Upload
duongphuc
View
222
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
GYNÄKOLOGISCHE DIAGNOSTIKGYNECOLOGICAL DIAGNOSIS
LEISEGANG is offering Imaging Systems from
See detailed information in enclosed Flyer inside
2
LEISEGANGCHARAKTERISTIK
Jedes LEISEGANG Kolposkop ist sowohl für die nachträgliche An-bringung von (Digital-) Foto- und/oder Videokameras als auchMikromanipulatoren für die CO2-Laseranwendung vorbereitet.
All LEISEGANG colposcopes come with adapters for conventio-nal and digital camera and video systems and micro-manipula-tors for CO2 laser systems.
KonvergenterStrahlengang /
Convergingoptical axes
Augeohne Optik /Naked eye
ParallelerStrahlengang /
Paralleloptical axes
LEISEGANG steht für mehr als 60 Jahre Erfahrung in der Entwicklung und Produktion von Kolposkopen
LEISEGANG bietet:
l Hervorragende Optiken für best mögliche Abbildungen
l Konvergenten Beobachtungsstrahlengang für ermüdungsfreies Arbeiten
l Komfortablen Arbeitsabstand von 300 mm für den problemlosen Instrumenteneinsatz für Manipulationen unter kolposkopischer Sicht
l Helle, stufenlos regulierbare Beleuchtung bei allen Geräten
l Sofortigen dreidimensionalen Eindruck des Untersuchungsobjektes
l Einfache, zeitsparende Handhabung durch ergonomischen und ästhetisch schlanken Aufbau
l Für jeden Einsatz das passende Stativ
l Umfangreiches Zubehör
Jedes Gerät (ausgenommen die Light-Modelle) ermöglicht einemillimetergenaue Feineinstellung durch griffgerecht positio-nierte Einstelltriebe für Höhe und Schärfe.
3
Each model (except the Light-Models) has conveniently positio-ned height and focus drives that allow fine adjustment to milli-meter accuracy.
LEISEGANG PROFILE
LEISEGANG stands for more than 60 years experience in colposcope development and manufacture
LEISEGANG features:
l Excellent optical systems for best possible images
l Converging optical axes for fatigueless operation
l Comfortable working distance of 300 mm for easy handling of instruments under colposcopic vision
l Bright, continuously variable illumination in all systems
l Immediate three-dimensional impression of target area
l Ergonomic, attractive slender design for time-saving,easy handling
l The right stand for each application
l A wide range of accessories
Modell / Model 1DW
Modell / Model 3MLW
4
LED – die Lichtquelle der Zukunft
LED steht für Licht Emittierende Diode. LED’s erzeugen ihr Lichtdurch Halbleiter-Effekte und nicht durch das Erhitzen eines Glüh-drahtes, wie bei einer Glühlampe. Die Lichtausbeute bei einerGlühlampe liegt zwischen 3 und 5%, der einer LED dagegenzwischen 30 und 35%.
In den vergangenen Jahrzehnten wurden LED’s vornehmlich alsSignalleuchten in verschiedenen Farben eingesetzt. Seit einigenJahren werden Weiss-Licht-LED’s auch für Beleuchtungszweckeeingesetzt.
LEISEGANG bietet für seine Kolposkope eine LED-Beleuchtunghöchster Intensität an, welche mit herkömmlichen Kaltlichtpro-jektoren und 150W Lampenleistung vergleichbar ist. Das LED-Licht bietet bei einer Farbtemperatur von ~5.500 Kelvineinen wesentlich verbesserten Kontrast und der Einsatz desGrünfilters ist kaum noch notwendig.
LED – The Light Source of the Future
LED stands for Light Emitting Diode. LED lamps generate light bymeans of semiconductors, whereas filament lamps produce lightby heating a filament. The light output of filament lamps is only3 to 5 percent compared to 30 to 35 percent of LED lamps.
LEDs of various colors have been used primarily as indicatorlights for decades. White light LEDs for illumination purposeswere introduced more recently.
LEISEGANG colposcopes use LED lighting systems that achievethe highest possible illumination intensity with a light outputcomparable to that of a conventional cold light projector or a150 W light bulb. The LED color temperature of ~5500 Kelvinprovides such a significant improvement of contrast that it large-ly eliminates the need for a green filter.
LED ÜBERTRIFFTHALOGEN KALTLICHT
LED LIGHT SUPERIORTO HALOGEN COLD LIGHT
5
l Beim Einsatz von LED-Beleuchtung ergibt sich inner-halb von 20 Jahren eine Kosteneinsparung von mehr als2.500 Euro.
l The use of LED-Lighting results in cost savings ofmore than 2500 euros in 20 years.
The lifetime of an LED is more than 20,000 hours, which is equi-valent to approximately 20 years of operation, assuming that themean operating time is 4 hours per day. Consistent use of an LEDsystem instead of a cold light system over this time period resultsin a savings of roughly 2500 euros.
LEISEGANG is currently the only supplier of colposcopy systemswith an ultra-bright spotlight that achieves 45,000 Lux at a wor-king distance of 300 mm.
Ab Januar 2009 werden alle Leisegang Kolposkope ausschließ-lich mit LED-Beleuchtung geliefert. Die Halogenbeleuchtung wird nicht mehr angeboten.
Beginning January 2009 every Leisegang Colposcope will be deliveredwith LED illumination only. Halogen illumination will not be offered anymore.
