48
PBT TONDEUSE THERMIQUE 46 CM CORTACÉSPED TÉRMICO 46 CM CORTA-RELVAS TÉRMICO 46 CM NOTICE D'INSTRUCTIONS : A lire attentivement avant d'utiliser la machine MANUAL DES INSTRUCCIONES : Léase con atención antes de utilizar la máquina MANUAL DES INSTRUÇÕES : Leia com atenção antes de utilizar a mãquina CETTE NOTICE D'INSTRUCTIONS EST COMPOSÉE DE 3 DOCUMENTS : 1-”PBT - Tondeuse thermique 46 cm” 12418 2-”Données techniques et entretien du moteur” 12301 3-”Instructions d’utilisation” 12271 ESTE MANUAL DE INSTUCCIONES ESTÁ COMPUESTO DE 3 DOCUMENTOS : 1-”PBT- Cortacésped térmico 46 cm” 12418 2-”Datos técnicos y mantenimiento del motor” 12301 3-”Instrucciones de utilización 12271 ESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES ESTÁ COMPOSTO EM 3 DOCUMENTOS : 1-”PBT - Corta-relva térmico 46 cm” 12418 2-”Dados técnicos e manutenção do motor” 12301 3-”Instruções de utilização 12271 F E P Réf. 12418 www.outils-wolf.com PDF compression, OCR, web optimization using a watermarked evaluation copy of CVISION PDFCompressor

PBT - Herraiz€¦ · Carburador Deflotadorcon«ReadyStart» Filtrodeaire Cartuchodepapel Encendido Électrónico Bujíaresistiva CasquilloØ14mmx9,5mm Separacióndelos electrodos:0,75mm

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: PBT - Herraiz€¦ · Carburador Deflotadorcon«ReadyStart» Filtrodeaire Cartuchodepapel Encendido Électrónico Bujíaresistiva CasquilloØ14mmx9,5mm Separacióndelos electrodos:0,75mm

PBTTONDEUSE THERMIQUE 46 CMCORTACÉSPED TÉRMICO 46 CMCORTA-RELVAS TÉRMICO 46 CM

NOTICE D'INSTRUCTIONS :A lire attentivement avant d'utiliser la machine

MANUAL DES INSTRUCCIONES :Léase con atención antes de utilizar la máquina

MANUAL DES INSTRUÇÕES :Leia com atenção antes de utilizar a mãquina

CETTE NOTICE D'INSTRUCTIONS EST COMPOSÉE DE 3 DOCUMENTS : 1-”PBT - Tondeuse thermique46 cm” 12418 2-”Données techniques et entretien du moteur” 12301 3-”Instructions d’utilisation” 12271

ESTE MANUAL DE INSTUCCIONES ESTÁ COMPUESTO DE 3 DOCUMENTOS : 1-”PBT- Cortacéspedtérmico 46 cm” 12418 2-”Datos técnicos y mantenimiento del motor” 12301 3-”Instrucciones deutilización 12271

ESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES ESTÁ COMPOSTO EM 3 DOCUMENTOS : 1-”PBT - Corta-relva térmico46 cm” 12418 2-”Dados técnicos e manutenção do motor” 12301 3-”Instruções de utilização 12271

F

E

P

Réf. 12418

www.outils-w

olf.c

om

PDF compression, OCR, web optimization using a watermarked evaluation copy of CVISION PDFCompressor

Page 2: PBT - Herraiz€¦ · Carburador Deflotadorcon«ReadyStart» Filtrodeaire Cartuchodepapel Encendido Électrónico Bujíaresistiva CasquilloØ14mmx9,5mm Separacióndelos electrodos:0,75mm

F

E

P

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

CARACTERISTICAS TECNICAS

CARACTERISTICAS TECNICAS

MODELE PBT

Version Tractée

Moteur Briggs & Stratton «650 Series» frein

Quantum XNP55 - 4 temps - 190 cm3

Puissance maximalemesurée en sortie d’arbre 5 ch / 3,7 kW à 3600 min-1

Régime d’utilisation 2900 min-1

Huile (0,6 l) SAE 30 ou SAE 10W30

Carburant (1,5 l) Supercarburant sans plomb

Carburateur A flotteur avec « ReadyStart »

Filtre à air Cartouche papier

Allumage Électronique

Bougie résistive Culot Ø 14 mm x 9,5 mmÉcartement desélectrodes : 0,75 mm

Hauteurs de coupe(réglage sur chaque roue) 25 - 33 - 45 - 60 - 75 - 88 mm

Vitesse d’avancement 3,4 km/h

Capacité du bac de ramassage 52 l

Encombrement guidon monté 140 x 52 x 105 cmguidon replié 110 x 52 x 82 cm

Masse 36 kg

Niveau de pression acoustiqueau poste de conduite * 86 dB(A)

Niveau de vibration au guidon ** 3,5 m/s2 (aeq)* Norme de référence pour les mesures : EN 836** Norme de référence pour les mesures : EN 836, EN 1033

MODELO PBTVersión Con tracción

Motor Briggs & Stratton «650 Series» frenoQuantum XNP55 - 4 tiempos - 190 cm3

Potencia máxima medidaa la salida del eje 5 CV / 3,7 kW a 3600 r.p.m.

Régimen de utilización 2900 r.p.m.

Aceite (0,6 l) SAE 30 o SAE 10W30

Carburante (1,5 l) Súpercarburante sin plomo

Carburador De flotador con « ReadyStart »

Filtro de aire Cartucho de papel

Encendido Électrónico

Bujía resistiva Casquillo Ø 14 mm x 9,5 mmSeparación de loselectrodos : 0,75 mm

Alturas de corte

(ajuste en cada rueda) 25 - 33 - 45 - 60 - 75 - 88 mm

Velocidad de avance 3,4 km/h

Capacidad del recogedor 52 l

Dimensiones manillar montado 140 x 52 x 105 cm

manillar replegado 110 x 52 x 82 cm

Peso 36 kg

Nivel de presión acústica enel puesto de conducción * 86 dB(A)

Nivel de vibración en el manillar** 3,5 m/s2 (aeq)* Norma de referencia para las medidas : EN 836** Norma de referencia para las medidas : EN 836, EN 1033

MODELO PBTVersão Tracção

Motor Briggs & Stratton «650 Series» travãoQuantum XNP55 - 4 tempos - 190 cm3

Potencia máxima medidaà saída da cambota 5 ch / 3,7 kW a 3600 min-1

Regime de utilização 2900 min-1

Óleo (0,6 l) SAE 30 ou SAE 10W30

Combustível (1,5 l) Super combustível sem chumbo

Carburador Bóia com « ReadyStart »

Filtro de ar Cartucho de papel

Ignição Electrónica

Vela Rosca Ø 14 mm x 9,5 mm

Separação dos

eléctrodos : 0,75 mm

Alturas de corte

(Afinação em cada roda) 25 - 33 - 45 - 60 - 75 - 88 mm

Velocidade de avanço 3,4 km/h

Capacidade do cesto de recolha 52 l

Dimensões Guiador montado 140 x 52 x 105 cm

- Guiador dobrado 110 x 52 x 82 cm

Peso 36 kg

Nível de pressão acústica

no posto de condução* 86 dB(A)

Nível de vibração ao guiador* 3,5 m/s2 (aeq)* Norma de referência para as medidas : EN 836** Norma de referência para as medidas : EN 836, EN 1033

PDF compression, OCR, web optimization using a watermarked evaluation copy of CVISION PDFCompressor

Page 3: PBT - Herraiz€¦ · Carburador Deflotadorcon«ReadyStart» Filtrodeaire Cartuchodepapel Encendido Électrónico Bujíaresistiva CasquilloØ14mmx9,5mm Separacióndelos electrodos:0,75mm

DESCRIPTIF1- Levier de sécurité (frein moteur)2- Levier d'avancement3- Poignée de lanceur4- Indicateur de remplissage du

bac de ramassage5- Bouton + vis (réglage de la

hauteur du guidon)6- Vis + écrou (fixation pivotante

du guidon)7- Bac de ramassage (52 l)8- Leviers de réglage de la

hauteur de coupe (sur chaqueroue)

9- Bouclier/déflecteur de sécurité

ACCESSOIRES ET PIÈCESDE RECHANGE D’ORIGINE

Outils WOLF

MODÈLE PBTLame de coupe PL46Kit de recyclage PR46Bac de ramassage PU46Rondelle d’accouplement TK46Bougie d’allumage ZY784

DESCRIPCIÓN1- Palanca de seguridad

(freno motor)2- Palanca de avance3- Empuñadura del lanzador4- Indicador de llenado del

recogedor5- Botón + tornillo (ajuste de la

altura del manillar)6- Tornillo + tuerca (fijación

giratoria del manillar)7- Recogedor (52 l)8- Manecillas de ajuste de la

altura de corte (en cada rueda)9- Pantalla de protección

ACCESORIOS Y PIEZAS DERECAMBIO DE ORIGEN

Outils WOLF

MODELO PBTCuchilla de corte PL46Kit de reciclaje PR46Recogedor PU46Arandela de acoplamiento TK46Bujía de encendido ZY784

DESCRITIVO1- Alavanca de segurança (travão

motor)2- Alavanca de avanço3- Punho do lançador4- Indicador de enchimento do

cesto de recolha5- Botão + Parafuso (afinação da

altura do guiador)6- Parafuso + porca (fixação incli-

nação do guiador)7- Cesto de recolha (52 l)8- Alavancas de afinação da altu-

ra de corte (em cada roda)9- Escudo/deflector de segurança

ACESSÓRIOS E PEÇAS DEASSISTÊNCIA DE ORIGEM Outils

WOLF

MODELO PBTLâmina de corte PL46Kit de reciclagem PR46Cesto de recolha PU46Anilha de acoplamento TK46Vela de ignição ZY784

1

2

3

9

456

7

8

PDF compression, OCR, web optimization using a watermarked evaluation copy of CVISION PDFCompressor

Page 4: PBT - Herraiz€¦ · Carburador Deflotadorcon«ReadyStart» Filtrodeaire Cartuchodepapel Encendido Électrónico Bujíaresistiva CasquilloØ14mmx9,5mm Separacióndelos electrodos:0,75mm

Réf.1

2418

-Sep

tembre20

08Dan

sun

souc

icon

stan

td’amélioratio

n,vo

tretond

euse

peut

prés

enterd

esdiffé

renc

espa

rrap

portàla

prés

ente

notice.

Con

elco

nstanteafán

demejora,

suco

rtacé

sped

pued

epres

entarligeras

diferenc

iasco

nresp

ecto

alpres

ente

man

ual.Em

virtu

dedu

mapreo

cupa

çãoco

nstantede

melho

ramen

to,a

suamáq

uina

pode

aprese

ntar

ligeirasdiferenç

asem

relaçã

oaes

teman

ual.

DÉCLARATION «CE» DE CONFORMITÉDECLARACIÓN «CE» DE CONFORMIDADDECLARAÇÃO «CE» DE CONFORMIDADE

Selon la directive 98/37/CE du 22/06/98, codifiant la directive 89/392/CEE modifiée,

Nous, 5 rue de l’Industrie, BP 80001, 67165 WISSEMBOURG CEDEX,

déclarons sous notre propre responsabilité, que la tondeuse thermique, type PBT, à laquelle cette déclaration serapporte, satisfait aux exigences essentielles de sécurité et de santé de la directive 89/392/CEE modifiée qui luiest applicable, aux réglementations nationales la transposant, ainsi qu’aux dispositions des autres directives euro-péennes qui lui sont applicables :- 89/336/CEE du 03/05/89 compatibilité électromagnétique- 2000/14/CE du 08/05/00 émissions sonores dans l’environnement des matériels destinés à être utilisés à

l’extérieur des bâtimentset garantissons que la tondeuse thermique, type PBT, satisfait aux exigences de la directive 2000/14/CE en matièred’émissions sonores dans l’environnement, et est soumise à la procédure de contrôle interne de la production,avec évaluation de la documentation technique et contrôle périodique par un organisme notifié, le CETIM, F-60304SENLIS CEDEX.Niveau de puissance acoustique moyen mesuré : 96 dB(A) / Niveau de puissance acoustique garanti : 96 dB(A)

FF

Según la directiva 98/37/CE de 22/06/98, que codifica la directiva 89/392/CEE modificada,

El que suscribe, 5 rue de l’Industrie, BP 80001, 67165 WISSEMBOURG CEDEX, Francia,

declara bajo su propia responsabilidad, que el cortacésped térmico, tipo PBT, objeto de esta declaración, cumplecon las exigencias esenciales de seguridad y de salud de la directiva 89/392/CEE modificada que le es aplicable,con las legislaciones nacionales que la transponen, como igualmente con las exigencias de otras directivas europeasaplicables:- 89/336/CEE de 03/05/89 compatibilidad electromagnética- 2000/14/CE de 08/05/00 emisiones sonoras en el ámbito de materiales destinados al exterior de las

instalacionesy garantizamos que el cortacésped térmico, tipo PBT, cumple con las exigencias 2000/14/CE relativa a las emisionessonoras en el ambiente, y está sometido al procedimiento de control interno de la fabricación, con valoración dela documentación técnica y controles periódicos por un organismo autorizado, CETIM, F-60304 SENLIS CEDEX.Nivel de presión acústica medio medido: 96 dB(A) / Nivel de presión acústica garantizado: 96 dB(A)

EE

Segundo à directiva 98/37/CE de 22/06/98, codificativa da directiva 89/392/CEE modificada,

Nós, 5 rue de l’Industrie, BP 80001, 67165 WISSEMBOURG CEDEX, França,

declaramos sobre a nossa própria responsabilidade, que o corta-relva térmico, tipo PBT, ao qual esta declaraçãose destina, satisfaz as exigências essenciais de segurança e saúde da directiva 89/392/CEE modificada que lheé aplicável, às legislações nacionais transpondo-a, assim que as disposições das outras directivaseuropeias aplicáveis:- 89/336/CEE de 03/05/89 compatibilidade electromagnética- 2000/14/CE de 08/05/00 émissões sonoras no ámbito dos materias destinados ao exterior das instalaçõese garantimos que o corta-relva térmico, tipo PBT, satisfaz às exigências da directiva 2000/14/CE relativa àsemissões sonoras no ambiente, e está submetido ao procedimento de contrôle interno da fabricação, com aavaliação da documentação técnica e contrôle periódico por um organismo oficial, o CETIM, F-60304 SENLISCEDEX.Nível médio de potência acústica medida: 96 dB(A) / Nível sonoro garantido: 96 dB(A)

PP

Modèle :N° de série :

Modelo:N° de serie:

Modelo:N° de série:

Fait à Wissembourg, le 1 septembre 2008Dado en Wissembourg, a 1 de septiembre de 2008Feito em Wissembourg, a 1 de setembro de 2008

Pierre WOLFPrésidentPresidentePresidente

Outils WOLF S.A.S. - 5 rue de l’Industrie - BP 80001 - F-67165 WISSEMBOURGCEDEX - RCS STRASBOURG B 708 503 131

Outils WOLF ESPAÑA, S.L. Ctra. C-35, Km. 66 – 17451 SANT FELIU DEBUIXALLEU (Gerona) - Tel. 972 86 40 44 – Reg. Merc. de Gerona, Tomo 838,Libro O, Sección 8, Folio 40, Hoja GE 15935

WOLF JARDIM – Utensílios para Jardim, Lda - Rua da Mata Nacional – Armazémn° 5 – Vinagreiro – Pousos – 2410-028 LEIRIA (Portugal) – Tel. (244) 80 20 90 –Contribuinte n° 501 985 310 – C.R.C. de Leiria n° 4996 Fls 2 LivroPDF compression, OCR, web optimization using a watermarked evaluation copy of CVISION PDFCompressor

Page 5: PBT - Herraiz€¦ · Carburador Deflotadorcon«ReadyStart» Filtrodeaire Cartuchodepapel Encendido Électrónico Bujíaresistiva CasquilloØ14mmx9,5mm Separacióndelos electrodos:0,75mm

BRIGGS & STRATTONR

PDF compression, OCR, web optimization using a watermarked evaluation copy of CVISION PDFCompressor

Page 6: PBT - Herraiz€¦ · Carburador Deflotadorcon«ReadyStart» Filtrodeaire Cartuchodepapel Encendido Électrónico Bujíaresistiva CasquilloØ14mmx9,5mm Separacióndelos electrodos:0,75mm

2PDF compression, OCR, web optimization using a watermarked evaluation copy of CVISION PDFCompressor

Page 7: PBT - Herraiz€¦ · Carburador Deflotadorcon«ReadyStart» Filtrodeaire Cartuchodepapel Encendido Électrónico Bujíaresistiva CasquilloØ14mmx9,5mm Separacióndelos electrodos:0,75mm

3

1 - Commande à distancedu carburateur

2 - Grille de ventilation3 - Remplissage dʼhuile4 - Commande du frein (selon modèle)5 - Pot dʼéchappement6 - Bougie dʼallumage7 - Cylindre/culasse8 - Carburateur9 - Poignée de lanceur

10 - Filtre à air11 - Remplissage dʼessence12 - Primer (selon modèle)13 - Robinet dʼessence

1 - Mando a distancia del carburador2 - Rejilla de ventilación3 - Llenado de aceite4 - Mando del freno (según modelo)5 - Escape6 - Bujía7 - Cilindro/Culata8 - Carburador9 - Empuñadura del lanzador

10 - Filtro de aire11 - Llenado de gasolina12 - Primer (según modelo)13 - Grifo de gasolina

1 - Comando a distância do carburador2 - Grelha de ventilação3 - Enchimento do óleo4 - Comando do travão

(segundo o modelo)5 - Tubo de escape6 - Vela7 - Cilindro/Culassa8 - Carburador9 - Punho do lançador

10 - Filtro de ar11 - Enchimento da gasolina12 - Primer (segundo o modelo)13 - Torneira da gasolina

DESCRIPTIF DESCRIPCIÓN DESCRITIVO

Description des pictogrammesde sécurité présents sur le moteur

ATTENTION !

