76
Financial Supervisory Service Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition 외국인을 위한 금융생활 가이드 북 : 필리핀어 편 Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition 외국인을 위한 금융생활 가이드 북 : 필리핀어 편 금융감독원 Financial Supervisory Service 금융교육센터 http://edu.fss.or.kr 금감원 콜센터 ☎1332 Financial Education Center http://edu.fss.or.kr Call Center 1332 Financial Supervisory Service

Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

  • Upload
    doliem

  • View
    391

  • Download
    75

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

Financial Supervisory Service

Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition외국인을 위한 금융생활 가이드 북 : 필리핀어 편

Financial Guidebook para sa m

ga Dayuhan: Filipino Edition

외국

인을

위한

금융

생활

가이

드 북

: 필리

핀어

편금

융감

독원

Financial Supervisory Service

금융교육센터 http://edu.fss.or.kr 금감원 콜센터 ☎1332

Financial Education Center http://edu.fss.or.kr Call Center ☎1332

Financial Supervisory Service

Page 2: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

Financial Supervisory Service

Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition외국인을 위한 금융생활 가이드 북 : 필리핀어 편

Page 3: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

Sa mabilis na paglago ng bilang ng mga dayuhang naninirahan sa Korea dahil sa pag-aasawa, trabaho, pag-aaral, at iba pa, naging isa nang mahalagang proseso para sa ating lahat ang pagtulong sa kanila kaugnay ng kanilang pagiging kasapi at paninirahan dito.

Maaaring maging mahirap ang pamumuhay sa isang dayuhang bansa. Kapag kinakailangan ng mga dayuhang residente sa Korea na gumamit ng ilang serbisyong pinansyal, kadalasa’y nahihirapan sila dahil na rin sa pagkakaiba sa wika at kultura. Sa mga hindi inaasahang pagkakataon, nagdudulot ito ng malaking pagkalugi, at nagiging biktima sila ng panlolokong pinansyal (financial fraud).

Sa loob ng maraming taon, nagbibigay ang Financial Supervisory Service ng iba’t ibang programang pinansyal na edukasyon na naglalayong tulungan ang mga dayuhang makaraos sa sektor ng serbisyong pinansyal sa Korea, subalit marami pa rin ang nahihirapan dahil sa kakulangan ng gabay na eksklusibong inihanda para sa mga dayuhan.

Ito ang dahilan kaya’t inilathala ng Financial Supervisory Service ang “Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition.” Layunin ng guidebook na ito na suportahan ang paggamit ng mga serbisyong pinansyal ng mga Pilipinog residente sa Korea. Gumagamit ito ng mga makatotohanang halimbawa upang maipakita ang paggamit ng bangko at credit card, at kung paano ang pagre-remit ng pera sa foreign accounts. Nagbibigay din ang guidebook ng mga impormasyong kaugnay ng mga call center ng mga bangko sa Korea na nagbibigay serbisyo sa mga dayuhan. Ang guidebook ay nasusulat sa Filipino at Koreano, na tumutulong din sa mga dayuhang residenteng maunawaan pang lalo ang wikang Koreano.

Umaasa ako na ang guidebook na ito ay makakatulong sa mga Pilipinong residenteng nagsisimula ng bagong buhay sa Korea upang mapadali at mapainam ang paggamit nila ng mga serbisyong pinansyal. Makaambag ito sa kanilang pakikiangkop sa Korea at ma-access nila nang ligtas ang ating mga serbisyong pinansyal sa lalong madaling panahon.

Hulyo, 2016Governor Financial Supervisory Service Zhin Woong-Seob

발간사Mensahe mula sa Tagapaglathala

국제화의진전에따라결혼,취업,학업등을위해한국사회에거주하는외국인의

수가빠르게증가하고있으며,외국인들이한국사회의일원으로정착하도록돕는것은

우리모두의중요한과제가되었습니다.

낯선사회에서의새로운생활은누구에게나불편하고어려운점이많습니다.특히,

외국인이한국에서금융생활을함에있어언어적장벽과문화적차이로인하여여러시행

착오를겪는경우가많습니다.심한경우에는금융사기를당해큰낭패를보기도합니다.

그동안저희금융감독원은외국인의금융생활을돕기위해서여러방법으로금융

교육을하고있습니다만,외국인전용금융교재가거의없어외국인이금융을쉽게이해

하는데어려움이많아안타까웠습니다.

이에금융감독원은한국사회에거주하는필리핀인들이금융생활을하는데도움을

주고자‘외국인을위한금융생활가이드북:필리핀어편’을발간하게되었습니다.

본책자는은행및카드의이용방법,해외송금방법등에관한내용을실제사례를

중심으로기재하였고국내은행의외국인전용상담데스크와콜센터에관한정보를

포함하였습니다.또한필리핀어와한글을병기하여필리핀출신외국인이한글을

이해하는데에도도움을주고자하였습니다.

아무쪼록한국에서새로운생활을시작하는필리핀출신외국인들이이책을통하여

한국의금융을쉽게이용하고현명하게활용함으로써이들이한국사회에조속히정착

하고안정적인금융생활을영위할수있기를기대합니다.

2016년7월

금융감독원원장진웅섭

Page 4: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

격려사Mensahe ng Panghihikayat

우리사회의다문화가족은2000년대이후급속도로증가하여다문화가족80만명,

국내체류외국인190만명을넘어선다문화사회로진입하였습니다.이런추세는앞으로

가속화되어우리사회의새로운원동력이될것으로생각합니다.

그럼에도불구,다문화가족은한국생활에서여러가지어려움을겪는것으로

조사되고있습니다.생활방식,관습등문화차이와언어문제,그리고은행등기관이용

시에도자국과다른점으로인해불편함을호소하고있습니다.

여성가족부는다문화가족이한국사회에안착할수있도록한국어교육,자녀양육,

정보제공,상담서비스등다양한지원을하고있습니다.특히,다부처간협업뿐아니라

민간영역과의협력을적극적으로유도하여다문화가족이우리사회에서겪는어려움을

해소하기위해노력하고있습니다.

이러한맥락에서다문화배경의외국인이한국에서금융생활에도움을받을수

있도록이번에금융감독원에서「외국인을위한금융생활가이드북」캄보디아어

편과필리핀어편을중국어편,베트남어편에이어발간하게된것을매우기쁘게

생각합니다.

’15년결혼이민자3만명중2.6만명(85.7%)이중국,베트남,캄보디아,필리핀출신으로

4개국언어로구성된본가이드북이입국초기의결혼이민자들이어렵다고인식하기

쉬운금융을쉽게이해하고친근하게다가갈수있는안내서가되기를기대합니다.

마지막으로,우리사회모든이들이금융생활에어려움이없도록애써주시는

금융감독원임직원여러분께깊은감사의말씀을드립니다.

여성가족부장관강은희

Matapos ang taong 2000 ay umakyat na sa 800,000 katao ang bilang ng mga kasapi ng pamilyang multikultural; bunsod na rin ng presensya ng mga dayuhan sa bansa na umabot na sa 1.9 milyong katao, pumapasok na tayo sa isang lipunang multikultural. Ang kaganapang ito ang nagtulak sa mga pamilyang multikultural upang maging isang bagong pwersa sa ating lipunan.

Gayunpaman, lumalabas sa mga pag-aaral na nakararanas ng mga suliranin sa pamumuhay ang mga pamilyang multikultural. Nakararanas sila ng iba’t ibang kahirapan sa aspeto ng pamamaraan ng pamumuhay, kaibahan ng gawi at kultura at suliraning pangwika, kasama na ang paggamit ng bangko at iba pang ahensya na kaiba sa kanilang bansang pinagmulan.

Ang Ministry of Gender Equality and Family ay nagkakaloob ng iba’t ibang tulong at suporta para sa mga pamilyang multikultural upang pahintulutan silang makibahagi sa lipunan ng Korea sa aspeto ng pag-aaral ng wikang Koreano, pag-aalaga ng bata, impormasyon, at serbisyong pagpapayo.

Sa kontekstong ito, upang mabigyang tulong ang mga dayuhan sa Korea sa usaping pampinansyal na pamumuhay, inilathala ng Financial Supervisory Service ang「Financial Guidebook para sa mga Dayuhan」sa wikang Cambodian, Filipino, Chinese, at Vietnamese.

Noong taong 2015, sa 30,000 kasal na migrante ay 26,000 katao (85.7%) ang mula sa Tsina, Vietnam, Cambodia, at Pilipinas, kaya’t inilathala sa 4 na wikang ito ang guidebook upang makatugon sa madaling pagkaunawa sa usaping pampinansyal at magsilbing gabay- impormasyon.

Panghuli, nais kong pasalamatan ang mga bumubuo ng Financial Supervisory Committee dahil sa kanilang pagsisikap na alisin ang anumang suliranin sa usaping pampinansyal ng sinumang bahagi ng ating lipunan.

Gender Equality and Family Minister Kang Eun-hee

Page 5: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

Kadalasa’y walang madaling access sa mga impormasyong pinansyal ang mga dayuhang residente kabilang ang mga pamilyang multikultural sa Korea dahil na rin sa pagkakaiba sa wika at kultura. Subalit hanggang ngayon, walang gabay na tutulong sa mga pamilyang multikultural at dayuhang residente sa Korea na mapadali ang paggamit ng mga serbisyong pinansyal.

Ang Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition ay dinisenyo upang matugunan ang mga pangangailangan ng mga dayuhang residente sa Korea. Ang guidebook na ito ay nagbibigay ng klasipikadong impormasyon tungkol sa mga serbisyong pinansyal na kailangan ng mga dayuhang residente sa unang bahagi ng kanilang pamumuhay sa Korea at ito ay makakatulong upang madaling maunawaan at magamit ng mga dayuhang residente kabilang ang mga pamilyang multikultural ang mga serbisyong pinansyal.

Una, tinuturo ng guidebook kung paano gamitin ang bangko, ang mga unang impormasyong kailangan ng isang dayuhan kung nais niyang gamitin ang mga serbisyong pinansyal sa Korea. Dagdag pa dito, nagbibigay ang guidebook ng mga payo kung paano magkaroon ng bankbook, paggamit ng ATM, at paggamit ng online banking service.

Pangalawa, ipinaaalam ng guidebook kung paano magpadala ng pera sa isang foreign account, isang bahaging kailangan ng mga pamilyang multikultural at dayuhang manggagawa. Nagbibigay ang guidebook ng impormasyon tungkol sa pinakamura at pinakamadaling paraan ng pagpapadala ng pera sa mga kapamilya sa ibang bansa.

Pangatlo, ang guidebook ay nagtataglay ng impormasyon tungkol sa paggamit ng iba’t ibang produktong pinansyal (financial products), kabilang ang savings products at insurance systems, nang sa gayo’y makaipon ng pera ang mga dayuhang residente at maging handa sa anumang hindi inaasahang pangyayari sa hinaharap.

Pang-apat, nagbibigay ang guidebook ng impormasyon hinggil sa iba’t ibang uri ng panlolokong pinansyal (financial fraud) at kung paano maiwasang maging biktima nito, sapagkat ang mga dayuhang manggagawa at pamilyang multikultural sa Korea ang kadalasang tina-target.

Panglima, nagbibigay ang guidebook ng maiksing gabay sa pamumuhay sa Korea, kabilang na kung paano pag-aralan ang wikang Koreano, impormasyon hinggil sa government subsidies para sa panganganak at pag-aalaga ng bata, at contact information para sa mga organisasyong tumutulong sa mga dayuhan.

Umaasa kami na makakatulong ang guidebook na ito sa mga dayuhang residente kabilang ang mga pamilyang multikultural na mabawasan ang kanilang mga pagkakamali sa paggamit ng mga serbisyong pinansyal, at magkaroon ng maayos na pamumuhay sa Korea.

Ang mga may-akda

한국에거주하는다문화가족등외국인주민은언어와문화적차이때문에생활

에서필요한금융정보에쉽게접근하기어려운처지에있습니다.그런데도아직까지

다문화가족과국내에장기거주중인외국인이은행등금융회사를쉽게이용할수

있도록돕는책자는거의없는실정입니다.

이에따라 ‘외국인을위한금융생활가이드북 :필리핀어편’을개발하였습니다.

한국생활의초기정착과정에서겪게되는금융내용을주제별로나누어설명함으로써

다문화가족등외국인주민이금융생활을쉽게이해하고스스로활용할수있도록

구성하였습니다.

첫째,한국에살면서금융회사를접할때가장먼저겪어야할문제로‘은행을이용

하는방법’을설명하였습니다.구체적으로은행에서통장만들기,현금자동입출금기와

인터넷뱅킹사용방법을정리하였습니다.

둘째,다문화가족과외국인근로자가한국에서가장관심을두는부분인해외로송금

하는방법을설명하였습니다.가장경제적이고편리한방법으로어려움없이해외에

있는가족들에게돈을송금할수있도록도움을주고자하였습니다.

셋째,저축,보험등금융상품정보를정리하여미래를위해돈을모으고혹시미래에

발생할지모르는위험을대비하는데필요한금융상품활용방법을설명하였습니다.

넷째,다문화가족과외국인근로자는한국생활이익숙하지않아금융사기의표적이

되기쉬우므로금융사기피해유형과예방방법에대해사례를통해설명하였습니다.

다섯째,금융생활외에도한국어배우기,출산·육아시지원금정보,외국인지원

기관연락처등한국에서생활하면서반드시알아야할정보를간단히정리하였습니다.

모쪼록이책을통해다문화가족등외국인들이한국에서금융생활을하며겪게될

시행착오를최소화하고한국생활정착에많은도움을받을수있길기대합니다.

저자일동

머리말Paunang Salita

Page 6: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

Mga Nilalaman

Paano gumamit ng Serbisyong Pagbabangko은행 이용하기

1. Tungkol sa Pera (Currency) 돈(화폐)에 대해 알아보자

2. Saan mo itinatago ang pera mo?

돈은 어디에 보관하나요?

3. Paano Gumamit ng Bangko 은행 이용하기

Paggawa ng bank account (Pagbubukas ng bank account) 통장만들기(계좌개설하기)

Paano gumamit ng automated teller machine (ATM) 현금자동입출금기(ATM)사용하기

Paggamit ng internet banking (serbisyong e-banking) 인터넷뱅킹(전자금융서비스)이용하기

18

20

22

22

22

28

Foreign Exchange at Overseas Remittance환전과 해외 송금하기

Ⅱ 42

42

43

44

47

48

51

53

55

56

1. Paano magpalit ng Foreign Currency 환전하기

Ano ang exchange rate? 환율은무엇인가요?

Paano ko matutukoy ang exchange rate? 환율은어떻게조회하나요?

Paano ako magpapalit ng pera? 환전은어떻게하나요?

2. Overseas Remittance 해외송금

Overseas remittance sa iyong bangko 은행창구를통한해외송금

Overseas remittance sa pamamagitan ng internet banking 인터넷뱅킹을통한해외송금

Remittance sa pamamagitan ng special overseas remittance company 해외송금전문회사를통한송금

ATM Overseas Remittance Service ATM해외송금서비스

Specialized remittance service 송금특화서비스

Madaling Pinansyal na Pamumuhay편리한 금융생활

Ⅲ 62

62

62

69

70

70

1. Paano gumamit ng Card 카드 사용하기

Ano ang card? 카드란무엇인가요?

Anong card ang dapat kong gamitin? 어떤카드를사용할까요?

2. Pagbabayad ng Utility Bill 공과금 내기

Ano ang utility bills? 공과금이란?

Paano ako magbabayad ng utility bills? 공과금은어떻게내야하나요?

Ipon (Savings) at Seguro (Insurance)- Kaalaman para sa Kinabukasan미래를 준비하는 지혜 - 저축과 보험

Ⅳ 80

81

82

83

85

86

87

1. Mga Programa sa Pag-iipon (Savings) 저축상품에 대해 알아보기

Ang pagkakaiba ng “Savings” at “Installment Savings” 예금과적금의차이

Mga Savings Program upang Makaipon ng Malaking Halaga 목돈마련을위한저축상품알아보기

“ Housing Application Total Savings Account” : Pag-iipon ng Deposito para sa Apartment

아파트를‘청약’할자격을갖는저축:주택청약종합저축

2. Ang Kuwento tungkol sa Seguro (Insurance) 보험에 대해 알아보기

Ano ang Seguro (Insurance)? 보험이란?

Mga Uri ng Seguro (Insurance) 보험의종류

Page 7: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

Mga Nilalaman

Sanggunian참고자료

132

146

147

148

1. Mga Sangay (Branch) ng Bangko na Naghahandog ng Serbisyo para sa mga Dayuhan

은행의 외국인 전용 데스크 점포 목록

2. Mga Call Center ng Bangko na Naghahandog ng Pagpapayo sa Iba’t Ibang Wika para sa mga Dayuhan

은행별 외국어 상담 콜센터 전화번호

3. Call Centers ng mga Kumpanya ng Card (Card Company) 카드회사 콜센터 전화번호

4. Mga ATM at Internet Banking na Nakasalin sa Iba’t ibang Wika 은행별 ATM, 인터넷뱅킹 외국어 지원 현황

Pag-iwas sa Panlolokong Pinansyal금융사기 예방

Ⅴ 102

102

104

104

105

106

106

107

108

109

111

112

112

1. Phishing: Ang Pinakakaraniwang Panlolokong Pinansyal 가장 대표적인 금융사기 : 피싱

➊ Mga Katangian ng Voice Phishing 보이스피싱의특징

➋ Paano Makakaiwas sa Voice Phishing 보이스피싱예방방법

➌ Mga Katangian ng Messenger Phishing 메신저피싱의특징

➍ Paano Maiiwasan ang Messenger Phishing 메신저피싱예방방법

2. Pharming at Smishing: Panlolokong Pinansyal gamit ang Internet at Smartphones

인터넷과 스마트폰을 이용한 금융사기 : 파밍과 스미싱

➊ Ano ang Pharming? 파밍의특징

➋ Paano Makakaiwas sa Pharming 파밍예방방법

➌ Mga Katangian ng Smishing 스미싱의특징

➍ Paano Makakaiwas sa Smishing 스미싱예방방법

3. Panlolokong Pinansyal gamit ang Pagpapautang 대출빙자 금융사기

➊ Mga Katangian ng Panlolokong Pinansyal gamit ang Pagpapautang 대출빙자금융사기특징 ➋ Paano Iwasan ang Panlolokong Pinansyal gamit ang Pagpapautang 대출빙자금융사기예방방법

Mga Pang-araw-araw na Payo para sa mga Dayuhan 외국인을 위한 생활정보

Ⅵ 1. Pagtawag sa Ibang Bansa (International Calls) 국제전화하기

2. Transportation Card 교통카드

3. Wikang Koreano at ang Korea Immigration and Integration Program 한국어 및 사회통합프로그램 알아보기

❶ Pag-aaral ng wikang Koreano 한국어공부하기

❷ Korea Immigration and Integration Program 사회통합프로그램

❸ Test of Proficiency in Korean (TOPIK) 한국어능력시험(TOPIK)

4. Pagpapalawig ng Alien Registration at Panahon ng Pananatili at Pagpapalit ng Kwalipikasyon sa Pananatili

외국인등록 및 체류기간 연장하기, 체류자격 변경하기

❶ Pagpapalawig ng Alien Card at Panahon ng Pananatili (“Sojourn Period”) 외국인등록증및체류기간연장하기

❷ Pagpapalit ng Kwalipikasyon sa Pananatili (Pagkuha ng Permanent Residence Visa at Kabansahan)체류자격변경하기(영주비자와국적취득)

5. Mga Sistema sa Pagdadalang-tao, Panganganak at Pag-aalaga ng Bata 임신·출산·육아를 도와주는 제도

❶ People Happy Card 국민행복카드

❷ Kids Happy Card 아이행복카드

6. Contact Information ng mga Institusyong Makakatulong sa Iyo 도움을 주는 기관 연락처

118

120

121

121

122

123

124

124

125

126

126

127

129

Page 8: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

1. Tungkol sa Pera (Currency) 돈(화폐)에 대해 알아보자

2. Saan mo itinatago ang pera mo? 돈은 어디에 보관하나요?

3. Paano Gumamit ng Bangko 은행 이용하기

Paggawa ng bank account (Pagbubukas ng bank account) 통장만들기(계좌개설하기)

Paano gumamit ng automated teller machine (ATM) 현금자동입출금기(ATM)사용하기

Paggamit ng internet banking (serbisyong e-banking) 인터넷뱅킹(전자금융서비스)이용하기

ⅠPaano gumamit ng Serbisyong Pagbabangko

은행이용하기

Page 9: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

Ipinapayo ang paggamit ng bangko sa Korea upang mapamahalaan mo ang pera mo. Sa bahaging ito, malalaman mo ang panimulang serbisyong pagbabangko, kabilang na ang pagdedeposito, pagwi-withdraw, at wire transfer. Simulan ang iyong transaksyon sa bangko gamit ang impormasyong ito.

한국에서 생활하면서 돈을 관리하려면 은행을 이용하는 것이 좋습니다. 이번 단원에서는 입금, 출금, 계좌이체 등 기본적인 은행업무를 알아보겠습니다. 이를 통해 두려움 없이 은행 거래를 시작해보세요.

레미와 샤오링의 금융생활 이야기

Ang Kwento ng Pang-araw-araw na Pananalapi nina

Remy at Xiaoling

어머, 새로 온 친구인가 보네요. 몇살이에요?

Kumusta? Bagong mag-aaral ka ba? Pwede ko bang itanong kung ilang taon ka

na?

Haha, napakabuti ng asawa mo.

Sige, gusto ko iyan.

Ako rin. Pwede ba tayong mag-usap nang kaswal?

Mabait ba sa iyo ang asawa mo?

나랑 동갑이네. 우리 말 놓을까요? 남편이 잘 해줘요?

Sige ba. Oo mabait siya. Palagi niya akong inaalagaan kaya’t hindi ako

nalulungkot, at binibigyan niya ako ng pera para makakain ako ng masasarap

na pagkain.그럼 그럴까? 응, 잘해줘.

혼자 외로울까 봐 잘 챙겨주고 맛있는 음식 사먹으라며

용돈도 많이 줘.

Pwede mong ideposito sa bangko ang pera mo at i-withdraw ito

kung kailan mo kailangan, o kaya nama’y gumamit ka ng card.

돈은 통장에 다 넣고 필요할 때마다 찾아서 쓰거나

카드로 쓰면 되겠네.

Huwag mong sabihing itinatago mo sa aparador ang pera mo?

Maaaring mawala ang pera mo kung iniiwan mo lamang ito sa bahay, at sayang naman dahil hindi ka

nakakakuha ng interes.

설마 받은 용돈을 그냥 옷장에 숨겨 놓는 건 아니지? 돈을 집에 두면 잃어

버릴 수도 있고 이자도 없어 손해야.

Ayos lang iyan. Kagaya mo rin ako noong una. Dahil magkasing-edad naman

tayo, maaari tayong maging magkaibigan mula ngayon.

괜찮아. 그럴 수도 있지. 사실 나도 처음엔 그랬어.

지금부터 하나씩 배우면 되지. 우리 나이도 같은데 친구할까?

그럼 나야 너무 좋지.

Ah… Hindi ko alam ang mga bagay na iyan.아… 내가 잘 몰라서.

Bangko? Card? Wala ako ng mga iyon.

통장? 카드?난 하나도 없는데.

Ako si Remy. Ipinanganak ako noong 1991.

전 레미라고 해요. 91년생이에요.

한국에 온 지 얼마 안 된 레미 씨는 한국어를 배우러 한국어교실에 왔다.우연히 한국에 온 지 오래된 중국인 샤오링 씨 옆에 앉게 되어 이야기를 나눈다.

Bilang bagong migrante sa Korea, kumuha si Remy ng klase sa wikang Koreano upang matutunan ito. Nakaupo siya katabi ang Intsik na babaeng nagngangalang Xiaoling, na matagal nang naninirahan sa Korea. Nag-usap sila ni Xiaoling.

하하, 남편 진짜 좋네.

알아두세요!Ating Alamin!

Page 10: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

Paano gumamit ng Serbisyong Pagbabangko 18 19

은행 이용하기

1. 돈(화폐)에 대해 알아보자

한국에서 생활하기 위해 현실적으로 필요한 것

은 돈(화폐)입니다. 처음 한국에 와서는 돈의 가

치를 몰라서 싼 물건을 비싸게 산 경험도 많이 있

을 것입니다. 이러한 일을 당하지 않기 위해서

는 한국화폐의 종류와 그 가치에 대해 잘 알아

야 합니다. 한국의 화폐는 동전(1원, 10원, 50원,

100원, 500원)과 지폐(1,000원, 5,000원, 10,000원,

50,000원)가 있습니다.

그럼 한국의 화폐인 1,000원, 5,000원, 10,000원,

50,000원으로 무엇을 살 수 있을까요? 물건을 사

거나 서비스를 이용할 때 고향과 한국의 물가 등

을 비교하여 생각해야 합니다.

예를 들어 1,000원~2,000원으로는 과자 한 봉

지나 아이스크림 한 개 정도를 살 수 있습니다.

6,000원~8,000원으로는 보통 식당에서 한 끼 식

사(1인분)를 할 수 있으며, 50,000원~60,000원으

로는 쌀 한 포대(20kg)를 살 수 있습니다.

Anu-ano ang pwedeng mabili gamit ang 1,000 won, 5,000 won, 10,000 won at 50,000 won? Kapag may bibilhin, kailangang ikumpara mo ang halaga nito sa Korea sa presyo nito sa iyong bansa.Halimbawa, maaari kang bumili ng chitchirya (snack) o ice cream bar sa isang tindahan sa halagang 1,000-2,000 won. Sa halagang 6,000-8,000 won, maari ka nang kumain (para sa 1 tao) sa restawran. At sa halagang 50,000-60,000, maaari kang makabili ng isang malaking sakong bigas (20kg).

1. Tungkol sa Pera (Currency)

Sa totoo lang, kailangan mo ng salapi (currency) upang mamuhay sa Korea. Halos lahat ng dumating sa Korea sa unang pagkakataon ay napaisip na maaaring higit na malaki ang kanilang binayaran dahil hindi sila pamilyar sa perang Koreano at hindi nila alam ang aktwal na halaga ng iba’t ibang denominasyon ng pera. Upang maiwasan ang ganitong uri ng sitwasyon, kailangang maging pamilyar ka sa iba’t ibang denominasyon ng perang Koreano. Sa Korea, ginagamit pareho ang perang barya (KRW 1, KRW 10, KRW 50, KRW 100 at KRW 500) at perang papel (KRW 1,000, KRW 5,000, KRW 10,000 at KRW 50,000).

KRW 1 (Il Won)1원

KRW 10 (Ship Won)10원

KRW 50 (O-ship Won)50원

KRW 100 (Baek Won)100원

KRW 500 (O-Baek Won)500원

1,000원 5,000원 10,000원 50,000원

Perang Koreano한국의화폐

Paano gumamit ng Serbisyong Pagbabangko은행 이용하기Ⅰ

Halaga ng Pera sa Korea한국에서의돈의가치

SorbetesKRW 1,000~2,000

아이스크림

1,000~2,000원

Chitchirya (Snack) KRW 1,000~2,000과자

1,000~2,000원

PagkainKRW 6,000~8,000

밥한끼

6,000~8,000원

Bigas (20kg) KRW 50,000~60,000

쌀(20kg)

50,000~60,000원KRW 1,000 (Cheon Won) KRW 5,000 (O-Cheon Won) KRW 10,000 (Man Won) KRW 50,000 (O-Man Won)

Page 11: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

Paano gumamit ng Serbisyong Pagbabangko 20 21

은행 이용하기

2. Saan mo itinatago ang pera mo?

Itinatago ng ilang mga dayuhang manggagawa o migranteng kababaihan dahil sa pag-aasawa ang kanilang pera sa kanilang aparador sa bahay, sa halip na gumamit ng isang pampinansyal na institusyon. Kung lubhang malaki ang halaga ng salapi ay mahirap itago ito sa ganitong paraan, at maaari pa itong mawala. Ang pagdedeposito ng salapi sa pampinansyal na institusyong tulad ng bangko ay mas mainam kaysa pagtatago lamang nito sa bahay, sapagkat mas ligtas ito at maaari ka pang makatanggap ng pera (interest) para sa iyong deposito. Anu-ano ang mga uri ng mga pampinansyal na institusyon sa Korea? Maraming iba’t ibang uri ng pampinansyal na institusyon, subalit maikaklasipika sila sa mga bangko at mga organisyasyon bukod sa mga bangko. Maaaring makatanggap ng iba-t ibang serbisyo mula sa bangko, kabilang ang pagdedeposito (paglalagak ng pera), withdrawal (pagkuha ng pera), remittance (pagpapadala ng pera), pag-utang (panghihiram ng pera), at foreign exchange (pagpapalit ng pera ng ibang bansa (currency).

2. 돈은 어디에 보관하나요?

일부 외국인근로자나 다문화가족 여성들은 금융

회사를 이용하지 않고 돈을 장롱 등 집에서 보관

하는 경우도 종종 있습니다. 금액이 많을 경우에

는 보관이 어렵고 잃어버릴 수도 있어 위험합니

다. 하지만 은행과 같은 금융회사에 맡기면 안전

할 뿐 아니라 맡긴 돈에 대한 대가(이자)도 받을

수 있기 때문에 그냥 보관하고 있는 것보다 이득

입니다.

그럼 한국의 금융회사에는 어떤 것이 있을까요?

금융회사의 종류는 다양한데 크게 은행과 은행

외의 곳으로 나뉩니다.

은행에서는 예금(돈을 맡김), 출금(돈을 찾음), 대

출(돈을 빌림), 송금(돈을 보냄), 환전(다른 나라

돈으로 바꿈) 등 다양한 업무를 편리하게 처리할

수 있습니다.

Ang service desk para sa mga dayuhan 외국인전담데스크전경

Foreign Exchange환전

Loan대출

Mga Serbisyo sa Bangko은행에서할수있는업무

Deposit예금

Utility Payment공과금수납

Remittance송금

Card카드

이처럼 다양한 서비스를 이용할 수 있으니 한국

생활에서 은행거래는 필수적입니다.

한편 은행 외의 금융회사 중에서 은행과 비슷한

업무를 하는 곳으로는 상호저축은행, 새마을금

고, 신용협동조합, 우체국 등이 있습니다. 이러한

금융회사들은 은행보다 돈을 맡길 때와 빌릴 때

모두 이자가 다소 높은 편입니다. 또한 대출을 받

을 때에는 대출조건이 덜 까다롭습니다.

Makik i t a mong maha l agang bahag i ng pamumuhay sa Korea ang pagbabangko kung gagamitin mo ang iba’t ibang serbisyo. Kabilang sa ibang pampinansyal na institusyong gumagawa ng mga tungkuling pareho ng sa mga bangko ay ang Korea Federation of Savings Bank, Korea Federation of Community Credit Cooperatives, National Credit Union Federation of Korea, Korea Post Bank, at iba pa. Ang mga institusyong ito ay nagbibigay ng mas mataas na interes kumpara sa mga bangko para sa pagdedeposito at pangungutang. Higit na maluwag din ang kanilang mga pamantayan para sa pag-apruba ng pagpapahiram ng pera (loan).

Mga Payo para sa Serbisyong Pagbabangko

주거래 은행을 만드세요!

은행거래시중요한것은주로이용하는주거래은행

을만드는것입니다.일반상점에서도단골손님에게

할인을해주거나덤을주는것처럼은행도거래가많

은고객에게수수료감면등혜택을주는경우가많습

니다.은행마다외국인근로자,다문화가족등을위한

송금우대상품,금리우대저축상품등이있으므로가

까운몇개은행에서상담한후본인에게유리한곳으

로주거래은행을결정하면됩니다.

또한가까운곳에외국인전용데스크를운영하고있

는은행지점(‘참고자료1’참조)이있다면외국어로서

비스를받을수있어편리합니다.

Pagpili ng bangko!

I sa sa mga pinak amahalagang bagay sa pagbabangko ay ang pagpili ng bangkong maggiging pangunahing bangko mo. Kagaya ng karaniwang diskwentong ibinibigay sa mga tindahan, nagbibigay rin ng maraming benepisyo ang mga bangko para sa mga regular na parokyano, kabilang na ang mga pinababang singil. Dahil may mga espesyal na serbisyo ang mga bangko para sa mga dayuhang manggagawa at pamilyang multikultural kagaya ng special remittance service at savings na may mainam na interest rate. Maaari mong bisitahin ang ilang bangkong malapit sa iyong tahanan at pumili ng pangunahing bangkong may pinakamainam na mga serbisyo. Kung may sangay ng bangko sa iyong lugar na may espesyal na tanggapan para sa mga dayuhan (tingan ang “Sanggunian 1”), maaari kang makatanggap ng serbisyo sa iyong sariling wika.

은행이용 Tip

Page 12: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

Paano gumamit ng Serbisyong Pagbabangko 22 23

은행 이용하기

3. 은행 이용하기

❶ 통장 만들기(계좌 개설하기)

돈을 은행에 맡겨 편리하게 관리하기 위해 먼저

할 일은 통장을 만드는 것입니다. 계좌개설이라

고도 불리는 통장 만들기는 은행 방문 후 직원의

안내에 따라 진행하면 됩니다.

❷ 현금자동입출금기(ATM) 사용하기

ATM은 통장이나 현금카드만 있으면 은행직원

없이도 혼자서 손쉽게 은행업무가 가능한 자동

기계입니다. ATM은 여러 기능이 있지만 기본적

으로 출금, 입금, 국내 및 해외송금, 계좌조회, 통

장정리 등과 같은 업무가 가능합니다. 현금자동

입출금기 화면에 대부분 외국어 지원서비스가

있어 다양한 언어가 제공되므로 이를 활용해도

좋습니다(은행별 ATM 외국어 지원 현황은 ‘참고

자료 4’ 참조).

3. Paano Gumamit ng Bangko

❶ Paggawa ng bank account (Pagbubukas

ng bank account)

Ang unang hakbang sa pagdedeposito at pangangalaga ng iyong pera sa bangko ay ang pagkuha ng passbook. Tinatawag din itong pagbubukas ng bank account. Bumisita sa bangko at sundin ang mga tagubilin ng empleyado ng bangko.

❷ Paano gumamit ng automated teller

machine (ATM)

Ang ATM ay isang makinang tumutulong upang mapadali ang transaksyon ng ilang serbisyo sa bangko gamit ang iyong passbook o cash card. May iba’t ibang gamit ang ATM, nguni’t ang mga pangunahing serbisyo nito ay withdrawal, deposit, domestic at overseas remittance, account inquiry at passbook update. Karamiran sa mga ATM ay nagbibigay-serbisyo sa iba’t ibang wika (tingnan ang “Sanggunian 4” para sa impormasyon tungkol sa iba’t ibang suportadong wika sa ATM).

Huwag kailanman ipahiram o ipagamit sa ibang tao ang iyong passbook.Kung may nais bumili o humiram ng iyong passbook, niloloko ka lamang nila. Ilegal ang pagpapahiram ng iyong passbook.

Ingatang huwag ipagbigay-alam sa iba ang iyong PIN code.Huwag ipagbigay-alam sa iba ang iyong PIN Code o gumamit ng PIN code na madaling mahulaan ninuman, gaya ng iyong ID number, numero ng telepono, o petsa ng kapanganakan. Huwag isulat ang PIN Code sa iyong passbook.

통장은 다른 사람에게 빌려 주거나 사용하게 하면 절대 안 됩니다

통장을사겠다거나빌리겠다고접근하는사람은사기범이므로거절해야합니다.통장을빌려

주는일자체로법적처벌을받을수있습니다.

비밀번호는 다른 사람이 알 수 없도록 주의해야 합니다

비밀번호를남에게알려주거나나의신분증번호,전화번호,생년월일등으로비밀번호를만들면

안됩니다.특히통장에비밀번호를써놓지않도록주의하세요.

Kumuha ng numero mula sa queue ticket machine at hintaying tawagin ang iyong numero.순번대기표에서번호표를뽑고전광판에내순서가표시될

때까지기다립니다.

Sabihin sa bank teller na nais mong “magbukas ng account” at kung kinakailangan ay mag-apply para sa cash withdrawal card (isang card na maaaring gamitin para magdeposit at magwithdraw ng pera mula sa ATM).은행직원에게“통장을개설하러왔다”고말하고인터넷뱅킹,

현금인출카드(ATM을이용하여현금을입·출금할수있는

카드)가필요하면함께신청합니다.

Punan ang mga bahagi ng form na sinabi ng bank teller, kabilang ang iyong resident number (alien registration number), kaarawan, address, contact number, pirma, atbp.신청서내용중은행직원이체크한내용과주민등록번호(외

국인등록번호),생일,주소,연락처,서명등을작성합니다.

Pumili ng PIN code para sa iyong passbook at cash card. 4자리통장비밀번호와현금인출카드비밀번호를정합니다.

Siguraduhing iuwi ang iyong passbook at cash card. 통장과현금인출카드를잘챙깁니다.

▒ Mga dapat dalhinIdentification card (pasaporte, alien registration card, resident registration, at iba pa), seal (pirma)

▒ 준비물

신분증(여권,외국인등록증,주민등록증중하나),도장(사인)

Kumuha ng numero

번호표 뽑기

Sumangguni sa bank teller은행원과 상담

Kumpletuhin ang application form

신청서 작성

Pumili ng PIN code

비밀번호 정하기

Kumpirmasyon발급 확인하기

Pagbubukas ng Bank Account통장 만들기 절차

Mahalagang Paalala!

꼭 주의하세요!

Page 13: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

Paano gumamit ng Serbisyong Pagbabangko 24 25

은행 이용하기

(1) WithdrawalAng withdrawal ay ang pagkuha ng pera mula sa iyong bank account. Maaaring magwithdraw ng pera gamit ang denominasyong KRW 10,000, KRW 50,000 o tseke gamit ang ATM. Sundin ang mga tagubilin sa ATM screen at mag-withdraw ng kailangang halaga.

(2) DepositAng deposit ay ang paglalagay ng pera sa iyong bank account. Ang proseso ay katulad ng withdrawal. Ipasok ang iyong card o passbook, pindutin ang deposit button, at piliin ang cash o check para makapagdeposito ng pera.

(1) 출금

출금은 통장에서 돈을 뽑는 것입니다. 현금자동

인출기를 이용하면 10,000원, 50,000원, 수표 단

위로 돈을 뽑을 수 있습니다. ATM화면 안내에

따라 필요한 돈을 뽑아서 사용하면 됩니다.

(2) 입금

입금은 통장에 돈을 넣는 것을 말합니다. 대부분

의 과정은 출금과 거의 비슷합니다. 카드나 통장

을 넣고 입금 버튼을 누른 후 현금이나 수표를 선

택해 돈을 입금하면 됩니다.

ATM Screen 현금자동입출금기화면

ATM현금자동입출금기

Pagwi-withdraw ng cash 현금인출하는모습 Pagpasok ng card o passbook 카드나통장투입

Gamitin ang ATM ng iyong bangko! Walang ipinapataw na singil kung magwi-withdraw ng pera mula sa iyong bangko sa loob ng oras ng opisina. Pinakamainam na gamitin ang iyong bangko dahil may singil (tinatayang KRW 500~1,000) para sa pagwi-withdraw ng pera sa ATM ng ibang bangko.

가능한 거래은행의 ATM을 사용하세요!

거래은행에서은행업무시간내에돈을뽑으면수수료가없습니다.하지만다른은행에서출금

하면수수료(약500원~1,000원)를내야하므로가능한거래은행에서돈을뽑는것이좋습니다.

Pagwi-withdraw ng cash mula sa ATMATM을 이용한 현금 인출 방법

Mahalagang Paalala!

꼭 주의하세요!

Kumpirmahin kung ang halaga ng perang na-withdraw ay tugma sa piniling halaga.

나온돈과내가눌렀던금액이맞는지확인합니다.

Kumpirmasyon확인

Ipasok ang card o passbook카드나 통장 투입

Ipasok ang card o passbook. Tandaan, magkaiba ang mga slot para sa card at passbook.

카드나통장을넣습니다.각각투입구가다르니주의해야합니다.

Pindutin ang PIN code비밀번호 누르기

Pindutin ang PIN code para sa iyong card o passbook. 카드비밀번호또는통장비밀번호를누릅니다.

Piliin ang cash para sa pang-araw-araw na gamit, at check naman kung kailangan ng malaking halaga.

일상생활에서쉽게쓸수있는돈은현금이며

상대적으로큰돈을뽑을때는수표를선택합니다.

Piliin kung cash o check현금이나 수표 선택

Kung nais mo ng KRW 50,000 lamang sa halip na KRW 10,000, maaaring piliin ito at tukuyin ang nais na bilang ng perang papel.

10,000원단위가아닌50,000원단위로뽑고싶으면

별도로매수를선택하여뽑을수있습니다.

Piliin ang halaga at bilang ng perang papel

필요 금액 및 매수 선택

Kung tama ang lahat, pindutin ang “continue.” Kung hindi naman, pindutin ang “cancel” at magsimulang muli.

맞으면확인이나계속버튼을누르고아니면취소버튼을눌러다시시작합니다.

Suriin ang halaga금액 확인

Ipinapakita sa resibo kung saan at kailan naganap ang transaksyon. Piliin ang “Print” o pindutin ang Yes button kung nais mong makatanggap ng resibo,

at piliin naman ang “Cancel” o pindutin ang No button kung hindi. 명세표는돈을언제어디서얼마를거래했는지에대한영수증입니다.

