24
HT 27 (25.4 cm 3 ) HT 27 S (25.4 cm 3 ) HT 27 L (25.4 cm 3 ) NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU PRIROČNIK ZA UPORABNIKA HANDBOK FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL UPUTSTVA ZA KORIŠTENJE I ODRŽAVANJE SK SLO S Mod. 58040318A - Ott/2006 - CENTROFFSET R.E. - Printed in Italy HR

OD NA POUŽITIE A ÚDRŽB U UPORABNI KA1 - Nožnice na živé ploty môžu používať iba dospelé osoby, v dobrom fyzickom stave, ktoré sú oboznámené s jeho obsluhou. Nedovoľte,

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

HT 27 (25.4 cm3)

HT 27 S (25.4 cm3)

HT 27 L (25.4 cm3)

NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU

PRIROČNIK ZA UPORABNIKA

HANDBOK FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL

UPUTSTVA ZA KORIŠTENJE I ODRŽAVANJESK

SLO

S

Mod. 58040318A - Ott/2006 - CENTROFFSET R.E. - Printed in Italy

HR

AKUSTICKÁ HLADINA HLUKU

NIVO TLAKA

LJUDTRYCK

AKUSTIČNI PRITISAK

ÚROVEŇ VIBRÁCIÍ

NIVO VIBRACIJ

VIBRATIONSNIVÅ

RAZINA VIBRIRANJA

MODEL

MODELL

ZARUČENÁ AKUSTICKÁ HLADINA

ZAGOTOVLJENI NIVO HRUPA

GARANTERAD LJUDEFFEKTSNIVÅ

GARANTIRANA RAZINA AKUSTIČNE SNAGE

SK ÚVOD

Nezačínajte prácu, kým si pozorne neprečítate tento návod na použitie, predídete tak nehodám a dozviete

sa informácie, ako nožnice na živé ploty správne používať. V tomto návode na použitie nájdete vysvetlenia

činnosti stroja a jeho častí a pokyny pre nevyhnutné kontroly a údržbu.

Pozn. Popisy a ilustrácie uvedené v tomto návode nie sú prísne záväzné. Výrobca si vyhradzuje

právo na vykonávanie zmien bez predchádzajúceho upozornenia.

SLO UVOD

Če želite obrezovalnik žive meja pravilno uporabljati in preprečiti nesreče, ne začnite z delom preden

skrbno ne preberete tega priročnika. V navodilih se nahajajo pojasnila o delovanju raznih delov naprave,

kakor tudi napotki za nujne preglede in ustrezno vzdrževanje.

Opomba: Ponazoritve in specifi kacije v tem priročniku se lahko razlikujejo glede na zahteve

posamezne države in so predmet sprememb brez predhodnega obvestila proizvajalca.

S INLEDNING

Ta inte häcksaxen i bruk förrän du har läst igenom denna handbok ytterst noggrant. Det är en

förutsättning för att kunna använda häcksaxen på korrekt sätt och förhindra olyckor. I denna handbok

fi nns förklaringar till de olika komponenternas funktioner och de anvisningar som krävs för att kunna

göra nödvändiga kontroller och underhåll.

OBS! Beskrivningarna och illustrationerna som fi nns i denna handbok är inte strängt förpliktande,

utan tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar på maskinen utan att från gång till gång

anpassa innehållet i handboken.

EN 28662-1m / s2

92,8 dB(A)

95,3 dB(A)

LpA ISO 11094

LwA 2000/14/EC - EN ISO 3744 - ISO 11094

HT 27 HT 27L

105 dB(A)

104 dB(A)

3.7 / 3.1

HT 27 S 3.2 / 3.2

HR UVODNE NAPOMENE

Ako želite pravilno koristiti ovaj rezač živice i izbjeći moguće nesretne slučajeve, nemojte pristupati radu

bez prethodnog pažljivog čitanja ovih uputstava. Uputstva sadrže objašnjenja o radu različitih sastavnih

dijelova, kao i naputke o neophodnim provjerama i o održavanju.

NAPOMENA: opisi i slike sadržane u ovim uputstvima ne predstavljaju nikakvu obvezu za

Proizvođača. Proizvođač pridržava pravo unošenja izmjena bez obveze ažuriranja ovih uputstava.

UPOZORNENIE!!!

RIZIKO POŠKODENIA SLUCHU

ZA NORMÁLNYCH PODMIENOK

POUŽÍVANIA TOHTO PRÍSTROJA

SA OSOBA, KTORÁ HO POUŽÍVA,

VYSTAVUJE DENNEJ HLADINE

HLUKU ROVNAJÚCEJ SA

ALEBO VYŠŠEJ AKO

85 dB (A)

OPOZORILO!!!

NEVARNOST POŠKODBE SLUHA

V NORMALNIH POGOJIH UPORABE

LAHKO TA NAPRAVA POVZROČA

DNEVNO IZPOSTAVLJENOST

UPORABNIKA HRUPU,

KI JE ENAK ALI

VEČJI OD

85 dB (A)

VARNING!!!

RISK FÖR HÖRSELNEDSÄTTNING

VID NORMAL ANVÄNDNING AV

DENNA MASKIN KAN ANVÄNDAREN

DAGLIGEN UTSÄTTAS

FÖR EN BULLERNIVÅ SOM

ÄR LIKA MED ELLER

HÖGRE ÄN

85 dB (A)

PAŽNJA!!!OPASNOST OD OŠTEĆENJA SLUHA

POD UOBIČAJENIM UVJETIMA RADA

OVOG UREĐAJA OSOBA KOJA GA

KORISTI MOŽE BITI IZLOŽENA

DNEVNO RAZINI BUKE JEDNAKOJ

ILI VIŠOJ OD

85 dB (A)

2

Objem valcov - Prostornina - Cylindervolym - Zapremnina cilindra

SK TECHNICKÉ ÚDAJE S TEKNISKA DATA

Motor 2

taktný - takta - tvåtakts - dvotaktni

5.4 kg

Výkon - Moč - Effekt - Snaga

Počet otáčok na minime - Min. obr/m - Antal varv vid lägsta varvtal - Br. okretaja minimalno

Počet otáčok na maxime - Max. obr/min - Antal varv vid högsta varvtal - Br. okretaja maksimalno

Elektronické zapaľovanie - Elektronski vžig - Elektronisk tändning - Elektronsko paljenje

Membránový karburátor - Membranski uplinjač - Membranförgasare - Rasplinjač s membranom

Odstredivá spojka - Centrifugalna sklopka - Centrifugal koppling - Centrifugalna spojka

Dĺžka čepele - Dolžina rezila - Knivens längd - Dužina noža

Rozchod zubov čepele - Rezilo - Knivdelning - Korak noža

Hmotnosť - Teža - Vikt - Težina 5.7 kg 5.2 kg

41 mm (1.62 in)

600 mm(24 in) 750 mm (30 in)

Áno - Da - Ja

Áno - Da - Ja

Áno - Da - Ja

10.000 min-1

2.600 ÷ 2800 min-1

0.9 kW

25.4 cm3 (HT 27) 25.4 cm3 (HT 27L) 25.4 cm3 (HT 27S)

HR TEHNIČNI PODATKI SLO TEHNIČNI PODATKI

3

4

Slovensky SvenskaSlovenščina

OPOZORILO - Ob pravilni uporabi je obrezovalnik žive meje enostavno za uporabo in učinkovito orodje. Ob nepravilni ali neprevidni uporabi lahko postane nevarno orodje. TA NAPRAVA LAHKO POVZROČI HUDE POŠKODBE. Za prijetno in varno delo vedno strogo upoštevajte naslednja in vsa druga varnostna navodila, navedena v tem priročniku.

1 - Obrezovanik žive meje smejo uporabljati le fi zično sposobne odrasle osebe, ki poznajo navodila za uporabo. Ne dovolite, da bi obrezovalnik žive meje uporabljali otroci.

2 - Obrezovalnika žive meje ne uporabljajte, če ste utrujeni, če ste pili alkoholne pijače ali vzeli droge oz. zdravila (slika 1).

3 - Nikoli med uporabo ne nosite šalov, verižic ali česarkoli, kar bi se lahko zapletlo v napravo ali rezilo. Nosite tesno oprijeta zaščitna oblačila (glejte strani 8-9).

4 - Nosite zaščitno nedrsečo obutev, rokavice, očala in zaščito sluha (glejte strani 8-9).

5 - Nikoli ne dovolite, da bi opazovalci med zagonom ali delom z obrezovalnikom stali na področju dela (slika 2).

6 - Nikoli ne začnite z delom dokler niste očistili področja dela. Ne uporabljajte žage v bližini električne napeljave.

7 - Obrezujte le, če imate stabilno in varno stojišče (slika 3). 8 - Obrezovalnik uporabljajte le v dobro zračenih prostorih, ne

uporabljajte ga v eksplozivni ali vnetljivi atmosferi ali zaprtih prostorih (slika 4).

9 - Obrezovalnik prenašajte samo, če je motor zaustavljen in rezilo z nataknjenim ščitnikom obrnjeno nazaj (slika 5).

10 - Ob delujočem motorju se nikoli ne dotikajte rezila in ne poskušajte obrezovalnika servisirati.

11 - Posodo za gorivo polnite stran od virov toplote in ob ustavljenem motorju. Med polnjenjem nikoli ne kadite (slika 6). Nikoli ne snemajte pokrova posode za gorivo ob delujočem motorju. Če se med polnjenjem gorivo razlije, odmaknite obrezovalnik pred zagonom motorja vsaj tri metre proč (slika 7). Ne vdihujte hlapov goriva, ker so strupeni.

12 - Ročaji naj bodo vedno suhi in čisti (slika 8).

Slovensky

PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI

UPOZORNENIE - Pokiaľ sú správne používané, sú nožnice na živé ploty rýchlym pomocníkom a účinným nástrojom. Pokiaľ sú používané nesprávne alebo bez správnych pravidiel bezpečnosti, môžu sa stať nebezpečným nástrojom. STROJ MÔŽE SPÔSOBIŤ VÁŽNE PORANENIA. Aby bola vaša práca vždy príjemná a bezpečná, dodržujte vždy prísne bezpečnostné pravidlá, ktoré sú uvedené v tomto návode na použitie.

1 - Nožnice na živé ploty môžu používať iba dospelé osoby, v dobrom fyzickom stave, ktoré sú oboznámené s jeho obsluhou. Nedovoľte, aby nožnice používali deti.

2 - Nepoužívajte nožnice na živé ploty, keď ste unavení alebo pod vplyvom alkoholu, omamných látok alebo liekov (Obr. 1).

3 - Nenoste šály, náramky alebo iné veci, ktoré by sa mohli zachytiť do nožníc alebo jeho čepelí. Noste len upnutý bezpečnostný pracovný odev (pozri stranu 8-9).

4 - Používajte ochranné protišmykové topánky, ochranné rukavice, okuliare, slúchadlá a prilbu (pozri str. 8-9).

