36
PARTNERSCHAFTEN Партнёрство Побратимские связи – оПора для диалога KOMMUNALE ZUSAMMENARBEIT ALS STüTZE DES DIALOGS Развитие «снизу ввеРх» ENTWICKLUNG „VON UNTEN“ MITEINANDER üBER GRENZEN HINWEG вместе, минуя гРаницы Sonderbeilage der Moskauer Deutschen Zeitung 2011 спецвыпу ск Московской немецкой Газеты

Kommunale Zusammenarbeit als stütZe des dialogs · 2015. 11. 4. · идей, технологий, а также как мост дружбы между двумя страте

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Kommunale Zusammenarbeit als stütZe des dialogs · 2015. 11. 4. · идей, технологий, а также как мост дружбы между двумя страте

P a r t n e r s c h a f t e nП а р т н ё р с т в о

Побратимские связи – оПора для диалога

Kommunale Zusammenarbeit als stütZe des dialogs

Развитие «снизу ввеРх»

Entwicklung „von untEn“

MitEinandEr übEr grEnzEn hinwEg

вместе, минуя гРаницы

sonderbeilage der Moskauer Deutschen Zeitung

2011спецвыпуск Московской немецкой Газеты

Page 2: Kommunale Zusammenarbeit als stütZe des dialogs · 2015. 11. 4. · идей, технологий, а также как мост дружбы между двумя страте
Page 3: Kommunale Zusammenarbeit als stütZe des dialogs · 2015. 11. 4. · идей, технологий, а также как мост дружбы между двумя страте

1

PA R T N E R S C H A F T E N

I N H A LT:Grußworte � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 2–3

Wenn zwei sich finden… � � � � � � � � � � � � � � � � � � 4–5

Deutsch-Russische Städtepartner � � � � � � � � � � � � � 6–7

Kommunale Zusammenarbeit als tragende Säule des Dialogs � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 8–9

Treffpunkt für Städte: Rothenburg ob der Tauber � � � 10–13

Partnerschaft „von unten“ Krasnodar – Karlsruhe � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 14–17

Von der Wolga an den Neckar – ein Katzensprung Samara – Stuttgart � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 18–19

Twer – das russische Fenster nach Osnabrück � � � � � 20–23

Ein halbes Jahrhundert zusammen! St. Petersburg – Dresden � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 24–27

Mission erfüllbar! Syktywkar – Wachtendonk � � � � � � � � � � � � � � � � � � 28–31

Teamwork 2011 � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 32

С од е р ж а н и е :Приветственное слово � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 2–3

Когда двое друг друга находят��� � � � � � � � � � � � � � 4–5

Породненные города России и Германии � � � � � � � 6–7

Побратимские связи – опора для диалога � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 8–9

Города встречаются в Ротенбурге � � � � � � � � � � � 10–13

Партнерство «снизу вверх» Краснодар – Карлсруэ � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 14–17

От Волги до Неккара рукой подать Самара – Штутгарт � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 18–21

Тверь – в Оснабрюк дверь � � � � � � � � � � � � � � � � 22–23

Петербург и Дрезден – полвека вместе! � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 24–27

Миссия выполнима! Сыктывкар – Вахтендонк � � � � � � � � � � � � � � � � � 28–31

Teamwork 2011 � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 32

I M P R E S S U MHerausgeber: Internationaler Verband der deutschen Kultur (IVDK)Verantwortliche Redakteurin: Lena SteinmetzRedaktion: Sergej Kossjakow, Tino Künzel, Diana Laarz, Olga SilantjewaAutoren: Swetlana Berilo, Arina Popowa, Alexej Prokajew, Mila Sirotina, Marija JurkinaDesign: Hans WinklerReklame und Marketing: Xenija MichajlowaSatz: Andrej MorenkoFotobearbeitung: Andrej MorenkoÜbersetzung: Olga Malachowa, Nadeschda TscherepanowaKorrektur: Alexander Paissow, Marina LischtschinskajaRedaktionsadresse: 119435 Moskau, Ul. Malaja Pirogowskaja 5, Büro 51Tel. +7 (495) 937 65 44 Fax +7 (499) 766 48 76E-Mail: [email protected]: 5 000 Exemplare

Издатель: Международный союз немецкой культуры (МСНК)Ответственный редактор: Лена ШтайнметцРедакция: Сергей Косяков, Тино Кюнцель, Диана Лаарц, Ольга СилантьеваАвторы: Светлана Берило, Арина Попова, Алексей Прокаев, Мила Сиротина, Мария ЮркинаДизайн: Ханс ВинклерРеклама и маркетинг: Ксения МихайловаВерстка: Андрей МоренкоОбработка фотографий: Андрей МоренкоПеревод: Ольга Малахова, Надежда ЧерепановаКорректура: Александр Паисов, Марина ЛищинскаяАдрес: 119435, Москва, ул. Малая Пироговская, д. 5, офис 51Тел. +7 (495) 937 65 44Факс +7 (499) 766 48 76E-mail: [email protected]Тираж: 5 000 экз.

Unterstützt vom Ministerium für Regionalentwicklung der Russischen Föderationиздание осуществлено при финансовой поддержке Министерства регионального развития российской Федерации

www.MINREgIoN.RU

Page 4: Kommunale Zusammenarbeit als stütZe des dialogs · 2015. 11. 4. · идей, технологий, а также как мост дружбы между двумя страте

2

Уважаемые читатели!

В 2013 году исполняется 250 лет с тех пор, как согласно указу Екатерины II немцы начали переселяться в Россию. Они стали проводниками новых идей и технологий в России. И явились своего рода мостом дружбы и сотрудничества между Россией и Германией. В военное и послевоенное время эта роль россий­ских немцев в силу известных причин была практически сведе­на к минимуму.

В настоящее время на территории Российской Федерации проживает около 600 000 российских немцев и членов их семей. Многие из них объединены в общественные организации, кото­рые охватывают своей деятельностью около 500 российских го­родов, поселков и сел: практически в 57 регионах РФ представ­лена наша структура самоорганизации российских немцев.

Одно из направлений работы, которое мы в последние годы активно развиваем, – это развитие партнерства между центрами встреч немцев в Российской Федерации и организациями рос­сийских немцев, так называемых поздних переселенцев, в Гер­мании. С этой целью в мае 2007 года в городе Висбаден было за­ключено рамочное соглашение между Международным союзом немецкой культуры с российской стороны и Землячеством нем­цев из России с немецкой стороны. В рамках этого соглашения было заключено уже около 30 конкретных договоров о парт­нерстве между общественными организациями обеих сторон.

На основе этих партнерских связей ежегодно осуществляются десятки обменов. При этом мы руководствуемся следующими целями: во­первых, мы хотели бы восстановить историческую роль российских немцев в России, как проводника современных идей, технологий, а также как мост дружбы между двумя страте­гическими партнерами – Россией и Германией. Во­вторых, мы стараемся, чтобы в партнерстве с обеих сторон принимало учас­тие как можно больше молодежи. Ведь мы тем самым предостав­ляем молодежи возможность узнать язык и культуру другой страны. Я могу привести множество примеров, когда россий­ская молодежь, прошедшая через наши программы, изучившая немецкий язык, уже работает в германских фирмах и представи­тельствах. Таких примеров предостаточно и с другой стороны: когда молодежь из тех российских немцев, которые живут в Гер­мании, тоже прошедшая через наши программы, приезжает в Россию и работает в представительствах германских фирм здесь. Мы способствуем интеграции молодежи, ведь именно за такой молодежью будущее российско­германского сотрудничества. Ну и наконец, очень важно, чтобы подобные обмены способс­твовали сохранению этнокультурной самобытности российских немцев, как одного из народов Российской Федерации.

В целом эта программа соответствует тем направлениям, ко­торые задают президент России и канцлер Германии. Являясь участником многих заседаний российско­германского форума «Петербургский диалог», я часто слышу, как российский прези­дент и канцлер Германии настойчиво призывают развивать со­трудничество между гражданскими обществами обеих стран. При этом упор делается именно на сферу молодежных обменов. То, чем мы занимаемся, это как раз и есть развитие партнерства между гражданскими обществами двух стран с особым упором на молодежные обмены.

Наша деятельность находит понимание и полную поддержку со стороны Межправительственной российско­германской ко­миссии по проблемам российских немцев, которая была создана в 1992 году. С российской стороны комиссию возглавляет замес­титель министра регионального развития РФ Максим Алексан­дрович Травников, с немецкой стороны – уполномоченный фе­дерального правительства Германии по делам переселенцев и национальных меньшинств, парламентский статс­секретарь МВД Германии, д­р Кристоф Бергнер. Мы благодарны за оказы­ваемую поддержку, которая, несмотря на непростую экономи­ческую ситуацию как в России, так и в Германии, ежегодно, пусть не намного, но возрастает.

С помощью этого специального выпуска «Московской немец­кой газеты» мы надеемся дать импульс и городам­побратимам, и общественным организациям к развитию сотрудничества между собой. Взгляните на пример партнерства между Сыктывкаром (Республика Коми) и Вахтендонком (Северный Рейн­Вестфалия), которое стало развиваться благодаря инициативе председателя немецкой национально­культурной автономии в Коми Олега Штралера. Он искал школу­партнера для сыктывкарской школы с углубленным изучением немецкого языка № 21, нашел такую школу – благодаря своим дружеским связям – в 1996 году в Вах­тендонке. Это, в свою очередь, привело к развитию партнерства сыктывкарской школы с Центральным бюро управления зару­бежных школ при посольстве ФРГ (ZAF). Теперь в Сыктывкаре есть учитель из Германии, у них появилась возможность сдавать экзамен на международный сертификат по немецкому языку, позволяющий поступать в вузы Германии без сдачи языкового экзамена. А в 2007 году соглашение о партнерстве было подписа­но уже между самими городами – Вахтендонком и Сыктывка­ром.

Еще один пример: полтора года назад мы начали развивать партнерство между центром немецкой культуры в Кисловодске и местной группой Землячества немцев из России города Варен (Мекленбург­Передняя Померания). Сейчас уже завязались контакты между бургомистрами обоих городов. Мы очень наде­емся, что со временем это выльется в новое дополнительное партнерство между городами.

Побратимские связи должны объединять не только возмож­ности самих городов, но и имеющийся потенциал дополнитель­ных общественных организаций. И возможности обществен­ности также должны опираться на партнерские отношения го­родов. Это только укрепляет сотрудничество. Надеюсь, что дан­ный специальный выпуск газеты послужит для всех культурных центров российских немцев и всех городов­побратимов, кото­рым мы его направляем, стимулом для дальнейшего развития сотрудничества между гражданским обществом и городами.

Генрих Мартенс,

председатель Международного союза

немецкой культуры (МСНК),

президент Федеральной национально-культурной

автономии российских немцев (ФНКА)

PA R T N E R S C H A F T E N

Page 5: Kommunale Zusammenarbeit als stütZe des dialogs · 2015. 11. 4. · идей, технологий, а также как мост дружбы между двумя страте

3

П а р Т н Ё р С Т В о

Im Jahre 2013 sind es 250 Jahre her, dass die ersten Deutschen – dem Manifest von Katharina II. folgend – nach Russland umsiedel­ten. In der neuen Heimat wurden sie zu Trägern der neuen Ideen und Technologien. Sie bildeten eine Brücke der Freundschaft und Zusammenarbeit zwischen Russland und Deutschland. In den Kriegsjahren und in der Nachkriegszeit war diese Rolle der Russ­landdeutschen situationsbedingt auf ein Mindestmaß beschränkt.

Heutzutage leben in der Russischen Föderation etwa 600.000 Russlanddeutsche mit ihren Familien. Viele von ihnen wirken in den gesellschaftlichen Organisationen mit, die in rund 500 Ort­schaften aktiv sind. In 57 Regionen der Russischen Föderation ist die Struktur der Selbstorganisation der Russlanddeutschen vertre­ten.

Eine der Tätigkeitsrichtungen, mit denen wir uns in letzter Zeit aktiv befassen, ist die Entwicklung von Partnerschaften zwischen Begegnungsstätten der Russlanddeutschen auf russischer Seite und Organisationen der Russlanddeutschen auf deutscher Seite. Die Grundlage dafür bildet das im Mai 2007 in Wiesbaden unterzeich­nete Partnerschaftsabkommen zwischen dem Internationalen Ver­band der deutschen Kultur und der Landsmannschaft der Deut­schen aus Russland. Aufgrund dieses Abkommens wurden bereits etwa 30 Kooperationsvereinbarungen zwischen gesellschaftlichen Organisationen von beiden Seiten abgeschlossen.

Im Rahmen dieser Partnerschaften finden jährlich mehrere Aus­tauschprogramme statt. Dabei sind uns folgende Ziele wichtig: Zuallererst wollen wir die historische Rolle der Deutschen in Russ­land wiederherstellen, die der Ideenträger sowie auch die der Freundschaftsbrücke zwischen den strategischen Partnern – Russ­land und Deutschland. Zweitens bemühen wir uns darum, dass möglichst viele Jugendliche von beiden Seiten Teil dieser Partner­schaft werden. Denn damit geben wir den jungen Menschen die Möglichkeit, die Sprache und die Kultur des anderen Landes ken­nen zu lernen. Ich kann mehrere Beispiele anführen – für Jugendli­che aus Russland, die an unseren Programmen teilgenommen und Deutsch gelernt haben und jetzt bei deutschen Firmen und Vertre­tungen angestellt sind. Solche Beispiele gibt es zu Genüge auch von der anderen Seite – für junge Russlanddeutsche, die jetzt in Deutschland leben, die nach der Teilnahme an unseren Program­men nach Russland kommen und hier in Repräsentanzen deutscher Firmen arbeiten. Wir fördern die Integration der Jugendlichen, denn gerade diese jungen Leute sind die Zukunft der deutsch­rus­sischen Zusammenarbeit. Und schließlich ist es auch sehr wichtig, dass solche Austauschprogramme zum Erhalt der ethnokulturellen Eigenart der Russlanddeutschen als eines der Völker der Russischen Föderation beitragen.

Das Programm entspricht im Allgemeinen den Richtlinien, die der russische Präsident und die deutsche Bundeskanzlerin angeben. Als Teilnehmer mehrerer Sitzungen des deutsch­russischen Diskus­sionsforums Petersburger Dialog höre ich oft, wie der russische Präsident und die deutsche Bundeskanzlerin mit Nachdruck dazu auffordern, die Zusammenarbeit zwischen den beiden Ländern zu entwickeln. Dabei wird gerade der Bereich Jugendaustausch in den Vordergrund gerückt. Und das, was wir machen, entspricht genau dieser Zielsetzung: Wir bemühen uns um die Entwicklung der part­

Werte Leser!

IVD

K

nerschaftlichen Beziehungen zweier Länder, insbesondere beim Jugendaustausch.

Unsere Aktivitäten finden Anerkennung und volle Unterstützung seitens der Deutsch­Russischen Regierungskommision für die Angelegenheiten der Russlanddeutschen, die 1992 gegründet wur­de. Von der deutschen Seite leitet die Kommission der Beauftragte der Bundesregierung für Aussiedlerfragen und nationale Minder­heiten, Parlamentarischer Staatssekretär im Bundesministerium des Innern, Dr. Christoph Bergner, von der russischen Seite – der stell­vertretende Minister für Regionalentwicklung der RF, Maxim Traw­nikow. Wir sind sehr dankbar für die Unterstützung der Kommissi­on, die trotz der komplizierten wirtschaftlichen Lage in Russland und auch in Deutschland jedes Jahr – wenn auch nur ein wenig – größer wird.

Mit dieser Sonderausgabe der Moskauer Deutschen Zeitung hof­fen wir, den Städtepartnern und gesellschaftlichen Organisationen den Anstoß zur Aktivierung der Zusammenarbeit zu geben. Sehen Sie sich das Beispiel der Partnerschaft zwischen Syktywkar (Repu­blik Komi) und Wachtendonk (Nordrhein­Westfalen) an. Die Part­nerschaft entwickelte sich dank der Initiative des Vorsitzenden der deutschen national­kulturellen Autonomie in der Republik Komi, Oleg Strahler. Er suchte für die Schule mit erweitertem Deutschun­terricht № 21 in Syktywkar eine Partnerschule in Deutschland und fand dank seinen privaten Kontakten eine solche Schule 1996 in Wachtendonk. Das führte zur Entwicklung der Partnerschaft zwi­schen der Schule in Syktywkar und der Zentralstelle für das Aus­landsschulwesen (ZfA). Jetzt unterrichtet in Syktywkar ein Lehrer aus Deutschland, und die dortigen Schüler haben die Möglichkeit, mit dem erlangten „Zertifikat Deutsch“ an deutschen Hochschulen zu studieren. 2007 wurde zwischen Wachtendonk und Syktywkar das Städtepartnerschaftsabkommen unterzeichnet.

Ein anderes Beispiel: Vor anderthalb Jahren begannen wir mit der Entwicklung der Partnerschaft zwischen dem deutschen Kul­turzentrum in Kislowodsk und der Ortsgruppe der Landsmann­schaft der Deutschen aus Russland in Waren (Mecklenburg­Vor­pommern). Jetzt besteht bereits Kontakt zwischen den Bürgermei­stern beider Städte. Hoffentlich entwickelt sich daraus eine neue Städtepartnerschaft.

Eine Städtepartnerschaft sollte sich nicht nur auf die Möglich­keiten seitens der jeweiligen Städte stützen, sondern auch auf das Potential der gesellschaftlichen Organisationen. Sie wiederum sollten auch nach Möglichkeit in die Städtepartnerschaft integriert sein. Dadurch wird die Zusammenarbeit nur gestärkt. Hoffentlich wird diese Sonderausgabe alle Begegnungsstätten der Russland­deutschen und alle deutsch­russischen Städtepartner dazu anregen, die Zusammenarbeit zwischen der Zivilgesellschaft und den Städ­ten voranzutreiben.

Heinrich Martens,

Vorsitzender des Internationalen Verbandes

der deutschen Kultur (IVDK),

Präsident der Föderalen national-kulturellen

Autonomie der Russlanddeutschen (FNKA)

Page 6: Kommunale Zusammenarbeit als stütZe des dialogs · 2015. 11. 4. · идей, технологий, а также как мост дружбы между двумя страте

4

PA R T N E R S C H A F T E N

Когда двое друг друга находят...Эти два города одними из первых установили побратимские связи: живописный город Золотого кольца России Суздаль и сказочно красивый Ротенбург-на-Таубере в Баварии. Свое партнерство они заключили в 1988 году. В этом году Ротенбург принимает в своем маленьком средневековом царстве более 300 гостей и участников XI конференции городов-партнеров Германии и России.

Партнерство этой русско­немецкой пары городов является далеко не само собой разумеющимся фактом. По крайней мере, если оглянуться назад на те условия, в ко­торых оно создавалось. В 1988 году согла­шение о партнерстве подписали баварский, следовательно еще западногерманский, город Ротенбург­на­Таубере и в то время еще советский город Суздаль. Да, с прихо­дом Горбачева к власти в 1985 г. в СССР начался процесс демократизации. Но вза­имное недоверие между Западом и Востоком все еще было слишком глубоким. Несмот­ря на это, Суздаль и Ротенбург смогли до­казать, что ради партнерства можно и просто не замечать никаких политических препятствий.

Не менее удивительным является тот факт, что инициатором и активным организатором побратимских отношений с российской сто­роны стал в то время представитель церкви. Первая встреча между архимандритом Ва­лентином, который был тогда одним из ответственных за прием гостей в Суздале, и бургомистром Ротенбурга г­ном Оскаром Шубартом состоялась в 1984 году. Они по­знакомились во время посещения Царекон­стантиновского собора, который был тогда единственным в городе, где совершалось богослужение. Архимандрит Валентин вспо­минает: «Во время беседы мы поняли, как много общего между древним русским го­родом Суздалем и немецким городом Ротен­бургом со своей неповторимой историей. И тогда, возникла идея о сотрудничестве наших

городов. Эта идея не сразу нашла отклик у тогдашних руководителей города и области, как с одной, так и с другой стороны». В те­чение последующих лет проект установления побратимских связей обсуждался как с рос­сийской, так и с немецкой сторон. А в 1988 году Суздаль и Ротенбург наконец офици­ально стали городами­побратимами.

Большинство побратимских связей меж­ду Россией и Германией возникло в конце 1980­х – начале 1990­х гг. Самое урожайное время пришлось на период с 1987­го по 1992 г.: в целом 50 официально оформлен­ных партнерских договоров, без учета со­глашений о дружбе городов. Только в 1991 году, в котором официально прекратил свое существование Советский Союз, возникло

14 пар городов­партнеров. В этом году все 14 отмечают 20­летие побратимских связей. Одной из таких пар являются Тверь – Ос­набрюк, чье партнерство рассматривается на страницах этого журнала.

Другие представленные в этом специаль­ном выпуске «Московской немецкой газеты» примеры партнерства тоже показывают, что основой многих побратимских связей явля­ются простые человеские отношения. Друж­ба на межличностном уровне, живой инте­рес друг к другу и желание по­настоящему узнать жизнь и культуру другой стороны, не размытую предрассудками. «Немцы и русские и сегодня все еще очень мало знают друг о друге», – говорит Ян­Дирк Рауш, один из активных организаторов партнерства между Краснодаром и Карлсруэ. Для такой

деятельности, считает он, не существует ни материальных, ни экономических причин: «Встречи на уровне породненных городов способствуют налаживанию контактов на индивидуальном уровне, устранению барь­еров в наших головах и установлению дове­рия».

