45
Motivačná relačnosť. SM a iné motivačné typy

Motivačná relačnosť. SM a iné motivačné typy

  • Upload
    june

  • View
    75

  • Download
    0

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Motivačná relačnosť. SM a iné motivačné typy. SM – centrum lex. motivácie. intralingválnosť (opak extralingválnosti aj interlingválnosti) jednoslovnosť bilaterálnosť rozsiahlosť akčného rádia nominačnosť. SM – centrum lex. motivácie. priamosť (motivačná priezračnosť) - PowerPoint PPT Presentation

Citation preview

Page 1: Motivačná relačnosť. SM a iné motivačné typy

Motivačná relačnosť.SM a iné motivačné typy

Page 2: Motivačná relačnosť. SM a iné motivačné typy

SM – centrum lex. motivácie

• intralingválnosť (opak extralingválnosti aj interlingválnosti)

• jednoslovnosť• bilaterálnosť• rozsiahlosť akčného rádia• nominačnosť

Page 3: Motivačná relačnosť. SM a iné motivačné typy

SM – centrum lex. motivácie

• priamosť (motivačná priezračnosť)• vysoký kooperačný potenciál• systémotvornosť• kľúčová úloha pri obohacovaní lexikálnej

zásoby• lingvistické súvislosti

Page 4: Motivačná relačnosť. SM a iné motivačné typy

SM a paradigmatická motivácia

• slovotvorné útvary (95 % lexiky)• lexika – súbor slovotvorných útvarov• slovotvorné paradigmy v širšom zmysle

Page 5: Motivačná relačnosť. SM a iné motivačné typy

SM a fónická motivácia

• mú → múkať/mučať• bú → bučať, kikirikí → kikiríkať

Page 6: Motivačná relačnosť. SM a iné motivačné typy

SM a sémantická motivácia

• vplyv sémantiky motivantu na sémantiku motivátu• spôsob utvorenia nového významu• vplyv sémantickej štruktúry motivantu na jeho

motivačný potenciál• derivačná polysémia a kosémia

Page 7: Motivačná relačnosť. SM a iné motivačné typy

Vplyv sémantiky Mn na sémantiku Mt

• kozmetický -> kozmeticky• kozmetický „drobný, nepodstatný, bezvýznamný“• kozmeticky „nepodstatne, bezvýznamne“

Page 8: Motivačná relačnosť. SM a iné motivačné typy

Spôsob utvorenia nového významu

• metaforická transpozícia – SémM• lievik 1. kužeľovitá nádob(k)a s otvormi na koncoch

na nalievanie tekutiny → 2. čo podobou pripomína lievik

• metonymická transpozícia – SémM + SM• nákup 1. dej, 2. výsledok deja

Page 9: Motivačná relačnosť. SM a iné motivačné typy

Sémantická štruktúra Mn na jeho motivačný potenciál

• Najbohatšie slovotvorné hniezda majú motivanty s tromi až šiestimi významami; pri slovách s komplikovanejšou štruktúrou badať tendenciu k osamostatneniu niektorých významov, a teda aj slovotvorných hniezd.

Page 10: Motivačná relačnosť. SM a iné motivačné typy

Derivačná polysémia a kosémia• „Výskyt prípadov kosémie očakávame pri

odvodených slovách, pretože slovotvorný základ môže spájať niekoľko významov bez derivačného vzťahu medzi nimi“ (Dolník, 1989, s. 323)

• nestála hranica medzi derivačnou polysémiou a kosémiou

Page 11: Motivačná relačnosť. SM a iné motivačné typy

Derivačná polysémia a kosémia

Page 12: Motivačná relačnosť. SM a iné motivačné typy

Derivačná polysémia a kosémia

Page 13: Motivačná relačnosť. SM a iné motivačné typy

SM a syntaktická motivácia

• SMS ako komponent VP• VP ako slovotvorný motivant• slovotvorná univerbizácia• multiverbizačné procesy• slovotvorne determinované tvorenie VP z iných VP