받고싶으면출력,그렇지않으면명세표생략버튼을누르면됩니다.

Suriin ang resibo명세표 출력 확인

Pindutin ang withdrawal button

출금 버튼 누르기

Itinakda ng ibang makina ang withdrawal button para sa savings withdrawal.

기계에따라서출금버튼을예금출금,예금인출버튼으로표시하기도합니다.

Page 14: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

Paano gumamit ng Serbisyong Pagbabangko 26 27

은행 이용하기

Ipasok ang card o passbook카드나 통장 투입

Ipasok ang card o passbook. Tandaan, magkaiba ang mga slot para sa card at passbook.

카드나통장을넣습니다.각각투입구가다르니주의해야합니다.

Pindutin ang PIN code비밀번호 누르기

Pindutin ang PIN code para sa iyong card o passbook.카드비밀번호또는통장비밀번호를누릅니다.

I-print ang resibo명세표 출력 확인

Kung kinakailangan, i-print ang resibo dahil nagsasaad ito ng mas detalyadong impormasyon kaysa passbook.

명세표에는통장보다더자세한내용이나와있으므로

필요하면출력하는것이좋습니다.

Piliin ang bangkong padadalhan ng pera

송금은행 선택

Piliin ang bangkong pagpapadalhan ng pera mula sa listahan ng mga bangkong makikita sa screen.

화면에서여러은행의이름이나오는데돈을보낼계좌에

해당하는은행을누르면됩니다.

Pindutin ang account number ng tatanggap받는 사람 계좌번호 입력

Pindutin ang account number ng tatanggap ng pera nang walang “-“ at gamitin ang Correct button sakaling magkamali.받는사람의계좌번호를‘-’없이번호만누르고틀리면정정버튼을누르고

다시입력합니다.

Piliin at kumpirmahin ang halagang ipapadala송금금액 입력 및 확인

Piliin ang halaga at pindutin ang Confirm button. Pindutin ang Confirm button kung tama ang pangalan ng tatanggap, account

number at halaga. 송금금액을입력하고확인버튼을누릅니다.돈을받을사람의이름,계좌번호,

보낼금액등이맞으면확인버튼을누르면됩니다.

Pindutin ang remittance button

송금 버튼 누르기

Itinakda ng ilang makina ang remittance button para sa account remittance, account transfer, o transfer service.

기계에따라서송금버튼을계좌송금,계좌이체,이체업무로표시하기도합니다.

돈이 얼마인지, 들어온 돈과 나간 돈이 어떻게 사

용되었는지를 알 수 있습니다. 카드나 통장을 넣

고 조회 버튼을 누른 후 비밀번호 버튼을 누르고

잔액 조회, 출금내역 조회, 입금내역 조회, 입출

금내역 조회 중에서 선택하면 됩니다.

(5) 통장정리

통장정리는 통장에 관련된 모든 거래를 한눈에 볼

수 있게 거래내역을 인쇄하는 것입니다. ATM에

서 통장 투입 후 통장정리 버튼을 누르면 그 동안

의 거래내역이 통장에 인쇄되어 나옵니다.

panahon sa nakaraan hanggang sa kasalukuyang petsa. Makikita mo kung magkano ang naiwang pera sa iyong passbook at kung paano nagamit ang perang idineposito o na-withdraw mo. Una, ipasok ang iyong card o passbook at pindutin ang inquiry button. Pagkatapos, pindutin ang iyong PIN code at piliin ang balance inquiry, deposit inquiry, o deposit/withdrawal inquiry.

(5) Passbook updateAng passbook update ay ang pagprint ng kasaysayan ng lahat ng transaksyon sa iyong passbook. Kapag ipinasok mo ang iyong passbook sa ATM at pinindot mo ang passbook update button, ang kasaysayan ng lahat ng iyong transaksyon ay mapi-print sa iyong passbook.

ATM account inquiry screenATM계좌조회화면

ATM passbook update screenATM통장정리화면

(3) 이체(송금)

이체란 한 통장에서 다른 통장으로 돈을 보내는

일입니다. 출금업무처럼 계좌이체를 할 때도 수

수료가 붙을 수 있습니다.

(4) 계좌조회(예금조회, 조회거래, 조회업무)

계좌조회는 과거부터 현재까지 통장에 있던 모

든 거래내역을 확인하는 것으로 내 통장에 남은

(3) Transfer (Remittance)Ang transfer ay ang pagpapadala ng pera mula sa isang bangko tungo sa isa pa. Kagaya ng serbisyong withdrawal, maaaring may singil rin para sa account transfer.

(4) Account inquiry (Balance inquiry, inquiry transaction, inquiry service)

Ang account inquiry ay ang pagkumpirma ng lahat ng transaksyon sa iyong passbook, mula sa piniling

처음에는한국어로되어있는ATM화면을보고헤매

면서거래했는데,어느날화면에언어지원(foreign

languages)버튼이있다는것을발견했습니다.눌러

봤더니제가쓰는필리핀어도지원되어정말반가웠

습니다.화면전체가모국어로바뀌니편리하게거래

할수있었습니다.

Nalilito ako dati kapag tinitingnan ko ang nasa ATM screen sa wikang Koreano, subalit isang araw ay nalaman kong mayroon itong language support (foreign languages) button. Nang pindutin ko ang button, nalaman kong mayroong iba’t ibang suportadong wika, kabilang ang Filipino. Dahil dito, nagagawa ko ang mga transaksyon sa aking sariling wika.

Kaso ng Pamilyang Multikultural다문화가족 사례

Paano Magtransfer (Remittance) Gamit ang ATMATM을 이용한 이체(송금) 방법

Page 15: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

Paano gumamit ng Serbisyong Pagbabangko 28 29

은행 이용하기

(1) Pag-sign up sa Internet BankingAng internet banking ay t inatawag ding e-banking service. Sa pamamagitan ng internet banking, mas madali mong magagawa ang iyong pagbabangko gaya ng account inquiry at pagpapadala ng pera sa iba (transfer) gamit ang iyong computer o smartphone, nang hindi na pupunta sa bangko. Maaari ding gamitin ang mga serbisyong ito kahit lampas na sa oras ng bangko! Upang makapagrehistro sa internet banking, kailangan mong bumisita sa bangko dala ang iyong ID (alien registration card, pasaporte, o resident registration card). Sagutan ang application form sa bangko at mag-issue ng certificate mula sa website ng bangko. Ang ilang bangko ay nagbibigay ng foreign language services para sa mas madaling transaksyon ng mga dayuhang residente. Tingnan kung ang iyong bangko ay nagbibigay ng serbisyong internet banking sa mga wikang dayuhan gaya ng Ingles, Intsik, at Vietnamese (tingnan ang “Sanggunian 4” upang makita kung anong mga suportang pangwika ang ibinibigay ng mga bangko para sa internet banking).

(1) 인터넷뱅킹 가입

인터넷뱅킹은 전자금융 서비스라고도 합니다.

은행에 갈 필요 없이, 은행 영업시간 외에도 컴퓨

터나 스마트폰을 이용해 계좌조회와 다른 사람

에게 돈을 보내는 일(이체)과 같은 은행업무를 할

수 있어 편리합니다.

인터넷뱅킹을 하려면 먼저 신분증(외국인등록

증, 여권, 주민등록증 중 하나)을 가지고 은행에

가야 합니다. 은행에서 신청서를 작성한 후 은행

홈페이지에서 공인인증서를 발급받습니다. 일부

은행에서는 외국인이 모국어로 편리하게 인터넷

뱅킹을 이용하도록 외국어 지원 서비스가 제공

되는 경우도 있습니다. 가까운 은행에서 영어, 중

국어, 베트남어 등 외국어로 인터넷뱅킹이 제공

되는지 확인하고 활용하면 됩니다(은행별 인터

넷뱅킹 외국어 지원 현황은 ‘참고자료 4’ 참조).

Beep beep

beep

엄마,저예요.엄마오늘뭐

드셨어요?갑자기엄마가

해준음식생각나네.

엄마,엄마!

Inay, ako ito. Ano ang kinain ninyo? Bigla kong naisip ang

niluluto ninyong pagkain para sa akin. Inay, inay?

왜 하필 지금 카드가 떨어진 거야. 얼른 카드를

사야겠다.

Ay, bakit ngayon pa naubusan ng load ang card? Kailangan ko

na namang bumili ng bago.

쉬운 방법이 없을까?

Wala bang mas madaling

paraan?

밖에 비도 오고 아기도 봐야 하는데 언제 은행에 가서

돈을 보내고 오지?

Umuulan sa labas at kailangan ko pang alagaan

ang baby ko. Wala akong panahong pumunta sa bangko

at magtransfer ng pera.

주문하려면 여기 적힌 계좌로 돈을 보내야 하는데

은행에 가야 하잖아?

Kung mag-oorder ako, kailangan kong magpadala

ng pera sa account na ito. Kailangan ko pang magpunta

sa bangko.

한국에 온 지 얼마 안 된 레미 씨는 친정엄마랑 매일 국제전화카드로 통화한다. 오늘도 평상시처럼 친정엄마랑 통화하려고 한다.

Dahil bagong dating pa lamang sa Korea, araw-araw kausap ni Remy ang kanyang ina gamit ang international calling card. Ngayong araw ay kausap nya sa telepono ang kanyang ina gaya ng nakagawian na niya.

❸ 인터넷뱅킹(전자금융 서비스) 이용하기❸ Paggamit ng internet banking (serbisyong e-banking)

Kapag nag-sign up ka sa internet banking, mas madali mong magagawa ang iyong pagbabangko gaya ng account transfer at account inquiry gamit ang iyong computer o smartphone. Siguraduhin lamang na gamitin ang serbisyong ito sapagkat higit na mas mababa ang singil nito kumpara sa ATM.

인터넷뱅킹에 가입하면 집에서도 컴퓨터나 스마트폰을 통해 계좌이체, 계좌조회 등 다양한 은행업무를 편리하게 볼 수 있습니다. 수수료도 ATM에 비해 저렴하니 꼭 활용해 보세요.

알아두세요!Ating Alamin!

beep

Page 16: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

Paano gumamit ng Serbisyong Pagbabangko 30 31

은행 이용하기

Bumisita sa bangko은행 방문

Kumuha ng numero mula sa queue ticket machine at hintaying tawagin ang iyong numero.

번호표를뽑아자기순서를기다립니다.

Sagutan ang application form at pumili ng user ID

신청서 작성 및

이용자 ID 정하기

Sagutan ang application form ayon sa mga tagubilin ng bank teller at piliin ang user ID na kailangan mo upang makakonekta sa internet banking.

은행원의안내에따라신청서를작성하고인터넷뱅킹접속시

필요한아이디를정합니다.

Magtakda ng transfer limit kada araw/transaksyon at transfer password. Ang transfer limit ay ang halaga ng salaping maaari mong

ipadala sa ibang account kada transaksyon at kada araw, at ang transfer password ay ginagamit tuwing maglilipat ng pera sa pamamagitan ng

internet banking. 1일/1회이체한도및자금이체비밀번호를설정합니다.이체한도는하루/한번에

다른계좌로보낼수있는금액의한도이고,자금이체비밀번호는인터넷뱅킹을

이용하여돈을보낼때사용합니다.

Irehistro ang password para sa transfer

자금이체 비밀번호 등록

Kailangan mong ipasok ang password sa tuwing gagamit ka ng internet banking upang hindi ma-access ng iba ang iyong account. Kinakailangan sa bahaging ito ang security card o OTP (single-use

password). Maaaring pumili ng isa mula sa dalawang ito. 인터넷뱅킹을이용할때마다다른사람이본인의계좌에접근하지못하도록

비밀번호를입력해야합니다.이때필요한것이보안카드나

OTP입니다.둘중하나를선택해서사용하면됩니다.

Piliin ang security card o OTP

보안카드 또는 OTP 중 선택

Siguraduhing iuwi ang iyong application form (kopya), ID, at security card o OTP.

신청서(사본)와신분증,보안카드나OTP를잘챙겨옵니다.

Kolektahin ang application form, at iba pa.

신청서 등 챙겨오기

Mag-sign up din sa text message serviceAng text message service ay madali, dahil nagpapadala ito ng instant text message sa iyong cell phone kapag nagdeposito o nag-withdraw ng pera sa iyong account. Pinapahintulutan ka nitong umaksyon agad at ipagbigay-alam sa bangko o pulisya (☎112) sakaling may anumang hindi inaasahang transaksyon o panloloko.

Itago sa ligtas na lugar ang iyong security card o OTPSiguraduhing hindi malalaman ng iba ang iyong security card o OTP, at itago ito sa ligtas na lugar. Kung mawala ito, ipagbigay-alam agad sa bangko at humingi ng panibago.

핸드폰 문자 서비스를 함께 신청하세요

핸드폰으로입출금을알려주는문자서비스를신청하면돈이어디서얼마가내통장으로들어

오고나가는지를알수있어편리합니다.또한금융사기등예기치못한금융거래가발생할경우

바로은행또는경찰서(☎112)에신고하여대응할수있어안전합니다.

보안카드나 OTP는 잘 보관해야 합니다

보안카드나OTP는절대로다른사람에게알려주면안되고잘보관해야합니다.만약분실했을

경우에는반드시은행에신고한후재발급을받아야합니다.

Security Card보안카드

OTP(One Time Password)

※보안카드(SecurityCard):비밀번호가들어있는카드입

니다.일반적으로4개의연속된숫자가30개~35개들어

있습니다.인터넷뱅킹시컴퓨터화면에서원하는비밀번

호2개번호의앞2자리와뒤2자리숫자를한번만입력

하면됩니다.

예)보안카드10번(앞2자리)

보안카드08번(뒤2자리)

※OTP(OneTimePassword):1회용비밀번호가만들어

지는기계입니다.버튼을누를때마다새로운번호를알

려주어다른사람이비밀번호를사용하지못하도록도와

줍니다.OTP화면에는숫자6자리로이뤄진비밀번호가

나타나며화면에보안비밀번호를요구하는창이뜨면

이번호를입력하면됩니다.

Libre ang security card, subalit mayroon itong nakatakdang bilang ng security codes at hindi ito masyadong ligtas kumpara sa OTP, na nagbibigay ng bagong password bawat gamit.

보안카드는보통무료이지만번호별로보안번호가정해져있어매번비밀번호가새로생기는OTP보다는보안에

약합니다.

※ Security Card: Ang card na ito ay may pass code. Kadalasan itong may 30-35 na pangkat ng 4 na magk ak asunod na numero. Sa paggamit ng internet banking, kailangan mong ipasok ang unang dalawang digit at huling dalawang digit ng ilang code kung paano sila ipinapakita sa computer screen. Halimbawa)

10th cell ng security card (unang dalawang digit)

08th cell ng security card (huling dalawang digit)

※ OTP (One Time Password): Ang makinang lumilikha ng single-use password. Sa tuwing pipindutin mo ang button, nagbibigay ito ng bagong mga numero upang hindi magamit ng iba ang password. Ang 6-digit password ay lilitaw sa OTP screen, at maaari mong pindutin ang password na ito kung nanaisin.

* * * *

* * * *

Mahalagang impormasyon hinggil sa security card at OTP보안카드와 OTP카드에 대해 알아보자

Paano Mag-sign up para sa Internet Banking인터넷뱅킹 가입방법

Mahalagang Paalala!

꼭 주의하세요!

Page 17: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

Paano gumamit ng Serbisyong Pagbabangko 32 33

은행 이용하기

(2) Pagkuha ng certificateIto ay isang digital certificate na kailangan para sa internet banking, at kinukumpirma nito ang pagkakakilanlan ng taong nagsasagawa ng transaksyon sa pamamagitan ng internet. Sa madaling salita, para itong seal o pirma na inilalagay sa mga dokumentong may kinalaman sa mga serbisyong pagbabangko. Maaaring makuha ito mula sa website ng bangko matapos mag-sign up para sa internet banking. Tingnan natin ang mga detalyadong hakbang para sa pagkuha ng certificate.

(2) 공인인증서 발급

공인인증서는 인터넷으로 은행 일을 볼 때 거래

하는 사람이 본인이 맞는지를 확인하기 위한 것

으로 인터넷뱅킹을 하려면 꼭 발급 받아야 하는

전자 증명서입니다. 쉽게 말해 은행업무 시 서류

에 날인하는 도장이나 서명과 같은 역할을 하는

것입니다. 공인인증서는 은행에서 인터넷뱅킹을

신청한 후에 은행 웹사이트에 들어가서 받으면

됩니다. 그럼 공인인증서 발급을 위한 상세한 절

차를 알아보겠습니다.

Certificate screen 공인인증서화면

▒준비물

-이용자ID:인터넷뱅킹신청서에서정한ID

-계좌번호,계좌비밀번호,

주민등록번호(외국인등록번호)

-계좌이체비밀번호

-보안카드나OTP

-이동식저장장치

▒ Mga kailangan- User ID: ID para sa internet banking- Account number, account password,

resident number (alien registration number)- Account transfer password- Security card o OTP- Portable storage device

Kumonekta sa website ng bangko

은행 홈페이지 접속

Kumonekta sa website ng bangko sa pamamagitan ng internet.인터넷을통해은행홈페이지에들어갑니다.

Piliin ang certificate password at

storage location 공인인증서 암호 및

저장 위치 선택

Napakahalaga ng certificate password para sa mga transaksyong pinansyal. Gumawa ng ligtas na password na kumbinasyon ng letra, numero, at espesyal na titik upang maiwasang mahulaan ito ng iba.

Huwag gumamit ng personal na impormasyong gaya ng iyong resident number (alien registration number), petsa ng kapanganakan o numero ng telepono para sa iyong password. Higit na mainam kung

itatabi mo ang iyong certificate sa isang portable storage device sa halip na sa iyong computer.

공인인증서비밀번호는금융거래상매우중요한정보이므로영문과숫자,특수문자로

남이쉽게알지못하도록만듭니다.주민등록번호(외국인등록번호)나본인생일날짜,

전화번호등개인정보를비밀번호로쓰면안됩니다.

공인인증서저장위치를선택할때에는컴퓨터보다는이동식저장장치에

저장하는것이안전합니다.

Pagkakakilanlan ng user

이용자 본인 확인

Ipasok ang resident number (alien registration number), account number, account password, at iba pa ayon sa mga tagubilin.

안내에따라주민등록번호(외국인등록번호),

계좌번호,계좌비밀번호등을입력합니다.

Ipasok ang password 각종 비밀번호 입력

Ipasok ang transfer password at security card o OTP number.계좌이체비밀번호,보안카드나OTP번호를입력합니다.

“Mag-issue” ng certificate mula sa Certificate Center

공인인증센터에 들어가

‘발급’ 하기

Pumunta sa Certificate Center at i-click ang “Issue Certificate” o “Issue New Certificate”.

공인인증센터에들어가서‘공인인증서발급’버튼이나

‘공인인증서신규발급’버튼을누릅니다.

Sumang-ayon sa terms and conditions

약관 동의

Sumang-ayon sa terms and conditions. 안내내용에따라약관에동의를합니다.

공인인증서는 이동식 저장장치에 저장하세요!

공인인증서는컴퓨터내부보다이동식저장장치인

USB에저장하는것이바람직합니다.이동식저장장

치인USB는장기간동안컴퓨터에꽂아두지말고거

래가끝나는대로뺍니다.특히다수가사용하는컴퓨

터에서는인터넷뱅킹을사용하지않도록주의합니다.

Itago sa isang portable storage device ang iyong certificate!

Ipinapayo ang pagtatago ng iyong certificate sa isang portable storage device gaya ng USB drive kaysa sa computer hard disk. Huwag iwanan ang USB drive na nakakonekta sa computer sa loob ng mahabang panahon, at tanggalin ito kapag natapos na ang iyong transaksyon. Iwasang mag-internet banking sa mga computer na ginagamit ng maraming tao.

Magagamit na Payo 사용 Tip

Paano mag-issue ng certificate공인인증서 발급방법

Page 18: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

Paano gumamit ng Serbisyong Pagbabangko 34 35

은행 이용하기

(3) Account inquiryGamit ang internet banking, maaaring mag-account inquiry sa loob ng 24 oras. Maaaring mag-account inquiry sa internet banking sa pamamagitan ng pag-log in sa website ng bangko gamit ang iyong certificate, at pag-click ng Account Inquiry upang makita ang mga detalye ng iyong account sa loob ng piniling panahon (1 linggo, 2 linggo, 1 buwan, 3 buwan, atbp).

(4) Account transferWalang bayad ang paglipat ng pera sa pagitan ng mga account sa iisang bangko, subalit kailangang magbayad ng singil kapag magpapadala ng pera sa ibang bangko. Maaari mong malaman ang tungkol sa singil mula sa website ng iyong bangko o kaya ay tingnan na lamang ang screen sa tuwing maglilipat ng pera.

(3) 계좌조회

인터넷뱅킹을 이용하면 24시간 내내 은행거래

내역을 조회할 수 있습니다. 인터넷뱅킹을 이용

한 계좌조회는 공인인증서로 로그인한 후 계좌

조회를 클릭하여 선택한 기간(1주, 2주, 1개월,

3개월 등)의 거래내역을 조회하면 됩니다.

(4) 계좌이체

인터넷뱅킹을 가입한 은행에서 같은 은행으로

돈을 보낼 때는 수수료가 없지만 다른 은행으

로 돈을 보낼 때는 수수료가 있습니다. 수수료는

은행 홈페이지에서 알아볼 수 있고, 계좌이체를

할 때마다 수수료가 얼마인지 화면에 나오니 확

인하고 거래할 수도 있습니다.

Ipasok ang transfer password, security password screen이체비밀번호,보안비밀번호입력화면

Withdrawal information and deposit information screen출금정보및입금정보입력화면

Account details inquiry screen거래내역조회화면

Account information screen계좌정보화면

Page 19: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

Paano gumamit ng Serbisyong Pagbabangko 36 37

은행 이용하기

1. Bakit kailangang gumamit ng bangko?Kapag idineposito mo sa bangko ang pera mo, maiipon mo ito nang ligtas at madali. Maaari ka ding makatanggap ng interes para sa pera mo.

2. Ano ang mga bentahe ng paggamit ng ATM? Sa pamamagitan ng ATM (automated teller machine), maaari mong ma-access nang mag-isa ang mga serbisyong pagbabangko at makakatanggap ka ng mga serbisyong gaya ng pagwi-withdraw kahit lampas na sa oras ng bangko.

3. Bakit kailangan kong gumamit ng internet banking?Nagbibigay ang internet banking ng madaling paraan para makakuha ng mga serbisyong pagbabangko gamit ang computer o smartphone. Maaari ka ding makapaglipat ng pera sa pagitan ng mga account sa iisang bangko nang walang singil.

4. Anu-ano ang mga dapat kong tandaan hinggil sa password?Hindi dapat gamiting password ang personal na impormasyong gaya ng resident number, alien registration number, petsa ng kapanganakan, at numero ng telepono. Siguraduhing huwag ipagbigay-alam sa iba ang iyong password, at regular na palitan ang iyong password.

5. Maaari ko bang magamit ang mga serbisyong pagbabangko kahit hindi ako marunong ng wikang Koreano?

Sa mga lugar kung saan maraming dayuhang residente, gaya ng Seoul Gwanghwamun, Itaewon at Gyeonggi-do Ansan, maraming bangkong mayroong espesyal na tanggapan para sa mga dayuhang kliyente. (Tingnan ang “Sanggunian 1” para sa listahan ng mga bangkong may espesyal na tanggapan para sa mga dayuhang kliyente). Dagdag pa dito, dahil karamihan sa mga bangko ay mayroong call center na nagbibigay ng foreign language service, maaari mong gamitin ito sakaling hindi ka marunong ng wikang Koreano (Tingnan ang “Sanggunian 2” para sa mga call center na nagbibigay ng foreign language service).

1. 은행을 왜 이용해야 하나요?

은행에돈을맡기면안전하고편리하게모을수있고이자도생기는등돈을관리하는데좋습니다.

2. ATM을 이용하면 무엇이 좋은가요?

ATM은현금자동입출금기입니다.ATM을이용하면은행직원없이도혼자은행업무를할수있고,은행영업

시간외에도현금인출등다양한은행업무가가능합니다.

3. 인터넷뱅킹을 이용하는 이유가 무엇인가요?

인터넷뱅킹은컴퓨터나스마트폰만있으면은행업무를할수있고,같은은행으로돈을보낼때는따로수수료

없이무료로이용할수있어편리합니다.

4. 비밀번호에 관한 주의사항은 무엇인가요?

주민등록번호,외국인등록번호나생일,전화번호등의개인정보를비밀번호로만들면안됩니다.비밀번호는

나만의소중한개인정보로다른사람에게절대로말하면안되고정기적으로바꾸는것이좋습니다.

5. 한국어를 못해도 은행거래를 할 수 있나요?

서울광화문,이태원,경기도안산등외국인의왕래가잦은지역의은행에서는외국인전용데스크설치점포

가있어편리하게서비스를받을수있습니다(외국인전용데스크점포목록은‘참고자료1’참조).

또한대부분의시중은행이외국어상담콜센터를운영하고있으니한국어에어려움이있는경우

활용하는것이좋습니다(은행별외국어상담콜센터번호는‘참고자료2’참조).

Kumonekta sa website ng bangko

은행 홈페이지 접속

Kumonekta sa website ng bangko gamit ang internet.인터넷을통해은행홈페이지에들어갑니다.

Mag-log in gamit ang certificate

공인인증서 로그인

Piliin ang storage location ng iyong certificate at ipasok ang iyong certificate password.

공인인증서저장위치를선택하고공인인증서암호를입력합니다.

Ang transfer (withdrawal) information ay tungkol sa taong nagpapadala ng pera, at ang deposit information ay tungkol

sa taong tatanggap ng pera. Piliin ang halagang ita-transfer, deposit bank, deposit account, at iba pa.

이체(출금)정보는돈을보낼사람에대한정보이고,

입금정보는돈을받을사람에대한정보입니다.

이체금액,입금은행,입금계좌번호등을입력하면됩니다.

I-click ang transfer, at ipasok ang

transfer information (withdrawal) at deposit

information계좌이체 버튼 선택 후,

이체(출금)정보 및

입금정보 입력

Kapag lumabas na sa screen ang transfer information check, kumpirmahin ang iyong impormasyon. Kung tama ang impormasyon,

ipasok ang iyong transfer password at security card o OTP, at i-click ang “confirm” .

이체정보확인화면이나오면입력한내용이맞는지확인합니다.

맞으면이체비밀번호와보안카드나OTP비밀번호를입력한후

이체실행버튼을누릅니다.

Kumpirmahin ang transfer at ipasok ang

password이체정보 확인 후,

각종 비밀번호 입력

Ipasok ang iyong certificate password at kumpletuhin ang transaksyon.

공인인증서암호를입력하고거래를끝냅니다.

Ipasok ang certificate password

공인인증서 암호 입력

Magagamit na Payo

자금이체비밀번호나공인인증서암호를여러번틀

리면인터넷뱅킹으로돈을보낼수없습니다.

이경우직접은행창구에가서비밀번호오류를처리

해야다시사용이가능합니다.

Kapag paulit-ulit na nagkamali sa pagpasok ng password, hindi ka na makakapaglipat ng pera gamit ang internet banking. Kung magkagayon, kailangan mong pumunta sa iyong bangko at gumawa ng bagong password upang muling magamit ang internet banking.

사용 Tip

Account transfer계좌이체

Buod정리하기

Page 20: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

Foreign Exchange at Overseas Remittance환전과 해외 송금하기

Ⅱ1. Paano magpalit ng Foreign Currency 환전하기

Ano ang exchange rate? 환율은무엇인가요?

Paano ko matutukoy ang exchange rate? 환율은어떻게조회하나요?

Paano ako magpapalit ng pera? 환전은어떻게하나요?

2. Overseas Remittance 해외송금

Overseas remittance sa iyong bangko 은행창구를통한해외송금

Overseas remittance sa pamamagitan ng internet banking 인터넷뱅킹을통한해외송금

Remittance sa pamamagitan ng special overseas remittance

company 해외송금전문회사를통한송금

ATM Overseas Remittance Service ATM해외송금서비스

Specialized remittance service 송금특화서비스

Page 21: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

어떻게하는데?

나좀알려줘.

엄마가아파서

수술하셔야한대….

May sakit ang nanay ko at kailangan siyang

maoperahan…그래서송금할때은행에가서

좀더알아보고보내는게

좋을거같아.

Palagay ko’y dapat kang pumunta sa bangko

at magtanong para sa karagdagang impormasyon.

절대그렇게보내면안돼.

그렇게했다가아는사람에게

돈을떼였잖아.

Huwag mong gagawin iyan. Sinubukan ko na iyan minsan at ninakaw ng broker ang pera ko.

아!그럴수도있구나?

나는누가소개해준다기에…

큰일날뻔했네.

Ah! Nangyayari pala iyan. May nag-aalok sa aking

ipapakilala ako sa broker… Buti na lamang at nakausap kita.

우리지금은행에가서

한번물어볼까?

Pumunta na kaya tayo ngayon sa bangko at magtanong?

얼핏들은이야기인데,알고있는

브로커한테돈을부탁하는

사람도있다던데?

Narinig kong lumalapit ang ilang tao sa broker para

magpadala ng pera para sa kanila.

그래?나도친정에

돈을보냈는데별로

복잡하지않아.

Talaga? Nakapagpadala na ako ng pera sa pamilya ko dati. Hindi naman ito

mahirap.

돈을얼마보내느냐에따라수수료가

다르더라.여기은행뿐아니라고향에

있는은행에서도수수료를받더라고.

Depende sa halagang ipapadala mo. Magpapataw din ng singil ang

bangko sa iyong bansa.

Paano mo ginawa iyon?

Pwede mo bang sabihin sa akin?

얼만데?

Magkano?

정말?

Talaga?

은행에가서돈을보내면되지.

그런데송금수수료가

좀많이나오더라.

Pumunta ka lamang sa bangko at magpadala ng pera.

Subalit maaaring maging mataas din ang singil.

샤오링의 집에 레미가 놀러와 차를 마시며 얘기를 나누고 있다.

Bumisita si Remy sa bahay ni Xiaoling, at nag-uusap sila habang umiinom ng tsaa. 돈을좀보내드리고싶은데

어떻게해야하는지

몰라서걱정이네.

Kailangan kong magpadala sa kanya ng pera, pero hindi ko alam

kung paano.

Mayroong iba’t ibang uri ng overseas remittance. Ang singil ay depende sa paraan ng pagpapadala at panahong kinakailangan. Alamin natin ang mga pinakaligtas, pinakamabilis at pinakamurang paraan ng pagpapadala ng pera sa iyong bansa.

해외송금 방법에는 여러 가지 종류가 있습니다. 송금방법에 따라 송금에 걸리는 기간, 송금수수료가 다릅니다. 안전하고 빠르고 저렴하게 고향에 돈을 보낼 수 있는 방법을 알아볼까요?

레미와 샤오링의 금융생활 이야기

알아두세요!Ating Alamin!

Ang Kwento ng Pang-araw-araw na Pananalapi nina

Remy at Xiaoling

Page 22: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

42 43

Foreign Exchange at Overseas Remittance 환전과 해외 송금하기

1. 환전하기

환율은 무엇인가요?

원화(한국 돈)를 다른 나라의 돈으로 바꾸기 위해

서는 먼저 환율의 의미를 알아야 합니다. 환율은

외화(외국 돈)의 가격을 의미하며, 외화 1단위를

얻기 위해 내야 하는 원화의 가치입니다. 한 나라

의 화폐가 세계적으로 얼마만큼의 가치를 갖고 있

는지 나타내는 비율이라고 보면 됩니다. 예를 들

어 미국 달러 $1를 사기 위해 지불하는 원화금액

이 1,000원이라면 1,000원이 바로 원·달러 환율

입니다.

1. Paano magpalit ng Foreign Currency

Ano ang exchange rate?Kailangan mong maunawaan kung ano ang exchange rate upang makapagpalit mula KRW (perang Koreano) tungo sa ibang currency. Ang exchange rate ay tumutukoy sa halaga ng foreign currency (pera ng ibang bansa), at ito ang halaga ng KRW na kinakailangan upang makabuo ng 1 yunit ng isang foreign currency. Samakatuwid, sinasalamin nito kung magkano ang taglay na halaga ng pera ng isang bansa sa buong mundo. Halimbawa, kailangan ng KRW 1,000 upang makabili ng USD 1, kaya’t KRW 1,000 ang won-to-dollar na exchange rate.

Paano ko matutukoy ang exchange rate?

Maaari mong malaman ang exchange rate sa pamamagitan ng bangko o internet. Iba’t iba ang rate ang ibinibigay para sa “Cash Buying (pagpapalit ng perang Koreano tungo sa foreign money),” “Cash selling (pagpapalit ng foreign money tungo sa perang Koreano),” “Sending (pagpapalit ng perang Koreano tungo sa foreign money at pagpapadala sa dayuhang bansa),” “Receiving (pagtanggap ng dayuhang pera mula sa isang dayuhang bansa tungo sa perang Koreano),” at “T/C (tsekeng ginagamit ng mga nagbibiyahe sa halip na cash).”

(1) Pagbisita sa bangkoMaaari mong makita ang exchange rate table sa pinakamalapit na bangko. Nakasaad dito ang iba’t ibang exchange rates ng mga currency. Siguraduhing i-check ang exchange rate bago magpalit ng pera.

환율은 어떻게 조회하나요?

환율은 은행이나 인터넷을 통해서 조회할 수 있

으며 ‘현찰을 살 때(한국 돈을 외국 돈으로 바꿀

때)’, ‘현찰을 팔 때(외국 돈을 한국 돈으로 바꿀

때)’, ‘송금할 때(원화를 외화로 바꾸어 외국으로

보낼 때)’, ‘송금받을 때(외국에서 보내온 외화를

원화로 받을 때)’, ‘여행자수표(해외 여행자가 여

행 중에 현금 대신 사용하거나 현금으로 교환할

수 있는 수표)’ 등 사용 목적별로 표시된 것을 확

인할 수 있습니다.

(1) 은행 방문

가까운 은행을 방문하면 환율을 알리는 환율고

시표가 있습니다. 통화종류가 주기적으로 바뀌

면서 환율을 표시해주므로 은행에 환전하러 갈

때 환율을 꼭 확인해야 합니다.

Foreign Exchange at Overseas Remittance환전과 해외 송금하기Ⅱ

Iba’t ibang currency sa buong mundo 세계각국의돈

China Currency (Unit: CNY)중국화폐(단위:위안)

England Currency (Unit: GBP)영국화폐(단위:파운드)

Philippines Currency (Unit: PHP)필리핀화폐(단위:페소)

Vietnam Currency (Unit: VND)베트남화폐(단위:동)

Cambodia Currency (Unit: KHR)캄보디아화폐(단위:리엘)

USA Currency (Unit: USD)미국화폐(단위:달러)

Japan Currency (Unit: JPY)일본화폐(단위:엔)

EU Currency (Unit: EUR)유럽화폐(단위:유로)

Daily exchange rates sa electronic board ng bangko 은행전광판환율고시

Page 23: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

44 45

Foreign Exchange at Overseas Remittance 환전과 해외 송금하기

(2) 인터넷 조회

은행 홈페이지에서나 인터넷으로 편리하게 환율

조회를 할 수 있습니다.

환전은 어떻게 하나요?

환전은 국가별로 서로 다른 돈을 맞바꾸는 것이

라고 할 수 있습니다. 예를 들면 원화를 미국 달

러로 바꾸거나, 미국 달러를 원화로 맞바꾸는 것

을 말합니다. 한국에서의 환전은 보통 은행을 통

해서 할 수 있습니다.

(2) Pagtatanong sa internet Madaling makikita sa website ng bangko o internet ang exchange rate.

Paano ako magpapalit ng pera?

Ang pagpapalit ng pera ay tumutukoy sa pagpapalit ng salapi sa pagitan ng mga bansa. Halimbawa, ito ay maaaring pagpapalit ng KRW para sa USD, o USD para sa KRW. Sa pangkalahatan, maaari kang makapagpalit ng pera sa anumang bangko sa Korea.

Pagtingin ng exchange rate sa internet 인터넷상환율조회

Halimbawa ng foreign exchange application form 외화매매신청서예시

(1) Pagbisita sa bangko para sa foreign exchangeDalhin ang iyong pasaporte o resident registration card at sagutan ang application form para makapagpalit ng pera. Subalit pinakamainam na pumunta sa iyong bangko, dahil maraming mga bangko ang nagbibigay ng mas mabuting exchange rate (pinababang bayad para sa foreign exchange) ayon sa iyong customer rating. Suriin at alamin kung may anumang exchange rate vouchers na ibinibigay ang iyong bangko bago magpalit ng pera.

(1) 은행방문 환전

여권 또는 주민등록증을 갖고 외화매매신청서를

작성하여 환전하면 됩니다. 다만 은행마다 고객

의 은행등급에 따라 환율우대(환전 수수료를 깎

아주는 것)를 해주기도 하므로 주거래 은행을 이

용하는 것이 유리할 수 있습니다. 은행별로 환율

우대 쿠폰 등을 배포하는 경우도 있으니 환전하

기 전에 꼭 확인하여 활용하면 좋습니다.

Kumuha ng numero para sa foreign currency counter. 외환창구업무를보기위한번호표를뽑습니다.

Kumuha ng numero 번호표 뽑기

Pumunta sa foreign exchange counter at ipakita ang iyong identification card. Magtanong hinggil sa foreign exchange at sagutan ang foreign exchange application form kabilang na ang pangalan ng aplikante, pagkakakilanlan (resident registration card, alien registration card,

pasaporte), bilang, halaga ng ipapalit, at iba pa. 외환창구로가서신분증을제시하고,담당직원에게환전을요청한후에

신청인이름,신분증(주민등록증,외국인등록증,여권)번호,환전금액등을

포함한외화매매신청서를작성합니다.

Sagutan ang application form

신청서 작성

Bayaran ang halaga ng pagpapalit at tanggapin ang katumbas na halaga sa exchange rate.

환전금액을지급하고환율에상당한금액을수령하면됩니다.

Tanggapin ang halagang ipinalit

환전금액 수령

Paano magpalit ng pera sa bangko은행방문 환전 절차

Page 24: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

46 47

Foreign Exchange at Overseas Remittance 환전과 해외 송금하기

Internet banking exchange screen인터넷뱅킹환전화면

2. Overseas Remittance

Ang overseas remittance ay ang pagpapadala ng pera mula sa bansang tinitirhan mo tungo sa ibang bansa. Kadalasan, sinusubukan ng mga migranteng bago pa lamang nananatili sa Korea na magpadala ng pera sa kanilang mga pamilya sa pamamagitan ng isang private broker, na nauuwi sa ilang mga insidente ng pagkawala ng pera. Kapag nagbayad ng itinakdang remittance charge sa isang pinansyal na institusyong gaya ng bangko, maaari kang makapagpadala ng pera sa itinalagang foreign account nang mabilis at ligtas.Para sa overseas remittance, kailangan mong magtalaga ng isang bangko bilang foreign currency remittance bank at magpadala ng pera sa pamamagitan ng bangkong iyon. Maaari kang makapagpadala ng USD 50,000 sa ibang bansa kada taon nang hindi nangangailangan ng iba pang mga dokumento, kagaya ng certificate of payment mula sa iyong tagapag-empleyo. Kung magpapadala ka ng higit sa USD 50,000 sa ibang bansa kada taon, kailangan mong magsumite ng iba pang mga dokumento gaya ng certificate of payment mula sa iyong tagapag-empleyo, o mga detalye ng nakaraang foreign exchange.

2. 해외송금

해외송금은 현재 거주하는 국가에서 다른 국가

로 돈을 보내는 것을 말합니다. 한국에 처음 온

이주민 중에 사설 브로커를 통해 해외에 있는 가

족에게 송금하는 경우가 있는데, 중간에 돈을 가

로채고 사라지는 사고가 많이 발생하므로 특히

주의하여야 합니다. 은행 등의 금융회사에 돈을

주고 일정액의 수수료를 내면 해외에 지정한 통

장으로 돈을 빠르고 안전하게 보낼 수 있습니다.

해외송금을 하기 위해서는 하나의 은행을 외국

환 거래은행으로 지정하고 지정은행을 통해서만

송금하여야 합니다.

또한 연간 미화 5만불까지는 급여명세서 등에 대

한 증빙 없이 해외로 송금할 수 있습니다. 만약

연간 미화 5만불을 초과하여 해외로 송금할 때에

는 급여명세서나 과거 원화환전 금액 등에 대한

입증서류를 제출해야 합니다.

(2) Foreign exchange sa pamamagitan ng internet banking

Maaaring gawin ang foreign exchange sa pamamagitan ng internet banking at makatanggap ng halaga ng palitan mula sa branch na naunang pinili. Maaari mong palitan ang iyong pera sa mas mataas na exchange rate sa pamamagitan ng internet banking kaysa sa counter ng bangko. Kailangan mong kunin ang ipinalit na pera sa loob ng itinakdang panahon matapos mong isagawa ang foreign exchange. Sakaling hindi makuha ang pera, ibabalik ito sa iyong account at maaaring mabawasan ang halagang ito dahil sa mga pagbabago sa exchange rate. Maaaring hindi magbigay ng ganitong serbisyo ang ilang bangko.