Начиная с 1987 года, конференции городов­побратимов России и Германии проводятся каждые два года поочередно в Германии и в России. Из перспективы Германо­Российс­кого Форума (ГРФ), одного из организаторов конференции, главной целью мероприятия являются поддержка и создание сети участ­ников диалога на уровне городов обеих стран. «С момента установления многих побратим­ских связей между российскими и немецки­ми городами с конца 1980­х до начала 1990­х годов их характер значительно изменился. Сначала на первом плане находились проек­ты по оказанию гуманитарной помощи, сей­час же можно говорить уже о равноправном сотрудничестве. В настоящее время сотруд­ничество городов охватывает широкий спектр тем», – подчеркивает Марсель Блессинг­Шу­милин, проект­менеджер ГРФ, который за­нимается организацией нынешней конфе­ренции.

«Практически каждая встреча приносит новые породнения, – рассказывает испол­нительный вице­президент международной ассоциации «Породненные города» Сергей Парамонов. – Например, в прошлом году делегация округа Дюрен нанесла визит в Мытищинский муниципальный район Мос­ковской области. А договор об их партнер­стве может быть подписан как раз в Ротен­бурге. Кроме того, там, возможно, произой­дет еще одно породнение – подмосковных Котельников и местечка Вюнсдорф, где рань­ше находился штаб Группы советских войск в Германии».

Для новых городов­партнеров 2011 года образцом для подражания может стать пара Санкт­Петербург – Дрезден. В этом году их отношениям уже целых полвека.

Лена Штайнметц

XI конференцию городов-партнеров Германии и России проводит Германо-Российский Форум (Берлин) в сотрудничестве с Международной ассоциацией «Породненные города» (Москва) и Федеральным союзом немецких обществ «Запад–Восток» (Берлин). Тема конференции: «Партнерские связи городов: муниципальные инициативы для модернизации общества, экономики и городского самоуправления».

Жемчужина Золотого Кольца – Суздаль.

Page 7: Kommunale Zusammenarbeit als stütZe des dialogs · 2015. 11. 4. · идей, технологий, а также как мост дружбы между двумя страте

5

П а р Т н Ё р С Т В о

Diese deutsch­russische Städteverbin­dung ist bei weitem keine Selbstverständ­lichkeit. Nicht, wenn man die Bedingungen ihrer Entstehung in Betracht zieht. Im Jahre 1988 unterzeichneten die bayrische, sprich westdeutsche, Stadt Rothenburg ob der Tau­ber und die damals noch sowjetische Stadt Susdal einen Partnerschaftsvertrag. 1988 war zwar das Jahr, als Michail Gorbatschow durch seine Politik der Glasnost und der Perestroika bereits den Anfang der neuen Freiheit in Osteuropa markierte. Das gegen­seitige Ost­West­Misstrauen war aber in diesem Jahr noch viel zu tief. Nichtsdesto­trotz konnten Susdal und Rothenburg ob der Tauber beweisen, dass man für eine Partnerschaft gerne auch die politischen Schranken übersieht.

Erstaunlich ist auch, dass die Partnerschaft auf russischer Seite von einem Kirchenver­treter initiiert und vorangetrieben wurde. Das erste Treffen zwischen dem Archiman­drit Valentin, damals Mitverantwortlicher für den Empfang der ausländischen Gäste in Sus­dal, und dem Oberbürgermeister der mittel­fränkischen Kleinstadt, Oskar Schubart, fand 1984 statt. Beim Besuch der St.­Konstantin­und­Helena­Kirche, in der damals als ein­zigen Kirche in der Stadt Gottesdienst abge­halten wurde, lernten sich die beiden kennen. Der Archimandrit Valentin erinnert sich: „Im Verlauf des Gesprächs stellten wir fest, dass unsere Städte viel gemeinsam haben – vor allem aber eine außergewöhnliche Geschichte. Da entstand die Idee zur Part­nerschaft, die allerdings nicht sofort bei den Vertretern der beiden Stadtverwaltungen Zuspruch fand.“ In den darauffolgenden Jah­ren wurde die Partnerschaftsidee immer wie­der von beiden Seiten diskutiert, bis man sich 1988 endlich zur Unterzeichnung des Ver­trags traf.

Die meisten deutsch­russischen Städte­partnerschaften entstanden Ende der 1980er – Anfang der 1990er Jahre. Die ertragreichste Zeit war zwischen 1987 und 1992: insgesamt 50 offiziell geschlossene Städtepartner­schaften, nicht dazu gerechnet – Städte­

freundschaften. Alleine das Jahr 1991, welches das offizielle Ende der Sowjetunion markiert, brachte 14 Städtepartnerpaare hervor. In die­sem Jahr feiern alle 14 bereits ihr 20­jähriges Bestehen. Eins davon ist das Paar Osnabrück – Twer, dessen Partnerschaft in diesem Heft unter die Lupe genommen wird.

Auch andere in dieser Sonderausgabe der MDZ gezeigten Beispiele zeugen davon, dass die Grundlage bei vielen Städtepart­nerschaften die einfachen zwischenmensch­lichen Kontakte bildeten. Freundschaftliche Beziehungen auf der individuellen Ebene,

reges Interesse am Leben des jeweils Ande­ren und nicht zuletzt der Wunsch, durch die Annäherung die Schranken im Kopf aufzu­lösen. „Bis zum heutigen Tag wissen Deut­sche und Russen nur sehr wenig voneinan­der“, sagt Dr. Jan­Dirk Rausch, einer der Initiatoren der partnerschaftlichen Verbin­dung Karlsruhe – Krasnodar. Für ihn habe eine solche Tätigkeit keine materiellen oder wirtschaftlichen Gründe: „Die Begegnungen in der Städtepartnerschaft dienen dazu, dass man sich persönlich kennen und verstehen lernt, dass Barrieren in den Köpfen abge­baut werden und Vertrauen entsteht.“

Bereits seit 1987 finden die Deutsch­Rus­sischen Städtepartnerkonferenzen im Zwei­jahresrhythmus abwechselnd in Deutschland und Russland statt. Aus der Sicht des Deutsch­Russischen Forums e.V., einem der Mitver­anstalter der Konferenz, bildet die Unterstüt­zung und Vernetzung der Akteure kommu­naler Partnerschaften zwischen Russland und Deutschland das Hauptziel der Städtepart­

nerkonferenz. „Seit Gründung der meisten deutsch­russischen Partnerschaften Ende der 1980er bis Anfang der 1990er Jahre hat sich ihr Charakter erheblich gewandelt. Während zunächst humanitäre Hilfsprojekte im Vor­dergrund standen, können wir heute von einer gleichberechtigten Zusammenarbeit sprechen, welche ein breites Themenspek­trum aufgreift“, betont Marcel Blessing­Schu­milin, Projektmanager beim Deutsch­Rus­sischen Forum e.V., der für die Organisation der diesjährigen Städtepartnerkonferenz ver­antwortlich zeichnet.

„Beinahe jedes Treffen bringt neue Städ­tepartnerschaften hervor“, sagt Sergej Para­monow, Vizepräsident der Internationalen Assoziation für Städtepartnerschaften (Moskau). Er verrät: „Im Jahr 2010 besuchte eine Delegation aus dem Kreis Düren ihre Kollegen in dem Kommunalbe­zirk Mytischtschi, Gebiet Moskau. In Rothenburg ist nun die Unterzeichnung des Partnerschaftsvertrags zwischen den beiden Kommunalstrukturen geplant. Außerdem könnte noch eine Partnerschaft zwischen Kotelniki bei Moskau und dem kleinen Ort Wünsdorf, wo sich früher das Militärgelände der sowjetischen Streitkräf­te befand, geschlossen werden.“

Für die neuen Städtepartner 2011 sollte die Verbindung St. Petersburg – Dresden zum Vorbild werden. In diesem Jahr blicken die beiden nämlich auf ein halbes Jahrhun­dert zurück.

Lena Steinmetz

Wenn zwei sich finden…Die beiden Städte zählen zu den Pionieren der deutsch-russischen Städtepartnerschaften: schmuckes Susdal am Goldenen Ring Russlands und märchenhaftes Rothenburg ob der Tauber in Mittelfranken. Bereits seit 1988 besteht ihre Partnerschaft. In diesem Jahr darf Rothenburg ob der Tauber Gastgeber der 11. Deutsch-Russischen Städtepartnerkonferenz sein und in dieser Rolle mehr als 300 Konferenzteilnehmer in seinem kleinen Reich begrüßen.

wik

iped

ia (

2)

Die 11. Deutsch-Russische Städtepartnerkonferenz wird vom Deutsch-Russischen Forum e.V. in Kooperation mit dem Bundesverband Deutscher West-Ost-Gesellschaften (Berlin) und der Internationalen Assoziation für Städtepartnerschaften (Moskau) veranstaltet. Das Thema der Konferenz lautet „Städtepartnerschaften: kommunale Impulse für die Modernisierung von Gesellschaft, Wirtschaft und Kommunalverwaltung“.

Märchenhaftes Rothenburg ob der Tauber.

Page 8: Kommunale Zusammenarbeit als stütZe des dialogs · 2015. 11. 4. · идей, технологий, а также как мост дружбы между двумя страте

6

PA R T N E R S C H A F T E N

Архангельск – Эмден (1989, п)Багратионовск – Ферден (1996, п)Балтийск – Эккернфёрде (1955, д)Белгород – Лангенхаген (2000, п), Херне (1990, п)Белокуриха – Бад Зекинген (2010, д)Борисоглебск – Дельменхорст (1994, п)Великий Новгород – Билефельд (1987, п)Владимир – Эрланген (1987, п)Волгоград – Берлин-Шпандау (1985, д), Кёльн (1988, п), Кемниц (1988, п)Воронеж – Везермарш (Земельный округ) (1990, п), Лейпциг (2008, д)Гагарин – Ратинген (1998, п)Гатчина – Эттлинген (1992, п)Геленджик – Хильдесхайм (1992, п)Дзержинск – Биттерфельд (1996, п)Дмитров – Ремс-Мур (район) (1991, п)Екатеринбург – Вупперталь (1993, д)Зеленоград – Унтершлайсхайм (2004, п)Зеленоградск – Пиннеберг (район) (1991, п)Иваново – Ганновер (1990, д), Верниге-роде (1995, п)Ижевск – Люнебург (2008, п)Иркутск – Пфорцхайм (1991, д)Истра – Майн-Кинциг (район) (1990, п)Казань – Брауншвейг (1988, д)Калининград – Берлин-Лихтенберг (2001, п), Бремерхафен (1992, п), Росток (1999, д), Цайц (1995, п)Калуга – Зуль (1969, п)Камское Устье – Людвигслюст (1994, п)Кимры – Корнвестхайм (1991, п)Кострома – Ахен (2005, п)Красногорск – Хёхштадт-на-Айше (2003, п)Краснодар – Карлсруэ (1997, п)Кронштадт – Мюльхаузен (1995, п)

Курск – Виттен (1990, п), Шпейер (1989, п)Липецк – Котбус (1974, п)Ломоносов – Оберурзель (2003, п)Магнитогорск – Бранденбург (1989, п)Махачкала – Ольденбург (1989, п), Хаттен (1989, п)Мичуринск – Мунстер (1991, п)Москва – Берлин (1990, п), Дюссель-дорф (1992, п), Ингольштадт (1995, п)Москва-Красная Пресня – Денкендорф (1986, п)Мурманск – Куксхафен (2004, д)Неман – Плён (2006, п)Нижний Новгород – Эссен (1991, п)Новосибирск – Ландсхут (1991, п)Новочеркасск – Изерлон (1990, п)Орел – Оффенбах (1988, п)Переславль-Залесский – Некарбишофс-хайм (1992, п)Переславский район – Вальдек-Фран-кенберг (район) (1990, п)Пермь – Дуйсбург (2007, п)Петергоф – Бад Хомбург (1994, п)Петрозаводск – Нойбранденбург (1983, п), Тюбинген (1990, п)Пограничный – Папенбург (1995, п)Похвистнево – Пренцлау (1997, п)Псков – Гера (1969, п), Нойс (1990, п)Пушкин – Берлин-Нойкёльн (1991, п), Цербст (1995, д)Пятигорск – Шверте (1992, п)Ржев – Гютерсло (2009, п)Ростов-на-Дону – Гера (1987, п), Дортмунд (1977, п)Ростовский район/ Ярославская область – Швальм-Эдер (район) (1992, п)Рязань – Мюнстер (1989, п)Самара – Штутгарт (1992, п)

Санкт-Петербург – Гамбург (1957, п), Дрезден (1961, п), Шифвайлер (1991, д)Сергиев Посад – Фульда (1991, п)Славск – Графство Бентхайм (район) (2002, п)Смоленск – Хаген (1985, п)Советск – Киль (1992, п)Старый Оскол – Зальцгиттер (1987, п)Ступино – Тельгте (1995, п)Суздаль – Ротенбург-на-Таубере (1988, п)Сыктывкар – Вахтендонк (2007, п)Таганрог – Люденшайд (1991, п)Тверь – Оснабрюк (1991, п)Тольятти – Вольфсбург (1991, п)Торжок – Мелле (1991, п)Троицк – Вехтерсбах (1991, п), Ор-Эркеншвик (1991, д)Тула – Виллинген-Швеннинген (1993, п)Тюмень – Целле (1994, п), Раудерфен (2008, п)Углич – Идштайн (1995, п)Ульяновск – Крефельд (1993, п)Уфа – Галле (1997, п)Чайковский – Нойштрелиц (1995, д)Чебоксары – Бад-Вёрисхофен (2009, п)Черноголовка – Нойбиберг (1991, п)Черняховск – Кирхгаймболанден (2002, п)Шахты – Гельзенкирхен (1989, п)Щёлково – Хемер (1992, п)Ярославль – Кассель (1988, п), Ханау (2002, п)Ярцево – Штендаль (1996, п)

Список составлен по данным Междуна-родной ассоциации «Породненные города» (Москва), Германо-Российского Форума (Берлин) и Совета общин и регионов Европы (Немецкая секция)

Первые побратимские связи между городами России и Германии возникли в 1957 году: договор о дружбе между Санкт-Петербургом (тогда еще Ленинградом) и Гамбургом был заключен с помощью дружеского рукопожатия, без подписей и печатей. Сегодня между Россией и Германией существует около сотни породненных городов. Партнерские отношения городов, в отличие от дружеских, не имеют ограничений ни по времени, ни по количеству совместных проектов.

Породненные города России и Германии

(п=партнерские, д=дружеские отношения)

Page 9: Kommunale Zusammenarbeit als stütZe des dialogs · 2015. 11. 4. · идей, технологий, а также как мост дружбы между двумя страте

7

П а р Т н Ё р С Т В о

Aachen – Kostroma (2005, p) Bad Homburg v. d. Höhe – Peterhof (1994, p)Bad Säckingen – Belokuricha (2010, f)Bad Wörishofen – Tscheboksary (2009, p)Berlin – Moskau (1990, p)Berlin-Neukölln – Puschkin (1991, p)Berlin-Lichtenberg – Kaliningrad (2001, p)Berlin-Spandau – Wolgograd (1985, f)Bielefeld – Welikij Nowgorod (1987, p)Bitterfeld – Dserschinsk (1996, p)Brandenburg an der Havel – Magnitogorsk (1989, p)Braunschweig – Kasan (1988, f)Bremerhaven – Kaliningrad (1992, p)Celle – Tjumen (1994, p)Chemnitz – Wolgograd (1988, p)Cottbus – Lipezk (1974, p)Cuxhaven – Murmansk (2004, f)Delmenhorst – Borissoglebsk (1994, p)Denkendorf – Moskau- Krasnaja Presnja (1986, p)Dortmund – Rostow am Don (1977, p)Dresden – St. Petersburg (1961, p)Duisburg – Perm (2007, p)Düsseldorf – Moskau (1992, p)Eckernförde – Baltijsk (1955, f)Emden – Archangelsk (1989, p)Erlangen – Wladimir (1987, p)Essen – Nischnij Nowgorod (1991, p)Ettlingen – Gattschina (1992, p)Fulda – Sergijew Posad (1991, p)Gelsenkirchen – Schachty (1989, p)Gera – Pskow (1969, p), Rostow am Don (1987, p)Grafschaft Bentheim (Kreis) – Slawsk (2002, p)Gütersloh – Rsсhew (2009, p)Hagen – Smolensk (1985, p)Halle (Saale) – Ufa (1997, p)Hamburg – St. Petersburg (1957, p)Hanau – Jaroslawl (2002, p)Hannover – Iwanowo (1990, f)Hatten – Machatschkala (1989, p)Hemer – Schtschjolkowo (1992, p)Herne – Belgorod (1990, p)

Hildesheim – Gelendschik (1992, p)Höchstadt an der Aisch – Krasnogorsk (2003, p)Idstein – Uglitsch (1995, p)Ingolstadt – Moskau (1995, p)Iserlohn – Nowotscherkassk (1990, p)Karlsruhe – Krasnodar (1997, p)Kassel – Jaroslawl (1988, p)Kiel – Sowetsk/ Kaliningrad (1992, p)Kirchheimbolanden – Tschernjachowsk (2002, p)Köln – Wolgograd (1988, p)Kornwestheim – Kimry (1991, p)Krefeld – Uljanowsk (1993, p)Landshut – Nowossibirsk (1991, p)Langenhagen – Belgorod (2000, p)Leipzig – Woronesch (2008, f)Ludwigslust – Kamskoje Ustje (1994, p)Lüdenscheid – Taganrog (1991, p)Lüneburg – Ischewsk (2008, p)Main-Kinzig-Kreis – Istra (1990, p)Melle – Torschok (1991, p)Mühlhausen – Kronstadt (1995, p)Munster – Mitschurinsk (1991, p)Münster – Rjasan (1989, p)Neckarbischofsheim – Pereslawl-Salesskij (1992, p)Neubiberg – Tschernogolowka (1991, p)Neubrandenburg – Petrosawodsk (1983, p)Neuss – Pskow (1990, p)Neustrelitz – Tschaikowskij (1995, f)Oberursel (Taunus) – Lomonossow (2003, p)Oer-Erkenschwick – Troizk (1991, f)Offenbach am Main – Orjol (1988, p)Oldenburg – Machatschkala (1989, p)Osnabrück – Twer (1991, p)Papenburg – Pogranitschny/ Kaliningrad (1995, p)Pforzheim – Irkutsk (1991, f)Pinneberg (Kreis) – Selenogradsk (1991, p)Plön – Neman (2006, p)Prenzlau – Pochwistnewo (1997, p)Ratingen – Gagarin (1998, p)

Rems-Murr-Kreis – Dmitrow (1991, p)Rhauderfehn – Tjumen (2008, p)Rostock – Kaliningrad (1999, f)Rothenburg ob der Tauber – Susdal (1988, p)Salzgitter – Staryj Oskol (1987, p)Schiffweiler – St. Petersburg (1991, f)Schwalm-Eder-Kreis – Rayon Rostow/ Gebiet Jaroslawl (1992, p)Schwerte – Pjatigorsk (1992, p)Speyer – Kursk (1989, p)Stendal – Jarzewo (1996, p)Stuttgart – Samara (1992, p)Suhl – Kaluga (1969, p)Telgte – Stupino (1995, p)Tübingen – Petrosawodsk (1990, p)Unterschleißheim – Selenograd (2004, p)Verden (Aller) – Bagrationowsk (1996, p)Villingen-Schwenningen – Tula (1993, p)Wachtendonk – Syktywkar (2007, p)Wächtersbach – Troizk (1991, p)Waldeck-Frankenberg (Kreis) – Rayon Pereslawl (1990, p)Wernigerode – Iwanowo (1995, p)Wesermarsch (Landkreis) – Woronesch (1990, p)Witten – Kursk (1990, p)Wolfsburg – Togliatti (1991, p)Wuppertal – Jekaterinburg (1993, f)Zeitz – Kaliningrad (1995, p)Zerbst/Anhalt – Puschkin (1995, f)

Quelle: Deutsch-Russisches Forum e.V. (Berlin), Internationale Assoziation für Partnerstädte (Moskau), Rat der Gemeinden und Regionen Europas (RGRE)

Deutsch-Russische StädtepartnerschaftenDer Grundstein für die erste deutsch-russische Städtepartnerschaft wurde 1957 gelegt: Die Städtepartnerschaft Hamburg – Leningrad (heute St. Petersburg) wurde damals noch ohne schriftliche Vereinbarung geschlossen. Mittlerweile existieren rund 100 Städtepartnerschaften zwischen Deutschland und Russland. Im Gegensatz zu Städtefreundschaften beschränken sich Städtepartnerschaften nicht allein auf bestimmte Projekte und sind nicht zeitlich begrenzt.