5 - Nedovoľte, aby sa ostatné osoby zdržiavali v pracovnom okruhu nožníc počas štartovania alebo práce (Obr. 2).

6 - Nezačínajte strihanie, kým pracovný priestor nie je úplne vyčistený a vyprázdnený. Nepracujte v blízkosti elektrických káblov.

7 - Strihajte vždy v stabilnom a bezpečnom postoji, najmä pri použití rebríkov alebo stoličiek (Obr. 3).

8 - Nožnice používajte iba v dobre vetraných priestoroch, nepoužívajte ich vo výbušnom, zápalnom prostredí alebo v uzavretých priestoroch (Obr. 4).

9 - Nožnice prenášajte len so zastaveným motorom, s čepeľami smerujúcimi dozadu a zakrytými krytmi (Obr. 5).

10 - Nedotýkajte sa čepelí a nevykonávajte údržbu, keď je motor v chode.

11 - Dopĺňajte palivo v dostatočnej vzdialenosti od zdrojov tepla a s vypnutým motorom. Pri dopĺňaní paliva nefajčte (Obr. 6). Nikdy nesnímajte uzáver nádrže, kým je motor v chode. Pokiaľ pri plnení nádrže pretečie palivo, presuňte nožnice na živé ploty aspoň 3 m od tohto miesta a až potom ich naštartujte (Obr. 7).

Nevdychujte benzínové výpary, pretože sú toxické. 12 - Rukoväte udržiavajte vždy očistené a osušené (Obr. 8). 13 - Pred štartovaním motora sa ubezpečte, či čepele nie sú zablokované

a či nie sú v kontakte s cudzím predmetom. 14 - S motorom na voľnobehu nesmú byť čepele v pohybe. V opačnom

prípade nastavte skrutku voľnobehu. 15 - Kým je motor v chode, držte vždy prednú rukoväť pevne ľavou

rukou a zadnú rukoväť pravou rukou (Obr. 8). Skontrolujte, či sú všetky časti tela vzdialené od čepelí a od tlmiča výfuku.

16 - Naučte sa používať všetky ovládacie prvky a pracovať s nožnicami.

17 - Denne kontrolujte nožnice, aby ste sa ubezpečili, či je každé zariadenie, bezpečnostné alebo nie, funkčné.

18 - Nepracujte s poškodenými, zle opravenými, nesprávne zmontovanými alebo ináč upravenými nožnicami na živé ploty. Neodstraňujte, nepoškodzujte a nedeaktivujte bezpečnostné zariadenia. Používajte výhradne čepele s dĺžkou podľa tabuľky.

19 - Okrem bežnej údržby nikdy nerobte zásahy alebo opravy sami. Obráťte sa iba na špecializované a autorizované servisy. Vždy dodržiavajte pokyny výrobcu týkajúce sa údržby.

20 - Palivo (zmes) nepoužívajte na čistenie. 21 - V prípade nebezpečenstva okamžite pusťte plynovú páčku.

Čepele sa zastavia o 0,3 sekundy. 22 - Dávajte vždy pozor na okolité prostredie a na možné

nebezpečenstvá, ktoré by ste nemuseli spozorovať následkom hluku stroja.

23 - V prípade nutnosti zlikvidovania nožníc na živé ploty ich nevyhadzujte voľne, ale odovzdajte ich predajcovi, ktorý zabezpečí ich správnu likvidáciu.

24 - Nožnice na živé ploty požičiavajte len skúseným osobám, ktoré sú oboznámené so správnym používaním stroja. Odovzdajte ďalším užívateľom návod na používanie, aby si ho mohli pred použitím stroja prečítať.

25 - V prípade potreby akéhokoľvek ďalšieho objasnenia alebo zásahu sa vždy sa obráťte na vášho predajcu.

26 - Tento návod starostlivo uschovajte a pred každým použitím nožníc ho konzultujte.

Slovenščina

VARNOSTNA OPOZORILA

1 2 3 4

5

SlovenščinaDeutsch NederlandsSlovenščina Svenska

VARNING - Om häcksaxen används på korrekt sätt är den ett snabbt, bekvämt och eff ektivt arbetsredskap. Om den däremot används på felaktigt sätt eller utan erforderlig försiktighet kan den bli ett farligt redskap. MASKINEN KAN ORSAKA ALLVARLIGA SKADOR. Följ noggrant säkerhetsreglerna nedan och i resten av handboken så att ditt arbete alltid kan ske på tillfredsställande och säkert sätt.

1 - Häcksaxen får endast användas av vuxna personer som känner till reglerna för hur häcksaxen skall användas och har god kondition och hälsa. Låt inte barn använda häcksaxen.

2 - Använd inte häcksaxen när du är trött eller efter att ha intagit alkohol, droger eller medicin (Fig. 1).

3 - Bär aldrig halsdukar, armband eller annat som kan fastna i maskinen eller i knivarna. Bär alltid åtsittande kläder med sågskydd (se sid. 8-9).

4 - Bär skor med halkskydd, skyddshandskar, skyddsglasögon och hörselskydd (se sid. 8-9).

5 - Låt inga andra personer vistas i riskområdet runt häcksaxen när du startar eller använder den (Fig. 2).

6 - Börja inte klippa förrän du har röjt och gjort rent i arbetsområdet. Använd inte häcksaxen i närheten av elektriska kablar.

7 - Se till att du står stabilt och säkert när du använder häcksaxen, speciellt när du står på en stege eller en pall (Fig. 3).

8 - Använd endast häcksaxen på väl ventilerade platser. Använd den inte där risk för explosion eller antändning föreligger eller i stängda utrymmen (Fig. 4).

9 - Ha motorn avstängd, knivarna riktade bakåt och knivskyddet påsatt när häcksaxen transporteras (Fig. 5).

10 - Vidrör inte knivarna och gör inget underhåll när motorn är på. 11 - Ha motorn avstängd och stå långt från värmekällor när du fyller

bränsletanken. Rök inte när du fyller tanken (Fig. 6). Ta inte av bränsletankens lock när motorn är på. Om bränsle spills ut medan du tankar, fl ytta häcksaxen minst 3 meter innan du startar den (Fig. 7). Inandas inte bensinångor. De är giftiga.

12 - Se till att handtagen alltid är rena och torra (Fig. 8).

VARNOSTNA OPOZORILA

13 - Pred zagonom se prepričajte, da rezili nista zataknjeni in njuno gibanje ni ovirano.

14 - Poskrbite, da se rezili ne vrtita, ko teče motor v prostem teku. Če se vrtita, uporabite vijak za nastavitev prostega teka.

15 - Ko je obrezovalnik vžgan, trdno primite sprednji ročaj z levo roko in zadnji ročaj z desno (slika 8). Prepričajte se, da nobeden od delov vašega telesa ni v bližini rezila ali dušilca izpuha.

16 - Vsi uporabniki obrezovalnika žive meje morajo biti v celoti seznanjeni z ročicami za upravljanje in s pravilnimi metodami uporabe.

17 - Pred vsako uporabo obrezovalnika se prepričajte, da vsi njegovi varnostni in drugi deli delujejo.

18 - Nikoli ne uporabljajte poškodovanega, spremenjenega ali nepravilno popravljenega ali sestavljenega obrezovalnika. Ne odstranjujte, ne poškodujte in ne odklapljajte nobene od varnostnih naprav. Uporabljajte samo rezila tistih dolžin, ki so navedene v tabeli.

19 - Sami izvajajte samo rutinske vzdrževalne posege. Pokličite samo specializirane in pooblaščene serviserje. Vedno spoštujte navodila proizvajalca v zvezi z vzdrževalnimi posegi.

20 - Goriva ne uporabljajte za čiščenje. 21 - V nevarni situaciji takoj sprostite ročico plina. Rezili se bosta

ustavili v 0.3 sekunde. 22 - Vedno bodite pozorni na okolje in pazite na možne nevarnosti,

ki jih lahko preglasi hrup motorja. 23 - Če vaš obrezovalnik ni več uporaben, ga odstranite na za okolje

prijazen način -predajte ga vašemu lokalnemu trgovcu, ki bo poskrbel za pravilno odstranitev.

24 - Vaš obrezovalnik posodite le usposobljenim uporabnikom, ki poznajo njegovo delovanje in pravilno uporabo. Drugim uporabnikom dajte priročnik z navodili za uporabo. Naj ga preberejo pred uporabo obrezovalnika.

25 - Vse servisiranje obrezovalnika, ki ni navedeno v tem priročniku, naj izvaja le strokovno usposobljeno osebje.

26 - Ta priročnik imejte vedno pri roki in ga pred vsako uporabo orodja preglejte.

13 - Innan du startar motorn, kontrollera att knivarna inte är blockerade och att de inte är i kontakt med skräp eller dylikt.

14 - När motorn går på lägsta varvtal skall knivarna inte rotera. Justera skruven för tomgångsvarvtal om så skulle vara fallet.

15 - Håll alltid i det främre handtaget med vänster hand och i det bakre handtaget med höger hand när motorn är på (Fig. 8). Kontrollera att alla dina kroppsdelar är på behörigt avstånd från knivarna och från ljuddämparen.

16 - Bekanta dig med alla reglage och lär dig hur häcksaxen skall användas.

17 - Kontrollera häcksaxen varje dag för att vara säker på att säkerhetsanordningar och andra anordningar är funktionsdugliga.

18 - Arbeta inte med en häcksax som är skadad, dåligt reparerad, fel monterad eller godtyckligt justerad. Ta inte bort någon säkerhetsanordning och se till att inga säkerhetsanordningar skadas eller blir overksamma. Använd endast knivar som har den längd som specifi ceras i tabellen.

19 - Gör aldrig på egen hand ingrepp eller reparationer som inte ingår i det normala underhållet. Vänd dig alltid till en specialiserad och auktoriserad serviceverkstad. Följ alltid våra instruktioner i samband med underhåll.

20 - Använd inte bränsle (-blandning) för rengöring. 21 - Släpp genast gasspaken om en nödsituation uppstår. Knivarna stoppas

på 0,3 sekunder. 22 - Var uppmärksam och studera omgivningen. Tänk även på att potentiella

faror kan vara svåra att upptäcka på grund av det buller maskinen avger.

23 - Lämna in häcksaxen till återförsäljaren när den skall skrotas. Kasta den inte i naturen. Återförsäljaren tar hand om häcksaxen på korrekt sätt.

24 - Låt endast personer som har fackkunskap och kännedom om maskinens funktion och användning få använda eller låna häcksaxen. Ge handboken med bruksanvisningar till personer som skall använda maskinen. Handboken skall läsas innan arbetet påbörjas.

25 - Vänd dig alltid till återförsäljaren för klargöranden och viktiga reparationer.

26 - Förvara denna handbok med omsorg och läs den före varje användning av maskinen.

