20
poccky

MyPulseCam - TryCam - Ryska original

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Перед использованием этого изделия внимательно прочитайте все инструкции для правильной эксплуатации и обслуживания изделия и храните их в надежном месте для последующего использования. В случае возникновения неисправности при использовании этого изделия см.

Citation preview

poccky

cодержание

1. Элементыизделия ................................................................................................................................ 4

2. Конфигурацияизделия ........................................................................................................................... 6

3. дисплейилицеваяпанель ..................................................................................................................... 7

4. пультдистанционногоуправления .......................................................................................................... 8

5 названияифунКцииразъемов ................................................................................................................ 9

6. порядоКподКлючения ......................................................................................................................... 10

7. использованиенаКладКи .................................................................................................................... 12

8. порядоКиспользования ...................................................................................................................... 13

9. устранениенеисправностей ................................................................................................................ 15

10. инструКцияпотехниКебезопасности .................................................................................................... 16

гарантия ..................................................................................................................................................... 20

Меры предосторожности

1. Перед использованием внимательно прочитайте настоящие инструкции, чтобы обеспечить правильную эксплуатацию данного изделия.

2. Проверьте совместимость с рабочим напряжением.

3. Всегда используйте стандартный шнур питания.

4. Запрещается включать главный источник питания, когда к телу подключено любое периферийное оборудование медицинского прибора.

2

Уважаемые клиенты!

Поздравляем с приобретением данного качественного изделия компании Pulsecam Life & Care Co., Ltd!Перед использованием этого изделия внимательно прочитайте все инструкции для правильной эксплуатации и обслуживания изделия и храните их в надежном месте для последующего использования.В случае возникновения неисправности при использовании этого изделия см. данные инструкции. Обратите внимание, что компания Pulsecam Life & Care Co., Ltd. не несет ответственности ни за какие убытки или травмы, понесенные или полученные в результате несчастных случаев, которые возникли вследствие несоблюдения настоящих инструкций.

Мы искренне надеемся, что благодаря использованию TRYCAM вы станете более здоровыми и энергичными.

3

1. Элементы изделия

l. Эффективность применения увеличивается при исследовании и разработке наиболее подходящих программ.2. Полностью настраиваемая функция обновления для всех видов дополнительно разработанных программ.3. Инновационная конструкция обеспечивает оптимальное удобство пользователя во время эксплуатации.4. Один медицинский прибор могут использовать одновременно несколько пользователей.5. Широкий набор функций доступен для всех членов семьи независимо от возраста и пола.6. Специальные расширенные функции.7. Усовершенствованные функции только для ног.8. Расширенные функции лечения благодаря дополнительным компонентам.9. Элегантный дизайн и компактный размер.

дизайниКонструКция

Для повышения удобства использования были тщательно проанализированы элементы интерфейса пользователя, и для обеспечения комплексного эффекта от использования изделия была подобрана наиболее подходящая форма элементов.

• V-образная форма позволяет пользователям обеспечить удобное положение колен и ног.

• Тщательное исследование различных положений пользователя позволило уменьшить угол приблизительно на пять градусов за счет применения эргономичной конструкции.

•стетичный вид сбоку и сзади позаимствован у изогнутой формы корейского женского платья (считается эталоном красоты в Корее).

• SГармоничный дизайн вписывается в любую обстановку благодаря гармоничному сочетанию белого (корпус) и черного (насадка) цветов.

Акупрессура

Массаж

Низкочастотная

акупунктура

Волна здоровья

Термотерапия

Дальнее инфракрасное излучение

Игнипунктура

4

Элементыизделия

Функцио-нальность

Комфорт Удобная форма

5

наКладКадляживота

l. Увеличенная на 14 см накладка, по сравнению с обычными (37 см) накладками, позволяет тучным или полным пользователям достичь терапевтического эффекта даже с боков.

2. Благодаря эргономическому дизайну женщины могут использовать прибор даже в трудно доступных областях, например в низу живота (область матки), с боков и на ребрах.

3. Более подробная база данных лечебных точек человеческого тела обеспечивает точную установку накладок в местах подачи тока, что позволяет проводить более нацеленное лечение.

4. Титановая вставка на накладке для живота повышает эффективность дальнего инфракрасного излучения и дезодорирования.

подставКадляног

l. Значительно уменьшено число возможных неисправностей, связанных с коротким замыканием, благодаря улучшенной внешней конструкции.