(2) 인터넷뱅킹 환전

인터넷뱅킹을 통해 환전신청을 하고, 고객이 미

리 지정한 지점에서 환전한 금액을 수령하는 서

비스입니다. 인터넷뱅킹으로 환전하는 경우 은

행창구보다 환율을 우대받을 수 있습니다. 환전

을 신청한 이후 일정기간 내에 지점을 방문하여

외화를 수령해야 하는데 만약 수령하지 않는 경

우 환전 시 출금했던 계좌로 재환전 되어 입금처

리 됩니다. 이 경우 환율로 인한 손실이 발생할

수 있으니 주의하여야 합니다. 한편 일부 은행에

서는 인터넷뱅킹 환전서비스를 제공하지 않을

수 있으니 확인하고 거래하는 것이 좋습니다.

Mas madaling dalhin ang printed na resibo kapag bibisitahin ang sangay ng bangko.

영수증을출력하여지점으로가면편리합니다.

I-print ang resibo ng foreign exchange

완료된 환전거래 영수증 출력

Bisitahin ang sangay ng bangko at dalhin ang iyong identification card (alien registration card, pasaporte, at iba pa)

upang kunin ang halaga na iyong ipinalit. 신분증(외국인등록증,여권등)을지참하여방문하고환전금액을수령합니다.

Pagbisita sa bangko방문 수령

Kumonekta sa website ng bangko at piliin ang foreign exchange screen.

통장개설은행의인터넷뱅킹에접속하여외환환전화면을클릭합니다.

Mag-log in sa website ng bangko at i-click ang

foreign exchange은행 홈페이지 로그인 및

외환환전 클릭

Piliin ang lokasyon kung saan mo kukunin ang ipinalit na pera at ipasok ang dahilan ng pagpapalit (bakasyon, pagtatago), uri ng currency, halaga, withdrawal account, password, at iba pa upang

makapag-apply para sa foreign exchange.환전한자금을받을편리한수령장소를선택하고환전목적(여행,보유),수령일자,

통화종류,신청금액,출금계좌,비밀번호입력등을통해환전을신청합니다.

Ipasok ang foreign exchange information

환전신청 내용 입력

I-click ang “confirm”신청 클릭

Ipasok ang password ng iyong certificate at kumpletuhin ang transaksyon.공인인증서암호를입력하고거래를끝냅니다.

Paano magpalit ng pera sa pamamagitan ng internet banking인터넷뱅킹 환전 절차

Page 25: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

48 49

Foreign Exchange at Overseas Remittance 환전과 해외 송금하기

사설 브로커를 통한 불법 송금 사례

‘100달러에 3천원’…환치기 다문화 부부 검거

(대구-연합뉴스)대구지방경찰청국제범죄수사대는10

일일명‘환치기’(무등록외국환업무)로불리는불법

송금을한혐의(외국환거래법위반)로김모(48)씨부부

를불구속입건했다.

김씨는베트남출신의아내(38)와함께지난해4월부터

올해9월까지베트남으로송금을원하는외국인근로

자500여명에게서1천400여차례에걸쳐36억원을대

포통장으로송금받은뒤베트남현지에있는일당에게

1만달러씩나눠송금한혐의를받고있다.이들은100

달러당3천원가량의수수료를받아모두1억800만원

가량을챙긴것으로드러났다.

Kaso ng Illegal Remittance sa Pamamagitan ng Private Broker

“KRW3,000 kada USD 100”… Mag-asawang multikultural, inaresto dahil sa ilegal na foreign exchange

(Daegu-Yonhap News) Kinasuhan noong ika-10 ng buwan ng International Crime Investigative Service ng Daegu Metropolitan Police Agency sina Mr. at Mrs. Kim (48) dahil sa pagpapadala ng ilegal na remittance (paglabag sa Foreign Exchange Transactions Act) na tinatawag na “hwanchigi” (hindi rehistradong foreign exchange). Kasama ang kanyang asawa (38), tumanggap si Kim ng 3.6 billion won mula sa 500 dayuhang manggagawa sa pamamagitan ng higit sa 1,400 transaksyon, mula Abril noong nakaraang taon hanggang Setyembre ng kasalukuyang taon. Tinanggap niya ang remittances sa pamamagitan ng isang fake deposit account at ipinadala ito sa kanyang mga kasabwat sa Vietnam sa bahagdang USD 10,000. Naniningil sila ng KRW 3,000 kada USD 100 na ipinapadala, at nakakuha sila ng may kabuuang 108 million won.

Overseas remittance sa iyong bangko

Ito ay ang pagreremit ng pera tungo sa ibang bansa sa pamamagitan ng pagbisita sa iyong bangko sa oras ng bangko. Dahil hindi lahat ng bangko sa Korea ay may mga account sa lahat ng bangko sa ibang bansa, kailangang dumaan ang remittance sa isang overseas intermediary bank. Kapag nakatanggap ang domestic bank ng remittance request, dumadaan ito sa overseas intermediary bank at ang overseas local bank ang nagpapadala ng pera sa tatanggap nito. Kadalasang inaabot ng 1~3 araw ang overseas remittance dahil dumaraan ito sa halos tatlong bangko. Karaniwang may singil para sa bawat hakbang.

은행창구를 통한 해외송금

은행 영업시간에 직접 은행을 방문하여 해외로

송금하는 방법을 말합니다. 국내은행이 해외은

행의 모든 계좌를 갖고 있는 것이 아니기 때문에

일반적으로 해외 중개은행을 통하여 송금하게

됩니다. 국내은행이 송금신청을 접수하면 외국

의 중개은행을 통해 해외 현지은행이 최종적으

로 돈을 받을 사람에게 전달해줍니다. 해외송금

은 최소 3개 은행을 거치므로 송금까지 보통 1~3

일 정도 걸리게 됩니다. 이렇게 여러 단계를 거쳐

돈이 전달되므로 각 단계별로 수수료가 발생하

는 것이 보통입니다.

Kabilang sa commission fees ang remittance charge na ibinabayad mo sa domestic bank na siyang nagsasagawa ng remittance para sa iyo, telegram fee para sa pagpapadala ng telegraph upang maipadala ang remittance information sa recipient bank, ang komisyong ibinabayad sa overseas intermediary bank para sa pakikipamagitan nito sa domestic bank at overseas local bank, at mga bayarin para sa overseas local bank. Ang remittance fees na sinisingil ng domestic bank ay nag- i iba depende sa ha laga ng remittance, subalit kadalasang naglalaro sila sa KRW 5,000 hanggang KRW 30,000, kabilang na ang telegram charge na KRW 8,000 kada transaksyon. Ang komisyon para sa overseas intermediary bank at mga bayad para sa overseas local bank ay nagbabago depende sa bangko, subalit mataas ang singil ng ilang bangko kumpara sa domestic banks.

따라서 수수료의 종류는 송금업무를 해주는 대

가로 국내은행에 지불하는 송금수수료, 송금내

용을 수취은행에 전달해주는 전신문(전신으로

보내는 내용을 적은 글) 발송 대가인 전신료, 국

내 송금은행과 해외 현지은행을 중개해주는 대

가로 해외 중개은행에 지급하는 중개수수료와

해외 현지은행에 지불하는 수수료, 이렇게 네 가

지가 있습니다.

일반적으로 국내은행 창구에서 해외로 송금할

경우 송금수수료는 금액에 따라 다르나 건당 최

소 5,000원에서 최대 30,000원 정도이며 전신료

는 건당 약 8,000원 수준입니다. 해외중개 수수료

와 해외 현지은행 수수료는 은행마다 다르나 국

내은행 수수료보다 많은 금액을 수수료로 청구

하는 경우도 많습니다.

은행의해외송금수수료구성<출처:전국은행연합회>

▲Singil ng mga bangko para sa overseas remittance <Mula sa: Korea Federation of Banks>

Singil para sa Overseas Remittance 해외송금수수료

Ito ang remittance charge ng domestic

bank (kasama na ang telegram

charge)국내은행송금수수료

(전신료포함)

remittance charge ng overseas

intermediary bank해외중개은행

중개수수료

remittance charge ng overseas local

bank해외현지은행

수수료

= + +BANK

Singil para sa Overseas Remittance해외송금 시 수수료

Page 26: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

50 51

Foreign Exchange at Overseas Remittance 환전과 해외 송금하기

인터넷뱅킹을 통한 해외송금

인터넷 해외송금은 인터넷뱅킹을 이용하여 은행

의 영업시간과 상관없이 컴퓨터 혹은 스마트폰을

이용하여 송금을 하는 방식입니다. 인터넷 해외

송금은 창구에서 송금하는 것보다 국내은행이 받

는 송금수수료가 50% 이상 절감되는 경우가 많습

니다. 따라서 되도록 은행창구보다 인터넷뱅킹을

활용하여 송금수수료를 아끼는 것이 좋습니다. 인

터넷 해외송금을 이용하려면 해당 은행 영업점에

신분증(여권, 외국인등록증, 주민등록증)을 갖고

방문하여 필요한 과정을 문의하시기 바랍니다.

Overseas remittance sa pamamagitan ng internet banking

Ang internet overseas remittance ay ang pagpapadala ng pera sa pamamagitan ng computer o smartphone gamit ang internet banking, at maaari ding gawin ito kahit lampas na sa oras ng bangko. Kapag ginawa ang overseas remittance gamit ang internet banking, maaari mong mapababa ang remittance charges nang higit sa 50% kumpara sa bangko. Dahil dito, ipinapayo ang paggamit ng internet banking upang mapababa ang iyong remittance charge. Upang magamit ang internet overseas remittance, bumisita sa bangko dala ang iyong identification card (pasaporte, alien registration card, resident registration card) at magtanong kung paano makakapag-sign up para dito.

Ang bank website screen kapag nagpapadala ng remittance 외화송금시은행홈페이지화면

Kumuha ng numero번호표 뽑기

Bumisita sa bangko dala ang iyong identification card, (pasaporte, alien registration card, resident registration card) at kumuha ng numero para

sa foreign currency counter.신분증(여권,외국인등록증,주민등록증)을가지고은행을방문해서

외환창구번호표를뽑습니다.

Sagutan ang overseas remittance

application form 외화송금신청서 작성

Ilagay ang remitter’s information, pangalan ng recipient bank, address ng recipient bank, pangalan ng payee,

account number ng payee, etc. sa Ingles. 송금인정보,수취은행이름,수취은행주소,수취인이름,

수취인통장계좌번호등을영문으로기재합니다.

Bayaran ang halaga ng remittance, remittance charge, telegram fee, at komisyon.

송금금액,송금수수료,전신료,중개수수료를지급합니다.

Halaga ng remittance at singil송금금액 및 수수료 지급

Siguraduhing kunin ang dokumento at resibong ibibigay ng teller upang makumpirma ang remittance dahil maaaring magkaroon ng mga

isyung tulad ng mga pagkakamali sa pagpapadala. 송금착오등이발생될수있으므로송금사실을확인할수있는

증빙서류와영수증을꼭받습니다.

Kunin ang resibo접수증 받음

Halimbawa ng isang overseas remittance application form 외화송금신청서예시

Overseas Remittance sa pamamagitan ng bangko은행창구를 통한 해외송금 방법

Page 27: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

52 53

Foreign Exchange at Overseas Remittance 환전과 해외 송금하기

Bisitahin ang website ng bangko at i-click ang

overseas remittance거래 홈페이지 방문 후

외화송금 클릭

Bisitahin ang website ng bangko, mag-log in gamit ang iyong certificate, at i-click ang overseas remittance. 거래은행홈페이지에서공인인증서비밀번호를입력하여

로그인한후외화송금을클릭합니다.

Step 1: Ipasok ang impormasyon ng remitter

at payee 1단계 : 보내는 사람 및

받는 사람 정보 입력

Ipasok ang impormasyon ng remitter: Pangalan (pagbabaybay sa Ingles), contact number, email, at iba pa.

Ipasok ang impormasyon ng payee: Pangalan (pagbabaybay sa Ingles), account number, address (pagbabaybay sa Ingles), contact numer,

email, at iba pa. 보내는사람정보입력:영문이름,전화번호,이메일등

받는사람정보입력:영문이름,계좌번호,영문주소,전화번호,이메일등

Step 2: Ipasok ang impormasyon ng recipient

bank 2단계 : 수취은행

정보 입력

Ipasok ang bank code. Kung hindi mo alam ang bank code, piliin ang pangalan ng bangko, pangalan ng sangay, at bansa ng remittance. 은행코드를입력하거나모르는경우은행명과지점명,송금국가를선택합니다.

Step 4: Piliin ang magbabayad ng

remittance charge4단계 : 중개수수료 부담

여부 선택

Piliin kung ang remittance charge ay babayaran ng remitter o payee. 중개수수료를보내는사람이부담할지,받을사람이부담할지를선택합니다.

Step 3: Ipasok ang remittance information

3단계 : 송금 정보 입력

Piliin ang currency, remittance amount, at dahilan ng pagpapadala ng pera. Ang dahilan ng pagpapadala ng pera ay maikaklasipika bilang remittance nang

hindi na nangangailangan ng evidentiary documents, remittance ng hindi residente at dayuhan, remittance sa overseas students, at iba pa.

통화종류,송금액및송금하는사유를선택합니다.송금하는사유는지급증빙서류

미제출송금,외국인국내소득송금,유학생송금등으로구분합니다.

Ipasok ang password at kumpletuhin

비밀번호 입력 후 완료

Ipasok ang password para sa withdrawal account. 출금계좌비밀번호를입력합니다.

Pagsagot sa overseas remittance application form 외화송금신청서 작성

Remittance sa pamamagitan ng special overseas remittance company

Kapag gumagamit ng special remittance company imbes na mga bangko, maaari mong maipadala ang pera sa loob ng 10 minuto sa pamamagitan ng kanilang mga affiliates sa buong mundo. Ang Western Union Company at MoneyGram ang dalawang tipikal na remittance companies. Karamihan sa mga bangko sa Korea ay nagbibigay ng remittance services ng mga kompanyang ito.

■ Bangkong may serbisyong Western Union: Kookmin Bank,

Industrial Bank of Korea (IBK), KEB Hana Bank, NH Bank,

Daegu Bank, Busan Bank■ Bangkong may serbisyong MoneyGram: Woori Bank,

Shinhan Bank, Kyongnam Bank

해외송금 전문회사를 통한 송금

은행을 통해 돈을 해외로 보내는 방식이 아니

라 송금 전문회사를 이용하면 전세계 가맹점

을 통해 빠르면 10분 안에 돈을 주고받을 수 있

습니다. 대표적인 송금 전문회사는 웨스턴유니

온사(The Western Union Company)와 머니그램

(MoneyGram)입니다. 국내은행 중 상당수의 은행

이 송금 전문회사의 송금 업무를 취급하고 있습

니다.

■ 웨스턴유니온취급은행:국민은행,기업은행,KEB하나은행,

농협은행,대구은행,부산은행

■ 머니그램취급은행:우리은행,신한은행,경남은행

Ang remittance ay hindi kaagad pinoproseso matapos kang mag-apply ng overseas remittance. Ang panahong kinakailangan ay nakadepende sa bansa, subalit kadalasang inaabot ng 1~3 araw ang pagkumpleto ng transaksyon.

Ang remittance ay maaari lamang maproseso nang normal kapag tama ang impormasyon ng payee, kabilang ang account number, pangalan ng bangko, pangalan ng sangay, at bansa. Mahalagang magbigay ng tumpak na impormasyon upang maiwasan ang anumang abala gaya ng antala sa remittance.

Gamitin ang internet banking upang makapagremit sa ibang bansa, dahil matutulungan ka nitong mapababa ang remittance charge.

해외송금을신청하였다고바로송금이이뤄지는것은아닙니다.송금이완료될때까지

나라마다다르지만보통1~3일정도걸립니다.

수취인계좌번호,거래은행,지점,국가명등수취인정보가정확해야송금이정상적으로

이루어집니다.부정확한정보로송금지연등의문제가생기지않도록정확하게정보를입력

하는것이중요합니다.

인터넷으로해외송금시송금수수료를절감할수있으므로인터넷뱅킹을활용하여송금

하는것이좋습니다.

Mahalagang Paalala!

꼭 주의하세요!

Paano Magpadala ng Remittance sa Pamamagitan ng Internet Banking인터넷뱅킹을 통한 해외송금 방법

Page 28: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

54 55

Foreign Exchange at Overseas Remittance 환전과 해외 송금하기

Sagutan ang remittance application form 송금신청서 작성

Bumisita sa pinakamalapit na bangkong mayroong serbisyong Western Union o MoneyGram at sagutan ang remittance application form sa Ingles.

가까운웨스턴유니온또는머니그램취급은행을방문하여영문으로

송금신청서를작성합니다.

Isumite ang application form,

halaga ng remittance, at identification card신청서, 송금액, 신분증 제시

Isumite ang halaga ng remittance, remittance charge, at identification card (pasaporte) kasama ang application form.

작성된송금신청서와함께송금액,수수료,신분증(여권)을제시합니다.

Kunin ang remittance number at resibo kapag nakumpleto na ang pagpoproseso ng iyong remittance.

송금이전산상으로처리되면송금승인번호숫자와영수증을받습니다.

Kunin ang resibo 영수증 수령

Ibigay ang impormasyon tungkol sa pangalan ng remitter, halaga, remittance number, at bansa ng remittance. 수취인에게송금인이름,송금액,송금승인번호,

송금국가의정보를통지합니다.

Ibigay ang impormasyon sa payee 송금 수취인에게 정보 제공

Sagutan ang application form sa sangay dala ang iyong identification card at remittance information, at tanggapin ang halaga ng remittance.

가맹점에서신분증과송금정보로신청서작성후송금금액을수령합니다.

Bibisitahin ng payee ang pinakamalapit na sangay

dala ang impormasyon ng remittance at

identification card upang matanggap ang pera

수취인은 송금 정보와

신분증을 가지고 가까운

가맹점을 방문하여 수령

■Maaaring mabilis na makapagpadala ng remittance sa pamamagitan ng special remittance companies, subalit ang singil at exchange rates nila ay hindi kasing-inam ng sa bangko. Ikumpara mo muna ang mga presyo bago gumamit ng mga serbisyong ito.

■Dahil ang ilang bansa o lungsod ay maaaring walang affiliated branch ng special remittance company, siguraduhing mayroong sangay sa iyong bansa/lungsod (home country/city) bago gumawa ng transaksyon.

■송금전문회사를통한송금방법은돈을해외로빠르게송금할수있는장점이있으나,금액

에따라수수료나환율적용에있어은행에서이용하는것보다유리할수도있고그렇지않을

수도있으므로비교하여사용하는것이좋습니다.

■일부국가나도시에서는송금전문회사의가맹점이없을수도있으므로송금전에가맹점이

있는지꼭확인하고거래하는것이좋습니다.

Mahalagang Paalala!

꼭 주의하세요!

ATM Overseas Remittance Service

Maaaring gamitin ang ATM upang makapagpadala ng remittance sa ibang bansa. Nguni’t upang magawa ito, kailangang mag-apply muna para sa ATM overseas remittance service. Kung nais magpadala gamit ang ATM, gamitin ang “Recent Remittance Inquiry” o magrehistro sa “Overseas Remittance Information on Payee” sa pamamagitan ng pagbisita sa sangay.

ATM 해외송금 서비스

ATM을 이용하여 해외로 송금하는 것도 가능합

니다. 다만 사전에 ATM을 통한 해외송금을 신청

해야 합니다.

ATM에서 송금을 하려면 ‘최근 송금내역 조회’ 후

송금하거나, 미리 영업점을 방문하여 ‘수취인에

대한 해외송금 정보’를 등록한 후 하면 됩니다.

Bumisita sa bangko은행 방문

Bumisita sa bangko at irehistro ang impormasyon tungkol sa bank account kung nais mong magpadala ng remittance nang maaga.

외국에송금하려는은행계좌정보를은행에방문하여미리등록합니다.

Piliin ang registered remittance history o recent

overseas remittance history

ATM에서 해외송금

등록 내역을 선택하거나

최근 해외송금 내역 선택

Piliin ang registered overseas remittance history o recent remittance history gamit ang ATM.

ATM에서미리등록한해외송금내역을선택하거나

최근송금한송금내역을선택합니다.

Kumpirmahin ang payee account

수취인 계좌 확인

Kumpirmahin kung tama ang payee account. 수취인계좌가맞는지확인합니다.

Piliin ang bill type at halaga ng remittance

화폐 종류 및 송금금액 선택

Piliin ang bill type (Korean currency o foreign currency) at ipasok ang halaga ng remittance.

송금하려는화폐종류(원화또는외화)를선택하고송금금액을입력합니다.

I-print ang resibo pagkatapos ng transaksyon

완료 후 영수증 출력

Itago ang resibo, dahil maaari itong gamitin bilang evidentiary document. 송금내역의증빙자료가되므로영수증은잘보관합니다.

Paano magpadala ng remittance gamit ang ATMATM 해외송금 방법

Paano magpadala ng Remittance sa pamamagitan ng Special Overseas Remittance Company해외송금 전문회사를 통한 송금 방법

Page 29: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

56 57

Foreign Exchange at Overseas Remittance 환전과 해외 송금하기

Specialized remittance service

Nagbibigay ang ilang bangko ng espesyal na serbisyong awtomatikong nagpapadala ng pera sa itinalagang payee kung base sa mga kondisyong itinakda mo hinggil sa halaga ng remittance, remittance period, exchange rate, at iba pa. Maaaring gamitin ang serbisyong ito kung nauna ka nang nakapag-sign up para dito sa iyong bangko. Kapag nagdeposito ka ng Korean currency sa itinalagang account, awtomatiko itong naiko-convert sa nais na foreign currency at naipapadala sa iyong pamilya sa iyong bansa. Ang serbisyong ito ay madali kung palagi kang nagpapadala ng overseas remittance.

송금특화 서비스

은행에 따라 송금액, 송금주기, 환율 등 송금에

대한 조건을 사전에 지정하고 지정한 조건이 되

는 경우 자동으로 수취인에게 송금하는 서비스

가 있습니다. 이러한 서비스는 은행지점에 방문

하여 사전에 신청해야 이용이 가능합니다. 미리

지정한 통장계좌에 송금할 원화를 입금하면 자

동으로 외화로 환전되어 송금되니 고향에 있는

가족에게 자주 해외송금을 하는 경우 이용하면

편리합니다.

1. Paano ko malalaman ang exchange rates?Madaling makikita ang exchange rates sa internet, sa pamamagitan ng internet banking site o sa iyong bangko.

2. Saan ako maaaring makapagpalit ng pera?Maaaring makapagpalit ng pera sa bangko. Kung plano mong magpalit ng malaking halaga ng pera o magpapalit ng pera kaiba sa USD, kailangan mo munang magtanong sa sangay ng bangko sapagkat bawat bangko ay may iba’t ibang currency para sa pagpapalit. Maaari mong gamitin ang internet banking sapagkat nagbibigay ito ng mainam na exchange rates sa pangkalahatan.

3. Masyadong mahal ang remittance charge. Ano ang pwede kong gawin?Ang remittance charges para sa pagpapadala ng remittance sa ibang bansa ay ibinabayad sa domestic bank, overseas intermediary bank, at overseas local bank. Ang remittance charge na ibinabayad sa domestic bank ay nag-iiba ayon sa halaga ng remittance subalit karaniwang naglalaro ito sa KRW 5,000~30,000 (hindi pa kasama ang telegram charge na humigit-kumulang KRW 8,000). Maaari kang makatanggap ng kabawasang 50% sa iyong remittance charge kung magpapadala ka ng pera sa pamamagitan ng internet. Dahil kasing-halaga ng exchange rate ang remittance charge, bumisita sa iyong bangko upang makakuha ng mainam na exchange rate.

4. May hangganan ba sa pagpapadala ng remittance?Maaaring makapagpadala ng hanggang USD 50,000 kada taon nang hindi na nangangailangan pa ng supporting documents. Kung ang taunang halaga ay lampas sa USD 50,000, kailangang magsumite ng supporting documents na magpapatunay ng iyong sweldo, kagaya ng certificate of payment.

Buod정리하기

1. 환율은 어디서 조회할 수 있나요?

환율은인터넷이나인터넷뱅킹혹은은행에서쉽게확인할수있습니다.

2. 환전은 어디서 가능한가요?

은행창구를방문하면쉽게환전이가능합니다.다만,은행마다환전이가능한통화가다를수있으므로큰돈을

환전하거나달러이외의화폐를환전할경우사전에거래은행영업점에문의하는것이좋습니다.또한일반적

으로인터넷뱅킹환전이환율적용에유리하므로이를활용하는것도좋습니다.

3. 송금수수료가 너무 비싼데 어떻게 해야 하나요?

해외에송금할경우국내은행뿐아니라해외중개은행,해외현지은행이받는수수료가있습니다.

국내은행이받는수수료는송금액에따라다르지만대략5,000원~30,000원(전신료약8,000원별도)

사이입니다.인터넷으로송금할경우수수료가약50%까지절감되므로이를활용하는것이유리합니다.

또한수수료뿐아니라환율우대혜택도중요하므로주거래은행등을통해환율우대혜택을받는것도비용을

아끼는방법입니다.

4. 송금할 때는 금액에 제한이 없나요?

송금할때연5만불까지는증빙서류없이해외송금을할수있으며5만불을초과할때에는급여명세서

등수입을입증하는서류를제출해야합니다.

Page 30: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

Madaling Pinansyal na Pamumuhay편리한 금융생활

1. Paano gumamit ng Card 카드 사용하기

Ano ang card? 카드란무엇인가요?

Anong card ang dapat kong gamitin? 어떤카드를사용할까요?

2. Pagbabayad ng Utility Bill 공과금 내기

Ano ang utility bills? 공과금이란?

Paano ako magbabayad ng utility bills? 공과금은어떻게내야하나요?

Page 31: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

Maaari kang mamili at humiram ng pera (cash advance) gamit ang credit card. Subalit dapat tandaan na ito ay utang na kailangang bayaran. Nakakalimutan ito ng maraming tao at nagsisisi sa pagbili ng maraming bagay kalaunan. Kung bago ka pa lang sa pamamahala ng iyong pera, mas mainam na gumamit ng debit card o check card. Kapag gagamit ng credit card, siguraduhing hindi ka bumili ng anumang bagay na hindi kailangan sa pamamagitan ng pagtingin sa resibo o credit card statement.

신용카드로는 쇼핑도 하고 돈도 빌릴 수(현금서비스) 있습니다. 하지만 이것은 나중에 갚아야 하는 빚입니다. 이를 잊고 이것저것 산 후에 후회하는 경우가 많습니다. 따라서 초보 주부라면 직불카드나 체크카드를 사용하는 것이 좋고, 신용카드를 사용할 경우에는 영수증이나 카드 명세서를 보고 불필요한 쇼핑을 하지 않았는지 살펴보는 것이 필요합니다.

신용카드로결제해야하는데이번달은

생활비가좀모자랄것같아…

이옷은다음으로미뤄야겠다.

레미,이옷정말예쁘다.

어때?나한테어울려?

Remy, ang ganda nito. Ayos ba? Maganda ba

ito sa akin?

나도직불카드만들어야겠다.

오늘은아이쇼핑으로만족해야지.

Dapat kumuha rin ako ng debit card. (Haaay) Tama na sa akin ang window

shopping.

그래.예쁜옷도좋지만부족한

생활비를생각한다면

아끼는게좋지.

Magandang ideya yan. Okey sana ang magagandang

damit pero mas mabuting mag-ipon ng pera.

시장이나지하철역에서

아주싼옷들도

가끔보이니까생활비

아껴서사야겠다.

May nakita akong mga murang damit sa

tindahan sa subway station. Mag-iipon ako ng pera at bibilhin ko

iyon.

너는살림을하더니

더어른스러워진것같아.

Para ka nang matanda kung magsalita at

mas mahusay mong pinangangalagaan ang

buhay mo.

우리가아줌마가

되어가나보다.

호호호.

Tumatanda na nga yata tayo.

Hahaha.

내가열심히아껴서살아야

저축도하고,

집도사고그러지.

Kailangan kong mag-ipon ng pera para makabili ng

bahay balang araw.

요즘유행하는스타일이네~

근데좀비싼것같아.

Oo, uso iyan ngayon~ pero mukhang

mahal iyan.

맞아.남편이

가족카드로신용카드를

만들어줬어.

Oo nga, ikinuha ako nito ng aking asawa para gamitin bilang

family card.

편하긴한데나중에

통장에서한꺼번에결제되니

돈관리가어려워.

넌신용카드안써?

Komportable nga ito subalit mahirap pamahalaan ang

pera dahil inaawas nito ang bayad nang isang buhusan sa araw ng bayaran. Hindi ka ba gumagamit ng credit card?

난직불카드만있어.통장에서

결제하자마자사용금액이빠져

나가니얼마썼는지바로알수

있어서좋아.

Debit card lang ang mayroon ako. Inaawas nito kaagad ang bayad mula sa account ko kapag may

binili ako. Madaling makita kung magkano na ang nagagastos mo.

Kailangan kong gamitin ang credit card ko para mabili ito, at baka maapektuhan nito

ang budget ko ngayong buwan… Sa susunod ko na lang siguro ito bibilhin.

너신용카드갖고다녀?

신용카드는

잘관리해야하는데.

May credit card ka? Kailangang gamitin mo

iyan nang maayos.

샤오링과 레미는 동대문쇼핑몰에서 쇼핑을 하고 있다.

Namimili sa Dongdaemun Shopping Mall sina Xiaoling at Remy.

알아두세요!Ating Alamin!

레미와 샤오링의 금융생활 이야기

Ang Kwento ng Pang-araw-araw na Pananalapi nina

Remy at Xiaoling

Page 32: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

62 63Madaling Pinansyal na Pamumuhay 편리한 금융생활

똑같은 효과가 있습니다. 때문에 계산하는 통장

에 돈이 충분히 들어 있어야 결제가 가능합니다.

또한 직불카드를 사용하려면 비밀번호를 입력

해야 승인이 되기 때문에 사인만 하고 결제하

는 다른 카드들보다 비교적 안전합니다. 다만 직

불카드는 사용할 수 있는 가맹점이 적어 현금

대용으로 직불카드만 사용하기에는 불편할 수

있습니다.

(2) 선불카드

선불카드란 본인 명의로 된 은행통장과 카드를

연결해서 필요한 액수만큼 돈을 충전해가며 쓰

는 카드를 말합니다. 한 달에 본인이 쓸 만큼의

돈을 선불카드에 넣어서 그 액수만큼 쓸 수 있는

것입니다. 선불카드의 대표적인 예로는 지하철

과 버스를 탈 때 이용하는 교통카드나 공중전화

카드 등이 있습니다.

(3) 체크카드

체크카드란 직불카드처럼 결제를 하면 본인 통장

에서 돈이 곧바로 빠져나가므로 통장에 돈이 있어

야 쓸 수 있습니다. 체크카드는 신용카드처럼 가

맹점이 많아 다양한 곳에서 결제할 수 있는 장점

이 있습니다. 일반적으로 통장개설 시 체크카드도

신청하면 함께 발급받을 수 있습니다.

ng pagbabayad ng cash, kaya’t kailangan mo ng sapat na halaga upang makapamili. Medyo ligtas ito kumpara sa ibang mga card na nangangailangan lamang ng pirma, sapagkat kailangan mong ipasok ang PIN code upang magamit ang debit card. Subalit limitado ang mga tindahang tumatanggap ng debit card, kaya’t hindi ganoon kadali ang paggamit ng debit card imbes na cash.

(2) Prepaid cardAng prepaid card ay konektado sa iyong bank account. Maaari kang magdagdag ng pera sa card sa pamamagitan ng pag-prepay ng halagang kailangan mo. Idagdag ang halagang gagamitin mo sa buong buwan at kung gayon alam mong ang halagang ito lamang ang maaari mong gamitin. Ang mga tipikal na halimbawa nito ay ang transportation card na maaari mong gamitin sa subway at bus, public phone cards, at iba pa.

(3) Check card Kagaya ng debit card, ang check card ay ginagamit kapag mayroon kang pera sa iyong account, dahil ang bayad ay agad na inaawas sa iyong account kapag may binabayaran. Isang bentahe ng paggamit nito ay maaari itong magamit sa maraming lugar at pareho ito ng mga kaugnay na tindahan ng credit cards. Kadalasang maaaring mag-apply para sa check card kapag nagbubukas ng bank account.

1. 카드 사용하기

❶ 카드란 무엇인가요?

식당에서 밥을 먹을 때, 병원에 갈 때, 장을 볼 때

등 일상생활에서 돈을 써야 할 때가 많습니다. 이

때 현금으로 계산할 수도 있지만, 카드가 있으면

굳이 현금이 필요 없으며 언제 어디서나 계산을

바로 할 수 있습니다.

특히 물건 값이 비싸면 비쌀수록 큰돈을 들고 다

녀야 하기 때문에 부담스러운데 카드로 계산하

면 이렇게 불편한 점을 피할 수 있습니다. 여기서

는 카드의 종류와 나에게 적합한 카드를 선택하

여 현명하게 사용하는 방법을 알아봅시다.

❷ 어떤 카드를 사용할까요?

카드의 종류는 발급기관, 결제방식 등에 따라 다

양하게 나뉩니다. 통장에 있는 돈만큼 쓸 수 있는

카드부터 미리 쓰고 나중에 쓴 돈만큼 통장에서

출금되는 카드까지 다양한 형태가 있습니다.

발급기관에 따라 쓴 돈의 일부분을 포인트나 마

일리지로 적립해주는 혜택이 있으므로 여러 조

건을 살펴보고 필요한 카드를 선택하면 됩니다.

(1) 직불카드

직불카드는 계산을 하는 동시에 돈이 본인 통장

에서 판매자의 통장으로 자동이체 되는 카드입

니다. 이 카드를 사용하는 것은 현금을 내는 것과

1. Paano gumamit ng Card

❶ Ano ang card?

Maraming sitwasyon kung saan kailangang gumamit ng pera sa pang-araw-araw na buhay --- pagkain sa restawran, pagpunta sa ospital, o pamimili ng grocery. Maaari kang magbayad ng cash, subalit kung mayroon kang card ay pwedeng hindi ka na magdala ng cash, at maaari kang magbayad anumang oras, saan man. Kapag bibili ka ng mamahaling bagay, mahirap magdala ng malaking halaga. Sa ganitong sitwasyon ay malaking tulong ang card. Alamin natin ang iba’t ibang uri ng card upang makapili ka ng pinakaakma para sa iyo.

❷ Anong card ang dapat kong gamitin?

Mula sa ca rd na maaar ing gumami t ng pera sa iyong account hanggang sa card na pinapahintulutan kang bumili muna at saka na magbayad, maraming uri ng card depende sa taga-isyung organisasyon, paraan ng pagbabayad a t iba pa . Ikumpara mo muna ang mga organisasyon bago pumili ng naaangkop na card dahil bawat isa ay may ibinibigay na iba’t ibang benepisyo, gaya ng loyalty points o mileage.

(1) Debit cardAwtomatikong inaawas ng debit card ang bayad mula sa iyong account at nililipat ito sa account ng seller kapag nagbabayad ka. Kapareho ito

Madaling Pinansyal na Pamumuhay편리한 금융생활

Page 33: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

64 65Madaling Pinansyal na Pamumuhay 편리한 금융생활

(4) 신용카드

신용카드란 물건이나 서비스를 먼저 구매한 후

나중에 갚는 방식의 카드입니다. 카드로 물건을

구매하면 카드회사가 물건값을 미리 내고, 본인

이 나중에 그 돈을 카드회사에 갚는 방식입니다.

따라서 신용카드를 발급받을 때 카드회사는 고

객이 카드대금을 갚을 능력이 있는지 확인한 후

카드를 발급해줍니다.

신용카드 발급 시에는 한국에서의 거주자격, 직

장, 재산, 금융거래 실적 등 다양한 조건을 보

(4) Credit card Sa pamamagitan ng credit card, maaaring makabili muna ng produkto o serbisyo at saka na lamang ito bayaran. Kapag may binili ka gamit ang credit card, ang card company muna ang nagbabayad nito at binabayaran mo ito sa card company kalaunan. Dahil dito, inaalam muna ng mga credit card company kung may kakayahan ba ang parokyano na magbayad bago siya bigyan ng card. Sinusuri ng card companies ang residential qualifications, trabaho, ari-arian, financial records, at iba pa bago magbigay ng card. Dahil

dito, mahirap makakuha ng credit card kung isa kang dayuhang walang trabaho. Kailangan mo munang alamin kung maaari kang makakuha ng credit card sa pamamagitan ng iyong bangko o ng card company bago ka mag-apply. Maaari din namang kumuha ng family credit card ayon sa credit rating ng iyong asawa. Maraming credit card ang nagbibigay ng iba’t ibang opsyonal na serbisyo, gaya ng mga diskwento sa mga lugar gaya ng supermarket, gas station, o sa bank commission fees. Isaalang-alang ang iyong pagastos at piliin ang card na akma sa iyo. Hindi katulad ng ibang cards, ang credit card ay maaaring gamitin sa pagbili sa pamamagitan ng

기 때문에 직장이 없는 외국인의 경우 신용카

드 발급이 어려울 수 있습니다. 은행 및 카드회

사에 신용카드 발급 여부를 확인하는 것이 좋습

니다. 다만 배우자의 신용으로도 가족카드 발급

이 가능하므로 필요한 경우 이를 활용하면 됩니

다. 신용카드는 대형마트, 주유비 등 생활비 할

인, 은행 수수료 할인 등 다양한 부가서비스가

많으므로 본인의 생활방식에 따라 유리한 것을

선택합니다.

신용카드는 다른 카드와 달리 물건을 살 때 할부

로 구매할 수 있습니다. 할부는 물건을 구입해야

Magagamit na Payo

체크카드

체크카드는직불카드와달리사인만으로결제가되기

때문에분실하지않도록주의해야합니다.카드뒷면

에꼭사인을하여카드를사용하고,카드를잃어버리

면즉시해당은행이나카드회사콜센터에분실신고

를하여다른사람이못쓰게해야합니다.

Check Card

Hindi katulad ng debit card, ang check card ay nangangailangan lamang ng pirma upang makapagbayad, kaya’t dapat na maging maingat upang hindi mawala ito. Siguraduhing pirmahan ang likod ng card at ipagbigay-alam agad sa bangko o call center ng card company sakaling mawala ito upang hindi ito magamit ng iba.

사용 Tip

Credit rating

Overdue history연체이력

KRW 7

million 신용등급

외국인근로자00씨는체크카드를사용합니다.그런데

어느날,대형마트에서체크카드가몇차례사용되

었다는문자를받았습니다.확인해보니체크카드를

분실한사실을모르고있었고,누군가이카드로물건

을산것이었습니다.

Gumagamit ng check card ang dayuhang manggagawa na si 00. Isang araw, nakatanggap siya ng text messages na nagsasabing ang check card niya ay ilang beses na ginamit sa isang malaking supermarket. Hindi pala niya alam na nawala ang kanyang check card, at may ibang taong gumagamit nito para bumili ng mga bagay.

Kaso ng Pagkawala ng Check Card체크카드 분실 피해사례

Check card

인출

몽골에서온결혼이주여성입니다.월세로살고있는

데집주인이갑자기보증금을7백만원올려달라고

했습니다.남편만일하는터라여윳돈이없어은행

대출을알아봤습니다.하지만예전에썼던신용

카드가연체된사실이있어서신용등급이낮아대출을

받을수없었습니다.그래서보증금대신매월임대료를

올려주며그집에서살고있습니다.신용카드연체가

대출에까지영향을준다는사실을이번에처음알게

되었습니다.

Isa akong may-asawang migranteng babae mula sa Mongolia. Nakatira kami sa paupahang bahay at bigla na lamang nais itaas ng aming kasero sa 7 milyong won ang deposito ng bahay. Dahil ang aking asawa lamang ang nagtatrabaho, wala kaming iba pang pera para bayaran ang deposito. Kaya nagpunta kami sa bangko para mangutang. Subalit hindi kami nakautang sapagkat mababa pa ang aming credit rating dahil sa hindi nabayarang utang sa credit card noon. Nakatira pa din kami sa bahay na iyon, na may mas malaking buwanang upa. Ito ang unang beses na napagtanto kong pwedeng maging hadlang sa pangungutang ang di-pagbabayad ng utang sa credit card.

Kaso ng Pamilyang Multikultural 다문화가족 사례

Withdrawal

Page 34: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

66 67Madaling Pinansyal na Pamumuhay 편리한 금융생활

Madali ang paggamit ng credit card dahil maaari mo itong gamitin kahit wala ka pang pera sa ngayon. Subalit kung hindi maayos ang paggastos mo ng pera, maaaring hindi mo mabayaran ang balanse. Kapag hindi mo nabayaran ang card balance, maaaring tumaas ang overdue interest, at maaaring maitala sa iyong financial record ang hindi mo pagbabayad, at maaaring makaapekto ito sa iyong mga transaksyong pinansyal sa hinaharap. Siguraduhing naisaalang-alang mong mabuti bago kumuha ng credit card. Mas ipinapayo ang check card para sa maraming tao. Dagdag pa dito, huwag kumuha ng maraming credit card: sapat na ang 1~2 credit cards para sa kaninuman.

Siguraduhing bayaran ang iyong credit card bill sa petsa ng pagbabayad!결제일에 신용카드 대금을 꼭 갚자!