Lire et suivre les instructions avant de démarrerle moteur

L’essence est inflammable ; laisser refroidir lemoteur pendant au moins 2 minutes avant deremplir le réservoir.

Les moteurs émettent de l’oxyde de carbone ;ne pas faire fonctionner dans un local clos.

Descripción de las etiquetas de segu-ridad presentes sobre el motor

CUIDADO !

Leer y seguir las instrucciones de uso antes dearrancar el motor.

La gasolina es inflamable ; deje enfriar el motorcomo mínimo 2 minutos antes de llenar eldepósito.

Los motores emiten óxido de carbono ; noponerlos en marcha en un local cerrado.

Descrição dos pictogramas desegurança presentes sobre o motor

ATENÇÃO

Ler e seguir as instruções de utilização dearrancar o motor.

A gasolina é inflamable ; deixe arrefecer omotor durante pelo menos 2 minutosantes de encher o depósito..

Os motores emitem óxido de carbono ;não fazer funcionar num local fechado.

PDF compression, OCR, web optimization using a watermarked evaluation copy of CVISION PDFCompressor

Page 8: PBT - Herraiz€¦ · Carburador Deflotadorcon«ReadyStart» Filtrodeaire Cartuchodepapel Encendido Électrónico Bujíaresistiva CasquilloØ14mmx9,5mm Separacióndelos electrodos:0,75mm

4

F

P

1. PRÉPARATION DU MOTEURRemplissage du carter dʼhuile moteur.

Pour des raisons de transport, le carter dumoteur de votre tondeuse ne contient pas dʼhui-

le. Ne faites jamais tourner le moteur sans huilemême pendant une courte période.Utilisez toujours une huile dʼexcellente qualité (classée“Service SE, SF, SG” et de viscosité SAE30).- Placez la tondeuse sur une aire horizontale dégagée.- Dévissez le bouchon dʼhuile et retirez la jauge.- Versez lentement lʼhuile. La capacité du carter dʼhuileest de 0,6 l.- Vissez à fond la jauge sur le tube de remplissage puisretirez-la pour vérifier le niveau.- La marque laissée sur la jauge doit atteindre le niveau“Full”. Eventuellement, complétez (Fig. 1).- En cas dʼexcédent, éliminez aussitôt le trop-plein encouchant la tondeuse sur le côté de manière à ce que lefiltre à air et le carburateur soient dirigés vers le haut.

La jauge doit être vissée à fond lorsque lemoteur tourne.

Remplissage du réservoir de carburantATTENTION DANGER : Lʼessence est haute-ment inflammable.

- Utilisez du carburant sans plomb «frais», conservédans une nourrice propre spécialement prévue à ceteffet. Nʼachetez que la quantité de carburant que vousutiliserez sous 1 mois.- Faites toujours le plein à lʼextérieur, et ne fumez

pas en remplissant le réservoir. La capacité du réser-voir est de 1,5 l. Evitez de renverser de lʼessence etveillez à ne pas trop remplir pour éviter tout débor-dement : laissez environ 1,5 cm dʼespace sous le colpour permettre la dilatation du carburant.- Remettez correctement en place les bouchons duréservoir et de la nourrice dʼessence.Nʼajoutez pas dʼhuile à lʼessence ! Lʼadjonction dʼunstabilisant de carburant, commercialisé sous la réf.ZY 739 permet de conserver le carburant jusquʼà 6 mois.

Modèles à démarrage électrique : mise en charge pré-alable de la batterie (24 heures).2. MISE EN MARCHE ET ARRÊTDU MOTEURModèle GTAB4M : Pour raison de sécurité, le système dedémarrage automatique est livré désamorcé. La premièremise en marche du moteur devra être opérée à lʼaide dulanceur manuel.Mise en marche• Ouvrez le robinet dʼessence (fig. 2).• Introduisez la clé de sécurité et tournez-la sur la positiondéverrouillée “MARCHE” (modèle GTAB4M)• Appuyez 3 fois sur le Primer en attendant environ 2 secondesentre chaque pression (pour les modèles qui en disposent).• Placez-vous derrière le guidon (comme en position detravail).• Placez la commande de gaz sur la position “MAXI”(pour les modèles qui en disposent).• Actionnez la commande de sécurité (fig. 3) et mainte-nez-la (modèles avec moteur-frein uniquement).

1. PREPARACIÓN DEL MOTORLlenado del cárter de aceite motor

Por motivos de transporte, el cárter delmotor de su cortacésped no contiene

aceite. Nunca haga funcionar el motor sin acei-te incluso durante un corto periodo.Utilice siempre un aceite de buena calidad (clasifi-cado SE, SF, SG y de viscosidad SAE 30)- Coloque el cortacésped sobre un plano horizontal.- Retire el tapón marcado y la varilla.- Vierta lentamente el aceite. La capacidad delcárter es de 0,6 l.- Rosque a fondo la varilla en el tubo de llnado yretirela para comprobar el nivel.- La señal dejada en la varilla debe alcanzar elnivel “Full”. Si es necesario, reponga aceite (Fig.1).- En caso de exceso, incline el cortacésped sobreel lado izquierdo para extraerlo.

La varilla debe hallarse completamenteroscada cuando el motor funciona.

Llenado del depósito de carburanteCUIDADO PELIGRO : La gasolina esmuy inflamable.

- Emplee carburante sin plomo «reciente»,conservado en un bidón limpio previsto exclusiva-mente para este uso. Compre únicamente lacantidad de carburante que utilizará en 1 mes.- Llene el depósito en el exterior, y no fume mien-tras llena el depósito. La capacidad del depósitoes de 1,5 l. Evite derramar gasolina y cuide no lle-narlo mucho para evitar que se derrame: dejeunos 1,5 cm de espacio por debajo del cuellopara permitir la dilatación del carburante.- Coloque correctamente en sus sitios los tapo-nes del depósito y del bidón de gasolina.¡ No añada aceite a la gasolina ! Si se añade elestabilizador de carburante, comercializado con laref. ZY 739 conservará el carburante hasta 6 meses

Modelos con arranque eléctrico : la batería debepreviamente cargarse (24 horas).2. PUESTA EN MARCHA Y PARADADEL MOTORModelo GTAB4M: Por razones de seguridad, el siste-ma de arranque automático se manda destensado.Puesta en marcha• Abra el grifo de gasolina (fig.2).• Introduzca la llave de seguridad y girela en la posi-ción desbloqueada “MARCHA” (modelo GTAB4M).• Pulse 3 veces el cebador (Primer) esperando unos2 segundos entre cada acción (para los modelosque dispongan).• Colóquese detrás del manillar (en posición de trabajo).• Coloque el mando de gas en la posición “MAXI”(para los modelos que dispongan).• Accione la palanca de seguridad (fig. 3) y man-téngala (sólo modelos con freno-motor)• Arranque el motor tirando de la empuñadura del lan-zador (fig. 4) o accione el arranque eléctrico (modelo

1. PREPARAÇÃO DO MOTOREnchimento do cárter de óleo motor

Por razões de transporte, o cárter domotor do seu corta-relvas não contem

óleo. Nunca faça funcionar o motor sem óleomesmo durante um curto período.Utilize sempre um óleo de boa qualidade (classifi-cado SE, SF, SG ou de viscosidade SAE 30).- Coloque a máquina numa zona plana.- Desaperte o tampão e retire a vareta.- Deite lentamente o óleo. A capacidade do carterde óleo é de 0,6 l.- Aperte a vareta no tubo de enchimento e retire-apara verificar o nível.- O sinal deve atingir o nível “full”. Se for preciso,ateste (fig.1).- Em caso de excedente, elimine algum deitanto amáquina sobre o lado esquerdo.

A vareta do óleo deve estar sempre bemapertada quando o motor funciona.

Enchimento do depósito de combustívelATENÇÃO PERIGO: A gasolina é alta-mente inflamável.

- Utilize combustível sem chumbo «reciente»,conservado num recipiente especialmente previstopara esse efeito. Compre só a quantidade de com-bustíve necessária para um 1 mês de utilização.- Encher sempre o depósito no exterior, e nãofume quando o está a encher. A capacidade dodepósito é de 1,5 l. Evite entornar gasolinae tenha o cuidado de não encher muito paraevitar todo derrame: deixe aproximadamente1,5 cm de espaço abaixo do gargalo parapermitir a dilatação do combustível.- Repor correctamente no sitio as tampas dodepósito e do recipiente de gasolina.Não adicione óleo à gasolina !A adição de um conservador para gasolina, comer-cializado com a ref. ZY 739, permite conservar agasolina até 6 meses.

Modelos com arranque eléctrico : carregar prévia-mente a batería (24 horas).

2. ARRANQUE E PARAGEMDO MOTORModelo GTAB4M : Por razões de segurança, o siste-ma de arranque automático é fornecido desarmado.A primeira entrada em serviço do motor deve serefectuada através da ajuda do lançador manual.Arranque• Abra a torneira da gasolina (fig.2).• Introduza a chave de segurança e rode para a posi-ção desbloqueada “MARCHA” (modelo GTAB4M).• Carregue 3 vezes na bomba de borracha (Primer)esperando uns 2 segundos entre cada acção (paraos modelos equipados).• Coloque-se atrás do guiador (em posição de trabalho).• Coloque o comando de acelerador na posição“MAXI” (para os modelos equipados).• Accione o comando de segurança (fig. 3) e man-tenha-o (só modelos com travão-motor).

E

PDF compression, OCR, web optimization using a watermarked evaluation copy of CVISION PDFCompressor

Page 9: PBT - Herraiz€¦ · Carburador Deflotadorcon«ReadyStart» Filtrodeaire Cartuchodepapel Encendido Électrónico Bujíaresistiva CasquilloØ14mmx9,5mm Separacióndelos electrodos:0,75mm

5

• Lancez le moteur en tirant sur la poignée de lanceur(fig. 4) ou actionnez le démarreur électrique (modèleNTEB5) (fig. 5). Raccompagnez la poignée de lanceur etlaissez-la toujours dans son support au guidon.

Lorsque le moteur tourne, relâchez lʼaction surla clé. Au démarrage du moteur, le démarreur

électrique ne doit être maintenu actionné au-delà de5 secondes.

Ne mettez pas en route le moteur, lorsque labatterie nʼest pas raccordée au faisceau éle

trique de démarrage : risque dʼétincelles au niveau duconnecteur (pour les tondeuses à démarrage électrique).

Si les tentatives de mise en marche restentinfructueuses, répétez lʼopération sans action-

ner le Primer (pour éviter de noyer le moteur).Ne laissez jamais tourner le moteur dans unlocal fermé où les vapeurs nocives de mono-

xyde de carbone peuvent sʼaccumuler.Ne modifiez jamais les réglages dʼoriginedu moteur. Ne faites pas tourner le moteur

en surrégime.

NTEB5) (fig. 5). Acompañe en su retroceso la empu-ñadura del lanzador y déjela siempre en su suporteen el manillar.Nunca deje funcionar el motor en un local cerrado,donde los vapores nocivos de monóxido de carbonopuedan acumularse.

En cuanto el motor arranque, deje de accio-nar la llave de contacto. El arranque eléctrico

no debe permanecer accionado más de 5 segundos.No arranque el motor sin que la bateríaesté conectada al haz eléctrico de

arranque : podrían producirse chispas en la conexión.Si los intentos de puesta en marcha no dansresultado, repita la operación sin actuar en el

Primer (para evitar ahogar el motor).Nunca deje funcionar el motor en un localcerrado donde se puedan acumular los

vapores nocivos de monóxido de carbono.No modifique los ajustes de origen del motor,ni ponga en marcha el motor en régimen

acelerado.

• Arranque o motor puxando pelo punho do lança-dor (fig. 4) ou accione o arranque eléctrico (mode-lo NTEB5) (fig. 5). Acompanhe o punho do lança-dor e coloque-o sempre no seu suporte no guiador.

Logo que o motor arranque largue a chavede contacto. No arranque do motor, o

arranque eléctrico não deve manter-se accionadomais de 5 segundos.

Não ponha o motor a trabalhar quando abatería não está ligada ao feixe eléctrico

de arranque : risco de faíiscas ao nível da conexão.Se as tentativas para pôr o motor a trabal-har não o conseguem arrancar, repita

a operação sema accionar o Primer (para evitarafogar o motor).

Não deixe o motor a trabalhar num localfechado, onde os vapores nocivos de

monóxido de carbono podem acumularse.Não modifique as fafinações do motor quevem de origem, não faça trabalhar o motor

em regime excessivo.

PDF compression, OCR, web optimization using a watermarked evaluation copy of CVISION PDFCompressor

Page 10: PBT - Herraiz€¦ · Carburador Deflotadorcon«ReadyStart» Filtrodeaire Cartuchodepapel Encendido Électrónico Bujíaresistiva CasquilloØ14mmx9,5mm Separacióndelos electrodos:0,75mm

6PDF compression, OCR, web optimization using a watermarked evaluation copy of CVISION PDFCompressor

Page 11: PBT - Herraiz€¦ · Carburador Deflotadorcon«ReadyStart» Filtrodeaire Cartuchodepapel Encendido Électrónico Bujíaresistiva CasquilloØ14mmx9,5mm Separacióndelos electrodos:0,75mm

7PDF compression, OCR, web optimization using a watermarked evaluation copy of CVISION PDFCompressor

Page 12: PBT - Herraiz€¦ · Carburador Deflotadorcon«ReadyStart» Filtrodeaire Cartuchodepapel Encendido Électrónico Bujíaresistiva CasquilloØ14mmx9,5mm Separacióndelos electrodos:0,75mm

8PDF compression, OCR, web optimization using a watermarked evaluation copy of CVISION PDFCompressor

Page 13: PBT - Herraiz€¦ · Carburador Deflotadorcon«ReadyStart» Filtrodeaire Cartuchodepapel Encendido Électrónico Bujíaresistiva CasquilloØ14mmx9,5mm Separacióndelos electrodos:0,75mm

9PDF compression, OCR, web optimization using a watermarked evaluation copy of CVISION PDFCompressor

Page 14: PBT - Herraiz€¦ · Carburador Deflotadorcon«ReadyStart» Filtrodeaire Cartuchodepapel Encendido Électrónico Bujíaresistiva CasquilloØ14mmx9,5mm Separacióndelos electrodos:0,75mm

10PDF compression, OCR, web optimization using a watermarked evaluation copy of CVISION PDFCompressor

Page 15: PBT - Herraiz€¦ · Carburador Deflotadorcon«ReadyStart» Filtrodeaire Cartuchodepapel Encendido Électrónico Bujíaresistiva CasquilloØ14mmx9,5mm Separacióndelos electrodos:0,75mm

11PDF compression, OCR, web optimization using a watermarked evaluation copy of CVISION PDFCompressor

Page 16: PBT - Herraiz€¦ · Carburador Deflotadorcon«ReadyStart» Filtrodeaire Cartuchodepapel Encendido Électrónico Bujíaresistiva CasquilloØ14mmx9,5mm Separacióndelos electrodos:0,75mm

12PDF compression, OCR, web optimization using a watermarked evaluation copy of CVISION PDFCompressor

Page 17: PBT - Herraiz€¦ · Carburador Deflotadorcon«ReadyStart» Filtrodeaire Cartuchodepapel Encendido Électrónico Bujíaresistiva CasquilloØ14mmx9,5mm Separacióndelos electrodos:0,75mm

13PDF compression, OCR, web optimization using a watermarked evaluation copy of CVISION PDFCompressor

Page 18: PBT - Herraiz€¦ · Carburador Deflotadorcon«ReadyStart» Filtrodeaire Cartuchodepapel Encendido Électrónico Bujíaresistiva CasquilloØ14mmx9,5mm Separacióndelos electrodos:0,75mm

14PDF compression, OCR, web optimization using a watermarked evaluation copy of CVISION PDFCompressor

Page 19: PBT - Herraiz€¦ · Carburador Deflotadorcon«ReadyStart» Filtrodeaire Cartuchodepapel Encendido Électrónico Bujíaresistiva CasquilloØ14mmx9,5mm Separacióndelos electrodos:0,75mm

15PDF compression, OCR, web optimization using a watermarked evaluation copy of CVISION PDFCompressor

Page 20: PBT - Herraiz€¦ · Carburador Deflotadorcon«ReadyStart» Filtrodeaire Cartuchodepapel Encendido Électrónico Bujíaresistiva CasquilloØ14mmx9,5mm Separacióndelos electrodos:0,75mm

Impr

imé

enFr

ance

parl

ʼimpr

imer

ieVA

LBLO

RIllk

irch

-Réf

1230

1G-J

uillet

2008

-Dan

sun

souc

icon

stant

dʼam

élior

ation

,vot

reto

ndeu

sepe

utpr

ésen

terd

esdif

fére

nces

parr

appo

rtà

lapr

ésen

teno

tice.

indique quʼil sʼagit deproduits dangereux à

rendre de préférence auxdistributeurs.

este símbolo indica quese trata de productos

peligrosos que no debentirarse a la basura sino

entregarse a losdistribuidores.

indica que se trata deproductos perigosos a

entregar de preferênciaaos distribuidores.

