178
Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus Ventilador de emergencia y transporte Software 1.n ADVERTENCIA Para utilizar este dispositivo médico de forma correcta, lea y cumpla las instrucciones de uso.

Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus - draeger.com · 2020. 5. 18. · 2 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n Convenciones tipográficas Los textos de la pantalla y las etiquetas

  • Upload
    others

  • View
    12

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • Instrucciones de uso

    Oxylog 3000 plus

    Ventilador de emergencia y transporteSoftware 1.n

    ADVERTENCIAPara utilizar este dispositivo médico de forma correcta, lea y cumpla las instrucciones de uso.

  • 2 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n

    Convenciones tipográficas

    Los textos de la pantalla y las etiquetas del dispositivo se imprimen en negrita y cursiva, por ejemplo, PEEP, Aire, o Ajustes de alarmas.

    El símbolo "mayor que" > indica la ruta de navegación en la ventana de un cuadro de diálogo, por ejemplo, Configuración del sistema > Monitorización > Ajustes básicos. En este ejemplo, Configuración del sistema representa el título de la ventana de diálogo, Monitorización representa una pestaña alineada horizontalmente y Ajustes básicos una pestaña alineada verticalmente.

    Reproducciones de la pantalla

    Las reproducciones de contenido de pantalla que ilustran las instrucciones de uso pueden ser diferentes del contenido que aparece realmente en la pantalla.

    Marcas registradas

    Definiciones de información de seguridad

    1 Los números consecutivos indican pasos de una acción y el número "1" representa una nueva secuencia de acciones.

    Las listas con puntos indican acciones individuales o diferentes opciones para una acción.

    – Los guiones indican una lista de datos, opciones u objetos.

    (A) Las letras dentro de paréntesis se refieren a elementos de la ilustración relacionada.

    A Las letras en las ilustraciones denotan elementos a los que se hace referencia en el texto.

    Marca registrada Propietario de la marca registrada

    Oxylog® Dräger

    AutoFlow® Dräger

    DrägerService® Dräger

    Sekusept® Ecolab

    BIPAP1)

    1) Marca registrada utilizada bajo licencia

    ADVERTENCIAUn mensaje de ADVERTENCIA proporciona información importante sobre una situación potencialmente peligrosa, la cual puede provocar la muerte o lesiones graves en caso de no evitarse.

    PRECAUCIÓNUna PRECAUCIÓN ofrece información importante sobre una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar lesiones leves o moderadas al usuario o al paciente, así como daños en el equipo u otras propiedades.

    NOTAUna NOTA proporciona información adicional para evitar inconvenientes durante el manejo.

  • Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 3

    Definición de grupos objetivo

    Para este dispositivo médico, los usuarios, el personal de mantenimiento y los expertos se definen como grupos objetivo.

    Estos grupos de objetivo deben haber sido instruidos en el uso del dispositivo, y deben contar con la formación y los conocimientos necesarios para utilizar, instalar, reprocesar, realizar el mantenimiento o reparar el producto.

    Dräger hace hincapié en la importancia de que el uso, la instalación, el reprocesamiento, el mantenimiento y la reparación del dispositivo médico corran a cargo exclusivamente de los grupos objetivo definidos.

    Usuarios

    Los usuarios son los operadores previstos según la definición de la página 14 para la utilización del dispositivo médico.

    Personal encargado del mantenimiento

    El personal encargado del mantenimiento son las personas responsables del mantenimiento del producto para la empresa operadora.

    El personal encargado del mantenimiento son personas autorizadas para instalar, reprocesar o mantener el dispositivo médico.

    Expertos

    Los expertos son las personas que cuentan con la autorización necesaria para reparar el dispositivo médico o realizar las tareas de mantenimiento complejas.

    Abreviaturas y símbolos

    Consultar las explicaciones en "Abreviaturas" en la página 23 y "Símbolos" en la página 24.

  • 4 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n

    Esta página ha sido dejada en blanco a propósito.

  • Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 5

    Contenido

    Contenido

    Para su seguridad y la de sus pacientes . . 7Información de seguridad general . . . . . . . . . 8Información de seguridad específica del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

    Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Indicaciones/contraindicaciones. . . . . . . . . . . 14Entorno de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

    Vista general del sistema. . . . . . . . . . . . . . . 17Aparato básico con todas las opciones . . . . . 18Rango de funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

    Concepto de funcionamiento . . . . . . . . . . . 27Encendido o apagado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Controles de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Controles de funcionamiento de la pantalla . . 30Teclas de función adicionales. . . . . . . . . . . . . 31Estructura de la ventana de pantalla . . . . . . . 32

    Ensamblaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Batería interna recargable . . . . . . . . . . . . . . . 37Conexión de la fuente de alimentación . . . . . 38Fuente de alimentación externa . . . . . . . . . . . 39Conexión del suministro de gas . . . . . . . . . . . 41Conexión del circuito respiratorio reutilizable para adultos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Conexión del circuito respiratorio desechable para adultos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Conexión del circuito respiratorio desechable para pacientes pediátricos . . . . . . . . . . . . . . . 46Conexión del filtro bacteriano o HME. . . . . . . 47Conexión del sensor de CO2 y la cubeta . . . . 48Conexión del Oxylog 3000 plus a sistemas de rieles estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

    Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Carga de la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Determinación del tiempo de funcionamiento neumático aproximado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

    Comprobación de la disponibilidad operacional 54Realización de la comprobación del dispositivo 54Calibración de cero de CO2 y comprobación de filtro antes de la ventilación (opcional) . . . . . 58Preparación para el uso tras la comprobación del sistema, calibración de cero de CO2 y comprobación de filtro de CO2 . . . . . . . . . . . 60

    Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61Inicio del funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . 62Preparación del modo de ventilación . . . . . . 64VC-CMV, VC-AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65VC-SIMV, VC-SIMV/PS. . . . . . . . . . . . . . . . . 68PC-BIPAP, PC-BIPAP/PS . . . . . . . . . . . . . . . 70Spn-CPAP, Spn-CPAP/PS . . . . . . . . . . . . . . . 72Ventilación no invasiva (NIV). . . . . . . . . . . . . 75Funciones especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76Concentración de O2 con "mezcla de O2". . . 78Ajuste de la corrección del HME . . . . . . . . . . 79Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80Brillo de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80Vol. de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

    Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83Información de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . 84Prioridades de las alarmas . . . . . . . . . . . . . . 84Indicación de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85Ajuste de los límites de alarma . . . . . . . . . . . 87

    Monitorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89Visualización de curvas. . . . . . . . . . . . . . . . . 90Visualización de valores medidos . . . . . . . . . 90Medición de CO2 (opcional) . . . . . . . . . . . . . 91Comunicación de datos (opcional) . . . . . . . . 94

    Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95Visualización de configuración e información 96Customer Service Mode (Modo de Servicio del Cliente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97Manual de servicio del cliente . . . . . . . . . . . . 108

  • Contenido

    6 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n

    Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . 109Alarma – Causa – Solución . . . . . . . . . . . . . . 110Mensajes en el campo de mensajes de alarma110Mensajes adicionales en el campo de mensajes de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117Mensajes en el campo de información. . . . . . 118Mensajes de error durante la comprobación del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120

    Limpieza, desinfección y esterilización . . . 121Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122Información sobre el reprocesamiento . . . . . . 125Procedimiento de reprocesamiento . . . . . . . . 125Lista de reprocesamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 129Montaje de las piezas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129

    Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131Intervalos de mantenimiento del Oxylog 3000 plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133Controles de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 133Mantenimiento preventivo . . . . . . . . . . . . . . . 134Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134En caso de fallo del ventilador . . . . . . . . . . . . 135

    Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137Eliminación del dispositivo médico. . . . . . . . . 138Instrucciones de eliminación . . . . . . . . . . . . . 138

    Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . 140Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142Características de rendimiento. . . . . . . . . . . . 143Visualización de curvas y valores medidos . . 145Monitorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146Datos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 147Especificaciones del aparato . . . . . . . . . . . . . 149Materiales empleados . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152Declaración sobre compatibilidad electromagnética (CEM). . . . . . . . . . . . . . . . . 153

    Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157Modos de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158AutoFlow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162Espacio muerto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164

    Determinación del tiempo de ciclo, el tiempo inspiratorio y el tiempo espiratorio. . . . . . . . . 164Descripción del funcionamiento . . . . . . . . . . 165

    Lista de accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167

    Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169

    Acceso al Modo de Servicio del Cliente . . 173Acceso al Modo de Servicio del Cliente . . . . 174Acceso al Modo de Servicio del Cliente Oxylog 3000 plus Versión de software 1.n . . 175

  • Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 7

    Para su seguridad y la de sus pacientes

    Para su seguridad y la de sus pacientes

    Información de seguridad general . . . . . . . 8Siga estrictamente estas instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Dispositivos conectados . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Conexión segura a otros equipos eléctricos. . 9Seguridad del paciente. . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Monitorización del paciente . . . . . . . . . . . . . . 9Información sobre compatibilidad electromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Seguridad funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Monitorización adecuada . . . . . . . . . . . . . . . . 10Conexión a otros dispositivos. . . . . . . . . . . . . 10

    Información de seguridad específica del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Instalación de accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . 12Solo se incluye una copia de las instrucciones de uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

  • Para su seguridad y la de sus pacientes

    8 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n

    Información de seguridad general

    Las siguientes indicaciones de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN se refieren al funcionamiento general del dispositivo médico.

    Los avisos de AVERTENCIA y PRECAUCIÓN específicos de los subsistemas o de algunas funciones particulares del aparato médico aparecen en los apartados respectivos de estas Instrucciones de uso, o bien en las instrucciones de uso de otro producto que se utilice con este aparato médico.

    Siga estrictamente estas instrucciones de uso

    Mantenimiento

    Accesorios

    ADVERTENCIARiesgo de funcionamiento y uso incorrectos

    Cualquier forma de uso y aplicación de este dispositivo médico implica la perfecta comprensión y el estricto cumplimiento de todas las secciones de estas instrucciones de uso. Este dispositivo médico solo se debe usar para el fin descrito en "Uso previsto" en la página 14.

