133
РЕГІСТР СУДНОПЛАВСТВА УКРАЇНИ ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ ПРО ДІЯЛЬНІСТЬ ПРИ ТЕХНІЧНОМУ НАГЛЯДІ ПРАВИЛА КЛАСИФІКАЦІЇ ТА ПОБУДОВИ СУДЕН ЧАСТИНА I. КЛАСИФІКАЦІЯ ПРАВИЛА КЛАСИФІКАЦІЇ ТА ПОБУДОВИ МОРСЬКИХ СУДЕН ПРАВИЛА ЩОДО ОБЛАДНАННЯ МОРСЬКИХ СУДЕН ПРАВИЛА ЩОДО ВАНТАЖОПІДІЙМАЛЬНИХ ПРИСТРОЇВ МОРСЬКИХ СУДЕН ПРАВИЛА ПРО ВАНТАЖНУ МАРКУ МОРСЬКИХ СУДЕН Бюлетень 2 змін і доповнень Київ 2016

Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

  • Upload
    others

  • View
    5

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

РЕГІСТР СУДНОПЛАВСТВА УКРАЇНИ

ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ

ПРО ДІЯЛЬНІСТЬ ПРИ ТЕХНІЧНОМУ

НАГЛЯДІ

ПРАВИЛА КЛАСИФІКАЦІЇ ТА ПОБУДОВИ СУДЕН

ЧАСТИНА I. КЛАСИФІКАЦІЯ

ПРАВИЛА КЛАСИФІКАЦІЇ ТА ПОБУДОВИ МОРСЬКИХ

СУДЕН

ПРАВИЛА ЩОДО ОБЛАДНАННЯ МОРСЬКИХ СУДЕН

ПРАВИЛА ЩОДО ВАНТАЖОПІДІЙМАЛЬНИХ ПРИСТРОЇВ

МОРСЬКИХ СУДЕН

ПРАВИЛА ПРО ВАНТАЖНУ МАРКУ МОРСЬКИХ СУДЕН

Бюлетень № 2 змін і доповнень

Київ 2016

Page 2: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

РЕГІСТР СУДНОПЛАВСТВА УКРАЇНИ

ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ ПРО ДІЯЛЬНІСТЬ ПРИ ТЕХНІЧНОМУ

НАГЛЯДІ ПРАВИЛА

КЛАСИФІКАЦІЇ ТА ПОБУДОВИ СУДЕН ЧАСТИНА I. КЛАСИФІКАЦІЯ

ПРАВИЛА КЛАСИФІКАЦІЇ ТА ПОБУДОВИ МОРСЬКИХ

СУДЕН ПРАВИЛА

ЩОДО ОБЛАДНАННЯ МОРСЬКИХ СУДЕН ПРАВИЛА

ЩОДО ВАНТАЖОПІДІЙМАЛЬНИХ ПРИСТРОЇВ МОРСЬКИХ СУДЕН

ПРАВИЛА ПРО ВАНТАЖНУ МАРКУ МОРСЬКИХ СУДЕН

Бюлетень № 2 змін і доповнень

Київ 2016

Page 3: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Регістр судноплавства України

Бюлетень № 2 змін і доповнень затверджений згідно з діючим положенням

і вводиться в дію 01.07.2016 року. При підготовці Бюлетеня №2 враховані застосовні резолюції Міжнародної

морської організації (ІМО), прийняті сесіями Комітету з безпеки на морі (КБМ), прийняті сесіями КБМ по 93-ю, 94-у і 95-у включно, та відповідні поп-равки до Міжнародної конвенції СОЛАС-74 і Міжнародної конвенції про ван-тажну марку 1966 р., також враховані положення:

- резолюція МSС.365(93) від 22 травня 2014 року, Прийняття поправок до Міжнародної Конвенції СОЛАС-74 ;

- резолюція МSС.380(94) від 21 листопаду 2014 року, Прийняття поправок до Міжнародної Конвенції СОЛАС-74 ;

- резолюція МSС.368(93) від 22 травня 2014 року, Прийняття поправок до Міжнародного кодексу по рятівним засобам;

- резолюція МSС.339(91) від 30 листопаду 2012 року, Прийняття поправок до Міжнародного кодексу по системам протипожежної безпеки;

- резолюція МSС.398(95) від 5 червня 2015 року, «Доповнення до частини В Міжнародного кодексу по остійності непошкодженого судна, 2008»;

- уніфіковані інтерпретації МАКТ: УІ МАКТ SС276 (Jan 2016), УІ МАКТ SС276 (Jan 2016), УІ МАКТ SС276 (Jan 2016);

а також враховані уніфіковані вимоги, уніфіковані інтерпретації та рекоме-ндації Міжнародної асоціації класифікаційних товариств (МАКТ), циркуляр-ний лист РУ № 211.1- 410 Ц від 10.03.2015 р, та досвід застосування названих нижче Правил Регістра судноплавства України.

Бюлетень № 2 змін і доповнень містить зміни і доповнення до: Загальних положень про діяльність при технічному нагляді (видання 2014

року); Правил класифікації та побудови суден. Частина I. Класифікація. Том 1 ( видання 2014 року); Правил класифікації та побудови морських суден (видання 2011 року); Правил щодо обладнання морських суден (видання 2011 року); Правил щодо вантажопідіймальних пристроїв морських суден (видання

2011 року); Правил про вантажну марку морських суден (видання 2011 року), зі зміна-

ми, внесеними Бюлетенем №1 змін і доповнень до них.

Офіційне видання Регістр судноплавства України

© Регістр судноплавства України, 2016

Page 4: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

ЗМІСТ

ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ ПРО ДІЯЛЬНІСТЬ ПРИ ТЕХНІЧНОМУ

НАГЛЯДІ

ПРАВИЛА КЛАСИФІКАЦІЇ ТА ПОБУДОВИ СУДЕН. ЧАСТИНА І «КЛАСИФІКАЦІЯ»

Том 1

ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ ПРО ДІЯЛЬНІСТЬ ПРИ ТЕХНІЧНОМУ

НАГЛЯДІ 1. Загальні положення……………7 2. Технічний нагляд……………8

ПРАВИЛА КЛАСИФІКАЦІЇ ТА ПОБУДОВИ СУДЕН. ЧАСТИНА І «КЛАСИФІКАЦІЯ»

Том 1 1. Загальні положення…………9 3. Додаткові положення………13 2. Клас судна……….…………. 11 4.Технічна документація………13

ПРАВИЛА КЛАСИФІКАЦІЇ ТА ПОБУДОВИ МОРСЬКИХ СУДЕН

Том 2

Частина ІІ. КОРПУС ................... 17 1. Принципи проектування ............ 17 2. Загальні вимоги до конструк-

цій корпусу ................................. 18 3. Вимоги до конструкцій спе-

ціалізованих суден .................... 19 Додаток 1. Контроль непро-

никності корпусу. Випро-бування ....................................... 19

Додаток 3. Оцінка розмірів в’язей поперечної водоне-проникної гофрованої пе-регородки на суднах для навалювальних вантажів при затопленому вантаж-ному трюмі ................................ 24

Частина ІІІ. ПРИСТРОЇ, ОБ-ЛАДНАННЯ І ЗАБЕЗПЕ-ЧЕННЯ ........................................ 25

1. Загальні положення ..................... 25

2. Рульовий пристрій ....................... 25 3. Якірний пристрій .......................... 25 7. Устрій і закриття отворів у

корпусі, в надбудовах і руб-ках ................................................... 25

8. Улаштування і обладнання приміщень, інші пристрої та обладнання ............................... 25

12. Аварійне забезпечення ............. 25 Додаток 2. Технічні положення

щодо засобів доступу для оглядів у приміщеннях ва-нтажної зони та у форпіку нафтових танкерів і нава-лювальних суден…………26

Частина IV. ОСТІЙНІСТЬ ......... 26 2. Загальні вимоги до остійно-

сті .................................................. 26 3. Додаткові вимоги до остій-

ності ............................................. 26

Page 5: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Бюлетень №1 змін і доповнень 4 4. Вимоги до остійності пла-

вучих транспортних пон-тонів, кранів і кранових су-ден, доків та стоянкових су-ден………………………….28

Додаток 1. Інструктивні вказі-вки щодо складання інфор-мації про остійність………28

Таблиця позначень величин, прийнятих у частині IV «Остійність»……………….29

Частина V. ПОДІЛ НА ВІД-СІКИ ............................................ 30

1. Загальні положення ..................... 30 3. Посадка і остійність пошко-

дженого судна ............................... 30

Том 3

Частина VІ. ПРОТИПОЖЕ ЖНИЙ ЗАХИСТ ........................ 34

1. Загальні положення ..................... 34 2. Конструктивний протипо-

жежний захист .............................. 34 3. Протипожежне обладнання і

системи .......................................... 35 4. Системи пожежної сигналі-

зації ................................................. 36 5. Протипожежне обладнання

забезпечення, запасні час-тини та інструмент ..................... 37

6. Вимоги до протипожежного захисту спеціалізованих су-ден і спеціальних пристроїв на суднах ........................................ 37

Частина VІІ. МЕХАНІЧНІ УСТАНОВКИ ............................ 40

3. Пристрої та пости керуван-

ня .................................................. 40 4. Машинні приміщення, роз-

ташування механізмів та обладнання .................................... 40

5. Валопроводи .................................. 43

Частина VІІІ. СИСТЕМИ І ТРУБОПРОВОДИ .................... 44

1. Загальні положення ...................... 44 2. Металеві трубопроводи ............... 44 4. Арматура ........................................ 44 7. Осушувальна система .................. 45 9. Спеціальні системи налив-

них і комбінованих суден ........... 45 12. Система вентиляції .................... 46 13. Паливна система ......................... 55 15. Система водяного охоло-

дження ............................................ 56

Частина ІХ. МЕХАНІЗМИ ......... 56 5. Допоміжні механізми .................... 56

Частина Х. КОТЛИ, ТЕП-ЛООБМІННІ АПАРАТИ І ПОСУДИНИ ПІД ТИС-КОМ ............................................... 56

3. Котли ............................................... 56

Частина ХІІ. ХОЛОДИЛЬ-НІ УСТАНОВКИ ....................... 56

3. Приміщення холодильних установок і охолоджувані вантажні приміщення .............. 56

Том 4

Частина ХІ. ЕЛЕКТРИЧНЕ ОБЛАДНАННЯ ............................ 61

4. Розподіл електричної енергії ..... 61 9. Аварійні електричні установки ........................................... 61 13. Акумулятори ............................... 61 16. Кабелі і проводи ......................... 61 17. Гребні електричні устано-

вки ................................................ 61 18. Додаткові вимоги до обла-

днання на напругу понад 1000 В до 15 кВ ............................. 61

19. Вимоги до електричного обладнання, які залежать від призначення судна ............... 63

Page 6: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Зміст 5 Частина ХV. АВТОМАТИ-

ЗАЦІЯ .......................................... 64 4. Судна зі знаком автомати-

зації AUT 1 в символі класу ...... 64 8. Системи динамічного пози-

ціонування .................................... 64

Частина ХІІІ. МАТЕРІАЛИ ....... 65 2. Методи випробувань .................... 65 3. Сталь і чавун ................................. 68 5. Алюмінієві сплави ........................ 74 8. Вимоги щодо виготовлення якорів ................................................. 75 9. Титанові сплави…………..75

10. Матеріали, які використо-вуються в системах збері-гання вантажу газовозів ............. 93

Частина ХІV. ЗВАРЮ-ВАННЯ ...................................... 100

1.Загальні положення ..................... 100 2. Технологічні вимоги до зва-

рювання ....................................... 100 3. Контроль зварних з'єднань ...... 100 4. Зварювальні матеріали ............. 100 5. Допуск зварювальників .......... 111 8. Схвалення технологічних процесів зварювання титанових сплавів……………………………112

ПРАВИЛА ЩОДО ОБЛАДНАННЯ МОРСЬКИХ СУДЕН

Частина І. ПОЛОЖЕННЯ З НАГЛЯДУ ................................ 115

2. Огляди обладнання суден в ексксплуатації………...115

Частина ІІ. РЯТУВАЛЬНІ ЗАСОБИ .......................................... 115 1. Загальні положення ................... 115 3. Вимоги до пасажирських

суден .......................................... 115 6. Вимоги до рятувальних за-

собів ........................................... 115

Частина ІІІ. СИГНАЛЬНІ ЗАСОБИ ...................................... 117

1. Загальні положення ................... 117 2. Забезпечення суден сигна-

льними засобами ........................ 117

Частина IV. РАДІООБ-ЛАДНАННЯ ............................. 117

1. Загальні положення ................... 117 2. Функціональні вимоги до

радіообладнання морських суден, його комплектації,

технічного обслуговування та ремонту ................................... 118

3. Устрій приміщень, призна-чених для установки ра-діообладнання, його розта-шування, монтаж кабель-ної мережі .................................... 118

6. Засоби радіозв’язку ..................... 118 7. Обладнання для забезпечен-

ня охорони судна ..................... 118

Частина V. НАВІГАЦІЙ-НЕ ОБЛАДНАННЯ ................ 119

1. Загальні положення .................... 119 2. Комплектація навігаційним

обладнанням морських са-мохідних суден ........................... 119

4. Антенні пристрої і заземлення 123 5.Експлуатаційно-технічні ви-

моги, що стосуються на-вігаційного обладнання ........ 123

Page 7: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

6 Бюлетень №1 змін і доповнень

ПРАВИЛА ЩОДО ВАНТАЖОПІДІЙМАЛЬНИХ ПРИСТРОЇВ МОРСЬКИХ СУДЕН

1. Загальні положення ................... 127

ПРАВИЛА ПРО ВАНТАЖНУ МАРКУ МОРСЬКИХ СУДЕН

1. Загальні положення ................... 127 2. Нанесення вантажної марки на суднах, які здійснюють міжнародні рейси, і пасажирських суднах районів плавання А, А-R1, А-R2, А-R2-S, А-R2-RS, В-R3-S, В-R3-RS, С-R3-S, С-R3-RS, D-R3-S, D-R3-RS ............................................. 127 3. Умови призначення надводного борту для суден, які здійснюють міжнародні рейси ................................................. 127

Помічені помилки………………….128

Page 8: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Бюлетень №2 змін і доповнень 7 ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ

ПРО ДІЯЛЬНІСТЬ ПРИ ТЕХНІЧНОМУ НАГЛЯДІ ПРАВИЛА КЛАСИФІКАЦІЇ ТА ПОБУДОВИ СУДЕН.

ЧАСТИНА І «КЛАСИФІКАЦІЯ» Том 1

ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ ПРО ДІЯЛЬНІСТЬ ПРИ ТЕХНІЧНОМУ НАГЛЯДІ

В підрозділи 1.3, 1.4, 2.1, 2.5 і 2.6 внесені зміни редакційного характеру.

ПРАВИЛА КЛАСИФІКАЦІЇ ТА ПОБУДОВИ СУДЕН. ЧАСТИНА І «КЛАСИФІКАЦІЯ»

Том 1 1. В підрозділ 1.2 внесені зміни редакційного характеру з урахуванням резо-

люції MSC.365(93). 2. В підрозділи 1.3.2, 1.3.3, 1.3.4, 2.1, 2.2, 2.2.3.8, 2.2.5, 2.2.5.5, 2.2.5.6, 2.2.6,

2.2.7, 2.2.8, 2.2.29, 2.2.30, 2.3, 3.4, 4.2 і 4.4 внесені зміни редакційного характеру. 3. Підрозділ 4.2: доповнений новим пунктом 4.2.6.3.2.27; пункт 4.2.10.2 доповнений новим текстом.

ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ ПРО ДІЯЛЬНІСТЬ ПРИ ТЕХНІЧНОМУ НАГЛЯДІ

ПРАВИЛА КЛАСИФІКАЦІЇ ТА ПОБУДОВИ СУДЕН. ЧАСТИНА І «КЛАСИФІКАЦІЯ»

Том 1

ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ ПРО ДІЯЛЬНІСТЬ ПРИ ТЕХНІЧНОМУ НАГЛЯДІ

1. ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ

1.3.1.1.13 Замінити «відновлення» на «оновлення». 1.4.3 Замінити текст «в редакції 2011 р.» на «, прийнятими Постановами 72,

73, 75, 76 та 81 сесій Дунайської комісії, в редакції 2014 р.». Текст щодо документа «Суднове свідоцтво …» доповнити абзацами: «Якщо

застосування вимог розділу 10.1 частини ІІІ «Пристрої, обладнання і забезпе-чення», що враховує особливі потреби осіб з обмеженою рухливістю відносно безпеки, на практиці є трудним або пов’язане з неприйнятно високими затрата-ми, Регістр і Адміністрація може допустити виключення з цих вимог. Ці виклю-чення повинні бути указані в Судновому свідоцтві.

Регістр, як компетентний орган з огляду суден внутрішнього плавання згід-но з наданими йому Урядом України повноваженнями, видає Суднове свідоцтво і є Адміністрацією за визначенням названих Рекомендацій. Правила СВП, що вра-ховують положення названих Рекомендацій, вводяться в дію Регістром, як Адмі-ністрацією, і застосовуються до судна, кіль якого закладений або яке перебуває в

Page 9: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Загальні положення про діяльність при технічному нагляді 8

подібній стадії побудови на дату або після дати введення в дію відповідної реда-кції Правил СВП, яке за визначенням Рекомендацій є новим судном.».

В абзаці «Свідоцтво Співтовариства …» останнє речення «На дату затвер-дження цього документу Україна не прийняла рішення про застосування Дирек-тиви 2006/87/ЄС.» замінити наступним «Угодою про асоціацію між Україною та Європейським Союзом передбачається, що положення Директиви № 2006/87/ЄС мають бути перенесені у рамки Дунайської Комісії, див. Суднове сві-доцтво.».

2. ТЕХНІЧНИЙ НАГЛЯД 2.1.4 Замінити «Регіональному Представництві» на «підрозділах», «до Го-

ловного управління» на «на ім’я керівництва», «Головного управління» на «керівництва».

2.5.1 В останньому абзаці замінити «Директива 2009/45/ЄС» на «Директиви 2009/45/ЄС –».

2.6.1.1.4.5.1 Доповнити «, див. 3.4.14 частини V «Поділ на відсіки» Правил класифікації та побудови морських суден».

2.6.1.1.4.5.2 Після «1 жовтня 2010 року,» доповнити «див. 3.4.14 частини V «Поділ на відсіки» Правил класифікації та побудови морських суден,».

Page 10: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Бюлетень №2 змін і доповнень 9

ПРАВИЛА КЛАСИФІКАЦІЇ ТА ПОБУДОВИ СУДЕН. ЧАСТИНА І «КЛАСИФІКАЦІЯ»

Том 1

1. ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ 1.2.1 У визначенні «Д н о п о г л и б л ю в а л ь н е с у д н о …» після «для

виймання» доповнити «або для виймання». Доповнити визначеннями (в алфавітному порядку): « Судно для перевезення транспортних засобів – вантажне судно з ва-

нтажними приміщеннями, з горизонтальним способом навантаження та вивантаження на декількох палубах, яке спроектоване для перевезення порожніх легкових і вантажних автомобілів як вантажу.

С у д н о з д о п о м і ж н и м а е р о г і д р о д и н а м і ч н и м о б л а д н а н -н я м – судно, яке спроектоване таким чином, що під час руху значна частина його маси підтримується аерогідродинамічними силами, що утворюються на цьому обладнанні.

С у д н о н а п і д в о д н и х к р и л а х (СПК ) – судно, що під час руху може підтримуватися над поверхнею води гідродинамічними силами, що утво-рюються на підводних крилах.

С у д н о н а п о в і т р я н і й п о д уш ц і (СПП ) – судно, у якого вся або значна частина його маси підтримується силами надлишкового тиску повітря, що нагнітається в обгороджений простір під днищем судна, що називається повітряною подушкою. СПП можуть бути амфібійного (СППа) і скегового (СППс) типу.

Т р и м а р а н – судно, у якого середній водотоннажний корпус з'єднаний спеціальною конструкцією з двома бічними корпусами.».

1.2.2 Доповнити поясненням «Сумісний клас (dual class) – клас судна, класифікованого двома класифікаційними товариствами, що мають угоду про сумісний клас».

В поясненні «Судно у побудові - » в останньому абзаці замінити «систе-мі» на «системи».

1.3.2.4.1.6 Текст в дужках замінити наступним «вантажні судна, що здійс-нюють рейси по Європейських внутрішніх водних шляхах, включаючи внутрішні водні шляхи України».

1.3.2.4.1.7 Замінити «вимоги» на «вимогами». 1.3.2.4.3 після «водних шляхах,» доповнити «включаючи внутрішні водні

шляхи України,». 1.3.2.4.5.4 Назву керівництва замінити наступною «Керівництво з переве-

зення та перевантажування обмеженої кількості небезпечних та шкідливих речо-вин, що перевозяться наливом на борту морських суден забезпечення».

1.3.3.1.1 Після «вантажні судна-штовхачі» доповнити «і судна технічного

Page 11: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Правила класифікації та побудови суден

10

флоту». 1.3.3.3.2.1 В тексті замінити числовий вираз «4.9.1» на «3.1». 1.3.3.3.2.2.1 Замінити текст на «.1 відносно АПС − п.п: 2.4.1.1 (тільки в ча-

стині застосування до рульової рубки), 2.4.1.4, 2.4.1.6, 2.4.1.7, 2.4.1.10, 2.4.1.13.1, 2.4.1.13.1,

1.3.3.3.2.2.2 Замінити текст на «.2 відносно системи захисту, індикації, ре-єстрації та регулювання − п.п: 2.4.2.3, 2.4.2.4, 2.4.2.7, 2.4.4.1, Таблиця 2.4.4.1 № з/п: 1.2, 1.9, 1.10, 1.15, 1.17, 4.1, 4.3.

1.3.3.3.2.4 В тексті замінити : числовий вираз «2.9.5» на «2.9.4»; числовий вираз «3.1.2.2» на «3.2.1.3».

1.3.3.3.2.5 В тексті замінити числовий вираз «3.1.2.1» на «3.2.1.2 за умови забезпечення керування однією особою, 3.2.4».

1.3.3.3.2.10 В тексті замінити числовий вираз «3.1.18» на «3.2.1.9, 3.2.3.4». 1.3.3.3.2.12 В тексті замінити числовий вираз «8.4.2.23» на «8.4.3.4». 1.3.3.3.2.13 В тексті замінити числовий вираз «(Таблиця 2.1.1, № п/п13) і

3.14.1.9» на «(Таблиця 2.1, № з/п16) і 3.6.15.1.9». 1.3.3.4 Доповнити в алфавітному порядку визначеннями: «Плавуче обладнання – плавуча споруда, на якій розташовані робочі ме-

ханізми, як-то крани, обладнання земснарядів, копри або підйомники. Робоче судно – судно, відповідним чином побудоване та обладнане для

використання при проведені різних видів робіт, як-то грунтовозна баржа, бунке-рна чи понтонна баржа, понтон або блокоукладальник.».

1.3.4.3 В кінці першого абзацу доповнити «)». 1.3.4.5 Визначення «Моторний човен -» доповнити текстом «, див. також ви-

значення «Катер»»; Визначення «Понтон-» вираз «несамохідне палубне судно» замінити вира-

зом «несамохідний палубний плавзасіб», далі текст зберігається. Виключити визначення: «С у д н о з д о п о м і ж н и м а е р о г і д р о д и н а м і ч н и м о б л а д н а н -

н я м – судно, яке спроектоване таким чином, що під час руху значна частина його маси підтримується аерогідродинамічними силами, що утворюються на цьому обладнанні.

С у д н о н а п і д в о д н и х к р и л а х (СПК ) – судно, що під час руху може підтримуватися над поверхнею води гідродинамічними силами, що утво-рюються на підводних крилах.

С у д н о н а п о в і т р я н і й п о д уш ц і (СПП ) – судно, у якого вся або значна частина його маси підтримується силами надлишкового тиску повітря, що нагнітається в обгороджений простір під днищем судна, що називається повітряною подушкою. СПП можуть бути амфібійного (СППа) і скегового (СППс) типу.

Т р и м а р а н – судно, у якого середній водотоннажний корпус з'єднаний

Page 12: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Бюлетень №2 змін і доповнень 11спеціальною конструкцією з двома бічними корпусами.».

1.3.4.6.3 Тип судна «самохідне -» замінити на «самохідне – моторні та віт-рильні судна»; в формулі (1.3.4.6.3) замінити знак «>» на «≥».

1.3.4.10.1 В терміні «Ватерлінія конструктивна -» замінити «заванта-ження» на «навантаження».

2. КЛАС СУДНА

2.1.1 Доповнити першим абзацом «Суднам і плавучим спорудам, включаючи

плавучі бурові установки (ПБУ), та морським стаціонарним платформам (МСП), що повністю або в ступені, визнаному Регістром достатнім, відповідають вимо-гам відповідних Правил класифікації та побудови, присвоюється клас Регістра. Присвоєний клас Регістра позначається символом класу відповідно до 2.2.».

2.1.6 Перед останнім випадком призупинення дії класу (11 абзац) доповнити текст «при захопленні судна піратами.». Існуючий 11 абзац розпочати текстом «Дія класу також призупиняється у випадку».

2.2 В першому абзаці замінити «Клас» на «Символ класу». 2.2.2 Доповнити текстом «.5 для суден і плавучих споруд, яким присвоюєть-

ся клас Регістра (з основними символами згідно з 2.2.2.1 та 2.2.2.2) разом з кла-сом іншого класифікаційного товариства (сумісний клас), в символі класу Регіс-тра знаки та указуються в квадратних дужках – [ ] та [ ].

У цьому випадку класифікаційні товариства при виконанні класифікаційних оглядів діють відповідно до угоди про сумісний клас.».

2.2.3.8.2 Замінити в другому абзаці «3.6» на «3.7». Таблиця 2.2.5.3-1: Для Іонічного моря з географічними обмеженнями «20-мильна прибережна

зона вздовж східного узбережжя від протоки Кітіра до протоки Отранто» графу «Пора року» доповнити «Грудень-лютий (для вантажних суден при h3%≤2,5м)»;

Для моря Лаптєвих замінити «гирла ріки Яна» на «Бикова мису» та допов-нити «, включаючи губу Буор-Хая».

Таблиця 2.2.5.3-2 Після «Старостамбульського гирла» доповнити «*» (3 ра-зи); таблицю доповнити виноскою «* Для суден, що мають документи для заходу по Сулінському гирлу та плавання на р. Дунай, географічні обмеження встанов-люються до Сулінського гирла.».

Таблиця 2.2.5.5.3-2 Після «Старостамбульського гирла» доповнити «*»; таблицю доповнити виноскою «* Для суден, що мають документи для заходу по Сулінському гирлу та плавання на р. Дунай, географічні обмеження встановлю-ються до Сулінського гирла.».

Таблиця 2.2.5.5.3-4 Після «Старостамбульського гирла» доповнити «*»; таблицю доповнити виноскою «* Для суден, що мають документи для заходу по Сулінському гирлу та плавання на р. Дунай, географічні обмеження встановлю-ються до Сулінського гирла.».

Таблиця 2.2.5.5.3-6 Після «Сулінського гирла» доповнити «*»; таблицю до-

Page 13: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Правила класифікації та побудови суден

12

повнити виноскою «* Для суден, що мають документи для заходу по Сулінсько-му гирлу та плавання на р. Дунай; для суден, що не мають цих документів геог-рафічні обмеження встановлюються до Старостамбульського гирла.».

2.2.5.6.2.4 В розділі «Зона 3» після «Інші судноплавні» доповнити «річкові», після «не віднесені до зон 1 і 2» доповнити «, згідно з постановою КМ України від 12.06.1996 р. №640 із змінами і доповненнями».

2.2.6 Доповнити пунктом «2.2.6.4 Знак автоматичної стабілізації. Якщо на високошвидкісному судні встановлена система, що забезпечує ав-

томатичну або напівавтоматичну стабілізацію судна в просторі, і судно без цієї системи не може рухатися в експлуатаційному режимі, до основного символу класу після знаків, указаних в 2.2.6.1-2.2.6.3, доповнюється знак stab.».

2.2.6.2 Замінити «А» на «AUT». 2.2.7 В тексті другого абзацу замінити вираз «11 частини III «Пристрої, об-

ладнання і забезпечення. Сигнальні засоби»» на «3.2. частини ХII «Навігаційне обладнання»».

2.2.8 В тексті першого абзацу замінити вираз «Якщо на морському судні» на «Якщо на морському судні або судні змішаного море- ріка або ріка- море пла-вання».

Текст другого абзацу доповнити виразом «або в 3.10 частини VI « Протипо-жежний захист» Правил СЗП відповідно класу судна».

2.2.29.1: Замінити «Hopper – грунтовідвізне» на «Hopper barge – грунтовід-візна шаланда»;

Доповнити словесною характеристикою ««Hopper dredger – трюмний зем-снаряд»;

Для словесної характеристики «Bulk carrier» після тексту «.3 ВС-С - суднам, призначеним для перевезення навалювальних вантажів щільністю менше 1 т/м3.» доповнити абзацом:

«Для навалювальних суден, в символі класу яких доповненні знаки ВС-А і ВС-В, у розділі «Інші характеристики» Класифікаційного свідоцтва повинні дета-льно записуватися обмеження, яких необхідно дотримуватися в процесі експлуа-тації як наслідок умов завантаження, застосовних при проектуванні (див. 3.3 час-тини ІІ «Корпус» або 3.1.3 розділу 1 глави 1 частини XVIII «Загальні правила по конструкції й міцності навалювальних суден» Правил МС, залежно від того, що за-стосовано), в наступних випадках:

для знаків ВС-А або ВС-В вноситься запис (maximum cargo density …t/m3), якщо максимальна щільність вантажу менше 3,0 т/м3;

для знака ВС-А, крім того, записується допустима комбінація визначених пустих вантажних трюмів, наприклад, (cargo holds Nos. 2, 4, … may be empty);

для знака ВС-А , якщо судно призначене для експлуатації в альтернативних умовах завантаження (alternate block load condition), вноситься запис (block

Page 14: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Бюлетень №2 змін і доповнень 13loading).».

В наступному абзаці текст «грейфера в тоннах, наприклад: GRAB(30t)» за-мінити на «порожнього грейфера не менше ніж:

35 т для суден довжиною L ≥ 250 м; 30 т для суден довжиною 200 м ≤ L < 250 м; 20 т в інших випадках.». В абзаці «Спеціальні знаки й словесні характеристики в символі класу … .»

виключити текст «високошвидкісних суден,»; Доповнити текстом: «Для високошвидкісного судна словесна характеристика доповнюється поз-

наченням його типу, а саме: HSC - high speed craft (водотоннажне високошвидкісне судно); ACV - air-cushion vehicle (судно на повітряній подушці амфібійне); SES - surface-effect ship (судно на повітряній подушці скегове); HFC - hydrofoil craft (судно на підводних крилах); SWATH - small waterplane area twin hull ship (судно з малою площею ватер-

лінії). Для пасажирського судна, на якому враховані особливі потреби осіб з обме-

женою рухливістю відносно безпеки, словесна характеристика доповнюється

знаком , наприклад, Passenger ship - пасажирське .». 2.29.4.2 В тексті третього абзацу знизу виключити вираз « конструктивних

типів і», далі текст зберігається. 2.2.30 Текст «після символу класу в дужках вказуються знаки й умови, при

перевищенні яких ці знаки втрачають силу, наприклад: КМ Ice6 2 AUT2 Ro-ro ship (Ice6 2 at d ≤ 8,4 m)» замінити на «в символі класу після таких знаків в дужках вказуються умови, при перевищенні яких ці знаки втрачають силу, напри-клад: КМ Ice6 (at d≤ 8,4 m) 2 (at d≤ 8,4 m) AUT2 Ro-ro ship».

2.3.3 Виключити.

3. ДОДАТКОВІ ПОЛОЖЕННЯ Табл. 3.4.5 Замінити «2002» на «2013» (три рази). 3.4.6.4 Замінити «Правил» на «Правил М». 3.4.8 В тексті посилання на «табл. 3.4.5» замінити на «табл. 3.4.8» з заміною

відповідно номера таблиці.

4. ТЕХНІЧНА ДОКУМЕНТАЦІЯ 4.2.2 Доповнити текстом «.16 альбоми типових вузлів корпусних конструк-

цій, установки деталей корпусного забезпечення, заземлення суднового облад-нання».

4.2.3.21 Замінити «4.2.7.3» на «4.2.8.1».

Page 15: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Правила класифікації та побудови суден

14

4.2.3.26 Замінити «склопластику» на «АВ-пластику», в кінці тексту допов-нити «(*)».

4.2.6.3 Доповнюється пунктом 4.2.6.3.2.27 наступного змісту: «.2.27 записувач даних рейсу (ЗДР);». 4.2.10.2 Доповнюється текстом наступного змісту: «Документація повинна містити дані щодо розмірів труб (діаметр і товщина

стінки), конструкції трубопроводів (матеріалів, ізоляції, технології виготовлення, монтажу, розміщення, гідравлічних випробувань тощо, а також дані щодо мате-ріалів застосовних труб, матеріалів прокладок і типах з’єднань труб.».

4.2.10 Доповнити текстом «.14 креслення або схема електрохімічного захис-ту нафтоналивного судна».

4.2.13.13 Доповнити текстом «, з інформацією про кабелі живлення пристро-їв, що вимагаються для роботи в умовах пожежі у випадку їх транзитного про-кладання через приміщення з високою пожежною небезпекою (див. 16.8.1.9 і 16.8.1.11 частини ХІ «Електричне обладнання» Правил М.

4.4.1 Після «і т.ін.» доповнити «)». Додаток 1 Назву доповнити «, 2015 р.».

Page 16: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Бюлетень №2 змін і доповнень 15ПРАВИЛА КЛАСИФІКАЦІЇ ТА ПОБУДОВИ МОРСЬКИХ СУДЕН

Том 2 ЧАСТИНА ІІ. КОРПУС

1. Підрозділ 1.1: в пункти 1.1.1.1, 1.1.1.2, 1.1.6.1, 1.1.6.2 і 1.1.6.3 внесені змі-

ни редакційного характеру; доповнюється зміст табл. 1.1.4.3; доповнюється текст заголовку пункту 1.1.6.

2. Підрозділ 1.4: в пункті 1.4.4.2 уточнені визначення коефіцієнтів f1 і f2. 3. Підрозділ 1.4: текст пункту 1.4.4.4.1 доповнюється новим текстом. 4. Підрозділ 2.2: в пункт 2.2.4.8 внесені зміни редакційного характеру. 5. Підрозділ 2.3: в текст другого абзацу пункту 2.3.4.3 внесені зміни редак-

ційного характеру. 6. Підрозділ 2.4: в пункт 2.4.5.4 внесені зміни редакційного характеру. 7. Підрозділ 2.5: текст пункту 2.5.4.12 замінюється новим текстом. 8. Підрозділ 2.7: в останні п’ять абзаців пункту 2.7.4.2 внесені зміни редак-

ційного характеру; в пункти 2.7.1.2.1 і 2.7.1.4 внесені зміни редакційного харак-теру.

9. Підрозділ 2.8: в пункті 2.8.3.2 уточнена формула для коефіцієнта с2. 10. Підрозділ 2.11: в пункт 2.11.2.1.3 внесені зміни редакційного характеру. 11. Підрозділ 2.12: в пункті 2.12.4.4 уточнені визначення мінімальної тов-

щини обшивки надбудов і рубок; в пункт 2.12.5.1 внесені зміни редакційного ха-рактеру.

12. Підрозділ 3.2: пункт 3.2.3.5, в формулу (3.2.3.5-3) внесені зміни редак-ційного характеру.

13. Підрозділ 3.3: в пункті 3.3.1.6.1 уточнені визначення словесної характе-ристики “Bulk carrier (навалювальне)”.

14. Підрозділ 3.10: пункт 3.10.1.1 доповнений пунктом 3.10.1.1.5; в пункті 3.10.4.3.1 надані визначення для коєффіцієнта ωk.

15. Додаток 1: в розділи 3 і 4 внесені зміни з урахуванням (УВ) МАКТ S14 (Rev.5 Jan 2015).

16. Додаток 3: пункт 4.2, в формулу 4.2 внесені зміни редакційного характе-ру.

ЧАСТИНА ІІІ. ПРИСТРОЇ, ОБЛАДНАННЯ І ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ

1. Підрозділ 1.2: в п. 1.2.4 внесені зміни редакційного характеру. 2. Підрозділ 1.3: в п. 1.3.4 і 1.3.4.3 внесені зміни редакційного характеру. 3. Підрозділ 2.9: доповнюється пунктом 2.9.17 з урахуванням резолюції

MSC.365(93). 4. Підрозділ 3.4: в пункт 3.4.2 внесені зміни редакційного характеру. 5. Підрозділ 7.1: в пункт 7.1.1 внесені зміни редакційного характеру. 6. Підрозділ 7.7: номер пункту 7.7.6 замінено на 7.7.1.6. 7. Підрозділ 7.14: в пункт 7.14.2 внесені зміни редакційного характеру.

Page 17: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Правила класифікації та побудови морських суден 168. Підрозділ 8.5: в пункт 8.5.2.4 внесені зміни з урахуванням (УІ) МАКТ

SС278 (Jan 2016), в перше речення пункту 8.5.4.2 внесені зміни редакційного ха-рактеру.

9. Підрозділ 12.2: таблиця 12.2.1: в текст «№ п/п 15» внесені зміни редакцій-ного характеру.

10. Додаток 2: 2.1 до тексту виноски «6» внесені зміни редакційного харак-теру.

ЧАСТИНА ІV. ОСТІЙНІСТЬ

1. Розділ 2 (Бюлетень №1): в пункти 2.1.1, 2.1.2, 2.1.4.1, 2.1.4.3, 2.1.5.1 вне-

сені зміни редакційного характеру. 2. Розділ 2: в табл..2.1.5.1-1, п.2.1.5.6 та п.2.2.1 внесені зміни редакційного

характеру. 3. Підрозділ 3.3: в пункт 3.3.7 внесені зміни з урахуванням резолюції ІМО

МSС.398(95). 4. Підрозділ 3.4: доповнюється новим пунктом 3.4.6 з урахуванням резолю-

ції ІМО МЕРС.248(66). 5. Підрозділ 3.7: в п.3.7.3.1 внесені зміни редакційного характеру. 6. Підрозділ 3.9: в пункт 3.9.8 внесені зміни редакційного характеру. 7. Підрозділ 3.11: уточнені вимоги п.3.11.5. 8. Розділ 3 (Бюллетень №1): в п.3.12.1 внесені зміни редакційного характе-

ру. 9. Підрозділ 4.1: доповнюється новим пунктом 4.1.1.4; в пункт 4.1.8.8

внесені зміни редакційного характеру. 10. Додаток 1: в п.4.1.5 внесені зміни редакційного характеру. 11. Таблиця позначень величин, прийнятих у частині IV « ОСТІЙНІСТЬ":

таблиця доповнюється новими символами Аm, LS і lНБ.