신용카드는당장돈이없을때사용할수있어좋지만,본인이어느정도사용했는지관리하지않는

다면결제일에카드대금을못갚을수도있습니다.카드대금을못갚을경우연체이자가매우높아부담이

될뿐아니라,카드거래가정지되거나금융회사에연체기록이남아다른금융거래까지불이익을받을

수있습니다.따라서신용카드발급은신중하게생각해야하며,한도내에서사용하는체크카드를활용

하는것이좋습니다.또한신용카드는1~2개정도면충분하므로,여러개의카드를발급받지않도록

합니다.

hulugang pagbabayad (installment payment). Hinahati ng installment payment ang halaga ng salapi na kailangan mong bayaran kung wala ka pang pera sa ngayon o kung masyadong mabigat ang isahang pagbabayad ng isang mamahaling bagay. Subalit dapat tandaan na may ipinapataw na dagdag singil sa installments. Sapagkat maaaring magamit ang credit card gamit lamang ang pirma kagaya ng sa check card, dapat mong tawagan agad ang card company sakaling mawala ang iyong card. Ang likod ng credit card ay dapat pirmahan upang makatanggap ng kabayaran mula sa card company para sa anumang pagkawala. Maaari ding manghiram ng cash mula sa credit card ayon sa itinakdang hangganan. Madaling makakuha ng cash advance mula sa ATM o gamit ang iyong telepono, na malaking tulong para sa mabilisang pangangailangan. Tandaan lamang na may mas mataas na interest rate ang cash advance kumpara sa panghihiram ng pera sa bangko.

하는데 당장 돈이 없거나, 비싼 물건값을 한 번에

내기가 부담스러울 때 몇 번에 나누어 지불하는

것입니다. 다만, 별도로 할부수수료가 부과되므

로 수수료를 확인한 후 사용하는 것이 좋습니다.

신용카드도 체크카드와 마찬가지로 사인만으로

사용하기 때문에 분실 시 해당 카드회사에 바로

분실신고를 해야 합니다.

신용카드 뒷면에 본인의 서명을 반드시 해놓아

야 피해를 입었을 때 카드회사로부터 보상이 가

능합니다.

한편 본인 신용카드가 있으면 신용카드 회사로

부터 정해진 금액 내에서 현금을 빌릴 수 있습니

다. ATM에서나 전화로 쉽게 현금서비스를 받을

수 있어 급히 돈이 필요할 때 사용할 수 있습니

다. 다만 은행에서 빌리는 경우보다 대출금리가

높기 때문에 주의해야 합니다.

Pagkukumpara ng Credit Card.Check Card.Debit Card.Prepaid Card신용카드·체크카드·직불카드·선불카드 비교표

Klasipikasyon구분

Credit Card신용카드

Check Card체크카드

Debit Card직불카드

Prepaid Card선불카드

Affiliated stores

사용가맹점

Credit card affiliated stores 신용카드가맹점

Check card affiliated stores

신용카드가맹점

Debit card affiliated stores

직불카드가맹점

Credit card affiliated stores

신용카드가맹점

Credit limit이용한도

Credit limit amount신용한도금액

Account balance 예금잔액

Account balance 예금잔액

Prepaid amount충전잔액

Bill payment대금결제

Itinakdang buwanang bayad matapos ang

pagbili구매후매월정해진

결제일

Agarang pagbabayad matapos ang

pagbili물품구매와동시

Agarang pagbabayad matapos ang

pagbili물품구매와동시

Agarang pagbabayad matapos ang

pagbili물품구매와동시

Installment purchase할부구매

Mayroon가능

Wala불가능

Wala불가능

Wala불가능

Cash advance현금서비스

Mayroon가능

Wala불가능

Wala불가능

Wala불가능

Page 35: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

68 69Madaling Pinansyal na Pamumuhay 편리한 금융생활

1. Pag-iingat sa pagpili ng iyong card passwordHuwag ipaalam ang iyong password kaninuman. Iwasan ang paggamit ng personal na impormasyon kagaya ng petsa ng kapanganakan, license plate number, at numero ng telepono bilang password.

2. Alamin ang balanse ng iyong account Hindi katulad ng credit card, kinukuha agad ng check card at debit card ang pera sa iyong account kapag nagbabayad ka. Siguaduhing alamin ang balanse sa iyong account bago ito gamitin.

3. Maging maingat sa overdue payment Dahil saka pa ang pagbabayad para sa mga binili gamit ang credit card, mahalagang alamin kung kaya mo bang bayaran ang anumang bibilhin. Kung hindi ka makapagbayad matapos mong gamitin ang card, mananatili sa iyong financial record ang hindi mo pagbabayad at maaaring hadlangan ka nitong makatanggap ng benepisyo mula sa ibang mga transaksyong pinansyal, kagaya ng pangungutang.

4. Ano ang dapat gawin sakaling mawala ang card mo Kung mawala ang card mo, dapat tumawag sa card company o bangko upang ipagbigay-alam ang nawalang card at maipawalang-bisa ito. Maaari mong gamiting muli ang card mo matapos ma-reissue ito.

5. Pirmahan ang likod ng iyong cardSiguraduhing pirmahan ang likod ng iyong card pagkatanggap nito. Kung walang pirma, mahirap makatanggap ng kabayaran para sa anumang abala mula sa card company o bangko kapag nanakaw o nawala ang iyong card.

1. 카드 비밀번호 설정 시 주의 사항

카드비밀번호를다른사람에게알려주면안됩니다.특히비밀번호를생년월일,자동차번호,휴대폰

번호등개인정보로만들면쉽게노출되므로피해야합니다.

2. 통장에 있는 잔금, 미리 확인하기

신용카드와달리체크카드,직불카드는물건구입시바로통장에있는돈이빠져나가기때문에통장에돈이

있는지꼭확인해야합니다.

3. 연체되지 않도록 조심하기

신용카드는미리물건을구입한후나중에돈을내기때문에물건을사기전에돈을갚을수있는지를잘생각

해야합니다.만약카드를이용하고나서나중에돈을갚지못하면연체기록이금융회사에남아대출등다른

금융거래에제한이있을수도있으니주의해야합니다.

4. 카드를 잃어버렸을 때 대처하는 방법

카드를잃어버렸을때해당카드회사나은행에바로전화해서분실신고를하고카드이용을정지해야

안전합니다.그리고나서재발급을받으면카드를다시사용할수있습니다.

5. 카드 뒷면에 꼭 사인하기

카드를발급받으면그즉시뒷면에본인사인을해야합니다.본인사인이없으면카드를분실하거나

잃어버렸을때카드회사나은행에서피해보상을받기어려울수있습니다.

공과금청구서네.

Utility bill iyan.Ano iyon?

Naku hindi dapat

ganoon.

Ah, ganoon ba.

Kailangan ko nang magpunta ngayon sa

bangko para magbayad!

그게뭐야? 한국에서는집에서쓴전기나

물,가스등을매월쓴만큼

돈을내야돼.

그래?이거집주인한테

내는거야?우리집주인은

그런말없던데?

아니야~이청구서를갖고

은행이나우체국에서

내는거야.

이거매월내야하는거야?

나저번달에왔는데뭔지

몰라서갖고만있었어.

그럼안돼.

납부기간에내야해.

그렇지않으면추가요금인

연체료를낼수있어.

계속못내면전기나가스가

끊길수도있으니

정말조심해야돼.

당장은행에가서내야겠다.아,

그렇구나.

어제집에오니까우편함에

편지가왔더라고.이거혹시

뭔지알아?

Nakita ko ito sa mailbox pag-uwi ko kahapon.

Alam mo ba kung ano ito?

Talaga? Sa kasero ba ito binabayaran? Hindi ito nabanggit ng aming

kasero.

Kailangan mo itong bayaran sa itinakdang panahon.

Kung hindi, baka pagbayarin ka pa ng late payment fee.

Kailangang maging maingat ka dahil maaaring maputol ang

iyong kuryente o gas kapag hindi nabayaran ang bills mo sa loob

ng mahabang panahon.

Hindi~ Kailangan mong dalhin ito sa bangko o post

office at doon bayaran.

Kailangan ko bang bayaran ito kada buwan? Nakatanggap din kasi ako nito noong nakaraang buwan,

pero hindi ko alam kung ano iyon kaya itinago ko na lamang.

Sa Korea, kailangan mong bayaran ang nagamit mong kuryente, tubig at gas bawat

buwan.

2. Pagbabayad ng Utility Bill 2. 공과금 내기Buod 정리하기

알아두세요!Ating Alamin! Ipinapadala sa iyo ang iyong utility bill kada buwan. Siguraduhing mabayaran

ang mga ito sa itinakdang panahon. Kung wala kang bank account o oras para pumunta sa bangko, maaari mong gamitin ang internet payment o automatic withdrawal.

매월 우편으로 공과금 청구서가 옵니다. 납부기간 안에 내는 걸 잊지 마세요. 통장이 없거나 은행에 갈 시간이 없어도 인터넷 납부나 자동이체 방법이 있으니 활용하면 좋습니다.

Page 36: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

70 71Madaling Pinansyal na Pamumuhay 편리한 금융생활

❶ Ano ang utility bills?

Ang utility bills ay ang mga singil para sa kuryente, gas, at iba pang ginagamit sa bahay. Binabayaran ang halaga ng kuryente, tubig, gas, at iba pang ginamit mo kada buwan. Ang bill ay ipinapadala sa address na nakasaad sa iyong alien registration card. Kung hindi tama ang address, hindi mo mababayaran ang mga bill. Kung hindi mo mabayaran ang mga ito sa due date, kailangan mong magbayad ng dagdag na singil (late fee), at maaaring maputol ang iyong kuryente o tubig.

❶ 공과금이란?

공과금이란 집에서 사용하는 전기 요금, 가스 요

금 등을 말합니다. 한국에서는 전기, 수도, 가스

등의 요금을 본인이 한 달 동안 쓴 만큼 냅니다.

보통 외국인등록증의 주소로 공과금 청구서가

오는데, 주소가 정확하지 않은 경우 공과금이 밀

릴 수 있으므로 주의해야 합니다. 만약 납부기한

이 지나면 추가요금(연체료)을 낼 수 있고, 전기

나 수도 등을 사용하지 못할 수도 있으니 꼭 신경

써야 합니다.

Utility bill ATM 공과금자동수납기

Utility bill ATM screen 공과금자동수납기화면

❷ 공과금은 어떻게 내야 하나요?

(1) 은행의 공과금 자동수납기로 납부하기

공과금 청구서를 가지고 은행에 가서 공과금 자

동수납기로 돈을 내는 방법입니다. 본인 통장이

나 카드를 갖고 있어야 가능합니다. 본인이 사용

하는 은행이 아닌 다른 은행에 가면 수수료가 나

올 수 있으니 되도록 거래은행에서 납부하는 것

이 좋습니다.

❷ Paano ako magbabayad ng utility bills?

(1) Pagbabayad sa pamamagitan ng utility ATM ng bangko

Maaari mong dalhin ang utility bill notice at bayaran ito sa pamamagitan ng utility ATM ng bangko. Kailangang dala mo ang iyong passbook o card. Ipinapayo ang pagbabayad sa iyong bangko, dahil maaaring magpataw ng dagdag na singil ang ibang bangko.

Bumisita sa bangko은행 방문

Bumisita sa bangko dala ang iyong passbook o card at ang utility bill notice.

은행통장이나카드,공과금지로용지를준비하고은행을방문합니다.

Ihiwalay ang customer receipt at giro notice

고객용 영수증과

지로통지서 분리

Siguraduhing itago ang customer receipt atihiwalay ang giro notice.

고객용영수증은보관하고지로통지서를분리합니다.

I-swipe ang iyong card o passbook at ipasok ang iyong 4-digit password upang makapagbayad.

카드나통장을긁고비밀번호4자리를눌러결제합니다.

Magbayad gamit ang passbook o card

통장이나 카드로 결제

Suriin ang na-print na resibo. 인쇄되는영수증을확인합니다.

Kunin ang resibo영수증 챙기기

Ipasok ang bill sa utility bill ATM

공과금 수납기에 넣기

Pindutin ang giro payment, ipasok ang giro notice at pindutin ang “confirm”.

지로납부를누른후지로통지서만투입구에넣고투입완료를누릅니다.

Pagbabayad ng utility bills sa pamamagitan ng utility ATM공과금 자동수납기를 통한 납부방법

이사를가게되어집주인에게보증금을돌려달라고했습니다.그랬더니집주인이전기,가스,수도요금을

계속내지않아약100만원의공과금이밀려있어보증금에서이를제외하고돌려준다는겁니다.매월내는

월세에그요금이다포함된줄알았는데,알고보니주소가잘못되어청구서를받지못했던것입니다.

Kaso ng pamilyang multikultural 다문화가족 사례

Hiningi ko ang refund ng aking deposito nang ako ay aalis na sa aking bahay. Subalit sabi ng aking kasero na may isang milyong won na hindi pa nababayarang utility bill para sa kuryente, gas, at tubig, kaya iaawas niya ito sa aking deposito. Akala ko’y kasama na ang utility bills sa buwanang renta, dahil hindi ako nakakatanggap ng bills sapagkat ipinapadala pala ang mga ito sa maling address.

Page 37: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

72 73Madaling Pinansyal na Pamumuhay 편리한 금융생활

(2) 인터넷 납부

은행에 갈 시간이 없는 경우 인터넷으로 편리하

게 공과금을 낼 수 있습니다. 본인이 거래하는 은

행 홈페이지에 들어가서 공과금을 클릭하면 종

류별로 공과금을 납부할 수 있습니다.

금융결제원에서 운영하는 지로 홈페이지(www.

giro.or.kr)에서도 공과금을 손쉽게 낼 수 있습니

다. 자세한 절차는 아래와 같습니다.

(2) Pagbabayad sa pamamagitan ng internetKung walang panahon para pumunta sa bangko, maaaring bayaran ang mga bill sa pamamagitan ng internet. Bumisita sa website ng bangko at i-click ang utility bills para bayaran ang iba’t ibang uri ng utility bills. Maaari ka ding magbayad sa pamamagitan ng Giro website (www.giro.or.kr) na pinapatakbo ng Korea Financial Telecommunications & Clearing Institute (KFTC). Narito ang detalyadong pamamaraan para dito.

(3) 자동이체

공과금 자동이체 납부방법은 매달 내 통장에서

공과금이 자동으로 정해진 날짜에 빠져 나가게

하는 것을 말합니다. 자동이체를 하면 은행에 가

지 않아 편리하지만, 정해진 날짜에 통장에 돈이

없으면 연체될 수도 있으니 통장잔액을 꼭 확인

하여야 합니다.

(4) 우체국 납부

은행에 통장이 없거나 납부 방법을 잘 모를 때에

는 가까운 우체국에서 공과금을 납부할 수 있습

니다. 우체국 창구에서 집으로 온 지로용지를 가

지고 “공과금을 납부하러 왔다”고 하면 우체국

직원이 이를 처리해줍니다.

(3) Automatic withdrawal

Sa automatic withdrawal, ang halaga para sa utility bill ay awtomatikong kinukuha sa iyong account kada buwan o tuwing itinakdang petsa. Madali ito sapagkat hindi na kailangan pang bumisita sa bangko. Tandaan, dapat mong alamin ang iyong balanse sa account, dahil maaaring maantala ang pagbabayad kung walang sapat na pera sa iyong account sa itinakdang petsa.

(4) Pagbabayad sa Post Office Kung wala kang bank account o hindi ka sigurado kung paano mo babayaran ang mga bill, maaari kang bumisita sa pinakamalapit na post office at doon magbayad. Ipakita mo ang iyong utility bill notice sa post office window at aasikasuhin ito ng postal clerk para sa iyo.

Giro payment screen mula sa Giro website지로홈페이지의지로납부화면

Bumisita sa bangko o utility bills payment website

은행, 공과금 납부

홈페이지 방문

Bumisita sa bangko o utility bills payment website (www.giro.or.kr).은행또는공과금납부홈페이지(www.giro.or.kr)를방문합니다.

Mag-log in gamit ang iyong certificate

공인인증서 로그인

Mag-log in gamit ang iyong certificate. 본인의공인인증서로로그인합니다.

Ipasok ang account number, ang unang 6 na digit ng resident number o alien registration number ng account holder, at account password. 납부계좌번호,계좌소유주의주민등록번호또는외국인등록증앞자리및

계좌비밀번호를입력합니다.

Ipasok ang account number

납부할 계좌번호 입력

Ipasok ang account information at i-click at pay. Kapag lumabas na ang certificate screen, i-enter ang password.

계좌정보입력후납부하기를누르고공인인증서화면이뜨면

공인인증서비밀번호를입력합니다.

Ipasok ang certificate password

공인인증서 비밀번호 입력

Ipasok ang customer number o giro number

고객번호 또는 지로번호 입력

Ipasok ang iyong customer number o giro number. 고객번호숫자를입력하거나지로번호를입력합니다.

Pagbabayad ng utility bills sa pamamagitan ng internet인터넷으로 공과금 납부하기

Page 38: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

74 75Madaling Pinansyal na Pamumuhay 편리한 금융생활

자동이체를 신청한 후에는 공과금 결제일에 통장잔액이 충분한 지 꼭 확인해야 합니다.

Matapos mag-apply para sa automatic withdrawal, siguraduhing may sapat na balanse ang iyong account sa petsa ng pagbabayad ng utility bill.

1. Ano ang utility bills?Ang utility bills ay ang mga bayarin para sa kuryente, gas, at iba pang ginagamit sa bahay. Dapat magbayad ang mga dayuhang residente sa Korea ng kanilang kuryente, gas, at tubig kada buwan.

2. Paano ako magbabayad ng utility bills?Upang mabayaran ang utility bills, kailangang may utility bill notice (giro notice, giro bill) na ipinadala sa iyong address. Dalhin mo ito sa bangko o sa post office upang mabayaran ito, o maaari kang magbayad sa pamamagitan ng internet o automatic withdrawal.

3. Hanggang kailan ko maaaring bayaran ang mga utility bills ko?Nakasulat sa bill notice ang due date para sa bayarin. Kung hindi mo mabayaran ang bill sa loob ng panahong ito, maaari kang singilin ng late fee. Kung nananatiling hindi bayad ang bill sa loob ng ilang buwan, maaaring maputol ang iyong kuryente o gas. Dahil dito, importanteng bayaran mo ang utility bills mo sa loob ng itinakdang panahon.

4. Siguraduhing itago ang mga resibo ng iyong utility bill payments.Kailangan mong kolektahin ang mga resibo ng iyong utility bill payments, dahil ang mga ito ay patunay na nabayaran mo ang iyong bills.

1. 공과금은 무엇인가요?

본인이집에서쓰고있는전기요금,가스요금,수도요금등을공과금이라고합니다.외국인도한국에서거주

하게되면본인이한달동안쓴전기요금,가스요금,수도요금등을꼭납부해야합니다.

2. 공과금을 납부하려면 어떻게 해야 하나요?

공과금을납부하려면일단집주소로온납부통지서(지로통지서,지로고지서)가있어야합니다.이를가지고

은행이나우체국을방문해서납부하거나,인터넷,자동이체등을통해납부할수있습니다.

3. 공과금은 언제까지 내야 하나요?

납부통지서에납기일또는납부마감일이써있으니그날짜안에내야합니다.만약에기간내에못내면

연체료가생기고,계속공과금을못낼경우에는전기,가스가끊길수도있습니다.따라서공과금은

되도록밀리지않도록기한내에납부하는것이좋습니다.

4. 공과금 영수증을 챙기세요.

공과금영수증은요금을냈다는증명이되기때문에꼭챙겨서모아두는것이좋습니다.

자동이체두달치를밀렸더니,연체료가추가로나갔네...

Walang oras ang migranteng si B para magpunta sa bangko sapagkat nagtatrabaho siya sa opisina. Minsan ay due date na para sa pagbabayad ng utility bill kaya’t kinailangan niyang magbayad ng late fee. Kaya’t nag-apply siya ng automatic withdrawal na nagaawas ng bayad para sa utility bill mula sa kanyang account tuwing ika-10 ng buwan. Subalit nalaman niyang dalawang buwan sa mga utility bill ang inawas nang sabay, kasama na ang late fee. Lumalabas na hindi maaaring mawithdraw ang bayad para sa bill mula sa nakaraang buwan dahil walang balanse ang kanyang account, kaya’t dalawang buwang bayarin ang kinaltas nang sabay mula sa kanyang account.

결혼이주여성B씨는회사를다녀서은행에자주못갔습니다.한번은공과금납부기간이지나서연체료를

내야했습니다.그래서매월10일에공과금이본인통장에서빠져나가게자동이체를신청했습니다.

그런데어느날보니공과금두달치가한꺼번에빠져나갔고,연체료도추가로나갔습니다.알고보니통장에

잔액이없어서그달돈이빠져나가지못했고,통장에잔액이생기자두달치가한꺼번에빠져나간것입니다.

Buod 정리하기

Naantala ang automatic withdrawal sa loob ng dalawang buwan, may

dagdag-singil pang late fee…

Kaso ng Pamilyang Multikultural 다문화가족 사례

Page 39: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

Ipon (Savings) at Seguro (Insurance)- Kaalaman para sa Kinabukasan

미래를 준비하는 지혜 - 저축과 보험

1. Mga Programa sa Pag-iipon (Savings) 저축상품에 대해 알아보기

Ang pagkakaiba ng “Savings” at “Installment Savings” 예금과적금의차이

Mga Savings Program upang Makaipon ng Malaking Halaga 목돈마련을위한저축상품알아보기

”Housing Application Total Savings Account”: Pag-iipon ng Deposito para sa Apartment 아파트를‘청약’할자격을갖는저축:주택청약종합저축

2. Ang Kuwento tungkol sa Seguro (Insurance) 보험에 대해 알아보기

Ano ang Seguro (Insurance)? 보험이란?

Mga Uri ng Seguro (Insurance) 보험의종류

Page 40: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

May mga pagkakataong kakailanganin natin ang malaki-laking pera -- gaya halimbawa kapag naospital ang isa sa ating kapamilya, o kapag nanghingi ang kasero ng “key money” o deposito sa bahay. Mahalagang mag-ipon para sa mga hindi inaasahang sitwasyong nangangailangan ng pera. Gayundin, inirerekomenda ang pagbubukas ng “housing application account” nang sa gayon ay makapag-apply para sa bagong tayong apartment. Maaari ding magbukas ang mga dayuhang residente ng “housing application total savings account,” kaya bakit hindi mo simulan ang pagdedeposito dito kahit paunti-unti?

가족 중 누가 아파서 입원하거나 전세금, 보증금 등을 올려달라고 할 때 목돈이 필요합니다. 돈이 필요할 때를 미리 대비하기 위해서는 지금이라도 저축을 하는 것이 중요합니다. 또한, 새로 짓는 아파트를 청약하려면 청약 관련 저축상품에 가입해야 합니다. 주택청약종합저축은 외국인 거주자도 가입할 수 있으니 소액이라도 가입해 보는 것이 좋습니다.

샤오링,잘지냈어?

다음달우리집이사해.

월세야.월세를올려달라고했는데돈이부족해서

다른집을알아보고있어.저축을미리안한것이

너무후회돼.지금살고있는집이정말마음에들거든.

Wolse ‘yun. Gusto ng may-ari ng bahay na taasan ang renta, kaso hindi na kaya ng budget ko kaya naghahanap ako

ng bagong bahay. Dapat siguro nag-ipon ako. Sayang kasi gusto ko na ‘tong bahay na tinitirahan ko.

Xiaoling, kumusta ka na? Lilipat na pala ako ng bahay

sa susunod na buwan. 아파트분양신청은

어떻게하는건데?

Paano mag-apply para sa apartment?

아파트를분양받는데필요한

주택청약종합저축에도가입해서

열심히저축하고있어.

Nagdedeposito ako ng pera sa “housing application total savings

account”. Kailangan kasi ‘yun kapag bibili ka ng apartment. 나도집에가서주택청약종합

저축에가입했는지남편에게

물어봐야겠다.

Kailangan kong tanungin ang asawa ko kung may account ba

kaming katulad niyan.

나는우리아이이름으로도

주택청약종합저축을가입해서

월2만원씩저축하고있어.

Nagbukas din ako ng ganoong account para sa anak ko.

Dinedepositohan ko ‘yon ng 20,000won kada buwan.

응,그렇더라.

아이가커서어른이될때쯤

목돈이모이면좋을것같아서

적은금액이지만꾸준히

저축하고있어.

Oo. Gusto kong makaipon para sa paglaki nila, kaya kahit paunti-unti

nagdedeposito na rin ako.

아이도가입이

가능한거야?

Pwede din ba ito sa mga bata?

그래?계약기간은끝났어?

지금사는집은

월세야전세야?

Talaga? Tapos na ba ang kontrata mo sa bahay?

Wolse (buwanang renta) ba ‘yun o jonse (pagbibigay ng

malaking deposito)?

새로마련할집도지금처럼

교통도편하고,깨끗한집으로

찾을수있으면좋겠다.

Sana makahanap ka na ng bahay na maayos ang lokasyon at malinis.

우리집은전세인데,열심히

저축해서아파트분양신청을

하려고해.

Naka-jonse ako, pero nag-iipon na rin ako para makapag-apply na ako

para sa apartment.

네가지금살고있는

집은어때?

E ikaw ba? Kumusta ang tinitirahan mong bahay?

알아두세요!Ating Alamin!

레미와 샤오링의 금융생활 이야기

Ang Kwento ng Pang-araw-araw na Pananalapi nina

Remy at Xiaoling

Page 41: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

80 81Ipon (Savings) at Seguro (Insurance)- Kaalaman para sa Kinabukasan 미래를 준비하는 지혜 - 저축과 보험

suportahan ang kanilang mga naiwang pamilya sa kani-kanilang bansa, bumili ng mas malaking bahay, at mag-ipon para sa edukasyon ng mga anak nila at para sa gastusin sa pagpapagamot sa hinaharap.Paano ba magpalago ng pera? Isang paraan ay ang pagtatabi ng bahagi ng iyong buwanang kita. May iba’t ibang uri ng “savings account”: “Regular Savings,” kung saan maaari kang magdeposito at mag-withdraw ng pera kung kailan mo naisin; “Free Deposit and Savings” para sa malayang pagdedeposito ng pera; “Installment Savings” para sa pagdedeposito ng nakatalagang halaga ng pera sa loob ng nakatalagang panahon; at “Term Deposit” na nakatalagang halaga ng perang itinabi sa loob ng nakatalagang panahon. Halina’t alamin natin ang mga detalye tungkol dito.

❶ Ang pagkakaiba ng “Savings” at “ Installment Savings”

May iba’t ibang uri ng savings. Ang “savings” ay ang pagdedeposito ng malaking halaga ng pera sa bangko sa loob ng nakatalagang panahon at pagwi-withdraw nito kalaunan. Ang “installment savings” naman ay ang pagdedeposito ng maliliit na halaga ng pera nang tuloy-tuloy upang makaipon ng malaking halaga. Dahil madalas magbago ang interest rates, mas makakabuting alamin mo kung anong programa ang pinakanaaayon sa iyo. Kung pinag-iispan mo ang term deposit at time installment savings, pinakamabuting piliin mo ang programang mas naaayon sa iyong pampinansyal na kalagayan sa pagtatalaga ng “savings period” (kung kailan mo maaaring kunin ang pera mula sa account). Maaaring hindi mo makuha ang interes kapag ni-withdraw mo ang pera nang mas maaga sa itinalagang “savings period”.

비나 병원비를 마련하기 위해 열심히 일합니다.

그럼 돈을 모을 수 있는 방법에는 무엇이 있을까

요? 바로 매월 소득 중 일부를 저축하는 것입니

다. 저축은 아무 때나 입출금이 가능한 보통예금,

자유롭게 저축할 수 있는 자유저축예금, 일정 기

간과 금액을 정해서 저축하는 정기적금, 일정 금

액을 일정 기간 동안 저축해두는 정기예금이 있

습니다. 간단하게 알아볼까요?

❶ 예금과 적금의 차이

저축에도 여러 가지 종류가 있습니다. 가장 먼

저 예금은 목돈을 일정 기간 동안 은행에 맡겼다

가 찾는 것이고 적금은 적은 금액을 정한 날부터

끝나는 날까지 정해진 기간에 반복적으로 저축

해서 큰돈을 만드는 것입니다. 금리는 계속 변화

하기 때문에 그때그때 알아보고 가장 유리한 상

품으로 결정해야 합니다. 정기예금과 정기적금

은 중간에 그만두게 되면 원금은 받을 수 있으나

약속된 이자를 받을 수 없으니 처음에 저축 기간

(만기)을 정할 때 개인 상황에 맞는 선택을 해야

합니다.

1. 저축상품에 대해 알아보기

외국인 이주민 중에는 한국에서 잘 살 수 있기를

바라고 왔는데 생각보다 쉽지 않아 어려움을 겪는

경우가 적지 않습니다. 돈을 벌어서 하고 싶은 일

은 참 많습니다. 고향에 살고 있는 가족들을 도와

주기 위해, 더 좋은 집에 살기 위해, 아이들 교육

1. Mga Programa sa Pag-iipon (Savings)

Karamihan sa mga dayuhang manggagawa ay nagpupunta sa Korea para maisakatuparan ang “Korean Dream,” subalit marami din sa kanila ang nalulugmok sa kahirapan. Marami kang pwedeng gawin sa pera mo. Gayunpaman, nais ng karamihan sa mga dayuhang manggagawang

Ⅳ 미래를 준비하는 지혜 - 저축과 보험

Ipon (Savings) at Seguro (Insurance)- Kaalaman para sa Kinabukasan

May isang babaeng migranteng nagmula sa Pilipinas na nagpunta sa Korea matapos magpakasal. Makalipas ang ilang buwan, naramdaman niyang may bukol sa kanyang lalamunan kaya’t nagpunta siya sa ospital. Ayon sa resulta ng pagsusuri, mayroon siyang tumor sa kanyang thyroid. Bagama’t hindi ito kanser, kinakailangan pa rin niyang magpaopera. Matapos ang operasyon, naparalisa ang kaliwang bahagi ng kanyang katawan bilang epekto ng operasyon, at sumasailalim pa din siya sa rehabilitation treatment para sa kanyang binti. Ang mahirap pa dito’y 15 buwang gulang pa lamang ang kanyang anak at kailangan itong alagaan ng kanyang mga biyenan at asawa. Bukod pa rito, nakakapanlumo rin ang napakalaking gastusin nila sa ospital. Pinagsisisihan niyang wala man lamang siyang naipong pera o hindi man lang siya nakapagsuskrito sa seguro. Kung nagawa niya sana ito, hindi siguro ganoon kahirap ang kanilang sitwasyon ngayon.

필리핀에서한국으로시집온이주민여성입니다.결혼얼마후목에멍울같은것이만져져서병원에갔는

데검사결과갑상선주변종양으로나왔고,암은아니지만큰수술을받게되었습니다.수술후후유증으로왼쪽

몸에마비증세가왔고,아직까지도다리는계속재활치료를받고있습니다.아이가15개월인데시부모님과

남편이돌봐야했고,수술비도많이나와서생활이정말어렵습니다.미리보험이나저축을해뒀더라면

이렇게까지힘들지는않았을텐데하고정말후회가되었습니다.

저축은 미래룰 대비해서 꾸준히 해야 합니다. 전문가들에 따르면 소득대비 20~30% 정도를 저축해야 미래에 대비할 수 있다고 하니 소비를 계획적으로 하여 소득 중 일정 부분을 꼭 저축하도록 합시다.

Kailangang tuloy-tuloy ang pag-iipon upang makapaghanda para sa hinaharap. Ayon sa mga eksperto, kinakailangang mag-ipon ng 20%~30% ng ating kita upang mapaghandaan ang ating kinabukasan. Planuhin ang iyong paggastos at mag-ipon ng pera.

Kaso ng Pamilyang Multikultural다문화가족 사례

Page 42: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

82 83Ipon (Savings) at Seguro (Insurance)- Kaalaman para sa Kinabukasan 미래를 준비하는 지혜 - 저축과 보험

❷ 목돈 마련을 위한 저축상품 알아보기

최근 은행에서 저축상품의 금리가 1%대까지 떨어

져 매우 낮은 수준입니다. 여기에 이자소득세까지

내게 되면 만기 시에 돌려받는 금액이 실망스러울

수도 있습니다. 따라서 조금이라도 이득을 보기 위

해서는 이자에 세금혜택을 주는 금융상품을 활용해

보는 것이 좋은 방법입니다. 가장 대표적인 비과세

및 세금 우대 저축상품을 판매하는 금융회사는 신

협, 농협 및 수협 등이 있습니다. 해당 금융회사에

서 조합원으로 가입하면 비과세 및 세금 우대 저축

상품을 활용할 수 있습니다. 또한, 근로자, 사업소

득자, 농어민인 경우 개인종합자산관리계좌(ISA)에

가입하면 200만원~250만원(소득 일정 수준 이하) 수

익 내에서 비과세 혜택을 받을 수 있습니다. ISA 내

에는 예·적금뿐 아니라 펀드 등 다양한 금융상품

을 담을 수 있으며 의무적으로 3~5년 이상을 유지

해야 비과세 혜택을 받을 수 있으므로 가입 전에 꼼

꼼히 알아보는 것이 좋습니다.

또한, 결혼이민자에게는 상당히 높은 금리를 제공하

는 저축상품이 많으므로 가족관계증명서 및 혼인관

계증명서 등을 가지고 여러 은행과 상담하여 본인에

게 유리한 저축상품에 가입하는 것이 좋습니다.

❷ Mga Savings Program upang Makaipon ng Malaking HalagaSa kasalukuyan, masyadong mababa ang interest rates para sa savings programs, na umaabot lamang ng 1%. Matapos bayaran ang “interest income tax,” hindi ganoon kalaki ang matatanggap mong halaga kapag naabot mo na ang “maturity” (panahon ng pagtatapos ng “savings period”). Kaya naman mas makakabuti kung susuriin mong mabuti ang mga pampinansyal na programang nag-aalok ng mga benepisyo sa buwis kasama na ang interes upang kumita ang iyong deposito. Ang Nonghyup, Suhyup, at iba pa ay ilan lamang sa mga halimbawa ng mga institusyong pampinansyal na naghahandog ng savings products na may tax exemption at tax breaks. Maaaring makapag-avail ng mga produktong may tax exemption at tax breaks sakaling sumali sa inihahandog na serbisyo ng mga institusyong ito. Dagdag pa, para sa kaso ng mga manggagawa, business income earners, magsasaka at mga mangingisda, maaaring makatanggap ng benepisyong tax-free para sa mga kita mula KRW 2 milyon ~ 2.5 milyon (mas mababa sa itinakdang halaga) sa pamamagitan ng Individual Savings Account (ISA). Ang ISA ay hindi lamang para sa savings o deposit, nagbibigay din ito ng serbisyong fund at iba pa, kung saan matapos ang itinakdang 3~5 taon na maintenance ay maaari nanang makatanggap ng benepisyong tax-free kaya't mainam na alamin ang alamin ang mga impormasyon hinggil dito. Bukod pa rito, may iba pang savings programs na nag-aalok ng mas mataas na interes sa mga migranteng kasal sa Koreano. Kaya mabuting alamin mo ang tamang programa para sa iyo sa pamamagitan ng pagkonsulta sa iba’t ibang bangko. Dalhin mo ang iyong “family relations certificate” at serpitiko ng pagpapakasal.

Buod ng “Housing Application Total Savings Account”주택청약종합저축 개요

Kategorya구분

Mga Detalye내용

Sino ang maaaring sumali가입대상

Mga indibidwal na Koreano o dayuhang residente국민인개인또는외국인거주자

Halaga ng savings저축금액

KRW 20,000-500,000 kada buwan월2만원~50만원

Interes금리

Walang interes sa unang buwan, 1.0% na interes kada taon sa pagitan ng unang buwan ~ isang taon; 1.5% na interes para sa 1~2 taon; 2.0% na interes matapos

ang 2 taon (ayon sa datos noong Enero2016)1개월이내무이자,1개월~1년연1.0%,1년~2년1.5%,2년이상2.0%(2016.1월고시기준)

Kaangkupan (eligibility) para sa pagsususkrito sa

Pambansang Pabahay (National Housing)국민주택 청약자격 발생

Iyong mga walang pag-aaring bahay, may account na mahigit na isang taon at nahuhulugan buwan-buwan sa bawat itinalagang araw nang higit pa sa 12 beses

(para ito sa mga nasa siyudad)1순위는무주택자로1년이지난계좌로서매월정해진날짜에

월납입금을12회이상납입한고객(수도권기준)

<Sanggunian: website ng National Housing Fund> <출처:주택도시기금포털>

❸ “ Housing Application Total Savings Account”: Pag-iipon ng Deposito para sa Apartment

Ang “housing application total savings account” ay isang programang makakatulong sa iyong mag-ipon ng kinakailangang deposito para sa apartment. Maaari ring sumali ang mga dayuhang residente dito basta’t dalhin mo ang iyong alien registration card sa bangko. Kumpara sa ibang savings programs, higit na mas mataas ang inaalok na interes nito. 2.0% (ayon sa dayos noong Enero 2016) ang ipinapatong na interes dito kapag ang account mo ay tumagal ng 2 taon o higit pa. Makakabuti ang savings program na ito para makaipon ng malaking pera. Sa kasamaang-palad, hindi kabilang ang mga dayuhan sa mga nakakatanggap ng benepisyong “year-end income tax exemption” (40% ng binayarang halaga, h indi la lagpas sa KRW 960,000) . Mayroong programang nagbibigay ng suporta sa mga pamilyang multikultural para sa pag-aapply para sa pabahay nang hindi nakikipagkumpetensiya sa iba pang mga aplikanteng Koreano. Ang mga maaaring makatanggap ng nasabing suporta ay iyong naninirahan kasama ang kanilang asawa sa parehong address sa loob ng tatlong taon o higit pa, iyong mga wala pang bahay, o iyong mga buwanang naghuhulog sa “housing application account” sa loob ng anim na buwan o higit pa.

❸ 아파트를 ‘청약’할 자격을 갖는 저축 :

주택청약종합저축

아파트를 분양받기 위해 반드시 필요한 저축상

품이 주택청약종합저축입니다. 주택청약종합저

축은 대한민국 국민뿐 아니라 외국인 거주자도

가입이 가능하므로 외국인등록증을 가지고 은

행에 찾아가 가입하면 됩니다. 또한, 금리도 은

행의 다른 상품보다 유리하여 2년 이상 가입 시

2.0%(2016.1월 고시 기준)의 금리를 적용하므로

목돈 마련을 위한 ‘저축상품’으로 활용하는 것도

좋습니다. 다만, 외국인의 경우 연말소득공제 혜

택(납입금액의 40%, 96만원 한도)은 받을 수 없

습니다.

또한, 다문화가족이라면 청약경쟁 없이 주택을

우선 분양받을 수 있는 제도가 있습니다. 배우자

와 3년 이상 같은 주소에 거주한 분이어야 하며

세대 구성원 모두가 무주택자로서 청약통장을 6

회 이상 납부하여야 합니다.

Alamin ang tungkol sa “Term Deposit” at “Time Installment Savings”

Pamumuhunan ng malaking halaga: Ang “term deposit” ay tumutukoy sa pagdedeposito ng KRW 1,000,000 sa bangko sa loob ng isang taon.

Pag-iipon ng malaking halaga: Ang “time installment savings” naman ay tumutukoy sa pagdedeposito ng KRW 100,000 sa itinalagang araw bawat buwan.

정기예금과 정기적금 쉽게 이해하기

목돈 굴리기 :100만원을한꺼번에1년

동안은행에맡겨두는것은정기예금입

니다.

목돈 모으기 :10만원씩매월같은날에

저축하는것은정기적금입니다.

Page 43: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

84 85Ipon (Savings) at Seguro (Insurance)- Kaalaman para sa Kinabukasan 미래를 준비하는 지혜 - 저축과 보험

지난번에만났을때배가

아프다고했잖아.병원에가봤어?

Sabi mo noong huli tayong nagkita na masakit ang tiyan mo. Nagpunta ka ba

ng ospital?

남편이가입되어있으니까

나도가입된거아니야?

‘Yung mister ko ang may insurance. Siguro naman

kasama na ako doon, ‘di ba?

나도그런줄로만알았는데알고보니가입이

안되어있었어.국민건강보험공단에찾아가서

신청했더니이제야가입이되었어.

‘Yun nga rin ang akala ko, pero hindi pala. Kaya nagsuskrito na lang ako sa National Health

Insurance Service.

지금은괜찮아.그때나는건강보험이없어서

병원에가지못했었어.

너는건강보험에가입되어있니?

Ayos na ako ngayon. Pero hindi na ako nagpunta ng ospital kasi wala akong health insurance. Ikaw ba, may

insurance ka ba?

한번해보니까

자신감이생겼어.

그래?그럼나도가입이

안되어있을수도있겠네.

Talaga? Ibig sabihin hindi rin pala ako insured.

나도알아보고당장

신청해봐야겠다.

Alamin ko nga ang tungkol diyan at

makapag-apply na rin para sa insurance.

어려운일이아닌데

서류발급받는것도

엄청나게떨리더라.

Hindi naman mahirap mag-apply.

‘Yun nga lang, nakakakaba noong iniisyu na nila ang

mga papeles.

Pero ngayon mas may kumpiyansa na ako.

너그동안건강보험관련해서

공부많이했구나.

Pinag-aralan mo siguro ang tungkol sa health insurance,

ano?

한번아파보니미리

건강보험을안챙긴것이

너무후회되더라.

Nagsisisi kasi ako nang malaman kong ‘di pala ako nakasuskrito sa insurance noong nagkasakit ako.