Modell 3MVModel 3MV
Merkmal Halogen Characteristics LED Cold Light
Lifetime > 20.000 Std. 50 Std.> 20,000 hours 50 hours
Einsparung Lampenwechsel 100 EURO pro JahrSavings in bulb changes 100 euros per year
LeistungaufnahmePower consumption
18 W 100 -150 W
Einsparung Energiekosten 25 EURO pro Jahr Savings in energy costs 25 euros per year
Lichtintensität 45.000 Lux 40.000 Lux Light intensity at 300 mm at 300 mm
Farbtemperatur Color temperature
5.500 K 3.800 K
Leistungsmerkmale Performance Characteristics
Die Lebensdauer von LED´s ist mit mehr als 20.000 Stunden oderca. 20 Jahren bei 4 Stunden täglicher Betriebszeit, um ein vielfa-ches höher, als die von Kaltlicht-Halogenlampen. Die Kostenein-sparung beträgt in diesem Zeitraum gegenüber der Kaltlichtan-wendung ca. 2.500 Euro.
LEISEGANG ist derzeit der einzige Anbieter, der ein extrem hellesSpotlight mit 45.000 lux bei 300 mm Arbeitsabstand anbietet.
LEISEGANG KOLPOSCOPE
NUR NOCH MIT
LED-BELEUCHTUNG
LEISEGANG
COLPOSCOPES WITH
LED-LIGHTING ONLY
6
Das Standardgerät für die Routineuntersuchungmit verschiedenen Vergrößerungsmöglichkeiten,Grünfilter, heller stufenlos regulierbarer Halo-genbeleuchtung, Ametropieausgleich von +7 bis–7 Dioptrien und 300 mm Arbeitsabstand.
STANDARDKOLPOSKOPE STANDARD COLPOSCOPES
Modell 1 E Standardgerät mit 15-facher Festvergößerung. Helle, stufen-los regulierbare LED-Niedervolt-Beleuchtung für randscharfenLeuchtfleck in Gesichtsfeldgröße. Griffgerechte Einstelltriebefür Höhe und Schärfe, Grünfilter.
Model 1 E The standard version comes with fixed 15x magnification, bright,continuously variable, low-voltage LED lighting that produces asharp-edged bright spot the size of the field of vision, conven-iently positioned height and focus drives, and a green filter.
Modell 1D Standardgerät mit Trommelwechsler für 7,5/15/30-fache Beob-achtungsvergrößerung. Sprünge von 1:2 beim Wechsel derVergrößerung ergeben jeweils eine grundlegend andere, un-verwechselbare Größe des kolposkopischen Bildes.
Model 1D The standard version comes with a three-step drum magnifica-tion changer that switches between 7.5 x, 15 x and 30 x mag-nification in 1:2 increments for distinct changes in colposcopicimage size.
Modell 1E Light Wie Modell 1E, jedoch ohne komfortable Einstelltriebe für Hö-heneinstellung und Schärfe. Die Arbeitshöhe richtet sich nachder Wahl des Stativs (siehe Stative).
Model 1E Light Same as Models 1E without the ergonomically designed heightand focus drives. The working height is determined by the typeof stand used (see “Stands”).
The standard model examation comes with dif-ferent magnification options, a green filter, con-tinuously variable bright halogen lighting, diop-ter adjustment rings for correction of ametropia+7 to –7 diopters, and a 300 mm working dis-tance.
7
Modell 1DW Wie Modell 1D, jedoch mit komfortablem 45° Schrägeinblickund LED-Beleuchtung ohne Grünfilter.
Model 1DW Same features as Model 1D with additional 45° inclined bin-ocular head and LED light source without a green filter.
KOLPOSKOPISCHE UNTERSUCHUNGUND DOKUMENTATIONVON MISSHANDLUNGEN
Für die Dokumentation von Misshandlungen inPraxen, Krankenhäusern und Polizeistationen bie-tet LEISEGANG auf Nachfrage ein spezielles Kol-poskop mit vergrößertem Beobachtungsbereichvon 76 – 38 – 19 mm bzw. eines Vergrößerungs-satzes von 3,75 – 7,5 – 15 x an.
COLPOSCOPIC INVESTIGATIONAND DOCUMENTATIONOF ABUSE
For documentation of abuse in medical practice,hospitals and police stations LEISEGANG offers onrequest a colposcope with expanded viewing areaof 76 – 38 – 19 mm related to a magnifications of3.75–7.5–15 x.
Visuelle Vergrößerungen / Visual magnification:
Modell 1E / Model 1E 15xModell 1E light / Model 1E Light 15xModelle 1D, 1DW / Model 1D, 1DW 7.5 / 15 / 30x
Gesichtsfeld-Durchmesser bei / Field of view diameter at:
7.5-facher Vergrößerung / 7.5x magnification 46 mm15-facher Vergrößerung / 15x magnification 23 mm30-facher Vergrößerung / 30x magnification 11.5 mm
Arbeitsabstand / Working distance: 300 mm
Einstellungen / Controls:
Schärfetrieb / Focus drive 40 mmHöhentrieb / Height drive 80 mm
Beleuchtung / Light source:
LED Modul / LED module 24V / 18W
Filter zur Gefäßbeobachtung / Filter for examination of blood vessels grün / Green
Ametropieausgleich (Fehlsichtigkeit) +7 bis -7 über Stellringe an Okularen / Dioptrien
Diopter adjustment rings on eyepieces +7 to -7 for correction of ametropia Diopters
Technische Details zu den Standardkolposkopen
Technical Specifications – Standard Colposcopes:
BITTE BEACHTEN:Das für Ihre Arbeitsumgebung passende Stativ muss separat bestellt werden.
PLEASE NOTE:The stand for your specific work requirements must be ordered separately.
8
Diese Kolposkope bieten eine einfache Erstel-lung von Bildern bei höchster Brillianz. Starkabgeblendete Objektive sorgen für eine großeSchärfentiefe. Stärker als die Beobachtungsob-jektive abgeblendete Aufnahmeobjekte verhin-dern Vignettierungen durch das Spekulum. DieKombination aus Scharfeinstellung und Kamera-auslösung bleibt bis zum Moment der Auslösungerhalten. Keine Verwendung von Strahlteilern.
