5
новогодний спецвыпуск (64) 2012–2013 Мы стали сильнее We Have Grown Stronger Уважаемые коллеги! Завершается 2012 год. Он был сложным, но интересным и богатым на самые разные со- бытия, как и жизнь вокруг. Наша с вами работа требовала большой от- дачи, часто дополнительного времени, иногда почти героических усилий. Но мы справились и завершаем еще один год более сильными и опытными. Несмотря на многие трудности, 2012 год стал для компании очень успешным. Мы пока- зали высочайшие результаты сразу в несколь- ких направлениях. В первую очередь это рекордные достиже- ния в вопросах ОТОСБ и в показателях наше- го завода по производству СПГ. И то и другое — на уровне, который наши коллеги называ- ют top quartile, то есть на уровне лучших миро- вых результатов. Плановые остановки объектов компании в этом году стали важным показателем нашей командной работы — все они были проведе- ны эффективно, с опережением графика. Воз- можно, это звучит просто, но колоссальный объем подготовительных работ, степень вза- имодействия различных команд, уровень без- опасности всех операций — серьезные усло- вия успеха, которые нарабатывались нами не один год. Фактические показатели по добыче неф- ти — несколько ниже ожидавшихся. Но в то же время наши поставки газа опережают пла- новые цифры. Кроме того, мы добились пере- смотра цен по нескольким контрактам, и в це- лом финансовые показатели по реализации продукции очень хорошие. В этом году компания вышла на начало раздела продукции с Российской Федерацией. Это важнейшая веха и очень серьезное дости- жение, учитывая, что мы добились окупаемо- сти проекта раньше запланированного срока. В первую очередь это результат усилий компа- нии по оптимизации производства. А еще это значит, что уже по результатам этого финансо- вого года мы начнем выплачивать российской стороне налог на прибыль по ставке 32%. Многое сделано и для развития персонала. В конце года прошел опрос сотрудников по важ- ным вопросам руководства и управления, работы в коллективе, взаимодействия сотрудников, уров- ня ответственности, уважения к национально- культурным и индивидуальным различиям и т.д. Безусловно, мнение коллектива повлияет на реа- лизацию нашей кадровой стратегии. Можно и дальше перечислять наши успе- хи в производственной, маркетинговой дея- тельности, в работе с персоналом, в социаль- ной сфере, особенно в волонтерской деятель- ности. Наш опыт реализации программ устой- чивого развития — один из лучших не только в стране, но и в мире. Наша компания — по-прежнему одна из самых успешных, ответственных и молодых на рынке. Мы молоды не только в связи со сред- ним возрастом наших сотрудников, но по духу. Молоды, потому что постоянно идем вперед: учимся, развиваемся, совершенствуемся, де- лаем больше и лучше. Совсем скоро каждый сотрудник компа- нии получит свой экземпляр новой Книги пла- нов на 2013–2017 гг. — издания, на страницах которого наши цели, стратегия, показатели, к которым мы будем стремиться в следующие годы. Но это не чистый лист бумаги, не при- зыв все начинать заново. Напротив, мы упор- но и настойчиво продолжаем начатое в про- шлом и нынешнем годах, идем к проектам развития. Благодарю всех, кто был с компанией весь этот год. Спасибо нашим родным и близким — всем, ради кого и для кого мы работаем. Я уверен, что каждый связывает наступаю- щий год не только с планами компании. У всех нас есть личные надежды, мечты и ожидания, и я очень надеюсь, что все задуманное обяза- тельно сбудется. Счастья, удачи и успехов вам и вашим близким в новом году! С уважением, Андрей Петрович Галаев Главный исполнительный директор This year, Russia began receiving its share of profit hydrocarbons under the Sakhalin-2 PSA. This is an important milestone and a commendable achievement, especially considering the fact that production sharing started ahead of plan. This was largely made possible through our production optimisation efforts and means that Sakhalin Energy’s first profit tax payments at the 32% rate, based on the 2012 financial results, will be made as early as 2013. Personnel development was another priority for our company in 2012. At the end of the year, we conducted a people opinion survey covering a number of important issues in the areas of managerial effectiveness and leadership, collaboration and teamwork, responsibility and accountability, diversity and inclusiveness, as well as other areas. We value your input and will definitely incorporate it in our HR strategy. We have an impressive list of achievements in the areas of hydrocarbon production, marketing, people, community development and social responsibility – we are especially proud of our volunteers. Our sustainable development programmes have won acclaim both in Russia and abroad. Our company remains a market leader in terms of performance and corporate responsibility. We are also a vibrant, youthful organisation – not only thanks to the average age of our employees; but also because we are young at heart, always eager to move forward, to learn and develop, to get better and reach new levels of quality and performance. Very soon, each Sakhalin Energy employee will receive a copy of our Journey Book 2013– 2017 that reflects the objectives, strategies and key performance indicators that we will strive to achieve in the coming year. But we are not starting from scratch – in fact, we are building upon a solid foundation laid down over the past several years with new growth projects ahead of us. I would like to express my gratitude to all members of the Sakhalin Energy team who contributed to our success in 2012. My gratitude also goes to their friends and families, the people who give meaning to our work. I am sure that when you think about the coming year, you are not solely focused on our company plans. We all have our personal plans, dreams and expectations, and I strongly hope they will materialise in 2013. I wish you and your loved ones a happy new year full of joy, happiness and success! Sincerely, Andrei Galaev СЕО Dear colleagues, The year 2012 is coming to a close. It was a challenging year, but one full of many diverse and exciting events as well. We all had to go an extra mile, often working overtime, sometimes taking herculean efforts, to get things done. But we managed to deliver, and we are coming out of this year stronger and more experienced than before. In spite of many challenges we encountered in 2012, it was a highly successful year for our company, with top performance in a number of key areas. First and foremost, we managed to achieve record HSES and LNG production performance, reaching the top quartile. This means we are among the world’s best projects. Our excellent teamwork resulted in smooth, shorter-than expected planned asset shutdown campaigns. It may sound simple, but our success really hinges on careful preparation, efficient interaction among various teams and the safety of all operations. We have spent many years improving our performance in all of those areas. Our oil production figures are slightly below plan; however, we have shipped more LNG cargoes than anticipated. We have successfully negotiated price revisions with a number of buyers, and our overall financial performance in terms of oil and gas sales is outstanding. Безопасность 2 Безопасность в зимний период Знание правил поведения на морозе и в гололед поможет спасти жизнь прогноз 3 Что год грядущий нам готовит? Директораты не узнают своих перспек- тив, пока... не прочитают персональный гороскоп! Фоторепортаж 5 Рождественский базар Наша помощь детским домам и хоспи- сам накануне самого доброго праздни- ка в году праздник 6 Как упаковать подарок Ответ на насущный предпраздничный вопрос был так далеко и так близко книжная полка 6 «Кукольный» календарь Это вовсе не игрушка, а красивая идея, которая нашла воплощение в «домике» кукол Факультатив 7 2012 год глазами фантастов восьмидесятых Не потому ли писатель становится про- рицателем, что верит только в лучшее? Мир вокруг нас 8 Драконы острова Комодо Место, где ящерицы как чудовища, звезды как сокровища, а жемчуг не бо- лее чем обуза 365 дней отработал персонал платформы «лунская-а» без регистрируемых травм и происшествий. Подробности на стр. 5

Безопасность 2 Мы стали сильнее прогноз 3€¦ · ным вопросам руководства и управления, работы в коллективе,

  • Upload
    others

  • View
    5

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Безопасность 2 Мы стали сильнее прогноз 3€¦ · ным вопросам руководства и управления, работы в коллективе,

новогодний спецвыпуск (64) 2012–2013

Мы стали сильнее

We Have Grown Stronger

Уважаемые коллеги! Завершается 2012 год. Он был сложным,

но интересным и богатым на самые разные со-бытия, как и жизнь вокруг.

Наша с вами работа требовала большой от-дачи, часто дополнительного времени, иногда почти героических усилий. Но мы справились и завершаем еще один год более сильными и опытными.

Несмотря на многие трудности, 2012 год стал для компании очень успешным. Мы пока-зали высочайшие результаты сразу в несколь-ких направлениях.

В первую очередь это рекордные достиже-ния в вопросах ОТОСБ и в показателях наше-го завода по производству СПГ. И то и другое — на уровне, который наши коллеги называ-ют top quartile, то есть на уровне лучших миро-вых результатов.

Плановые остановки объектов компании в этом году стали важным показателем нашей командной работы — все они были проведе-ны эффективно, с опережением графика. Воз-можно, это звучит просто, но колоссальный объем подготовительных работ, степень вза-имодействия различных команд, уровень без-опасности всех операций — серьезные усло-вия успеха, которые нарабатывались нами не один год.

Фактические показатели по добыче неф-ти — несколько ниже ожидавшихся. Но в то же время наши поставки газа опережают пла-новые цифры. Кроме того, мы добились пере-смотра цен по нескольким контрактам, и в це-лом финансовые показатели по реализации продукции очень хорошие.

В этом году компания вышла на начало раздела продукции с Российской Федерацией. Это важнейшая веха и очень серьезное дости-жение, учитывая, что мы добились окупаемо-сти проекта раньше запланированного срока. В первую очередь это результат усилий компа-нии по оптимизации производства. А еще это значит, что уже по результатам этого финансо-вого года мы начнем выплачивать российской стороне налог на прибыль по ставке 32%.

Многое сделано и для развития персонала. В конце года прошел опрос сотрудников по важ-ным вопросам руководства и управления, работы в коллективе, взаимодействия сотрудников, уров-ня ответственности, уважения к национально-культурным и индивидуальным различиям и т.д. Безусловно, мнение коллектива повлияет на реа-лизацию нашей кадровой стратегии.

