27
Bendrade. Cuíña 15380 Oza dos Ríos. La Coruña. España T +34 981 792 056 F +34 981 792 325 www.maderasgarciarocha.com ofi[email protected] Aplicamos nuestra experiencia a toda la cadena de la industria maderera PEFC/14-38-00004-21 PEFC/14-38-00004-21 Hermanos GARCÍA ROCHA más de 50 años transformando las mejores maderas de Galicia Hermanos GARCÍA ROCHA, more than 50 years transforming the best Galician wood We apply our experience to the whole chain of the timber industry

Folleto hgr

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Folleto de la maderera Hermanos García Rocha

Citation preview

Page 1: Folleto hgr

Bendrade. Cuíña15380 Oza dos Ríos. La Coruña. EspañaT +34 981 792 056 F +34 981 792 325 www.maderasgarciarocha.com ofi [email protected]

Aplicamos nuestra experiencia a toda la cadena de la industria maderera

PEFC/14-38-00004-21PEFC/14-38-00004-21

HermanosGARCÍA ROCHAmás de 50 años transformando las mejores maderas de GaliciaHermanos GARCÍA ROCHA, more than 50 years transforming the best Galician wood

We apply our experience to the whole chain of the timber industry

Page 2: Folleto hgr
Page 3: Folleto hgr

En HermanosGARCÍA ROCHAtenemos un compromiso con la calidad y el medioambiente

PEFC/14-38-00004-21PEFC/14-38-00004-21

At Hermanos GARCÍA ROCHA, we have a commitment with quality and the environment

Page 4: Folleto hgr

2

OuroriginsOur origins date back to 1959. Mr. Manuel Pastor García Rocha (the father of the current managers, Manuel, Julio and Francisco García Otero), ran his small workshop business in Bendrade (Oza dos Ríos). The fi rst steps involved buying and selling forest pinewood and then transforming it into boards and planks using a mechanical saw carriage and fi ve employees.

Hermanos García Rocha S.L. was incorporated in May 1974. The García Otero brothers boosted the transformation business by purchasing and mounting a complete Armentía saw production line, achieving a production volume of 3,000 sq m of sawn wood within its fi rst year.

They also started to sell wood from the forest to the paper paste and agglomerate factories, which were being set up in Galicia at that time.

In the middle of the 80s, another cutting and saw line was included, duplicating the production of boards, planks and derivatives. We also began to transform Eucalyptus globulus for making tool handles and other applications.

From 1990 onwards, the third generation joined the business management and professionalism.

Page 5: Folleto hgr

Nuestros

orígenes3.000 m3 de madera aserrada en el primer año de su implantación. También se comienza a comercializar la madera desde el monte a las fábricas de pasta de papel y aglomerado, cuya implantación comenzaba en esos momentos en Galicia.

A mediados de los 80 se incorpora otra línea más de corte y sierra, duplicando la producción de tabla y tablón y derivados. Pasamos también a transformar el Eucalipto glóbulus para proceso de mangos de herramientas y otras aplicaciones.

A partir del año 1990 se incorpora la tercera generación a la gestión y profesionalización de la actividad.

Nuestros orígenes se remontan al año 1959. Don Manuel Pastor García Rocha (padre de los actuales administradores, Manuel, Julio y Francisco García Otero), desempeñaba su actividad en un pequeño taller de Bendrade (Oza dos Ríos). Los primeros pasos fueron la compraventa en el monte de madera de pino y su posterior transformación en tabla y tablón con un carro de sierra mecánico y cinco empleados.

Hermanos García Rocha S.L., se constituye en mayo de 1974. Los hermanos García Otero impulsan el negocio de la transformación con la compra y montaje de una línea de aserrado completa de Armentía, pasando a producir un volumen de

Page 6: Folleto hgr

44

Activity of the companyThe Company currently has a staff of 40. Both the headquarters and the management have not changed since the business started.

