45
i KEDIGLOSIAAN PENUTUR BAHASA MAKASSAR DI KELURAHAN TAMALANREA INDAH KOTA MAKASSAR SKRIPSI Diajukan untuk memenuhi salah satu syarat ujian akhir guna memperoleh gelar Sarjana Sastra pada Fakultas Ilmu Budaya Universitas Hasanuddin OLEH : NURWAHYU PUSPITASARI F11113302 FAKULTAS ILMU BUDAYA UNIVERSITAS HASANUDDIN MAKASSAR 2017

KEDIGLOSIAAN PENUTUR BAHASA MAKASSAR DI KELURAHAN …digilib.unhas.ac.id/uploaded_files/temporary/Digital... · 2021. 1. 25. · Hasil penelitian ini menunjukkan bahwa: (1) penutur

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • i

    KEDIGLOSIAAN PENUTUR BAHASA MAKASSAR

    DI KELURAHAN TAMALANREA INDAH KOTA MAKASSAR

    SKRIPSI

    Diajukan untuk memenuhi salah satu syarat ujian akhir

    guna memperoleh gelar Sarjana Sastra

    pada Fakultas Ilmu Budaya Universitas Hasanuddin

    OLEH :

    NURWAHYU PUSPITASARI

    F11113302

    FAKULTAS ILMU BUDAYA

    UNIVERSITAS HASANUDDIN

    MAKASSAR

    2017

  • ii

  • iii

  • iv

  • v

    KATA PENGANTAR

    Rasa syukur penulis ungkapkan dengan mengucap Alhamdulillah ya Rabb

    karena atas kehendak dan ridha-Nya penulis mampu menyelesaikan penyusunan

    skripsi ini. Skripsi merupakan tugas akhir bagi mahasiswa untuk memperoleh

    gelar sarjana. Menyelesaikan penyusunan skripsi menjadi suatu kebanggaan

    tersendiri bagi mahasiswa. Ilmu yang telah dipelajari selama bertahun-tahun

    akhirnya mampu diaplikasikan dan bermanfaat bagi masyarakat. Skripsi ini

    disusun guna memenuhi salah satu syarat ujian akhir untuk memperoleh gelar

    Sarjana Sastra pada Jurusan Sastra Indonesia, Fakultas Ilmu Budaya Universitas

    Hasanuddin. Segala bentuk rintangan telah dilalui untuk sampai pada tahap ini.

    Kegigihan, ketekunan, dan semangat disertai doa menjadi sikap yang penulis

    tanamkan dalam diri sehingga tulisan ini dapat dirampungkan dan diselesaikan

    pada waktu yang direncanakan.

    Kesempurnaan yang hakikatnya milik Allah Swt. menjadikan tulisan ini tak

    lepas dari segala bentuk kekurangan dan kesalahan. Oleh karena itu, kritikan dan

    saran dari berbagai pihak yang akan melengkapi tulisan ini dengan senang hati

    penulis terima. Kehidupan dan ilmu pengetahuan yang selalu berkembang pada

    dasarnya berasal dari kekritisan manusia dalam mengamati hal-hal yang ada di

    sekitarnya. Mengkritisi ilmu pengetahuan akan menjadikan ilmu itu berkembang

    begitu pula pada tulisan ini. Kekritisan para pembaca nantinya diharapkan dapat

    menambah atau mengembangkan wawasan penulis.

    Segala proses yang telah dilewati dalam penyusunan skripsi ini senantiasa

    diiringi oleh doa dan dukungan orang-orang terdekat beserta pihak-pihak luar

  • vi

    yang senantiasa membantu. Untuk itu, melalui tulisan ini penulis ingin

    menyampaikan rasa terima kasih dan penghargaan kepada mereka yang telah ikut

    andil dalam pembuatan tulisan ini.

    1. Kedua orang tua tercinta Nurdin dan Ida Sari beserta kakak dan adik

    yang telah mendoakan dan memberi dukungan moril kepada penulis

    pada setiap kegiatan.

    2. Prof. Dr. H. Muh. Darwis, M.S. sebagai pembimbing I dan Dr. Hj.

    Asriani Abbas, M.Hum sebagai pembimbing II yang telah berkenan

    meluangkan waktunya untuk memberikan bimbingan dan arahan

    kepada penulis sehingga tulisan ini dapat dirampungkan.

    3. Ketua dan Sekretaris Jurusan Sastra Indonesia masing-masing Dr. AB.

    Takko Bandung, M. Hum. dan Dra. St. Nursa’adah, M. Hum.

    4. Dr. Ikhwan M.Said, M.Hum dan Dr. Munirah Hasyim, S.S. M.Hum

    selaku dosen penguji yang telah memberikan banyak saran untuk

    penyempurnaan tulisan ini.

    5. Para dosen yang selama ini dengan penuh kesabaran, semangat, dan

    kerja keras mengajarkan berbagai keilmuan yang begitu berarti.

    6. Para ilmuan kebahasaan terkhusus sosiolingusitik, dan para peneliti

    kebahasaan yang telah memberikan warisan pengetahuan yang begitu

    banyak dan bermanfaat.

    7. Khaerul Ikhsan, S.S. rekan diskusi yang telah memberi sumbangsih

    pengetahuan dan ikut berpartisipasi aktif dalam penelitian ini.

    8. Sahabat-sahabat penulis yang senantiasa memberi semangat.

  • vii

    9. Pihak kelurahan, sekolah, dan masyarakat Tamalanrea Indah serta

    berbagai pihak yang tidak sempat penulis sebutkan namanya satu

    persatu, yang telah melayani, membantu dan memudahkan penulis

    dalam menyelesaiakan administrasi berkas.

    Semoga Allah Swt. yang maha pengasih membalas bantuan dan kebaikan

    yang penulis terima dari berbagai pihak. Harapan besar dari dalam hati semoga

    tulisan ini dapat diterima dan menjadi acuan tertulis bagi peneliti selanjutnya.

    Tulisan ini juga diharapkan dapat memberi manfaat terhadap keberadaan dan

    kelestarian bahasa Indonesia sebagai bahasa nasional dan bahasa daerah sebagai

    bahasa kebudayaan.

    Makassar 14, Juni 2017

    Penulis

  • viii

    DAFTAR ISI

    SAMPUL DEPAN ................................................................................................ i

    HALAMAN PENGESAHAN ............................................................................... ii

    HALAMAN PENERIMAAN ............................................................................... iii

    HALAMAN PERSETUJUAN .............................................................................. iv

    KATA PENGANTAR .......................................................................................... v

    DAFTAR ISI ......................................................................................................... viii

    ABSTRAK ............................................................................................................ xi

    DAFTAR TABEL ................................................................................................. xiii

    DAFTAR LAMBANG DAN SINGKATAN

    ...................................................................................................................

    xiv

    BAB I PENDAHULUAN .................................................................................... 1

    1.1 Latar Belakang ...................................................................................... 1

    1.2 Identifikasi Masalah ............................................................................. 6

    1.3 Batasan Masalah ................................................................................... 7

    1.4 Rumusan Masalah................................................................................. 8

    1.5 Tujuan dan Manfaat .............................................................................. 8

    BAB II TINJAUAN PUSTAKA ........................................................................ 10

    2.1 Sosiolinguistik .................................................................................... 10

    2.2 Kedwibahasaan ................................................................................... 11

    2.3 Diglosia .............................................................................................. 14

    2.3 Kedudukan dan Fungsi Bahasa ........................................................... 20

    2.4 Hasil Penelitian Yang Relevan ........................................................... 23

  • ix

    2.5 Kerangka Pikir .................................................................................... 29

    BAB III METODE PENELITIAN...................................................................... 32

    3.1 Jenis Penelitian ................................................................................... 32

    3.2 Lokasi Penelitian ................................................................................ 34

    3.3 Metode dan Teknik Penelitian ............................................................ 34

    3.3.1 Penelitian Pustaka ........................................................................ 35

    3.3.2 Penelitian Lapangan .................................................................... 35

    3.3.2.1 Metode Simak....................................................................... 35

    3.3.2.2 Metode Survei ...................................................................... 37

    3.3.2.3 Metode cakap (wawancara) .................................................. 37

    3.4 Sumber Data ............................................................................................ 38

    3.5 Instrumen Penelitian................................................................................ 38

    3.6 Populasi dan Sampel ............................................................................... 39

    3.5.1 Populasi .......................................................................................... 39

    3.5.2 Sampel ............................................................................................ 39

    3.7 Teknik Analisis Data ............................................................................... 40

    3.8 Prosedur Penelitian................................................................................. 42

    BAB IV PEMBAHASAN ................................................................................... 44

    4.1 Latar Belakang Kebahasaan .................................................................. 44

    4.2 Identitas Sosial Responden ................................................................... 44

    4.3 Kemampuan Berbahasa Responden ...................................................... 46

    4.4 Situasi Diglosia Berdasarkan Ranah ..................................................... 46

  • x

    4.5 Kedudukan dan Fungsi BIM ................................................................. 66

    BAB V PENUTUP .............................................................................................. 72

    5.1 Simpulan ............................................................................................... 72

    5.2 Saran ..................................................................................................... 73

    DAFTAR PUSTAKA ......................................................................................... 76

    LAMPIRAN ........................................................................................................ 78

    1. Kuesioner ................................................................................................ 78

    2. Daftar Responden .................................................................................... 83

  • xi

    ABSTRAK

    NURWAHYU PUSPITASARI, Kediglosiaan Penutur Bahasa Makassar di

    Kelurahan Tamalanrea Indah Kota Makassar (dibimbing oleh Muhammad

    Darwis dan Asriani Abbas).