Можно и дальше перечислять наши успе-хи в производственной, маркетинговой дея-тельности, в работе с персоналом, в социаль-ной сфере, особенно в волонтерской деятель-ности. Наш опыт реализации программ устой-чивого развития — один из лучших не только в стране, но и в мире.

Наша компания — по-прежнему одна из самых успешных, ответственных и молодых на рынке. Мы молоды не только в связи со сред-ним возрастом наших сотрудников, но по духу. Молоды, потому что постоянно идем вперед: учимся, развиваемся, совершенствуемся, де-лаем больше и лучше.

Совсем скоро каждый сотрудник компа-нии получит свой экземпляр новой Книги пла-нов на 2013–2017 гг. — издания, на страницах которого наши цели, стратегия, показатели, к которым мы будем стремиться в следующие годы. Но это не чистый лист бумаги, не при-зыв все начинать заново. Напротив, мы упор-но и настойчиво продолжаем начатое в про-шлом и нынешнем годах, идем к проектам развития.

Благодарю всех, кто был с компанией весь этот год. Спасибо нашим родным и близким — всем, ради кого и для кого мы работаем.

Я уверен, что каждый связывает наступаю-щий год не только с планами компании. У всех нас есть личные надежды, мечты и ожидания, и я очень надеюсь, что все задуманное обяза-тельно сбудется. Счастья, удачи и успехов вам и вашим близким в новом году!

С уважением,Андрей Петрович Галаев

Главный исполнительный директор

This year, Russia began receiving its share of profit hydrocarbons under the Sakhalin-2 PSA. This is an important milestone and a commendable achievement, especially considering the fact that production sharing started ahead of plan. This was largely made possible through our production optimisation efforts and means that Sakhalin Energy’s first profit tax payments at the 32% rate, based on the 2012 financial results, will be made as early as 2013.

Personnel development was another priority for our company in 2012. At the end of the year, we conducted a people opinion survey covering a number of important issues in the areas of managerial effectiveness and leadership, collaboration and teamwork, responsibility and accountability, diversity and inclusiveness, as well as other areas. We value your input and will definitely incorporate it in our HR strategy.

We have an impressive list of achievements in the areas of hydrocarbon production, marketing, people, community development and social responsibility – we are especially proud of our volunteers. Our sustainable development programmes have won acclaim both in Russia and abroad.

Our company remains a market leader in terms of performance and corporate responsibility. We

are also a vibrant, youthful organisation – not only thanks to the average age of our employees; but also because we are young at heart, always eager to move forward, to learn and develop, to get better and reach new levels of quality and performance.

Very soon, each Sakhalin Energy employee will receive a copy of our Journey Book 2013–2017 that reflects the objectives, strategies and key performance indicators that we will strive to achieve in the coming year. But we are not starting from scratch – in fact, we are building upon a solid foundation laid down over the past several years with new growth projects ahead of us.

I would like to express my gratitude to all members of the Sakhalin Energy team who contributed to our success in 2012. My gratitude also goes to their friends and families, the people who give meaning to our work.

I am sure that when you think about the coming year, you are not solely focused on our company plans. We all have our personal plans, dreams and expectations, and I strongly hope they will materialise in 2013. I wish you and your loved ones a happy new year full of joy, happiness and success!

Sincerely,Andrei Galaev

СЕО

Dear colleagues,The year 2012 is coming to a close. It was

a challenging year, but one full of many diverse and exciting events as well.

We all had to go an extra mile, often working overtime, sometimes taking herculean efforts, to get things done. But we managed to deliver, and we are coming out of this year stronger and more experienced than before.

In spite of many challenges we encountered in 2012, it was a highly successful year for our company, with top performance in a number of key areas.

First and foremost, we managed to achieve record HSES and LNG production performance, reaching the top quartile. This means we are among the world’s best projects.

Our excellent teamwork resulted in smooth, shorter-than expected planned asset shutdown campaigns. It may sound simple, but our success really hinges on careful preparation, efficient interaction among various teams and the safety of all operations. We have spent many years improving our performance in all of those areas.

Our oil production figures are slightly below plan; however, we have shipped more LNG cargoes than anticipated. We have successfully negotiated price revisions with a number of buyers, and our overall financial performance in terms of oil and gas sales is outstanding.

Безопасность 2

Безопасность в зимний периодЗнание правил поведения на морозе и в гололед поможет спасти жизнь

прогноз 3

Что год грядущий нам готовит?Директораты не узнают своих перспек-тив, пока... не прочитают персональный гороскоп!

Фоторепортаж 5

Рождественский базарНаша помощь детским домам и хоспи-сам накануне самого доброго праздни-ка в году

праздник 6

Как упаковать подарокОтвет на насущный предпраздничный вопрос был так далеко и так близко

книжная полка 6

«Кукольный» календарьЭто вовсе не игрушка, а красивая идея, которая нашла воплощение в «домике» кукол

Факультатив 7

2012 год глазами фантастов восьмидесятыхНе потому ли писатель становится про-рицателем, что верит только в лучшее?

Мир вокруг нас 8

Драконы острова КомодоМесто, где ящерицы как чудовища, звезды как сокровища, а жемчуг не бо-лее чем обуза

365 днейотработал персонал платформы

«лунская-а» без регистрируемыхтравм и происшествий.

Подробности на стр. 5

Page 2: Безопасность 2 Мы стали сильнее прогноз 3€¦ · ным вопросам руководства и управления, работы в коллективе,

новогодний спецвыпуск (64) 2012–2013 2 новогодний спецвыпуск (64)

2012–2013 3

– Используйте средства противоскольже-ния для обуви.

– Намеренно уменьшайте длину шага, се-мените.

– Держитесь за перила, где они есть.– Если есть возможность — идите не по

льду, а по снегу.– Входя в помещение, стряхните снег с обу-

ви и снимите средства противоскольже-ния.

– Положите коврик у входа и регулярно очищайте лестницы от льда и снега.

Безопасность

оБщество

Безопасность в зимний период

знаете ли вы, как предотвратить падение на скользкой поверхности?

знаете ли вы основные опасности при вождении в зимний период?

как избежать гипотермии и обморо-жения?

знаете ли вы, чем опасны сосульки и снег на крышах?подготовили ли вы автомобиль для зим-

ней эксплуатации?

знаете ли вы, какие действия необходи-мо предпринять при ухудшении погод-ных условий?

знаете ли вы о правилах безопасности при занятиях зимними видами спорта?

в ноябре 2012 года все мы участвовали в дне безопасности в зимний период, где обсуж-дались опасности, с которыми мы чаще всего сталкиваемся зимой,— как на работе, так и вне ее. зима в самом разгаре. поэтому напоминаем об актуальных мерах безопасности.

– Замените на зимние: летние шины, жид-кость стеклоомывателя, щетки стекло-очистителя, масло двигателя.

– Если автомобиль с дизельным двигате-лем, используйте зимнее дизельное топ-ливо.

– Проверьте температуру замерзания охлаждающей жидкости. В случае необ-ходимости замените жидкость.

– Проверьте работу отопителя салона.– Укомплектуйте автомобиль щеткой для

очистки снега и льда, лопатой и тросом для буксировки ТС и набором на случай ЧС (провода для запуска двигателя ав-томобиля от других источников энергии, компрессор, спички или бензиновая за-жигалка, свечи, сигнальный факел, оде-яло, спальный мешок, запасная теплая одежда, аптечка, шоколад).

Принтер Брайлявпервые на сахалине созданы особые так-тильные книги. они легли в основу фонда тактильных рукодельных книг для детей с проблемами зрения.

Это стало возможным благодаря проекту «Открывая мир кончиками пальцев», иници-атором которого выступила Сахалинская об-ластная специальная библиотека для слепых, и финансовой поддержке «Сахалин Энерджи».

Тактильную книгу отличает от обыч-ной книги то, что иллюстрации выполне-ны из оригинальных (натуральных, природ-ных, бытовых) материалов в виде рельеф-ных и контурных изображений с использова-нием цветового контраста, а текст напечатан укрупненным плоскопечатным шрифтом и рельефно-точечным шрифтом Брайля. Спе-

циальный принтер, который может печатать шрифтом Брайля, и был приобретен в рам-ках проекта.

А в создании этих книг принимали уча-стие студенты Сахалинского колледжа ис-кусств и Сергей Минато, известный сахалин-

ский художник. Первые книги посвящены краеведению и помогут детям больше узнать о прекрасном острове, на котором они жи-вут. Кроме этого тактильные книги способ-ствуют развитию сенсорных и умственных способностей ребенка. Они также будут по-лезны и слепым родителям, которые хотели бы начать читать своим зрячим детям.

Адаптация и интеграция слепых и слабо-видящих людей в жизнь общества, в силу их физических особенностей, заметно ограни-чена. Чтобы участвовать в познании мира и в принятии значимых решений, нужно при-ложить массу усилий. Как сказала Любовь Мишина, директор специальной библиотеки, новые технические возможности уже служат таким людям хорошим подспорьем. И до-

Основными опасностями при вождении в зимний период являются: ограниченная ви-димость, гололед, снежные переметы, низ-кие температуры, сильный ветер, метели.

Для минимизации рисков при вождении в зимний период необходимо прежде все-го сократить количество поездок на личном транспорте, пользоваться транспортом ком-пании для рабочих поездок.

До поездки:– ежедневно выполняйте осмотр вашего

транспортного средства;– очищайте от льда и снега крышу, капот,

стекла автомобиля, зеркала и световые приборы;

– убедитесь в наличии комплекта на случай ЧС.Во время поездки:

– включите фары;– контролируйте скорость;– соблюдайте дистанцию;– не совершайте резких маневров.