SÄKERHETSREGLER

6 875

6

Slovensky SvenskaSlovenščina

1 2 3 44

Hrvatski

SIGURNOSNI PROPISI

PAŽNJA - Ako se pravilno koristi, ovaj rezač živice predstavlja brz, praktičan i djelotvoran radni alat; ako se, naprotiv, koristi nepravilno, odnosno bez preduzimanja potrebnih mjera opreznosti, može predstavljati opasnost. OVAJ STROJ MOŽE PROUZROČITI TEŠKE POVREDE. Radit ćete uvijek na siguran način i sa zadovoljstvom ako pažljivo slijedite dole navedene sigurnosne propise, kao i one koje ćete naći dalje u uputstvima.

1 - Rezač živice smiju upotrebljavati samo odrasle osobe koje su radno sposobne i upoznate s propisima za korištenje. Ne dozvoljavajte da rezač živice koriste djeca.

2 - Nemojte upotrebljavati rezač živice ako ste fi zički premoreni, odnosno pod utjecajem alkohola, droga ili lijekova (sl. 1).

3 - Nemojte nositi šalove, narukvice ili drugo što bi moglo lako zapeti za dijelove stroja ili za nož. Oblačite pripijenu odjeću koja vas ujedno zaštićuje od povreda (vidi str. 8-9).

4 - Obucite zaštitne cipele protiv klizanja, rukavice, naočale i slušalice (vidi str. 8-9).

5 - Nemojte dozvoliti drugim osobama, a naročito djeci, da se zadržavaju u radnom djelokrugu rezača živice prilikom uključivanja ni tijekom rezanja (sl. 2).

6 - Nemojte pristupiti rezanju dok radni djelokrug nije potpuno slobodan od raznih zapreka. Nemojte rezati u blizini električnih kabela.

7 - Kad režete pazite da vaš položaj bude uvijek siguran i stabilan, a naročito u blizini ljestvica i stolaca (sl. 3).

8 - Upotrebljavajte rezač živice samo na dobro prozračenim mjestima, nipošto u eksplozivnoj ili zapaljivoj okolini ili u zatvorenim prostorijama (sl. 4).

9 - Kad prenosite rezač živice motor mora biti ugašen, nož zaokrenut unazad, a štitnik noža pravilno postavljen (sl. 5).

10 - Nemojte dirati nož niti izvršavati radove na održavanju ako je motor upaljen.

11 - Spremnik se puni gorivom daleko od izvora topline i kad je motor ugašen. Nemojte pušiti prilikom punjenja (sl. 6). Nemojte skidati čep sa spremnika ako je motor upaljen. Ako prilikom ulijevanja goriva dođe do iscurivanja, prije paljenja motora odmaknite rezač živice na barem 3 metra udaljenosti (sl. 7). Nemojte udisati isparivanje benzina jer je otrovno.

12 - Pazite da rukohvati budu uvijek suhi i čisti (sl. 8).

13 - Prije nego što upalite motor provjerite da nož nije zapriječen i da ne dodiruje nikakav predmet.

14 - Kad je motor postavljen na minimum, nož ne smije biti u pokretu. U suprotnom, podesite vijak minimuma.

15 - Ako je motor upaljen, držite uvijek čvrsto prednji rukohvat lijevom, a stražnji desnom rukom (sl. 8). Provjerite da su svi dijelovi tijela na dovoljnoj udaljenosti od noža i ispušne cijevi.

16 - Proučite sve upravljačke poluge, kao i pravilnu uporabu rezača živice.

17 - Svakodnevno kontrolirajte rezač živice kako bi ste bili sigurni da svi sigurnosni i ostali sustavi pravilno rade.

18 - Nemojte upotrebljavati rezač živice koji je oštećen, nepropisno popravljen, nepravilno montiran ili prepravljen. Nemojte skidati, oštećivati ili onemogućiti rad bilo kojeg sigurnosnog sistema. Upotrebljavajte samo noževe dužina navedenih u tablici.

19 - Nemojte izvoditi sami zahvate ili popravke na rezaču živice koji ne spadaju pod normalne radove održavanja. Obavezno se obratite ovlaštenim i specijaliziranim radionicama. Slijedite uvijek savjete koje vam propisujemo za radove na održavanju.

20 - Nemojte upotrebljavati gorivo (mješavinu) za čišćenje rezača živice.

21 - U izvanrednom slučaju odmah otpustite polugu gasa. Nož će se zaustaviti u roku od 0,3 sekunde.

22 - Imajte uvijek u vidu okolni prostor i pazite na moguće opasnosti koje ne možete zamijetiti zbog buke stroja.

23 - Ako smatrate da je radni vijek rezača živice okončan, nemojte ostavljati stroj u okolišu već ga vratite ovlaštenom prodajnom mjestu koje će se pobrinuti za propisno odlaganje.

24 - Izručite ili posudite rezač živice samo iskusnim osobama koje su upoznate s radom i pravilnom upotrebom stroja. Zajedno s rezačem živice izručite i uputstva za korištenje koja se obvezno čitaju prije pristupanja radu.

25 - Obratite se svaki put vašem prodajnom mjestu za bilo koje razjašnjenje ili važniji zahvat.

26 - Pažljivo čuvajte ova uputstva i konzultirajte ih prije svakog korištenja rezača živice.

7

SlovenščinaDeutsch Nederlands

5 6 877

8

Slovensky

OCHRANNÝ BEZPEČNOSTNÝ ODEV

Svenska

1 2 3

Slovenščina

VARNOSTNA ZAŠČITNA OBLAČILA

Pri práci s nožnicami na živé ploty vždy používajte homologovaný bezpečnostný ochranný odev. Použitím ochranného odevu sa neodstráni nebezpečenstvo úrazu, ale v prípade nehody zníži jeho dôsledky. Pri výbere vhodného odevu si nechajte poradiť svojím predajcom.

Odev musí byť vhodný pre prácu a pohodlný. Noste priliehavý ochranný odev. Ideálny pracovný odev je kabát (Obr. 1) a pracovné nohavice (Obr. 2) Oleo-Mac. Nenoste odevy, šály, kravaty alebo prívesky, ktoré by sa mohli zachytiť v kroví. Ak máte dlhé vlasy, zopnite ich a zakryte ich (napr. šatkou alebo baretkou alebo prilbou, atď.)

Noste ochranné topánky vybavené protišmykovou podrážkou a oceľovými špičkami (Obr. 3).

Používajte ochranné okuliare alebo štít (Obr. 4-5)!

Používajte chrániče proti hluku, napr. slúchadlá (Obr. 6) alebo ušné tampóny. Používanie pomôcok na ochranu sluchu vyžaduje väčšiu pozornosť a opatrnosť, pretože pracovník vníma výstražné zvukové signály (krik, zvukové výstrahy a pod.) horšie.

Používajte rukavice (Obr. 7), ktoré umožňujú maximálne pohltenie vibrácií.

Oleo-Mac ponúka kompletný sortiment bezpečnostných vybavení.

Pri delu z obrezovalnikom vedno nosite odobrena zaščitna oblačila. Uporaba zaščitnih oblačil ne preprečuje tveganja poškodb, vendar pa v primeru nesreče zmanjšuje obseg poškodb. Zaupajte vašemu dobavitelju, da bo izbral za vas primerno opremo.

Oblačilo ne sme ovirati in mora biti delu primerno. Nosite oprijeta zaščitna oblačila. Oleo-Mac zaščitni suknjiči (slika 1) in hlače (slika 2) so idealni. Ne nosite oblek, šalov, kravat ali verižic, ki bi se lahko zapletle v vejice. Zvijte in pokrijte dolge lase ( npr. z ruto, kapo, zaščitno čelado, ipd.)

Zaščitni čevlji z nedrsečim podplatom in neprebojnim varnostnim vložkom (slika 3).

Nosite zaščitna očala ali ščitnik za obraz (sliki 4-5)!

Uporabljajte zaščito proti hrupu; npr. zaščitne slušnike (slika 6) ali čepke. Uporaba zaščite sluha zahteva več pozornosti in previdnosti pri delu, saj je omejena tudi sposobnost sprejemanja zvočnih opozoril na nevarnost (kricanje, alarmi, ipd.).

Nosite rokavice (slika 7), ki omogočajo največjo absorbcijo vibracij.

Oleo-Mac ponuja kompleten izbor varnostne opreme.

SKYDDSKLÄDER

Bär alltid godkända skyddskläder när du arbetar med häcksaxen. Att bära skyddskläder eliminerar inte risken för personskador, men reducerar eff ekterna av skadorna i samband med olyckor. Vänd dig till återförsäljaren för att få råd om lämplig klädsel.

Kläderna skall passa bra och inte vara till besvär. Bär åtsittande skyddskläder. Jacka (Fig. 1) och arbetsbyxor (Fig. 2) med skydd från Oleo-Mac är det idealiska. Bär inte kläder, skor, slips eller smycken som kan fastna i buskar eller sly. Sätt upp långt hår och skydda håret med exempelvis en schal, en mössa eller en hjälm.

Bär skyddsskor med halkskyddande sulor och stålspetsar (Fig. 3).

Bär skyddsglasögon eller skyddsskärm (Fig. 4-5)!

Bär bullerskydd, till exempel hörlurar (Fig. 6) eller öronproppar. När bullerskydd används krävs större uppmärksamhet och försiktighet eftersom det blir svårare att uppfatta ljud- och varningssignaler, som skrik, larmsignaler, osv.

Bär handskar (Fig. 7) som ger maximal absorbering av vibrationerna.

O l e o - Ma c h a r e t t k o m p l e t t u t b u d a v säkerhetsutrustning.

9

4 5 76

Hrvatski

ZAŠTITNA ODJEĆA ZA VAŠU SIGURNOST

Kad koristite rezač živice, iz sigurnosnih razloga uvijek nosite zaštitnu homologiranu odjeću. Nošenje zaštitne odjeće neće ukloniti opasnost od povrede, ali će smanjiti štetne posljedice u slučaju nesreće. Posavjetujte se s vašim prodavačem o izboru odgovarajuće odjeće.

Odjeća mora biti pogodna i ne smije smetati. Nosite pripijenu odjeću koja vas ujedno zaštićuje od povreda. Kaputić (sl. 1) i radne hlače s prsnim dijelom i naramenicama (sl. 2) Oleo-Mac su idealni. Nemojte nositi odjeću, šalove, kravate ili ogrlice koji bi se mogli zaplesti u grmlje. Dugu kosu trebate skupiti i zaštititi (npr. maramom, beretkom, kacigom, itd.)

Obujte zaštitne cipele s neklizajućim potplatima i čeličnim kapicama (sl. 3).

Stavite zaštitne naočale ili vizir (sl. 4-5)!

Zaštitite se od buke, na primjer zaštitnim slušalicama (sl. 6) ili čepovima. Uporaba zaštite za sluh zahtijeva veću pozornost i opreznost, pošto je zamjećivanje zvučnih signala opasnosti (povika, alarma, itd.) ograničeno.

Stavite rukavice (sl. 7) koje će omogućiti maksimalno apsorbiranje vibracije.

Oleo-Mac nudi kompletan izbor zaštitne opreme.