    Penelitian ini bertujuan mendeskripsikan situasi diglosia penutur bahasa

    Makassar yang ada di kelurahan Tamalanrea Indah dan mengetahui kedudukan

    serta fungsi bahasa-bahasa yang digunakan dalam percakapan sehari-hari penutur

    bahasa Makassar di Tamalanrea Indah.

    Penelitian ini bersifat deskriptif kualitatif. Data diperoleh melalui transkrip

    percakapan dan penyebaran kuesioner kepada responden. Responden adalah

    penutur bahasa Makassar (BM) sebanyak 40 orang yang diambil dari 40 keluarga

    dan berdomisili di kelurahan Tamalanrea Indah. Sampel tersebut ditentukan

    secara acak berlapis dengan menstratifikasi populasi berdasarkan pendidikan,

    pekerjaan, dan pendapatan. Kemudian, data transkrip percakapan diambil secara

    acak pada setiap ranah yakni: ranah keluarga, pergaulan, tetangga, pendidikan,

    transaksi jual-beli, agama, dan pemerintahan. Pengumpulan data menggunakan

    metode simak dan dibantu melalui teknik sadap, teknik SBLC (simak bebas libat

    cakap), teknik rekam, dan teknik catat. Metode survei dilakukan melalui

    penyebaran kuesioner, dan metode cakap (wawancara) melalui teknik elisitasi.

    Data yang diperoleh diakumulasi dan dipersentasikan. Lalu, data dianalisis secara

    deskriptif.

    Hasil penelitian ini menunjukkan bahwa: (1) penutur bahasa Makassar di

    Tamalanrea Indah menggunakan dua bahasa, yakni bahasa Indonesia (BI) dan BM

    serta satu ragam bahasa, yakni bahasa Indonesia dialek Makassar (BIM). Situasi

    kebahasaan penutur BM di Tamalanrea Indah telah mengalami kebocoran diglosia

    karena BI dan BM telah merembes masuk ke dalam ranah-ranah tertentu. Pola

    diglosia penutur bahasa Makassar di Tamalanrea Indah adalah diglosia ganda atau

    double overlapping diglossia. (2) berdasarkan pemerolehan dan fungsi bahasa,

    penutur BM cenderung lebih memilih menggunakan BIM sebagai penyambung

    komunikasi antarsuku dibandingkan BI. Oleh karena itu, dalam situasi formal BI

    menjadi bahasa tinggi (T) terhadap BIM yang menjadi bahasa rendah (R-nya).

    Lalu dalam tingkatan yang lebih rendah dalam situasi informal BIM menjadi

    bahasa T terhadap BM yang menjadi bahasa R-nya.

    Kata kunci : diglosia, pola diglosia,diglosia ganda, situasi bahasa, kedudukan

    bahasa, dialek Makassar

  • xii

    ABSTRACT

    NURWAHYU PUSPITASARI, The Diglossic of Makassarese Native Speakers at

    Tamalanrea Indah Sub-district of Makassar City (Supervised by Muhammad

    Darwis and Asriani Abbas).

    This research aims to describe the diglossic situations of Makassarese

    native speakers in Tamalanrea Indah sub-district, and to know the function and

    status of languages used in a daily life of the speakers.

    In writing the thesis, descriptive and qualitative approaches were

    employed. Data were obtained from conversation transcript and distributed

    questionnaires to respondents. The respondent of this research is the native

    speakers of Makassarese. There were 40 people from 40 families taken as

    samples. And all of them domiciled in Tamalanrea Indah sub-district. This

    samples determined by using stratified sampling method, by stratifying

    populations based on education, employment, and monthly income. Afterwards,

    conversation transcript taken randomly in every domain, that is: family, social,

    neighborhood, education, trading affair, religion, and government. Data collection

    was conducted by using listening method and assisted with tapping, uninvolved-

    conversation-observation, recording, and noting technique. The survey method

    was conducted by distributing questionnaires, and by interviewing with elicitation

    technique. The data, then, accumulated and converted into percentage, and then

    descriptively analyzed.

    The result of this research shows that: (1) Makassarese native speakers in

    Tamalanrea Indah sub-district use two languages that is Indonesian and

    Makassarese, and one variety of language namely Indonesian with Makassarese

    dialect. Language situations of Makassarese native speakers have encountered

    leakage diglossic because Indonesian and Makassarese have penetrated into each

    other’s domains. The type of diglossic situations happened in Makassarese native

    speakers in Tamalanrea Indah sub-district is double overlapping diglossia. (2)

    Based on language acquisition and language function, Makassarese native

    speakers prefer Indonesian language with Makassarese dialect as a means of

    intercommunity communication rather than Indonesian language. Therefore, in

    the formal situations, Indonesian language becomes the high (H) language, while

    Indonesian language with Makassarese dialect becomes the low (L). Then, in the

    lower level, in the formal situations, Indonesian language with Makassarese

    dialect becomes the H language, and Makassarese becomes the low (L).

    Key words: diglossia, types of diglossia, double overlapping diglossia, language

    situations, language status, Makassar dialect.

  • xiii

    DAFTAR TABEL

    1. Jumlah Responden .............................................................................................. 45

    2. Penentuan Kelas Sosial Responden .................................................................... 46

    3. Situasi Diglosia di Ranah keluarga ..................................................................... 48

    4. Situasi Diglosia di Ranah Pergaulan ................................................................... 50

    5. Situasi Diglosia di Ranah tetangga ..................................................................... 53

    6. Situasi Diglosia di Ranah pendidikan ................................................................. 55

    7. Situasi Diglosia di Ranah Transaksi ................................................................... 58

    8. Situasi Diglosia di Ranah Agama ....................................................................... 59

    9. Situasi Diglosia di Ranah Pemerintahan ............................................................. 61

    10. Akumulasi Persentasi Penggunaan Bahasa ......................................................... 63

    11. Kedudukan Bahasa Berdasarkan Ranah ............................................................. 67

    12. Kedudukan Bahasa Berdasarkan Prestise ........................................................... 68

    13. Kedudukan Bahasa Berdasarkan Pemerolehannya ............................................. 69

  • xiv

    DAFTAR LAMBANG DAN SINGKATAN

    % : jumlah persentasi

    (....) : terjemahan

    BI : bahasa Indonesia

    BIM : bahasa Indonesia dialek Makassar

    BM : bahasa Makassar

    BR : bahasa rendah

    BT : bahasa tinggi

    F : frekuensi

    FOR : formal

    INF : informal

    O1 : orang pertama

    O2 : orang kedua

    R : rendah

    T : tinggi

    TM : tidak Menjawab

  • 1

    BAB I

    PENDAHULUAN

    1.1 Latar Belakang

    Bahasa digunakan sebagai alat komunikasi dalam interaksi manusia.

    Seluruh lapisan masyarakat mengekspresikan apa yang ada dalam

    pikirannya melalui bahasa. Masyarakat dapat saling mengenal, bekerja

    sama, dan bertukar informasi karena ada bahasa. Di Indonesia kita

    menggunakan Bahasa Indonesia sebagai bahasa resmi dan bahasa daerah

    sebagai bahasa kebudayaan. Setiap suku memiliki bahasa daerahnya sendiri

    sehingga Indonesia dikenal sebagai negara yang kaya akan bahasa daerah.

    Keberadaan bahasa Indonesia di tengah-tengah bahasa daerah dianggap

    efektif sebagai alat penyambung komunikasi antarsuku. Bahasa Indonesia

    sebagai bahasa resmi sangatlah dirasakan manfaatnya saat kita

    berkomunikasi dengan masyarakat suku lain. Peran bahasa resmi ini erat

    kaitannya dengan fenomena urbanisasi.

    Urbanisasi menjadi topik yang patut dipertimbangkan dalam

    pembahasan dinamika perkembangan bahasa, khususnya urbanisasi yang

    terjadi di Kota Makasaar. Urbanisasi merupakan fenomena perpindahan

    penduduk pedesaan ke daerah perkotaan dengan tujuan-tujuan tertentu.

    Perpindahan ini menyebabkan maysarakat dengan identitas suku yang

    berbeda bertemu dalam satu ruang komunikasi. Artinya, masyrakat yang

    berlatar belakang bahasa daerah yang berbeda akan bertemu dalam satu

    ruang komunikasi di daerah perkotaan. Di sinilah Bahasa Indonesia ikut

  • 2

    andil dalam menyambung komunikasi antarsuku. Tentunya ruang-ruang

    publik pada daerah perkotaan akan didominasi dengan penggunaan bahasa

    Indonesia dan bahasa daerah akan digunakan dalam ruang pribadi

    masyarakat pengguna bahasa tersebut.

