16
MITSUKO No.4. Yoritsuna Sasaki Roles Japanese Phonetics English 第二幕 Act II [第一場] お披露目・歓迎されない花嫁 Scene 1 Introduction, Unwelcomed bride 舞台:オーストリア。歴史ある城の大広間、リビング、バルコ ニー Plot Austria Grand Hall of historical castle, living room, balcony ㋣ハインリヒ伯爵夫妻の帰国と結婚を祝うパーティーに貴 族や親戚らが集い賑やかにお酒を楽しんでいる。そこにハ インリヒ伯爵が一人大広間へ入ってくる。友人たちが彼に 声をかけてゆく。 Celebration for Count and Countess Henrichs’ return. Aristocrats and relatives enjoy drinking together. Count enters the great hall alone. Friends cheer him. ポトツキー Potzkey 「ハインリヒ伯爵、ご帰国ご結婚 Hainrihi hakushaku, gokikoku gokekkon おめでとう! omedetō! 旅の話を聞かせておくれよ」 tabi no hanashi o kikasete okureyo Please let me listen to the story of your journey 伯爵 Count 「やあポトツキ!そうだな、狩りの話はどうだい? yā Pototsuki! sōdana, kari no hanashi wa dōdai? Ah, Potzkey! How is hunting going? 朝鮮では虎を、 chōsen dewa tora o, I hunt a tiger in Korea and a cheetah in South America! 南米ではチーターを射止めたぞ!」 nanbei dewa chītā o itometa zo! ポトツキー Potzkey 「ははは! wahaha! Hahaha 銃の腕は相変わらずだな!」 jū no ude wa aikawarazu dana! Skills of guns are still there! ナイブベルグ Neivberg 「やっと戻ったなハインリヒ! yatto modottana Hainrihi! Finally, you came back, Heinrich! もうクネードルは食べたか?」 mō Kunēdoru wa tabetaka? Did you have Knödl yet? フランツ Franz 「おかえり伯爵!ちょっと痩せたんじゃないか? okaeri hakushaku! chotto yaseta nja naika? Welcome back, Count! You lost some weight? 久々に君の歌が聴きたいよ」 hisabisa ni kimi no uta ga kikitai yo I want to hear you sing. 伯爵 Count 「おぉフランツ大公!光栄です! ō Furantsu taikō! kōei desu! Oh, Duke Frantz! Nice to see you again! では乾杯の歌を!」 dewa kanpai no uta o! Cheers to you! Count Henrich, congratulations on your return and marriage! 1 © Sawakami Opera Foundation 2019 All rights reserved

Japanese 第二幕 Act II...MITSUKO No.4. Yoritsuna Sasaki 役 Roles Japanese Phonetics English 第二幕 Act II [第一場] お披露目・歓迎されない花嫁 Scene 1 Introduction,

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Japanese 第二幕 Act II...MITSUKO No.4. Yoritsuna Sasaki 役 Roles Japanese Phonetics English 第二幕 Act II [第一場] お披露目・歓迎されない花嫁 Scene 1 Introduction,

MITSUKO  No.4. Yoritsuna Sasaki

役 Roles Japanese Phonetics English

第二幕Act II

[第一場] お披露目・歓迎されない花嫁Scene 1Introduction, Unwelcomed bride

舞台:オーストリア。歴史ある城の大広間、リビング、バルコニー

Plot

Austria

Grand Hall of historical castle, living room, balcony

㋣ハインリヒ伯爵夫妻の帰国と結婚を祝うパーティーに貴族や親戚らが集い賑やかにお酒を楽しんでいる。そこにハインリヒ伯爵が一人大広間へ入ってくる。友人たちが彼に声をかけてゆく。

Celebration for Count and Countess Henrichs’ return.

Aristocrats and relatives enjoy drinking together.

Count enters the great hall alone.

Friends cheer him.

ポトツキー Potzkey 「ハインリヒ伯爵、ご帰国ご結婚 Hainrihi hakushaku, gokikoku gokekkon

おめでとう! omedetō!

旅の話を聞かせておくれよ」 tabi no hanashi o kikasete okureyo Please let me listen to the story of your journey

伯爵 Count 「やあポトツキ!そうだな、狩りの話はどうだい? yā Pototsuki! sōdana, kari no hanashi wa dōdai? Ah, Potzkey! How is hunting going?

朝鮮では虎を、 chōsen dewa tora o, I hunt a tiger in Korea and a cheetah in South America!

南米ではチーターを射止めたぞ!」 nanbei dewa chītā o itometa zo!

ポトツキー Potzkey 「ははは! wahaha! Hahaha

銃の腕は相変わらずだな!」 jū no ude wa aikawarazu dana! Skills of guns are still there!

ナイブベルグ Neivberg 「やっと戻ったなハインリヒ! yatto modottana Hainrihi! Finally, you came back, Heinrich!

もうクネードルは食べたか?」 mō Kunēdoru wa tabetaka? Did you have Knödl yet?

フランツ Franz 「おかえり伯爵!ちょっと痩せたんじゃないか? okaeri hakushaku! chotto yaseta nja naika? Welcome back, Count! You lost some weight?

久々に君の歌が聴きたいよ」 hisabisa ni kimi no uta ga kikitai yo I want to hear you sing.

伯爵 Count 「おぉフランツ大公!光栄です! ō Furantsu taikō! kōei desu! Oh, Duke Frantz! Nice to see you again!

では乾杯の歌を!」 dewa kanpai no uta o! Cheers to you!