(p=Partnerschaft, f=Freundschaft)

Page 10: Kommunale Zusammenarbeit als stütZe des dialogs · 2015. 11. 4. · идей, технологий, а также как мост дружбы между двумя страте

8

PA R T N E R S C H A F T E N

Побратимские связи – опора для диалога

О том, какие импульсы может дать конференция городов-побратимов России и Германии, в интервью «Московской немецкой газете» рассказывает Марсель Блессинг-Шумилин, проект-менеджер Германо-Российского Форума – одного из организаторов конференции.

В Ротенбурге-на-Таубере состоится уже одиннадцатая по счету конферен-ция городов-побратимов России и Гер-мании. Вы можете рассказать, как все начиналось? Когда и с какой целью бы-ла организована первая конференция?

Конференции городов­побратимов России и Германии имеют давние тради­ции, начало которым было положено в 1987 году, когда состоялась первая, тогда еще советско­германская, конференция городов­побратимов в немецком городе Саарбрюкен. За ней последовали конфе­ренции в 1989 году в Алма­Ате, в 1991 го­ду в Бибербахе, в 1993 году в Москве, в 1997 году в Берлине, в 2000 году в Москве, в 2002 году в Зуле, в 2005 году в Екатерин­бурге, в 2007 году в Гамбурге и в 2009 году в Волгограде. Так, за одним исключением, конференция проходит каждые два года поочередно в Германии и в России. Се­годня конференция городов­побратимов занимает видное место в области россий­ско­германского диалога на уровне горо­дов. Доказательством этому служит не в последнюю очередь большой резонанс и популярность последней конференции в Волгограде и предстоящей конференции в Ротенбурге­на­Таубере.

Какие цели преследует Германо-Рос-сийский Форум при проведении конфе-ренций городов-побратимов сейчас?

Сотрудничество на уровне городов, особенно в виде побратимских связей, составляет основу, на которую опирает­ся общественный диалог с Россией. Под­держка и создание сети участников диа­лога на уровне городов России и Герма­нии и составляет главную цель конфе­ренции. В рамках совместных пленарных заседаний и заседаний рабочих групп участникам предоставляется возмож­

Германо-российский Форум был создан в 1993 г. как частная, независимая и надпартийная общественная организация. Главный офис находится в Берлине. ГрФ поддерживает и стимулирует гражданскую активность в области германо-российских связей. В этих целях ГрФ разрабатывает во всех сферах общественной жизни новые идеи и проекты, продвигающие диалог на неправительственном уровне и создающие активные сетевые структуры для контактов. Членами ГрФ являются видные деятели политики, экономики, науки, СМи и культуры, придающие высокий приоритет сотрудничеству между россией и Германией как в профессиональной, так и в неправительственной сферах. В рамках своих мероприятий (конференций, семинаров и пр.) ГрФ информирует об актуальных событиях в россии и предлагает тем самым квалифицированную платформу для интенсивного диалога. Кроме того, ГрФ выполняет функцию оргбюро «Петербургского диалога» – центрального дискуссионного форума гражданских обществ наших стран, созданного по инициативе Федерального канцлера и Президента российской Федерации.

Справка

XI конференция городов-партнеров Германии и России

«Партнерские связи городов: коммунальные импульсы для модернизации общества, экономики и городского самоуправления»ротенбург-на-Таубере, с 13-го по 15 апреля 2011 года

Рабочие группы: • «Граждане и администрация, гражданско-общественная активность» • «Инновационное развитие муниципалитета»• «Спасать, помогать, обнаруживать: партнерство для защиты от пожаров и катастроф»• «Молодежный обмен и поддержка языка» • «Городской маркетинг»

ность для широкого обмена опытом. На­ряду с главами и официальными пред­ставителями городов и других муници­пальных образований возможность для обмена опытом получает также множес­тво негосударственных организаций, со­трудничающих с Россией.

Изменился ли, на ваш взгляд, харак-тер мероприятия? Если да, то как?

С момента установления многих побра­тимских связей между российскими и не­мецкими городами с конца 1980­х до на­чала 1990­х годов их характер значитель­но изменился. Сначала на первом плане находились проекты по оказанию гума­нитарной помощи, сейчас можно гово­рить уже о равноправном сотрудничест­ве. В настоящее время сотрудничество городов охватывает широкий спектр тем: это и экология, и городское управление и экономика, и молодежный обмен. Это оз­начает, что и темы для дискуссий на на­шей конференции стали более разнооб­разными.

Как вы оцениваете развитие конфе-ренции за время ее существования?

С этим проектом не всегда было легко. Было такое время, когда мы уже почти были вынуждены отказаться от идеи и целей конференции. Но когда мы увиде­ли, с каким успехом прошла последняя конференция в Волгограде, мы вновь во­одушевились и продолжаем придержи­ваться поставленных изначально целей. В рамках XI конференции городов­побра­тимов в Ротенбурге­на­Таубере предпола­гается подписание новых соглашений о сотрудничестве между муниципальными образованиями России и Германии. Это ясно показывает, какие импульсы может дать это мероприятие.

Какие перспективы на будущее есть, на ваш взгляд, у партнерских отноше-ний между Россией и Германией, если рассматривать их на уровне отдельных городов или регионов?

Значение российско­германского со­трудничества на уровне городов, не в по­следнюю очередь в рамках объявленной президентом Дмитрием Медведевым мо­дернизации России, значительно возрас­тет. Возможность осуществлять в сотруд­ничестве с российскими партнерами в частной и профессиональной сферах го­родской жизни конкретные, основанные на опыте, проекты вносит большой вклад в развитие и повышение действенности российско­германского гражданского диалога.

Page 11: Kommunale Zusammenarbeit als stütZe des dialogs · 2015. 11. 4. · идей, технологий, а также как мост дружбы между двумя страте

9

П а р Т н Ё р С Т В о

In Rothenburg ob der Tauber findet bereits die XI. Deutsch-Russische Städte-partnerkonferenz statt. Wie hat es eigentlich angefangen? Wann und mit welchem Ziel wurde die erste Konferenz organisiert?

Die deutsch­russischen Städtepartner­schaftskonferenzen blicken auf eine lange Tradition zurück, welche ihren Anfang 1987 nahm, als die erste, damals noch deutsch­sowjetische Städtepartnerkonferenz in Saar­brücken durchgeführt wurde. Es folgten die Konferenzen 1989 in Alma­Ata, 1991 in Biberbach, 1993 in Moskau, 1997 in Berlin, 2000 in Moskau, 2002 in Suhl, 2005 in Jeka­terinburg, 2007 in Hamburg und 2009 in Wolgograd. Abgesehen von einer Abwei­chung, wurde die Veranstaltung seither abwechselnd in Russland und in Deutsch­land im Zweijahresrhythmus veranstaltet. Heute nimmt die Städtepartnerkonferenz eine herausragende Stellung im Bereich des deutsch­russischen Dialogs auf kommunaler Ebene ein. Dies zeigen nicht zuletzt die große Resonanz und der Zuspruch der letzten Kon­

Kommunale Zusammenarbeit als tragende Säule des Dialogs

Welche Impulse kann die Deutsch-Russische Städtepartnerkonferenz bringen? Darüber spricht die Moskauer Deutsche Zeitung mit Marcel Blessing-Schumilin, Projektmanager beim Deutsch-Russischen Forum e.V., einem der Mitveranstalter der Konferenz.

„Städtepartnerschaften: kommunale Impulse für die Modernisierung von Gesellschaft, Wirtschaft und Kommunalverwaltung“Rothenburg ob der Tauber, 13. bis 15. April 2011

Arbeitsgruppen: • Verwaltung und Zivilgesellschaft – von Nebeneinander und Konfrontation zu Dialog und

Kooperation“• „Innovative Entwicklung der Kommunalverwaltung“ • AG „Retten – Helfen – Bergen: Partnerschaft für Brand- und Katastrophenschutz“• „Jugendaustausch und Sprachförderung“ • „Citymarketing“

XI. Deutsch-Russische Städtepartnerkonferenz

Das Deutsche-Russische Forum e.V. wurde 1993 als privater, unabhängiger und überparteilicher eingetragener Verein gegründet und hat seinen Sitz in Berlin. Es unterstützt und fördert Bürgeren-gagement in den deutsch-russischen Beziehun-gen. Der Verein entwickelt für dieses Ziel in allen gesellschaftlichen Bereichen neue Ideen und Projekte, die den nichtstaatlichen Dialog voran-bringen und aktive Netzwerke für Begegnungen schaffen. Mitglieder sind deutsche und russische Entscheidungsträger aus Politik, wirtschaft, wis-senschaft, Medien und Kultur, die der deutsch-russischen Kooperation im professionellen wie im nichtstaatlichen Bereich hohe Priorität zumessen. Tagungs- und Diskussionsveranstaltungen des Fo-rums informieren aktuell über Russland und bieten eine qualifizierte Plattform zum gedankenaus-tausch. Das Forum führt außerdem das Konfer-enzsekretariat des Petersburger Dialogs, der vom Bundeskanzler und vom russischen Präsidenten als zentrales zivilgesellschaftliches Diskussionsforum für Deutschland und Russland initiiert wurde.www.deutsch-russisches-forum.de

Zur Kenntnis

ferenz in Wolgograd und der kommenden Konferenz in Rothenburg ob der Tauber.

Welche Ziele verfolgt das Deutsch-Rus-sische Forum e.V. bei der Durchführung von Städtepartnerkonferenzen jetzt?

Kommunale Zusammenarbeit, insbesonde­re in Form von Städtepartnerschaften, bildet seit Jahren eine tragende Säule des gesell­schaftlichen Dialogs mit Russland. Die Unter­stützung und Vernetzung der Akteure kom­munaler Partnerschaften zwischen Russland und Deutschland bildet daher das Hauptziel der Städtepartnerkonferenz. Im Rahmen von gemeinsamen Plenums­ und Arbeitsgruppen­sitzungen soll ein breiter Erfahrungsaustausch ermöglicht werden. Neben Bürgermeistern und offiziellen Vertretern der Städte und Kommunen richtet sich das Angebot auch an die Vielzahl nichtstaatlicher Organisationen, in denen die Bürger ihre Zusammenarbeit mit Russland organisieren.

Hat sich der Charakter der Veranstaltung aus Ihrer Sicht verändert? Und wenn ja, wie?

Seit Gründung der meisten deutsch­rus­sischen Partnerschaften Ende der 1980er bis Anfang der 1990er Jahre hat sich ihr Cha­rakter erheblich gewandelt. Während zunächst humanitäre Hilfsprojekte im Vor­dergrund standen, können wir heute von einer gleichberechtigten Zusammenarbeit sprechen, welche ein breites Themenspek­trum aufgreift, u.a. aus den Bereichen Jugend­ und Wissenschaftsaustausch, Umwelt, kommunale Verwaltung und Wirt­schaft. D.h. auch die Diskussionsthemen auf

unseren Konferenzen sind vielseitiger geworden.

Welches Fazit ziehen Sie, wenn Sie die seit der ersten Konferenz vergangene Zeit bewerten?

Die deutsch­russischen Städtepartnerkon­ferenzen haben eine sehr schwere Zeit durch­lebt, welche uns beinahe zur Aufgabe der Idee und der Ziele der Konferenz gezwungen hat. Der große Zuspruch, insbesondere zur letzten Konferenz in Wolgograd, hat uns aber ermu­tigt, daran festzuhalten. Im Rahmen der XI. Deutsch­Russischen Städtepartnerkonferenz in Rothenburg ob der Tauber sollen gleich mehrere neue Partnerschaftsabkommen zwi­schen russischen und deutschen Städten unterzeichnet werden. Dies macht deutlich, welche Impulse von dieser Veranstaltung aus­gehen können.

Welche Zukunftsperspektiven haben aus Ihrer Sicht die partnerschaftlichen Bezie-hungen zwischen Deutschland und Russ-land, wenn man diese auf der Ebene von einzelnen Städten bzw. Regionen betrach-tet?

Die Bedeutung der deutsch­russischen Zusammenarbeit auf kommunaler Ebene wird, nicht zuletzt im Rahmen der von Präsi­dent Medwedew ausgerufenen Modernisie­rung Russlands, deutlich zunehmen. Die Möglichkeit, mit russischen Partnern im pri­vaten und beruflichen Umfeld der Kommune konkrete, lebensnahe Projekte zu gestalten, leistet einen erheblichen Beitrag zur Befruch­tung und Intensivierung des deutsch­rus­sischen Bürgerdialogs.

Page 12: Kommunale Zusammenarbeit als stütZe des dialogs · 2015. 11. 4. · идей, технологий, а также как мост дружбы между двумя страте

10

PA R T N E R S C H A F T E N

Города встречаются в Ротенбурге Одним из знаковых событий в программе германо-российских отношений 2011 года является XI конференция городов-побратимов обеих стран. Она состоится с 13-го по 15 апреля в баварском городе Ротенбург-на-Таубере. О том, чего ожидать от весенней конференции, и какую роль играют города-побратимы в современных российско-германский отношениях, рассказывает исполнительный вице-президент международной ассоциации «Породненные города» Сергей Парамонов.

Сергей Васильевич, где же находится та движущая сила, помогающая городам разных стран сближаться и родниться?

– Сегодня действует всемирная органи­зация «Объединенные города и местные власти». Она возникла после слияния двух структур, существовавших до 2005 года. Одной из них был Международный союз местных властей, созданный еще в 1913 году с участием царской России, а другой – Всемирная федерация породнен­ных городов. Я был членом исполкома обеих организаций, и шесть лет назад в Париже мы создали новую структуру. А международная ассоциация «Породнен­ные города», имеющая бюро в Москве, входит в евразийское отделение Всемир­ной организации.

У России и Германии в такого рода партнерстве наверняка есть какая-то особая история?

– Начиналось все с чисто человеческих симпатий, соболезнований, контактов и обменов. В советские времена были боль­ше распространены культурные связи, теперь в первую очередь – экономика. Та­кая тенденция пошла с 90­х годов. После распада СССР актуальным стало переня­тие Россией передового зарубежного

опыта и технологий. С помощью немец­ких городов­партнеров у нас стали внед­рять различные бизнес­проекты, начиная с пивных заводов и заканчивая современ­ными гостиничными комплексами. Про­ектировщиками строительства зачастую выступали немцы. С другой стороны, Гер­манию всегда интересовала наша наука, космонавтика, ракетостроение.

Кроме того, заключив договоры о по­роднении, города начинали обмены спе­циалистами по различным профилям – от работы коммунального хозяйства до устранения последствий чрезвычайных ситуаций.

В 1984 году Сергей Парамонов возглавил отдел по связям советских и зарубежных городов в структуре Союза советских обществ дружбы и культурных связей.С декабря 1991 года занимает пост исполнительного вице-президента неправительственной общественной организации «Международная ассоциация «Породненные города».

Персона

С 13-го по 15 апреля состоится оче-редная встреча российских и германс-ких городов-побратимов. Можно ли ожидать от нее каких-то новых тем?

– Тематика встреч меняется постоянно. В нынешнем году мы соберемся в турис­тическом Ротенбурге по инициативе мэра города. Название предстоящей конферен­ции – «Партнерские связи городов: муни­ципальные инициативы для модерниза­ции общества, экономики и городского самоуправления». Перед ее началом всех участников ждет прием в Берлине у пре­зидента Германии Кристиана Вульфа. В мероприятии примет участие российский посол. А уже 14 апреля в Ротенбурге на­чинается пленарное заседание конферен­ции, а также планируется открытие вы­ставки «Рынок возможностей», на кото­

рой представители германских городов выступят с предложениями к их россий­ским коллегам.

Затем работа конференции распределя­ется на пять секций. Первая – «Граждане и администрация, гражданско­обще­ственная активность населения». Вторая – «Инновационное развитие муниципа­литета», координатором которой высту­пит депутат Госдумы РФ, председатель думского комитета по местному самоуп­равлению Вячеслав Тимченко. Третья – «Спасать – оказывать помощь: партнер­ство для пожарной охраны и спасательных

Сергей Парамонов отвечает на вопросы волгоградских журналистов (2009)

Герм

ано-

Росс

ий

ски

й Ф

орум

С помощью немецких городов-партнеров у нас стали внедрять различные бизнес-проекты, начиная с пивных заводов и заканчивая современными гостиничными комплексами. Проектировщиками строительства зачастую выступали немцы. С другой стороны, Германию всегда интересовала наша наука, космонавтика, ракетостроение.

Page 13: Kommunale Zusammenarbeit als stütZe des dialogs · 2015. 11. 4. · идей, технологий, а также как мост дружбы между двумя страте

11

П а р Т н Ё р С Т В о

Herr Paramonow, was ist aus Ihrer Sicht die treibende Kraft, welche die Städte ver-schiedener Länder zueinander bringt und Partner werden lässt?

Heute gibt es eine Weltorganisation der Lokalbehörden namens „Vereinigte Städte und Lokalregierungen“. Sie ist im Zuge der Verschmelzung zweier Strukturen, die bis 2005 existierten, entstanden. Eine davon war das Internationale Bündnis der Lokalbehör­den, das bereits im Jahr 1913 unter der Teil­nahme des zaristischen Russlands gegründet wurde, die andere war die weltweite Födera­tion der Städtepartnerschaften. Ich war Gre­mienmitglied in beiden Organisationen und vor sechs Jahren haben wir in Paris diese neue Struktur geschaffen. Die Internationale Assoziation für Städtepartnerschaften mit Sitz in Moskau gehört zum euroasiatischen Bereich der weltweiten Organisation.

Russland und Deutschland haben in die-sem Partnerschaftsbereich sicherlich eine besondere Entwicklungsgeschichte vorzu-weisen?

Es fing mit rein menschlichen Sympathien und Mitgefühl an, mit Kontakten und Aus­tausch. Zu Sowjetzeiten standen im Vorder­grund die kulturellen Beziehungen, jetzt dominiert in erster Linie die Wirtschaft. Die­se Tendenz ist bereits seit den 1990er Jahren zu beobachten. Nach dem Zerfall der UdSSR war Russland auf die fortschrittlichen auslän­dischen Erfahrungen und Technologien angewiesen. Mit Hilfe der deutschen Städte­partner konnten wir anfangen, verschiedene Geschäftsideen zu entwickeln und einzufüh­ren – von Brauereien bis zu modernen Hotel­komplexen. Bei Bauprojekten traten als Pro­jektanten oft die Deutschen auf. Andererseits zeigte Deutschland schon immer Interesse an unserer Wissenschaft, an unseren Erfah­

rungen im Bereich Raumfahrt und Raketen­bau.

Nach Abschluss des Partnerschaftsver­trages konnten die Städte den Austausch von Fachkräften in verschiedenen Bereichen intensivieren: von der Kommunalwirtschaft bis zur Beseitigung der Folgen von Not­standssituationen.

Vom 13. bis 15. April treffen sich die deutsch-russischen Städtepartner wieder. Welche Themen sind im Rahmen dieses Treffens zu erwarten?

Die Themenstellung der Konferenz ändert sich ständig. In diesem Jahr treffen wir uns im malerischen Rothenburg auf Initiative des Bürgermeisters der Stadt. Das Thema der Konferenz lautet „Städtepartnerschaften: kommunale Impulse für die Modernisierung von Gesellschaft, Wirtschaft und Kommu­nalverwaltung“. Am Vorabend der Konferenz werden die Teilnehmer zum Empfang beim Bundespräsidenten Christian Wulff in Berlin eingeladen. An der Veranstaltung nimmt der Botschafter der Russischen Föderation (Vla­dimir Grinin – Anm. der Redaktion) teil. Am 14. April nimmt die Konferenz in Rothen­burg ihre Arbeit auf. An diesem Tag ist

außerdem die Eröffnung des „Marktes der Möglichkeiten“ geplant: Dort können die Vertreter der deutschen Städte mit verschie­denen Kooperationsvorschlägen an ihre rus­sischen Kollegen herantreten.

Danach wird die Arbeit der Konferenz in fünf Arbeitsgruppen fortgesetzt. Die erste heißt „Verwaltung und Zivilgesellschaft – von Nebeneinander und Konfrontation zu Dialog und Kooperation“. In der zweiten AG wird das Thema „Innovative Entwicklung der Stadtverwaltung“ behandelt. Diese Sektion wird von Wjatscheslaw Timtschenko, Vorsit­zender des Komitees für kommunale Selbst­verwaltung bei der Staatsduma der RF, koor­diniert. Die dritte AG „Retten – Helfen –

Bergen: Partnerschaft für Brand­ und Kata­strophenschutz“ wird von Dr. Andreas Schockenhoff, Koordinator für die deutsch­russische zwischengesellschaftliche Zusam­menarbeit“ geleitet. Dann gibt es noch Arbeitsgruppen „Jugendaustausch und Sprachförderung“ und „Citymarketing“. Am 15. April werden im Rahmen der Abschluss­sitzung die Ergebnisse der Arbeitsgruppen von deren Koordinatoren vorgestellt. Die Konferenz endet mit einem feierlichen Emp­fang im Namen des Bürgermeisters der Stadt.

Von wem geht die Initiative für die Durchführung solcher Treffen aus?

Die Fragen bezüglich des Veranstaltungs­ortes klären wir mit unserer Partnerorgani­sation, dem Deutsch­Russischen Forum e.V. und seinem Vorstandsvorsitzenden, dem ehemaligen Botschafter Deutschlands in Russland, Herrn Dr. Ernst­Jörg von Stud­nitz. Vor kurzem erhielten wir einen Anruf aus Uljanowsk mit dem Vorschlag, die näch­ste, 12. Konferenz dort stattfinden zu lassen. Deshalb ist es gut möglich, dass jetzt in Rothenburg die Stadt an der Wolga als näch­ster Konferenzort bekannt gegeben wird.