    Cumpla estrictamente todas las indicaciones de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN de estas instrucciones de uso y todas las indicaciones de las etiquetas del dispositivo médico. El incumplimiento de estas indicaciones informativas de seguridad constituye un uso incoherente del dispositivo médico con respecto a su uso previsto.

    ADVERTENCIARiesgo de fallo del dispositivo médico y de lesiones del paciente

    El personal del servicio técnico debe realizar regularmente las tareas de inspección y mantenimiento del dispositivo médico. La reparación y el mantenimiento complejo que se lleven a cabo en el dispositivo médico deben realizarlos personas expertas.

    Si no se cumple lo anteriormente expuesto, pueden producirse fallos en el dispositivo médico y lesiones en el paciente. Siga las instrucciones del capítulo "Mantenimiento".

    Dräger recomienda que se realice un contrato de mantenimiento con DrägerService y que todas las reparaciones sean realizadas por DrägerService. Para el mantenimiento, Dräger recomienda que se utilicen piezas de repuesto originales de Dräger.

    ADVERTENCIARiesgo cuando se utilizan accesorios no autorizados

    Si se utilizan accesorios no autorizados, se puede poner en riesgo a los pacientes debido a fallos de funcionamiento del dispositivo médico. Use el dispositivo médico exclusivamente con los accesorios autorizados indicados en la lista actual de accesorios.

  • Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 9

    Para su seguridad y la de sus pacientes

    Dispositivos conectados

    Conexión segura a otros equipos eléctricos

    Seguridad del paciente

    El diseño del equipo médico, la documentación adjunta y el etiquetado del equipo médico se basan en la suposición de que el uso del equipo está restringido a profesionales con la debida formación y que ciertas características inherentes del equipo médico son conocidas por el usuario con formación. Por lo tanto, las instrucciones, las advertencias y las indicaciones de precaución se limitan a aspectos específicos del diseño de este dispositivo Dräger.

    Esta publicación no incluye referencias a peligros que son evidentes para cualquier profesional médico y usuario de este dispositivo médico, ni a las consecuencias del uso inadecuado del mismo o los efectos potencialmente adversos que pueda tener el dispositivo al utilizarlo en pacientes con cuadros clínicos anormales.

    La modificación o el uso inadecuado del dispositivo médico pueden ser peligrosos.

    Monitorización del paciente

    Los usuarios del dispositivo médico son los responsables de elegir una monitorización de seguridad adecuada que proporcione información suficiente sobre el rendimiento del dispositivo y el estado del paciente.

    La seguridad del paciente se puede garantizar mediante una serie de medios que van desde la vigilancia electrónica del funcionamiento del dispositivo médico y del cuadro clínico del paciente hasta el contacto simple y directo entre el operador y el paciente (observación directa de síntomas clínicos).

    La responsabilidad respecto a la elección del mejor nivel de monitorización del paciente recae exclusivamente en el usuario del dispositivo médico.

    Información sobre compatibilidad electromagnética

    Información general sobre la compatibilidad electromagnética (EMC) conforme con la norma internacional EMC IEC 60601-1-2:

    Los aparatos electromédicos están sujetos a medidas preventivas especiales relativas a la compatibilidad electromagnética (EMC) y deben instalarse y ponerse en funcionamiento de conformidad con la información EMC. Consulte el apartado "Declaración sobre compatibilidad electromagnética (CEM)" en la página 153.

    ADVERTENCIARiesgo de descarga eléctrica y de mal funcionamiento del dispositivo

    Los dispositivos o combinaciones de dispositivos conectados que no cumplan los requisitos indicados en estas instrucciones de uso pueden afectar al correcto funcionamiento del dispositivo médico y provocar una descarga eléctrica. Antes de utilizar el dispositivo médico, siga estrictamente las instrucciones de uso para todos los dispositivos y combinaciones de dispositivos conectados.

    ADVERTENCIARiesgo de lesiones para el paciente

    Las conexiones eléctricas a equipos no mencionados en estas instrucciones de uso o de montaje deberán realizarse exclusivamente cuando hayan sido aprobadas por cada fabricante correspondiente.

    ADVERTENCIARiesgo de lesiones para el paciente

    No tomar decisiones terapéuticas basadas únicamente en valores de medición individuales y en parámetros de monitorización.

  • Para su seguridad y la de sus pacientes

    10 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n

    Seguridad funcional

    El rendimiento esencial del Oxylog 3000 plus se define como:

    Entrega adecuada de ventilación al puerto de conexión del paciente o generación de un estado de alarma.

    Monitorización adecuada

    La capacidad de monitorización del Oxylog 3000 plus garantiza la monitorización adecuada de la terapia de ventilación. Con el fin de garantizar una monitorización adecuada durante la ventilación, ajuste siempre los límites de alarma para los parámetros siguientes:

    – Presión en las vías respiratorias, Paw

    – Volumen minuto espiratorio, VMe

    – Frecuencia respiratoria (si procede), FR

    – etCO2 (si procede)

    Si no se configuran los límites de alarma adecuados, es posible que no se disparen las alarmas en los casos siguientes:

    – Cambios agudos del estado del paciente

    – Errores de ajuste y manipulación

    – Fuga en el sistema de tubos

    Conexión a otros dispositivos

    Las combinaciones de dispositivos (dispositivos Dräger + dispositivos Dräger o dispositivos Dräger + dispositivos de terceros) aprobadas por Dräger (consulte las instrucciones de uso de los dispositivos concretos) cumplen las siguientes normas:

    – IEC 60601-1 (3.ª edición)Equipo electromédicoParte 1-1: Requisitos generales de seguridad y funcionamiento esencial

    – IEC 60601-1-2Equipo electromédicoParte 1-2: Requisitos generales de seguridad y funcionamiento esencialNorma colateral: Compatibilidad electromagnética – requisitos y pruebas

    – IEC 60601-1-8Equipo electromédicoParte 1-8: Requisitos generales de seguridadNorma colateral: Requisitos generales, pruebas y ayuda para sistemas de alarma en equipos médicos y sistemas electromédicos

    – IEC 60601-1 (2.ª edición)Equipo electromédicoParte 1: Requisitos generales de seguridad

    – IEC 60601-1-1Equipo electromédicoParte 1-1: Requisitos generales de seguridadNorma colateral: Requisitos de seguridad para sistemas electromédicos

    – IEC 60601-1-2Equipo electromédicoParte 1-2: Requisitos generales de seguridadNorma colateral: Compatibilidad electromagnética; requisitos y pruebas

    ADVERTENCIANo use equipos de comunicaciones de alta frecuencia móviles y portátiles, como teléfonos móviles, en las proximidades del dispositivo médico.

    PRECAUCIÓNPara los pacientes que dependen de una concentración exacta de O2 utilice siempre un monitor de SpO2 independiente.

  • Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 11

    Para su seguridad y la de sus pacientes

    – IEC 60601-1-4Equipo electromédicoParte 1-4: Requisitos generales de seguridadNorma colateral: Sistemas electromédicos programables

    – IEC 60601-1-8Equipo electromédicoParte 1-8: Requisitos generales de seguridadNorma colateral: Requisitos básicos, pruebas y orientación relativos a los sistemas de alarma de equipos y sistemas electromédicos

    Si una combinación de dispositivos no está aprobada por Dräger, los dispositivos podrían no funcionar correctamente.

    El usuario debe asegurarse de que la combinación de dispositivos cumpla las normas aplicables.

    Siga rigurosamente las instrucciones de uso y las instrucciones de montaje de todos los dispositivos conectados.

  • Para su seguridad y la de sus pacientes

    12 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n

    Información de seguridad específica del producto

    Instalación de accesorios

    Siga estrictamente las instrucciones de montaje y las instrucciones de uso.

    Solo se incluye una copia de las instrucciones de uso

    ADVERTENCIA¡La monitorización de la ventilación es obligatoria en todo momento! Siempre que un paciente esté conectado al ventilador, es necesaria la atención constante por parte de personal médico con la debida cualificación que pueda reaccionar inmediatamente en caso de un eventual fallo.

    El usuario no debe confiar únicamente en la monitorización que incorpora el ventilador y siempre debe asumir plena responsabilidad por la ventilación adecuada y la seguridad del paciente en todas las situaciones.

    ADVERTENCIATenga preparado un resucitador manual

    Si se detecta un fallo de funcionamiento en el ventilador y sus funciones de soporte vital no se pueden garantizar (por ejemplo, en caso de un fallo de alimentación o una interrupción en el suministro de gas comprimido), se debe iniciar sin demora la ventilación con un ventilador independiente (resucitador manual), –utilizando PEEP y/o una concentración aumentada de O2 inspirado según sea necesario.

    ADVERTENCIARiesgo de reinhalación de CO2

    Para asegurar la ventilación correcta al configurar los parámetros de ventilación, hay que tener en cuenta el volumen de espacio muerto total del circuito respiratorio. Esto se aplica especialmente cuando se utilizan volúmenes tidales bajos. Tenga en cuenta los signos de reinhalación.

    ADVERTENCIARiesgo de fallo

    La modificación no autorizada del dispositivo médico puede provocar un fallo de funcionamiento.

    Este dispositivo médico no se debe modificar sin el permiso de Dräger.

    PRECAUCIÓNSolo un valor de etCO2 no es suficiente como base para la toma de decisiones médicas.

    PRECAUCIÓNLa instalación de accesorios en el Oxylog 3000 plus debe realizarse de acuerdo con estas instrucciones de uso. Asegúrese de que las conexiones estén bien fijadas en el sistema del aparato base.

    PRECAUCIÓNSolo está incluida una copia de las instrucciones de uso para cada dispositivo y, por tanto, se debe guardar en un lugar accesible para todos los usuarios.

  • Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 13

    Uso

    Uso

    Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

    Indicaciones/contraindicaciones . . . . . . . . 14

    Entorno de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

  • Uso

    14 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n

    Uso previsto

    El Oxylog 3000 plus es un ventilador de emergencia y transporte controlado por volumen y por presión y ciclado por tiempo para pacientes con necesidad de ventilación mandatoria o asistida con un volumen tidal de 50 mL o superior.

    Usuario previsto: el aparato está destinado para su uso por y bajo la supervisión de profesionales de asistencia sanitaria con la debida formación, p. ej., médicos, enfermeros, técnicos médicos de urgencias, terapeutas respiratorios y paramédicos.

    Indicaciones/contraindicaciones

    Para pacientes con volumen tidal de 50 mL o superior.

    Entorno de uso

    Entorno previsto de utilización:

    – Uso móvil para pacientes de urgencias, tanto para entornos en exterior como en interior.

    – Durante el transporte en ambulancias o aviones, incluidos los helicópteros.

    – En departamentos de urgencias y accidentes.

    – Al trasladar pacientes ventilados en el hospital.

    – En la sala de recuperación.

    ADVERTENCIAEl ventilador Oxylog 3000 plus solo se debe usar bajo la supervisión de personal médico cualificado que pueda reaccionar inmediatamente en caso de fallo.

    ADVERTENCIAUtilice el dispositivo únicamente en las condi-ciones ambientales y de suministro permisi-bles. De lo contrario, puede que el dispositivo no funcione bien y falle.

    ADVERTENCIANo utilice el dispositivo en cámaras hiperbáricas.

    El aparato médico puede fallar, poniendo en peligro al paciente.

  • Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 15

    Uso

    ADVERTENCIANo utilice el dispositivo en combinación con métodos de resonancia magnética (MRI, NMR, NMI).

    El aparato médico puede fallar, poniendo en peligro al paciente.

    ADVERTENCIARiesgo de explosión e incendio

    Este dispositivo no ha sido aprobado ni certificado para el uso en áreas en las que exista la posibilidad de que se generen concentraciones de oxígeno mayores que el 25 % vol. o mezclas explosivas de gas o combustibles.

    ADVERTENCIAEn entornos tóxicos:– El paciente debe ventilarse con el 100 % de

    oxígeno de grado médico de modo que los constituyentes tóxicos no penetren en el gas respiratorio.

    – El paciente debe ser trasladado inmediatamente a un ambiente respirable para evitar la inhalación de aire tóxico cuando se reanude la respiración espontánea.

    ADVERTENCIAEn entornos infecciosos:– El paciente debe ventilarse con el 100 % de

    oxígeno de grado médico de modo que las bacterias, los virus, los hongos o las esporas no penetren en el gas respiratorio.

    – El paciente debe ser trasladado inmediatamente a un ambiente respirable para evitar la inhalación de aire infeccioso cuando se reanude la respiración espontánea.

  • 16 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n

    Esta página ha sido dejada en blanco a propósito.

  • Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 17

    Vista general del sistema

    Vista general del sistema

    Aparato básico con todas las opciones . . . 18Vista lateral, derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Vista posterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Circuito respiratorio reutilizable para adultos . 20Circuito respiratorio desechable para adultos 20Circuito respiratorio desechable para pacientes pediátricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

    Rango de funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Funciones de ventilación del Oxylog 3000 plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

    Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

    Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

  • Vista general del sistema

    18 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n

    Aparato básico con todas las opciones

    A Pantalla con páginas de pantalla para la aplicación específica

    B Tecla Alarmas para el ajuste y la visualización de los límites de alarma

    C Tecla Ajustes para configurar parámetros de ventilación adicionales

    D Tecla para ajustar el modo de ventilación Spn-CPAP

    E Tecla para ajustar el modo de ventilación VC-CMV / VC-AC

    F Tecla para ajustar el modo de ventilación VC-SIMV

    G Tecla para ajustar el modo de ventilación PC-BIPAP

    H LEDs rojo y amarillo como indicadores de alarma

    I Tecla para silenciar las señales de alarma acústicas durante 2 minutos

    J Tecla Alarma Reset para confirmar mensajes de alarma

    K Tecla de Inhalación de O2 para la inhalación de O2 o tecla 100 % O2 para la aplicación de 100 % O2 (ajuste de fábrica)

    L Tecla Pausa insp. para el inicio manual de una

    inspiración y para la prolongación del tiempo de inspiración actual.

    M Tecla de puesta en marcha / espera activa N Símbolos de alimentación eléctrica

    Estado de carga de la batería interna Alimentación de la red eléctrica externa

    O Mando giratorio para realizar selecciones, cambiar y confirmar ajustes

    P Mando de control para el ajuste de la concentración de O2 FiO2

    Q Mando de control para el ajuste de la presión máxima inspiratoria Pmax

    R Mando de control para el ajuste de la frecuencia respiratoria FR

    S Mando de control para el ajuste del volumen tidal VT

    T Explicación de los códigos de colores para el preajuste rápido de FR y VT

    U Tecla Curvas para cambiar entre las curvas de presión, flujo y CO2 (opcional) en una presentación pequeña y grande

    V Tecla Valores para cambiar entre páginas de la pantalla en la ventana de valores medidos

    Par

    te fr

    onta

    l

    A BC D E FG

    HIJKLM

    NOPQRS

    T

    UV

    CurvasCurvas

  • Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 19

    Vista general del sistema

    Vista lateral, derecha

    A Entrada de aire de emergencia

    B Tornillo de sujeción de la tapa del compartimento de la batería

    C Conectores para las líneas de medición de flujo

    D Conector para el tubo respiratorio

    E Conector para el tubo de gas comprimido

    F Conector para la alimentación de CC

    G Conector para el sensor de CO2

    H Conector para el cable de comunicación de datos

    Vista posterior

    A Entrada de aire ambiente

    B Entrada de aire ambiente, con elemento filtrante

    C Soporte de protección

    Lado

    PRECAUCIÓNNo bloquee la entrada de aire de emergencia.

    Esto puede producir el fallo del ventilador.

    B

    C

    D

    EF

    A

    G

    H

    Par

    te p

    oste

    rior

    PRECAUCIÓNNo bloquee la entrada de aire ambiente.

    Esto puede producir el fallo del ventilador.

    PRECAUCIÓNNo utilice el soporte de protección como asa

    La inclinación del equipo en una posición vertical puede provocar la oscilación de la presión en las vías aéreas.

    A

    B

    C

  • Vista general del sistema

    20 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n

    Circuito respiratorio reutilizable para adultos

    A Conector en ángulo

    B Sensor de flujo

    C Válvula respiratoria

    D Tubo respiratorio

    E Líneas de medición de flujo y presión

    Circuito respiratorio desechable para adultos

    A Conector en ángulo

    B Sensor de flujo

    C Válvula respiratoria

    D Tubo respiratorio

    E Líneas de medición de flujo y presión

    001

    AE

    B

    CD

    002

    EDC

    A

    B

  • Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 21

    Vista general del sistema

    Circuito respiratorio desechable para pacientes pediátricos

    A Conector en ángulo

    B Sensor de flujo

    C Válvula respiratoria

    D Tubo respiratorio

    E Líneas de medición de flujo y presión

    0813

    7170

    DA

    E

    CB

  • Vista general del sistema

    22 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n

    Rango de funciones

    Funciones de ventilación del Oxylog 3000 plus

    Modos de ventilación:

    – Ventilación controlada por volumen:

    – VC-CMV / VC-AC,

    – VC-SIMV.

    – Ventilación controlada por presión:

    – PC-BIPAP

    – Ayuda a la respiración espontánea:

    – Spn-CPAP

    Ajustes adicionales para la ventilación:

    – Soporte de presión: en los modos de ventilaciónVC-SIMV, PC-BIPAP y Spn-CPAP,

    – Ventilación en apnea: en el modo de ventilación SpnCPAP,

    – AutoFlow (opcional): en los modos de ventilación VC-CMV, VC-AC y VC-SIMV.

    – NIV: en los modos de ventilación: Spn-CPAP (/PS), PC-BIPAP (/PS), VC-CMV / AF, VC-AC / AF y VC-SIMV / AF.

    Funciones especiales:

    – Inspiración mantenida,

    – Inhalación de O2 (opcional) con una máscara de inhalación de –100 % O2 (opcional).

    Para obtener una descripción detallada de los modos de ventilación y los ajustes adicionales, consulte "Descripción" en la página 157. Para obtener información sobre las abreviaturas, consulte "Abreviaturas" en la página 23.

    NOTAEn estas instrucciones de uso, la unidad de medición para la presión en las vías aéreas se expresa en [mbar]. Sin embargo, en algunos idiomas la pantalla del Oxylog 3000 plus muestra [cmH2O].

    1 [mbar] equivale aproximadamente a 1 [cmH2O].

  • Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 23

    Vista general del sistema

    Abreviaturas

    Abreviatura Explicación100 % O2 100 % flujo de O2AF AutoFlowATPD Presión y temperatura ambiente,

    seco (presión y temperatura ambiente, seco)

    BF Body Floating (cuerpo flotante)bpm Breaths per minute (Respiraciones

    por minuto)BTPS Body Temperature and Pressure,

    Saturated. Valores medidos con referencia a las condiciones de los pulmones del paciente, temperatura corporal de 37 °C, presión en las vías aéreas, gas saturado con vapor.