N-MH indique la présencede Nickel (N) et deMétalhydrure (MH)

N-MH indica la presenciade Níquel (N) o deMetalhidruro (MH)

N-MH indica presençia deNíquel (N) ou de

Metalhidruro (MH)PDF compression, OCR, web optimization using a watermarked evaluation copy of CVISION PDFCompressor

Page 21: PBT - Herraiz€¦ · Carburador Deflotadorcon«ReadyStart» Filtrodeaire Cartuchodepapel Encendido Électrónico Bujíaresistiva CasquilloØ14mmx9,5mm Separacióndelos electrodos:0,75mm

INSTRUCTIONS D’UTILISATIONTondeuses de 46 cm

INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓNCortacéspedes de 46 cm

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃOCorta-relvas de 46 cm

www.outils-wolf.com

À LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LA MACHINE

LÉASE ATENTAMENTE ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA

LEIA COM ATENÇÃO ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA

Réf. 12271

PDF compression, OCR, web optimization using a watermarked evaluation copy of CVISION PDFCompressor

Page 22: PBT - Herraiz€¦ · Carburador Deflotadorcon«ReadyStart» Filtrodeaire Cartuchodepapel Encendido Électrónico Bujíaresistiva CasquilloØ14mmx9,5mm Separacióndelos electrodos:0,75mm

2

EXPLICATION DES PICTOGRAMMESDE SÉCURITÉ (fig. 1)

a. ATTENTION!b. Avant utilisation, lire et observerrigoureusement les instructionsde la notice.

c. Risque de sectionnementdes doigts.

d. Arrêter le moteur et retirerle capuchon de la bougie avantde procéder à toute opérationde maintenance ou de réparation.

e. Risque de projection d’objets.f. Tenir les tiers à l’écart de la zonedangereuse.

EXPLICACIÓN DE LOS PICTOGRAMOSDE SEGURIDAD (fig. 1)

a. ¡CUIDADO !b. Antes de hacer uso de sucortacésped, leer y respetaratentamente las instruccionesdel manual.

c. Riesgo de cortarse los dedos.d. Parar el motor y retirar el capuchónde la bujía antes de procedera cualquier operación demantenimiento o reparación.

e. Riesgo de proyección de objetos.f. Mantener las personas fuerade la zona de peligro.

EXPLICAÇÃO DOS PICTOGRAMASDE SEGURANÇA (fig. 1)

a. ATENÇÃO !b. Antes da utilização, leia e respeiterigorosamente as instruçõesdo manual.

c. Risco de corte dos dedosd. Pare o motor e retire o cachimboda vela antes de proceder a todaoperação de manutençãoou reparação.

e. Risco de projecção de objectos.f. Manter as pessoas afastadasda zona perigosa

INTRODUCTIONF

INTRODUCCIÓNE

INTRODUÇÃOP

Avant de vous mettre à tondre, lisez attentivement les instructions d’utilisation et respectez surtout les conseils relatifsà votre sécurité et à celle des autres. Conservez précieusement la notice d’instructions pour des consultations ultérieures.Cette tondeuse est uniquement destinée à la tonte de l’herbe en usage privé ; tout autre usage en dehors de la tonte

des surfaces engazonnées et non conforme à la notice d’instructions est à proscrire.

Antes de hacer uso de su cortacésped, lea detenidamente las instrucciones de utilización y sobre todo siga los consejosrelativos a su seguridad y a la de los demás. Conserve cuidadosamente este manual de instrucciones para consultas ulteriores.

Este cortacésped está exclusivamente destinado para cortar hierba en uso privado; cualquier utilización que no sea la de segarcésped y no conforme al manual de instrucciones está absolutamente prohibida.

Antes de começar o corte, leia com atenção as instruções de utilização e respeite sobretudo os conselhos relativos à suasegurança e a dos outros. Conserve preciosamente o manual de instruções para consultas posteriores.

Este corta-relva é unicamente destinado ao corte de relva em utilização privada; toda outra utilização fora do cortede uma zona relvada e não conforme ao manual de instruções é proibida.

a

b

c

d

e

f

1

PDF compression, OCR, web optimization using a watermarked evaluation copy of CVISION PDFCompressor

Page 23: PBT - Herraiz€¦ · Carburador Deflotadorcon«ReadyStart» Filtrodeaire Cartuchodepapel Encendido Électrónico Bujíaresistiva CasquilloØ14mmx9,5mm Separacióndelos electrodos:0,75mm

1. AVANT D’UTILISERVOTRE TONDEUSE- Familiarisez-vous avec ses com-mandes. Étudiez soigneusement sonfonctionnement pour pouvoir arrêterrapidement le moteur.- Dégagez le terrain des pierres, bois,ferrailles, fils, os, plastiques, branches, etautres débris pouvant être projetés par latondeuse. Supprimez aussi les branchesbasses pouvant blesser les yeux.- Avant chaque tonte, assurez-vous dubon état de la lame et de sa fixation.- Ne portez jamais de vêtements amplespour tondre. Equipez-vous de chaus-sures fermées, solides et antidéra-pantes. Portez également des panta-lons longs. N’utilisez pas la tondeuselorsque vous êtes pieds nus ou en san-dales. Portez une protection auditive.

2. VOTRE SÉCURITEET CELLE DES AUTRES- Votre tondeuse doit être utiliséeconformément à la notice d'instruc-tions.- Les adolescents de moins de 16 ans,ainsi que les personnes non familiari-sées avec la tondeuse, ne doivent pasutiliser la machine.- Ne confiez jamais la tondeuse à une per-sonne n'ayant pas pris connaissance dela notice d'instructions.- N'utilisez pas la machine si vous êtesfatigué ou malade. Évitez également dele faire si vous avez consommé desboissons alcoolisées ou pris des médi-caments.- L'utilisateur ou l'opérateur est res-ponsable de la sécurité des tiers setrouvant dans la zone de travail de lamachine. Veillez à ce que personne nepuisse être blessé par des projectionsde pierres ou d'autres objets lors del'utilisation.- Évitez la présence de personnes (surtoutd'enfants), ou d'animaux à proximité de lamachine lorsque le moteur tourne.- N'enlevez jamais les étiquettes oules éléments de sécurité.- La tondeuse doit être obligatoirementpourvue de son bac de ramassage oude son bouclier de sécurité- Ne mettez jamais ni main, ni piedsous le carter de coupe. Ne les appro-chez pas des pièces rotatives et enmouvement. Tenez-vous toujours àl’écart de l’ouverture d’éjection.- Évitez les obstacles tels que taupi-nières, souches, bordures, socles béton-nés qui ne peuvent être coupés par lalame et qui risquent d'endommager lesystème de coupe. Après avoir heurté unobjet étranger, ou si la machine commen-ce à vibrer demanière anormale, arrêtez lemoteur, retirez le capuchon de bougie etinspectez la tondeuse pour vérifier si elle

est endommagée. Faites effectuer lesréparations avant de redémarrer etd’utiliser la tondeuse.- N'utilisez la tondeuse qu'en plein jour,ou avec un bon éclairage artificiel.- Ne courez jamais, mais avancez lente-ment en assurant vos pas.- Respectez la distance de sécuritéminimale donnée par la longueur du gui-don. Lorsque vous utilisez la tondeusesur des pentes, il convient d'être parti-culièrement prudent et de changer dedirection avec beaucoup de précaution.L'utilisation sur des pentes trop abruptesest à proscrire.- Ne conduisez pas trop près de talus, defossés, sur des terrains meubles ou pré-sentant des risques de renversement.- En cas d'intervention sur la machine,arrêtez le moteur.- La commande de sécurité et la com-mande d'avance sont des dispositifs àaction maintenue : ne jamais les bloquer.- Ne laissez jamais tourner le moteursans surveillance.- Si la machine doit être soulevée outransportée, arrêtez le moteur. Par pré-caution, retirez le capuchon de la bougie.Il est recommandé d’avoir recours à unerampe de chargement ou de se faire aiderpar quelqu’un pour charger ou déchargerla machine.- Pour déplacer la tondeuse en dehorsde la pelouse, arrêtez la rotation de lalame ou arrêtez le moteur.- Respectez également d'éventuellesprescriptions légales relatives à l'utilisa-tion de machines à moteur thermique.Ces précautions sont indispensablespour votre sécurité. Les recomman-dations mentionnées ne sont toute-fois pas exhaustives; à tout moment,utilisez votre tondeuse à bon escient.

3. MAINTENANCE ET STOCKAGE- Maintenez toujours la machine et sesdifférents accessoires en parfait état defonctionnement.-

Remplacez les pièces usées ou endom-magées pour plus de sécurité.- Les travaux d'entretien et de net-toyage de la tondeuse ne doivent êtreeffectués que lorsque le moteur estarrêté. Par précaution, retirez le capu-chon de la bougie.- Les lames de rechange doivent êtreuniquement montées sur les machinespour lesquelles elles sont prévues, et ceconformément aux indications don-nées.- Après un choc sur la lame, celle-ci està changer impérativement.

4. SPÉCIFICATIONSPARTICULIÈRES AU MOTEURRéférez-vous à la notice « Donnéestechniques et entretien du moteur ».Lisez attentivement les instructionsd’utilisation et d’entretien et respectezsurtout les conseils relatifs à votre sécu-rité et celle des autres.

5. RESPONSABILITÉ- En cas d'utilisation non conforme à lanotice et à la réglementation en vigueur,Outils WOLF décline toute responsabilité.- Vous ne devez pas effectuer de modi-fications sur la tondeuse sans accordpréalable de la part des Outils WOLF.Toute modification non autorisée parOutils WOLF peut rendre la machinedangereuse et conduire à de sévèresblessures lors de l'utilisation.

Vous ne serez prêt à utiliser cette ton-deuse qu'après avoir lu attentivementles consignes de sécurité. Lisezentièrement ce manuel d'instructionspour l'utilisation et l'entretien de lamachine.

6. IDENTIFICATION DE LA MACHINELe numéro d'identification de votre ton-deuse se trouve sur l'étiquette signalé-tique apposée sur la machine.Communiquez ce numéro à votreSpécialiste agréé par Outils WOLF encas d'intervention sur la tondeuse.

Ce signe vous indiquera les conseilsqui concernent votre sécurité

Ce signe vous indiquera lesconseils qui concernent la longévité devotre tondeuse

Dans un souci constant d’amé-lioration de ses produits, OutilsWOLF se réserve le droit demodifier, sans préavis, les spéci-fications des modèles présentés.Photos et illustrations noncontractuelles.

!

!

3

POUR VOTRE SÉCURITÉET CELLE DES AUTRESF

SOMMAIRE

Pour votre sécuritéet celle des autres_________ __ __ __p. 3

Avant de tondre : préparationde la tondeuse _________ __ __ _p. 6 à 7

Pour tondre : utilisationde la tondeuse _________ __ __p. 8 à 13

L'entretien régulierde votre tondeuse ________p. 14 à 17

Dépannage courant :pannes et remèdes _________ __ _p. 18

Conditions de garantie ________p. 21

PDF compression, OCR, web optimization using a watermarked evaluation copy of CVISION PDFCompressor

Page 24: PBT - Herraiz€¦ · Carburador Deflotadorcon«ReadyStart» Filtrodeaire Cartuchodepapel Encendido Électrónico Bujíaresistiva CasquilloØ14mmx9,5mm Separacióndelos electrodos:0,75mm

PARA SU SEGURIDADY LA DE LOS DEMÁSE

1. ANTES DE UTILIZAR SUCORTACÉSPED- Acostúmbrese a sus mandos.Estudie detenidamente su funciona-miento para poder parar rápidamente elmotor.- Retire del césped las piedras, made-ras, chatarras, alambres, huesos, plásti-cos, ramas y demás desperdicios quepuedan ser expulsados por el cortacés-ped. Elimine igualmente las ramas bajasque puedan herir los ojos.- Antes de cada corte, compruebe elbuen estado de la cuchilla y su cor-recta fijación.- No se vista nunca con ropa ancha paracortar. Provéase de zapatos cerrados,resistentes y que no resbalen. Póngasepantalones largos. No utilice nunca sucortacésped descalzo o con sandalias.Lleve una protección auditiva.

2. SU SEGURIDAD Y LA DE LOSDEMÁS- El uso de su cortacésped quedalimitado a lo expuesto en el presentemanual de instrucciones.- Los adolescentes menores de 16 años,así como las personas no familiarizadas,no deben servirse del cortacésped- Nunca confie su cortacésped a unapersona que desconozca las instruc-ciones del manual..- No se sirva del cortacésped si estáfatigado o enfermo. Evite el uso de lamáquina si ha tomado bebidas alcohó-licas o medicamentos.- El usuario es responsable de laseguridad de terceros en la zona deuso de la máquina. Cuide que nadiepueda resultar herido por las proyec-ciones de piedras o demás objetosdurante el corte.- Evite la presencia de personas (en par-ticular niños), o animales en un períme-tro próximo a la máquina cuando éstaesté en marcha- En ningún caso deben retirarse lasetiquetas o los elementos de seguri-dad.- El cortacésped no debe utilizarse sinsu bolsa de recogida o sin su pantal-la/deflector de seguridad- No introduzca nunca las manos, olos pies debajo del cárter de corte.No los acerque de las piezas que esténgirando. Manténgase alejado de laabertura del canal de expulsión..- Evite los obstáculos tales como topi-neras, cepas, borduras, zócalos de hor-migón que no pueden ser cortados porla cuchilla y pueden dañar el sistema decorte. Tras un golpe con un objetoextraño, o si la máquina empieza avibrar de manera anormal, pare elmotor, retire el capuchón de la bujía yexamine el cortacésped para verificar siestá dañada. Haga efectuar las repara-

ciones antes de ponerla de nuevo enmarcha y de utilizar el cortacésped.- Corte únicamente durante el día, o conuna buena iluminación artificial.- No corra, pero avance lentamente conpasos seguros.- Respete la distancia de seguridadmínima, condicionada por los larguerosdel manillar. Al utilizar el cortacésped enpendientes, es conveniente ser espe-cialmente prudente y cambiar de direc-ción con mucha precaución. La utiliza-ción en pendientes muy abruptas noestá permitida.- No conduzca demasiado próximo ataludes, cunetas, terrenos movedizos oque presenten el riesgo de volcar..- Antes de efectuar qualquier inter-vención, pare el motor.- El mando de seguridad y el mando delavance son unos dispositivos de acciónmantenida : nunca deben bloquearse.- No deje nunca el motor funcionar sinvigilancia.- Si debe alzar o transportar la máquina,pare el motor. Como medida de precau-ción, retire el capuchón de la bujía. Lerecomendamos el uso de rampas dedescarga o que alguién le ayude paracargar o descargar la máquina.- Para desplazar el cortacésped fueradel césped, pare la rotación de lacuchilla o pare el motor.- Respete igualmente las eventualesprescripciones legales relativas al usode máquinas con motores térmicos.Estas precauciones son imprescin-dibles para su seguridad. No obstan-te, las recomendaciones indicadasno son exhaustivas. Utilice siempresu cortacésped adecuadamente.

3. MANTENIMIENTO Y ALMACENA-MIENTO- Mantenga siempre la máquina y susdiferentes accesorios en perfecto esta-do de marcha.

- Sustituya las piezas gastadas o daña-das para mayor seguridad.- Los trabajos de mantenimiento y delimpieza del cortacésped sólo debenefectuarse con el motor parado.Como medida de precaución, retire elcapuchón de la bujía.- Las cuchillas de recambio deben mon-tarse exclusivamente en las máquinaspara las que han sido previstas, ysiguiendo las indicaciones expresadas- En cuanto la cuchilla reciba un golpe,debe cambiarse inmediatamente.

4. PARTICULARIDADES ESPECÍFICASDEL MOTORRemítase al manual « Datos técnicosy mantenimiento del motor ».Lea atentamente las instrucciones deutilización y de mantenimiento y obser-ve en particular los consejos relativos asu seguridad y la de los demás.