2. Увеличена яркость светодиодного индикатора, что позволило повысить его видимость.

3. Терапевтический эффект удалось усилить за счет более плотной установки в соответствии с принципом хиропрактики.

4. Распространение волн улучшено благодаря введению режима лечения в положении стоя. Превосходный эффект акупрессуры.

5. Корректирующий эффект подставки для ног достигается благодаря плотной установки независимо от размера ног.

6. В 3-стороннем режиме поддерживаются различные выводы, что обеспечивает повышенную эффективность.

7. Компактный и стильный корпус.

Съемный разъем подставки для ног облегчает послепродажное обслуживание, а также уменьшает периодичность его проведения.

Название изделия

Модельll

Степень защиты

Номинальное напряжение

Энергопотребление

Волна на выходе

Используемая частота

Максимальный ток

Температура проводящей силиконовой накладки

Таймер

Размер основного корпуса

Размер подставки для ног

Вес

Компания-производитель

Разрешение на производство

Разрешение изделия

Комбинированный стимулятор медицинского названия

TRYCAM

Класс 2, тип оборудования BF

100~240 В перем. тока (свободное напряжение)/50~60 Гц

65 Вт

Прямоугольная волна

2,5~150 Гц (автоматическая регулировка)

9 мА (автоматическая регулировка)

Максимальная температура 42 градуса Цельсия

1-90 минут (шаг: одна минута)

430 x 440 x 890

415 x 330 x 60

16,94 кг (в упаковке)

TRYCAM TECHNOLOGIE Co. Ltd2 floor, 22 Jungbo - l Gil, SangrOk - gu, Ansan-si, Gyeonggi-do, Korea (Корея)

No.2633

No.OS-397

6

2. kонфигурация изделия

приобретаемыеотдельноКомпоненты

Основной корпус и подставка для ног

Накладка для живота

Пояс на живот

Pulsegra Накладка для коленей Ромбовидная накладка

Рукоятка

Круглая накладка

Пояс для квадратной

накладки

Квадратная накладка

Пояс для круглой накладки

Пульт дистанционного

управленияl

Плечевой ремень

Провод подключения

накладок

Провод подключения

подставки для ног

Шнур питания

Руководство пользователя

TRYCAM

Накладка для живота (для пользователей от

18 до 21 года)

7

3. Дисплей и лицевая панель

A

A. Панель дисплея

B. Передняя панель

B

Индикатор управления интенсив-ностью работы накладки для живота

Переключатель управления интенсивностью работы накладки для живота

Регулятор температуры

Переключатель управления интенсивностью работы накладки для коленей/Pulsegra

Переключатель управления интенсивностью работы подставки для ног

Переключатель управления интенсивностью работы квадратной накладки

Переключатель управления интенсивностью работы круглой/ромбовидной накладки и рукоятки

Выключатель питания

Диск управления

Индикатор управления интенсив-ностью работы накладки для коленей/Pulsegra

Индикатор управления интенсивностью работы круглой/ромбовидной накладки и рукоятки

Индикатор времени

Индикатор A/SИндикатор программы Индикатор

температуры

Индикатор режима работы

311

24

9

87

6

5

1 10

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

Индикатор управления интенсив-ностью работы подставки для ног

Индикатор управления интенсив-ностью работы квадратной накладки

Индика-тор режима АВТО/РУЧНОЙ

Индикатор управления интенсивностью работы накладки для живота: в этом окне отображается выходная интенсивность накладки для живота (*Доступно для накладки для коленей.) Индикатор управления интенсивностью работы подставки для ног: в этом окне отображается выходная интенсивность подставки для ног Индикатор управления интенсивностью работы квадратной накладки: в этом окне отображается выходная интенсивность накладки Индикатор управления интенсивностью работы накладки для коленей/Pulsegra: в этом окне отображается выходная интенсивность приобретаемого отдельно проводника (*Отдельный выход.) Индикатор управления интенсивностью работы круглой/ ромбовидной накладки и рукоятки: в этом окне отображается выходная интенсивность приобретаемой отдельно накладки Индикатор A/S: в этом окне отображается состояние работы изделия Индикатор программы: в этом окне отображается текущий режим Индикатор температуры: в этом окне отображаются настройки температуры накладки для живота, подставки для ног, накладки для коленей и Pulsegra. Индикатор времени: в этом окне отображается установленное время и время лечения. Индикатор режима работы: в этом окне отображается состояние работы T1, T2 и T3 Индикатор режима АВТО/РУЧНОЙ: в этом окне отображается автоматическая или ручная настройка (AT: АВТО/MU: РУЧНОЙ)

4. пульт дистанционного управления

8

Кнопка Вкл./Выкл. питания

1

Кнопка Вкл./Выкл. питанияОдин раз нажмите кнопку для включения питания и нажмите кнопку еще раз для выключения питания.