Page 14: Motivačná relačnosť. SM a iné motivačné typy

SMS ako komponent VP

• onomaziologická explicitnosť• dvojmotorové lietadlo, profesijný životopis,

predmanželská zmluva• adj + sub: adjektívne komponenty – SMS 80 %;

substantívne komponenty – 56 %

Page 15: Motivačná relačnosť. SM a iné motivačné typy

VP ako slovotvorný motivant

• literárna kritika → literárnokritický• stredná škola → stredoškolský• trestné právo, občianske právo, pracovné právo –

trestnoprávny, trestnoprávne, občianskoprávny, občianskoprávne, pracovnoprávny, pracovnoprávne

Page 16: Motivačná relačnosť. SM a iné motivačné typy

Slovotvorná univerbizácia

• presilová hra → presilovka• kultúrny dom → kulturák• slepé črevo → slepák

Page 17: Motivačná relačnosť. SM a iné motivačné typy

Multiverbizačné procesy

• „Multiverbizačné spojenia sú také viacslovné výrazy, ktoré koexistujú so synonymnými jednoslovnými ekvivalentmi a spravidla majú s nimi spoločný významovo-formálny komponent“ (DSZ, s. 251)

Page 18: Motivačná relačnosť. SM a iné motivačné typy

Multiverbizačné procesy

1. deverbatívne multiverbáty: kategoriálne sloveso + transflexné alebo sufixálne deverbatívum: podať návrh ← navrhnúť, podať dôkaz ← dokázať, vzniesť námietku ← namietnuť (slovotvorné vzťahy: navrhnúť → návrh, dokázať → dôkaz, namietnuť → námietka)

Page 19: Motivačná relačnosť. SM a iné motivačné typy

Multiverbizačné procesy

2. desubstantívne multiverbáty: desubstantívne adjektívum + kategoriálne substantívum: čitateľská verejnosť ← čitatelia, diplomatické kruhy ← diplomati (slovotvorné vzťahy čitateľ → čitateľský, diplomat → diplomatický);

Page 20: Motivačná relačnosť. SM a iné motivačné typy

Multiverbizačné procesy

3. deadverbiálne multiverbáty: adjektívum + kategoriálne substantívum: zaujímavým spôsobom ← zaujímavo (inverzne realizovaný vzťah zaujímavý → zaujímavo)

Page 21: Motivačná relačnosť. SM a iné motivačné typy

Slovotvorne determinované tvorenie VP z iných VP

• (VP → VP)SM• obecná polícia → obecný policajt, literárna veda →

literárny vedec, trestné právo → trestný právnik, investigatívna žurnalistika → investigatívny žurnalista, rýchlostná kanoistika → rýchlostný kanoista; skoky na lyžiach – skokan na lyžiach, orientačný beh – orientačný bežec, skok do diaľky – skokan do diaľky

Page 22: Motivačná relačnosť. SM a iné motivačné typy

SM a frazeologická motivácia

• intrafrazeologická slovotvorba – nejeden-nedvaja, do tretice všetkého dobrého

• frazéma ako slovotvorný motivant – salámista, smoliar, podpapučiar, ostrolakťový

• slovotvorná variantnosť frazém – mať ruky/ručiská ako medveď, narástol mu

hrebeň/hrebienok

Page 23: Motivačná relačnosť. SM a iné motivačné typy

SM a onymická motivácia

• úloha slovotvornej motivácie pri proprializácii a transonymizácii

• proprium ako slovotvorný motivant

Page 24: Motivačná relačnosť. SM a iné motivačné typy

Úloha SM pri proprializácii

• blatný → Blatnica, bystrý → Bystrica• Martin-ák, Adam-ec, Martin-ovič• Dlhenivy, Novysedlák, Miroslav• Sergej → Sergejevič, Strelec → Strelcová, Michal →