SK SLOČASTI NOŽNÍC NA ŽIVÉ PLOTY SESTAVNI DELI OBREZOVALNIKA ŽIVE MEJE

S HÄCKSAXENS KOMPONENTER

10

1 - Čepele

2 - Kryt čepelí

3 - Ochranný kryt ruky

4 - Rukoväť

5 - Bezpečnostná poistka plynu

6 - Rukoväť štartovacieho lanka

7 - Páčka plynu

8 - Vypínač zapaľovania

9 - Kryt vzduchového fi ltra

10 - Viečko prevodovky

11 - Prevodovka

12 - Uzáver palivovej nádrže

13 - Palivová nádrž

14 - Výfuk

15 - Páčka zablokovania rukoväte (HT 27-HT 27 L)

1 - Knivar

2 - Knivskydd

3 - Handskydd

4 - Handtag

5 - Säkerhetsspärr för gasspaken

6 - Choke

7 - Gasspak

8 - På/Avknapp

9 - Lock till luftfi lter

10 - Lock till växel

11 - Växel

12 - Lock till bränsletanken

13 - Tank

14 - Ljuddämpare

15 - Handtagets låsspak (HT 27-HT 27 L)

1 - Rezili

2 - Ščitnik rezila

3 - Varovalo za roko

4 - Ročaj

5 - Zapora sprožilca plina

6 - Ročica zaganjača

7 - Sprožilec plina

8 - Stikalo za vklop/izklop

9 - Pokrov zračnega fi ltra

10 - Pokrov redukcijskega prenosa

11 - Redukcijski prenos

12 - Pokrov posode za gorivo

13 - Posoda za gorivo

14 - Dušilka

15 - Zaporna ročica ročaja (HT 27-HT 27 L)

HR SASTAVNI DIJELOVI REZAČA ŽIVICE

1 - Nož

2 - Štitnik noža

3 - Štitnik za ruku

4 - Rukohvat

5 - Poluga obustave gasa

6 - Rukohvat paljenja

7 - Poluga gasa

8 - Prekidač uzemljenja

9 - Poklopac fi ltera zraka

10 - Zatvarač reduktora

11 - Reduktor

12 - Čep spremnika goriva

13 - Spremnik goriva

14 - Ispusna cijev

15 - Poluga za blokiranje rukohvata (HT 27-HT 27 L)

11

SLO

SVYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA

RAZLAGA SIMBOLOV IN VARNOSTNIH OPOZORIL

- Pred prácou s týmto strojom si prečítajte návod na použitie a údržbu.

- Pred uporabo te naprave preberite priročnik za uporabnika.

- Läs denna handbok för användning och underhåll innan du börjar använda

maskinen.

- Pročitajte uputstva za korištenje i održavanje prije nego što pristupite

korištenju ovog stroja.

- Používajte ochrannú prilbu, okuliare a slúchadlá.

- Uporabljajte zaščito za glavo, oči in ušesa.

- Bär hjälm, skyddsglasögon och hörselskydd.

- Navucite kacigu, zaštitne naočale i slušalice

Po každých 20 pracovných hodinách skontrolujte úroveň maziva.

Ohišje prenosa dopolnite vsakih 20 delovnih ur.

Kontrollera fettnivån var 20:e arbetstimme.

Svakih 20 sati rada provjerite razinu maziva.

SKFÖRKLARING TILL SYMBOLER OCH SÄKERHETSREGLER

OBJAŠNJENJE SIMBOLA I UPOZORENJA ZA SIGURNOSTHR

12

Slovensky SvenskaSlovenščina

OLEJ - OLJEOLJA - ULJE

2%-50 : 1 4%-25 : 1

1

5

10

15

20

25

BENZÍN - GORIVOBENSIN - BENZIN

ŠTARTOVANIE STARTZAGON

PALIVOVÁ ZMES (Obr. 1-2)Používajte 4% zmes oleja a benzínu (25:1).Pri použití oleja PROSINT Oleo-Mac používajte 2% zmes (50:1).

UPOZORNENIE : Dvojtaktné motory majú vysoký výkon, preto vám odporúčame používať bezolovnatý benzín známej značky, s oktánovým číslom aspoň 90. VNÚTROŠTÁTNE ZÁKONY PREDPISUJÚ DRUH POUŽÍVANÉHO BENZÍNU (OLOVNATÁ ALEBO BEZOLOVNATÝ). JE POVINNÉ DODRŽIAVAŤ ICH!

- Benzín, olej a zmes uchovávajte v homologovaných nádobách (Obr. 3).

- Pri príprave zmesi používajte iba špeciálny olej pre dvojtaktné motory (Obr. 4).

- Pred plnením nádrže kanistrom so zmesou poriadne zatraste a premiešajte ju (Obr. 5).

- Doplňovanie paliva vykonávajte vždy s vypnutým motorom a v dostatočnej vzdialenosti od plameňa (Obr. 6).

- Pred odskrutkovaním uzáveru nádrže postavte nožnice na rovnú a pevnú plochu, aby sa nemohli prevrátiť. Opatrne otvorte uzáver, aby sa nadbytočný tlak mohol pomaly uvoľniť a aby palivo nevystreklo von.

- Pripravujte vždy iba také množstvo zmesi, ktoré potrebujete, nenechávajte palivo dlho v nádrži alebo v kanistri. Odporúča sa použiť prísady ADDITIX 2000 značky Emak s kódom 001000972 (Obr. 7), s touto prísadou je možné zmes skladovať po dobu jedného roku.

UPOZORNENIE - Vdychovanie výfukových plynov škodí zdraviu.

BRÄNSLEBLANDNING (Fig. 1-2)Använd 4% (25:1) bränsleblandning (olja/bensin). Använd 2% (50:1) bränsleblandning tillsammans med olja PROSINT Oleo-Mac.

VARNING: Tvåtaktsmotorer har speciellt hög eff ekt. Vi rekommenderar därför användning av blyfri bensin av kända märken, minst 90 oktan. LOKALA LAGAR REGLERAR VILKEN TYP AV BENSIN SOM SKALL ANVÄNDAS (MED BLY ELLER BLYFRI). DESSA LAGAR MÅSTE FÖLJAS!

- Förvara bensin, olja och bränsleblandning i behållare av godkänd typ (Fig. 3).

- Använd endast olja för t våta ktsmotorer t i l l bränsleblandningen (Fig. 4).

- Skaka bränslebehållaren innan du fyller på bränsle (Fig. 5).- Ha alltid motorn avstängd och vistas på avstånd från fl ammor

när bränsle fylls på (Fig. 6).- Placera häcksaxen på en plan och solid yta så att den inte kan

välta innan du skruvar av locket på bränsletanken. Öppna tanklocket försiktigt så att trycket avlastas och så att inget bränsle stänker ut.

- Gör inte i ordning mer bränsleblandning än vad som krävs för arbetet. Lämna inte någon blandning varken i behållaren eller i tanken för länge. Vi rekommenderar att tillsatsen ADDITIX 2000 från Emak, kod 001000972 (Fig. 7), används om blandningen skall förvaras så lång tid som ett år.

VARNING! Att inandas avgaser är hälsovådligt.

MEŠANICA GORIVA (slika 1-2)Uporabljajte 4 %-no (25:1) mešanico olje/bencin.S posebnim PROSINT OLEO-MAC oljem uporabljajte 2%-no (50:1) mešanico.

OPOZORILO: 2-taktni motorji imajo visoko specifi čno moč, zato priporočamo uporabo neosvinčenega bencina uveljavljene znamke z oktanskim številom najmanj 90. UPORABO OSVINČENEGA ALI NEOSVINČENEGA BENCINA UREJAJO LOKALNI PREDPISI. UPOŠTEVAJTE JIH!

- Bencin, olje in mešanico hranite v predpisanih posodah (slika 3).

- Za pripravo mešanice uporabljate le posebno olje za 2-taktne motorje (slika 4).

- Pred polnjenjem posode za gorivo mešanico dobro premešajte (slika 5).

- Posodo za gorivo polnite (slika 6) samo z ugasnjenim motorjem in proč od odprtega plamena.

- Preden odvijete pokrov posode za gorivo, postavite obrezovalnik na ravno, trdno površino, tako da se ne more prevrniti. Pokrov odvijte počasi, tako da se lahko morebitni nadtlak v posodi sprosti brez brizganja goriva.

- Pripravite le toliko goriva, kot ga potrebujete za takojšnjo uporabo. Ne puščajte mešanice daljši čas v posodi za gorivo ali v rezervni posodi. Če želite pripravljeno mešanico shraniti do obdobja enega leta, priporočamo uporabo dodatka Emak ADDITIX 2000 koda 001000972 (slika 7).

OPOZORILO - Vdihavanje izpušnih plinov lahko škoduje vašemu zdravju.

17 3 4

l

0,04 (40)

0,20 (200)

0,40 (400)

0,60 (600)

0,80 (800)

1,00 (1000)

0,02 (20)

0,10 (100)

0,20 (200)

0,30 (300)

0,40 (400)

0,50 (500)

l (cm3) l (cm3)

2

1

13

SlovenščinaDeutsch Nederlands

5 6 7

STAVLJANJE U POGON

GORIVO - MJEŠAVINA (sl. 1-2)Upotrebljavajte kao gorivo 4% mješavinu ulja/benzina (25:1).S posebnim uljem PROSINT Oleo-Mac koristite 2% mješavinu (50:1).

PAŽNJA - dvotaktni motori imaju veliku specifi čnu snagu, stoga savjetujemo upotrebu benzina bez olova poznate marke, s brojem oktana ne manjim od 90. LOKALNI ZAKONI ODREĐUJU KOJU VRSTU BENZINA TREBA KORISTITI (S ILI BEZ OLOVA). VAŠA JE OBAVEZA POŠTIVATI ZAKON!- Čuvajte benzin, ulje i mješavinu goriva u homologiranim

kantama (sl. 3).- Kad pripremate mješavinu upotrebljavajte samo ulje za

dvotaktne motore (sl. 4).- Promješajte gorivo u kanti prije nego što ga ulijete u spremnik

(sl. 5).- Kad ulijevate gorivo (sl. 6), motor mora biti ugašen i daleko

od vatre.- Prije nego što skinete čep spremnika, postavite rezač živice

na ravnu i stabilnu podlogu da se ne bi izvrnuo. Oprezno otvorite čep da bi višak pritiska polako izašao i da gorivo ne bi ištrcalo.

- Pripremite samo količinu mješavine koja vam je potrebna: nemojte je držati dugo vremena u spremniku ili u kanti. Savjetujemo vam upotrebu Emakovog aditiva ADDITIX 2000, šifra 001000972 (sl. 7), koje omogućuje očuvanja mješavine u trajanju od godine dana.

NAPOMENA – Udisanje ispušnih plinova je štetno po zdravlje.

Hrvatski

14

Slovensky SvenskaSlovenščina

ŠTARTOVANIE ZAGON

ŠTARTOVANIE

Skontrolujte, či páčka plynu funguje správne.