Кнопка увеличения/уменьшения интенсивности

Кнопка выбора температуры

Кнопка выбора TC

Кнопка выбора режима (Автоматический цикл)

Накладка для живота/коленей

Подставка для ног

Накладка

Приобретаемая отдельно накладка

Подставка для ног/Pulsegra

Кнопка автоматического режима

Кнопка ручного режима

Селектор программы

3

4

6

7

5

8

10

9

11

Настройка выходной интенсивностиНажмите 1Нажмите 1

Выберите низкую, среднюю или высокую температуру.

T1: Режим только для женщинT2: Режим только для мужчинT3: Режим подставки для ногTC( , ) ВВЕРХ, ВНИЗ

M1: повтор программ 1-10M2: повтор программ 11-20M3: повтор программ 21-27

Эта настройка позволяет автоматически переключать разные программы.В зависимости от выбранного режима программы 1-10 (M1), 11-20 (M2) или 21-27 (M3) повторяются автоматически.

В ручном режиме можно выбрать и использовать только одну из программ 1-27.Сначала выберите режим MU, затем выберите необходимую программу с помощью кнопки .

Выберите любую программу 1-27 ручного режима, в которой для интенсивности используется определенная форма волны.Нажмите 1

Нажмите 1

Кнопка памяти для времени

2

Установка времени работы:Установите необходимое время использования прибора в минутах 11, нажмите кнопку , затем два раза нажмите кнопку 1 (ВКЛ./ВЫКЛ.).

1

2

11

низкая средняя высокая

9

Селектор программыНастройка по умолчанию: 30 мин (настройка в пределах от 1 до 90 минут)

Нажмите fчтобы увеличить настройку на 1 мин

Нажмите чтобы уменьшить настройку на 1 мин

5. hазвания и назначения разъемов

9

oзадняяпанель

oнижняячасть–праваясторонаосновногоКорпуса

главный выключатель питанияГлавный выключатель питания используется для включения или выключения устройства. *Установите главный выключатель питания в положение ВЫКЛ., если устройство не планируется использовать в течение продолжительного времени.

разъем накладки Для подсоединения любых

стандартных/съемных/специальных накладок

используйте разъем.

разъем подставки для ног Подсоедините подставку для ног так, чтобы

выемка на соединительном разъеме была направлена вверх, затем поверните и соедините

фиксирующую гайку по часовой стрелке.

разъем накладкиДля подсоединения любых стандартных/съемных/специальных накладок используйте разъем.

шнура питания

Разъем накладки для живота

(накладка для коленей)

Подставка для ног/Pulsegra

Разъем подставки

для ног

Разъем накладки

Выходное гнездо

Предохранитель

разъем накладки для живота (накладка для коленей)Подсоедините накладку для живота так, чтобы выемка на соединительном разъеме была направлена вверх. Затем поверните и соедините фиксирующую гайку по часовой стрелке.

подставка для ног/Pulsegra Для подключения подставки для ног/Pulsegra (8P) используется соединительный разъем

ОСТОРОЖНО!Перед подсоединением проводника к накладке/отсоединением проводника от накладки установите главный выключатель питания в положение ВЫКЛ.

Разъем накладки

выходное гнездо шнура питанияПодсоедините предохранитель ко входу для подключения шнура питания для предотвращения перегрузки и отключения питания в случае сбоя энергоснабжения.

oнижняячасть–леваясторонаосновногоКорпуса

10

6. порядок подключения

oсновныесоединения

основныесоединения(леваясторонаосновногоКорпуса)

ШНУР ПИТАНИЯ

ГЛАВНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ

ПИТАНИЯВЫХОДНОЕ ГНЕЗДО

Подключение шнура питанияСначала подсоедините шнур питания к медицинскому прибору, затем подсоедините другой конец шнура к разъему.