These colposcopes make it easy to record high-resolution images. Small-aperture lenses are usedto achieve a large depth of field. The photo/video lens has a smaller aperture than the vie-wing lens to prevent vignetting via the speculum.The combined depth of field and shutter releasesettings remain fixed until the moment the shut-ter is released. Beam splitters are not used.
FOTO- UNDVIDEOKOLPOSKOPE
PHOTO ANDVIDEO COLPOSCOPES
Modell 3ML Erweiterung der Standardkolposkope für die Dokumentation mitFoto- oder Videokamera. Mit integrierter Mono-Foto / Video-Optik, Trommelwechsler für 7,5 / 15 / 30-fache Beobachtungsver-größerung und 7,5 / 15 / 30-fache Vergrößerung für Foto- undVideodokumentation (werden simultan mit dem Vergrößerungs-wechsler verändert). Helle, stufenlos regulierbare LED-Beleuch-tung, zwei handliche Feineinstelltriebe für Schärfe und Höhe.
Model 3ML Equivalent to the standard colposcope with additional equip-ment to photographic or video documentation: integrated monophoto/video optic; three-step drum magnification changer(7.5x / 15x / 30x) for variation of visual magnification and pho-tographic/video magnification (drum magnification changervaries both visual and photo/video magnification simultaneous-ly); bright, continuously variable LED light; two convenientlypositioned fine adjustment controls for focus and height.
Modell 3MLWWie Modell 3ML, jedoch komfortablen 45° Schrägeinblick. LED-Beleuchtung ohne Grünfilter.
Model 3MLWSame features as Model 3ML, with additional 45° inclined binocular viewer and LED light source without a green filter.
9
Modell 3MV / Model 3MV / 3MVW 7.5 / 15 / 30x 7.5 / 15 / 30xModell 3ML / Model 3ML 7.5 / 15 / 30x 7.5 / 15 / 30xModell 3MLW / Model 3MLW 7.5 / 15 / 30x 7.5 / 15 / 30x
Gesichtsfeld-Durchmesser bei / Field of view diameter at:
7,5-facher Vergrößerung / 7.5x magnification 46 mm15-facher Vergrößerung / 15x magnification 23 mm30-facher Vergrößerung / 30x magnification 11.5 mm
Arbeitsabstand / Working distance: 300 mm
Einstellungen / Controls:
Schärfetrieb / Focus drive 40 mmHöhentrieb / Height drive 80 mm
Beleuchtung / Light source:
LED Modul / LED module 24V / 18W
Filter zur Gefäßbeobachtung / Filter for examination of blood vessels grün / GreenNicht für Modelle 3MVW und 3MLW / Not for models 3MVW and 3MLW
Ametropieausgleich (Fehlsichtigkeit) über Stellringe an Okularen / +7 bis -7 Dioptrien / Diopter adjustment rings on eyepieces for ametropia correction +7 to -7 diopters
Visuelle Vergrößerungen /Visual Magnification:
Fotografische Vergrößerung /Photo/Video Magnification:
Modell 3ML / Model 3ML
Technische Details zu den Foto- und Videokolposkopen Technical Specifications –Photo and Video Colposcopes:
BITTE BEACHTEN:Das für Ihre Arbeitsumgebung passende Stativ muss separatbestellt werden.
PLEASE NOTE:The stand for your specific work requirements must be ordered separately.
10
Model 3MVModel 3MV has the same features as Model 1D plus either aUSB camera or a Y/C camera. The cameras have virtually thesame performance features as our standard external videocamera with an S-video connection. Model 3MV features a three-step photo/ video and visual mag-nification changer (see also the “Technical Details”). The systemcomes with an integrated USB or S-video cable – there are nofurther camera cables. The USB interface option allows you tosimply connect Model 3MV to a PC or laptop computer and in-stall the supplied software - you will then be ready to generateimages for documentation of findings. We recommend the useof the optional LeiseCap Software, which has special featuresfor highly convenient cross-linkage between patient data, exa-mination findings, and follow-up data (see also “LeiseCap Soft-ware”). With the Y/C (S-video) interface option, Model 3MVcan be directly connected to an S-video monitor.
Spezifikation der Videokamera
Aktive Pixel 765 x 582
Auflösung _> 460 TVL (TV-Linien)
Weißabgleich Automatisch oder über Software
Shutter speed 1/50 to 1/100.000
Iris control CCD Iris default
Schnittstelle USB2.0 oder Y/C / S-Video
Modell 3MVDas Modell 3MV ist ein spezifiziertes Modell 1D mit integrierterUSB-Kamera oder Y/C-Kamera. Die Leistungsmerkmale der Ka-meras sind nahezu dieselben, wie die unserer standardmäßig an-gebotenen externen Kameras mit S-Video Ausgang.Die fotografische Vergrößerung weist ebenso wie die visuelle 3Vergrößerungsstufen auf. Siehe auch „Technische Details“. Bisauf das integrierte USB- oder S-Video-Kabel gibt es für die Ka-mera keine weiteren Kabel. Das Modell 3MV mit USB-Schnitt-stelle einfach an PC oder Laptop anschließen, die mitgelieferteSoftware laden und schon können Sie Ihre Dokumentation mitBildern ergänzen. Als komfortable Ergänzung empfehlen wirunsere LeiseCap-Software, welche Ihnen einen ausgesprochenhohen Komfort in Verbindung Patient zu Befund und Krank-heitsverlauf bietet. (Siehe auch LeiseCap Software). Das Modell3MV mit Y/C (S-Video) Schnittstelle lässt sich direkt mit einenS-Video-Monitor verbinden.