Was die Themenstellung der Konferenz betrifft, so wird sie üblicherweise von der einladenden Seite vorgeschlagen. Danach wird sie mit dem Deutsch­Russischen Forum und der Internationalen Assoziation für Städtepartnerschaften abgestimmt.

Werden in Rothenburg neue Städtepart-nerschaften gegründet?

Beinahe jedes Treffen bringt neue Städte­partnerschaften hervor. Zum Beispiel hat im Jahr 2010 eine Delegation aus dem Kreis Düren ihre Kollegen in dem Kommunalbe­zirk Mytischtschi, Gebiet Moskau, besucht. In Rothenburg ist nun die Unterzeichnung des Partnerschaftsvertrags zwischen den

Treffpunkt für Städte: RothenburgEines der wichtigsten Ereignisse im Jahresprogramm der deutsch-russischen Beziehungen 2011 dürfte die 11. Deutsch-Russische Städtepartnerkonferenz werden. Sie findet vom 13. bis 15. April im fränkischen Rothenburg ob der Tauber statt. Darüber, was von der Frühlingskonferenz zu erwarten ist, und welche Rolle die Partnerstädte in den gegenwärtigen deutsch-russischen Beziehungen spielen, erzählt Sergej Paramonow, Vizepräsident der Internationalen Assoziation für Städtepartnerschaften (Moskau).

1984 übernahm Sergej Paramonow die Leitung der Abteilung für die städtepartnerschaftlichen Beziehungen beim Verband der sowjetischen Gesell-schaften für Freundschaft und kulturelle Beziehun-gen. Seit Dezember 1991 bekleidet er das Amt des Vizepräsidenten der Internationalen Assoziation für Städtepartnerschaften mit Sitz in Moskau.

Zur Person

Mit Hilfe der deutschen Städtepartner konnten wir anfangen, verschiedene Geschäftsideen zu entwickeln und einzuführen – von Brauereien bis zu modernen Hotelkomplexen. Bei Bauprojekten traten als Projektanten oft die Deutschen auf. Andererseits zeigte Deutschland schon immer sein Interesse an unserer Wissenschaft, an unseren Erfahrungen im Bereich Raumfahrt und Raketenbau.

Page 14: Kommunale Zusammenarbeit als stütZe des dialogs · 2015. 11. 4. · идей, технологий, а также как мост дружбы между двумя страте

12

PA R T N E R S C H A F T E N

служб». Ее ведет член бундестага, коорди­натор германо­российского обществен­ного сотрудничества доктор Андреас Шо­кенхофф. Четвертая – «Молодежный об­мен и поддержка языка», и пятая – «Го­родской маркетинг». На 15 апреля запланировано заключительное меропри­ятие в рамках пленарного заседания. С докладами выступят руководители рабо­чих секций. А завершится конференция торжественным приемом от имени бурго­мистра города.

Откуда чаще всего исходит инициати-ва проведения подобных встреч?

– Вопросы о месте проведения мы со­гласуем с нашей партнерской организаци­ей – Германо­Российским Форумом и его председателем, бывшим послом Германии в России Эрнстом­Йоргом фон Штудни­цем. Недавно нам звонили из Ульяновска с предложением о следующей, XII конфе­ренции. Поэтому возможно, что в Ротен­бурге город на Волге назовут местом сле­дующей встречи городов­партнеров.

Что же касается тем конференции, то их, как правило, предлагает принимаю­щая сторона. После этого они опять­таки согласуются Германо­Российским Фору­мом и Международной организацией «Породненные города».

Стоит ли ждать по итогам конферен-ции появления новых городов-побрати-мов?

– Практически каждая встреча прино­сит новые породнения. Например, в про­шлом году делегация округа Дюрен на­несла визит в Мытищинский муници­пальный район Московской области. А договор об их партнерстве может быть подписан как раз в Ротенбурге. Кроме то­го, там, возможно, произойдет еще одно породнение – подмосковных Котельни­ков и местечка Вюнсдорф, где раньше на­ходился штаб Группы советских войск в Германии.

Какие партнерства городов России и Германии развиваются особенно бурно и продуктивно?

– Если рассмотреть более 80 существу­ющих сегодня пар наших городов­побра­тимов, прежде всего стоит отметить со­трудничество Ярославля и Касселя, Твери и Оснабрюка, Нижнего Новгорода и Эс­сена. Как только в 1991 году Нижний Новгород стал городом, открытым для посещения иностранцев, он буквально сразу установил отношения с Эссеном. Их связи по сей день развиваются актив­но – через обмен специалистами, школь­никами, преподавателями. Особое место занимает Калининград. У этого города сразу шесть породнений с Германией.

Помню, как мы проводили там выездное заседание нашей ассоциации и по про­грамме мероприятия посетили местный центр немецкой культуры. Его руководи­тель очень смело заявил тогда: «Калинин­град – это наш, немецкий город, здесь на­ши корни!».

Есть и другой уникальный пример: московский район Красная Пресня уже много лет сотрудничает с деревней Ден­кендорф в Баварии. Там живет один очень активный немец – врач Кристиан Хольц. Все начиналось с организованной им пос­тавки медицинской гуманитарной помо­щи, а затем переросло в крепкую дружбу. Дошло до того, что работы немецких скульпторов теперь стоят у нас на Крас­ной Пресне, а в Денкендорфе установле­ны наши памятники. Когда в октябре прошлого года я был в Берлине на празд­новании 85­летия народной дипломатии Германии и России, туда же приехал из Денкендорфа настоящий баварский ор­кестр из тридцати музыкантов. Кстати, тот же самый коллектив выступал и на последней встрече породненных городов в Волгограде.

История взаимоотношений России и Германии отнюдь не безоблачна. Одна-ко такого количества породненных городов, наверное, нет ни в каких дру-гих странах. В чем, на ваш взгляд, при-чина?

– Вы ошибаетесь, больше всего пород­нений у немцев с французами – около 300 пар. Казалось бы, отношения между этими странами еще сложнее. Поэтому причины нужно искать в ином. Во время прошлой встречи два года назад в Волго­граде мы с господином фон Штудницем возлагали цветы к мемориалу павших воинов на Мамаевом кургане. Надо было видеть реакцию представителей герман­ской стороны: склоненные головы, скорбь на лицах. В то же время именно немцы научили нас правильно ухажи­вать за солдат скими могилами. В Герма­нии даже существует организация, кото­рая заботится там о могилах советских солдат. Сегодня у нас развивается дви­жение по поиску и обустройству захоро­нений павших на территории СССР не­мецких военнослужащих. Так, на одной из предыдущих встреч в Москве мы вместе с немецкой делегацией посетили Могилу неизвестного солдата, а после этого ездили на одно из кладбищ и отда­вали дань памяти покоящимся там немцам. Такая инициатива живо при­ветствовалась немецкой стороной, в том числе и их прессой. Культуру уважитель­ного отношения к павшим противникам мы заимствуем как раз у немцев. А тема примирения и печальных уроков про­шлого звучит на наших встречах посто­янно.

Беседу вел Сергей Косяков

Международная ассоциация «Породненные города» (МаПГ) учреждена 19 декабря 1991 г.В деятельности МаПГ участвуют более 150 городов россии и стран СнГ.ассоциация участвует в деятельности международных организаций, сотрудничает с национальными объединениями местных и региональных властей в интересах развития экономических и культурных связей, применения передового зарубежного опыта и современных технологий, обмена опытом в областях демократического местного самоуправления, обеспечения устойчивого развития городов и регионов, привлечения граждан к активному участию в различных сферах городской жизни, а также в целях укрепления доверия, взаимопонимания и дружбы между народами и государствами.Президент МаПГ – губернатор Московской области Борис Громов.

Справка

Сергей Парамонов и председатель Германо-Российского Форума, г-н Эрнст-Йорг фон Штуднитц

Герм

ано-

Росс

ий

ски

й Ф

орум

Page 15: Kommunale Zusammenarbeit als stütZe des dialogs · 2015. 11. 4. · идей, технологий, а также как мост дружбы между двумя страте

13

П а р Т н Ё р С Т В о

beiden Kommunalstrukturen geplant. Außer­dem könnte noch eine Partnerschaft zwi­schen Kotelniki bei Moskau und dem kleinen Ort Wünsdorf, wo sich früher das Militärge­lände der sowjetischen Streitkräfte befand, geschlossen werden.

Welche Partnerschaften entwickeln sich aus Ihrer Sicht besonders intensiv und pro-duktiv?

Von den mehr als 80 heute existierenden Städtepartnerschaften sticht vor allem die Zusammenarbeit der Städte Jaroslawl und Kassel, Twer und Osnabrück, Nischnij Now­gorod und Essen ins Auge. Als Nischnij Nowgorod 1991 für ausländische Besucher geöffnet wurde, konnte die Stadt beinahe sofort Beziehungen mit Essen herstellen. Diese Verbindung ist sehr aktiv – durch den Fachkräfte­, Schüler­ und Lehreraustausch. Einen besonderen Stellenwert hat auch Kali­ningrad mit seinen mehreren deutschen Partnern. Ich erinnere mich, wie wir dort eine Sitzung unserer Assoziation abhielten und dann das dortige Zentrum für deutsche Kultur besucht haben. Sein Leiter hat damals sehr selbstbewusst erklärt: „Kaliningrad ist unsere deutsche Stadt, hier sind unsere Wur­zeln!“

Es gibt noch ein einzigartiges Beispiel: Der Moskauer Bezirk Krasnaja Presnja arbeitet mit dem Dorf Denkendorf in Bayern schon seit vielen Jahren zusammen. Diese Partner­schaft ist dem Denkendorfer Arzt Christian Holz zu verdanken, der sehr aktiv ist. Alles begann mit einer Lieferung medizinischer Hilfspakete von Christian Holz, und einige Zeit später entstand daraus eine feste Part­nerschaft. Jetzt stehen die Arbeiten deutscher Bildhauer bei uns in Krasnaja Presnja und in Denkendorf sind unsere Denkmäler aufge­

Die Internationale Assoziation für Städtepartner-schaften wurde am 19. Dezember 1991 gegründet. In der Assoziation wirken mehr als 150 Städte Russlands und der GUS-Staaten mit. Die Organisa-tion arbeitet mit zahlreichen internationalen organisationen zusammen, kooperiert mit natio-nalen Vereinigungen der lokalen und regionalen Behörden und setzt sich dabei folgende Ziele: Entwicklung der Wirtschafts- und Kulturbeziehun-gen, Anwendung fortschrittlicher Erfahrungen und moderner Technologien ausländischer Partner, Er-fahrungsaustausch im Bereich der demokratischen lokalen Selbstverwaltung, gewährung der nach-haltigen Entwicklung von Städten und Regionen, Heranziehung der Bürger zur aktiven Beteiligung am gesellschaftlichen Leben ihrer Stadt, Festigung des Vertrauens, des gegenseitigen Verständnisses und der Freundschaft zwischen den Völkern und den Staaten.Der Präsident der Assoziation ist der Gouverneur des Gebiets Moskau, Boris Gromow.

Zur Kenntnis

Priv

atar

chiv

S. P

aram

onow

Bei der Kranzniederlegung am Ehrenmal des sowjetischen Soldaten im Treptower Park, Berlin (2007).

stellt. Als ich im Oktober des vorigen Jahres in Berlin an den Feierlichkeiten anlässlich des 85­jährigen Jubiläums der Volksdiploma­tie Deutschlands und Russlands war, sah ich dort das Denkendorfer Orchester aus dreißig Musikern. Dasselbe Kollektiv trat übrigens auch im Rahmen der letzten Städtepartner­konferenz in Wolgograd auf.

Das deutsch-russische Verhältnis war nicht immer einfach. Nichtsdestotrotz gibt es zwischen diesen Ländern eine große An-zahl von Städtepartnerschaften, die wahr-scheinlich kein anderes Länderpaar sonst überbieten kann. Woran liegt das?

Überbieten kann das Länderpaar Deutsch­land – Frankreich: Da gibt es ca. 300 Städte­partnerschaften. Die Beziehungen zwischen diesen beiden Ländern sind an sich noch komplizierter. Deshalb müsste man die Gründe woanders suchen. Während der letz­ten Konferenz vor zwei Jahren in Wolgograd legten Herr von Studnitz und ich Blumen vor der Gedenkstätte auf dem Mamajew­Hügel nieder. Die Vertreter der deutschen Seite waren sichtlich gerührt: gesenkte Köpfe, auf­richtige Trauer in den Gesichtern. Gleichzei­tig haben gerade die Deutschen uns gelehrt, die Soldatengräber richtig zu pflegen. In Deutschland existiert sogar eine Organisati­on, die sich dort um die Gräber der sowje­tischen Soldaten kümmert. Heute entwickelt sich bei uns eine Bewegung für die Suche und Beerdigung der auf dem Territorium der UdSSR gefallenen deutschen Militärangehö­rigen. So haben wir auf einem der vorherge­henden Treffen in Moskau zusammen mit der deutschen Delegation das Grab des unbe­kannten Soldaten besucht, und danach fuh­ren wir auf einen der Friedhöfe und zollten dem Gedächtnis der dort ruhenden Deut­

schen Tribut. Diese Initiative wurde von der deutschen Seite, darunter auch Medienver­treter, sehr begrüßt. Wie man respektvolle Beziehungen zu gefallenen Gegnern pflegt, lernen wir gerade von den Deutschen. Das Thema der Versöhnung und der traurigen Lehren der Vergangenheit ist auf unseren Treffen ständig präsent.

Das Interview führte Sergej Kossjakow.

Page 16: Kommunale Zusammenarbeit als stütZe des dialogs · 2015. 11. 4. · идей, технологий, а также как мост дружбы между двумя страте

14

PA R T N E R S C H A F T E N

Партнерство «снизу вверх»Сегодня едва ли найдется хоть один житель Краснодара или Карлсруэ, который бы ничего не знал о дружбе между их городами. В 1992 году состоялось подписание договора между городами-побратимами. Но их партнерские отношения начались гораздо раньше.

В 1979 году в рамках молодежного об­мена краснодарская группа из 30 человек отправилась на 10 дней в Карлсруэ. От­ветный визит молодые немцы нанесли уже в следующем году. Молодежные орга­низации стремительно развивали свои контакты. Но до официального партнерс­тва между двумя городами было еще да­леко – в Западной Германии слишком сильны были предубеждения против Со­ветского Союза. Тем временем обмены молодежных групп продолжались.

Одним из самых активных организато­ров выступал Ян­Дирк Рауш, немецкий адвокат и журналист, член спортивного общества и городского союза молодежи города Карлсруэ. Он постоянно стремил­ся найти сторонников этой дружбы и сре­ди городской политической обществен­ности. И вот в 1992 году обер­бургомистр Карлсруэ Герхард Зайлер и мэр Краснода­ра Валерий Самойленко подписали дого­вор между городами­побратимами. Нако­нец, партнерство стало официальным, а работа по его развитию с обеих сторон стала вестись значительно активнее, ох­ватывая все новые и новые сферы. «Се­годня я являюсь, конечно, не единствен­ным организатором партнерства между нашими городами, а лишь одним из мно­гих, – говорит Ян­Дирк Рауш. – Для такой деятельности не существует ни матери­альных, ни экономических причин. Иног­да следует заниматься тем, что может быть полезно не какому­то конкретному человеку, а обществу в целом».

Сотрудничество между городами­по­братимами началось одновременно в не­скольких областях деятельности. Между школами и университетами наладился регулярный обмен. Первыми партнерами стали школа им. Вальтера­Ойкена города Карлсруэ и краснодарская школа №25. Педагогический институт Карлсруэ нала­дил тесный контакт с факультетом рома­но­германской филологии Кубанского го­сударственного университета, а Южный институт менеджмента начал сотрудни­чество с Профессиональной академией города­побратима.

Благодаря налаженному партнерству у многих краснодарских студентов сбылась заветная мечта – побывать в Германии. Как, например, у Марины Кармановой. Сейчас она работает в представительстве компании Claas в Краснодаре и ежедневно говорит по­немецки. Девушка считает, что ее участие в обмене сыграло существен­ную роль при поступлении на работу, так как обучение за рубежом – это большой плюс к личным качествам, знаниям и уме­ниям. Она отправилась в Карлсруэ в сен­тябре 2004 г., когда училась на втором кур­се переводческого факультета Института экономики, права и гуманитарных специ­альностей. «Моя мечта стала реальностью. Я хотела познакомиться с культурой этой страны, узнать нравы местных жителей, их обычаи и традиции, и, конечно, повы­сить уровень знания немецкого языка», – говорит Марина. Группа студентов из Ку­

банского государственного университета, в которую попала девушка, отправилась в Карлсруэ на два с половиной месяца по программе обучения в бизнес­школе им. Вальтера­Ойкена на факультете европей­ского секретариата. На вопрос, насколько эффективна подобная форма международ­ного сотрудничества, Марина уверенно отвечает: «Я бы советовала и другим ребя­там­студентам съездить в страну изучае­мого языка по подобной программе, пото­му что это не только повышает уровень знаний языка, но и расширяет кругозор, дает ценный жизненный опыт».

А вот Александр Жирма, бывший сту­дент факультета компьютерных техноло­гий и прикладной математики Кубанского государственного университета, немец­ким языком не владеет. Тем не менее это не помешало ему зимой 2009–2010 года поучаствовать в студенческом обмене между двумя городами. Ведь занятия в Университете техники и экономики горо­да Карлсруэ проходили на английском языке, а Саша им прекрасно владеет. По­лугодовая программа обмена включала в себя обучение в университете и увлека­тельные экскурсии по интересным мес­там города и его окрестностям. «Участие в обмене является для меня важным опы­том самостоятельной жизни за грани­цей», – подводит итог Александр. Вернув­шись в родной город, Александр поделил­ся своими впечатлениями с товарищами. И многие из них захотели последовать

расположен в районе рейна. Сегодня в нем проживает около 300 000 человек. Карлсруэ известен как резиденция высшей немецкой правовой инстанции, Федерального конституционного суда и Федерального суда. Здесь находится первый технический институт Германии, университет «Фридерициана». Этот город хорошо озеленен. Четверть его площади занимают лесные насаждения, которые простираются до самого центра Карлсруэ. Здесь же расположен крупный зоологический парк, в котором ежегодно бывает около миллиона посетителей.

КарлсруэС

. Бер

ило

Page 17: Kommunale Zusammenarbeit als stütZe des dialogs · 2015. 11. 4. · идей, технологий, а также как мост дружбы между двумя страте

15

П а р Т н Ё р С Т В о

Im Jahre 1979 kamen 30 Jugendliche aus Krasnodar im Rahmen des Jugendaustausch­programms für zehn Tage nach Karlsruhe. Im April 1980 besuchten die ersten jungen Karlsruher die südrussische Stadt. Die Kon­takte der Jugendorganisationen entwickelten sich geschwind. Aber eine offizielle Partner­schaft kam noch nicht in Frage: In West­deutschland gab es noch zu viele Vorurteile gegenüber der Sowjetunion. Der Jugend­austausch fand jedoch regelmäßig statt.

Als einer der aktivsten Initiatoren tat sich Dr. Jan­Dirk Rausch hervor, Rechtsanwalt und Journalist, Mitglied des Sportvereins und der Jugendunion der Stadt Karlsruhe. Er versuchte stets, immer neue Menschen für die Teilnahme an der Partnerschaft zu begeistern, darunter auch Vertreter der poli­tischen Öffentlichkeit. Der engagierte Karls­ruher war Mitinitiator des ersten Freund­schaftsvertrages, den der Oberbürgermeister von Karlsruhe, Prof. Dr. Gerhard Seiler, und Krasnodars Bürgermeister, Walerij Samoj­lenko, 1992 unterzeichneten. Durch den Vertrag wurden die Beziehungen zwischen den beiden Städten endlich offiziell besie­gelt. Die Aktivitäten zur Entwicklung der Partnerschaft nahmen zu und umfassten immer neue Bereiche. „Ich bin sicher nicht der einzige Organisator heute, sondern einer von vielen“, sagt Jan­Dirk Rausch. Für ihn habe eine solche Tätigkeit keine materiellen oder wirtschaftlichen Gründe: „Man muss, wenn man dazu in der Lage ist, auch Dinge tun, die nicht dem Individuum, sondern der Allgemeinheit nützen.“

Die Zusammenarbeit zweier Partnerstädte begann in mehreren Bereichen gleichzeitig. Die Austauschprogramme für Schüler und Studenten konnten nun regelmäßig stattfin­den. Die erste Schulpartnerschaft begründe­ten die Karlsruher Walter­Eucken­Schule und die Krasnodarer Schule Nr. 25. Die Pädagogische Hochschule Karlsruhe knüpfte enge Kontakte zur Fakultät für Romanistik und Germanistik der Staatlichen Kuban­Universität, und die Südrussische Hoch­schule für Management pflegt eine partner­schaftliche Zusammenarbeit mit der Berufs­akademie Karlsruhe.