The surface area measures 20,000 sq m in the town of Oza dos Ríos, with 5,500 sq m of covered facilities divided into two departments for first and second transformation.

Since 2003 the production line was renewed when a bi-cut saw carriage was purchased, together with drying equipment to provide the market with thermally treated wood, an stacker-classifier to increase competitiveness in handling and classifying the products, one multiple solid wood cutting machine to optimise cutting with regard to optimal use, an optimiser for faulty wood, a moulding machine for finishes in wood floorings and other products and, for lastly, a “Finger joint” machine for joining various different pieces into one and to achieve large sections without knots or imperfections in the wood. All this enabled the development of new products and therefore opening new markets.

Throughout its existence, Messrs. Hermanos García Rocha have managed to achieve important milestones, including the following:1 Consolidating the third generation of a family

company.2 Modernizing the production system, from first to

second transformation, valuing products coming from the Galician mountains.

3 Implanting ISO 9001 and ISO 14001 standards, as a quality assurance and environmental system, carrying the CE marking

4 Implanting the Chain of Custody and sustainable forest certificate stamp from the PEFC Asociación para la Certificación Española Forestal [Association for Spanish Forest Certification], reaching the start of sustainability.

5 Creating new products in response to current social needs.

6 Duplicating turnover in the last decade.

Page 7: Folleto hgr

Actividad de

la empresapiezas en una y conseguir grandes secciones evitando así los nudos e imperfecciones de la madera. Todo ello posibilitó el desarrollo de nuevos productos y, por consiguiente, la apertura de nuevos mercados.

Hermanos García Rocha ha conseguido alcanzar importantes hitos, entre los que se puede destacar:

1 Consolidación de una empresa familiar en su tercera generación.

2 Modernización del proceso productivo pasando de una primera transformación a una segunda transformación, con una valorización de los productos generados en los montes gallegos.

3 Implantación de las normas ISO 9001 e ISO 14001, como sistemas de gestión en calidad y medio ambiente y marcado C.E.

4 Implantación de la Cadena de Custodia y del sello de certi� cación forestal sostenible PEFC, alcanzando un principio de sostenibilidad.

5 Creación de nuevos productos que dan respuesta a las necesidades de la sociedad actual.

6 Duplicar en la última década la facturación.

La Sociedad en la actualidad está formada por una plantilla de 40 trabajadores. Su sede social y dirección no se han alterado desde su nacimiento.

Dispone de una super� cie de 20.000m2 en la localidad de Oza dos Ríos, con unas instalaciones cubiertas de 5.500m2, divididos en dos departamentos de primera transformación y segunda transformación.

A partir de 2003 se inicia una renovación de la línea de producción con la adquisición de un carro de sierra bicorte, un secadero para dar respuesta a las demandas del mercado de madera con tratamientos térmico, un apilador-clasi� cador para incrementar la competitividad en la gestión de colocación y clasi� cado de los productos, una múltiple de corte de madera maciza para optimizar el corte en cuanto a sus aprovechamientos, una optimizadora para sanear la madera de sus defectos, una moldurera para realizar acabados en tarima y otros productos y, por último, una máquina de “Fingerjoint” para ensamblar distintas

Page 8: Folleto hgr

6

ForestexploitationAnother activity that our company undertakes is exploiting pine forests (for use at agglomerate and board processing plants and Eucalyptus globulus (for producing paper paste).

To do so, we have a technical team of qualifi ed personnel, with experience in felling operations and logging wood from forests, besides using forest processing machines and autoloaders.

Our company extracts a volume of nearly 100,000 metric tons every year from Galician mountains, always under the premises of Sustainable Forest Management (the PEFC Association and FSC certifi cation).

Page 9: Folleto hgr

Explotación

forestaloperaciones de tala y saca de madera de los bosques, además de contar con procesadoras forestales y autocargadores.

Cada año son extraidas del monte gallego por nuestra empresa un volumen de toneladas cercanas a las 100.000 tm, siempre bajo las premisas de Gestión Forestal Sostenible (PEFC y FSC).