    C ComplianzaCEM Compatibilidad electromagnéticaCO2 Dióxido de carbonoCSM Customer Service Mode (Modo de

    Servicio del Cliente)PS Presión positiva por encima de PEEPESD Electrostatic Discharge (Descarga

    electrostática)etCO2 Concentración tidal final de CO2FiO2 Concentración de oxígeno de

    inspiraciónFR Frecuencia respiratoriaFRapn Frecuencia respiratoria durante

    ventilación en apneaFRC Functional Residual Capacity

    (Capacidad residual funcional)FRspn Frecuencia de respiración

    espontáneaHME Heat and Moisture Exchanger

    (intercambiador de calor y humedad)I:E Relación de tiempo inspiratorio a

    espiratorioInhalación de O2

    Inhalación de O2

    IPX2 Clase de protección IP nivel 2

    IPX4 Clase de protección IP nivel 4MEDIBUS.X Protocolo de comunicaciones de

    Dräger para dispositivos médicos con definición de datos uniforme para todos los dispositivos

    NIV Ventilación no invasiva – ventilación por máscara

    O2 OxígenoPaw Airway pressure (Presión en las vías

    aéreas)PC-BIPAP Pressure Controlled – Biphasic

    Positive Airway Pressure (respiración espontánea bajo presión positiva continua de las vías respiratorias con 2 niveles de presión diferentes)

    PEEP Presión espiratoria final positiva PIF Peak Inspiratory Flow (Flujo

    inspiratorio máx.)Pinsp Inspiratory pressure (Presión

    inspiratoria)PIP Peak inspiratory pressure (Presión

    pico inspiratoria)Pmax Presión máxima en las vías aéreasPmedia Presión media en las vías aéreasPplat Presión plateauPS Pressure Support (apoyo de presión

    para la respiración espontánea)R ResistenciaRF RadiofrecuenciaSpn-CPAP Spontaneous Continuous Positive

    Airway Pressure (respiración espontánea con nivel de presión positiva continua)

    SpO2 Saturación de oxígeno periféricoTapn Tiempo antes de reconocer la apneaTe Tiempo de espiraciónTi Tiempo de inspiraciónTplat% Tiempo plateau en % de tiempo

    inspiratorio

    Abreviatura Explicación

  • Vista general del sistema

    24 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n

    Símbolos

    UN Naciones UnidasVC-AC Volume-Controlled – Assisted-

    Controlled ventilation (ventilación controlada por volumen - controlada por asistencia)

    VC-CMV Volume Controlled – Controlled Mandatory Ventilation (ventilación mandatoria controlada, Controlada por volumen)

    VC-SIMV. Volume Controlled – Synchronized Intermittent Mandatory Ventilation (Ventilación sincronizada obligatoria intermitente, Controlada por volumen)

    VMe Volumen minuto espiratorio totalVMespon Parte de respiración espontánea del

    volumen minuto de espiraciónVMi Volumen minuto inspiratorio totalVT Volumen tidalVTapn Volumen tidal durante ventilación en

    apneaVTe Volumen tidal espiratorioVTi Volumen tidal inspiratorio

    Abreviatura Explicación

    Símbolo Explicación Tecla para el inicio de una

    inspiración manual o para la prolongación del tiempo de inspiración actual

    Tecla para ajustar parámetros de ventilación adicionales

    Tecla para ajustar y visualizar los límites de alarma

    Tecla para visualizar valores medidos

    Pausa Insp.

    Ajustes

    Alarmas

    Valores

    Tecla para cambiar entre las curvas de presión, flujo y CO2 (opcional) en una presentación pequeña y grande

    Tecla para silenciar las señales de alarma acústicas durante 2 minutos

    Tecla para confirmar los mensajes de alarma

    Mando giratorio

    Símbolo Explicación

    Curvas

    Alarma reset

  • Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 25

    Vista general del sistema

    Tecla de puesta en marcha / espera activa

    Límite de alarma superior

    Límite de alarma inferior

    ! Mensaje de alarma de prioridad baja !! Mensaje de alarma de prioridad

    media !!! Mensaje de alarma de prioridad alta

    * Indicador de trigger¡Atención! Consulte los documentosadjuntos

    Clase de protección tipo BF (cuerpo flotante), a prueba de desfibriladores

    Estado de carga de la batería interna

    Fuente de alimentación de red conectadaCarga de batería (ejemplo: llena hasta tres cuartos)Equipo de clase II, aparato protegido frente a descargas eléctricas con precauciones adicionales de seguridad como aislamiento doble o reforzado, sin toma de tierra protectora.No elimine el aparato como si se tratara de un residuo municipal.

    Fecha de fabricación

    Fabricante

    Símbolo Explicación

    Entrada CC

    Instrucciones de uso

    ¡Advertencia! Siga estrictamente estas instrucciones de uso

    Solo para emplear en lugares secos

    ¡Advertencia, tensión peligrosa!

    Limitaciones de temperatura

    Sin látex

    No reutilizar

    Mantener libre de aceite y grasa

    No estéril

    No exponer a la luz solar directa

    Solo uso en interior

    No abrir

    Prohibición: No obstruya la entrada de aire de emergencia ni la entrada de aire ambiente.

    Símbolo Explicación

  • Vista general del sistema

    26 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n

    Pediátrico

    Para adulto

    Rampa (empinada, media, plana)

    Cantidad

    No utilizar si el embalaje está dañado

    Presión atmosférica

    Humedad relativa

    Número de pieza

    Número de lote

    Reciclar conforme a las normativas para baterías de ión de litio.

    Reglamento UN n.º 10, revisión 3 (CEM)

    Símbolo Explicación

    Pediatric

    Adult

    E 13 10 R - 03XXXX

  • Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 27

    Concepto de funcionamiento

    Concepto de funcionamiento

    Encendido o apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Activación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

    Controles de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . 29

    Controles de funcionamiento de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

    Teclas de función adicionales. . . . . . . . . . . 31

    Estructura de la ventana de pantalla . . . . . 32

  • Concepto de funcionamiento

    28 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n

    Encendido o apagado

    Activación

    Para encender el equipo, pulse brevemente la tecla (A).

    Apagado

    Consulte "Apagado" en la página 81.

    0033

    7170

    Oxylog 3000 plus

    AB

  • Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 29

    Concepto de funcionamiento

    Controles de ventilación

    Ajustes de los controles de ventilación

    A Teclas para la selección de modos de ventilación:

    – VC-CMV / VC-AC,

    – VC-SIMV,

    – Spn-CPAP,

    – PC-BIPAP.

    B Mando giratorio

    C Controles de parámetros de ventilación:

    – Volumen tidal inspiratorio VT [mL],

    – Frecuencia respiratoria FR [/min],

    – Presión inspiratoria máxima Pmax [mbar],

    – Concentración de O2 de inspiración FiO2 [%].

    Ajuste de los modos de ventilación

    Pulse la tecla del modo de ventilación correspondiente (A) durante aproximadamente 3 segundos.

    O bien

    1 Pulse la tecla del modo de ventilación correspondiente (A).

    2 Pulse el mando giratorio (B) para confirmar.

    Se activará el modo de ventilación seleccionado.

    El modo de ventilación activo se muestra en la esquina superior izquierda de la pantalla (C).

    0013

    7170

    BC

    AOxylog 3000 plus

    0853

    7170

    Oxylog 3000 plus

    BC

    A

  • Concepto de funcionamiento

    30 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n

    Controles de funcionamiento de la pantalla

    A Mando giratorio para realizar selecciones, cambiar y confirmar ajustes.

    B Tecla Valores para cambiar entre páginas de la pantalla en la ventana de valores medidos

    C Tecla Curvas para cambiar entre las curvas de presión, flujo y CO2 (opcional) en una presentación pequeña y grande

    D Tecla Ajustes para mostrar los parámetros de ventilación (pantalla de ventilación) en la ventana de ajustes y cambiar entre las páginas de la pantalla

    E Tecla Alarmas para mostrar los ajustes de la alarma en la ventana de alarmas y cambiar entre las páginas de la pantalla

    0023

    7170

    NOTALos distintos parámetros pueden ajustarse en la pantalla mediante el mando giratorio (por ejemplo, Ti, PEEP, PSop, Pinsp).– Para seleccionar el parámetro: mueva el

    mando giratorio.– Para activar el parámetro: pulse el mando

    giratorio.– Para ajustar el valor: mueva el mando

    giratorio.– Para confirmar el valor: pulse el mando

    giratorio.

    Oxylog 3000 plus

    B C

    DE

    A

    CurvasCurvas

  • Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 31

    Concepto de funcionamiento

    Teclas de función adicionales

    Las teclas para las funciones adicionales se encuentran en la parte derecha del panel frontal:

    A Tecla para silenciar las señales de alarma acústicas durante 2 minutos.

    B Tecla Alarma Reset para reconocer mensajes de alarma.

    C Tecla Pausa insp. para el inicio manual de una inspiración y para la prolongación del tiempo de inspiración actual.

    D Tecla de Inhalación de O2 para la inhalación de O2 o tecla 100 % O2 para la aplicación de 100 % O2 (ajuste de fábrica)

    0323

    7170

    Oxylog 3000 plus

    ABCD

  • Concepto de funcionamiento

    32 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n

    Estructura de la ventana de pantalla

    Estructura de la ventana general

    A Campo de modo de ventilación

    B Campo de mensajes de estado y alarma

    C Ventana de valores medidos

    D Ventana de curvasD y E se combinan en una pantalla grande de curvas.

    E Ventana para ajustes o alarmas

    F Ventana de información. Consulte "Mensajes en el campo de información" en la página 118 si desea información sobre el contenido.

    Ventana de valores medidos

    A Parámetro medido

    B Valor medido

    C Unidad de medida

    D Valores medidos (1.ª página de 7 páginas disponibles)Si no está seleccionada la opción de CO2:1ª página de 6 páginas disponibles

    E Indicador de trigger.

    La última página muestra una visión general de todos los valores medidos.

    0543

    7171

    A B

    D

    C

    E F 058371

    7115

    6371

    71

    A

    E

    B C D

  • Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 33

    Concepto de funcionamiento

    Ventana de ajustes

    A Menú para ajustar los parámetros de ventilación complementarios según el modo de ventilación deseado.

    – AutoFlow (opcional)

    – Brillo

    – Comprobación de filtro de CO2 (opcional)

    – Calibración del cero de CO2 (opcional)

    – Tipo de cubeta de CO2 (opcional)

    – Corrección de HME

    – Tipo de tubo

    – I:E / Ti

    – NIV

    – PEEP

    – Pinsp

    – FRapn y VTapn

    – Rampa

    – Tapn

    – Tplat

    – Trigger

    – PS

    B Número de páginas (1.ª página de 3 páginas disponibles)

    Pulse la tecla Ajustes . Las páginas se muestran consecutivamente.