Count Henrich, congratulations on your return and marriage!

1 © Sawakami Opera Foundation 2019 All rights reserved

Page 2: Japanese 第二幕 Act II...MITSUKO No.4. Yoritsuna Sasaki 役 Roles Japanese Phonetics English 第二幕 Act II [第一場] お披露目・歓迎されない花嫁 Scene 1 Introduction,

MITSUKO  No.4. Yoritsuna Sasaki

▼伯爵 Count ▼伯爵 ▼The Count

オーストリアで生まれた俺は Ōsutoria de umareta ore wa

世界をまわり帰ってきたぞ sekai o mawari kaette kita zo

心はいつでも故郷に kokoro wa itsudemo furusato ni

ここは主君も国もよろしい koko wa shukun mo kuni mo yorosii

▼伯爵+貴族 Count + Aristocrats ▼伯爵+貴族 ▼The Count+Aristocrats

乾杯 乾杯 kanpai kanpai CHEERS! CHEERS,

手には杯 あふれんばかり te niha sakazuki afurenbakari A full glass in your hand

乾杯 乾杯 kanpai kanpai CHEERS! CHEERS,

胸には友情 飲み明かそうぞ mune niwa yūjō nomi akasō zo Friendship at heart. Let’s drink all night

飲むぞ 友よ nomuzo tomo yo Let’s drink! Frends

友情の乾杯 yūjō no kanpai Cheers on friendship

笑おう 友よ waraō tomo yo Let’s laugh Frends

尊敬の乾杯 sonkei no kanpai Cheers on respect

歌うぞ 友よ utauzo tomo yo Let’s sing Frends

歓喜の乾杯 kanki no kanpai Cheers on joy

踊ろう 友よ odorō tomo yo Let’s dance Frends

愛情の乾杯 aijō no kanpai Cheers on love

乾杯 乾杯 kanpai kanpai Cheers cheers

飲んで 歌おう nonde utaō Let’s dance waltz, body and soul

体も心も karada mo kokoro mo

ワルツにのせて warutsu ni nosete

㋣各々に貴族達は伯爵に結婚祝いの言葉をかけていく。そこに光子が大広間に入ってくる。光子に微笑みかける人もいれば冷たい視線を送る者もいる。

Aristocrats are giving congraturatory salutes to the Count

when Mitsuko enters the grand hall.

Some smiles at Mitsuko and others looks at Mitsuko with

icy stare.

Born in Austria

I travelled all over the world

My heart remains in homeland

where the emperor and the land is good

2 © Sawakami Opera Foundation 2019 All rights reserved

Page 3: Japanese 第二幕 Act II...MITSUKO No.4. Yoritsuna Sasaki 役 Roles Japanese Phonetics English 第二幕 Act II [第一場] お披露目・歓迎されない花嫁 Scene 1 Introduction,

MITSUKO  No.4. Yoritsuna Sasaki

伯爵 Count 「さあ光子、こっちへいらっしゃい。 sā Mitsuko, kocchi e irasshai. Mitsuko, come here.

愛する私の家族を紹介しよう」 aisuru watashi no kazoku o shōkai shiyō I will introduce you to my dear family.

ハンス Hans 「はじめまして、弟のハンスです。 hajimemashite, otōto no Hansu desu. I am the younger brother, Hans.

そして妻のマリエッタです。」 soshite tsuma no Marietta desu. This is my wife, Marietta.

マリエッタ Marietta「どうもはじめまして。東洋人とお会いするのは初めてですわ。

dōmo hajimemashite. tōyō-jin to oai surunowa

hajimete desuwa.

Nice to meet you. This is my first time to meet an oriental

person.

東洋の方もドレスを着るのですね。 tōyō no kata mo doresu o kiruno desune. I did not know a oriental person would wear a dress.

てっきり着物という布を巻いているのかと。」 tekkiri Kimono to iu nuno o maite irunokato. I thought they wear a cloth called kimono.

光子 Mitsuko 「はじめまして herr ハンス、frau マリエッタ。 hajimemashite herr Hansu, frau Marietta. Nice to meet with you, Herr Hans, Frau Marietta.

日本から来た光子と申します。 Nihon kara kita Mitsuko to mōshimasu. I am Mitsuko from Japan.

私はもうオーストリア人ですので watashi wa mō Ōsutoria-jin desunode As I am an Austrian, I'm wearing a dress today.

今日はドレスを着ました。」 kyō wa doresu o kimashita.

伯爵 Count 「マリエッタにも着物を見せたかったよ。 Marietta nimo Kimono o misetakatta yo. I wish you see the kimono, Marietta.

なんとも美しい服なんだ。」 nantomo utsukushii fuku nanda. It is beautiful.

マリエッタ Marietta 「お義兄様は服に無頓着だから。 onīsama wa fuku ni mutonchaku dakara.

光子さんが着てらっしゃるドレスも時代遅れのものだわ。」Mitsuko-san ga kite rassharu doresu mo jidai okure no

mono dawa.

伯爵 Count 「ははは!マリエッタは相変らず流行にうるさいな! hahaha! Marietta wa aikawarazu hayari ni urusaina! Hahaha, You still care about fanshion.

服のことも光子に教えてやってくれ。」 fuku no koto mo Mitsuko ni oshieteyatte kure. Please give Mitsuko some advice.

㋣光子は伯爵に連れられて家族や親戚との挨拶を続ける。

Mitsuko continues to greet family and relatives.

伯爵 Count 「さあ光子よおいで。挨拶に疲れただろう。 sā Mitsuko yo oide. aisatsu ni tsukareta darō. Come here, Mitsuko. You must be tired.