Otra de las actividades que desarrolla nuestra empresa es la explotación forestal del pino (para destinarlo a las plantas de aglomerado y tablero) y Eucalyptus globulus (para la fabricación de pasta de papel).

Para ello disponemos de un equipo técnico compuesto por personal cuali� cado, con experiencia en

Page 10: Folleto hgr

8

Commitment with the EnvironmentWood, the central element of our business, is an ecological material that is part of nature. Its (sustainable) use even benefi ts from this. Wood is natural, renewable and recyclable. It contributes to reducing climatic change by storing carbon and saving energy during its transformation and use.

It is easy to perceive in society as a whole that there is an increase in awareness of environmental topics (the conservation of natural areas, climatic change, etc.). We have signed a commitment for good environmental practices in our company, a commitment that makes us comply with the general principles for respecting the environment, promoting and putting into practice sustainable forest management, using clean production processes and adequately handling waste material.

Respecting the environment permits sustainable development, allowing future generations to continue enjoying the resources of the planet.

Page 11: Folleto hgr

Compromiso

medio-ambiental

climático, etc.). En nuestra empresa hemos suscrito un compromiso de buenas prácticas medioambientales, compromiso que nos lleva a cumplir los principios generales de respeto al medio ambiente, a promover y practicar la gestión forestal sostenible, a utilizar procesos de producción limpios y gestionar adecuadamente los residuos. El respeto al medio ambiente permite un desarrollo sostenible, permitiendo que las futuras generaciones puedan seguir disfrutando de los recursos del planeta.

La madera, como elemento central de nuestra actividad, es un material ecológico, que forma parte de la naturaleza. Su utilización (sostenible) incluso resulta bene� cioso para ella. La madera es natural, renovable y reciclable, contribuye a la reducción del cambio climático mediante el almacenamiento de carbono y el ahorro energético en su transformación y utilización.

Es fácil percibir en la sociedad en general un aumento en la sensibilización hacia temas medioambientales (conservación de espacios naturales, el cambio

Page 12: Folleto hgr

10

We transform coniferous woods, Galician pine (Pinus pinaster), radiata pine (Pinus radiata) and leafy, white eucalyptus (Eucalyptus globulus) and chestnut (Castanea sativa), in different square timber sizes (Iength x width x thickness). These are used for shuttering bases, � ooring, props, walls and auxiliary works. We offer them in greenwood or dried wood processed using drying equipment, treated as per NIMF-15.