Nasajte do karburátora palivo opakovaným stlačením pumpičky

(A, Obr. 9). Presuňte vypínač (A, Obr. 10) do polohy “I”.

Páčku štartéra (D, Obr. 11-12B) presuňte do polohy “CLOSE”.

Nožnice na živé ploty položte do stabilnej polohy na zem.

Skontrolujte, či sa môže čepeľ voľne pohybovať. Nožnice

pevne držte, pomaly zatiahnite za lanko štartéra, až narazíte na

odpor (Obr. 13-14). Potom niekoľkokrát prudko zatiahnite do

prvého naskočenia motora. Počkajte približne 5÷10 sekúnd

a potom aktivujte páčku plynu (B, Obr. 10), aby ste vrátili

automaticky páčku štartéra (D, Obr. 11-12A), do pôvodnej

polohy “OPEN”.

UPOZORNENIE: Pri štartovaní už teplého motora

nepoužívajte sytič.

ZÁBEH MOTORA

Motor dosiahne svoj maximálny výkon po 5÷8 hodinách

práce.

Počas zábehu nenechajte motor bežať na voľnobehu na

maximálne otáčky, aby ste predišli zbytočnému namáhaniu.

UPOZORNENIE! -Počas zábehu nenastavujte

karburátor, aby ste dosiahli zvýšenie výkonu, mohli by ste

tak spôsobiť poškodenie motora.

ZAGON

Prepričajte se, da ročica za plin deluje pravilno.

S pritiskanjem vbrizgalke goriva (A, slika 9) napolnite

uplinjač. Stikalo za vklop ON/OFF (A, slika 10) postavite v

položaj “I”. Ročico čoka (D, slika 11-12B) postavite v položaj

CLOSE (zaprt). Obrezovalnik položite v stabilen položaj na

tla. Prepričajte se, da sta rezili prosti. Obrezovalnik pritisnite

ob tla in počasi povlecite za štartno vrvico, dokler ne začutite

odpora (slika 13-14). Večkrat zapored hitro potegnite za

vrvico, dokler motor ne vžge. Ko motor vžge, počakajte 5

do 10 sekund in potegnite ročico plina (B, slika 10). Ročica

čoka (D, slika 11-12A) se bo samodejno vrnila v izhodiščni

odprti položaj “OPEN”.

OPOZORILO -Za ponoven zagon toplega motorja

čoka ne uporabljajte.

VPELJAVANJE MOTORJA

Motor doseže svojo polno moč po 5÷8 urah delovanja.

V tem obdobju ne pustite, da bi motor deloval s polnimi

obrati brez obremenitve. Tako preprečite pretirano delovno

obremenitev.

OPOZORILO! - V času vpeljavanja ne spreminjajte

nastavitev uplinjača, da bi dobili dodatno moč; tako lahko

motor poškodujete.

START

DEMARRAGE DU MOTEUR

Kontrollera att gasspaken fungerar som den skall.

Fyll förgasaren genom att trycka på bränslepumpen fl era

gånger (A, Fig. 9). Ställ knappen (A, Fig. 10) i läge “I”. Ställ

chokespaken (D, Fig. 11-12B) i läge “CLOSE”. Lägg ner

häcksaxen på marken så att den ligger stabilt. Kontrollera att

kniven roterar obehindrat. Håll häcksaxen i ett stadigt grepp så

att den ligger stilla och dra långsamt i startsnöret tills du känner

av motstånd (Fig. 13-14). Dra sedan kraftigt i snöret ett par

gånger tills maskinen startar. Vänta cirka 5-10 sekunder och

aktivera sedan gasspaken (B, Fig. 10) så att chokespaken (D,

Fig. 11-12A) automatiskt återgår till originalläget “OPEN”.

VARNING: Använd inte chokespaken när motorn

redan är varm.

INKÖRNING AV MOTORN

Motorn uppnår maximal eff ekt efter 5-8 arbetstimmar.

Låt inte motorn gå på maximalt tomgångsvarvtal under

inkörningsperioden. Det kan bli för stor belastning på

motorn.

VARNING! Justera inte förgasningen för att öka

eff ekten under inkörningsperioden. Det kan bli skador

på motorn.

9 10 11 12A 12B

15

SlovenščinaDeutsch Nederlands

1413

Hrvatski

STAVLJANJE U POGON

UKLJUČIVANJE MOTORA

Uvjerite se da poluga gasa dobro radi.

Napunite rasplinjač pritiskajući više puta kuglicu (A, sl. 9).

Stavite prekidač (A, sl. 10) u položaj “I”.

Stavite polugu startera (D, sl. 11-12B) u položaj "CLOSE"”.

Odložite rezač živice na tlo u stabilnom položaju. Provjerite da

se nož može slobodno okretati. Držeći rezač živice nepokretan,

polako povucite konop za paljenje sve dok ne osjetite otpor

(sl. 13-14). Zatim snažno povucite konop nekoliko puta, dok

se motor ne pokrene. Počekajte otprilike 5÷10 sekundi pa

povucite polugu gasa (B, sl. 10) da bi se poluga startera (D, sl.

11-12A) automatski vratila u početni položaj "OPEN".

PAŽNJA: ako je motor već ugrijan, kod paljenja

nemojte koristiti starter.

RAZRAĐIVANJE MOTORA

Motor dostiže svoju maksimalnu snagu nakon 5÷8 sati rada.

Tijekom ovog vremena razrađivanja, a da bi se izbjeglo

pretjerano naprezanje motora, nemojte puštati da motor radi

"na prazno" uz maksimalan broj okretaja.

PAŽNJA! - Tijekom razrađivanja nemojte podešavati

rasplinjač s namjerom povećanja snage: motor bi se

mogao oštetiti.

16

Slovensky SvenskaSlovenščina

ZASTAVENIE MOTORA - USKLADNENIE STOPP AV MOTORN - FÖRVARINGZAUSTAVLJANJE MOTORJA - SHRANJEVANJE

ZASTAVENIE MOTORAUvoľnite plynovú páčku a nastavte motor na voľnobeh (B, Obr. 17). Vypnite motor, vypínač zapaľovania (A) nastavte do polohy STOP.

KARBURÁTORPred nastavením karburátora vyčistite vzduchový fi lter (C, Obr. 18) a zahrejte motor.

Skrutka voľnobehu T (Obr. 19) je nastavená tak, aby zaistila plynulý chod motora bez zopnutia spojky.

Tento motor je navrhnutý a skonštruovaný v súlade s uplatnením smerníc 97/68/ES a 2002/88/ES.

UPOZORNENIE: Nemanipulujte s karburátorom.

UPOZORNENIE: Ak je motor na voľnobehu (2800 otáčok/min), čepeľ sa nesmie pohybovať. Odporúčame vám, aby ste sa pre nastavenie karburátora obrátili na vášho predajcu alebo autorizovaný servis.

UPOZORNENIE: Klimatické alebo tlakové zmeny môžu spôsobiť zmeny zapaľovania.

Pri strihaní plota alebo pri nastavovaní karburátora nesmú v blízkosti strihača stáť ďalšie osoby.

USKLADNENIENamažte čepeľ malým množstvom oleja, aby ste predišli jej zhrdzaveniu (Obr. 20). Namontujte kryt čepele (Obr. 23).Vyprázdnite palivovú nádrž a znovu nasaďte uzáver.Vyberte sviečku, nalejte do valca trochu oleja (Obr. 21).Niekoľkokrát zvoľna zatiahnite za lanko štartéra, aby sa olej dobre rozložil (Obr. 22). Znovu namontujte sviečku.Stroj uskladnite na suchom mieste, nie priamo na zemi a v dostatočnej vzdialenosti od zdrojov tepla.

ZAUSTAVLJANJE MOTORJARočico za plin nastavite na prosti tek (B, slika 17) in počakajte nekaj sekund, da se motor ohladi. Motor zaustavite tako, da stikalo za vklop/izklop (A) pomaknete v položaj STOP.

UPLINJAČPred nastavljanjem uplinjača očistite zračni fi lter (C, slika 18) in ogrejte motor.

Vijak za prosti tek T (slika 19) se nastavlja tako, da zagotavlja dobro varnostno območje med prostim tekom in vklopom sklopke.

Ta motor je konstruiran in proizveden tako, da je skladen z zahtevami ustreznih direktiv 97/68/ES and 2002/88/ES.

OPOZORILO: Ne spreminjajte nastavitev uplinjača!

OPOZORILO: Ko je motor v prostem teku (2800 obr/m), se rezilo ne sme vrteti. Priporočamo, da vse nastavitve uplinjača zaupate trgovcu ali pooblaščenemu mehaniku.

OPOZORILO: Vremenski pogoji in nadmorska višina lahko vplivajo na delovanje uplinjača.

Kadar obrezovalnik uporabljate ali kadar nastavljate uplinjač, ne pustite, da bi kdorkoli stal v bližini.

SHRANJEVANJERezili podmažite z oljem proti rjavenja (slika 20). Namestite ščitnik rezila (slika 23).Izpraznite posodo za gorivo in ponovno namestite njen pokrov.Odstranite svečko in v cilinder vlijte majhno količino olja (slika 21).Z zagonsko vrvico nekajkrat zavrtite gred motorja in tako razmažite olje (slika 22). Privijte svečko.Vaš obrezovalnik vedno hranite na suhem, raje ne neposredno na tleh in proč od virov toplote.

STOPP AV MOTORNSläpp gasspaken så att motorn går på lägsta varvtal (B, Fig. 17). Stäng av motorn genom att ställa på/avknappen (A) i läge STOP.

FÖRGASAREInnan någon justering görs på förgasaren, rengör luftfi ltret (C, Fig. 18) och värm motorn.

Skruven för tomgångsvarv T (Fig. 19) justeras för att få en god säkerhetsmarginal mellan det lägsta varvtalet och varvtalet där kopplingen läggs i.

Denna motor har formgivits och tillverkats i överensstämmelse med direktiv 97/68/EC och 2002/88/EC.

VARNING! Gör inga ändringar på förgasaren.

VARNING: När motorn går på lägsta varvtal (2800 varv/min) skall kniven inte snurra. Vi rekommenderar att du låter en återförsäljare eller en auktoriserad serviceverkstad sköta inställningarna på förgasningen.

VARNING: Klimat- och höjdskillnader kan orsaka skillnader i förgasningen.

Låt inga andra personer vistas i närheten av häcksaxen under arbetet eller när förgasningen justeras.

FÖRVARINGSmörj kniven med lite olja för att förebygga rost (Fig. 20). Montera knivskyddet (Fig. 23).Töm ut bränslet från tanken och sätt tillbaka locket.Ta ut tändstiftet och häll lite olja i cylindern (Fig. 21).Rotera motoraxeln genom att dra i startsnöret ett par gånger så att oljan fördelas (Fig. 22). Sätt tillbaka tändstiftet.Förvara maskinen på en torr plats, om möjligt utan direkt kontakt med marken och långt från värmekällor.