少し踊って楽しく過ごそう。」 sukoshi odotte tanoshiku sugosō. Let’s dance and enjoy each other.

光子 Mitsuko 「でもこんな大広間で踊るだなんて… demo konna ōhiroma de odoru danante... But, dancing in the great hall….I'm embarrased.

恥ずかしいわ。」 hazukashiiwa

You are out of fashion and the dress Mitsuko is wearing is

out of date.

3 © Sawakami Opera Foundation 2019 All rights reserved

Page 4: Japanese 第二幕 Act II...MITSUKO No.4. Yoritsuna Sasaki 役 Roles Japanese Phonetics English 第二幕 Act II [第一場] お披露目・歓迎されない花嫁 Scene 1 Introduction,

MITSUKO  No.4. Yoritsuna Sasaki

伯爵 Count 「ははは!気にすることはない。 hahaha! kinisuru koto wa nai. Hahaha! No to worry.

はやくおいで!堂々とすればいいのさ。 hayaku oide! dōdō to sureba iinosa. Please come quickly. Act with confidence.

君は美しいよ!」 kimi wa utsukushii yo! You are beautiful!

伯爵 Count 「Alles walzer ! (さぁワルツを踊ろう)」 Alles walzer! Let's dance waltz!

㋣光子は伯爵に引かれシャンデリアの煌めきの下で踊り始める。

As the Count draws Mitsuko in, Mitsuko and the Count

dance under chandelier light.

▼光子 Mitsuko ▼光子 ▼Mitsuko

ここがボヘミア koko ga Bohemia This is Bohemia.

貴族の館 kizoku no yakata House of aristocrats

眩いばかりの装飾と mabayui bakari no sōshoku to Brightly shining decorations

高い天井 takai tenjō And high ceiling

踊る人々の肌に odoru hitobito no hada ni Chandelier light glows on skin of dancing people

触れては光るシャンデリアの灯 furete wa hikaru shanderia no hi

あぁどこまでも隙間なく ā dokomademo sukima nakuLeaving no space at all

Beautifully decorated room

装飾された美しい部屋 sōshoku sareta utsukushii heya

㋣周囲の貴族の反応は様々。にこやかな者もいれば、好奇の視線や冷たい視線を送る者、嘲笑う者もいる。

Reactions of aristocrats are all different.

There are some that are smiling and others are mesmerized

and staring with cold stare.

▼親戚一同 Relatives ▼親戚一同 ▼Relatives all

誉れある我が一族に homare aru waga ichizoku niHonorable family of ours

Mix a drop of immigrant's blood

混ざりこむ mazari komu

一滴の移民の血 itteki no imin no chi

4 © Sawakami Opera Foundation 2019 All rights reserved

Page 5: Japanese 第二幕 Act II...MITSUKO No.4. Yoritsuna Sasaki 役 Roles Japanese Phonetics English 第二幕 Act II [第一場] お披露目・歓迎されない花嫁 Scene 1 Introduction,

MITSUKO  No.4. Yoritsuna Sasaki

▼マリエッタ Marietta ▼マリエッタ ▼Marietta

移民の女のドレスが揺れる imin no onna no doresu ga yureru

時代遅れのドレスに jidai okure no doresu ni

くすんだ肌 kusunda hada

家宝の宝石を飾り kahō no hōseki o kazari

なんて醜い女でしょうか nante minikui onna deshōka

㋣周りで親族や貴族たちから光子への蔑み・嘲笑い・嫉妬が渦巻く。ダンスの周りの合唱が悪意に満ちた不協和音となる。

Mitsuko is surrounded by relatives and aristocratswho are

scorn and jealous.

Negativitity of chorus around dancing people is becoming

dissonant chord.

▼貴族達 Aristocrats ▼貴族達 ▼Aristocrats

この国の kono kuni no

うつくしいワルツを乱す utsukushii warutsu o midasu

移民の女の imin no onna no

途切れ途切れのワルツ togire togire no warutsu

不協和音を fukyō waon o

追い出せ 追い出せ oidase oidase

蛮族は banzoku wa

伝統を知らぬ dentō o shiranu

移民らは imin ra wa Immigrants with dark ominous skin

肌に不吉の影を持つ hada ni fukitsu no kage o motsu

巣食う奴等を su kū yatsura oExpel the parasites

Out, Out

追い出せ 追い出せ oidase oidase

Expel the dissonance

A barbarian negligent about traditions

Dress of immigrant woman swings

Dress old fashined

Dull skin

Decorated with our famiily jewels

Such an ugly woman she is!

Choppy walts of immigrant woman

disaccord beautiful waltz

of this country

5 © Sawakami Opera Foundation 2019 All rights reserved

Page 6: Japanese 第二幕 Act II...MITSUKO No.4. Yoritsuna Sasaki 役 Roles Japanese Phonetics English 第二幕 Act II [第一場] お披露目・歓迎されない花嫁 Scene 1 Introduction,

MITSUKO  No.4. Yoritsuna Sasaki

▼光子 Mitsuko ▼光子 ▼Mitsuko

見えてくる miete kuru

冷たい視線 tsumetai shisen

冷たい笑い tsumetai warai

見下されている mikudasarete iruMy hair and skin

is looked down

私の髪、肌

㋣凛として Looking dignified

靡けワルツよ、 nabike warutsu yo,

靡け、靡け nabike, nabike

美しい貴族の皆様 utsukushii kizoku no minasama

日本の美を見せしましょう。 Nihon no bi o mise shimashō.