Tabla, Tablón y Tablero para la construcciónBoard, Plank and Building Timber

Pino espesor 15 mm / Pine 15 mm thick

P 2500 x 200 x 15 mm

Pino espesor 20 mm / Pine 20 mm thick

P 2000 x 80 x 20 mm P 2000 x 100 x 20 mm

P 2000 x 110 x 20 mm P 2000 x 120 x 20 mm

P 2000 x 130 x 20 mm P 2000 x 140 x 20 mm

P 2000 x 150 x 20 mm

P 2500 x 100 x 20 mm P 2500 x 120 x 20 mm

P 2500 x 130 x 20 mm P 2500 x 140 x 20 mm

P 2500 x 150 x 20 mm P 2500 x 160 x 20 mm

P 2500 x 170 x 20 mm P 2500 x 180 x 20 mm

P 2500 x 190 x 20 mm P 2500 x 200 x 20 mm

P 2500 x 210 x 20 mm P 2500 x 220 x 20 mm

P 2500 x 230 x 20 mm P 2500 x 240 x 20 mm

P 2500 x 250 x 20 mm P 2500 x 260 x 20 mm

Pino espesor 25 mm / Pine 25 mm thick

P 2000 x 100 x 25 mm

P 2500 x 100 x 25 mm P 2500 x 140 x 25 mm

P 2500 x 150 x 25 mm P 2500 x 160 x 25 mm

P 2500 x 200 x 25 mm P 2500 x 210 x 25 mm

Eucalipto seco / Dried eucalyptus

3000 x 125 x 45 mm 3000 x 125 x 75 mm

3000 x 145 x 75 mm

Castaño / Chestnut

2500 x AC x 30/40/80 mm

Transformamos madera de coníferas, pino gallego (Pinus pinaster), pino insigne (Pinus radiata) y frondosas, eucalipto blanco (Eucalyptus globulus) y castaño (Castanea sativa), en diferentes escuadrías (largo x ancho x espesor). Se utiliza para encofrados de bases, suelos, pilares, muros y trabajos auxiliares. La ofrecemos en verde o secado en secaderos, con tratamiento NIMF-15.

Page 13: Folleto hgr

11

Está especialmente indicada para aplicaciones de bricolage y carpintería. Madera seca de pino cepillada para tabiquerías, revestimiento de pisos, escaleras, marcos de puertas y ventanas o cualquier otra aplicación en que se busque una excelente apariencia. El sistema de � nger-joint está reconocido como el sistema más robusto de unión de madera en longitud.

Specially indicated for DIY applications and carpentry. Planed dried pine for partition walls, � oor coatings, staircases, window and door frames or any other application that requires an excellent appearance. The � nger-joint system is known to be the most solid system for joining lengths of wood.

Finger-joint

Finger-joint Largo (máximo) Length (maximum)

Ancho x EspesorWidth x Thickness

4500 mm 70-200 mm x 20-75 mm

Finger-joint

Page 14: Folleto hgr

12

Tarima de pino gallego, pino norte, eucalipto, castaño, roble y otras maderas. Presenta un acabado natural para interior. Especial para aplicaciones de bricolage y carpintería, tanto para interiores como exteriores.

Galician pine � ooring, northern pine, eucalyptus, chestnut, oak and other woods. Supplied with a natural � nish for interiors. Used especially for both indoor and outdoor DIY applications and carpentry.

Tarima machihembrada sin recubrimientoUncoated, dovetailed wooden fl ooring

Tarima machihembrada sin recubrimientoUncoated dovetailed wooden fl ooring

Tarima PN V 115X17Flooring PN V 115X17 VLG x 115 x 17 mm

Tarima PN V 140X22Flooring PN V 140X22 VLG x 140 x 22 mm

Tarima ranuradaSlatted fl ooring 2000 x 200 x 50 mm

Tarima PINO AFX22Flooring PINE AFX22 2500 x AF x 22 mm

Tarima PINO AFX17Flooring PINE AFX17 2500 x AF x 17 mm

Canto romo pino AFX22Rounded edge, pine AFX22 2500 x AF x 22 mm

Media tabla pino AFX22Half board, pine AFX22 2500 x AF x 22 mm

Tarima media tabla 2ªFlooring, half board, 2nd 2500 x AF x 22 mm

Rastrel PN VI CEPBatten PN VI CEP 4500 x 190 x 30 mm

Rastrel PN VI CEPBatten PN VI CEP 4500 x 160 x 30 mm

Rastrel PN VI CEPBatten PN VI CEP 4500 x 110 x 30 mm

Rastrel PN VI CEPBatten PN VI CEP 4500 x 50 x 30 mm

PINO NORTE VINORTHERN PINE VI 4200 x 200 x 38 mm

PINO NORTE VINORTHERN PINE VI 5400 x 225 x 50 mm

Page 15: Folleto hgr

13

Obtenidas a traves de un proceso de aserrado y secado. Con multiples aplicaciones: para la creación de jardineras, como borduras y delimitaciones de espacios, creación de puentes ornamentales en estanques, muros jardineros apilando traviesas y ancladas al suelo, etc.

Processed through sawing and drying. Used for multiple applications: for creating window boxes, as borders and delimiting areas, creating ornamental bridges in ponds, wall gardens by stacking sleepers and anchoring them to the ground, etc.