    Ventana de alarmas

    A Menú para los límites de alarma y parámetros de alarma. Si desea instrucciones de funcionamiento detalladas, consulte "Ajuste de los límites de alarma" en la página 87.

    B Número de páginas (1.ª página de 2 páginas disponibles)

    Para avanzar a la siguiente página:

    Pulse la tecla Alarmas .Las páginas se muestran consecutivamente.

    0573

    7171

    A B

    1093

    7171

    A B

  • Concepto de funcionamiento

    34 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n

    Vista ampliada de la curva de presión

    Ventana de curvas con la curva de presión de las vías respiratorias Paw.

    Pulse varias veces la tecla Curvas .

    Vista ampliada de la curva de flujo

    Ventana de curvas con la curva de flujo.

    Vista ampliada de la curva de CO2

    Ventana de curvas con la curva de CO2.

    0553

    7171

    0563

    7171

    1543

    7171

    CurvasCurvas

  • Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 35

    Ensamblaje

    Ensamblaje

    Batería interna recargable . . . . . . . . . . . . . . 37Extracción de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Comprobación del estado de carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Inserción de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

    Conexión de la fuente de alimentación . . . 38Fuente de alimentación externa . . . . . . . . . . . 38

    Fuente de alimentación externa . . . . . . . . . 39Fuente de alimentación externa con transformador CC/CC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Fuente de alimentación externa con unidad de alimentación CA/CC (tensión de la red eléctrica) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

    Conexión del suministro de gas . . . . . . . . . 41Suministro desde una botella de O2. . . . . . . . 41Suministro de O2 de un sistema de suministro de gas central . . . . . . . . . . . . . . . . 42

    Conexión del circuito respiratorio reutilizable para adultos . . . . . . . . . . . . . . . 43Montaje de la válvula respiratoria. . . . . . . . . . 43Conexión de los tubos de respiración y las líneas de medición de flujo . . . . . . . . . . . . . . . 44

    Conexión del circuito respiratorio desechable para adultos . . . . . . . . . . . . . . . 45

    Conexión del circuito respiratorio desechable para pacientes pediátricos . . . 46

    Conexión del filtro bacteriano o HME. . . . . 47Tubo reutilizable para adultos . . . . . . . . . . . . 47Tubo desechable para adultos . . . . . . . . . . . . 47Tubo pediátrico desechable . . . . . . . . . . . . . . 47

    Conexión del sensor de CO2 y la cubeta . . 48

    Conexión del Oxylog 3000 plus a sistemas de rieles estándar. . . . . . . . . . . . . 49

  • Ensamblaje

    36 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n

    ADVERTENCIANo utilice piezas ni accesorios defectuosos.

    Las piezas dañadas o deformadas deben sustituirse.

    ADVERTENCIALas conexiones eléctricas para el equipo que no se encuentren enumeradas en estas Instrucciones de uso solo deben realizarse tras consultar a los fabricantes correspondientes.

    Podrían producirse fallos en el equipo, así como riesgos de lesiones al paciente.

    ADVERTENCIATodos los aparatos conectados al Oxylog 3000 plus deben cumplir la norma IEC 60601-1-2.

    ADVERTENCIARiesgo de reinhalación de CO2

    No mezcle piezas de diferentes circuitos respiratorios, especialmente en las aplicaciones pediátricas.

    ADVERTENCIAUtilice siempre el conector en ángulo del circuito respiratorio.

    Si no se utiliza el conector en ángulo el volumen minuto puede medirse incorrectamente.

    ADVERTENCIARiesgo de reinhalación de CO2

    No utilice un tubo respiratorio de adulto para volúmenes tidales inferiores a 100 mL.

    PRECAUCIÓNNo utilice tubos que sean conductores eléctricos.

    Esto puede poner en peligro al usuario y podría causar daños en el dispositivo durante la desfibrilación.

    Riesgo de descarga eléctrica.

  • Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 37

    Ensamblaje

    Batería interna recargable

    Una batería recargable e intercambiable se encarga del suministro de alimentación interna. Para la información técnica, consulte "Datos técnicos" en la página 139.

    Extracción de la batería

    1 Gire el mando (C) de la cubierta del compartimento de la batería (B) en el sentido contrario a las agujas del reloj para soltar la cubierta.

    2 Abra la cubierta de la batería.

    3 Retire la batería (A) tirando de la pestaña.

    Comprobación del estado de carga de la batería

    Pulse el botón de la batería recargable.El nivel de carga se indica mediante 4 LED.

    Inserción de la batería

    1 Introduzca la batería en el compartimento de la batería.

    2 Cierre la cubierta de la batería.

    3 Gire el botón para apretarlo.

    015

    A

    B

    C

    PRECAUCIÓNEl Oxylog 3000 plus interrumpirá la ventilación cuando se sustituya la batería con el aparato encendido y la fuente de alimentación externa desconectada. La ventilación siempre se reanudará con los últimos ajustes de valores aproximadamente 3 segundos después de introducir una batería recargada.

  • Ensamblaje

    38 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n

    Conexión de la fuente de alimentación

    Fuente de alimentación externa

    Para recargar la batería y aumentar el tiempo de funcionamiento, utilice uno de los siguientes elementos:

    – un transformador CC/CC, o bien

    – Unidad de alimentación CA/CC.

    Para más información, consulte página 147.

    Siempre coloque el equipo de modo que el conector de alimentación externo pueda desconectarse fácilmente del ventilador.

    ADVERTENCIASiempre debe instalarse una batería totalmente cargada por motivos de seguridad, incluso cuando funciona con una fuente de alimentación externa.

    ADVERTENCIARiesgo de lesiones para el paciente

    Si no hay instalada ninguna batería, la ventilación se interrumpe en caso de fallo del suministro eléctrico.

    Se recomienda tener disponible una batería de repuesto completamente cargada cada vez que utilice el Oxylog 3000 plus.

  • Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 39

    Ensamblaje

    Fuente de alimentación externa

    Fuente de alimentación externa con transformador CC/CC

    El transformador CC/CC debe utilizarse para conectar el Oxylog 3000 plus a sistemas de suministro eléctrico de a bordo, por ejemplo, en ambulancias. Se puede utilizar con las siguientes tensiones: 12 VCC, 24 VCC o 28 VCC. El suministro eléctrico de a bordo debe estar protegido por un fusible de 10 a 16 A CC.Fuera de este margen, el Oxylog 3000 plus no puede utilizar la potencia de entrada CC.

    Monte el transformador CC/CC en una pared plana y asegúrese de que la pared es suficientemente resistente para sostener el soporte. Utilice los 4 orificios de montaje (tamaño de tornillo M4).

    1 Enchufe el conector grande (A) del transformador CC/CC en la fuente de alimentación integrada.

    2 Enchufe el conector pequeño (B) en el conector de CC (C) del Oxylog 3000 plus.

    3 Cuando el Oxylog 3000 plus está conectado correctamente a una fuente de alimentación externa, el indicador (D) se enciende.

    ADVERTENCIAEl transformador CC/CC solo debe emplearse en lugares secos.

    Riesgo de descarga eléctrica y daños en el aparato.

    016

    Oxylog 3000 plus

    12 V CC24 V CC28 V CC

    D B

    A

    C

  • Ensamblaje

    40 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n

    Fuente de alimentación externa con unidad de alimentación CA/CC (tensión de la red eléctrica)

    1 Conecte el enchufe de red (A) en la toma de red.

    2 Enchufe el conector de CC (B) al conector de CC (C) del Oxylog 3000 plus.

    3 Cuando el Oxylog 3000 plus está conectado correctamente a una fuente de alimentación externa, el indicador (D) se enciende.

    Para aislar el sistema de ventilación de la red, desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente.

    ADVERTENCIALa unidad de alimentación CA/CC no debe utilizarse en el exterior.

    Riesgo de descarga eléctrica y daños en el aparato.

    017

    O xylog 3000 plus

    A

    BD C

  • Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 41

    Ensamblaje

    Conexión del suministro de gas

    Precaución al manipular O2: Suministro desde una botella de O2

    1 Conecte el regulador de presión (presión de salida de 270 a 600 kPa, presión nominal de 500 kPa) a la botella de O2.

    ADVERTENCIARiesgo de explosión

    Proteja la botella de O2 para que no se vuelque. Manténgalas alejadas del calor excesivo.

    ADVERTENCIARiesgo de incendio

    No engrase ni lubrique los racores de O2, como las válvulas de la botella y los reductores de presión y no manipule estas piezas con manos grasientas.

    ADVERTENCIAAccione las válvulas de la botella a mano y gírelas lentamente para evitar el riesgo de incendio o explosión.

    No utilice herramientas.

    ADVERTENCIASolamente utilice oxígeno de grado médico.

    ADVERTENCIAProporcione siempre una ventilación adecuada en la zona en la que funcione el ventilador para mantener la concentración de O2 ambiente por debajo del 25 %, y así evitar el riesgo de incendio.

    ADVERTENCIAProhibido fumar o exponer a llamas abiertas.

    El O2 mejora la combustión de otras sustancias y puede intensificar los incendios.

    ADVERTENCIAUtilice siempre botellas de gas y reguladores de presión que cumplan con todos los reglamentos vigentes.

    ADVERTENCIARiesgo de asfixia

    Utilice siempre botellas de O2 llenas.

    ADVERTENCIAUtilice únicamente un reductor de presión con una válvula de purga en la salida que limite la presión de salida a un máximo de 1000 kPa en caso de fallo, y así evitar daños al ventilador debido a un exceso de presión de suministro de O2 en la entrada.

