16
Fluxo de trabalho para integrar ProMT e memoQ Material disponibilizado gratuitamente durante o 1º Café com Tradução São Paulo – 3 de novembro de 2013 William Cassemiro www.williamcassemiro.trd.br [email protected] Pode ser distribuído desde que os créditos sejam mantidos

Fluxodetrabalho paraintegrarProMTe memoQ! · 2016. 4. 4. · Fluxodetrabalho paraintegrarProMTe memoQ!!! Materialdisponibilizado!gratuitamente! durante!o!1º!Café!comTradução!!

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Fluxodetrabalho paraintegrarProMTe memoQ! · 2016. 4. 4. · Fluxodetrabalho paraintegrarProMTe memoQ!!! Materialdisponibilizado!gratuitamente! durante!o!1º!Café!comTradução!!

 

 

Fluxo  de  trabalho  para  integrar  ProMT  e  

memoQ      

Material  disponibilizado  gratuitamente  durante  o  1º  Café  com  Tradução  

 São  Paulo  –  3  de  novembro  de  2013  

           

William  Cassemiro  www.williamcassemiro.trd.br  

[email protected]    

Pode  ser  distribuído  desde  que  os  créditos  sejam  mantidos    

Page 2: Fluxodetrabalho paraintegrarProMTe memoQ! · 2016. 4. 4. · Fluxodetrabalho paraintegrarProMTe memoQ!!! Materialdisponibilizado!gratuitamente! durante!o!1º!Café!comTradução!!

 

 

   

             

Fluxo  de  trabalho  para  integrar  ProMT  e  memoQ      

1. Criar  o  projeto  normalmente  no  memoQ:                  

     

2. Pré-­‐traduzir  o  texto  com  a  opção  "Exact  match";  filtrar  e  confirmar  todos  os  segmentos  pré-­‐traduzidos:  

                                     

Page 3: Fluxodetrabalho paraintegrarProMTe memoQ! · 2016. 4. 4. · Fluxodetrabalho paraintegrarProMTe memoQ!!! Materialdisponibilizado!gratuitamente! durante!o!1º!Café!comTradução!!

 

 

                                               

3. Pré-­‐traduzir  o  texto  com  a  opção  "Good  match";  filtrar  os  segmentos  pré-­‐traduzidos,  corrigir  o  que  for  necessário  e  confirmar:    

                                             

Page 4: Fluxodetrabalho paraintegrarProMTe memoQ! · 2016. 4. 4. · Fluxodetrabalho paraintegrarProMTe memoQ!!! Materialdisponibilizado!gratuitamente! durante!o!1º!Café!comTradução!!

 

 

                                               Observação:  a  função  dos  passos  2  e  3  é  aproveitar  tudo  o  que  você  já  tem  na  TM  original  do  projeto.  O  ProMT  também  tem  uma  função  parecida,  mas  o  memoQ  faz  isso  melhor.    

4. Criar  uma  View  apenas  com  os  segmentos  não  confirmados:                                          

Page 5: Fluxodetrabalho paraintegrarProMTe memoQ! · 2016. 4. 4. · Fluxodetrabalho paraintegrarProMTe memoQ!!! Materialdisponibilizado!gratuitamente! durante!o!1º!Café!comTradução!!

 

 

 5. Exportar    a  View  como  RTF  Bilingual:  

                                           

6. Abrir  o  documento  no  WORD.    

7. Eliminar  as  tags  com  Find  &  Replace.  Dica:  use  a  cor  da  fonte  das  tags  e  substitua  por  um  espaço  em  branco,  se  alguma  palavra  for  cortada  ao  meio,  isso  será  corrigido  com  a  correção  ortográfica.  

                                       

Page 6: Fluxodetrabalho paraintegrarProMTe memoQ! · 2016. 4. 4. · Fluxodetrabalho paraintegrarProMTe memoQ!!! Materialdisponibilizado!gratuitamente! durante!o!1º!Café!comTradução!!

 

 

8. Aplicar  a  correção  ortográfica  no  idioma  do  original.      

9. Abrir  o  ProMT,  Launch  Applications,  ProMT  Translator:                                                                                            

Page 7: Fluxodetrabalho paraintegrarProMTe memoQ! · 2016. 4. 4. · Fluxodetrabalho paraintegrarProMTe memoQ!!! Materialdisponibilizado!gratuitamente! durante!o!1º!Café!comTradução!!

 

 

10. Selecionar  ou  criar  o  perfil  adequado,  que  terá  todos  os  glossários,  TMs  e  regras  definidas  para  este  documento:  

                         

11. Copiar  1.000  palavras  do  documento  preparado  com  o  WORD  (somente  da  coluna  com  o  texto  original)  para  o  ProMT  Translator:  

                                                                 

Page 8: Fluxodetrabalho paraintegrarProMTe memoQ! · 2016. 4. 4. · Fluxodetrabalho paraintegrarProMTe memoQ!!! Materialdisponibilizado!gratuitamente! durante!o!1º!Café!comTradução!!