Dank der gut laufenden Partnerschaft konnten viele Studenten aus Krasnodar ihren Traum verwirklichen – sie besuchten Deutschland. Eine von ihnen heißt Marina Karmanowa. Heute arbeitet sie bei Claas in Krasnodar und wendet ihre Deutschkennt­

Partnerschaft „von unten“Im südrussischen Krasnodar beziehungsweise im baden-württembergischen Karlsruhe findet sich heute kaum jemand, der noch nichts von der Partnerschaft dieser beiden Städte gehört hat. Im Jahre 1992 wurde der erste Freundschaftsvertrag unterzeichnet, allerdings gab es bereits lange zuvor eine vertrauensvolle Beziehung zwischen den beiden Städten.

liegt in der Trinationalen Metropolregion ober-rhein. Heute leben hier fast 300.000 Menschen. Karlsruhe ist bekannt als „Residenz des Rechts“ – als Sitz der höchsten deutschen Rechtsinstanzen (Bundesverfassungsgericht und Bundesgerichts-hof). Hier befindet sich auch die älteste technische Hochschule Deutschlands, die Universität „Fridericiana“. Karlsruhe gilt als „Stadt im Grünen“. Ein Viertel der Fläche ist von Wald bedeckt, der ebenso bis in den Stadtkern hineinreicht wie der Zoologische Stadtgarten, den jedes Jahr über eine Million Menschen besuchen.

Karlsruhenisse jeden Tag an. Marina meint, die Teil­nahme am Studentenaustausch habe eine wichtige Rolle bei ihrer Anstellung gespielt, denn die gesammelten Auslandserfahrungen seien eine gute Ergänzung zu Fähigkeiten, Kenntnissen und persönlichen Eigen­schaften. Im September 2004 ging sie nach Karlsruhe als Studentin der Übersetzungsfa­kultät an der Hochschule für Wirtschaft, Recht und Geisteswissenschaften, sie war im 2. Studienjahr. „Mein Traum ist Realität geworden. Ich wollte die Kultur dieses Landes, seine Sitten und Bräuche, Traditi­onen kennen lernen und natürlich meine Deutschkenntnisse verbessern“, sagt Marina. Mit der Studentengruppe von der Staatli­chen Kuban­Universität besuchte Marina in Karlsruhe zweieinhalb Monate einen Zusatz­qualifikationskurs „Europasekretär/­in“ von der Walter­Eucken­Schule. Marina ist über­zeugt, solche Form der internationalen Zusammenarbeit sei sehr nützlich und effek­tiv: „Ich würde auch anderen Studenten empfehlen, an einem ähnlichen Aus­landsprogramm teilzunehmen, denn das hilft nicht nur die Sprachkenntnisse zu ver­bessern, sondern auch den eigenen Horizont zu erweitern und Erfahrungen fürs Leben zu sammeln.“

Alexander Schirma, noch vor kurzem Stu­dent der Informatik und Mathematik an der Staatlichen Kuban­Universität, kann kein Deutsch. Es hinderte ihn allerdings trotz­dem nicht daran, 2009­2010 an dem Studen­tenaustausch zwischen den beiden Partner­städten teilzunehmen. Der Unterricht an der Universität für Technik und Wirtschaft lief

in Englisch, und diese Sprache beherrscht Sascha sehr gut. Das halbjährige Austausch­programm beinhaltete neben dem Unter­richt auch spannende Ausflüge in die Stadt und die Umgebung. „Die Teilnahme an die­sem Austausch war für mich eine wichtige Lebens­ und Auslandserfahrung“, resümiert Alexander. Wieder zu Hause angekommen, teilte Alexander seine Erfahrungen den Freunden mit. Daraufhin äußerten viele von ihnen den Wunsch, seinem Beispiel zu fol­gen. Gerne gibt Sascha ihnen Tipps, welche Schritte da zu machen sind.

„Bis zum heutigen Tag wissen Deutsche und Russen nur sehr wenig voneinander“, sagt Jan­Dirk Rausch. „Selbst 20 Jahre nach Ende des Kalten Krieges gibt es in Deutsch­land und Russland noch viele Vorurteile,

A. S

chir

ma

Karlsruher Schloss

Page 18: Kommunale Zusammenarbeit als stütZe des dialogs · 2015. 11. 4. · идей, технологий, а также как мост дружбы между двумя страте

16

PA R T N E R S C H A F T E N

примеру друга. Саша им охотно подска­зывает, какие шаги следует для этого предпринять.

«Немцы и русские и сегодня все еще очень мало знают друг о друге, – говорит Ян­Дирк Рауш. – Даже 20 лет после окон­чания холодной войны в Германии и в России сохраняется еще множество сте­реотипов – как положительных, так и от­рицательных. Лишь немногие люди зани­маются целенаправленным поиском ин­формации в сообщениях СМИ. Визовый режим между странами препятствует спонтанным поездкам. Встречи на уровне

www.karlsruhe-krasnodar.de Общественный немецко-российский информационный портал городов-партнеров

www.karlsruhe.de/stadt/international/ partnerstaedte Официальный сайт города Карлсруэ

WEB

расположен в 1350 км от Москвы. Город был основан в 1793 году как военный город-крепость под названием екатеринодар. несколько десятилетий он играл роль форпоста на южной границе россии. В 1867 году екатеринодар обрел статус гражданского города, с этого времени активизировалось его социально-экономическое развитие. Быстро стали развиваться транспорт, торговля, промышленность. Возрос приток населения. В 1920 году он был переименован в Краснодар. Сегодня здесь насчитывают около 700 000 жителей.

Краснодар

породненных городов способствуют на­лаживанию контактов на индивидуаль­ном уровне, устранению барьеров в на­ших головах и установлению доверия. На основе этого завязывается дружба, укреп­ляются личные, экономические и куль­турные контакты. Таким образом, наши города становятся ближе, а образ жизни и эмоции друг друга – понятными». В на­чале 2009 года Ян­Дирк Рауш создал ин­формационный портал karlsruhe­krasnodar.de, где представлена информа­

ция о двух городах­побратимах и их отношениях. На сайте регулярно появля­ются сообщения о мероприятиях, в кото­рых побратимы приняли участие, фото­отчеты и публикации из немецких и рос­сийских СМИ о партнерстве Карлсруэ и Краснодара. При этом инициатор веб­проекта признается, что заниматься пор­талом может лишь в свободное время, то есть в большинстве случаев по вечерам и по выходным, но ему очень помогают друзья из Карлсруэ и Краснодара. Имен­но этим Ян­Дирк Рауш и подтверждает свои же слова: «Партнерство между горо­дами было и остается партнерством, раз­вивающимся «снизу вверх», потому что на протяжении многих лет его поддержи­вают простые граждане».

Светлана Берило

Памятник Екатерине II в Краснодаре

С. Б

ери

ло (

2)

Page 19: Kommunale Zusammenarbeit als stütZe des dialogs · 2015. 11. 4. · идей, технологий, а также как мост дружбы между двумя страте

17

П а р Т н Ё р С Т В о

positive wie negative. Nur wenige suchen in den Medien gezielt nach Informationen. Die Visapflicht behindert immer noch spontane Reisen. Die Begegnungen in der Städtepart­nerschaft dienen dazu, dass man sich per­sönlich kennen und verstehen lernt, dass Barrieren in den Köpfen abgebaut werden und Vertrauen entsteht. Daraus wiederum bilden sich Freundschaften, es entstehen private, wirtschaftliche und kulturelle Kon­takte. So rücken die Städte zusammen, man kennt die Lebensweise und die Emotionen des anderen.“ Anfang 2009 gründete Jan­Dirk Rausch das Informationsportal karls­ruhe­krasnodar.de, welches über die beiden Partnerstädte und ihre Beziehungen infor­

liegt 1.350 km südlich von Moskau. Die Stadt wurde 1793 zunächst als Festungsstadt unter dem Namen Jekaterinodar gegründet. Im Jahr 1867 erhielt Jekaterinodar den Status einer zivilen Stadt, und von dieser Zeit an beschleunigte sich ihre soziale und wirtschaftliche Entwicklung. Verkehr, Handel und Industrie wuchsen, und ebenso der Zustrom von Einwohnern. Ihren heutigen Namen trägt die Stadt seit 1920. Heute hat Krasnodar rund 700.000 Einwohner.

Krasnodar

miert. Das Portal berichtet regelmäßig über die Aktivitäten der beiden Seiten im Rah­men ihrer Städtepartnerschaft, veröffentli­cht Fotoberichte, Publikationen deutscher und russischer Medien über die Partner­schaft zwischen Karlsruhe und Krasnodar. Dabei gibt der Autor des Web­Projekts zu, dass er sich mit dem Portal nur in der Frei­zeit beschäftigen kann, also meistens nur am Abend oder am Wochenende, wobei ihm seine Freunde aus Karlsruhe und Kras­nodar eine große Hilfe sind. Damit bestätigt Jan­Dirk Rausch seine eigenen Worte: „Die Städtepartnerschaft zwischen den beiden Städten ist eine Städtepartnerschaft „von unten“, weil sich daran im Laufe mehrerer

Jahre einfache Bürgerinnen und Bürger beteiligen.“

Swetlana Berilo

www.karlsruhe-krasnodar.deEhrenamtliches deutsch-russisches Informationspor-tal zur Städtepartnerschaft

www.karlsruhe.de/stadt/international/ partnerstaedteOffizielle Webpräsenz der Stadt Karlsruhe

WEB

Der Karlsruher Fächer aus der Luft.

A. S

chir

ma

(2)

Page 20: Kommunale Zusammenarbeit als stütZe des dialogs · 2015. 11. 4. · идей, технологий, а также как мост дружбы между двумя страте

18

PA R T N E R S C H A F T E N

От Волги до Неккара рукой податьВ начале девяностых годов прошлого века никто и подумать не мог о том, что город-цитадель оборонной промышленности Западной Германии Штутгарт станет одним из ведущих партнеров закрытого на тот момент российского города Самары, известного своими авиационными заводами и предприятиями ракетно-космического комплекса. Однако уже следующий 2012 год станет очередной юбилейной вехой в истории городов-побратимов – 20 лет сотрудничества.

Идея партнерства зародилась на встре­че германо­советских партнерских горо­дов в Биберахе (1991), а вскоре после это­го, 29 июня 1992 года, был подписан дого­вор о партнерстве между Самарой и Штутгартом. «Идея о побратимстве Са­мары и Штутгарта принадлежала одной из самарских общественных организа­ций. Активную роль сыграли городские депутаты, управление внешнеэкономи­ческих связей при администрации горо­

да, представители общественности. Так родилась идея пригласить в Самару деле­гацию из Штутгарта», – вспоминает в своем интервью журналу «Самарские судьбы» мэр Самары 1992—1997гг. Олег Сысуев.

С момента подписания договора отно­шения городов прошли большой путь развития. Сегодня город на Волге и город на Неккаре связывает сотня совместных проектов и партнерств. Весомый вклад вносит Городской совет в Штутгарте, ко­торый инициирует и финансирует многие международные проекты в Самаре. Так, в мае 2001 года, в рамках проекта «Взаимо­понимание и примирение с восточноев­ропейскими партнерскими городами», Общественный совет Штутгарта принял решение выделить партнерским городам из Восточной Европы по 250 000 евро на нужды пожилых людей – в качестве вкла­да за принесенный ущерб работникам принудительного труда.

Особый упор в партнерских отношени­ях Самары и Штутгарта делается на сфе­ры образования, культуры и молодежно­го обмена. 16 ноября 2006 года при учас­тии Чрезвычайного и Полномочного Пос­ла ФРГ в России Вальтера Юргена Шмида в Самаре был торжественно открыт Гер­манский центр, координирующий проек­

ты, реализуемые в России и Германии. Для посетителей Центра регулярно про­водятся семинары, мастер­классы, встре­чи с писателями и деятелями культуры Германии, демонстрируются фильмы на немецком языке. Здесь в свободном до­ступе находятся книги немецких авторов, журналы, газеты и справочные издания. Кроме того, центр предоставляет желаю­щим возможность ознакомиться с обра­зовательными программами Германии.

С 1994 г. в Самаре успешно действует международная программа «Стипендии для молодых ученых», которая позволяет аспирантам и молодым преподавателям проходить обучение с выплатой ежеме­сячной стипендии в вузах городов­парт­неров. В рамках этой программы осу­ществляются академические обмены с ве­дущими самарскими вузами, установлено и развивается сотрудничество между Са­марским государственным аэрокосмичес­ким университетом и Техническим уни­верситетом Штутгарта.

По инициативе штутгартского обще­ства «Запад–Восток» с 1996 года в Самаре регулярно проводились летние ознакоми­тельные поездки для групп студентов и преподавателей из Штутгарта. Одной из последних инициатив этого общества стал, в частности, совместный проект «Мобильность в современном городе» в Штутгарте с участием студентов Самар­ского государственного университета.

Плодотворный обмен происходит и между средними учебными заведениями Самары и Штутгарта: языковая гимназия №4 активно сотрудничает с музейно­пе­дагогической службой муниципалитета Штутгарта, гимназия №1 реализует про­грамму школьных обменов совместно с гимназией Княгини Ольги.

Немцами в Самаре никого не удивишь! Еще в XVIII веке императрица Екатерина II приглашала немцев для освоения земель в Поволжье – сегодня на территории Самарской области проживает более девяти тысяч их потомков. В рамках партнерства городов Самары и Штутгарта возрождением и сохранением этнокультуры российских немцев занимается региональный центр немецкой культуры «Hoffnung» (Надежда).

Одним из символов Самары считается Монумент Славы

niss

n_x/

flick

r

Page 21: Kommunale Zusammenarbeit als stütZe des dialogs · 2015. 11. 4. · идей, технологий, а также как мост дружбы между двумя страте

19

П а р Т н Ё р С Т В о

Die Idee zu der Partnerschaft entstand während der deutsch­sowjetischen Städte­partnerkonferenz in Biberach 1991. Kurz danach, am 29. Juni 1992, wurde der Part­nerschaftsvertrag zwischen Samara und Stuttgart unterzeichnet. „Die Idee zu der Städtepartnerschaft stammte von einer gesellschaftlichen Organisation in Samara. Sie wurde von unseren Stadtduma­Abgeord­

neten, vom Amt für außenwirtschaftliche Beziehungen bei der Stadtverwaltung, von anderen Vertretern des öffentlichen Lebens aktiv unterstützt. So kam die Idee, eine Dele­gation aus Stuttgart nach Samara einzula­den“, erinnert sich in einem Interview mit der Zeitschrift „Samarskije sudby“ (Schick­sale Samaras) Oleg Sysujew, Samaras Bür­germeister von 1992 bis 1997.

Seit der Unterzeichnung des Vertrags haben sich die partnerschaftlichen Bezie­hungen stets weiterentwickelt. Jetzt blicken die Stadt an der Wolga und die Stadt am Neckar bereits auf Hunderte von gemein­samen Projekten zurück. Einen bedeutenden Beitrag leistet dabei der Stuttgarter Stadtrat, der viele gemeinsame Projekte initiiert und finanziert. So hat zum Beispiel im Mai 2001 der Stuttgarter Gemeinderat beschlossen, im Rahmen des Projekts „Verständigung und Versöhnung mit den osteuropäischen Part­nerstädten“ 250.000 Euro – als Beitrag zur Entschädigung ehemaliger Zwangsarbeiter – für die Stadt Samara freizugeben. Unter ande­rem wurde mit diesem Geld die Einrichtung eines Mehrgenerationenhauses als Zentrum für soziale Betreuung der Senioren realisiert.

Besondere Aufmerksamkeit im Rahmen der Partnerschaft von Samara und Stuttgart wird den Bereichen Bildung, Kultur und Jugendaustausch zugeteilt. Am 16. Novem­ber 2006 wurde unter Teilnahme des dama­ligen deutschen Botschafters in Moskau, Walter Jürgen Schmid, das Deutsche Zen­trum in Samara eröffnet. In diesem Zentrum

werden regelmäßig verschiedene Seminare, Workshops, deutsche Filmabende, Begeg­nungen mit deutschen Schriftstellern und anderen Kulturschaffenden durchgeführt. Hier findet man deutschsprachige Bücher, Printmedien und Nachschlagewerke. Außer­dem informiert das Deutsche Zentrum über verschiedene Bildungs­ und Austauschange­bote in Deutschland.

Seit 1994 wird in Samara mit Erfolg das internationale Programm „Stipendien für junge Wissenschaftler“ realisiert. Im Rah­men dieses Programms, welches Studenten und jungen Dozenten einen Studienaufent­halt an Hochschulen der Partnerstädte ermöglicht, wurde unter anderem die Part­nerschaft zwischen der Staatlichen Luft­ und Raumfahrt­Universität in Samara und der Universität Stuttgart geschlossen.

Auf Initiative von West­Ost­Gesellschaft Stuttgart e.V. kamen seit 1996 im Sommer regelmäßig Gruppen von Studenten und Dozenten aus Stuttgart nach Samara. Als eine der letzten Initiativen dieses Vereins wurde das gemeinsame Projekt „Mobilität in einer modernen Stadt“ in Stuttgart, unter Teilnahme von Studenten aus Samara, durchgeführt.

Produktiver Austausch findet auch auf der Schulebene statt. Das Gymnasium Nr. 4 mit erweitertem Sprachunterricht in Samara arbeitet aktiv mit dem museumspädago­gischen Dienst der Stadtverwaltung Stuttgart zusammen. Ein reger Schüleraustausch fin­det seit 1999 zwischen dem Gymnasium Nr. 1 und dem Gymnasium Königin­Olga­Stift statt.

Deutsche in Samara sind nicht ungewöhn­lich! Bereits im 18. Jahrhundert lud die deutschstämmige Katharina II. ihre Lands­leute in die Wolgaregion ein. Heute leben im Gebiet Samara über 9.000 Nachkommen der ersten Wolgadeutschen. Im Rahmen der Städtepartnerschaft zwischen Samara und

Von der Wolga an den Neckar – ein KatzensprungAnfang der 1990er Jahre konnte sich noch keiner vorstellen, dass eine der Hochburgen der Rüstungsindustrie in Deutschland – Stuttgart – zu einem der wichtigsten Partner der damals noch geschlossenen russischen Stadt Samara wird, die für ihre Betriebe in der Luft- und Raumfahrtindustrie berühmt ist. Umso erfreulicher ist es, dass im nächsten Jahr bereits das 20-jährige Bestehen der Partnerschaft zwischen diesen Städten gefeiert wird.

Deutsche in Samara sind nicht ungewöhnlich! Bereits im 18. Jahrhundert lud die deutschstämmige Katharina II. ihre Landsleute in die Wolgaregion ein. Heute leben im Gebiet Samara über 9.000 Nachkommen der ersten Wolgadeutschen. Im Rahmen der Städtepartnerschaft zwischen Samara und Stuttgart bemüht sich in Samara das Zentrum für deutsche Kultur „Hoffnung“ um die Erhaltung der ethnischen Kultur der Russlanddeutschen.

kwei

nlan

d /f

lickr

Die Jubiläumssäule auf dem Schlossplatz in Stuttgart.

Page 22: Kommunale Zusammenarbeit als stütZe des dialogs · 2015. 11. 4. · идей, технологий, а также как мост дружбы между двумя страте

20

PA R T N E R S C H A F T E N

В рамках партнерства городов Самара и Штутгарт активно развивают контакт и между церковными общинами обоих городов. Так, благодаря пожертвованиям из Вюртемберга сначала был осуществлен капитальный ремонт внутренних помещений евангелическо- лютеранской церкви Св. Георга в Самаре. Позже была произведена реконструкция здания снаружи. Кроме того, были доставлены некоторые элементы внутреннего убранства церкви. В частности, настоящий механический орган, который был установлен в июне 2003 года. Кроме того, с 1997 года в Самаре

работают свои собственные пасторы, направленные евангелической церковью земли Вюртемберг.Первый раз церковь Св. Георга была освящена 26 сентября 1865 г. дивизионным проповедником Петером аугустом Пундани из Казани совместно с пастором Фридрихом Мейером из Симбирска. 6 сентября 1991 г. комплекс лютеранской кирхи спустя 61 год был официально передан общине. Сегодня община насчитывает около 200 человек, 30% из них – российские немцы.

Подробно

Немцами в Самаре никого не удивишь! Еще в XVIII веке императрица Екатерина II приглашала немцев для освоения зе­мель в Поволжье – сегодня на террито­рии Самарской области проживает более девяти тысяч их потомков. В рамках парт нерства городов Самары и Штутгар­та возрождением и сохранением этно­культуры российских немцев занимается Региональный центр немецкой культуры «Hoffnung» (Надежда). Традиционно в центре проводятся Дни немецкой куль­туры, вечера встреч с известными нем­цами, работает воскресная школа для детей и взрослых.

Хорошо выстраиваются побратимские отношения и в сфере культуры. Ежегод­но в Самаре проходят крупные междуна­родные фестивали, фотовыставки, вы­ступления известных штутгартских ан­самблей. А в 2006 году в Штутгарте со

спектаклем «Не такой как все» гастроли­ровал самарский муниципальный театр «Самарская площадь». С тех пор в рам­ках культурного обмена городов­побра­тимов проводятся гастроли труппы, ко­торая, в свою очередь, так же регулярно принимает своих коллег из «Renitenz»­театра Штутгарта под руководством Се­бастиана Вайнгартена.