– Следите за информационными сообще-ниями по радио и телевидению.

– В случае необходимости звоните по но-меру 66-25-00 или своему руководителю. Ниже — номера телефонов экстренных служб и правила их набора с мобильно-го телефона.

Наименование оператора, службы

МТС Билайн

МегафонТЕЛЕ2

Пожарная служба 010 001 01 010 или 011

Полиция 020 002 02 022 или 02*

Скорая помощь 030 003 03 033 или 03*

Служба газа 040 004 04 040 или 04*

Служба спасения 112 112 112 112

Поисково-спасательный отряд МЧС Сахалинской области

75-14-88

– Больше двигайтесь.– Защищайте руки, ноги, лицо от пере-

охлаждения. – Делайте регулярные перерывы.

бавила: «Во время недавней предвыборной кампании мы перепечатывали на принтере Брайля информационные материалы, чтобы слепые и слабовидящие люди смогли в пол-ной мере участвовать в принятии важных по-литических решений».

Лариса Ямомото

– Укомплектуйте машину набором на слу-чай ЧС.

– Не покидайте офисы и жилые помещения. – Имейте дома по крайней мере двухднев-

ный запас продуктов питания и воды.– Воздержитесь от использования личного

транспорта.– Используйте транспорт компании для

эвакуации из офисов.– Следуйте рекомендациям смс-опове-

щений компании.

– Отслеживайте прогноз погоды.– Используйте экипировку в соответствии с

погодными условиями.– Регулярно проверяйте исправность сна-

ряжения.– Используйте снаряжение по назначению.– Информируйте близких о месте и време-

ни своего нахождения.– Обеспечивайте наличие средств связи.– Соизмеряйте свои силы и возможности.– Контролируйте скорость и направление

движения.– Не употребляйте алкоголь при занятии

зимними видами спорта.

– Держите голову в тепле.– Надевайте теплую одежду. Следите, что-

бы она была сухой. – Пейте больше теплой жидкости.

Первая помощь при гипотермии и обмо-рожении:– зайдите в теплое сухое помещение;– снимите влажную и/или тесную одежду; – согрейте поврежденный участок, исполь-

зуйте теплую воду;– предотвратите дальнейшую потерю тепла;– выпейте сладкое теплое питье;– обратитесь к врачу.

Нельзя: пить алкоголь или горячие на-питки, использовать горячие источники теп-ла, растирать поврежденный участок.

Падение сосулек и сход снега с крыш мо-гут причинить серьезные травмы и даже при-вести к смерти!

Меры контроля:– будьте предельно осторожны, когда нахо-

дитесь вблизи мест образования сосулек: зданий, временных сооружений и т.д.;

– не паркуйте автомобили вблизи мест воз-можного схода снега и падения сосулек;

– объясните детям, чем опасны падающие сосульки;

– убедитесь, что уборка снега и льда с крыш и карнизов производится вовремя;

– помните: повышение температуры или вибрация, вызванная действующими ме-ханизмами и строительными работами, периодически открываемые и закрывае-мые двери и окна могут вызвать падение сосулек.

Антон Сержанин

мейной жизни не все будет гладко. Слож-ность в отношения привнесут мелкие при-дирки и ревность к партнерам. Но летом или в начале осени ожидается встреча настоя-щей любви. Совершенствовать навыки ве-дения переговоров придется и коммерсан-там – надо же как-то умерять растущие ап-петиты наших любимых покупателей. В кон-це концов, даже интеллектуальная Собака не сможет «выжать» из завода мощностью 9,8 млн тонн 15 млн тонн в год.

Несмотря на это, 2013 год даст Овну хо-рошую возможность увеличить доходы. В большей степени это относится к тем, кто не щадит себя ради повышения благосостоя-ния и не стесняется требовать честно зарабо-танные деньги. Так что особо актуальной де-ятельностью останется пересмотр контракт-ных обязательств.

Юридический директоратДля юристов 2013 год обещает быть ску-

пым на душевные переживания, полеты, он менее одухотворен, и бал в нем будет пра-вить холодный расчет. Хотя эта профессия и не предполагает другого. Так что здесь горо-скоп не ошибается.

Предстоящий год потребует от Собаки большого напряжения и чрезмерной концен-трации внимания, даже в мелочах. Так что юристов ожидает большое количество раз-ного рода разбирательств как в плане выпол-нения СРП, так и в плане следования положе-ниям подготовленных ими договоров. Само-отверженно, как цепные псы, будут они в год Змеи защищать интересы компании от напа-док всяких «гадов».

департамент по корпоративным вопросамВ предстоящем году этому департамен-

ту придется много и часто отстаивать свою точку зрения и положения. Свои креатив-ные идеи его сотрудники будут продвигать со стоическим упорством, чем могут вызвать недовольство окружающих. Спасет их только репутация целеустремленных, знающих свое дело трудоголиков.

В предстоящем году, в связи с ожидае-мыми изменениями в составе правительств разного уровня, у Собак из департамента по корпоративным вопросам будет много новых знакомств, которые принесут море удоволь-ствия от общения, подарки, сюрпризы (наде-емся, приятные). Полезно будет подготовить дырочки на кителе для новых наград в обла-сти корпоративной социальной ответствен-ности.

Сбудутся эти предсказания или нет, пока-жет время. Но хочется, чтобы в предстоящем году нам сопутствовал успех и у нас все по-лучалось!

Евгения Олейникова

личного охотника Собака будет активно на-ходить кандидатов на имеющиеся вакансии. Особенно ей удастся поиск специалистов технического профиля.

производственный директоратТемная водяная Змея ознаменует 2013

год соперничеством, гибкостью и манев-ренностью. Успеха сможет добиться тот, кто способен вовремя менять курс, быстро при-нимать решения и организовывать работу в изменяющихся условиях. Так что 2013 год пройдет для производственного директо-рата под знаком «3». Гороскоп говорит, что продвинутся решения по 3-й линии, 3-й ком-прессорной станции, конденсату 3-й сторо-ны, 3-м новым узлам отбора газа.

В профессиональной сфере всем знакам зодиака можно ожидать борьбы за облада-ние властью и территорией. Для сохранения статуса потребуется осторожность в обще-нии даже с близкими людьми. Так что про-изводственникам придется неуклонно улуч-шать дипломатические навыки в постоянном контакте с государственными структурами и акционерами компании.

Возможно, в предстоящем году, отстаи-вая свою точку зрения, Собакам придется в чем-то на время отступить. Бывает же, что оппоненты пока «не доросли» до понимания. Тогда мы будем доказывать нашу эффектив-ность другими способами.

технический директоратЗнак «3» не обойдет и технический дирек-

торат. 3-я платформа на Пильтун-Астохском месторождении обретет более четкие очер-тания, а барьерное Заводнение на Пильтуне наконец-то осуществится в реальности, а не только в мечтах и планах. Особенно удачли-выми станут те Собаки, которые будут SMART при строительстве и эксплуатации скважин.

К тому же для них будет актуален и во-прос здоровья. Предстоящий год обеща-ет стать временем очищения, избавления от давно беспокоящих болячек, таких как об-водненные скважины на Астохском участке.

Год удачно сложится для любого вида де-ятельности, где мыслительный процесс по-ставлен во главу угла. С «нюхом» на хорошие перспективные проекты и деловой хваткой у Собак все будет в порядке. Так что все до-полнения к техсхемам, которые придется по-давать на согласование в предстоящем году, пройдут без сучка и задоринки, если, конеч-но, не полагаться на авось.

коммерческий директоратЭтот директорат традиционно отвечает в

компании за любовь, и предстоящий год на-кладывает на коммерсантов определенные обязательства. Гороскоп говорит, что в се-

Но ведь всегда интереснее читать персо-нальный гороскоп! Ну что же, дата рождения нашей компании — 18 апреля 1994 года. По зодиаку это Овен, по восточному гороскопу — Собака.

Собака, по общему мнению,— самый симпатичный знак в восточном гороскопе, она интеллектуальна, честна, способна взять на себя ответственность, на нее можно поло-житься. У нее развито чувство долга.

Овен — это первый знак зодиака, по-этому обычно он лидер. Его девиз: «Я дей-ствую». Ему противопоказано длительное нахождение на солнце (наверное, именно по-этому Сахалин — самое комфортное место для Овна). Показано железо (возможно, поэ-тому его так много в нашем проекте).

В компании восемь основных подразде-лений — представляем для них персональ-ные гороскопы на 2013 год.

департамент главного исполнительного директора

Предстоящий год для Собаки будет на-полнен хлопотами. На нее все будут возла-гать большие надежды, ждать помощи. У Со-баки не всегда получится соответствовать ожиданиям, да и нельзя угодить абсолютно всем. В год Дракона Собака сделала хороший рывок — год Змеи станет проверкой на проч-ность. Придется доказывать, что она не зря занимает лидирующую позицию. Увеличится число докладов как на ведущих международ-ных площадках, так и на коврах руководства разного уровня.

Главное для Собаки — сохранение спо-койствия. Важно избегать волнения о несу-ществующих проблемах и сосредоточить-ся на сфере своей ответственности. Полез-но научиться расслабляться и отдыхать. Так что особое внимание нужно уделить подго-товке и веселому проведению традиционно-го Дня нефтяника.

Для здоровья будут полезны частые про-гулки по полосе отвода с командами монито-ринга: на свежем воздухе да на зеленой трав-ке хорошо дышится. А особое умение Собаки выслеживать животных и птиц как никогда пригодится при мониторинге всей той крас-нокнижной и не очень живности, которая в большом количестве заселила территории около объектов.

Так как Собаке важно отслеживать адек-ватность происходящего, число предстоя-щих внутренних и внешних аудитов, возмож-но, возрастет. Но это пойдет только на поль-зу делу.