削いで、削いで、 soide, soide,

なめらかに。 nameraka ni.

私達は削ぐのです watashitachi wa soguno desu

一番ムダの少ない動き ichiban muda no sukunai ugoki

一番腕の綺麗な角度 ichiban ude no kirei na kakudo

もっと日本の美を見せましょう。 motto Nihon no bi o misemashō.

私達は心を磨くの watashitachi wa kokoro o migakuno

水平線みたいな真っ直ぐな心 suiheisen mitai na massugu na kokoro

視線にかえてあなたに注ぐわ shisen ni kaete anata ni sosoguwa

㋣光子のしなやかな所作や歌に貴族たちが気付き始める。拍手を送る貴族もいる。伯爵の妻としてではなく一人の人間として改めて歓迎を受ける光子。

Aristocrats start noticing Mitsuko’s refined movement and

singing.

Some of them start applauding

Mitsuko is being welcomed not only as the wife of the

Count, rather as a person.

Cold starer

Cold laugh

Comes into my sight

Swing, swing

Swinging walttz

Let me show you the beauty of Japan

to my fellow beautiful aristocrats

Lean, lean

smoothly we trim

the best lean motions

the most beautiful angle of the arm

Let me show you the beauty of Japan

We shine our heart

Horizontal and forthright

Switch to stare and straight to you

6 © Sawakami Opera Foundation 2019 All rights reserved

Page 7: Japanese 第二幕 Act II...MITSUKO No.4. Yoritsuna Sasaki 役 Roles Japanese Phonetics English 第二幕 Act II [第一場] お披露目・歓迎されない花嫁 Scene 1 Introduction,

MITSUKO  No.4. Yoritsuna Sasaki

[第二場] 悪の誘惑 Scene 2 Invitation of Evil

㋣ハンスとマリエッタは大広間からバルコニーに移動し二人だけになる。

Hans and Marietta leave the grand hall and move to the

balcony on their own.

ハンス Hans 「兄貴に一目置く諸侯たち aniki ni ichimoku oku shokō tachi Feudal lords, they obey my brother

どいつもこいつも分かっていない doitsu mo koitsu mo wakatte inai Nobody gets it

兄貴は移民を連れてきたんだ! aniki wa imin o tsurete kitanda! My brother brought back an immigrant!

兄貴のしなやかな指は aniki no shinayaka na yubi waMy brother’s supple fingers crawl quietly into my chest and

tear me apart

静かに俺の胸に分け入って shizuka ni ore no mune ni wake itte

ずたずたに俺を引き裂いてしまう zutazuta ni ore o hiki saite shimau

マリエッタ Marietta 「 みしみしと mishimishi to

あなたの息に anata no iki ni

真っ黒な makkuro na

怒りが根を張る音がする ikari ga ne o haru oto ga suru

ハインリッヒは何も知らない Hainrihhi wa nani mo shiranai

代々守ってきたものを。 daidai mamotte kita mono o.

弟の苦しみさえも。 otōto no kurushimi sae mo.

女の趣味が悪いハインリッヒと onna no shumi ga warui Hainrihhi to

移民の血は危ないわ imin no chi wa abunai wa

オーストリアを Ōsutoria o

狂わせてしまうわ」

マリエッタ Marietta 「あなた、あんな東洋女にクーデンホフ家の城を anata, anna tōyō onna ni Kūdenhofu ke no shiro oDarling, are not thinking of giving up the castle of

Coudenhove to the oriental woman, are you?

明け渡そうなんて思ってないわよね?」 ake watasō nante omotte naiwayone?

ハンス Hans 「どういう事だ?」 dōiu koto da? What do you mean?

Stalking and stealthly

Sound of the darkest anger

Roots in your breath

Heinrich does not know anything

About what the family has protected for generations

or the pain of his younger brother

Heinrich with a bad taste on women

Blood of immigrant is stained

Drives Austria go insane

7 © Sawakami Opera Foundation 2019 All rights reserved

Page 8: Japanese 第二幕 Act II...MITSUKO No.4. Yoritsuna Sasaki 役 Roles Japanese Phonetics English 第二幕 Act II [第一場] お披露目・歓迎されない花嫁 Scene 1 Introduction,

MITSUKO  No.4. Yoritsuna Sasaki

マリエッタ Marietta 「この国を何も知らない女がこの家の kono kuni o nani mo shiranai onna ga kono ie no

家長の嫁になるなんておかしな話だわ。 kachō no yome ni naru nante okashina hanashi dawa.

日本ですら平民だった女よ。 Nihon desura heimin datta onna yo. She is from the working class in Japan.

クーデンホーフ家を乗っ取らせないためにも、 Kūdenhōfu ke o nottorasenai tame nimo,

あなたはカール大公の様に勇敢に戦うべきよ。 anata wa kāru taikō no yō ni yūkan ni tatakau beki yo.

お兄様を撃って一族の名誉を奪い返すのよ。」 onīsama o utte ichizoku no meiyo o ubai kaesu noyo. Shoot your brother and restore integrity of the family.

㋣マリエッタは静かに拳銃をハンスに渡し去っていく。ハンスの目には義務とも野望とも分からぬ光が灯る。

Marietta gives a gun to Hans without a word.

Hans’ eyes are lit up with flames that can be interpreted as

his obligations and desire.

ハンス Hans 「この俺が兄さんを…」 kono ore ga nīsan o… Me…. Hurt my brother….