Подключение разъема накладки для живота (накладка для коленей)Подключите накладку для живота и накладку для коленей (приобретается отдельно) так, чтобы выемки на соединительных разъемов проводников были направлены вверх, как показано на рисунке. Затем зафиксируйте гайку, чтобы закрепить компоненты.

Anslut fotplattanПодключите подставку для ног так, чтобы выемка разъема была направлена вверх, как показано на рисунке, и подключите другой конец проводка к соединительному разъему подставки для ног на основном корпусе.

Подключение накладкиКак показано на рисунке, подключите каждый один конец двустороннего провода к соответствующей накладке, а другой конец – к соединительному разъему накладки.

1

2

3

4

Разъем накладки для живота

(накладка для коленей)

Разъем накладки для живота

(накладка для коленей)

Разъем накладки для живота

(накладка для коленей)

Разъем подставки

для ног

Разъем подставки

для ног

Разъем подставки

для ног

Разъем накладки

Разъем накладки

Разъем накладки

ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ

11

подКлючениеКприобретаемомуотдельноКомпоненту(праваясторонаосновногоКорпуса)

Foothold/Pulsegra connector

Разъем подставки для ног/Pulsegra

Pad connector

Разъем накладки

Подключение к разъему подставки для ног/PulsgraПодставку для ног или Pulsegra можно подключить к соединительному разъему приобретаемого отдельно проводника. Подключите Pulsegra или подставку для ног так, чтобы выемки были направлены вверх, как показано на рисунке.

Подключение накладкиК соединительному разъему накладки можно подключить любую ромбовидную накладку, рукоятку или круглую накладку. Можно выбрать и использовать любой из этих компонентов, как показано на рисунке. При использовании ромбовидной накладки запрещается превышать значение выходной интенсивности 3.

ОСТОРОЖНО! При использовании ромбовидной накладки запрещается превышать значение выходной интенсивности 3.

Накладка для животаУбедитесь, что накладка для живота подключена к соответствующему соединительному разъему, после чего равномерно нанесите серебристый наногель на углеродную часть силиконовой накладки, чтобы повысить проводимость. Наденьте и подзатяните пояс так, чтобы область, на которую нанесен гель, была прижата к нужному месту.

Подставка для ног

Убедитесь, что подставка для ног подключена к соответствующему соединительному разъему, после чего равномерно нанесите серебристый наногель на углеродную часть силиконовой накладки, чтобы повысить проводимость. Поставьте стул так, чтобы обеспечить удобное положение, когда обе ноги будут находиться на подставке. При этом расслабьте тело и ноги и сядьте удобно.

Накладка

Убедитесь, что накладка подключена к разъему на основном корпусе. Проверьте состояние провода накладки и состояние соединения. Равномерно нанесите серебристый наногель на углеродную часть силиконовой накладки, установите накладку на больное место и затяните пояс. Старайтесь не затягивать пояс слишком туго или слишком слабо.

1

2

7. использование накладки

12

7. использование накладки

наКладКадляКоленейиPulsegra

приобретаемаяотдельнонаКладКа

Можно использовать приобретаемые отдельно компоненты, например накладку для коленей и Pulsegra. Проверьте подключение накладки для коленей, Pulsegra к соединительному разъему. Нанесите вспомогательный проводящий гель на углеродную часть. При использовании Pulsegra положите накладку на пол и прижмите ее к телу. При использовании проводящей накладки для суставов используйте только пояс для суставов, чтобы прижать накладку к необходимому месту.

Можно дополнительно приобрести такие компоненты, как рукоятку, круглую накладку и ромбовидную накладку. Проверьте состояние подключения соединительного разъема приобретаемой отдельно накладки, после чего подсоедините провод к необходимой накладке. На этом этапе нанесите вспомогательный проводящий гель для равномерной подачи электрического тока.

Накладка для коленей

Рукоятка

Накладка для живота-Плечо

Круглая накладка- Плечо

Ромбовидная накладка

Квадратная накладка - Бедро/задняя часть голени

Pulsegra

Круглая накладка

Накладка для живота-Талия

Накладка для живота-Область живота

Ромбовидная накладка

Рукоятка

Pulsegra

Установите главный выключатель питания на задней части основного корпуса в положение ВКЛ. (См. стр. 10.)