Mit / with USB 2.0 orY/C (S-video) interface
FOTO- UNDVIDEOKOLPOSKOPE
PHOTO ANDVIDEO COLPOSCOPES
Specifications – Video Camera
Active pixels 765 x 582
Resolution _> 460 TV lines
White balance Automatic or software select
Shutter speed 1/50 to 1/100.000
Iris control CCD Iris default
Interface USB2.0 or Y/C / S-video
11
Dokumentations-Zentrum
Das Dokumentationszentrum (DZ) ist eine kompakte Einheitmit Videokolposkop und Bildbearbeitung LeiseCap.
Es besteht z.B. aus:l Videokolposkop 3ML
mit 2,0 MegaPixel USB-Kamera l Komfortablen Schwebestativl 5-Bein-Rollfußl Fußschalterl Laptop mit Tray l LeiseCap-Software
Das DZ bietet ein hohes Maß an Flexibilität undUnabhängigkeit.
Es ist individuell aus den vorhandenen Einzelkomponentenzusammen zu stellen.
Documentation Center
The Documentation-Centre (DC) is a compact unit equippedwith a video colposcope and LeiseCap image processing soft-ware.
DC components (example):l Model 3ML video colposcope
with 2.0 megapixel USB cameral Convenient Balance-o-Matic Standl Five-wheeled spider basel Foot switchl Laptop with tray l LeiseCap-Software
The Documentation Center provides a high level of flexibilityand independence.
The existing components can be combined to meet the user’sindividual needs.
12
SCHNELL-FINDER
Vergrö-ßerung /Magnifi-cation
Gesichtsfeld øField of View
ø in mm
Fokus &Höheneinstellung /Focus and Height
Adjustment
Dioptrien-ausgleich /
DiopterAdjustment
Modell
Model
1E Light
1E
1D
1DW
15 7,5-
15-3
0
23 46-2
3-11
,5
45.0
00Ix
/5.5
00K
Fein
eins
tellu
ng/
Fine
adju
stm
ent
Kein
eFe
inei
nste
llung
/N
ofin
ead
just
men
t
Grü
nfilt
er/
Gre
enfil
ter
±7
Dio
ptrie
n/
-7to
+7di
opte
rs
Eing
ebau
t/
18W
LED
inte
rnal
45° Schräg-einblick /InclinedOculars
Filter
Vergrö-ßerung /Magnifi-cation
Gesichtsfeld øField of View
ø in mm
Beleuchtung / Light SourceHelligkeit / Brightness
Farbtemperatur / Color Temperatur
Beleuchtung / Light SourceHelligkeit / Brightness
Farbtemperatur / Color Temperatur
Fokus &Höheneinstellung /Focus and Height
Adjustment
Dioptrien-ausgleich /
DiopterAdjustment
Modell
Model
3MV
3MVW
3ML
3MLW
7,5-
15-3
0
46-2
3-11
,5
45.0
00Ix
/5.5
00K
Fein
eins
tellu
ng/
Fine
adju
stm
ent
Grü
nfilt
er/
Gre
enfil
ter
±7
Dio
ptrie
n/
-7to
+7di
opte
rs
Eing
ebau
t/I
nbui
ld18
WLE
Din
tern
al
45° Schräg-einblick /InclinedOculars
Filter
Foto-Video Kolposkope Photo/Video Colposcopes
Standard-Kolposkope Standard-Colposcopes
13
3MV
3ML
3MLW
LIV
EV
ideo
Ada
pter
Kamera Camera
Modell
Model
Integrierte USB- oder S-Video PAL Kamera
Integrated USB- or S-Video PAL camera
NTSC camera available
PAL Camera 1/3” 752 (H) x 582 (V) lines
High Resolution 1/2”USB Camera, 2,0 Mega Pixel
Hochauflösende Spiegelreflexkamera
High-resolution DSLR Camera
C-mount Video Tubus
C-mount Video Tubus
T2 Adapter plus Video Tubus
QUICK FINDER
A member of
Option wird erfüllt / Standard
Nur bei neueren digitalenSpiegel-Reflex-Kameras verfügbar. Leisegang empfiehlt die Canon EOS 450D mit Live Vorschau.
Available for new SLR Cameras only,LEISEGANG recommends Canon EOS 450D with live preview.
–
14
STATIVE STANDS
740 mm
min. 947 mm max. 1267 mm
937 mm
300 mm
600 mm
LEISEGANG bietet für die Kolposkope mehrereStativformen an, die entweder mobil einsetzbarsind oder fest an den gynäkologischen Untersu-chungsstuhl montiert werden.
LEISEGANG offers different types of colposcopestands for mobile operation or for stationarymounting for a gynecological examination chair.