5. RESPONSABILIDAD- Si la utilización del cortacésped no seefectúa en conformidad con el manualde utilización o según el reglamento envigor, Outils WOLF rehusa cualquier res-ponsabilidad.- No deberá efectuar modificaciones ensu cortacésped sin previo acuerdo porparte de Outils WOLF. Cualquier modi-ficación que no haya sido autorizadapor Outils WOLF puede hacer que lamáquina resulte peligrosa y provocarheridas graves durante su uso.

Sólo estará en disposición de utilizarsu cortacésped cuando haya leídoatentamente las consignas de seguri-dad. Lea integralmente este manualde instrucciones para la utilización yel mantenimiento de la máquina.

6. IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINAEl número de identificación de su corta-césped se halla situado en la placa des-criptiva situada en el chasis.Comunique este número a suEspecialista autorizado por OutilsWOLF cuando una intervención seanecesaria en su cortacésped.

Este símbolo le indicará consejosrelativos a su seguridad

Este símbolo le indicará consejosrelativos a la longevidad de su corta-césped.

Con el afán constante de mejorarsus productos, Outils WOLF sereserva el derecho de modificar,sin previo aviso, las especifica-ciones de los modelos presenta-dos. Fotos e ilustraciones nocontractuales.

!

!

4

INDICE

Para su seguridady la de los demás _________ __ __ _ _p. 4

Antes de cortar : preparacióndel cortacésped _________ __ __p. 6 à 7

Para cortar : utilizacióndel cortacésped_________ __ _p. 8 à 13

El mantenimiento corrientede su cortacésped________p. 14 à 17

Reparación corriente :averías y remedios_________ __ __p. 19

Condiciones de garantía_______p. 23

PDF compression, OCR, web optimization using a watermarked evaluation copy of CVISION PDFCompressor

Page 25: PBT - Herraiz€¦ · Carburador Deflotadorcon«ReadyStart» Filtrodeaire Cartuchodepapel Encendido Électrónico Bujíaresistiva CasquilloØ14mmx9,5mm Separacióndelos electrodos:0,75mm

5

A SUA SEGURANÇAE A DOS OUTROSP

1. ANTES DE UTILIZAR O SEUCORTA-RELVA- Familiarize-se com os comandos,estude com atenção o funcionamentoda máquina para poder parar rapida-mente o motor.- Limpe o relvado das pedras, madei-ras, ferros, fios, ossos, plásticos, ramose outros resíduos que possam ser pro-jectados pelo corta-relva. Elimine tam-bém os ramos baixos que podem feriros olhos.- Antes de cada corte, verifique obom estado e o bom aperto da lâminade corte.- Nunca utilize roupas largas durante ocorte. Calce botas fechadas, sólidas eanti deslizantes. Deve vestir igualmentecalças compridas. Nunca utilize o corta-relva quando está descalço ou comsandálias. Utilize uma protecção auditiva.

2. A SUA SEGURANÇA E A DOSOUTROS- O seu corta-relva só deve ser utili-zado em conformidade com o manualde instruções.- Os adolescentes com menos de 16anos, assim como as pessoas que nãoestão familiarizadas com o corta-relva,não devem utilizar a máquina.- Nunca confie o seu corta-relva a umapessoa que não tomou conhecimentodo manual de instruções.- Não utilize a maquina se estiver can-sado ou doente. Evite igualmente de ofazer se consumiu bebidas com álcoolou medicamentos.- O utilizador ou o operador é res-ponsável pela segurança de terceirosque se encontram na zona de trabal-ho da máquina. Tenha o cuidado deque ninguém possa ser ferido por pro-jecções de pedras ou outros objectosdurante a utilização.- Evite a presença de pessoas (sobretu-do crianças), ou animais a proximidadeda máquina quando o motor está a fun-cionar.- Nunca retire as etiquetas ou os ele-mentos de segurança.- O corta-relva deve ter obrigatoriamen-te o seu cesto de recolha montado ou oseu escudo de segurança.- Nunca coloque as mãos, nem ospés debaixo do cárter de corte. Nãoos aproxime das peças rotativas e emmovimento. Mantenha-se sempre afas-tado da abertura de ejecção.- Evite os obstáculos tais comomontes de terra, cepas, bordas, ali-cerces cimentados que não podem sercortados pela lâmina e que arriscamdanificar o sistema de corte. Após terbatido num objecto estranho, ou se amaquina começa a vibrar de maneiraanormal, pare o motor, retire o cachim-bo da vela e inspeccione o corta-relvapara verificar se está danificado. Façaefectuar as reparações antes de arran-car e utilizar o corta-relva.- Só utilize o corta-relva em pleno dia,

ou com uma boa iluminação artificial.- Não corra, mas avance lentamente ecuidadosamente, particularmente nasinclinações.- Respeite a distância de segurança míni-ma dada pelo comprimento do guiador.Quando utiliza o corta-relva em inclina-ções, convêm ser particularmente pru-dente e mudar de direcção com muitaprecaução. Corte perpendicularmente aodesnível da inclinação, nunca a subir ou adescer. A utilização sobre inclinaçõesmuito importantes é proibida.- Não conduza muito perto das valetas,taludes, terrenos que apresentam riscospara sua segurança.- Em caso de intervenção sobre amáquina, pare o motor.- O comando de segurança e o coman-do de avanço são dispositivos de segu-rança de aperto mantido: nunca osbloquear.- Nunca deixe o motor trabalhar semvigilância.- Se a maquina deve ser levantada outransportada, pare o motor. Por precau-ção, retire o cachimbo da vela. É reco-mendado a utilização de uma rampa decarregamento ou então pedir ajuda aoutra pessoa para carregar ou descar-regar a máquina.- Se desloca o corta-relva fora do relva-do, pare a rotação da lâmina ou pare omotor.- Respeite igualmente as eventuaisprescrições legais relativas à utilizaçãode máquinas com motor térmico.

Estas precauções são indispensá-veis para a sua segurança. As reco-mendações mencionadas não são demaneira nenhuma exaustivas, a todoo momento, utilize o seu corta-relvacom bom conhecimento.

3. MANUTENÇÃOE ARMAZENAMENTO- Mantenha sempre o seu corta-relva eos seus diferentes acessórios em per-feito estado de funcionamento.

- Substitua as peças usadas ou dani-ficadas para mais segurança.- Os trabalhos demanutenção e de lim-peza do corta-relva, devem ser efectua-dos só com o motor parado. Por pre-caução retire o cachimbo da vela.- As lâminas de substituição devem sermontadas unicamente sobre as máqui-nas para as quais foram previstas, econforme às indicações fornecidas.- Depois de um choque sobre a lâmina, amesma deve ser imperativamente substi-tuída.

4. ESPECIFICAÇÕESPARTICULARES AO MOTORRefira-se ao manual « Dados técnicose manutenção do motor ».Leia atentamente as instruções de utili-zação e de manutenção e respeitesobretudo os conselhos relativos à suasegurança e à dos outros.

5.RESPONSABILIDADE- Em caso de uma utilização não confor-me ao manual e à regulamentação emvigor, a Outils WOLF declina toda respon-sabilidade.- Você não deve efectuar modificaçõessobre o corta-relva sem o acordo prévioda parte da Outils WOLF. Toda modifi-cação não autorizada pela Outils WOLFpode tornar a máquina perigosa e levara sérios ferimentos durante a utilização.Em caso de não respeito dessas consi-gnas, Outils WOLF declina toda respon-sabilidade.

Só estará pronto a utilizar este corta-relva depois de ter lido atentamenteos conselhos de segurança. Leiacompletamente este manual de ins-truções para a utilização e a manu-tenção da máquina.

6. IDENTIFICAÇÃO DA MAQUINAO número de identificação do seucorta-relva encontra-se na etiquetasinalética colada sobre a máquinaComunique esse número ao seu espe-cialista autorizado Outils WOLF emcaso de intervenção sobre o corta-relva.

Este símbolo indica os conselhosrelativos à sua segurança

Este símbolo indica os conselhosrelativos à duração do seu corta-relva.

Numa preocupação constante demelhorar os seus produtos, OutilsWOLF se reserva o direito demodificar sem pré-aviso, as espe-cificações dos modelos apresenta-dos. Fotografias e ilustrações nãocontratuais.

!

!SUMARIO

Para sua segurançae a dos outros_________ __ __ _ __ __ _p. 5

Antes de cortar : preparaçãodo corta-relva _________ __ __ __p. 6 à 7

Para cortar : utilizaçãodo corta-relva _________ __ __ _p. 8 à 13

Manutenção regulardo seu corta-relva ________p. 14 à 17

Reparação correntes :avarias e soluções_________ __ __p. 20

Condições de garantia_________p. 25

PDF compression, OCR, web optimization using a watermarked evaluation copy of CVISION PDFCompressor

Page 26: PBT - Herraiz€¦ · Carburador Deflotadorcon«ReadyStart» Filtrodeaire Cartuchodepapel Encendido Électrónico Bujíaresistiva CasquilloØ14mmx9,5mm Separacióndelos electrodos:0,75mm

6

AVANT DE TONDRE :PRÉPARATION DE LA TONDEUSE

ANTES DE CORTAR :PREPARACIÓN DEL CORTACÉSPED

ANTES DE COMEÇAR A CORTAR :PREPARAÇÃO DO CORTA-RELVA

F

E

P

1. Montage du guidon- Présentez la partie supérieure du guidonen veillant à la bonne disposition descâbles de commande, et engagez la vis defixation (fig. 2). Vissez l’écrou sur la vis (cléde 13 mm).- Positionnez le guidon dans la position detravail la mieux adaptée à votre taille(3 positions possibles) (fig. 3a) et fixez-leavec la deuxième vis et le bouton (fig. 3b).

Maintenez vos doigts à distance desarticulations pour éviter de vous blesser.

Aucun jeu ne doit apparaître dansla fixation du guidon.

- Disposez la corde du lanceur dans songuide situé sur le mancheron droit du gui-don (fig. 4). La corde de lanceur doit tou-jours rester maintenue dans son guide.

2. Préparation du moteurRéférez-vous à la notice « Données tech-niques et entretien du moteur ».Suivez attentivement les instructions« Préparation du moteur ».

! !

!

1. Montagem do guiador- Apresente a parte superior do guiadorcuidando da boa disposição dos cabos decomando, e coloque o parafuso de fixação(fig.2). Aparafuse a porca no parafuso(chave de 13 mm).- Posicione o guiador na posição de tra-balho mais bem adaptada ao seu taman-ho (3 posições possíveis) (fig. 3a)e fixe-ocom o segundo parafuso e o botão (fig.3).

Mantenha os dedos afastados das arti-culações para evitar qualquer ferimento.

Não deve aparecer folga nenhu-ma na fixação do guiador

- Coloque a corda do lançador na guiasituada no lado direito do guiador (fig.4). Acorda do lançador deve estar semprecolocada na guia.

2. Preparação do motorRefira-se ao manual « Dados técnicos emanutenção do motor »Siga com atenção as instruções« Preparação do motor »

!!

!

1. Montaje del manillar- Presente la parte superior del manillarprocurando que los cables de mandoestén bien colocados, e introduzca el tor-nillo de fijación (fig. 2). Enrosque la tuercaen el tornillo (llave de 13 mm).- Coloque el manillar en la posición de tra-bajo la mejor adaptada a su estatura(3 posiciones posibles) (fig. 3a) y fíjelo conel segundo tornillo y el botón (fig. 3b).

Mantenga sus dedos a distancia delas articulaciones para evitar herirse.

No debe existir ninguna holguraen la fijación del manillar.

- Coloque la cuerda del lanzador en suguía situada en la parte derecha delmanillar (fig. 4). La cuerda del lanzadordebe siempre quedar sujetada en su guía.

2. Preparación del motorRemítase al manual « Datos técnicos ymantenimiento del motor ».Siga atentamente las instrucciones« Preparación del motor ».

!

! !

PDF compression, OCR, web optimization using a watermarked evaluation copy of CVISION PDFCompressor

Page 27: PBT - Herraiz€¦ · Carburador Deflotadorcon«ReadyStart» Filtrodeaire Cartuchodepapel Encendido Électrónico Bujíaresistiva CasquilloØ14mmx9,5mm Separacióndelos electrodos:0,75mm

7

2

43b

3a

PDF compression, OCR, web optimization using a watermarked evaluation copy of CVISION PDFCompressor

Page 28: PBT - Herraiz€¦ · Carburador Deflotadorcon«ReadyStart» Filtrodeaire Cartuchodepapel Encendido Électrónico Bujíaresistiva CasquilloØ14mmx9,5mm Separacióndelos electrodos:0,75mm

8

POUR TONDRE :UTILISATION DE LA TONDEUSE

PARA CORTAR:UTILIZACIÓN DEL CORTACÉSPED

PARA CORTAR : UTILIZAÇÃODO CORTA-RELVA

F

E

P

1. Ajuste de la altura de corte (según elmodelo)

Pare siempre el motor antes de efec-tuar este ajuste.- Preajuste la altura de corte a la altura de lahierba a segar.- Ajuste la altura de corte de acuerdo conlas condiciones de siega. Si la hierba estámuy densa o mojada, es conveniente subirla altura de corte.� Ajuste centralizado de la altura de corte- Saque la empuñadura de ajuste centrali-zado hacia el exterior para soltarla de sumuesca, luego hágala girar hasta la posi-ción deseada y suéltela en su nueva mues-ca (fig. 5).Un indicador numérico en el disco dentadovisualiza el valor en milímetros de la altura

de corte. La altura de corte mínima estámaterializada por un en el discodentado. Según el estado de su césped,reservará esta posición para el corte antesde escarificar.� Ajuste individual en cada rueda- Saque la empuñadura para soltarla de sumuesca, a continuación hágala girar hastala posición deseada y suéltela en su nuevamuesca (fig. 6).Procure siempre que la altura de corte seala misma delante y detrás.En uso normal, las cuatro ruedas debenajustarse con la misma altura. Sin embargo,el ajuste separado de cada rueda permiteadaptar el corte a un eventual desnivel, porejemplo entre el césped y un paseo másbajo, mientras se mantiene un corte perfec-tamente horizontal (fig. 7).

2. Colocación del recogedor

Efectúe siempre esta operación conla cuchilla parada.

- Sujete el recogedor con una mano por elasa y con la otra mano por la empuñaduratrasera.- Levante la pantalla de seguridad a mediaaltura con la ayuda del recogedor..- Introduzca el recogedor bajo la pantalla deseguridad centrándola para presentar elpico del recogedor en el canal de expulsión(fig. 8).- Enganche la parte central del asa en elgancho colocado bajo el manillar.- La extremidad de la pantalla de proteccióndebe encajarse bien en la ranura del reco-gedor (fig. 9).

!!

1. Afinação da altura de corte (consoantemodelo)

Pare sempre o motor antes de pro-ceder à afinação- Pre-afinar a altura de corte em função daaltura de relva a cortar.- Ajuste a afinação da altura de cortesegundo as condições de corte. Se a relvapara cortar é muito densa ou molhada,convêm subir a altura de corte.� Afinação centralizada da altura de corte- Puxe a alavanca da afinação centralizadapara o exterior para a libertar do trinco, efaça a rodar até à posição desejada e largueno trinco desejado (fig. 5).Os valores numéricos no sector dentadoindicam a altura de corte em milímetros. Aaltura de corte mínima está materializadapor um no disco dentado.

Consoante o estado do seu relvado, iráreservar está posição ao corte antes daescarificação.� Afinação individual sobre cada roda- Puxe a alavanca da afinação centralizadapara o exterior para a libertar do trinco, efaça a rodar até à posição desejada e largueno trinco desejado (fig. 6).Verifique que tem a mesma altura de corteatrás e à frente.Em utilização normal, as quatro rodas devemestar afinadas com amesma altura. No entan-to a afinação separada em cada roda permiteadaptar o corte a um eventual desnível, porexemplo entre o relvado e uma alameda a umnível inferior, continuando a ter um corte per-feitamente horizontal (fig. 7).2. Colocação do cesto de recolha

Efectue sempre esta operação, coma lâmina parada.

- Agarre o cesto de recolha com uma mãopela pega e com a outra mão pelo punhotraseiro.- Levante o escudo de segurança até meia– altura com o auxílio do cesto de recolha.- Deslize o cesto de recolha debaixo doescudo de segurança centrando-o paraengatar o bico no canal de ejecção (fig. 8).- Engate a parte central da pega no ganchocolocado debaixo do guiador.- A extremidade do escudo de protecçãodeve estar bem encaixada na fenda docesto (fig. 9).3. Arranque e paragem do motor e dalamina de corte

Antes de pôr o motor a trabalhar,verifique o bloqueio do guiador e verifiqueque a lâmina de corte está bem montada ecorrectamente apertada. Nos modelos semsistema de embraiagem de lâmina, ela está

! !

!

!

1. Réglage de la hauteur de coupe(selon modèle)

Arrêtez toujours le moteur avant deprocéder au réglage.- Préréglez la hauteur de coupe en fonctionde la hauteur de l’herbe à couper.- Ajustez le réglage de la hauteur de coupeselon les conditions de tonte. Si l’herbe à cou-per est très dense ou mouillée, il convient derelever la hauteur de coupe.� Réglage centralisé de la hauteur de coupe- Tirez le levier de réglage centralisé versl’extérieur pour le libérer de son crantage,puis faites-le pivoter jusqu’à la position sou-haitée et relâchez-le dans son nouveaucrantage (fig. 5).Les valeurs numériques sur le secteur cran-té vous indiquent la hauteur de coupe enmillimètres.