    Distribusi penduduk di Sulawesi Selatan misalnya, komposisi

    penduduknya berpusat pada daerah perkotaan. Mayoritas penduduk

    Sulawesi-Selatan bermigrasi dan menjadikan kota Makassar sebagai daerah

    tujuan untuk tempat tinggal, baik untuk tujuan bekerja, sekolah maupun

    untuk alasan lain. Bagi penulis, wilayah yang sangat mendekati kriteria

    masyarakat bahasa yang dijelaskan sebelumnya ada di Kelurahan

    Tamalanrea Indah kota Makassar. Wilayah ini merupakan wilayah yang

    diperuntutkan untuk zona pendidikan 1 dan didiami oleh masyarakat yang

    mayoritas berasal dari berbagai daerah.

    Berdasarkan data statistik daerah kecamatan Tamalanrea tahun 2016

    yang diterbitkan oleh BPS jumlah penduduk kelurahan Tamalanrea Indah

    sebanyak 17.758 orang dari 8.710 kartu keluarga. Kelurahan Tamalanrea

    Indah terdiri atas 10 RW. Persentasi suku Makassar yang tersebar di seluruh

    RW sebesar 32% dan 68% berasal dari suku Bugis beserta masyarakat

    imigran luar negeri. Berdasarkan hasil observasi, wilayah Tamalanrea Indah

    ditempati oleh penduduk bersuku Makassar dengan populasi yang cukup

    padat terletak di RW 6 di Jl. sepakat kampung kera-kera dan sekitarnya.

    1 Dalam Peraturan Daerah Nomor 6 tahun 2006 tentang Rencana Tata Ruang dan Wilayah Kota

    Makassar : Kawasan Pendidikan Tinggi Terpadu, yang berada pada bagian tengah Timur Kota,

    mencakup wilayah Kecamatan Panakukang, Tamalanrea dan Tallo.

  • 3

    Terdapat pula penduduk suku Makassar di RW 9 wilayah Btn. Asal Mula

    dan jl Politeknik namun penduduk suku Makassar di wilayah ini lebih

    banyak yang berasal dari daerah lain (bukan penduduk asli). Ditemukan

    pula penduduk bersuku Makassar yang menetap di sekitaran kampus Unhas

    Tamalanrea beberapa tahun karena alasan pendidkan (merupakan

    mahasiswa Unhas). Berdasarkan data penduduk tersebut terlihat bahwa

    penduduk Tamalanrea Indah yang berasal dari daerah lain lebih banyak

    dibandingkan dengan penduduk asli tamalanrea indah yang bersuku

    Makassar. Hal ini menjadi gambaran jelas banyaknya masyarakat urban di

    lokasi tersebut.

    Adanya urbanisasi mengakibatkan masyarkat dari suku berbeda

    bertemu dan saling berinteraksi. Pada situasi interaksi seperti ini sering kali

    bahasa Indonesia menjadi pilihan utama. Kemudian, bahasa daerah hanya

    digunakan pada domain-domain yang bersifat etnis. Seperti halnya situasi

    kebahasaan di kelurahan Tamalanrea Indah yang telah dikemukakan

    sebelumnya.

    Fenomena urbanisasi menyebabkan banyak fenomena kebahasaan

    yang dapat diamati. Salah satunya mengenai permasalahan ketepatan kapan,

    dan di mana bahasa daerah atau bahasa Indonesia digunakan.Masyrakat

    Kelurahan Tamalanrea Indah adalah dwibahasawan dengan beraneka ragam

    bahasa daerah yang masing-masing dimilikinya. Bertemunya masyarakat

    yang berbeda bahasa daerah dalam satu tempat, menjadikan bahasa

    Indonesia dan bahasa daerah bercampur baur penggunaannya. Bahkan,

  • 4

    dapat saja salah satu dari bahasa ini akan tenggelam atau kedua bahasa

    tersebut akan membentuk satu ragam bahasa tersendiri. Contohnya saja

    dalam komunikasi seorang ibu yang menggunakan bahasa Makassar kepada

    anak. Kemudian, anak menggunakan bahasa Indonesia dialek Makassar

    kepada ibu.

    Ibu : Risal tena nu mange kuliah?

    (Risal, kamu tidak pergi kuliah?)

    Anak : Sebentarpi kupergi, kutunggui dulu telfonnya temanku

    (Sebentar saya pergi, saya tunggu telfon dari teman)

    Ibu : Kalo pergiko janganko lupa kunci pagar mauka pergi ini!

    ( Kalau kamu pergi jangan lupa mengunci pagar, saya mau

    pergi sekarang!)

    Dari contoh di atas tampak terjadi penggunaan dua bahasa, namun

    komunikasi mereka tetap dimengerti. Percakapan di atas menjadi contoh

    ternyata bahasa Indonesia juga menjadi bahasa yang digunakan dalam

    percakapan sehari-hari. Bahasa Indonesia tidak hanya digunakan pada

    komunikasi antarsuku atau komunikasi dalam domain formal. Saat

    berkomunikasi dalam domain informal dengan penutur sesuku pun bahasa

    Indonesia tetap digunakan. Namun, telah mengalami percampuran dengan

    bahasa Makassar sehingga membentuk bahasa Indonesia ragam nonbaku

    atau bahasa Indonesia dialek Makassar. Ragam bahasa Indonesia dialek

    Makassar telah digunakan secara meluas di kota Makassar, khususnya

    wilayah Tamalanrea Indah. Ragam bahasa ini juga digunakan oleh hampir

    semua kalangan dalam berbagai situasi.

    Fenomena kemunculan bahasa Indonesia dialek Makassar dapat

    dilihat pada kosa kata dan garamatika bahasa Makassar yang bercampur

  • 5

    baur dengan bahasa Indonesia. Misalnya dapat kita lihat dari percakapan

    dua orang teman:

    O1 : Bukunya siapa ini, punyata kapang ini Inna?

    (Ini buku siapa, mungkin ini bukumu Inna?)

    O2 : Oh iye’ bukuku ini, makasih

    (Oh iya ini buku saya, terima kasih)

    Kaidah tata bahasa kalimat di atas bukanlah sepenuhnya kaidah tata

    bahasa dalam bahasa Indonesia. Begitu pula dengan kosa katanya, terdapat

    kosa kata bahasa Makassar (kapang) yang disandingkan penggunaannya

    dengan kosa kata bahasa Indonesia. Jika ditilik lebih mendalam, fenomena

    yang dijelaskan sebelumnya memperlihatkan kecenderungan bahasa

    Indonesia akan menggeser peran bahasa Makassar dalam komunikasi

    informal atau sebaliknya. Bahasa Makassar akan memengaruhi penggunaan

    bahasa Indonesia dalam komunikasi formal. Pada akhirnya, peran bahasa

    Makassar berpotensi digantikan oleh bahasa Indonesia dialek Makassar.

    Penulis berasumsi fenomena ini terjadi karena masyarakat Kelurahan

    Tamalanrea Indah adalah salah satu contoh masyarakat yang heteregon.

    Tuntutan untuk menggunakan bahasa daerah dalam ranah informal

    sangatlah minim karena orang-orang yang mereka temui bukanlah dari suku

    atau daerah yang sama. Oleh sebab itu, digunakanlah bahasa Indonesia

    dialek Makassar dalam percakapan sehari-hari. Namun, kadang untuk

    berkomunikasi dengan orang sesuku masih tetap digunakan bahasa

    Indonesia dialek Makassar. Permasalahan ini kemudian akan menjadi kajian

    ilmu diglosia.

  • 6

    Fenomena kebahasaan yang telah dikemukakan sebelumnya,

    mengindikasikan terjadinya penggunaan bahasa yang tidak stabil dan tidak

    sesuai dengan domainnya. Dari situasi tersebut, terlihat bahwa terdapat 2

    bahasa dan 1 ragam bahasa yang digunakan oleh masyarakat Kelurahan

    Tamalanrea Indah dalam berkomunikasi, yakni bahasa Indonesia, bahasa

    Makassar, dan bahasa Indonesia dialek Makassar. Jika Penggunaan bahasa

    Indonesia dialek Makassar membentuk peran dan fungsinya tersendiri tanpa

    disadari oleh masyarakat tutur, posisi bahasa Indonesia dialek Makassar

    mulai dipertanyakan. Apakah bahasa tersebut sebagai bahasa T atau bahasa

    R.

    Kondisi penutur bahasa Makassar di Tamalanrea Indah yang

    heterogen itu dapat menjadi salah satu penyebab tergantikannya suatu

    bahasa atau munculnya sutau ragam bahasa baru. Namun, persoalan ini

    jarang disadari oleh masyarakat tutur. Oleh karena itu, permasalahan

    mengenai situasi diglosia pada penutur bahasa Makassar di Kelurahan

    Tamalanrea Indah menarik untuk dikaji. Penggambaran fenomena

    kebahasaan yang penulis kemukakan sebelumnya juga akan dikaji lebih

    dalam lagi pada tulisan ini.