ЧАСТИНА V. ПОДІЛ НА ВІДСІКИ 1.Розділ 1 (Бюллетень №1): п. 1.7.3 доповнюється текстом про внесення

змін, щодо позначення знаку обмеження районів плавання в п. 1.7.3.3.4.3. 2. Підрозділ 3.3: в пункт 3.3.6 внесені зміни редакційного характеру. 3. Підрозділ 3.4: нумерацію пункту 6.3.4.5 змінено на 3.4.5. 4. Підрозділ 3.4: пункт 3.4.6 доповнений підпунктом 3.4.6.2, внесені зміни в

підпункт 3.4.6.1, існуючий підпункт « .2» перенумеровується в підпункт « .3». Зміни внесені з урахуванням резолюції ІМО MSC.370(93). 5. Підрозділ 3.4.13: нумерацію пункту 3.4.14.6 змінено на 3.4.13.6. 6. Розділ 3 (Бюллетень №1): п. 3.4.14.2 доповнюється новим текстом.

Page 18: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Бюлетень №2 змін і доповнень 17ЧАСТИНА II. КОРПУС

1. ПРИНЦИПИ ПРОЕКТУВАННЯ

1.1.1.1 В останньому реченні пункту 1.1.1.1 вираз «обуомлено» замінюється

виразом «обумовлено» , далі текст зберігається. 1.1.1.2 Текст пункту доповнюється тестом наступного змісту: «, з застосуванням норм міцності.». 1.1.4.3 Зміст табл. 1.1.4.3 замінюється наступним змістом: Таблиця 1.1.4.3 ReH 235 315 355 390 η 1,0 0,78 0,72 0,68 σn 1,0 301 326 346

1.1.6 Текст заголовку доповнюється текстом наступного змісту: «(для суден валовою місткістю 500 і більше).» 1.1.6.1 Текст першого абзацу після виразу «повинні» доповнюється виразом

«відповідно», далі текст зберігається. 1.1.6.2 Текст після виразу «повинні» доповнюється виразом «відповідно»,

далі текст зберігається. 1.1.6.3 Текст після виразу «повинні» доповнюється виразом «відповідно»,

далі текст зберігається. 1.4.4.2 Зміст таблиці 1.4.4.2 замінюється наступним змістом:

Таблиця 1.4.4.2 Розташування перерізу за довжиною судна f1 f2

1 2 3 0 ≤ x / L < 0,2 4,6 fo x/L 4,6 x/L

0,2 ≤ x / L ≤ 0,3 0,92 fo 0,92 0,3 < x / L < 0,4 0,7+ (9,2 fo – 7) (0,4 - x/L ) 1,58 – 2,2x/L 0,4 ≤ x / L ≤ 0,6 0,7 0,7 0,6 < x / L < 0,7 0,7 + 3(x/L – 0,6) 0,7+(10fo – 7) (x/L – 0,6)

0,7 ≤ x / L ≤ 0,85 1,0 fo 0,85 < x / L ≤ 1,0 6,67(1 – x/L ) 6,67(1 – x/L )fo

fo = 190Сb / 110(Cb + 0,7)

Рис.1.4.4.2-1: числовий вираз «1,59Сb / (Cb + 0,7)» замінюється виразом «0,92 fo». Рис.1.4.4.2-2: числовий вираз «1,73Сb / (Cb + 0,7)» замінюється виразом « fo».

Page 19: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Правила класифікації та побудови морських суден 181.4.4.4.1 Текст доповнюється текстом наступного змісту: « Позначення АF і

zF у відповідності до 1.4.2.»; в тексті вираз «визначається» замінюється виразом «визначаються».

2. ЗАГАЛЬНІ ВИМОГИ ДО КОНСТРУКЦІЙ КОРПУСУ 2.2.4.8 У другому абзаці знизу вираз «(1.3.3)» замінюється виразом

«(1.1.3.7)». 2.3.4.3 В тексті другого абзацу вираз «(див. 2.11.4.1).» замінюється виразом

«(див. 2.11.3).». 2.4.5.4 В третьому реченні першого абзацу вираз «2.11.4» замінюється вира-

зом «2.11.3), далі текст зберігається. 2.5.4.12 Текст замінюється наступним текстом: «Елементи конструкції бортового набору в танках (вантажних і баластних)

наливних суден і трюмах, у які може прийматися водяний баласт, і цистернах повинні мати товщини не менше тієї, яка визначається згідно з п. 3.5.4.».

2.7.1.2.1 У визначенні «Перегородка непроникна» вираз «вода» замінюється

виразом «воду». 2.7.1.4 Текст першого абзацу замінюються наступним текстом: «Перегородки піків і машинного приміщення, тунелі гребних валів повинні

також задовольняти вимогам 1.1.6.1 чи 1.1.6.2 , як указано в цих пунктах для су-ден валовою місткістю 500 і більше.».

2.7.4.2 Останні п’ять абзаців замінюються наступним текстом: «Горизонтальні балки поздовжніх перегородок, розташовані на відстані

0,15D від палуби і днища, повинні бути перевірені на стійкість відповідно до 1.6.5.

Розміри книць, виміряні від нижнього або верхнього кінців стояків, від кінця горизонтальної балки повинні бути не менше визначених відповідно з вимогами п.1.7.2.2.

Протяжність нижньої книці по стояку повинна бути не менше 1/12 прогону стояка. Для книць стояків перегородок цистерн з горизонтальними рамами зазна-чена величина повинна бути не менше 1/7 довжини прогону стояка.».

2.8.3.2 В формулі 2.8.3.2-1 визначення коефіцієнту «с2» змінено на «с2 = 0,07 0v (1-17,1 dН/L)/ L ;». 2.11.2.1.3 Вираз «подвійнго» замінюється виразом «подвійного». 2.11.2.1.3 Номер пункту «.3» замінюється на «.4» у послідовності до нумера-

ції пунктів.

Page 20: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Бюлетень №2 змін і доповнень 192.12.4.4 Текст першого речення замінюється наступним тестом: «Товщина обшивки борту і кінцевих перегородок надбудов, а також борто-

вих і кінцевих перегородок рубок повинна бути не менше ніж 0,01L + 5 мм для нижнього ярусу, 0,01L + 4 мм для розташованих вище ярусів, але не менше 5 мм.».

2.12.5.1 В першому абзаці вираз « 2(0,5B2 + h)» замінюється наступним ви-разом: « 0,2(0,5B2 + h)», два рази.

3. ВИМОГИ ДО КОНСТРУКЦІЙ СПЕЦІАЛІЗОВАНИХ СУДЕН. 3.2.3.5 В формулі (3.2.3.5-3) вираз «якщо Q0/n0 ≤ 100 кН ;» замінюється на-

ступним виразом: «якщо Q0/n0 ≤ 10 кН;». 3.3.1.6.1 В тексті першого абзацу вираз «, призначеним для перевезення су-

хих вантажів навалюванням,» замінюється виразом «, призначеним головним чином ( переважно) для перевезення сухих вантажів навалюванням,».

3.10.1.1 Доповнюється пунктом 3.10.1.1.5 наступного змісту: « 3.10.1.1.5 В Правилах припускається, що в експлуатації судновласник буде

керуватися вимогами льодового паспорта або іншого документа, що конкретизує умови безпечної експлуатації судна в льодах залежно від знака категорії льодових посилень, особливостей конструкції судна, льодових умов і криголамного забез-печення.».

3.10.4.3.1 Доповнити текстом наступного змісту: «ωk –згідно з 3.10.1.3 див. 1.1.5.3 для балок катаного профілю; для складе-

них зварних балок замість врахування ωk ( ωk не враховується) визначений мо-мент опору збільшується на величину ∆W згідно з 1.6.4.1.».

ДОДАТОК 1. КОНТРОЛЬ НЕПРОНИКНОСТІ КОРПУСУ.

ВИПРОБУВАННЯ. 3. МЕТОДИ ВИПРОБУВАНЬ

3 Розділ 3 доповнюється новим пунктом 3.6 наступного змісту: «3.6 Гідростатичні або гідропневматичні випробування.

У випадках проведення гідростатичних або гідропневматичних випробувань замість випробувань на герметичність, на поверхнях перевірюваних обмежуючих конструкцій не повинно бути конденсату, в противному випадку дрібні витоки будуть непомітними.».

3.2.2 Текст заголовку замінюється наступним текстом: «Обсяг конструктивних випробувань суден в побудові і суден, які зазнали

значного конструктивного переобладнання.». Доповнюється пунктами 3.2.2.5 і 3.2.2.6 наступного змісту: «.5 За результатами конструктивних випробувань першої цистерни або за

вказівкою присутнього при випробуваннях інспектора Регістру може вимагатися проведення конструктивних випробувань додаткових цистерн.

Page 21: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Правила класифікації та побудови морських суден 20.6 Для однотипних суден, побудованих ( або кілі яких закладені) через 2 ро-

ки і більше після поставки останнього судна серії, звільнення ( див. 3.2.2.1) може бути переглянуто при наступних умовах:

.6.1 збереження загальної якості виготовлення ( тобто відсутність перерв при будівництві суден, або значних змін в виробничій технології чи методах будів-ництва, а також належна кваліфікація і достатній рівень професійної майстернос-ті персоналу верфі, як це визначено Регістром);

.6.2 у відношенні цистерн, які не підлягають конструктивним випробуванням, застосовується розширена програма неруйнівного контролю.».

3.2.2.1 Текст першого абзацу доповнюється текстом наступного змісту: «Випробування на герметичність, замість конструктивних випробувань, не

застосовується до обмежуючих конструкцій вантажних приміщень, суміжних з іншими відсіками, на наливних і комбінованих суднах, а також до обмежуючих конструкцій цистерн для ізольованих і забруднюючих вантажів на суднах інших типів.».

Останнє речення другого абзацу замінюється наступним текстом: «Для однотипних суден, побудованих ( або кілі яких закладені) через 2 роки і

більше після поставки останнього судна серії, таке звільнення може бути пере-глянуто, див. 3.2.2.6.».

3.2.2.2 З тексту пункту вилучити вираз «( за винятком ланцюгових ящиків)». Текст пункту доповнити текстом наступного змісту: «Обов’язкого підлягають конструктивним випробуванням баластні трюми,

ланцюгові ящики і типовий вантажний трюм, у випадку його застосування для прийняття баласту в порту, відповідно з вимогами до конструктивних випробувань цистерн (див. 3.2.2.1, 3.2.2.3 ÷ 3.2.2.6).».

3.2.2.4 Текст доповнюється текстом наступного змісту: «Випробування обмежуючих конструкцій цистерн повинні проводитися як

мінімум з однієї сторони.». 3.2.3 В тексті першого абзацу вираз «3.3.3» замінюється виразом «3.3.4». Текст другого абзацу доповнюється виразом «, 3.6.» Текст третього абзацу доповнюється виразом «, відповідно до 3.3.3.». 3.3.1 Текст доповнюється текстом наступногозмісту: «Всі зовнішні поверхні приміщення, яке випробовується, повинні бути

перевірені на відсутність конструктивних деформацій, випучувань і втрати стійкості, а також інших пошкоджень і витоків.».

3.3.2 Текст доповнюється текстом наступногозмісту: «Всі зовнішні поверхні приміщення, яке випробовується, повинні бути

перевірені на відсутність конструктивних деформацій, випучувань і втрати стійкості, а також інших пошкоджень і витоків.».

3.3.4 Текст другого абзацу анулюється. Текст доповнюється текстом наступного змісту:

Page 22: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Бюлетень №2 змін і доповнень 21«При випробуванні зварні шви підлягають дворазовій перевірці. Перша

перевірка проводиться відразу після нанесення піноутворюючого ( мильного) розчину; друга перевірка проводиться приблизно через 4 або 5 хвилин з метою виявлення незначних витоків, для проявлення яких потрібен бути деякий час.».

3.3.8 Текст доповнюється текстом наступного змісту: «В деяких випадках допускається нанесення або розпилювання рідини з

зворотньої сторони зварного шва для виявлення витоку.». 4. ВИМОГИ ЩОДО ПРОВЕДЕННЯ ВИПРОБУВАНЬ

4.1.3 Таблиця 4.1.1 Вимоги до проведення випробувань цистерн і обмежуючих конструкцій

В стовпці « Примітка», в рядку «з/п №2» вноситься текст наступного змісту: «В тому числі подвійне дно під насосними відділеннями і подвійний корпус

для захисту паливних цистерн у відповідності з вимогами Додатку 1 до Конвенції МАРПОЛ».

Рядок «з/п №9» замінюється, по усіх стовпцях, рядком наступного змісту: 1 2 3 4 5 9 а) Форпікові відсіки з

встановленним обладнанням

Випробування на герметичність3

Див. 3.3.3 ÷ 3.3.6, залежності від того, що застосовне

б) Форпікові сухі відсіки

Випробування на герметичність і конструктивні випробування1

До палуби перегородок

в) Ахтерпікові відсіки з встановленним обладнанням

Випробування на герметичність3

Див. 3.3.3 ÷ 3.3.6, залежності від того, що застосовне

г) Ахтерпікові сухі відсіки

Випробування на герметичність

Див. 3.3.4 ÷ 3.3.6, залежності від того, що застосовне

Ахтерпік випробовується після встановлення дейдвудної і/ гельмпортової труби

Рядки «з/п №11» і «з/п №12» замінюються, по усіх стовпцях, рядками

наступного змісту: 1 2 3 4 5

11 а) Водонепроникні перегородки

Випробування на герметичність9

Див. 3.3.3 ÷ 3.3.6, залежності від того, що застосовне7,8

б) Кінцеві перегородки надбудови

Випробування на герметичність3

Див. 3.3.3 ÷ 3.3.6, залежності від того, що застосовне

Page 23: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Правила класифікації та побудови морських суден 22Продовження таблиці.

1 2 3 4 5 12 Водонепроникні двері

нижче надводного борту або палуби перегородок

Випробування на герметичність3,6,7,8

Див. 3.3.3 ÷ 3.3.6, в

залежності від того, що застосовне

Рядок «з/п №16» текст в стовпці «Тип випробувань» доповнюється виноскою «,7».

Рядок «з/п №17» текст в стовпці «Тип випробувань» доповнюється виноскою «,7».

Рядок «з/п №18» текст в стовпці «Тип випробувань» доповнюється виноскою «1».

Таблиця доповнюється рядками «з/п №21» і «з/п №22» наступного змісту:

1 2 3 4 5 21

Паливні цистерни

Випробування на герметичність і конструктивні випробування1

Напір стовпа води: до верху повітряної труби; на відстань 2,4 м вище верхньої границі цистерни2; або верхньої границі цистерни2 з урахуванням тиску,на який відрегульований будь-який запобіжний клапан, або до палуби перегородок, в залежності від того, що більше.

22

Кінгстонні і льодові ящики

Випробування на герметичність і конструктивні випробування

Напір стовпа води до рівня 1,25м висоти борту, або тиску в системі продування, в залежності від того, що більше

При випробуваннях льодових ящиків, які мають систему обігріву парою, випробувальний тиск води у всіх випадках не повинен бути меншим від розрахункового тиску в системі обігріву. У випадку, коли льодові ящики обладнані повітряними трубами, випробування проводяться наливом води під напором до верху повітряної труби.

Page 24: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Бюлетень №2 змін і доповнень 23Текст виноски «1» замінюється текстом наступного змісту «Див. 3.2.2». Текст виноски «5» замінюється текстом наступного змісту: «5 Включаючи тунельні кілі та сухі відсіки, розташовані у відповідності з

положеннями правил II-1/11.2 і II-1/9.4 Конвенції СОЛАС-74 відповідно, і/або подвійний корпус для захисту паливних цистерн і подвійне дно під насосними приміщеннями, які улаштовані у відповідності з вимогами правила 12А, частини А, розділу 3 і правила 22, частини А, розділу 4, Додатку 1 до Конвенції МАРПОЛ».

Доповнюється виноскою «9» наступного змісту: «9 Випробування на герметичність і конструктивні випробування (див. 3.2.2)

проводяться у відношенні типового вантажного трюму у випадку його застосу-вання для баластування в порту. Потрібний рівень наповнення при випробуван-нях вантажних трюмів для баластування в порту, повинен бути не менше макси-мального рівня завантаження таких трюмів у порту, який вказаний в Інструкції щодо завантаження судна.».

Примітка. Вираз «Правило II-1/11.1 Конвенції СОЛАС-74 з поправками.» замінити

виразом «Правило II-1/11 Конвенції СОЛАС-74 з поправками.». Вираз «Правило II-1/16.2 Конвенції СОЛАС-74 з поправками.» замінити

виразом «Правило II-1/16 Конвенції СОЛАС-74 з поправками.».

Таблиця 4.1.2 Додаткові вимоги до проведення випробувань спеціальних суден/цистерн

Рядок «з/п №1» замінюється, по усіх стовпцях, рядком наступного змісту:

1 2 3 4 5 6 1 Судна для перевезення

скраплених газів наливом (газовози LG)

Вбудовані ванта-жні ємкості

Випробування на герметичність і конструктивні випробування

УВ МАКТ G1

Мембранні або наполовину мем-бранні ємкості, які підкріплюють корпусні конс-трукції Вкладні вантажні ємкості типу А Вкладні вантажні ємкості типу ВВкладні вантажні ємкості типу С

Див. УВ МАКТ G2

В стовпці « Примітка», в рядку «з/п №3» вноситься текст наступного змісту:

Page 25: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Правила класифікації та побудови морських суден 24«Якщо вантажна ємкість призначена для перевезення вантажів з питомою

вагою більше 1,0 т/м3, то необхідно передбачати і збільшення напору стовпа води при випробуваннях».

Таблиця 4.1.3 Застосування випробувань на герметичність, нанесення

покриття і забезпечення безпечного доступу до різних типів зварних з’єднань

В стовпці «4» в рядку «Автоматичне зварювання» вираз «Допускається» за-мінюється виразом «Допускається4».

В стовпці «6» заголовок «Випробування на герметичність» замінюється на-ступним змістом «Випробування на герметичність3».

Доповнюється виносками «3» і «4» наступного змісту: «3 Випробування стикових швів, виконаних за допомогою напівавтоматичного зва-

рювання порошковою проволокою (FCAW), не вимагаються при умові, що ретельний зовнішній огляд зварних з’єднань виявив безперервну і правильну форму профілю звар-них швів без ознаків відновлювання, а за результатами випробувань, методами неруйнів-ного контролю, не було виявлено значних дефектів.

4 Дозволяється лише за умови ретельного зовнішнього огляду зварних швів у відпо-відності з вимогами інспектора Регістру.».

ДОДАТОК 3. ОЦІНКА РОЗМІРІВ В’ЯЗЕЙ ПОПЕРЕЧНОЇ ВОДОНЕПРОНИКНОЇ

ГОФРОВАНОЇ ПЕРЕГОРОДКИ НА СУДНАХ ДЛЯ НАВАЛЮВАЛЬНИХ ВАНТАЖІВ ПРИ ЗАТОПЛЕНОМУ ВАНТАЖНОМУ ТРЮМІ

4.2 У формулі 4.2 числовиий вираз «10-3» замінити виразом «103».

Page 26: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Бюлетень №2 змін і доповнень 25ЧАСТИНА III. ПРИСТРОЇ, ОБЛАДНАННЯ І ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ

1. ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ

1.2.4 В третьому абзаці тексту вираз « до вимог 2.3» замінити виразом « до вимог 3.3.3».

1.3.4 Вираз «1.3.2,9.3» замінюється виразом «1.3.2.9.3». 1.3.4.3 Вираз «1.3.2,9.3» замінюється виразом «1.3.2.9.3».

2. РУЛЬОВИЙ ПРИСТРІЙ 2.9.6 В тексті пункту 2.9.6 вираз « 5.6.6» замінити виразом « 5.5.6». 2.9 Текст доповнюється пунктом 2.9.17 наступного змісту: «2.9.17 Якщо виконання вимог 2.9.2 і 2.9.3 під час проведення ходових ви-

пробувань судна неможливе, то судно, незалежно від дати побудови, може підт-вердити відповідність вимогам 2.9.2 і 2.9.3 іншими методами (див. Резолюцію MSC.365(93) від 22.05.2014р.).».

3. ЯКІРНИЙ ПРИСТРІЙ 3.4.2 Текст першого абзацу доповнюється текстом наступного змісту: « Для суден забезпечення, які мають в символі класу знак наявності системи

динамічного позиціювання, ці вимоги можуть не застосовуватися.».

7. УСТРІЙ І ЗАКРИТТЯ ОТВОРІВ У КОРПУСІ, НАДБУДОВАХ І РУБКАХ

7.1.1 В тексті другого абзацу вираз «Регістром, ступіно» замінюється вира-зом «Регістром; ступінь».

7.7.6 Номер пункту замінюється на 7.7.1.6. 7.14.2 В пункті 7.14.2 вираз «а також УІ MAКТ SC 191 (Rev. 5 May 2013»

замінити виразом « а також УІ MAКТ SC 191 (Rev. 7 Jan 2015».

8. УЛАШТУВАННЯ І ОБЛАДНАННЯ ПРИМІЩЕНЬ, ІНШІ ПРИСТРОЇ ТА ОБЛАДНАННЯ

8.5.2.4 Текст пункту доповнюється наступним текстом: «Відкрита палуба,

вказана вище, повинна бути категорії (10) у відповідності із п. 2.2.1.5 частини VI «Протипожежний захист».».

8.5.4.2 Текст першого речення після виразу « більше 60 осіб,» доповнюється наступним текстом: «спеціальний персонал розглядається як пасажири,», далі текст зберігається.

12 АВАРІЙНЕ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ

12.2.1 Таблиця 12.2.1: текст «№ п/п 15» в стовпчику « 2» замінюється насту-

пним текстом: «Парусина сурова, м2».

Page 27: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Правила класифікації та побудови морських суден 26ДОДАТОК 2

ТЕХНІЧНІ ПОЛОЖЕННЯ ЩОДО ЗАСОБІВ ДОСТУПУ ДЛЯ ОГЛЯДІВ У ПРИМІЩЕННЯХ ВАНТАЖНОЇ ЗОНИ ТА У ФОРПІКУ НАФТОВИХ ТАНКЕРІВ І НАВАЛЮВАЛЬНИХ СУДЕН

2.1 Текст виноски «6» замінюється наступним текстом «6 Див. резолюцію А. 1050(27).».

ЧАСТИНА IV. ОСТІЙНІСТЬ

2. ЗАГАЛЬНІ ВИМОГИ ДО ОСТІЙНОСТІ

2.1.1 (Бюллетень №1) Після «C-R3-S» доповнити текст «D-R3-RS, D-R3-S»; 2.1.2 (Бюллетень №1) Після «C-R3-RS» доповнити текст «D-R3-S, D-R3-RS,

R3, R3-lN»; 2.1.4.1 (Бюллетень №1) В таблиці 2.1.4.1 після «C-R3-RS» доповнити текст

«D-R3-S, D-R3-RS, R3, R3-lN»; 2.1.4.3 (Бюллетень №1) Текст першого абзацу зі змінами анулюється. 2.1.5.1 (Бюллетень №1) Після «C-R3-RS» доповнити текст «D-R3-S, D-R3-

RS, R3, R3-lN»; 2.1.5.1 В таблиці 2.1.5.1-1 замінити:

на

3,5 3,6 4,0 4,5 5,0 5,5 6,0 ≥6,5

0,8 0,79 0,78 0,76 0,72 0,68 0,64 0,62 2.1.5.6 Замінити « ≤3,5» на «≤6,5». 2.2.1 Текст останнього абзацу анулюється.

3. ДОДАТКОВІ ВИМОГИ ДО ОСТІЙНОСТІ

3.3.7 Пункту 3.3.7 призначається заголовок наступного змісту: «Урахування

зледеніння». Першому абзацу пункту 3.3.7 присвоєно номер 3.3.7.1. Другому абзацу присвоєно номер 3.3.7.2, текст абзацу замінюється наступ-

ним текстом: "3.3.7.2 Норма зледеніння на квадратний метр горизонтальної площі верх-

ньої поверхні вантажу обчислюється за формулою, кг/м2, = 30 • [2,3 (15,2 – 351,8) lНБ] • 1.2 • ( Н /0,16 ),

де lНБ – висота призначеного надводного борту, мм;

≥ 3,5 0,8

Page 28: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Бюлетень №2 змін і доповнень 27 Н - довжина носового загострення, яка визначається як відстань від носової

кінцевої частини судна до точки, де досягається максимальна ширина судна, на ватерлінії, розташованої на 0,5 м нижче палуби надводного борту.».

Пункт 3.3.7 доповнюється новим пунктом 3.3.7.3 наступного змісту: «3.3.7.3 Остійність судна з урахуванням можливого зледеніння повинна бути

розрахована для випадків розповсюдження маси льоду по горизонтальній повер-хні вантажу, зазначених на рис. 3.3.7.3.

Випадок завантаження №1 - Зледеніння всієї поверхні лісового вантажу

Випадок завантаження №2 - Зледеніння половини поверхні лісового вантажу

Випадок завантаження №3 - Зледеніння ⅓ передньої поверхні лісового вантажу

Рис. 3.3.7.3».

3.4 Підрозділ 3.4 доповнюється новим пунктом 3.4.6 наступного змісту: « 3.4.6 Всі нафтоналивні судна повинні бути забезпечені приладом контролю

остійності, див. 1.4.12, схваленого Регістром, який дозволяє здійснювати оцінку відповідності вимогам по остійності непошкодженого судна і аварійної остійнос-ті судна.».

3.7.3.1 Визначення « де θ2r обчислюється відповідно до 2.1.5, град;» заміню-

ється наступним: « де θ2r=kθ1, град; k, θ1 обчислюються, відповідно до 2.1.5;», далі текст зберігається.

Page 29: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Правила класифікації та побудови морських суден 283.9.8 В другому реченні пункту 3.9.8 вираз «від зазначених у 2.2, 3.9.3, 3.9.4 і

3.9.6.» замінюється виразом «від зазначених у 2.4.7 і 3.9.6.». 3.11.5 Текст пункту 3.11.5 замінюється наступним текстом: « За погодженням із Регістром вимоги 2.2.1 можуть бути замінені наступни-

ми вимогами: .1 площа під додатною частиною діаграми статичної остійності повинна бу-

ти не менше ніж 0,07 м·рад до кута крену, що відповідає максимуму діаграми статичної остійності, якщо θm =15º, і не менше ніж 0,0055 м·рад, якщо кут, що відповідає максимуму діаграми статичної остійності θm ≥30º.

Для проміжних значень θm величина площі під додатною частиною діаграми статичної остійності, м·рад, визначається по формулі

Аm= 0,055+0,001(30º - θm); .2 площа під додатною частиною діаграми статичної остійності між кутами

крену 30º і 40º, або, якщо θf < 40°, між 30° і θf повинна бути не менше 0,03 м·рад; .3 плече діаграми статичної остійності повинне бути не менше ніж 0,2м при

куті крену θ ≥ 30º; .4 кут, що відповідає максимуму діаграми статичної остійності, повинен бу-

ти не менше ніж 15º.». 3.12.1 (Бюллетень №1) вилучити «R2-RS(4,5)», та доповнити текстом: « У

другому абзаці замінити «R2-RSN» на «R2-RS»;

4. ВИМОГИ ДО ОСТІЙНОСТІ ПЛАВУЧИХ КРАНІВ І КРАНОВИХ СУДЕН, ТРАНСПОРТНИХ ПОНТОНІВ, ДОКІВ ТА СТОЯНКОВИХ

СУДЕН

4.1.1 Доповнюється пунктом 4.1.1.4 наступного змісту: « Вимоги цього підрозділу можуть застосовуватися і для інших типів суден,

обладнаних кранами або вантажними стрілами, для яких виконуються умови, що вказані в 4.1.1.1. У випадку, коли остійність судна відповідає вимогам розд. 2 і 3, перевірка остійності по 4.1.9 непотрібна.».

4.1.8.8 В тексті вираз «плавучого/кранового судна» замінюється виразом «плавучого крана/кранового судна», далі текст зберігається.

ДОДАТОК 1

ІНСТРУКТИВНІ ВКАЗІВКИ ЩОДО СКЛАДАННЯ ІНФОРМАЦІЇ ПРО ОСТІЙНІСТЬ

4.1.5 В першому реченні вираз «нарівний кіль» замінюється виразом «на рі-вний кіль».

Page 30: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Бюлетень №2 змін і доповнень 29ТАБЛИЦЯ ПОЗНАЧЕНЬ ВЕЛИЧИН, ПРИЙНЯТИХ

У ЧАСТИНІ IV "ОСТІЙНІСТЬ"

Таблиця позначень величин, після позначення «Avi», доповнюється новим символом Аm:

в стовпчик « Регістр» введено позначення « Аm»; в стовпчик « ІМО» введено позначення « -»; в стовпчик « Величина» введено пояснення « Площа під додатною частиною

діаграми статичної остійності до кута максимума». Таблиця позначень величин, після позначення «L», доповнюється новими

символами «LS» і «lНБ» з наступними поясненнями: в стовпчик «Регістр» введено пояснення «LS»; в стовпчик «ІМО» введено пояснення «-»; в стовпчик «Величина» введено пояснення «Довжина поділу судна на відсі-

ки, як визначено в п. 1.2.1 частини VI «Остійність»; в стовпчик «Регістр» введено пояснення «lНБ»; в стовпчик «ІМО» введено пояснення «-»; в стовпчик «Величина» введено пояснення « Висота призначеного надвод-

ного борту».

Page 31: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Правила класифікації та побудови морських суден 30ЧАСТИНА V. ПОДІЛ НА ВІДСІКИ

1. ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ 1.7.3 (Бюллетень №1) Після 1.7.3 доповнити текст «1.7.3.3.4.3 В тексті за-

мінюється «В-R3-RSN» на «В-R3-S і В-R3-RS»,«С-R3-RSN і D-R3» на « C-R3-S та С-R3-RS і D-R3-S та D-R3-RS».

3. ПОСАДКА І ОСТІЙНІСТЬ ПОШКОДЖЕНОГО СУДНА

3.3.6 Текст другого абзацу після виразу «3.4,» доповнюється тектом наступ-

ного змісту: «і крім суден на які ця частина поширюється,», далі текст зберігається. Підрозділ 3.4: нумерацію пункту 6.3.4.5 змінити на 3.4.5. 3.4.6.1 В нерівностях «L1 ≥ 125 м» і «L1 < 125 м» число 125 замінюється на

число 80. 3.4.6 Доповнюється пунктом 3.4.6.2 наступного змісту: « .2 розмір днищевого пошкодження по довжині повинний братися рівним

1/3L12/3 або 14,5м залежно від того, що менше, по всій довжині судна. Існуючий підпункт « .2» перенумеровується в підпункт « .3». 3.4.13 Нумерація пункту 3.4.14.6 змінюється на 3.4.13.6. 3.4.14.2 (Бюллетень №1) Доповнити текстом наступного змісту: «, див.

2.6.1.1.4.5 Загальних положень про діяльність при технічному нагляді».

Page 32: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Бюлетень №2 змін і доповнень 31Том 3

ЧАСТИНА VІ. ПРОТИПОЖЕЖНИЙ ЗАХИСТ

1. Підрозділ 1.2: доповнений визначеннями щодо протипожежних та димо-вих заслінок з урахуванням резолюції MSC.365(93).

2. Підрозділ 2.1: внесені зміни в пункти 2.1.3.3, 2.1.3.4 і 2.1.5.2.3 редакційно-го характеру.

3. Розділ 2 (Бюлетень №1): внесені зміни в пункт 2.3.3, таблицю 2.3.3-2 ре-дакційного характеру.

4. Підрозділ 2.4: доповнений пунктом 2.4.16 щодо конструкції привальних брусів.

5. Підрозділ 3.1: внесені зміни в пункти 3.1.2.1 і 3.1.4.2 з урахуванням резо-люцій MSC.339(91) і MSC.98(73) , а також редакційного характеру.

6. Підрозділ 3.1: внесені зміни в пункти 3.1.2.2 і 3.1.3.4 редакційного харак-теру.

7. Підрозділ 3.2: внесені зміни в пункти 3.2.1.7 і 3.2.5.1 з урахуванням резо-люції MSC.365(93).

8. Підрозділ 3.4: внесені зміни в пункт 3.4.1 редакційного характеру. 9. Підрозділ 3.4, пункт 3.4.10: замінюється новим текстом. 10. Підрозділ 3.7: таблиця 3.7.1.3 доповлена вимогами до гвинтокрильних

палуб. 11. Підрозділ 3.9: текст заголовку змінено. 12. Розділ 3: доповнений підрозділом 3.14 «Еквівалентні системи пожежога-

сіння для машинних приміщень і приміщень вантажних насосів, зазначених в 1.5.7.1» з урахуванням резолюції MSC.339(91).

13. Підрозділ 4.1: внесені зміни в пункт 4.1.2 редакційного характеру. 14. Підрозділ 4.2: внесені зміни в пункт 4.2.1.2.2.2 з урахуванням резолюції

MSC.311(88); текст пункту 4.2.1.6.15 доповнюється новим абзацом. 15. Розділ 5: текст пункту 5.1.2 доповнюється новим абзацом з урахуванням

резолюції MSC.365(93); пункт 5.1.5 : в текст четвертого абзацу внесені зміни редакційного характе-

ру. 16. Розділ 5 (Бюллетень №1): внесені зміни в пункт 5.1.4 редакційного ха-

рактеру. 17. Розділ 5: пункт 5.1.6 доповнюється підпунктом 5.1.6.3. 18. Підрозділ 6.1: в пункти 6.1.2.2 внесені зміни редакційного характеру 19. Підрозділ 6.6: в пункти 6.6.1 і 6.6.11.4 внесені зміни редакційного харак-

теру. 20. Розділ 6: доповнений підрозділом 6.9 «Контейнеровози і судна пристосо-

вані для перевезення на палубі вантажів у контейнерах» з урахуванням резолюції MSC.365(93).

Page 33: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Правила класифікації та побудови морських суден 32ЧАСТИНА VІІ. МЕХАНІЧНІ УСТАНОВКИ

1. Розділ 3, в пункти 3.2.1.12 і 3.3.1 внесені зміни редакційного характеру. 2. Розділ 4, в пункт 4.3.4 внесені зміни редакційного характеру. 3. Розділ 4, в пунктах 4.5.5, 4.5.9, 4.5.10 і 4.5.12 уточнені вимоги до виходів із машинних приміщень, основних майстерень та приміщень рульових при-водів з урахуванням уніфікованої інтерпретації (УІ) МАКТ SC269 (Dec 2014), резолюції ІМО MSC.365(93), а також (УІ) МАКТ SC276 (Jan 2016), (УІ) МАКТ SC277 (Jan 2016). 4. Розділ 5, в пункт 5.2.8 внесені зміни до вимог конструкції валів з ураху-ванням (УВ) МАКТ М68 (Rev.1 Aug 2014).

ЧАСТИНА VІІІ. СИСТЕМИ І ТРУБОПРОВОДИ

1. Розділ 1, підрозділ 1.2: пункт 1.2.1 доповнюється новими визначеннями. 2. Розділ 2, підрозділ 2.2: в перше речення пункту 2.2.4 внесено зміни редак-

ційного характеру. 3. Розділ 4, підрозділ 4.1: в пункт 4.1.1.2 внесені зміни з урахуванням вимог

(УВ) МАКТ М57. 4. Розділ 4, підрозділ 4,3: в пункті 4.3.2.3 перше речення другого абзацу за-

мінюється новим текстом. 5. Розділ 4, підрозділ 4.3: в пункті 4.3.2.10 уточнені вимоги щодо товщини

стінок бортових патрубків. 6. Розділ 7, підрозділ 7.3: доповнюється п.7.3.11, враховуючи вимоги

РД5.5270-85. 7. Розділ 7, підрозділ 7.4: п.7.4.5 внесені зміни в текст другого абзацу. 8. Розділ 7, підрозділ 7.4: доповнюється п.7.4.12, враховуючи вимоги

РД5.5270-85. 9. Розділ 9, підрозділ 9.14: в пункт 9.14.3 внесені зміни з урахуванням уніфі-

кованої інтерпретації (УІ) МАКТ SC 188 (Rev.3 July 2015). 10. Розділ 9, п.9.16.1.1 (Бюлетень №1): внесені зміни редакційного характе-

ру. 11. Розділ 9, підрозділ 9.16: в пункт 9.16.1.1 внесені зміни з урахуванням ре-

золюцій MSC.365(93), MSC.367(93) і змін, внесених до розділу 15 Міжнародного кодексу по системах протипожежної безпеки (FSS Code), щодо вимог до систем інертних газів і змін, внесених, в зв’язку з цим, в (УВ) МАКТ UR F20 (Rev.7);

уточнені вимоги пункту 9.16.10 з урахуванням рекомендації МАКТ № 131. 12. Розділ 12, підрозділ 12.1: текст заголовку змінено, доповнюється новими

пунктами 12.1.11-12.1.25, з урахуванням резолюції MSC.365(93). 13. Розділ 12, підрозділи 12.2 та 12.3: внесені зміни і доповнення з урахуван-

ням резолюції MSC.365(93). 14. Розділ 12 (Бюлетень №1): пункти 12.2.3.1 і 12.2.5 анулювані. 15. Розділ 13, підрозділ 13.8: пункт 13.8.5 доповнюється новим текстом після

першого абзацу.

Page 34: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Бюлетень №2 змін і доповнень 3316. Розділ 15, підрозділ 15.6: в пункт 15.6.1 внесені зміни редакційного хара-

ктеру.

ЧАСТИНА IХ. МЕХАНІЗМИ

1. Підрозділ 5.3: в пункт 5.3.2 внесені зміни редакційного характеру.