ー暗転ー Black out

[第三場] 兄弟の確執 Scene 3 Duel of brothers

㋣一人作業をしているハインリヒ伯爵。光子がお茶を持ってくる。

Count is working alone in his study when Mitsuko comes in

with a cup of tea.

光子 Mitsuko 「少しお休みになられたら」 sukoshi oyasumi ni nararetara You should take a break.

㋣光子が伯爵にお茶を渡す。 Mitsuko hands him the cup.

伯爵 Count 「ありがとう光子」 arigatō Mitsuko Thank you, Mitsuko.

光子 Mitsuko 「いつも遅くまで何を勉強なさっているの?」 itsumo osoku made nani o benkyō nasatte iruno? What are you studying so late?

伯爵 Count 「今は本の原稿を書いていたよ。 ima wa hon no genkō o kaite itayo. I was writing.

ブッダ、マホメット、そして日本の神道、 Budda, Mahometto, soshite Nihon no shintō, Buddha, Muhamad, and Japanese Shintoism

旅した国の素晴らしい文化を本にしたいんだ。」 tabi shita kuni no subarashii bunka o hon ni shitainda.

I would like to write about the culture of the wonderful

countries I visited.

㋣そこへハンスが入ってくる。 Hans enters

伯爵 Count 「ハンス。どうした?顔色が悪いな。」 Hansu. dōshita? kaoiro ga warui na. What is going on? You look pale.

An negligent woman becoming a wife of the head of our

family is insane. A woman with no knowledge of our

country

You shoud fight bravely just like lord Karl did and stop her

take over the Coudenhove family.

8 © Sawakami Opera Foundation 2019 All rights reserved

Page 9: Japanese 第二幕 Act II...MITSUKO No.4. Yoritsuna Sasaki 役 Roles Japanese Phonetics English 第二幕 Act II [第一場] お披露目・歓迎されない花嫁 Scene 1 Introduction,

MITSUKO  No.4. Yoritsuna Sasaki

ハンス Hans 「兄さんどうか nīsan dōka Brother, I need you to think it over.

考えてほしい事があるんだ。」

伯爵 Count 「改まってなんだい」 aratamatte nandai What is it, you act so formal?

ハンス Hans「クーデンホフ家の継承を辞退してもらえませんか、兄さん。」

Kūdenhofu ke no keishō o jitai shite moraemasenka, nī

san.

Could you please give up on succession of the Coundehove

family?

伯爵 Count 「突然どういう事だ?」 totsuzen dōiu koto da? What do you mean by that?

ハンス Hans 「先祖代々受け継いできた senzo daidai uketsuide kita

目の色、 me no iro,

髪の色、 kami no iro,

肌の色、 hada no iro,

そして精神。 soshite seishin.

クーデンホフの伝統を Kūdenhofu no dentō o

僕は守りたいのです。 boku wa mamoritai no desu.

兄さんは血を汚しました。」 nīsan wa chi o yogoshi mashita.

伯爵 Count 「血や国籍の境目なんて chi ya kokkyō no sakaime nante Hans,You have an illusion to keep the blood and the race.

幻想だよハンス。」 gensō dayo Hansu.

ハンス Hans 「でも東洋人はふさわしくない。」 demo tōyō-jin wa fusawashiku nai. But the oriental person is not suitable

伯爵 Count 「東洋も西洋もない。 tōyō mo seiyō mo nai.We talked often that there is no East or West when we were

young.

昔よく話したじゃないか mukashi yoku hanashita ja naika

国境と人種の境に苦しんで kokkyō to jinshu no sakai ni kurushindeI want to change the history of suffering from the disputes

on boarders of nations and ethnicity.

争う歴史を変えたいんだ」 arasou rekishi o kaetai nda.

We have been passing on

the colour of our eyes, hair, skin and the spirit

Generations after generations,

I want to protect the family traditio of the Coudenhove.

You have tainted our blood, brother.

9 © Sawakami Opera Foundation 2019 All rights reserved

Page 10: Japanese 第二幕 Act II...MITSUKO No.4. Yoritsuna Sasaki 役 Roles Japanese Phonetics English 第二幕 Act II [第一場] お披露目・歓迎されない花嫁 Scene 1 Introduction,

MITSUKO  No.4. Yoritsuna Sasaki

ハンス Hans 「なつかしいね。 natsukashii ne.

けどもう聞き飽きたよ。 kedo mō kiki akita yo.

兄さんの理想論 nīsan no risōron

僕たちはもう子供じゃないんだ。 bokutachi wa mō kodomo ja nainda.We are no longer kids

It is unavoidable to shed tears and blood during the war.

戦争で流れた血とか悲しみ。 sensō de nagareta chi toka kanashimi.

しかたないさ shikatanai sa

国を動かすには kuni o ugokasu niwaWe need to be merciless to move forward,

Just like getting rid of rats

非情でなくてはならない hijō de nakutewa naranai

ネズミを駆除するのと同じさ nezumi o kujo surunoto onaji sa

クーデンホフ家から移民は追い出さなければならない」 Kūdenhofu ke kara imin wa oi dasanakereba naranai We have to oust immigrants out of Coundenhove family.

伯爵 Count 「何を言い出すんだハンス!」 nani o iidasunda Hansu! What are you saying!

ハンス Hans 「僕の言葉は届かないようだね。」 boku no kotoba wa todokanai yō dane. You don't understand me, do you?

㋣ハンスは拳銃を二丁取り出す。一丁は伯爵に渡し、もう一丁は自分で伯爵に向ける

Hans takes out two guns.He gives one to the Count and

points the other at him.