    1.2 Identifikasi Masalah

    Jika ditinjau dari perspektif diglosia, pola komunikasi penutur bahasa

    Makassar di Kelurahan Tamalanrea Indah menjadi fenomena yang

    memunculkan beberapa permasalahan. Berdasarkan hal tersebut, maka

    penulis mengidentifikasi beberapa masalah berikut ini.

  • 7

    a. Interaksi penutur bahasa Makassar di Kelurahan Tamalanrea Indah

    melibatkan bahasa Indonesia dalam ranah informal untuk mewadahi

    komunikasi antarsuku.

    b. Penutur bahasa Makassar di Kelurahan Tamalanrea Indah menggunakan

    bahasa Indonesia yang bercampur baur dengan Bahasa Makassar dalam

    berbagai ranah baik informal maupun formal.

    c. Muncul bahasa Indonesia dialek Makassar yang digunakan oleh penutur

    bahasa Makassar di Kelurahan Tamalanrea Indah dalam percakapan

    sehari-hari.

    d. Situasi diglosia penutur bahasa Makassar di Tamalanrea memperlihatkan

    pola yang kurang jelas.

    e. Bahasa Indonesia dialek Makassar memiliki kedudukan dan fungsi yang

    kurang jelas di dalam komunikasi sehari-hari penutur bahasa Makassar di

    Tamalanrea Indah.

    1.3 Batasan Masalah

    Berdasarkan identifikasi masalah yang ditutuliskan sebelumnya,

    penulis membatasi masalah dalam penelitian ini hanya pada persoalan

    situasi diglosia penutur bahasa Makassar di Kelurahan Tamalanrea Indah

    dan kedudukan serta fungsi bahasa Indonesia dialek Makassar.

    Permasalahan diglosia menjadi suatu topik yang jarang disadari oleh

    masyarakat. Bahasa yang selalu tumbuh, fungsi bahasa yang selalu

    berkembang seiring perkembangan kualitas hidup masyarakat, dan situasi

    penggunaan bahasa tersbut menjadi masalah dasar dalam kajian diglosia.

  • 8

    1.4 Rumusan Masalah

    Berdasarkan uraian sebelumnya dapatlah dirumuskan beberapa

    permasalahan penelitian untuk dijawab pada bab selanjutnya.

    a. Bagaimana situasi diglosia penutur bahasa Makassar di Kelurahan

    Tamalanrea Indah?

    b. Bagaimana kedudukan dan fungsi bahasa Indonesia dalek Makassar

    dalam percakapan sehari-hari penutur bahasa Makassar di Kelurahan

    Tamalanrea Indah?

    1.5 Tujuan dan Manfaat

    Segala macam bentuk tindakan pasti memiliki tujuan tersendiri.

    Begitu pula dalam penelitian ini. Masyarakat pada umumnya menggunakan

    dan mempelajari bahasa. Namun, perhatian terhadap persoalan bagaimana

    bahasa itu digunakan dan bagamaina fungsi yang diemban bahasa itu dalam

    lingkungan sosial tidak terlalu diperhatikan, terutama dalam persoalan

    diglosia. Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan:

    a. Situasi diglosia pada penutur bahasa Makassar di Tamalanrea Indah

    berdasarkan kedwibahasaannya.

    b. Kedudukan dan fungsi bahasa-bahasa yang digunakan dalam

    percakapan sehari-hari penutur bahasa Makassar di Tamalanrea Indah.

    Temuan penelitian ini diharapkan dapat memberikan manfaat teoretis

    dan praktis bagi penutur bahasa Makassar dan bagi masyarakat tutur bahasa

    lain yang ada di wilayah Makassar. Manfaat yang terdapat dalam penelitian

    diuraikan pada tulisan berikut ini.

  • 9

    a. Manfaat Teoretis

    1) Menambah khasanah ilmu pengetahuan di bidang sosiolinguistik,

    khususnya mengenai masalah kedwibahasaan (bilingualitas) dan

    diglosia.

    2) Memperkaya kasus penelitian diglosia pada bidang studi

    kebahasaan.

    3) Memberi sumbangsih data terhadap penelitian bahasa di bidang

    linguistik terapan.

    b. Manfaat Praktis

    1) Masyrakat dapat lebih memahami begitu pentingnya penggunaan

    bahasa yang tepat sehingga tidak akan terjadi diglosia tiris yang

    dapat menyebabkan kepunahan bahasa dan terbentuknya sebuah

    ragam bahasa baru.

    2) Masyarakat lebih menghargai eksistensi bahasa daerah, khususnya

    bahasa Makassar.

    3) Bahasa Indonesia dapat menempati perannya sebagai bahasa resmi

    yang tidak akan lagi mendominasi bahasa-bahasa daerah.

    4) Bahasa daerah, khususnya bahasa Makassar dan bahasa Indonesia

    dapat hidup mengemban fungsi masing-masing sehingga tercipta

    kedwibahasaan yang seimbang.

  • 10

    BAB II

    TINJAUAN PUSTAKA

    2.1 Sosiolinguistik

    Bahasa secara umum dipahami sebagai alat komunikasi yang

    digunakan dalam interaksi manusia. Pengkajian mengenai persoalan

    kebahasaan selalu berkembang sejalan dengan perkembangan bahasa itu

    sendiri. Permasalahan kebahasaan dapat dikaji dari aspek internal bahasa

    dan dari aspek eksternal. Jika bahasa dikaji dari aspek internalnya,

    pembahasan akan mengarah pada persoalan tentang struktur bahasa seperti

    fonologi, morfologi, dan sintaksis. Lain halnya ketika bahasa dikaji dari

    aspek eksternalnya. Pembahasan akan lebih mengarah pada persoalan

    bagaimana bahasa itu dikaitkan atau dihubungkan dengan hal-hal yang

    berada di luar kedirian bahasa. Pengkajian bahasa secara eksternal akan

    menghubungkan bahasa itu dengan disiplin ilmu lain seperti hubungan

    bahasa dengan ilmu psikologi atau hubungan bahasa dengan ilmu sosiologi.

    Hadirnya pengkajian persoalan kebahasaan yang dihubungkan dengan

    ilmu sosiologi memunculkan disiplin ilmu tersendiri yang akrab kita sebut

    sosiolinguistik. Terdapat banyak literatur yang membahas tentang disiplin

    ilmu ini. Chaer dan Agustina (2010:2) mengemukakan bahwa untuk

    memahami apa itu sosiolinguistik kita terlebih dahulu memahami apa itu

    sosiologi dan apa itu linguistik. Sosiologi adalah kajian yang mempelajari

    masalah-masalah sosial dalam suatu masyarakat guna memahami

    bagaimana manusia menyesuaikan diri dengan lingkungannya dan

  • 11

    bagaimana mereka bersosialisasi. Sedangkan linguistik merupakan disiplin

    ilmu yang mengkaji bahasa sebagai objeknya. Sosiolinguistik adalah bidang

    ilmu antardisiplin yang mempelajari bahasa dalam kaitannya dengan

    penggunaan bahasa itu di dalam masyarakat.

    Pride dan Holmes (dalam Sumarsono dan Paina, 2002:2).

    merumuskan sosiolungistik merupakan kajian tentang bahasa sebagai bagian

    dari kebudayaan dan masyarakat. Bahasa itu tidak otonom. Beberapa

    deefinisi sosiolinguistik yang dikemukakan di atas dapat disimpukan bahwa

    sosiolinguistik merupakan ilmu interdisiplin yang mengkaji ciri dan fungsi

    suatu bahasa dalam kaitannya dengan pengguna bahasa tersebut. Serta

    melihat hubungan kebudayaan, masyarakat, dan bahasa itu saling bertautan.

    2.2 Kedwibahasaan

    Fishman (dalam Ibrahim, 1993:21) dijelaskan bahwa kedwibahasaan

    atau biasa disebut bilingualisme dipandang sebagai kemampuan individu

    menggunakan lebih dari satu variasi bahasa. Sejalan dengan pendapat

    tersebut, Lukman (2012:9) berpendapat bahwa kedwibahasaan berkenaan

    dengan penggunaan dua bahasa atau lebih. Kedwibahasaan dipahami

    sebagai kemampuan seorang penutur atau pemakai bahasa yang telah

    menguasai bahasa pertamanya atau bahasa ibunya (B1) dan juga menguasai

    bahasa lainnya sebagai bahasa keduanya (B2). Fenomena kebahasaan ini

    terjadi karena adanya kontak antara variasi atau ragam bahasa yang lain.

    Kedwibahasaan secara umum dipandang sebagai penggunaan dua

    bahasa oleh seorang penutur dalam pergaulannya dengan orang lain secara

  • 12

    bergantian. Orang yang dapat menggunakan kedua bahasa itu disebut

    orang bilingual (dwibahasawan) sedangkan kemampuan untuk

    menggunakan dua bahasa disebut bilingualitas (kedwibahasawanan).

    (Chaer dan Agustina, 2010:85).