ЧАСТИНА Х. КОТЛИ, ТЕПЛООБМІННІ АПАРАТИ І ПОСУДИНИ ПІД ТИСКОМ

1. Підрозділ 3.3: в пункти 3.3.6.10 і 3.3.7.2 внесені зміни з урахуванням су-часних вимог і практики застосування Правил.

ЧАСТИНА ХIІ. ХОЛОДИЛЬНІ УСТАНОВКИ

1. Підрозділ 3.1: в пункт 3.1.1 внесені зміни з урахуванням (УВ) МАКТ М57.

ЗМІСТ

ЧАСТИНА VІ. ПРОТИПОЖЕЖНИЙ ЗАХИСТ Розділ 3 - текст доповнюється наступним відповідно розміщенню підрозді-

лів: 3.14 Еквівалентні системи пожежогасіння для машинних приміщень і

приміщень вантажних насосів, зазначених в 1.5.7.1 Розділ 3, підрозділ 3.9 - текст заголовку замінюється текстом наступного

змісту: «3.9 Система гасіння інертними газами». Розділ 6 - текст доповнюється наступним відповідно розміщенню підрозді-

лів: 6.9 Контейнеровози і судна пристосовані для перевезення на палубі вантажів

у контейнерах

ЧАСТИНА VІІІ. СИСТЕМИ І ТРУБОПРОВОДИ

Розділ 12, підрозділ 12.1 - текст заголовку замінюється текстом наступного змісту:

«12.1 Загальні вимоги до систем вентиляції».

Page 35: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Правила класифікації та побудови морських суден 34ЧАСТИНА VI. ПРОТИПОЖЕЖНИЙ ЗАХИСТ

1. ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ

1.2 Текст доповнюється текстом наступного змісту: «Протипожежна заслінка – пристрій, встановлений в вентиляційному кана-

лі, який в нормальному положенні відкритий і дає можливість переміщуватися повітрю в середині каналу. Під час виникнення пожежі, пристрій закривається і перешкоджає переміщуватися повітрю в середині каналу, тим самим робить не-можливим розповсюдженню полум´я через вентиляційний канал.

Протипожежні заслінки можуть мати наступні визначення: .1 автоматична протипожежна заслінка – протипожежна заслінка, яка закри-

вається автоматично під дією продуктів згорання; .2 ручна протипожежна заслінка - протипожежна заслінка, яка відкривається

та закривається за допомогою ручного керування на місці; .3 протипожежна заслінка з дистанційним керуванням - протипожежна за-

слінка, яка закривається за допомогою засобів керування, розташованих в місцях, віддалених від цієї заслінки.

Димова заслінка - пристрій, встановлений в вентиляційному каналі, який в нормальному положенні відкритий і дає можливість переміщуватися повітрю в середині каналу. Під час виникнення пожежі, пристрій закривається і перешко-джає переміщуватися повітрю в середині каналу, тим самим робить неможливим розповсюдженню диму і горячих газів через вентиляційний канал, при цьому не вважається, що димова заслінка буде забезпечувати цілісність вогнестійкого пе-рекриття, через яке проходить вентиляційний канал.

Димові заслінки можуть мати наступні визначення: .1 автоматична димова заслінка – димова заслінка, яка закривається автома-

тично під дією диму або горячих газів; .2 ручна димова заслінка - димова заслінка, яка відкривається та закриваєть-

ся за допомогою ручного керування на місці; .3 димова заслінка з дистанційним керуванням - димова заслінка, яка закри-

вається за допомогою засобів керування, розташованих в місцях, віддалених від цієї заслінки.

2. КОНСТРУКТИВНИЙ ПРОТИПОЖЕЖНИЙ ЗАХИСТ

2.1.3.3 У другому абзаці вираз «вимоги 12.2.3 і 12.2.12» замінюється виразом

наступного змісту: «вимоги 12.1.12 і 12.1.23». 2.1.3.4 У другому абзаці вираз «12.2.5» замінюється виразом: «12.1.13». 2.1.5.2.3 Вираз «12.2.7 або» замінюється виразом: «12.2.6 або». 2.3.3 (Бюлетень №1, стор.104) В першому реченні таблиці 2.3.3-2 замінити

вираз «А-30¹º» на вираз «А-0¹º».

Page 36: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Бюлетень №2 змін і доповнень 352.4 Підрозділ доповнюється пунктом 2.4.16 наступного змісту: «2.4.16 Привальні бруси повинні бути виготовлені із матеріалів, виключаю-

щих іскроутворення, або надійно облицьовані ними. Кріплення привальних бру-сів до зовнішньої обшивки наскрізними гвинтами не допускається.».

3. ПРОТИПОЖЕЖНЕ ОБЛАДНАННЯ І СИСТЕМИ

3.1.2.1 Текст третього абзацу замінюється текстом наступного змісту: «Для машиних приміщень категорії А і насосних приміщень, зазначених в

1.5.7.1, замість вуглекислотної системи пожежогасіння допускається установ-лення еквівалентної системи пожежогасіння, що задовольняє вимогам 3.14.».

3.1.2.2 Текст доповнюється абзацом наступного змісту: «Розрахунок необхідної кількості вогнегасної речовини і інтенсивності її по-

дачі для стаціонарних газових систем пожежогасіння, суміжні приміщення з не-залежними системами вентиляції, не розділені між собою, як мінімум, протипо-жежними конструкціями типу А-0, розглядаються як одне приміщення.».

3.1.3.4 Вираз «12.2.11» замінюється виразом: «12.2.9». 3.1.4.2 Текст п´ятого абзацу замінюється текстом наступного змісту: «Розпилювачі стаціонарних систем водорозпилення і еквівалентних водяних

систем пожежогасіння (стаціонарних систем пожежогасіння водяним туманом) для машинних приміщень і вантажних насосних приміщень, повинні бути схва-леного Регістром типу і випробувані згідно із циркуляром ІМО MSC/Circ.1165, з урахуванням поправок, внесених циркуляром ІМО MSC.1/ Circ.1269.».

Текст пункту 3.1.4.2 доповнюється абзацом наступного змісту: «Застосування трубопроводів виготовлених із пластмас, див. Розділ 3 части-

ни VIII «Системи і трубопроводи».». 3.2.1.7 Текст після виразу «пасажирські» доповнюється наступним текстом:

«і суден визначених в 6.9.2,», далі текст залишається без змін. 3.2.5.1 Текст другого речення першого абзацу після виразу «На вантажних

суднах» доповнюється наступним текстом: «, за винятком суден визначених в 6.9.2,», далі текст залишається без змін.

3.4.1 Текст другого абзацу замінюється текстом наступного змісту:

«У вантажних приміщеннях, зазначених в 1.5.4.3 і 1.5.4.4, і в приміщеннях спеціальної категорії (див. 1.5.9) система водорозпилення повинна відповідати вимогам циркуляру ІМО MSC.1/Cіrс.1430 “Переглянуте керівництво для проек-тування і схвалення стаціонарних систем пожежогасіння на водяній основі для приміщень з горизонтальним способом завантаження і вивантаження і примі-щень спеціальної категорії.».

Текст сьомого абзацу анулюється.

Page 37: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Правила класифікації та побудови морських суден 363.4.10 Текст пункту замінюється текстом наступного змісту:

«Балкони кают пасажирських суден, у випадку якщо меблі і обробка на таких балконах не такі, як визначено в 2.1.1.9, повинні бути обладнані стаціонарною системою пожежогасіння водорозпиленням схваленого типу у відповідності з положеннями циркуляру ІМО MSC.1/Cіrс.1268 “Керівництва по схваленню ста-ціонарних систем пожежогасіння водорозпиленням і водяних систем пожежога-сіння для балконів кают.».

3.7 Таблиця 3.7.1.3 В стовпці «Приміщення» тект доповнюється наступним текстом: «Гвинтокрильні палуби 8». В інших стовпцях, в одному рядку з текстом «Гвинтокрильні палуби 8», вне-

сені символи «–8», чотири рази. Доповнюється виноскою: «8 Інтенсивність подачі розчину піноутворювача див. 6.1.1.2.1 частини IV

«Протипожежний захист». 3.9 Текст заголовку замінюється текстом наступного змісту: «3.9 СИСТЕМА ГАСІННЯ ІНЕРТНИМИ ГАЗАМИ». 3 Текст доповнюється підрозділом 3.14 наступного змісту: «3.14 Еквівалентні системи пожежогасіння для машинних приміщень і

приміщень вантажних насосів, зазначених в 1.5.7.1. 3.14.1 Стаціонарні газові системи пожежогасіння, євівалентні системам вуг-

лекислотного пожежогасіння, повинні бути схвалені Регістром у відповідності з вимогами циркуляру ІMO MSC/Circ.848 «Переглянуте керівництво по схваленню стаціонарних газових систем пожежогасіння, еквівалентних вказаним в Конвен-ціїї СОЛАС-74, для машинних приміщень і вантажних насосних приміщень» з поправками, внесеними циркуляром ІМО MSC.1/Circ.1267.

3.14.2 Стаціонарні системи пожежогасіння водяним туманом повинні бути схвалені Регістром у відповідності з вимогами циркуляру ІMO MSC/Circ.1165 з «Переглянуте керівництво по схваленню еквівалентних систем водяного поже-жогасіння, для машинних приміщень і вантажних насосних приміщень» з попра-вками, внесеними циркулярами ІМО MSC.1/Circ.1269, MSC.1/Circ.1385 і MSC.1/Cіrс.1386.».

4. СИСТЕМИ ПОЖЕЖНОЇ СИГНАЛІЗАЦІЇ

4.1.2 Текст другого абзацу доповнюється текстом наступного змісту: «У випадку, коли на судні встановлений пост керування вантажними опера-

ціями, або пульт керування вантажними операціями розміщений в іншому при-міщенні, то в такому приміщенні повинна бути встановлена додаткова панель сигналізації.».

Page 38: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Бюлетень №2 змін і доповнень 37 4.2.1.2.2.2 Текст доповнюється виразом наступного змісту: «, відключення звуку з панелі керування не допускається;». 4.2.1.6.15 Доповнюється абзацом наступного змісту: «На панелі керування і панелях сигналізації, або поблизу від них, повинна

бути чітка інформація про приміщення, які обслуговуються.».

5. ПРОТИПОЖЕЖНЕ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ, ЗАПАСНІ ЧАСТИНИ

ТА ІНСТРУМЕНТ

5.1.2 Доповнюється текстом наступного змісту:

«, судна, які призначені для перевезення контейнерів на відкритій палубі, або вище неї, у відповідності з резолюцією ІМО MSC.365(93).».

5.1.4 (Бюллетень №1): другий вираз «5.1.4.1÷5.1.4.3» замінити текстом « з вимогами 3.2.6.2, як другого ( суцільного нестандартної довжини) рукава)».

5.1.5 Текст четвертого абзацу, після виразу «в табл.3.2.1.1,», доповнюється наступним текстом: «застосовуючи насадки з отворами діаметром 16мм і біль-ше,», далі текст зберігається.

5.1.6 Доповнюється пунктом 5.1.6.3 наступного змісту: «.3 кратність і час осушення виробленої піни лафетними і ручними ствола-

ми, не не відрізнялися більше ніж на +/-10 % від показників для піноутворювачів, наведених в 3.7.1.2, що повинно бути підтверджено випробуваннями їх прототи-пів.

6. ВИМОГИ ДО ПРОТИПОЖЕЖНОГО ЗАХИСТУ СПЕЦІАЛІЗОВАНИХ СУДЕН І СПЕЦІАЛЬНИХ ПРИСТРОЇВ НА СУДНАХ

6.1.2.2 В тексті пункту 6.1.2.2 вираз «ангарів и» замінюється виразом «анга-

рів і». 6.6.1 В тексті пункту 6.6.1 вираз «Протипожежний захист нафтоналивних

суден,» замінюється виразом «Протипожежний захист суден,». 6.6.11.4 В тексті пункту 6.6.11.4 вираз «9.2.12» замінюється виразом

«12.2.12». 6 Текст доповнюється підрозділом 6.9 наступного змісту:

«6.9 КОНТЕЙНЕРОВОЗИ І СУДНА, ПРИСТОСОВАНІ ДЛЯ

ПЕРЕВЕЗЕННЯ ВАНТАЖІВ У КОНТЕЙНЕРАХ 6.9.1 Протипожежний захист контейнеровозів і суден для перевезення на па-

лубі вантажів у контейнерах повинний бути виконаний, як для вантажних суден, враховуючи наступне:

Page 39: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Правила класифікації та побудови морських суден 38.1 в трюмах для контейнерів з відкритим верхом і в місцях розміщення кон-

тейнерів на палубі, на суднах, спроектованих для перевезення контейнерів на відкритій палубі або вище відкритої палуби, повинні бути передбачені засоби протипожежного захисту для локалізації пожежі в приміщеннях в місці виник-нення пожежі і для охолодження суміжних приміщень, для запобігання поши-рення пожежі і руйнувань конструкцій судна;

.2 водопожежна система повинна задовольняти вимоги 3.2 з урахуванням основного класу судна;

.3 додатково до вимог згідно з/п. 10.3 табл. 5.1.2, на судні повинен бути, як мінімум, один загострений розпилювач водяного туману, схваленого Регістром типу у відповідності з 3.4.9;

.3.1 загострений розпилювач водяного туману повинен складатися із трубки з загостреною насадкою, здатною пробити стінку контейнера і заповнити за-мкнутий простір (контейнер і т.д.) при підключенні до пожежної магістралі.

6.9.2 На суднах, спроектованих для перевезення п’яти і більше ярусів кон-тейнерів на відкритій палубі або вище неї, додатково до вимог 6.9.1.3, на судні повинні бути пересувні водяні лафетні стволи в наступній кількості:

.1 для суден шириною до 30м, як мінімум, два пересувних лафетних ствола;

.2 для суден шириною 30м і більше, як мінімум, чотири пересувних лафет-них ствола.

6.9.2.1 Пересувні водяні лафетні стволи, усі необхідні пожежні рукави, мон-тажні приналежності і необхідні елементи кріплення повинні бути готові для ви-користання і зберігатися за межами приміщень в місці, для якого мала імовір-ність бути відрізаним у випадку виникнення пожежі в цих вантажних приміщен-нях.

6.9.2.2 Кількість пожежних кранів водопожежної системи повинне бути та-ким, щоб:

.1 усі пересувні водяні лафетні стволи, які є на судні, могли працювати од-ночасно для створення ефективних водяних бар’єрів до носу і до корми від кож-ної контейнерної зони;

.2 забезпечити подачу двох струменів води, які відповідають вимогам 3.2.1;

.3 подача води, до кожного із передбачених вимогами пересувного водяного лафетного ствола, відбувалась від окремого пожежного крана під тиском, необ-хідним для підіймання води до верхнього ярусу контейнерів на палубі.

6.9.2.3 Подача води до пересувних водяних стволів може відбуватися від пожежної магістралі при умові, якщо подача пожежних насосів і діаметр пожеж-ної магістралі достатні для забезпечення одночасної роботи пересувних водяних лафетних стволів і подачі двох струменів води з пожежних рукавів при забезпе-ченні необхідного робочого тиску води.

При перевезенні небезпечних вантажів подача пожежних насосів і діаметр пожежної магістралі повинні відповідати вимогам 7.2.5 в тій мірі, на скільки во-ни можуть бути застосовані до вантажних зон на палубі.

6.9.2.4 Працездатність кожного пересувного водяного лафетного ствола по-

Page 40: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Бюлетень №2 змін і доповнень 39винна бути випробувана під час первісного огляду на судні у відповідності з ви-могами Регістру. Під час випробувань необхідно перевірити щоб:

.1 пересувний водяний лафетний ствол міг бути надійно закріплений на конструктивних елементах судна для забезпечення його безпечної і ефективної роботи;

.2 струмінь пересувного водяного лафетного ствола діставав до верхнього ярусу контейнерів при одночасній роботі усіх із передбачених вимогами лафет-них стволів і водяних струменів від пожежних рукавів.».

Page 41: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Правила класифікації та побудови морських суден 40ЧАСТИНА VII. МЕХАНІЧНІ УСТАНОВКИ

3. ПРИСТРОЇ ТА ПОСТИ КЕРУВАННЯ, ЗАСОБИ ЗВ’ЯЗКУ

3.2.1.12 Текст доповнюється текстом наступного змісту: « (див. 3.7.3.6 частина V «Навігаційне обладнання» Правил щодо обладнан-

ня морських суден).». 3.3.1 В тексті третього абзацу вираз «містка ті» замінюється виразом «міст-

ка та». 4. МАШИННІ ПРИМІЩЕННЯ, РОЗТАШУВАННЯ МЕХАНІЗМІВ ТА

ОБЛАДНАННЯ

4.3.4 Текст другого абзацу анулюється. 4.5.5.1 Пункт 4.5.5.1 доповнюється Примітками наступного змісту: «Примітки: 1. «Безпечним місцем» може бути любе приміщення, за винятком роз-

дягалень і комор, незалежно від їхньої площі, вантажних приміщень і приміщень для зберігання горючих рідин, але в тому числі і приміщення спеціальних категорій та ван-тажних приміщень з горизонтальним способом завантаження і розвантаження, з яких забезпечується безпечний вихід на палуби у відповідності із 4.5.1 (підрозділ суднових приміщень (див. 1.5 частини VI «Протипожежний захист»)).

2. Машинні приміщення можуть включати робочі площадки і проходи або проміжні палуби на декількох рівнях. В цьому випадку, нижня частина приміщення відноситься до рівня найнижчої палуби, платформи або проходу всередині приміщення. На інших рів-нях, вище самого нижчого, де є тільки один вихідний шлях, який немає захищеної виго-родки, повинні бути передбачені протипожежні двері, які закриваються самі і ведуть в захищену вигородку з цього рівня. Для невеликих робочих площадок, розташованих в між палубному просторі або призначених тільки для доступу до обладнання і вузлів ме-ханізмів, наявність двох вихідних шляхів не потрібна.

3. Захищена вигородка, яка забезпечує вихід із машинного приміщення на відкриту палубу, може бути обладнана люком, як засіб виходу із вигородки на палубу. Корпус люку повинен мати внутрішні розміри не менше ніж 800 х 800 мм.

4. Під внутрішніми розмірами (див. Примітку 3) потрібно розуміти ширину виходу у світі, коли забезпечується вихід діаметром 800 мм, на усьому протязі захищеної виго-родки, як показано на рис. 4.5.5, вільний від суднових конструкцій з урахуванням товщи-ни ізоляції і освітлювальної арматури, якщо вони присутні. Трап усередині виходу може бути включений до внутрішніх розмірів вигородки. Якщо захищена вигородка включає горизонтальні елементи, ширина отвору у світі повинна бути не менше 600 мм (див. рис 4.5.5).».

4.5.5 Пункт 4.5.5 доповнюється пунктом 4.5.5.3 наступного змісту: «.3 усі похилі трапи з незакритими (несуцільними) сходинками, встановле-

ними відповідно з 4.5.5.1 і 4.5.5.2 в машинних приміщеннях, які забезпечують доступ до безпечного вихідного шляху або є частиною вихідного шляху, і не ма-ють захищеної вигородки, повинні бути виготовлені із сталі. Такі трапи, крім то-

Page 42: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Бюлетень №2 змін і доповнень 41го, повинні бути обладнані із нижньої сторони сталевими захисними екранами для захисту персоналу, під час евакуації, від впливу жару і полум’я, яке поступає знизу.

Примітка. Похилі трапи в машинних приміщеннях, які є частиною вихідних шляхів, або надають доступ до них, і які знаходяться за межами захищеної вигородки, повинні мати кут нахилу не більше 60 ° і ширину у світі не менше 600 мм. Вимога не поширюєть-ся на трапи/ драбини, які не є частиною вихідного шляху, а призначені лише для забезпе-чення доступу до обладнання, вузлів механізмів і тому подібним з рівнів головної плат-форми або палуби усередині машинних приміщень, на які поширюються вимоги 4.5.5.».

Пункт 4.5.5 доповнюється рис. 4.5.5.

Рис. 4.5.5 Приклад можливого виконання виходу через люк з урахуванням

мінімальних внутрішніх розмірів у світлі

Горизонтальні конструкції

Вертикальні конструкції

Кабельні траси

Вертикальний трап Розміри люка

у світу

Вертикальний трап

Вертикальний трап Освітлюваль-

на арматура

Page 43: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Правила класифікації та побудови морських суден 42 4.5.9 Текст першого речення, після виразу «шляхи з ЦПК», доповнюється

наступним виразом: «і основної майстерні, які вигороджені», далі текст зберіга-ється.

4.5.10.1 Пункт 4.5.10.1 доповнюється Примітками наступного змісту: «Примітки: 1. «Безпечним місцем» може бути любе приміщення, за винятком роздя-

галень і комор, незалежно від їхньої площі, вантажних приміщень і приміщень для збері-гання горючих рідин, але в тому числі і приміщення спеціальних категорій та вантажних приміщень з горизонтальним способом завантаження і розвантаження, з яких забезпечу-ється безпечний вихід на палуби у відповідності із 4.5.1 (підрозділ суднових приміщень (див. 1.5 частини VI «Протипожежний захист»)).

2. Машинні приміщення категорії А можуть включати робочі площадки і проходи або проміжні палуби на декількох рівнях. В цьому випадку, нижня частина приміщення відноситься до рівня найнижчої палуби, платформи або проходу всередині приміщення. На інших рівнях, вище самого нижчого, де є тільки один вихідний шлях, який немає за-хищеної вигородки, повинні бути передбачені протипожежні двері, які закриваються самі і ведуть в захищену вигородку з цього рівня. Для невеликих робочих площадок, розташо-ваних в міжпалубному просторі або призначених тільки для доступу до обладнання і вуз-лів механізмів, наявність двох вихідних шляхів не потрібна.

3. Захищена вигородка, яка забезпечує вихід із машинного приміщення на відкриту палубу, може бути обладнана люком, як засіб виходу із вигородки на палубу. Корпус люку повинен мати внутрішні розміри не менше ніж 800 х 800 мм.

4. Під внутрішніми розмірами (див. Примітку 3) потрібно розуміти ширину виходу у світі, коли забезпечується вихід діаметром 800 мм, на усьому протязі захищеної виго-родки, як показано на рис. 4.5.5, вільний від суднових конструкцій з урахуванням товщи-ни ізоляції і освітлювальної арматури, якщо вони присутні. Трап всередині виходу може бути включений до внутрішніх розмірів вигородки. Якщо захищена вигородка включає горизонтальні елементи, ширина отвору у світі повинна бути не менше 600 мм (див. рис 4.5.5).».

4.5.10 Текст доповнюється пунктами 4.5.10.3 і 4.5.10.4 наступного змісту: «.3 усі похилі трапи з незакритими (несуцільними) сходинками, встановле-

ними відповідно з 4.5.10.1 і 4.5.10.2 в машинних приміщеннях категорії А, які забезпечують доступ до безпечного вихідного шляху або є частиною вихідного шляху, і не мають захищеної вигородки, повинні бути виготовлені із сталі. Такі трапи, крім того, повинні бути обладнані із нижньої сторони сталевими захисни-ми екранами для захисту персоналу, під час евакуації, від впливу жару і полум’я, яке поступає знизу.

Примітка. Похилі трапи в машинних приміщеннях, які є частиною вихідних шляхів, або надають доступ до них, і які знаходяться за межами захищеної вигородки, повинні мати кут нахилу не більше 60 ° і ширину у світі не менше 600 мм. Вимога не поширюєть-ся на трапи/ драбини, які не є частиною вихідного шляху, а призначені лише для забезпе-чення доступу до обладнання, вузлів механізмів і тому подібним з рівнів головної плат-форми або палуби всередині машинних приміщень, на які поширюються вимоги 4.5.10;

Page 44: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Бюлетень №2 змін і доповнень 43.4 повинно бути передбачено два вихідних шляхи з ЦПК і основної майстер-

ні, які вигороджені у середині машинного приміщення категорії А. При цьому принаймні один із них повинний мати вогнестійкий захист на всій довжині до безпечного місця поза машинним приміщенням.».

4.5.12 Текст пункту замінюється наступним текстом: «В доповнення до вимог 4.5.13, приміщення рульового приводу вантажного

судна повинне відповідати наступним вимогам: .1 із приміщення рульового приводу вантажного судна, якщо там відсутній

аварійний пост керування рульовим пристроєм, може бути допущений один ви-хідний шлях;

.2 із приміщення рульового приводу вантажного судна, якщо там розташо-ваний аварійний пост керування рульовим пристроєм, може бути допущений один вихідний шлях за умови, якщо він має безпосередній вихід на відкриту па-лубу. В противному випадку, приміщення рульового приводу вантажного судна повинно мати два вихідних шляхи, але при цьому вони можуть не мати безпосе-реднього вихіду на відкриту палубу;

.3 безпосереднім вихідом на відкриту палубу вважається вихідний шлях, який складається із трапів і коридорів, що мають вогнестійкий захист відповідно до вогнестійкості приміщення рульового пристрою, на всій довжині до безпеч-ного місця поза приміщенням рульового приводу (див. п. 2.3.3 частини VI).

Примітки : 1. Місцевий пост керування , розташований в приміщенні рульо-вого приводу, вважається аварійним постом керування рульовим пристроєм, якщо від-сутній окремий аварійний пост керування.

2. Відстань повинна вимірюватися від будь-якого доступного для екіпажу місця приміщення під час нормальної роботи, з урахуванням розташування механізмів і облад-нання всередині приміщення.».

5. ВАЛОПРОВОДИ

5.2.8 Текст першого абзацу замінюється новим текстом: «Діаметр вала, у якому виконаний поздовжній виріз, повинний бути

збільшений не менше ніж на 0,2 розрахункового діаметра вала. При цьому спів-відношення діаметрів (див. 5.2.6) повинно бути не більше ніж 0,8, а ширина – не більше ніж 0,15 розрахункового діаметра вала.», далі текст зберігається.

Page 45: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Правила класифікації та побудови морських суден 44ЧАСТИНА VIII. CИСТЕМИ І TРУБОПРОВОДИ

1. ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ

1.2.1 Текст доповнюється наступними визначеннями: «Кільовий охолоджувач- забортний охолоджувач, який представляє із себе

один або декілька герметичних каналів, які є частиною корпусу судна і через які прокачується середовище, що охолоджується.

Проточний охолоджувач- забортний охолоджувач, який представляє із себе теплообмінний апарат, в якому середовище що охолоджується, прокачується че-рез змійовики охолодження розташованими в спеціальній вигородці, з отворами в бортовій обшивці корпусу судна, для забезпечення природної циркуляції забо-ртної води.».

2. МЕТАЛЕВІ ТРУБОПРОВОДИ

2.2.4 Початок тексту пункту 2.2.4 змінено: вираз « Після холодного згинання» замінюється виразом « Після гарячого

згинання».

4.АРМАТУРА

4.1.1.2 Текст перших двох абзаців замінюється текстом наступного змісту: «Дистанційно керована арматура повинна мати місцеве керування, дія якого

повинна бути незалежною від дистанційного приводу, тобто здійснюватися від окремого пульту керування з маніпуляторами і подачею енергії на керування ар-матурою від незалежного джерела, або забезпечуватися ручним керуванням як безпосередньо з місця її установки, так і з використанням ручних дистанційних приводів.».

4.3.2.3 Перше речення другого абзацу замінюється новим текстом: «Решітки кінгстонних ящиків, а також отвори або щілини днищових патруб-

ків, повинні бути обладнані пристроєм для їх продування парою або стисненим повітрям.».

4.3.2.10 Текст п’ятого абзацу замінюється новим текстом: «Для систем охолодження головних і допоміжних механізмів товщина стін-

ки патрубка визначається згідно з 2.2.5.4 частини II «Корпус». В системах, які використовуються для перекачки періодично, товщина бортових патрубків може бути принята відповідно з вимогами 4.3.2.6 частини VIII «Системи і трубопрово-ди».», далі текст зберігається.

Page 46: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Бюлетень №2 змін і доповнень 457. ОСУШУВАЛЬНА СИСТЕМА

Доповнюється п.7.3.11 наступного змісту: «7.3.11 Якщо для осушення передбачається одна магістраль від насосу, роз-

ташованого в машинному відділенні, до носу і до корми, то керування незворот-но-запірними клапанами, встановленними на відростках, що йдуть в осушувані відсіки, повинне виконуватися з палуби перегородок.

Трубопроводи безпосереднього осушення машинного приміщення, або при-міщень, в яких можлива наявність нафтовмісних трюмних вод, повинні бути ві-докремлені від інших трубопроводів системи і відповідна арматура опломбова-на».

При дистанційному керуванні системою осушення пломбування клапанів не допускається. В цьому випадку повинні бути опломбовані дистанційні приводи клапанів.»

7.4.5 Текст другого абзацу замінюється текстом наступного змісту: «На суднах довжиною менше 24 метрів, замість грязьових коробок можуть

застосовуватися сітки в тих випадках, коли до них є доступ для очищення. 7.4 Доповнюється п.7.4.12 наступного змісту: «7.4.12 Трубопроводи, які застосовуються виключно для опорожнення стіч-

них (осушувальних) колодязів машинних відділень, за допомогою насосних за-собів осушувальної системи, повинні бути надійно відокремлені від трубопрово-дів системи, а відповідна арматура- опломбована».

9. СПЕЦІАЛЬНІ СИСТЕМИ НАЛИВНИХ І КОМБІНОВАНИХ

СУДЕН

9.14.3 Текст першого абзацу після виразу «утримує вантаж» доповнюється текстом наступного змісту: «або насоси для перекачування палива з температу-рою спалаху менше 60 °С,», далі текст зберігається.

9.16.1.1 (Бюлетень №1) Замінюється текстом наступного змісту: «Вираз «9.16.2», після виразу «9.16.8, 9.16.9 або», замінюється виразом

«9.16.12».

9.16.1.1 Текст першого абзацу замінюється текстом наступного змісту: «Нафтоналивні судна, дедвейтом 8000 т і більше, призначені для перевезен-

ня горючих рідин з температурою спалаху 60°С і нижче, а також будь-які наф-тоналивні судна, обладнані системою миття вантажних танків сирою нафтою, повинні бути обладнані стаціонарною системою інертних газів, яка відповідає вимогам Міжнародного кодексу по системах протипожежної безпеки (FSS Code)

Page 47: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Правила класифікації та побудови морських суден 46з урахуванням резолюції ІМО MSC.367(93), 9.16.8, 9.16.9 або 9.16.2, продукти-вністю, зазначеною в 9.16.2.».

9.16.10.3 Текст замінюється наступним текстом: «9.16.10.3 При використанні стаціонарних трубопроводів, повинні бути пе-

редбачені заходи, по запобіганню зворотного потоку інертних газів із приміщен-ня яке захищається в систему інертних газів, аналогічні до вказаних в 9.16.5 двом незворотнім пристроям. Рекомендується встановлювати окремий палубний за-твор і незворотній клапан.».

Підрозділ 9.16.10 доповнюється пунктами 9.16.10.4 - 9.16.10.8 наступного

змісту: «9.16.10.4 Не допускається перепуск інертного газу із вантажних танків в

інші захищені приміщення, включаючи баластні танки, і назад. 9.16.10.5 Повинні бути передбачені заходи для запобігання попадання води в

трубопроводи системи інертного газу із баластних танків, коли вони переповне-ні.

9.16.10.6 На трубопроводі підведення інертного газу до баластного танку або до іншого захищеного приміщення повинен бути передбачений ізольований за-пірний клапан.

9.16.10.7 Повинні бути передбачені спеціальні заходи для запобігання вини-кнення надлишкового тиску або вакууму в баластних танках, як в результаті ро-боти системи інертного газу, так і в результаті роботи баластних насосів.

9.16.10.8 Якщо система інертного газу є альтернативою стаціонарної систе-ми виявлення вуглеводневих газів передбачених в 9.14.6, то система інертних газів повинна постійно працювати. При цьому її продуктивність не повинна бути менше, ніж 125% загальної подачі вантажних і баластних насосів, якщо судно-вими процедурами передбачається одночасна видача баласту і вантажів. Якщо поєднання цих операцій не передбачається, продуктивність системи інертних газів повинна бути як мінімум 125% найбільшої загальної подачі. Якщо судно має окрему систему інертного газу для баластних танків, її продуктивність не повинна бути менше 125% від максимальної витрати при видачі баласту. У разі збою системи на судні повинні бути передбачені портативні засоби вимірювання концентрацій в захищених просторах.

12. СИСТЕМА ВЕНТИЛЯЦІЇ

12.2.3.1 (Бюлетень №1) текст анулюється. 12.2.5 (Бюлетень №1) текст анулюється. 12.1 Заголовок замінюється текстом наступного змісту: «12.1 Загальні вимоги до систем вентиляції».

Page 48: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Бюлетень №2 змін і доповнень 4712.1.6. Текст доповнюється абзацом наступного змісту: «Засоби закриття повинні бути легкодоступними і на них повинне бути на-

несене добре помітне і таке, що не змивається, маркування, яке вказує, відкритий чи закритий канал.»

12.1 Підрозділ 12.1 доповнюється пунктами 12.1.11-12.1.25 наступного зміс-ту:

«12.1.11 Вентиляційні канали з одинарними або подвійними стінками по-винні бути виготовлені із сталі або рівноцінного матеріалу.

Допускається використання колін із гнучкого матеріалу, довжиною не бі-льше 600мм, для приєднання вентиляторів до вентиляційних каналів, усередині приміщень для установок кондиціювання. Якщо в пункті 12.1.18 в явній формі не сказано інакше, то любий другий матеріал, який використовується для вигото-влення каналів, включаючи ізоляцію, повинен також бути негорючим. Але, не має необхідності виготовляти із сталі або рівноцінного матеріалу короткі канали довжиною, як правило, не більше 2м, з площею поперечного перерізу в світу не більше 0,02м², при виконанні наступних вимог:

.1 канали виготовлені із жаростійкого негорючого матеріалу, який може бути облицьований усередині та ззовні плівкою, яка має характеристики пові-льного поширення полум’я, і, в кожному випадку, має теплотворну здатність не більше 45 МДж/м² їх площі для використаної товщини;

.2 цей канал розташований тільки на кінцевій ділянці системи вентиляції;

.3 канал знаходиться на відстані не менше 600 мм, що вимірюється за дов-жиною каналу, від місця перетину перекриттів конструкцій типу А або В (див.2.1.2 частини VI “Протипожежний захист”), а також безперервної підволоки конструкції типу В;

.4 допускається використання колін із гнучкого горючого матеріалу, для приєднання вентиляторів до вентиляційних каналів усередині приміщень для установок кондиціювання, довжиною не більше 600 мм.

12.1.12 Якщо вентиляційні канали проходять через перегородки або палуби типу А, то вони повинні відповідати таким вимогам:

.1 якщо тонкостінні вентиляційні канали з площею поперечного перерізу в світу менше 0,02 м2 проходять через перегородки або палуби типу А, у проході повинні встановлюватися стакани з листової сталі товщиною не менше 3мм, довжина стаканів - не менше 200 мм, і ця довжина повинна бути розділена пере-важно на ділянки по 100 мм з кожної сторони перегородки або, у випадку, якщо це палуба, повністю розміщуватися на нижній стороні палуби, через яку вони проходять;

.2 якщо вентиляційні канали з площею поперечного перерізу в світу більше 0,02 м2 , але менше 0,075м², проходять через перегородки або палуби типу А, у проході повинні встановлюватися стакани з листової сталі. Товщина каналів і стаканів повинна бути не менше 3 мм, а довжина – не менше 900 мм. При проході через перегородки ця довжина повинна бути розділена переважно на ділянки по 450 мм з кожної сторони перегородки. Ці канали, або їх стакани,

Page 49: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Правила класифікації та побудови морських суден 48повинні мати протипожежну ізоляцію. Ізоляція повинна мати принаймні таку ж вогнестійкість, як перегородка або палуба, через яку проходить канал;

.3 канали з площею поперечного перерізу в світу понад 0,075 м2 , які прохо-дять через перегородки або палуби типу А, повинні бути обладнані автоматич-ними протипожежними заслінками. Кожна заслінка повинна бути встановлена поблизу перекриття, через яке проходить канал, і канал між заслінкою та перек-риттям повинен бути виготовлений із сталі, і відповідати вимогам 12.1.21.

Протипожежна заслінка повинна спрацьовувати автоматично, проте вона повинна також закриватися вручну з обох сторін перегородки або палуби. Заслінка повинна бути обладнана покажчиком, що показує, відкрита вона чи за-крита. Проте протипожежні заслінки не потрібні, якщо канали проходять через приміщення, відгороджені перекриттями типу А, не обслуговуючи їх, за умови, що ці канали мають таку ж вогнестійкість, як і перекриття, через які вони прохо-дять. При проході через перегородки або палуби типу А, канали з площею попе-речного перерізу в світу понад 0,075 м2 не повинні розділятися на канали меншо-го розміру з наступним їх об´єднанням в канал попереднього розміру, з тим щоб уникнути необхідності встановлення заслінки, яка вимагається цими вимогами. 12.1.13 Якщо вентиляційні канали з поперечним перерізом в світу понад 0,02 м2 проходять через конструкції типу В і якщо канали на цій ділянці в районі конструкції виготовлені не зі сталі, то отвори повинні бути обладнані сталевими стаканами довжиною 900 мм, причому при проході через конструкцію типу В, одна частина стакана довжиною 450 мм повинна знаходитися з однієї сторони перегородки, а друга – з іншої. Вимоги до отворів що вирівнюють тиск повітря, і вентиляційних каналів між двома відгородженими приміщеннями, див. п.2.1.3.7 частини VI Правил.

12.1.14 Вентиляційні канали та їх проходи через конструкції типу А і В на суднах валовою місткістю менше 500 повинні, як правило, виконуватися відпові-дно до вимог цього підрозділу. Відступи від цих вимог є предметом спеціального розгляду Регістром.