ハンス Hans 「兄さん、決闘を申し込むよ」 nīsan, kettō o mōshikomu yo I am offering attaire d'honnoeur

伯爵 Count 「気は確かか!」 ki wa tashika ka! Are you mad?

光子 Mitsuko 「なんて事!」 nante koto! What!

ハンス Hans 「僕は兄さんに躊躇なく引き金が引けるよ。 boku wa nīsan ni chūcho naku hikigane ga hikeruyo. I have no problem pulling a trigger at you.

クーデンホフ家の未来の為ならね」 Kūdenhofu ke no mirai no tame narane For Coundehove’s future.

光子 Mitsuko 「やめてくださいハンス! yamete kudasai Hansu! Please stop, Hans!

移民の血が問題なのであれば imin no chi ga mondai nanode arebaIf immigrants blood is the problem here, you should shoot

me instead.

私を撃ってくださればいい!」 watashi o utte kudasareba ii !

㋣両手を広げて伯爵の前に立つ光子。 Mitsuko spreads her arms and shield Count.

Good old days,

But I had enough of your idealistic arguments.

10 © Sawakami Opera Foundation 2019 All rights reserved

Page 11: Japanese 第二幕 Act II...MITSUKO No.4. Yoritsuna Sasaki 役 Roles Japanese Phonetics English 第二幕 Act II [第一場] お披露目・歓迎されない花嫁 Scene 1 Introduction,

MITSUKO  No.4. Yoritsuna Sasaki

ハンス Hans 「ははは、見てよ兄さん! hahaha, miteyo nīsan! Hahaha Look, brother.

クーデンホフ家の男が移民の女と決闘するのか!?Kūdenhofu ke no otoko ga imin no onna to kettō suru

noka!?

The Coundenhove man exercises an affaire d'honneur

against an immigrant woman?

こういうバカげた話になるから移民は嫌なんだ」 kōiu bakageta hanashi ni narukara imin wa iya nanda That’s ridiculous and that is why I hate immigrants!

㋣光子に銃を向けるハンス Hans is pointing the gun at Mitsuko.

ハンス Hans 「僕の信念を証明するよ、兄さん」 boku no shinnen o shōmei suruyo, nīsan Brother, I will commit to my cause.

伯爵 Count 「ハンス!やめろ!!」 Hansu! yamero!! Hans! Stop!

㋣伯爵は慌てて銃を抜きハンスの銃を撃ち落とす。屋敷に響きわたる銃声を聞いて慌てて女中や執事達が入ってくる。

Count shoots his gun and drops Hans’s gun out of the hand.

The gun shot echoes in the estate.

The maid and the butler come inside the room hastily.

メイド Maid 「何事ですか! nanigoto desuka! What is going on?

ご主人様、大丈夫ですか!」 goshujin-sama, daijōbu desuka! Sir, are you alright!

伯爵 Count 「大丈夫だ。ハンスが興奮してしまってね。 daijōbu da. Hansu ga kōfun shite shimattene. I am alright. Hans got too excited.

ハンス!自分が何をしたか分かっているのか!! Hansu! jibun ga nani o shitaka wakatte irunoka!! Hans! Do you understand what you have done!?

正気に戻るまではこの屋敷に足を踏み入れてはならない」shōki ni modoru madewa kono yashiki ni ashi o fumi

iretewa naranaiUntil you regain your sanity, he should not step on our land

㋣ハンスは気遣うメイド達の手を振り払い、自ら屋敷を去っていく。去り際に言い捨てるように。

Hans shakes off maid’s hands and leaves the house.

Hans spat out at his brother, 'You will be punished by our

ancestors, Brother!'

ハンス Hans 「先祖の怒りが兄さんに落ちるだろう!」 senzo no ikari ga nīsan ni ochiru darō!

ー暗転ー BLACK OUT

11 © Sawakami Opera Foundation 2019 All rights reserved

Page 12: Japanese 第二幕 Act II...MITSUKO No.4. Yoritsuna Sasaki 役 Roles Japanese Phonetics English 第二幕 Act II [第一場] お披露目・歓迎されない花嫁 Scene 1 Introduction,

MITSUKO  No.4. Yoritsuna Sasaki

[第四場] 十年後/家族の誓い Scene 4 10 years later

㋣長男リヒャルトと長女オルガとメイドが心配そうに語っている

Richard, the oldest son, Olga, the oldest daughter and Maid

are worried and talking to each other.

リヒャルト Richard 「父さんが心配だ。食事もほとんどしていない。」 tōsan ga shinpai da. shokuji mo hotondo shite inai.I am worried about my father. He has not touched food for

days.

メイド Maid「今朝もスープを一口召し上がっただけです。お体が心配です。」

kesa mo sūpu o hitokuchi meshiagatta dake desu.

okarada ga shinpai desu.

He had only a spoonful of soup this morning. I am worried

about his health.

リヒャルト Richard 「よくなるといんだけど…」 yokunaruto indakedo... I hope he gets better.

▼リヒャルト Richard ▼リヒャルト ▼Richard

パパは屋敷で一番早起き papa wa yashiki de ichiban hayaoki

Papa is the first one to get up here.

Papa laughs cheerfully, everyone starts laughing.

Papa studies hard and is the last one to go to bed.