    Bloomfield (dalam Chaer dan Agustina, 2010:85-6) dikemukakan

    bahwa bilingualisme merupakan kemampuan seorang penutur untuk

    menggunakan dua bahasa dengan sama baiknya. Menurut Lado dan Abas

    (dalam Lukman 2012: 9-10), kedwibahasaan itu merupakan kemampuan

    menggunakan bahasa oleh seseorang dengan sama baik atau hampir sama

    baiknya, yang secara teknis mengacu pada pengetahuan dua buah bahasa

    bagaimanapun tingkatnya. Kedwibahasaan juga dapat diartikan sebagai

    kemampuan dalam dua bahasa atau lebih. Jadi, seorang dwibahasawan

    adalah orang yang memiliki kemampuan di dalam dua bahasa atau lebih,

    atau minimal memiliki kemampuan dalam bahasa kedua. Beberapa definisi

    tentang kedwibahasaan yang telah dikemukakan, dapat dipahami bahwa

    dwibahasawan adalah orang yang menguasai dua atau lebih bahasa dan

    menggunakannya dalam komunikasi, baik penguasaan kebahasaan itu

    maksimal maupun minimal.

    Setelah merumuskan apa itu kedwibahasaan, kita perlu memahami

    kembali apa sebenarnya yang dimaksud dengan bahasa dalam

    kedwibahasaan. Chaer dalam bukunya menjelaskan tentang pengertian

    bahasa dari berbagai sudut pandang, kemudian menyimpulkan dan

    memberikan contoh mengenai maksud dari bahasa tersebut.

  • 13

    ...yang dimaksud dengan bahasa di dalam bilingualisme itu sangat

    luas, dari bahasa dalam pengertian langue, seperti bahasa Sunda dan

    bahasa Madura, sampai berupa dialek atau ragam dari sebuah bahasa,

    seperti bahasa Jawa dialek Banyumas dan bahasa Jawa dialek

    Surabaya. Kalau yang dimaksud dengan bahasa adalah juga dialek,

    maka berarti hampir semua anggota masayarakat Indonesia adalah

    bilingual; kecuali anggota masyarakat tutur yang jumlah anggotanya

    sedikit, letaknya terpencil, dan di dalamnya hanya terdapat satu dialek

    dari bahasa itu (Chaer dan Agustina, 2010:88).

    Lukman (2012:9) mengemukakan beberapa pendapat ahli mengenai

    pola kedwibahasaan dari berbagai sudut pandang. Pertama Abas yang

    mengemukakan adanya kedwibahasaan seimbang atau balanced

    bilingualism dengan melihat kemampuan seseorang dalam menggunakan

    bahasa-bahasa yang dikuasai dengan sama baiknya. Kedua Kamaruddin

    yang mengulas secara rinci tentang pola kedwibahasaan. Pola

    kedwibahasaan dapat dilihat dari sudut pandang status penutur, tingkatan,

    cara terjadi, kemampuan fungsional, tahap proses, masa perkembangan dll.

    Tetapi dalam tulisan ini yang akan diulas hanya berdasarkan status penutur.

    Ditinjau dari sudut pandang status penutur, kedwibahasaan dapat

    dibedakan menjadi tiga kelompok. Pertama, kedwibahasaan horizontal,

    kedwibahasaan ini terjadi jika dua bahasa yang berbeda memiliki status

    yang sama dalam kehidupan resmi, budaya, dan keluarga. Situasi demikian

    umumnya terjadi pada kelompok penutur lapisan atas dan terididik.

    Walaupun dalam pemakaian bahasa mereka mungkin dapat

    membedakannya secara fungsional, tetapi mungkin akan terjadi tumpang

    tindih pemakaian bahasa tersebut dalam lingkungan yang sama. Kedua,

    kedwibahasaan vertikal terjadi apabila suatu bahasa baku berada bersama-

  • 14

    sama dengan dialeknya pada penutur yang sama (situasi diglosia). Ketiga,

    kedwibahasaan diagonal terjadi apabila penutur menggunakan dialek atau

    bahasa yang tidak baku bersama-sama dengan suatu bahasa baku yang tidak

    memiliki hubungan kekeluargaan.

    Masih banyak lagi pola kedwibahasaan yang dikemukakan oleh

    Kamaruddin. Namun, berkenaan dengan persoalaan yang akan dibahas pada

    penelitian ini, kita akan lebih berfokus pada pola kedwibahasaan yang

    dirumuskan oleh kamaruddin berdasarkan status penuturnya.

    2.3 Diglosia

    Istilah diglosia berasal dari bahasa Perancis, yaitu diglossie yang

    pernah digunakan oleh seorang linguis Perancis bernama Marcais.

    Kemudian, istilah ini diperkenalkan dan digunakan oleh Ferguson sekitar

    tahun 1959 menggunakan bahasa Inggris yakni diglosia. Berbagai penelitian

    Ferguson telah membuat isitilah ini berkembang dan penggunaan istilah

    diglosia semakin meluas di kalangan para sosiolinguis.

    Untuk memahami diglosia lebih spesifik perlu dikemukakan

    pandangan beberapa ahli tentang diglosia tersebut. Di antaranya Ferguson,

    Fishman, dan Fasold..

    Diglosia adalah suatu situasi bahasa yang relatif stabil di mana selain

    dari dialek-dialek utama suatu bahasa (yang mungkin mencakup satu

    bahasa baku atau bahasa-bahasa baku regional), ada ragam bahasa

    yang sangat berbeda, sangat terkodifikasikan (sering kali secara

    gramatik lebih kompleks) dan lebih tinggi, sebagai wahana dalam

    keseluruhan kesusasteraan tertulis yang luas dan dihormati, baik pada

    kurun waktu terdahulu maupun pada masyarakat ujaran lain, yang

    banyak dipelajari lewat pendidikan formal dan banyak dipergunakan

    dalam tujuan-tujuan tertulis dan ujaran resmi, tapi tidak dipakai oleh

  • 15

    bagian masyarakat apa pun dalam pembicaraan-pembicaraan biasa.

    Ferguson (dalam Alwasilah,1985:36)

    Dari definisi yang diberikan Ferguson tentang diglosia, Chaer dan

    Agustina (2010:93) mengemukakan beberapa hal berkut ini.

    1. Diglosia adalah suatu situasi kebahasaan yang relatif stabil, selain

    terdapat sejumlah dialek-dialek utama (lebih tepat: ragam-ragam

    utama) dari satu bahasa, terdapat juga sebuah ragam lain.

    2. Dialek-dialek utama yang dimaksud dapat berupa sebuah dialek

    standar, atau sebuah standar regional.

    3. Ragam lain (yang bukan dialek-dialek utama) itu memiliki ciri sudah

    (sangat) terkodifikasi, gramatikalnya lebih kompleks, merupakan

    wahana kesusastraan tertulis yang sangat luas dan dihormati,

    dipelajari melalui pendidikan formal, digunakan terutama dalam

    bahasa tulis dan bahasa lisan formal, dan tidak digunakan (oleh

    lapisan masyarakat manapun) untuk percakapan sehari-hari.

    Ferguson (dalam Alwasilah, 1985:137) mengemukakan bahwa

    keadaan masyarakat yang menggunakan dua dialek dari satu bahasa bukan

    antara dua bahasa pada situasi tertentu itulah diglosia. Persoalan-persoalan

    yang menyangkut diglosia, Ferguson definisikan sebagai persoalan dialek

    yang terdapat dalam masyarakat tutur, Ferguson memandang bahwa

    kedaaan masyarakat yang memiliki dan menggunakan dua variasi bahasa

    dalam suatu bahasa itulah diglosia. Ferguson juga menjelaskan bahwa

    ragam bahasa tersebut memiliki peran dan fungsi tertentu dalam

    penggunaannya. Penggunaan ragam-ragam tersebut bergantung kepada

  • 16

    situasi. Diglosia dijelaskan oleh Ferguson melalui sembilan topik, yaitu

    fungsi, prestise, warisan sastra, pemerolehan, standardisasi, stabilitas,

    gramatika, leksikon dan fonologi.

    Konsep Ferguson mengenai diglosia, bahwa di dalam masyarakat ada

    pembedaan ragam bahasa T dan R dengan fungsinya masing-masing

    dimodifikasi dan diperluas Fishman. Menurut Fishman diglosia tidak

    hanya berlaku pada adanya pembedaan ragam T dan ragam R pada

    bahasa yang sama, melainkan juga berlaku pada bahasa yang sama

    sekali tidak serumpun, atau pada dua bahasa yang berlainan. Jadi,

    yang menjadi tekanan bagi Fishman adalah adanya pembedaan fungsi

    kedua bahasa atau variasi bahasa yang bersangkutan. (Chaer dan Agustina, 2010:98)

    Penjelasan yang sama juga dikemukakan oleh Alwasilah (1985:144)

    tentang konsep diglosia Fishman. Fishman menganggap bahwa pengertian

    diglosia tidak dibatasi pada dua ragam dari satu bahasa saja, tetapi dapat

    juga mengacu pada situasi kebahasaan yakni terlihat perbedaan-perbedaan

    yang jelas dalam sistem linguistik yang disebabkan oleh fungsi-fungsi

    sosial. Interaksi kedwibahasan dengan diglosia menghasilkan empat tipe

    masyarakat, yaitu (1) masyarakat kedwibahasaan dan diglosia, (2)

    masyarakat kedwibahasaan tanpa diglosia, (3) masyarakat diglosia tanpa

    kedwibahasaan, dan (4) masyarakat tanpa diglosia dan tanpa

    kedwibahasaan. Penggambarannya dapat dilihat pada tabel berikut :

    Diglosia

    Kedwibahasaan +1 Diglosia dan

    kedwibahasaan

    2 Kedwibahasaan tanpa diglosia

    - 3 Diglosia tanpa

    kedwibahasaan

    4 Tanpa kedwibahasaan dan tanpa

    diglosia

    Gambar 1 : Hubungan antara Bilingualisme dan Diglosia

  • 17

    Tabel di atas menunjukkan bahwa hanya tipe pertama dan kedua yang

    relevan dengan kondisi kedwibahasaan. Pada tipe pertama, situasi

    kedwibahasaannya stabil karena hampir semua anggota masyarakat

    menguasai bahasa dari masyarakat lain dengan mengetahui bagaimana

    situasi sosial yang tepat dalam pemakaian bahasa yang dikuasainya.

