5
우리는 가지 않은 길을 간다 한국의 포맷 수출을 주도한다 엔터테인먼트 채널 tvN과 음악 채널 Mnet, 라이프 스타일 채널 올리브, 영화 채널 OCN과 채널CGV 등을 소유하고 있는 미디어 기업 CJ E&M은 다양한 장르의 프로그램으로 방송 트렌드를 선도해왔다. 채널별로 대상 시청자를 세분화하고 그들의 취향에 맞는 방송을 제작한 덕분이었다. 그중에서도 tvN은 파격적인 형식의 예능 프로그램과 한국에서 보기 드물었던 웰메이드·장르 드라마가 돋보이는 채널이었다. 예능 프로그램 ‘삼시세끼’와 ‘꽃보다 할배’ 시리즈, 드라마 <시그널>과 ‘응답하라’ 시리즈 등은 신드롬에 가까운 호응을 얻으며 공중파 시청률의 아성을 흔들었다. CJ E&M은 외국 프로그램의 포맷을 들여와 리메이크하는 데에도 능숙했다. <마스터셰프 코리아>(올리브), <SNL 코리아>(tvN), <보이스 코리아>(Mnet) 등은 외국에서 인기를 얻었던 프로그램을 현지화하여 무사히 국내에 안착했다. 특히 <SNL 코리아>는 가장 미국적인 프로그램이라는 원작 <새터데이 나이트 라이브>(Saturday Night Live, SNL)에 대한 평가가 무색하게도 현재 시즌 8 방영을 앞두고 있는 장수 프로그램이 되었다. 그런데 변화가 생겼다. 역으로 한국 프로그램 포맷이 수출되기 시작한 것이다. 가장 눈에 띄는 성과는 ‘꽃보다 할배’ 시리즈 포맷을 미국에서 수입해 제작한 <Better Late Than Never>지만 이외에도 외국으로 수출된 포맷은 그 짧은 역사에 비하면 상당히 많은 편이다. 포맷 수출을 담당하고 있는 CJ E&M 미디어콘텐츠 팀 민다현 차장을 만나 한국 방송 프로그램 포맷 수출의 과정과 의미, 그 안에 깔린 자세한 사정에 관해 물었다. 편집부 포맷 수출, 독창성이 열쇠 최근 포맷 수출이 활발해지고 있다. 어떤 프로그램을 대표적인 예로 들 수 있을까? 민다현 최근 성과인데다 워낙 인기 있는 프로그램이었기 때문에 <꽃보다 할배>를 들고 싶다. 미국판 제목은 <Better Late Than Never>이다. 4개국에서 촬영했는데 그중 한국 도 촬영지에 포함되어 있어 국내에서 더욱 관심이 높다. 한국 촬영분은 서울에서 대부 분을 찍었고 경기도 수원의 화성도 방문했다. 한국 버전과는 다르게 출연진이 서로 잘 SPECIAL ISSUE 2016. 08+09 VOL. 07 17 방송 트렌드 & 인사이트 BROADCASTING TREND & INSIGHT

한국의 포맷 수출을 주도한다 - KOCCA · 그런데 변화가 생겼다. 역으로 한국 프로그램 포맷이 수출되기 시작한 것이다. 가장 눈에 띄는 성과는

  • Upload
    others

  • View
    6

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 한국의 포맷 수출을 주도한다 - KOCCA · 그런데 변화가 생겼다. 역으로 한국 프로그램 포맷이 수출되기 시작한 것이다. 가장 눈에 띄는 성과는

우리는 가지 않은 길을 간다

한국의 포맷 수출을

주도한다엔터테인먼트 채널 tvN과 음악 채널 Mnet, 라이프 스타일 채널 올리브,

영화 채널 OCN과 채널CGV 등을 소유하고 있는 미디어 기업 CJ E&M은

다양한 장르의 프로그램으로 방송 트렌드를 선도해왔다. 채널별로 대상 시청자를

세분화하고 그들의 취향에 맞는 방송을 제작한 덕분이었다. 그중에서도 tvN은

파격적인 형식의 예능 프로그램과 한국에서 보기 드물었던 웰메이드·장르

드라마가 돋보이는 채널이었다. 예능 프로그램 ‘삼시세끼’와 ‘꽃보다 할배’ 시리즈,

드라마 <시그널>과 ‘응답하라’ 시리즈 등은 신드롬에 가까운 호응을 얻으며

공중파 시청률의 아성을 흔들었다.