パパが明るい声で笑うとみんながつられて笑い出すpapa ga akarui koe de warau to minna ga tsurarete

warai dasu

パパはいちばん最後まで起きていて papa wa ichiban saigo made okiteite

いつも勉強をしていた itsumo benkyō o shiteita

▼オルガ Olga ▼オルガ ▼Olga

パパはネクタイを締めるのが下手 papa wa nekutai o shimeru noga heta

パパのネクタイを締めるのは papa no nekutai o shimeru nowa

いつも私の仕事 itsumo watashi no shigoto

▼リヒャルト&オルガ Richard and Olga ▼リヒャルト&オルガ ▼Richard and Olga

あぐらをかいて座るパパ agura o kaite suwaru papa

パパの膝が大好きだった papa no hiza ga daisuki datta

皆でよく歌った minna de yoku utatta

虫を愛した王様の歌 mushi o aishita ōsama no uta

Papa is not good at putting on his ties.

Papa asks me to help him do the job.

Papa sits cross-legged and we love sitting on his lap

We always sang in harmony Papa's favourite song

Song about a king who loved insects

Praising twinkling stars

Loud, happy and lively

Papa's song

12 © Sawakami Opera Foundation 2019 All rights reserved

Page 13: Japanese 第二幕 Act II...MITSUKO No.4. Yoritsuna Sasaki 役 Roles Japanese Phonetics English 第二幕 Act II [第一場] お披露目・歓迎されない花嫁 Scene 1 Introduction,

MITSUKO  No.4. Yoritsuna Sasaki

元気で大きく、明るくて genki de ōkiku, akarukute

星の光を湛える hoshi no hikari o tataeru

パパの歌 papa no uta

㋣衰えた伯爵が光子に支えられ入ってくる。 Mitsuko supports weak Count and enter the room

オルガ Olga 「パパ!!」 papa!! Papa!!

リヒャルト Richard 「パパ!!大丈夫かい?」 papa!! daijōbu kai? Papa!! Are you alright?

伯爵 Count 「大丈夫だよ。愛しい我が子達。 daijōbu dayo. itoshii waga ko tachi. I'm fine, my dear children.

お前たちの顔を見るのが一番の薬だ。」 omae tachi no kao o miru noga ichiban no kusuri da. Seeing your faces is the best remedy for me.

「あなた…」 Darling,

㋣伯爵はふらつき、リヒャルトが支え、長椅子に横たわらせる。長椅子に横たわった伯爵を皆で囲み、身体の具合を案じる。

The Count is wobbling and Richard supporst him

Richard and Mitsuko help Count sit on the lounge chaise.

Family gathers around and worries about his health.

リヒャルト Richard 「無理しないでパパ。」 muri shinaide papa. Please stay on the chaise, Papa

光子 Mitsuko 「あなたせめて一口、飲み物でも飲まれたら?」 anata semete hitokuchi, nomimono demo nomaretara? You should drink something.

伯爵 Count「ありがとう。あぁ…久々に君のグリーンティーが飲みたいな」

arigatō. ā...hisabisa ni kimi no gurīn thī ga nomitai na.Thank you. Alas, I would like your green tea. It’s been a

while.

光子 Mitsuko 「かしこまりました。今お茶を用意してくるわね」 kashikomarimashita. ima ocha o yōi shite kuruwane. Of course. I am going to prepare the tea.

㋣光子は部屋から出ていく。 Mitsuko goes outside of the room.

伯爵 Count 「子どもたちよ聴いておくれ kodomotachi yo kiite okure

秋の光よ aki no hikari yo

暖炉の炎よ danro no honō yo

お前たちも聴くが良い omaetachi mo kikuga yoi

僕のはかないささやきを boku no hakanai sasayaki o

Listen, Dear Children

Listen, Autumn light

Listen, Fireplace flame

To my empty wisper

Papa sits cross-legged and we love sitting on his lap

We always sang in harmony Papa's favourite song

Song about a king who loved insects

Praising twinkling stars

Loud, happy and lively

Papa's song

13 © Sawakami Opera Foundation 2019 All rights reserved

Page 14: Japanese 第二幕 Act II...MITSUKO No.4. Yoritsuna Sasaki 役 Roles Japanese Phonetics English 第二幕 Act II [第一場] お披露目・歓迎されない花嫁 Scene 1 Introduction,

MITSUKO  No.4. Yoritsuna Sasaki

僕がどれだけ幸せだったか boku ga doredake shiawase dattaka

お前たちは知らないだろう omaetachi wa shiranai darō

君たちを膝にのせて歌う時 kimitachi o hiza ni nosete utau toki

僕は完全な幸せだった boku wa kanzen na shiawase datta

僕に天国はない boku ni tengoku wa nai

なぜならもうここにあるからね nazenara mō koko ni aru karane

心から愛していた kokoro kara aishite ita

そして、忘れないで soshite, wasurenaide

世界のみんながこうやって sekai no minna ga kōyatte

誰かを愛し dareka o aishi

子を慈しみ ko o itsukushimi

歌を歌って uta o utatte

生きていること ikite iru koto

笑顔に違いなどなかったよ egao ni chigai nado nakattayo

苦しむ人に手を差し伸べるんだよ kurushimu hito ni te o sashi noberundayo

僕がママを愛したように boku ga mama o aishita yōni

君たちが生まれてきたように kimitachi ga umaretekita yōni

僕の言葉を受け継いで boku no kotoba o uke tsuidePlease carry on my words

and share with everyone

皆で分かち合ってほしい minna de wakachiatte hoshii

▼リヒャルト&オルガ Richard and Olga ▼リヒャルト&オルガ ▼Richard and Olga

ひとつひとつが hitotsu hitotsu ga

輝いているパパの言葉 kagayaite iru papa no kotoba

忘れないよ wasurenaiyo

忘れないよ wasurenaiyo

広い世界の話 hiroi sekai no hanashi

色んな人の物語 ironna hito no monogatari

僕らの心や体を作った。 bokura no kokoro ya karada o tsukutta.