Michal-a, Jozef → Jozef-ína• Kordíky → Kordíč-ka, Hron → Hron-ček (hydronymá)

Page 25: Motivačná relačnosť. SM a iné motivačné typy

Proprium ako slovotvorný motivant

• deverbatívna a deonymická slovotvorba• základné slovotvorné hniezdo (ZSH)

Page 26: Motivačná relačnosť. SM a iné motivačné typy

Proprium ako slovotvorný motivant

• ZSH-antrop-P: feminatívum, individuálne vzťahové adjektívum a príslušnostné substantívum (Kováč → Kováčová, Kováčov, Kováčovci)

• ZSH-antrop-RM: individuálne vzťahové adjektívum (Michal → Michalov)

Page 27: Motivačná relačnosť. SM a iné motivačné typy

Proprium ako slovotvorný motivant

• ZSH-top-ojk: pomenovanie osoby (etnonymum alebo obyvateľský názov), feminatívum a vzťahové adjektívum (Zvolen → zvolenský, Zvolenčan → Zvolenčanka)

• ZSH-top-anojk: vzťahové adjektívum (Gerlach → gerlašský)

Page 28: Motivačná relačnosť. SM a iné motivačné typy

Proprium ako slovotvorný motivant

• designácia – ZSH• informačno-encyklopedická zložka – ostatné

motiváty• SH priezvisk známych politikov

Page 29: Motivačná relačnosť. SM a iné motivačné typy

Proprium ako slovotvorný motivant

• Slovensko – 55 motivátov v SKMS• Slovensko, Slovák, Slovenka, tiežslovák, tiežslovenka,

slovakofil, slovakofilský, slovakofilstvo, slovenský, slovenskosť, slovensky, slovenčina, slovenčinár, slovenčinárka, slovenčinársky, slovacikum, slovakistika, slovakista, slovakistka, slovakistický, slovakizmus, slovakizovať, slovakizácia, slovakizačný, reslovakizácia, reslovakizačný, poslovenčiť (sa)

Page 30: Motivačná relačnosť. SM a iné motivačné typy

Proprium ako slovotvorný motivant

• antislovenský, proslovenský, proslovensky, protislovenský, protislovensky, slovensko-český, Česko-Slovensko, česko-slovenský, československý, čechoslovakizmus, čechoslovakista, čechoslovakistka, čechoslovakistický, Stredoslovák, Stredoslovenka, Východoslovák, Východoslovenka, moravsko–slovenský, celoslovenský, juhoslovenský, severoslovenský, staroslovenský, staroslovensky, staroslovenčina, stredoslovenský, východoslovenský, západoslovenský

Page 31: Motivačná relačnosť. SM a iné motivačné typy

SM a interlingválna motivácia

• adaptačno-integračná funkcia SM• zapojenosť interlingválne motivovanej lexémy

do slovotvorných vzťahov

Page 32: Motivačná relačnosť. SM a iné motivačné typy

SM a abreviačná motivácia

• SM ako prostriedok flektivizácie pôvodom neflektívnych skratiek

• skratka ako slovotvorný motivant• spolupráca v užšom zmysle

Page 33: Motivačná relačnosť. SM a iné motivačné typy

SM a abreviačná motivácia

• M -> emko, CD -> CD-čko• SĽUK → sľukár, KDH → kádehák • kilometer → kilák, profesor → profák

Page 34: Motivačná relačnosť. SM a iné motivačné typy

SM a expresívna motivácia

• expresívne ST prostriedkov a postupov (základov, formantov, základov aj formantov súčasne, expresivita kompozít: dlháň, slepáň, čaptoš, babroš, Čechúň, Nemčúr, synátor, chlebáreň, malinký, chutnučký, tiežpodnikateľ) a slovotvorných útvarov