CJ E&M은 외국 프로그램의 포맷을 들여와 리메이크하는 데에도 능숙했다.

<마스터셰프 코리아>(올리브), <SNL 코리아>(tvN), <보이스 코리아>(Mnet)

등은 외국에서 인기를 얻었던 프로그램을 현지화하여 무사히 국내에 안착했다.

특히 <SNL 코리아>는 가장 미국적인 프로그램이라는 원작 <새터데이 나이트

라이브>(Saturday Night Live, SNL)에 대한 평가가 무색하게도 현재

시즌 8 방영을 앞두고 있는 장수 프로그램이 되었다.

그런데 변화가 생겼다. 역으로 한국 프로그램 포맷이 수출되기 시작한 것이다.

가장 눈에 띄는 성과는 ‘꽃보다 할배’ 시리즈 포맷을 미국에서 수입해 제작한

<Better Late Than Never>지만 이외에도 외국으로 수출된 포맷은 그 짧은

역사에 비하면 상당히 많은 편이다. 포맷 수출을 담당하고 있는 CJ E&M

미디어콘텐츠 팀 민다현 차장을 만나 한국 방송 프로그램 포맷 수출의 과정과

의미, 그 안에 깔린 자세한 사정에 관해 물었다.

편집부

포맷 수출, 독창성이 열쇠

최근 포맷 수출이 활발해지고 있다. 어떤 프로그램을 대표적인 예로 들 수 있을까?

민다현 최근 성과인데다 워낙 인기 있는 프로그램이었기 때문에 <꽃보다 할배>를 들고

싶다. 미국판 제목은 <Better Late Than Never>이다. 4개국에서 촬영했는데 그중 한국

도 촬영지에 포함되어 있어 국내에서 더욱 관심이 높다. 한국 촬영분은 서울에서 대부

분을 찍었고 경기도 수원의 화성도 방문했다. 한국 버전과는 다르게 출연진이 서로 잘

SPECIAL ISSUE

2016. 08+09 VOL. 07 17방송 트렌드 & 인사이트BROADCASTING TREND & INSIGHT

Page 2: 한국의 포맷 수출을 주도한다 - KOCCA · 그런데 변화가 생겼다. 역으로 한국 프로그램 포맷이 수출되기 시작한 것이다. 가장 눈에 띄는 성과는

모르던 사이라고 들었고, 배우 윌리엄 샤트너(영화 ‘스타트렉’ 시리즈)와 권투선수 조지 포먼 등으

로 직업도 다르지만, 촬영하면서 매우 친해졌다고 한다. Mnet과 tvN에서 방영된 <너의 목소리가

보여>는 태국에서 높은 시청률을 올리고 있다. 최근에는 드라마 <미생>이 일본에서 <호프>라는

제목으로 방영 중이다. 포맷은 제작비를 새로 투자해야 하고 현지화 비용이 많이 들기 때문에 사서

그냥 틀기만 하면 되는 완성된 드라마보다 수출이 어려운 편이다.

그렇다면 문화와 트렌드의 차이가 분명하게 드러나는 예능이 드라마보다 포맷 수출에 적합할 것 같다.

포맷 수출은 어떤 식으로 이루어지는지.