LEISEGANG Swing-o-Matic Stand:
l Comfortable, time-saving handling and low space requirement
l Stationary mounting on right or left side of all examination chairs
l Free horizontal movement in a 120 cm radius
l Vertical movement via manual adjustment and with height drive
l Heavy 5-wheeled spider base, two casters with brakes, for mobile operation (see illustration for dimensions)
LEISEGANG Schwenkstativ:
l Bequeme und zeitsparende Handhabung bei geringem Raumbedarf
l Festmontage an allen Untersuchungsstühlen l rechts oder links möglich
l Freie horizontale Bewegung im Radius von 120 cm
l Vertikale Bewegung durch manuelle Anpassung l und Höhentrieb
l Für den mobilen Einsatz mit schwerem 5-Bein-Rollfuß mit zwei feststellbaren Rollen, Maße siehe Zeichnung
Stuhlmontage Chair mount
Für schnelle und einfache Handhabung Ihres Kolposkops
For fast and easy colposcope handling
15
min. 780 mm max. 1200 mm
740 mm
836 mm
300 mm
600 mm
LEISEGANG Schwebestativ:
l Bequemes Arbeiten durch schwerelose, freie Beweglichkeit in horizontaler und vertikaler Richtung
l Festmontage an allen Untersuchungsstühlen rechts oder links möglich
l Ausbalancierte Null-Kraft vertikal Bewegung
l Freie horizontale Bewegung im Radius von 120 cm
l Zusätzlich mit zweistufigem Feststellhebel zur Arretierung ausgestattet
l Für den mobilen Einsatz mit schwerem 5-Bein-Rollfuß mit zwei feststellbaren Rollen, Maße siehe Zeichnung
LEISEGANG Upright-Stativ:
l Leichter 5-Bein-Rollfuß mit zwei feststellbaren Rollen
l Starre Säule
l Arbeitshöhe 907–1270 mm
l Rollfußdurchmesser 680 mm
LEISEGANG Upright Stand:
l Light-weight 5-legged spider base with casters, two with brakes
l Rigid strut
l Working height: 907 -1270 mm
l Spider base diameter: 680 mm
LEISEGANG Balance-o-Matic Stand:
l Weightless, free horizontal and vertical mobility ensures comfortable operation
l Stationary mounting on right or left side of all examination chairs
l Balanced zero-force vertical movement
l Free horizontal movement in a 120 cm radius
l Two-step locking lever as additional feature
l Heavy 5-wheeled spider base, two casters with brakes, for mobile operation (see illustration for dimensions)
16
ZUBEHÖR ACCESSORIES
Videokameras / Digitalfotografie
KAMERAS
LEISEGANG bietet für jede Anwendung die richtige Kamera.
Videokameras lassen sich mit wenigenHandgriffen über einen Videoadapter oderVideotubus mit dem Kolposkopkopf verbin-den. Sie bieten den Vorteil der sofortigenVerfügbarkeit der Bilder auf dem Monitoroder einem Drucker, der entweder mit derKamera oder einem PC verbunden seinkann.
Video Cameras / Digital Photography
l Auf- und Umrüstungl Kameras
l Upgrade and revisionl Cameras
Neben Kolposkopen bietet LEISE-GANG optimales Zubehör für dieVerlaufsbefundung und Patien-tenaufklärung sowie für die The-rapie mit CO2 Lasern.
In addition to colposcopic equip-ment, LEISEGANG provides opti-mal accessories for documentati-on of findings and patient dataand for CO2 Laser treatment.
Mikromanipulator
Der LEISEGANG Mikromanipulator bietetdie Möglichkeit des Anschlusses aller gängi-gen Modelle von CO2 Lasern an das Kolpos-kop.
Micromanipulator
The LEISEGANG Micromanipulator offersthe possibility to connect any conventionalCO2 laser model to the colposcope.
Foto/Video Adapter
LEISEGANG Foto-Adapter und Video-Adap-ter mit verschiedenen Vergrößerungsstufenmachen das Kolposkop zu einem multifunktionalen und -medialen Instrument. Es stehen vier verschie-dene Modelle zur Verfügung mit 7,5-facher (VID-L) oder 15-facher (VID) Festvergrößerung und mit Trommelwechsler für3,75 / 7,5 / 15-facher (VID-DS) bzw. 7,5 / 15 / 30-facher (VID-D) Vergrößerung.
Foto/Video Adapter
LEISEGANG photo and video adapterscome with different magnification levels,making the colposcope a multifunctional,multimedia instrument. There are four
models available, two with a single fixed magnification level and two with a
three-step drum magnification changer. They are: model VID-L (7.5 x),model VID (15 x), model VID-DS (3.7 x, 7.5 x, 15 x), and model VID-D (7.5 x, 15 x, 30 x).
CAMERAS
LEISEGANG has the right camera for every application.
Video cameras can be quickly mountedonto the head of the colposcope by meansof a video adapter or video tubus. The ad-vantage of video is the instant availability ofimages on the screen or as a printout, provi-ded that the printer is connected to thesystem via a camera or a PC.
17
Niedrig aufgelöste Bilder zur Doku-mentation der täglichen Arbeit unddes Krankheitsverlaufes. Live Video verfügbar.
Low-resolution images for documen-tation of routine work and follow-up. Live video mode.
Niedrig aufgelöste Bilder zur Doku-mentation der täglichen Arbeit unddes Krankheitsverlaufes. Live Video verfügbar.
Low-resolution images for documen-tation of routine work and follow-up. Live video mode.
Hochwertige Bilder zur Dokumen-tation der täglichen Arbeit und desKrankheitsverlaufes. Für Präsentatio-nen und Schulungen geeignet. Live Video verfügbar.
High resolution images for documen-tation of routine work and follow-up. Suitable for presentation andtraining purposes. Live video mode.
Digitalbilder höchster Auflösungvornehmlich für Präsentationen undSchulungen geeignet. Schneller Datentransfer zum PC oderLaptop über USB 2.0 Schnittstelle.
Ultra-high-resolution digital images:particularly suitable for presentationsand training purposes. USB 2.0 interface for rapid transferof data to a PC or laptop.
Modell 3MV mit integrierter USB 2.0 oder Y/C Schnittstelle.
Model 3MV comes with either a USB 2.0 or a Y/C interface.
Pal video camera 752 (H) x 582(V).
Pal video camera,752 (H) x 582(V),Y/C interface, BNC adapter,12V power plug.
Kompakte USB 2.0 HD Video-Kamera mit einer Auflösung von 2,0 MegaPixel.
Compact USB 2.0 HD video-camera with 2.0 megapixel resolution.
Digitale Spiegelreflex Kamera mit ~ 8 MegaPixel Auflösung. Direkter Datentransfer mit Fuß-schalter ohne Zwischenspeiche-rung auf einer Speicherkarte mög-lich; Transferzeit 2 – 4 sec.