Page 35: Motivačná relačnosť. SM a iné motivačné typy

SM a expresívna motivácia

• existencia expresívnych slovotvorných typov a onomaziologických kategórií, napr. deminutív, augmentatív: čertík, pivko, byrokratík, zbojníčisko

Page 36: Motivačná relačnosť. SM a iné motivačné typy

SM a expresívna motivácia

• expresíva ako slovotvorné motivanty; počet expresívne motivovaných slov sa v jazyku rozširuje aj zásluhou slovotvornej motivácie v prípadoch tvorenia lexém od expresívnych jednotiek: bachor → bachráč/bachráň, bachratý, basa „väzenie“ → basista „väzeň“, bifľovať sa → bifľoš, bľabotať → bľabot

Page 37: Motivačná relačnosť. SM a iné motivačné typy

SM a registrová motivácia

• vzťah lexiky príslušného registra k všeobecnej lexike; problematika špecifickosti slovotvorných parametrov v danom komunikačnom registri (napr. v destkej lexike, resp. v reči orientovanej na dieťa plní výsadnú funkciu deminutívnosť)

Page 38: Motivačná relačnosť. SM a iné motivačné typy

SM a registrová motivácia

• miera uplatňovania princípu SM pri konštituovaní príslušného registra

• miera využívania slovotvorne motivovaných slov (motivačná nasýtenosť) v jednotlivých registroch a subregistroch

Page 39: Motivačná relačnosť. SM a iné motivačné typy

SM a terminologická motivácia

• systémovosť, derivatívnosť

paža pripažiť pripažmo predpažiť predpažmo vzpažiť vzpažmo zapažiť zapažmo upažiť upažmo

Page 40: Motivačná relačnosť. SM a iné motivačné typy

SM a terminologická motivácia

noha prednožiť prednožmo unožiť únožmo zanožiť zánožmo prinožiť prínožmo roznožiť roznožmo znožiť znožmo zanožiť zánožmo

Page 41: Motivačná relačnosť. SM a iné motivačné typy

SM a sociolektická motivácia

• súhrn slovotvorných procesov a prostriedkov charakteristických pre sociolekty:

• depresia → depka, narodeniny → narodky, bezdomovec → bezďák, spätné zrkadlo → späťák, gastarbeiter → gastráč, prekvapenie → prekvapko, vysvedčenie → vysvečko, magnetofón → magič, originálny → origoš

Page 42: Motivačná relačnosť. SM a iné motivačné typy

SM a sociolektická motivácia

• sociolektizmus ako slovotvorný motivant• sociolektizmus → sociolektizmus: kočka → kočkoš,

zakvasiť → zákvas, rulina → rulinár, huliť → hulič

Page 43: Motivačná relačnosť. SM a iné motivačné typy

SM a temporálna motivácia

• lexikálni seniori:• štúr. slč.: rozkvit (rozkvitnutie), rozprávka

(rozprávanie), skusba (skúška)• HSSJ: spolubolieť „prejavovať súcit s niekým“,

spolubyt „spoločná existencia“, spoluhodovný „ktorý spoločne s niekým hoduje“; okolo-: okoloobracanie „krúženie dookola, obletovanie“, okolosediaci „ktorý sedí okolo niečoho, prísediaci“

Page 44: Motivačná relačnosť. SM a iné motivačné typy

SM a temporálna motivácia

• lexikálni juniori:• 80 % neologizmov SMS• kinodistributér, kompromateriál, internetista,

kapitálotvorný, kriminogénnosť, arómoterapia, bodnorezný, dvojkoncert, predkapela, Afroslovák, dotelefonovať sa

Page 45: Motivačná relačnosť. SM a iné motivačné typy

SM a individualizačná motivácia

• cca 94 % okazionalizmov tvoria SMS• SM ako „šepkár“• vzťah slovotvorný význam – lexikálny význam

• Prosím, podajte mi tam ten KLANT.• Prosím, podajte mi tam to VYZVÁŇADLO.