    Kemudian pada tipe kedua situasi kedwibahasaan masyarakat transisional

    atau tidak stabil. Hal ini disebabkan oleh sebagian besar masyarakat yang

    merupakan dwibahasawan tidak memberikan batasan fungsi terntentu pada

    suatu bahasa sehingga setiap bahasa yang dikuasai dapat dipakai untuk

    tujuan apa saja.

    Sumarsono (dalam Lukman, 2012:19-20) menjelaskan bahwa

    kedwibahasaan tanpa diglosia sebagai akibat dari diglosia yang bocor. Pada

    dasarnya diglosia bocor mengacu kepada situasi masyarakat yang salah satu

    bahasanya merembes masuk kedalam fungsi-fungsi yang semula diperankan

    oleh bahasa lain. Akibat dari situasi kebahasaan ini ialah munculnya ragam

    baru yang merupakan percampuran dari kedua bahasa atau ragam yang

    sudah ada, atau bahasa yang lain.

    Konsep diglosia dikembangkan oleh Fasold sehingga muncullah

    istilah broad diglosia (diglosia luas). Konsep diglosia luas menjelaskan

    bahwa diglosia itu tidak hanya terjadi antara dua bahasa atau dua ragam atau

    dua dialek secara biner, melainkan bisa lebih dari dua bahasa atau dua

    dialek itu. Dengan demikian termasuk juga keadaan masyarakat yang di

    dalamnya ada diperbedakan tingkatan fungsi kebahasaan sehingga

  • 18

    muncullah apa yang disebut Fasold diglosia ganda dalam bentuk yang

    disebut double overlapping diglosia, double-nested diglosia, dan linear

    polyglosia. (dalam Chaer dan Agustina, 2010:98)

    Double overlapping diglosia adalah adanya situasi pembedaan derajat

    dan fungsi bahasa secara berganda. Sebagai contoh adalah situasi

    kebahasaan di Tanzania, seperti yang dilaporkan oleh Abdulaziz Mkilifi

    yang dikutip oleh Ibrahim (1993:31). Situasi kebahasaan di Tanzania

    dideskripsikan sebagai situasi triglosia atau lebih tepatnya disebut diglosia

    yang overlap. Terdapat tiga bahasa yang digunakan oleh masyarakat di

    Tanzania yakni bahasa Inggris, bahasa Shawili dan sejumlah bahasa daerah.

    Pada satu situasi, bahasa Shawili adalah bahasa T dan yang menjadi bahasa

    R-nya adalah sejumlah bahasa daerah. Pada situasi lain, bahasa Shawili

    menjadi bahasa R, sedangkan bahasa T-nya adalah bahasa Inggris. Jadi,

    bahasa Shawili memunyai status ganda: sebagai bahasa T terhadap bahasa-

    bahasa daerah, dan sebagai bahasa R terhadap bahasa Inggris. Perhatikan

    bagan berikut.

    T

    T Infor R

    R

    Realisasi tutur dalam masyarakat Tanzania yang multilingual

    berdiglosia ganda ini adalah sebagai berikut. Bahasa daerah dipelajari di

    rumah sebagai bahasa ibu, dan digunakan dalam komunikasi antarkeluarga

    atau antarpenutur yang berbahasa ibu sama. Bahasa Shawili dipelajari di

    Bahasa Daerah

    Bahasa Inggris

    Bahasa Shawili

  • 19

    sekolah dasar dan digunakan sebagai bahasa pengantar proses belajar

    mengajar, serta sebagai alat komunikasi antarteman sekolah yang tidak

    berbahasa ibu sama. Maka dari cara pemerolehan dan fungsi penggunaannya

    bahasa daerah adalah bahasa R dan bahasa Shawili berstatus sebagai bahasa

    T. Kemudian ketika anak-anak Tanzania memasuki pendidikan yang lebih

    tinggi mereka harus belajar bahasa Inggris sebagai mata pelajaran dan

    menggunakannya sebagai bahasa pengantar. Oleh karena bahasa Inggris

    dipersyaratkan untuk keberhasilan, dan harus digunakan untuk situasi-

    situasi formal, maka bahasa Inggris menjadi berstatus bahasa T terhadap

    bahasa Shawili yang digunakan dalam situasi-situasi informal. Mengapa

    menggunakan bahasa Shawili untuk interaksi informal dan mengapa bukan

    bahasa daerah? karena mereka pelajar-pelajar dan pemuda-pemuda

    Tanzania itu, masing-masing menggunakan bahasa daerah yang berbeda,

    dan tidak dapat dijadikan lingua franca di antara sesama mereka. Begitulah,

    dalam tingkatan yang lebih tinggi, bahasa Inggris menjadi bahasa T

    terhadap bahasa Shawili yang menjadi bahasa R-nya. Lalu dalam tingkatan

    yang lebih rendah, bahasa Shawili menjadi bahasa T terhadap bahasa daerah

    yang menjadi bahasa R-nya.

    Sedangkan double-nested diglosia adalah fenomena dalam

    masyarakat multilingual, yaitu terdapat dua bahasa yang diperbedakan: satu

    sebagai bahasa T, dan yang lain sebagai bahasa R, tetapi baik bahasa T

    maupun bahasa R itu masing-masing mempunyai ragam atau dialek yang

    masing-masing juga diberi status sebagai ragam T dan ragam R. Untuk

  • 20

    menjelaskan apa yang dimaksud dengan linear polyglosia, Fasold (1984)

    mengemukakan hasil penelitian Platt (1977) mengenai situasi kebahasaan

    masyarakat Cina yang berbahasa Inggris di Malaysia dan Singapura.

    Masyarakat Cina di kedua negara itu memunyai verbal repertoire yang

    terdiri atas bahasa Cina (yang diantaranya dominan secara regional), bahasa

    Melayu standar (bahasa Malaysia), dan bahasa Melayu bukan standar. Kalau

    kita mengikuti pola yang terjadi di Khalapur, maka dapat kita lihat ada tiga

    pasangan diglosia, yaitu, (1) bahasa Cina yang dominan versus bahasa Cina

    yang tidak dominan, (2) bahasa Inggris formal versus bahasa Inggris

    nonformal, dan (3) bahasa Melayu standar versus bahasa Melayu nonstandar

    (Chaer dan Agustina, 2010:99-102).

    Dari pandangan ketiga ahli tersebut, maka dapat disimpulkan bahwa

    diglosia merupakan situasi pengguanaan bahasa dengan memberikan fungsi

    dan peran tersendiri terhadap penggunaan bahasa tersebut. Baik itu

    penggunaan dua atau lebih bahasa yang berlainan, maupun dua atau lebih

    ragam bahasa dari satu bahasa. Dalam penelitan ini penulis lebih merujuk

    pada definisi yang dikemukakan oleh Fishman dan Fasold.

    2.4 Kedudukan dan Fungsi Bahasa

    Sebagai masayarakat kedwibahasaan kita telah memahami bahwa kita

    memiliki bahasa ibu (daerah) yang dikuasai dan dipelajari dalam lingkungan

    sehari-hari. Setelah masuk di dunia pendidikan kita akan diajarkan tentang

    apa itu bahasa Indonesia dan bagaimana penggunaan bahasa ini dengan baik

    dan benar. Bahasa daerah merupakan bahasa yang dipakai sebagai alat

  • 21

    komunikasi yang sangat alami, dan menjadi pengalaman batiniah seorang

    anak (Alwasilah, 1985:161).

    Kedudukan dan fungsi bahasa yang ada di Indonesia telah dirumuskan

    dalam seminar politik bahasa nasional yang diadakan di Jakarta pada bulan

    Februari 1957. Dalam seminar tersebut dijelaskan bahwa bahasa Indonesia

    berkedudukan sebagai bahasa nasional dan bahasa negara.