Digital SLR camera with ~ 8 megapixel resolution. Direct data transfer via foot switchwithout intermediate storage ofdata on a memory card is possible; transfer time: 2 to 4 seconds.
Anwendung Application
Kamera Camera
PAL Camera and video-tube
2,0 megapixel USB 2.0 camera with tube
Digitale Spiegelreflex Kamera / DSLR camera
Modell 3MV
18
Leisegang Leisecap ist eine speziell auf die Be-dürfnisse von praktizierenden Gynäkologen zu-geschnittene Patienten- und Bildverwaltungs-software. In Verbindung mit den von Leisegangangebotenen Kolposkopen und Kameras bietetSie eine effiziente und zeitsparende MöglichkeitUntersuchungen in Wort und Bild zu dokumen-tieren, Krankheitsverläufe darzustellen oder mitanderen Fachärzten zu kommunizieren. Optionalerhältliche Zusatzmodule ermöglichen eine indi-viduelle und kostensparende Anpassung derSoftware an eigene Bedürfnisse über die gesam-te Nutzungsdauer.
Mitgelieferte Hardware:
Dongle/Kopierschutzsteckerzum Schutz vor unautorisierter Vervielfältigung
USB Fußschalter einfach
Leisecap CD
Nur als Zubehör lieferbar:
Framegrabber PCI-Karte zur Installation in vorhandener PC Hardware
oder Framegrabber USB 2.0 Kartezum Anschluss an vorhandenen Laptop
LEISEGANG LEISECAPPERFORMANCE FEATURESLeisegang Leisecap is patient management andimage administration software specially desi-gned for the needs of gynaecologists. In com-bination with the colposcopes and camerassupplied by Leisegang the software saves timein documenting examinations with words andimages, describing disease processes and com-municating with other specialists. Optionaland economical additional modules can be ad-ded to adapt the software to your own requi-rements throughout the life of the program.
Included hardware:
dongle copy protection insert to prevent unauthorised copies
single USB foot switch
Leisecap CD
Available as accessory only:
Framegrabber PCI cardfor installation in existing computers
or Framegrabber USB 2.0 cardfor connection to a laptop
LEISEGANG LEISECAPLEISTUNGSMERKMALE
19
Integrated modules of the Leisecap Standard software
Video moduleLive video viewing in real time. Images and video recording in fullresolution by foot switch, mouse or keyboard. Recorded imagesand videos are automatically assigned to the selected patient andcan be saved in the database or displayed in the image proces-sing as required.
Image processing moduleThe module can be used to modify previously recorded imagesas required. Regions of interest can be processed with filters suchas a magnification or histogram functions and symbols and textcan be inserted. Processed images can be easily exported or prin-ted. Processed images can be added to the database and imagesalready saved to the database are not changed.
Database moduleThe database module allows recording and administration of allpatient, examination and image data. Viewing and sorting canbe configured as required.Integrated quickprint and export functions allow you to printimages for subsequent use and to export them to other datamedia. Selected images can be sent anonymised by e-mail if youwant a second opinion. Selected images, including from earlierexaminations, can be displayed side by side for evaluation of theprogress of a disease.
Print module The document print module offers the option of printing outyour own print templates with patient data and images and pro-cessing them as required. All documents can be saved to thedatabase for a history or subsequent printouts. In addition, youcan save the completed documents in RTF-format or exportthem to Microsoft Word.
Integrierte Module der Software Leisecap Standard
VideomodulLive-Videodarstellung in Echtzeit. Bild und Videoerfassung in vol-ler Auflösung per Fußschalter, Maus oder Tastatur. Aufgenom-mene Bilder und Videos werden automatisch dem gewähltenPatienten zugeordnet und können wahlweise in der Datenbankgespeichert oder in der Bildbearbeitung angezeigt werden.
BildbearbeitungsmodulDas Modul bietet Ihnen die Möglichkeit bereits aufgenommeneBilder Ihren Wünschen entsprechend zu verändern. Bereiche vonInteresse können mit Filtern wie einer Vergrößerungs- oder einerHistogrammfunktion nachbearbeitet sowie mit Symbolen undTexten versehen werden. Bearbeitete Bilder können einfach ex-portiert oder gedruckt werden. Eine Übernahme der bearbeite-ten Bilder in die Datenbank ist möglich, in der Datenbank ge-speicherte Originalaufnahmen werden nicht verändert.
DatenbankmodulDas Datenbankmodul ermöglicht die Erfassung und Verwaltungaller Patienten, Untersuchungs- und Bilddaten. Die Darstellungund die Sortierung sind frei konfigurierbar.Integrierte Quickprint und Exportfunktionen ermöglichen IhnenBilder für die spätere Verwendung zu drucken bzw. auf andereDatenträger zu exportieren. Möchten Sie eine Zweitmeinungeinholen, können ausgewählte Bilder anonymisiert per Emailversendet werden. Um den Verlauf einer Erkrankung zu bewer-ten, besteht die Möglichkeit, ausgewählte Bilder, auch aus frü-heren Untersuchungen, nebeneinander im Vollbild darzustellen.
DruckmodulDas Dokumentendruckmodul bietet Ihnen die Möglichkeit,selbst erstellte Druckvorlagen mit Patientendaten und Bildernauszudrucken und bei Bedarf zu bearbeiten. Im Zusammenspielmit der Dokumentendatenbank können Sie alle Dokumente füreine Historie oder einen späteren Ausdruck abspeichern. Zusätz-lich können Sie die ausgefüllten Dokumente im RTF-Format ab-speichern oder nach WORD exportieren.