Финансовый директоратТрадиционно Змея символизирует при-

умножение и не любит транжир, так что на-ступающий год станет временем экономии, сохранения и увеличения капитала. Не удив-

ляйтесь, если в феврале вам потребуется с пеной у рта доказывать остальным необхо-димость снижения бюджета,— не все разде-ляют предпочтения Собаки.

У Собаки, которая занимается бизнесом, доходы в предстоящем году будут зависеть только от нее самой, от ее вклада в этот биз-нес. Поздней весной возможны крупные тра-ты денег (мы ожидаем первую выплату на-лога на прибыль в пользу российского бюд-жета).

В 2013 году Овну придется возвращать долги — сумма, как всегда, будет крупной. Но это не станет неожиданностью: кредито-ры у нас появились не вчера, работа с ними идет планомерно, да и транши все прописа-ны в бюджете.

Ожидается, что самыми прибыльными будут сентябрь и ноябрь. Очень любопытно, чем это будет вызвано и как скажется на об-щем показателе деятельности.

Кстати, о здоровье: год Змеи как для Со-баки, так и для Овна чреват болячками, поэ-тому необходимо, наконец, начать вести здо-ровый образ жизни и перестать избегать за-нятий спортом. Еще большее внимание нуж-но уделить сохранению и продвижению Wellness Plan.

кадровый директоратВ охране здоровья кадровый директорат

сыграет непосредственную роль: именно ему предстоит осчастливить сотрудников пере-выпущенными полисами добровольного ме-дицинского страхования — чтобы не толь-ко Собаки и Овны, но и все остальные знаки могли противостоять напастям.

Предстоящий год Змеи обещает стать особенно неспокойным для этого директо-рата. Говорят, многие правительства смогут улучшить жизнь своих сограждан, но про-изойдет это не за счет роста доходов госу-дарств, а скорее за счет перераспределения благ. В нашей компании эту роль возьмет на себя кадровый директорат. В первом кварта-ле сотрудники компании порадуются «пись-мам счастья». Правда, это палка о двух кон-цах: могут возникнуть обиды и проблемы у тех, кому не понравится оценка. Важно раз-решить все сомнения в первые месяцы года, в противном случае они обещают остаться надолго.

Кстати, вот и гороскоп говорит, что самы-ми проблемными станут февраль и апрель. Еще, правда, и конец августа. Хотя и здесь все понятно: достойных ожидает награжде-ние грамотами в честь Дня нефтяника, так что не избежать споров о том, почему Ива-нов достойнее Петрова.

Для кадрового директората две способ-ности Собаки будут, пожалуй, доминирую-щими. Как отличная нянька, Собака и в пред-стоящем году уделит большое внимание по-колению молодых специалистов. А в роли от-

прогноз

Что год грядущий нам готовит?в преддверии нового года все традиционно задаются этим вопросом. Чтение гороскопов стало таким же неотъемлемым элементом подготовки, как салат оливье.не отошли от этой традиции и мы. 2013 год — это год темной змеи. говорят, он прине-сет с собой много мудрых решений и справедливых поступков, удачу тем, кто работает в интеллектуальной сфере. темная водяная змея символизирует разумность и мудрость, волю и искрометность.

Page 3: Безопасность 2 Мы стали сильнее прогноз 3€¦ · ным вопросам руководства и управления, работы в коллективе,

новогодний спецвыпуск (64) 2012–2013 4 новогодний спецвыпуск (64)

2012–2013 5колонкаБезопасность

Фоторепортаж / Photo Story

Чудеса случаются

Рождественский базарза месяц до католического рождества, 24 ноября, в «Хабе» прошел традиционный рождественский базар.

Его готовили почти 70 волонтеров, посети-ли 500 гостей, а открывали директора компа-нии — Александр Шейкин и Томас Зенгерли.

Чего только нельзя было купить на Рож-дественском базаре — от сувениров, сде-ланных вручную, до деликатесов разных ку-хонь мира! В программе были лотерея и аук-цион. В лавке подержанных товаров «Белый слон» продавались игрушки, спортивный инвентарь, одежда. Дети показывали сцен-ки и пели рождественские песни, мастерили поделки.

Все собранные средства, а это 824 755 рублей, пойдут на поддержку детских домов и хосписов на Сахалине.

Лин ван ден ЭндеФото: Дарья Протасова

Christmas Bazaar

The Christmas Bazaar opened by Alexander Sheykin and Thomas Zengerly on 24 November at Hub again turned out an enormous success thanks to more than 70 volunteers.

The event was visited by more than 500 people.Amongst the many different activities there

were raffle and life auction, stands of self made crafts and a variety of very delicious International foods and drinks. “White Elephant” boutique was selling of second hand goods, clothes and children’s toys. In the afternoon several performances were given by our schoolchildren and colleagues who played piano and sang Christmas carols. For children of all ages a number of activities were organized.

In total 824,755 rubles was raised, which will be donated to orphanages and hospices on Sakhalin.

Leen van den EndePhotos: Darya Protasova

Что вас больше всего привлекало в ново-годней ночи, когда вы были ребенком? Лич-но меня — ощущение ее волшебства и ожи-дание чего-то необыкновенного. Мне повез-ло: в моей семье верили в Деда Мороза, так что мы с сестрой долгое время не сомнева-лись в том, кто кладет подарки под елку. И, как многие дети моего поколения, верили в то, что это самое чудесное время года.

Первое чудо случалось дней за десять до праздника: в доме появлялась елка, насто-ящая, с мороза, а если повезет, то еще и с шишками. Постояв в тепле, она начинала ис-пускать незабываемый запах свежей хвои.

Второе чудо случалось, когда мама доста-вала с антресолей коробки со стеклянными игрушками и ватными фигурками Деда Мо-роза и Снегурочки. Они все хранились в на-шей семье долгое время. Купить что-то новое и необычное в то время было сложно, поэто-му каждая игрушка была аккуратно завернута в вату и уложена в отдельную ячейку в короб-ке. Украшение елки всегда захватывало.

Третьим чудом становилось зажигание новогодних огоньков на елке. Они так пере-ливались в темноте, отражались от игрушек, что, несмотря на то, что до Нового года оста-валось еще несколько дней, настроение уже было праздничным. Поэтому каждый вечер мы делали праздник: гасили в комнате свет и зажигали елку.

Самое главное чудо ожидало нас с се-строй утром 1 января. Это был, наверное, единственный день в году, когда нас не нуж-но было заставлять вставать с кроватей. Мы просыпались рано-рано и мчались к елке. Там, у ее подножия, под пушистыми ветками нас ждали самые желанные подарки!

Сейчас, с высоты своего опыта, я пони-маю, что ощущение чуда входило в нашу жизнь только потому, что родители к это-му стремились, по сути, сами его создавая. Представляете, как сложно было в те дале-кие застойные времена, во-первых, запом-нить самое сокровенное (из всего множества, которое он в течение года озвучивал) жела-ние ребенка, во-вторых, найти ту заветную игрушку, которую он хочет, в-третьих, где-то ее незаметно хранить (мы с сестрой знали все укромные уголки в доме), в-четвертых, неза-метно подложить ее под елку, чтобы осталось впечатление, что подарок принес Дед Мороз (мы допоздна сидели возле елки, чтобы «за-сечь» его появление).

Но зато я поняла, в чем самый, наверное, важный секрет: чудо возможно. Чудо — это мы. Чудо — это то, что мы сами можем сде-лать. Чудо — это наша способность каждый день видеть что-то новое, что-то необыкно-венное. Это готовность замечать малейшие изменения в природе и радоваться им. Раз-ве вы не согласны с тем, что наступление но-вого дня — это уже чудо? Что рождение ре-бенка — это чудо? Что доказательство, каза-лось бы, недоказуемой теоремы — это тоже чудо? Если вы смотрите на мир как на вели-чайшее чудо, значит, вы живы!

Хотите попробовать совершить малень-кое чудо? Посмотрите вокруг. Серо и груст-но? Улыбнитесь. Взгляните, как волшебно выглядят ветки под снегом. Как причудливо изогнутым силуэтом выделяются сопки на горизонте. Какие необычные формы прини-мают облака. Какие красивые цвета, помимо серого, есть вокруг вас. Заметили, как изме-нился мир? Разве это не чудо?

Евгения Олейникова

Поздравляем!платформа «лунская-а»: 25 ноября 2012 года — шесть лет работы без происшес т-вий с потерей рабочего времени и год без регистрируемых происшествий.

Руководитель морских объектов Джеймс Фу отметил: «Это отличный результат! Мы проработали непрерывно 365 дней без реги-стрируемых травм и происшествий. Это до-стижение мирового уровня, и мы им гордим-

ся. Все это стало возможным благодаря тес-ному сотрудничеству между отделами техни-ческого и производственного директоратов на платформе, где безопасность стала обра-зом жизни, а вопросы «что может произой-ти?» и «как этого не допустить?» всегда оста-ются актуальными. Я верю, что коллектив платформы отметит еще не одно достиже-ние. Так держать!»

Поздравляем коллег с Новым годом и же-лаем дальнейших профессиональных свер-шений!

Main winter driving hazards: restricted visibility, icy conditions, deep snow, low temperatures, high winds, snowstorms, snow drifts.

Winter driving control measures: first of all, reduce the number of journeys, use the company transport. Before you start:• Performpre-tripvehiclecheck.• Takeasmuchtimeasneededtodefrostthe

windshields, clean lights and mirrors from ice and snow.

• Reviewyouremergencyequipment.During the trip:• Reduceyourspeed.• Increasedistancebetweenyourcarandthe

vehicle ahead. • Alwaysturnyourheadlightson.• Avoid sudden changes in direction and

overtaking.