    Sebagai bahasa nasional, bahasa Indonesia menjalankan tugas sebagai

    (1) lambang kebangsaan nasional, (2) lambang identitas nasional, (3)

    sarana penyatuan bangsa, dan (4) sarana perhubungan antarbudaya

    dan daerah. Lalu, dalam kedudukannya sebagai bahasa negara, bahasa

    Indonesia bertugas sebagai (1) bahasa resmi kenegaraan, (2) bahasa

    pengantar resmi di lembaga-lembaga pendidikan, (3) sarana

    perencanaan dan pelaksanaan pembangunan serta pemerintahan, dan

    (4) sarana pengembangan kebudayaan dan pemanfaatan ilmu

    pengetahuan serta teknologi modern. Dari fungsi-fungsi yang

    diembannya sebagai bahasa nasional dan bahasa negara, bahasa

    Indonesia merupakan bahasa pertama dan utama di negara Republik

    Indonesia (Chaer dan Agustina, 2010:226).

    Sebagai negara yang memiki beragam suku dan budaya, di Indonesia

    banyak sekali bahasa-bahasa yang digunakan selain bahasa Indonesia.

    Setiap suku memiliki bahasanya tersendiri. Jika bahasa Indonesia diberi

    kedudukan sebagai bahasa nasional dan bahasa utama, bahasa lain yang ada

    di Indonesia kedudukannya berada dibawah bahasa Indonesia. Bahasa-

    bahasa lain yang dimaksud di sini adalah bahasa penduduk asli seperti

    bahasa Jawa, Sunda, Bali, Bugis/Makassar dll. Kedudukan bahasa-bahasa

    ini adalah sebagai bahasa daerah. Keberagaman bahasa ini dijamin

    kehidupan dan kelestariannya seperti dijelaskan pada pasal 36 Bab XV

    Undang-Undang Dasar 1945. Bahasa daerah memunyai tugas sebagai (1)

    lambang kebanggaan daerah, (2) lambang identitas daerah, (3) sarana

  • 22

    perhubungan di dalam keluarga dan masyarakat daerah, dan (4) sarana

    pengembangan serta pendukung kebudayaan daerah. Selain itu, di dalam

    hubungannya dengan tugas bahasa Indonesia, bahasa daerah ini bertugas

    pula sebagai (1) penunjang bahasa nasional, (2) sumber bahasa

    pengembangan bahasa nasional, dan (3) bahasa pengantar pembantu pada

    tingkat permulaan di sekolah dasar di daerah tertentu untuk memperlancar

    pengajaran bahasa Indonesia dan mata pelajaran lain. Jadi, bahasa-bahasa

    daerah ini secara sosial politik merupakan bahasa kedua (Chaer dan

    Agustina, 2010:226).

    Bahasa yang pertama kali diperoleh atau dikuasai seorang anak

    biasanya berasal dari bahasa yang digunakan di lingkungan keluarganya,

    bahasa ini akrab kita sebut sebagai bahasa pertama atau bahasa ibu.

    Sebagian besar bahasa pertama masyarakat Indonesia adalah bahasa daerah.

    Setelah memasuki lingkungan sekolah anak mulai mempelajari bahasa

    keduanya, yakni bahasa Indonesia.

    Meluasnya penggunaan bahasa Indonesia di antara hadirnya orang-

    orang yang berlatar belakang bahasa ibu yang berbeda menyebabkan

    munculnya bahasa Indonesia yang bervariasi dan beragam. Hal ini

    disebabkan oleh saling memengaruhinya bahasa daerah dengan bahasa

    Indonesia. Dari fenomena tersebut, muncullah bahasa Indonesia ragam Jawa

    Barat, yang kesunda-sundaan, bahasa Indonesia yang kejawa-jawaan dll.

    Bahasa daerah yang jumlah penuturnya relatif besar, wilayah

    pemakaiannya relatif luas, dan didukung oleh adat-istiadat dan

    budaya yang kuat (termasuk karya sastranya) dapat dipastikan tidak

    akan ditinggalkan oleh penuturnya, setidaknya dalam jangka waktu

  • 23

    yang relatif lama. Tetapi bahasa daerah yang jumlah penuturnya relatif

    sedikit dengan wilayah pemakaian yang relatif sempit, ada

    kemungkinan akan ditinggalkan oleh para penuturnya, dan beralih

    menggunakan bahasa Indonesia (Chaer dan Agustina, 2010:228).

    Berdasar pada beberapa penjelasan mengenai kedudukan dan fungsi

    sebuah bahasa, dalam penelitian ini akan dibahas secara khsusus perihal

    kedudukan dan fungsi bahasa Indonesia dialek Makassar.

    2.5 Hasil Penelitian yang Relevan

    Mengingat Indonesia yang terdiri atas berbagai macam budaya, tentu

    keanekaragaman bahasanya tidak perlu lagi dipertanyakan. Oleh karena itu

    pembahasan tentang situasi diglosia memang bukanlah hal yang baru untuk

    dikaji. Namun, yang menjadi fokus dalam penelitian ini tentulah berbeda

    dengan penelitian-penelitian yang telah dilakukan sebelumnya.

    Adapun penelitian yang relevan dengan penilitian ini adalah penelitian

    yang berjudul : Situasi Diglosia Pada Penutur Bahasa Ngaju Di Kecamatan

    Katingan Tengah Kabupaten Katingan Kalteng dilakukan oleh Agustina

    dan Zulkifli (2014:203-212). Data tentang diglosia dilihat dari tujuh ranah,

    yakni ranah keluarga, ranah pergaulan, ranah transaksi jual beli, ranah

    agama, ranah pemerintahan, ranah pendidikan, dan ranah profesi/pekerjaan.

    Selain itu, data diperoleh dari pemilihan bahasa, seperti di editorial surat

    kabar, siaran berita, dan sastra rakyat. Hasil penelitian ini menunjukkan

    bahwa penutur bahasa Ngaju merupakan bilingual dan multilingual. Hal ini

    terlihat dengan beragamnya bahasa yang digunakan dan penguasaan bahasa

    dari masing-masing penutur bahasa Ngaju. Berdasarkan ranah keluarga dan

    ranah pergaulan dengan teman sesuku, menunjukan bahwa masih

  • 24

    dominannya penutur menggunakan bahasa Ngaju, dalam ranah transaksi

    jual beli, terlihat bahwa bahasa Banjar lebih dominan. Bahasa Banjar

    berfungsi sebagai bahasa transaksi jual beli di Kecamatan Katingan Tengah

    Kabupaten Katingan. Dalam ranah agama, khususnya kebaktian di gereja

    terbentuk situasi triglosik (penggunaan bahasa Ngaju dan bahasa Indonesia

    seimbang), sedangkan khotbah di masjid lebih dominan menggunakan

    bahasa Indonesia sebagai bahasa tinggi (T). Ranah pemerintahan, ranah

    pendidikan, dan ranah profesi, situasi diglosia yang terjadi adalah lebih

    dominan menggunakan bahasa Indonesia sebagai ragam bahasa tinggi (T),

    walaupun terjadi diglosia yang kurang mantap pada ranah pendidikan yang

    dituturkan pelajar penutur Ngaju akibat penguasaan bahasa Indonesia yang

    masih kurang mantap. Pemilihan bahasa yang digunakan dalam editorial

    surat kabar dan siaran berita menggunakan bahasa Indonesia sebagai ragam

    bahasa tinggi (T), sedangkan sastra rakyat lebih dominan menggunakan

    bahasa Ngaju (R) walaupun terdapat juga bahasa Indonesia.

    Penelitian Agustina dan Zulkifli memiliki kesamaan dengan penilitian

    ini dalam hal pengamatan penggunaan bahasa masyarakat di ranah-ranah

    tertentu untuk melihat pola diglosia. Berdasarkan penentuan ranah,

    penelitian Agustina mengambil ranah tulisan dalam analisinya sedangkan

    penelitian ini tidak mengambil data dari ranah tulisan. Agustina dan Zulkifli

    menjabarkan posisi bahasa T dan R dari dua bahasa, akan tetapi dalam

    penelitian ini akan dilihat kedudukan dua bahasa dan satu ragam bahasa.

  • 25

    Penelitian ini akan mendeskripsikan bahasa apa yang akan menempati posisi

    bahasa T dan bahasa R.

    Penelitian berikutnya berjudul Fenomena Diglosia Pada Tuturan

    Guru dan Siswa SMU Muhammdiyah I Sumenep dilakukan oleh Yuli

    (2006). Penelitian ini membahas fenomena penggunaan dua bahasa atau

    lebih dengan variasi yang berbeda dalam latar, topik, dan situasi berbeda di

    SMU Muhammadiyah I Sumenep. Hasil penelitian ini menunjukkan bahwa

    guru dan siswa SMU Muhammadiyah I Sumenep tergolong masyarakat

    yang bilingual, artinya menggunakan dua bahasa atau lebih dalam situasi

    yang berbeda. Faktor yang mempengaruhi penggunaan dua bahasa atau

    lebih ini adalah (1) latar, (2) partisipan, (3) topik, dan (4) fungsi

    interaksinya.