17 18 19

T – Voľnobeh

T – Vijak za nastavitev prostega teka

T – Skruv för tomgångsvarv

T – Prazni hod

17

SlovenščinaDeutsch Nederlands

20 21 22 23

Hrvatski

ZAUSTAVLJANJE MOTORA - USKLADIŠTAVANJE

ZAUSTAVLJANJE MOTORAStavite polugu gasa na minimum (B, sl. 17) i počekajte nekoliko sekundi kako bi se motor ohladio. Ugasite motor stavljanjem prekidača uzemljenja (A) na položaj STOP.

RASPLINJAČPrije nego što podesite rasplinjač, očistite fi lter zraka (C, sl. 18) i zagrijte motor. Vijak za prazni hod T (sl. 19) je podešen tako da postoji dovoljan sigurnosni odmak između minimalnog režima rada i režima uključivanja kvačila.

Ovaj motor je osmišljen i proizveden u skladu s primjenom smjernica 97/68/EZ i 2002/88/EZ.

PAŽNJA: nemojte preinačivati rasplinjač.

PAŽNJA: ako je motor na minimumu (2800 o/min), nož se ne smije okretati. Savjetujemo vam da se za podešavanje rasplinjača obratite vašem prodavaču ili ovlaštenoj radionici.

PAŽNJA: klimatske promjene, kao i promjene nadmorske visine mogu izazvati promjene u radu rasplinjača.

Nemojte dozvoliti da druge osobe budu u blizini rezača živice tijekom faze podešavanja rada rasplinjača.

USKLADIŠTAVANJEPodmažite nož s malo ulja da bi ste spriječili njegovo rđanje (sl. 20). Montirajte štitnik noža (sl. 23).Izvadite gorivo iz spremnika i vratite čep na mjesto.Skinite svjećicu i izlijte malo ulja u cilindar (sl. 21).Okrenite osovinu motora nekoliko puta pomoću konopa za pokretanje, da bi ste rasporedili ulje (sl. 22). Ponovno montirajte svjećicu.Čuvajte na suhom mjestu, po mogućnosti ne u izravnom dodiru s tlom i daleko od izvora topline.

18

Slovensky SvenskaSlovenščina

POUŽÍVANIE ANVÄNDNINGUPORABA

24 25 26 27

UPOZORNENIE! Nožnice na živé ploty neštartujte, ak na nich nie sú kryty čepelí (A, Obr. 24-25). Nepoužívajte poškodené alebo nadmerne opotrebované čepele. Ak by sa čepeľ zablokovala, motor vypnite a až potom odstráňte prekážku.

U nožníc s jednou čepeľou je možné namontovať defl ektor (E, Obr. 25), ktorý dostanete kúpiť osobitne (doplnkové príslušenstvo), ktorý môžete použiť namiesto krytu čepele (A).

RUKOVÄŤ (iba HT 27 - HT 27L)Aby pracovník mohol pohodlne vykonať strihanie a úpravu živého plota, rukoväť (C, Obr. 26) možno otočiť o 90° vpravo alebo vľavo (Obr. 27).Počas tejto operácie nepoužívajte páčku plynu!Postup:1. Rukoväť uvoľnite stlačením uvoľňovacej páčky (D, Obr. 26).2. Otočte rukoväť a znovu zablokujte uvoľňovaciu páčku.3. Po zablokovaní je možné znovu aktivovať plynovú páčku.Túto operáciu je možné vykonať aj s motorom na voľnobehu, pretože nožnice sú vybavené brzdou čepelí a čepele sa preto nepohybujú.

POSTUP PRI PRÁCINajprv strihajte obe bočné strany živého plota a až potom hornú časť.Vertikálne strihanie: s nožnicami s jednou čepeľou HT 27S, strihajte vždy zdola hore (Obr. 28). S nožnicami s dvoma čepeľami HT 27 - HT 27L, strihajte oblúkovým pohybom zdola smerom hore a opačne, použijúc obe strany čepelí (Obr. 29).Horizontálne strihanie: Aby ste dosiahli čo najvyššiu kvalitu strihania, nakloňte čepeľ (5÷10°) v smere pohybu strihania (Obr. 30-31). Postupujte pomaly, najmä ak striháte veľmi hustý plot.

UPOZORNENIE! -Vždy dodržiavajte bezpečnostné opatrenia. Nožnice používajte výhradne na strihanie živých plotov a malých kríkov. Je zakázané nasadzovať na nožnice násilne násady alebo prístroje, ktoré nie sú určené výrobcom. Nepoužívajte ich na orezávanie stromov, ani na kosenie trávy.

PREPRAVAAk nožnice musíte preniesť, zastavte motor a nasaďte kryt čepele (B, Obr. 24-25).

VARNING! - Sätt inte igång häcksaxen utan att knivskyddet är monterat (A, Fig. 24-25). Använd inte knivar som är skadade eller alltför slitna. Om kniven blockeras, stoppa motorn och avlägsna hindret.

På häcksaxar med en kniv går det att montera en skyddsplatta (E, Fig. 25) som kan köpas separat (tillval) i stället för knivskyddet (A).

HANDTAG (endast HT 27 - HT 27L)För att du skall kunna klippa och ansa häckar utan ansträngning och i ett bekvämt läge har handtaget (C, Fig. 26) utformats så att det kan vridas 90° åt höger eller åt vänster (Fig. 27).Aktivera aldrig gasspaken samtidigt som du vrider handtaget!Procedur:1. Frigör handtaget genom att trycka på låsspaken (D, Fig. 26).2. Rotera handtaget och lås det med låsspaken.3. Så snart handtaget är låst kan gasspaken användas igen.Under denna procedur kan motorn gå på lägsta varvtal eftersom häcksaxen är utrustad med en knivbroms som stoppar knivarnas rotation.

ARBETSTEKNIK Klipp först de båda sidorna på häcken och därefter häckens ovansida.Vertikal klippning: När du använder en häcksax med en kniv HT 27S, klipp alltid nedifrån och uppåt (Fig. 28). När du använder en häcksax med två knivar HT 27 - HT 27L, klipp med en bågformad rörelse, nedifrån och uppåt och eller uppifrån och nedåt, så att båda sidorna på knivarna används (Fig. 29).Horisontell klippning: Ställ kniven i 5-10° vinkel mot klippriktningen för att erhålla bästa resultat (Fig. 30-31). Arbeta dig långsamt framåt, särskilt när du klipper mycket täta häckar.

VARNING! Följ alltid säkerhetsreglerna. Häcksaxen får endast användas för att klippa häckar och små buskar. Det är förbjudet att anbringa andra typer av verktyg och tillämpningar vid häcksaxens kraftuttag än de som tillverkaren specifi cerar. Använd inte häcksaxen för att beskära träd eller klippa gräs.

TRANSPORTOm häcksaxen måste transporteras, stoppa motorn och sätt på knivskyddet (B, Fig. 24-25).

OPOZORILO! Obrezovalnika nikoli na zaganjajte brez ščitnika rezila (A, slika 24-25). Ne uporabljajte poškodovanih ali preveč obrabljenih rezil. Če se rezili zatakneta, pred odstranjevanjem ovire zaustavite motor.

Obrezovalnik z enojnim rezilom lahko namesto s ščitnikom rezila opremite z opcijskim odbojnikom (E, slika 25).

ROČAJ (samo HT 27 -HT 27 L)Za zmanjševanje utrujenosti pri obrezovanju žive meje, se lahko ročaj (C, slika 26) zavrti za 90° v levo ali desno (slika 27).Med obračanjem ročaja ne pritiskajte na ročico vplinjača!Postopajte takole:1. Ročaj sprostite s pritiskom na zaporno ročico (D, slika 26);2. Ročaj zavrtite, dokler zaporna ročica s klikom ne sede na svoje mesto;3. Ko je ročaj zavarovan v svojem novem položaju, lahko spet povečate plin.Ročaj lahko zavrtite tudi medtem, ko motor teče v prostem teku, saj je obrezovalniuk opremljen z posebno zavoro, ki zadržuje rezilo v mirovanju.

TEHNIKE OBREZOVANJA ŽIVIH MEJNajprej obrežite obe strani in šele potem vrh žive meje.Navpični rez: Z obrezovalnikom z enojnim rezilom, model HT 27 S, vedno režite od spodaj navzgor (slika 28). Z modelom HT 27 -HT 27 L, ki ima dvostransko rezilo, krožno zarežite od spodaj navzgor in nadaljujte spet navzdol. Tako uporabljate obe strani rezil (slika 29).Vodoravni rez: Najboljše rezultate boste dosegli, če rezilo nagnete 5-10° v smeri rezanja (slika 30-31).Režite počasi. To še posebej velja za goste žive meje.

OPOZORILO! - Vedno spoštujte varnostne predpise. Obrezovalnik uporabljajte izključno za obrezovanje živih mej ali majhnih grmov. Z njim je prepovedano rezati druge vrste materialov. Obreezovalnika ne uporabljajte kot vzvod za dviganje, premikanje ali lomljenje predmetov, niti je ne pritrjujte na fi ksno podlago. Na pogonsko gred obrezovalnika ni dovoljeno pritrjevati orodij ali naprav, ki jih ni odobril proizvajalec. Ne uporabljajte ga za obrezovanje dreves ali košenje trave.

PRENAŠANJEVaš obrezovalnik prenašajte le z ustavljenim motorjem in nameščenim ščitnikom rezila (B, slika 24-25).

19

SlovenščinaDeutsch Nederlands

28 29 30 31

Hrvatski

UPORABA

PAŽNJA! - Nemojte paliti rezač živice ako štitnik noža nije montiran (A, sl. 24-25). Nemojte koristiti oštećeni ili pretjerano istrošeni nož. Ako se nož blokira, prije skidanja zapreke ugasite motor.

Na rezače živice s jednostrukim nožem umjesto štitnika noža (A) možete montirati krilo (E, sl.25) koje se prodaje posebno (po izboru kupca).

RUKOHVAT (samo HT 27 - HT 27L)Da bi se rukovatelju omogućilo rezanje i završno dotjerivanje živice bez naprezanja i u ugodnom položaju, rukohvat (C, sl. 26) se može okrenuti za 90° u desno ili u lijevo (sl. 27).Tijekom ove radnje nemojte koristiti polugu gasa!Postupak:1. pritiskom na polugu za blokiranje (D, sl. 26) oslobodite rukohvat;2. okrenite rukohvat i ponovno utaknite polugu za blokiranje;3. po izvršenom blokiranju možete ponovno pokrenuti polugu gasa.Ovu radnju možete obaviti i dok je motor na minimumu: budući da rezač živice posjeduje kočnicu za nož, nož se neće okretati.