2. Ang Kuwento tungkol sa Seguro (Insurance)

2. 보험에 대해 알아보기

Sa Korea, alinsunod sa “Depositor Protection Act,” ginagarantiyahan ng Korea Deposit Insurance Corporation ang prinsipal at interes ng depositong hindi hihigit sa KRW 50 milyon bawat capita upang maprotektahan ang mga tahanan. May mga dayuhang residente sa Korea na itinatago lamang ang kanilang pera sa bahay dahil iniisip nilang maaari silang mawalan ng pera kapag malugi o magsara ang pinansyal na institusyong pinaglagakan nila ng pera. Subalit walang dapat ipag-alala dahil ginagarantiyahan ng gobyerno ang prinsipal at interes ng iyong deposito kahit na malugi ang pampinansyal na institusyon. Hindi saklaw ng garantiya para sa mga nagdedeposito ang ibang pamumuhunang pinansyal na may pagkalugi gaya ng stocks at funds, kaya suriin muna ang mga ito bago sumali.

한국에서는가계의안정을위해예금자보호법에따라예금보험공사에서1인당최고5천

만원까지예금의원금과이자를보장해주고있습니다.일부외국인의경우금융회사에돈을

맡겼을때금융회사가파산한다면원금을손해볼수도있다는생각에현금을집에보관

하기도합니다.하지만금융회사가파산해도정부에서원금과이자를보장해주고있으니

믿고맡기는것이좋습니다.다만,주식,펀드와같이손실이날수도있는금융투자상품은

예금자보장범위에서제외되는경우가많으니금융상품가입전에꼭확인해보세요.

Pinoprotektahan ng Gobyerno ang Inyong mga Deposito!정부에서 예금을 보장해주고 있어요!

Page 44: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

86 87Ipon (Savings) at Seguro (Insurance)- Kaalaman para sa Kinabukasan 미래를 준비하는 지혜 - 저축과 보험

May iba’t ibang kahirapan kang haharapin habang namumuhay sa Korea. Subalit ang isa sa pinakamahirap sa mga ito ay ang pagkakasakit. Kaya naman malaki ang maitutulong ng health insurance. Mayroon ding iba’t ibang klase ng pribadong seguro (private insurance) na maaari mong magamit sa mga sitwasyong hindi inaasahan gaya ng pagkamatay, pagkakasakit at pagtanda. Mas makakabuting magsususkrito sa seguro matapos ikumpara ang mga hulog at benepisyong inaalok nito.

한국에 살면서 많은 어려움을 겪게 되지만 그 중에서도 아플 때가 가장 힘들 거예요. 이때 건강보험에 가입되어 있다면 많은 도움이 될 것입니다.이 밖에도 사망, 질병, 노후 등 미래에 겪을 수 있는 어려움을 대비하기 위한 민간보험 상품도 있는데 보험료와 혜택을 잘 비교해보고 자신에게 꼭 필요한 보험상품에 가입하는 것이 좋습니다.

❶ 보험이란?

보험은 사망, 질병, 장애, 실직, 노후 등 어려움을

당했을 때를 대비하여 미리 준비하는 것으로 저

축과 비슷하지만 그 내용은 매우 다릅니다. 국가

가 만들어서 운영하는 사회보험이 있고, 민간회

사가 운영하는 민영보험이 있습니다. 보험은 보

장받을 내용에 대해 미리 정하여 보험료를 일정

기간 동안 내고, 사고가 발생했을 때 혹은 만기

가 되었을 때 보험금을 받게 됩니다. 쉽게 생각

하면 여러 사람들이 공동으로 돈을 모아서 사고

를 당한 사람에게 지급하는 제도이기 때문에 혼

자서 돈을 모아서 하는 저축과는 다릅니다. 사고

나 질병이 발생했다면 보험금을 받아 도움이 되

지만 사고를 당하지 않았을 때는 손해가 될 수도

있습니다. 만약 보험을 중간에 그만두게 되면(일

반적으로 ‘해약’이라 합니다) 그동안 납부했던 보

험료를 돌려받지 못할 수 있기 때문에 주의해야

합니다.

❶ Ano ang Seguro (Insurance)?

Ang seguro (insurance) ay isang programa para paghandaan ang mga kahi rapan sa buhay gaya ng pagkamatay, pagkakasakit, pagkabalda, pagkawala ng trabaho, at pagtanda; maihahalintulad ito sa ipon (“savings”) ngunit magkaiba ang kanilang mga nilalaman. May dalawang uri ng seguro: “Social Insurance” na pinamamahalaan ng gobyerno, at “Private Insurance” na pinangangasiwaan ng mga pribadong kompanya. Itinatalaga agad ang halaga ng saklaw at babayaran mo ang “premium” (hulog kada buwan) sa loob ng itinakdang panahon. Ito naman ay makukuha mo uli kapag may aksidente o kapag natapos na ang kontrata. Sa madaling salita, ito ay isang sistema kung saan nag-iipon ng pera ang maraming tao at ibinibigay ito sa taong naaksidente, kaya medyo kaiba ito sa “savings” na isinasagawa ng bawat indibidwal. Makakatulong kung mayroon kang binabayarang i n s u r a n c e p a r a m a y m a g a m i t s a k a l i n g maaksidente o magkasakit, nguni’t maaari kang malugi kung hindi mo ito magagamit. Kailangan mong tandaan na maaaring hindi mo na mabawi ang inihulog mong premium sa loob ng ilang taon kung kakanselahin mo ito (o ang tinatawag nilang “terminasyon” ng kontrata) sa kalagitnaan ng panahon ng kontrata.

❷ 보험의 종류

(1) 공공보험(4대 보험)에 대해 알아보기

공공보험은 국민의 이익을 위해서 국가가 제공

하는 사회보장 제도입니다. 가장 대표적인 것은

질병을 치료하고 건강을 관리하기 위한 건강보

험과 회사가 문을 닫거나 고용계약이 끝나 직장

을 잃은 실업자들의 재취업을 도와주기 위한 고

용보험, 일하는 곳에서 사고가 나서 죽거나 크게

다쳤을 때 보상해주는 산재보험, 나이가 들어서

더 이상 일할 수 없을 경우 노후생활을 대비하기

위한 국민연금 등 네 가지입니다.

❷ Mga Uri ng Seguro (Insurance)

(1) Alamin ang tungkol sa Pampublikong Seguro (4 na Pangunahing Seguro)

Ang public insurance ay tumutukoy sa social security system kung saan ang pamahalaan ang nagbibigay ng benepisyo sa mga tao. Mayroong 4 na pangunahing seguro: “health insurance” para sa pagpapagamot ng sakit at pangangalaga ng kalusugan; “employment insurance” para tulungan ang mga nawalan ng trabaho dahil nagtapos na ang kontrata o nalugi ang kompanya; “occupational health and safety insurance” para tulungan ang mga manggagawa at mga pamilya nila kapag naaksidente o namatay ang manggagawa habang nagtatrabaho; at “national pension” para tulungan ang mga matatandang hindi na makapagtrabaho at bilang paghahanda na rin sa pagtanda.

Pagkakaiba ng “Savings” at “Insurance” 저축과 보험의 차이

Kategorya구분

Panahon ng Suskrisyon

(Subscription Period)가입기간

Terminasyon ng Kontrata중간 해지

Dapat Tandaan가입 시 주의사항

Savings저축

Maikli짧다

Garantisado ang prinisipal (inihulog na

pera)원금보장

Tiyakin kung kabilang ka sa mga pinuproteksyonang nagdedeposito.

예금자보호대상인지확인

Insurance보험

Mahaba길다

Hindi mababawi ang prinsipal (inihulog na

pera)원금손실

Basahing mabuti ang mga detalye ng kontrata. 약관을반드시확인하고계약하기

※ Paano kumalas sa kontrata ng seguro (terminasyon ng kontrata): Maaaring kanselahin ng suskritor (subscriber) ng seguro ang kontrata para dito, sa anumang kadahilanan, sa loob ng 15 araw (30 araw kung ang kontrata ay isinagawa gamit ang telecommunication) matapos matanggap ang “insurance policy.” Maaari ring kanselahin ng suskritor ang kontrata kapag hindi siya nabigyan ng detalyadong paliwanag tungkol sa programa sa loob ng tatlong buwan matapos ang araw ng pagsususkrito at kapag hindi siya nakatanggap ng probisyon ng nilalaman ng kontrata.

※ 보험계약 철회방법(취소방법) : 보험계약자는보험증권을받은날로부터15일(통신판매계약은30일)이내에그이유와상관없이보험계약을

철회할수있습니다.이와함께청약일로부터3개월이내에제대로상품설명을듣지못했거나약관등을수령하지못한경우에도보험계약을

취소할수있습니다.

알아두세요!Ating Alamin!

Page 45: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

88 89Ipon (Savings) at Seguro (Insurance)- Kaalaman para sa Kinabukasan 미래를 준비하는 지혜 - 저축과 보험

① Health Insurance (National Health Insurance Service ☎1577-1000)

Ang health insurance ay isang sistemang nagpapagaan ng mga pinagdadaanang kahirapan ng mga tao sa pamamagitan ng inihulog na premium sa insurance upang hindi na sila mahirapan sa pagbabayad ng gastusin sa pagpapagamot dahil sa sakit o natamong pinsala. Bisitahin ang website ng National Health Insurance Service (www.nhis.or.kr) o tawagan ang hotline nito (☎1577-1000) o ang sentro ng pagpapayo (☎ 02-390-2000) para makatanggap ng mga serbisyo sa wikang Ingles . Ang pagsususkrito sa health insurance ay nakadepende kung ikaw o ang iyong asawa ay nagtatrabaho.

▶ Kapag ang asawa mo ay employee subscriber (nagtatrabaho sa kompanya)

Maaari mong irehistro ang iyong sarili bilang “dependent” sa health insurance ng iyong asawa. Isumite lamang ang “Dependents Eligibility Acquisition Notification Form,” kopya ng alien registration card at family relations certificate sa pinakamalapit na National Health Insurance Service. Ang “dependent” ay tumutukoy sa kapamilyang walang kita at namumuhay gamit ang kita ng kanyang asawa.

▶ Kapag ikaw mismo ang nagtatrabaho Magsuskr i to sa heal th insurance sa iyong pinagtatrabahuhan sa pamamagitan ng pagsusumite ng mga kinakailangang dokumento sa kompanya.

① 건강보험(국민건강보험공단 ☎1577-1000)

건강보험은 질병이나 부상으로 인한 진료비로

가계에 부담이 되는 것을 방지하기 위해 국민들

이 낸 보험료로 보험급여를 제공하여 위험을 분

담하는 제도입니다. 자세한 정보는 국민건강보

험공단 홈페이지(www.nhis.or.kr)를 이용하거

나 대표전화(☎1577-1000) 또는 영어상담전화

(☎02-390-2000)를 통해 안내받을 수 있습니다.

건강보험은 본인이 직장을 다니는지 아니면 배

우자가 직장을 다니고 있는지 여부에 따라 가입

방법이 달라집니다.

▶ 직장에 다니는 배우자가 건강보험에 가입되어 있는 경우

배우자의 건강보험에 피부양자로 등록하면 되는

데, 가까운 국민건강보험공단에 직장가입자가 피

부양자자격취득신고서, 외국인등록증 사본, 가족

관계증명서를 제출합니다. 피부양자란 본인이 돈

을 벌지 않고 배우자의 수입으로 생활하는 가족

을 말합니다.

▶ 본인이 직장에 다니는 경우

직장에서 건강보험에 가입하게 됩니다. 필요한

서류만 직장으로 제출하면 됩니다.

Health Insurance Card 건강보험증4 na Pangunahing Pampublikong Seguro 4대보험

Pagtanda, pagkabalda at pagkamatay

National Pension Service 노령·장애·사망

국민연금

Pagtatamo ng pinsala habang nagtatrabaho

Occupational Health and Safety Insurance업무상의재해

산재보험

Pagkakasakit at pagtatamo ng pinsala

Health Insurance

질병과부상

건강보험

Pagkawala ng trabaho

Employment Insurance

실업

고용보험

4 na Pangunahing

Pampublikong Seguro

4대보험

▶ Para sa mga lokal na suskritorKapag ikaw o ang iyong asawa ay hindi maaaring magsuskrito sa employee health insurance dahil ikaw ang may-ari ng negosyo o part-time lamang ang iyong trabaho, maaari ka pa ring magsuskrito nang direkta sa health insurance. Pumunta lamang sa pinakamalapit na sangay ng National Health Insurance Service. Kinakailangan lamang na naninirahan ka sa Korea sa loob ng tatlong buwan o higit pa. Kung sakali namang nakasuskrito na ang iyong asawa bilang “lokal na suskritor,” maaari niya itong ipabago bilang “household level” (hindi pang-indibidwal).

② Employment Insurance (Ministry of Employment and Labor ☎1350)

Ang “employment insurance” ay nagbibigay ng pagsasanay sa trabaho (career training) at benepisyo para sa mga manggagawang nawalan ng trabaho dahil sa kahirapang pinagdadaanan ng kompanya gaya ng pagtatanggal sa trabaho at pagbabawas ng mga tauhan.

▶ 지역보험으로 가입해야 하는 경우

배우자와 본인 모두 자영업자나 일용직 등으로

직장에 다니지 않아 직장건강보험이 가입되지

않는 경우에라도, 3개월 이상 한국에 거주하면

가까운 국민건강보험공단 지사에서 지역 건강보

험에 가입을 신청할 수 있습니다. 만약 배우자가

지역보험으로 먼저 가입되어 있다면 하나의 세

대로 가입할 수 있습니다.

② 고용보험(고용노동부 ☎1350)

고용보험은 해고, 감원 등 사업장의 어려움으로

직장을 그만둘 수밖에 없는 실업자에게 실업급여

를 주고, 직업훈련 등을 위한 장려금을 지원하는

제도입니다.

친정어머니가출산과육아를도와주러한국에오셨

는데길에서넘어져서다리뼈가골절되었습니다.

병원에갔는데건강보험에가입되어있지않아서

진료비가너무많이나와놀랐습니다.그런데한국에

체류한지3개월이지났기때문에신청을하면건강

보험에지역가입자로가입할수있다는것을알고

안심이되었습니다.

Dumating ang nanay ko sa Korea para tulungan ako sa panganganak at pag-aalaga ng aking anak, subalit nadulas siya habang naglalakad at nabalian siya ng buto sa binti. Nagpunta kami sa ospital ngunit napakamahal ng gastusin sa pagpapagamot dahil hindi naman naka-suskrito ang nanay ko sa health insurance. Laking tuwa ko nang malaman kong maaari pala siyang maging “lokal na suskritor” dahil higit sa tatlong buwan na ang nakalipas magmula nang dumating siya dito sa Korea.

Nangangamba ako sa gastusin sa pagpapagamot.

진료비가

걱정돼요.

Maaari kang magsuskrito sa

health insurance. 건강보험에 가입

할 수 있어요.

Kaso ng Pamilyang Multikultural다문화가족 사례

Page 46: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

90 91Ipon (Savings) at Seguro (Insurance)- Kaalaman para sa Kinabukasan 미래를 준비하는 지혜 - 저축과 보험

Kumpara sa mga Koreano, iba ang mga batayang ginagamit para sa mga dayuhan base sa kanilang kwalipikasyon sa pananatili sa Korea. Ang mga dayuhang manggagawang may “residence visa” (F-2) at “permanent residence visa” (F-5) at mga asawa ng Koreano (F-6) ay kinakailangang magsuskrito sa employment insurance, gaya ng mga Koreano. Sa pangkalahatan, maaaring makapamili ang mga dayuhan kung sila ay magsususkrito, o kaya nama’y hindi sila kasama sa saklaw. Kung mayroon kang katanungan tungkol sa kaangkupan (eligibility) mo sa pagsususkrito o kung ikaw ay nakasuskrito na, mangyaring tumawag sa call center ng Ministry of Employment and Labor (MOEL) (☎1350). Kung ikaw naman ay nakasuskrito na bilang “employee subscriber” sa loob ng 6 na buwan o higit pa, at nag-resign ka sa trabaho sa anumang kadahilanan o nahihirapan kang humanap ng trabaho, maaari kang makakuha ng unemployment benefits. Bisitahin ang iyong employment support center upang makapag-apply para sa benepisyo at humingi ng tulong sa paghahanap ng trabaho.

③ Occupational Health and Safety Insurance (Korean Workers’ Compensation and Welfare Service (COMWEL) ☎1588-0075)

Ang “occupational health and safety insurance” ay isang sistemang sumusuporta sa kapakanan ng mga manggagawa. Tinutulungan nila ang mga manggagawang naaksidente na tuloy-tuloy na makapagpagamot, at ang mga naiwan ng manggagawang namatay habang nagtatrabaho na makatanggap ng tulong. Sa pangkalahatan, ang kompanya na ang nagsususkrito para sa mga manggagawa. Subalit kung hindi nila ito gagawin, maaaring tumawag ka o ang iyong kapamilya sa COMWEL (☎1588-0075) para magpasuskrito. Hindi maaaring tanggalin sa trabaho o pauwiin sa kanyang bansa ang manggagawang nagpapagamot. Mag-ingat upang hindi maabuso sa trabaho, gaya ng kabiguang makatanggap ng danyos perwisyo, sapilitang pagpapauwi (deportation) at iba pa dahil lamang hindi mo alam ang buhay sa Korea.

외국인의 경우 내국인과 달리 체류자격별로 고용

보험 적용이 달라집니다. 거주(F-2), 영주권자(F-

5), 결혼이민자(F-6)의 체류자격을 가진 외국인근

로자의 경우 내국인과 마찬가지로 고용보험의 의

무가입 대상이 됩니다. 하지만 외국인의 경우 대

부분 선택에 따라 가입 여부를 결정할 수 있거나

가입 대상에서 아예 제외되는 경우도 있습니다.

본인의 고용보험 가입 자격요건과 실제로 가입되

었는지에 대해 추가로 궁금한 사항이 있다면 고

용노동부 콜센터(☎1350)를 통해 확인하시기 바

랍니다.

만약 본인이 직장에서 6개월 이상 고용보험에 가

입되었고 본인의 의사와 무관하게 직장을 그만

두거나, 재취업을 위해 노력하는 경우 등에 해당

된다면 실업급여를 받을 수 있으니 주소지 관할

고용지원센터를 방문하여 실업급여를 신청하고

구직활동 기간 중 도움을 받는 것이 좋습니다.

③ 산재보험(근로복지공단 ☎1588-0075)

산재보험은 근로자가 일하다가 다치거나 사망할

경우 신속하고 공정하게 치료와 보상을 받고, 사

고가 일어나지 않도록 예방하는 등 근로자의 복

지를 지원하기 위한 제도입니다. 산재보상 신청

은 일반적으로 회사에서 해주는 경우가 많지만

만약 회사에서 신청해주지 않는다면 본인이나

가족이 근로복지공단(☎1588-0075)으로 전화하

여 신청해야 합니다.

산업재해 치료 중에는 근로자를 해고하거나 강

제로 출국시킬 수 없으니 한국 상황을 잘 몰라서

제대로 보상받지 못하거나 강제로 출국당하는

등의 불이익을 받지 않도록 주의해야 합니다.

Website ng Korean Workers’ Compensation and Welfare Service 근로복지공단홈페이지

④ National Pension Service (National Pension Service ☎1355)

Gaya ng mga Koreano, ang mga dayuhang residente ay kinakailangang magsuskrito sa national pension. Ang national pension ng Korea ay isang sistema para suportahan ang mga mamamayan sa pamamagitan ng pangunahing kabuhayan para mapaghandaan ang mga sitwasyong gaya ng pagkakasakit, pagtanda, pagkabalda, at kahirapan. Sinumang may edad 18~60 taong gulang ay maaaring maghulog sa pension at makatanggap ng pension kapag sila ay umabot sa 65 taong gulang o higit pa. Maaari silang maging “employee subscriber” kapag sila ay nagtatrabaho o “lokal na suskritor” kung hindi naman. May ibang mga taong hindi maaaring magsuskrito sa national pension ayon sa batas, kabilang ang mga nagsasanay (trainees), exchange students, at mga diplomatiko. Ang mga dayuhang mula sa mga bansang hindi nagbibigay ng kaangkupan sa mga Koreano para sa kanilang pambansang pension ay hindi rin makakasuskrito sa national pension ng Korea ayon sa prinsipyo ng katumbasan (Principle of Reciprocity). Dahil dito, kinakailangang tiyakin ng mga dayuhan kung sila ba ay maaaring magsuskrito sa national pension base sa kanilang bansa at kwalipikasyon sa pananatili. Mangyaring bumisita sa sangay ng National Pension Service o tumawag sa kanilang call center (☎1355) para sa higit pang mga detalye.

④ 국민연금(국민연금공단 ☎1355)

우리나라에 거주하는 외국인도 내국인과 동일하

게 국민연금에 가입해야 합니다. 국민연금 제도

는 질병·노령·장애·빈곤 등의 어려움에 대비

하여 기본적인 생활이 가능하도록 도와주는 제

도입니다. 18세 이상 60세 미만까지 누구나 가입

할 수 있고, 일정 기간 동안 돈을 내고, 65세 이상

이 되었을 때 지원을 받게 됩니다. 직장을 다니면

사업장가입자가 되고, 아니면 지역가입자가 됩

니다.

하지만 연수생, 유학생, 외교관 등 법에 의해서

국민연금 의무가입이 제외되는 경우도 있습니

다. 또한 외국과 상호주의에 따라 대한민국 국민

을 의무적으로 해당국의 연금에 가입시키지 않

는 나라의 국민도 가입이 제외됩니다. 따라서 외

국인은 국가별 가입대상이 되는지, 체류자격별

가입대상이 되는지 알아봐야 합니다. 자세한 내

용은 국민연금공단 지사에 방문하거나 국민연금

공단 콜센터(☎1355)로 문의하세요.

Page 47: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

92 93Ipon (Savings) at Seguro (Insurance)- Kaalaman para sa Kinabukasan 미래를 준비하는 지혜 - 저축과 보험

⑤ Insurance para sa mga Dayuhang Manggagawa

▶ Para sa mga dayuhang manggagawa: Return Guarantee Insurance (“Samsung-400k”) at Accident Insurance

Ang “return guarantee insurance” ay sistemang nagbibigay ng bayad para sa ticket sa eroplano kapag ang dayuhang manggagawang dumating sa Korea sa pamamagitan ng Employment Permit System (EPS) ay babalik na sa kanyang bansa. Kinakailangang personal na magsuskrito ng dayuhang manggagawa sa seguro sa loob ng tatlong buwan mula sa unang araw ng pagtatrabaho. Ang hulog para sa seguro ay maaaring umabot ng KRW 400,000 hanggang KRW 600,000 depende sa bansang pinanggalingan ng manggagawa, at maaari itong bayaran nang

⑤ 외국인근로자 전용 보험

▶ 귀국비용보험, 상해보험 : 외국인근로자 가입

우선 귀국비용보험은 고용허가제를 통해 입국한

외국인근로자가 귀국 시 필요한 항공료를 충당

하기 위한 것으로 근로개시일로부터 3개월 이내

에 보험회사에 직접 가입해야 합니다. 보험료는

40~60만원으로 국가별로 상이하며, 3회까지 분

할납부가 가능합니다.

상해보험은 외국인근로자가 업무상 재해 이외의

사망 또는 상해, 질병 등에 대비하기 위한 보험으

로 근로계약 효력 발생일로부터 15일 이내에 가

출국만기보험,보증보험(보험회사:삼성화재,서울보증보험)

사용자 가입

Departure guarantee insurance (“Samsung-Tejikum”) at surety insurance (kompanya: Samsung Fire and

Marine Insurance, Seoul Guarantee Insurance) Para sa mga tagapag-empleyo

귀국비용보험,상해보험(보험회사:삼성화재)

외국인근로자 가입

Return guarantee insurance (“Samsung-400k”) at Accident insurance (kompanya: Samsung Fire

and Marine Insurance) Para sa dayuhang manggagawa

Edad ng maaaring makatanggap ng National Pension국민연금을 받게 되는 나이

Ipinanganak noong 1953~56

1953~56년생

Ipinanganak noong 1957~60

1957~60년생

Ipinanganak noong 1961~64

1961~64년생

Ipinanganak noong 1965~68

1965~68년생

Ipinanganak noong 1969~

1969년생~

61 taong gulang61세

62 taong gulang62세

63 taong gulang63세

64 taong gulang64세

65 taong gulang65세

▣Mga mamamayan ng mga bansang hindi kabilang sa maaaring magsuskrito sa national pension (22 bansa) Georgia, Nigeria, South Africa, Nepal, East Timor, Malaysia, Maldives, Myanmar, Bangladesh, Vietnam, Belarus, Saudi Arabia, Singapore, Swaziland, Armenia, EthioPhuong, Iran (dahil sa Social Security Agreement), Egypt, Cambodia, Tonga, Pakistan, Fiji

▣국민연금 사업장·지역 적용 제외국(22개국)

그루지야,나이지리아,남아프리카공화국,네팔,티모르민주공화국(동티모르),말레이시아,몰디브,미얀마,방글라데시,베트남,벨로루시,사우

디아라비아,싱가포르,스와질란드,아르메니아,에티오피아,이란(사회보장협정에의함),이집트,캄보디아,통가,파키스탄,피지

입해야 합니다. 보험료는 연령, 성별, 보험기간에

따라 다르니 보험회사에 직접 문의해야 합니다.

▶ 출국만기보험, 보증보험 : 사용자 가입

출국만기보험은 취업활동 기간이 1년 이상 남은

외국인근로자를 고용하는 사용자가 퇴직금 지급

을 위해 가입하는 보험입니다. 해당 근로자의 근

로개시일로부터 15일 이내 보험회사에 가입해야

합니다. 보험료는 매월 통상 임금의 8.3%입니다.

외국인근로자가 1년 이상 근무하고 퇴사하는 경

우 체류기간 만료일 1개월 전부터 국내에서 신청

할 수 있으며, 출국 후 14일 이내에 지급받습니다.

보증보험은 외국인근로자를 고용하는 사용자가

사업장의 도산, 폐업 등에 따른 임금체불에 대비

하는 것으로 해당 근로자의 근로개시일로부터

15일 이내에 가입해야 합니다. 보험에 가입된 근

로자는 임금체불이 발생된 경우 200만원 한도에

서 보험금을 받을 수 있습니다.

tatlong hulog. Samantala, ang accident insurance naman ay isang sistema para mapaghandaan ng manggagawa ang pinsala, kamatayan, o sakit habang nagtatrabaho. Kinakailangang magsuskrito ang dayuhang manggagawa sa loob ng 15 araw mula sa pagkakaroon ng bisa ng kontrata. Ang hulog para rito ay iba-iba depende sa edad, kasarian, at panahon ng seguro. Makipag-ugnayan sa kompanya ng seguro para sa mga katanungan.

▶ Para sa mga tagapag-empleyo: Departure Guarantee Insurance (“Samsung-Tejikum”) at Surety Insurance

Ang “Departure Guarantee Insurance” (“Samsung-Tejikum”) ay sistema kung saan nakasuskrito ang mga tagapag-empleyo upang magbigay ng “severance pay” (“tejikum”) sa mga dayuhang manggagawang nakapagtrabaho na sa isang kompanya ng 1 taon o higit pa. Kinakailangang magsuskrito ang tagapag-empleyo dito sa loob ng 15 araw mula sa unang araw ng pagtatrabaho ng dayuhang manggagawa. Ang kailangang ihulog para rito ay 8.3% ng buwanang sahod. Kapag nag-resign ang manggagawa matapos niyang magtrabaho nang higit sa isang taon, maaari siyang mag-apply para sa severance pay habang siya ay nasa Korea isang buwan bago ang pagtatapos ng kanyang sojourn period (pagkakapaso ng visa). Makukuha niya ang bayad mula sa seguro 14 na araw matapos ang kanyang pag-alis. Ang “Sure ty Insurance” naman ay para mapaghandaan ng tagapag-empleyo ang sweldo ng mga manggagawa sakaling malugi o magsara ang kompanya. Kinakailangan nilang magsuskrito dito sa loob ng 15 araw mula sa unang araw ng pagtatrabaho ng dayuhang manggagawa. Ang mga manggagawang nakasuskrito sa segurong ito ay maaaring makatanggap ng hindi hihigit sa KRW 2 milyon kapag hindi nabayaran ng kanilang tagapag-empleyo ang kanilang sweldo.

Page 48: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

94 95Ipon (Savings) at Seguro (Insurance)- Kaalaman para sa Kinabukasan 미래를 준비하는 지혜 - 저축과 보험

(2) Pribadong Seguro: Iba’t ibang Programang Pang-Seguro bilang Paghahanda sa Panganib

① Seguro upang garantiyahan ang kabuhayan ng pamilya sakaling mamatay ang punong kumikita (“provider”)

Kung ang isang miyembro ng pamilya, halimbawa ang tatay na siyang responsable sa pagbibigay ng suportang pinansyal sa pamilya, ay biglaang namatay, maaaring maghirap ang mga naiwang miyembro ng pamilya. Mayroong dalawang klase ng seguro para sa mga ganitong sitwasyon: “Life Insurance” at “Term Insurance.” Nilalayon ng parehong seguro na magarantiyahan ang kabuhayan ng mga naiwan matapos pumanaw ang suskritor ng insurance (“insured”). Kung ibinibigay ng life insurance ang kabayaran kahit kailan mamatay ang insured (kahit kailan), ibibigay lamang ng term insurance ang kabayaran sa loob ng itinakdang panahon ayon sa napagkasunduan. Kaya naman higit na mas mababa rin ang hulog para rito kaysa sa life insurance. Ang iba pang karagdagang garantiya sakaling magkasakit ng kanser, mapinsala, magkaroon ng gastusin sa pagpapaospital o pagpapaopera ay maaaring isaad sa espesyal na kontrata.

② Seguro upang garantiyahan ang kalusugan tulad ng sakit at pagpapagamot

Mayroong dalawang klase ng segurong makakatulong upang gumaan ang pagbabayad ng gastusin sa ospital kapag nagkasakit o nagkapinsala: “Medical insurance for actual expense” at “fixed return insurance.” Tinutustusan ng “medical insurance for

(2) 민영보험 : 위험을 대비하는 다양한 보험상품

① 사망으로 인한 가족 생계의 어려움을 보장하기

위한 보험

남편 등 가정을 경제적으로 책임지는 사람이 갑

자기 사망하는 경우, 남아있는 가족들은 생계부

터 큰 어려움을 겪게 됩니다. 이런 위험에 대비

하기 위한 보험상품으로 종신보험과 정기보험이

있습니다. 종신보험과 정기보험은 모두 피보험

자가 사망한 후 유족의 생활보장을 목적으로 하

고 있습니다. 종신보험의 경우 피보험자의 사망

시기와 관계없이 보장을 받을 수 있지만, 정기보

험은 일정 기간에만 보장을 받을 수 있는 반면에

보험료가 상대적으로 저렴합니다. 암, 상해, 입원

비, 수술비 등에 대한 보장을 특약으로 선택하여

추가로 보장받을 수 있습니다.

② 질병 치료 등 건강 보장을 위한 보험

아프거나 다쳤을 때 병원 치료비 부담을 보장해

주는 보험으로 실손의료보험과 정액보험이 있

습니다. 실손의료보험은 실제 지출한 의료비의

80%~90%까지 보장받을 수 있지만 실손의료보험

Mga Payo

■외국인전용보험은의무가입보험으로미가입시근로

자또는사용자에대해과태료또는벌금이부과될수

있으므로꼭가입해야합니다.

■외국인근로자전용보험의상세내용을모국어로확인

해보세요.

삼성화재홈페이지:www.samsungfire.com

■ Ang seguro para sa mga dayuhang manggagawa ay mandatoryo. Maaaring patawan ng multa o parusa iyong mga hindi magsususkrito dito.

■ Alamin ang mga detalye ng seguro apra sa mga dayuhang manggagawa sa inyong sariling wika. Website ng Samsung Fire Insurance: www.samsungfire.com

이용 Tip

Pagkakaiba ng “Medical Insurance for Actual Expense” at “Fixed Return Insurance” 실손의료보험과 정액보험의 차이

Kategorya구분

Medical Insurance for Actual Expense실손의료보험

Fixed Return Insurance정액보험

Saklaw ng Kabayaran

보상범위

Karamihan ng sakit at aksidente maliban na lamang sa mga ispesipikong sakit na hindi

kasama sa kontrata보상하지않는항목을제외한대부분의질병및사고

Mga ispesipikong sakit at aksidente특정질병및사고

Halaga ng Bayad보상금액

80%~90% ng halagang binayaran ng suskritor (subscriber)본인부담액의80%~90%

Halagang nakasaad sa kontrata약관에명시된정액을지급

Magkakaparehong Suskrisyon sa Ibang Seguro중복가입 처리

Porsyento lamang ng ginastos para hindi sumobra ang ibabayad ng seguro kumpara

sa aktwal na ginastos ng suskritor 실제로부담한금액을초과하지않도록

비례보상

Kung ano ang halagang napagkasunduan ayon sa kontrata kahit na pare-pareho pa ang

nakalagay sa iba’t ibang magkakatulad na seguro중복여부에관계없이각계약에서

사전약정한금액을보상

Bentaha장점

Malawak ang saklaw ng mga sasagutin ng seguro

넓은보장범위

Mataas ang makukuhang bayad para sa mga ispesipikong sakit특정질병의고액보장

Desbentaha단점

Muling kinakalkula ang halagang dapat ihulog kapag ire-renew ang kontrata

갱신할때마다보험료재산정

Hindi saklaw ng garantiya ang ibang mga sakit

해당질병이외에는보상하지않음

을 여러 개 가입하여도 지출한 의료비 이상의 보

장을 받을 수 없으며, 가입한 보험회사들이 일정

비율에 따라 보상금액을 나누어 지급하니 중복

가입에 따른 피해가 없도록 주의해야 합니다. 이

와 달리 암, 뇌출혈, 급성심근경색 등 특정 질병

에 대해 보상하는 정액보험은 계약 당시 약관에

명시된 금액을 지급하며, 여러 정액보험에 가입

해도 중복으로 보상받을 수 있습니다. 하지만 과

도하게 많은 보험상품에 가입할 경우 높은 보험

료로 인해 경제적 부담이 될 수 있으므로 자신의

형편에 맞는 보험가입이 필요합니다.

actual expense” ang hanggang 80% ~ 90% ng aktwal na binayarang gastos sa ospital. Subalit kailangang tandaan na ang pagsususkrito sa iba’t ibang medical insurance ay hindi nangangahulugang makakakuha ka ng mas malaking halaga kumpara sa nagastos mo sa pagpapa-ospital. Bukod pa rito, ang mga kompanya ng segurong iyong pinagsuskrituhan ay magbibigay lamang ng ilang porsyento ng kabayaran ayon sa ginastos mo sa pagpapagamot. Kaya siguraduhing ang mga segurong kukunin mo ay hindi magkakatulad. Sa kabilang banda, ang “fixed return insurance” ay nagbabayad ng mga gastusin para sa mga ispesipikong sakit gaya ng cancer, stroke at acute myocardial infarction (atake sa puso). Ang ibibigay na bayad para dito ay alinsunod lamang sa nakasaad sa kontrata, at pinapayagan nito ang pagsususkrito sa magkakaparehong seguro. Gayunpaman, tandaan na ang sobra-sobrang suskrisyon sa mga seguro ay maaaring makabigat sa bulsa kaya’t pag-isipang mabuti kung ano ang pinakanararapat sa iyong sitwasyon.

Page 49: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

96 97Ipon (Savings) at Seguro (Insurance)- Kaalaman para sa Kinabukasan 미래를 준비하는 지혜 - 저축과 보험

③ 노후생활을 보장하기 위한 보험

평균 수명이 길어지고 있는 상황에서 직장을 퇴

직해도 생활할 수 있는 여건을 마련하는 것은 중

요한 일입니다. 수입이 없는 노후에 생활비를 마

련하기 위한 대표적인 보험상품으로 연금보험이

있습니다. 연금보험은 국민연금이나 퇴직연금

등 본인이 이미 가입되어 있는 공적보험으로 부

족한 연금액을 보충하기 위해 개인이 자발적으

로 가입하는 상품입니다. 연금보험은 은퇴 이후

의 보험금 수령을 목적으로 하기 때문에 보험가

입기간이 깁니다. 본인의 소득액보다 무리해서

가입한 뒤 중간에 해지하면 원금을 손해 볼 수 있

으므로 신중하게 선택해야 합니다.

③ Seguro para magarantiyahan ang maayos na buhay pagtanda

Sa paghaba ng buhay ng mga tao, napakahalaga ring bumuo ng maayos na kapaligiran upang makapamuhay nang maayos ang mga tao kapag retirado na sila. Ang “annuity insurance” ay isa sa mga pangunahing programang pang-seguro na nagbibigay ng pang-araw-araw na gastusin sa mga taong wala nang kinikita sa kanilang pagtanda. Kinakailangang boluntaryong magsuskrito rito upang mapunan ang halaga ng pensiong kailangan, dahil maaaring magkulang kung ang mga manggagaling sa pampublikong suskrisyon lamang gaya ng “National Pension” at “Retirement Pension” ang inaasahan. Higit na mas mahaba ang panahon ng suskrisyon (“subscription period”) ng annuity insurance dahil nilalayon nitong ibigay ang kabayaran matapos ang pagreretiro. Subalit tandaan, maaari kang malugi kung kakanselahin mo ito sa kalagitnaan ng kontrata kapag hindi mo na ito mabayaran dahil sobrang mahal. Kapag nangyari ito, hindi mo na makukuha pa ang naihulog mo sa seguro.

1. Mas maganda kung uugaliin mong mag-ipon muna bago gumastos. Kung gagastusin mo ang lahat ng kinita mo, maaaring kulangin ka ng pera sa panahong kailanganin mo ito gaya ng biglaang pagkakasakit o kinakailangang lumipat ng bahay. Subukang pangasiwaan at kontrolin ang iyong kita sa pamamagitan ng pagdedeposito ng ilang bahagi nito sa iyong savings account.

2. Makakabuti kung magsususkrito sa health insurance.Ang health insurance ay isang programa kung saan sinasagot ng gobyerno ang ilang bahagi ng iyong gastusin sa pagpapagamot sa ospital. Mahirap kung babayaran mo nang buo ang gastos sa ospital kung wala kang insurance at magkasakit ka. Kahit wala kang trabaho, subukan mo pa ring magsuskrito sa health insurance kapag lagpas na sa tatlong buwan ang paninirahan mo sa Korea.

3. Isaalang-alang ang iyong kita bago magsuskrito sa seguro.Napakahalaga ng pagsususkrito sa mga kinakailangang seguro para mapaghandaan ang mga hindi inaasahang sitwasyon. Kinakailangan mo ng masasandalan sakaling bigla kang mamatayan o magkasakit. Subalit hindi rin makakabuti kung basta-basta ka na lamang magsuskrito sa seguro nang hindi isinasaalang-alang ang iyong kita. Maaari kang mahirapan sa pagbabayad ng mataas na hulog sa seguro. Sa pangkalahatan, makakabuti kung ang hulog mo para sa insurance ay 8~10% ng iyong buwanang kita. Tiyakin kung masyado bang marami ang kinuha mong insurance.

4. Huwag magsuskrito sa seguro base lamang sa rekomendasyon.Kapag nagsuskrito ka sa seguro nang dahil lamang sa rekomendasyon at hindi mo tiniyak ang mga detalye, maaaring magresulta ito ng pagsuskrito sa magkakaparehong seguro. Kapag kinansela mo naman ang iyong kontrata sa kalagitnaan ng termino, maaaring hindi mo na makuha uli ang inihulog mong prinsipal. Kaya’t siguraduhing basahin muna nang mabuti ang mga nakasaad sa kontrata.

1. 먼저 저축하고 나머지를 지출하는 습관을 기르는 것이 좋습니다.

번돈을다써버리면아프거나,집을옮길때등꼭필요한순간에자금이부족할수있습니다.본인의소득을

관리하고통제해서소득중에일정금액을꾸준히저축하도록노력해야합니다.

2. 건강보험은 가능한 한 가입하도록 합니다.

건강보험은아플때정부로부터일정부분의병원비를지원받을수있는제도입니다.건강보험에가입하지

않은상태에서큰병에걸릴경우병원비를감당하기어려울수있습니다.직장에다니지않더라도3개월이상

한국에거주한경우건강보험에가입할수있으니꼭가입하도록합니다.

3. 보험은 소득을 고려해서 가입 여부를 신중히 결정하세요.

미래의위험을대비하기위해보장성보험가입은필수입니다.갑작스러운사망,건강위험에대한대비책마련이

필요하기때문입니다.하지만자신의소득을고려하지않고가입하면높은보험료를감당하지못해곤란할수

있습니다.일반적으로적정보험료는월평균소득의8~10%수준이니보험을지나치게많이가입하고있지는않은지

살펴보아야합니다.

4. 권유만 믿고 보험에 가입하지 마세요.

권유만믿고보험에가입하게되면보장내용을잘알지못한채이미가입한보험상품과같은위험을보장

하는상품에중복하여가입할수있습니다.나중에이러한사실을알고중간에보험상품을해지하면원금을

손해볼수있으므로가입전에보장내용이무엇인지자세히살펴보고가입해야합니다.