La hauteur de coupe minimale est matéria-lisée par un sur le disque cranté.Selon l’état de votre pelouse, vous réserve-rez cette position à la tonte avant scarifica-tion.� Réglage individuel sur chaque roue- Tirez sur le levier pour libérer de son cran-tage, puis faites-le pivoter jusqu’à la posi-tion souhaitée et relâchez-le dans son nou-veau crantage (fig. 6).Veillez toujours à avoir la même hauteur decoupe à l’avant et à l’arrière.En usage normal, les quatre roues doiventêtre réglées à la même hauteur. Cependant,le réglage séparé de chaque roue permetd’adapter la coupe à une éventuelle déni-vellation, par exemple entre le gazon et uneallée en contrebas, tout en conservant unetonte parfaitement horizontale (fig. 7).

2. Mise en place du bac de ramassage

Effectuez toujours cette opération,lame arrêtée.

- Saisissez le bac de ramassage d’une mainpar l’anse et de l’autre main par la poignéearrière.- Soulevez le bouclier de sécurité à mi-hauteur à l’aide du bac de ramassage.- Glissez le bac de ramassage sous lebouclier de sécurité en le centrant pourengager son bec dans le canal d’éjection(fig. 8).- Accrochez la partie centrale de l’ansedans le crochet disposé sous le guidon.- L’extrémité du bouclier de protection doitêtre bien encastrée dans la fente du bac(fig. 9).

!!

PDF compression, OCR, web optimization using a watermarked evaluation copy of CVISION PDFCompressor

Page 29: PBT - Herraiz€¦ · Carburador Deflotadorcon«ReadyStart» Filtrodeaire Cartuchodepapel Encendido Électrónico Bujíaresistiva CasquilloØ14mmx9,5mm Separacióndelos electrodos:0,75mm

9

5

3. Puesta en marcha y parada del motory de la cuchilla de corte

Antes de poner en marcha elmotor, procure comprobar que el manillaresté bloqueado y asegúrese que la cuchillade corte esté correctamente montada yapretada. En los modelos sin sistema deembrague freno de cuchilla, la cuchilla estáunida directamente al motor y gira en cuan-to se pone en marcha. No arranque el motorcuando la cuchilla de corte está en contac-to con hierba alta y no cortada pues podríacausar dificultades de arranque. Arranqueel cortacésped con precaución, en unasuperficie despejada. Nunca vuelque el cor-tacésped para ponerlo en marcha, ni duran-te la rotación de la cuchilla de corte.Mantenga siempre los pies alejados de lacuchilla de corte.

! !

ligada directamente ao motor e começa arodar logo que o motor começa a trabalhar.Não arranque o motor quando a lâmina decorte estiver em contacto com relva alta enão cortada porque isso poderia causardificuldades no arranque. Arranque o corta-relva com precaução, numa área livre.Nunca vire o seu corta-relva durante oarranque, nem durante a rotação da lâminade corte. Mantenha sempre os pés afasta-dos da lâmina de corte.- Para pôr o motor a funcionar, consulte asinstruções detalhadas no manual «Dados téc-nicos e manutenção do motor».Corta-relvas com motor travão- Coloque-se por trás do guiador (fig. 10).- Baixar a alavanca de segurança sobre oguiador (fig. 11) e ponha o motor a funcio-nar : O motor e a lâmina são postos afuncionar em simultâneo.- Para a paragem, largue a alavanca de

3. Mise en marche et arrêt du moteur etde la lame de coupe

Avant de mettre en marche lemoteur, veillez à bien vérifier le blocage duguidon et assurez-vous que la lame decoupe est convenablement montée et cor-rectement serrée. Sur les modèles sanssystème de lame débrayable, elle est en liai-son directe avec le moteur et tourne dès lamise en marche. Ne démarrez pas le moteurlorsque la lame de coupe se trouve encontact avec de l’herbe longue et non cou-pée car ceci pourrait causer des difficultésau démarrage. Démarrez la tondeuse avecprécaution, sur une aire dégagée. Ne bas-culez jamais votre tondeuse lors de la miseen marche, ni pendant la rotation de la lamede coupe. Maintenez toujours les pieds éloi-gnés de la lame de coupe.

! !

6

7

PDF compression, OCR, web optimization using a watermarked evaluation copy of CVISION PDFCompressor

Page 30: PBT - Herraiz€¦ · Carburador Deflotadorcon«ReadyStart» Filtrodeaire Cartuchodepapel Encendido Électrónico Bujíaresistiva CasquilloØ14mmx9,5mm Separacióndelos electrodos:0,75mm

POUR TONDRE :UTILISATION DE LA TONDEUSE

PARA CORTAR:UTILIZACIÓN DEL CORTACÉSPED

PARA CORTAR : UTILIZAÇÃODO CORTA-RELVA

F

E

P

- Pour la mise en marche du moteur, repor-tez-vous aux instructions détaillées dans lanotice « Données techniques et entretien dumoteur ».Tondeuses avec moteur frein- Placez-vous derrière le guidon (fig. 10).- Rabattez le levier de sécurité sur le guidon(fig. 11) et mettez en marche le moteur : Lemoteur et la lame sont mis en marchesimultanément.- Pour la mise à l’arrêt, relâchez le levier desécurité : Le moteur et la lame sont mis àl’arrêt et freinés.

Tondeuses avec système de lamedébrayableCe dispositif de sécurité permet d’utiliserl’avancement de la tondeuse sans rotationde la lame de coupe, notamment pour lesdéplacements en dehors de la surface àtondre.

- Placez-vous derrière le guidon (fig. 10).- Mettez en marche le moteur.- Poussez le verrou du levier d’embrayage delame vers l’avant et rabattez le levier d’em-brayage de lame franchement sur le guidon(fig. 12) : La lame est mise en marche.- Pour la mise à l’arrêt, relâchez le levierd’embrayage de lame : La lame est mise àl’arrêt et freinée.- Mettez le moteur à l’arrêt.

4. Commande d’avancement- Pour avancer, appliquez le levier d’avan-cement franchement contre le guidon(fig. 13).- Pour vous arrêter, relâchez l’action sur lelevier d’avancement.

5. Sélection de la vitesse d’avancement(modèles avec variateur)Le variateur de vitesse permet d’adapterl’avancement de votre tondeuse à toutes les

conditions de coupe et d’utilisation grâce àune variation continue de la vitesse.- Pour changer de vitesse d’avancement,mettez le moteur en marche, puis action-nez la manette de commande du variateur(fig. 14).C’est l’observation de votre pelouse quivous guidera dans le choix de la vitessed’avancement optimale :- Sélectionnez une vitesse lente [ ] si lesconditions de tonte l’exigent : herbe haute,dense ou mouillée, ou terrain en pente.- Choisissez une vitesse plus rapide [ ]si les conditions de tonte le permettent :herbe sèche, ni trop haute ni trop dense, etterrain plat.

Evitez de manœuvrer la manette decommande du variateur quand le moteurest à l’arrêt car la courroie pourrait se déso-lidariser du système d’entraînement. En cas

!

- Para la puesta en marcha del motor, remí-tase a las instrucciones detalladas que figu-ran en el manual « Datos técnicos y mante-nimiento del motor ».Cortacéspedes con motor freno- Colóquese detrás del manillar (fig. 10).- Aplique la palanca de seguridad sobre elmanillar (fig. 11) y ponga en marcha elmotor : El motor y la cuchilla se ponen enmarcha simultáneamente.- Para parar el motor, suelte la palanca deseguridad : El motor y la cuchilla que-darán parados y frenados.Cortacéspedes con embrague freno decuchillaEste dispositivo de seguridad permite utili-zar el avance del cortacésped sin rotaciónde la cuchilla de corte, principalmente enlos desplazamientos fuera de la superficie acortar.

- Póngase detrás del manillar (fig. 10).- Ponga en marcha el motor.- Empuje el pestillo de la palanca delembrague freno de cuchilla hacia delante ybaje directamente la palanca sobre elmanillar (fig. 12) : La cuchilla se pone enmarcha.- Para la parada, suelte la palanca delembrague freno de cuchilla : La cuchillaquedará parada y frenada.- Pare el motor.4. Mando de avance- Para avanzar, aplique la palanca delmando de avance directamente contra elmanillar (fig. 13).- Para parar, suelte la palanca del mando deavance.5. Selección de la velocidad de avance(modelos con variador)El variador de velocidad permite adaptar el

avance de su cortacésped a todas lascondiciones de corte y de utilizaciones gra-cias a una variación continua de la veloci-dad.- Para cambiar de velocidad de avance,ponga el motor en marcha, y accione lapalanca de mando del variador (fig. 14).Observar su césped le ayudará a elegir lavelocidad de avance óptima :- Seleccione una velocidad lenta [ ] silas condiciones de corte lo exigen : hierbaalta, tupida o mojada, o terreno con pen-dientes.- Elija una velocidad más rápida [ ] si lascondiciones de corte lo permiten : hierbaseca, ni demasiado alta ni demasiado tupi-da, y terreno plano.

Evite manejar la palanca de mando delvariador cuando el motor está parado yaque la correa podría soltarse del sistema de

!

segurança : O motor e a lâmina param esão travados.Corta-relvas com sistema de embraia-gem de lâminaEste dispositivo permite utilizar o avanço docorta-relva sem rotação da lamina de corte,principalmente nas deslocações fora dasuperfície a cortar- Coloque-se por trás do guiador (fig. 10).- Ponha o motor a funcionar.- Empurre o bloqueio da alavanca deembraiagem para a frente e baixe a alavancade embraiagem de lamina sobre o guiador(fig. 12) : A lâmina começa a funcionar.- Para parar, largue a alavanca de embraia-gem de lâmina: A lâmina para e é travada.- Pare o motor4. Comando de avanço- Para avançar, coloque a alavanca deavanço contra o guiador (fig. 13).

- Para parar, largue a alavanca de avanço.5. Selecção da velocidade de avanço(modelos com variador)O variador de velocidade permite adaptar oavanço do seu corta-relva a todas as condi-ções de corte e utilizações devido a umavariação contínua da velocidade.- Paramudar de velocidade de avanço, ponhao motor a trabalhar, e accione o manípulo decomando do variador (fig. 14).É a observação do seu relvado que o vaiajudar na escolha da velocidade de avançomais adequada :- Seleccione uma velocidade lenta [ ] seas condições de corte o exigem : relva alta,densa ou molhada, ou terreno inclinado.- Escolha uma velocidade mais rápida[ ] se as condições de corte o permi-tem : relva seca, nem muito alta nemmuito densa, e terreno plano.

Evite manobrar o manípulo de coman-do do variador quando o motor está paradoporque a correia poderia sair fora do siste-ma de rotação. Em caso de uma tal mani-pulação coloque o manipulo sobre a posi-ção [ ] após ter posto o motor a funcionar evolte à posição de corte habitual.6. Corte

Equipe se com sapatos sólidos e cal-ças. Limpe o relvado de todos os objectosestranhos que podem apresentar um per-igo. Nunca coloque nem as mãos, nemos pés debaixo do cárter de corte quan-do o motor está a trabalhar.

- Corte de preferência quando a relva estáseca. Se ela está húmida ou muito alta, efec-tue duas passagens : corte uma primeira vezcom a altura máxima para não sobre carregaro motor, e depois com a altura definitiva.

!

!

10PDF compression, OCR, web optimization using a watermarked evaluation copy of CVISION PDFCompressor

Page 31: PBT - Herraiz€¦ · Carburador Deflotadorcon«ReadyStart» Filtrodeaire Cartuchodepapel Encendido Électrónico Bujíaresistiva CasquilloØ14mmx9,5mm Separacióndelos electrodos:0,75mm

11

10

11

d’une telle manipulation, placez la manettesur la position [ ] après la mise enmarche du moteur puis revenez à la positionde tonte habituelle.

6. Tonte

Equipez-vous de chaussures solides etde pantalons. Débarrassez la pelouse desobjets étrangers qui peuvent présenter undanger. Ne mettez jamais ni main, ni piedsous le carter de coupe lorsque lemoteur tourne.- Tondez de préférence lorsque l’herbe estassez sèche. Si elle est humide ou si sahauteur est excessive, effectuez deux pas-sages : tondez une première fois à la hau-teur maximale pour ne pas surcharger lemoteur, puis à la hauteur définitive.- Lorsque vous tondez sur des pentes, ilconvient d’être particulièrement prudent etde changer de direction avec beaucoup deprécaution. La tonte sur des pentes trop

!

arrastre. En caso de semejante manipula-ción, coloque la palanca en la posición[ ] después de poner en marcha el motory vuelva a la posición de corte habitual.6. Corte

Póngase pantalones y zapatos resis-tentes. Retire del césped los cuerpos extra-ños que puedan resultar peligrosos. Nuncaintroduzca las manos o los pies debajodel cárter de corte cuando el motor estáen marcha.

- Corte preferentemente con hierba seca. Sila hierba está húmeda o si su altura esexcesiva, efectúe dos pasadas : una prime-ra vez con la altura de corte máxima para noforzar el motor, después con la altura defini-tiva.- Al cortar en pendientes, hay que ser pru-dente y cambiar de dirección con mucha pre-

!

- Quando corta em inclinações, convêm sermuito prudente e mudar de direcção commuito cuidado. O corte nas inclinaçõesmuito importantes é proibido. Respeite oesquema de corte mais abaixo (fig. 15)- Se a relva se acumular debaixo do chas-sis, pare o motor e retire o cachimbo davela antes de toda intervenção de desentu-pimento.- A distância entre as rodas corresponden-do à largura do chassis, você pode visuali-zar com facilidade a largura de corte. Alemdisso, isso permite cortar com mais facili-dade rente aos muros e aos maciços assimcomo contornar as árvores. Para obter umbonito relvado, aconselhamos que procedapor passagens paralelas que se acavalamligeiramente com a roda.

8 9

PDF compression, OCR, web optimization using a watermarked evaluation copy of CVISION PDFCompressor

Page 32: PBT - Herraiz€¦ · Carburador Deflotadorcon«ReadyStart» Filtrodeaire Cartuchodepapel Encendido Électrónico Bujíaresistiva CasquilloØ14mmx9,5mm Separacióndelos electrodos:0,75mm

F POUR TONDRE :UTILISATION DE LA TONDEUSE

E PARA CORTAR:UTILIZACIÓN DEL CORTACÉSPED

PARA CORTAR:UTILIZAÇÃO DO CORTA-RELVAP

abruptes est à proscrire. Respectez leschéma de tonte ci-après (fig. 15).- Si de l’herbe devait s’accumuler sous lechâssis, arrêtez le moteur et retirez lecapuchon de bougie avant toute interven-tion de débourrage.- L’écartement des roues correspondant à lalargeur du châssis, vous pouvez facilementvisualiser la largeur de coupe. De plus, celapermet de tondre facilement au ras des murset des massifs et de contourner les arbres.Aussi, pour obtenir une belle pelouse aprèsla tonte, nous vous conseillons de procéderà des passages parallèles qui se chevau-chent toujours légèrement avec la roue.� Tonte avec ramassageLorsque vous tondez avec le bac de ramassage,habituez-vous à déceler son remplissage maxi-mum. Arrêtez-vous avant que l’herbe ne com-mence à s’accumuler sous le châssis. Le bac de

ramassage dispose sur sa face supérieure d’untémoin de remplissage (fig. 16) qui signale, parl’indication «STOP», que l’herbe ne pénètre plusà l’intérieur. Dans ce cas, sa vidange est néces-saire.

Vidange du bac de ramassage

Effectuez toujours cette opération,lame arrêtée.- Relâchez le levier de sécurité ou le levierd’embrayage de lame pour arrêter la rota-tion de la lame.- Décrochez et retirez le bac de ramassage.Cette opération peut se faire indifféremmentde n’importe quel côté de la tondeuse.- Vidangez le bac de ramassage en le tenantd’une main par l’anse et de l’autre main parla poignée arrière.

� Tonte sans ramassageVous pouvez également utiliser votre ton-deuse sans dispositif de ramassage. Enl’absence du bac de ramassage, le bouclierde sécurité fait office de déflecteur en serabattant automatiquement derrière le canald’éjection. Il dirige alors toutes les projec-tions vers le sol (fig. 17).

En utilisation sans le bac de ramassa-ge, le bouclier de sécurité assure votre pro-tection contre les projections. Ne le soule-vez pas lorsque la lame de coupe est enmarche. N’utilisez pas la machine avecun bouclier de protection et des bavettesanti-projections endommagés ou man-quants. Ne démontez-les sous aucunprétexte.