Нажмите сенсорную кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. ( ) на панели управления для включения прибора. Убедитесь, что во всех окнах индикаторов уровней (A-E) отображается значение 0. Нажмите кнопку ( ) в виде проводника. С помощью диска управления ( ) настройте уровень интенсивности от 1 до 20. При этом выходная интенсивность будет отображаться в окне .

Нажмите кнопку ( ) в виде ноги человека. С помощью диска управления ( ) выберите один из уровней интенсивности от 1 до 20. Выходная интенсивность отобразится в окне .

Нажмите кнопку ( ) в виде накладки. С помощью диска управления ( ) выберите один из уровней интенсивности от 1 до 20 для настройки интенсивности. Выходная интенсивность отобразится в окне .

Нажмите кнопку ( ) в виде кнопки TC. С помощью диска управления ( ) выберите один из уровней интенсивности от 1 до 20 для настройки интенсивности. Выходная интенсивность отобразится в окне .

Нажмите кнопку ( ) в виде накладки. С помощью диска управления ( ) выберите один из уровней интенсивности от 1 до 20 для настройки интенсивности. Выходная интенсивность отобразится в окне .

Нажмите кнопку термотерапии ( ). С помощью диска управления ( ) выберите высокую (H), среднюю (M) или низкую (L) температуру. Выходная интенсивность отобразится в окне .

*Поскольку воспринимаемая интенсивность выходного сигнала зависит от индивидуальных особенностей пользователей и различна для частей тела, настройте интенсивность, руководствуясь собственными ощущениями.

ОСТОРОЖНО! Верхнюю часть передней панели данного изделия можно протирать только специальной тканью, которая входит в комплект изделия.

13

8. порядок использования

управлениеинтенсивностьюработынаКладКи(вручномрежиме)

1

2

3

4

5

6

7

8

9

8

1

A

7

B

2 7

C

D

E

F

6 7

7

7

7

4

5

3

Перед использованием настройте необходимую рабочую температуру. Для рабочей температуры можно настроить один из трех уровней: высокая (H), средняя (M) или низкая (L) температура.

Для настройки времени задайте продолжительность работы в пределах от 1 до 90 минут с помощью входящего в комплект пульта дистанционного управления. Время можно увеличить или уменьшить во время работы. По истечении заданного времени изделие выключается, подается звуковой сигнал и все значения выходной интенсивность обнуляются (0).

По завершении использования изделия всегда выключайте питание сначала с помощью выключателя, затем с помощью главного выключателя питания. Тщательно протрите использованные проводники и накладки чистой влажной тканью, чтобы удалить с них гель. *Обязательно соблюдайте это указание, поскольку при этом обеспечивается оптимальная работа данного изделия.

– Для проведения послепродажного обслуживания данного изделия обратитесь к продавцу или в сервисный центр.– Поскольку в рамках послепродажного обслуживания компания не несет ответственности за любые убытки или неисправности, возникшие в результате поломки или разборки изделия пользователем, а также в результате ремонта неквалифицированным специалистом, всегда обращайтесь в сервисный центр компании для проведения необходимых работ.

* Диапазон рабочего напряжения данного изделия составляет 85-264 В, однако в случае изменения напряжения требуется заменить предохранитель, установленный в гнезде источника питания в соответствии с характеристиками рабочего напряжения.

Отсоедините шнур питания.

В этом изделии используется встроенное гнездо источника питания и предохранитель, который устанавливается в это гнездо.

Разберите держатель предохранителя с помощью плоской отвертки.

Замените предохранитель и вставьте держатель предохранителя так, чтобы выступающая часть была направлена вверх.

Снимите крышку элемента питания на задней части пульта дистанционного управления с помощью ручки, шила или другого острого предмета.

Сняв крышку, вставьте элемент питания так, чтобы знак ”+” была направлена вверх, и соберите компоненты.

* В этом изделии используется круглый литиевый элемент питания CR2025 3 В.

14

hастройка времени/температуры

по завершении использования изделия

послепродажное обслуживание

замена предохранителя

замена элемента питания в пульте дистанционного управления

1

1

1

3

2

2

2

4

15

9. устранение неисправностей

ситуация

• Питание не включается.

• Пульт дистанционного управления не работает.

• Интенсивность ослабла.

• При использовании изделия возникает болезненное покалывание.

• Накладка для живота и подставка для ног не нагреваются!

проверка

• Проверьте, что кабель питания подключен к электророзетке.• Убедитесь, что главный выключатель установлен в положение ВКЛ. Убедитесь, что кнопка питания на передней панели прибора установлена в положение ВКЛ.