• Do not leave offices or houses unlessabsolutely necessary.

• Keepfoodandwaterreserveinyourhousefor at least two days.

• Donotusepersonalvehicle.• Usecompanyvehicles for evacuation from

the offices.• Follow instructions of the company SMS

alerting service.• Monitor for news reports on radio and

television.

• Incaseofemergencycall66-25-00oryourline manager. For reference see emergency phones below.

Cell operator name, emergency service MTS Beeline Megafon TELE2

Fire engineering service 010 001 01 010 or 011

Police 020 002 02 022 or 02*

Ambulance 030 003 03 033 or 03*

Gas service 040 004 04 040 or 04*

Rescue service 112 112 112 112Emercom of Sakhalin 75-14-88

• Checkweatherforecastbeforehand.• Use the equipment in accordancewith the

weather conditions. • Checkyourequipmentregularly.• Useyourequipmentproperly.• Inform relatives about the place you are

going and the time you are planning to spend there.

• Ensure the availability of means ofcommunication.

• Balanceyourstaminasandabilities.• Controlspeedanddirection.• Donotdrinkalcohol.

• Wear warm head covering.• Wearwarmanddryclothing.• Protectfeet, hands, toes, ears and nose.

• Drinkplentyofwarmfluids.• Paceyourselfduringactivitiesinthecold.• Takeregularbreaks.

First aid: • Movethevictimtowarmdryarea.• Removewetortightclothing.• Warmtheaffectedarea,usewarmwater.• Preventfurtherheatloss.• Givewarmsweetliquidsifthepersonisfully

conscious. • Seekmedicalattention.

Not allowed: alcohol and hot liquids, applying direct heat sources, do not rub affected areas.

Every year snow and icicles from roofs cause serious injury and death!Control measures:• Avoid working in close proximity to large

formation of icicles: buildings, temporary structures etc.

• Donotparkyourcarnearthespacetoallowthe snow and falling icicles.

• Explain to your children why the falling icicles are dangerous.

• Make sure that the cleaning of snow and ice from the roof is done on time.

• Rising temperatures or vibration caused by working mechanisms or construction works in the building can result in icicles falling to the ground.

Anton Serzhanin

oPen claSSroom

Safety

• Wearheelstops.• Takesmallstepswhilstwalking.• Holdthehandrails.• Payattentiontowhereyouaregoing.• Alwaysremoveshoechainsinbuildings.• Usefloorrugsnearentrancesandregularly

clean stairs from ice and snow.

how to prevent slips and falls?

have you prepared your vehicle for winter?

Winter safety rulesIn november we had Winter Safety Day to focus on major hazards of winter period. Below please find safety tips to avoid some of the winter hazards.

• Use tires, windshield washer fluid, wiper blades and engine oil suitable for winter.

• If a vehicle has diesel engine, use winterdiesel fuel.

• Check temperature of the engine coolantfreezing.

• Checkinteriorheater.• Put in thevehicle:brush tocleansnowand

ice from the vehicle, shovel and tow rope, emergency response set (jump cables, compressor, matches or petrol lighter, candles, signal flares, blanket, spare clothing, first aid box, sleeping-bag, chocolate).

Life in 2012 through the Eyes of Sci-Fi Writers of the 1980sthe year 2012 is coming to a close. But how was it seen 25 years ago? In 1987, a group of science fiction and fantasy luminaries made their predictions about life in 2012, which was then a quarter of a century away. It is always fascinating to compare predictions with reality, especially the prediction made by someone so famous.

Written during the Cold War, many of the predictions reflect the anxiety of a time when universal nuclear Armageddon was still a daily threat. For example, Isaac Asimov’s prediction began with: “Assuming we haven't destroyed ourselves in a nuclear war, there will be 8-10 billion of us on this planet – and widespread hunger.”

It’s some small comfort to know that the Earth today is not a radioactive wasteland, but the world's population did hit seven billion (with theUNputtingtheestimateddateatSeptember2011andtheU.S.CensusBureauatMarch),andpeople in many parts of the world continue to go hungry.

Meanwhile, Gregory Benford predicted that the population would never reach 10 billion, with negative consequences. “There will have been major «diebacks» in overcrowded Third World countries, all across southern Asia and through Africa. This will be a major effect keeping population from reaching 10 billion.” On the other hand, Benford was more optimistic regarding advances in manned spaceflight. “Bases on the Moon, an expedition to Mars … all done. But the big news will be some problematical evidence for intelligent life elsewhere.” It’s ironic that Benford's prediction of Moon bases and manned

Mars expeditions happening 25 years in the future is still pretty close to how we see it today.

Algis Budrys submitted a dense prediction that revolved around a post peak-oil world. “Because we will be in a trough between 20th-century resources and 21st-century needs, in 2012 all storable forms of energy will be expensive. Machines will be designed to use only minimal amounts of it.”

Cutting the power requirements of all manner of electronic devices – from light bulbs to supercomputers – has indeed become a major concern for manufacturers and consumers. Budrys believed the need to conserve energy would lead to an information-based society, and he proved right.

This idea of an information society was echoed by Roger Zelazny. This is how he described 2012: “It is good to see that a cashless, checkless society has just about come to pass, that automation has transformed offices and robotics manufacturing in mainly beneficial ways, including telecommuting, that defense spending has finally slowed for a few of the right reasons, that population growth has also slowed and that biotechnology has transformed, agriculture and industry – all of this resulting in an older, slightly conservative, but longer-lived and healthier

society possessed of more leisure and a wider range of educational and recreational options in which to enjoy it – and it is very good at last to see this much industry located off-planet, this many permanent space residents and increased exploration of the solar system.”

That seems too much, but there is no denying that the world is certainly going toward a cashless society. And indeed, thanks to advances in medicine, populations in the developed world now live longer, healthier lives and population growth has indeed slowed in most developed countries. Defense spending has also declined(relatively speaking), but in response to financial pressures rather than a more conservative society.

Sadly, Zelazny's prediction of more leisure time hasn't eventuated. Instead of cutting working hours, technologies such as wireless Internet, smaller and more powerful laptops, tablets and smartphones now allow us to work anywhere and everywhere, so that work now encroaches on our so called leisure time more than ever before.

And while the whole space industry thing has yet to take off to the extent Zelazny predicted, recent developments from the private sector with commercial spaceflights set to launch in the near future and continuing exploration of the solar system, it appears he may only have been a little too optimistic in terms of time-frame.

However, Zelazny did hit the nail on the head with his foreseeing the e-book: “I would like to take this opportunity to plug my new book, to be published in both computerized and printed versions in time for 2012 Christmas sales – but I've not yet decided on its proper title. Grandchildren of Amber sounds at this point a little clumsy, but may have to serve.”

Jerry Pournelle predicted that a computer would win the Campbell and Hubbard Awards. So far, the silicon brain has only defeated a world chess champion, but even that could be a flim-flam.

A particularly interesting prediction comes from Frederik Pohl. “You live in a world at peace. Something like the World Court, as an arm of something like the United Nations, resolvesinternational disputes, and has the power to enforce its decisions. For that reason, you live in a world almost without weaponry; and, because you therefore do not have to bear the crippling financial burden of paying for military establishments and hardware, all of you enjoy and average standard of living about equal to a contemporary millionaire's. Your health is generally superb. Your life expectancy is not much less than a century. The most unpleasant and debilitating jobs (heavy industry, mining, large-scale farming) are given over to machines; most work performed by human beings is in some sense creative. The exploration of space is picking up speed, both by manned colonization and robot probes, and by vast orbiting telescopes and other instruments. Deforestation, desertification andthe destruction of arable land has been halted and even reversed. Pollution is controlled, and all the winds and the waters of the Earth are sweet again.” Speculative fiction indeed!

Whereas the following prediction by Gene Wolfe turned out amazingly accurate: “Televised dramas are commonly available recreations. Soap opera are performed by computer-generated images indistinguishable (on screen) from living people.”

Adapted from online publications

Do you know main winter driving hazards?

Do you know the risks of icicles and snow on roofs?

Do you know what should be done in case of bad weather?

Do you know about safety rules for winter sports?

how to avoid frostbite and hypothermia?

Page 4: Безопасность 2 Мы стали сильнее прогноз 3€¦ · ным вопросам руководства и управления, работы в коллективе,

новогодний спецвыпуск (64) 2012–2013 6 новогодний спецвыпуск (64)

2012–2013 7

новогодние и рождественские праздни-ки — время дарить и получать подарки. и если с выбором подарка для дорогого сердцу человека справляется каждый из нас, то с тем, как подарок красиво упако-вать и преподнести — немногие.

Безусловно, купить в магазине подароч-ный пакет или бумагу с бантом достаточно просто. Но ведь сразу после праздника упа-ковочный материал окажется в мусорной корзине, а в масштабах планеты это — мил-лионы тонн мусора. Мы расскажем, как по-дойти к упаковке творчески и в то же время с любовью к природе.

С точки зрения охраны окружающей сре-ды лучшая упаковка – та, которую можно ис-пользовать неоднократно. Традиционный японский метод «фуросики» (также извест-ный в Корее под названием «боджаги») озна-чает упаковку подарков в квадратный кусок ткани, украшенный традиционными узора-ми. Если раньше для этих целей использова-

Как упаковать подарок

книжная полкаконкурс

праздник

кроите две одинаковые части, а затем стачай-те их. Разыгралась фантазия? Можно пойти еще дальше и окрасить ткань вручную в тра-диционной японской технике «сибори» или расписать ее в технике «батик».