 

 

12. Clicar  na  guia  Translation  >  Translate  >  Entire  document  (F9)                                      

13. Clicar  na  guia  Translation  Setup  >  Add  to  Translation  Memory  >  Entire  Text                                                            

Page 9: Fluxodetrabalho paraintegrarProMTe memoQ! · 2016. 4. 4. · Fluxodetrabalho paraintegrarProMTe memoQ!!! Materialdisponibilizado!gratuitamente! durante!o!1º!Café!comTradução!!

 

 

 14. Selecionar  ou  criar  uma  memória.  O  ProMT  TM  Manager  será  aberto  

automaticamente:                                                                  

15. Clicar  em  Save  para  salvar  os  novos  segmentos  na  TM:                            

Page 10: Fluxodetrabalho paraintegrarProMTe memoQ! · 2016. 4. 4. · Fluxodetrabalho paraintegrarProMTe memoQ!!! Materialdisponibilizado!gratuitamente! durante!o!1º!Café!comTradução!!

 

 

 16. Clicar  em  TM  Database  >  Export  >  TM  Database:  

                                               

17. Selecionar  ou  criar  a  TMX  que  receberá  os  novos  segmentos:                                              

Page 11: Fluxodetrabalho paraintegrarProMTe memoQ! · 2016. 4. 4. · Fluxodetrabalho paraintegrarProMTe memoQ!!! Materialdisponibilizado!gratuitamente! durante!o!1º!Café!comTradução!!

 

 

18. De  volta  ao  memoQ,  criar  uma  TM  chamada  "nome_Promt".  Não  deixar  essa  TM  como  primária:  

                             

19. Em  TM  Settings,  crie  um  desconto  de  5%  para  a  TM  que  acabou  de  criar.  Detalhe:  é  preciso  criar  um  clone  das  configurações  Default  para  TMs.  

                                                         

Observação:  o  motivo  para  criar  esse  desconto  na  TM  é  evitar  que  os  segmentos  fornecidos  pelo  ProMT  apareçam  como  100%  ou  101%.  

Page 12: Fluxodetrabalho paraintegrarProMTe memoQ! · 2016. 4. 4. · Fluxodetrabalho paraintegrarProMTe memoQ!!! Materialdisponibilizado!gratuitamente! durante!o!1º!Café!comTradução!!

 

 

 20. Importar  o  arquivo  TMX  criado  no  passo  17  para  o  memoQ.  Dica:  não  é  preciso  

colocar  a  TM  "nome_Promt"  como  primária,  basta  selecioná-­‐la  antes  de  clicar  em  Import  from  TMX/CSV.  

                                                             

21. Revisar  a  tradução  no  memoQ  e  incluir  (CTRL+Q  ou  CTRL+E)  os  termos  e  expressões  revisadas  ao  Term  Base  do  memoQ.      

22. Verificar  se  há  alguma  regra  do  ProMT  que  possa  ser  alterada  para  produzir  um  resultado  melhor.  

                 

Page 13: Fluxodetrabalho paraintegrarProMTe memoQ! · 2016. 4. 4. · Fluxodetrabalho paraintegrarProMTe memoQ!!! Materialdisponibilizado!gratuitamente! durante!o!1º!Café!comTradução!!

 

 

23. Exportar  os  novos  termos  do  glossário  do  memoQ  no  formato  CSV,  com  TAB  como  delimitador  e  codificação  Windows,  Latin  1  (1252)  

                                                                                           

Page 14: Fluxodetrabalho paraintegrarProMTe memoQ! · 2016. 4. 4. · Fluxodetrabalho paraintegrarProMTe memoQ!!! Materialdisponibilizado!gratuitamente! durante!o!1º!Café!comTradução!!

 

 

24. Abrir  o  ProMT  Dictionary  Editor,  selecionar  o  dicionário  do  projeto  e  importar  o  arquivo  CSV  com  os  novos  termos  para  esse  dicionário,  preferencialmente  no  modo  interativo,  para  especificar  algumas  peculiaridades  do  uso  do  termo:  

                                                                                           

Page 15: Fluxodetrabalho paraintegrarProMTe memoQ! · 2016. 4. 4. · Fluxodetrabalho paraintegrarProMTe memoQ!!! Materialdisponibilizado!gratuitamente! durante!o!1º!Café!comTradução!!

 

 

                                                           

25. Se  for  necessário,  alterar  as  regras  no  ProMT  Translator.    

26. Copiar  um  novo  bloco  de  1.000  palavras  para  o  ProMT  Translator.    

27. Clicar  novamente  na  guia  Translation  >  Translate  >  Entire  document  (F9)    

28. Repetir  os  passos  11  até  27  até  que  todo  o  documento  seja  traduzido.            

William Cassemiro www.williamcassemiro.trd.br

[email protected] Dúvidas? Envie um e-mail para:

[email protected]

Page 16: Fluxodetrabalho paraintegrarProMTe memoQ! · 2016. 4. 4. · Fluxodetrabalho paraintegrarProMTe memoQ!!! Materialdisponibilizado!gratuitamente! durante!o!1º!Café!comTradução!!