Traviesas de maderaWooden sleepers

Page 16: Folleto hgr

14

Madera estructural marcado C.E.Structural wood bearing CE marking

Viga laminada / Laminated beam

Secciones habituales / Standard sections

12000/13500 x 240 x 180 mm

12000/13500 x 200 x 100 mm

12000/13500 x 160 x 100 mm

12000/13500 x 120 x 80 mm

Pino / Pine

2000/2500 x 70 x 70 mm

200/2500 x 75 x 75 mm

2000/2500 x 80 x 80 mm

200/2500 x 80 x 70 mm

2000/2500 x 90 x 60 mm

2000/2500 x 90 x 70 mm

Castaño / Chestnut

2500/4500 x 200 x 200 mm

2500/4500 x 120 x 80 mm

El marcado CE es obligatorio para la madera estructural en la actualidad. Ésto sitúa a los productos de madera al mismo nivel en requisitos de seguridad y calidad que otros productos de la construcción. Sus ventajas (duración, � abilidad, estética, sostenibilidad,…) hacen que se imponga su uso como elemento estructural tanto en la construcción como rehabilitación de edi� cios.

CE marking is currently compulsory for structural wood. This puts wooden products on the same level as other building products with regard to safety and quality requirements. As a result, its advantages (resistance, reliability, appearance, sustainability, etc.) enable it to be used as a structural element not only in constructing but also reconditioning buildings.

Page 17: Folleto hgr

15

Tablero contrachapadoPlywood boards

Tablero contrachapado / Plywood boards

Tabl. contrachapadoPlywood board 2500 x 1220 x 7 mm

Tabl. contrachapadoPlywood board 2500 x 1220 x 12 mm

Tabl. contrachapadoPlywood board 2500 x 1220 x 15 mm

Tabl. contrachapadoPlywood board 2500 x 1220 x 18 mm

Se fabrica mediante la unión de chapas de madera superpuestas de pino y chopo, con la dirección de los ejes de las � bras cruzadas, para aumentar la resistencia del tablero. El proceso de fabricación es limpio, sencillo, y consume poca energía. Las maderas utilizadas proceden de bosques gestionados de manera sostenible.

Produced by joining layers of sheets of pine and black poplar, crossing the axis direction of the � bres to increase board resistance. The manufacturing process is clean, simple, and uses little energy. The wood that is used comes from forests that are handled in a sustainable manner.

Page 18: Folleto hgr

16

Madera para fabricar mangos de herramientasWood for making tool handles

Madera para fabricar mangos de herramientas / Wood for making tool handles

Alto x anchoHeight x width

LargosLengths

42 x 42 mm 350/380/400/450/720/800/900/1000/1100/1200/1350/1400 mm

47 x 47 mm 350/380/400/450/720/800/900/1000/1100/1200/1300/1400 mm

52 x 52 mm 350/380/400/450/720/800/900/1000/1100/1200/1350/1400 mm

57 x 42 mm 350/380/400/450/720/800/900/1000/1100/1200/1350/1400 mm

75 x 52 mm 350/380/400/450/720/800/900/1000/1100/1200/1350/1400 mm

Listones de madera de pino o eucalipto, en distintas secciones y de una sola pieza, destinados a la fabricación de mangos de herramientas diversas, tales como martillos, palas, azadas, etc. Los mangos de madera son generalmente más cómodos y garantizan un mayor control de la herramienta.

Different sizes of pine or eucalyptus strips, in a single piece, used to manufacture various tool handles, such as for hammers, spades, hoes, etc. The wooden handles are normally more convenient and guarantee better tool control.

Page 19: Folleto hgr

17

Mangos para herramientasTool handles

Mangos para herramientas Tool handles

1200 x 28 mm

1500 x 28 mm

1800 x 28 mm

Producimos mangos cilíndricos para herramientas de jardinería y de limpieza (rastrillos, escobas, fregonas,…) en eucalipto y pino. La madera mejora la sensación al usar la herramienta, es respetuosa con el medioambiente, y permite obtener buenos acabados.