Одним из приоритетных направлений в рамках партнерства является здраво­охранение. За последние годы сложились пары клиник­партнеров, осуществляю­щих сотрудничество на постоянной ос­нове: это детская городская больница №1 – «Ольга­госпиталь» и городская боль­ница им. Н.И. Пирогова – «Катарина­госпиталь». Так, при поддержке немец­кого партнера была проведена рекон­струкция и капитальный ремонт поме­щений детской городской больницы №1.

Ежегодно самарские медики проходят обучение в базовых германских детских клиниках Штутгарта.

«Идет поступательное развитие отно­шений. Человеческие ценности выходят на первый план», – отмечает бывший градоначальник Самары Олег Сысуев. Общество все больше и больше обраща­ет внимание на поддержку международ­ных связей и старается со своей сторо­ны обеспечить обмен между странами. Оглядываясь на прошедшие 20 лет, мы можем говорить о том, что все эти годы сотрудничество городов­побратимов Штутгарта и Самары обретало новую глубину. Благодаря этому партнерству сегодня немецкая культура окончатель­но закрепила свои позиции в жизни Самары.

Алексей Прокаев, Мила Сиротина

wik

iped

ia

Page 23: Kommunale Zusammenarbeit als stütZe des dialogs · 2015. 11. 4. · идей, технологий, а также как мост дружбы между двумя страте

21

П а р Т н Ё р С Т В о

Stuttgart bemüht sich in Samara das Zen­trum für deutsche Kultur „Hoffnung“ um die Erhaltung der ethnischen Kultur der Russlanddeutschen. Das Zentrum veranstal­tet regelmäßig Deutsche Kulturtage und andere Kulturveranstaltungen, und hat eine Sonntagsschule für Kinder und Erwachsene.

Erfolgreich entwickelt sich auch die Zusammenarbeit im Kulturbereich. Jährlich finden in Samara große internationale Festi­vals und Ausstellungen, unter Teilnahme der

Im Rahmen der Städtepartnerschaft Samara – Stuttgart entwickelt sich auch zwischen den Kirchenge-meinden beider Städte ein reger Kontakt. So war es unter anderem den Spendern aus Württemberg zu verdanken, dass die evangelisch-lutherische St. Georgs-Kirche in Samara zunächst innen saniert werden konnte. Hinzu kamen einige Bestandteile der Innenausstattung, darunter eine Orgel, die im Juni 2003 in der Kirche aufgebaut wurde. Als nächster Schritt folgte mit Unterstützung aus Stuttgart die Außen-sanierung der Kirche. Außerdem entsendet seit 1993 die Evangelische Landeskirche in Württemberg ihre Mitarbeiter zur St. georggemeinde nach Samara.Zum ersten Mal wurde die Kirche am 26. September 1865 von Divisionsprediger Peter August Pundani aus Kasan zusammen mit Pastor Friedrich Meyer aus Simbirsk (heute Uljanowsk) eingeweiht. Am 6. Septem-ber 1991 bekam die Gemeinde nach 61 Jahren das Kirchengebäude zur Nutzung zurück. Heute zählt die gemeinde rund 200 Mitglieder, knapp 30% davon sind Russlanddeutsche.

Im Detail

Stuttgarter Künstler, statt. Im Jahr 2006 gastierte in Stuttgart das Stadttheater Sama­ra „Samarskaja Ploschtschad“ (Samara­Platz) mit seinem Stück „Nicht so, wie die anderen“. Seitdem gibt es einen aktiven Gast­spiel­Austausch zwischen der oben erwähnten Theatertruppe und dem Reni­tenztheater Stuttgart unter der Leitung von Sebastian Weingarten.

Hohe Priorität im Rahmen der Wolga­Neckar­Partnerschaft genießt unter ande­

rem auch das Thema Gesundheit. In den letzten Jahren haben sich zwei dauerhafte Partnerpaare gebildet: Städtische Kinderkli­nik Nr. 1 und Olgahospital sowie Städtisches Pirogow­Krankenhaus und Katharinenhos­pitel. Im Rahmen dieser Zusammenarbeit und dank der aktiven Hilfe der deutschen Seite wurden in der Kinderklinik Nr. 1 Renovierungsarbeiten durchgeführt. Außer­dem transferieren beide Seiten ihr Wissen bei gegenseitigen Besuchen und Hospitati­onen.

„Es handelt sich um eine fortschreitende Entwicklung der Beziehungen. Allgemein menschliche Werte rücken in den Vorder­grund“, betont der ehemalige Bürgermeister Samaras, Oleg Sysujew. Die Öffentlichkeit achtet immer mehr auf die Pflege der inter­nationalen Beziehungen und versucht ihrer­seits, den Austausch zwischen den Ländern zu unterstützen. Beim Rückblick auf die vergangenen 20 Jahre stellen wir fest, dass die Zusammenarbeit zwischen Stuttgart und Samara im Laufe all dieser Jahre immer mehr an Tiefe gewann. Dank dieser Part­nerschaft hat die deutsche Kultur heute im Leben der Stadt Samara einen festen Platz.

Alexej Prokajew, Mila Sirotina

Das Jugendzentrum „Dialog“ (Samara) zu Gast in Stuttgart.

Zent

rum

für

deu

tsch

e Ku

ltur

„Hof

fnun

g“

Page 24: Kommunale Zusammenarbeit als stütZe des dialogs · 2015. 11. 4. · идей, технологий, а также как мост дружбы между двумя страте

22

PA R T N E R S C H A F T E N

Хотя договор о породнении городов на Верхней Волге и в Нижней Саксонии был подписан 11 мая 1991 года, дружить они начали гораздо раньше. В 1973 году 30 юношей и девушек из молодежного объединения «Stadtjugendring» в Осна­брюке предприняли первую поездку в Со­ветский Союз по городам Москва, Влади­мир и Тверь, носившую тогда еще советс­кое название Калинин. Идея обмена мо­лодежными делегациями пришлась по душе калиницам, и через три года они ор­ганизовали ответный визит.

У истоков партнерства Твери и Осна­брюка стоял Виктор Васильев – в про­шлом заместитель начальника управле­ния международных связей городской администрации. Он хорошо помнит, с че­го все начиналось:

– В 1976 году областной комитет ком­сомола и молодежный отдел при город­ском совете Оснабрюка скоординировали свои действия по отправке двух первых групп в рамках обмена. А уже в 80­х под­ружились гимназия имени Эрнста Мо­ритца Арндта в Оснабрюке (Ernst­Moritz­Arndt­Gymnasium) и лицей №1 в Твери. Они стали первопроходцами школьных обменов между нашими странами.

Однако по­настоящему активная сов­местная деятельность развернулась после распада СССР и одновременно с прихо­дом на пост обер­бургомистра Оснабрю­ка Ханса­Юргена Фипа. Так, в 1994 году руководство обоих городов пришло к вы­воду, что пора начинать партнерство на экономическом уровне. Вскоре Тверь сна­рядила в Германию первую делегацию для ознакомления с методами управления го­родским хозяйством своего побратима.

Успешные проекты множились с пора­зительной быстротой. В рамках програм­мы Евросоюза по содействию экономи­ческим реформам в СНГ (TACIS) сначала была разработана концепция утилизации промышленных и бытовых отходов в Тве­ри, а затем волжский город получил Биз­нес­бюро по поддержке малого и среднего предпринимательства.

Наконец, в ноябре 1997 года первых гостей приняла та самая гостиница «Ос­набрюк». 20 немецких стройфирм приня­ли участие в финансировании строитель­ства отеля, выделив на эти цели один миллион немецких марок. Первый корпус на 19 номеров был построен ровно за год,

Тверь – в Оснабрюк дверьПрогуливаясь по историческому центру Твери, нельзя пройти мимо фешенебельного отеля со странным для этих приволжских мест названием «Оснабрюк». «С чего вдруг немецкий город удостоился тут такой чести?», – может подумать неосведомленный прохожий. Но местные-то знают: вот уже более 20 лет Тверь и Оснабрюк связывают столь теплые отношения, о которых многие другие города-побратимы могут только мечтать.

второй – принят в эксплуатацию в июне 2002 года.

Примерно в то же время этап бурного развития переживало сотрудничество в медицинской и социальной сферах. Глав­ный детский ортопед­травматолог Твер­ской области Леонид Рассказов пригласил из Оснабрюка специалиста Барбару Рёме, лечившую от сколиоза, в частности, с по­мощью верховой езды.

Неоднократно немецкие партнеры ока­зывали гуманитарную помощь тверской школе для глухих и слабослышащих де­тей. В октябре 1999 года компания КМЕ из Оснабрюка бесплатно предоставила необходимые стройматериалы для ремон­та обветшавшей школьной крыши. Такой благородный шаг послужил примером для тверских предпринимателей, и вскоре местная фирма «Мир­М» безвозмездно смонтировала в школе оборудование по обогреву кровли.

Безусловно, и нынешний год 20­летия подписания договора о породнении не обойдется без самых разнообразных ме­роприятий. К примеру, нынешним летом под Тверью запланировано проведение международных смен в молодежном ла­гере. А областной психиатрический дис­пансер, опираясь на консультации и опыт Организации олигофрено­педаго­гической помощи в Оснабрюке, намерен разработать программу «Помощь для са­мопомощи», направленную на адапта­цию детей­инвалидов в современном об­ществе.

– Сотрудничество в области культуры – традиционно одно из ведущих наших направлений, – рассказывает начальник отдела международных связей Тверской городской думы Наталья Лундовская. – В нынешнем году мы проводим фести­вали немецкой и русской музыки членов Союзов композиторов из Оснабрюка и Твери. Ведутся переговоры по организа­ции гастролей областного театра драмы в Оснабрюке, а их театр, возможно, приедет к нам. В ноябре наш детский театр «Мис­терия» также поедет выступать к немцам. Кроме того, в Оснабрюке пройдет выстав­ка тверского художника Анатолия Камар­дина. И это только малая толика того, что предстоит.

С 1990 года оба города для координа­ции совместной деятельности направля­ют на работу в администрацию города­партнера своего официального посланни­ка. Такая форма сотрудничества между городами­побратимами уникальна. По­четной должности посланника своего го­рода за это время удостоилось 14 твери­чей и 4 жителя Оснабрюка.

Сегодня в немецком городе в качестве посланницы из Твери работает выпуск­ница факультета иностранных языков Тверского госуниверситета Александра Волкова. А в городе на Волге точно такой же статус имеет сегодня наша бывшая со­отечественница, жительница Оснабрюка Наталья Коопманн.

Сергей Косяков

Один из древнейших русских городов – Тверь

Л. Ш

тай

нмет

ц

Page 25: Kommunale Zusammenarbeit als stütZe des dialogs · 2015. 11. 4. · идей, технологий, а также как мост дружбы между двумя страте

23

П а р Т н Ё р С Т В о

Das Partnerschaftsabkommen zwischen der Stadt an der Wolga und der Stadt in Nie­dersachsen wurde zwar am 11. Mai 1991 abgeschlossen, ihre Freundschaft begann aber bedeutend früher. Im Jahre 1973 waren 30 junge Osnabrücker aus der Jugendverei­nigung „Stadtjugendring“ zum ersten Mal in der Sowjetunion unterwegs und besuchten dabei unter anderem Moskau, Wladimir und Twer, das damals noch Kalinin hieß. Die Idee mit dem Jugendaustausch gefiel den Leuten in Kalinin so gut, dass sie nach drei Jahren einen Gegenbesuch organisierten.

Daran, wie die Partnerschaft zwischen Twer und Osnabrück entstand, erinnert sich der ehemalige stellvertretende Leiter der Abtei­lung für internationale Beziehungen der Stadtverwaltung Twer, Viktor Wassiljew, gut: „Im Jahre 1976 haben das Gebietskomitee des Komsomol­Verbands Twer und die Jugend­abteilung beim Stadtrat Osnabrück gemein­sam die Reise der ersten beiden Gruppen im Rahmen des Austausches organisiert. Später, in den 80er Jahren, schloss das Ernst­Moritz­Arndt­Gymnasium in Osnabrück Freund­schaft mit dem Lyzeum Nr. 1 in Twer. Sie waren die Vorreiter des Schüleraustausches zwischen unseren Ländern.“

Die richtig aktive gemeinsame Tätigkeit begann allerdings nach dem Zerfall der UdSSR und gleichzeitig mit der Amtseinfüh­rung von Hans­Jürgen Fip als Oberbürger­meister Osnabrücks. Im Jahre 1994 kamen die Regierungen beider Städte zu dem Ent­schluss, ihre Partnerschaft auch auf wirt­schaftlicher Ebene weiterführen zu wollen. Bald entsandte Twer die erste Delegation nach Deutschland, um die Methoden der Kommunalverwaltung seiner Partnerstadt kennen zu lernen.

Die Anzahl erfolgreicher Projekte ver­mehrte sich erstaunlich rasch. Im Rahmen des Programms der Europäischen Union zur Unterstützung der Wirtschaftsreformen in den GUS­Ländern (TACIS) wurde zuerst die Konzeption für Abfallverwertung im indus­triellen und häuslichen Bereich in Twer erar­beitet. Später wurde in der Stadt an der Wol­ga das Wirtschaftsbüro zur Förderung der Klein­ und Mittelunternehmen eingerichtet.

Im November 1997 wurden die ersten Gäste im oben erwähnten Hotel „Osna­brück“ begrüßt. Zwanzig deutsche Bauun­ternehmen leisteten finanzielle Unterstüt­zung in Höhe von 1 Mio. DM beim Hotel­

bau. Das erste Gebäude mit 19 Hotelzim­mern wurde innerhalb eines Jahres fertiggestellt, das zweite Gebäude wurde im Juni 2002 in Betrieb genommen.

Ungefähr um diese Zeit entwickelte sich aktiv die Zusammenarbeit der Städte in den Bereichen Medizin und Sozialarbeit. So lud Leonid Rasskasow, Chefkinderarzt für Orthopädie und Traumatologie im Gebiet Twer, seine Kollegin – Therapeutin Barbara Rehme aus Osnabrück ein, die unter ande­rem Skoliose mit Reittherapie behandelt.

Mehrmals leisteten deutsche Partner huma­nitäre Hilfe für die Schule für gehörlose und schwerhörige Kinder in Twer. Im Oktober 1999 stellte der Industriekonzern КМЕ aus Osnabrück kostenlos die für die Renovierung des abbruchreifen Schuldachs notwendigen Baumaterialien zur Verfügung. Diese edle Tat diente als Vorbild für die Unternehmer in Twer, und bald darauf montierte die Firma „Mir­M“ auch kostenlos die Ausrüstung für die Dacherhitzung in der Schule.

Selbstverständlich wird auch das 20­jährige Bestehen des Partnerschaftsabkommens mit zahlreichen Aktionen und Veranstaltungen gebührend gefeiert. So sind zum Beispiel in diesem Sommer internationale Projekte im traditionellen Jugendlager bei Twer geplant. Die psychiatrische Beratungsstelle des Gebiets Twer entwickelt – basierend auf den Erfah­rungen ihrer Kollegen von der Heilpädago­gischen Hilfe Osnabrück – das Programm „Hilfe zur Selbsthilfe“, welches die natürliche Integration der Kinder mit Behinderung in die Gesellschaft zum Ziel hat.

„Die Zusammenarbeit im kulturellen Bereich ist traditionell eine der führenden

Tätigkeitsrichtungen“, betont Natalja Lundowskaja, Leiterin der Abteilung für internationale Beziehungen der Stadtduma Twer. Sie zählt auf: „In diesem Jahr organi­sieren wir Festivals der deutschen und rus­sischen Musik der Mitglieder der Kompo­nistenverbände aus Osnabrück und Twer. Gerade wird bezüglich des Gastspiels des Gebietstheaters Twer in Osnabrück verhan­delt. Das Theater Osnabrück wird mögli­cherweise auch bei uns zu Besuch sein. Im November fährt unser Kindertheater „Mysterium“ nach Deutschland. Außerdem findet in Osnabrück die Ausstellung des Malers aus Twer, Anatolij Kamardin, statt. Und das alles ist nur ein kleiner Teil des bevorstehenden Programms.“

Seit 1990 tauschen die beiden Partner­städte zur besseren Koordinierung ihrer Zusammenarbeit so genannte Städtebot­schafter aus. Diese Art der Aufrechterhal­tung von partnerschaftlichen Beziehungen zwischen den Städten ist bislang einmalig. Die Städtebotschafter sind meist junge Leu­te, die ein Jahr lang in der jeweiligen Part­nerstadt leben und in deren Verwaltung mit­arbeiten. Mittlerweile gaben sich vierzehn Twer­Vertreter und vier Osnabrücker in der jeweiligen Partnerstadt die Ehre.

Aktuell vertritt ihre Heimatstadt in Osna­brück Alexandra Wolkowa, Absolventin der Fakultät für Fremdsprachen der Staatlichen Universität Twer. Und in der Stadt an der Wolga erfüllt die gleiche Funktion Natalja Koopmann, eine Russlanddeutsche, die in Osnabrück ihre zweite Heimat gefunden hat.

Sergej Kossjakow

Twer – das russische Fenster nach OsnabrückWenn man durch das historische Zentrum Twers spazieren geht, kann man dieses Luxushotel mit einem für die Wolgaregion merkwürdigen Namen „Osnabrück“ nicht übersehen. Ein Nichtwissender könnte die Frage stellen: „Wieso denn so viel Ehre für die deutsche Stadt?“ Die Einheimischen wissen aber: Seit mehr als 20 Jahren sind Twer und Osnabrück durch freundschaftliche Beziehungen so verbunden, dass viele andere Partnerstädte davon nur träumen können.

Im Hotel „Osnabrück“ fühlen sich sowohl russische, als auch ausländische

Gäste wohl.

Stad

tdum

a Tw

er

Page 26: Kommunale Zusammenarbeit als stütZe des dialogs · 2015. 11. 4. · идей, технологий, а также как мост дружбы между двумя страте

24

PA R T N E R S C H A F T E N

Петербург и Дрезден – полвека вместе!В этом году отмечается 50-летие установления партнерских отношений между Санкт-Петербургом и Дрезденом. В столице Саксонии и в городе на Неве юбилейные празднества запланированы в течение всего года. Об итогах полувекового партнерства «Московской немецкой газете» рассказывает председатель комитета по внешним связям Санкт-Петербурга Александр Владимирович Прохоренко.

Судьбы Санкт­Петербурга и Дрездена во многом удивительно похожи. Это две евро­пейские исторические жемчужины. Оба города восстали из пепла после Второй мировой войны благодаря героическим уси­лиям жителей. Два крупных промышленных центра, двадцать лет назад вынужденных перестраиваться с плановой на рыночную экономическую модель. Они столкнулись с похожими проблемами и сумели преодолеть системный кризис, сохранить производ­ственный ресурс и интегрироваться в новые экономические реалии. Сегодня петербурж­цы и дрезденцы с уверенностью смотрят в будущее, хотят учиться друг у друга и стро­ят общие планы.

Хроника дружбы

Первые контакты между Флоренцией на Эльбе и Северной Венецией завязались еще в 50­е годы прошлого века. Они заложили основу для партнерства, которое официаль­но было установлено между двумя городами в 1961 году. Спустя десять лет были налаже­ны прямые производственные контакты. А в 1980­е впервые были проведены Дни Ле­нинграда в Дрездене (1987) и Дни Дрездена в Ленинграде (1989). Зимой 1991 года, когда Россия погрузилась в кризис, жители Дрез­дена организовали акцию благотворительной помощи и направили в Ленинград два кон­тейнера с продовольствием. А в ноябре того же года, когда Санкт­Петербург праздновал возвращение своего исторического имени, город посетил обер­бургомистр Дрездена Герберт Вагнер.

На новый уровень отношений города вышли после подписания обновленного соглашения о партнерстве. Оно состоялось в Дрездене в феврале 1995 года в рамках памятных мероприятий, посвященных 50­летней годовщине бомбардировки горо­да на Эльбе во время Второй мировой вой­ны.

В 2002 году в Санкт­Петербурге открыло свои двери представительство Дрезденско­го бюро экономики Саксонии. 2003 год был ознаменован праздничными событиями, посвященными 300­летнему юбилею Санкт­Петербурга. В церемонии празднования принимал участия обербургомистр Дрезде­на Ингольф Россберг.

Летом 2004 года в Дрезденском замке­резиденции экспонировалась коллекция фарфора «Мейсен для царей» – совместный

проект Государственных художественных собраний Дрездена и Петербургского госу­дарственного Эрмитажа.

2006­й год, год 800­летия Дрездена, был ознаменован также 45­летием братских контактов саксонской столицы с Санкт­Петербургом и был назван «Годом России в Дрездене». В том же году в Дрездене прошел 6­й форум «Петербургский диалог», посвященный теме российско­германских отношений.

В сентябре 2010 года делегация Дрездена приняла участие в работе 3­го Петербург­ского международного инновационного форума. А спустя два месяца губернатор Санкт­Петербурга Валентина Матвиенко встретилась с обер­бургомистром Дрездена Хельмой Орос, чтобы в числе прочих тем обсудить и возможности развития сотруд­ничества.