  • Ensamblaje

    42 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n

    2 Conecte el tubo de gas comprimido O2 (A) al Oxylog 3000 plus.

    3 Conecte el tubo de gas comprimido O2 al reductor de presión (B).

    4 Gire la válvula de la botella (C) lentamente y ábrala por completo.

    Suministro de O2 de un sistema de suministro de gas central

    1 Conecte el tubo de gas comprimido O2 (A) al Oxylog 3000 plus.

    2 Conecte la sonda de gas (B) a la unidad del terminal de O2 hasta que se ajuste correctamente y se garantice el suministro de O2.

    018

    ADVERTENCIARiesgo de fallo del ventilador

    No instale válvulas de control de flujo ni caudalímetros en la línea de suministro de gas al Oxylog 3000 plus.

    ADVERTENCIACompruebe siempre la presión de O2 de la botella antes del uso para evitar un suministro insuficiente de oxígeno durante el uso.

    O2

    A

    B

    C

    019

    A

    B

  • Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 43

    Ensamblaje

    Conexión del circuito respiratorio reutilizable para adultos

    – Esterilice todas las piezas reutilizables antes de cada uso.

    Montaje de la válvula respiratoria

    1 Coloque el diafragma (B) en la carcasa de la válvula respiratoria (C). Asegúrese de que quede correctamente insertado.

    2 Coloque la cubierta (A) y gírela aproximadamente 60º en el sentido de las agujas del reloj para fijarla en su posición (se puede notar el clic).

    3 Introduzca el sensor de flujo (D) en la válvula respiratoria (C). Observe la alineación correcta de las piezas por la ranura del sensor de flujo (D) y la muesca de la válvula respiratoria (C).

    4 Introduzca el conector en ángulo (E) en el sensor de flujo (D).

    008

    ADVERTENCIARiesgo de reinhalación de CO2

    El disco de goma (A) del alojamiento no debe ser retirado, dañado ni doblado, de lo contrario la válvula funcionará incorrectamente y podría poner en peligro al paciente.

    A

    009

    A

    B

    C

    D

    E

  • Ensamblaje

    44 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n

    Conexión de los tubos de respiración y las líneas de medición de flujo

    1 Conecte el tubo de respiración (A) a la válvula respiratoria.

    2 Conecte las líneas de medición de flujo (B) a las boquillas del sensor de flujo. Cuando conecte las líneas de medición de flujo, preste atención a los diferentes diámetros de los tubos y las boquillas, y conéctelos en el lado correcto.

    3 Conecte las líneas de medición de flujo (B) al Oxylog 3000 plus. La alineación correcta se indica mediante una muesca en el conector, que debe señalar en dirección contraria al tubo de respiración. Si no está colocado correctamente, se medirán valores incorrectos.

    4 Conecte el tubo de respiración (A) a la salida de gas en el Oxylog 3000 plus.

    Al conectar un tubo de respiración, compruebe que el ajuste de la ventana de ajustes corresponde al del tubo conectado.01

    101

    2

    A

    BB

    A

    B

  • Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 45

    Ensamblaje

    Conexión del circuito respiratorio desechable para adultos

    1 Conecte las líneas de medición de flujo (A) al Oxylog 3000 plus. La alineación correcta se indica mediante una muesca en el conector, que debe señalar en dirección contraria al tubo de respiración. Si no está colocado correctamente, se medirán valores incorrectos.

    2 Conecte el tubo de respiración (B) a la salida de gas en el Oxylog 3000 plus.

    Al conectar un tubo de respiración, compruebe que el ajuste de la ventana de ajustes corresponde al del tubo conectado.

    NOTAEl empleo de tubos desechables puede reducir el riesgo de infección.

    013

    NOTALos tubos desechables se suministran limpios pero no estériles.

    A

    B

  • Ensamblaje

    46 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n

    Conexión del circuito respiratorio desechable para pacientes pediátricos

    Si el volumen de ventilación es inferior a 250 mL, utilice un circuito de respiración pediátrico.

    Si el volumen de ventilación es superior a 250 mL, utilice un circuito de respiración de adultos.

    1 Conecte la línea de medición de flujo azul (B) al conector de la etiqueta azul.

    2 Conecte la línea de medición de flujo transparente (A) al otro conector.

    3 Conecte el tubo de respiración (C) a la salida de gas en el Oxylog 3000 plus.

    Al conectar un tubo de respiración, compruebe que el ajuste de la ventana de ajustes corresponde al del tubo conectado.

    013

    B

    C

    A

  • Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 47

    Ensamblaje

    Conexión del filtro bacteriano o HME

    Las mediciones del flujo y el volumen pueden corregirse para el uso con un HME. Consulte "Ajuste de la corrección del HME" en la página 79.

    Conecte el filtro bacteriano o HME al conector en ángulo del siguiente modo.

    Tubo reutilizable para adultos

    Tubo desechable para adultos

    Tubo pediátrico desechable

    ADVERTENCIARiesgo de reinhalación de CO2

    Los filtros bacterianos, los HME y las máscaras aumentan la resistencia y el volumen de espacio muerto del circuito de respiración. Observe las instrucciones del fabricante.

    NOTACuando se utilice un HME, el flujo medido puede desviarse del flujo espiratorio actual, puesto que la temperatura y la humedad del gas se reducen.

    010

    014

    050

  • Ensamblaje

    48 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n

    Conexión del sensor de CO2 y la cubeta

    1 Desconecte el conector en ángulo (A) del sensor de flujo (D).

    2 Fije la cubeta (C) al sensor de flujo (D), con las ventanas de la cubeta orientadas hacia el lado.

    3 Fije el conector en ángulo (A) a la cubeta (C).

    4 Presione el sensor de CO2 (B) en la cubeta (C), con el cable hacia el dispositivo.

    5 Enchufe el conector del sensor de CO2 al conector del Oxylog 3000 plus. Para la instalación del conector, consulte el apartado "Vista lateral, derecha" en la página 19.

    6 Introduzca el cable del sensor de CO2 en las abrazaderas para cables del tubo.

    Como alternativa, conecte la cubeta (C) directamente en el lado del paciente del conector en ángulo (A) sin desconectar este conector del sensor de flujo (D).

    El cable del sensor de CO2 puede extenderse con un cable de prolongación máximo. Consulte "Lista de accesorios" en la página 167.

    Para obtener información sobre la calibración del cero de CO2 y la comprobación de filtro antes de la ventilación, consulte la página 58. Para obtener información sobre la calibración del cero de CO2 y la comprobación de filtro durante la ventilación, consulte la página 91. Para obtener información sobre la medición de CO2 y la selección del tipo de cubeta, consulte la página 91. Para obtener información sobre la configuración del CO2 en el Modo de Servicio del Cliente, consulte la página página 103.

    51

    A

    B

    C D

  • Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 49

    Ensamblaje

    Conexión del Oxylog 3000 plus a sistemas de rieles estándar

    El Oxylog 3000 plus puede colgarse en varios sistemas con rieles que midan hasta 40 mm de diámetro por medio de una pinza.

    – Asegúrese de que el riel esté totalmente insertado en la pinza.

    – Para garantizar el funcionamiento óptimo de la pinza, es necesaria una distancia de al menos 25 mm entre el riel y la pared.

    ADVERTENCIARiesgo de daños materiales y lesiones físicas

    Tenga cuidado al colocar el ventilador en el riel o el borde de la cama.

    PRECAUCIÓNEl Oxylog 3000 plus sólo se mantiene por su propio peso cuando se engancha en una barra o un riel. Se debe asegurar adicionalmente la fijación del Oxylog 3000 plus cuando se transporta; de lo contrario, las vibraciones podrían hacer que se soltara accidentalmente.

  • 50 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n

    Esta página ha sido dejada en blanco a propósito.

  • Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 51

    Preparación

    Preparación

    Carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Indicación de capacidad de batería en el funcionamiento de batería . . . . . . . . . . . . . . . 52

    Determinación del tiempo de funcionamiento neumático aproximado . . 53

    Comprobación de la disponibilidad operacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

    Realización de la comprobación del dispositivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Realización de la comprobación del dispositivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Encendido del equipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Comprobación de las conexiones . . . . . . . . . 55Comprobación del sistema. . . . . . . . . . . . . . . 56Comprobación de la alarma de presión alta en las vías aéreas y de desconexión . . . . . . . 56Comprobación de la alarma de fallo de alimentación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

    Calibración de cero de CO2 y comprobación de filtro antes de la ventilación (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Calibración de cero antes de la ventilación . . 58Comprobación de filtro de CO2 antes de la ventilación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

    Preparación para el uso tras la comprobación del sistema, calibración de cero de CO2 y comprobación de filtro de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

  • Preparación

    52 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n

    Carga de la batería

    El aspecto o la configuración de la pantalla real puede ser diferente.

    Cuando se dispone de una fuente de alimentación externa:

    1 Cuando está conectada una fuente de alimentación externa, el indicador verde (A) se enciende.

    2 Un indicador de tres colores (B) se enciende para mostrar el estado de carga actual de la batería interna:

    – Verde: la batería está completamente cargada.

    – Amarillo: la batería se está cargando.

    – Rojo: la batería no se ha introducido o no se puede cargar.

    – Los indicadores (A) y (B) permanecen apagados mientras el ventilador está funcionando con la batería interna.

    Se puede utilizar una estación de carga de batería externa conectada a la fuente de alimentación de red para cargar una batería adicional. Consulte "Lista de accesorios" en la página 167 si desea información adicional.

    Indicación de capacidad de batería en el funcionamiento de batería

    El Oxylog 3000 plus indica la capacidad restante de la batería en incrementos del 25 % en la sección inferior derecha del campo de información cuando la alimentación está encendida.

    Como ejemplo, se muestra la batería con el 75 % de carga en la pantalla anterior.

    – La precisión del indicador de capacidad de la batería puede variar, en función de la antigüedad y estado de la batería. Consulte "Datos técnicos" en la página 139 si desea información adicional.

    – La indicación de capacidad se sobrescribe si tienen que mostrarse otros mensajes en la ventana de información.