!!

caución. No está permitido cortar en pen-dientes muy abruptas. Respete el esquemade corte indicado a continuación (fig. 15).- Cuando se haya acumulado hierba deba-jo del chasis, pare el motor y retire el capu-chón de la bujía antes de efectuar cualquierintervención para desatascar.- La separación entre las ruedas correspon-de a la anchura del chasis, lo que permitevisualizar perfectamente la anchura decorte. Además de esto, permite cortar a rasde los muros y macizos así como bordearlos árboles. Para obtener un césped bonitoal finalizar el corte, le aconsejamos tam-bién,que efectúe pasadas paralelas que sesuperpongan siempre levemente en laanchura de la rueda.� Corte con el recogedorCuando corte con el recogedor, acostúm-brese a detectar su llenado máximo.

Deténgase antes que la hierba empiece aacumularse debajo del chasis. La recoge-dor dispone en su parte superior de un indi-cador de llenado (fig. 16) que señala, con laindicación «STOP», que la hierba ya nopenetra más en el interior. En este caso, esnecesario vaciar el recogedor.

Vaciado del recogedor

Efectúe siempre esta operación conla cuchilla parada.- Suelte la palanca de seguridad o la palan-ca de embrague freno de cuchilla para pararla rotación de la cuchilla.- Desenganche y retire el recogedor. Estaoperación puede realizarse desde cualquierlado del cortacésped.- Vacie el recogedor sujetando con unamano el asa y con la otra mano la empuña-dura trasera.

� Corte sin recogidaPuede también utilizar su cortacésped sinsu dispositivo de recogida. En ausencia delrecogedor, la pantalla de seguridad actúacomo deflector al bajarse automáticamentedetrás del canal de eyección. Dirigeentonces todas las proyecciones hacia elsuelo (fig. 17).

Utilizándolo sin recogedor, la pantallade seguridad asegura una proteccióncontra las proyecciones. No lo levantecuando la cuchilla de corte está en mar-cha. No utilice la máquina con una pan-talla de protección y faldones anti-proyecciones estropeados o que falten.En ningún caso deberá desmontarse.

Adapte siempre la altura de corte a laaltura y a la densidad de la hierba a segar ya las condiciones climáticas.

!

!!

� Corte com recolhaQuando corta com o cesto de recolha, habi-tue-se a detectar o seu enchimento máxi-mo. Pare antes que a relva comece a seacumular debaixo do chassis. O cesto derecolha dispõe sobre a face superior umindicador de enchimento (fig. 16) que assi-nala, através da indicação « STOP », que arelva já não penetra no interior. Nesse caso,é necessário despeja-lo.

Despejo do cesto de recolha

Efectue sempre esta operação, coma lâmina parada.- Largue a alavanca de segurança ou a ala-vanca de embraiagem de lâmina para parara rotação da lâmina.- Desengate e retire o cesto de recolha.Esta operação pode ser efectuada de qual-quer lado do corta-relva.

- Despeje o cesto de recolha segurando-ocom uma mão pela ansa e com a outra mãopelo punho traseiro.� Corte sem recolhaTambém pode utilizar o seu corta-relva semo dispositivo de recolha. Na ausência docesto de recolha, o escudo de segurançaserve de deflector baixando-se automatica-mente por trás do canal de ejecção. Destamaneira ele dirige todas as projecções parao solo (fig. 17).

Ao utilizar sem o cesto de recolha, oescudo de segurança garante a sua protec-ção contra as projecções. Não o levantequando a lâmina de corte está a funcionar.Nunca utilize a máquina com um escudode protecção e as palas anti-projecçãodanificadas ou em falta. Nunca o des-monte.

Adapte sempre a altura de corte à altu-ra e à densidade da relva a cortar e àscondições climatéricas.Colocação e utilização do kit de recicla-gem (opcional : ref. PR46)O kit é composto por uma lâmina especialref. PL46R e um obturador.A sua utilização é recomendada para obtera reciclagem natural da relva cortada emcortes regulares sem cesto de recolha.- Substituir a lâmina de corte de origem pora lâmina especial.- Avalie a altura da relva pousando o obtu-rador na relva.- Afine a altura de corte seguindo as instru-ções mencionadas sobre o obturador.- Insira o obturador no canal de ejecção.

!

!!

12PDF compression, OCR, web optimization using a watermarked evaluation copy of CVISION PDFCompressor

Page 33: PBT - Herraiz€¦ · Carburador Deflotadorcon«ReadyStart» Filtrodeaire Cartuchodepapel Encendido Électrónico Bujíaresistiva CasquilloØ14mmx9,5mm Separacióndelos electrodos:0,75mm

16

13

1514

Adaptez toujours la hauteur de coupeà la hauteur et à la densité de l’herbe à cou-per et aux conditions climatiques.� Mise en place et utilisation du kit derecyclage (en option : réf. PR46)Le kit se compose d’une lame spéciale réf.PL46R et d’un obturateur.Son utilisation est recommandée pour assurerle recyclage naturel de l’herbe coupée pourdes tontes régulières.- Remplacez la lame de coupe d’origine parla lame spéciale.- Jaugez la hauteur de l’herbe en posantl’obturateur dans l’herbe.- Réglez la hauteur de coupe en suivant lesinstructions mentionnées sur l’obturateur.- Insérez l’obturateur dans le canal d’éjection.

!

13

� Colocación y utilización del kit de reci-claje (en opción : ref. PR46)El kit se compone de una cuchilla específi-ca ref. PL46R y de un obturador.Se recomienda utilizarle para garantizar elreciclaje natural de la hierba cortada paracortes regulares sin recogedor.- Cambie la cuchilla de corte de origen porla cuchilla específica.- Calibre la altura de la hierba colocando elobturador en la hierba.- Ajuste la altura de corte siguiendo las ins-trucciones indicadas en el obturador.- Introduzca el obturador en el canal deeyección.

12

PDF compression, OCR, web optimization using a watermarked evaluation copy of CVISION PDFCompressor

Page 34: PBT - Herraiz€¦ · Carburador Deflotadorcon«ReadyStart» Filtrodeaire Cartuchodepapel Encendido Électrónico Bujíaresistiva CasquilloØ14mmx9,5mm Separacióndelos electrodos:0,75mm

L’ENTRETIEN RÉGULIERDE VOTRE TONDEUSE

MANTENIMIENTO REGULARDE SU CORTACÉSPED

A MANUTENÇÃO REGULARDO SEU CORTA-RELVA

F

E

P

Le meilleur entretien est avant tout unnettoyage régulier de votre tondeuseaprès chaque tonte (carter de coupe,roues, système de transmission …).

Avant tout entretien, arrêtez lemoteur, fermez le robinet à essence etretirez le capuchon de bougie.

Les opérations d’entretien spécifiques aumoteur de votre tondeuse figurent dans lanotice « Données techniques et entretiendu moteur ».

1. Nettoyage du système de coupe- Après avoir arrêté et laissé refroidir lemoteur, nettoyez la tondeuse et tout par-ticulièrement la face intérieure du carterde coupe. Enlevez les débris et les restesd’herbe avec un grattoir et une brosse.- Si vous couchez la tondeuse sur le côté,

veillez à ce que le filtre à air soit orientévers le haut et évitez de faire tourner lalame de coupe pendant les opérations denettoyage afin de garantir par la suite undémarrage plus facile.- Ne dirigez jamais de jet d’eau, et toutparticulièrement celui d’un nettoyeurhaute pression, vers les organes de trans-mission ou le moteur. Remettez le moteuret les éléments de transmission enmarche après le nettoyage pour évacuerl’eau qui se serait infiltrée.

N’utilisez jamais de nettoyeur àeau chaude.

2. Entretien du système de coupe- Avant et après chaque utilisation, véri-fiez le bon état de la lame de coupe et deses éléments de fixation.

- Une lame de coupe déformée ou uséeau-delà des témoins d’usure (petitesencoches aux extrémités de la lame), doitêtre remplacée.- Assurez-vous régulièrement du parfaitéquilibrage de la lame de coupe (fig. 18).- Tout choc contre un obstacle, ou touteusure anormale de la lame peut entraînerson déséquilibrage et conduire à la dété-rioration des paliers, voire du moteurdans son ensemble. Dans ce cas lagarantie est exclue. Utilisez une lame decoupe neuve plutôt que de risquer uneavarie du moteur à la suite d’un balourdexcessif d’une lame mal équilibrée.

Remplacement de la lame de coupe :

Munissez-vous d’une paire de gantsafin d’éviter tout accident en manipulant!

!

!

14

El mejor mantenimiento consistesobre todo en una limpieza corrientede su cortacésped tras cada corte(cárter de corte, ruedas, sistema detransmisión …).

Antes de efectuar cualquieroperación de mantenimiento, pareel motor, cierre el grifo de gasolinay retire el capuchón de bujía.

Las operaciones de mantenimientoespecíficas del motor de su cortacés-ped figuran en el manual « Datos téc-nicos y mantenimiento del motor ».

1. Limpieza del sistema de corte- Una vez parado y dejado que elmotor se haya enfriado, limpie el cor-tacésped y en particular el interior delchasis de corte. Retire los restos de

hierba cortada sirviéndose de un ras-cador y de un cepillo.- Si tumba el cortacésped sobre ellado, cuide que el filtro de aire delmotor esté orientado hacia arriba yevite que la cuchilla de corte giredurante las operaciones de limpiezacon el fin que posteriormente el cor-tacésped arranque con mayor facili-dad.- Nunca dirija el chorro de agua, y par-ticularmente el de un limpiador altapresión, hacia los órganos de transmi-sión o el motor. Vuelva a poner elmotor y los elementos de transmisiónen marcha después de la limpiezapara evacuar el agua que se hubierainfiltrado.

No utilice nunca un limpiadorcon agua caliente.

2. Mantenimiento del sistema decorte- Antes y después de cada utilización,compruebe el buen estado de lacuchilla de corte y de sus elementosde fijación.- Una cuchilla de corte desformada ogastada por encima de las referenciasde desgaste (pequeñas marcas en lasextremidades de la cuchilla), debesustituirse.- Compruebe con regularidad el per-fecto equilibrio de la cuchilla de corte(fig. 18).- Todo choque contra un obstáculo, otodo desgaste anormal de la cuchillapuede causar un desequilibrio y eldeterioro de los cojinetes, incluso delmotor en su conjunto. En este caso,se excluye la garantía. Utilice una

!

!

A melhor manutenção é antes demais uma limpeza regular do seucorta-relva após cada corte (Cárter decorte, chassis, rodas, sistema detransmissão …).

Antes de qualquer manutenção,pare o motor, feche a torneira dagasolina e retire o cachimbo davela.

As operações de manutenção especí-ficas ao motor do seu corta-relva figu-ram no manual “Dados técnicos emanutenção do motor”

1. Limpeza do sistema de corte- Após ter parado e deixado arrefecero motor, desengate o cesto de recol-ha, e vire o corta-relva para o lado demaneira a que o filtro de ar esteja

orientado para cima e evite rodar alâmina de corte durante as operaçõesde limpeza para garantir um arranquemais fácil.- Limpe o corta-relva e particularmen-te a face interna do cárter de corte.Utilize um par de luvas e retire os resí-duos e os restos de relva cortada comuma espátula e uma escova.- Nunca projecte um jacto de água deuma máquina de pressão nos órgãosde transmissão ou no motor. Repor omotor e os elementos de transmissãoa trabalhar após a limpeza para eva-cuar a água que se infiltrou.

Nunca utilize uma máquina depressão com água quente.

2. Manutenção do sistema decorte.- Antes e após cada utilização, veri-fique o bom estado da lâmina de cortee dos parafusos de fixação.- Uma lâmina de corte deformada ouusada para alem dos indicadores dedesgaste (pequenos entalhes nasextremidades das laminas), deve sersubstituída.- Verifique regularmente a perfeita equi-libragem da lâmina de corte (fig. 18).- Todo choque contra um obstáculo,ou todo uso anormal da lâmina podefazer com que ela fique desequilibra-da e originar a deterioração dos cas-quilhos, ou do motor.Nesse caso a garantia é excluída.Utilize uma lâmina de corte novaantes de arriscar uma avaria do motor

!

!

PDF compression, OCR, web optimization using a watermarked evaluation copy of CVISION PDFCompressor

Page 35: PBT - Herraiz€¦ · Carburador Deflotadorcon«ReadyStart» Filtrodeaire Cartuchodepapel Encendido Électrónico Bujíaresistiva CasquilloØ14mmx9,5mm Separacióndelos electrodos:0,75mm

la lame de coupe, qui est extrêmementtranchante sur les parties affûtées.Retirez le capuchon de bougie.

Tondeuses avec système de lamedébrayable :- Déposez les 2 vis de fixation de la lame.- Remplacez la lame. Sens de montage :« ailettes » vers le moteur (fig. 19).Tondeuses avec moteur-frein : l’arbremoteur entraîne la lame de coupe par l’in-termédiaire d’une rondelle d’accouple-ment. En cas de choc de la lame contreun obstacle, les ergots sont cisaillés, lalame n’est plus entraînée normalement.Cette rondelle est une pièce d’usure dontle remplacement est chose normale.- Dévissez la vis de fixation de la lame decoupe.

18

15

19

Tondeuse avec embrayage de lame.Cortacésped con embrague de cuchilla.Corta-relva com embraiagem de lâmina.

20

Tondeuse sans embrayage de lame.Cortacésped sin embrague de cuchilla.Corta-relva sem embraiagem de lâmina.

cuchilla de corte nueva antes queexponerse a una avería del motorcomo consecuencia de un cimbreoexcesivo debido a una cuchilla malequilibrada.

Cambio de la cuchilla de corte :

Póngase guantes para evitar herir-se las manos al manipular la cuchillade corte, la cual es muy cortante ensus partes afiladas. Retire el capu-chón de la bujía del motor.

Cortacéspedes con sistemaembrague freno de cuchilla :- Retire los 2 tornillos de fijación de lacuchilla.- Sustituya la cuchilla. Sentido de mon-taje : « aletas » hacia el motor (fig. 19).Cortacéspedes con motor-freno : eleje motor arrastra la cuchilla de corte

!

após um desgaste excessivo de umalâmina mal equilibrada.

Substituição da lâmina de corte :

Utilize um par de luvas afim de evi-tar qualquer acidente ao manipular alâmina de corte, que é extremamentecortante nas partes afiadas. Retire ocachimbo da vela.

Corta-relva com embraiagemde lâmina :- Retire os 2 parafusos de fixação dalâmina.- Substituir a lâmina. Sentido de mon-tagem : «alhetas» dirigidas para omotor (fig.19).

Corta-relvas com motor-travão:O veio do motor movimenta a lâminade corte pelo intermédio de uma anil-

!

17

PDF compression, OCR, web optimization using a watermarked evaluation copy of CVISION PDFCompressor

Page 36: PBT - Herraiz€¦ · Carburador Deflotadorcon«ReadyStart» Filtrodeaire Cartuchodepapel Encendido Électrónico Bujíaresistiva CasquilloØ14mmx9,5mm Separacióndelos electrodos:0,75mm

16

ha de acoplamento. Em caso dechoque da lâmina contra um obstácu-lo, os pernos são cortados, a lâminajá não é movimentada normalmente.Esta anilha é uma peça de desgastecuja a substituição é normal.- Desaperte o parafuso de fixação dalâmina de corte.- Substitua a lâmina de corte e a anil-ha de acoplamento respeitando osentido de montagem (fig. 20).Todos os modelosApós a substituição da lâmina decorte verifique que os dois pontos decorte rodam no mesmo plano. Meça adistancia que separa a extremidadeda lâmina do limite inferior da bordado chassis. Essa distância deve seridêntica quando faz passar a outraextremidade da lâmina ao ponto de

medida e não deve ser inferior a 3mm.Após um choque sobre a lâmina decorte, deve substitui-la imperativa-mente. Micro-fendas provocadas porum choque podem originar a ruptura aposterior da lâmina, se esta não forsubstituída.

3. Manutenção do sistema detransmissão de avanço e embraia-gem-travão de lâminaApós cada utilização. Limpe o sistemade transmissão retirando a relva quepode ter se acumulado.Importante ! Verifique regularmente aboa afinação do cabo de embraia-gem de avanço e o cabo de embraia-gem de lâmina.Verificação e afinação da tensão

dos cabos de embraiagem (fig. 21) :A força da mola que liga os cabos àsalavancas do comando (valor L1-L0)deve ser mantida, em posiçãoembraiada e com o motor parado,num valor entre 4 e 5 mm para o cabode embraiagem de avanço e para ocabo de embraiagem de lâmina.As eventuais afinações podem serefectuadas através da deslocaçãodos batentes reguláveis nos estica-dores situados nas bichas ao nível doguiador:- Desaperte as contra-porcas, desa-perte os batentes reguláveis do valornecessário, reaperte e controle

Quando as alavancas decomando não estão accionadas, oscabos não devem exercer tensãonenhuma sobre as molas.

!