Из первых рук

Интервью с председателем комитета по внешним связям Санкт-Петербурга Алек-сандром Владимировичем Прохоренко.

Александр Владимирович, какие основ-ные итоги полувекового сотрудничества с Саксонией можно подвести сегодня?

Сегодня нужно понимать, что во времена зарождения движения партнерства городов эти связи были, пожалуй, единственной возможностью контактов с заграницей для граждан нашей страны. В нынешнюю эпоху открытости границ это трудно представить, но в середине ХХ века породнение городов стало «глотком свежего воздуха». И с паде­нием «железного занавеса» именно на этой основе удалось быстро наладить и экономи­ческие связи. Дружба с Дрезденом помогала в те времена не просто получать редкие «комсомольские путевки» в дружественную ГДР, но и реализовывать практические цели, к примеру, в профессиональном обмене учителей, врачей, строителей.

Сама идея дружбы городов тогда не ини­циировалась «сверху». Это действительно была «народной дипломатия», желание лю­дей дружить и обмениваться опытом. Лишь при наличии такой гражданской заинтере­сованности дружба закреплялась соответ­ствующими соглашениями. Важно и то, что люди хотели общаться в интересах мира, чтобы не допустить повторения трагедии мировых войн.

Александр Прохоренко

В Петербурге и Дрездене даже памятники похожи

Ком

ите

т по

вне

шни

м с

вязя

м С

анкт

-Пет

ербу

рга

С начала 70­х годов устанавливаются пря­мые контакты между производственными коллективами и организациями двух горо­дов. Сегодняшние именитые преподаватели филфака СПбГУ до сих пор с теплотой вспоминают, как они впервые, будучи сту­дентами, проходили практику в Дрездене.

В 90­е годы начался активный диалог и обмен делегациями. Это и Дни экономики Саксонии и Дни Санкт­Петербурга, и гаст­роли Петербургской филармонии под уп­равлением всемирно известного маэстро Юрия Темирканова, и Германо­российский кооперационный форум, переговоры пред­ставителей исполнительной власти.

Page 27: Kommunale Zusammenarbeit als stütZe des dialogs · 2015. 11. 4. · идей, технологий, а также как мост дружбы между двумя страте

25

П а р Т н Ё р С Т В о

Die Schicksale von St. Petersburg und Dresden sind in vielerlei Hinsicht ähnlich. Beide Städte sind Europas historische Perlen. Beide sind nach dem Zweiten Weltkrieg dank der heldenhaften Anstrengungen ihrer Ein­wohner wie Phönix aus der Asche gestiegen. Beide sind große Industriestädte, die sich vor zwanzig Jahren von der Plan­ auf Marktwirt­schaft umstellen mussten. Sie wurden mit den gleichen Problemen konfrontiert und konnten die Krise des Systems überwinden, Produktionsressourcen behalten und sich in das neue Wirtschaftssystem integrieren. Heute sehen die Petersburger und die Dresd­ner optimistisch ihrer Zukunft entgegen, wollen voneinander lernen und schmieden gemeinsam Pläne.

Chronik einer Freundschaft

Die ersten Kontakte zwischen Elbflorenz und dem Venedig des Nordens gab es bereits in den 50er Jahren des vorigen Jahrhunderts. Sie bildeten eine gute Grundlage für die Part­nerschaft zweier Städte, die erst 1961 offiziell beschlossen wurde. Zehn Jahre später wur­den die ersten direkten Kontakte auf wirt­schaftlicher Ebene geknüpft. In den 1980er fanden die Leningrader Tage in Dresden (1987) und die Dresdener Tage in Leningrad (1989) statt. Im Winter 1991, als die Versor­gungslage in St. Petersburg wie in ganz Russ­land extrem kritisch war, organisierten die Dresdner eine Wohltätigkeitsaktion und schickten zwei Container mit Lebensmitteln

nach Leningrad. Im Herbst desselben Jahres feierten die Petersburger die Rückbenennung ihrer Stadt in St. Petersburg. Aus diesem Anlass besuchte der Oberbürgermeister Dresdens, Herbert Wagner, die Stadt an der Newa.

Ein neues Level erreichten die Partnerbe­ziehungen, als der neue Partnerschaftsver­trag unterzeichnet wurde. Das geschah im Februar 1995 in Dresden im Rahmen der Veranstaltungen zum Gedenken an die Zer­störung der Stadt während des Zweiten Weltkrieges.

Im Jahre 2002 wurde in St. Petersburg die Außenstelle des Dresdner Wirtschaftsbüros eröffnet. Im Jahr darauf feierte St. Petersburg sein 300­jähriges Jubiläum. An den Jubilä­umsfeierlichkeiten nahm der Oberbürger­meister Dresdens, Ingolf Rossberg, teil.

Im Sommer 2004 kamen die Dresdner in den Genuss der Porzellanausstellung „Mei­ßen für die Zaren“ im Dresdener Residenz­schloss, die in Kooperation zwischen der Staatlichen Kunstsammlung Dresden und der Staatlichen Eremitage St. Petersburg rea­lisiert wurde.

Das Jahr 2006, das Jahr des 800­jährigen Dresdner Stadtjubiläums und des 45­jäh­rigen Jubiläums der Städtepartnerschaft zwischen der sächsischen Landeshauptstadt und St. Petersburg, wurde zum „Jahr Russ­lands in Dresden“ ernannt. In demselben Jahr fand in Dresden der 6. Petersburger Dialog statt, unter dem Motto „Deutschland und Russland in europäischer Verantwor­tung“.

Im September 2010 nahm die Delegation aus Dresden an dem 3. Internationalen Inno­vationsforum in St. Petersburg teil. Zwei Monate später traf sich die Gouverneurin von St. Petersburg, Valentina Matwijenko, mit der Oberbürgermeisterin von Dresden Helma Orosz, um unter anderem verschie­dene Entwicklungsmöglichkeiten der Zusammenarbeit zu besprechen.

Aus erster Hand

Interview mit Alexander Prochorenko, Vorsitzender des Komitees für Außenbezie­hungen St. Petersburg

In diesem Jahr feiern St. Petersburg und Dresden das 50. Jubiläum ihrer Städte-partnerschaft. Welche Bilanz ziehen Sie

nach 50 Jahren Zusammenarbeit mit Sach-sen?

Heute muss man verstehen, dass diese Beziehungen in der Zeit der Entstehung der Partnerschaftsbewegung die einzige Mög­lichkeit waren, Kontakte mit dem Ausland zu haben. In der jetzigen Epoche offener Grenzen ist es wohl kaum vorstellbar, aber damals, Mitte des 20. Jahrhunderts, brachte die Städtepartnerschaft frischen Wind. Mit dem Fall des Eisernen Vorhangs ist es gelun­gen, auf dieser Grundlage auch wirtschaft­liche Kontakte zu knüpfen. Die Freund­schaft mit Dresden half damals, nicht nur die raren Reiseeinladungen für die Mit­glieder des Komsomol­Verbands von der befreundeten DDR zu bekommen, sondern auch praktische Aufgaben zu lösen, z.B. in Bezug auf Ärzte­, Lehrer­, Bauarbeiteraus­tausch.

Die Idee der Städtefreundschaft war damals keine Anregung von oben. Das war wirklich die sogenannte „Volksdiplomatie“, das Streben einfacher Menschen nach Freundschaft und Erfahrungsaustausch. Nur wenn die Öffentlichkeit Interesse an solchen Verbindungen zeigte, wurden diese mit ent­sprechenden Verträgen bestätigt. Wichtig ist auch, dass Menschen im Interesse des Frie­dens kommunizieren wollten, damit sich die Tragödie der beiden Weltkriege nicht wie­derholt.

Seit Beginn der 1970er Jahre gibt es direkte Kontakte zwischen Betrieben und Organisa­tionen der beiden Städte. Angesehene Lek­toren der philologischen Fakultät der Peters­burger Universität erinnern sich noch heute gerne daran, wie sie als Studenten ihre Prak­tika in Dresden absolvierten.

In den 1990er Jahren wurde der Dialog noch aktiver und die Austauschreisen von Städtedelegationen – regelmäßiger. Es fan­den Tage der sächsischen Wirtschaft statt, Sankt Petersburger Tage, Gastspiele der Petersburger Philharmonie unter der Lei­tung von Jurij Temirkanow, das Deutsch­Russische Kooperationsforum usw.

Welche Kooperationsbereiche sind aus Ihrer Sicht von besonderem Interesse?

Im Rahmen des Besuchs der sächsischen Delegation unter der Leitung vom Staatsmi­nister für Wirtschaft und Arbeit, Thomas Jurk, wurde 2006 in St. Petersburg das Abkommen über die technische Zusammen­

Ein halbes Jahrhundert zusammen!In diesem Jahr wird das 50-jährige Bestehen der Partnerschaft zwischen St. Petersburg und Dresden gefeiert. Die Jubiläumsfeierlichkeiten werden das Leben in der Hauptstadt Sachsens und in der Stadt an der Newa im Laufe des ganzen Jahres prägen. Der Vorsitzende des Komitees für Außenbeziehungen der Stadtverwaltung St. Petersburg, Alexander Prochorenko, zieht im Gespräch mit der Moskauer Deutschen Zeitung Bilanz über 50 Jahre Städtepartnerschaft.

In Dresden und St. Petersburg ähneln sich sogar Denkmale.

Page 28: Kommunale Zusammenarbeit als stütZe des dialogs · 2015. 11. 4. · идей, технологий, а также как мост дружбы между двумя страте

26

PA R T N E R S C H A F T E N

Какие сферы сотрудничества представ-ляются наиболее интересными?

В 2006 году во время визита в Санкт­Пе­тербург делегации федеральной земли Сак­сония во главе с министром экономики и труда Томасом Юрком было подписано Со­глашение о техническом сотрудничестве между Санкт­Петербургом и саксонским правительством для привлечения средств федеральной земли Саксония на проведение углубленного мониторинга и техническое перевооружение петербургских гальвани­ческих и литейных производств.

В Германии, в том числе и на территории Саксонии, работает Информационно­дело­вой центр Санкт­Петербурга – внешнеэко­номическое бюро со штаб­квартирой в Гам­бурге, которое возглавляет наш представи­тель Дмитрий Учитель.

Дрезден еще в границах Восточной Гер­мании был крупнейшим научным и производ­ственным центром. Но после объединения Германии научный потенциал города пере­жил глубокую стагнацию. Сегодня же бла­годаря грамотной федеральной и региональ­ной политике властей Дрезден возродил свой уникальный научный потенциал и стал крупнейшим европейским инновационным центром. По количеству выдаваемых техни­ческих патентов и уровню научных иннова­ционных разработок Саксония и Дрезден даже опережают «старые» федеральные зем­ли.

В этом смысле Санкт­Петербург во многом идет дорогой Дрездена. Наш город был и остается крупнейшим научным, образова­тельным и производственным центром. Мы тоже пережили период глубокого спада уров­ня науки и технического образования и возрождаем свой потенциал.

Наряду с федеральной и муниципальной политикой поддержки инновационных ком­паний и научных центров, нам очень инте­ресен опыт Дрездена в привлечении бизнес­структур к поддержке исследовательских проектов в университетах, а также поддержка внедрения инновационных разработок в промышленность.

Особый интерес для нас представляет кластерная политика Дрездена и Саксонии. Ведь именно на территории бывшей Вос­точной Германии кластерная система со­здавалась с нуля. В Санкт­Петербурге тоже с нуля развивается автомобильный кластер. Здесь есть чему поучиться у Саксонии, которая является центром производства комплектующих и высокотехнологичного оборудования для концерна «Фольксва­ген».

Нам очень интересен опыт создания и функционирования в Дрездене кластера Life Sciences, биотехнологий и фарминдустрии.

В нынешнем году планируется старт масштабного фармацевтического проекта. Вы могли бы подробнее рассказать об этом?

Санкт­Петербург участвует в федеральной программе стратегического развития оте­чественной фармацевтической промышлен­ности «Фарма­2020». Будет создана группа промышленных компаний, связанных об­щими финансовыми потоками, технологи­ями, логистикой. Стать столицей фармацев­тики для Петербурга – дело чести. Наше партнерство с Дрезденом по трансферу зна­

ний в этой области – важнейший ресурс, выгодный обеим сторонам.

Какие совместные проекты реализуют-ся в области образования и культуры?

Вы правы в том, что Дрезден и Петербург связывают не только прагматичные инте­ресы, но и насыщенный диалог в гумани­тарной сфере. Символично, что самые первые межвузовские стажировки состоя­лись именно между Ленинградом и Дрез­деном. С тех пор многие школы, вузы, творческие коллективы дружат, обменива­ются опытом и творческими идеями. В интервью невозможно обозреть всю эту палитру и масштаб. Но, поверьте, он зна­чителен.

Города­партнеры, как лучшие друзья, тра­диционно поздравляют друг друга с днем рождения. К 300­летию нашего города Дрез­ден подарил 70 лип, которые своим ростом и ветвистостью символизируют наше со­трудничество. Маленьким петербуржцам наш побратим подарил игровую площадку на площади перед Театром юного зрителя. К юбилею Дрездена, который старше Петер­бурга почти на 500 лет, была преподнесена партитура симфонического произведения «Et resurrectit...», написанная петербургским композитором Игорем Рогалевым. Премьер­ное исполнение симфонии состоялось в Государственной оперетте Дрездена.

Какие события пройдут в городах-по-братимах в нынешнем юбилейном году?

Программа юбилея партнерских отно­шений будет представлена в обоих городах и в различных сферах. Мы планируем, что в июне в Дрездене пройдет День экономи­ки Санкт­Петербурга и Летний уличный фестиваль с участием творческих коллек­тивов нашего города. В октябре инноваци­онные компании Дрездена примут участие в IV Петербургском инновационном фору­ме, а горожан ждет ряд культурных меро­приятий.

Материал подготовила Арина Попова

Санкт-Петербург славится своими набережными

Лютеранская церковь Святых Петра и Павла в Петербурге

Page 29: Kommunale Zusammenarbeit als stütZe des dialogs · 2015. 11. 4. · идей, технологий, а также как мост дружбы между двумя страте

27

П а р Т н Ё р С Т В о

arbeit zwischen St. Petersburg und der säch­sischen Regierung unterzeichnet. Es ging dabei um die Beschaffung der Mittel von der sächsischen Seite für die Durchführung gründlicher Evaluierung und den tech­nischen Umbau von galvanischen Gieße­reien in St. Petersburg.

In Deutschland, unter anderem auch in Sachsen, ist das Informations­ und Business­zentrum St. Petersburgs vertreten. Das Zen­trum, mit Hauptsitz in Hamburg, wird von unserem Vertreter Dmitrij Utschitel geleitet.

Bereits zu DDR­Zeiten war Dresden eines der größten wissenschaftlichen und indus­triellen Zentren. Nach der Wiedervereini­gung Deutschlands musste das wissenschaft­liche Potential der Stadt eine Stagnation erleiden. Aber dank der korrekten Bundes­ und Regionalpolitik der Regierung stellte Dresden sein einzigartiges wissenschaft­liches Potential wieder her und wurde zu einem der größten Innovationszentren Euro­pas. Hinsichtlich der Anzahl der ausgestell­ten technischen Patente und der Qualität der wissenschaftlichen Innovationen überholen Sachsen und Dresden die alten Bundeslän­der.

St. Petersburg geht da den gleichen Weg wie Dresden. Unsere Stadt war und bleibt eines der größten Zentren der Wissenschaft, Bildung und Industrie. Auch wir mussten durch eine tiefe Krise im wissenschaftlich­technischen Ausbildungsbereich hindurch und lassen jetzt wieder unser Potential auf­leben.

Neben der föderalen und kommunalen Politik zur Unterstützung der Innovations­firmen und Wissenschaftszentren ist für uns die Erfahrung Dresdens auch beim Heran­ziehen von Geschäftsstrukturen zur Unter­stützung der universitären Forschungspro­jekte interessant. Das betrifft auch den Pro­zess der Überleitung von Innovationen in die Produktion.

Von besonderem Interesse ist für uns auch die Clusterpolitik Dresdens bzw. Sachsens. Denn gerade in den Bundesländern der ehe­maligen DDR wurde das Clustersystem vom

Nullpunkt aufgebaut. In St. Petersburg ent­wickelt sich der Autocluster auch vom Null­punkt. Da bietet Sachsen viel Lernstoff, denn es ist eines der wichtigsten Produktionszen­tren für den Volkswagen­Konzern.

Desweiteren interessieren wir uns für die Dresdner Erfahrungen mit der Gründung des neuen Clusters Life Sciences, Biotechno­logien und Pharmaindustrie.

In diesem Jahr ist der Start eines groß angelegten Pharmaprojekts geplant. Könnten Sie etwas darüber erzählen?

St. Petersburg nimmt an dem föderalen Programm der strategischen Entwicklung der Pharmaindustrie „Pharma 2020“ teil. Dazu werden die Produktionsfirmen mit gemeinsamen Finanzierungskanälen, Tech­nologien und Logistik zu einer Gruppe ver­eint. Für St. Petersburg ist es Ehrensache, zur Pharmahauptstadt zu werden. Unsere Part­nerschaft mit Dresden bezüglich Erfah­rungsaustausches auf diesem Gebiet ist die wichtigste gegenseitig vorteilhafte Quelle.

Die Städtepartnerschaft hat sicherlich auch im Bereich Bildung und Kultur so einiges zu bieten. Welche gemeinsamen

Projekte tun sich da Ihrer Meinung beson-ders hervor?

Sie haben recht: Dresden und St. Peters­burg haben nicht nur wirtschaftliche Inte­ressen aneinander. Wir führen auch einen inhaltsreichen Dialog im kulturellen Bereich. Interessant ist, dass der erste Studentenaus­tausch zwischen Leningrad und Dresden stattfand. Seitdem pflegen viele Schulen, Hochschulen, Kunstvereine enge Kontakte zueinander, tauschen Erfahrungen und Ideen aus. In einem Interview ist es kaum möglich, die ganze Palette und ihre Breite zu zeigen, aber glauben Sie mir, die Liste ist wirklich lang.

Die Übermittlung der Geburtstagsgrüße zwischen den Städtepartnern ist mehr als selbstverständlich. Zum 300­jährigen Jubi­läum unserer Stadt schenkte Dresden 70 Linden, die mit ihrer Größe und vielen Ästen unsere Partnerschaft symbolisieren. Den kleinen Einwohnern Petersburgs schenkte unsere Partnerstadt den Spielplatz vor dem Theater des jungen Zuschauers. Dresden, das fast 500 Jahre älter als St. Petersburg ist, bekam zu seinem Jubiläum die Partitur der Symphonie „Et resurrec­tit...“, komponiert vom Petersburger Kom­ponisten Igor Rogaljow. Die Erstaufführung der Symphonie fand in der Staatsoperette Dresden statt.

Welche Veranstaltungen finden in den beiden Partnerstädten in diesem Jubilä-umsjahr statt?

Das Jubiläumsprogramm umfasst ver­schiedene Bereiche der partnerschaftlichen Beziehungen. Im Juni sollen der „Wirt­schaftstag St. Petersburg“ in Dresden und das Sommerfestival der Straßenkunst mit Teilnehmern aus unserer Stadt stattfinden. Im Oktober kommen die Innovationsfirmen aus Dresden zum 4. Petersburger Innovati­onsforum. Die Bewohner der beiden Städte können sich auf ein buntes Kulturprogramm freuen.

Text und Interview von Arina Popowa

wik

iped

ia (

3)

Mat

thia

sKab

el

Die wunderschöne historische Innenstadt Dresdens.

Die Russisch-Orthodoxe Kirche des Heiligen Simeon in Dresden.

Page 30: Kommunale Zusammenarbeit als stütZe des dialogs · 2015. 11. 4. · идей, технологий, а также как мост дружбы между двумя страте

28

PA R T N E R S C H A F T E N

Из

личн

ого

архи

ва О

. Штр

алер

а

Миссия выполнима!Обычным партнерство между этими городами не назовешь. Один из них – столица Республики Коми Сыктывкар (300 000 жителей), другой – небольшой городок в Северном Рейне-Вестфалии Вахтендонк (7 800). Отношения между ними выстраивались и развивались несколько лет, а началось все с простого человеческого общения. Дружба между Артуром Онгаро, жителем Вахтендонка, и председателем немецкой национально-культурной автономии в Коми Олегом Штралером послужила основой сначала для партнерских отношений на уровне школ. А в 2007 году соглашение о партнерстве было подписано уже официальными представителями Вахтендонка и Сыктывкара.

В работе над статьей ее автору довелось ознакомиться с архивом Сыктывкарской школы №21 с углубленным изучением не­мецкого языка, точнее, немецкой гимна­зии, как ее часто называют. Часто на фо­тографиях из архива мелькало лицо се­довласого мужчины с небесно­голубыми глазами. На вопрос: «Кто это?» – замести­тель директора школы Любовь Петровна Крылова ответила: «Артур Онгаро – жи­тель города Вахтендонк. Во многом благо­даря ему стало возможным навести парт­нерские мосты сначала между школами наших городов, а впоследствии – между администрациями».