12.1.15 Канали для вентиляції машинних приміщень категорії А, камбузів, приміщень на палубах для перевезення автотранспорту, вантажних приміщень накатних суден, приміщень спеціальної категорії, не повинні проходити через житлові та службові приміщення, або пости керування, крім випадків, коли вони відповідають вимогам пунктів 12.1.20 і 12.1.21. 12.1.16 Канали для вентиляціїї житлових і службових приміщень, або постів керування, не повинні проходити через машинні приміщення категорії А, камбу-зи, приміщень на палубах для перевезення автотранспорту, вантажних примі-щень накатних суден, приміщень спеціальної категорії, крім випадків, коли вони відповідають вимогам пунктів 12.1.20 і 12.1.21. 12.1.17 В вентиляційних каналах повинні бути передбачені лючки для огля-ду і очистки. Лючки повинні розташовуватися поблизу протипожежних заслінок. 12.1.18 У вентиляційних каналах, виконаних як вогнестійкі конструкції кла-су А, а також у будь-яких вентиляційних каналах, що проходять через вогнестій-

Page 50: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Бюлетень №2 змін і доповнень 49кі конструкції класів А та В у межах 600 мм від отвору, по довжині каналу, не допускається застосування ущільнювальних прокладок фланцевих з'єднань із горючого матеріалу.

12.1.19 За необхідності прокладання вентиляційного каналу через перего-родку головної протипожежної зони, поблизу неї повинна бути встановлена про-типожежна заслінка, обладнана пристроєм для автоматичного закриття, що зберігає працездатність у разі його пошкодження. Заслінка повинна також закри-ватися вручну з обох сторін перегородки. Типи засобів ручного закриття – див.12.1.23.

Місце керування заслінкою повинне бути легкодоступним і позначене чер-воною світловідбивною фарбою.

Канал між перегородкою і заслінкою повинний бути зі сталі, відповідно до 12.1.20.1 і 12.1.20.2, і повинний мати ізоляцію, що відповідає ступеню вогнестійкості перегородки, через яку він проходить. Принаймні, з однієї сторо-ни перекриття заслінка повинна бути обладнана добре видимим покажчиком, що показує положення заслінки.

12.1.20 Вентиляційні канали, які дозволені пунктами 12.1.15 і 12.1.16, по-винні бути:

.1 виготовленими із сталі товщиною не менше 3 мм, якщо їх поперечний пе-реріз в світу не перевищує 0,075 м², товщиною не менше 4 мм, якщо площа по-перечного перерізу канала в світу перевищує 0,075 м², але менше 0,45 м², і не ме-нше 5 мм для каналів з площею поперечного перерізу в світу більше 0,45 м²;

.2 належним способом зміцнені і закріплені;

.3 обладнаними автоматичними протипожежними заслінками, розташованими поблизу відгороджених протипожежних конструкцій, через які вони проходять;

.4 ізольовані як конструкції типу А-60, на відрізку від відгороджених конс-трукцій приміщень, які вони обслуговують, до точки, розташованої на відстані не менше 5 м, за кожною протипожежною заслінкою.

12.1.21 Вентиляційні канали, які дозволені пунктами 12.1.15 і 12.1.16, мо-жуть також, як альтернатива 12.1.20, бути:

.1 виготовленими із сталі відповідно з 12.1.20.1 і 12.1.20.2;

.2 ізольовані як конструкції типу А-60 у всіх приміщеннях, оговорених в 12.1.15 і 12.1.16, через які вони проходять, за винятком каналів, що проходять через приміщення категорій (9) і (10) , (див. 2.2.1.3 частини VI «Протипожеж-ний захист»).

12.1.22 У випадку, якщо канал, зазначений в 12.1.20.4 і 12.1.21.2, прилягає до житлових або службових приміщень, повинна бути виконана протипожежна ізоляція каналу і додаткова ізоляція протипожежних конструкцій, на відстані 450 мм від самого каналу, відповідно до рис. 12.1.22-1 – 12.1.22-4,

де: - протипожежна ізоляція

Х = 450 мм

Page 51: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Правила класифікації та побудови морських суден 50

Рис.12.1.22-1 Рис.12.1.22-2 Рис.12.1.22-3 Рис.12.1.22-4

12.1.23 Всі протипожежні заслінки повинні мати ручне управління. Заслінки повинні бути обладнані механічними засобами прямої дії, або електричними, гі-дравлічними та пневматичними засобами закривання. Всі заслінки повинні за-криватися вручну з обох сторін перегородки або палуби. Автоматичні протипо-жежні заслінки, в тому числі і з дистанційним управлінням, провинні бути обла-днані безвідмовним механізмом для закриття заслінки, на випадок виникнення пожежі, навіть у випадку зникнення напруги, або зниження гідравлічного чи пневматичного тиску. Протипожежні заслінки з дистанційним управлінням по-винні мати можливість повторного відкривання вручну на місці.

Протипожежні заслінки повинні бути легкодосяжними. Якщо вони встанов-люються за зашивкою, у останній повинний бути передбачений лючок для огля-ду, на якому повинна бути прикріплена табличка з номером протипожежної за-слінки. Така ж табличка з номером повинна бути на потрібному пристрої диста-нційного керування.

12.1.24 Наступні пристрої підлягають випробуванням у відповідності до Ко-дексу процедур вогневих випробувань (див.1.2. частини VI “Протипожежний захист”):

Відкрита палуба

х х

Канал

Закритий простір Закритий простір

Відкрита палуба

х х

Канал

Закритий простір

Відкрита палуба

х

х

Канал

Закритий простір

Відкрита палуба

Канал

Page 52: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Бюлетень №2 змін і доповнень 51.1 протипожежні заслінки, включаючи відповідні засоби керування ними, за

виключенням заслінок, вказаних в 12.2.6 і 12.3.6, які повинні бути виготовлені із сталі та повинні цілком перекривати потік повітря;

.2 канали, що проходять через перекриття типу А. Там, де сталеві стакани прямо під'єднані до каналів вентиляції за допомогою фланця, закріпленого за-клепками, гвинтами або зварюванням, випробування не вимагається.

12.1.25 Протипожежні заслінки, установлені на вентиляційних каналах від камбузних плит згідно 12.2.6 та 12.3.6, можуть не піддаватися випробуванням у відповідності до Кодексу процедур вогневих випробувань (див.1.2. частини VI “Протипожежний захист”), але повинні бути виготовлені зі сталі, та повинні цілком перекривати потік повітря.

Вимоги щодо виготовлення каналів витяжної вениляції від камбузних плит як конструкції типу А, застосовуються лише до ділянок вентиляції, розташо-ваних поза камбузом.».

12.2 Текст підрозділу 12.2, після заголовку, замінюється текстом наступного

змісту: «12.2.1 Системи вентиляції житлових і службових приміщень, а також постів

керування повинні задовольняти вимоги 12.1 і додатково також вимоги цього під-розділу.

12.2.2 На пасажирських суднах зі знаком В-RЗ-S, В-RЗ-RS, С-RЗ-S С-RЗ-RS, D-RЗ-S та D-RЗ-RS, якщо вентиляційні канали проходять через перегородки або палуби типу А, то вони можуть відповідати таким вимогам:

.1 якщо тонкостінні вентиляційні канали з площею поперечного перерізу в світу більше 0,02 м2 але менше 0,075м², проходять через перегородки або палуби типу А, у проході повинні встановлюватися стакани з листової сталі товщиною не менше 3мм, довжина стаканів - не менше 200 мм, і ця довжина повинна бути ро-зділена переважно на ділянки по 100 мм з кожної сторони перегородки або, у випадку, якщо це палуба, повністю розміщуватися на нижній стороні палуби, через яку вони проходять;

.2 ці канали або їх стакани повинні мати протипожежну ізоляцію. Ізоляція повинна мати принаймні таку ж вогнестійкість, як перегородка або палуба, через яку проходить канал. Може бути передбачений рівноцінний захист місць прохо-ду, що відповідає вимогам Регістру.

12.2.3 На пасажирських суднах зі знаком В-RЗ-S, В-RЗ-RS, С-RЗ-S С-RЗ-RS, D-RЗ-S та D-RЗ-RS, канали, з площею поперечного перерізу в світу більше 0,02 м2 , інші ніж сталеві, які проходять через конструкції типу В, повинні бути захищені:

.1 або пристроєм, що витримав випробування на вогнестійкість, яке відповідає вогнестійкості перекриття та типу використаного каналу; або

.2 сталевим стаканом, що має товщину матеріалу не менше ніж 1,8 мм та довжину не менше 900 мм - для каналів діаметром 150 мм та

Page 53: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Правила класифікації та побудови морських суден 52більше; і не менше ніж 600 мм – для каналів діаметром менше ніж 150 мм (краще, якщо ця довжина буде поділена конструкцією навпіл).

Канали повинні з'єднуватися з кінцями стакану фланцями чи іншими муфтовими з'єднаннями.

12.2.4 Системи вентиляції машинних приміщень категорії А, камбузів, при-міщень на автомобільних палубах, вантажних приміщень накатних суден, при-міщень спеціальної категорії та інших вантажних приміщень повинні бути відо-кремлені одна від одної і від систем вентиляції інших приміщень.

На вантажних суднах валовою місткістю менше 4000 і на пасажирських су-днах, які перевозять не більше 36 пасажирів, вентиляція камбуза може здійсню-ватися по окремих каналах від вентиляційної установки, спільної з іншими при-міщеннями, через автоматичну протипожежну заслінку, що встановлена у венти-ляційному каналі камбуза поблизу від вентиляційної установки, та відсікає, за необхідності, усі ділянки вентиляційного каналу.

12.2.5 Повинні бути вжиті всі необхідні заходи для постійної вентиляції пос-тів керування поза машинними приміщеннями, які забезпечують видимість і від-сутність диму в мірі, необхідній для нормальної роботи всіх механізмів, пристро-їв, що знаходяться в постах керування, та їх обслуговуючого персоналу.

Для вентиляції всіх цих постів необхідно передбачати два взаємозамінні і незалежні засоби подачі повітря. Канали подачі повітря повинні бути обладнані протипожежними або димовими заслінками, що легко закриваються зсередини поста керування для того, щоб у випадку пожежі перешкодити потраплянню ди-му у приміщення.

Ці вимоги можуть не пред'являтися до постів керування, які розташовані на відкритій палубі і мають на неї безпосередній вихід, або там, де є однаково ефек-тивні місцеві закриття постів керування.

12.2.6 Системи вентиляції камбузів не повинні з'єднуватися із системами ве-нтиляції, що обслуговують інші приміщення.

Канали витяжної вентиляції від камбузних плит повинні виконуватися як конструкції типу А, (див. 12.1.20.1 і 12.1.20.2), якщо вони проходять через жит-лові приміщення або приміщення, в яких є горючі матеріали.

Кожний витяжний канал повинний обладнуватися: .1 жироуловлювачами, які можуть легко зніматися при очищенні, якщо не

передбачена інша, схвалена Регістром система видалення жиру; .2 протипожежними заслінками, розташованими у нижньому кінці каналу,

автоматично та дистанційно керованими, і, крім того, дистанційно керованою протипожежною заслінкою, розташованою у вихідному (верхньому) кінці каналу (нижній кінець каналу – це місце з'єднання каналу з витяжним кожухом у районі камбузної плити; верхній кінець каналу – місце закриття на виході каналу із кам-буза);

.3 стаціонарними засобами для гасіння пожежі всередині каналу;

.4 засобами вимикання витяжних і припливних вентиляторів, які керуються із камбуза (див. також 5.8.2 частини XI “Електричне обладнання”).

Page 54: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Бюлетень №2 змін і доповнень 5312.2.7 Повинна бути передбачена можливість закриття приймальних і випу-

скних отворів усіх систем вентиляції приміщень ззовні приміщень, що вентилю-ються. Засоби закриття повинні бути легкодоступними і на них повинне бути на-несене добре помітне і таке, що не змивається, маркування, яке вказує, відкритий чи закритий канал.

12.2.8 Уся штучна вентиляція повинна мати органи керування, згруповані таким чином, щоб усі вентилятори могли відключатися із двох місць, розташова-них якомога далі одне від одного. Органи керування штучною вентиляцією ма-шинних приміщень повинні бути згруповані таким чином, щоб керування могло забезпечуватися з двох місць, одне з яких розміщене поза машинними примі-щеннями та цілком окремо від органів керування, призначених для припинення вентиляції інших приміщень. Ці місця не повинні бути швидко відрізаними від доступу у випадку пожежі у приміщеннях, що вентилюються.

Вентилятори, що обслуговують системи штучної вентиляції вантажних приміщень, повинні вимикатися з безпечного місця ззовні таких приміщень (див. також 5.8.1 – 5.8.3 частини XI “Електричне обладнання”).».

12.3 Текст підрозділу 12.3, після заголовку, замінюється текстом наступного змісту:

«12.3.1 Системи вентиляції житлових, службових і господарських примі-щень, а також постів керування повинні задовольняти вимоги 12.1-12.2, і додат-ково також вимоги цього підрозділу.

12.3.2 Як правило, вентилятори і вентиляційні канали повинні бути розта-шовані в межах однієї головної вертикальної протипожежної зони, яку вони об-слуговують.

12.3.3 Незалежно від поперечного перерізу в світу вентиляційного каналу, вентиляційний канал, який обслуговує більше ніж одне міжпалубне житлове приміщення, службове приміщення, або пост керування, поблизу місць проходів таких приміщень каналом через кожну палубу, повинна бути встановлена димова заслінка, обладнана пристроєм для автоматичного закриття. Заслінка повинна також закриватися вручну. Органи ручного керування заслінками повинні знахо-дитись в захищеному місці, розташованому на палубі вище установленої заслін-ки.

Якщо, який не будь вентилятор обслуговує більш ніж одне міжпалубне при-міщення за допомогою окремих каналів, в межах однієї головної вертикальної зони, кожен з яких індивідуально застосовується для одного міжпалубного при-міщення, то на кожному каналі повинна бути встановлена димова заслінка з руч-ним керуванням. Органи ручного керування заслінками повинні знаходитись по-близу вентилятора.

За необхідності вертикальні канали повинні мати ізоляцію, що забезпечує вогнестійкість і відповідає вимогам 2.2.1.3 частини VI “Протипожежний захист”.

12.3.4 Вентиляційні канали, крім каналів вантажних трюмів, повинні виго-товлятися з таких матеріалів:

Page 55: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Правила класифікації та побудови морських суден 54.1 канали з поперечним перерізом в світу понад 0,075 м2, а також усі

вертикальні канали, що обслуговують більше ніж один міжпалубний простір, – із сталі або рівноцінного матеріалу;

.2 канали з поперечним перерізом в світу менше 0,075 м2, інші ніж вертикальні, зазначені в 12.3.4.1, – із сталі або рівноцінного матеріалу; якщо такі канали прокладаються через перегородки типу А або В, повинні бути збережені протипожежні властивості цієї перегородки;

.3 короткі ділянки каналів, як правило, з поперечним перерізом в світу до 0,02 м2 і довжиною до 2 м – з матеріалів, вказаних у 12.1.11.

12.3.5 Системи вентиляції, призначені для вентиляція вигородок трапів, повинні бути незалежними від інших систем вентиляції.

12.3.6 Кожний витяжний канал вентиляції від камбузних плит, у якому мо-жуть накопичуватися бруд та жир, повинний відповідати вимогам 12.1 і бути ви-готовлений відповідно з 12.1.21, ізольований як конструкції типу А-60 у районі житлових та службових приміщень або постів керування, через які він прохо-дить.

Кожний витяжний канал вентиляції від камбузних плит повинний забезпе-чуватися:

.1 жироуловлювачем, який може легко зніматися при очищенні, якщо не пе-редбачена інша, схвалена Регістром система видалення жиру;

.2 протипожежними заслінками, розташованими у нижньому кінці каналу, автоматично та дистанційно керованими, і, крім того, дистанційно керованою протипожежною заслінкою, розташованою у вихідному (верхньому) кінці каналу (нижній кінець каналу – це місце з'єднання каналу з витяжним кожухом у районі камбузної плити; верхній кінець каналу – місце закриття на виході каналу із кам-буза);

.3 стаціонарними засобами для гасіння пожежі всередині каналу;

.4 дистанційними засобами для вимикання витяжних та нагнітальних вентиляторів і для керування протипожежними заслінками, вказаними у 12.3.6.2, та системою пожежогасіння, яка повинна бути розташована у безпосередній близькості біля входу в камбуз.

Якщо встановлена багатоканальна система вентиляції, повинні бути передбачені засоби дистанційного керування для закриття усіх витяжних відводів, що ведуть у один і той же головний канал вентиляції, до пуску у систе-му вогнегасної речовини.

.5 лючками для перевірки та очищення, розташованими поблизу про-типожежних заслінок. Один лючок повинний знаходитися біля витяжного венти-лятора, інші лючки – у нижній частині каналів.

12.3.7 Витяжні канали від плит обладнання для приготування їжі, установ-леного на відкритих палубах, повинні відповідати вимогам 12.3.6, у залежності від того, що застосовне, якщо вони проходять через житлові приміщення або приміщення, які містять горючі матеріали.

Page 56: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Бюлетень №2 змін і доповнень 5512.3.8 Якщо громадські приміщення займають три і більше відкритих палу-

би та в них розташовані займисті предмети, такі як меблі, то вони, а також за-криті приміщення, такі як крамниці, бари і ресторани, повинні бути обладнані системою вентиляції, яка спрацьовує від системи виявлення диму і забезпечує вентиляцію приміщень у повному обсязі за час не більше 10 хвилин. Повинне бути також передбачене ручне керування вентиляторами.

12.3.9 На відключення вентиляторів кондиціонерів не розповсюджується вимога 12.2.9, якщо вони не подають зовнішнє повітря у приміщення, які обслу-говують.

12.3.10 Системи вентиляції пасажирських суден повинні відповідати вимо-гам 2.2.8.6 частини VI “Протипожежний захист”.

Системи вентиляції зон безпеки пасажирських суден довжиною, визначе-ною згідно з 1.2.1 Правил про вантажну марку морських суден, 120 м і більше або які мають три і більше головні вертикальні зони, додатково повинні відповідати вимогам 2.2.6.10 частини VI “Протипожежний захист”.

Системи вентиляції, які обслуговують центри безпеки, можуть бути части-ною системи вентиляції, яка обслуговує ходовий місток, за винятком випадків її розташування у суміжній головній вертикальній зоні.

12.3.11 Витяжні канали від головних пралень і сушилень повинні бути обладнані:

.1 фільтрами, які легко знімаються для очищення;

.2 протипожежною заслінкою, розташованою в нижньому кінці каналу, з автоматичним і дистанційним керуванням;

.3 засобами дистанційного відключення витяжних та нагнітальних вентиляторів із приміщення для приведення в дію протипожежної заслінки, зазначеної в 12.3.11.2;

.4 розташованими відповідним чином лючками для огляду та очищення.». 12.5 Підрозділ 12.5 доповнюється пунктом 12.5.5 наступного змісту: «12.5.5 Якщо вентиляційне приміщення обслуговує тільки суміжне з ним

машинне приміщення і між ними не має протипожежного перекриття, засоби за-криття вентиляційного каналу або каналів, які обслуговують дане машинне при-міщення, повинні бути розташовані за межами вентиляційного і машинного при-міщень.

Якщо вентиляційне приміщення обслуговує не лише суміжне з ним машин-не приміщення, а також і інші приміщення, і вентиляційне приміщення відділене від машинного приміщення перекриттям типу А-0, включаючи місця проходів каналів вентиляції, то засоби закриття вентиляційного каналу або каналів, які обслуговують машинне приміщення, можуть бути розташовані в вентиляційно-му приміщені.».

13. ПАЛИВНА СИСТЕМА 13.8.5 Після першого абзацу доповнити абзацом наступного змісту: «Витратні паливні цистерни, призначені для безпосереднього постачання

Page 57: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Правила класифікації та побудови морських суден 56паливом дизель-генераторів, призначених для використання як аварійні, повинні розміщатися окремо від зазначених механізмів, виключаючи будь-яку можливу передачу напружень і вібрації від працюючих механізмів, забезпечуючи регла-ментовану подачу палива, належним чином підготовленого у такій мірі, яка не-обхідна для даного двигуна, до паливних насосів даного двигуна самопливом.».

15. СИСТЕМА ВОДЯНОГО ОХОЛОДЖЕННЯ

15.6.1 Текст другого речення замінюється новим текстом: «Застосування кільових систем на суднах з льодовими підсиленнями катего-

рії Ісе4 може бути допущене у випадку, якщо товщина каналів, через які прока-чується середовище що охолоджується, не менша товщини бортової обшивки корпусу судна і забезпечується збереження руху судна у випадку пошкодження любого каналу для охолодження середовища.».

ЧАСТИНА IХ. МЕХАНІЗМИ

5. ДОПОМІЖНІ МЕХАНІЗМИ 5.3.2 В останньому абзаці вираз «(метод скінчених елементів)» замінюється

виразом «(метод кінцевих елементів).

ЧАСТИНА X. КОТЛИ, ТЕПЛООБМІННІ АПАРАТИ І ПОСУДИНИ ПІД ТИСКОМ

3. КОТЛИ

3.3.6.10 Текст першого речення замінюється текстом наступного змісту: « Устрій запобіжних клапанів повинний бути таким, щоб їх можна було під-

ривати за допомогою дистанційного приводу, який спрацьовує від джерела енер-гії або вручну.».

3.3.7.2 Текст замінюється текстом наступного змісту: « Для неавтоматизованих суден , які потребують несення постійної вахти в

машинному відділені, роз’єднувальні клапани повинні мати дистанційні приводи для керування із завжди досяжного місця, розміщеного за межами машинного відділення. Допускається застосування як ручних дистанційних приводів, так і приводів від джерела енергії.».

ЧАСТИНА XII. ХОЛОДИЛЬНІ УСТАНОВКИ

3. ПРИМІЩЕННЯ ХОЛОДИЛЬНИХ УСТАНОВОК І ОХОЛОДЖУВАНІ ВАНТАЖНІ ПРИМІЩЕННЯ

3.1.1 Текст третього і четвертого абзаців замінюється текстом наступного змісту:

Page 58: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Бюлетень №2 змін і доповнень 57« Для риболовецьких суден довжиною 55м і менше або інших установок з

кількістю холодильного агенту в системі, яка не перевищує 25кг, допускається розміщення холодильної машини, яка працює на холодильному агенті групи II, у загальному машинному відділенні риболовецького судна при дотриманні насту-пних умов:

місце розташування холодильних машин повинна обслуговуватися зонтом витяжної вентиляції, яка виключає можливість потрапляння аміаку в машинне відділення у випадку протікання. Кратність вентиляції повинна бути не менше вказаної в 3.1.6 і 3.1.7.1;

місце розташування холодильних машин повинне бути обладнане водяною завісою;

місце розташування холодильних машин повинне бути обладнане стаціона-рно встановленими датчиками виявлення аміаку і сигналізацією всередині і ззов-ні машинного відділення;

повинна бути забезпечена наявність двох аварійних дихальних пристроїв (АДП) схваленого Регістром типу і два комплекта захисного одягу.», далі текст зберігається.

Page 59: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Правила класифікації та побудови морських суден 58Том 4

ЧАСТИНА ХІ. ЕЛЕКТРИЧНЕ ОБЛАДНАННЯ

1. Підрозділ 4.3: в пункти 4.3.1.10 і 4.3.1.11 внесені зміни редакційного хара-ктеру.

2. Підрозділ 9.3: в пункт 9.3.8 внесені зміни з урахуванням резолюції ІМО MSC.88(71).

3. Підрозділ 13.3: пункт 13.3.1 доповнений вимогами до застосування аку-муляторних батарей, які не потребують додаткового опалення.

4. Підрозділ 16.8: в пункт 16.8.9.2 внесені зміни з урахуванням стандарту МЕК 60092-352.

5. Підрозділ 17.1: в пункт 17.1.3 внесені зміни редакційного характеру. 6. Розділ 18: в пункти 18.2.3.2, 18.6.2.1.1, 18.6.2.3, 18.7.1.1, 18.7.2.6 внесені

зміни з урахуванням (УВ) МАКТ Е11 (Rev.3 Feb 2015). 7. Підрозділ 19.2: пункт 19.2.4.2 доповнений типами вибухозахищеного об-

ладнання відповідно до стандарту МЕК 60092-501. 8. В текст заголовку підрозділу 19.3 і пункт 19.3.1.4 внесені зміни з ураху-

ванням вимог пунктів 3.1, 3.3.2, 4.1 і 4.2.1 частини G «Спеціальними вимогами» резолюції ІМО MSC.365(93).

ЧАСТИНА ХV. АВТОМАТИЗАЦІЯ

1. Розділ 4: вилучені вимоги про обов’язкову наявність системи автоматич-

ного осушення лляльних колодязів машинних приміщень ( внесені зміни в пунк-ти 4.7.1 і 4.10.3, доповнений новим пунктом 4.9.5).

2. Підрозділ 8.4: пункт 8.4.1 доповнений вимогами про надання на розгляд Регістру аналізу наслідків відмов (FMEA).

3. Підрозділ 8.5: із пункту 8.5.8 вилучені вимоги про необхідність резерву-вання виконавчих підрулювальних пристроїв для систем динамічного позицію-вання класу 1.

4. Розділ 8 (Бюллетень №1): п.8.7.8 доповнюється п. 8.7.9.

ЧАСТИНА ХІІІ. МАТЕРІАЛИ

1. Підрозділ 2.2: доповнюється новим пунктом 2.2.10. 2. Підрозділ 3.2: в пункт 3.2.1.1 внесені зміни з урахуванням (УВ) МАКТ

W11 (Rev.8 Арr 2014). 3. Підрозділ 3.5: в пункт 3.5.1.1 внесені зміни редакційного характеру; пункт 3.5.1 доповнюється підпунктами 3.5.1.6 ÷ 3.5.1.9; в пункти 3.5.2.1, 3.5.2.2, 3.5.2.3, 3.5.2.4, 3.5.3.2, 3.5.4.2 внесені зміни редак-

ційного характеру; текст пункту 3.5.2.5 замінюється новим текстом; доповнюється новим пунктом 3.5.5.

Page 60: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Бюлетень №2 змін і доповнень 594. Підрозділ 5.1: в пункт 5.1.8 внесені зміни з урахуванням (УВ) МАКТ W25

(Rev.5 June 2014); в пункт 5.1.10 внесені зміни редакційного характеру. 5. Підрозділ 8.4: в заголовок пункту 8.4.1 внесені зміни редакційного харак-

теру. 6. Введені нові підрозділи: 9 «Титанові сплави» і 10 «Матеріали, які викори-

стовуються в системах вантажу газовозів».

ЧАСТИНА ХIV. ЗВАРЮВАННЯ

1. Підрозділ 1.1: пункт 1.1.3 замінюється новим текстом; пункт 1.1.4 анулю-ється.

2. Пункт 2.2.7.1 (Бюлетень №1): внесені зміни редакційного характеру. 3. Підрозділ 3.1: в пункт 3.1.3.1 внесені зміни редакційного характеру. 4. Розділ 4: пункт 4.3.3.1 доповнюється рис. 4.3.3.1;таблиця 4.8.1.2 заміню-

ється новим текстом; таблиці 4.8.4.1-1 і 4.8.4.1-2 замінюються новим текстом; доповнюється підрозділом 4.10 «Зварювальні матеріали для зварювання ти-

танових сплавів». 5.Розділ 5: в пункт 5.1.5 внесені зміни редакційного характеру. 6. Введений новий розділ 8 «Схвалення технологічних процесів зварювання

титанових сплавів». ЗМІСТ

ЧАСТИНА ХІ. ЕЛЕКТРИЧНЕ ОБЛАДНАННЯ

Підрозділ 19.3 - текст замінюється наступним текстом: «19.3 Судна, призначені для перевезення транспортніх засобів з паливом у

баках, включаючи стислий водень або стислий природний газ, необхідним для руху цих транспортних засобів».

5 7 ЧАСТИНА ХIII. МАТЕРІАЛИ 7

Текст доповнюється наступним відповідно розміщен-ня розділів: 9 Титанові сплави

9.1 Загальні вимоги 9.2 Титанові сплави, які деформуються 9.3 Титанові сплави для АЕУ 9.4 Труби 9.5 Ливарні титанові сплави 10.Матеріали, які використовуються в системах вантажу газовозів 10.1 Загальні вимоги

Page 61: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Правила класифікації та побудови морських суден 6010.2 Металеві матеріали для систем зберігання ван-тажу газовозів 10.3 Фанера 10.4 Скловата 10.5 Скловолокно, що застосовується в мембранах газовозів 10.6 Гумотехнічні вироби 10.7 Перліт (Вулканічне скло) 10.8 Плівка, яка виключає прилипання 10.9 Мастики, в’яжучі речовини, лакофарбуючі пок-риття

ЧАСТИНА ХIV. ЗВАРЮВАННЯ Текст доповнюється наступним відповідно розміщен-ню розділів: 8. Схвалення технологічних процесів зварювання титанових сплавів Розділ 4 – текст доповнюється наступним відповідно розміщенню підрозділів: 4.10 Зварювальні матеріали для зварювання титано-вих спалавів

Page 62: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Бюлетень №2 змін і доповнень 61ЧАСТИНА ХI. ЕЛЕКТРИЧНЕ ОБЛАДНАННЯ

4. РОЗПОДІЛ ЕЛЕКТРИЧНОЇ ЕНЕРГІЇ

4.3.1.10 Текст замінюється текстом наступного змісту: « .10 щит радіообладнання;». 4.3.1.11 Текст замінюється текстом наступного змісту: « .11 щит навігаційного обладнання;».

9. АВАРІЙНІ ЕЛЕКТРИЧНІ УСТАНОВКИ

9.3.8 Текст замінюється текстом наступного змісту: « Для суден класів ВЯП 2 і ВЯП 3 відповідно до класифікації, яка наведена

в 7.3.2 частини VI “Протипожежний захист”, незалежно від району плавання і місткості судна, аварійне джерело електричної енергії повинне забезпечити жив-лення протягом 36 год споживачів, перелічених у 7.3.6 і 7.3.8 частини VI “Про-типожежний захист” і 9.3.1 цього підрозділу.».

13. АКУМУЛЯТОРИ

13.3.1 Текст доповнюється текстом наступного змісту: «Застосування акумуляторних батарей, які не потребують додаткового опа-

лення, є предметом спеціального розгляду Регістром.».

16. КАБЕЛІ ТА ПРОВОДИ 16.8.9.2 В тексті другого речення вираз « 75мм.» замінюється виразом «

50мм.».

17. ГРЕБНІ ЕЛЕКТРИЧНІ УСТАНОВКИ

17.1.3 Текст доповнюється текстом наступного змісту: «Не виконання вимог цього розділу та застосовних вимог інших розділів

цієї частини є предметом спеціального розгляду Регістром.».

18. ДОДАТКОВІ ВИМОГИ ДО ЕЛЕКТРИЧНОГО ОБЛАДНАННЯ НА НАПРУГИ ПОНАД 1000 В ДО 15 кВ

18.2.3.2 Текст другого абзацу доповнюється текстом наступного змісту: « , з урахуванням номінальної напруги системи, матеріалу ізоляції і динамі-

чних перенапруг із-за перехідних процесів.», далі текст зберігається.

Page 63: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Правила класифікації та побудови морських суден 6218.6.1 В тексті числовий вираз « МЕК 60298» замінюється виразом « МЕК

62271-200». 18.6.2.1.1 В тексті числовий вираз « МЕК 60466» замінюється виразом «

МЕК 62271-201». 18.6.2.3 Текст доповнюється текстом наступного змісту: « Ізоляційні перегородки для вхідних і вивідних ланцюгів повинні мати чіт-

ке маркування, виконане за допомогою кольорового рішення або наклейок.». 18.6.2 Доповнюється пунктом 18.6.2.5 наступного змісту: «18.6.2.5 Класифікація по впливу внутрішньої дуги (ІАС). Розподільні пристрої і щити керування повинні бути класифіковані по впли-

ву внутрішньої дуги. Для розподільних пристроїв і щитів керування, які досяжні лише для упов-

новаженого персоналу, допускаються щити типу « А», а для щитів, які досяжні лише для неуповноваженого персоналу - щити типу « В», відповідно до вимог стандарту МЕК 62271-200. Додаток АА; АА2.2.

Встановлення і розміщення розподільних пристроїв і щитів керування по-винні відповідати їх класифікації по впливу внутрішньої дуги і розміщенню ( F -переднє, L - бокове, R – заднє ).».

18.7.1.1 Доповнюється абзацом наступного змісту: « Повинен бути забезпечений достатній вільний простір поблизу встановле-

ного високовольтного обладнання, щоб запобігти небезпеці персоналу, який об-слуговує обладнання, при проведенні робіт. В доповнення, відстань між розподі-льним щитом і підволоком / палубою вище повинна відповідати вимогам класи-фікації по впливу внутрішньої дуги відповідно з стандартом МЕК 62271-200.».

18.7.2.6 Текст пункту замінюється текстом наступного змісту: «Перед уведенням у експлуатацію нової високовольтної кабельної мережі

або після її модернізації (ремонту або установлення додаткових кабелів) усі ка-белі в окремості із їх елементами (обкінцевання, виводи, що заземлюють, тощо) повинні бути випробувані високою напругою.

Випробування повинні проводитися після виміру опору ізоляції. Для кабелів із номінальною напругою (Uо /U) вище 1,8/3 кВ (Um = 3,6кВ)

випробування електричної міцності ізоляції виконується випробувальною напру-гою відповідно із рекомендаціями заводу - виробника одним із наступних мето-дів:

а) міжфазною напругою мережі, прикладеною між жилою кабелю і метале-вим екраном (облицюванням) на період часу не менше 5 хвилин;

б) номінальною напругою мережі прикладеною на період часу не менше 24 годин.

Або напругою постійного струму рівною 4Uо і прикладеною на період часу не менше 15 хвилин.

Для кабелів із номінальною напругою (Uо /U) менше 1,8/3 кВ (Um = 3,6кВ) випробування електричної міцності ізоляції виконується напругою постійного

Page 64: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Бюлетень №2 змін і доповнень 63струму, яка повинна бути не нижче 4Uо і прикладена на період часу не менше 15 хвилин.

Де Uо - номінальна напруга змінного струму номінальної частоти, для яких кабель був розроблений, прикладена між кожною жилою фаз і заземленням або його металевим екраном;

U - номінальна напруга змінного струму номінальної частоти, для яких ка-бель був розроблений, прикладена між кожною жилою фаз;

Um – максимальна величина напруги у високовольтній кабельній мережі при якій може працювати обладнання.

Після завершення випробування жили кабелю повинні бути заземлені на певний період часу, достатній для видалення набутого електричного заряду.

Після цього повинний бути проведений повторний вимір опору ізоляції кабелю.».

19. ВИМОГИ ДО ЕЛЕКТРИЧНОГО ОБЛАДНАННЯ, ЯКІ ЗАЛЕЖАТЬ ВІД ПРИЗНАЧЕННЯ СУДНА

19.2.4.2 Текст пункту 19.2.4.2.6 доповнюється текстом наступного змісту: «В цьому випадку, для електричних двигунів напругою 3 кВ і більше, необ-

хідний додатковий захист, за допомогою продування повітрям перед пуском, для зменшення ризику виникнення іскри у повітряному зазорі;»

Текст пункту 19.2.4.2 доповнюється пунктами 19.2.4.2.7 і 19.2.4.2.8 наступ-ного змісту:

«.7 з герметизацією компаундом (m); .8 спеціального вибухозахищеного типу (s);» Номер пункту 19.2.4.2.7 замінюється на 19.2.4.2.9, номер пункту 19.2.4.2.8

замінюється на 19.2.4.2.10. 19.3.1.4 Текст після виразу «(Exd) доповнюється текстом наступного змісту: «і бути здатним працювати у вибухонебезпечному газовому середовищі, а

також відповідати категорії газової суміші IIС (стислий водень) або IIА (стислий природний газ), див. МЕК 60079-20-1.».

Page 65: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Правила класифікації та побудови морських суден 64ЧАСТИНА ХV. АВТОМАТИЗАЦІЯ

4. СУДНА ЗІ ЗНАКОМ АВТОМАТИЗАЦІЇ АUT1 У СИМВОЛІ КЛАСУ

4.7.1 Текст пункту замінюється текстом наступного змісту: «Осушення лляльних колодязів машинних приміщень повинно відбуватися

автоматично, в залежності від рівня води в колодязях. При цьому повинна бути передбачена індикація роботи насосів.».

4.9 Доповнюється пунктом 4.9.5 наступного змісту: «4.9.5 Повинне бути передбачене дистанційне керування осушувальною си-

стемою лляльних колодязів машинних приміщень, якщо не передбачене автома-тичне осушення згідно з 4.7.1.».

4.10.3 Доповнюється пунктом 4.10.3.5 наступногозмісту: «.5 пристроями дистанційного керування для осушення лляльних колодязів

машинних приміщень, якщо не передбачене автоматичне осушення колодязів згідно з 4.7.1.».

8. СИСТЕМИ ДИНАМІЧНОГО ПОЗИЦІОНУВАННЯ

8.4.1 Доповнюється текстом наступного змісту: «аналіз наслідків відмов (FMEA) для систем динамічного позиціювання на

суднах зі знаками DP2 і DP3 у символі класу.». 8.5.8 Текст другого абзацу анулюється. 8.7.8 (Бюллетень №1): доповнюється текстом «8.7.9 Номер пункту змінити

на 8.7.8.».

Page 66: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Бюлетень №2 змін і доповнень 65ЧАСТИНА ХIIІ. МАТЕРІАЛИ

2. МЕТОДИ ВИПРОБУВАНЬ

2.2 Підрозділ 2.2 доповнюється п.2.2.10 наступного змісту: «2.2.10 Методи додаткових випробувань основного металу і зварюваль-

них матеріалів, призначених для конструкцій, що працюють при низьких температурах.

2.2.10.1 Ці методи можуть бути вжиті при складанні і коректуванні програм, необхідних для огляду виробництва сталі, призначеної для використання при низьких температурах (див. 3.5), у тому числі сталі з індексом «Ice» (див. 3.5.2.1). Дані положення поширються на:

методи визначення температури в’язкокрихкого переходу для оцінки здат-ності матеріалу тормозити поширення крихкого руйнування (Ткб, NDT, DWTT);

методи визначення параметра тріщиностійкості CTOD для основного мета-лу і металу зони термічного впливу (ЗТВ) при випробуваннях зразків, вирізаних з зварних стикових з'єднань.

Для одного технологічного процесу виробництва сталі (виплавки, прокатки, стану прокатки) результати випробувань, виконаних для найбільшої товщини прокату, можуть бути поширені на прокат меншої товщини.

2.2.10.2 Випробування для визначення температури Ткб. Температура Ткб визначається як температура, відповідна до 70% волокнис-

тої складової у вигині зразків натурної товщини з круговим надрізом, зруйнова-ного при статичному згині. Розміри зразків мають відповідати 2.4.2.5 частини XII «Матеріали» Правил класифікації, побудови і обладнання ПБУ/МСП.