    Peneltian Yuli dan penelitian ini memiliki kesamaan dalam hal

    melihat pola diglosia suatu kelompok masyarakat. Namun terdapat beberapa

    perbedaan antara penelitian Erwinda dan penelitian ini. Erwinda berfokus

    pada fenomena diglosia guru dan siswa SMA, sedangkan penelitian ini

    melihat pola diglosia kelompok masyarakat tutur (penutur bahasa Makassar)

    di kelurahan Tamalanrea Indah. Cakupan objek penelitian dalam tulisan ini

    lebih luas. Kemudian Erwinda meneliti faktor-faktor yang mempengaruhi

    penggunaan bahasa siswa dan guru sedangkan penelitian ini tidak

    membahas faktor-faktor. Selain itu, Erwinda tidak melihat penggunaan

    bahasa siswa dan guru dari segi ranah, sedangkan penelitian ini akan

    melihatnya dari berbagai ranah dalam kehidupan sehari-hari masyarakat.

  • 26

    Penelitian selanjutnya berjudul Situasi Kebahasaan di Wilayah

    Pangandaran: Suatu Kajian Sosiolinguistik tentang Pergeseran dan

    Pemertahanan Bahasa oleh Yuliawati (2008:12-19). Penelitian ini

    membahas tentang pemakaian bahasa Sunda, Jawa, Inggris, dan Indonesia

    di wilayah Pangandaran, menjabarkan gejala kebahasaan yang terjadi di

    wilayah Pangandaran, dan menjelaskan gejala-gejala yang menunjukkan

    pola-pola pergeseran atau pemertahanan bahasa. Hasil penelitian ini

    menunjukkan bahwa : (1) Masyarakat Pangandaran adalah komunitas

    multilingual, serta diglosia yang dominan menguasai tiga bahasa yaitu

    bahasa Sunda, Jawa, dan Indonesia. (2) Bahasa Sunda digunakan di semua

    domain yang diobservasi, yakni domain keluarga, pendidikan,

    pemerintahan, dan perdagangan. Sementara itu, bahasa Indonesia cenderung

    digunakan dalam domain-domain yang formal seperti aktifitas pemerintahan

    dan pendidikan, sedangkan bahasa Jawa digunakan dalam domain

    perdagangan dan keluarga. (3) Peristiwa kebahasaan yang terjadi di wilayah

    Pangandaran adalah alih kode (code switching) dan campur kode (code

    mixing). Peristiwa ini terjadi sebagai bentuk adanya pemilihan bahasa

    (language choice). (4) Situasi pemakaian bahasa di wilayah Pangandaran

    tidak menunjukkan adanya pergeseran bahasa, justru gejala yang ada lebih

    cenderung ke arah pemertahanan bahasa dalam komunitas multilingual.

    Berdasarkan judul, penelitian Yuliawati memiliki perbedaan yang

    cukup mencolok dengan penelitian ini. Susi lebih mengarah pada topik

    pemertahanan dan pergeseran suatu bahasa, sedangkan penelitian ini lebih

  • 27

    membahas pola diglosia dan kedudukan bahasa. Akan tetapi, terdapat juga

    beberapa pembahasan pada penelitian Susi yang sama dengan pembahasan

    dalam penelitian ini. Kesamaan di antara kedua penelitian ini yaitu dalam

    hal mengamati penggunaan bahasa masyarakat di setiap ranah dan mencari

    bahasa yang dominan di setiap ranah tersebut. Selain itu Susi juga

    membahas sedikit tentang pola diglosia dalam penelitiannya.

    Penelitian terakhir berjudul Fenomena Diglosia Dan Sikap

    Kebahasaan Penutur Bahasa Simalungun Di Kota Pematangsiantar oleh

    Sigiro (2009:31-78). Temuan penelitian ini menunjukkan bahwa

    penggunaan bahasa pada ranah adat, ranah keluarga (terdiri atas beberapa

    interlokutor, yakni (a) interlokutor saudara, ayah, dan ibu, (b) interlokutor

    suami atau istri, dan (c). interlokutor anak), ranah agama, ranah tetangga,

    ranah pergaulan, ranah terminal, ranah transaksi, dan ranah pekerjaan, telah

    terjadi kebocoran diglosia. Akan tetapi, ranah pendidikan dan ranah

    pemerintahan menunjukkan bahwa diglosia tidak bocor. Sementara itu,

    pemertahanan bahasa terlaksana pada ranah adat, pada ranah keluarga

    dengan interlokutor saudara, ayah, dan ibu. Sedangkan, jika interlokutor

    suami, istri, dan anak, pemertahanan bahasa Simalungun tidak terlaksana.

    Pada ranah selanjutnya, yakni ranah agama, bahasa Simalungun bertahan.

    Pada ranah tetangga dan ranah pergaulan, jika interlokutor orang yang

    sesuku, bahasa Simalungun masih bertahan. Tetapi jika interlokutornya

    orang yang tidak sesuku, pemertahanan bahasa Simalungun tidak terlaksana.

    Demikian juga pada ranah terminal, ranah transaksi, ranah pekerjaan, ranah

  • 28

    pendidikan, dan ranah pemerintahan, penggunaan bahasa Simalungun tidak

    bertahan. Sehubungan dengan sikap bahasa responden, jika ditinjau

    berdasarkan pilihan bahasa terhadap bahasa yang paling sering digunakan

    dalam keseharian, bahasa yang dianggap terasa lebih indah, dan bahasa yang

    dianggap terasa lebih akrab, dapat disimpulkan bahwa sikap bahasa

    responden terhadap bahasa Simalungun cenderung negatif. Selanjutnya,

    sikap bahasa responden terhadap bahasa Simalungun, berdasarkan indikator

    kesetujuan dan ketidak setujuannya atas pertanyaan yang diajukan adalah

    cenderung positif.

    Kesamaan yang mencolok antara penelitian Sigiro dan penelitian ini

    terlihat dari metode pengumpulan data yang sama-sama menggunakan

    kuesioner. Selain itu lokasi penelitian yang sama yakni di daerah perkotaan.

    Adapun perbedaan dari kedua penelitian ini yaitu pada metode analisis

    datanya. Penelitian ini menggunakan metode analisis kuantitatif

    berdasarkan frekuensi dan persentasi, sedangkan Sigiro menganalisis data

    berdasarkan frekuensi, persentasi, dan nilai rata-rata menggunakan skala

    likert. Selain itu Sigiro membahas permasalahan pemertahanan dan

    pergesaran bahasa, sedangkan dalam penelitian ini tidak membahas

    persoalan tersebut dan lebih cenderung membahas masalah penggunaan

    bahasa di setiap ranah untuk mengetahui pola diglosia dan kedudukan

    bahasa-bahasa yang digunakan oleh penutur bahasa Makassar di Tamalanrea

    Indah. Penentuan sampel juga berbeda, Sigiro menggunakan teknik kuota

    sampel sedangkan dalam penelitian ini digunakan teknik acak berlapis.

  • 29

    Beberapa penelitian yang dijelaskan di atas membahas tentang pola

    diglosia dalam suatu kelompok masyarakat. Keempat penelitian tersebut

    memiliki hubungan yang relevan dengan penelitian yang akan penulis

    lakukan dalam hal pendeskripsian situasi diglosia suatu kelompok

    masyarakat dalam komunikasinya. Akan tetapi penelitian ini memiliki

    perbedaan tersendiri dengan keempat penelitian di atas. Perbedaannya

    terletak pada objek dan sampel yang penulis gunakan yaitu penutur bahasa

    Makassar di kelurahan Tamalanrea Indah. Selain itu penelitian ini

    menitikberatkan pembahasannya pada pendeskripsian kemunculan ragam

    bahasa baru sebagai percampuran antara bahasa Indonesia dan bahasa

    Makassar. Setelah mengetahui situasi diglosia penutur bahasa Makassar di

    kelurahan Tamalanrea Indah, penulis akan mengelaborasi lebih lanjut

    kedudukan dan fungsi bahasa Indonesia dialek Makassar.

    2.6 Kerangka Pikir

    Masyarakat kelurahan Tamalanrea Indah merupakan masyarakat

    dwibahasawan yang menguasai BI, BIM dan BM. Situasi kedwibahasaan

    suatu masyarakat ada yang stabil dan ada yang tidak stabil. Kedwibahasaan

    yang stabil akan mengarah pada keadaan diglosia sedangkan kedwibahasaan

    yang tidak stabil mengarah pada keadaan diglosia bocor/tiris. Situasi

    kebahasaan suatu masyarakat dikatakan stabil/berdiglosia ketika Bahasa

    Tinggi (BT), dalam hal ini BI, digunakan pada situasi formal, dan Bahasa

    Rendah (BR), dalam hal ini BM pada situasi informal. Ketika Btdan BR

    digunakan pada situasi formal, dan BR dan BT digunakan pada situasi

  • 30

    informal. Hal ini menunjukkan terjadinya diglosia bocor/tiris. Salah satu

    akibat dari diglosia tiris adalah munculnya ragam bahasa baru, dalam hal ini

    adalah BIM. Oleh karena itu, terdapatnya BIM dalam komunikasi penutur

    bahasa Makassar di kelurahan Tamalanrea Indah akan mengarahkan

    penelitian ini untuk mengetahui kediglosiaan penutur bahasa Makassar di

    kelurahan Tamalanrea Indah.

  • 31

    Adapun bagan kerangka pikir penelitian ini sebagai berikut :