Если же время не позволяет заняться творчеством, платки фуросики и их корей-

«Кукольный» календарькак правило, календари на полках не дер-жат. отвисел год — и выбрасывают. но мы свои календари храним с 1997 года. тогда компания выпустила первый кален-дарь как подарок населению области. сей-час их скопилось уже две полки. и темами были: в 1997 году — самые красивые ме-ста сахалина, в 1998-м — фауна острова, в 1999-м — лучшие картины сахалинских художников, в 2000-м — коренные народы сахалина, в 2001-м — молодость сахали-на, в 2002-м — российское участие в про-екте и так далее.

И вот очередной календарь. Один из са-мых необычных в нашей копилке и в прак-тике издания календарей. Что общего меж-ду куклами мира и нами, нефтегазодобыва-ющей компанией? На первый взгляд, не так много. Но — мы связаны с каждой страной, представленной в нашем календаре! Компа-ния поставляет нефть и газ в разные угол-ки мира. Идея показать эти далекие и близ-кие страны через загадочный мир кукол по-казалась нам интересной. Звучало это краси-во, а вот сделать такой календарь оказалось не так просто.

Мы не ставили целью превратить кален-дарь из прикладного издания для подсчи-тывания дней до зарплаты и отпуска в энци-клопедию или красочный альбом по искус-ству. Но в итоге календарь получился немно-го и тем, и другим, а еще нарядным, ярким, волшебным — таким же, как и вошедшие в него куклы.

Моя любимая кукла из этого календаря — айнская. Может быть, потому, что ее искали дольше всего, а нашлась она по соседству — в Сахалинском областном краеведческом му-зее. А может быть, потому, что она самая за-гадочная, — как и сами айны, культура кото-рых уже почти утеряна и происхождение ко-торых — до сих пор белая страница в миро-вой истории. Есть множество версий, отсыла-ющих айнов и к австронезийским, и к индоев-ропейским, и к палеазиатским корням. Отку-да же они на самом деле — ответа нет.

Быть ведущим источником энергии

для АзиАтско-тихоокеAнского регионА

To be The premier energy source

for AsiA-pAcific

Pусская куклаrussiAn DoLL

Pусская куклаrussiAn DoLL

Пн/mo вт/Tu ср/We чт/Th Пт/fr сБ/sA вс/su Пн/mo вт/Tu ср/We чт/Th Пт/fr сБ/sA вс/su

1 2 3 4 5 6 7 89 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 2223 24 25 26 27 28 29 30 31

декАБрьDecember

Страницу с последним месяцем календаря украшает дымковская барыня

Эта маленькая и скромная кукла, найден-ная в прошлом веке на территории Корсаков-ского района, где сейчас построен первый в России завод по производству СПГ, невиди-мыми ниточками связала нас с разными точ-ками мира. Какая-то из них может оказаться родиной создавших эту куклу людей — таин-ственных айнов.

Как хорошо, что в мире еще есть место загадкам…

Каждый год мы ищем для календаря тему, которая была бы интересна не только сотрудникам, но и всем, кому мы его дарим. Если у вас есть идеи для следующего кален-даря компании — на 2014 год — присылай-те свои предложения в редакцию по адресу [email protected].

Татьяна Лузан

Факультатив

язык Мой

2012 год глазами фантастов восьмидесятых

Напомним, что на тот момент холодная война еще не завершилась, поэтому неко-торые из прогнозов отразили беспокойство по поводу атомного Армагеддона. Например, Айзек Азимов начал так: «Исходя из предпо-ложения о том, что мы не уничтожим себя в ядерной войне, нас будет 8–10 млрд, и мы будем умирать от голода».

С одной стороны, отрадно знать, что мы еще не превратили планету в ядерную пусты-ню, но в то же время нас уже 7 млрд (по дан-ным ООН, этой вехи человечество достигло в сентябре прошлого года, а по мнению Бюро переписи населения США — в марте нынеш-него), и во многих уголках Земли люди дей-ствительно голодают.

Грегори Бенфорд, напротив, предсказал, что численность населения никогда не до-стигнет 10 млрд, поскольку при достижении определенной точки будет инициировать-ся цепь негативных последствий, и мы бу-дем вымирать — особенно в густонаселен-ных странах третьего мира. В то же время г-н Бенфорд с оптимизмом смотрел в сторо-ну космонавтики. Он верил, что к 2012 году у землян будут колонии на Луне и Марсе. Впрочем, разумную жизнь мы, по его мне-нию, так и не найдем. Любопытно, что сегод-няшние предсказатели выдают точно такой же прогноз: мол, подождите еще четверть века, и все будет.

Альгис Будрис обратил внимание на нефть. Он опасался, что потребности XXI

века мы будем удовлетворять с помощью тех же ресурсов, что и в веке двадцатом, поэтому к 2012 году невозобновляемые виды энергии будут весьма дороги. Человечеству придется изобрести механизмы, работающие с мини-мальным расходом топлива.

Сокращение потребляемой мощности всевозможных электронных устройств (от лампочек до суперкомпьютеров) действи-тельно стало серьезной проблемой для про-изводителей и потребителей. Будрис считал, что необходимость экономить энергию при-ведет к появлению информационного обще-ства, и оказался прав.

Ему вторил Роджер Желязны, описывав-ший 2012 год так: «Приятно видеть, что без-наличное, бесчековое общество почти стало реальностью; что автоматизация трансфор-мировала офисы и роботизированное про-изводство выгодным образом, в том числе дала возможность работать удаленно; что по нескольким правильным причинам военные расходы снизились; что рост численности населения тоже замедлился; что изменились биотехнологии, сельское хозяйство и про-мышленность, и что все это позволило ста-рому, слегка консервативному, но долгожи-вущему и здоровому обществу иметь боль-ше свободного времени и больше возмож-ностей для образования и развлечений, по-зволяющих насладиться им; и очень хоро-шо наконец видеть, что значительная часть промышленности расположена за предела-

подходит к концу 2012 год. каким он ви-делся 25 лет назад? в 1987 году группа ко-рифеев фантастики и фэнтези предполо-жила, как мы будем жить через четверть века, то есть в 2012 году. сравнивать по-добные прогнозы с действительностью всегда интересно, а тут еще такие громкие имена...

надлежит назвать. “Внуки Эмбера” звучит не-много неуклюже, но, возможно, подойдет».

Джерри Пурнель предсказал, что ком-пьютер получит литературные премии Кэмп-белла и Хаббарда. Пока же кремниевые моз-ги обыграли только чемпиона мира по шах-матам, да и то, по-видимому, жульническим образом.

Фредерик Пол считал: «Во всем мире во-царился мир. Нечто вроде Международно-го суда, филиал чего-то вроде Организации Объединенных Наций, решает международ-ные споры и имеет право принудить ту или иную страну к исполнению своего решения. По этой причине мы и живем в мире, а по-скольку оружия стало меньше, налогопла-тельщики не несут бремя расходов на во-енные учреждения и вооружение, поэто-му средний уровень жизни примерно равен уровню жизни нынешнего миллионера. Здо-ровье у людей, как правило, великолепное. Средняя продолжительность жизни немно-гим меньше столетия. Самую неприятную и изнурительную работу (тяжелая и горнодо-бывающая индустрии, агропром) выполняют машины, а человек в основном занят твор-ческим трудом. Освоение космического про-странства набирает обороты: на другие пла-неты отправляется масса пилотируемых и автоматических кораблей, запущено множе-ство орбитальных телескопов и других при-боров. Обезлесение, опустынивание и потеря пахотных земель остановлены и даже повер-нуты вспять. Загрязнение находится под кон-тролем, и все ветры и воды Земли снова чи-сты». В общем, фантастика, да и только!

А вот предсказание Джина Вулфа оказа-лось на редкость точным: «Телесериалы ста-ли общедоступным развлечением. Мыльные оперы создаются методами компьютерной графики, и нарисованные персонажи неот-личимы от живых людей».

По материалам Интернета

ми планеты, что многие переехали на ПМЖ в космос и что ведется активное исследование Солнечной системы».

Это чересчур, но нельзя отрицать, что за прошедшие годы человечество добилось су-щественного прогресса. Действительно, бла-годаря достижениям медицины граждане развитых стран живут дольше, ведя здоро-вый образ жизни; рост численности населе-ния и впрямь замедлился в большинстве бо-гатых государств. Расходы на оборону тоже снизились, но только в ответ на финансовые трудности.

К сожалению, предсказание Желязны о досуге не сбылось. Вместо этого беспровод-ной Интернет, ноутбуки, нетбуки, смартбуки, неттопы, ультрабуки и прочие смартфоны те-перь позволяют нам работать везде и всюду, так что труд нынче еще больше посягает на свободное время человека.

Космическая промышленность пока не введена в строй, но частный сектор трудится вовсю. В исследованиях далеких уголков Сол-нечной системы человечество продвигается тоже медленно. Желязны проявил чуть боль-ше оптимизма, чем следовало, только и всего.

А в том, что касается электронных книг, писатель попал в самую точку: «Хотел бы воспользоваться возможностью и прорекла-мировать свою книгу, которая увидит свет на Рождество 2012 года и в компьютерной, и в печатной версиях, но я еще не решил, как ее

«Искусство потерь» против «испорченного телефона»«сахалин Энерджи» — компания особенная: здесь трудятся люди из множества стран, а документация ведется на двух языках — рус-ском и английском. конечно, неоценимую помощь в нашей деятельности оказывают переводчики, работающие в компании. сколько недопонимания удается снять, скольких ошибок, ляпов избежать благодаря их тщательной работе, тем более что, в соответствии с из-вестной формулой, перевод — это «искусство потерь»! но речь сегодня не об этом. не только профессиональные переводчики, но и все мы время от времени пишем документы на английском языке, делаем на нем презентации. и, не будучи носителями языка, порой не-вольно допускаем искажение смысла, ведь, как говорится в пословице, «дьявол кроется в деталях».