Трудно в это поверить, но уже более 20 лет Артур Онгаро отдает много сил раз­витию культурных, дружеских, партнер­ских связей между Республикой Коми и Германией. Сейчас ему уже за 80, но он все так же радеет за когда­то начатое им дело. Одной из больших заслуг Артура Онгаро является подписание договора о партнерстве Сыктывкара и Вахтендонка в ноябре 2007 года, узаконившего офи­циальные отношения городов­побрати­мов.

– Мое знакомство с представителями Коми началось еще в далеком 1988 году, когда мы с женой приняли в нашем доме гостью из Сыктывкара, приехавшую в Вахтендонк с группой радиолюбителей из Ухты в рамках программы «Гласность». С тех пор стали зарождаться все новые и новые знакомства, наш дом стали посе­щать все больше людей из различных го­родов Коми. Среди них – преподаватели вузов республики, известные артисты, ху­дожники, спортсмены... Так дружба меж­ду Сыктывкаром и Вахтендонком нарас­тала и крепла, – рассказывает Артур Он­гаро в интервью с информационным агентством «Комиинформ».

Благодаря его подвижнической иници­ативе и поддержке за минувшие годы в Германии с выставками, концертами, пре­зентациями побывали многие артисты, скульпторы, художники, представители органов власти региона. Тот же Онгаро стал одним из героев международного молодежного проекта «Мир для Европы – Европа для мира», в котором школьни­

ки сыктывкарской немецкой гимназии под руководством педагогов Любови Крыловой и Ольги Шибаевой стали побе­дителями, единственными из российских учащихся.

Проект «Мир для Европы – Европа для мира» был инициирован германским фондом «Память, ответственность и бу­дущее» (Erinnerung, Verantwortung und Zukunft), целевая аудитория которого – молодежь Германии, России, стран Вос­точной Европы и Израиля. Цель проекта – рассказать о фактах тоталитаризма в истории их стран, познакомить с судьба­ми людей, переживших угрозы тоталита­ризма и борющихся сейчас за то, чтобы подобные страшные трагедии не повто­рялись.

– Мы решили вместе с учениками при­нять участие в этом проекте, – рассказы­вает Любовь Крылова. – В апреле 2006 го­да, пройдя два тура, мы с восьмиклассни­ком Владиславом Геккелем побывали в Дрездене на трехдневном семинаре, на котором ребят и педагогов учили, как дальше работать над проектом. Подготов­ленную после семинара школьниками конкурсную работу мы отправили в Гер­манию и выиграли грант.

Благодаря гранту 15 учеников сыктыв­карской школы в ноябре 2006 года поеха­ли в Германию на встречу со своими парт­нерами из школы города Вахтендонка. В ходе поездки ученики встречались и об­щались с ветеранами, посещали мемори­альные кладбища в Германии и Голлан­дии, принимали участие в мероприятиях, посвященных событиям так называемой Хрустальной ночи – первой массовой ак­ции насилия по отношению к евреям в Третьем рейхе, происшедшей в ночь с 9­го на 10 ноября 1938 года. В марте 2007 года ответную поездку в столицу Респуб­лики Коми Сыктывкар совершили школь­ники Вахтендонка. Итогом совместной работы стали видеофильм, календарь и диск с фотографиями, а также заслужен­ная победа и получение первого приза в Берлине в феврале 2008 года.

Спустя два года юные жители Сыктыв­кара и Вахтендонка вновь объединили усилия. В рамках очередного совместного проекта «Образ друга и врага в СМИ» школы­партнеры изучали проблемы миг­рантов в Германии и в Коми.

В ноябре 2007 года связи Сыктывкара с Вахтендонком вышли на новый уровень. Когда Немецкая национально­культурная

Слева направо: народный дипломат Артур Онгаро, бургомистр Вахтендонка Удо Розенкранц, председатель Немецкой автономии Олег Штралер

Page 31: Kommunale Zusammenarbeit als stütZe des dialogs · 2015. 11. 4. · идей, технологий, а также как мост дружбы между двумя страте

29

П а р Т н Ё р С Т В о

Laph

roai

g67

/flic

krIm Zuge der Recherche fand die Verfasse­rin dieses Artikels zahlreiche Materialien im Archiv der Schule mit erweitertem Deutschunterricht Nr. 21 in Syktywkar (auch als Deutsches Gymnasium bekannt). Auf mehreren Bildern war ein älterer Herr mit weißen Haaren und himmelblauen Augen zu sehen. Die Frage nach dieser Per­son klärte die stellvertretende Direktorin der Schule Ljubow Krylowa: „Das ist Arthur Ongaro aus Wachtendonk. Dank ihm konn­te eine Partnerbrücke zuerst zwischen den Schulen unserer Städte und später dann zwischen den Stadtverwaltungen aufgebaut werden.“

Es ist kaum zu glauben, aber bereits seit über 20 Jahren zeigt Arthur Ongaro über­mäßiges Engagement bei der Entwicklung der kulturellen und freundschaftlichen Beziehungen zwischen der Republik Komi und seiner Heimat. Heute ist er schon über 80, aber er bemüht sich immer noch um die Sache, die er einst begonnen hatte. Eines der größten Verdienste von Arthur Ongaro ist die Unterzeichnung des Partnerschaftsver­trags zwischen Syktywkar und Wachten­donk im November 2007, die der Städtever­bindung offiziellen Status verlieh.

„Die ersten Vertreter aus der Republik Komi lernte ich im fernen 1988 kennen, als meine Frau und ich einen Besuch aus Sykty­wkar hatten. Es war eine Frau, die nach Wachtendonk mit einer Gruppe der Funk­amateure aus Uchta im Rahmen des Pro­gramms „Glasnost“ kam“, erzählt Arthur Ongaro im Interview mit der Nachrichtena­gentur „Komiinform“. Seitdem seien immer wieder neue Bekanntschaften entstanden: „Immer mehr Leute aus verschiedenen Städ­ten der Republik Komi besuchten unser Haus. Darunter waren Hochschullehrer, bekannte Künstler, Maler, Sportler etc. Auf diese Art und Weise hat sich die Freund­schaft zwischen Syktywkar und Wachten­donk entwickelt.“

Dank seiner selbstlosen Initiative und Unterstützung konnten viele Künstler und offizielle Vertreter der Republik mit Ausstel­lungen, Konzerten und Präsentationen nach Deutschland kommen. Die Person Arthur Ongaro wurde sogar in den internationalen Jugendprojekt „Frieden für Europa – Europa

Mission erfüllbar!Als gewöhnlich würde man die Partnerschaft zwischen diesen beiden Städten nicht bezeichnen. Auf der einen Seite ist die Hauptstadt der Republik Komi, Syktywkar, und auf der anderen – die kleine Gemeinde Wachtendonk in Nordrhein-Westfalen. 300.000 Einwohner gegen 7.800. Diese Verbindung wurde im Laufe mehrerer Jahre aufgebaut und entwickelt. Angefangen hat es mit der einfachen zwischenmenschlichen Kommunikation. Die Freundschaft zwischen Arthur Ongaro, einem Bürger Wachtendonks, und dem Vorsitzenden der Deutschen national-kulturellen Autonomie der Russlanddeutschen in Komi, Oleg Strahler, gab Anstoß zur ersten Kontaktaufnahme auf der Schulebene. Im Jahre 2007 wurde die Partnerschaft mit einem offiziellen Abkommen besiegelt.

für den Frieden“ integriert, an dem die Schü­ler des Deutschen Gymnasiums in Syktyw­kar unter der Leitung der Lehrerinnen Lju­bow Krylowa und Olga Schibaewa teilge­nommen haben. Ihre Teilnahme endete für die Schüler – die Einzigen aus Russland – mit einem Sieg.

Das Projekt „Frieden für Europa – Europa für den Frieden“ wurde von der deutschen Stiftung „Erinnerung, Verantwortung und

Zukunft“ initiiert. Die Zielgruppe des Pro­jekts – Jugendliche aus Deutschland, Russ­land, anderen osteuropäischen Ländern und Israel. Ziel des Projekts war es, über den Totalitarismus in der Geschichte des eigenen Landes zu berichten, vom Schicksal der Opfer des Totalitarismus zu erzählen und heute gemeinsam dafür kämpfen, dass sich solche schrecklichen Tragödien nicht mehr wiederholen.

Eine der Sehenswürdigkeiten Wachtendonks: die Pfarrkirche St. Michael (erste urkundliche

Erwähnung – 1381).

Page 32: Kommunale Zusammenarbeit als stütZe des dialogs · 2015. 11. 4. · идей, технологий, а также как мост дружбы между двумя страте

30

PA R T N E R S C H A F T E N

автономия Республики Коми праздновала свое десятилетие, в Коми приехала пред­ставительная делегация из Германии во главе с бургомистром Удо Розенкранцем. Прошедшие в это время Дни немецкой культуры в Республике Коми заверши­лись подписанием нового соглашения о сотрудничестве между Сыктывкаром и Вахтендонком в области образования, культуры, науки и экономики. В адми­нистрации столицы Коми, где документ был подписан, гостей принимал первый заместитель градоначальника Сергей Ге­раймович.

Своему сыктывкарскому коллеге Удо Розенкранц рассказал, как формировалась делегация для поездки в Республику Коми. Оказывается, после получения приглаше­ния из Сыктывкара по поручению бурго­мистра в местной прессе было помещено объявление об этом. Желание посетить го­род с труднопроизносимым названием и познакомиться с его жителями выказали в числе прочих директор школы, врач, элек­тротехник, пенсионеры...

Одним из значимых событий в рамках юбилейных мероприятий стала встреча главы Республики Коми Владимира Торло­пова с уполномоченным федерального

правительства Германии по делам пересе­ленцев и национальных меньшинств, пар­ламентским статс­секретарем МВД Герма­нии Кристофом Бергнером. Лейтмотивом их беседы стала жизнь и деятельность рос­сийских немцев, проживающих в северном крае. Высокопоставленный немецкий гость дал высокую оценку деятельности НКА немцев в Коми и отношению к ее ра­боте правительства республики. В разго­воре обсуждалась необходимость расши­рения школы №21 в Сыктывкаре с углуб­ленным изучением немецкого языка, а также строительства в Коми регионально­го культурного центра для национальных меньшинств. К слову, к сегодняшнему дню город уже определил место под строитель­ство национального центра.

– Наряду с партнерским соглашением Сыктывкара с Вахтендонком в ноябре 2007 года был заключен договор между отделением Землячества немцев из Рос­сии в городе Оффенбурге и Немецкой ав­тономией Республики Коми, – рассказы­вает участник тех событий, председатель немецкой национально­культурной авто­номии в Коми Олег Штралер. – Наше парт нерство, начало которому было по­ложено Международным союзом немец­

кой культуры (Москва) совместно с Зем­лячеством немцев из России (Штутгарт), стало одним из первых в общественном движении российских немцев.

Олег Штралер мечтает от том дне, ког­да партнерские, дружеские, культурные, экономические связи можно будет уста­навливать любому человеку, организа­ции, вне зависимости от расстояния и других преград. Хотя он­то уж действи­тельно смог доказать, что при желании все преграды преодолимы. И ведь глав­ную роль в этом сыграла опять­таки дружба. Около двадцати лет уже дружит Олег Штралер с тем самым активистом Артуром Онгаро, который в 2002 году был удостоен главой Республики Коми Владимиром Торлоповым звания народ­ного дипломата. Именно благодаря та­ким людям, как Артур Онгаро и Олег Штралер, глобальные задачи по укрепле­нию связей между странами получают статус выполнимых.

Мария Юркина, зам. председателя молодежной

организации российских немцев Республики Коми «WIR»

Свято-Стефановский собор в Сыктывкаре является центральным православным собором в

Республике Коми

wik

iped

ia

Page 33: Kommunale Zusammenarbeit als stütZe des dialogs · 2015. 11. 4. · идей, технологий, а также как мост дружбы между двумя страте

31

П а р Т н Ё р С Т В о

Es sei eine gemeinsame Entscheidung gewesen, an diesem Projekt teilzunehmen, erzählt Ljubow Krylowa. „Im April 2006, nachdem wir zwei Runden hinter uns hatten, reisten Wladislaw Gekkel aus der achten Klasse und ich nach Dresden, um an einem dreitägigen Seminar teilzunehmen. Da wur­den wir – Lehrer und Schüler – trainiert, wie man weiter am Projekt arbeiten muss. Das nach dem Seminar von den Schülern vorbe­reitete Wettbewerbsprojekt wurde eingerei­cht und… Wir haben gewonnen!“, sagt Lju­bow Krylowa stolz.

Dank des Preisgeldes konnten 15 Schüler aus Syktywkar im November 2006 Deutsch­land besuchen und ihre Schulpartner in Wachtendonk treffen. Während der Reise gab es zahlreiche Treffen und Gespräche mit den Veteranen, die Schüler besuchten Gedenkstätten und ­friedhöfe in Deutsch­land und in den Niederlanden. Sie nahmen außerdem an Veranstaltungen teil, die den Ereignissen der Reichskristallnacht vom 9. auf den 10. November 1938 gewidmet waren. Im März 2007 besuchten auch die Schüler aus Wachtendonk ihre Projektpart­ner zu Hause in Syktywkar. Insgesamt spre­chen die Ergebnisse dieser Zusammenarbeit für sich: ein Videofilm, ein Kalender, eine Photo­CD und die große Freude bei der Preisverleihung in Berlin im Februar 2008.

Zwei Jahre später vereinigten die jungen Bürger Syktywkars und Wachtendonks erneut ihre Kräfte. Im Rahmen des gemein­samen Projekts „Migranten in den Medien“ untersuchten die Partnerschulen Probleme der Migranten in Deutschland und in der Republik Komi.

Im November 2007 erreichten die Bezie­hungen zwischen Syktywkar und Wachten­donk einen neuen Status. Als die Deutsche national­kulturelle Autonomie der Republik Komi ihr 10­jähriges Bestehen feierte, kam nach Syktywkar eine große Delegation aus Wachtendonk mit dem Bürgermeister Udo Rosenkranz an der Spitze. Die Tage der deutschen Kultur, die zu diesem Zeitpunkt durchgeführt wurden, wurden mit der

Unterzeichnung des Partnerschaftsvertrags zwischen Syktywkar und Wachtendonk abgeschlossen. In der Stadtverwaltung der Komi­Hauptstadt, in der die Unterzeich­nung stattfand, wurde die deutsche Delega­tion vom Ersten Stellvertretenden des Lei­ters der Stadtverwaltung Sergej Gerajmo­witsch empfangen.

Udo Rosenkranz erzählte seinem Syktyw­karer Kollegen, wie die Delegation für diese Reise zusammengestellt wurde. Nachdem die Einladung aus der Republik Komi kam, sei im Auftrag des Bürgermeisters eine Anzeige in der Lokalpresse geschaltet wor­den. Daraufhin äußerten viele Wachtendon­ker den Wunsch, die Stadt mit dem unge­wöhnlichen Namen zu besuchen und ihre Bürger kennen zu lernen.

Als eines der bedeutenden Ereignisse im Rahmen der Jubiläumsfeierlichkeiten hob sich das Treffen von Wladimir Torlopow, Gouverneur der Republik Komi, und Dr. Christoph Bergner, Beauftragter der Bun­desregierung für Aussiedlerfragen und nati­onale Minderheiten und Parlamentarischer Staatssekretär, hervor. Das wichtigste Gesprächsthema der beiden waren die Rus­slanddeutschen bzw. ihr Leben und ihre Tätigkeit im Norden Russlands. Der hohe Gast aus Deutschland bewertete durchaus positiv die Tätigkeit der National­Kultu­rellen Autonomie der Russlanddeutschen in Komi und die dazugehörige Einstellung der Komi­Regierung. Im Gespräch wurde unter anderem die Notwendigkeit der Erweite­rung der Schule Nr. 21 mit erweitertem Deutschunterricht in Syktywkar sowie der Gründung eines regionalen Kulturzentrums für die nationalen Minderheiten in Komi besprochen. Nach heutigem Stand bestimmte die Stadtverwaltung bereits den Bauort für das genannte Zentrum.

„Neben dem Partnerschaftsvertrag zwi­schen Syktywkar und Wachtendonk wurde im November 2007 ein weiteres Partner­schaftsabkommen abgeschlossen – und zwar zwischen der Deutschen national­kulturellen Autonomie der Republik Komi und der Ortsgruppe der Landsmannschaft der Deut­schen aus Russland in Offenburg,“ erzählt der Vorsitzende der Autonomie Oleg Strah­ler und fügt hinzu: „Unsere Partnerschaft, die dank des Internationalen Verbandes der deutschen Kultur (Moskau) und der Lands­mannschaft der Deutschen aus Russland (Stuttgart) angefangen hatte, ist eine der ersten in der öffentlichen Bewegung der Russlanddeutschen.“

Oleg Strahler träumt von dem Tag, „an dem es keine Hindernisse mehr gibt und sich zwischen Menschen und Organisati­onen völlig natürlich freundschaftliche, kulturelle und wirtschaftliche Beziehungen entwickeln“. Er konnte beweisen, dass wenn man es wirklich will, man alle Hin­dernisse überwinden kann. Dabei spielt die Freundschaft die Hauptrolle. Seit etwa 20 Jahren sind Oleg Strahler und der enga­gierte Wachtendonker Arthur Ongaro, der 2002 vom Gouverneur der Republik Komi zum „Volksdiplomaten“ ernannt wurde, befreundet. Gerade solchen Menschen wie Arthur Ongaro und Oleg Strahler ist es zu verdanken, dass globale Missionen zur Stärkung der internationalen Beziehungen einen neuen Status erhalten – und zwar „erfüllbar“.

Marija Jurkina, stellvertretende Vorsitzende der Jugend-

organisation der Russlanddeutschen in der Republik Komi „WIR“

Bei der Unterzeichnung des Partnerschaftsabkommens:

Udo Rosenkranz, Bürgermeister Wachtendonks, und Sergej Gerajmowitsch, Erster Stellvertretender des

Leiters der Stadtverwaltung Syktywkar.

Priv

atar

chiv

O. S

trah

ler

Page 34: Kommunale Zusammenarbeit als stütZe des dialogs · 2015. 11. 4. · идей, технологий, а также как мост дружбы между двумя страте

32

PA R T N E R S C H A F T E N

2011-й объявлен Международным союзом немецкой культуры годом социальной работы. В декабре в сотрудничестве с германским Красным Крестом будет проведен семинар для социальных работников из России и Германии, на котором они смогут обменяться опытом и подвести итоги года.

Молодежь из Германии и России соберется в конце

августа под Саратовом, чтобы вместе посетить те места, в

которых до 1941 года жили их предки, встретиться со старожилами,

своими глазами увидеть памятники архитектуры.

Die Jugendlichen aus Deutschland und Russland treffen sich Ende August bei Saratow, um zusammen die Orte zu besuchen, in denen ihre Vorfahren bis 1941 lebten, und mit den Alteingesessenen über die Geschichte der Orte zu sprechen.

Художники из числа российских немцев соберутся в этом году на пленэре «АРТ-Лаборатория», который состоится 17–28 июня в Штутгарте.

Стало уже доброй традицией проводить футбольные и волейбольные баталии между командами российских немцев двух стран. В этом году чемпионат пройдет в Фульде с 3-го по 7 июля.

Fußball- und Volleyballmeisterschaften für russlanddeutsche Mannschaften aus beiden Ländern sind bereits zu einer guten Tradition geworden. In diesem Jahr findet das Sportfest von 3. bis zum 7. Juli in Fulda statt.

Die russlanddeutschen Künstler treffen sich vom 17. bis zum

28. Juni zum gemeinsamen Projekt

„ART-Labor“ in Stuttgart.

Das Jahr 2011 wurde vom Internationalen Verband der deutschen Kultur zum Jahr der Sozialarbeit ausgerufen. Im Dezember wird in Zusammenarbeit mit dem Deutschen Roten Kreuz das Seminar für die Sozialarbeiter aus Russland und

Deutschland durchgeführt, in dessen Rahmen sie Erfahrungen austauschen und Bilanz des vergangenen Jahres ziehen können.

Международный союз немецкой культуры

(Россия) и Землячество немцев из России (Германия) совместно со своими членскими

организациями уже четвертый год организуют разнооб-разные партнерские проекты в двух странах. Представляем

несколько из них, запланированных на 2011 год.

Teamwork 2011Der Internationale Verband der deutschen Kultur (Russland) und die Landsmannschaft der Deutschen aus Russland (Deutschland)

zusammen mit ihren Mitgliedsorganisationen führen bereits seit vier Jahren vielfältige Partnerschaftsprojekte in

beiden Ländern durch. Wir stellen einige für 2011 geplante Projekte vor.

Page 35: Kommunale Zusammenarbeit als stütZe des dialogs · 2015. 11. 4. · идей, технологий, а также как мост дружбы между двумя страте

мы информируем о России, германии и российских немцах. наша газета выходит на немецком и русском языках каждые две недели тиражом 25 000 экземпляров. на 24 полосах газеты вы найдете интересные статьи, интервью и репортажи из области политики, экономики, культуры и общественной жизни. с нами вы узнаете больше!

будьте и вы нашим читателем!По вопросам подписки обращайтесь:

www.ru.mdz-moskau.eu

Page 36: Kommunale Zusammenarbeit als stütZe des dialogs · 2015. 11. 4. · идей, технологий, а также как мост дружбы между двумя страте