Buod정리하기

Nang magsimula akong magtrabaho sa isang restawran, naghanap ako ng insurance company para makapagsuskrito sa insurance. Sinasaklaw ng insurance ang pagpapagamot sa mga sakit gaya ng kanser, subalit masyado namang mahal ang hulog para dito at nagkakahalaga ito ng KRW 100,000 kada buwan. Makakabuti kaya kung magsususkrito ako rito?

식당에일하게되어보험에가입하면좋을것같아보험회사에알아보았습니다.암등질병치료를보장해

주는보험인데보험료가한달에10만원가까이되어서너무부담이됩니다.가입을해도될까요?

보험은 수입이 지속되지 않을 경우 큰 부담이 되고, 중간에 해약하게 되면 손해를 볼 수 있기 때문에 가입할 때 소득을 잘 따져보고 가입하는 것이 중요합니다. 만약 부담이 된다면 보장이 조금 작더라도 보다 저렴한 보험으로 다시 알아보는 것이 좋습니다.

Kung hindi permanente ang kinikita mo, maaaring maging mabigat ang paghuhulog sa seguro buwan-buwan. Maaari kang malugi kung kakanselahin mo ang kontrata sa kalagitnaan ng termino. Kaya basahin nang mabuti ang kontrata at pag-isipang mabuti kung kakayanin ba ito ng iyong kita bago ka magsuskrito sa seguro. Kung sa tingin mo’y mabigat ito, mas makakabuti kung maghahanap ka na lamang ng mas murang seguro kahit na mas maliit ang saklaw nito.

Kaso ng Pamilyang Multikultural다문화가족 사례

Page 50: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

Pag-iwas sa Panlolokong Pinansyal금융사기 예방

1. Phishing: Ang Pinakakaraniwang Panlolokong Pinansyal 가장 대표적인 금융사기 : 피싱

➊ Mga Katangian ng Voice Phishing 보이스피싱의특징

➋ Paano Makakaiwas sa Voice Phishing 보이스피싱예방방법

➌ Mga Katangian ng Messenger Phishing 메신저피싱의특징

➍ Paano Maiiwasan ang Messenger Phishing 메신저피싱예방방법

2. Pharming at Smishing: Panlolokong Pinansyal gamit ang Internet at Smartphones

인터넷과 스마트폰을 이용한 금융사기 : 파밍과 스미싱

➊ Ano ang Pharming? 파밍의특징

➋ Paano Makakaiwas sa Pharming

파밍예방방법

➌ Mga Katangian ng Smishing

스미싱의특징

➍ Paano Makakaiwas sa Smishing 스미싱예방방법

3. Panlolokong Pinansyal gamit ang Pagpapautang 대출빙자 금융사기

➊ Mga Katangian ng Panlolokong Pinansyal gamit ang Pagpapautang

대출빙자금융사기특징

➋ Paano Iwasan ang Panlolokong Pinansyal gamit ang Pagpapautang 대출빙자금융사기예방방법

Page 51: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

Kapag nakatanggap ka ng tawag mula sa isang taong nagsasabing mula siya sa isang pampublikong institusyon gaya ng National Police Agency o Financial Supervisory Service (FSS), at tinatanong nila ang iyong personal na impormasyon, ito ay 100% tangkang panloloko. Madaling targetin ng mga ganitong panloloko ang mga dayuhan dahil hindi sila pamilyar sa ganitong klase ng panloloko sa Korea. Huwag na huwag mong ibibigay ang iyong ID number (alien card number), bank account number o password kaninuman, anuman ang sitwasyon. Maging maingat din sa mga manloloko sa telepono na kunwari’y nag-aalok ng trabaho.

경찰청이나 금융감독원 등 공공기관이라고 연락 오는 전화에서 개인정보를 알려달라고 하는 것은 100% 사기입니다. 외국인의 경우 한국의 사정을 잘 알지 못하고 있기 때문에 범죄표적이 되기 더 쉽습니다. 어떠한 경우에도 개인의 신분증 번호와 통장 계좌번호 및 비밀번호 등을 함부로 알려주어서는 안 됩니다. 또한, 일자리를 알아봐준다는 명목으로도 비슷한 수법의 전화사기가 많으니 매우 주의해야 합니다.

여보세요?

레미 씨 개인정보가 유출되었습니다.레미 씨를 사칭한 사이버 범죄가 발생하여

레미 씨가 피의자 신분이 되셨습니다.

Kumalat po ang personal na impormasyon ninyo. Isa po itong paglabag sa batas

kaugnay ng cyber crime at isa po kayo sa mga suspek namin. 네? 뭐라고요? 제가요?

전 그런 적 없는데요?어떻게 된 거죠?

Ano po? Ako po? Pero wala naman po akong ginawa. Ano po ba ang

nangyari?

Sige po. Ano po ang dapat kong gawin?

네. 그렇겠네요. 뭘 알려드려야 하나요?

Sabihin niyo lang po sa amin ang ID number niyo, bank account number at

password, at password sa inyong digital certificate.

신분증 번호와 통장 계좌번호 그리고 통장 비밀번호와 공인인증서 비밀번호를

알려주시면 됩니다.

Kailangan lang po naming i-check ang personal na impormasyon ninyo para masigurado naming hindi kayo ang

gumawa ng krimen.

네. 그렇다면, 레미 씨의 개인정보를

확인해야 합니다. 그래야 레미 씨가

저지른 범죄가 아니라는 것을 확인할 수 있습니다.

“레미 씨 OO 은행계좌에서

현금 3,000,000원이

인출되었습니다.”

뚜뚜뚜

“Ms. Remy, na-

withdraw sa bank

account mo ang

halagang KRW

3,000,000.”

Hello?

레미 씨 핸드폰이죠? 여기는 서울 경찰청 사이버

수사과입니다.

Si Ms. Remy po ba ito? Ma’am, ito po ang Cyber

Investigation Division ng Seoul National Police Agency.

beep… beep… beep…

네! 맞는데 무슨 일이시죠?

Opo, ako nga po ito. Bakit po?

00000이고요. 000000입니다.

Sige po. Bale, 00000 at saka po 00000.

이게 도대체 어떻게 된 일이지?

Hala, ano’ng nangyari?

감사합니다.Salamat po.

네. 다 되었습니다. 곧 피의자가 아님을 확인한 후 연락드리도록

하겠습니다.

Salamat po. Tatawagan po uli namin kayo ma’am kapag natiyak

po namin na hindi nga po kayo ang gumawa ng krimen.

레미와 샤오링의 금융생활 이야기

알아두세요!Ating Alamin!

Ang Kwento ng Pang-araw-araw na Pananalapi nina

Remy at Xiaoling

Page 52: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

102 103Pag-iwas sa Panlolokong Pinansyal 금융사기 예방

na impormasyon ay kumalat, o kaya nama’y tatawagan nila ang mga naghahanap ng trabaho upang hikayatin ang mga itong sumagot sa patalastas para gumawa ng bagong bank account o online bank account para madepositohan sila ng bayad. Matapos nito ay gagamitin nila ang nakolektang impormasyon para makakuha ng utang (loan) mula sa pampinansyal na kompanya para makapag-withdraw sila ng pera o mapalipat ang ispesipikong halaga ng pera sa ibang bank account.

① Pagpapanggap bilang empleyado ng pampublikong institusyon at pampinansyal na kompanya: tagausig, pulisya, FSS at pampinansyal na kompanya.

② Paggamit ng sikolohikal na panloloko (“mental pressure”): Niloloko nila ang mga biktima sa pamamagitan ng pagsasabing kumalat ang personal na impormasyon ng biktima, o sangkot ito sa isang krimen o kaya nama’y nakidnap ang iyong anak.

③ Manipulasyon ng numero sa pagtawag: Ginagamit nila ang numero sa pagtawag para kunwari’y tumatawag sila mula sa pampinansyal na institusyon o pampublikong institusyon, para hindi malaman ng mga biktima na ito pala ay isang uri ng voice phishing.

킹 개설을 요구하는 방식으로 개인정보를 알아냅

니다. 이후 개인정보를 이용해 금융회사에서 대

출을 하여 돈을 인출하거나 특정 계좌로 송금을

요청하는 등의 수법을 사용합니다.

① 공공기관 및 금융회사 사칭 : 검찰, 경찰, 금융

감독원, 금융회사를 사칭합니다.

② 심리적 압박 사용 : 개인정보 유출, 범죄사건

연루, 자녀납치 등 거짓 내용으로 피해자를 심리

적으로 압박합니다.

③ 발신번호 조작 : 피해자가 보이스피싱임을 모

르게 발신번호에 금융회사, 공공기관이 뜨도록

조작합니다.

최근 개인정보를 활용한 금융사기가 계속 급증

하고 있습니다. 금융회사 직원들도 금융사기의

피해자가 될 만큼 사기범들의 수법은 점점 더 진

화하고 있습니다. 예방책이 나오면 새로운 방법

의 사기수법이 생겨서 또 다른 종류의 피해가 생

겨나기도 합니다. 최근에는 사기범이 미리 확보

한 이름, 생년월일, 주소 등을 언급하면서 치밀하

게 접근하기 때문에 각별한 주의가 필요합니다.

특히, 금융에 대한 이해가 부족한 외국인의 경우

이 같은 금융사기에 더욱 취약할 수밖에 없습니

다. 따라서 여기서는 보이스피싱 등 다양한 금융

사기 사례를 통해 비슷한 피해를 입지 않도록 여

러 가지 예방 방법에 대해 알아봅니다.

1. 가장 대표적인 금융사기 : 피싱

피싱이란, 상대방을 속여서 돈을 가로채는 사기

수법을 말하며 전화를 이용한 금융사기를 ‘보이

스 피싱’이라고 하고 카카오톡이나 네이트온 등

메신저를 이용한 경우는 ‘메신저 피싱’이라고 합

니다.

➊ 보이스 피싱의 특징

일반적으로 검찰 수사관 및 금융감독원 직원 등

을 사칭하여 개인정보가 유출되었다고 하거나 혹

은 아르바이트 모집광고를 보고 찾아온 구직자

등에게 급여 입금을 위한 은행 계좌와 인터넷뱅

K a m a k a i l a n l a m a n g , a n g h a l a g a n g m g a panlolokong pinansyal gamit ang personal na impormasyon ay lalong tumaas. Ang mga paraang ginagamit ng mga manloloko ay lalo pang napabuti kaya’t pati ang mga empleyado ng pampinansyal na institusyon ay nagiging biktima na rin. Kapag nabunyag na ang tungkol sa panloloko, gumagawa na naman ng bagong paraan ang mga manloloko upang makapanloko ng iba at magdulot ng ibang uri ng pinsala. Maging mas maingat dahil kokontakin ka ng mga manloloko kapag nakolekta na nila ang impormasyon tungkol sa iyo gaya ng pangalan, petsa ng kapanganakan, at address. Madalas ding maging biktima ang mga dayuhang residente sa mga ganitong panloloko dahil kulang ang kanilang pang-unawa tungkol sa pananalapi. Kaya naman ipapabatid namin sa iyo ang ilang mga bagay na tutulong sa iyo upang maiwasan ang mga tangkang panlolokong pinansyal gaya ng “voice phishing.”

1. Phishing : Ang Pinakakaraniwang Panlolokong Pinansyal

Ang “phishing” ay tumutukoy sa panloloko sa isang tao para makuha ang kanyang pera. May iba’t ibang uri ng phishing, gaya ng “voice phishing” na isinasagawa sa pamamagitan ng telepono, at “messenger phishing” na gumagamit ng mga messenger apps tulad ng KakaoTalk at Nate On.

➊ Mga Katangian ng Voice Phishing

Sa pangkalahatan, kinokolekta ng mga kriminal ang personal na impormasyon ng mga tao sa pamamagitan ng pagpapanggap bilang opisyal na nag-iimbestiga at mga empleyado ng FSS. Sasabihin nila sa biktima na ang kanilang personal

중국또는베트남외국인근로자에게중국인이나베트남인이

직접전화하여가족이위급하다고돈을송금토록하여금융

사기피해를당하는경우가있었습니다.

May mga kaso ng voice phishing kung saan tumatawag ang mga kriminal na mula China at Vietnam sa mga dayuhang manggagawang mula rin sa China at Vietnam para ipaalam sa kanila na nasa panganib ang kanilang naiwang pamilya sa kanilang bansa at kinakailangan nilang magpadala agad ng pera.

Mga Kaso ng Voice Phishing보이스 피싱 피해사례

Remittance

Pag-iwas sa Panlolokong Pinansyal금융사기 예방

Page 53: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

104 105Pag-iwas sa Panlolokong Pinansyal 금융사기 예방

➍ Paano Maiiwasan ang Messenger Phishing

① Kapag nanghihingi ng pera ang mga kriminal sa iyo sa pamamagitan ng messenger, tawagan mo sila para malaman ang kanilang katauhan.

② Maaaring kumalat ang iyong personal na impormasyon, kaya’t huwag mo itong ipamigay gamit ang messenger.

③ Dalasan ang pagpapalit ng passwords.

④ Kapag may ipinadala sa iyong fi le sa messenger pero hindi ka sigurado kung kanino ito galing, huwag itong i-click. Burahin na lamang ito agad.

⑤ Huwag kailanman magsagawa ng mga pampinansyal na transaksyon sa pampublikong computer.

➍ 메신저 피싱 예방 방법

① 메신저로 금전을 요구하는 경우 반드시 전화

를 걸어 본인임을 확인해야 합니다.

② 개인정보가 유출될 수 있으므로 절대 메신저

를 통해 개인정보를 주고받아서는 안 됩니다.

③ 정기적으로 메신저 비밀번호를 변경합니다.

④ 메신저에 출처가 불분명한 파일이 온 경우 클

릭하지 말고 바로 삭제해야 합니다.

⑤ 공공장소에 설치되어 있는 컴퓨터로는 금융

거래를 하면 안 됩니다.

➋ 보이스 피싱 예방 방법

① 낯선 사람에게는 금융거래 정보를 절대 알려

주면 안 됩니다. 의심이 들면, 바로 해당 기관에

사실관계를 물어보시기 바랍니다.

② 사기범이 현금입출금기로 유인하는 경우

100% 금융사기이니 절대로 시키는 대로 해서는

안 됩니다.

③ 자녀납치 보이스 피싱의 경우 자녀에게 전화

해보거나 평소에 자녀의 친구, 선생님, 지인의 연

락처를 미리 알아두었다가 자녀납치 보이스 피

싱에 대응해야 합니다. 사기범의 요구대로 금융

거래 정보를 알려주거나 입금부터 하지 말고 평

소 준비해둔 지인들의 연락처를 이용해서 자녀

가 안전한지부터 확인해야 합니다.

④ 생년월일, 이름 등의 개인정보를 알고 접근하

는 경우에도 해당 기관에 사실 여부를 반드시 확

인해야 합니다.

➌ 메신저 피싱의 특징

① 피싱사이트로 접속 유도 : 메신저를 이용하는

다수에게 피싱사이트의 인터넷 주소가 포함된

허위정보를 전송하여 이를 클릭하고 피싱사이트

에 개인정보를 입력하게 합니다.

② 다른 사람의 아이디와 패스워드로 로그인 시

도 : 보안이 취약한 웹사이트의 고객정보를 해킹

한 후 아이디와 패스워드를 가로채 메신저에 로

그인합니다.

➋ Paano Makakaiwas sa Voice Phishing① Huwag ka i l anman ib igay ang iyong pampinansyal na impormasyon lalo na sa hindi mo kakilala. Kung may pagdududa, makipag-ugnayan agad sa nauugnay na institusyon para malaman kung ito ba ay totoo.

② Kapag sinabihan ka ng kriminal na pumunta sa ATM, 100% na ito’y panloloko. Huwag mong gawin ang anumang pinagagawa nila sa iyo.

③ Kung ang voice phishing naman ay tungkol sa pagkidnap sa iyong anak, subukan mo munang tawagan ang kanyang mga kaibigan, guro o kakilala. Huwag sagutin ang kriminal sa pamamagitan ng pagbibigay ng iyong pampinansyal na impormasyon o pera. Tiyakin muna kung l ig tas ba ang iyong anak sa pamamagitan ng pagtawag sa iyong mga kakilala.

④ Kahit na alam ng kriminal ang iyong personal na impormasyon kagaya ng petsa ng kapanganakan at pangalan, mabuting tiyakin muna ang mga bagay-bagay sa mga nauugnay na institusyon.

➌ Mga Katangian ng Messenger Phishing① Pagdirekta sa phishing websites: Magpapadala sila ng maling impormasyon gaya ng link sa phishing websites sa mga biktimang gumagamit ng messengers at uudyukan silang i-click at ilagay ang kinakailangang personal na impormasyon.

② Pagla-log in gamit ang ID at password ng ibang tao: Hina-hack nila ang mga websites na may hindi matatag na security para makuha ang impormasyon ng mga gumagamit nito at makapag-log in sa messengers.

Mga Kaso ng Messenger Phishing메신저 피싱 피해사례

K씨는스마트폰으로메신저를확인하던중친구로

부터“갑자기아이가많이아파서급하게병원에가야

하는데돈이필요하니100만원을빌려줘”라는메신저를

받고친구가알려준계좌번호로100만원을송금했습

니다.K씨는나중에친구에게안부전화를하는과정

에서메신저가피싱을당했다는사실을뒤늦게깨달

았습니다.

Tinitingnan ni K ang messenger sa kanyang smartphone nang biglang may dumating na text message galing sa kanyang kaibigan. Sabi sa text, “May sakit ang anak ko at kailangan kong pumunta ng ospital. Pwede mo ba akong pahiramin ng 1,000,000 won?” Agad na ipinadala ni K ang pera sa account ng kaibigan niya. Nalaman niya kalaunan nang tinawagan niya ang kanyang kaibigan na ito pala ay isang scam.

“May sakit ang anak ko at kailangan kong pumunta ng ospital. Pwede mo ba akong

pahiramin ng 1,000,000won?”

Phishing“아이가아파서

병원에가야하는데돈이필요하니

100만원을빌려줘”피싱

Remittance

Page 54: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

106 107Pag-iwas sa Panlolokong Pinansyal 금융사기 예방

2. Pharming at Smishing: Panlolokong Pinansyal gamit ang Internet at Smartphones

➊ Ano ang Pharming?

Iniisip ng biktima na ang ginagamit niyang website para makapag-Internet banking ay website ng bangko. Subalit dinirekta siya nito sa pekeng website. Dahil hindi alam ng biktima na ito pala ay pekeng website, ita-type niya ang kanyang ID at password. Makikita rin niya ang screen kung saan kailangan niyang ilagay ang lahat ng mga numero sa kanyang security card. Subalit ang tunay na website ng bangko ay hindi magtatanong ng bawat numero sa security card. Ipinapakita nito sa atin na ang website ay 100% na peke.

2. 인터넷과 스마트폰을 이용한

금융사기 : 파밍과 스미싱

➊ 파밍의 특징

인터넷뱅킹을 이용하려고 해당 은행의 홈페이지

에 접속하지만, 가짜 인터넷뱅킹 사이트로 연결

됩니다. 이때 가짜 인터넷뱅킹 사이트에 접속한

줄 모르는 이용자는 아이디와 패스워드를 입력

하고 접속합니다. 보안카드 번호 전체를 모두 입

력하라는 화면이 나타나기도 합니다. 시중 은행

홈페이지에서는 절대로 보안카드 번호 전체를

입력하라는 메시지를 띄우지 않습니다. 이 경우

100% 사기이기 때문에 시키는대로 해서는 안 됩

니다.

➋ Paano Makakaiwas sa Pharming① Kapag kinakailangan mong maglagay ng karagdagang personal na impormasyon sa isang website, kagaya ng lahat ng numero sa iyong security card, may malaking posibilidad na ito ay peke.

② Huwag mag-download ng mga file kapag hindi sigurado kung saan sila galing. Huwag ring i-click ang mga hindi kilalang e-mail. Burahin na lamang ito kaagad.

③ Gumamit ng mga media na mas ligtas kaysa security card, gaya ng OTP, at laging palitan ang iyong password.

④ Gumamit ng “electronic financial fraud prevention service” mula sa website ng bangko para maiwasan ang panlolokong pinansyal.

➋ 파밍 예방 방법

① 전체 보안카드 번호 등 개인정보 입력을 과도

하게 유도하는 경우 가짜 사이트일 가능성이 높

으므로 절대 응하면 안 됩니다.

② 출처가 분명하지 않은 파일은 절대로 다운로

드하지 말고, 잘 알지 못하는 이메일은 클릭하여

열어보지 말고 즉시 삭제하도록 합니다.

③ 보안카드보다는 OTP와 같이 보다 안전성이

높은 매체를 사용하고 주기적으로 비밀번호를

변경하는 것이 좋습니다.

④ 거래은행 홈페이지에서 전자 금융사기 예방

서비스에 가입하면 보다 안전하게 금융사기를

방지할 수 있습니다.

Website ng Pekeng Internet Banking (Halimbawa) 가짜인터넷뱅킹사이트(예시)

Si L na isang migranteng babae ay nakatira sa probinsiya. Binisita niya ang website ng bangko gamit ang kanyang computer noong Hulyo 2013. May lumabas na pop-up na nagsasabing hinihingi ng FSS ang kanyang security certification. Pinindot ni L ang pop-up nang walang pag-aalinlangan at dinirekta siya nito sa pekeng website. Nakita niya ang mensaheng nagsasabing kailangan niyang i-type ang lahat ng kanyang personal at pampinansyal na impormasyon. Sa loob ng isang oras, nalaman ni L na na-withdraw na ang lahat ng ipon niya sa bangko sa pamamagitan ng 20 transaksyon.

지방에거주하는이주여성L씨는2013년7월개인용컴퓨터(PC)에서은행홈페이지에접속한뒤금융

감독원이라며보안인증이필요하다는팝업창을확인합니다.L씨는아무의심없이팝업창을클릭했고곧가짜

사이트로연결되었습니다.개인금융거래정보를입력하라는메시지를보고관련정보를입력하였습니다.결국한

시간동안총20회에걸쳐L씨의은행계좌에모아놓은돈이모두빠져나가는막대한피해를입었습니다.

Mga Kaso ng Pharming파밍 피해사례

Page 55: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

108 109Pag-iwas sa Panlolokong Pinansyal 금융사기 예방

➌ Mga Katangian ng SmishingAng smishing ay isang bagong uri ng panloloko na naghihikayat sa mga biktimang i-click ang mensahe na kunwari’y ipinadala ng kakilala nito. Kadalasan, mayroon itong paksang gaya ng “imbitasyon para sa kasal,” “kaarawan ng anak,” “libreng coupon,” at “returned mail.” Kapag pinindot ang mensahe, may app na mai-install para makuha ang personal na impormasyon ng smartphone user. At ang parehong mensahe ay ipapadala naman ng mga kriminal sa mga contacts ng biktima na naka-save sa telepono nito. Kaya’t lalong dumarami ang bilang ng mga nabibiktima. Iba-iba ang nilalaman ng mensahe -- minsa’y hinihiling na pumunta sa istasyon ng pulis, o pagbabayad ng multa sa paglabag sa batas trapiko, libreng check-up sa kanser mula sa National Health Insurance Corporation, pagbabayad ng card, at iba pa. Kaya mag-ingat sa pag-click ng mga ganitong uri ng mensahe kung may pagdududa.

➌ 스미싱의 특징

지인을 가장한 문자로 ‘청첩장’, ‘돌잔치’, ‘무료

쿠폰’, ‘우편물 반송’ 등의 문자를 누르면 악성 앱

이 설치되도록 하여 문자를 받은 스마트폰 사용

자의 개인 정보를 가져가고, 스마트폰에 저장된

모든 사람에게 동일한 문자메시지가 전송되도록

하여 피해를 확산시키는 신종 금융사기입니다.

스미싱 문자 내용은 이 밖에도 경찰 출석요구서,

교통범칙금 조회, 국민건강보험공단 무료 암 검

진, 카드대금 조회 등 그 유형이 매우 다양하니

의심 가는 경우 클릭하지 않는 것이 좋습니다.

Screen ng “Phone Keeper” app폰키퍼앱화면Mga Kaso ng smishing스미싱사례

Nakatanggap si A ng imbitasyon sa text para sa kaarawan ng isang kaibigan. Pinindot niya ito at bigla na lamang may kakaibang app na na-install sa kanyang smartphone. KRW 260,000 ang nakuha sa kanya sa isang iglap.

A씨는지인이보낸문자“돌잔치초대장을보내드렸습니다”라는문자를받고초대장을클릭했는데스마트

폰에악성프로그램이자동으로설치되었고,이악성프로그램을통해순식간에26만원의소액결제피해를

당했습니다.

Mga Kaso ng Smishing스미싱 피해사례

➍ Paano Makakaiwas sa Smishing

① Huwag kailanman i-click ang mga link o i-install ang mga app na hindi sigurado ang pinanggalingan.

② Kung hindi mo ginagamit ang cell phone mo para sa pagbabayad, tawagan mo ang telecommunications service provider mo para ma-block ang serbisyong pagbabayad.

③ I-install ang “Phone Keeper,” isang app na ginawa ng Korea Internet and Security Agency, para maiwasan ang smishing sa pamamagitan ng pagtukoy sa mga kakaibang apps at para maiwasan ang panlolokong pinansyal.

④ Kung ikaw ay nabiktima ng maliit na halaga, maaari kang humingi ng tulong sa istasyon ng pulisya sa pamamagitan ng paghingi ng imbestigasyon sa insidente at saka ito isumite sa iyong telecommunications service provider.

➍ 스미싱 예방 방법

① 출처가 불분명한 링크 주소를 클릭하거나 앱

을 설치하면 안 됩니다.

② 평소 휴대전화 소액결제를 이용하지 않고 있

다면, 통신사 콜센터를 통해 아예 결제 서비스 자

체를 차단하도록 합니다.

③ 한국인터넷진흥원에서 배포한 스미싱 방지용

앱인 폰 키퍼(phone keeper)를 설치하여 이미 알

려진 악성 앱을 탐지해 금융사고를 예방하도록

합니다.

④ 소액결제 피해를 당한 경우 경찰서에서 사건

사고사실확인원을 발급받아 통신사업자에게 제

출하면 피해 구제를 받을 수 있습니다.

Page 56: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

110 111Pag-iwas sa Panlolokong Pinansyal 금융사기 예방

■Call center ng mga pampinansyal na kompanya : Maaaring hilinging suspindihin ang “payments account” na dinepositohan ng ninakaw na pera at mga account na maaaring ginamit sa pamamagitan ng nakuhang pampinansyal na impormasyon (Tingnan ang sanggunian para sa contact numbers ng mga bangko at call centers ng mga card company)

■ National Police Agency (☎112) : Ipagbigay-alam dito ang pagsususpindi ng pagbabayad at natamong pinsala sanhi ng panlolokong pinansyal

■ Financial Supervisory Service (☎1332) : Pagpapayo para sa natamong pinsala at pagbabalik sa iyo ng perang nanakaw

■ Korea Internet and Security Agency (☎118) : Pagbibigay-alam ng phishing websites, spam calls at text messages

Tandaan ang mga institusyong makakatulong sa iyo kung makaranas ng pinsala dulot ng panlolokong pinansyal.

금융사기 피해를 입었을 때 도움받을 수 있는 곳을 미리 꼭 기억해두세요!

■ 금융회사 콜센터:금융거래정보노출로피해가걱정되는계좌와피해금을입금한계좌의지급정지요청(은행과

카드회사콜센터전화번호는참고자료참조)

■경찰청(☎112) :지급정지및금융사기로인한피해신고

■금융감독원(☎1332):피해및환급상담

■한국인터넷진흥원(☎118):피싱사이트,스팸전화,문자메시지신고

National Police Agency☎112

Para sa pagbibigay-alam ng pinsala

at pagpapatigil ng pagbabayad

Financial Supervisory Service ☎1332

Pagpapayo sa pinsala at paghingi ng refund

경찰청 국번없이 ☎112지급정지·피해신고

금융감독원 국번없이 ☎1332피해 및 환급 상담

3. Panlolokong Pinansyal gamit ang Pagpapautang

M a g i n g m a i n g a t s a m g a k o m p a n y a n g nagpapatalastas tungkol sa utang lalo na iyong mga gumagamit ng mga kilalang pampinansyal na kompanya (Woori Finance, Shinhan Finance at Hana Finance) sa pamamagitan ng patalastas, telepono, text messages at iba pa na walang personal na paghaharap. Kadalasan, ang mga kompanyang ito ay nanloloko lamang at hihingan ka nila ng pera para makautang ka kuno sa bangko. At matapos nilang makuha ang pera mo, hindi na sila muling tatawag sa iyo. Maaari rin nilang hingin ang bankbook na nakapangalan sa dayuhang manggagawa para magamit nila ito sa krimen, kaya huwag mo silang sasagutin. Maging maingat din dahil kahit na ikaw ang biktima, maaari kang mapatawan ng sibil at kriminal na kaparusahan, at maaari ring malagay ka sa desbentaha sa mga pampinansyal na transaksyon mo sa hinaharap dahil lamang binigay mo ang iyong bankbook.

3. 대출빙자 금융사기

얼굴을 대면하지 않고 생활광고지, 전화, 휴대전

화 문자 등을 통해 유명 금융회사(우리금융, 신한

금융, 하나금융 등)의 상호를 사칭하면서 대출광

고를 하는 업체는 조심해야 합니다. 이러한 업체

는 불법 사기업체로 대출알선(중개)을 목적으로

각종 비용을 요구하여 돈을 받은 다음 연락을 끊

는 경우가 대부분입니다. 또한, 외국인근로자 명

의로 통장을 달라고 하고 이를 범죄에 악용하는

사례가 있어 절대 이에 응해서는 안 됩니다. 사기

범뿐 아니라 통장을 빌려준 사람에게도 민·형

사상의 처벌 및 금융거래 불이익이 따르니 절대

응해서는 안 됩니다.

Papalitan ang utang na may

mataas na interes ng utang na may

mababang interes

고금리의대출을저금리로전환...

Pagwi-withdraw

인출

Mga Kaso ng Panloloko sa pamamagitan ng Pagpapautang대출사기 피해사례

Financial Supervisory Service 금융감독원

K씨(50대남자)는OO은행의직원을사칭하는사기범

으로부터고금리의대출을저금리로전환해주겠다는

전화를받았습니다.전화내용에따라K씨는△△저축

은행에1,350만원의대출을받았고,저금리대출로전환

하기위해필요하니특정계좌로대출금을입금하라는

사기범의지시에따랐습니다.하지만저금리로대출

전환은이뤄지지않았고사기범은1,350만원을인출하여

잠적하였습니다.

Nakatanggap ng tawag si K (50 taong gulang, lalaki) mula sa isang taong nagpapanggap na taga-OO Bank. Inaalok siya nito na palitan ang inutang niyang may mataas na interes ng utang na may mababang interes. Nakautang si K ng KRW 13.5 milyon sa △△

Bank at saka niya ito idineposito sa isang account para bumaba ang interes ng nasabing utang ayon sa utos ng kriminal. Subalit ang pagbaba ng interes ay hindi nangyari. Hindi na muling tumawag pa ang kriminal nang matanggap nito ang KRW 13.5 milyon.

Page 57: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

112 113Pag-iwas sa Panlolokong Pinansyal 금융사기 예방

➊ Mga Katangian ng Panlolokong Pinansyal gamit ang Pagpapautang

① Magpapadala sila ng text message. Magpapadala ang kriminal ng text message na nag-aalok ng pautang na may mababang interes. Kukunin niya sa iyo ang iyong phone number at personal na impormasyon para daw sa konsultasyon.

② Hihingan ka ng kriminal ng iba’t ibang bayad tulad ng “guarantee fee” at “data processing fee.” Hihingan ka nila ng bayad para sa “guarantee fee” para magsuskrito sa “guarantee insurance” dahil ang “credit rating” mo ay masyadong mababa para makakuha ng loan (utang). O kaya nama’y hihingan ka nila ng bayad para sa “data processing fee” para burahin ang hindi magandang credit information tungkol sa iyo.

③ Hihikayatin ka ng kriminal na ipadala ang iyong cell phone number at kopya ng bankbook at at debit card. Sasabihin nila sa iyo na kinakailangan mong ipadala ang kopya ng iyong bankbook at debit card at cell phone number para makautang sa bangko. Mag-ingat dahil maaari nilang gamitin ang iyong bankbook at cell phone number para makapanloko ng iba.

➋ Paano Iwasan ang Panlolokong Pinansyal gamit ang Pagpapautang

① I-block ang lahat ng tawag o text messages tungkol sa pagpapautang sa pamamagitan ng pagmamarka sa mga ito bilang “spam messages.”

② Kapag hinihingan ka nila ng paunang bayad sa “data processing fee” o sa “guarantee fee” para makautang, malaki ang posibilidad na ito ay panloloko, kaya’t mag-ingat.

③ Huwag kailanman ibigay sa iba ang iyong personal na impormasyon, bankbook o debit card.

➊ 대출빙자 금융사기 특징

① 무작위로 문자 메시지를 발송합니다.

무작위로 저금리 대출을 해줄 것처럼 문자 메시

지를 보낸 다음 상담전화가 오면 전화번호, 개인

정보를 수집합니다.

② 보증료, 전산비용 등 각종 비용이 필요하다며

납부를 요구합니다.

신용도가 낮아 대출이 어려우므로 보증보험에

가입하기 위한 보증료가 필요하다고 하거나, 신

용불량 정보 삭제를 위한 전산비용 등 각종 비용

을 요구합니다.

③ 휴대전화, 통장사본, 체크카드 등을 보내달라

고 합니다.

대출을 위해 통장사본, 체크카드, 휴대전화가 필

요하다면서 보내달라고 요구합니다. 본인 명의

의 통장과 휴대폰이 금융사기에 활용될 수 있으

니 절대 응해서는 안 됩니다.

➋ 대출빙자 금융사기 예방 방법

① 대출을 알선하는 전화나 문자 메시지는 모두

스팸으로 신고하여 사전에 차단하도록 합니다.

② 대출신청 시 ‘전산비’, ‘보증료’ 등의 명목으로

사전에 돈을 요구하는 경우 대출사기일 가능성

이 높으므로 절대 응하면 안 됩니다.

③ 다른 사람에게 절대 개인정보와 통장, 체크

(현금)카드를 넘겨주면 안 됩니다.

1. Mag-ingat sa iba’t ibang uri ng panlolokong pinansyal!Sa pagdami ng mga gumagamit ng smartphone at Internet, nagiging mas sopistikado na ang mga paraan ng panloloko gamit ang smartphone at Internet. Lalo na, madalas maloko ang mga babaeng migranteng kasal sa Koreano at mga dayuhang manggagawang walang sapat na impormasyon tungkol sa lipunang Koreano. Kaya mahalagang alamin ang tungkol dito para hindi ka mabiktima.

2. Huwag ipaalam ang iyong personal na impormasyon kung kani-kanino.Ang pinakasusi para hindi maloko ay huwag mong ipaalam ang iyong personal na impormasyon kung kani-kanino. Ang pagpapanggap bilang taga-pampublikong institusyon, kompanya ng telepono o bangko para makakuha ng personal na impormasyon gamit ang Internet ay isang ilegal na gawain. Lalo na, marami na ring krimen at kaso ng panloloko kung saan pinagsasamantalahan nila ang mga dayuhang manggagawa at ang kanilang kahinaan – ang makahanap ng pagtatrabahuhan. Gaano man kahirap ang iyong sitwasyon, maging maingat na huwag kailanman ibigay ang iyong personal na impormasyon.

3. Tandaan kung saan ka maaaring humingi ng tulong sakaling mabiktima ka ng panlolokong pinansyal.

Kung ikaw ay nabiktima ng panlolokong pinansyal, agad na tumawag sa National Police Agency (☎112). Maaari ka ring tumawag sa call center ng pampinansyal na kompanya para isuspindi ang pagkuha ng pera sa iyong bankbook o sa account kung saan nakadeposito ang ninakaw na pera. Maaari ka ring mag-apply para sa pagpapayo tungkol sa pagbalik (refund) ng nanakaw na pera. Maaari kang tumawag sa FSS (☎1332) o sa pampinansyal na kompanya.

4. Ilegal ang pagpapahiram ng bankbook sa iba. Mahigpit na ipinagbabawal ang pagpapahiram o pagbebenta ng iyong bankbook sa iba, gayundin ang pagbili o panghihiram ng bankbook ng iba. Malaki ang posibilidad na ang mga nanghihingi ng bankbook ay manloloko. Ang mga nagpahiram naman ng bankbook ay maaari ring patawan ng sibil at kriminal na kaparusahan at malagay sa desbentaha sa pagsasagawa ng mga pampinansyal na transaksyon.

1. 금융사기 유형을 꼭 알아두세요!

스마트폰및인터넷사용이널리보급되다보니스마트폰및인터넷을활용한금융사기의수준이점점더지능

적으로발달되고있습니다.특히,한국물정등에취약한다문화가족여성,외국인근로자들이이와같은금융

사기의피해자가되는경우가적지않으므로사전에이에대한정보를충분히알고주의해야피해를최소화할

수있습니다.

2. 개인정보를 함부로 노출하면 안 됩니다.

금융사기에노출되지않기위해가장중요한것은본인의개인정보를함부로노출하면안된다는것입니다.

공공기관이나통신사및은행등을사칭하여온라인상에서개인정보를요구하는것은100%불법입니다.특히

취업을해야하는외국인근로자들의약점을악용한범죄나사기가많습니다.아무리다급하다하더라도개인

정보를함부로노출해서는안됩니다.

3. 금융사기 노출 시 도움받을 곳을 알아두세요.

혹시라도자칫금융사기를당했다면즉시경찰청(☎112)또는금융회사콜센터에전화해서본인통장또는

피해금을입금한계좌의지급정지를요청하고금융감독원(☎1332)이나금융회사에피해금에대한환급을상담

하거나신청할수있습니다.

4. 타인에게 본인의 통장을 빌려주는 것은 명백히 불법입니다.

다른사람에게통장을빌려주거나사고파는행위는명백한불법행위입니다.다른사람의통장을

필요로하는사람들은사기범일가능성이높으며통장을빌려준사람에게도민·형사상의책임,

금융거래불이익이따르니절대빌려주면안됩니다.

Buod정리하기

Page 58: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

1. Pagtawag sa Ibang Bansa (International Calls) 국제전화하기

2. Transportation Card 교통카드

3. Wikang Koreano at ang Korea Immigration and Integration Program

한국어 및 사회통합프로그램 알아보기

❶ Pag-aaral ng wikang Koreano 한국어공부하기

❷ Korea Immigration and Integration Program 사회통합프로그램

❸ Test of Proficiency in Korean (TOPIK) 한국어능력시험(TOPIK)

4. Pagpapalawig ng Alien Registration at Panahon ng Pananatili at Pagpapalit ng Kwalipikasyon sa Pananatili

외국인등록 및 체류기간 연장하기, 체류자격 변경하기

❶ Pagpapalawig ng Alien Card at Panahon ng Pananatili (“Sojourn Period”) 외국인등록증및체류기간연장하기

❷ Pagpapalit ng Kwalipikasyon sa Pananatili (Pagkuha ng Permanent

Residence Visa at Kabansahan) 체류자격변경하기(영주비자와국적취득)

5. Mga Sistema sa Pagdadalang-tao, Panganganak at Pag-aalaga ng Bata

임신·출산·육아를 도와주는 제도

❶ People Happy Card 국민행복카드

❷ Kids Happy Card 아이행복카드

6. Contact Information ng mga Institusyong Makakatulong sa Iyo 도움을 주는 기관 연락처

Mga Pang-araw-araw na Payo para sa mga Dayuhan

외국인을 위한 생활정보

Page 59: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

Kapag nakakaranas ka ng kahirapan sa Korea, tumawag sa Danuri Call Center (☎1577-1366) at makakatanggap ka ng serbisyo sa iyong sariling wika. Maaari ka ring humingi ng tulong sa police station o sa community service center (“jumin center”), at tutulungan ka din nila sa paglutas ng iyong problema. Huwag mahiyang humingi ng tulong!

한국에서 생활하면서 어려운 부분이 있을 때 다누리콜센터(☎1577-1366)로 전화해서 물어보면 모국어로 안내해줍니다. 경찰이나 주민센터 등을 찾아서 도움을 요청해도 어려움을 해결할 수 있도록 여기 저기 알아봐주기 때문에 뜻밖에 큰 도움을 받을 수 있습니다. 꼭 도움을 요청하세요.

레미, 너 오늘 기분이 별로인 거 같아. 무슨 일 있었어?

Remy, bakit nakasimangot ka? May

problema ka ba?

한국 사람들도 국제전화하는 방법은 잘 모르는 것 같아.

Hindi rin siguro alam ng mga Koreano ang tungkol sa

pagtawag sa ibang bansa.

맞아. 남편도 잘 몰랐대.

Oo, tama ka. Sabi nga ng asawa ko, hindi rin

daw niya alam.

나는 인터넷에서 공부를 조금 하다가 친구가 한국어교실을 소개해줘서 일주일에 2번씩 다녔어.

지금은 토픽을 준비하고 있어.

Dati nag-aaral ako sa Internet. Tapos dinala ako ng kaibigan ko sa Korean class,

dalawang beses isang linggo ‘yon. Nag-aaral na ako ngayon para sa TOPIK.

외국인이 보는 한국어능력시험인데 1급부터

6급까지 있어. 나중에 영주비자를 신청하려면

2급 이상이 되어야 한다고 해서 공부하려고 해.