민다현 예능 포맷 수출이 드라마보다 활발하기는 하지만 언제나 쉽지 않은 일이다. 포맷을 수출해

도 개발 과정이 길다 보니 변수가 많아 제작까지 이어지지 못하는 경우도 있다. <꽃보다 할배>만

해도 수출에서 제작까지 2년이 걸렸다. 수출은 주로 콘텐츠 마켓에서 이루어진다. 국내용과는 다

른, 해외 세일즈를 위해 만든 예고편을 포함해 세일즈 패키지를 준비하고, 외국인들이 이해하기

쉽도록 스크리너의 편집과 자막도 새로 작업한다. 외국인 성우도 고용한다. 미국과 유럽 회사들

은 우리나라에도 좋은 포맷이 많은데 구태여 외국 포맷을 들여올 이유가 없다고 생각하지 않겠는

가. 그게 당연한 일이기도 하고. 그런 회사들을 설득해야 하는 작업이다.

<꽃보다 할배> <너의 목소리가 보여>(출처: tvN 홈페이지)

SPECIAL ISSUE

2016. 08+09 VOL. 07 18방송 트렌드 & 인사이트BROADCASTING TREND & INSIGHT

Page 3: 한국의 포맷 수출을 주도한다 - KOCCA · 그런데 변화가 생겼다. 역으로 한국 프로그램 포맷이 수출되기 시작한 것이다. 가장 눈에 띄는 성과는

마켓에서 인기 있는 포맷의 특징은 무엇인가?

민다현 우선 독특한, 한 번도 해보지 않은 포맷이어

야 한다. <꽃보다 할배>와 <너의 목소리가 보여>가

그래서 인기를 얻지 않았나 싶다. 노인 배우들은 어

느 나라에나 있지만 그들이 예능에 나오는 경우는

거의 없다. <너의 목소리가 보여>는 흔한 오디션 프

로그램에 미스터리 게임쇼를 결합하는, 완전히 다

른 시각으로 접근한 프로그램이다. 또 한 가지, 지역

적인 특성이 있다. 아시아 국가들은 한국에서 성공

한 콘텐츠를 찾고, 미주와 유럽 지역은 게임쇼를 좋

아한다. 드라마의 경우, 동남아시아는 로맨틱 코미

디를, 미주와 유럽은 범죄와 액션 드라마를 선호한

다. 올해 우리 프로그램 중에서는 <38사기동대>가

주목받을 것 같다. 세금 사기라는 소재는 다루어진

적이 없는데다가 에피소드 중심이어서 미주와 유럽

시청자가 선호하는 포맷이기 때문이다. 그리고 아

무래도 객관적인 수치를 제시할 수 있는 한국 내 시

청률이 선택 기준의 하나가 될 수밖에 없지만, <렛

츠고 시간탐험대>(tvN)처럼 그리 높지 않았던 국내

시청률에도 불구하고 포맷 판매가 이루어지는 예외가 있다. 이 프로그램은 역사가 깊은 국가들

을 대상으로 공감을 얻을 수 있고 에듀테인먼트에 대한 니즈도 만족시킬 수 있다. 그리고 CJ E&M

기업 차원에서 보면 시장 조사를 많이 하기도 하고, 타겟이 명확한 채널들을 운영하고 있다는 점

에서 해외 니즈에 부합하는 면이 있다.

존중한다, 하지만 관리한다

영화나 드라마는, 개별 가격은 아니더라도, 전체 수출액이 알려지는 경우가 많다.

하지만 포맷의 경우는 알려진 정보가 거의 없다.