О том, к чему может привести такое ис-кажение, особенно в цепочке переводов, за-мечательно написано в книге Эдуарда Варта-ньяна «Путешествие в слово», которая впер-вые вышла в 1975 году и с тех пор выдер-жала не одно переиздание, в том числе и в наше время.

Как рассказывается в книге, француз-ские языковеды задались вопросом: «Какие изменения претерпевает текст после пере-вода его на другие языки?» А задавшись во-просом, провели эксперимент. Они усадили за круглый стол четырнадцать переводчиков различных национальностей. Каждый знал язык соседа справа. Первый — немец — пу-стил по кругу фразу «Искусство пивоварения так же старо, как история человечества». Со-сед — уже испанец — перевел предложение на родной язык и передал запись следующе-му… Когда текст обошел всех переводчиков и вернулся к немцу, тот беспомощно развел руками: предложенная в начале опыта фраза стала выглядеть так: «С давних времен пиво является одним из любимейших напитков че-ловечества».

Подобный полушуточный-полусерьезный эксперимент, невольно напоминающий дет-скую игру в испорченный телефон, был про-веден и популярной в советское время газе-той «Неделя». В нем участвовали переводчи-

ки, а также преподаватели и студенты ряда высших учебных заведений Москвы. Каждый из приглашенных, хорошо зная два смежных языка, должен был принять от своего колле-ги текст и, переложив его на другой язык, пе-редать следующему.

За исходный текст была взята фраза из произведения Н.В. Гоголя «Повесть о том, как поссорились Иван Иванович с Иваном Ники-форовичем», которой писатель охарактери-зовал персонаж Агафью Федосеевну: «Она сплетничала и ела вареные бураки по утрам и отлично ругалась — и при всех этих раз-но образных занятиях лицо ее ни на минуту не изменяло своего выражения, что обыкновен-но могут показывать одни только женщины».

Работа закипела. Если в английском ва-рианте мало что изменилось, то уже в не-мецком сдержанное «сплетничала» превра-тилось в выразительное «трепалась», а лицо — «было совсем без выражения, так, как это умеет каждая женщина».

Следующим оказался японский язык. При-сущая ему изысканность побудила специали-ста заменить эмоциональное «трепалась» бо-лее нейтральным «болтала», а энергичное «ругалась» мягким «злословила». В арабском языке гоголевский персонаж уже не «злос-ловил», а «извергал проклятия». Принявший эстафету француз заключил этот этап линг-

вистического опыта так: «Она имела привычку чесать языком, когда ела свекольный бульон; из ее рта вылетал поток отборных словечек, и все это без малейшего выражения на лице. Так поступают все женщины».

Но настоящие злоключения перевода только начинались. Пройдя через индонезий-ский язык, в котором личные местоимения «он» и «она» обозначаются одним и тем же словом, затем через голландский и турецкий, фраза трансформировалась так: «В то время как женщина, поедая жидкое свекольное ва-рево, отпускала ругательства, мужчина зани-мался болтовней. Они делали это, не выка-зывая своих чувств, как принято у женщин».

На испанском ничего не изменилось, раз-ве что вместо слова «отпускала» употреби-ли «выбрасывала». С испанского на язык йо-руба переводил житель Судана. Он отнесся к делу творчески, переиначив конкретное «ва-рево из свеклы» на общее «варево из плодов земли», а общее «занимался болтовней» на конкретное «хвастал своими мнимыми под-вигами».

Следующий переводчик вернул текст к английскому языку, привнеся свои поправ-ки. К «плодам земли» он сделал уточне-ние — «фрукты», «выбрасывала ругатель-ства» скорректировал как «выбрасывала не-хорошие штуки», выражение «хвастал свои-

ми мнимыми подвигами» передал идиомой «бил в литавры».

Новое прочтение гоголевского отрывка было в дальнейшем переведено на африкан-ский язык бамбара, с него опять на француз-ский, где «штуки» преобразились в «вещи», и после этого на итальянский: «Она пила ком-пот и выбрасывала из дома ненужные вещи, а он бил в тамтам, выражая почти женский вос-торг». Причины такой трансформации очевид-ны. Где литавры, там и тамтам. А «жидкое ва-рево из фруктов» — это, конечно, «компот»!

Развитие нового направления мыслей происходило абсолютно логично. На чеш-ском «ненужные вещи» были переведены проще — «старье», а под влиянием «тамта-мов» дом уменьшился до «хижины»... и т. д.

И вот наступила заключительная фаза экс-перимента — сопоставление отрывка с язы-ком оригинала. Теперь, после добросовест-ных усилий двух десятков людей, пройдя че-рез традиции, законы, характер и особенности различных языков, гоголевская фраза транс-формировалась в до смешного нелепые стро-ки: «Выпив компот, она выбросила из хижины старье, а он радостно забил в тамтам».

Сработал механизм «испорченного теле-фона».

Галина Дубина

Рай для писателейвиктор ерофеев в «Энциклопедии русской души» пишет: «россия — рай для писа-телей». Хотите проверить? становитесь писателем! предлагаем начать с самого трудного — с короткого юмористическо-го рассказа. или стиха. извините, конеч-но, но легкие задачи в компании никогда не ставились.

Итак, мы объявляем конкурс на анекдот, короткий юмористический рассказ или сти-хотворение на тему, имеющую отношение к деятельности компании «Сахалин Энерджи». Условия самые простые: ваш труд должен быть коротким (не более двух листов фор-мата А4), смешным, и о компании.

Юмористический конкурс проводится в рамках подготовки ко Дню работников неф-тяной и газовой промышленности. Вот уже пять лет наш профессиональный праздник сопровождается фотоконкурсом. Пришло время попробовать что-то новое, дать волю и другим талантам сотрудников компании.

Вокруг нас, в нашей компании много ин-тересного. Расскажите об этом с юмором, смешно, с моралью или без, в стихах или прозе. Понимаем, что повод у каждого может быть свой, но в результате мы ждем короткие юмористические рассказы и стихи, а также анекдоты о том, как мы все работаем. А в ка-честве иллюстрации — рассказ В. Ерофеева:

ЦерковьСерый сел в электричку и поехал за-

маливать грехи. Мы решили стать монаха-ми. По дороге поезд сошел с рельсов. Это были уже не вагоны, а сплошной баян. Мы отделались ссадинами.

— Что за знак? — Серый вылез из сло-манной электрички, плюясь зубами. — Ехать дальше или возвращаться домой?

— Давай поедем дальше, — сказал я.— Ну, давай, — сказал Серый.И мы стали на минуту монахами.

Положение о конкурсе можно най-ти на внутреннем сайте компании. С вопро-сами вы можете обращаться в управление по связям с общественностью по адресу [email protected]. По этому же адресу принимаются конкурсные работы.

ли шелк и хлопок, то сейчас можно взять лю-бую достаточно плотную ткань.

Слово «фуросики» дословно переводит-ся как «банный коврик»: хлопковые кимо-но заворачивали в коврик, на котором мож-но было стоять во время переодевания. По-сле бани мокрое кимоно опять заворачивали в узелок, который было удобно нести домой.

Платок фуросики настолько удобен, что в него можно завернуть что угодно вне зависи-мости от размера или формы. Ткань приспо-сабливается к любой форме: круглой, ква-дратной, прямоугольной и придает подарку выразительность благодаря красивому узо-ру, мягким линиям, многослойности, изящ-ным узлам. И это намного лучше, чем пла-стиковый пакет или упаковочная бумага.

Можно взять готовый платок или банда-ну стандартного размера, а можно сшить фу-росики самостоятельно. Если ваш фуросики односторонний, убедитесь в том, что ткань смотрится хорошо с обеих сторон. А лучше сделать его двухслойным, чтобы добавить текстуры. Замечательно смотрятся фуроси-ки, у которых внутренняя сторона контрасти-рует с внешней (она будет видна на узлах).

Как определить размер фуросики, необ-ходимого для упаковки вашего подарка? Из-мерьте самую длинную сторону подарка и умножьте это число на два. Затем измерь-те высоту подарка и также умножьте на два. Сложите два получившихся числа и добавьте 7–8 см. Это и будет оптимальная длина сто-роны фуросики. Если вы решили сами сшить фуросики, добавьте припуски на швы и вы-

скую версию (боджаги), а также аксессуары к ним можно заказать в Интернете.

Творите, экспериментируйте, и пусть на-градой за ваши старания будут улыбки ваших родных!

Галина Свинцова(фото с сайта A gift wrapped life)

Otsukai Tsutsumi Yotsu Musubi Suika Tsutsumi Entou Tsutsumi(Basic Carry Wrap) (4 Tie Wrap) (Watermelon Carry Wrap) (Long Object Wrap)

Page 5: Безопасность 2 Мы стали сильнее прогноз 3€¦ · ным вопросам руководства и управления, работы в коллективе,

новогодний спецвыпуск (64) 2012–2013 8

ного названия уже никто не помнит, но в на-шей семье мы его называем просто «блюдо счастья». Итак, нам понадобятся:

халвачернослив

грецкий орех мед

сливкишоколад

Укладываем все ингредиенты слоями по принципу приготовления салата «Мимоза». Сначала халва (тахинная), следом чернослив (порезать маленькими кусочками и выложить на халву), слой из кусочков грецких орехов, затем немного полить медом и сверху укрыть сливками (из баллона, а можно взбить смета-ну или очень густые сливки).