- Remplacez la lame de coupe et la ron-delle d’accouplement en respectant lesens de montage (fig. 20).Tous modèlesAprès le remplacement de la lame decoupe, vérifiez que les deux points decoupe tournent dans le même plan.Mesurez la distance qui sépare l’extrémi-té de la lame du bord inférieur du carterde coupe. Cette distance doit resteridentique lorsque vous faites passerl’autre extrémité de la lame au point demesure et ne pas être inférieure à 3 mm.Après un choc sur la lame de coupe,celle-ci est à remplacer impérativement.Des microfissures provoquées par un chocpeuvent entraîner la rupture ultérieure de lalame si elle n’est pas remplacée.

3. Entretien du système de transmis-sion d’avancement et d’embrayage-frein de lameAprès chaque utilisation, nettoyez le sys-tème de transmission en le débarrassantde l’herbe qui aurait pu s’y accumuler.Important ! Vérifiez régulièrement le bonréglage du câble d’embrayage d’avan-cement et du câble d’embrayage delame.Vérification et réglage de la tension descâbles d’embrayage (fig. 21) :La contrainte du ressort raccordant lescâbles aux leviers de commande (valeurL1-L0) doit être maintenue, en positionembrayée et moteur arrêté, à une valeurcomprise entre 4 et 5 mm pour le câbled’embrayage d’avancement et pour lecâble d’embrayage de lame.

Les éventuels réglages peuvent être entre-pris par déplacement des butées réglablessur les tendeurs situés sur les gaines auniveau des mancherons du guidon :- Desserrez les contre-écrous, dévissezles butées réglables de la valeur néces-saire, puis resserrez et contrôlez.

Lorsque les leviers de commandene sont pas actionnés, les câbles nedoivent exercer aucune tension sur lesressorts.

!

L’ENTRETIEN REGULIERDE VOTRE TONDEUSE

MANTENIMIENTO REGULARDE SU CORTACÉSPED

A MANUTENÇÃO REGULARDO SEU CORTA-RELVA

F

E

P

mediante una arandela de acopla-miento. En caso de golpe de lacuchilla contra un obstáculo, laspatillas de las arandelas se parten, yla cuchilla deja de ser arrastrada nor-malmente. Esta arandela es una piezade desgaste cuya sustitución es cosanormal.- Afloje el tornillo de fijación de lacuchilla de corte.- Sustituya la cuchilla de corte y laarandela de acoplamiento respetandoel sentido de montaje (fig. 20).Todos los modelosDespués de sustituir la cuchilla decorte, cuide que los dos puntos decorte giren en un mismo plano. Midala distancia entre el extremo de lacuchilla y el límite inferior del chasisde corte. Esta distancia debe ser la

misma cuando haga pasar el otroextremo de la cuchilla por el punto demedida y no ser inferior a 3 mm.En cuanto la cuchilla recibe un golpe,es necesario cambiarla. Unas microfi-suras provocadas por un golpe pue-den originar la ruptura ulterior de lacuchilla si ésta no se ha cambiado.

3.Mantenimiento del sistema detransmisión de avance y deembrague freno de cuchillaDespués de cada utilización, limpie elsistema de transmisión retirando lahierba amontonada.¡Importante ! Compruebe con regu-laridad el ajuste correcto del cablede embrague de avance y del cablede embrague de cuchilla.Comprobación del ajuste de la ten-

sión de los cables de embrague(fig. 21) :La presión del muelle que conecta loscables a las palancas de mando(valor L1-L0) debe mantenerse, enposición embragada y motor parado,en un valor comprendido entre 4 y 5mm para el cable de embrague deavance y para el cable de embraguede la cuchilla.Los eventuales ajustes pueden efec-tuarse desplazando los topes regu-lables en los tensores situados en lasfundas a la altura de los largueros delmanillar :- Afloje las tuercas, desatornille lostopes regulables del valor necesario,seguidamente apriete y compruebe.

Cuando las palancas de mandono están accionadas, los cables no!

PDF compression, OCR, web optimization using a watermarked evaluation copy of CVISION PDFCompressor

Page 37: PBT - Herraiz€¦ · Carburador Deflotadorcon«ReadyStart» Filtrodeaire Cartuchodepapel Encendido Électrónico Bujíaresistiva CasquilloØ14mmx9,5mm Separacióndelos electrodos:0,75mm

17

4. Vérification des dispositifsde sécurité- Vérifiez régulièrement le bon état dubouclier sécurité, du bac de ramassageet des bavettes anti-projections. Faites-les remplacer dès qu’ils présentent destraces de détérioration.- Assurez-vous du bon fonctionnementde la commande de sécurité : levier desécurité relâché ou levier d’embrayage delame relâché = arrêt de la lame de coupeen moins de 3 secondes.

Si vous constatez une irrégularité defonctionnement, faites aussitôt vérifier lesystème de sécurité par votre Réparateuragréé par Outils WOLF.

!

21

Embrayage / frein de lame :L1 - L0 = 4 - 5 mmTraction monovitesse :L1 - L0 = 4 - 5 mmL0 = longueur du ressort au reposL1 = longueur du ressort lorsque la commandecorrespondante est actionnée.

Lorsque la commande est relâchéeaucune tension du câble ne doits’exercer sur le ressort.

!

Embrague / freno de cuchilla :L1 - L0 = 4 - 5 mmTracción monovelocidad :L1 - L0 = 4 - 5 mmL0 = longitud del muelle en reposoL1 = longitud del muelle cuando el mandocorrespondiente está accionado.

Cuando el mando no está accionado,ninguna tensión del cable debe ejercersesobre el muelles.

!

Embraiagem / travão de lâmina :L1 - L0 = 4 - 5 mmTracção monovelocidade :L1 - L0 = 4 - 5 mmL0 = comprimento da mola sem estar esticadaL1 = comprimento da molaquando o comando correspondente estáaccionado.

Cuando o comando foi solto, nehumatensão do cabo deve ser exercida namola.

!

22

RÉGLAGES DES COMMANDES /AJUSTES DE LOS MANDOS /AFINAÇÃO DOS COMANDOS

5. Transport et rangement :repliage rapide du guidonIl est recommandé d’avoir recours à unerampe de chargement ou de se faire aiderpar quelqu’un pour charger et déchargerla tondeuse.

Ne transportez jamais la tondeuseavec de l’essence dans le réservoir ouavec le robinet d’essence ouvert.

Pour réduire l’encombrement de votretondeuse à des fins de transport et derangement, le guidon peut être rapide-ment replié vers l’avant :- Dévissez le bouton et retirez la vis defixation inférieure du guidon- Repliez le guidon vers l’avant en l’ac-compagnant dans le mouvement commeillustré (fig. 22).

!

4. Verificação dos dispositivos desegurança- Verifique regularmente o bom estadodo escudo de segurança, do cesto derecolha e das palas anti-projecção.Mande substitui-los quando apresen-tam sinais de deterioração.- Assegure-se do bom funcionamentodo comando de segurança : alavancade segurança largada ou alavanca deembraiagem de lâmina largada =paragem da lâmina de corte emmenos de 3 segundos.

Se constata uma irregularidade defuncionamento, faça verificar imedia-tamente o sistema de segurança peloseu especialista autorizado pela OutilsWOLF.

!

5. Transporte e armazenamento :dobragem rápida do guiadorÉ recomendado recorrer a uma rampade carregamento ou pedir ajuda a umapessoa para carregar e descarregar ocorta-relva.

Nunca transporte o corta-relvacom gasolina no depósito ou com atorneira de gasolina aberta.

Para reduzir o volume do seu corta-relva durante o transporte ou para oseu armazenamento, o guiador podeser rapidamente dobrado para a fren-te :- Desaperte o botão e retire o parafu-so de fixação inferior do guiador- Dobre o guiador para a frente acom-panhando o movimento como ilustra-do (fig. 22).

!

deben ejercer ninguna tensiónsobre los muelles.

4. Vérificación de los dispositivosde seguridad- Compruebe con regularidad el buenestado de la pantalla seguridad, delrecogedor y de los faldones anti-proyecciones. Hágalos cambiar encuanto estén deteriorados.- Asegúrese del buen funcionamientodel mando de seguridad: palanca deseguridad suelta o palanca deembrague de cuchilla suelta = paradade la cuchilla de corte en menos de3 segundos.

Si nota una irregularidad en el fun-cionamiento, haga comprobar inme-diatamente el sistema de seguridadpor su Reparador autorizado porOutils WOLF.

!

5. Transporte y almacenamiento :repliegue rápido del manillarSe recomienda el uso de una rampade descarga o la ayuda de alguienpara cargar y descargar el cortacés-ped.

No transporte nunca el cortacés-ped con gasolina en el depósito o conel grifo de gasolina abierto.

Para reducir el volumen de su corta-césped a fines de transporte y dealmacenamiento, se podrá replegarrápidamente el manillar hacia adelan-te:- Desatornille el botón y retire el tor-nillo de fijación inferior del manillar- Doble el manillar hacia adelanteacompañándolo en el movimientocomo se indica (fig. 22).

!

PDF compression, OCR, web optimization using a watermarked evaluation copy of CVISION PDFCompressor

Page 38: PBT - Herraiz€¦ · Carburador Deflotadorcon«ReadyStart» Filtrodeaire Cartuchodepapel Encendido Électrónico Bujíaresistiva CasquilloØ14mmx9,5mm Separacióndelos electrodos:0,75mm

18

F DÉPANNAGE COURANT - PANNESET REMÈDES

La plupart des anomalies de fonctionnement sont dues à de mauvaises manœuvres, à une mauvaise utilisation de la machineou à l’absence de l’entretien normal que nous préconisons. Si la panne persistait malgré les vérifications que nous indiquons ci-dessous, s’adresser à votre Spécialiste agréé par Outils WOLF.

Avant toute intervention, retirez le capuchon de bougie et fermez lerobinet à essence.IMPORTANT : En cas de remplacement de pièces, n’utilisez que despièces d’origine Outils WOLF. La qualité du travail effectué, la longévité dela tondeuse et votre sécurité en dépendent. L’utilisation de toute pièce« non d’origine », en plus des risques encourus par l’utilisateur, entraîneraitl’annulation de la garantie pour tout dommage en résultant. La sociétéOutils WOLF décline toute responsabilité en cas d’accident dû à l’utilisa-tion d’une pièce « non d’origine ».

!

Dysfonctionnements Origines probables Remèdes

Marche inégale,fortes vibrations

Balourd de la lame de coupeLame de coupe desserrée

Faire équilibrer ou remplacerResserrer la/les vis

Rondelle d’accouplementdéfectueuse

Remplacer

Mauvaise coupe,le bac de ramassagese remplit mal

Lame émoussée Faire affûter ou remplacer

Lame ne tourne pas dans un plan horizontal

Faire remplacer

Hauteur de coupe trop basse Relever la hauteur de coupe

Avancement trop rapide Sélectionner une vitesse inférieure

Régime moteur trop faiblePlacer la manette de gaz sur la position « MAXI »

Embrayage d’avancement patine,embrayage de lame défaillant

Commande à distance déréglée Régler la tension du câble

PDF compression, OCR, web optimization using a watermarked evaluation copy of CVISION PDFCompressor

Page 39: PBT - Herraiz€¦ · Carburador Deflotadorcon«ReadyStart» Filtrodeaire Cartuchodepapel Encendido Électrónico Bujíaresistiva CasquilloØ14mmx9,5mm Separacióndelos electrodos:0,75mm

19

E INTERVENCIONES CORRIENTES:AVERÍAS Y SUS SOLUCIONES

La mayoría de las anomalías de funcionamiento se deben a falsas maniobras, a una mala utilización del cortacésped o a laausencia del mantenimiento normal que preconizamos. Si la avería persiste a pesar de haber efectuado las comprobacionesindicadas a continuación, diríjase a un Especialista autorizado por Outils WOLF.

Antes de efectuar cualquier operación, retire el capuchón de la bujíay cierre el grifo de gasolina.IMPORTANTE : Cuando tenga que sustituir alguna pieza, utilice exclusi-vamente piezas de origen Outils WOLF. La calidad del trabajo efectuado,la duración del cortacésped y su seguridad personal dependen de ello. Lautilización de piezas que « no sean de origen », acarrea además de losriesgos a los que se expone el utilizador, la anulación de la garantía paracualquier daño que resulte. Outils WOLF ESPAÑA, S.L. rehusa cualquierresponsabilidad, en caso de accidente provocado por una pieza que « nosea de origen».

!

Anomalías Causas probables Soluciones

Marcha desigual,fuertes vibraciones

Cuchilla de corte desequilibradaCuchilla de corte aflojada

Hacer equilibrar la cuchilla o cambiarla.Apretar el/los tornillos

Arandela de acoplamiento defectuosa

Cambiarla

Corte defectuoso,la bolsa de recogidano se llena bien

Cuchilla desafilada Hacer afilar o cambiarla

Cuchilla no gira en plano horizontal Hacer sustituirla

Altura de corte muy baja Subir la altura de corte

Avance demasiado rápido Seleccionar una velocidad inferior

Régimen motor muy bajoPoner la manecilla de gases en posición « MAXI »

Embrague de avance patina,embrague de cuchilla defectuoso

Desajuste del mando a distancia Ajustar la tensión del cable

PDF compression, OCR, web optimization using a watermarked evaluation copy of CVISION PDFCompressor

Page 40: PBT - Herraiz€¦ · Carburador Deflotadorcon«ReadyStart» Filtrodeaire Cartuchodepapel Encendido Électrónico Bujíaresistiva CasquilloØ14mmx9,5mm Separacióndelos electrodos:0,75mm

20

P REPARAÇÃO CORRENTE:AVARIAS E SOLUÇÕES

A maior parte das anomalias de funcionamento são devidas a manobras erradas, a uma má utilização da máquina ou à ausên-cia de manutenção normal que nós preconizamos. Se a avaria persiste após estas verificações, dirija-se ao seu especialistaautorizado pela Outils WOLF.

Antes de toda intervenção, retire o cachimbo da vela e feche a tor-neira da gasolina.IMPORTANTE: em caso de substituição de peças, utilize exclusivamentepeças de origem Outils WOLF. A qualidade do trabalho efectuado, a dura-ção do corta-relva e a sua segurança dependem desta condição. A utili-zação de peças «não de origem», alem dos riscos corridos pelo utilizador,daria origem à anulação da garantia por qualquer dano daí resultante. Aempresa WOLF JARDIM Lda. – Utensílios para jardim Lda. declina todaresponsabilidade em caso de acidente devido à utilização de uma peça«não de origem».

!

Anomalias Origens prováveis Remédios

Andamento irregular,fortes vibrações

Equilíbrio da lâmina de corteLâmina de corte desapertada

Mandar equilibrar a lâmina ou substitui-laApertar os parafusos de fixação

Anilha do acoplamento defeituosa Substituir

Corta mal, o cesto de recolhanão se enche bem

Lâmina gasta Mandar afiar ou substituir a lâmina

Lâmina não gira numplano horizontal

Mandar substituir

Altura de corte muito baixa Levantar a altura de corte

Avanço muito rápido Seleccione uma velocidade inferior

Regime motor muito fracoColoque o manípulo dos gases em posição « MAXI »

Embraiagem de lâmina patina,embraiagem de lâmina com falhas

Desafinação do comando a distancia Afine a tensão do cabo

PDF compression, OCR, web optimization using a watermarked evaluation copy of CVISION PDFCompressor

Page 41: PBT - Herraiz€¦ · Carburador Deflotadorcon«ReadyStart» Filtrodeaire Cartuchodepapel Encendido Électrónico Bujíaresistiva CasquilloØ14mmx9,5mm Separacióndelos electrodos:0,75mm

21

CONDITIONS DE GARANTIEFGaranties contractuellesDans le cadre d'un usage non professionnel, etsous réserve que l'utilisation et l'entretiensoient conformes aux prescriptions citées dansla notice d'instructions fournie avec chaquetondeuse, Outils WOLF - 67165 WISSEM-BOURG CEDEX offre, en sus des garantieslégales notamment celle concernant lesdéfauts cachées et les vices rédhibitoires (Art.1641 à 1649 du code civil) et la garantie de laconformité du bien au contrat due par le ven-deur au consommateur (Art. L 211-4 à L 211-14du code de la consommation), une garantiecontractuelle :- de 3 ans sur votre tondeuse et une exten-sion jusqu'à 5 ans, soumise à conditions,- de 10 ans sur le carter (10 ans pièce et3 ou 5 ans main-d'œuvre)pour tout défaut de matière et de fabricationselon les modalités précisées ci-dessous.

Cette garantie est assurée par l'intermédiairedu réseau de Spécialistes agréés par OutilsWOLF. L'attention de l'utilisateur est attiréesur les recommandations essentielles conte-nues dans la notice d'instructions fournie avecchaque tondeuse, qu'il est absolument indis-pensable d'observer et de respecter pourobtenir un bon fonctionnement de l'appareil etbénéficier de la garantie contractuelle. Cettegarantie est limitée au pays d'achat.

NB : Lorsque la tondeuse est utilisée dans uncadre professionnel, la garantie contractuelleaccordée se limite à la garantie légale.- La garantie contractuelle pour une durée de3 ans à partir de la date d'achat de la tondeusen'est accordée que sous réserve du strictrespect des indications des points 1 à 4.- L'extension de la garantie contractuelle àune durée de 5 ans à partir de la date d'achatn'est accordée que sous réserve du strictrespect des indications des points 1 à 5.