We produce cylindrical handles for garden and cleaning tools (rakes, brooms, mops, etc.) in eucalyptus and pine. The wood improves the feeling when using the tool; it is environmentally friendly, and good � nishes can be obtained.

Page 20: Folleto hgr

18

Componentes de madera a medidaMade-to-measure wooden components

18

For wood sandwich for goods, crates, in industrial and port loading, etc. We make different wooden components for any type of crate and product, fully designed for the customer.

Para trillaje de mercancías, embalajes, en cargas industriales, portuarias,… Fabricamos diferentes componentes de madera para cualquier tipo de embalaje y producto, con un diseño totalmente adaptable al cliente.

Page 21: Folleto hgr

19

Cuadradillo para embalaje alimentarioSquare crates for food packaging

Market requirements for this product have increased (dry wood, with smaller knots, etc.), and want a better quality product as a result of introducing modern assembly lines for current packing. Our facilities let us satisfy these new needs.

Made for the fruit and vegetable sector, these are ideal for primary or secondary packing, as well as for any type of agro-food product whether boxed or in bulk.

Las exigencias del mercado para este producto han ido en aumento (maderas secas, con nudos más pequeños,…), demandando un producto de mayor calidad como consecuencia de la implantación de modernas líneas de montaje de envases actuales. Nuestras instalaciones nos permiten satisfacer estas nuevas necesidades

Fabricados para el sector hortofrutícula siendo idóneos para envases primarios o secundarios, así como para cualquier tipo de producto agroalimentario tanto encajado como a granel.

Page 22: Folleto hgr

20

Productos para exterior (tratamiento autoclave)Outdoor products (autoclave treatment)

Productos para exterior (tratamiento autoclave) Outdoor products (autoclave treatment)

Traviesa auto c/ verdeAutoclave beam, green 2600 x 240 x 140 mm

Media tabla auto c/ verdeAutoclave half board, green 2500 x 110 x 22 mm

Media tabla XAR auto c/ verdeAutoclave half XAR board, green

2500 x 100 x 22 mm

Rastrel auto c/ verdeAutoclave batten, green 2000 x 70 x 50 mm

Rastrel auto c/ verdeAutoclave batten, green 2500 x 50 x 30 mm

Tarima antides auto c/ verdeAutoclave antides fl ooring, green

2000 x 200 x 50 mm

Rollizo autoclave con puntaAutoclave pointed stakes 2000 x 60/80 mm

Rollizo autoclave con puntaAutoclave pointed stakes 2000 x 80 mm

Sistema Bethell de tratamiento autoclave, riesgo IV (color verde) según EN-335. Certi� cados de tratamiento Tanalith E-3492. La madera queda totalmente impregnada con sales hidrosolubles para su posterior uso en el exterior, quedando protegida de la acción de hongos, insectos xilófagos, etc., lo que asegura una prolongada duración.

The Bethell autoclave treatment system, risk IV (green) according to EN-335. Tanalith E-3492 treatment certi� cates. The wood remains totally impregnated with hydrosoluble salts for exterior use afterwards, thus providing protection from any fungal action, xylophage insects, etc., ensuring long life.

Page 23: Folleto hgr

2121

Leña eucaliptoEucalyptus logs

Corteza de pinoPine bark

SerrínSawdust

Viruta de pino y eucaliptoPine and eucalyptus chippings

Leña robleOak logs

Leñas, EUC y roble—SubproductosLogs, EUC and oak - by-products

Page 24: Folleto hgr

22

Page 25: Folleto hgr

Procesamos 100.000 tm.,siempre bajo las premisas de Gestión Forestal Sostenible (PEFC y FSC)

PEFC/14-38-00004-21PEFC/14-38-00004-21

We process 100,000 tm, always under the premise of Sustainable Forest Management (PEFC and FSC)

Page 26: Folleto hgr

Foto Pendiente

Idear Comunicación Visual

Page 27: Folleto hgr