Випробування проводяться для прокату товщиною, що перевищує 10 мм. Коли товщина прокату понад 70 мм, дозволяється випробування зразків товщи-ною 70 мм, вирізаних з середньої частини товщини прокату.

Методика випробувань повинна відповідати вимогам 2.4 частини XII «Ма-теріали» Правил класифікації, побудови і обладнання ПБУ/МСП.

2.2.10.3 Випробування для визначення температури NDT. Температура нульової пластичності NDT є максимальна температура (ви-

значається з проміжками 5° С), при якій відбувається руйнування стандартних зразків з крихкою надрізаною наплавкою, при випробуваннях на згин вантажем, що падає. Методика і розміри зразків і випробувань повинні відповідати вимогам 2.3 частини XII «Матеріали» Правил класифікації, побудови і обладнання ПБУ/МСП. Див. також 2.2.6 цього розділу.

Випробування здійснюються для прокату товщиною, що перевищує 15 мм на зразках, виготовлених у відповідності до 2.3.2 частини XII «Матеріали» Пра-вил класифікації, побудови і обладнання ПБУ/МСП. Вирізання зразків викону-ється від поверхні. Робоча поверхня зразка з сторони наплавки є поверхня прока-ту. Додатково, за вимогами Регістру, зразки вирізаються:

від середини товщини листа, в площині листа, впоперек напрямку прокатки (зразки типу 1 або 2)- для прокату товщиною від 40 мм до 50 мм включно;

Page 67: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Правила класифікації та побудови морських суден 66від середини товщини перпендикулярно до площини листа таким чином,

щоб напрямок розвинення руйнування збігався з направленням прокатки. Для зменшення пластичної деформації прогин зразків при випробуваннях

обмежується зажимом. На виливках і поковках проведення такого роду випробу-вань можливе лише за методикою погодженою з Регістром.

2.2.10.4 Випробування для визначення температури DWTT. Температуру DWTT визначають при випробуваннях вантажем, що падає, як

температуру що відповідає 70% волокнистої складової компонентів у зламі зраз-ку натурної товщини t з гострим надрізом, який руйнується при ударному наван-таженні з швидкістю 5-8 м/сек. Основні розміри зразка: висота складає 75 ± 2 мм, довжина - 300 ± 5 мм;

відстань між опорами - 250 + 2 мм. Випробування проводять для прокату товщиною від 7,5 до 40 мм за мето-

дикою, погодженою з Регістром. Для прокату товщиною більше 19 мм дозволяється виконувати випробування зразків товщиною 19 мм, вирізаних із середини прокату, по товщині. В цьому випадку, за температуру DWTT прийма-ється більш висока температура, ніж температура, визначена на зразках повної товщини: при натурній товщині прокату від 19 до 30 мм на 10° С, при товщині прокату від 31 до 40 мм – на 15° С.

Метод випробування складається із згинального навантаження, прикладено-го до зразка, до його руйнування з концентрацією одного удару ударником ван-тажу, який падає, або маятника копри. Випробовують серію, із 10 зразків, при кімнатній і понижених температурах (два зразки на температуру) для того, щоб визначити відсоток в'язкої (крихкої) складової в зламах і побудови залежності «відсоток волокна - температура». Як наслідок, визначаються:

температура, при якій зразки задовольняють критерію для заданої частки волокнистої складової у зламі;

середня і мінімальна частка волокнистої складової в зламі при температурі експлуатації для випробовуваної категорії сталі.

Пробу (заготівку) для виготовлення зразків з листа, потрібно вирізати впо-перек до осі прокату в 1/4 ширини листа.

Кількість листів, обраних для проведення випробувань, повинна бути не менше трьох, якщо не указане інше. При вирізанні проби (заготівки) вогневим способом припуск для механічної обробки від лінії розрізу до краю зразка пови-нен бути не менше 15 мм.

Випробуванням піддаються призматичні зразки з надрізом на поверхні, яка підлягає розтягуванню, від якого при ударному навантаженні поширюється тріщина (див. рис 2.2.10.4). Забороняється виконувати надріз за допомогою фре-зи. Допускаються пресовані надрізи і шевронні пропили. Окрім відсотка волок-нистої складової, доцільно зареєструвати енергію, що витрачається на руйнуван-ня зразка.

Page 68: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Бюлетень №2 змін і доповнень 67

Рис. 2.2.10.4.Зразок і оснастка для випробувань (t- товщина, всі розміри в мм, якщо не зазначене інше).

2.2.10.5 Випробування для визначення параметру CTOD для основного ме-талу.

Параметр тріщиностійкості CTOD визначається як критичне розкриття вер-шини тріщини, мм, з його запуску в умовах навантаження по типу поширення. Проведення випробувань на зразках натурної товщини t з гострим надрізом і по-передньо вирощеної із нього утомної тріщини. Випробування проводять для прокату товщиною не менше ніж 25 мм за методикою, погодженою з Регістром, у відповідності до 2.2 частини XII «Матеріали» Правил класифікації, побудови і обладнання ПБУ/МСП.

Для такого роду випробувань, рекомендується їх проводити при температу-рах -30, -40, -50° С. Випробовують, як мінімум, три зразки на одну температуру.

При товщині понад 70 мм допускаються випробування зразків зі знятим з однієї із сторін до товщини 70 мм шару металу. При цьому температура випро-бувань повинна бути знижена на 5°С по відношенню до вказаної вище для сталі товщиною до 90 мм і на 10 °С - для сталі товщиною більш ніж 90 мм.

На виливках і поковках проведення такого роду випробувань можливе лише за методикою погодженою з Регістром.

2.2.10.6 Випробування для визначення параметру тріщиностійкості CTOD металу ЗТВ.

Випробування проводяться так само, як і в 2.2.10.5 при вирізанні зразків із зварних заготовок, зварених з К - або V- подібною обробкою кромки для розта-шування фронту початкової утомної тріщини в певній структурній складовій ЗТВ. Випробування проводяться для прокату товщиною не менше 25 мм. Проце-дури виготовлення заготовок, вирізки і розмітки зразків, проведення випробу-вань і аналізу коректності отримуваних результатів повинні бути погоджені з

Page 69: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Правила класифікації та побудови морських суден 68Регістром і відповідати вимогам 2.2 частини XII «Матеріали» Правил класифіка-ції, побудови і обладнання ПБУ/МСП.

За відсутності спеціальних вказівок зварювання зразків проводиться при ма-ксимальній лінійній енергії, застосованій відповідно до нормативної документа-ції для цієї сталі, а розмітка надрізу здійснюється по зоні перегріву при зварю-ванні крупнозернистої складової ЗТВ на відстані 1 мм від лінії сплавлення.

Для такого роду випробувань, рекомендується їх проводити при темпера-турах -30, -40, -50° С. При одній температурі мають бути отримані, принаймні, три коректних результати випробувань.

При отриманні значного розбігу даних, якщо мінімальне значення CTOD складає менше 0,5 від середнього значення, рекомендується розглянути питання про збільшення кількості зразків, випробуваних за заданої температури, до отримання не менше 5-ти коректних результатів при умовах випробувань.

При товщині понад 70 мм випробування зразків допускаються зі знятим з однієї із сторін до товщини 70 мм шару металу. При цьому температура випро-бувань повинна бути понижена на 5°С по відношенню, до вказаної вище, для сталі товщиною до 90 мм і на 10 °С - для сталі товщиною більш ніж 90 мм.».

3. СТАЛЬ І ЧАВУН

3.2.1.1 Текст четвертого абзацу доповнюється текстом наступного змісту: «В підрозділі 3.18 наводяться вимоги до корозійностійкої сталі нормальної

і підвищеної міцності для вантажних танків нафтоналивних суден.». 3.5.1.1 Доповнюється текстом наступного змісту: «Вимоги до сталевого прокату в залежності від обраного рівня міцності і

умов експлуатації наведені у 3.2, 3.13, 3.14, 3.17 цієї частини, а також у 4.2, 4.3 частини XII «Матеріали» Правил класифікації, побудови і обладнання ПБУ/МСП (для сталей поліпшеної зварюваності).

Вимоги до сталевого прокату сталі категорії F наведені у 3.5.2.». 3.5.1 Доповнюється пунктами 3.5.1.6, 3.5.1.7, 3.5.1.8 і 3.5.1.9 наступного

змісту: «3.5.1.6 Вибір листового, штабового, профільного сталевого прокату, а та-

кож сталевих поковок і виливок для елементів конструкцій корпусу, суднових пристроїв і механізмів, які піддаються тривалому впливу низьких температур, виконується згідно заданого значення розрахункової температури конструкції і групи в’язей. Розрахункова температура конструкції TD і група в’язей визнача-ються відповідно до 1.2.3 частини «Корпус» і додаткових вимог та обмежень, які наводяться у цій главі для марок сталі підвищеної і високої міцності для групи в’язей III відповідно до таблиці. 3.5.1.6.

Page 70: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Бюлетень №2 змін і доповнень 69Таблиця 3.5.1.6

Категорія сталі

Розрахункова температура конструкції TD, °С

Товщина стінки елементу конструкції, мм, не більше -30 -40 -50

D 32, D36 E32, E36W

E32W F32

F32W, F36W E36, E40W, E420W, E460W

F36, F40 D40, D420

E40, E420, E460, E500W F40W, F420W, F460W F420W, F460, F500W

E500 F500

15 35 45 80

будь-яка 30 60 10

25

80 50 20

50

10 25 30 60 70 20 40 -

15

50 35 15

30

- 15 20 40 50 15 30 -

10

35 25 10

20

Примітка. Використання сталі для умов не зазначених таблицею - див. 3.5.1.7

Використання сталей високої міцності категорії 620, 690 в корпусних конс-

трукціях є предметом спеціального розгляду Регістром. 3.5.1.7 Для елементів конструкцій корпусу криголамів, що мають у символі

класу знак категорії льодових підсилень Icebreaker і суден зі знаком категорії льодових підсилень Ice4, Ice5 і Ice6, для яких розрахункова температура TD не перевищує -30°С, Регістр може вимагати використання сталі поліпшеної зварю-ваності (див. 4.2, 4.3 частини XII «Матеріали" Правил класифікації, побудови і обладнання плавучих бурових установок і морських стаціонарних платформ.).

У разі необхідності використання сталевого прокату з товщиною, яка пере-вищує вказану в 3.5.1.6, Регістр може вимагати застосування сталі, що задоволь-няє спеціальним вимогам по в'язкості і холодостійкості - сталі з верхнім індексом «Ice» (див. 3.5.2.1). В останньому випадку, умовою для застосування матеріалу до зазначених конструкцій є Td< TD, де Td - мінімальна робоча температура мате-ріалу, визначена під час випробувань (див. 2.2.10, 3.5.2.5.6).

3.5.1.8 Випробування сталі проводиться відповідно до вимог розділу 2 за програмами, узгодженими з Регістром.

Випробування з метою визначення Td, зазвичай проводяться в інтервалі тем-ператур, що включає температуру TD.

Page 71: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Правила класифікації та побудови морських суден 70 Додаткову інформацію - див. 3.5.2, 3.5.4 і 3.5.5. 3.5.1.9 Розширення діапазону застосування сталі по відношенню до приве-

деного в 3.5.1.6 у цій главі, 1.2.3 частини II «Корпус» даних Правил, а також 1.5 частини II «Корпус" Правил класифікації, побудови і обладнання плавучих буро-вих установок і морських стаціонарних платформ, забезпечується позитивними результатами випробувань, виконаних по програмам Регістра при первісному огляді виробника прокату (видачу Свідоцтва про визнання виробника).

3.5.2.1 Текст пункту доповнюється текстом наступного змісту: «Також включені вимоги до листової сталі з верхнім індексом «Ice». 3.5.2.2 В кінці першого речення вираз «в табл. 3.5.2.2.» замінюється текс-

том наступного змісту: « в табл. 3.5.2.2 — для сталі підвищеної міцності, і в табл. 3.13.2 — для сталі

високої міцності. Сталь підвищеної міцності і покращеної зварюваності за хіміч-ним складом повинна відповідати вимогам таблиць 4.2.1.2 і 4.2.2 частини XII «Матеріали" Правил класифікації, побудови і обладнання плавучих бурових установок і морських стаціонарних платформ.», далі текст зберігається.

3.5.2.3 Замінюється текстом наступного змісту: «3.5.2.3 Механічні властивості сталі категорії F32, F36, F40 під час

випробувань на розтягування і на ударний згин повинні відповідати вимогам табл.3.5.2.3; механічні властивості сталі категорії F420, F460, F500, F550, F620, F690 - вимогам табл.3.13.3.

Для сталі товщиною більше 40 мм, в доповнення до 3.2.5, проводяться випробування по визначенню величини роботи удару на зразках, вирізаних із се-редини товщини листа. Величина роботи удару для такої сталі у будь-якому випадку повинна відповідати вимогам табл.3.5.2.3 і 3.13.3-1.».

3.5.2.4 Замінюється текстом наступного змісту: «3.5.2.4 Стан постачання. Стан постачання сталі: для категорій F32, F36, F40 – у відповідності із вимогами табл. 3.2.6.4-2; для категорій F420, F460, F500, F550, F620, F690 – у відповідності із вимога-

ми 3.13.4.». 3.5.2.5 Замінюється текстом наступного змісту: «3.5.2.5 Вимоги до листової сталі з верхнім індексом «Ice». 3.5.2.5.1 «Ice», є символ, доданий до позначення сталі категорії, для якої

виконаний комплекс додаткових випробувань, по програмам Регістра, з метою визначення характеристик в'язкості та холодостійкості (див. 2.2.10, 3.5.1.9, 3.5.2.5.6) і які відповідають вимогам, виставленим до сталей підвищеної зварю-ваності відповідно з розд.4 частини XII «Матеріали" Правил класифікації, побу-дови і обладнання плавучих бурових установок і морських стаціонарних плат-форм і вимогам по Z-властивостям. Поруч із символом вказується Td, мінімальна робоча температура матеріалу, без знака "мінус", до якої сталь може бути вико-ристана для будь-яких конструктивних елементів без обмежень (наприклад,

Page 72: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Бюлетень №2 змін і доповнень 71F36WIce40 або F36WIce40).

3.5.2.5.2 Хімічний склад сталі підвищеної міцності, з верхнім індексом «Ice», повинен відповідати відповідним вимогам до сталі покращеної зварювано-сті.

Хімічний склад сталі високої міцності, з верхнім індексом «Ice», повинен відповідати вимогам схваленої Регістром документації.

Вміст сірки не повинен перевищувати 0,008%, а фосфору, не більше, ніж 0,015%.

3.5.2.5.3 Механічні властивості сталі, мають відповідати вимогам до сталі відповідної категорії згідно з 3.2, 3.13, 3.14 і 3.17. При цьому, програма випробу-вань при первісному огляді виробництва Регістром відповідно до 1.3.1.2 для ви-значення можливості додавання до категорії сталі верхнього індексу «Ice», включає в себе:

1. визначення температур в’язко-крихкого переходу для оцінки здатності матеріалу тормозити поширення крихкого руйнування (Ткб, NDT, DWTT);

випробування з визначення температури Ткб виконуються відповідно до 2.2.10.2; випробування з визначення температури NDT виконуються відповідно до 2.2.10.3; випробування з визначення температури DWTT виконуються відпові-дно до 2.2.10.4;

.2 визначення параметру CTOD для основного металу і металу ЗТВ при ви-пробуваннях зразків, вирізаних із зварних стикових з’єднань:

випробування для визначення параметру CTOD для основного металу вико-нуються відповідно до 2.2.10.5;

випробування для визначення параметру тріщиностійкості CTOD металу ЗТВ виконуються відповідно до 2.2.10.6.

Застосування кожної із вказаних методик при проведенні випробувань по-винно бути погоджене з Регістром, в кожному окремому випадку.

Для одного технологічного процесу виробництва сталі (виливка, прокатка, стан постачання), результати вказаних вище випробувань, отриманих на прокаті найбільшої товщини, можуть бути поширені на прокат меншої товщини.

3.5.2.5.4 Середня величина CTOD для основного металу має бути не ниж-чою, ніж яка вимагається, відповідно до таблиці. 3.5.2.5.4, при цьому мінімальне значення має становити не менше ніж 0,7 від необхідної величини. Найнижча температура випробувань, при якій вимоги табл. 3.5.2.5.4 виконуються, прийма-ється за мінімальну температуру Td (CTОD) для такого роду випробувань.

Таблиця 3.5.2.5.4 Вимоги до величини CTOD для основного металу, мм

Товщина, мм

Рівень міцності (необхідне мінімальне значення границі плинності, МПа)

норм. 315-355 390-420 460-500 550-620 690 25 ÷ 35 - 0,15 0,15 0,20 0,20 0,25 36 ÷ 50 0,15 0,20 0,20 0,25 0,25 0,30 51 ÷ 70 0,20 0,20 0,25 0,30 0,30 0,35

>70 0,20 0,25 0,25 0,30 0,35 0,35

Page 73: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Правила класифікації та побудови морських суден 72 3.5.2.5.5 Середня величина CTOD для металу ЗТВ має бути не нижчою, ніж

яка вимагається, відповідно до таблиці. 3.5.2.5.5, при цьому мінімальне значення має становити не менше ніж 0,5 від необхідної величини. При збільшенні кількості коректних випробувань до 5 і більше, один найменший результат може не братися до уваги.

Найбільш низька температура випробувань, при якій вимоги табл. 3.5.2.5.5 виконуються, приймається за мінімальну температуру Td (CTОDЗТВ) для такого роду випробувань.

Таблиця 3.5.2.5.5 Вимоги до величини CTOD для металу ЗТВ, мм

Товщина, мм

Рівень міцності (необхідне мінімальне значення границі плинності, МПа)

норм. 315-355 390-420 460-500 550-620 690 25 ÷ 30 - 0,10 0,10 0,10 0,15 0,20 31 ÷ 50 0,10 0,10 0,15 0,15 0,20 0,25

>50 0,10 0,15 0,20 0,20 0,25 0,30

3.5.2.5.6 За результатами випробувань на Ткб, NDT і DWTT визначаються те-

мператури (Td (NTD), Td (Tкб), Td (DWTT)),найвища з цих температур позначається як Td (b-

d), яка приймається за температуру в’язко-крихкого переходу наданої сталі. Необ-хідні значення температур Td (NTD), Td (Tкб), Td (DWTT) для сталі з індексом «Ice», в за-лежності від товщини прокату наведені в табл. 3.5.2.5.6.

Таблиця 3.5.2.5.6

Товщина прокату, мм

Необхідні значення температур Td (NTD), Td (Tкб), Td (DWTT) для ста-лі з індексом «Ice», в залежності від товщини прокату Td (NTD), °С Td (Tкб), °С Td (DWTT), °С

Від 25 до 30 включно

NDT + 15 Ткб DWTT

Від 30 до 40 включно

NDT + 20 Ткб - 15 DWTT -10

Від 40 до 50 включно

NDT + 25 Ткб - 25 -

Від 50 до 60 включно

NDT + 30 Ткб - 15 -

Більше 60 NDT + 30 1 -

1 При додатковій умові: Ткб < 0,5 Td (NTD)+ 15 Примітка. Додаткова умова означає Ткб≤ -5°С для Ice40 і Ткб≤ -15°С для Ice60 Для металу товщиною 40 мм, або більше, при отриманні відмінності між те-

мпературами NDT і Ткб більш ніж 50 °С, для контролю неоднорідності властивос-

Page 74: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Бюлетень №2 змін і доповнень 73тей матеріалів по опору крихкому руйнуванню, на вимоги Регістру, можуть бути проведені додаткові випробування NDT зразків, вирізаних із середини товщини прокату відповідно до 2.2.10.3. Температуру NDT , отриману при цих випробу-ваннях, дозволяється розглядати як замінник температури Td (Tкб).

За погодженням із Регістром може бути визначене Td (b-d) на основі визна-чення однієї або двох температур в’язко-крихкого переходу Td (NTD), Td (Tкб), Td (DWTT)

3.5.2.5.7 За мінімальну робочу температуру матеріалу Td, до якої надана сталь може бути використана для усіх конструктивних елементів без обмежень, приймають найвище значення із значень по усім видам випробувань:

d = max(Td (CTОDbm), Td (CTОDЗТВ), Td (b-d)». 3.5.3.2 Текст першого абзацу замінюється наступним текстом: «Механічні властивості кованої сталі повинні відповідати вимогам 3.7.3.

Вимоги до значення роботи удару при випробуваннях на ударний згин при мінімальній розрахунковій температурі Td, встановлюється визнаними Регістром стандартами і/або погодженою специфікацією, але у будь-якому випадку вона повинна бути:

не менше 27 Дж при границі плинності сталі менше 400МПа; не менше 41 Дж при границі плинності сталі від 400МПа до 690МПа. Текст третього абзацу після виразу «2.2.6,» замінюється наступним текстом: «по методиці NDT (2.2.10.3), або іншими погодженими із Регістром

методами випробування, наприклад, випробуваннями на тріщиностійкість. Вимоги до поковок для вантажопідіймальних пристроїв викладені в розд.3

Правил щодо вантажопідіймальних пристроїв морських суден.». 3.5.4.2 Текст першого і другого абзаців замінюється наступним текстом: «Механічні властивості литої сталі повинні задовольняти вимогам 3.8.3. Вимоги до значення роботи удару при випробуваннях на ударний згин при

розрахунковій температурі встановлюється стандартами і технічними вимогами, але у будь-якому випадку вона повинна бути:

не менше 27 Дж при границі плинності сталі менше 400МПа; не менше 41 Дж при границі плинності сталі від 400МПа до 690МПа.». Текст четвертого абзацу після виразу «2.2.6,» замінюється наступним

текстом: «по методиці NDT (2.2.10.3), або іншими погодженими із Регістром

методами випробування, наприклад, випробуваннями на тріщиностійкість. Вимоги до виливок для вантажопідіймальних пристроїв викладені в розд.3

Правил щодо вантажопідіймальних пристроїв морських суден.». 3.5 Підрозділ доповнюється пунктом 3.5.5 наступного змісту: «3.5.5 Зварювання.

Page 75: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Правила класифікації та побудови морських суден 74 3.5.5.1 Технологічні вимоги до процесів виготовлення зварних конструкцій,

контролю зварних з'єднань, зварювальним матеріалам, повинні відповідати час-тині XIV «Зварювання» Правил класифікації та побудови морських суден і дода-тковим вимогам та обмеженням цього розділу.

3.5.5.2 Вибір категорії зварювальних матеріалів для зварювання конструкцій із сталей нормальної, підвищеної і високої міцності проводиться відповідно до 2.4.5 частини XIII «Зварювання» Правил класифікації, побудови і обладнання плавучих бурових установок і морських стаціонарних платформ.

3.5.5.3 Зварювальні матеріали, що використовуються для виготовлення кор-пусних конструкцій, які відносяться до груп в’язей II і III, при товщинах, які пе-ревищують 30 мм, на вимоги Регістру, можуть піддаватися випробуванням для визначення параметру тріщиностійкості CTOD. Випробування можуть проводи-тися при початковому отриманні Свідоцтва про схвалення зварювальних матері-алів, або на стадії ухвалення Регістром технологічних процесів зварювання.

3.5.5.4 При пред’явленні вимог до параметру тріщиностійкості CTOD металу зварного шва, його середні значення, в мм, при розрахунковій температурі по-винні бути не нижчими від вказаних в табл. 3.5.5.4.

Таблиця 3.5.5.4 Товщина, не більше,

мм

Категорія зварювального матеріалу Вимоги до параметру тріщиностійкості CTOD металу зварного шва, мм Y36 і Y40

Y42 Y46 Y50 Y55 Y62 Y69

40 0,15 0,15 0,15 0,15 0,20 0,20 0,20 50 0,15 0,15 0,15 0,20 0,20 0,20 0,25 70 0,15 0,20 0,20 0,20 0,25 0,25 0,30

Вимагається проводити, як мінімум, три коректних випробування. Мініма-

льні значення мають бути не менше 50% від регламентованих. Випробування здійснюються відповідно до вимог розд. 2 частини XII «Ма-

теріали» Правил класифікації, побудови і обладнання плавучих бурових устано-вок і морських стаціонарних платформ за ухваленими із Регістром програмами.».

5. АЛЮМІНІЄВІ СПЛАВИ

5.1.8 Текст першого абзацу після виразу «5086» доповнюється наступним

текстом: «і 5456», далі текст зберігається. Текст третього абзацу після виразу «(Х500)» доповнюється наступним текс-

том: «(у відповідності до положень, вказаних в ASTM B928, розділ 9.4.1)», далі

текст зберігається. Друге речення третього абзацу після виразу «ASTM G67» доповнюється ви-

разом «(NAMLT). Перше речення сьомого абзацу доповнюється наступним текстом:

Page 76: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Бюлетень №2 змін і доповнень 75«, (у відповідності до положень, вказаних в ASTM B928, розділ 9.6.1).». Текст сьомого абзацу доповнюється текстом наступного змісту: «Допустимим критерієм є відсутність на зразках слідів корозійного розтріс-

кування і пітінгової корозії рівня, як мінімум РВ, якщо оцінка здійснювалася у відповідності із ASTM G66 (АSSЕТ), а також стійкість зразка до міжкристалічної корозії із утратою маси не більше 15мг/см², у відповідності із ASTM G67 (NAMLT).

Текст останнього абзацу після виразу «G67» замінюється наступним текс-том:

«у відповідності із ASTM B928 або еквівалентному йому стандарту визнано-го Регістром. Критерії оцінювання результатів альтернативних випробувань по-винні відповідати вимогам 5.1.8.».

5.1.10 Заголовок «5.1.10 Документи.» замінити заголовком «5.1.11 Докуме-

нти.».

8. ВИМОГИ ЩОДО ВИГОТОВЛЕННЯ ЯКОРІВ 8.4.1 В заголовку вираз «пробни» замінюється виразом «пробним». Частина XIII «Матеріали» доповнюється розділами 9 і 10 наступного зміс-

ту: «9. ТИТАНОВІ СПЛАВИ

9.1 ЗАГАЛЬНІ ВИМОГИ

9.1.1 Ці вимоги поширюються на напівфабрикати і вироби із титанових

сплавів, які підлягають нагляду Регістру при їх виготовленні у відповідності до вимог інших розділів і частин Правил. Ці вимоги поширюються на напівфабри-кати із титанових сплавів, які деформуються (листи, плити, поковки, пресовані профілі) призначені для глибоководних апаратів і цивільного суднобудування. Вимоги розділу поширюються також на поковки із титанових сплавів, призначе-них для виготовлення корпусних конструкцій атомних енергетичних установок (АЕУ) та труби.

9.1.2 Визначення сплаву наводиться у відповідності із національними стан-дартами. Регістр може допустити до застосування титанових сплавів і напівфабрикатів, які виготовляються за іншими національними або міжнародни-ми стандартами у відповідності з вимогами 1.1.3. Застосування напівфабрикатів із титанових сплавів, які не відповідають вимогам цього розділу по хімічному складу, механічним властивостям або стану постачання, підлягає спеціальному розгляду Регістром. Спеціальний розгляд включає детальне вивчення властиво-стей сплавів, їх корозійностійкості, як загальної, так і в контакті з іншими матеріалами, особливостей технології зварювання, а також вивчення поводження

Page 77: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Правила класифікації та побудови морських суден 76цих сплавів в умовах, для роботи в яких вони призначені. Усі напівфабрикати із титанових сплавів повинні виготовлятися під технічним наглядом Регістру ви-знаними відповідно до 1.3.1.4 підприємствами. Документація на поставку напівфабрикатів із титанових сплавів повинна бути визнана Регістром. Всі мате-ріали повинні виготовлятися підприємствами, визнаними Регістром (що мають Свідоцтво про визнання виробника згідно 1.3) і поставлятися з сертифікатами і клеймами Регістру.

9.1.3 Представнику Регістру, виконуючому технічний нагляд на підприємст-ві, яке не має плавильного виробництва, повинні надаватися сертифікати вироб-ника злитків, слябів або заготовок разом із зазначенням виробника, марки спла-вів і хімічного складу. Слід надати відомості про систему, яка дозволяє ідентифі-кувати злитки, сляби або заготовки. Підприємство, яке виконує плавлення тита-нових сплавів, повинне мати визнання Регістру.

9.2 ТИТАНОВІ СПЛАВИ, ЯКІ ДЕФОРМУЮТЬСЯ

9.2.1 Загальні вимоги. Ці вимоги поширюються на напівфабрикати із титанових сплавів, які дефо-

рмуються і виготовлені із наступних титанових сплавів: прокат (лист, плита)- сплави: ВТ1-00, ВТ1-0, ПT-3В; пресований профіль (штабобульбовий) - сплав: ПТ-3В; заготовки штамповані - сплави: ПТ-3В; поковки – сплави: ПТ– 3В, 5В, 37; прути - сплави: ВТ1-00, ВT1-0, ВT6, ВT6С, ПТ-3В. 9.2.2 Хімічний склад. Хімічний склад титанових сплавів, що деформуються, повинний відповідати

вимогам табл.9.2.2. За необхідності, за вимогою Регістру, проби для визначення хімічного скла-

ду додатково повинні добиратися безпосередньо від напівфабрикату (листа, па-нелі, поковок тощо).

Таблиця 9.2.2 Хімічний склад титанових сплавів, що деформуються Категорія

Основні елементи, % Домішки, %, не більше Al V Zr Mo Nb С Zr Fe Si С О2 Н2 N2

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ВТ1-

00 - - - - - - - 0,15 0,08 0,05 0,10 0,008 0,04

ВТ1-0 - - - - - - - 0,30 0,13 0,07 0,25 0,010 0,04 ПТ-3В 3,5-

5,0 1,2-

2,5

- - - - 0,3 0,25 0,25 0,10 0,15 0,008 0,04

ВТ6 5,3-6,8

3,5-

5,3

- - - - 0,3 0,60 0,10 0,10 0,20 0,015 0,05

Page 78: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Бюлетень №2 змін і доповнень 77

Продовження таблиці 9.2.2 1 2 3

4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

ВТ6С 5,3-6,5

3,5-4,5

- - - - 0,3 0,25 0,15 0,10 0,15 0,015 0,05

5В 4,7-6,3

1,0-1,9

- 0,7-2,0

- 0,06-0,14

0,1 0,25 0,12 - 0,13 0,008 0,04

37 4,3-6,3

- 0,2-1,0

1,5-2,5

До 1,0

0,06-0,14

- 0,25 0,12 - 0,14 0,008 0,04

Примітки: 1. В сплавах ВТ1-00 і ВТ1-0 допускається вміст алюмінію до 0,3 і 0,7%,

відповідно. 2. Для поковок, які використовуються для АЕУ, застосовуються наступні

обмеження: вміст N2< 0,03% для сплавів ПТ-3В і 5В; вміст Mо: 1,0-2,0% для сплаву 5В. 9.2.3 Механічні властивості. Механічні властивості титанових сплавів, що деформуються, повинні відпо-

відати вимогам табл. 9.2.3-1 ÷ 9.2.3-4. Таблиця 9.2.3-1 Механічні властивості листового прокату і плит

Сплав

Границя плинності,

min, Rp0,2, МПа

Тимчасовий опір, min, Rm, МПа

Товщина t, мм

Відносне подов-ження, A5d, %, min

ВТ1-00 - 295

0,3-1,8 30 1,8-6,0 25 6,0-10,5 20

ВТ1-0 - 295

11-60 14 60-150 10

ВТ1-0 - 375

0,3-1,8 25 1,8-6,0 30 1,8-6,0 25 6,0-10,5 20

ВТ1-0 - 370 11-60 13 295 60-150 10

ПТ-3В 588 638 0,3-145 10

Page 79: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Правила класифікації та побудови морських суден 78Таблиця 9.2.3-2 Механічні властивості пресованого профілю

Сплав Границя плинності, Rp0,2, min, МПа

Тимчасовий опір, min, Rm, МПа

Номер профілю

Відносне подовження A5d , %, min

Ударна в’язкість

KCU, кДж/м2

ПТ-3В 588 638 6, 8, 10, 12

10 690

Таблиця 9.2.3-3 Механічні властивості поковок і штампованих заготовок

Сплав Напря-мок вирі-зання зразків

Границя плиннос-ті, min, Rp0,2, МПа

Тимчасо-вий опір, min, Rm, МПа

Діаметр або

товщина (стінки),

мм

Відносне подов-ження, min ,

A5d , %

Віднос-не зву-ження,

Z, %

Ударна в’язкість

KCU, кДж/м2

ПТ-3В

Уздовж 589 638 До 100 вкл. 6-10 25 687 Від 100

до 200 вкл. 9 25 25

Від 200 до 450 вкл.

8 22 589

Від 450 до 650 вкл.

7 - -

Танген-ціальне (попе-речне)

540 589 До 100 вкл. 7 20 589 Від 100

до 200 вкл. 7 15

Від 200 до 450 вкл.

6 15

Від 450 до 650 вкл.

5 13

5В Уздовж 755 805 До 100 вкл. 9 22 491 Від 100

до 650 вкл. 8 18

Танген-ціальне

Від 120 до 200 вкл.

7 15

Від 200 до 650 вкл.

5 11

37 Уздовж 764 815 До 200 вкл. 10 22 491 Від 200 до 650 вкл.

7 17

Танге-нціа-льне

736 786 Від 120 до 200 вкл.

9 18

Від 200 до 650 вкл.

8 12

Page 80: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Бюлетень №2 змін і доповнень 79Таблиця 9.2.3-4 Механічні властивості прутків

Категорія Границя плин-ності, min, Rp0,2, МПа

Тимчасовий опір, min, Rm,

МПа

Відносне подовження, min, A5d , %

Ударна в’язкість

KCU, кДж/м2

ВТ6 - 835-1049 140-250 6 - ВТ6С - 755-981 140-250 6 - ВТ1-00 - 295 10-12 20 -

295 12-100 100 265 100-150 600

ВТ1-0 - 345 10-12 - - 12-100 15 700

100-150 - 500 ПТ-3В 590 635-885 10-22 11 700

635-855 25-150 - - Примітки: 1. Заготовки для виготовлення зразків перед механічною обробкою по-

винні бути загартовані. 2. Прутки сплавів: ВТ6, ВТ6С – ковані, ВТ1-00, ВТ1-0 – катані, ПТ-3В – гарячеката-

ні. 3. Прутки із сплаву ПТ-3В діаметром більше ніж 25 мм повинні постачатися в загар-

тованому стані. 4. Ударна в’язкість для прутків діаметром 10 ÷ 12 мм не визначається. 9.2.4 Стан постачання. Стан постачання титанових сплавів повинен бути вказаний у узгодженій з

Регістром документації. Термічна обробка (гартування) напівфабрикатів із титану і титанові сплави

проводиться для поліпшення структури або для зняття напруженості. Напівфабрикати можуть постачатися без термічної обробки або в загартованому стані.

Параметри теплової та термомеханічної обробки, які забезпечують власти-вості сплавів встановлюються виробником напівфабрикатів. Стан постачання повинний бути указаний у сертифікаті якості на напівфабрикат.

Листи і плити повинні постачатися в загартованому, травленому стані без газонасиченого шару.

Газонасичений шар видаляється шляхом стравлення або суцільною абразив-ною зачисткою поверхні з наступним травленням. Відсутність газонасиченого шару контролюється пробою на кут згину.

9.2.5 Добір проб. Добір проб для визначення механічних властивостей напівфабрикатів пови-

нен добиратися у відповідності з узгодженій з Регістром документації.

Page 81: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Правила класифікації та побудови морських суден 80Вирізання заготовок для зразків, а також виготовлення самих зразків для прове-дення випробувань повинні проводитися способами, що дозволяють уникнути можливої зміни властивостей сплавів унаслідок наклепу.

Розміри проб повинні бути достатніми для проведення як одноразових, так і можливих повторних випробувань зразків, вирізаних в повздовжньому, попереч-ному або тангенціальному напрямку. Кожен зразок повинний маркуватися таким чином, щоб після його виготовлення і зачищення його можна було ідентифікува-ти із конкретним напівфабрикатом і визначити місце вирізання і орієнтацію. Ви-готовлення зразків виконувати у відповідності із вимогами 9.2.6.

9.2.5.1 Якщо не вказане інше, проби для визначення механічних властивос-тей повинні добиратися так, щоб було забезпечене виготовлення зразків, поздов-жня вісь яких спрямована у такий спосіб:

.1 прокат: зразки для випробувань на розтягування повинні вирізатися: поперек напрямку прокатки - листи і плити із титанових сплавів марок ВТ1-

00, ВТ1-0 усіх товщин і сплаву ПТ-3В товщиною від 0,3 до 8,0 мм; уздовж напрямку прокатки – листи і плити із сплаву ПТ-3В товщиною від

8,0 мм до 145 мм. Зразки для випробувань на ударний згин для визначення ударної в’язкості

повинні вирізатися уздовж напрямку прокатки. При виготовленні зразків поверхневий металевий шар слід видаляти; .2 поковки, штамповки із сплаву ПТ-3В: проби добираються в поздовжньому напрямку, що співпадає з поздовжнюю

вісью поковки, тангенціальному напрямку, перпендикулярно поздовжньої осі і радіусу поковки і поперечному напрямку, перпендикулярно поздовжньої осі для поковок квадратного і прямокутного перерізу.

Для випробувань на розтягування вирізання зразків проводиться із найбі-льшого перерізу поковки; від суцільних поковок - на відстані 1/3 радіусу від чор-нової поверхні;

від порожнистих поковок з товщиною стінки до 100 мм - на відстані 1/2 то-вщини стінки поковки; від порожнистих поковок з товщиною стінок більш ніж 100 мм - на відстані 1/3 товщини стінки поковки від зовнішньої поверхні;

від поковок типу дисків - на відстані до 120 мм від зовнішньої бічної повер-хні поковки.

Для випробування на ударний згин вирізання зразків повинна бути виконана на відстані від чорнової поверхні не більше одностороннього припуску на меха-нічну обробку.