Желательно использовать блюдо из стек-ла или хрусталя — так видно слои, и десерт выглядит очень красиво. А еще хрусталь соз-

тиморских оленей, буйволов и тропических птиц, подержали в руках маленькую лету-чую ящерицу. Рейнджер показал нам мно-го интересных местных растений и сфото-графировал нашу небольшую компанию на вершине холма Фрегата, откуда открыва-ется чудесный вид. Быстрым шагом мино-вав причал, где навязчивые торговцы мор-ским жемчугом осаждают утомленных ту-ристов, мы отправились в обратный путь на о. Флорес, сделав пару остановок для того, чтобы понырять с маской в этом тропиче-ском раю.

Совсем недавно я вновь вспомнила о драконах острова Комодо. В последнем фильме о Джеймсе Бонде, «007: Коорди-наты “Скайфолл”», варанов используют как орудие убийства. Но после того как я уви-дела их в заповеднике, было трудно пове-рить, что неторопливые ящерицы с ходу на-бросятся на людей, попавших в клетку. До этого их, наверно, не кормили несколько недель!

Галина Свинцова

Я очень люблю встречать Новый год в кругу семьи, и особенно в гостях у се-стры. Из года в год она старается не толь-ко вкусно накормить, но и весело отпразд-новать, придумывает интересные конкурсы и шутихи, традиционно готовит «секретное блюдо»…

Оказывается, рецепт привезла наша мама из Казахстана, где все ингредиенты блюда считаются символами здоровья, долголе-тия, повышают рождаемость, символизиру-ют изобилие во всем и сладость жизни. Точ-

годаря своевременно оказан-ной помощи, но ядовитая слю-на осталась в его организме, и ему приходится постоянно при-нимать лекарства.

Мы много услышали о дра-конах в тот день, но, не встре-тив их в естественной среде обитания, были немного разо-чарованы. К счастью, на о. Ко-модо нам повезло больше. Но перед этим нам предстояло провести ночь на судне, при-швартовавшемся у острова Ка-лонг, или Острова летающих лис. Так называ-ют гигантских летучих мышей, стаи которых мы наблюдали на закате. Расстелив матра-сы на открытой палубе и вдоволь наговорив-шись (Урска рассказала нам о словенском заповеднике, где работает смотрителем, и даже немногословная Анна после ужина раз-говорилась), мы легли спать. Никогда в сво-ей жизни я не видела столько звезд!

Подъем с лучами восходящего солнца — и мы отправляемся дальше. На о. Комодо нам рассказали легенду о драконе ора. По местно-му поверью, давным-давно на острове жила принцесса Путри Нага, или Драконова прин-цесса. Она вышла замуж и родила двойню: мальчик был человеком, девочка — драко-ном. Их воспитали отдельно, человека среди людей, а дракона — в джунглях. Они не знали о существовании друг друга.

Однажды Си Геронг, сын Путри Нага, охо-тился в лесу и подстрелил оленя. Не успел он приблизиться к своей добыче, как из леса по-явилась гигантская ящерица и унесла оленя. Напрасно Си Геронг пытался догнать драко-на — тот устрашающе оскалился на человека, а когда Си Геронг нацелил на него копье, поя-вилась его мать. Она прекратила схватку, ска-зав: «Не убивай ее. Это твоя сестра, Ора. Она ровня тебе, потому что вы — двойняшки».

С тех пор жители острова не убивали ва-ранов. Те свободно жили в лесах, кормились дикими животными, а старых ящеров, кото-рые не могли больше охотиться, подкармли-вали люди.

На Комодо есть несколько маршрутов разной продолжительности. Мы выбрали полуторачасовой и были вознаграждены тем, что встретили несколько больших и маленьких драконов, а еще увидели диких

Началось все с поездки на о. Бали. Отлич-ное место для того, чтобы переждать апрель-ское таяние сахалинских снегов. Тропическая природа, волны для серфинга, приветливые островитяне — казалось бы, что еще нужно для прекрасного отдыха? Но меня тянуло на другие индонезийские острова. Туда, где во-дятся драконы.

Остров Комодо и его окрестности — единственное место на Земле, где обита-ют гигантские ящерицы — драконы Комо-до, или комодские вараны. На близлежащем о. Ринча их сохранилось около 1300 особей, а на Комодо — примерно 1200. Эти самые крупные ящерицы на Земле вырастают до 3 метров в длину и весят по 150 килограммов. Продолжительность жизни варанов — до 50 лет. Их укус ядовит, и они опасны для чело-века.

Чтобы увидеть драконов, с о. Бали надо час лететь до о. Флорес, а там найти попут-чиков (чтобы сократить расходы на морскую прогулку) и зафрахтовать небольшое мест-ное судно на пару дней. Нас было трое: Анна из Франции, Урска из Словении и я. С Урской мы познакомились еще в аэропорту, Анна присоединилась к нам уже на пристани.

Мы пришвартовались у пирса о. Ринча около полудня. Жара была изнуряющей. Под жестким полуденным солнцем мы дошли до администрации национального парка Комо-до. Парк был основан в 1980 году для охра-ны уникального вида Varanus Komodoensisи среды его обитания. В состав парка, ко-торый включен в перечень объектов миро-

Драконы острова КомодоМир вокруг

рецептанонсы «зиМы»

подходит к концу год дракона по восточному календарю. 2012 год, в числе прочих собы-тий, запомнится мне встречей с этим мифическим существом. Мне посчастливилось най-ти оставшиеся на земле следы юрского периода, посетив индонезийский остров комодо.

Спортивное начало9 января, 11:00, «РекЦентр»Спортивный деньПриглашаем всех желающих принять уча-

стие в веселом спортивном мероприятии для детей и подростков. В программе — хоккей, волейбол, футбол, баскетбол, бадминтон. Не упустите возможность поучаствовать в ко-мандных играх, активно и весело провести время всей семьей!

20 января, 11:00, «Оазис»Детские соревнования «Золотая рыбка»Соревнования по плаванию среди детей в

возрасте от 7 до 16 лет. 27 января, 11:00, «Оазис»Мастер-класс по плаваниюМастер-класс по обучению технике пла-

вания вольным стилем для всех желающих. В январские праздники все спортивные и

развлекательные объекты жилого комплекса «Предгорья Зимы» будут работать по распи-санию выходных дней. Дополнительная информация по телефонам:

«РекЦентр»: 66 3888«Хаб»: 66 3820«Оазис»: 66 3819

Блюдо счастья

вого наследия ЮНЕСКО в 1986 году, входят три крупных острова (Комодо, Ринча, Падар) и множество мелких. Его общая площадь — 1 817 кв. километров.

В глубь острова нас сопровождал мест-ный рейнджер. У него в руках была длин-ная палка с рогатиной на конце. Ими мест-ные жители обороняются от драконов. В слу-чае нападения они упираются рогатиной ва-рану в глаза и отодвигают его от себя. К сча-стью, нам не довелось этого увидеть. За пару часов, проведенных на о. Ринча, мы встрети-ли драконов только в деревне. Они мирно ле-жали в тени под сваями одного из домов. Как сказал наш гид, варанов (их местное назва-ние — ора) привлекают запахи кухни. Мест-ные их не отгоняют, но и не прикармливают.

Передвигаются вараны очень неохотно, тяжело переставляя кожистые лапы. К ним можно подойти довольно близко, на рассто-яние вытянутой руки — естественно, под не-усыпным надзором рейнджера. Во время на-шей прогулки мы увидели песчаные площад-ки, где вараны откладывают яйца, и черепа животных, ставших жертвами дракона.

Выследив в кустах будущую добычу, ва-ран атакует и стремится нанести животному рваную рану, в которую попадает яд и мно-жество бактерий из ротовой полости хищ-ника. Даже самые крупные самцы недоста-точно сильны, чтобы завалить оленя, каба-на или буйвола, но в результате нападения рана у жертвы воспаляется, наступает зара-жение крови, животное постепенно слабеет и через некоторое время погибает. Все, что ва-

рану остается сделать, это сле-довать за жертвой, пока она не умрет. Время, за которое она гибнет, зависит от ее размеров. Например, у буйвола смерть на-ступает через три недели.

Случаев нападения на лю-дей немного, но это не избавля-ет местных жителей от необхо-димости быть постоянно наче-ку. Дети играют только в доме, на улицу без взрослых не выхо-дят. Один из пострадавших от укуса варана был спасен бла-

дает праздничное настроение, поблескивая и излучая «радугу».

Повторяем все в той же последовательно-сти и на последний слой сливок крошим грец-кие орехи и тертый шоколад по вкусу, лучше темный. Ставим в морозилку на целый день, чтобы хорошенько заморозить, а когда засты-нет, готовый десерт можно нарезать как торт.

Пробовать блюдо счастья нужно в Новый год, и не забудьте загадать желание — оно обязательно сбудется!

С наступающим! Ульяна Озерская

«новый год» — самый любимый и ожида-емый праздник в россии. Многие ассоции-руют его наступление с чем-то волшебным и даже мистическим, светлым, новым, возможно, более удачным, счастливым и радостным. встреча нового года вселя-ет в нас надежду встретить любовь; веру в успех и благополучие…

Учредитель и издатель:«Сахалин Энерджи Инвестмент Компани Лтд.»Газета издается с 2007 г.Тел. + 7 (4242) 66-20-45 или + 7 (495) 956-17-50 (доб. 4240)e-mail: [email protected]Сайт: www.sakhalinenergy.ru

Редакционная коллегия:И. Черняховский, Т. Лузан, Е. ОлейниковаДизайн и верстка: ООО «Эйкон»Отпечатано ГУП «Сахалинская областная типогра-фия». Тираж 999 экз.

Письма в газету приветствуются.Перепечатка материалов допускается только с со-гласия учредителя.Выходит раз в месяц, объем 8 полос.Распространяется бесплатно на Сахалине и в Москве.© Редакция газеты «Вести «Сахалин Энерджи», 2012.