Test of Proficiency in Korean para sa mga dayuhan. Bale, depende kung gaano ka kagaling mag-Koreano,

may level 1 hanggang 6. Sabi nila kailangan ko raw makakuha ng level 2 o mas mataas pa para makapag-

apply ng permanent residence visa.와, 열심히

공부해야겠네!

Wow! Kailangan mo pala talagang

magsunog ng kilay.

응, 근데 한국어 배우는 것은

정말 어렵더라.

Ganoon nga. Ang hirap matuto ng

wikang Koreano e.

그래도 한국에서 살려면 한국어를 알아야 내가 하고 싶은 일을 자유롭게 할 수

있으니 우리 서로 힘내자!

Pero siyempre habang nandito tayo sa Korea, e kailangan nating matutunan ang wika nila para magawa rin natin

ang gusto natin. Kaya natin ‘to!

토픽이 뭐야?

TOPIK? Ano ‘yun?

너는 한국어 공부는 어떻게 시작했어?

Paano ka pala nag-aral ng Korean?

가족이 너무 보고 싶어서 저번 달에 국제전화를 좀 했는데 전화비가

너무 많이 나와서 속상해.

Miss na miss ko na kasi ang pamilya ko kaya tumawag ako sa kanila

noong nakaraang buwan. Ang laki tuloy ng bill ko sa telepono.

그래? 저렴하게 국제전화하는 방법도

있잖아?

A, kaya pala. May paraan para makamura ka sa

pagtawag sa ibang bansa.

전화카드를 이용해서 하는 방법을 몰랐었지. 남편도 자세하게 알려주지 않았어.

Gumagamit kasi ako ng phone card kaya hindi ko

alam ‘yon. Hindi naman ako sinabihan ng asawa ko.

레미와 샤오링의 금융생활 이야기

알아두세요!Ating Alamin!

Ang Kwento ng Pang-araw-araw na Pananalapi nina

Remy at Xiaoling

Page 60: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

118 119Mga Pang-araw-araw na Payo para sa mga Dayuhan 외국인을 위한 생활정보

M a a a r i n g h i g i t n a m a s m a h i r a p a n g paninirahan sa Korea kaysa sa iyong inaakala. Makakatulong kung itatala mo ang mga tao o institusyong makakatulong sa iyo sa panahon ng pangangailangan para makapaghanda ka sa panahon ng kagipitan. Maraming uri ng impormasyong kailangan mo para sa pamumuhay sa Korea. Ipapaalam namin sa iyo ang ilan sa mga ito. Tandaan, maaari kang magtanong kung may hindi ka alam o mayroon kang nais malaman. Kung hindi ka naman nakakapagsalita ng wikang Koreano, maaari kang gumamit ng mga ‘di-berbal na komunikasyon gaya ng pagkumpas o pangmukhang ekspresyon. Mas makakabuti ito kaysa walang gawin o manahimik na lamang.

1. Pagtawag sa Ibang Bansa (International Calls)

Ang pagtawag sa ibang bansa o international calls ay higit na mas mahal kumpara sa pagtawag sa lokal na telepono. Kaya inirerekomendang alamin muna nang mabuti ang singil para rito dahil ang mga singil para dito ay nakabatay sa bansang tatawagan at sa service provider. Sa pangkalahatan, ganito ang pagtawag sa ibang bansa: [international service number + country code + area code + numero ng telepono]. Subalit kinakailangan mong tanggalin ang “0” na nakadugtong sa harap ng area code at numero ng telepono. Makakamura ka kung gagamit ka ng “international phone card”; i-dial ang connection number (iba-iba depende sa card) at ang card number (natatanging mga yunit ng numero para sa mga indibidwal) bago ito gamitin.

한국에서의 생활은 상상했던 것보다 어려운 일

이 많을 것입니다. 언제든지 급한 일에 대비하기

위해서는 긴급한 상황일 때 도움을 줄 수 있는 사

람이나 기관의 연락처를 알아두고 메모해두면

도움이 됩니다. 한국에서 생활하면서 알아둬야

할 정보는 매우 많지만 여기에서는 몇 가지만 간

략하게 소개하려 합니다. 한국에서 생활하면서

꼭 기억해야 할 것은 궁금하거나 잘 모르는 부분

이 있다면 “물어보라”는 것입니다. 말이 안 통해

도 몸짓, 표정 등으로 간단한 의사소통이 되기 때

문에 아무것도 하지 않는 것이 오히려 큰 문제가

됩니다.

1. 국제전화하기

국제전화는 국가 간을 연결하는 통화이므로 한

국 내 통화료보다 훨씬 비쌉니다. 통신사별, 나라

별로 요금이 다양하기 때문에 미리 알아보는 것

이 중요합니다. 일반적인 국제전화 방법은 [국제

전화 서비스 번호 + 국가번호 + 지역번호 + 해당

번호]를 순차적으로 누르는 것입니다. 다만, 지

역번호나 휴대폰 앞에 붙은 ‘0’은 생략하고 전화

번호를 눌러야 합니다. 일반적인 통신회사를 활

용하는 것보다는 국제전화카드를 이용하면 보다

요금을 절약할 수 있습니다. 국제전화카드는 보

통 접속번호(카드마다 다릅니다)와 카드번호(개

인 고유번호)를 누르고 사용하면 됩니다.

Mga Pang-araw-araw na Payo para sa mga Dayuhan 외국인을 위한 생활정보Ⅵ

Pagtawag sa Ibang Bansa mula sa Korea한국에서 해외로 전화하기

Kategorya구분

Paano tumawag전화방법

Paggamit ng landline일반전화하기

Hal.) Kapag tatawag sa bahay sa Pilipinas mula sa Korea international service number + country code (63) + area code + numero ng telepono

ex)한국에서필리핀집으로전화하기

국제전화서비스번호+국가번호(63)+지역번호+해당집번호

Paggamit ng cell phone휴대폰으로 전화하기

Hal.) Kapag tatawag sa cell phone sa Pilipinas mula sa Korea (0908-111-1111)international service number + international code (63) + 908-111-1111

ex)한국에서필리핀의휴대폰0908-111-1111으로전화하기

국제전화서비스번호+국가번호(63)+908-111-1111

Paggamit ng international phone

card국제전화카드로 전화하기

1. Pindutin ang connection number (iba-iba depende sa card)2. Pindutin ang numero ng card at ang # button. 3. Pindutin ang numero ng tatawagan mo {international code + area code

(alisin ang “0” na nasa unahan ng numero) + numero ng telepono at saka pindutin ang # button

1.접속번호(카드마다다름)누름

2.카드번호와#버튼누름

3.상대방번호{국가번호+지역번호(맨앞0제외)+전화번호}와#버튼누름

Page 61: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

120 121Mga Pang-araw-araw na Payo para sa mga Dayuhan 외국인을 위한 생활정보

2. Transportation Card

Kapag sasakay ng bus, subway o taxi sa Korea, maaari kang magbayad gamit ang cash o kaya nama’y transportation card (prepaid card at charge credit card). Ngayon, maaari na ring gamitin ang transportation card para sa pagsakay sa mga bus, tren, subway, at highway sa buong bansa. Ang mga pinakakilalang transportation card ay ang “Tmoney” at “Cashbee,” na maaaring bilhin at load-an sa subway stations, convenience stores, at mga tindahan sa bangketa.

2. 교통카드

한국에서는 버스, 지하철, 택시 등을 이용할 때

현금으로 교통비를 내도 되지만 교통카드(선불

카드와 신용후불카드)를 사용할 수 있습니다. 특

히 지금은 전국호환 교통카드가 발급되어 전국

어디에서나 버스, 기차, 지하철, 고속도로 등에서

요금을 지불할 수 있어 편리합니다. 교통카드 중

에서 가장 대표적인 것이 티머니 카드, 캐시비 카

드로 지하철역, 편의점과 가판점에서 살 수 있고,

충전할 수 있습니다.

Kinakailangang iparehistro ng mga bata at teenagers ang kanilang petsa ng kapanganakan sa convenience store o sa pamamagitan ng website sa loob ng 10 araw matapos palitan ang card ng card para sa bata o teenager upang makatanggap ng diskwento. Nagbabayad ang mga kabataang nasa edad 13~18 taong gulang ng “teenager’s fee,” at

nagbabayad ang mga batang nasa edad 6~12 taong gulang ng “children’s fee.”

어린이와청소년의경우,편의점에서생년월일을등록하거나,어린이/청소년용으로변경후10일이내에

홈페이지에서생년월일을등록하면할인혜택을받을수있습니다.

청소년 요금은 만 13세~18세, 어린이 요금은 만 6세~12세에 적용됩니다.

Paggamit ng transportation cards ng mga bata at teenagers어린이와 청소년 교통카드 사용하기

Tmoney transportation card티머니교통카드

Cashbee transportation card캐시비교통카드

Saan maaaring bumili ng transportation card교통카드 구입처

■Tmoney : 29,060 convenience stores at 6,107 tindahan www.tmoney.co.kr

■티머니:편의점29,060개소,가판점6,107개소

www.tmoney.co.kr

■ Cashbee : 23,727 convenience stores at 10,600 tindahan www.cashbee.co.kr

■캐시비:편의점23,727개소,가판점10,600개소

www.cashbee.co.kr

3. Wikang Koreano at ang Korea Immigration and Integration Program

❶ Pag-aaral ng wikang KoreanoMay iba’t ibang lugar sa Korea para makapag-aral ng wikang Koreano ang mga dayuhan. Isaalang-alang muna ang oras at gastusin bago pumili ng alinman sa mga community center (“jumin center”) sa iyong lugar, community welfare center, multicultural family support center at university language schools. Isang paraan din ang pag-aaral sa bahay, subalit kumukuha ng klase sa pamamagitan ng Internet ang karamihan. ① Nagbibigay ang EBS Durian (www.ebs.co.kr/durian) ng klase hindi lamang sa wikang Koreano kundi sa ibang wika rin, at ang ② King Sejong Institute (www.sejonghakdang.org) ay mayroong hanggang anim na “Sejong courses” at nagtuturo ng wikang Koreano sa iba’t ibang wika gaya ng Chinese, Vietnamese, Filipino at Cambodian.

3. 한국어 및 사회통합프로그램

알아보기

❶ 한국어 공부하기

외국인에게 한국어를 가르쳐주는 곳은 많습니

다. 거주지에 있는 주민자치센터, 사회복지관, 다

문화가족지원센터, 대학교 어학당 등에서 시간

과 비용 등을 따져보고 선택하면 됩니다. 물론 혼

자 집에서 공부할 수 있는 방법도 있는데 컴퓨터

를 이용한 온라인 교육을 활용하는 방법이 대표

적입니다. ① EBS 두리안(www.ebs.co.kr/durian)

에서는 한국어뿐만 아니라 다양한 언어도 배울

수 있으며, ② 누리세종학당(www.sejonghakdang.

org)에는 세종한국어 1~6 과정이 개설되어 있고,

중국어, 베트남어, 필리핀어, 캄보디아어 등의

모국어로 한국어를 가르쳐주고 있습니다.

Website ng EBS DurianEBS두리안홈페이지

Page 62: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

122 123Mga Pang-araw-araw na Payo para sa mga Dayuhan 외국인을 위한 생활정보

❷ Korea Immigration and Integration Program

Ang “Korea Immigration and Integration Program” (KIIP), na binuo ng Ministry of Justice, ay programang nagtuturo sa mga dayuhang maunawaan ang mga Koreano at ang lipunang Koreano, at nagsusuri ng mga estudyante ayon sa kanilang antas. May iba’t ibang bentahe ang programang ito: Iyong mga nakatapos ng programa ay hindi na kinakailangang sumailalim sa pagsusulit para sa naturalisasyon at panayam, kaya higit na mas mapapaikli ang kanilang paghihintay para sa ebalwasyon sa pagpapalit ng kabansahan (citizenship). Makakatanggap din sila ng ekstrang puntos kapag papalitan nila ang kanilang visa ng F-2 visa, at kikilalanin sila bilang nakakapagsalita ng wikang Koreano kapag magpapalit sila ng visa. Bisitahin ang website ng “Immigration and Social Integration Network” (www.socinet.go.kr) at magpamiyembro dito para makapag-apply para sa programa, at saka nila ipapaalam sa iyo ang lokasyon kung saan ka pwedeng mag-aral.

❷ 사회통합프로그램

법무부에서 개설한 프로그램으로 외국인에게 한

국어와 한국사회 이해 등을 교육하고, 단계별로

평가하는 사회통합프로그램이 있습니다. 사회통

합프로그램을 이수하게 되면 수료자는 귀화 필

기시험 및 면접심사 면제, 국적심사 대기기간 단

축뿐 아니라 전문인력의 거주자격(F-2) 변경 시

가점을 받거나 비자변경 시 한국어 입증능력으

로 인정받는 등 여러 가지 좋은 점이 있습니다.

사회통합정보망(www.socinet.go.kr)을 통해서 인

터넷으로 회원가입 후 신청해야 하며 지정된 교

육장소에서 교육을 받게 됩니다.

Oras ng Klase at Pamantayan sa Ebalwasyon교육시간 및 평가 기준

Kategorya구분

Level 00단계

Level 11단계

Level 22단계

Level 33단계

Level 44단계

Level 55단계

Kurso과정

Wikang Koreano한국어 Pag-unawa

sa Lipunang Koreano한국사회의

이해

Panimulang antas기초

Pang-baguhang

antas 1초급1

Pang-baguhang

antas 2초급2

Panggitnang antas 1중급1

Panggitnang antas 2중급2

Oras이수시간

15 oras15시간

100 oras100시간

100 oras100시간

100 oras100시간

100 oras100시간

50 oras50시간

Bago ang Ebalwasyon

사전평가

Iskor na mas mababa pa sa 3 puntos para sa pasalitang pagsusulit

(kahit ano pa ang grado sa pasulat na

pagsusulit)구술3점미만

(지필점수무관)

3-20 puntos3~20점

21-40 puntos21~40점

41-60 puntos41~60점

61-80 puntos61~80점

81-100 puntos

81~100점

※Para sa mga kalahok noong 2014 pre-evaluation.

※2014년사전평가참여자부터적용함.

❸ Test of Proficiency in Korean (TOPIK)

Ang “Test of Proficiency in Korean” (TOPIK) ay isang sistemang naglalayong itaguyod ang paggamit ng wikang Koreano ng mga lahing Koreano at mga dayuhan. Ito ay upang matutunan nila nang sistematiko ang wikang Koreano at sukatin ang kanilang kakayahan. Ito rin ang pangunahing batayan ng kakayahan sa wikang Koreano para sa iba’t ibang layunin: ① Pagtanggap at pangangasiwa ng mga dayuhang estudyante para sa mga scholarship na inaalok ng gobyerno, ② Pagpasok ng mga dayuhan at mga Koreanong lumaki sa ibang bansa sa mga unibersidad at graduate schools sa Korea, ③ Pagkuha ng visa sa pagtatrabaho ng mga dayuhang gustong magtrabaho sa mga kompanyang Koreano, ④ Pagkuha ng lisensiya sa pagiging doktor sa Korea, ⑤ Pagkuha ng kaangkupan (eligibility) para makakuha ng Korean Language Teacher’s Qualification Exam (level 2~3), ⑥ Pagkuha ng permanent residency sa Korea at ⑦ Pag-aapply para sa pag-iisyu ng immigration visa.

❸ 한국어능력시험(TOPIK)

한국어능력시험은 재외동포·외국인에게 한국

어 보급을 확대하고, 한국어를 체계적으로 학습

하고, 그 사용능력을 측정하기 위한 것입니다.

① 정부초청 외국인 장학생 진학 및 학사관리 ②

외국인 및 재외동포의 국내 대학 및 대학원 입

학 ③ 한국기업체 취업희망자의 취업비자 획득

및 선발 ④ 외국인 의사 자격자의 국내 면허인

정 ⑤ 외국인의 한국어교원자격시험(2~3급) 응

시자격 취득 ⑥ 영주권 취득 ⑦ 결혼이민자 비자

발급신청 시 한국어를 얼마나 잘하고 있는지를

객관적으로 인정받는 기준이 됩니다.

Totoo bang mahalaga ang TOPIK sa pagkuha ng trabaho sa Korea?

Tatlong taon na akong naninirahan sa Korea. Gusto kong magtrabaho sa isang kompanyang Koreano, pero sabi nila’y kailangan ko ng TOPIK score na level 4 o mas mataas pa. Totoo ba ito?

Hindi naman lahat ng kompanya ay humihingi ng TOPIK score na level 4 o mas mataas pa. Subalit karamihan sa mga kompanya ay humihingi ng TOPIK level bilang patunay ng iyong kakayahan sa wikang Koreano. Maaari ring humingi ang ibang mga kompanya ng patunay ng karanasan sa dating trabaho, mga sertipiko at mga natapos sa paaralan.

한국에서 취업할 때 한국어능력시험 자격요건을 본다는데 맞나요?

한국에서산지3년이되어가는외국인입니다.이제한국기업체에서일하고싶은데한국어능력시험4급이상

이필요로한다는데정말그런가요?

일괄적으로 4급 이상이 필요하다고 말씀드릴 수는 없지만 기업체별로 외국인에게 한국어 능력을 입증하기 위한 자료로 토픽등급을 요구하는 경우가 많습니다. 그 밖에도 회사에 따라 여러 경력이나 자격증, 학위가 필요할 수 있습니다.

Page 63: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

124 125Mga Pang-araw-araw na Payo para sa mga Dayuhan 외국인을 위한 생활정보

4. Pagpapalawig ng Alien Registration at Panahon ng Pananatili at Pagpapalit ng Kwalipikasyon sa Pananatili

❶ Pagpapalawig ng Alien Card at Panahon ng Pananatili (“Sojourn Period”)

Ang alien card, na maihahalintulad sa pasaporte, ay ginagamit na ID card sa Korea. Kung ikaw ay mananatili sa bansa sa loob ng 90 araw o higit pa, kinakailangan mong mag-apply sa tanggapan ng imigrasyon para makuha ang card. Sa pangkalahatan, kailangan mo ng application form, pasaporte, larawan, bayad at iba pang mga dokumento para makatanggap ng permiso para sa pananatili sa Korea ayon sa kwalipikasyon sa pananatili dito (magkakaiba ang kailangang dokumento depende sa kwalipikasyon (visa), kaya tumawag sa General Information Center for Foreigners (☎1345) para sa mga detalye). Subalit ang mga migranteng kasal sa Koreano ay kailangang magsumite ng mga karagdagang dokumento, kasama ang sertipiko ng kasal, r e s i d e n t r e g i s t r a t i o n n g a s a w a a t m g a dokumentong nagpapatunay ng tinitirahan (kontrata sa pag-upa sa bahay, public utility bills). Para sa mga kasal na migrante, kapag nakumpleto mo na ang programa para sa “early adaptation” ng mga migrante bago pa man makuha ang card at naisumite mo ang sertipiko para sa programa kasama ang ibang mga papeles, maaari mong mapahaba ang iyong sojourn period hanggang 2 taon. Maaari kang mag-apply para sa permiso para sa pagpapalawig simula 2 buwan bago mag-expire ang iyong sojourn period. Tandaan din na maaari kang multahan kapag nagapply ka para sa pagpapalawig matapos magexpire ang una mong sojourn period.

4. 외국인등록 및 체류기간 연장

하기, 체류자격 변경하기

❶ 외국인등록증 및 체류기간 연장하기

외국인등록증은 여권과 같이 한국에서의 신분증

입니다. 90일 이상 체류하는 경우 주소지 관할 출

입국사무소에 가서 외국인등록증 발급신청을 해

야 합니다. 기본적으로 신청서, 여권, 사진, 수수

료, 체류자격별 첨부서류(체류자격에 따라 다르

니 꼭 외국인종합안내센터(☎1345)에 전화하여

확인)를 가지고 신청하면 됩니다.

다만, 결혼이민자의 경우 혼인관계증명서, 배우

자의 주민등록등본, 체류지 입증서류(임대차 계

약서, 공공요금납부통지서 등)를 추가로 제출해

야 합니다.

결혼이민자의 경우 외국인등록증을 만들기 전에

조기적응 프로그램을 신청해서 수료한 경우에는

프로그램 이수증을 같이 제출하면 체류기간을 2

년까지 받을 수 있습니다. 체류기간 만료 2개월

전에 체류기간 연장허가를 신청해야 합니다. 만

약 만료일 이후 연장신청을 한 경우에는 범칙금

이 부과되므로 주의하여야 합니다.

❷ Pagpapalit ng Kwalipikasyon sa Pananatili (Pagkuha ng Permanent Residence Visa at Kabansahan)

Kapag ang layunin ng iyong pananatili sa Korea ay nagbago, mahalagang humingi ng permiso para sa pagpapalit ng kwalipikasyon sa pananatili. Maaari kang magkaroon ng malaking problema kapag hindi ka nakapag-apply para sa pagpapalit ng kwalipikasyon sa pananatili dahil umasa kang gagawin ito ng iba para sa iyo at hindi mo inalam nang mabuti ang mga detalye, lalo na kung mag-aapply ka para sa permanenteng paninirahan at kabansahan. Para sa mga detalye, tumawag sa General Information Center for Foreigners (☎1345) o bisitahin ang tanggapan ng imigrasyon. Para makakuha ng permanent residence visa at nationality, kinakailangan mong ihanda ang mga dokumentong nagpapatunay ng kakayahan mo sa wikang Koreano at nagkukumpirma ng anumang ari-arian mo (bisitahin ang website ng Hi Korea www.hikorea.go.kr para sa iba pang mga detalye).

❷ 체류자격 변경하기(영주비자와 국적취득)

체류목적이 달라진 경우 체류자격 변경허가를

받아야 하는데 이는 매우 중요한 절차입니다. 특

히 영주비자와 국적취득을 신청할 경우 다른 사

람이나 행정사 등의 말만 믿고 체류자격 변경신

청을 하게 되면 큰 문제가 생길 수 있습니다. 자

세한 사항은 외국인종합안내센터(☎1345)로 문의

하거나 출입국사무소에 가서 꼭 상담을 받아야

합니다. 영주비자와 국적 취득을 위해서는 한국

어 능력자료, 재산증빙 자료 등을 포함하여 꼼꼼

히 준비하고 신청하여야 합니다(주요사항은 하

이코리아 홈페이지 www.hikorea.go.kr 참조).

■Para kanino- Para sa mga dayuhang pumasok sa Korea para sa

pansamantalang pananatili

■Mga Detalye- Mga batayang impormasyon sa pamumuhay- Introduksyon sa aspetong legal, mga polisya at kultura- Gabay na may kinalaman sa immgiration at pananatili

■Mga Benepisyo- Ang mga kasal na migrante ay papayagan na

mapalawig sa 2 taon ang kanilang pananatili sa panahon na sila ay makapagparehistro bilang dayuhan

- Puntos para sa pagkakumpleto at pagdalo sa Social Integration Program

■Paraan ng Aplikasyon

- Magpamiyembro sa Immigration and Social Integration Network (www.socinet.go.kr) para makapag-apply para sa programa

■Oras at Sinusuportahang Wika

- Oras: 2 oras / 3 oras- Sinusuportahang Wika: Korean, Chinese, Vietnamese,

Filipino, Cambodian, at iba pa na may kabuuang 13 wika

■ 이수 대상

- 국내에 장기체류할 목적으로 합법적으로 체류하고

있는 외국인

■ 내용

- 필수 생활정보

- 기초 법·질서와 문화

- 출입국 및 체류 관련 제도 등

■ 혜택

- 결혼이민자가 외국인등록 시 체류기간 2년 부여

- 사회통합프로그램 참여 시 교육 이수시간 공제

■ 프로그램 신청절차

- 사회통합정보망(www.socinet.go.kr)에 회원가입 후 신청

■ 프로그램 운영시간 및 제공 언어

- 시간 : 2시간~3시간

- 언어 : 한국어, 중국어, 베트남어, 필리핀어, 캄보디아어

등 13개 언어

Mga Programa para sa Maagang Pakikibagay (Early Adaptation) ng mga Migrante조기적응 프로그램

Page 64: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

126 127Mga Pang-araw-araw na Payo para sa mga Dayuhan 외국인을 위한 생활정보

5. Mga Sistema sa Pagdadalang-tao, Panganganak at Pag-aalaga ng Bata

❶ People Happy CardKung ikaw ay nakasuskrito sa health insurance o nakarehistro bilang dependent, maaari kang makatanggap ng suportang pinansyal para sa mga gastusing kaugnay sa pagdadalang-tao at panganganak para sa panahon ng iyong pagbubuntis. Ang halaga ng suportang maaari mong matanggap ay KRW 500,000 para sa isang bata (KRW 700,000 para sa higit sa dalawang sanggol). Humingi ka mula sa iyong obstetrician o gynecologist ng sulat na magpapatunay ng iyong pagdadalang-tao para maisumite mo ito sa National Health Insurance Service o sa card company kung saan iniisyu ang People Happy Card. Ang suportang pinansyal ay maaaring gastusin kahit kailan sa pagitan ng petsa ng pag-iisyu ng card at 60 araw matapos ang due date ng panganganak mo.

5. 임신·출산·육아를 도와주는 제도

❶ 국민행복카드

외국인의 경우도 건강보험 가입자나 피부양자로

등록되어 있으면 임신기간 동안 받는 임신과 출산

에 관련된 진료비용에 대해 지원받을 수 있습니

다. 지원금액은 한 명의 태아를 임신한 경우 50만

원(둘 이상의 태아를 임신한 경우 70만원)입니다.

국민행복카드는 산부인과에서 임신확인서를 발

급받아 국민건강보험공단지사 또는 카드회사를

방문하여 제출하면 발급이 됩니다. 지원금은 카

드 발급일로부터 분만예정일 후 60일까지 사용

이 가능합니다.

Website ng Hi Korea하이코리아홈페이지

❷ Kids Happy CardKung mayroon kang anak na ang kabansahan ay Koreano, at ang kanyang edad ay wala pang 5 taong gulang, maaari kang makatanggap ng suporta para sa pag-aalaga ng bata mula sa lokal na pamahalaan nang hindi isinasaalang-alang ang kita ng iyong pamilya. Ang “suporta sa pagpapalaki ng bata” ay ibibigay lamang kung inaalagaan mo ang iyong anak sa bahay. Maaari ka namang mag-apply para sa “suporta sa pag-aalaga ng bata” (childcare subsidy) kapag nagsimula nang pumasok ang iyong anak sa mga institusyong gaya ng daycare center. Para makapag-apply para sa mga nabanggit na suporta, maaari kang bumisita sa website ng community center o welfare center (www.

❷ 아이행복카드

다문화가족 자녀 중 취학 전 만 0~5세 이하의 한

국국적을 가진 영유아는 가구의 소득수준에 관

계없이 국가 및 지방자치단체로부터 일정액의

보육료를 지원받을 수 있습니다. 집에서 양육할

때는 양육수당을 받게 되고, 어린이집 같은 보육

시설을 이용하게 되면 보육료를 신청할 수 있습

니다. 읍·면·동 주민센터나 복지로 홈페이지

(www.bokjiro.go.kr)에서 보육료와 유아학비, 양

육수당을 신청해야 합니다. 다만, 어린이집과 유

치원 이용 시에는 ‘아이행복카드’를 추가로 발급

받아 이용해야 합니다. 아이행복카드는 각 은행,

Isumite ang application form at kumpirmasyon ng pagbubuntis sa {NHIS, card companies (BC Card, Samsung Card, Lotte Card)} → iisyu ang card → gamitin ito kapag nagpapakonsulta tungkol sa pagdadalang-tao at panganganak <Sanggunian: Ministry of Health and Welfare (www.mw.go.kr)>

신청서와임신확인서제출{국민건강보험공단지사,카드회사(BC카드,삼성카드,롯데카드)}→카드발급→임신과

출산에관련된진료시이용

‹출처:보건복지부(www.mw.go.kr)›

Paano gamitin ang “People Happy Card”국민행복카드 이용방법

BCcard Co., Ltd. www.bccard.com

KE

BTK

ON

A23S 8KH

I IC09/10B

SBC123456

이 카드는 상기란에 서명된 회원만이 사용하실 수 있으며, 타인에게 양도, 대여할 수 없습니다.이 카드를 분실, 도난, 습득 시 안내번호로 연락주시기 바랍니다.If found, please return to BCcard Co., Ltd. / Tel. 82-2-950-8510투명하게 사용한 국가예산, 온 국민에게 행복으로 전달됩니다.국민행복전용상담 1899-4651

카드종합상담1588-4000

서명 AUTHORIZED SIGNATURE

후불교통카드

People Happy Card국민행복카드

Page 65: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

128 129Mga Pang-araw-araw na Payo para sa mga Dayuhan 외국인을 위한 생활정보

I-Happy Card아이행복카드

Suporta para sa Pag-aalaga ng Bata / Suporta para sa Pag-aaral ng Bata sa Preschool보육료·유아학비·양육수당 지원 내용

Kategorya구분

0 taong gulang만 0세

1 taong gulang만 1세

2 taong gulang만 2세

3 taong gulang만 3세

4 taong gulang만 4세

5 taong gulang만 5세

Suporta sa Pag-aalaga

ng Bata보육료

KRW 418,000 418,000원

KRW 368,000368,000원

KRW 304,000304,000원

KRW 220,000220,000원

KRW 220,000 220,000원

KRW 220,000220,000원

Suporta sa Pag-aaral ng Bata sa Preschool

유아학비

- - -

KRW 60,000 (pampubliko)

60,000원(공립)

KRW 220,000(pribado)

220,000원(사립)

KRW 60,000 (pampubliko)

60,000원(공립)

KRW 220,000(pribado)

220,000원(사립)

KRW 60,000 (pampubliko)

60,000원(공립)

KRW 220,000(pribado)

220,000원(사립)

Bayad sa Pagpapalaki

양육수당

KRW 200,000(Para sa sanggol na wala pang 12

buwan)200,000원

(12개월미만)

KRW 150,000(Para sa sanggol na wala pang 24

na buwan)150,000원

(24개월미만)

KRW 100,000(Para sa sanggol na wala pang 36

na buwan)100,000원

(36개월미만)

KRW 100,000 100,000원

KRW 100,000100,000원

KRW 100,000100,000원

(2016 na datos)

(2016년현재기준)

카드회사 및 지점을 방문하거나, 아이사랑보육

포털(www.childcare.go.kr)을 통해 신청할 수 있

습니다. 다만, 국민행복카드(BC카드, 롯데카드에

한함)가 있는 경우 재발급이 필요 없습니다.

bokjiro.go.kr). Tandaan, kailangan mong kumuha ng karagdagang “I-Happy Card” para magamit ang daycare center at preschool. Maaaring makuha ang “I-happy card” sa anumang bangko, card company, o sangay nito sa pamamagitan ng pag-aapply para dito sa website ng “I-sarang Childcare”(www.childcare.go.kr). Hindi na kailangan ng bagong card kung mayroon ka nang “People Happy Card” (kasama ang BC Card at Lotte card lamang).

6. 도움을 주는 기관 연락처

어려움을 겪거나 긴급한 상황에서 미리 도움을

줄 수 있는 기관의 연락처를 알아두고 상담하면

큰 도움이 됩니다. 모국어로 상담할 수 있는 경우

가 많으니 필요할 때 언제든지 도움을 받도록 합

시다.

Serbisyo제공서비스

Institusyon기관명

Telepono전화번호

Paninirahan sa Korea at Visa체류, 비자 상담

Call center ng Immigration para sa mga dayuhan

외국인종합안내센터

1345

Pagpapayo sa pamumuhay ng pamilyang multikultural / Pagpapayo

sa mga migranteng kababaihang biktima ng karahasan/ Serbisyong

pagpapaliwanag다문화 생활상담 / 이주여성 폭력상담 /

생활통역 서비스

Danuri Call Center (24/7)다누리콜센터(연중무휴)

1577-1366

Seoul Migrant Women Counseling Center서울이주여성상담센터

02-733-0120

Pagsusumbong ng krimen각종 범죄신고

National Police Agency경찰청

112

Pagpapayo tungkol sa paglilibot sa siyudad / pagpapaliwanag para

sa mga dayuhan 서울시 상담 / 외국인 통역상담 가능

Dasan Call Center다산콜센터

120(+)9

Seoul Global Center서울글로벌센터

02-2075-4180

Pagpapayo sa hindi natanggap na sahod at kawalan ng trabaho ng mga dayuhang

manggagawa / Edukasyon, gaya ng wikang Koreano at kasanayan sa computer외국인근로자를 위한 임금 체불, 실업 등 상담 /

한국어, 컴퓨터 등 교육

Korea Support Center for Foreign Workers

외국인력지원센터

02-6900-8000(Seoul) (서울)

032-431-5757(Inchoen) (인천)

031-838-9111(Uijoengbu) (의정부)

055-338-2727(Gimhae) atbp. (김해)등

Pagpapayo tungkol sa mga problema sa pagitan ng mga tagapag-empleyo

at dayuhang manggagawa외국인근로자와 고용주의

고충해결 상담

Korea Counseling Center for Foreign Workers 외국인력상담센터

1577-0071

Pagpapayo tungkol sa budget소비생활 상담

Consumer Counseling Center소비자상담센터

1372

Sunog / Pagliligtas / Serbisyong medikal sa panahon ng kagipitan/

Impormasyon sa Ospital화재 / 구조 / 응급의료 / 병원 정보

119 Safety Center119안전신고센터

119

Pagpapayong pinansyal금융상담

Financial Supervisory Service Call Center

금융감독원콜센터

1332

6. Contact Information ng mga Institusyong Makakatulong sa Iyo

Makakatulong kung aalamin mo ang contact information ng mga institusyong makakapagbigay sa iyo ng suporta sa panahon ng kagipitan o mga hindi inaasahang sitwasyon. May ilang mga sentrong nag-aalok ng serbisyo sa iba’t ibang wika upang makatanggap ka ng pagpapayo sa iyong sariling wika.

Page 66: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

Sanggunian참고자료

1. Mga Sangay (Branch) ng Bangko na Naghahandog ng Serbisyo para sa mga Dayuhan

은행의 외국인 전용 데스크 점포 목록

2. Mga Call Center ng Bangko na Naghahandog ng Pagpapayo sa Iba’t Ibang Wika para sa mga Dayuhan

은행별 외국어 상담 콜센터 전화번호

3. Call Centers ng mga Kumpanya ng Card (Card Company)

카드회사 콜센터 전화번호

4. Mga ATM at Internet Banking na Nakasalin sa Iba’t ibang Wika

은행별 ATM, 인터넷뱅킹 외국어 지원 현황

Page 67: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

132 133Sanggunian 참고자료

Sanggunian참고자료Ⅶ

Pangalan ng Bangko

은행명

Pangalan ng Sangay점포명

Telepono전화번호

Wikang Inihahandog

취급 언어

Address주소

Kookmin Bank

국민은행

Ojang-dong오장동

02-2268-3104 Ingles, Mongolian영어,몽골어

1F, Hallim B/D, 336, Dongho-ro Jung-gu, Seoul (Ssangrim-dong)서울시중구동호로336,한림빌딩1층(쌍림동)

Wongok-dong Foreign Exchange

Center원곡동외환송금센터

031-495-4014

Ingles, Tsino,Khmer

(Cambodian)영어,중국어,

캄보디아어

22, Wonbon-ro, Danwon-gu, Ansan-si, Gyeonggi-do (Wongok-dong)경기도안산시단원구원본로22(원곡동)

Gimhae김해

055-333-4811

Ingles, Vietnamese,

Khmer (Cambodian)영어,베트남어,

캄보디아어

87, Garak-ro, Gimhae-si, Gyeongsangnam-do경상남도김해시가락로87

Shinhan Bank

신한은행

Business Department

영업부

02-756-0505 Ingles, Hapon영어,일본어

Daekyung B/D, 120, Taepyeongno 2-ga, Jung-gu, Seoul서울시중구태평로2가120대경빌딩

Finance Center파이낸스지점 02-773-3131 Ingles, Hapon

영어,일본어

Finance Center, 1F, Finance B/D, Taepyeongno 1-ga, Jung-gu, Seoul 서울시중구태평로1가파이낸스빌딩1층

파이낸스센터內

Gwanghwamun광화문

02-735-7242 Ingles영어

62-12, Taepyeongno 1-ga, Jung-gu, Seoul서울시중구태평로1가62-12

Sogong Jungang 소공중앙

02-757-5500 Ingles영어

35, Bukchang-dong, Jung-gu, Seoul서울시중구북창동35

Myung-dong Banking Center명동금융센터

02-776-9851 Ingles영어

53-1, Myeong-dong, 1-ga, Jung-gu, Seoul서울시중구명동1가53-1

Gwanggyo Retail Banking Center

광교영업부

02-2010-2100 Ingles영어

14, Namdaemun-ro, 1-ga, Jung-gu, Seoul서울시중구남대문로1가14번지

Sejongno Banking Center

세종로금융센터

02-732-6700 Ingles영어

1F & 2F, S-Tower, 116, Sinmunno 1-ga, Jongno-gu, Seoul서울시종로구신문로1가116에스타워1,2층

1

Mga Sangay (Branch) ng Bangko na Naghahandog ng Serbisyo para sa mga Dayuhan (Ayon sa standard noong Abril, 2016)

은행의 외국인 전용 데스크 점포 목록 (2016.4월 기준)

Pangalan ng Bangko

은행명

Pangalan ng Sangay점포명

Telepono전화번호

Wikang Inihahandog

취급 언어

Address주소

Shinhan Bank

신한은행

Susong-dong수송동

02-730-7025 Ingles영어

Coal Industry Promotion Hall, 80-6, Susong-dong, Jongno-gu, Seoul서울시종로구수송동80-6석탄회관빌딩

Hannam-dong Banking Center한남동금융센터

02-798-8311 Ingles영어

Namhan B/D, 76-42, Hannam-dong, Yongsan-gu, Seoul서울시용산구한남동76-42남한빌딩

Sookmyung Women’s University

숙명여자대학교지점

02-713-6851 Ingles영어

115, Cheongpa-dong 3-ga, Yongsan-gu, Seoul서울시용산구청파동3가115번지

Itaewon이태원

02-793-7011 Ingles, Hapon영어,일본어

119-24, Itaewon, 1-dong, Yongsan-gu, Seoul (Hamilton Hotel)서울시용산구이태원1동119-24(헤밀톤호텔)

Ichon-dong이촌동

02-797-0777 Ingles영어

300-26, Ichon-dong, Yongsan-gu, Seoul (21-203 Hangang Mansion)서울시용산구이촌동300-26(한강맨션21-203호)

Dongbu Ichon-dong동부이촌동

02-796-2941 Ingles영어

301-61, Ichon 1-dong, Yongsan-gu, Seoul서울시용산구이촌1동301-61

Hanyang University한양대학교

02-2292-7200 Ingles영어

Hanyang University, 15-1, Haengdang-dong, Seongdong-gu, Seoul서울시성동구행당동15-1한양대학교

Sinchon신촌

02-393-3929 Ingles영어

18-50, Changcheon-dong, Seodaemun-gu, Seoul (2F & 3F Elite B/D)서울시서대문구창천동18-50(엘리트빌딩2~3층)

Ewha Womans University Station

이대역

02-716-0026 Ingles영어

45-9, Daehyeon-dong, Seodaemun-gu, Seoul (1F, Yuin B/D)서울시서대문구대현동45-9(유인빌딩1층)

Ewha Womans University

이화여자대학교

02-313-3155 Ingles영어

11-1, Daesin-dong, Seodaemun-gu, Seoul (ECC Center at Ewha Womans University)서울시서대문구대신동11-1

(이화여자대학교ECC센터內)

Seogyo-dong Banking Center서교동금융센터

02-337-8343 Ingles영어

449-14, Seogyo-dong, Mapo-gu, Seoul서울시마포구서교동449-14

Mapo Jungang마포중앙

02-701-5800 Ingles영어

176-2, Dowha-dong, Mapo-gu, Seoul (2F, Mapo Acro Tower)서울시마포구도화동176-2(마포아크로타워2층)

Page 68: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

134 135Sanggunian 참고자료

Pangalan ng Bangko

은행명

Pangalan ng Sangay점포명

Telepono전화번호

Wikang Inihahandog

취급 언어

Address주소

Shinhan Bank

신한은행

Konkuk University건국대학교

02-453-0583 Ingles영어

1, Hwayang-dong, Gwangjin-gu, Seoul서울시광진구화양동1번지(건국대학교내)

Seoul National University

Research Park (Local Office)

서울대학교연구공원(출)

02-886-6431 Ingles영어

San 4-1, Nakseongdae-dong, Gwanak-gu, Seoul (Research Park Complex at Seoul National University)서울시관악구낙성대동산4-1

(서울대학교연구공원단지內)

Gimpo Airport Branch김포공항

02-2662-1342 Hapon일본어

150, Gonghang-dong, Gangseo-gu, Seoul (1F, Domestic Terminal)서울시강서구공항동150번지(국내선청사1층)

GS TowerGS타워지점

02-508-8181 Ingles영어

67, Yeoksam 1-dong, Gangnam-gu, Seoul서울시강남구역삼1동67

Incheon International Airport

인천국제공항

032-743-5100 Ingles, Hapon영어,일본어

2172-1, Unseo-dong, Jung-gu, Incheon인천시중구운서동2172-1

Suwon University수원대학교

031-222-1011 Ingles영어

San 2-2, Wau-ri, Bongdam-eup, Hwaseong-si, Gyeonggi-do(Suwon University) 경기도화성시봉담읍와우리산2-2(수원대학교)