20
Preparation of print formsThe print form editor makes it quick and easy to create formswith placeholders for database fields and images. It has all thefunctions of a modern word-processing program with paragraphcontrol, tables, header and footer, placeholders for date, pagenumbering etc.If you already have templates in Word or RTF-format, they can beeasily imported and the required placeholders can be inserted.Images can be laid out by drag and drop and the size of theimages can be defined as desired.Images and logos can be permanently placed in the documentfor printing out your own notes.
Optionally available modules:
Canon digital camera moduleThis module allows high-resolution Canon EOS digital camerasto be used with Leisecap. The camera is fully controlled byLeisecap, and images can be recorded by foot switch or key-board. All recorded images are automatically transferred toLeisecap and allocated to the active patient.
Database searchThe database search module allows you to conduct simple andcomplex database searches and save them for later use. For ease of orientation the results of the search are displayed inthe same way as on the database page. Search results can beexported to Microsoft Word or Excel for subsequent evaluation.
Document databaseAll documents that are printed can be saved in the documentdatabase. The import function is used to scan your documentsand import them from a data medium. The document databasealso supports PDF files. Previously printed documents and their printouts can be postpro-cessed in the document window.
DruckmaskenerstellungMit dem Druckmaskeneditor können Sie schnell und komforta-bel Masken erstellen, die mit Platzhaltern für Datenbankfelderund Bilder versehen sind. Der Funktionsumfang entspricht mo-dernen Textverarbeitungsprogrammen mit Absatzsteuerung,Tabellenerstellung, Briefkopf und -fuß, Platzhaltern für Datum,Seitenangabe etc.Wenn Sie bereits Vorlagen im WORD- oder RTF-Format erstellthaben, können Sie diese einfach importieren und mit den nöti-gen Platzhaltern versehen. Die Anordnung der Bilder erfolgtdurch einfaches Drag&Drop, die Größe der Bilder ist frei definier-bar. Um den Ausdrucken Ihre eigene Note zu geben, können Sieauch Bilder und Logos fest in das Dokument einbinden.
Optional erhältliche Module:
Canon Digitalkamera ModulDieses Modul ermöglicht die Verwendung von hochauflösendenCanon EOS Digitalkameras in Leisecap. Die Steuerung der Kame-ra erfolgt komplett durch Leisecap, Bildaufnahmen per Fußschal-ter oder Tastatur sind möglich. Alle aufgenommenen Bilder wer-den automatisch nach Leisecap übertragen und dem aktivenPatienten zugeordnet.
DatenbanksucheDas Modul Datenbanksuche bietet Ihnen die Möglichkeit einfa-che aber auch komplexe Datenbanksuchabfragen zu erstellenund diese für die spätere Verwendung zu speichern. Zur Vereinfachung der Orientierung werden die Ergebnisse derSuche in der gleichen Art dargestellt wie auf der Datenbankseite.Suchergebnisse können für eine weitere Auswertung nach Mi-crosoft Word oder Microsoft Excel exportiert werden.
DokumentendatenbankIn der Dokumentendatenbank können alle Dokumente, die Sieausdrucken, gespeichert werden. Die Importfunktion ermöglichtIhnen Dokumente zu scannen bzw. von einem Datenträger zuimportieren. Die Dokumentendatenbank unterstützt auch PDFDateien. Das Dokumentenfenster gestattet die nachträgliche Bearbeitungbereits gedruckter Dokumente und deren Ausdruck.
21
Address book The address book gives you the opti-on of adding not only the patient reference but also addressdata. This is an advantage if you want to write referrals to col-leagues.
Dictionary You can save frequently used senten-ces or longer words in the dictionary with a short identification.Specific terms can also be classified into subgroups by assigninga category.
Health insurance card reader The health insurance cardreader module can be used to import patient data directly intothe program from the health insurance card. The patient on thecard is automatically the current patient, which makes it un-necessary to switch to the database page first. All Towitoko chipcard readers are supported.
GDT/BDT interface The GDT module allows the programto be connected to existing practice software that supports theGDT interface. The practice software creates a file with the newpatient data when the patient is changed. This files in continu-ously monitored and saved by the program when it is modified.The read-out patient is now active.
Serial letter module The serial letter module allows you towrite to a subset of your patients or your colleagues using theaddress book.
Word export The Word export module allows youto insert images, videos and the associated data at specifiedlocations in a Word document. Any desired Word document canbe selected. Word export is available from all parts of the pro-gram at which images can be displayed.
Powerpoint export The PowerPoint module makes iteasy to insert images, videos and notes into a new or existingpresentation. All images and videos are copied to a directory, sothe presentation can run on other computers without difficulty.You can set an appropriate PowerPoint template to link back-grounds or specific properties when creating the presentation.
Adressbuch Mit dem Adressbuch haben Sie dieMöglichkeit, Dokumente nicht nur mit Patientenbezug, sondernzusätzlich mit Adressdaten zu versehen. Dies ist von Vorteil wennSie z.B. Überweisungen an Kollegen schreiben wollen.
Wörterbuch Im Wörterbuch können Sie häufiggebrauchte Sätze oder längere Wörter mit einer kurzen Bezeich-nung abspeichern. Einzelne Begriffe können dabei noch durchAngabe einer Kategorie in Untergruppen unterteilt werden.
KV-Kartenleser Mit dem KV-Kartenleser Modul ist esmöglich Patientendaten direkt über die Krankenversicherungs-karte in das Programm einzulesen. Der ausgelesene Patient istautomatisch der aktuelle Patient, so dass nicht erst auf die Da-tenbankseite gewechselt werden muss. Es werden alle TowitokoChipkartenleser unterstützt.
GDT/BDT Schnittstelle Mit dem GDT Modul ist es möglichdie Software an eine vorhandene Praxissoftware, die die GDT-Schnittstelle unterstützt, anzubinden. Dabei wird von der Praxis-software bei einem Patientenwechsel eine Datei mit den neuenPatientendaten geschrieben. Diese Datei wird ständig überwachtund bei Veränderung vom Programm eingelesen. Der ausgelese-ne Patient ist nun aktiv.