TEHNIKA RADAPorežite prvo dvije bočne strane živice, a na kraju i gornji dio.Okomito rezanje: kod rezača živice s jednostrukim nožem HT 27S, režite uvijek od dole prema gore (sl. 28). Kod rezača živice s dvostrukim nožem HT 27 - HT 27L, režite polukružnim pokretom od dole prema gore i obratno, koristeći obje strane noža (sl. 29).Vodoravno rezanje: da bi ste postigli što bolju kakvoću rezanja, nagnite nož (5÷10°) u smjeru pokreta rezanja (sl. 30-31). Rezač pomičite polako, a naročito ako režete vrlo gustu živicu.

NAPOMENA - Slijedite uvijek sigurnosne propise. Ovaj rezač se smije koristiti jedino za rezanje živice ili manjeg grmlja. Zabranjeno je priključivati na priključak rezača živice alat ili dodatnu opremu koji nisu naznačeni od strane Proizvođača. Nemojte ga upotrebljavati za obrezivanje stabala ili košenje trave.

PRIJEVOZU slučaju prijevoza rezača živice, zaustavite motor i montirajte štitnik noža (B, sl. 24-25).

20

Slovensky SvenskaSlovenščina

ÚDRŽBA UNDERHÅLLVZDRŽEVANJE

UPOZORNENIE! -Pri vykonávaní údržby používajte vždy ochranné rukavice. Nevykonávajte údržbu, kým je motor horúci.

VZDUCHOVÝ FILTER - Po každých 8-10 hodinách práce odmontujte viečko (A, Obr. 32), vyčistite fi lter (B); treba ho vytriasť alebo očistiť mäkkým štetcom.

FILTER KARBURÁTORA - Pravidelne kontrolujte stav fi ltra karburátora (C, Obr. 33). V prípade veľkého znečistenia ho vymeňte.

MOTOR - Rebrovanie valca pravidelne čistite štetcom alebo stlačeným vzduchom (Obr. 34). Nahromadenie nečistôt na valci môže spôsobiť prehriatie, ktoré škodí chodu motora.

SVIEČKA - Odporúčame pravidelné čistenie sviečky a kontrolu vzdialenosti elektród (Obr. 35). Používajte sviečku Champion RCJ-6Y alebo inej značky rovnakého tepelného stupňa.

ČEPELE - Čepele namažte vždy pri naplnení palivovej nádrže (Obr. 37).

UPOZORNENIE! - Odporúčame Vám dobre utiahnúť skrutky čepelí. Skupina čepelí je navrhnutá tak, aby sa čepele automaticky nastavili samé.

NABRÚSENIE (Obr. 36): pilník alebo brúsny papier nastavte do uhla 45° vzhľadom na plochu čepele a okrem toho:• Vždy brúste smerom k strihaciemu hrotu• Dávajte pozor a tlačte na pilník iba v jednom smere, pri spätnom pohybe ho

uvoľnite• Brúsne plôšky čepele upravte ocieľkou• Snažte sa odstrániť iba málo materiálu• Pred namontovaním nabrúsených čepelí na miesto odstráňte piliny a čepele

namažte.Nesnažte sa nabrúsiť opotrebovanú čepeľ. Odneste ju do autorizovaného servisného strediska alebo ju vymeňte.

PREVODOVKA - Po každých 20 hodinách práce skontrolujte úroveň mazadla (Obr. 38-39). Ak je to potrebné, pridajte mazací tuk na báze sírnika molybdénu Oleo-Mac s kódom 001000677.

VÝFUK - Uvoľnite motor a výfuk od halúzok listov alebo nadbytku maziva, aby ste znížili nebezpečenstvo požiaru.

VARNING! Bär alltid skyddshandskar i samband med underhåll. Gör inget underhåll när motorn är varm.

LUFTFILTER - Ta av locket (A, Fig. 32) och rengör fi ltret (B) var 8:e till 10:e arbetstimme. Filtret skall skakas och rengöras med en mjuk pensel.

BRÄNSLEFILTER - Kontrollera regelbundet skicket på bränslefi ltret (C, Fig. 33). Byt fi ltret om det är mycket smutsigt.

MOTOR - Rengör regelbundet vingarna på cylindern med en pensel eller tryckluft (Fig. 34). Om det samlas smuts på cylindern kan överhettning bli följden, vilket i sin tur kan skada motorns funktion.

TÄNDSTIFT - Rengör tändstiftet regelbundet och kontrollera avståndet mellan elektroderna (Fig. 35). Använd tändstift Champion RCJ-6Y eller av annat märke med likvärdig värmegrad.

KNIVAR - Smörj knivarna varje gång du tankar full tank (Fig. 37).

VARNING! - Det är viktigt att knivarnas skruvar dras åt väl. Knivenheten är utformad så att spelet mellan knivarna skall återställas automatiskt.

SLIPNING (Fig. 36): Håll alltid fi len eller slipklossen i 45° vinkel mot knivens yta och... • Slipa alltid mot den skärande eggen.• Dra inte fi len fram- och tillbaka utan slipa alltid i en och samma riktning. Lyft

upp fi len från kniven innan du fl yttar tillbaka den. • Slipa bort ojämnheter från kniven med en slipsten.• Slipa bort så lite material som möjligt.• Innan de slipade knivarna sätts tillbaka, avlägsna allt fi lspån och smörj

knivarna.Försök aldrig att slipa slitna knivar. Byt istället slita knivar eller ta med dem till en auktoriserad återförsäljare.

VÄXEL - Kontrollera fettnivån var 20:e arbetstimme (Fig. 38-39). Om nödvändigt, tillsätt Oleo-Mac molybdendisulfi dfett, kod 001000677.

LJUDDÄMPARE - Ta bort grenar, löv och överfl ödigt smörjmedel från motorn och ljuddämparen. Detta gör att brandrisken reduceras.

OPOZORILO! Med vzdrževalnimi posegi vedno nosite rokavice. Vzdrževalnih posegov ne izvajajte na vročem motorju.

ZRAČNI FILTER - Na vsakih 8-10 delovnih ur odprite pokrov (A, slika 32) in očistite fi lter (B). Filter dobro iztresite in očistite z mehko krtačo.

FILTER ZA GORIVO - Občasno preglejte fi lter za gorivo (C, slika 33). Če je preveč umazan, ga zamenjajte.

MOTOR - Občasno s krtačo ali stisnjenim zrakom očistite rebra cilindra (slika 34). Umazan cilinder lahko povzroča nevarno pregrevanje motorja.

SVEČKA - Občasno očistite svečko in preverite razmik elektrod (slika 35). Uporabljajte svečke Champion RCJ-6Y ali svečke drugih proizvajalcev iste toplotne vrednosti.

REZILA - Ob polnjenju posode z gorivom vedno z oljem podmažite rezila (slika 37).

OPOZORILO! - Prepričajte se, da so vijaki rezila dobro priviti. Sklop obeh rezil je konstruiran tako, da samodejno kompenzira nastajajoči razmik med reziloma.

Brušenje (slika 36): pila ali brusilnik naj bosta vedno pod kotom 45° grede na rezilo, in:• Vedno brusite v smeri rezilnega roba;• Pile brusijo le v eno smer, ko jo vračate v izhodiščni položaj, jo dvignite.• Nabrušeni rob rezila očistite z brusnim kamnom;• Med brušenjem odstranite kar se da malo materiala:• Preden nabrušena rezila spet namestite, očistite opolke in rezila podmažite.Poškodovanih rezil ne poskušajte brusiti: zamenjajte jih, ali pa jih odnesite na servis.

REDUKCIJSKI PRENOS - Ohišje prenosa dopolnite vsakih 20 delovnih ur (slika 38-39). Če je potrebno, dodajte molibden bisulfi dno mast Oleo-Mac, koda 001000677.

DUŠILKA - Motor in dušilko očistite vejic, listja in prekomernega maziva. Tako se izognete nevarnosti požara.

32 33 34 35

RCJ-6Y

21

SlovenščinaDeutsch Nederlands

36 37 38 39

ODRŽAVANJE

PAŽNJA! - Prilikom radova na održavanju obavezno stavite zaštitne rukavice. Nemojte pristupati radovima na održavanju ako je motor još uvijek vruć.

FILTER ZRAKA - Svakih 8-10 sati rada skinite poklopac (A, sl. 32), dobro potresite fi lter (B) i očistite ga mekim kistom.

FILTER ZA GORIVO - S vremena na vrijeme provjerite stanje fi ltera za gorivo (C, sl. 33). U slučaju pretjerane onečišćenosti, zamjenite ga.

MOTOR - Povremeno čistite lopatice cilindra kistom ili komprimiranim zrakom (sl. 34). Taloženje nečistoća na cilindru može prouzročiti pregrijavanja koja su štetna za rad motora.

SVJEĆICA - Preporučuje se čišćenje svjećice s vremena na vrijeme, kao i provjera udaljenosti elektroda (sl. 35). Koristite svjećicu Champion RCJ-6Y ili druge marke, ali istog termičkog stupnja.

NOŽ - Podmažite nož svaki put kad punite spremnik goriva (sl. 37).

PAŽNJA! - Preporučuje se dobro navijanje vijaka noža. Skupina noža je osmišljena na način koji omogućuje automatsko usklađivanje kretnji samih oštrica.

Oštrenje (sl. 36): turpijom ili brusnim sredstvom, držeći ih uvijek pod kutom od 45° u odnosu na površinu noža; osim toga:• oštrite uvijek prema oštrom uglu;• pazite da turpija reže samo prema naprijed - na povratku je podignite;• brusnim kamenom odstranite pjenu s noža;• odstranjujte što manje materijala;• prije ponovnog montiranja naoštrenog noža, uklonite strugotine i podmažite same oštrice noža.Nemojte pokušavati oštriti već istrošeni nož. Odnesite ga u ovlašteni centar servisne službe ili ga zamijenite.

REDUKTOR - Svakih 20 sati rada provjerite razinu maziva (sl. 38-39). Ako je potrebno, dodajte mazivo na bazi molibdenovog bisulfata Oleo-Mac, šifra: 001000677.

ISPUŠNA CIJEV - Očistite motor i ispušnu cijev prigušivača od grančica, lišća ili viška maziva kako bi ste smanjili opasnost od požara.

Hrvatski

22

Slovensky

ZÁRUČNÝ LIST

SvenskaSlovenščina

GARANTIBEVISGARANCIJSKA IZJAVA

MODEL - MODEL

VÝROBNÉ č.SERIJSKA ŠT.

KÚPENÉ OD P. - KUPIL g.

PREDAJCA - TRGOVEC

DÁTUM - DATUM MODELL

SERIENUMMER

KÖPT AV

ÅTERFÖRSÄLJARE

DATUM

Tento stroj bol navrhnutý a zrealizovaný pomocou najmodernejších výrobných techník. Výrobná spoločnosť poskytuje záruku na svoje výrobky na dobu dvadsaťštyri (24) mesiacov od dátumu nákupu na súkromné použitie/záľuby. Záruka je obmedzená na šesť (6) mesiacov v prípade profesionálneho použitia a na tri (3) mesiace v prípade prenájmu.