민다현 일반 콘텐츠 판매하고는 다른 점이 많다. 판권만 파는 것이 아니라 부가판권을 비롯해 라이

선싱과 머천다이징까지, 연계된 지점이 많기 때문이다. 그래서 계약서 작성도 오래 걸린다. 프로그

램을 수출하는 건 테이프만 보내면 끝이다. 하지만 포맷은 포스터와 예고편부터 시작해 방영 후에

도 지속적인 관리가 필요하다. 편집과 대본, 심지어 프로그램 로고와 엔딩 크레디트까지, 원작의 분

위기를 해치지 않도록, 그리고 원작의 재미와 장점을 살릴 수 있도록 신경 쓴다. 그렇게 해서 프로그

램이 성공해야 그 나라에서 시즌 2와 3으로 계속 이어질 수 있지 않겠는가. 그 때문에 우리는 돈만

보고 포맷을 팔지 않는다. 프로그램을 제대로 만들 수 있는 회사인지, 편성 시간대는 프로그램에 적

합한지, 이런 성공의 요인들을 확인한다. 다음 주만 해도 <너의 목소리가 보여> 담당 PD가 인도네

시아 버전 녹화 컨설팅을 하러 현지에 간다. 우리는 내용뿐만 아니라 무대 디자인까지 점검한다.

<렛츠고 시간탐험대>(출처: tvN 홈페이지)

SPECIAL ISSUE

2016. 08+09 VOL. 07 19방송 트렌드 & 인사이트BROADCASTING TREND & INSIGHT

Page 4: 한국의 포맷 수출을 주도한다 - KOCCA · 그런데 변화가 생겼다. 역으로 한국 프로그램 포맷이 수출되기 시작한 것이다. 가장 눈에 띄는 성과는

그러다 보면 포맷을 수입한 회사와 충돌을 빚기도 하겠다.

민다현 가끔 팽팽한 긴장이 생기기도 하지만 현지화를 존중하는 편이다. 그들 또한 최고의 전문가

니까. 예를 들어 <미생> 일본판은 첫 번째 에피소드의 마지막 장면을 두고 일본과 한국의 의견이

달랐는데, 자세하게는 말할 수 없지만, 서로 존중해서 합의에 도달했다. 일본에는 한국과 같은 인

턴 제도가 없다고 하는데 일본 제작진은 그 점도 현명하게 살려주었다. 그래서 수출이든 수입이

든, 포맷 판매는 대화가 필요한 일이다. 사실 프로그램은 우리에겐 자식 같은 존재 아니겠는가. 그

가치를 제대로 살리고 싶다.

그건 한국이 포맷을 수입할 때도 마찬가지인 것 같다. <프로젝트 런웨이 코리아>(On Style)는

진행자의 포즈와 멘트까지 원작의 진행자이자 프로듀서인 하이디 클룸과 똑같았다.

민다현 우리가 포맷 수출과 사후 관리를 잘하는 건 그간 수입한 경험이 많아서이기도 하다. <너의

목소리가 보여>는 네덜란드 국적의 포맷 회사 엔데몰(Endemol)이 피칭 중인데, 유럽에는 <너의

목소리가 보여> 특유의 포즈가 어울리지 않는다고 하더라. 그래서 그걸 없앤다면 이해는 하겠지

만 만약 다른 포즈로 바꾼다면 우리와 협의해야 한다고 전했다. 하지만 이미 말했듯이, 현지화는

존중한다. 최근 tvN에서 리메이크한 미국 드라마 <굿 와이프>는 나도 굉장히 좋아하는 프로그램

이었다. 원작도 훌륭했지만 한국에서 현지화를 잘해서 성공했다고 보고, 그건 우리가 수출하는

입장일 때도 마찬가지다. 또한 포맷을 수출하면서 200쪽이 넘는 가이드북을 제작하기 때문에 대

부분 사항은 그것만 보면 알 수 있다. 물론 담당 PD가 현지에 가서 컨설팅을 하고 반대로 그쪽에

서 한국 녹화 현장을 직접 견학하고 싶어 하는 경우도 있다.

<미생>(출처: tvN 홈페이지)

SPECIAL ISSUE

2016. 08+09 VOL. 07 20방송 트렌드 & 인사이트BROADCASTING TREND & INSIGHT

Page 5: 한국의 포맷 수출을 주도한다 - KOCCA · 그런데 변화가 생겼다. 역으로 한국 프로그램 포맷이 수출되기 시작한 것이다. 가장 눈에 띄는 성과는

가이드북 제작은 어떤 식으로 이루어지는가?