Для випробування на ударний згин і для визначення масової частки водню проби повинні добиратися на відстані від чорнової поверхні не більше односто-роннього припуску на механічну обробку;

.3 прессованный профиль:

Page 82: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Бюлетень №2 змін і доповнень 81для випробувань на розтягування зразки повинні вирізатися із стінки профі-

лю, заготовки для виготовлення зразків на ударну в’язкість і згин технологічної проби на заданий кут повинні вирізатися із полки профілю;

.4 прутки: зразки повинні вирізатися тільки вздовж напрямку прокатки; для прутків діаметром менше або рівному 35 мм — із центру перерізу; для прутків діаметром більш ніж 35 мм — на відстані 1/2 радіусу від повер-

хні. Контролю механічних властивостей підлягають 5 % прутків від запропоно-

ваної партії. Контроль повинен виконуватися на двох розривних і на двох удар-них зразках.

9.2.6. Обсяг випробувань. 9.2.6.1. Випробування повинні проводитися у відповідності з вимогами на-

ціональних і/або міжнародних стандартів та розділу 2. Якщо не вказане інше, випробування на розтягування проводяться на зраз-

ках з розрахунковою частиною L 0 = 5,65√S0 та циліндричних зразках з розрахун-ковою частиною L 0 = 5d0, маючи дизайн частина L0 = 5d0, а випробування на ударний згин для визначення ударної в’язкості KCU здійснюється на зразках із U- подібним надрізом у відповідності з 2.2.3.1.

9.2.6.2 Напівфабрикати із титанових сплавів, які деформуються, до випро-бувань партіями.

Партія повинна складатися із напівфабрикатів сплаву однієї марки (однієї плавки), однієї форми і розмірів (для листів і плит – однієї товщини), однакового стану постачання і виготовлених за єдиним технологічним процесом. Величина партії и обсяг випробувань металу повинен відповідати документації на постачання, погодженої із Регістром. Розмір партії не повинен перевищувати 8000 кг. 9.2.6.3. В цілому, якщо не вказано інше, залежно від типу напівфабрикату випро-бування повинні бути виконані в наступному обсязі: .1 прокат: механічні властивості сплавів ВТ1-00, ВТ1-0 і ПТ-3В повинні встановлюватися на кожному листі, плиті; .2 поковки, штамповки: Сплави марок ПТ-3В, 5В, 37. Механічні властивості на поковках з розмірами перерізу 100 мм або менш та/або масою 30 кг або менше визначають на 15% від партії, а для поковок і штампова-них заготовок з розміром перерізу більше, ніж 100 мм та/або вагою понад 30 кг — на кожній поковці (штамповці). Для поковок із сплавів марок ПТ-3В, 5В і 37 випробуванням на розтягування, ударний згин і контроль за масовою часткою водню підлягає кожна поковка. Як правило, із однієї відібраної проби вирізаються два зразки для випробувань на розтягування при температурі 20°С і 350°С. Ударна в’язкість контролюється ви-пробуваннями на ударний згин двох зразків при температурі 20°С.

Page 83: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Правила класифікації та побудови морських суден 82Від поковок довжиною 3000 мм або більш вказані вище випробування (визна-чення механічних властивостей і контроль за масовою часткою водню) викону-ються на металевих пробах відібраних з обох кінців поковки. Контроль за масовою часткою водню виконується відповідно до нормативної документації виробника; .3 пресований профіль: механічні властивості готових профілів визначаються не менше ніж на 10% від об’єму партії, але не менше ніж на двох профілях. Контроль за геометричними розмірами, якості поверхні, кута скручування, кутових розмірів та поздовжньої кривизни повинні бути виконані для кожного профілю в партії. Контроль макро-структури повинен виконуватися на поперечному макротемплеті, вирізаному із утяжинного кінця кожного профілю;

.4 прутки: сплави марок ВT1-00, ВТ1-0, ВТ6, ВТ6С. визначення механічних властивостей готових прутків, контроль їх макро- і

мікроструктури здійснюється не менше ніж на 5% від обсягу партії. При незадовільних результатах випробувань повторні випробування прово-

дяться у відповідності із вимогами 1.3.2.3 і/або з погодженою з Регістром доку-ментацією.

Контроль макро- і мікроструктури прутків здійснюється на 5% прутків від обсягу партії, але не менше ніж на одному із прутків. і.

9.2.7 Огляд. Напівфабрикати із титанових сплавів, що деформуються, підготовлені до

постачання, не повинні мати внутрішніх і зовнішніх дефектів, які негативно впливають на їх застосування за призначенням.

Візуальному контролю повинні піддаватися усі напівфабрикати, а також пе-ревірці розмірів і стану поверхні.

Методи неруйнівного контролю застосовуються на вимоги користувача у ві-дповідності до погодженої з Регістром документації. Проте передбачається, що підприємства-виробники використовують необхідні при виробництві титанових сплавів, що деформуються, методи неруйнівного контролю із метою підтримання якості продукції на рівні відповідних стандартів.

Допускається виправлення виявленних поверхневих дефектів шліфуванням або зачищенням за умови, що результати цих виправлень не виведуть розміри напівфабрикату за межі допустимих відхилень.

Відповідальність за розміри напівфабрикатів із титанових сплавів і відповідні допустимі відхилення лежить на виробнику матеріалу.

Представник Регістру може вимагати засвідчення замірів напівфабрикатів. Для прокату із титанових сплавів товщиною менше, ніж 10,2 мм мінусові ві-

дхилення по товщині повинні відповідати схваленій Регістром документації. Граничні відхилення прокату товщиною більш ніж 10,2 мм повинні відповідати значенням, наведеним у табл. 9.2.7-1 і 9.2.7-2.

Page 84: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Бюлетень №2 змін і доповнень 83Таблиця 9.2.7-1 Граничні мінусові відхилення по товщині прокату із

титанових сплавів в залежності від його товщини Категорія Граничні мінусові відхилення по товщині плит, мм, в

залежності від ширини прокату, мм

ВТ1-00 ВТ1-0 ПТ-3В

Номінальна товщина, мм

600,700,800, 900,1000

1200,1300,1400, 1500,1600

11, 12, 13, 14 1,0 1,2 15, 16 1,5 1,5

18, 20, 22, 25 2,0 2,0 28, 30, 32, 35 2,5 2,5

38, 40, 45, 50, 55, 60, 70, 80, 90, 100, 110, 120, 130, 140, 150

3,0 3,0

ПТ-3В Від 12 до 16 1,2 1,2 Від 16 до 20 1,5 1,5 Від 20 до 35 1,5 1,5 Від 35 до 50 2,0 2,0

Таблиця 9.2.7-2 Граничні мінусові відхилення по діаметру прутків із

титанових сплавів Категорія Номінальний діаметр, мм Граничне відхилення по

діаметру, мм ВТ1-00 ВТ1-0

10, 12 0,6 14, 16, 18 0,8

20, 22, 25, 28, 30, 32, 35, 38, 40, 42, 45, 48

1,0

50, 52, 55, 60 1,4 65, 70, 75, 80, 85, 90, 100 1,5 110, 120, 130, 140, 150 3,0

ПТ-3В 10, 12 0,6 14, 16, 18 0,8

20 1,0 35, 40, 45, 50, 55, 60 2,0

65, 70, 75, 80, 90, 100, 110, 120, 130, 140, 150

3,0

9.2.8 Маркування. Основні вимоги до маркування викладені в 1.4 і умовах постачання. Кожний напівфабрикат повинний мати чітко нанесені обумовленим спосо-

бом і в обумовленому місці маркування виробника і клеймо Регістру. Маркування, як мінімум, повинне містити: найменування і/або позначення підприємства-виробника; марку сплаву і стан постачання відповідно до вимог цього підрозділу; номер партії, напівфабрикату або ідентифікаційний номер відповідно до

прийнятої на підприємстві системи, яка дозволяє простежити увесь процес виго-товлення;

клеймо служби якості.

Page 85: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Правила класифікації та побудови морських суден 84Допускається здійснювати маркування на бирках, якщо напівфабрикати пос-

тавляються у зв'язках. 9.2.9 Документи. Кожна партія або напівфабрикат, якщо постачання здійснюється поштучно,

які пройшли випробування у відповідності із 9.2.6, повинні супроводжуватися сертифікатом Регістру або документом виробника, завіреним представником Ре-гістру. Як мінімум, сертифікат Регістру повинний містити:

номер замовлення; будівельний номер проекту, якщо він відомий; найменування, номер, розміри і масу напівфабрикату; марку (категорію) сплаву і стан постачання; номер партії або напівфабрикату або ідентифікаційний номер, які доз-

воляють ідентифікувати матеріал, що постачається і простежити весь процес ви-готовлення;

найменування виробника; позначення креслень і документації, у відповідності до якої виконується по-

стачання матеріалу. Обов'язковим додатком до Сертифіката Регістру повинні бути сертифікати

якості виробника з указаними результатами хімічного аналізу і механічних властиво-стей, які підтверджують відповідність матеріалу вимогам Регістру, протоколи ви-пробувань.

У випадку постачання матеріалів із сертифікатами підприємства-виробника, завіреними представником Регістру, форма та їх зміст повинні бути погоджені із Регістром і замовником.

9.3 ТИТАНОВІ СПЛАВИ ДЛЯ АЕУ 9.3.1. Загальні вимоги. 9.3.1.1. Ці вимоги поширюються на поковки із титанових сплавів, які підля-

гають нагляду Регістру і які застосовуються для виготовлення корпусних конс-трукцій АЕУ.

Поковки виготовляють наступних розмірів: суцільні поковки з круглим перерізом діаметром 80-650 мм, довжиною 500-

6000 мм; кільцеві поковки із зовнішнім діаметром 150- 3200 мм, внутрішнім діамет-

ром 100-2900 мм, довжиною 50-1400 мм; диски діаметром 100-1800 мм, висотою 50-800 мм; розкотисті кільця з зовнішнім діаметром 300 1800 мм, висотою 40-450 мм,

товщиною стінки 30-120 мм. 9.3.1.2 Як попередні заготовки, повинні застосовуватися: злитки; поковки і ковані прутки; розкотисті кільця.

Page 86: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Бюлетень №2 змін і доповнень 85 9.3.1.3 Ступінь пластичного деформування (уков), яка розраховуються з

урахуванням поперечного перерізу виливки, повинна бути такою, щоб після тер-мічної обробки забезпечувалася відсутність дефектів, однорідність структури і необхідні механічні властивості.

9.3.2 Хімічний склад. Хімічний склад матеріалу поковок із титанових сплавів ПТ-3В і 5В для

конструкцій АЕУ (обичайка, кришка, дно) повинні відповідати вимогам табл. 9.2.2.

Хімічний склад поковок (окрім вмісту водню) визначається виготовленням при литті злитків на пробі, відібраній в процесі її розливки. Вміст водню визначається при здавальних випробуваннях на технологічних пробах, вирізаних із поковок.

9.3.3 Механічні властивості. Мінімально необхідні значення міцності (Rm і Rp0,2), і пластичності (A5 і Z)

властивостей матеріалу поковок в залежності від розміру перерізу і робочої тем-ператури наведені у табл. 9.3.3-1 і 9.3.3-2. Термічна обробка повинна здійснюватися в електричних печах, які забезпечені реєструвальними пристроя-ми. Печі повинні забезпечити необхідну якість виконання операції і відповідний рівень контролю, незалежно від розміру заготовки.

Таблиця 9.3.3-1 Механічні властивості поковок із сплаву ПТ-3В в залежності від робочої температури і розмірів перерізу

Діаметр або

товщина стінки, мм

Характеристика Температура випробувань, 0С

20 50 100 150 200 250 300 350

100-200 Тимчасовий опір, Rm, МПа

640 598 536 467 408 392 377 345

Границя плинності, Rp0,2, МПа

590 540 471 417 353 324 305 295

Відносне подовження, А5, %

9,0 9,2 9,5 11,5 13,5 14,4 15,3 14,6

Відносне звуження, Z, %

22 22 23,3 28,2 33,0 35,2 37,4 36,5

201-450 Тимчасовий опір, Rm, МПа

640 598 536 472 408 392 377 345

Границя плинності, Rp0,2, МПа

590 540 471 412 353 324 305 295

Відносне подовження, А5, %

8,0 8,2 8,5 8,5 8,5 8,5 8,5 8,5

Відносне звуження, Z, %

22 22,6 23,3 28,2 33 35,2 37,4 36,4

Page 87: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Правила класифікації та побудови морських суден 86Таблиця 9.3.3-2 Механічні властивості поковок із сплаву 5В в залежності

від робочої температури і розмірів перерізу Тем-пера-тура

Поковки (переріз до 100 мм) Поковки (переріз від 100 мм до 500 мм)

Тимчас

овий опір, Rm, МПа

Границя плинності, Rp0,2, МПа

Відносне подовжен- ня, А5, %

Відносне звуження, Z, %

Тимчасовий опір, Rm, МПа

Границя плинності, Rp0,2, МПа

Відносне подовжен- ня, А5, %

Відносне звуження, Z, %

20 780 730 9,0 18 755 687 7 15 150 620 560 9,0 20 600 540 8 20 250 530 460 10 20 500 440 8 20 350 450 390 12 25 420 370 8 20 9.3.4 Стан постачання. Загальні вимоги до стану постачання у відповідності з 9.2.4. 9.3.5 Добір проб. Добір проб у відповідності з 9.2.5. 9.3.6 Обсяг випробувань. Обсяг випробувань поковок у відповідності з 9.2.6. 9.3.7 Огляд. 9.3.7.1 Огляд поковок у відповідності з 9.2.7. 9.3.7.2 Поковки, для контролю якості внутрішньої і зовнішньої поверхонь

(для кільцевих поковок), пред’являються Регістру . Поковки не повинні мати внутрішніх і зовнішніх дефектів, які негативно впливають на їх застосування за призначенням.

9.3.7.3 Якщо в процесі наступної механічної обробки або випробувань вияв-ляться дефекти, недопустимі Правилами Регістру або погодженій Регістром до-кументації, то поковка бракується, незважаючи на супровідні документи та сер-тифікати.

9.3.7.4 Допускається виправлення виявлених поверхневих дефектів місцевим зачищенням або зняттям металу дефектної ділянки за допомогою бор фрези в межах допусків на обробку. Повнота видалення дефектів повинна перевірятися методами неруйнівного контролю (капілярним, ультразвуковим, радіографіч-ним).

9.3.7.5 Можливість ремонту поковок з застосуванням зварки, також техноло-гія ремонту, наступна термічна обробка, методика і критерії контролю повинні бути погоджені з Регістром.

9.3.8 Маркування. Основні вимоги до маркування викладені в 9.2.8. 9.3.9 Документи. Вимоги до супроводжувальної документації на поковки у відповідності з

9.2.9.

Page 88: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Бюлетень №2 змін і доповнень 879.4 ТРУБИ

9.4.1 Загальні вимоги. 9.4.1.1 Ці вимоги поширюються на титанові гаряче- і холоднодеформовані

труби, які підлягають нагляду Регістру під час виготовлення, а також зварні труби, призначені для виготовлення теплообмінних апаратів, парогенераторів, суднових систем і трубопроводів.

9.4.1.2 Титанові труби виготовляються за погодженими із Регістром стандартами або технічними вимогами підприємствами, визнаними згідно із 1.3.1.4, а також у відповідності з вимогами цього підрозділу.

9.4.2 Хімічний склад. 9.4.2.1 Хімічний склад матеріалу із титанових сплавів вибирається за

стандартами залежно від необхідних механічних властивостей при кімнатній або розрахунковій підвищеній температурах, при цьому вміст водню не повинен перевищувати:

для холоднодеформованих труб - 0,007 %; для гаряче деформованих труб - 0,005 %; для зварних труб - 0,007 %. 9.4.2.2. Хімічний склад матеріалу титанових труб, за винятком вмісту водню

(для зварних труб – вміст водню і азоту), визначається у відповідності до хіміч-ного складу злитка або заготовки із трубу, з яких виготовляється партія труб. Вимоги до хімічного складу злитків і заготівок із труб із титанових сплавів, по-винні відповідати вимогам табл. 9.4.2.2 та погодженій із Регістром документації.

Таблиця 9.4.2.2 Хімічний склад злитків і заготовок для труб із титанових сплавів Марка сплаву

Хімічний склад, % Вміст елементів, %, не більше

Ті Аl V Мо Zr Mn Cr Si Fe О2 Н2 N С ∑ ін-ших

ВТ1-00

Основа

0,30 - - - - - 0,08

0,15

0,1 0,008 0,04 0,05

0,10

ВТ1-0

0,70 - - - - - 0,10

0,25

0,2 0,010 0,04 0,07

0,30

ПТ-1М

0,2÷0,7

- - 0,3 - - 0,10

0,2 0,12

0,006 0,04 0,07

0,30

ПТ-7М

1,8÷2,5

- - 2÷÷3

- - ≤ 0,12

≤ 0,25

≤ 0,15

≤ 0,006 ≤ 0,04

≤ 0,1

≤ 0,30

ПТ-3В

3,5÷5,0

1,2÷2,5

- ≤ 0,12

- - ≤ 0,12

≤ 0,25

≤ 0,15

≤ 0,006 ≤ 0,04

0,1

≤ 0,30

9.4.3 Механічні і технологічні властивості. 9.4.3.1 Титанові сплави для суднових трубних систем по рівню міцності

класифікуються наступним чином:

Page 89: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Правила класифікації та побудови морських суден 88ВТ1-00, ВТ1-0 – з границею плинності ≥ 300МПа; ПТ-1М - з границею плинності ≥ 400МПа; ПТ-7М - з границею плинності ≥ 500МПа; ПТ-3В - з границею плинності ≥ 600МПа. Механічні властивості труб із титанових сплавів, повинні відповідати вимо-

гам погоджених із Регістром стандартів і/або технічної документації. 9.4.3.2 Труби під час виготовлення повинні піддаватися таким

випробуванням: на розтягування (із визначенням тимчасового опору, границі плинності і

подовження) відповідно до 2.2.2; на розтягування при підвищеній температурі (з визначенням тимчасового

опору і границі плинності); на сплющування відповідно до 2.2.5.2; на роздавання (крім гарячедеформованих і ребристих труб); на ударну в’язкість (для гарячедеформованих труб) відповідно до 2.2.3.1; визначення вмісту водню по нормативній документації виробника; визначення вмісту азоту (для зварних труб) по нормативній документації

виробника; контролю ультразвуковим методом на виявлення дефектів по нормативній

документації виробника. 9.4.3.3 Механічні властивості. Механічні властивості труб із титанових сплавів повинні відповідати вимо-

гам табл. 9.4.3.3-1 ÷ 9.4.3.3-3. Таблиця 9.4.3.3-1 Механічні властивості холоднодеформованих труб із

титанових сплавів

Марка сплаву

Тимчасо-вий опір розриву, Rm, МПа

Умовна границя плинності, Rp0,2, МПа

Відносне подовження, А5, %

Відносне звуження

Z, % Тимчасо-вий опір розриву, Rm, МПа

Умовна границя плинності, Rp0,2, МПа

Не менше При температурі 20 оС При температурі

150 оС При температурі 350 оС

ВТ1-0 353 - 569 245 24 216 147 - - ПТ-1М

353 - 569 216 27 225 157 - -

ПТ-7М

480 - 667 382 20 245 176

Page 90: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Бюлетень №2 змін і доповнень 89Таблиця 9.4.3.3-2 Механічні властивості гарячедеформованих труб із

титанових сплавів

Марка сплаву

Тимчасовий опір розриву, Rm, МПа

Умовна границя плинності, Rp0,2, МПа

Відносне

подовження, А5, %

Відносне

звуження,

Z, %

Ударна в’язкість КСU, кДж/м2

Тимчасовий опір розриву, Rm, МПа

Умовна границя плинності, Rp0,2, МПа

Тимчасовий опір розриву, Rm, МПа

Умовна границя плиннос

ті, Rp0,2, МПа

Не менше При температурі 20 оС При темпера-

турі 150 оС При температурі

350 оС ПТ-1М

343 – 539

245

24

45

784

215 147

ПТ-7М

470 - 666

372 18 36 784 235 176

ПТ-3В

686 - 863

588 10 30 637 343 294

Таблиця 9.4.3.3-3 Механічні властивості холоднодеформованих

спеціальних труб із титанових сплавів (ребристі і малих діаметрів) Марка сплаву

Тимчасовий опір розриву,

Rm, МПа

Умовна границя

плинності, Rp0,2, МПа

Відносне подовження,

А5, %

Тимчасовий опір розриву,

Rm, МПа

Умовна границя

плинності, Rp0,2, МПа

Не менше При температурі 20 оС При температурі 350 оС

ВТ1-00 294 - 490 - 30 - - ПТ-7М 480 - 667 373 20 235 176

9.4.4. Стан постачання. Труби повинні постачатися в гартованому стані і без термічної обробки.

Стан постачання вказується у Сертифікаті якості виробника. Стан постачання обумовлюється визнаними Регістром стандартами і/або погодженій із Регістром документації.

Вид і режим термічної обробки встановлюються заводом-виробником, повідомляються Регістру і вказуються у сертифікаті.

9.4.5 Добір проб. Проби для виготовлення зразків добираються від кінців труб. Якщо потрібно

проводити випробування на двох зразках, то проби повинні добиратися від двох кінців.

9.4.6 Обсяг випробувань. Титанові труби підлягають випробуванням партіями. Партія повинна

складатися з труб однієї марки, одного розміру, які виготовлені зі сталі однієї

Page 91: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Правила класифікації та побудови морських суден 90плавки і пройшли термічну обробку за однаковим режимом. Кількість труб у партії повинна бути не більша: для холоднодеформованих – 300 шт., для гарячедеформованих труб – 75 шт. Випробування виконуються не менш ніж на 5% труб партії, але не менше

ніж на двох трубах. Від кожної підготовленої труби до проведення випробувань добирають: по одному зразку від любого кінця труби для визначення масової частки

водню; по одному зразку від кожного кінця труби зразок для випробування на

розтягування при кімнатній температурі; по одному зразку від кожного кінця труби для випробування на

розтягування при підвищеній температурі; по одному зразку від кожного кінця труби для випробування на

сплющування; по одному зразку від любого кінця холоднодеформованої труби для

випробування на роздавання. Кожна труба в партії піддається ультразвуковому контролю на наявність

дефектів. Всі труби повинні бути випробувані гідравлічним тиском. Пробний тиск

установлюється стандартами на труби або погодженою Регістром документацією.

За погодженням із Регістром гідравлічні випробування можуть не проводитися, якщо усі труби піддаються ультразвуковому або іншому еквівалентному контролю.

9.4.7 Огляд. Візуальному контролю піддаються усі труби. На поверхні труб не допускаються сліди масла і бруду, тріщини, задири,

плени, глибокі вм'ятини, залишки окалини, розривини, закочування, глибокі риски.

Допускаються окремі незначні забоїни, вм'ятини, риски, тонкий шар грату, сліди зачищення дефектів і дрібні плени, якщо вони не виводять товщину стінки за межі мінусових відхилень.

Якість поверхні повинна відповідати погодженій із Регістром документації. 9.4.8 Маркування і документи. Ідентифікація, маркування і документи, що видаються, — у відповіднос-

ті із вимогами 1.4. 9.5 ЛИВАРНІ ТИТАНОВІ СПЛАВИ

9.5.1 Загальні вимоги. Вимоги цього підрозділу поширюються на деталі і конструкції із ливарних

титанових сплавів, які застосовуються у суднобудуванні і судновому машинобу-дуванні і при виготовленні підлягають нагляду Регістру.

9.5.2 Хімічний склад і механічні властивості.

Page 92: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Бюлетень №2 змін і доповнень 91Хімічний склад і механічні властивості виробів, відлитих із титанових спла-

вів, повинні відповідати вимогам табл. 9.5.2-1 і табл. 9.5.2-2. Застосування сплавів із хімічним складом і механічними властивостями, які

відрізняються від зазначених у табл. 9.5.2-1 і табл. 9.5.2-2, визначається у відпо-відності з 9.1.2.

Таблиця 9.5.2-1 Хімічний склад ливарних титанових сплавів

Марка сплаву

Хімічний склад, % Допустимі домішки, не більше Інші доміш-ки, %

Аl V В О2 Н2 N2 С Fe Si V

ТЛ3 3,0 – 4,5

- 0,0020 -0,0060

0,15 0,008 0,04 0,15 0,25 0,12 0,15 0,50

ТЛ5 3,5 – 5,0

1,5 – 2,5

0,0020 -0,0060

- 0,008 0,04 0,15 0,25 0,12 - 0,50

Примітки: 1. У виливках із сплаву марки ТЛ3, які не піддавалися оксидуванню, масова частка ванадію

може складати до 0,4 %. 2. В інших домішках можуть бути присутні наступні елементи: молібден, марганець, хром,

олово, цирконій, ніобій, нікель, мідь. 3. Вміст бору, відмінного від вказаного в таблиці, не є браковою ознакою, якщо виконуються

вимоги по механічним властивостям. Таблиця 9.5.2-2 Механічні властивості ливарних титанових сплавів Марка сплаву

Границя плинності,

Rp0,2, МПа, мін

Тимчасовий опір,

Rm, МПа, мін

Відносне подовження, А5, %, мін

Ударна в’язкість, кДж/м2 КСU КСV

ТЛ3 440 490 10 688 392 ТЛ5 590 640 8 490 294

9.5.4 Стан постачання. Вимоги до стану постачання у відповідності з 9.2.4. 9.5.5 Добір проб. Проби для визначення хімічного складу і механічних властивостей можуть

бути прилиті до виливки або вилиті окремо. Розмір проб повинен бути рівним або перевищувати менший із наявних перерізів виливки. Місця розміщення проб і їх кількість визначається виробником і повинні бути погоджені із Регістром.

9.5.6 Вимоги до поверхні виливок. Виливки із титанових сплавів в залежності від призначення та умов викори-

стання підрозділяються на п'ять груп. Потрібна група вказується в замовленні. За відсутності такої вимоги до поверхні, повинна бути угода між споживачем і ви-робником. При виготовленні виливок із титанових сплавів в керамічних формах із вогнетривких окислів на поверхні виливок виникає шар підвищеної твердості. Глибина шару залежить від товщини стінки і ваги виливки. Цей шар видаляється:

Page 93: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Правила класифікації та побудови морських суден 92для виливок I – III групп - в процесі очищення їхньої поверхні дробостру-

минною або дробометною обробкою; для виливок IV і V груп - механічною обробкою або будь-яким іншим спо-

собом. В місцях зварювання, приварювання, наплавлення або вварювання шар під-

вищеної твердості видаляється з поверхні виливків з усіх груп. Виливки зі всіх груп повинні бути обрублені і очищені від залишків формо-

вої суміші, а приливи, літники, пробні планки і заливки повинні бути видалені. 9.5.7 Обсяг випробувань. Перелік контрольних операцій і видів випробувань визначаються в залежно-

сті від групи виливок, вимог документації і наведені у табл. 9.5.7. Таблиця 9.5.7

Види обов’язкових випробувань і конт-ролю виливок

Група виливок I II III IV V

Зовнішній огляд + + + + + Контроль розмірів + + + + + Визначення хімічно-го складу

+ + + + +

Визначення механі-чних властивостей

- + + + +

Контроль капіляр-ним методом

+ + + + +

Контроль радіогра-фічним методом

- - + + +

Контроль зовнішнім оглядом та перевірка розмірів виконується для кожної виливки.

Визначення хімічного складу і механічних властивостей сплаву проводить-ся від кожного лиття. Вміст домішок заліза, кремнію, молібдену, марганцю, хро-му, міді, нікелю, олова, цирконію, ніобію не визначається, а гарантується поста-чальником виливок у відповідності з вимогами табл. 9.5.2-1.

Контролю капілярним методом піддаються ділянки виливок усіх груп, під-готовлених для зварювання, приварювання або наплавлення, а також всі ділянки, які підготовлені для виправлення за допомогою зварювання усіх типів дефектів.

Контролю радіографічним методом піддаються: ділянки виливок під зварювання, приварювання і наплавлення; зони виливок поверхонь тертя і поверхонь під ущільнення; місця зварювання, приварювання, наплавлення, а також місця виправлення

дефектів за допомогою зварювання; зазначені в кресленнях зони виливок II групи та всіх досяжних для контролю

зони виливок III, IV і V групи. Додаткові випробування виливок проводяться при наявності відповідних

вказівок в замовленні і/або документації.

Page 94: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Бюлетень №2 змін і доповнень 939.5.8 Огляд. Виливки повинні бути пред'явлені для огляду в очищеному стані, із ви-

даленими ливниками, прибутками і задирками. Виливки не повинні мати дефек-тів, що негативно впливають на міцність і застосування їх за призначенням.

Дефекти на поверхні у межах допусків на розміри можуть бути залишені або усунені механічною обробкою. При усуненні дефектів, величина яких перевищує допустиме значення, встановлене нормативною документацією, останні повинні бути видалені за допомогою зварювання. Технологічний процес зварювання по-винний бути погоджений з Регістром.

9.5.9 Маркування і документи. Ідентифікація, маркування і документи виливків повинно відповідати вимо-

гам 1.4. Маркування повинно наноситися в місцях, вказаних в документах . До-датково вказується рік виготовлення виливки.

На пробні планки (проби для визначення хімічного складу і механічних вла-стивостей) маркування повинно наноситися до їх відділення від виливки.

10. МАТЕРІАЛИ, ЯКІ ВИКОРИСТОВУЮТЬСЯ В СИСТЕМАХ

ЗБЕРІГАННЯ ВАНТАЖУ ГАЗОВОЗІВ

10.1 ЗАГАЛЬНІ ВИМОГИ 10.1.1 Цей розділ містить вимоги до металевих і неметалевих матеріалів, які

використовуються, які використовуються в системах зберігання вантажів газово-зів.

У відповідності з 1.1.4 усі вказані у цьому розділі матеріали і вироби повин-ні виготовлятися визнаними відповідно до 1.3.1.4 підприємствами під технічним наглядом Регістру. Матеріали і вироби повинні відповідати вимогам погодженої із Регістром технічної документації.

Вимоги, які відносяться до вибору та застосуванню матеріалів і виробів, ви-кладені у відповідних розділах Правил.

10.1.2 Ідентифікація, маркування і документи, що видаються на матеріали та вироби - у відповідності із вимогами 1.4.

10.2 МЕТАЛЕВІ МАТЕРІАЛИ ДЛЯ СИСТЕМ ЗБЕРІГАННЯ

ВАНТАЖУ ГАЗОВОЗІВ 10.2.1 Корозійностійкі (нержавіючі) сталі для систем зберігання вантажу

газовозів. 10.2.1.1 Ці вимоги поширюються на сталь, яка використовується в системах

зберігання вантажу газовозів. Хімічний склад, механічні властивості, стан поста-чання, добірки проб, обсяг проб і методи випробувань сталі, яка використовуєть-ся, повинні відповідати погодженій із Регістром технічної документації. В зага-льному випадку, корозійностійка сталь повинна відповідати вимогам 3.16.1.3, 3.16.1.5 і 3.16.1.9.

Page 95: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Правила класифікації та побудови морських суден 94 Зварювальні матеріали і технологія зварювання також підлягає схваленню

Регістром і повинна відповідати вимогам погодженої із Регістром технічній до-кументації.

10.2.2 Феронікелевий сплав (36% Ni) для систем зберігання вантажів га-

зовозів. 10.2.2.1 ЦІ вимоги поширюються на феронікелевий сплав (36% Ni), також

відомий як Інвар, який використовується в системах зберігання вантажу газово-зів. Хімічний склад, механічні властивості, стан постачання, добірки проб, обсяг проб і методи випробувань сталі, яка використовується, повинні відповідати по-годженій із Регістром технічній документації.

Зварювальні матеріали і технологія зварювання також підлягає схваленню Регістром і повинна відповідати вимогам погодженої із Регістром технічної до-кументації.

10.2.3 Алюмінієві сплави, які деформуються 1550, 1565ч, 5083. 10.2.3.1 Ці вимоги поширюються на алюмінієві сплави, які деформуються,

1550, 1565ч, 5083, призначені для використання в системах зберігання вантажу газовозів. Хімічний склад, механічні властивості, стан постачання, добірки проб, обсяг проб і методи випробувань сплавів, які використовуються, повинні відпо-відати погодженій із Регістром технічній документації.

Зварювальні матеріали і технологія зварювання також підлягають схваленню Регістром і повинні відповідати вимогам погодженої із Регістром технічної до-кументації.

10.3 ФАНЕРА

10.3.1 Загальні вимоги. 10.3.1.1 Ці вимоги поширюються на листи фанери, які використовується в

теплоізоляційних панелях і ящиках вантажних танків газовозів з мембранною системою зберігання вантажів.

10.3.1.2 Фанера повинна виготовлятися і постачатися у відповідності до уз-годжених з Регістром стандартів і технічних вимог, визнаних відповідно з 1.3.1.4, підприємств. Регістр може вимагати виконання огляду і визнання Регістром постачальників сировини для виробництва фанери.

10.3.2 Властивості. 10.3.2.1 Для виготовлення фанери необхідно застосовувати сировину, виго-

товлену із деревини берези. Листи фанери не повинні деформуватися при експлуатації. 10.3.2.2 Фізико хімічні властивості фанери і обсяг випробувань повинні від-

повідати вимогам погодженої із Регістром технічної документації. Безпечність експлуатаційних властивостей фанери повинна бути підтверджена відповідними національними/ міжнародними сертифікатами.

Page 96: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Бюлетень №2 змін і доповнень 9510.4 СКЛОВАТА

10.4.1 Загальні вимоги. 10.4.1.1 Ці вимоги поширюються на матеріали, що використовуються для

заповнення швів між теплоізоляційними панелями вантажних танків газовозів. 10.4.2 Властивості. 10.4.2.1 Матеріал не повинен змінювати свої властивості під впливом

морської води, азоту та скрапленого природного газу. Матеріал не повинен вик-ликати корозію в контакті з ним металевих поверхонь. Максимальний коефіцієнт теплопровідності має бути не більше 0, 35Вт/м· °С при температурі 20 °С. Фізико-хімічні властивості скловати, обсяг випробувань і технологія укладання має відповідати вимогам погодженої із Регістром технічної документації.

10.5 СКЛОВОЛОКНО, ЩО ЗАСОСОВУЄТЬСЯ В МЕМБРАНАХ ГАЗОВОЗІВ

10.5.1 Загальні вимоги. 10.5.1.1 Ці вимоги поширюються на матеріали, що використовуються на

краях елементів мембрани і під проміжними ящиками (top bridge pads) первин-ної мембрани.

10.5.2 Властивості. 10.5.2.1. Скловолокно, що використовується в мембранах, слід перевіряти на

сумісність з адгезійними і клеєвими сполуками. 10.5.2.2 Фізико - хімічні властивості скловолокна і обсяг випробувань по-

винні відповідати вимогам погодженої із Регістром технічної документації.

10.6 ГУМОТЕХНІЧНІ ВИРОБИ 10.6.1 Загальні вимоги. 10.6.1.1 Ці вимоги поширюються на матеріали, що використовуються для

теплоізоляції мембран газовозів. 10.6.2 Армована поліуретанова піна (R-PUF). 10.6.2.1 Армована поліуретанова піна використовується в теплоізоляційних

панелях. 10.6.2.1.1 Властивості. 10.6.2.1.1.1 Матеріал повинен відповідати наступним вимогам: зберігати свої властивості при температурі -163 °С; бути хімічно сумісним зі скрапленим природним газом, морською водою та

aзотно-аміачною сумішшю; повинен зберігати свої властивості при зміні тиску від переміщення ванта-

жу;

Page 97: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Правила класифікації та побудови морських суден 96повинен зберігати свої властивості при зміні тиску з абсолютним значенням

до 200 мбар; повинен зберігати свої властивості протягом розрахункового віку експлуатації судна.

10.6.2.1.1.2 Фізико - хімічні властивості армованого поліуретану і обсяг ви-пробувань повинні відповідати вимогам погодженої із Регістром технічної доку-ментації.

10.6.3 Піна низької щільності (LDF). 10.6.3.1 Піна низької щільності (LDF) використовується для заповнення про-

стору між елементами кутових панелей і для заповнення отворів в панелях із ар-мованого поліуретану.

10.6.3.1.1 Властивості. 10.6.3.1.1.1 Піна низької щільності (LDF) повинна бути перевірена на суміс-

ність з армованою поліуретановою піною, з несучою мастикою та адгезійними складами:

повинна зберігати свої властивості при температурі -163 °С; має бути хімічно сумісною зі скрапленим природним газом, морською во-

дою та aзотно-аміачною сумішшю. 10.6.3.1.1.2 Фізико - хімічні властивості піни низької щільності та обсяг ви-

пробувань повинні відповідати вимогам погодженої із Регістром технічної доку-ментації.

10.7 ПЕРЛІТ (ВУЛКАНІЧНЕ СКЛО) 10.7.1 Загальні вимоги. 10.7.1.1 Ці вимоги поширюються на матеріали, що використовуються для

виготовлення систем теплоізоляції вантажних танків газовозів. Перліт використовується як наповнювач в системі теплоізоляції між шарами

мембрани. Перліт повинен бути оброблений водовідштовхувальним силіконом. 10.7.1.2 Фізико - хімічні властивості перліту та обсяг випробувань повинні

відповідати вимогам погодженої із Регістром технічної документації. 10.8 ПЛІВКА, ЯКА ВИКЛЮЧАЄ ПРИЛИПАННЯ. 10.8.1 Загальні вимоги. 10.8.1.1 Ці вимоги поширюються на матеріал, що використовуються між

внутрішнім корпусом і несучої мастики в системах, які використовують мембра-ни із Інвару.

Така плівка є гнучким матеріалом, що використовується для виключення прилипання несучої мастики до корпусу газовоза. Як плівку, рекомендується ви-користовувати негорючу крафт –

бумагу з питомою вагою 0,07 кг/м2.

Page 98: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Бюлетень №2 змін і доповнень 97Фізико хімічні властивості і обсяг випробувань має відповідати вимогам по-

годженої із Регістром технічної документації.

10.9 МАСТИКИ, В'ЯЖУЧІ РЕЧОВИНИ, ЛАКОФАРБУЮЧІ ПОКРИТТЯ

10.9.1 Несуча мастика. 10.9.1.1 Загальні вимоги. 10.9.1.1.1 Мастика наноситься у вигляді жгутів на фанерну поверхність теп-

лоізоляційної панелі і служить додатковим кріпленням панелі вторинної теплоі-золяції до корпусу і вирівнювача, а також як адгезійна речовина для заглушок отворів і передачі тиску від кутових панелей.