• Убедитесь, что элемент питания не разряжен.

• Ощущение интенсивность зависит от места установки накладки. • Не перевернута ли накладка?• Подключен ли соединительный разъем накладки надлежащим образом?• Проверьте, что диск интенсивность установлен на надлежащий уровень интенсивности.

• Возникает ли ощущение покалывания или неудобства при использовании изделия?

• Проверьте, что соединительные разъемы накладок подключены надлежащим образом.

• Выполнена ли проверка того, что кнопка регулировки температуры установлена в положение ВКЛ.?

решение

• Сначала проверьте соответствие напряжения и подключите кабель питания к электророзетке. • Установите главный выключатель в положение ВКЛ.

• Замените элемент питания, если он полностью разрядился.

• Интенсивность зависит от физических особенностей каждого пользователя. Кроме того, она меняется в зависимости от времени года, например влажным летом или сухой зимой.•Убедитесь, что черная часть накладки находится на поверхности тела.• Подключите накладку надлежащим образом.• Настройте уровень интенсивности.

•Нанесите достаточное количество геля на черные части накладок, что улучшает крепление накладки на теле. Кроме того, гель уменьшает неприятное покалывание. Можно уменьшить уровень интенсивности.• Надлежащим образом подключите накладку.

• Выберите необходимую температуру с помощью кнопки регулировки температуры.

После установки температуры прибор медленно и постепенно нагревается. Следовательно, требуется немного подождать, пока прибор не достигнет заданной температуры.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Послепродажное обслуживание, в том числе демонтаж, ремонт или модификацию, данного изделия должно осуществляться только квалифицированным специалистом.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

Запрещается самостоятельно производить ремонт или устранять неисправности, которые не указаны в настоящем руководстве. Это может привести к неисправности, поражению электрическим током или возгоранию.

16

10. указания по технике безопасности

Перед использованием ознакомьтесь с указаниями по технике безопасности. Обращайте внимания на примечания в руководстве пользователя и выполняйте их указания, поскольку в них содержатся важные сведения о безопасности. В данном руководстве степень опасности в результате неправильного обращения классифицируется по перечисленным ниже категориям.

При возникновении неисправности, описание которой отсутствует в настоящем руководстве, обратитесь к продавцу или в сервисный центр. Содержимое настоящего руководства может быть изменено без предварительно уведомления по усмотрению компании-производителя.

Во избежание возникновения несчастных случаев или опасности при использовании данного изделия обязательно соблюдайте указания, приведенные в настоящей инструкции.– Этот символ предупреждает о потенциально опасных веществах и опасном обращении.– Во избежание опасных ситуаций внимательно прочитайте и соблюдайте все инструкции, обозначенные данным символом.

Игнорирование данных указаний ведет к смерти или получению тяжелой травмы.

В случае невыполнения данных указаний возможно получение тяжелой травмы со смертельным исходом.

В случае невыполнения данных указаний возможно получение тяжелой травмы со смертельным исходом.

ОПАСНОСТЬ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕПротивопоказания к применению

1. Указанным ниже категориям людей запрещается использовать данное изделие:• лица с острыми заболеваниями, • лица в лихорадочном состоянии,• лица с сердечными заболеваниями, • лица с психическим расстройством,• беременные, • лица с извращенным чувством юмора,• лица, у которых возникает ненормальная кожная реакция при использовании изделия,• лица с имплантатами или протезами (электронный медицинский прибор, вживленный в тело, например водитель ритма, электронный медицинский прибор жизнеобеспечения, например искусственное сердце, электронный медицинский пробор, установленный на теле, например электрокардиограф) *Перечисленные выше устройства могут вызвать неисправность электронного медицинского прибора или серьезную травму.2. Запрещается использовать данное изделие на следующих частях тела:• не допускайте прямого контакта с глазами (выступающей частью глаза), областью вокруг глаза и шеей;• гонады, сердце, мозг, горло, злокачественная опухоль, опорно-двигательный аппарат;• область вокруг шрама, головы, ушей;• область вокруг места установки металлических, пластиковых, силиконовых и прочих имплантатов.3. При возникновении проблем с кожей или телом немедленно прекратите использование изделия и обратитесь к врачу.4. Перед использованием проконсультируйтесь у врача, если вы проходите находитесь на амбулаторном или стационарном лечении.