Uijeongbu Banking Center의정부금융센터

031-837-9660 Ingles영어

501-1, Uijeongbu-dong, Uijeongbu, Gyeonggi-do (1F, Coal Resource Center B/D)경기도의정부시의정부동501-1

(석탄자원센터빌딩1층)

Gachon University가천대학교

031-758-4712 Ingles영어

1F, Vision Tower, 620-2, Bokjeong-dong, Sujeong-gu, Seongnam-si, Gyeonggi-do경기도성남시수정구복정동620-2번지

비전타워1층

Kangwon National University강원대학교

033-257-8715 Ingles영어

192-1, Hyoja 2-dong, Chuncheon-si, Gangwon-do강원도춘천시효자2동192-1

Kyungpook National University

경북대학교

053-954-7019 Ingles영어

1370-1, Sangyeok 3-dong, Buk-gu, Daegu대구시북구산격3동1370-1

Chongju University청주대학교

043-215-8367 Ingles영어

16-4, Uam-dong, Sangdang-gu, Cheongju-si, Chungcheongbuk-do충청북도청주시상당구우암동16-4

Pangalan ng Bangko

은행명

Pangalan ng Sangay점포명

Telepono전화번호

Wikang Inihahandog

취급 언어

Address주소

Shinhan Bank

신한은행

Jeju제주

062-752-5500 Ingles영어

31, Jungang-ro, Jeju-si, Jeju Special Self-Governing Province (Ildo 1-dong)제주도제주시중앙로31신한은행제주지점

(일도일동)

Seoul Lotte서울롯데

02-777-7575 Hapon일본어

30, Eulji-ro, Jung-gu, Seoul (B1, Lotte Hotel, Sogong-dong)서울시중구을지로30(소공동,롯데호텔지하1층)

Songhyeon-dong Finance Center송현동금융센터

032-766-7700 Ingles영어

100, Jungbong-daero, Dong-gu, Incheon Machinery Steel Complex (Songhyeon-dong) 인천시동구중봉대로100기계철재단지상가

(송현동)

Sinchon Jungang신촌중앙

02-334-3286 Ingles영어

68, Sinchon-ro, Mapo-gu, Seoul (Nogosan-dong)서울시마포구신촌로68(노고산동)

Trade Center Banking Center무역센터금융센터

02-6000-2600 Ingles영어

1F, 513, Yeongdong-daero Gangnam-gu, Seoul (World Trade Center, Samsung-dong (COEX))서울시강남구영동대로513,1층{삼성동,무역

센터코엑스(COEX)}

Sinjeju신제주

064-745-1637 Ingles영어

36, Yeonbuk-ro, Jeju-si, Jeju Special Self-Governing Province (Nohyeong-dong)제주도제주시연북로36(노형동)

Nonhyeon-dong Banking Center논현동금융센터

02-554-2300 Ingles영어

468, Gangnam-daero, Gangnam-gu, Seoul (Yeoksam-dong)서울시강남구강남대로468(역삼동)

Geoje거제

055-633-7690 Ingles영어

56, Seomun-ro, Geoje-si, Gyeongsangnam-do (Gohyeon-dong)경상남도거제시서문로56(고현동)

Incheon Free Economic Zone Banking Center경제자유구역청

금융센터

032-851-1090 Ingles영어

1F, Munhwa-dong G-Tower, 175, Art Center-daero, Yeonsu-gu, Incheon (Songdo-dong)인천시연수구아트센터대로175G-타워

문화동1층(송도동)

Ulsan Hyundai울산현대

052-235-4200 Ingles영어

1F, Hyundai Culture & Arts Center, 10, Myeongdeok-ro, Dong-gu, Ulsan (Seobu-dong)울산시동구명덕로10,현대예술관1층(서부동)

Page 69: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

136 137Sanggunian 참고자료

Pangalan ng Bangko

은행명

Pangalan ng Sangay점포명

Telepono전화번호

Wikang Inihahandog

취급 언어

Address주소

Woori Bank

우리은행

Wongok-dong Foreign Exchange

Center원곡동외환송금센터

031-492-6193

Ingles, Tsino,Indonesian, Thai

Bangladeshi, Khmer (Cambodian)

영어,중국어,

인도네시아어,

태국어,방글라데시어,

캄보디아어

2, Damunwha 2-gil, Danwon-gu, Ansan-si, Gyeonggi-do경기도안산시단원구다문화2길2

Gimhae Foreign Exchange Center김해외환송금센터

055-321-3269Ingles,

Indonesian영어,인도네시아어

334, Bunseong-ro, Gimhae, Gyeongsangnam-do경상남도김해시분성로334

Headquarter Business

Department본점영업부

02-2002-3000 Ingles영어

51, Sogong-ro, Jung-gu, Seoul서울시중구소공로51

Hannam-dong 한남동지점

02-794-8111 Ingles영어

239, Itaewon-ro, Yongsan-gu, Seoul서울시용산구이태원로239

Samsung Town Banking Center삼성타운금융센터

02-583-7301 Ingles영어

Samsung Electronics B/D, 11, Seocho-daero 74-gil, Seocho-gu, Seoul서울시서초구서초대로74길11삼성전자빌딩

Samsung Digital CityBranch

삼성디지털시티지점

031-213-6711 Ingles영어

B1, Samsung Electronics Suwon Headquarter R5, 416-2, Maetan-dong, Youngtong-gu, Suwon, Gyeonggi-do경기도수원시영통구매탄동416-2외

삼성전자수원사업장R5지하1층

Samsung SemiconductorFinancial Center삼성반도체금융센터

031-281-0475 Ingles영어

San 24, Nongseo-dong, Giheung-gu, Yongin-si, Gyeonggi-do경기도용인시기흥구농서동산24

Samsung Engineering

삼성엔지니어링지점

02-488-3694 Ingles영어

1F, Samsung Engineering Building, 26, Sangil-ro 6-gil, Gangdong-gu, Seoul 서울시강동구상일로6길26

삼성엔지니어링사옥1층

Suwon Station Branch

수원역지점

031-253-6101 Tsino중국어

24, Hyanggyo-ro, Paldal-gu, Suwon-si, Gyeonggi-do경기도수원시팔달구향교로24

Sinjeju신제주지점

064-747-2002 Tsino중국어

14, Yeonbuk-ro, Jeju-si, Jeju Special Self-Governing Province제주도제주시연북로14

Pangalan ng Bangko

은행명

Pangalan ng Sangay점포명

Telepono전화번호

Wikang Inihahandog

취급 언어

Address주소

Woori Bank

우리은행

Yangcheon-gu Office (Seoul

Immigration OfficeAutomated Desk)

양천구청지점

(서울출입국관리소

자동화desk)

02-2655-2733 Tsino중국어

Seoul Immigration Office, 151, Mokdong-no, Yangcheon-gu, Seoul서울시양천구목동동로151

서울출입국관리사무소

Ansan Nam (Ansan Immigration OfficeAutomated Desk)

안산남지점

(안산출입국관리소

자동화desk)

031-487-9915 Tsino중국어

681-2, Danwon-gu, Gojan-dong, Ansan-si, Gyeonggi-do경기도안산시단원구고잔동681-2

Yeongtong (Suwon Immigration OfficeAutomated Desk)영통지점(수원출입국

관리소자동화desk)

031-273-7407 Tsino중국어

Suwon Immigration Office, 39, Bandal-ro, Yeongtong-gu, Suwon-si, Gyeonggi-do경기도수원시영통구반달로39

수원출입국관리사무소

Incheon Port Banking Center

(Incheon Immigration OfficeAutomated Desk)인천항금융센터

(인천출입국관리소

자동화desk)

032-887-8733 Tsino중국어

393, Seohae-daero, Jung-gu, Incheon인천시중구서해대로393

Cheonan-Asan Station (Cheonan

Immigration OfficeAutomated Desk)천안아산역지점

(천안출입국관리소

자동화desk)

041-622-7712 Tsino중국어

Buldang-dong, Seobuk-gu, Cheonan-si, Chungcheongnam-do충청남도천안시서북구불당동

Sangmu (Gwangju Immigration OfficeAutomated Desk)상무지점(광주출입국

관리소자동화desk)

062-385-8450 Tsino중국어

627-1, Ssangchon-dong, Seo-gu, Gwangju광주시서구쌍촌동627-1

Jungang-dong (Busan Immigration OfficeAutomated Desk)중앙동지점(부산출입국

관리소자동화desk)

051-441-6310 Tsino중국어

77-1, Jungang-dong, Jung-gu, Busan부산시중구중앙동77-1

Page 70: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

138 139Sanggunian 참고자료

Pangalan ng Bangko

은행명

Pangalan ng Sangay점포명

Telepono전화번호

Wikang Inihahandog

취급 언어

Address주소

Woori Bank

우리은행

Seoul Square Banking Center서울스퀘어금융센터

02-779-0180 Ingles영어

Seoul Square B/D, 416, Hangang-daero, Jung-gu, Seoul (Namdaemun-ro 5-ga)서울시중구한강대로416

서울특별시스퀘어빌딩(남대문로5가)

Pangyo Techno Valley Banking

Center판교테크노밸리금융센터

031-706-0651 Ingles영어

H Square Tower, 235, Pangyoyeok-ro, Bundang-gu, Seognam-si, Gyeonggi-do(Sampyeong-dong)경기도성남시분당구판교역로235H스퀘어타워(삼평동)

Guro-dongBranch구로동지점

02-837-3048 Tsino중국어

118, Gurodong-ro, Guro-gu, Seoul (Guro-dong)서울시구로구구로동로118(구로동)

Yeonhui-dong Branch연희동지점

02-324-7001 Tsino중국어

125, Yeonhui-ro, Seodaemun-gu, Seoul (Yeonhui-dong)서울시서대문구연희로125(연희동)

Hyehwa-dong Branch혜화동지점

02-766-5321Ingles, Tagalog

(Filipino)영어,필리핀어

270, Changgyeonggung-ro, Jongno-gu, Seoul (Hyehwa-dong)서울시종로구창경궁로270(혜화동)

Gwanghui-dong Branch광희동지점

02-2279-9101 Ingles, Mongolian영어,몽골어

307, Tweogye-ro, Jung-gu, Seoul (Gwanghui-dong 1-ga)서울시중구퇴계로307(광희동1가)

Uijeongbu Branch의정부지점

031-875-8151Ingles, Khmer (Cambodian)영어,캄보디아어

58, Simin-rom Uijeongbu-si, Gyeonggi-do (Uijeongbu-dong)경기도의정부시시민로58(의정부동)

Balan Finance Center

발안금융센터

031-352-7535

Ingles, Bangladeshi, Nepali, Vietnamese, Indonesian, Tagalog

(Filipino), Khmer (Cambodian), Kyrgyz영어,방글라데시어,

네팔어,베트남어,

인도네시아어,

필리핀어,

캄보디아어,키르기스어

228, Samcheonbyeongma-ro, Hyangnam-eup, Hwaseong-si, Gyeonggi-do경기도화성시향남읍삼천병마로228

Gwangjeok Branch광적지점

031-836-9700

Ingles, Thai, Nepali, Khmer (Cambodian),

Indonesian영어,태국어,네팔어,

캄보디아어,

인도네시아어

873-6, Ganap-ri, Gwangjeok0ri, Yangju-si, Gyeonggi-do경기도양주시광적면가납리873-6

Pangalan ng Bangko

은행명

Pangalan ng Sangay점포명

Telepono전화번호

Wikang Inihahandog

취급 언어

Address주소

Woori Bank

우리은행

Oedong Industrial Complex Branch

외동산단지점

054-777-6315

Ingles, Khmer (Cambodian),

Vietnamese, Sri Lankan영어,캄보디아어,

베트남어,스리랑카어

2F, 1846, Saneop-ro, Oedong-eup, Gyeongju-si, Gyeongsangbuk-do경상북도경주시외동읍산업로18462층

Namdong Cluster Branch

남동클러스터지점

032-816-5005

Ingles, Vietnamese, Indonesian

영어,베트남어,

인도네시아어

322, Namgdong-daero, Namdong-gu, Incheon 인천시남동구남동대로322(논현동)

Incheon Foreign Workers Support

Center인천외국인력지원센터(출)

032-816-5005

Ingles, Vietnamese, Indonesian

영어,베트남어,

인도네시아어

12F, Myeongjin Plaza, 220, Hogupo-ro, Namdong-gu, Incheon인천시남동구호구포로220명진프라자12층

KEBHana BankKEB

하나은행

Ansan Branch Wongok-dong (Local Office)

안산지점

원곡동(출)

031-493-1111

Tsino,Vietnamese,

Uzbek중국어,

베트남어,

우즈베키스탄어

20, Wonbon-ro, Danwon-gu, Ansan-si, Gyeonggi-do (Wongok-dong)경기도안산시단원구원본로20(원곡동)

Daerim-dong Branch Daerim Station (Local Branch)대림동지점

대림역(출)

02-919-1111 Tsino중국어

135, Dorim-ro, Yeongdeungpo-gu, Seoul (Daerim-dong)서울시영등포구도림로135(대림동)

Guro-dong 구로동지점

02-853-1111 Tsino중국어

34, Gurodong-ro, Guro-gu, Seoul (Garibong-dong)서울시구로구구로동로34(가리봉동)

Eulgiro 6-ga 을지로6가지점

02-2273-1111 Mongolian몽골어

255, Eulgiro, Jung-gu, Seoul (Eulgiro 6-ga)서울시중구을지로255(을지로6가)

Singil-dong신길동지점

02-845-1111 Tsino중국어

204, Singil-ro, Yeongdeungpo-gu, Seoul (Singil-dong)서울시영등포구신길로204(신길동)

Yeoksam Station International PB

Center역삼역International

PB센터

02-3434-6883 Tsino중국어

207, Teheran-ro, Gangnam-gu, Seoul (Yeoksam-dong)서울시강남구테헤란로207(역삼동)

Sinjeju Branch신제주지점

064-752-1111 Tsino중국어

3308, 1100-ro, Jeju-si, Jeju Special Self-Governing Province (Nohyeong-dong)제주도제주시1100로3308(노형동)

Page 71: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

140 141Sanggunian 참고자료

Pangalan ng Bangko

은행명

Pangalan ng Sangay점포명

Telepono전화번호

Wikang Inihahandog

취급 언어

Address주소

KEBHana BankKEB

하나은행

Business Department

영업부

02-729-8430 Ingles영어

Business Department, 66, Eulgiro, Jung-gu, Seoul (Eulgiro 2-ga)서울시중구을지로66을지로2가

Seolleung Station선릉역

02-3429-0126 Inglesh영어

401, Teheran-ro, Gangnam-gu, Seoul (Samseong-dong)서울시강남구테헤란로401(삼성동)

Seorin서린

02-733-0981 Ingles영어

Seorin Branch, 22, Jong-ro, Jongno-gu, Seoul 서울시종로구종로22서린지점

Gangnam Station강남역

02-3481-4001 Ingles영어

405, Gangnam-daero, Seocho-gu, Seoul서울시서초구강남대로405

Yeouido Banking Center여의도금융센터

02-783-1521 Ingles영어

53-1, Yeouinaru-ro, Yeongdeungpo-gu, Seoul 서울시영등포구여의나루로53-1

Gangnam Foreign Exchange Center

강남외환센터

02-528-1573 Ingles영어

507, Teheran-ro, Gangnam-gu, Seoul서울시강남구테헤란로507

Daegu대구

053-253-5242 Ingles영어

429, Jungang-daero, Jung-gu, Daegu (Pojeong-dong) 대구시중구중앙대로429(포정동)

Incheon Banking Center인천금융센터

032-763-1307 Ingles영어

154, Jemullyang-ro, Jung-gu, Incheon (Sinpo-dong)인천시중구제물량로154(신포동)

Naeja-dong내자동

02-723-4151 Ingles영어

39, Sajik-ro 8-gil, Jongno-gu, Seoul (Naeja-dong)서울시종로구사직로8길39(내자동)

COEX코엑스

02-551-7920 Ingles영어

2F, 520, Youngdong-daero, Gangnam-gu, Seoul (I-Park Tower, Samsung-dong)서울시강남구영동대로5202층

(삼성동,아이파크타워)

Sogong-dong소공동

02-754-3755 Ingles영어

Korean Literary History B/D, 16, Namdaemun-ro 7-gil, Jung-gu, Seoul서울시중구남대문로7길16번지한국문학사빌딩

Daejeon대전

042-256-0245 Ingles영어

481, Daejong-no, Jung-gu, Daejeon (Daeheung-dong)대전시중구대종로481(대흥동)

Pangalan ng Bangko

은행명

Pangalan ng Sangay점포명

Telepono전화번호

Wikang Inihahandog

취급 언어

Address주소

KEBHana BankKEB

하나은행

Dong-Ulsan동울산

052-251-4131 Ingles영어

899, Bangeojin Sunhwandoro, Dong-gu Ulsan (Seobu-dong)울산시동구방어진순환도로899(서부동)

Ichon Station이촌역

02-793-3604 Ingles, Hapon영어,일본어

6, Ichon-ro 64-gil, Yongsan-gu, Seoul (Ichon-dong)서울시용산구이촌로64길6(이촌동)

Yeonhui-ro연희로

02-322-0031 Ingles영어

103, Yeonhui-ro, Seodaemun-gu, Seoul (Yeonhui-dong)서울시서대문구연희로103(연희동)

Banpo-dong반포동

02-596-7126 Ingles, Pranses영어,불어

1F, 84, Sapyeong-daero, Seocho-gu, Seoul (Isu Chemical, Banpo-dong)서울시서초구사평대로841층(반포동,이수화학)

Hyundai Motor Banking Center현대모터금융센터

02-3464-4400 Ingles영어

12, Heolleung-ro, Seocho-gu, Seoul (Hyundai-Kia Automotive Group B/D, Yangjae-dong)서울시서초구헌릉로12(양재동,현대기아자동차빌딩)

Dogok Station도곡역

02-572-4780 Ingles영어

13, Eonju-ro 30-gil, Gangnam-gu, Seoul (Dogok-dong)서울시강남구언주로30길13(도곡동)

Itaewon Station이태원역

02-792-3911 Ingles영어

145, Itaewon-ro, Yongsan-gu, Seoul (Dongho Plaza, Itaewon-dong)서울시용산구이태원로145

(이태원동,동호프라자)

Busan부산

051-463-1687Ingles, Ruso

영어,

러시아어

94, Jungang-daero, Jung-gu, Busan (Jungang-dong 4-ga)부산시중구중앙대로94(중앙동4가)

Hannam Jungang한남중앙

02-793-5401 Ingles영어

70, Doksseodang-ro, Yongsan-gu, Seoul (Hannam-dong)서울시용산구독서당로70(한남동)

Gangnam Finance PB Center강남파이낸스

PB센터

02-554-3076 Ingles영어

2F, 152, Teheran-ro, Gangnam-gu, Seoul (Gangnam Finance Center, Yeoksam-dong)서울시강남구테헤란로1522층

(역삼동,강남파이낸스센터)

Business Department PB

Center영업부PB센터

02-729-8333 Ingles영어

Business Department PB Center Branch, 66, Euljiro, Jung-gu, Seoul (Euljiro 2-ga)서울시중구을지로66영업부PB센터지점

(을지로2가)

Page 72: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

142 143Sanggunian 참고자료

Pangalan ng Bangko

은행명

Pangalan ng Sangay점포명

Telepono전화번호

Wikang Inihahandog

취급 언어

Address주소

KEBHana BankKEB

하나은행

Jeju제주

064-757-2171 Ingles, Tsino영어,중국어

58, Jungang-ro, Jeju-si, Jeju Special Self-Governing Province (Ildo 1-dong)제주도제주시중앙로58(일도일동)

Daerim Station대림역

02-863-5140 Tsino중국어

81, Dorim-ro, Guro-gu, Seoul서울시구로구도림로81

Toegye-ro퇴계로

02-2279-2171 Nepali네팔어

Ssangrim B/D, 286, Toegye-ro, Jung-gu, Seoul서울시중구퇴계로286쌍림빌딩

Wongok-dong원곡동

031-495-1848

Tsino, ThaiKhmer

(Cambodian),Indonesian

중국어,태국어

캄보디아어,

인도네시아어

17, Wonbon-ro, Danwon-gu, Ansan-si, Gyeonggi-do경기도안산시단원구원본로17

Uijeongbu의정부

031-878-6000

Thai,Sinhalese,

Vietnamese태국어,

스리랑카어,

베트남어

1F, Samsung Life Insurance B/D, 62, Simin-ro, Uijeongbu-si, Gyeonggi-do경기도의정부시민로62,삼성생명빌딩1층

Pyeongtaek Jungang평택중앙

031-656-7893 Tsino중국어

16, Pyeongtaek 1-ro, Pyeongtaek-si, Gyeonggi-do경기도평택시평택1로16

Namdong Industrial Complex

남동공단

032-814-4781

Sinhalese,Thai

스리랑카어,

태국어

96, 239 beon-gil, Nandong-daero, Namdong-gu, Incheon인천시남동구남동대로239번길96

Gimhae Foreign Exchange Center

(Local Office)김해외환센터(출)

055-321-5021

Indonesian,Thai,Vietnamese,

Khmer (Cambodian)인도네시아어,

태국어,베트남어,

캄보디아어

Golden Avenue B/D, 321, Bunsung-ro, Gimhae-si, Gyeongsangnam-do (Seosang-dong)경상남도김해시분성로321(서상동)

골든에비뉴B/D

Standard Chartered

Bank Korea

한국스탠다드

차타드은행

Business Department영업부

02-3702-3114 Ingles영어

100, Gongpyeong-dong, Jongno-gu, Seoul서울시종로구공평동100

Gwanghwamun광화문

02-735-7678 Ingles영어

1F, Kyobo Bookstore, Jongno 1-ga, Jongno-gu, Seoul서울시종로구종로1가교보문고1층

Pangalan ng Bangko

은행명

Pangalan ng Sangay점포명

Telepono전화번호

Wikang Inihahandog

취급 언어

Address주소

Standard Chartered

Bank Korea

한국스탠다드

차타드은행

Banpo Seorae반포서래

02-536-8368 Ingles영어

23, Seorae-ro, Seocho-gu, Seoul서울시서초구서래로23

NH Bank농협은행

SNU Branch서울대학교지점

02-889-8174 Ingles영어

1F, Unit 109, Seoul National University, Gwanak-ro 1, Gwanak-gu, Seoul서울시관악구관악로1서울대학교109동1층

Gimhae Branch김해시지부

055-334-5111 Vietnamese, Tsino베트남어,중국어

105, garak-ro, Gimhae-si, Gyeongsangnam-do경상남도김해시가락로105

Jeju Branch제주시지부

064-746-1117 Ingles, Tsino영어,중국어

110, Sindae-ro, Yeon-dong, Jeju-si, Jeju Special Self-Governing Province제주도제주시연동신대로110

Industrial Bank of Korea

중소기업

은행

Itaewon Foreign Exchange Center이태원외환송금센터

02-749-9417Ingles, Tagalog

(Filipino)영어,필리핀어

127, Bogwang-no, Yongsan-gu, Seoul서울시용산구보광로127

Ansan Foreign Exchange Center안산외환송금센터

031-508-3032 Ingles, Tsino,영어,중국어

1F, Migrant Community Service Center, 43, Bubu-ro, Danwon-gu, Ansan-si, Gyeonggi-do경기도안산시단원구부부로43,

외국인주민센터1층

Seoul Station Foreign Exchange

Center서울역환전센터

02-3147-2581

Ingles, Tsino,Hapon

영어,중국어,

일본어

Seoul Station (Railway Station) 405, Hangang-daero, Yongsan-gu, Seoul (Dongja-dong)서울시용산구한강대로405

(동자동,서울역(철도역))

Guro Love Branch구로사랑

02-838-9901 Tsino중국어

60, Gurojungang-ro, Guro-gu, Seoul서울시구로구구로중앙로60

Gunpo Branch군포

031-455-8362 Vietnamese베트남어

494, Gunpo-ro, Gunpo-si, Gyeonggi-do경기도군포시군포로494

Namguro Branch남구로

02-858-1813 Tsino중국어

126-2, Gudong-ro, Guro-gu, Seoul서울시구로구구로동로126-2

Page 73: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

144 145Sanggunian 참고자료

Pangalan ng Bangko

은행명

Pangalan ng Sangay점포명

Telepono전화번호

Wikang Inihahandog

취급 언어

Address주소

Industrial Bank of Korea

중소기업

은행

Namdong Complex 2 Branch

남동2단지

032-822-7183 Vietnamese베트남어

526, Aenggogae-ro, Namdong-gu, Incheon인천시남동구앵고개로526

Daerim-dong Branch대림동

02-849-0703 Tsino중국어

195, Daerim-ro, Yeongdeungpo-gu, Seoul서울시영등포구대림로195

Daebul Industrial Complex Branch

대불공단

061-463-1137 Vietnamese베트남어

206, Nabul-ro, Samho-eup, Yeongam-gun, Jeollanam-do전라남도영암군삼호읍나불로206

Seoyeouido Branch서여의도

02-785-2908Ingles, Tagalog

(Filipino),영어,필리핀어

1F, KBIZ, 30, Eunhaeng-ro, Yeongdeungpo-gu, Seoul서울시영등포구은행로30,중소기업중앙회1층

Seongseo Industrial Complex

Branch성서공단

053-583-3064 Vietnamese베트남어

126, Seongseodongdan-ro, Dalseo-gu, Daegu대구시달서구성서공단로126

Head Office (Foreign Exchange

Division)본점(외환사업부)

02-729-562902-6322-5032

Ingles, Indonesian, Ruso, Uzbek,

Kyrgyz, Mongolian, Vietnamese,

Nepali, Hindi, Urdu영어,인도네시아어,

러시아어,

우즈베키스탄어,

키르기스어,몽골어,

베트남어,네팔어,

인도어,

파키스탄어

79, Eulji-ro, Jung-gu, Seoul서울시중구을지로79

Kyong-namBank

경남은행

Myeonggok명곡지점

055-288-2152 Tsino중국어

36-11, Bonggok-dong, Uichang-gu, Changwon-si, Gyeongsangnam-do경남창원시의창구봉곡동36-11

Geoje거제지점

055-635-5592 Tsino중국어

35-13, Gohyeon-dong, Geoje-si, Gyeongsangnam-do경상남도거제시고현동35-13

Ulsan Business Department울산영업부

052-260-1202 Tsino중국어

583-3, Sinjeong 3-dong, Nam-gu, Ulsan울산시남구신정3동583-3

Hogye 호계지점

052-286-1063 Tsino중국어

221-7, Hogye-dong, Buk-gu, Ulsan울산시북구호계동221-7

Pangalan ng Bangko

은행명

Pangalan ng Sangay점포명

Telepono전화번호

Wikang Inihahandog

취급 언어

Address주소

Kyong-namBank

경남은행

Gimhae Business Department김해영업부

055-332-5502

Vietnamese,Khmer (Cambodian)

베트남어,

캄보디아어

606-9, Buwon-dong, Gimhae-si, Gyeongsangnam-do경상남도김해시부원동606-9

Paryong-dong 팔용동지점

055-252-1511 Vietnamese베트남어

101, Wellbeing Plaza, 42-1 Paryong-dong, Uichang-gu, Changwon-si, Gyeongsangnam-do경상남도창원시의창구팔용동42-1웰빙프라

자1층101호

Okpo 옥포지점

055-687-5048 Vietnamese베트남어

530-17, Okpo-dong, Geoje-si, Gyeongsangnam-do경상남도거제시옥포동530-17

Daegu Bank

대구은행

Sungseo성서지점

053-583-1351

Vietnamese,Indonesian베트남어,

인도네시아어

1276, Dalgubeol-daero, Dalseo-gu, Daegu (Igok-dong)대구시달서구달구벌대로1276(이곡동)

Jeju Bank제주은행

Nohyeong노형지점

064-744-2111 Tsino중국어

11, Doryeong-ro, Jeju-si, Jeju Special Self-Governing Province 제주도제주시도령로11(노형동)

Page 74: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

146 147Sanggunian 참고자료

Pangalan은행명

Telepono전화번호

Wikang Inihahandog상담 가능 언어

Kookmin Bank국민은행

1599-4477 Ingles, Hapon, Tsino, Vietnamese, Ruso영어,일본어,중국어,베트남,러시아어

Shinhan Bank신한은행

1577-8380 Ingles, Hapon, Tsino, Vietnamese, Mongolian, Thai영어,일본어,중국어,베트남어,몽골어,태국어

Woori Bank우리은행

1599-2288

Ingles, Tsino, Hapon, Mongolian, Vietnamese, Indonesian, Thai, Khmer (Cambodian), Uzbek, Tagalog (Filipino)영어,중국어,일본어,몽골어,베트남어,인도네시아어,태국어,캄보디아어,

우즈베키스탄어,필리핀어

KEB Hana Bank(Dating Hana Bank)

KEB하나은행 (구 하나은행)

1599-6111 1599-1111(+ 8)

Ingles, Tsino (International money transfer: Mongolian, Vietnamese, Indonesian, Nepali, Khmer (Cambodian))영어,중국어(해외송금:몽골어,베트남어,인도네시아어,네팔어,캄보디아어)

KEBHana Bank

(Dating Korea

Exchange Bank)KEB

하나은행(구 외환은행)

Main number

대표

1544-3000(+ 8)02-3709-8586

Ingles, Hapon, Tsino영어,일본어,중국어

Marketing manager

HOT-line for

foreigners외국인 전담

마케터 HOT-line

010-9339-1132 Tsino중국어

010-9339-9041 Thai태국어

010-9339-6892 Vietnamese베트남어

010-9339-7639 Tagalog (Filipino)필리핀어

010-9339-0751 Indonesian인도네시아어

010-9339-9173 Bangla방글라데시어

010-2725-1947 Burmese (Myanmar) 미얀마어

Standard Chartered Bank Korea

한국스탠다드차타드은행

1577-7744 Ingles영어

Citibank Korea한국씨티은행

Bank: 02-3704-7100 Card: 02-2004-1004은행: 02-3704-7100 카드: 02-2004-1004

Ingles영어

NH Bank농협은행

1588-2100(+ 730)

Ingles, Hapon, Tsino, Vietnamese, Ruso, Thai, Mongolian, Khmer (Cambodian)영어,일본어,중국어,베트남어,러시아어,태국어,

몽골어,캄보디아어

2

Mga Call Center ng Bangko na Naghahandog ng Pagpapayo sa Iba’t Ibang Wika para sa mga Dayuhan (Ayon sa standard noong Abril, 2016)

은행별 외국어 상담 콜센터 전화번호 (2016.4월 기준)

Pangalan은행명

Telepono전화번호

Wikang Inihahandog상담 가능 언어

Industrial Bank of Korea

중소기업은행

1566-25661588-2588

(Service Code by language)Ingles: 571Tsino: 572

Hapon: 573Vietnamese: 574(언어별 서비스코드)

영어 : 571중국어 : 572일본어 : 573베트남어 : 574

Ingles, Tsino, Hapon, Vietnamese영어,중국어,일본어,베트남어

Daegu Bank대구은행

1588-5050(+7) Ingles영어

Busanbank부산은행

1588-6200(+095) Ingles영어

3

Call Centers ng mga Kumpanya ng Card (Card Company)(Ayon sa standard noong Abril, 2016) 카드회사 콜센터 전화번호 (2016.4월 기준)

Pangalan ng Kumpanya

회사명

Telepono ng Call Center콜센터 전화번호

Domestiko국내

Internasyunal해외

Shinhan Card신한카드

1544-7200 +82-2-1544-7000

KB Kookmin CardKB국민카드

1588-1688 +82-2-6300-7300

Citicard씨티카드

1566-1000 +82-2-2004-1004

Hyundai Card현대카드

1577-6200 +82-2-3015-9200

KEB Hana Card하나카드

1800-1111 +82-2-1800-1111

Samsung Card삼성카드

1588-8900 +82-2-2000-8100

Lotte Card롯데카드

1588-8300 +82-2-1588-8300

Woori Card우리카드

1588-9955 +82-2-2169-5001

BC CardBC카드

1588-4515 +82-2-330-5701

Page 75: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

148 149Sanggunian 참고자료

4

Mga ATM at Internet Banking na Nakasalin sa Iba’t ibang Wika (Ayon sa standard noong Abril, 2016)

은행별 ATM, 인터넷뱅킹 외국어 지원 현황 (2016.4월 기준)

Pangalan ng Bangko은행명

Kategorya구분

Wikang Inihahandog지원 언어

Kookmin Bank

국민은행

ATMIngles, Hapon, Tsino, Thai, Indonesian, Vietnamese, Sinhalese, Ruso, Mongolian, Khmer (Cambodian)영어,일본어,중국어,태국어,인도네시아어,베트남어,스리랑카어,러시아어,몽골어,캄보디아어

internet banking인터넷뱅킹

Ingles, Tsino, Hapon영어,중국어,일본어

Shinhan Bank신한은행

ATM Ingles, Tsino, Hapon, Vietnamese, Mongolian, Thai, Indonesian, Ruso영어,중국어,일본어,베트남어,몽골어,태국어,인도네시아어,러시아어

internet banking인터넷뱅킹

Ingles, Tsino, Hapon, Taiwanese, Vietnamese, Thai, Mongolian, Tagalog (Filipino), Indonesian영어,중국어,일본어,대만어,베트남어,태국어,몽골어,필리핀어,인도네시아어

Woori Bank우리은행

ATM

Ingles, Tsino, Hapon, Indonesian, Tagalog (Filipino), Mongolian, Thai, Bangladeshi, Vietnamese, Khmer (Cambodian), Nepali, Ruso, Sri Lankan, Burmese (Myanmar)영어,중국어,일본어,인도네시아어,필리핀어,몽골어,태국어,방글라데시어,베트남어,

캄보디아어,네팔어,러시아어,스리랑카어,미얀마어

internet banking인터넷뱅킹

Ingles, Tsino, Hapon, Mongolian, Vietnamese, Tagalog (Filipino)영어,중국어,일본어,몽골어,베트남어,필리핀어

KEB Hana Bank

(Dating Hana Bank)

KEB하나은행

(구 하나은행)

ATM

Ingles, Tsino, Hapon(International money transfer: Vietnamese, Mongolian, Indonesian, Khmer (Cambodian), Thai, Tagalog (Filipino))영어,중국어,일본어

(해외송금:베트남어,몽골어,인도네시아어,캄보디아어,태국어,필리핀어)

internet banking인터넷뱅킹

Ingles (International money transfer: Hapon, Tsino, Mongolian, Vietnamese, Indonesian, Thai, Khmer (Cambodian), Bangla, Uzbek, Burmese (Myanmar, mobile banking), Nepali (mobile banking)영어(해외송금:일본어,중국어,몽골어,베트남어,인도네시아어,태국어,캄보디아어,

방글라데시어,우즈베키스탄어,미얀마어(모바일뱅킹),네팔어(모바일뱅킹))

KEB Hana Bank (Dating

Korea Exchange

Bank)KEB하나은행

(구 외환은행)

ATM

Ingles, Tsino, Hapon, Mongolian, Tagalog (Filipino), Vietnamese, Sinhalese, Indonesian, Thai, Spanish, German, Pranses, Hindi, Bangla, Ruso, Urdu영어,중국어,일본어,몽골어,필리핀어,베트남어,스리랑카어,인도네시아어,

태국어,스페인어,독일어,프랑스어,인도어,방글라데시어,러시아어,파키스탄어

internet banking인터넷뱅킹

Ingles, Tsino, Hapon, Vietnamese영어,중국어,일본어,베트남어

Standard Chartered

Bank Korea한국스탠다드

차타드은행

ATM Ingles, Tsino, Hapon영어,중국어,일본어

internet banking인터넷뱅킹

Ingles영어

Pangalan ng Bangko은행명

Kategorya구분

Wikang Inihahandog지원 언어

Citibank Korea

한국씨티은행

ATM Ingles, Tsino, Hapon영어,중국어,일본어

internet banking인터넷뱅킹

Ingles영어

NH Bank농협은행

ATM Ingles, Hapon, Tsino, Vietnamese, Indonesian, Khmer (Cambodian), Ruso, Thai영어,일본어,중국어,베트남어,인도네시아어,캄보디아어,러시아어,태국어

internet banking인터넷뱅킹

Ingles, Hapon, Tsino, Vietnamese, Indonesian, Khmer (Cambodian), Ruso, Thai, Monglian영어,일본어,중국어,베트남어,인도네시아어,캄보디아어,러시아어,태국어,몽골어

Industrial Bank of Korea

중소기업은행

ATM Ingles, Hapon, Tsino, Vietnamese, Ruso, Nepali, Indonesian영어,일본어,중국어,베트남어,러시아어,네팔어,인도네시아어

internet banking인터넷뱅킹

Ingles, Tsino, Vietnamese, Indonesian영어,중국어,베트남어,인도네시아어

Kyongnam Bank

경남은행

ATM Ingles, Tsino, Vietnamese영어,중국어,베트남어

internet banking인터넷뱅킹

Ingles영어

Gwangju Bank

광주은행

ATM Ingles, Tsino, Hapon영어,중국어,일본어

internet banking인터넷뱅킹

Ingles영어

Daegu Bank대구은행

ATM Ingles (Several ATMs)영어(일부기기)

internet banking인터넷뱅킹

Ingles, Tsino영어,중국어

Busan Bank부산은행

ATM Ingles, Hapon, Tsino영어,일본어,중국어

internet banking인터넷뱅킹

Ingles, Hapon, Tsino영어,일본어,중국어

Jeonbuk Bank전북은행

ATM Ingles, Tsino, Hapon영어,중국어,일본어

internet banking인터넷뱅킹

N/A없음

Jeju Bank제주은행

ATM Ingles, Hapon, Tsino영어,일본어,중국어

internet banking인터넷뱅킹

N/A없음

Page 76: Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition

Mga Patnugot집필진

Kang, Sung-Eui Pinuno ng Seoul Migrant Women Counseling Center, kaugnay ng Women Migrants Human Rights Center of Korea강성의((사)한국이주여성인권센터부설서울이주여성상담센터장)

Kim, Mi-Sun Bise Presidente ng Edumoney Co., Ltd.김미선((주)에듀머니본부장)

Dong, Ae-Hwa Tagapayo sa wikang Tsino sa Seoul Migrant Women Counseling Center동애화(서울이주여성상담센터중국상담원)

Butitwi eungeop Tagasalin (Interpreter at Translator) sa Wikang Vietnamese <-> Korean 부티튀응업(베트남-한국통·번역사)

Yandelgereu Tagasalin (Interpreter at Translator) sa Wikang Mongolian <-> Korean sa Korea Federation of SMEs얀델게르(중소기업중앙회몽골-한국통역원)

Komite ng Pagsusuri검토위원

Kim, Seon-Jae Sekretarya ng Ministry of Employment and Labor김선재_고용노동부사무관

Mo, Jin-Yeong Team Leader ng Korea Life Insurance Association 모진영_생명보험협회팀장

Park, Sin-Won Sekretarya ng Ministry of Employment and Labor박신원_고용노동부사무관

Park, Jun-Beom Manager ng Korea Federation of Banks박준범_전국은행연합회과장

Park, Ji-Soo Punong Tagapamahala ng National Pension Corporation박지수_국민연금공단차장

Adonis Manuel C. Diesmo Manager ng Shinhan Bank Manila Branch 아도니스마누엘C.디에스모_신한은행마닐라지점과장

Won, Sang-Yeon Punong Tagapamahala ng KEB Hana Bank원상연_KEB하나은행차장

Jeong, Yoon-Mi Punong Tagapamahala ng Financial Supervisory Service정윤미_금융감독원선임조사역

Jeong, Jin-Ah Assistant Manager saWoori Bank정진아_우리은행대리

Jo, Gyeong-Nam Punong Tagapamahala ng National Health Insurance Service조경남_국민건강보험공단차장

Joo, Byeong-Gwon Team Leader ng General Insurance Association of Korea주병권_손해보험협회팀장

Petsa ng paglalathala Hulyo, 2016발행일 2016년7월

May-ari ng Karapatan sa Paglalathala Financial Supervisory Service (FSS)

저작권자 금융감독원

Tagapaglathala Zhin Woong-Seob

발행인 진웅섭

Opisina ng Tagapaglathala Financial Education Center of Financial Supervisory Service (http://eud.fss.or.kr)

발행처 38, Yeoui-daero, Youngdeungpo-gu, Seoul

금융감독원금융교육국http://eud.fss.or.kr

서울특별시영등포구여의대로38

Disenyo at Pamamatnugot JNC

디자인·편집 JNC

Tagasaling-wika Enkoline

번역 엔코라인

※ Humingi ng libreng librito sa website ng Financial Education Center (http://edu.fss.or.kr).

※금융감독원금융교육센터홈페이지(http://edu.fss.or.kr)에서책자를신청하면무료로보내드립니다.

※ Maaaring rebisahin ang mga nilalaman ng libritong ito kung kinakailangan dahil sa pagbabago sa mga nauugnay na tuntunin at sistema.

※이책자의내용은관련법규나제도등의변경에따라달라질수있습니다.

※ Kailangang makuha ang permiso ng FSS bago i-imprentang muli o gawan ng kopya ang mga nilalaman.

※이책자에게재된내용을전재또는역재할때에는금융감독원의사전허락을받아야합니다.

Financial Guidebook para sa mga Dayuhan: Filipino Edition외국인을 위한 금융생활 가이드 북 : 필리핀어 편