10.9.1.2 Властивості. 10.9.1.2.1 Матеріал, як правило, представляє собою мастику на епоксидній

основі, що складається головним чином із двох компонентів: гуми (з заповнювачем або без); затверджувача (з заповнювачем або без). Матеріал повинен деформуватися від стиснення та бути сумісним з морсь-

кою водою. 10.9.1.2.2 Фізико-хімічні властивості несучої мастики і обсяг випробувань

повинен відповідати вимогам погодженої із Регістром технічної документації. 10.9.1.3 Матеріал, що поставляється на верф, повинен мати необхідні ін-

струкції, що містять: умови зберігання: діапазон температур і тривалість; пропорції для змішування з допустимими відхиленнями; залежність температурного діапазону, необхідного для отримання бажаних

властивостей, від часу; залежність придатності мастики до кліматичних умов; залежність придатності мастики від часу стискання. 10.9.2 Зв'язувальна речовина для ізоляційних панелей. 10.9.2.1 Загальні вимоги. 10.9.2.1.1 Матеріал використовується в мембранних системах при виготов-

ленні плоских теплоізоляційних панелей, кутових панелей, для склеювання твер-дих пористих матеріалів один з одним, склеювання твердих пористих матеріалів з фанерою і триплексом і склеювання триплексу з фанерою.

10.9.2.2 Властивості. 10.9.2.2.1 Матеріал складається із суміші гуми і зміцнювача, а також може

містити деякі наповнювачі. Матеріал має бути сумісним із морською водою, га-

Page 99: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Правила класифікації та побудови морських суден 98зоподібним метаном та амоніак-азотною сумішшю. Довговічність повинна бути розрахована, принаймні, на 40 років.

10.9.2.2.2 Фізико-хімічні властивості зв'язувальної речовини і обсяг випро-бувань повинні відповідати вимогам погодженої із Регістром технічної докумен-тації.

10.9.2.3 Матеріал, що постачається на верф, необхідно забезпечувати ін-струкціями, які містять:

умови зберігання: діапазон температур і тривалість; пропорції для змішування з допустимими відхиленнями; залежність температурного діапазону, необхідного для отримання бажаних

властивостей, від часу; залежність придатності клею від кліматичних умов; залежність придатності клею від часу стискання. 10.9.3 Зв'язувальна речовина для вторинного бар'єру. 10.9.3.1 Загальні вимоги. 10.9.3.1. Матеріал використовується в мембранних системах при виготов-

ленні плоских теплоізоляційних панелей, при встановленні проміжних ящиків теплоізоляції і для приклеювання гнучкого вторинного бар'єру.

10.9.3.2 Властивості. 10.9.3.2.1 Матеріал складається із суміші гуми і зміцнювача, а також може

містити деякі наповнювачі. Матеріал має бути сумісним із морською водою, га-зоподібним метаном та амоніак-азотною сумішшю.

10.9.3.2.2 Фізико-хімічні властивості зв'язувальної речовини і обсяг випро-бувань повинні відповідати вимогам погодженої із Регістром технічної докумен-тації.

10.9.4 Покриття для внутрішнього захисту корпусу. 10.9.4.1 Загальні вимоги. 10.9.4.1.1 Матеріали використовуються для фарбування внутрішньої повер-

хні корпусу в області вантажних танків з мембранними системами. Ізоляційні панелі цих систем прикріплені до корпусу за допомогою несучої мастики і шпи-льок.

Щоб забезпечити хороше зчеплення внутрішня поверхня корпусу повинна бути очищена від іржі та сторонніх часток і пофарбовані.

Покриття повинно мати такі властивості: бути здатним передавати навантаження між теплоізоляційними панелями і

внутрішнім корпусом; бути сумісним із несучою мастикою (епоксидною або поліуретановою) і

морською водою;

Page 100: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Бюлетень №2 змін і доповнень 99повинно дозволяти приварювати шпильки по поверхні; у разі застосування зварювання по поверхні, покриття не повинно негативно

впливати на якість зварного шва. 10.9.4.1.2 Фізико-хімічні властивості матеріалу і обсяг випробувань повинні

відповідати вимогам погодженої із Регістром технічної документації.».

Page 101: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Правила класифікації та побудови морських суден 100 ЧАСТИНА ХIV. ЗВАРЮВАННЯ

1. ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ

1.1.3 Текст пункту замінюється текстом наступного змісту: « 1.1.3 Ця частина Правил застосовується при проектуванні, виготовленні і

ремонті конструкцій, зазначених у 1.1.1.». 1.1.4 Текст пункту анулюється.

2. ТЕХНОЛОГІЧНІ ВИМОГИ ДО ЗВАРЮВАННЯ

2.2.7.1 (Бюлетень №1) В таблиці 2.2.7.1-1 в стовпці «Категорія зварюваль-ного матеріалу», в останньому рядку вираз «R4/W4(AlSiMgMn)» замінюється виразом «R5/W5(AlSiMgMn)»;

у тексті виносок «1» і «2» вираз «141 – TIG і 131 – MIG» замінюється виразом «141 = TIG і 131 = MIG», два рази.

2.4.8 В другому абзаці вираз «рис.4.2.4.2.» замінюється виразом «рис. 4.3.3.1.»; в третьому абзаці вираз «4.2.3.2 і 4.2.3.3.» замінюється виразом «4.2.2.».

3. КОНТРОЛЬ ЗВАРНИХ З'ЄДНАНЬ

3.1.3.1 В другому абзаці вираз « В остиньому» замінюється виразом «В останньому», далі по тексту.

4. ЗВАРЮВАЛЬНІ МАТЕРІАЛИ 4.3.3.1 Пункт доповнюється рис. 4.3.3.1:

Рис. 4.3.3.1 Проба стикового зварного з’єднання при випробуваннях елект-

родів для ручного дугового зварювання. Позначення зразків для випробувань відповідають табл. 4.3.1.1, розміри наведені в

мм.

Page 102: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Бюлетень №2 змін і доповнень 1014.8.1.2 Зміст таблиці 4.8.1.2 замінюється наступним змістом:

Таблиця 4.8.1.2 Категорії зварю-вальних матеріалів

Сталь, що зварюється Область використання (марка сталі)1

Позначення Марка

AISI/UNS національна AISI/UNS національна 1 2 3 4 5 6

М-1 х20 Сг13 x30Cr13

410 420

20X13 30X13

410 420

20Х13 30Х13

х7 CrNiNb 16 4 – 07Х16Н4Б07Х16Н4

– 07Х16Н4Б 07Х16Н4

MF-2

х15 CrNi 17 2 431 14X17H2 431 I4XI7H2 xl0 CrNi 13 1

414, 410S 08Х14НДЛ05X12H2T

414, 410S 08Х14НДЛ 05X12Н2Т

xl0 CrNi 15 4 429 08Х15Н4ДМЛ 429 08Х15Н4ДМЛ F-3 x8 Cr Ті 17 430 Т 08X17Т 430Т 08X17Т АМ-4 x8 CrNiTi 17 6 – 08X17Н6T – 08X17Н6T

А-5

х3 CrNi 19 11 х3 CrNiN 19 11 x8 CrNiTi 18 11 x8 CrNiNb 18 11

304L 304LN 321 347

03Х18H11,03Х18H12

- 08Х18H10T 08X18H12Б

304L 304L, 304LN 321, 347, 304L, 304LN 321, 347, 304L, 304LN

03Х18H11 03Х18H12 Так само Так само + 08X18H10T, 08 X18H12Б Так само + 08X18H10T, 08 X18H12Б

А-6

X3 CrNiMo 19 11 3

316L 03XI7H14M3 304L, 3I6L

03XI8H11, 03XI8H12, 03XI7H14М3

X3 CrNiMo 19 13 4 317L – 304L, 3I6L, 316LN, 3I7L Так само

X3 CrNiMoN 19 11 3 316LN - 321, 347, 304LN, 304L,316LN, 317L, 3I6Тi, 316Nb

Так само + 08X18H10T, 08X18H12Б

х3 CrNiMoN 19 13 4 317LN - 321, 347, 304LN, 304L,316LN, 317LN, 317L, 3I6Тi, 316Nb

Так само + 08X18H10T, 08X18H12Б

А-7ss x2 CrNiMoCu 21 25 5 2 N08904(904L) – N08904(904L) – x2 CrNiMoCu N 20 18 6 1 S 31254 – S31254 -

AF-8dup

X3 CrNiMoN 22 5 3 S31803 03X22H6M2, 08X22H6M2

S31803 08X22H6M2

x3 CrNiMoWСuN 25 7 3

S31260 08X21H6M2Т S31260, S31803 08X22H6M2, 08X21H6M2Т

x4 CrNiMoСuN 26 6 4 2

S32550 – S32550, S32760 -

X3 CrNiMoN 26 8 5 S32750 – S32550, S32750, S32760 – x3 CrNiMoWСuN 26 8 4 11

S32760- S32550, S32760 -

A-9sp (спеці-альна)

X8 CrNi 24 14 309 – 309, 309L, 309Мо, 309S, 309SCb:

-

Різнорідні зварні з'єднання, наприклад, D40+А-6 і т.п. Склад металу шва: х2 CrNi 24 12; х10 CrNi 24 12; х8 CrNiМо 23 13; х10 CrNiМо 24 13 2 і аналогічні

Різнорідні зварні з'єднання. Проміжні (перехідні) шари для облицювання із нержавіючої сталі, включаючи проміжні проходи з'єднань плакованих сталей;

Page 103: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Правила класифікації та побудови морських суден 102 Продовження таблиці 4.8.1.2

1 2-3-4 5-6

А-10sp (спе-

ціальна)

Різнорідні зварні з'єднання, наприклад, Е500+АF-8 і т.п. Склад металу шва: х9 CrNiMoМnN 16 25 6 2 х9 CrNiMoМnVN 16 25 6 2 1

Різнорідні зварні з'єднання.Проміжні (перехідні) шари для облицювання із нержавіючої сталі, включаючи проміжні прохо-ди з'єднань плакованих сталей. Зварювання сталей категорій М-1, МF-2, F-3, АМ-5, а також сталей обмеженої зварюваності без застосування підігріву.

х1 CrNi 26 22, х10 CrNi 26 22 сталей типу 310, 310Мо

1 Область використання дійсна за умови виконання вимог до механічних властивостей на-плавленого металу і зварного з’єднання згідно із табл.4.8.4.1-1 і 4.8.4.1-2

4.8.4.1 Зміст таблиць 4.8.4.1-1 і 4.8.4.1-2 замінюється наступним змістом: Таблиця 4.8.4.1-1. Вимоги до механічних властивостей наплавленого ме-

талу

Категорії зва-рюваль-них мате-ріалів

Позначення типового хімічного складу ме-талу шва, що відпові-дає основному металу

Випробування на статичне розтягування

Випробування на ударний згин

Область схвалення (марка сталі)

Rp0,2, МПа

Rp1,0, МПа

Rm, МПа А5, % Темпе-

ратура, °С

KV, Дж, min AISI/UNS національна

min1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

М-1

х20 Сг13, х30Сr1З 410 – 650 16 +20 60 410 420

20X13 30X13

х7 CrNiNb 16 4 735 – 850 13 +20 60 – 07Х16Н4Б 07Х16Н4

MF-2

x10 CrNi 13 1 460 – 590 16 –10 20 414, 410S 08X14НДЛ 05X12Н2Т

x10 CrNi 15 4 x15 CrNi 17 2

550 540

– –

750 690

12 16

–10 +20

30 60

429 431

08Х15Н4ДМЛ 14Х17Н2

F-3 x8 CrTi 17 360 – 480 16 + 20 60 430Т 08X17Т AM-4 x8 CrNiTi 17 6 630 – 730 12 + 20 60 – 08X17Н6Т

А-5

х3 CrNi 19 10; х3 CrNi 19 11 х3 CrNiN 19 10; х3 CrNiN 19 11 x8 CrNiNb 18 11, x8 CrNiTi 18 11

270

305

290

310

345

330

500

530

550

25

22

22

- 20

–1961

29

29

304L

304LN, 304L 321, 347, 304LN,304L

03Х18Н11, 03Х18Н12 Так само Так са-мо+08X18H10T , 08Х18Н12Б

Page 104: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Бюлетень №2 змін і доповнень 103Продовження таблиці 4.8.4.1-1

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

А-6

х3 CrNiMo 19 11 3 х3 CrNiMo 19 13 4 , х3 CrNiMoN 19 11 3 х3 CrNiMoN 19 13 4 , х8 CrNiMoNb 19 11 3, х8 CrNiMoТі 19 11 3,

270

305

340

310

345

380

500

530

570

22

22

22

-20 –1961

29 29

304L, 316L 304LN, 304L, 316LN, 317L

321, 347, 304LN, 304L, 317LN, 316LN, 317L, 316Ті, 316Nb

03Х18Н11, 03Х18Н12, 03Х17Н14М3 Так само

Так само + 08Х18Н10Т, 08Х18Н12Б

А-7ss

x2 CrNiMoCu 21 25 5 2 x2 CrNiMoCu N 20 18 6 1

270

370

310

410

500

650

22

22

-20

-602

29

N08904 (904L) S31254

– –

AF-8dup

х3 CrNiMoN 22 5 3 x3 CrNiMoWСuN 25 7 3 x4 CrNiMoСuN 26 6 4 2; x3 CrNiMoN 26 8 5; x3 CrNiMoWСuN 26 8 4 1 1

450 485

550

490 525

590

620 690

780

25 20

20

–203

40

S31803 S31260, S31803 S32550, S32750

03Х22Н6М2 08X22Н6М2, 08X21Н6М2Т -

A-9sp (спеці-альна)

x2 CrNi 24 12, x10 CrNi 24 12, x8 CrNiМо 23 13, x10 CrNiМо 24 13 2 та аналогічні

350 420 520 22 -20 29 Для зварювання: різнорідних зварних з'єднань, проміж них (перехідних) шарів для обли-цювання із нержавіючої сталі, включаючи промі-жні проходи з'єднань плакованих сталей. Зварювання сталей марок 309, 309L, 309S, 309Мо, 309SCb

A-10sp (спеці-альна)

х8 CrNiMoN 16 25 6 х8 CrNiMoVN 16 25 6 1

390 490

– –

610 680

26 26

+20 +20

80 80

Для зварювання: різнорідних зварних з'єднань, для облицю-вання із нержавіючої сталі, включаючи проміжні про-ходи з'єднань плакованих сталей. Зварювання сталей категорій М-1, MF-2, F-3, АМ-5, а також сталей обмеженої зварюваності без застосу-вання підігріву.

xl CrNi 26 22 , x10CrNi 26 22

390 – 550 26 -20 29 Так само + зварювання сталей типу 310, 310Мо

1 Випробування при температурі -196 оС виконуються за спеціальною вимогою Регістру на основі заявки виробника з метою зазначення у ССЗМ розширеної області схвалення.

Page 105: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Правила класифікації та побудови морських суден 104 2 Випробування при температурі -60 оС виконуються за спеціальною вимогою Регістру на

основі заявки виробника з метою зазначення у ССЗМ розширеної області схвалення. 3 Випробування при більш низьких температурах можуть виконуватися у відповідності із зая-

вкою виробника з метою зазначення у ССЗМ розширеної області схвалення.

Таблиця 4.8.4.1-2. Вимоги до механічних властивостей металу стикового зварного з'єднання

Категорії зварю-вальних матеріалів

Сталь, що зварюється Статич-не роз-тягуван-ня (по-перечні зразки)

Rm, Мпа, min

Ударний згин Статичний згин

Позначення

Марка за

AISI/UNS

Національ-на марка

Темпе-ратура,

°С

KV, Дж, min

Тип зразка Діаметроправки

Кут зги-ну, град,

min

1 2 3 4 5

6 7 8 9 10

М-1

х20 Сr13 х30 Сг13 х7 CrNiNb 16 4

410 420 –

20Х13 30Х13 07Х16Н4Б, 07Х16Н4

650 650 850

+20 +20 +20

60 60 60

Попереч-ний Попереч-ний Попереч-ний

5t 5t 5t

120 120 120

MF-2

x10 CrNi 13 1 xl0 CrNi 15 4 xl5 CrNi 17 2

414, 410S 429 431

08Х14НДЛ, 05Х12Н2Т 08Х15Н4ДМЛ 14Х17Н2

590 750 690

–10 –10 +20

20 30 60

Попереч-ний Попереч-ний Попереч-ний

6t 5t 5t

120 120 120

F-3 x8 CrTi 17 430T 08Х17Т 480 +20 60 Попереч-ний

5t 120

АМ-4 x8 CrNiTi 17 6 – 08Х17Н6Т 730 +20 60 Попереч-ний

5t 120

А-5

х3 CrNi 19 11 x3 CrNiN 19 11 x8 CrNiТі 18 11; x8 CrNi Nb 18 11

304L 304LN 321 347

03Х18Н11, 03Х18Н12 - 08Х18Н10Т 08Х18Н12Б

500 530 550 550

–20 -1962)

27 27

Попереч-ний

3t

120

А-6

X3 CrNiМо 19 11 3 X3 CrNiМо 19 13 4 ; х3 CrNiMoN 19 11 3 x3 CrNiMoN 19 13 4

316L 317L 316LN 317LN

03Х17Н14М- - -

500 530 530 570

–20 -1962)

27 27

Попереч-ний

3t

120

А-7ss

x2 CrNiMoCu 21 25 5 2 x2 CrNiMoCu 20 25 4 2

N 08904 (904L) S 31254

- -

500 650

-203)

27

Попереч-ний

3t

120

Page 106: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Бюлетень №2 змін і доповнень 105Продовження таблиці 4.8.4.1-2

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

AF-8dup

х3 CrNiMoN 22 5 3 x3 CrNiMo WСuN 25 7 3 x4 CrNiMoСuN 26 6 4 2 x3 CrNiMo N 26 8 5 x3 CrNiMo WСuN 26 8 4 1 1

S31803 S31260 S32550 S32750 S32760

03Х22Н6М208Х22Н6М208Х21Н6М2Т - - -

620 690 760 800 750

-20 -603)

40 40

Попереч-ний

3t 4t 6t 6t 6t

120

A-9sp

X8 CrNi 24 14 309 - 515 -20

27

Попереч-ний Поздовжній

3t 3t

120 120

Різнорідні, наприклад, D40+А-6 і т.д Не мен-ше Rm основно-го мета-лу

A-10sp

Різнорідні, наприклад, D40+А-6 і т.д

4) 4) Поздовжній 3t 120

1) t - товщина 2) Випробування при температурі -196 оС виконуються за спеціальною вимогою Регістру на основі заявки виробника з метою зазначення у ССЗМ розширеної області схвалення. 3) Випробування при більш низьких температурах можуть виконуватися у відповідності із заявкою виробника з метою зазначення у ССЗМ розширеної області схвалення. 4) Температура і критерії оцінки результатів випробувань повинні відповідати мінімальним вимогам до зварювальних матеріалів,які призначені для основного металу.

4 Доповнюється підрозділом 4.10 наступного змісту:

«4.10 ЗВАРЮВАЛЬНІ МАТЕРІАЛИ ДЛЯ ЗВАРЮВАННЯ ТИТАНОВИХ СПЛАВІВ

4.10.1 Загальні положення. 4.10.1.1 Вимоги цього підрозділу регламентують вимоги по схваленню та

огляду зварювальних матеріалів, призначених для корпусних і інших конструк-цій із титанових сплавів, що відповідають вимогам розділу 9 частини XIII «Ма-теріали».

При відсутності спеціальних вимог, повинні застосовуватися аналогічні ви-моги по схваленню зварювальних матеріалів для зварювання суднобудівних ста-лей нормальної і підвищеної міцності.

Page 107: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Правила класифікації та побудови морських суден 106 4.10.1.2 Зварювальні матеріали, застосовувані для виготовлення конструкцій

із титанових сплавів, підрозділяються на дві групи: W - дріт і комбінація «дріт – захисний газ» для зварювання електродом, що

плавиться, у середовищі інертного газу (MIG, 131 згідно ISО 4063), а також для зварювання електродом, що не плавиться, у середовищі інертного газу (TIG, 141) або для плазмового зварювання (15);

R - прутки для зварювання електродом, що не плавиться, у середовищі інер-тного газу (TIG, 141).

4.10.1.3 Класифікація і позначення. Зварювальні матеріали підрозділяються на категорії з урахуванням складу і

рівня міцності основного металу, застосовуваного для випробувань по схвален-ню відповідно до вимог табл. 4.10.1.3.

Позначення категорії зварювального матеріалу повинне включати: індекс Ті для позначення призначення зварювальних матеріалів; позначення групи зварювального матеріалу (W або R); позначення групи міцності зварювального з’єднання (металу застосовувано-

го для випробувань по схваленню (A, B); цифрове позначення марки зварювального матеріалу (сплаву), що вказується

в дужках. Наприклад: ТіWА(ВТ1-00св), ТіRВ (2В), ТіRВ (ПТ-7Мсв) і т.п. Таблиця 4.10.1.3

Позначення категорії зварювального матеріалу повинне включати: індекс Ті для позначення призначення зварювальних матеріалів; позначення групи зварювального матеріалу (W або R); позначення групи міцності зварювального з’єднання (металу застосовувано-

го для випробувань по схваленню (A, B); цифрове позначення марки зварювального матеріалу (сплаву), що вказується

в дужках. Наприклад: ТіWА(ВТ1-00св), ТіRВ (2В), ТіRВ (ПТ-7Мсв) і т.п.

Категорія зварюваль-ного матеріалу

Літерне поз-начення марки зварювального матеріалу

Основний метал для

випробувань

Область схвалення

Дріт Прутки ВТ1-00св ВТ1-0 ВТ1-00, ВТ1-0 ТіWА ТіRА 2В ПТ-3В ВТ1-0, ВТ1-00, ПТ-1М, ПТ-

7М, ПТ-3В

ТіWВ ТіRВ ПТ-7Мсв1 ПТ-71 ВТ1-0, ВТ1-00, ПТ-1М, ПТ-7М, ПТ-3В

Примітка . Схвалення зварювальних матеріалів, призначених виключно для зварювання сплавів, які застосовуються тільки для виготовлення труб, виконується в обсязі вимог по схваленню технологічних процесів зварювання стикових з’єднань труб діаметром D ≤ 25мм і D ≥ 80мм з товщиною стінки t ≤ 3мм і t ≥ 10мм, відповідно, в одному із просторових положень зварювання (див. розд. 8).

Page 108: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Бюлетень №2 змін і доповнень 1074.10.1.4 Схвалення для зварювального дроту або прутків повинне даватися в

сполученні з конкретною групою типової сполуки захисного газу згідно з табл. 4.10.1.4, або визначатися в межах сполуки і чистоти «спеціального» газу, позна-чуваного індексом групи «S». Сполука захисного газу повинна бути зазначена у звіті про випробування і ССЗМ.

Схвалення зварювального дроту в сполученні з будь-якою конкретною спо-лукою газу може бути застосоване або поширено для комбінацій цього дроту із захисними газами з аналогічною групою типової сполуки, обумовленої згідно з табл. 4.7.1.4.

Для спеціальних газів, позначуваних індексом «S», схвалення діє тільки для конкретної сполуки і чистоти захисного газу або суміші, який застосовувався при випробуваннях.

4.10.1.5 Процедура схвалення і вимоги до виробників повинні відповідати вимогам 4.1.3.

Вимоги до проведення випробувань і оцінці результатів повинні відповідати вимогам 4.2.

4.10.2 Випробування наплавленого металу. Для визначення хімічного складу наплавленого металу повинна бути підго-

товлена і зварена в нижньому положенні проба згідно з рис. 4.10.2. Розміри проби, що залежать від типу зварювальних матеріалів і ступеня ме-

ханізації технологічного процесу, повинні забезпечувати достатню кількість чис-того наплавленого металу для виконання хімічних аналізів. У всіх випадках дов-жина проби повинна бути не менше 150 мм для ручних процесів зварювання і не менше 300 мм для механізованих способів зварювання.

Основний метал повинний бути сумісним по хімічному складу з металом шва. Результати хімічного аналізу по основним легуючим елементам і домішках не повинні виходити за рамки обмежень, установлених виробником.

Хімічний склад наплавленого металу необхідно визначати методами, які встановлюються стандартами або методиками, погодженими із Регістром. Кіль-кість виготовлених проб наплавленого металу повинно визначатися з урахуван-ням діапазону діаметрів зварювального дроту (прутка), які підлягають схваленню Регістром. При цьому повинні витримуватися рекомендації, які наведені в табл. 4.10.2.

Таблиця 4.10.2 Процес зварювання Спосіб зварювання Діаметр зварювального дроту (прутка), мм

Підлягаючого схва-ленню

Застосованого для зварювання проби

наплавленого металу Автоматична 131 Від 0,8 до 3,0 Будь яка

Ручна 141 Від 1,2 до 6,0 1,6 і 4,0 Автоматична 141 Від 1,2 до 4,0 1,6 і 3,0

Page 109: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Правила класифікації та побудови морських суден 108

Рис.4.10.2 Проба для випробувань наплавленого металу 4.10.3 Випробування стикових з'єднань. 4.10.3.1 Випробування стикових з'єднань повинні виконуватися на пробах

згідно з рис. 4.10.3.1-1 і 4.10.3.1-2 аналогічно з вимогами 4.3.3.1 і 4.3.3.2, 4.5.2.3.1, 4.5.3.3.1 або 4.5.4.2.1 залежно від виду зварювальних матеріалів і сту-пеня механізації технологічного процесу зварювання, відповідно. Для виготов-лення проб повинний застосовуватися основний метал, що відповідає схвалюва-ній категорії зварювального матеріалу згідно з табл. 4.10.1.3.

Рис. 4.10.3.1-1 Проба стикового з'єднання для зварювання в різних просто-

рових положеннях: позначення зразків відповідають вимогам 4.10.3.5; обробка кромок повинна бути однобічною V-образною або двосторонньою X-

образною з кутом розкриття 50° (див. табл. 4.10.3.3); (L ≥ 350, всі розміри в мм, якщо не зазначене інше).

Page 110: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Бюлетень №2 змін і доповнень 109

Рис. 4.10.3.1-2 Додаткова проба стикового з'єднання для зварювання в ниж-

ньому просторовому положенні: позначення зразків відповідають вимогам 4.10.3.5; обробка кромок у відповідності з вимогами 4.10.3.3; (L ≥ 350, всі розміри в мм, якщо не зазначене інше). 4.10.3.2 У кожному положенні зварювання (нижньому, вертикальному знизу

догори, вертикальному зверху донизу, стельовому, горизонтальному на вертика-льній площині), для якого призначені зварювальні матеріали у відповідності з рекомендаціями виробника, повинне бути підготовлено і зварено по одній стико-вій пробі товщиною від 10 до 14 мм згідно з рис. 4.10.3.1-1.

При цьому зварювальні матеріали, що задовольняють вимогам для нижніх і вертикального знизу догори положень зварювання, можуть уважатися відповід-ним вимогам для зварювання в горизонтальному положенні на вертикальній площині.

4.10.3.3 Додатково одна проба товщиною від 20 до 25 мм згідно з рис. 4.10.3.1-2 повинна бути підготовлена і зварена тільки в нижньому положенні. Рекомендовані форми обробки наведені в табл. 4.10.3.3.

Таблиця 4.10.3.3 Підготовка кромок

(рекомендована), мм Спосіб зварювання Діаметр дроту, мм

141- ручна Корінь шва - 3 Який заповнює про-

ходи - 4÷ 6

141- ручна Корінь шва - 3 Який заповнює про-

ходи - 4÷ 6 141- ручна

131 або 141 - автоматич-на

Корінь шва - 3 Який заповнює про-

ходи – 1,2÷ 2

Page 111: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Правила класифікації та побудови морських суден 110 Продовження таблиці 4.10.3.3

Підготовка кромок (рекомендована), мм

Спосіб зварювання Діаметр дроту, мм

141- ручна Корінь шва - 3 Який заповнює про-

ходи - 4÷ 6

141- ручна 131 або 141 - автоматич-

на

Корінь шва - 3 Який заповнює про-

ходи – 1,2÷ 2 4.10.3.4 Довжина проб повинна забезпечити стійке протікання процесу зва-

рювання в установленому режимі і виготовлення необхідної кількості зразків. Технологія зварювання проб зварних з’єднань, якщо із Регістром не узгоджено інакше, повинна включати виконання кореневого проходу ручною аргоно-дуговою зваркою з формуванням зворотної сторони шва з застосуванням зварю-вального дроту діаметром 3 мм. Заповнення оброблених кромок і підварений шов має бути виконаний у відповідності з вимогами табл. 4.10.3.4.

Режими зварювання проб повинні відповідати рекомендаціям виробника або технологічної документації на зварювання титанових сплавів.

Таблиця 4.10.3.4 Процес і спосіб зварювання Спосіб

зварю-вання згідно із стан-дартом ІСО 4063

Товщина проби зварного з’єднання

Від 10 мм до 14

мм Від 20 мм до 25

мм Діаметр, мм Діаметр, мм

При-садки

Елект-род, що не пла-виться

При-садки

Елект-род, що не пла-виться

Механізована, електродом, що пла-виться, у середовищі інертних газів

131 1,0 ÷ 1,2

- 1,6 ÷ 2,0

-

Ручне дугове зварювання електродом, що не плавиться, у середовищі інерт-них газів

141 3,0 або 4,0

3,0 5,0 або 6,0

4,0

Автоматичне дугове зварювання елек-тродом, що не плавиться, у середовищі інертних газів

141 1,2 або 1,4

2,5 ÷ 3,0

1,6 або 2,0

3,0 ÷ 4,0

4.10.3.5 Від кожної проби стикового з'єднання згідно з рис. 4.10.3.1-1 і рис.

4.10.3.1-2 повинні бути відібрані й піддані випробуванням наступні види зразків: (TT) - 2 поперечних плоскорозривних зразки для випробування на розтяган-

ня;

Page 112: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Бюлетень №2 змін і доповнень 111 (RB) - 2 поперечних зразки для випробування на статичний вигин з розтя-

ганням кореня шва; (FB) - 2 поперечних зразки для випробування на статичний вигин з розтя-

ганням лицьової поверхні шва; (M) - 1 поперечний макрошліф. 4.10.3.6 Механічні властивості стикових з'єднань повинні відповідати вимо-

гам табл. 4.10.3.6. Проведення випробувань і оцінка результатів, включаючи повторні та щорі-

чні випробування, повинні відповідати вимогам 4.2. Положення руйнування в зразках на розтягання повинне бути наведене у

звіті про випробування. Макрошліфи повинні бути піддані огляду на предмет наявності дефектів, та-

ких як непровари, каверни, вкраплення, пори або тріщини. Таблиця 4.10.3.6

Категорія зва-рювального матеріалу

Категорія осно-вного металу

Тимчасовий опір Rт, МПа,

min

Випробування на статичний вигин

Діаметр опра-вки

Кут згину 1, град, min

ТіWA /ТіRA ВТ1-0 370 6t 180 ТіWB /ТіRB ПТ-3В 640 8t 180

ПТ-7М 480 8t 180

1Тріщини довжиною менше 3 мм, які виникли на стороні зразка, яка підлягає розтя-гуванню, можуть не прийматися до уваги.

П р и м і т к а : t – товщина зразка

Умовні позначення : W – дріт; R – прутки 4.10.4 Щорічні випробування. Щорічні випробування на підтвердження ССЗМ повинні включати зварю-

вання і проведення випробувань проби наплавленого металу у відповідності до 4.10.2 (див. рис. 4.10.2) і однієї проби стикового з’єднання товщиною 10-14 мм в нижньому положенні зварювання у відповідності із вимогами 4.10.3 (див. рис. 4.10.3.1-1).».

5. ДОПУСК ЗВАРЮВАЛЬНИКІВ

5.1.5 В тексті пункту 5.1.5 вираз «(EN 287, EN 287,» замінюється виразом «(EN 287,».

Частина ХIV «Зварювання» доповнюється розділом 8 наступного змісту:

Page 113: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Правила класифікації та побудови морських суден 112 « 8. СХВАЛЕННЯ ТЕХНОЛОГІЧНИХ ПРОЦЕСІВ ЗВАРЮВАННЯ

ТИТАНОВИХ СПЛАВІВ

8.1 ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ 8.1.1 Технологічні процеси зварювання, що застосовуються для виробництва

конструкцій з титанових сплавів, які підлягають огляду Регістром, повинні бути схвалені Регістром і відповідати вимогам підрозділу 1.6 «Технічний нагляд при виготовленні матеріалів», частини 3 «Керівництва по технічному нагляду за по-будовою суден і виготовленням матеріалів і виробів».»

Page 114: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Бюлетень №2 змін і доповнень 113

ПРАВИЛА ЩОДО ОБЛАДНАННЯ МОРСЬКИХ СУДЕН

ЧАСТИНА І. ПОЛОЖЕННЯ З НАГЛЯДУ

1. Підрозділ 2.3: в пунктах 4.3 і 4.18 таблиці 2.3 уточнені вимоги до обсягу періодичних оглядів.

ЧАСТИНА ІІ. РЯТУВАЛЬНІ ЗАСОБИ

1. Підрозділ 1.2: внесені зміни до визначення «Допустима висота встанов-лення вільнопадаючої рятувальної шлюпки».

2. Розділ 3: в пункти 3.1.1.6, 3.1.1.7 і 3.5.1 внесені зміни редакційного харак-теру.

3. Підрозділ 6.1: в пункт 6.1.2 внесені зміни редакційного характеру. 4. Підрозділ 6.3: внесені пункти 6.3.1.7.4÷ 6.3.1.7.6 з урахуванням резолюції

ІМО МSС.368(93). 5. Підрозділ 6.13: в пункти 6.13.7.6.7.2, 6.13.7.6.9 і 6.13.7.6.14 внесені зміни з

урахуванням УІ МАКТ SС 267 (Jan 2015). 7. Підрозділ 6.20: в пункт 6.20.1.8 внесені зміни редакційного характеру.

ЧАСТИНА ІІІ. СИГНАЛЬНІ ЗАСОБИ

1. Підрозділ 1.3: в текст пункту 1.3.3 внесено зміни редакційного характеру. 2. Підрозділ 2.3: в таблицю 2.3.1 внесено зміни з урахуванням правила 27(g)

МППЗС-72. ЧАСТИНА IV. РАДІООБЛАДНАННЯ

1. Підрозділ 1.3: доповнюється пунктом 1.3.2.17 щодо нового об’єкту нагля-ду Регістру.

2. Підрозділ 2.2: таблиця 2.2.1 доповнена новим пунктом 16, а також винос-ками «21», «22» і «23»; в «п/п №13» внесено зміни редакційного характеру;

пункт 2.2.4 доповнений пунктами 2.2.4.4 і 2.2.4.5 згідно вимог циркулярного листа Регістра судноплавства України №211.1.6-727ц від 12.03.2013р;

пункт 2.2.12 анулюється. 3. Підрозділ 3.9: в пункті 3.9.3 вираз «радіостанції» замінено на вираз «ра-

діообладнання». 4. Підрозділ 6.11: текст пункту 6.11.8 замінено новим текстом. 5. Підрозділ 7.2: текст пункту 7.2.17 доповнений новим текстом.

ЧАСТИНА V. НАВІГАЦІЙНЕ ОБЛАДНАННЯ

1. Підрозділ 1.1: в пункт 1.1.2 внесені зміни редакційного характеру; в пункт

1.1.6 внесені зміни з урахуванням наказу Міністерства інфраструктури України № 379 від 22.09.2015р.

2. Пункти 1.2.2 і 1.3.2.22: внесені зміни з урахуванням наказу Міністерства інфраструктури України № 379 від 22.09.2015р.

3. Підрозділ 1.3: пункт 1.3.2 доповнюється п.1.3.2.27.

Page 115: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Правила щодо обладнання морських суден 114 4. Підрозділ 2.2: в таблиці 2.2.1-1 і 2.2.1-2 внесені зміни з урахуванням нака-

зу Міністерства інфраструктури України № 379 від 22.09.2015р; доповнюється новим пунктом 2.2.7. 5. Розділ 2: доповнюється новим підрозділом 2.7 «Обладнання суден зміша-

ного плавання (море – ріка), які експлуатуються в зоні дії річкової інформаційної служби (РІС)», згідно вимог циркулярного листа Регістра судноплавства України №211.1.6-727ц від 12.03.2013р..

6. Таблиця 2.3.3: в позицію «№ з/п19» внесені зміни з урахуванням наказу Міністерства інфраструктури України № 379 від 22.09.2015р;

доповнюється позиціями «№ з/п 20 ± 24». 7. Підрозділ 4.2: в пункті 4.2.2 уточнені вимоги до тіньових секторів радіо-

локаційних станцій на суднах з незвичайною конструкцією надбудови. 8. Підрозділ 5.11: в пункт 5.11.2 внесені зміни редакційного характеру. 9. Підрозділ 5.18: в пункти 5.18.3.5, 5.18.4.1, 5.18.4.4 і 5.18.7 внесені зміни

редакційного характеру; доповнений новим пунктом 5.18.12. 10. Підрозділ 5.23: змінено назву заголовку підрозділу, в пунктах 5.23.1÷

5.23.9 і в табл. 5.23.4 внесені зміни з урахуванням наказу Міністерства інфра-структури України № 379 від 22.09.2015р.

11. Підрозділ 5.25: в пунктах 5.25.1.3, 5.25.1.5 і 5.25.1.8 уточнені вимоги до граничних погрішностей вимірів і діапазонам вимірів параметрів, вимірюваних гідрометеорологічним комплексом.

12. Розділ 5: доповнений новим підрозділом 5.28: 5.28 «Електронний кренометр».

ЗМІСТ

ЧАСТИНА V. НАВІГАЦІЙНЕ ОБЛАДНАННЯ Розділ 2- текст доповнюється наступним відповідно до розміщення підрозді-

лів: 2.7 Обладнання суден змішаного плавання (море – ріка) ), які експлуатують-

ся в зоні дії річкової інформаційної служби (РІС). Підрозділ 5.23 - текст заголовку замінюється наступним текстом:

«5.23 Системи дальньої ідентифікації та контролю місцезнаходження суден (ДІКМС)»

Розділ 5- текст доповнюється наступним відповідно до розміщення підрозділів:

5.28 Електронний кренометр

Page 116: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Бюлетень №2 змін і доповнень 115

ЧАСТИНА І. ПОЛОЖЕННЯ З НАГЛЯДУ

2. ОГЛЯДИ ОБЛАДНАННЯ СУДЕН В ЕКСПЛУАТАЦІЇ 2.3.1 Таблиця 2.3: в таблицю вносяться наступні зміни: текст «№ з/п 4.3» в рядку «радіотелефонна станція» в стовпчиках «1-й щорічний», «2-й щорічний», «3-й щорічний» і «4-й щорічний» умовне позна-

чення «Р» замінюється умовним позначенням «МР», чотири рази; текст «№ з/п 4.18» в стовпчиках «1-й щорічний», «2-й щорічний», «3-й щорі-

чний» і «4-й щорічний» умовне позначення «СР» замінюється умовним позна-ченням «Р», чотири рази.