17

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕпредупреждение в отношении детей

предупреждения в отношении изделия

предупреждения в отношении электропитания

1. Дети могут получить травму при падении или сильном ударе о край изделия, если оно находится рядом с ними.2. Детям запрещается приближаться к изделию во время его использования. (Не допускайте контакта детей с накладкой.)3. Детям запрещается играть с данным изделием. (Дети могут задохнуться во время игры с поясом или проводом.)4. Возможен удар электрическим током, если ребенок будет пытаться перегрызть или порезать шнур питания ножом. 5. Всегда выключайте изделие, если оно не используется. (Дети могут получить травму или возможна неисправность изделия.)

1. Запрещается разбирать, ремонтировать и модифицировать изделие, поскольку этом может привести к поражению электрическим током или неисправности изделия. (Компания-производитель не несет ответственности за неисправности, возникшие в гарантийный период в результате модификации устройства, и расходы на ремонт.)2. При возникновении проблем немедленно прекратите использование изделия. Обратитесь к магазин или сервисный центр компании-производителя.3. Увеличивайте напряжение медленно. (Резкое повышение напряжения опасно.)4. Установите напряжение в соответствии с состоянием кожи пользователя.5. Запрещается использовать данное изделия в любых целях, не указанных в настоящем руководстве.6. Немедленно прекратите использование данного изделия и обратитесь к врачу при возникновении проблем со здоровьем.7. Запрещается стучать по данному изделию и бросать его.8. Запрещается вращать изделие за подключенные кабель или пояс.9. Запрещается прикладывать изделие к глазу или области вокруг глаз.10. Запрещается использовать изделие с другим устройством.11. Запрещается использовать изделие во влажных помещениях, например в ванной.12. Запрещается использовать изделие более двух раз в день.13. При использовании два раза в день интервал должен составлять не менее шести часов.14. Не оставляйте изделие включенным и не перемещайте его во время работы.

1. Это изделие предназначено для напряжения 100-240 В переменного тока/50-60 Гц (свободное напряжение).2. Используйте только заземленную электророзетку и шнур питания. – Иначе возможно повреждение или поражение электрическим током.3. Не подключайте несколько устройств к одной электророзетке. – В результате сильного нагрева элеткророзетки возможно возгорание.4. Не тяните прибор за шнур питания. (В случае повреждения шнура питания может произойти возгорание.)5. Запрещается разрезать, разрывать, сгибать, растягивать, перекручивать или завязывать шнур питания. Поврежденный шнур питания может вызвать возгорание или поражение электрическим током. – Вытяните кабель или шнур питания во время использования.6. Шнур питания должен оставаться чистым, и на него запрещается ставить посторонние предметы. – Шнур питания должен оставаться чистым, и на него запрещается ставить посторонние предметы.7. Запрещается разбирать, ремонтировать и модифицировать изделие, поскольку этом может привести к возгоранию или поражению электрическим током. (Компания-производитель не несет ответственности за неисправности, возникшие в гарантийный период в результате модификации устройства, и расходы на ремонт.)8. Не беритесь за шнур питания сырыми руками. Иначе может произойти возгорание или поражение электрическим током.9. Запрещается использовать поврежденный шнур питания, вилку или электророзетку с ослабленным соединением. – Иначе может произойти возгорание или поражение электрическим током.

18

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ

меры предосторожности при установке

меры предосторожности при подключении питания

меры предосторожности в отношении изделия

1. Не допускайте резких ударов во время транспортировки изделия. (Это может привести к повреждению или неисправности изделия.)2. Не допускайте попадания прямых солнечных лучей на изделие. (Это может привести к выгоранию.)3. Запрещается хранить горючий растворитель, например спирт или цианид, вблизи изделия. (Может произойти деформация или возгорание.)4. Запрещается устанавливать изделие на наклонную поверхность или в месте, подверженном вибрации. (Установите изделие на ровную поверхность.)

1. Запрещается прокладывать шнур питания на проходе.2. Отсоединяйте шнур питания на время грозы.3. Отсоедините шнур питания от электророзетки, если изделие не используется.