Each and every

Sparking words of papa's

Never to forget

Never to gorget

Storries about the entire world

Stories of different peopls

Built our body and spirit

You don't know how happpy I am

When I sing the song with you on my lap

Complete happiness it is

No heaven for me

It's already here

My love, from the bottom of my heart

Never to forget

Loving someone

Loving children

Singing a song

Living your life

of the people all over the world

Smile has no boundary

Help those suffers

As I loved your mother

As you came into the world

14 © Sawakami Opera Foundation 2019 All rights reserved

Page 15: Japanese 第二幕 Act II...MITSUKO No.4. Yoritsuna Sasaki 役 Roles Japanese Phonetics English 第二幕 Act II [第一場] お披露目・歓迎されない花嫁 Scene 1 Introduction,

MITSUKO  No.4. Yoritsuna Sasaki

夏の風よりずっと熱い natsu no kaze yori zutto atsui

パパの優しい言葉たち papa no yasashii kotoba tachi

伯爵 Count 「もうこんな時間だ、お前たちもそろそろ寝なさい。」 mō konna jikan da, omaetachi mo sorosoro nenasai. It’s high time. You all should go bed.

リヒャルト&オルガ Richard and Olga 「パパ…」 papa... Papa…

伯爵 Count 「今夜は星空がきれいだよ。 konya wa hoshizora ga kirei dayo. A beautiful sky with stars.

素敵な星空の下で良い夢を見なさい。」 suteki na hoshizora no shita de yoi yume o minasai. Dream well under the stars.

リヒャルト Richard 「おやすみパパ」 oyasumi papa Good night, Papa.

オルガ Olga 「おやすみ、愛してるわパパ」 oyasumi, aishiteruwa papa Good night, I love you, Papa.

伯爵 Count 「愛しい子達よ。パパも愛しているよ。」 itoshii kotachi yo. papa mo aishite iruyo. Dear children, I love you, Papa.

㋣子供たちは部屋から出ていく。 Children leave.

[第五場] ハインリヒ伯爵の無念 Scene 5 The Count Henrich’s Rigrets

㋣最後の力を振り絞るように机に向かう。伯爵は書き始める。

He starts writing using the strength that is left.

▼伯爵 Count ▼伯爵 ▼The Count

頬へ伝わる風が hoho e tsutawaru kaze ga Wind blowing against my cheeks is colder than yesterday

昨日より冷たい kinō yori tsumetai

もう残り少ない時間 mō nokori sukunai jikan Limited time

もう色を映し出さない瞳 mō iro o utsushi dasanai hitomi Colorless eyes

死の絡み合う灰色の世界に shi no karami au haiiro no sekai niI talk about my love

Alone in deadly gray world

私はひとり愛を語るよ watashi wa hitori ai o kataruyo

夜よ聴いておくれ yoru yo kiite okure

星々よお前も聞くが良い hoshiboshi yo omae mo kikuga yoi

私は君の地平へゆくよ watashi wa kimi no chihei e yukuyo

一人になるのは寂しいけれど hitori ni naru nowa samishii keredo

星となり愛するものを照らそう hoshi to nari aisuru mono o terasō

星影となり悲しむものを抱きしめよう hoshikage to nari kanashimu mono o dakishimeyō

星光となり静かに手を重ねよう hoshiakari to nari shizuka ni te o kasaneyō

Warmer than summer wind

Gentle words of papa's

Listen, dark sky

Listen, numerous stars

I will go to your horizon

Solitude is sad

I will be your guiding star

I will embrace in your sadness

I will shine and hold your hands

15 © Sawakami Opera Foundation 2019 All rights reserved

Page 16: Japanese 第二幕 Act II...MITSUKO No.4. Yoritsuna Sasaki 役 Roles Japanese Phonetics English 第二幕 Act II [第一場] お披露目・歓迎されない花嫁 Scene 1 Introduction,

MITSUKO  No.4. Yoritsuna Sasaki

㋣そしてベルを鳴らしメイドを呼ぶ。咳き込みながらメイドに手紙を渡す。メイドが去るとぐったりと座る。伯爵は息が絶える。そこへ光子がお茶をもって入ってくる。

He rings a bell to call the maid.

He coughs and gives a letter to her. After the maid departs,

he is tired out and sits down.

光子 Mitsuko 「あなたお茶を入れましたよ。」 anata ocha o iremashitayo. Here is a cup of tea for you

㋣伯爵の様子が変なのに気づく She notices Count is not well.

光子 Mitsuko 「あなた!あなた!」 anata! anata! Darling, darling

㋣メイドが入ってきて慌てて部屋を出ていく。 Maid comes in the room and leaves the room in haste.

メイド Maid 「(舞台裏で)旦那様が、旦那様が!早く医者を!」 dannasama ga, dannasama ga! hayaku isha o! (behind scenes) Please call the doctor at once for my

master!

㋣子供たちも入ってくる。伯爵に近寄り Children enter the room and come close to Count.

リヒャルト&オルガ Richard and Olga 「パパ!パパ!」 papa! papa! Papa! Papa!

と泣き崩れる。 they cry.

ー暗転ー BLACK OUT

16 © Sawakami Opera Foundation 2019 All rights reserved