민다현 ‘바이블’이라고 불리는 가이드북 제작은 포맷 개발 팀이 담당한다. 프로그램 기획 단계부

터 무대, 촬영, 조명, 카메라 워크, 오디션 진행 과정까지 모두 담는 것이다. 플라잉 PD(Flying PD)

가 담당 프로그램을 지켜보고 필요에 따라서는 제작진을 인터뷰하기도 한다.

끝날 때까지 끝이 아니다

독창적인 포맷을 기획한다고 해도 세계적인 트렌드를 무시할 수는 없을 텐데 개성과 유행을

어떤 식으로 조화시켜야 할까?

민다현 한때 오디션과 서바이벌 프로그램이 글로벌 트렌드였던 시절이 있었다. 하지만 지금은 한

풀 꺾였고 유럽과 미국이 아닌 다른 지역으로 포맷을 찾아 나서는 경우가 늘어났다. 예를 들어 최

근에는 터키 프로그램들이 주목을 받고 있다. 우리에게도 기회가 생긴 것이기 때문에 업계 소식

지와 최신 프로그램을 일상적으로 검토하고, 아침마다 받아 보는 뉴스메일만 열 개가 넘는다. 하

지만 포맷이나 리메이크는 생각보다 시기가 중요하지는 않다. 외국 프로그램들은 드라마든 예능

이든 여러 시즌이 지속되지 않나. 하나의 포맷은 완성형이라기보다 그렇게 조금씩 얹어가는 거

라고 보면 된다. 그래서 당장 수출이 이루어지지 않더라도 계속 팔로우할 필요가 있다. 2012년

에 tvN에서 방영됐던 아침 드라마 <노란 복수초>는 우크라이나에서 한국 버전을 리메이크한 작

품이 너무 히트를 쳐서 그걸 다시 다른 나라로 수출하는 일까지 있었다. 남미의 텔레노벨라와 비

슷하게 치정과 복수 등이 얽힌 ‘막장’ 드라마지만, 스토리가 훨씬 복잡하고 구성이 탄탄하다는 점

이 인기를 얻은 요인이었던 것 같다.

넷플릭스가 시리즈를 자체 제작하는 것처럼, 기존 TV 방송국이 아닌 플랫폼들이 대폭 늘어났다.

기회가 많아졌다고 볼 수도 있겠지만 누구와 접촉해야 하는지 혼란스러울 수도 있을 것 같다.

민다현 계속 부딪치는 수밖에 없다. 사실 기회의 측면이 더 크다고 볼 수 있는데, 온라인은 파일럿

시스템이 아니기 때문이다. 기존에는 스크립트를 보고 파일럿을 제작해 반응을 본 다음 정규 시

즌으로 편성하는 식이었다. 한국 기업으로서는 진입 장벽이 너무 높았던 거다. 하지만 온라인은

아이디어만 좋으면 바로 제작에 들어간다.

수출 업무를 담당한 지는 얼마나 되었는지, 그리고 그사이 변화가 있었다면?

민다현 판권 수출 업무는 6년 전에 시작했고 포맷과 리메이크를 전담한 건

2년 정도 됐다. 가장 큰 변화는 <꽃보다 할배> 미국 수출 덕분에 미주와 유

럽에서 CJ E&M에 대한 관심과 회사 인지도가 높아졌다는 사실이다. 따라

서 대우도 달라졌고(웃음). 포맷 수출 이후 관리가 중요하다는 게 그래서

다. 태국에서 <너의 목소리가 들려> <Let 美人>이 방영되어 인기를 얻으

면서 CJ E&M에 터닝 포인트가 되었다. 이건 프로그램이 성공해야지, 포맷

수출만으로 이뤄낼 수는 없는 성과다. <꽃보다 할배>(출처: tvN 홈페이지)

SPECIAL ISSUE

2016. 08+09 VOL. 07 21방송 트렌드 & 인사이트BROADCASTING TREND & INSIGHT