1. Перед использованием ознакомьтесь с правилами эксплуатации изделия.2. При возникновении неисправности, описание которой отсутствует в руководстве, обратитесь к продавцу или в сервисный центр.3. Запрещается царапать изделие острыми предметами.4. Запрещается ставить емкость с жидкостью на изделие или рядом с ним. В случае попадания жидкости изделие может быть выведено из строя и может произойти возгорание или поражение электрическим током в результате короткого замыкания.5. Немедленно выньте шнур питания из электророзетки и обратитесь в сервисный центр в случае попадания жидкости на пояс или изделие.6. Не допускайте воздействия чрезмерного усилия на изделие. Возможно повреждение изделия.7. Выключите изделие и прекратите использование при обнаружении неисправности или отключении электропитания.

19

меры предосторожности при хранении и очистке

1. Отсоедините электрический провод, накладку, компоненты и т.д. и храните их в одном месте после использования. При раздельном хранении компоненты можно потерять.2. Не допускайте попадания прямых солнечных лучей на изделие. Во время хранения не допускайте попадания пыли или посторонних предметов в изделие.3. Храните изделие в хорошо проветриваемом помещении при подходящей температуре (от -25°C до 70°C) и влажности (не выше 80%).4. Не допускайте воздействия чрезмерного усилия на изделие и не роняйте его.5. Компания-производитель не несет ответственности за неисправности, возникшие в гарантийный период в результате модификации устройства, и расходы на ремонт.6. После использования очистите изделие, чтобы предотвратить возникновение неисправностей при последующем использовании.7. Храните изделие в устойчивом положении. Не допускайте ударов по изделию и не раните его на наклонной поверхности или в месте, подверженном вибрации.8. Не допускайте попадания воды на изделие.9. Перед использованием проверьте исправную работу изделия, если им не пользовались в течение продолжительного времени.10. Перед очисткой данного изделия выключите главный выключатель и выньте шнур питания из электророзетки.11. Протрите основной корпус (в частности экран) тканью, входящей в комплект изделия. – Запрещается мыть изделие под струей воды. – Запрещается использовать грубую ткань.12. Сотрите пыль или гель с накладки влажной тканью (предварительно выжмите ткань) или мягкой тканью.13. Запрещается протирать изделие бензином, цианидом, спиртом и другими химическими веществами.14. Убедитесь, что вода не попадает в основной корпус, накладку и другие компоненты.15. Высушите изделие надлежащим образом после очистки.

Название изделия Комбинированный стимулятор Модель TRYCAM

Номер серии

Имя клиента Продавец

Дата приобретения

Дата приобретения Срок гарантии 1 год с даты приобретения

* Обратите внимание, что указанный выше срок гарантии для послепродажного обслуживания должен быть подтвержден продавцом данного изделия.* Для проведения послепродажного обслуживания обратитесь к продавцу или сервисный центр. * В случае возникновения неисправности ЗАПРЕЩАЕТСЯ выполнять ремонт данного изделия в мастерских или на станциях ремонта (поскольку в нем используется особая встроенная печатная плата).* Послепродажное обслуживание в случае неисправности, возникшей по виде пользователя, осуществляется за отдельную плату.* При наличии гарантийного талона с указанной датой приобретения во время запроса послепродажного обслуживания будет предоставлено более качественное обслуживание. Поэтому храните талон в надежном месте.

гарантийный ремонт1. Дополнительные сведения о гарантии см. в гарантийном талоне, прилагаемом к изделию. 2. Поскольку срок гарантии начинается с даты приобретения, обязательно укажите дату приобретения в гарантийном талоне.3. Настоящий гарантийный талон не выдается повторно .

гарантия не распространяется на следующие случаи:1. Неисправности или повреждения, возникшие в результате неправильного обращения.2. Неисправности или повреждения, возникшие в результате ремонта или модификации третьими лицами, кроме авторизованного инженера по обслуживанию компании.3. Неисправности или повреждения, возникшие в результате использования периферийных устройств, принадлежностей или расходных материалов, кроме указанных компанией-производителем.4. Неисправности или повреждения, возникшие в результате выхода из строя источника питания пользователя.5. Неисправности или повреждения, возникшие в результате использования данного изделия не по прямому назначению.6. Неисправности или повреждения, возникшие в результате стихийных бедствий.

гарантия

Pulsecam Scandinavia ABEun-Jung Frykman, ceo

Norrdellvägen 127, S-820 64 Näsviken, Swedenphone +46 650 331 39 mobile +46 73 681 40 01

[email protected]

www.mypulsecam.com

Life & Care