Všeobecné záručné podmienky 1) Záruka sa uplatňuje od dátumu nákupu. Výrobca, prostredníctvom predajnej siete

a technického servisu, bezplatne vymení časti, ktoré sú chybné v dôsledku chyby materiálu, opracovania alebo výroby. Záruka neuberá kupujúcemu právne nároky vyplývajúce z občianskeho zákonníka v prípade chýb alebo kazov spôsobených predanou vecou.

2) Technický personál zasiahne čo najrýchlejšie v časových lehotách, ktoré mu umožnia organizačné požiadavky.

3) Na vyžiadanie záručnej opravy je potrebné predložiť oprávnenému personálu nižšie uvedený záručný list opečiatkovaný predajcom, vyplnený vo všetkých častiach a doplnený nákupnou faktúrou alebo pokladničným blokom, povin-ným na daňové účely, na ktorom je uvedený dátum nákupu.

4) Záruka sa neuplatňuje v prípade: - Zjavnej absencie údržby,

- Nesprávneho používania výrobku alebo jeho poškodenia,

- Použitia nevhodných mazadiel alebo pohonných látok,

- Použitia neoriginálnych náhradných súčiastok alebo doplnkov,

- Zásahov vykonaných neoprávnenými osobami. 5) Výrobná spoločnosť vyníma zo záruky spotrebné materiály a súčasti, ktoré podliehajú

bežnému funkčnému opotrebeniu.6) Záruka sa nevzťahuje na zásahy modernizácie alebo vylepšenia výrobku. 7) Záruka nepokrýva nastavovanie a údržbu, ktoré by mali byť potrebné počas záručnej

lehoty. 8) Prípadné škody spôsobené prepravou musia byť ihneď nahlásené prepravcovi, inak

záruku nemožno uplatniť. 9) Na motory ostatných značiek (Briggs & Stratton, Tecumseh, Kawasaki, Honda, atď.),

namontované na naše prístroje, sa vzťahuje záruka poskytnutá výrobcami motora. 10) Záruka nepokrýva prípadné škody, priame alebo nepriame, spôsobené osobám alebo

na veciach poruchami prístroja alebo ktoré sú následkom núteného predĺženého pozastavenia jeho používania.

Denna maskin har formgivits och tillverkats med avancerad och modern produktionsteknik. Tillverkarens produktgaranti gäller i 24 månader, räknat från och med inköpsdatum, när produkten används för privat bruk eller hobbybruk. Garantin är begränsad till 6 månader vid yrkesbruk och 3 månader vid uthyrning.

Allmänna garantivillkor 1) Garantin är giltig från och med inköpsdatum. Tillverkaren byter kostnadsfritt ut

delar som har defekter i material, bearbetning eller tillverkning genom sitt nät av försäljnings- och servicefi rmor. Garantikontraktet fråntar inte köparen de i civilrät-ten fastslagna lagliga rättigheterna mot verkningar av defekter eller fel på den sålda produkten.

2) Fel åtgärdas så snart som möjligt av servicefi rmans personal, i mån av tid och med hänsyn tagen till servicefi rmans organisation.

3) För att kunna begära service under garantitiden måste användaren visa upp nedanstående garantibevis med återförsäljarens stämpel. Garantibeviset skall vara ifyllt i alla sina delar och åtföljas av en faktura eller ett kvitto eller annan handling där inköpsdatum framgår.

4) Garantin upphör att gälla i följande fall: - Bristande underhåll,

- Felaktig användning av maskinen eller otillåtna ändringar på maskinen,

- Användning av fel typ av smörjmedel eller bränsle,

- Användning av icke original reservdelar eller tillbehör,

- Reparationer som har utförts av icke auktoriserad servicepersonal. 5) Tillverkarens garanti gäller inte förbrukningsartiklar eller komponenter som normalt

utsätts för slitage vid användningen.6) Garantin gäller inte uppdateringar eller förbättringar av produkten. 7) Garantin täcker inte de justeringar eller det underhåll som eventuellt kan krävas

under garantiperioden. 8) Transportören måste omedelbart informeras om eventuella skador som har uppkom-

mit under transport. Om så inte sker blir garantin ogiltig. 9) För motorer av andra varumärken (Briggs & Stratton, Tecumseh, Kawasaki, Honda,

osv.) som monteras på våra produkter gäller den garanti som motortillverkaren utställer.

10) Garantin täcker inte direkta eller indirekta personskador eller skador på föremål som förorsakas av defekter på maskinen eller som följer av ett längre påtvingat avbrott i användningen av maskinen.

Ta naprava je bila konstruirana in proizvedena s pomočjo najsodobnejših tehnik. Proizvajalec garantira, da bo naprava v obdobju 24 mesecev od dneva nakupa delovala brezhibno, pod pogojem, da se bo uporabljala izključno za zasebne/ljubiteljske namene. Če se naprava uporablja za poklicne namene, se garancijski rok izteče v 6 mesecih. Če se naprava uporablja za izposojanje, se garancijski rok izteče v 3 mesecih.

Omejena garancija 1) Garancijski rok začne teči z dnevom prodaje. Proizvajalec se obvezuje preko svoje

prodajne in tehnično servisne mreže brezplačno nadomestiti vse dele, ki bi se izkazali za neustrezne zaradi materiala, obdelave ali proizvodnje. Ta garancija ne vpliva na kupčeve pravice, ki izhajajo iz zakonodaje, ki ureja posledice napak na napravi.

2) Tehnično osebje bo vsa potrebna popravila izvedlo v kar najkrajšem možnem času in v skladu s potrebami organizacije.

3) Vsi garancijski zahtevki morajo biti opremljeni s tem Garancijskim listom, v celoti izpolnjenim in z pečatom prodajalca, računom ali potrdilom, ki izkazuje datum nakupa. Navedeno pregleda oseba, ki odobri izvedbo popravila.

4) Garancija ne velja in je razveljavljena kadar: - naprava očitno ni bila pravilno vzdrževana,

- se je naprava uporabljala za napačen namen ali je bila kakorkoli modifi cirana.

- so se uporabljala neprimerna sredstva za mazanje ali neustrezno gorivo,

- so bili uporabljeni neoriginalni nadomestni deli oz. nameščena neoriginalna

dodatna oprema,

- so bila izvedena popravila s strani nepooblaščenega osebja.5) Garancija ne vključuje potrošnih delov ali delov, ki so podvrženi normalni obrabi. 6) Garancija ne vključuje dela za posodobitev ali izboljšavo naprave.7) Garancija ne vključuje pripravljalnih in servisnih opravil, potrebnih v garancijskem

obdobju.8) Poškodbe, ki so nastale med prevozom, morate takoj prijaviti prevozniku: Če tega

ne storite, se garancija razveljavi. 9) Motorje drugih proizvajalcev (Briggs & Stratton, Tecumseh, Kawasaki, Honda, itd.),

ki so nameščeni na naše naprave, pokrivajo garancije proizvajalcev motorjev.10) Garancija ne vključuje poškodb ali škode, ki bi jo posredno ali neposredno utrpele

osebe ali stvari zaradi napak naprave ali zaradi daljših obdobij neuporabe naprave zaradi istih napak.

Skicka inte! Bifoga endast begäran om teknisk garanti. Neposielajte! Priložte iba k prípadnej žiadosti o technický servis. Ne pošiljajte! Samo priložite k zahtevku za tehnično garancijo.

23

Nederlands

Hrvatski

GARANTNI LIST

MODEL

SERIJSKI BROJ

KUPAC

ZASTUPNIK

DATUM

Nemojte slati! Priložite eventualnom zahtjevu tehničke garancije.

Ovaj je rezač živice zamišljen i proizveden upotrebljavajući najmodernije tehničke postupke. Proizvođač pruža garanciju za svoje proizvode u trajanju od dvadeset i četiri (24) mjeseca od datuma kupnje, ako je proizvod namijenjen privatnoj upotrebi ili predstavlja vaš hobi. Garancija vrijedi samo šest (6) mjeseci ako je proizvod namijenjen profesionalnoj upotrebi, a traje samo tri (3) mjeseca ako se proizvod iznajmljuje.

Opći uvjeti garancije 1. Garancija stupa na snagu od datuma kupnje proizvoda. Proizvođač preko svoje

prodajne mreže i tehničkih servisa besplatno zamijenjuje dijelove zbog neispravnosti materijala, radnih ili proizvodnih postupaka. Garancija ne uskraćuje kupcu zakonska prava predviđena građanskim zakonikom za posljedice prouzročene nepravilnošću ili nepropisnošću prodanih proizvoda.

2. Tehničko osoblje će vas posjetiti u što kraćem vremenskom roku, sukladno s već programiranim radnim obvezama.

3. Kod zahtjeva za servisiranje pod garancijom, ovlaštenom osoblju trebate poka-zati potpuno ispunjen donji garancijski list s pečatom prodajnog mjesta i s priloženim računom o kupnji ili porezno važećim kontrolnim listićem blagajne, koji potvrđuju datum kupnje.

4. Garancija nije više važeća u slijedećim slučajevima: - očito pomanjkanje održavanja, - nepropisno korištenje ili prepravljanje proizvoda, - upotreba neprikladnih motornih ulja ili goriva, - neupotrebljavanje originalnih rezervnih dijelova ili dodatne opreme, - popravci izvršeni od strane neovlaštenog osoblja. 5. Proizvođač ne pruža garanciju za potrošni materijal niti za dijelove izložene uobičajenom

habanju tijekom rada.6. Garancija ne obuhvaća radove na dotjerivanju ili preinačenju proizvoda. 7. Garancija ne pokriva razna podešavanja ni radove na održavanju kojima se pristupa

tijekom garantnog roka. 8. Eventualne štete prouzročene tijekom transporta moraju se odmah prijaviti prevozniku,

u protivnom slučaju garancija neće biti važeća. 9. Za motore drugih proizvođača (Briggs & Stratton, Tecumseh, Kawasaki, Honda,

itd.) koji se montiraju na našim uređajima, vrijedi garancija koju izdaju pojedini proizvođači motora.

10. Garancija ne pokriva izravnu ni neizravnu štetu nanešenu osobama ili stvarima, a do koje je došlo uslijed kvara na stroju ili je posljedica prisilnog i produženog nekorištenja stroja.

EMAK s.p.a. - Member of the YAMA group

42011 BAGNOLO IN PIANO (REGGIO EMILIA) ITALY

TEL. (0522) 956611 - TELEFAX (0522) 951555

EMAIL [email protected] INTERNET http://www.emak.it

- UPOZORNENIE! - Tento návod musí sprevádzať prístroj po celú dobu jeho životnosti.

- OPOZORILO! - Ta Priročnik za uporabnika mora ostati z napravo skozi njeno celotno življenjsko dobo.

- VARNING! - Denna handbok måste åtfölja maskinen under maskinens hela livstid.

- PAŽNJA! - Ovaj priručnik treba čuvati zajedno sa strojem tijekom čitavog njegovog radnog vijeka.

SK

SLO

S

HR