    – Alarmas adicionales pueden señalar el tiempo de funcionamiento restante de la batería. Consulte la tabla "Alarma – Causa – Solución" en la página 110.

    Para el brillo de la pantalla durante el funcionamiento de la batería, consulte "Brillo de la pantalla" en la página 80.

    NOTALa temperatura ambiente debe estar entre 0 y 35 °C durante la carga de las baterías.

    0243

    7170

    Oxylog 3000 plus

    BA

    1063

    7171

  • Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 53

    Preparación

    Determinación del tiempo de funcionamiento neumático aproximado

    Ejemplo para el suministro de O2:

    – Presión de botella medida en el manómetro del reductor de presión: 20000 kPa (200 bar)

    – Capacidad de líquido de la botella de O2: 2,1 L

    Suministro de O2:2,1 L × 20000 kPa = aprox. 420 L a la presión atmosférica.

    Ejemplo para tiempo de funcionamiento neumático:

    – modo VC-CMV; frecuencia: 10 respiraciones/min, VT = 0,53 L, O2 = 100 %

    – Volumen minuto = 10 respiraciones /min x 0,53 L = 5,3 L/min

    Tiempo de funcionamiento =

    * Consumo e gas medio del ventilador: 0,5 L/min

    Tiempo de funcionamiento = = aprox. 72 minutos

    El tiempo de funcionamiento neumático aumenta cuando el Oxylog 3000 plus funciona con una concentración de O2 inferior al 100 % de O2, ya que el aire ambiente penetra en el aparato.

    La cantidad de gas del suministro de alta presión, que se está consumiendo actualmente, es indicada por el Oxylog 3000 plus en la sección inferior izquierda de la ventana de información en L/min. Esta indicación se sobrescribe cuando se activa un mensaje de mayor prioridad.

    Ejemplo:

    A Consumo de O2 = 5,3 L/min

    Suministro de O2 [L](VM +0,5*) [L/min]

    4205,8

    1363

    7171

    A

  • Preparación

    54 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n

    Comprobación de la disponibilidad operacional

    El equipo debe comprobarse en las siguientes situaciones:

    – Antes de cada uso del aparato si se ha cambiado el tubo de respiración.

    – Una vez cada seis meses, como mínimo.

    El Oxylog 3000 plus interrumpe la comprobación del equipo si se detecta un fallo.

    El fallo correspondiente se indica en la pantalla.

    Realización de la comprobación del dispositivo

    La comprobación del aparato consta de los siguientes pasos:

    – Conexión del pulmón de prueba

    – Encendido del equipo

    – Comprobación de las conexiones

    – Comprobación del sistema

    – Comprobación de la alarma de fallo de alimentación eléctrica

    La duración aproximada de la comprobación del aparato es de 3 minutos.

    Conexión del pulmón de prueba

    1 Asegúrese de que el conector en ángulo (A) está conectado al sensor de flujo.

    2 Enchufe el conector (B) del pulmón de prueba, con un diámetro de 7 mm, al conector en ángulo. El conector simula la resistencia.

    3 Conecte la bolsa (C) del pulmón de prueba. Consulte "Lista de accesorios" en la página 167.

    ADVERTENCIALa comprobación del equipo debe realizarse con los accesorios de ventilación que se utilizarán posteriormente para la ventilación. No realice ningún cambio a continuación, ya que, de lo contrario, podrían producirse mediciones de flujo inexactas y/o una ventilación insuficiente.

    ADVERTENCIAPuede ponerse en peligro al paciente si no se realiza correctamente la comprobación del aparato.

    021

    A

    C

    B

  • Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 55

    Preparación

    Encendido del equipo

    1 Para encender el equipo, pulse brevemente la tecla (A).

    El dispositivo realiza un autotest y se pide al usuario que active el menú de configuración o la comprobación del equipo:Pulse el mando giratorio para comprobar y configurar el aparato

    2 Pulse el mando giratorio (B) para confirmar antes de que se complete la barra de progreso. Aparecerá la pantalla de inicio:

    3 Seleccione Chequeo del equipo en el menú de inicio y confirme.

    Comprobación de las conexiones

    1 Asegúrese de que el suministro de gas se haya conectado.

    2 Seleccione y confirme el tipo de tubo adecuado.

    3 Asegúrese de que el pulmón de prueba se haya conectado.

    El Oxylog 3000 plus comprueba automáticamente si está conectado un pulmón de prueba. La comprobación del aparato se interrumpe si no se detecta un pulmón de prueba en un minuto. La comprobación continúa cuando se detecta el pulmón de prueba.

    4 El Oxylog 3000 plus comprueba automáticamente si el tubo detectado es distinto al tipo de tubo seleccionado.

    NOTAEl Oxylog 3000 plus determina los valores de VMe y VTe suponiendo condiciones BTPS; consulte la página 142.

    Como consecuencia, los valores medidos de un paciente no son idénticos a los de un pulmón de prueba con su gas espiratorio en estado ATPD (temperatura y presión atmosférica, en seco). Por tanto, cuando se conecta un pulmón de prueba, los valores de VMe y VTe indicados en la pantalla pueden diferir de los valores VMe y VTe ajustados por el usuario.

    022

    1193

    7171

    Oxylog 3000 plus

    A

    B

    1473

    7171

    NOTALa comprobación del aparato puede interrumpirse en cualquier momento pulsando la tecla Alarma Reset.

    NOTADurante la comprobación del aparato, se comprueban las conexiones (suministro de gas, tipo de tubo) y el sistema (flujo, niveles de presión, señales y botones de alarma).

  • Preparación

    56 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n

    Si el tipo de tubo seleccionado no es correcto:

    – Pulse la tecla Alarma Reset para cancelar la comprobación del aparato.

    – Reinicie la comprobación del aparato.

    – Seleccione el tipo de tubo correcto.

    Comprobación del sistema

    5 Ajuste los mandos de control (A) situados bajo la pantalla a los valores necesarios.

    El Oxylog 3000 plus activa sucesivamente las señales de alarma audibles y ópticas y pide al usuario que confirme cada señal.

    6 Confirme las señales de alarma audibles y visuales. La comprobación del aparato continúa automáticamente.

    Durante la secuencia automática de pruebas, el Oxylog 3000 plus comprueba el flujo, los niveles de presión y las señales de alarma. Se escuchan los sonidos correspondientes.

    La barra de progreso muestra el progreso realizado por la comprobación.

    Se mostrará el resultado en la última página de las pantallas de comprobación del aparato. Si se han completado todas las pruebas con éxito, el aparato avanza hasta la última página. Si falla una prueba, el aparato avanza directamente hasta la última página después de esta prueba fallida sin realizar el resto de pruebas.

    Después de la confirmación, el sistema vuelve a la pantalla de menús.

    Si se ha saltado la fecha de inspección de servicio sin realizar las tareas correspondientes, el texto Fecha de servicio retrasada ! aparecerá en la ventana después de terminar la comprobación de servicio. En este caso, debe inspeccionarse el aparato inmediatamente.

    Comprobación de la alarma de presión alta en las vías aéreas y de desconexión

    Comprobación de la alarma en caso de presión alta en las vías respiratorias:

    1 Ventile el pulmón de prueba en el modo CMV.2 Pulse manualmente el pulmón de prueba hasta

    que la presión en las vías aéreas sobrepase la Pmax ajustada.

    3 Compruebe si se produce la alarma PAw alta.Comprobación de la alarma en el caso de desconexión del circuito de respiración:

    1 Ventile el pulmón de prueba en el modo CMV.2 Desconecte el tubo de respiración o las líneas

    de medición de flujo del ventilador.

    3 Compruebe si se activa una alarma aplicable.

    023

    Oxylog 3000 plus

    A

  • Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 57

    Preparación

    Comprobación de la alarma de fallo de alimentación eléctrica

    Se recomienda una comprobación mensual de la alarma de fallo de alimentación.

    1 Encienda el equipo.

    2 Desconecte la fuente de alimentación externa.

    3 Retire la batería para activar la señal de alarma acústica.

    4 Escuche la señal de alarma acústica.

    5 Cuando haya finalizado la prueba de la alarma de fallo de alimentación, vuelva a insertar la batería en el compartimento de la batería del Oxylog 3000 plus.

    6 Conecte la fuente de alimentación externa.

    Solución de problemas

    Si la comprobación del aparato no se realiza correctamente:

    1 Consulte "Mensajes de error durante la comprobación del aparato" en la página 120 en el apartado "Solución de problemas".

    2 Llame a DrägerService.

    NOTASi no se oye ninguna alarma, llame a DrägerService.

    ADVERTENCIAEl ventilador está listo para el funcionamiento solo después de haber realizado correctamente las pruebas de funcionamiento.

  • Preparación

    58 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n

    Calibración de cero de CO2 y comprobación de filtro antes de la ventilación (opcional)

    La calibración de cero de CO2 y la comprobación de filtro antes de la ventilación solo funcionan si se ha instalado la opción CO2 y si está presente el sensor de CO2.

    1 Para encender el equipo, pulse brevemente la tecla (A).

    El dispositivo realiza un autotest y se pide al usuario que active el menú de configuración o la comprobación del equipo:Pulse el mando giratorio para comprobar y configurar el aparato

    2 Pulse el mando giratorio (B) para confirmar antes de que se complete la barra de progreso.

    3 Seleccione Calibración de cero de CO2 y comprobación de filtro en el menú de inicio y confirme.

    La función de Calibración de cero de CO2 y comprobación de filtro solo se muestra si la opción está disponible.

    Calibración de cero antes de la ventilación

    ¡La calibración del cero se realiza con un sensor de CO2 limpio que se ha retirado de la cubeta!

    022

    1193

    7171

    Oxylog 3000 plus

    A

    B

    1473

    7171

    NOTALa calibración de cero de CO2 y la comprobación puede interrumpirse en cualquier momento pulsando la tecla Alarma Reset.

    NOTANo respire en el sensor de CO2 durante la calibración de cero; en caso contrario, esta calibración puede fallar o dar como resultado un valor cero no válido.

  • Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 59

    Preparación

    1 Quite el sensor de CO2 (A) de la cubeta (B).

    2 Seleccione y active Calibración de cero. En la pantalla se muestra el texto Quitar el sensor de la cubeta. A continuación, pulse el mando giratorio.

    3 Confirme. Se inicia la calibración de cero y se muestra la línea Calibración de cero en progreso. Tras la calibración correcta de cero, se muestra brevemente la línea Calibración de cero OK.

    4 Pulse la tecla Alarma Reset para salir.5 Vuelva a conectar el sensor de CO2 a la cubeta.

    Si la calibración de cero no se realizó correctamente:

    El Oxylog 3000 plus indica el mensaje de alarma Fallo en la calibración de cero. Repita la calibración de cero.

    Si la calibración de cero todavía no es posible:

    1 Compruebe si el sensor (A) está sucio y, si es necesario, límpielo. En caso de que el sensor esté defectuoso, sustitúyalo.

    2 Repita la calibración de cero.

    Comprobación de filtro de CO2 antes de la ventilación

    1 Quite el sensor de CO2 (A) de la cubeta (B).

    2 Conecte el sensor de CO2 (A) al filtro de prueba (B).

    3 Seleccione Comprobación de filtro.

    4 Confirme. Se inicia la comprobación de filtro y se muestra Comprobación de filtro en progreso en la pantalla. Tras la comprobación de filtro correcta, se muestra brevemente la línea Comprobación de filtro OK.

    5 Pulse la tecla Alarma Reset para salir.

    6 Vuelva a conectar el sensor de CO2 a la cubeta.

    Si la comprobación no se realizó correctamente:

    El Oxylog 3000 plus muestra la alarma Fallo en la comprobación del filtro. El valor de CO2 medido está fuera del margen de tolerancia permitido.

    Compruebe si el sensor (A) o el filtro de prueba (B) está sucio y, si es necesario, límpielos. Repita la comprobación del filtro de CO2.

    179

    1483

    7171

    AB NOTA

    Antes de que se pueda realizar la comprobación del filtro de CO2, tiene que haberse terminado correctamente la calibración del cero de CO2. De lo contrario, la comprobación de filtro de CO2 puede quedar fuera del margen de tolerancia.

    177

    A

    B

  • Preparación

    60 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n

    Si la comprobación sigue sin realizarse correctamente:

    Realice la comprobación del gas CO2, consulte la página 105.

    Para obtener información sobre cómo conectar el sensor y la cubeta de CO2, consulte la página 48. Para obtener información sobre la calibración del

    cero de CO2 y la comprobación de filtro durante la ventilación, consulte la página 91. Para obtener información sobre la medición de CO2, consulte la página 91. Para obtener información sobre la configuración del CO2 en el Modo de Servicio del Cliente, consulte la página página 103.

    Preparación para el uso tras la comprobación del sistema, calibración de cero de CO2 y comprobación de filtro de CO2

    1 Monte el Oxylog 3000 plus para el funcionamiento. Consulte "Ensamblaje" en la página 35.

    2 Conecte la fuente de alimentación y el suministro de gas. Consulte "Batería interna recargable" en la página 37 y "Conexión del suministro de gas" en la página 41.

    3 Ponga en marcha el ventilador:

    Seleccione Inicio ventilación en el menú y confirme.

    O bien

    Pulse la tecla Alarma Reset.

    1473

    7171

  • Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 61

    Funcionamiento

    Funcionamiento

    Inicio del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . 62Encendido del equipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

    Preparación del modo de ventilación . . . . . 64Activación del modo de ventilación . . . . . . . . 64Configurar los parámetros de ventilación . . . . 64

    VC-CMV, VC-AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65VC-CMV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65VC-AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Activación de AutoFlow (opcional) . . . . . . . . . 67Reanimación cardiopulmonar (CPR, por sus siglas en inglés) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

    VC-SIMV, VC-SIMV/PS . . . . . . . . . . . . . . . . . 68VC-SIMV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68VC-SIMV/PS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Ajuste de AutoFlow (opcional) . . . . . . . . . . . . 69

    PC-BIPAP, PC-BIPAP/PS . . . . . . . . . . . . . . . 70PC-BIPAP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70PCBIPAP/PS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

    Spn-CPAP, Spn-CPAP/PS . . . . . . . . . . . . . . . 72SpnCPAP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72Ventilación en apnea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73Spn-CPAP/PS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74Reanimación cardiopulmonar (CPR, por sus siglas en inglés) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

    Ventilación no invasiva (NIV). . . . . . . . . . . . 75

    Funciones especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . 76Inspiración manual / inspiración mantenida . . 76100 % de O2 (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . 76Inhalación de O2 (opcional) . . . . . . . . . . . . . . 76

    Concentración de O2 con "mezcla de O2" . 78

    Ajuste de la corrección del HME. . . . . . . . . 79

    Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

    Brillo de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

    Vol. de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

    Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

  • Funcionamiento

    62 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n

    Inicio del funcionamiento

    El aspecto o la configuración de la pantalla real puede ser diferente.

    Encendido del equipo

    Para encender el equipo, pulse brevemente la tecla (A).

    El Oxylog 3000 plus realiza un autotest. El autotest finalizará en aproximadamente 6 segundos.

    Durante el autotest, se muestra brevemente la pantalla de inicio. Incluye una barra de progreso que indica el avance del autotest, la versión de software, las opciones de software habilitadas y el mensaje que informa al usuario de que debe activar la comprobación del aparato pulsando el mando giratorio (B).

    La página de selección de tubuladura se muestra si el mando giratorio (B) no se pulsa durante la autocomprobación.

    Seleccione el tipo de tubo conectado, girando el mando giratorio (B) y confirme pulsando el mismo mando (B).

    Ahora el ventilador comienza la ventilación automáticamente con los ajustes predeterminados.

    ADVERTENCIAUtilice únicamente un ventilador que haya sido limpiado, desinfectado y cuyo funcionamiento haya sido probado satisfactoriamente, para evitar riesgos sanitarios al paciente y al usuario.

    Consulte el capítulo "Limpieza, desinfección y esterilización" en la página 121.

    0133

    7170

    1193

    7171

    Oxylog 3000 plus

    A

    B14

    9371

    71NOTAMientras se muestra la página de selección de tubuladura, el paciente no tiene ventilación.

    NOTASe puede configurar el menú de selección de tipo de tubo. Consulte "Customer Service Mode (Modo de Servicio del Cliente)" en la página 97.

  • Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 63

    Funcionamiento

    Pantalla con ajustes predeterminados

    Los ajustes de inicio pueden configurarse en el Modo de Servicio del Cliente. Consulte "Configuración de los ajustes iniciales" en la página 98.

    1043

    7171

  • Funcionamiento

    64 Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n

    Preparación del modo de ventilación

    Activación del modo de ventilación

    Pulse y mantenga pulsada una tecla del modo de ventilación durante aproximadamente 3 segundos.

    O bien

    Pulse una tecla del modo de ventilación y confirme pulsando el mando giratorio.

    El nuevo modo de ventilación seleccionado entra en funcionamiento.

    Para ver una vista general de todos los modos de ventilación, consulte "Rango de funciones" en la página 22. Para ver una descripción detallada de todos los modos de ventilación, consulte "Descripción" en la página 157.

    Configurar los parámetros de ventilación

    Ajuste del mando de control relevante bajo la pantalla.

    O bien

    Seleccione, ajuste y confirme un parámetro en la pantalla con el mando giratorio.

    Si no se confirma la modificación de los ajustes de ventilación en 5 segundos, aparece el mensaje de alarma ! Confirmar ajustes. Si aún no se ha confirmado la modificación de los ajustes de ventilación al cabo de 10 segundos, aparece el mensaje de alarma ! Ajuste no confirmado. La ventilación continúa con los ajustes anteriores.

    Cuando el ajuste PEEP se aumenta por encima de 10 mbar, aparece el mensaje Confirmar: ¿PEEP > 10 mbar? para solicitar confirmación del cambio. El ajuste PEEP puede aumentarse al ajuste deseado una vez confirmado el mensaje con el mando giratorio.

    El equipo puede configurarse de modo que se establezca Ti o I:E como parámetro principal. Si se configura Ti como parámetro principal, I:E se mostrará en la ventana de información cuando Ti esté seleccionado y viceversa. Esta configuración se aplica a todos los modos de ventilación. Consulte "Customer Service Mode (Modo de Servicio del Cliente)" en la página 97.

    1213

    7171

  • Instrucciones de uso Oxylog 3000 plus SW 1.n 65

    Funcionamiento

    VC-CMV, VC-AC

    VC-CMV

    Volume Controlled - Controlled Mandatory Ventilation

    Ventilación controlada por volumen con volumen minuto VM mandatorio fijo, ajustada por volumen tidal VT y frecuencia respiratoria FR. Para pacientes que no respiran espontáneamente.

    Ajuste el patrón de ventilación con los controles debajo de la pantalla:

    – Volumen tidal VT

    – Frecuencia respiratoria FR(frecuencia respiratoria mínima posible: 5 /min)

    – Presión máxima en las vías aéreas Pmax

    – Concentración de O2 FiO2

    Es posible ajustar lo siguiente en la pantalla:

    – Presión positiva espiratoria final PEEP

    – Sensibilidad Trigger

    – Relación de tiempo de ventilación I:E o tiempo inspiratorio Ti

    Al ajustar la frecuencia respiratoria FR, el volumen tidal VT o I:E / Ti, los valores asociados para el flujo de inspiración y Ti / I:E se muestran automáticamente en la ventana de información.

    – Tiempo plateau Tplat como porcentaje del tiempo de inspiración.

    – AutoFlow (opcional)

    025

    Paw

    Flujo

    Tinsp Te

    Pplat

    Plateau tiempoTplat

    1RR

    Insp. Fluo

    t

    t

    Pmax

    PEEP

    Exp. Flujo

    1043

    7171

    1053

    7171