Serienbriefmodul Mit dem Serienbriefmodul haben Siedie Möglichkeit, eine Auswahl Ihrer Patienten oder, über dasAdressbuch, Ihrer Kollegen anzuschreiben.
Word Export Das Word-Export-Modul bietet Ihnendie Möglichkeit, Bilder, Videos und die zugehörigen Daten anvorgegebenen Stellen in ein WORD Dokument einzufügen. Dasgewünschte Word Dokument ist frei wählbar. Der Word Exportist an allen Stellen im Programm möglich, an denen Bilder ange-zeigt werden.
Powerpoint Export Mit dem PowerPoint-Export Modulkönnen Sie komfortabel Bilder, Videos und Notizen in eine neueoder vorhandene Präsentation einfügen. Alle Bilder und Videoswerden dazu in ein Verzeichnis kopiert, so dass die Präsentationauch problemlos auf anderen Rechnern lauffähig ist. Um Hintergründe oder besondere Eigenschaften schon beim An-legen der Präsentation mit einzubinden, haben Sie die Möglich-keit eine passende „PowerPoint Vorlage“ vorzugeben.
22
WICHTIGE TECHNISCHEINFORMATION:
IMPORTANT TECHNICALINFORMATION:
LEISEGANG ändert ab sofort die Darstellung im Typen-schild. Nach der Angabe des Grundmodells folgt eine ver-schlüsselte Darstellung weiterer Merkmale. Siehe Tabelle.
LEISEGANG is changing the contents of the type platedeclaration. After indication of model name follows anencoded description of further features. See spreadsheet below.
SAMPLE 1
Code
Column
Ocular View
1
Magnification
2
Adjustment
3
Illumination
4
Camera Interface
5
Chip Size
6
ModelDescription
XXX
Straight
1
45°-Inclined
2
115x
1
Fine
1
D7.5/15/30x
2
S3.75/7.5/15x
3
Lightinclining
only
2
LED
1
Halogen20W
2
Fibre Optic75W
3
NONE
0
USB
1
Y/CPAL
2
Y/CNTSC
3
–
0
1/4”
1
1/3”
2
1/2”
3
2/3”
4
1”
5
Sample 1
Sample 2
1
1
1
1
2
2
1
1
0 0
11
1D
3MV
old 1 D L E D
new 1 D – 1 2 1 1 0 0
SAMPLE 2
old 3 M V – L E D U S B
new 3 M V – 1 2 1 1 1 1
23
ANSPRECHPARTNERCONTACTS
In Deutschland in Germany
Wolfgang SchmidtGeschäftsführer / Managing Director
Tel./Phone: +49 (0)30-319009-0Fax: +49 (0)30-3135992
Norman Popp-LangeQualitätsmanagement / Quality ManagementLeisecap Customer Service
Tel./Phone: +49 (0)30-319 009-53Fax: +49 (0)30-3 13 59 92eMail: [email protected]
Heike KulsVerkauf / Kundenbetreuung / Sales / Customer Service
Tel./Phone: +49 (0)30-319 009-34Fax: +49 (0)30-313 5992eMail: [email protected]
Dr. Thomas KupferschmidtVerkauf / Kundenbetreuung /Sales / Customer Service
Tel./Phone: +49 (0)30-319 009-36Fax: +49 (0)30-313 5992eMail: [email protected]
Günther PommereningKundenbetreuung Deutschland
Tel./Phone: +49 (0)30-319 009-49Fax: +49 (0)30-313 5992eMail: [email protected]
Mustafa SakrakKundenbetreuung Deutschland
Tel./Phone: +49 (0)30-319 009-26Fax: +49 (0)30-313 5992eMail: [email protected]
Weltweit Worldwide
Europa, Mittlerer Osten, Afrika /Europe, Middle East, Africa:
John AspinallRegional Sales ManagerCooperSurgical
1 Park CloseDunton BuckinghamshireMK18 3LWU.K.Tel.: Office (44) 1525 242255Fax: (44) 1525 242266eMail: [email protected]
Nord Amerika / North America:
CooperSurgical, Inc.Customer Service95 Corporate DriveTrumbull, CT 06611
Tel./Phone: +1 (0)800 645 2974Fax: +1 (0)203 601 4737 Internet: www.coopersurgical.com
Mittel- und Südamerika / AsienCentral and South America / Asia
Phil BambinoInternational Sales ManagerCooperSurgical
95 Corporate DriveTrumbull, CT 06611
Tel./Phone: +1 (0)561 741 1392Fax: +1 (0)561 741 1393 Mobile: +1(0)561 301 9448eMail: [email protected]
A member of
LEISEGANG Feinmechanik-Optik GmbH Leibnizstraße 32
D-10625 Berlin, GERMANYTel.: +49-(0)30-319009-0 Fax: +49-(0)30-3135992eMail: [email protected]
Internet: http://www.leisegang.de
A member of
Medizinische Aufnahmen mit freundlicher Genehmigung
von PD Dr. V. Küppers, UFK Düsseldorf.
Medical images courtesy of PD Dr. V. Küppers, Dept. of Gynecology, Heinrich Heine University,
Düsseldorf, Germany.
Copyright: ®, ™, etc. Erwähnte Produkt- und Firmenbezeichnungen
können Warenbezeichnungen oder eingetrageneWarenzeichen der entsprechenden Eigentümer sein.
Änderungen in Technik und Design vorbehalten.
Copyright: ®, ™, etc. Product and company names used herein are the trademarks
or registered trademarks of their respective owners.
Technical specifications and designs subject to change without notice.
überreicht durch: / presented by:
Stan
d10
.200
9