ЧАСТИНА ІІ. РЯТУВАЛЬНІ ЗАСОБИ

1. ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ

1.2 Визначення «Допустима висота встановлення вільнопадаючої рятуваль-ної шлюпки» доповнюється текстом наступного змісту: «Допустима висота вста-новлення вільнопадаючої рятувальної шлюпки на судні повинна визначатися, на підставі стану судна при найменшій експлуатаційній осадці без врахування крену і диференту, згаданих у 6.16.3 і 6.20.1.1.».

3. ВИМОГИ ДО ПАСАЖИРСЬКИХ СУДЕН

3.1.1.6 і 3.1.1.7 Нумерація пунктів змінюється на 3.1.1.5 і 3.1.1.6 відповідно.

3.5.1 Таблиця 3.5.1: у виноскі «10)» вираз «Додатков» замінюється виразом «Дода-тково», далі текст зберігається.

6. ВИМОГИ ДО РЯТУВАЛЬНИХ ЗАСОБІВ

6.1.2 В першому реченні вираз «термін служби» замінюється виразом «тер-мін придатності».

6.3.1.7 Доповнюється пунктами 6.3.1.7.4÷ 6.3.1.7.6 наступного змісту: «.4 для немовлят випробування стрибком і падінням не проводяться; .5 для дітей випробування стрибком і падінням повинні бути проведені з

п’ятьома випробовуваними із дев’яти; і .6 для випробовувань, які вимагаються 6.3.1.7.5, люди можуть бути замінені

манекенами.». 6.13.7.6.7.2 Текст пункту доповнюється текстом наступного змісту: « Здатність до автоматичного повернення у вихідне положення, яке вимага-

ється в 6.13.7.6.6, також повинно застосовуватися до згаданих вище «інші засо-би» або «подібний пристрій;»

6.13.7.6.9 Текст пункту доповнюється текстом наступного змісту:

Page 117: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Правила щодо обладнання морських суден 116 «Всі блокування («механічний захист» роз’єднання під навантаженням), які

включають гідростатичні компоненти в керуючому механізмі, також повинні бу-ти виготовлені із корозійностійкого в морському середовищі матеріалу.

Якщо застосовується нержавіюча сталь, яка має числовий еквівалент стійко-сті до крапчастої (пітінгової) корозії (РRЕN = 1х%Сr + 3,3 (%Мо + 0,5 х %W) + 16х %N), рівний 25 або більше, то така нержавіюча сталь може не пред’являтися на відповідність стандарту ІСО 9227:2012 або іншому еквівалентному стандарту, визнаного Регістром.

Якщо застосовується нержавіюча сталь, яка має числовий еквівалент стійко-сті до пітінгової корозії РRЕN < 25, або інакший корозійностійкий матері-ал/сплав, то такий матеріал/сплав повинен підлягати корозійним випробуванням у відповідності із стандартом ІСО 9227:2012 або або іншому еквівалентному ста-ндарту, визнаного Регістром.

Якщо випробовування проводяться у відповідності із стандартом ІСО 9227:2012, повинен застосовуватися соляний туман (NSS – neutral salt sprey) з тривалістью випробувань 1000 годин для компонентів, які знаходяться ззовні рятувальної шлюпки, і тривалістью випробувань 160 годин для компонентів, які знаходяться всередені рятувальної шлюпки. Випробування соляним туманом можуть бути виконані з використанням круглих зразків (діаметром 14мм) у від-повідності з УІ МАКТ UR W2.4.2 (2.2.2.3 частини XIII "Матеріали" Правил кла-сифікації та побудови морських суден).

Після випробування соляним туманом роз’єднувальний механізм повинен підлягати випробуванням навантаженням і роз’єднанням, як це описано у резо-люції MSС.321(89), частина 1, параграф 6.9.4.1, щоб продемонструвати задові-льну роботу. Навантаження і роз’єднання повинні бути повторені 10 разів. Якщо для випробувань соляним туманом зразки, то замість випробувань навантажен-ням і роз’єднанням повинні бути проведені випробування на розтягування. Ре-зультати випробувань повинні підтверджувати падіння не більше ніж на 5% зна-чень границі міцності та відносного звуження при випробуваннях на розтягуван-ня зразків, які піддаються впливу соляним туманом, в порівнянні із зразками, які не піддавалися випробуванням на корозію соляним туманом.

Якщо для зварних конструкцій застосовуються аустенітні нержавіючі сталі (наприклад, 316 L або 316), то ризик сприйнятливості до міжкристалітної корозії повинен розглядатися процедурою контролю системи якості виробника.

Аустенітні нержавіючі сталі 201, 304, 321і 347 сприйнятливі до крапчастої (пітінгової) і щілинної корозій і тому не підходять для цього застосування;».

6.13.7.6.14 Текст пункту доповнюється текстом наступного змісту: «(Пристрій для підвішування (включаючи з’єднання пристрою роз’єднання

рятувальної шлюпки із спусковим пристроєм) повинно бути запроектовано з роз-рахунковим 6-ти кратним запасом міцності відносно границі міцності використо-вуваних матеріалів і ваги рятувальної шлюпки з повним запасом палива та забез-печення (без людей) плюс 1000 кг, припускаючи, що маса рятувальної шлюпки рівномірно розподілена між лопарами.);».

Page 118: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Бюлетень №2 змін і доповнень 1176.20.1.8 В тексті пункту вираз «за безпечувати» замінюється виразом «забезпе-чувати».

ЧАСТИНА ІІІ. СИГНАЛЬНІ ЗАСОБИ

1. ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ

1.3.3 В тексті пункту 1.3.3 вилучити вираз « і 1.3.2.6».

2 ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ СУДЕН СИГНАЛЬНИМИ ЗАСОБАМИ

2.3 Таблиця 2.3.1.

В першому рядку: в стовпці «Червоний» цифрове позначення «24» замінюється цифровим поз-

наченням «29»; в стовпцях «Свисток2» і «Дзвін2» позначення «-» замінюється позначенням

«1». Доповнюється виноскою «9» наступного змісту: «9 Не вимагається для суден довжиною менше 12 м, за винятком суден, які

займаються водолазними роботами.»

ЧАСТИНА IV. РАДІООБЛАДНАННЯ

1. ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ 1.3.2 доповнюэться пунктом 1.3.2.17 наступного змісту: «1.3.2.17 Портативна апаратура двостороннього радіотелефонного зв’язку

вибухозахищеного або іскробезпечного виконання (для аварійних пожежних партій).».

2.2.1 Таблиця 2.2.1. Доповнюється «п/п №16» наступного змісту:

в стовпці «Радіообладнання1»: «Портативна апаратура двостороннього ра-діотелефонного зв’язку вибухозахищеного або іскробезпечного виконання (для аварійних пожежних партій)22»;

в стовпцях «А1», «А1 і А2», «А1,А2 і А3», «А1,А2,А3 і А4»: «-23», чотири рази.

В «п/п №13»: в стовпці «Радіообладнання1» виноска «20» замінюється винос-кою «21»; в стовпцях «А1», «А1 і А2», «А1,А2 і А3», «А1,А2,А3 і А4» числове позначення «1» замінюється числовим позначення «120», чотири рази.

Доповнюється виносками «21», «22» і «23» наступного змісту: «21 Рекомендується установка командного трансляційного прстрою на ван-

тажних суднах.»; «22 На суднах, побудованих до 1 липня 2014 року, наявність апаратури по-

винна бути забезпечена не пізніше первісного огляду після 1 липня 2018 року.

Page 119: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Правила щодо обладнання морських суден 118 УКХ апаратура двостороннього радіотелефонного зв’язку (див. пункт 15 табл. 2.2.1) не може розглядатися як портативна апаратура двостороннього радіотеле-фонного зв’язку для аварійних пожежних партій.»;

«23 Для кожної аварійної пожежної партії повинно бути передбачено, як мі-німум, два комплекти апаратури.».

2. ФУНКЦІОНАЛЬНІ ВИМОГИ ДО РАДІООБЛАДНАННЯ МОРСЬ-КИХ СУДЕН, ЙОГО КОМПЛЕКТАЦІЇ, ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУ-

ВАННЯ ТА РЕМОНТУ 2.2.4 Текст пункту доповнюється текстом і пунктами 2.2.4.4 і 2.2.4.5 насту-

пного змісту: «.4 УКХ-апаратура двостороннього радіотелефонного зв'язку (156÷174 МГц)

із ЦВВ/АТІС1- 2 шт; .5 УКХ-радіотелефонна станція (156÷174 МГц) із АТІС1. 1 АТІС потрібна на суднах, які здійснюють рейси винятково в межах

внутрішніх водних шляхів Європи, басейну ріки Дунай; на ВВШ України після встановлення берегового обладнання АТІС.

Примітка. АТІС- автоматична система розпізнавання передавачів. Обладнання повинно забезпечуватися живленням від основного і від аварій-

ного джерела електричної енергії, а для обладнання наведеного в пункті 2.2.4.4, повинно бути передбачено резервне джерело живлення.», далі текст зберігається.

2.2.12 Пункт 2.2.12 анулюється.

3. УСТРІЙ ПРИМІЩЕНЬ, ПРИЗНАЧЕНИХ ДЛЯ УСТАНОВКИ РАДІООБЛАДНАННЯ, ЙОГО РОЗТАШУВАННЯ, МОНТАЖ КАБЕЛЬНОЇ

МЕРЕЖІ

3.9.3 У другому, третьому і четвертому абзацах вираз «радіостанції» заміню-ється виразом «радіообладнання», три рази.

6. ЗАСОБИ РАДІОЗВ'ЯЗКУ

6.11.8 Текст пункту замінюється новим текстом: « 6.11.8 Батарея первинних елементів живлення повинна мати термін збері-

гання принаймні 2 роки. На батареї повинна бути вказана дата виготовлення і максимальний термін її зберігання.».

7. ОБЛАДНАННЯ ДЛЯ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ ОХОРОНИ СУДНА 7.2.17 Текст пункту доповнюється текстом наступного змісту: «, або живлення від суднового аварійного джерела електричної енергії, пе-

редбаченого частиною ХI «Електричне обладнання» Правил класифікації та по-будови морських суден.».

Page 120: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Бюлетень №2 змін і доповнень 119ЧАСТИНА V. НАВІГАЦІЙНЕ ОБЛАДНАННЯ

1. ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ

1.1.2 В тексті другого абзацу вираз «стоянкові у» замінюється виразом

«стоянкові і», далі текст зберігається. 1.1.6 В тексті пункту 1.1.6 вираз «РСДВ» замінюється виразом «ДІКМС»

п’ять разів. 1.2.2 Вираз «Система розпізнавання суден і стеження за ними на далекій від-

стані (Система РСДВ)» замінюється виразом наступного змісту: «Система дальньої ідентифікації та контролю місцезнаходження суден

(ДІКМС)», далі текст зберігається.

1.3.2.22 Вираз «.22 обладнання системи розпізнавання суден і стеження за ни-ми на далекій відстані (Система РСДВ);» замінюється виразом наступного зміс-ту:

«.22 обладнання системи дальньої ідентифікації та контролю місцезнахо-дження суден (ДІКМС);».

1.3.2 Доповнюється підпунктом 1.3.2.27 наступного змісту: «.27 електронний кренометр.».

2. КОМПЛЕКТАЦІЯ НАВІГАЦІЙНИМ ОБЛАДНАННЯМ МОРСЬКИХ САМОХІДНИХ СУДЕН

2.2.1 Таблиця 2.2.1-1

№ з/п 17 в стовпчику «2» текст замінюється текстом наступного змісту: «Обладнання системи дальньої ідентифікації та контролю місцезнаходження

суден (ДІКМС)18». Виноска «18»: вираз «РСДВ» замінюється виразом «ДІКМС». Таблиця 2.2.1-2

№ з/п 17 в стовпчику «2» текст замінюється текстом наступного змісту: «Обладнання системи дальньої ідентифікації та контролю місцезнаходження

суден (ДІКМС)18». Виноска «18»: вираз «РСДВ» замінюється виразом «ДІКМС».

2.2 Підрозділ 2.2 доповнюється новим пунктом 2.2.7 наступного змісту: «2.2.7 Електронний кренометр призначений для навігаційних цілей та/або

передачі інформації до записувача даних рейсу (ЗДР), і повинен відповідати ви-могам 5.28.

Вимоги 5.28 застосовуються до електронних кренометрів, які встановлені 1 липня 2015 року або після цієї дати і не застосовуються до електронних креноме-

Page 121: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Правила щодо обладнання морських суден 120 трів, призначених для інших цілей, наприклад, для контролю за станом ванта-жу.».

2.3.3 Таблиця 2.3.3 Позиція «№ з/п 19»: в стовпчику «2» текст замінюється текстом наступного

змісту: «Обладнання системи дальньої ідентифікації та контролю місцезнаходження

суден (ДІКМС)». Таблиця 2.3.3 доповнюється позиціями «№ з/п 20 ± 24» 1 2 3 4

20 Система контролю дієздатності вахтового помічника капітана (КДВП)

Основне джерело електричної енергії

6

21 Гідрометеорологічний комплекс

Основне і аварійне джерела

електричної енергії

-

22 Аналого-цифровий перетворювач сигналів

Основне і аварійне джерела

електричної енергії

-

23 Розмножувач цифрових сигналів

Основне і аварійне джерела

електричної енергії

-

24 Електронний кренометр Основне і аварійне джерела

електричної енергії

-

Розділ 2 : доповнюється підрозділом 2.7 наступного змісту: «2.7 ОБЛАДНАННЯ СУДЕН ЗМІШАНОГО РАЙОНУ ПЛАВАННЯ

(МОРЕ- РІКА), ЯКІ ЕКСПЛУАТУЮТЬСЯ В ЗОНІ ДІЇ РІЧКОВОЇ ІНФОР-МАЦІЙНОЇ СЛУЖБИ (РІС)

2.7.1 На кожному судні, для експлуатації на ВВШ України в зоні дії Річкової

інформаційної служби (РІС), на доповнення до обладнання, яке вимагається згід-но з табл. 2.2.1-1 і 2.2.1-2, повинне бути установлене обладнання згідно з вимо-гами табл. 2.7.1.

Примітка: Зона дії Річкової інформаційної служби (РІС): - на р. Дунай – ділянка р. Дунай від гирла р. Прут до виходу в Чорне море

Кілійським гирлом, включаючи рукава Іванешт, Соломонов і Прямий, Старос-тамбульске гирло і гирло Швидке;

- на р. Дніпро – ділянка від порта Очаків по руслах р. Дніпро і р. Прип'ять до кордону з Республікою Білорусь; по руслу р. Десна - від устя до м. Чернігів.

Page 122: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Бюлетень №2 змін і доповнень 121Таблиця 2.7.1 Перелік необхідного обладнання для суден, які експлуату-

ються на внутрішніх водних шляхах України в зоні дії РІС №з/п Найменування обладнання Строки забезпечення

1 Пристрій із засобами мобільного

підключення до мережі інтернет для приймання електронної

пошти і виходу в мережу інтернет, а також передачі електронних повідомлень

До початку навігації 2017 р.

2 Система відображення електронних навігаційних

карт та інформації внутрішнього судноплав-ства

(СВЕНКІ ВС) з електронними навігаційними картами (ЕНК ВС), яка може працювати в

наступних режимах: інформаційний; навігаційний1

До початку навігації 2017 р.

3 Радіолокаційна станція 2,3 До початку навігації 2017 р.

4 Річкова універсальна автоматична ідентифі-каційна система (АІС)

До початку навігації 2017 р.

1 За умови, якщо на судно встановлене обладнання АІС, згідно із з/п № 12 табл. 2.2.1-1 і табл. 2.2.1-2 з врахування виноски «11» в табл. 2.2.1-2, обладнання СВЕНКІ ВС можна не установлювати.

2 Див. табл. 2.2.1-1 і табл. 2.2.1-2 Примітка 2. 3 Обладнання СВЕНКІ ВС, яке може використовуватися в навігаційному ре-

жимі, приймається в якості радіолокаційної станції. 2.7.2 Обладнанням, зазначеним в табл. 2.7.1, можуть не обладнуватися: .1 судна і плавучі засоби, призначені для руху в составі, який штовхають, за

винятком судна, яке забезпечує рух. При цьому судна, які є складовою частиною составу, який штовхають, не повинні використовувати власну, у разі наявності, річкову АІС;

.2 судна технічного флоту, які працюють в караванах. При цьому судно, з якого здійснюється координація роботи каравану, повинне бути обладнане згідно з табл. 2.7.1;

.3 судна, які виконують роботи з навігаційно-гідрографічного забезпечення на внутрішніх водних шляхах (гідрографічні судна, судна для установлення сиг-нальних знаків, що регулюють судноплавство, та судноплавної обстановки, промірні судна);

.4 пороми, які не пересуваються самостійно;

.5 стоянкові судна;

.6 роз’їзні1 судна.

Page 123: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Правила щодо обладнання морських суден 122 .7 несамохідні плавучі крани. 2.7.3 Вимоги до обладнання, зазначеного в табл. 2.7.1. 2.7.3.1 Обладнання системи відображення електронних навігаційних карт та

інформації внутрішнього судноплавства (СВЕНКІ ВС/ INLAND ECDIS) з елект-ронними навігаційними картами (ЕНК ВС), яка може працювати в наступних ре-жимах: інформаційний та навігаційний, повинне відповідати вимогам перегляну-тої Резолюції № 48 «Рекомендації, що стосуються системи відображення елект-ронних карт та інформації для внутрішнього судноплавства (INLAND ECDIS)»1 з поправками Резолюцією № 77 Європейської економічної комісії Організації Об’єднаних Націй (ЄЕК ООН). Див. також 4.11 частини ХII «Навігаційне облад-нання» Правил класифікації та побудови суден внутрішнього плавання вид. 2016р.

2.7.3.2 Апаратура автоматичної ідентифікаційної системи (АІС) повинна відповідати вимогам Резолюції № 63 «Міжнародний стандарт для систем ви-

явлення і відстеження суден на внутрішніх водних шляхах» ЄЕК ООН та забез-печувати можливість приймання повідомлень відповідно до Резолюцій № 79 і № 80 ЄЕК ООН2.

Примітка: У разі наявності установлених на судні транпондерів класу «А» ІМО чи класу «В» ІМО, вважається виконаною вимога щодо обладнання судна АІС.

2.7.3.3 Обладнання для передавання електронних повідомлень повинне відповідати вимогам Резолюцій № 79 і № 80 ЄЕК ООН.

2.7.3.4 Радіолокаційна станція повинна відповідати вимогам 5.7. 1 Резолюція № 48 «Рекомендації, що стосуються системи відображення еле-

ктронних карт та інформації для внутрішнього судноплавства» ECE/TRANS/SC.3/156/Rev.2 ЄЕК ООН.

2Резолюція ЄЕК ООН № 63 з поправками Резолюція ЄЕК ООН № 82 «Між-

народний стандарт для систем виявлення і відстеження суден на внутрішніх вод-них шляхах (VTT)» ECE/TRANS/SC.3/176/Rev.1.

Резолюція ЄЕК ООН № 79 «Міжнародний стандарт для систем електронних суднових повідомлень у внутрішньому судноплавстві» ECE/TRANS/SC.3/198.

Резолюція ЄЕК ООН № 80 «Міжнародний стандарт для повідомлень судноводіям у внутрішньому судноплавстві» ECE/TRANS/SC.3/199.

Page 124: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Бюлетень №2 змін і доповнень 1232.7.4 ДЖЕРЕЛА ЖИВЛЕННЯ

2.7.4.1 Живлення суднового навігаційного обладнання повинне забезпечува-

тися відповідно до вимог табл. 2.7.4. Таблиця 2.7.4

№ з/п

Навігаційне обладнання Джерело живлення

1 2 3 2 Система відображення

електронних навігаційних карт та інформації

внутрішнього судноплавства (СВЕНКІ ВС)

Основне і аварійне джерела елект-ричної енергії 1

3 Обладнання Річкової інфо-рмаційної служби

Основне і аварійне джерела елект-ричної енергії 1,2

1Якщо аварійним джерелом електричної енергії є акумуляторна батарея, або живлення від аварійного джерела електричної енергії може бути замінене жив-ленням від акмуляторів, то її ємність повинна бути такою, щоб забезпечити ро-боту протягом, принаймні, 1 год.

2Радіообладнання для одночасного приймання радіоповідомлень щодо внутрішнього судноплавства на двух каналах УКХ («судно-судно» і «судно-берег») повинне бути забезпечене також резервним джерелом живлення.

4. АНТЕННІ ПРИСТРОЇ І ЗАЗЕМЛЕННЯ

4.2.2 Текст доповнюється текстом наступного змісту: «Відступ від даних вимог для суден з незвичайною конструкцією надбудови

є в кожному випадку предметом спеціального розгляду Регістром.».

5. ЕКСПЛУАТАЦІЙНО-ТЕХНІЧНІ ВИМОГИ, ЩО СТОСУЮТЬСЯ

НАВІГАЦІЙНОГО ОБЛАДНАННЯ

5.11.2 В тексті першого абзацу вираз «Глобальна система визначення місцезна-ходження» замінюється виразом «Глобальна навігаційна супутникова система ГНСС», далі текст зберігається.

5.18.3.5 В тексті пункту 5.18.3.5 вираз «за безпечення» замінюється виразом «за-безпечення», далі текст зберігається.

5.18.4.1 Вираз «в табл.5.18.17;» замінюється виразом «в табл.5.18.1.7-1 і 5.18.1.7-2;».

5.18.4.4 Текст пункту 5.18.4.4 доповнюється наступним текстом:

Page 125: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Правила щодо обладнання морських суден 124 «При передачі інформації про небезпечні вантажі, необхідно враховувати

зміни в категоризації небезпечних вантажів у відповідності до табл.1 пункту 13 резолюції ІМО А.1106(29).».

5.18.7 Текст пункту 5.18.7.2 замінюється наступним текстом: «.2 динамічна інформація, в залежності від навігаційного статусу власного су-

дна: для суднової апаратури універсальної автоматичної ідентифікаційної системи

(АІС), класу А у відповідності із табл. 5.18.7-1, а для суднової апаратури універса-льної автоматичної ідентифікаційної системи (АІС), класу В/SО у відповідності із табл. 5.18.7-2;».

Таблиця 5.18.7 Номер таблиці замінюється номером 5.18.7-1. Заголовок в третьому стовпці замінюється наступним текстом: «Загальний інтервал передач динамічної інформації». Доповнюється таблицею 5.18.7-2 наступного змісту: Таблиця 5.18.7-2 Навігаційний статус судна Тип апара-

тури класу В

Номінальний інтер-вал передач дина-мічної інформації

Судно на ходу із швидкістю не більше 2 вузлів.

В/SО

3 хв

Судно на ходу із швидкістю (2÷ 14 вузлів).

В/SО

30 с

Судно на ходу із швидкістю (14÷23 вузли)

В/SО

15 с

Судно на ходу із швидкістю більше 23 вузлів

В/SО

5 с

5.18 Підрозділ 5.18 доповнюється новим пунктом 5.18.12 наступного змісту: «5.18.12 Суднова апаратура універсальної автоматичної ідентифікаційної сис-

теми (АІС), класу А, встановлюється на суднах, на які поширюються вимоги кон-венції СОЛАС (конвенційні судна) і повинна відповідати вимогам Міжнародного стандарту ІЕС 61993-2 «Обладнання і системи морської навігації і радіозв’язку – автоматична ідентифікаційна система, частина 2: Суднове обладнання класу А для універсальної автоматичної ідентифікаційної системи (АІС)».

Суднова апаратура універсальної автоматичної ідентифікаційної системи (АІС), класу В/SО, допускається встановлювати на суднах, які не здійснюють мі-жнародні рейси, валовою місткістю менше 300 і, крім пасажирських та суден, що перевозять небезпечні вантажі, суден валовою місткістю 300 і більше, але менше 500, а також риболовецьких суден валовою місткістю менше 300, які не здійснюють міжнародні рейси і повинна відповідати вимогам Міжнародного ста-ндарту ІЕС 62287-2 «Апаратура і системи морської навігації і радіозв’язку. Борто-ве обладнання класу В для автоматичної ідентифікаційної системи (АІС), частина

Page 126: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Бюлетень №2 змін і доповнень 1252: Методи багаторазового доступу з самоорганізованим розподіленням по часу.»

Технічні характеристики суднової апаратури універсальної автоматичної іден-тифікаційної системи (АІС) класу А і класу В/SО повинні відповідати вимогам ре-комендацій МСЕ-R М.1371-4 і МСЕ-R М.1371-5.

Суднова апаратура універсальної автоматичної ідентифікаційної системи (АІС) забезпечує взаємний обмін інформацією між великою кількістю суден, а та-кож між суднами і береговими станціями, в один і той же час, але перевага нада-ється апаратурі класу А. Апаратура класу B/SО працює в обмеженому режимі передачі інформації, або коли канали доступні.».

5.23 Текст заголовку замінюється текстом наступного змісту:

«5.23 СИСТЕМИ ДАЛЬНЬОЇ ІДЕНТИФІКАЦІЇ ТА КОНТРОЛЮ

МІСЦЕЗНАХОДЖЕННЯ СУДЕН (ДІКМС)». 5.23.1 ÷ 5.23.9: в пунктах вираз «РСДВ» замінюється виразом «ДІКМС». Таблиця 5.23.4 В стовпчику «Примітки» вираз «РСДВ» замінюється виразом «ДІКМС». Зноски «1» і «2»: вираз «РСДВ» замінюється виразом «ДІКМС». Зноска «3»: текст доповнюється виразом «(UTC).».

5.25.1.3 Текст пункту замінюється текстом наступного змісту: «.3 відносної вологості повітря з граничною погрішністю ± 3% (вимірюван-

ня повинний забезпечуватися при температурі навколишнього повітря від - 20°С до + 50°С);».

5.25.1.5 Текст пункту замінюється текстом наступного змісту: «.5 швидкості уявного і істинного вітру в діапазоні від 1 до 50 м/с з гранич-

ною погрішністю ± 3 % від поточного значення швидкості;».

5.25.1.8 Текст третього абзацу замінюється текстом наступного змісту: «датчик метеорологічної дальності видимості, що забезпечує вимір дально-

сті видимості в діапазоні від 10 до 7500 м з точністю вимірів не більше 20 % від обмірюваної дальності видимості;».

Розділ 5 доповнюється підрозділом 5.28 наступного змісту: « 5.28 ЕЛЕКТРОННИЙ КРЕНОМЕТР 5.28.1 Електронний кренометр повинен забезпечувати: .1 вимірювання поточного кута крену, амплітуди і періоду бортової хитави-

ці; .2 вивід цієї інформації на дисплей, розташованих на ходовому містку; .3 стандартизований інтерфейс для передачі миттєвих даних про кут крену

до записувача даних рейсу (ЗДР). 5.28.2 Вимірювання поточного кута крену і амплітуди хитавиці судна по-

винно бути забезпечено в діапазоні ± 90°.

Page 127: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Правила щодо обладнання морських суден 126 5.28.3 Вимірювання часу між максимальними значеннями кута крену і ви-

значення періоду хитавиці повинно бути забезпечено, як мінімум, в діапазоні від 4 до 40 с.

5.28.4 Точність вимірів повинна становити 5% від показників або ± 1 º, в за-лежності від того що більше, при вимірюванні кута і 5% від показників або ± 1 с, залежно від того, що більше, вимірюванні часу.

Точність вимірювання фактичного кута крену і періоду часу не повинна під-даватися надмірному впливу інших лінійних або обертальних рухів судна (на-приклад, продольно- горизонтальної хитавиці, кільової хитавиці, рискання) або прискорення у поперечному напрямі в діапазоні від -0,8g до + 0,8 g.

5.28.5 Поточний кут крену на лівий або на правий борт повинен відображатися у аналоговій формі в діапазоні ± 45°.

5.28.6 Дані повинні відображатися з мінімальною роздільною здатністю 1 с для періоду і в 1° для амплітуди хитавиці.

Дані можуть відображатися на окремому дисплеї або іншому обладнанні ходового містка.

5.28.7 Додатково може бути передбачена аварійно-попереджувальна сигна-лізація, яка буде вказувати на перевищення заданого значення кута крену.

5.28.8 Повинні бути передбачені вбудовані засоби контролю, які вказують, що всі компоненти обладнання знаходяться у робочому стані та отримана інфор-мація є достовірною.

5.28.9 Повинен бути передбачений цифровий інтерфейс для перенесення миттєвих значень поточного кута крену в інше обладнання, наприклад, ЗДР з ча-стотою оновлення не менше, ніж 5 Гц, а також інформацію про період і ампліту-ду бортової хитавиці (див. 5.28.6).

Цифровий інтерфейс повинен бути двонапрямленим, для забезпечення об-міну даними з іншими системами, а також передачу аварійно-попереджувальних сигналів (АПС) від кренометра зовнішнім системам, отримання від них підтвер-дження і відключення АПС. Цифровий інтерфейс повинен відповідати відповід-ним міжнародним стандартам.

5.28.10 Інформація про місце встановлення датчиків електронного креноме-тра повинна фіксуватися і передаватися для конфігурації ЗДР.

Page 128: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Бюлетень №2 змін і доповнень 127

ПРАВИЛА ЩОДО ВАНТАЖОПІДІЙМАЛЬНИХ ПРИСТРОЇВ МОРСЬКИХ СУДЕН

1. Підрозділ 1.4: в пункт 1.4 внесені зміни редакційного характеру.

1. ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ

1.4.1 В тексті пункту 1.4.1 числовий вираз «4.2.4.3) замінюється числовим ви-разом «4.2.5», далі текст зберігається.

ПРАВИЛА ПРО ВАНТАЖНУ МАРКУ МОРСЬКИХ СУДЕН 1. Розділ 1: в пункт 1.4.1, 1.4.5.2 і підрозділ 1.2 (у визначенні «Розрахункова

висота борту D», внесені зміни редакційного характеру. 2. Розділ 2: в пункт 2.2.4.1 внесені зміни редакційного характеру; пункт 2.2.7 анулюється. 3. Підрозділ 3.2: внесені зміни в пункт 3.2.5.1 редакційного характеру.

1. ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ

1.4.1 В тексті пункту числовий вираз «4.2.8» замінюється виразом «4.2.9»,

далі текст зберігається. 1.2 У визначенні «Розрахункова висота борту D» в третьому абзаці вираз

«яке» замінюється виразом «яка», далі текст зберігається. 1.4.5.2 В тексті пункту числовий вираз «1.1.1.16» замінюється виразом

«1.1.1.1.6», далі текст зберігається.

2. НАНЕСЕННЯ ВАНТАЖНОЇ МАРКИ НА СУДНАХ, ЯКІ ЗДІЙС-НЮЮТЬ МІЖНАРОДНІ РЕЙСИ, І ПАСАЖИРСЬКИХ СУДНАХ РАЙО-НІВ ПЛАВАННЯ А, А-R1, А-R2, А-R2-S, А-R2-RS, В-R3-S, В-R3-RS, С-R3-S,

С-R3-RS, D-R3-S, D-R3-RS

2.2.4.1 В тексті першого абзацу знак «С» замінюється виразом «Р* (див.2.2.6.3)», далі текст зберігається.

2.2.7 Текст пункт 2.2.7 анулюється.

3. УМОВИ ПРИЗНАЧЕННЯ НАДВОДНОГО БОРТУ ДЛЯ СУДЕН, ЯКІ ЗДІЙСНЮЮТЬ МІЖНАРОДНІ РЕЙСИ

3.2 В першому абзаці вираз «вимогам 7.10.8 …» замінюється виразом насту-пного тексту: «вимогам 7.10.6 …», далі текст зберігається.

Page 129: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Бюлетень №2 змін і доповнень

128

Замічені друкарські помилки Місце Надруковано: Слід виправити на:

1 2 3

ПРАВИЛА КЛАСИФІКАЦІЇ ТА ПОБУДОВИ СУДЕН. Частина l «Класифікація», 2014.

Стор. 33, 11-й рядок зизу яке яка Стор. 146, табл. 3.4.5 12217-3; 12217-3:

ПРАВИЛА КЛАСИФІКАЦІЇ ТА ПОБУДОВИ МОРСЬКИХ СУДЕН

ПРАВИЛА ЩОДО ОБЛАДНАННЯ МОРСЬКИХ СУДЕН

ПРАВИЛА ЩОДО ВАНТАЖОПІДІЙМАЛЬНИХ ПРИСТРОЇВ МОРСЬКИХ СУДЕН

ПРАВИЛА ПРО ВАНТАЖНУ МАРКУ МОРСЬКИХ СУДЕН

БЮЛЛЕТЕНЬ №1 ЗМІН ТА ДОПОВНЕНЬ

Стор. 2 20011 (4 рази) 2011 (4 рази) Стор. 17, п.2.2.4.7 «другого абзацу» «пункту» Стор. 18, п.2.10.4.1.2 «другого» «четвертого» Стор. 20 3.4.4.1 3.3.4.1.1 Стор. 20 3.4.4.10 3.3.4.10 Стор. 35, п.4.2.3 «другого» «третього» Стор.38 7.10.1 7.10.2.1 Стор.63, п.7.10.7 7.10.7 7.10.6 Стор.71, п.10.1.4.1 11.1.4.1.6 10.1.4.1.6 Стор.75, п.1.4.7.3 «доповнюється ре-

ченням» «доповнюється другим реченням»

Стор.76, п.1.7.4, другий абзац «при работі» «при роботі» Стор.76, п.2.1.1 «текст другого аб-

зацу» «текст третього абзацу»

Стор.76, п.2.1.5.1 «табл.2.1.5.1» «табл. 2.1.5.1-3» Стор.77, п.2.2.2 «необхідними згі-

дно з 2.2.1 на ве-личину ∆θy визна-чену за формулою (2.2.1)»

«необхідним згідно з 2.2.2 на величину ∆θm визначену за формулою (2.2.2)»

Стор.77, п.2.2.2, формула (2.2.2) ∆θy ∆θm Стор.77, п.2.2.2, другий абзац ∆θy ∆θm Стор.78, п.3.12.1 R2-RS(4,5) вилучити

Стор.81 2.7.4 2.7 Стор.81 2.7.4.5 ( 2 рази) 2.7.5 ( 2 рази) Стор.82, п.3.4.9.2.1 « після першого» « після другого»

Page 130: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Друкарські помилки

129Продовження: Замічені друкарські помилки

Місце Надруковано: Слід виправити на: 1 2 3

Стор.82, п.3.4.9.2.2 « в тексті вираз « 0,76м,» замінюєть-ся»

« в тексті після виразу « 0,76м,» доповнюється»

Стор. 83, « Стокгольмська Угода»

« була підписана у 28 лютого»

« була підписана у Сток-гольмі 28 лютого»

Стор.94, п.8 3.4.10 3.4.11 Стор.96,п.2 «підрозділ 1.2» «підрозділ 1.1» Стор.96, п.20 13.12.14 виключити Стор.107, п.3.4 3.4.10 (2 рази) 3.4.11 (2 рази) Стор. 112 Подвійна нумера-

ція п.3.7.3.2.3 Після п.3.7.3.2.3, змінити нумерацію пунктів: 3.7.3.2.3-3.7.3.2.5 на 3.7.3.2.4-3.7.3.2.6

Стор.127 1.2.1 1.2 Стор.149, п.1.4.6.3.1,сьоме ре-чення зверху

«що більше» «що менше»

Стор.159, п.13.12.1 «див.1.2.1» «див.1.1.2» Стор. 174 2.2.1.3.6 2.2.1.2.6 Стор. 175, п.4.2.3 « В табл.4.2.4» « В табл.4.2.3» Стор. 178, 4-й рядок зверху «, .24» виключити Стор.207, п.3.16.1.1 «3.18÷3.19» «3.18÷3.20» Стор.226, п.6.5.1.1, другий абзац « суднен» « суден» Стор.418, п.2.2.2, перше речення « рис.2.2.2» « рис.2.2.1» Стор.419, п.2.2.6.2, другий абзац «Р2*, Р2*, Р3*» «Р1*, Р2*, Р3*» Стор.420, п.2.2.6.3, перше речення «Р2*, Р2*, Р3*» «Р1*, Р2*, Р3*»

Page 131: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Для нотаток

Page 132: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Для нотаток

Page 133: Бюлетень 2 змін і доповнень - Shipping Register of …shipregister.ua/books/Sea2.pdfБюлетень 2 змін і доповнень затверджений

Регістр судноплавства України

ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ

ПРО ДІЯЛЬНІСТЬ ПРИ ТЕХНІЧНОМУ

НАГЛЯДІ

ПРАВИЛА КЛАСИФІКАЦІЇ ТА ПОБУДОВИ СУДЕН

ЧАСТИНА I. КЛАСИФІКАЦІЯ

ТОМ 1

ПРАВИЛА КЛАСИФІКАЦІЇ ТА ПОБУДОВИ МОРСЬКИХ

СУДЕН

ПРАВИЛА ЩОДО ОБЛАДНАННЯ МОРСЬКИХ СУДЕН

ПРАВИЛА ЩОДО ВАНТАЖОПІДІЙМАЛЬНИХ ПРИСТРОЇВ МОРСЬКИХ СУДЕН

ПРАВИЛА ПРО ВАНТАЖНУ МАРКУ МОРСЬКИХ СУДЕН

БЮЛЕТЕНЬ №2 ЗМІН І ДОПОВНЕНЬ

Відповідальні розробники: Бабій О.В., Білокурець А.О., Каргу А.А.

Регістр судноплавства України 04070, Київ, вул. П. Сагайдачного, 10

Підписано до друку 30. 05. 2016 р. Формат 70 х 100/16. Наклад 100 прим. Зам. №____

Віддруковано з оригіналів, наданих Регістром судноплавства України,

в друкарні