1. La carte de garantie et l'attestation demise en service sont à remplir par le vendeurau moment de l'achat.2. L'attestation de mise en service doit êtrerenvoyée par l'utilisateur, dûment complétée,dans un délai de 8 jours francs après l'achat,à Outils WOLF - Service Garantie - 5 rue del’Industrie - BP 80001 - 67165 WISSEM-BOURG CEDEX.3. La tondeuse doit être employée dans desconditions normales d'utilisation, dans unusage non professionnel. Sont donc notam-ment exclues les tondeuses utilisées par lesentreprises paysagistes, les collectivitéslocales, les municipalités ainsi que les cellesdestinées à la location payante ou au prêtgratuit.4. L'entretien et l'utilisation de la tondeusedoivent être conformes aux prescriptions dela notice d'instructions. L'utilisateur doitprendre connaissance et respecter les ins-tructions figurant sous l'intitulé «Pour votresécurité et celle des autres».

5. Durant la 3e année suivant la date d'achat,et en plus de l'entretien périodique préconi-sé, il doit être fait procéder à une révisionpayante de la tondeuse par un Spécialisteagréé par Outils WOLF et la facture relativeà cette révision doit être soigneusementconservée. Les détails des opérations de larévision obligatoire sont notés sur le tableaude l'extension de la garantie à 5 ans dans lanotice d'utilisation.Tout défaut de matière et de fabrication, recon-nu comme tel par Outils WOLF, sera réparégratuitement (pièces et main d'œuvre) auprèsdes Spécialistes agréés par Outils WOLF, surprésentation de la carte de garantie. Tous fraiséventuels d'immobilisation, de transport del'appareil ou des pièces défectueuses restent àla charge de l'utilisateur.La remise en état de la tondeuse ou le rem-placement des pièces défectueuses dégageOutils WOLF de toute autre obligation degarantie contractuelle. Elle exclut particuliè-rement toute autre revendication ou déroga-tion au contrat de vente.Pour toute réclamation invoquant le bénéficede la garantie contractuelle de 3 ans, la fac-ture d'achat peut être exigée. Pour touteréclamation invoquant le bénéfice de l'exten-sion de la garantie à 5 ans, la présentationde la facture de la révision obligatoire estexigée.Les pièces faisant l'objet d'une demande degarantie doivent être conservées et tenues àdisposition de la Société Outils WOLF par leSpécialiste agréé par Outils WOLF ayanteffectué la réparation durant une période de4 mois suivant la date de la demande degarantie. Les pièces seront uniquementtransmises aux Outils WOLF sur leurdemande, dans ces 4 mois.Outils WOLF décline toute responsabilité enparticulier en matière de responsabilité civilerésultant de l'utilisation des appareils,notamment pour les cas suivants :- pour tout démontage, modification ouadjonction de pièces «non d'origine» y com-pris les lames. En tout état de cause, lagarantie Outils WOLF ne pourra être invo-quée en cas d'accident, de casse, detroubles de fonctionnement dus à l'utilisationde pièces non fabriquées, fournies ou homo-loguées par Outils WOLF.- pour tout dommage résultant du non res-pect des instructions d'utilisation et d'entre-tien (notamment les révisions courantes) quisont énoncées dans la notice d'instructions.

Cette garantie ne couvre pas les pointssuivants :- toute usure normale des pièces, notam-ment bougies, corde de lanceur, éléments defiltre à air et de filtre à essence, pot d'échap-pement, joints et membranes, lames etpièces d'accouplement, câbles et gaines,courroies, bandages de roues, garnitures defreins et d'embrayages, etc.

- les perceptions subjectives reconnues sansdanger pour l'utilisateur et sans conséquen-ce pour la qualité du produit, telles quebruits, vibrations, jeux fonctionnels ou autresconsidérations d'ordre esthétique, ainsi queles décolorations, oxydations et corrosionsrésultant des conditions de stockage et duvieillissement et les traces de suintementd'huile,- les avaries dues à un défaut d'entretien, àl'inexpérience de l'utilisateur ou à une utilisa-tion non conforme,- les opérations d'entretien périodique àcaractère préventif, telles que définies dansla notice d'instructions.Tout démontage, modification ou adjonctionde pièces «non d'origine» y compris leslames, annule tout droit à l'ensemble de lagarantie. Il en est de même pour tout dom-mage résultant du non-respect des instruc-tions d'utilisation et d'entretien qui sont énon-cées dans la notice d'instructions jointe àvotre tondeuse.

Comment faire valoir votre droit àcette garantie contractuelle de 3 ans ?Sous respect des conditions de garantie :

1. Lors de l'achat, faites remplir la cartede garantie et l'attestation de mise en ser-vice, qui sont jointes à la notice d'instruc-tions. Conservez votre facture d'achat.

2. Retournez l'attestation de mise en ser-vice dûment complétée, dans un délai de8 jours francs après l'achat, à OutilsWOLF - Service Garantie - 5 rue del’Industrie - BP 80001 - 67165 WISSEM-BOURG CEDEX.

3. Conservez la carte de garantie. En casd'intervention sous garantie, adressez-vous à votre Spécialiste agréé par OutilsWOLF (ou liste sur demande à OutilsWOLF - 5 rue de l’Industrie - BP 80001 -67165 WISSEMBOURG CEDEX) munide celle-ci.

Comment faire valoir votre droit à l'ex-tension de la garantie contractuelle de3 à 5 ans ?Durant la 3e année suivant la dated'achat, faites procéder à une révision devotre tondeuse par votre Spécialisteagréé par Outils WOLF et conservez soi-gneusement la facture relative à cetterévision. Les détails des opérations de larévision obligatoire sont notés sur letableau de l'extension de la garantie5 ans dans la notice d'instructions.

PDF compression, OCR, web optimization using a watermarked evaluation copy of CVISION PDFCompressor

Page 42: PBT - Herraiz€¦ · Carburador Deflotadorcon«ReadyStart» Filtrodeaire Cartuchodepapel Encendido Électrónico Bujíaresistiva CasquilloØ14mmx9,5mm Separacióndelos electrodos:0,75mm

22

EXTENSION DE LA GARANTIEÀ 5 ANS

CONDITIONS DE GARANTIEFCes garanties contractuelles viennent en susde la garantie légale des défauts cachés etvices rédhibitoires régie par les articles 1641 à1649 du code civil et de la garantie de confor-mité du bien au contrat due par le vendeur auconsommateur régie par les articles L 211-4 àL 211-14 du code de la consommation.«Article L 211-4 du code de la consommation :Le vendeur est tenu de livrer un bien confor-me au contrat et répond des défauts deconformité existant lors de la délivrance. Ilrépond également des défauts de conformitérésultant de l’emballage, des instructions demontage ou de l’installation lorsque celle-ci aété mise à sa charge par le contrat ou a étéréalisée sous sa responsabilité.

«Article L 211-5 du code de la consommation :Pour être conforme au contrat, le bien doit :1° Etre propre à l’usage habituellement atten-du d’un bien semblable et, le cas échéant :- correspondre à la description donnée par levendeur et posséder les qualités que celui-cia présentées à l’acheteur sous formed’échantillon ou de modèle ;- présenter les qualités qu’un acheteur peutlégitimement attendre eu égard aux décla-rations publiques faites par le vendeur, par leproducteur ou par son représentant, notam-ment dans la publicité ou l’étiquetage ;2° Ou présenter les caractéristiques définiesd’un commun accord par les parties ou êtrepropre à tout usage spécial recherché par

l’acheteur, porté à la connaissance du vendeuret que ce dernier a accepté.«Article L 211-12 du code de la consommation:L’action résultant du défaut de conformité se pres-critpardeuxansàcompterde ladélivrancedubien.«Article 1641 du code civil :Le vendeur est tenu de la garantie à raisondes défauts cachés de la chose vendue qui larendent impropre à l’usage auquel on la desti-ne, ou qui diminuent tellement cet usage, quel’acheteur ne l’aurait pas acquise, ou n’en auraitdonné qu’un moindre prix, s’il les avait connus.«Article 1648 du code civil :L’action résultant des vices rédhibitoires doitêtre intentée par l’acquéreur, dans un délai dedeux ans à compter de la découverte du vice.

Détails des opérations de la révision obligatoire dans la 3e année

pour les tondeuses achetées après le 01/01/2006

Utiliser uniquement des pièces d’origine Outils WOLF. Vérifier la conformité aux exigences de sécurité.

TONDEUSE THERMIQUEMOTEUR FREIN DISPOSITIF DE DÉBRAYAGE DE LAME

Moteur � Remplacement de la bougie, du filtre à air et de la corde de lanceur� Nettoyage du carburateur et rinçage du réservoir d'essence� Remplacement de l'huile moteur� Nettoyage des ailettes de refroidissement du moteur� Serrage des vis de fixation sur carcasse� Serrage des vis de la grille du pot d’échappement,� Réglage de la commande à distance : positions start, maxi, mini, stop� Réglage du régime ralenti et maxi du moteur� Vérification du fonctionnement Primer / Starter

Tondeuse � Contrôle du serrage de la visserie� Vérification des câbles de commande à distance, si nécessaire remplacement

Lame � Vérification : - de l’état et de l’équilibrage (éventuellement remplacement)- de l’état de l’accouplement de lame- de sa rondelle d’accouplement (état des ergots)- serrage dynamométrique

Hauteurs de coupe � Nettoyage + graissage

Panier de ramassage � Nettoyage des grilles d’évacuation d’air

Roues � Suppression du jeu par adjonction de rondelles

Entraînement avance � Graissage des paliers� Nettoyage / graissage des pignons + cliquets� Vérification de l’usure des poulies, si nécessaire remplacement� Graissage des paliers du réducteur et de l’arbre de transmission� Etat de la courroie / remplacement� Réglage du guide

Entraînement de lame � Remplacement de la garniture de frein� Nettoyage du compartiement embrayage /

frein de lame

Sécurité � Vérification : - du temps d’arrêt de la lame : < 3 secondes- du déflecteur de sécurité d’éjection d’herbe

PDF compression, OCR, web optimization using a watermarked evaluation copy of CVISION PDFCompressor

Page 43: PBT - Herraiz€¦ · Carburador Deflotadorcon«ReadyStart» Filtrodeaire Cartuchodepapel Encendido Électrónico Bujíaresistiva CasquilloØ14mmx9,5mm Separacióndelos electrodos:0,75mm

23

CONDICIONES DE GARANTIAEGarantias contractualesEn condiciones de utilización no profesio-nal, y con la condición que el uso y elmantenimiento sean conformes con lasprescripciones citadas en el manual deinstrucciones entregado con cada corta-césped, Outils WOLF ofrece, además delas garantías legales en particular la relati-va a defectos y vicios ocultos, unagarantía contractual :- de 3 años para su cortacésped y de unaextensión hasta 5 años, supeditada acondiciones,- de 10 años para el chasis (10 años /pieza y 3 ó 5 años / mano de obra),cubriendo cualquier defecto de material yde fabricación según las modalidadesindicadas a continuación.Esta garantía está asegurada por mediaciónde la red de Especialistas autorizados porOutils WOLF. Se tiene que llamar la atencióndel utilizador sobre las recomendacionesesenciales preconizadas en el manual deinstrucciones que acompaña a cada corta-césped, que deben cumplirse y observarserigurosamente para conseguir un buen fun-cionamiento de la máquina y beneficiar dela garantía contractual. Esta garantía estálimitada al país de compra.

NB : Si el cortacésped se utiliza de formaprofesional, la garantía contractual conce-dida se limita a la garantía legal.La garantía contractual por un periodo de3 años a partir de la fecha de compra delcortacésped sólo será válida si se obser-va el riguroso cumplimiento de los párra-fos 1 a 4.La extensión de la garantía contractualhasta un periodo de 5 años a partir de lafecha de compra sólo se concede si seobserva el riguroso cumplimiento de lasindicaciones de los párrafos 1 a 5.

1. La tarjeta de garantía y la tarjeta depuesta en servicio deben ser rellenadaspor el vendedor en el momento de lacompra.2. La tarjeta de puesta en servicio debe serenviada por el utilizador, debidamente relle-nada, en un plazo de 8 días cabales tras lacompra, a Outils WOLF ESPAÑA – Dpto.Garantía - Ctra. C-35, Km. 66 - 17451 SANTFELIU DE BUIXALLEU (Gerona).3. El cortacésped debe trabajar siempreen condiciones normales de utilización, ynunca en uso profesional. Por ello estánexcluidos los cortacéspedes utilizadospor paisajistas, colectividades, municipa-lidades, así como los cortacéspedes dealquiler o prestados gratuitamente.4. El mantenimiento y el uso del cortacés-ped son conformes a lo prescrito en elmanual de instrucciones. El utilizadordebe conocer y respetar todas las ins-trucciones citadas en el apartado « Parasu seguridad y la de los demás ».5. Durante el 3er año que sigue la fecha decompra, y además del mantenimiento

periódico preconizado, tiene que haberseefectuado una revisión (con pago) delcortacésped por un Especialista autoriza-do por Outils WOLF y la factura relativa aesta revisión debe conservarse cuidado-samente. Los detalles de las operacionesde la revisión obligatoria figuran en cua-dro de la extensión de la garantía hasta5 años en el manual de instrucciones.Cualquier defecto de material y de fabri-cación, reconocido como tal por OutilsWOLF, será reparado gratuitamente (pie-zas y mano de obra) en los Especialistasautorizados por Outils WOLF, mediante lapresentación de la tarjeta de garantía.Todos los gastos eventuales de inmovili-zación, de transporte del cortacésped ode las piezas defectuosas, corren porcuenta del utilizador.La reparación del cortacésped o la susti-tución de las piezas defectuosas eximeOutils WOLF de cualquier otro compromi-so de garantía contractual. Excluye enparticular cualquier otra reclamación oderogación al contrato de venta.Para cualquier reclamación alegando albeneficio de la garantía contractual de 3años, la factura de compra puede ser exi-gida. Para cualquier reclamación alegan-do al beneficio de la extensión de lagarantía hasta 5 años, la presentación dela factura de la revisión obligatoria seráexigida.Las piezas objeto de un pedido degarantía deben ser conservadas a dispo-sición de Outils WOLF por el Especialistaautorizado por Outils WOLF que ha efec-tuado la reparación durante un periodo de4 meses siguientes a la fecha del pedidode garantía. Las piezas sólo serán envia-das a Outils WOLF a petición de ésta,dentro de los 4 meses.Outils WOLF declina cualquier responsa-bilidad en particular en materia de res-ponsabilidad civil que resulte de la utiliza-ción del cortacésped, especialmente enlos casos siguientes :- para cualquier desmontaje, modificacióno añadido de piezas « que no sean de ori-gen » incluidas las cuchillas. Nunca sepodrá alegar la garantía Outils WOLF encaso de accidente, piezas partidas, ano-malías de funcionamiento por utilizaciónde piezas que no han sido fabricadas,suministradas u homologadas por OutilsWOLF.- para cualquier daño que resulte porincumplimiento de las instrucciones deutilización y de mantenimiento (especial-mente las revisiones corrientes) descritasen el manual de instrucciones.

Quedan excluídos de esta garantía :todo desgaste normal de piezas, en parti-cular bujías, cuerda del lanzador, elemen-tos de filtro de aire y de filtro de gasolina,tubo de escape, juntas y membranas,cuchillas y piezas de acoplamiento,cables y fundas, correas, neumáticos,

guarniciones de freno y de embrague, etc.- percepciones subjetivas reconocidas sinpeligro para el utilizador y sin consecuen-cia para la calidad del producto, talescomo ruidos, vibraciones, juegos funcio-nales u otras consideraciones de ordenestético, así como descoloramientos, oxi-daciones y corrosiones resultantes de lascondiciones de almacenamiento y delenvejecimiento y las manchas o chorrosde aceite,- cuando las averías se deban a un defec-to de mantenimiento, de inexperiencia delutilizador o a una utilización que no seaconforme,- las operaciones de mantenimiento per-iódico de carácter preventivo, definidasen el manual de instrucciones.Cualquier desmontaje, modificación oañadido de piezas « que no sean de ori-gen » incluidas las cuchillas, anula cual-quier derecho al conjunto de la garantía.Lo mismo ocurre para cualquier daño queresulte por incumplimiento de las instruc-ciones de utilización y de mantenimientodescritas en el manual de instruccionesunido a su cortacésped.

¿Cómo hacer valer su derecho a lapresente garantía contractual de3 años ?Previa observación de las condicionesde garantía :1. En el momento de la compra, hacerrellenar la tarjeta de garantía y la tarje-ta de puesta en servicio, insertas en elmanual de instrucciones. Conserve sufactura de compra.2. Envie la tarjeta de puesta en serviciodebidamente completada, dentro de los8 días siguientes a la fecha de compra,a Outils WOLF ESPAÑA, S.L. - ServicioGarantía – Ctra. C-35, Km. 66 – 17451SANT FELIU DE BUIXALLEU (Gerona).3. Conserve la tarjeta de garantía. Encaso de intervención bajo garantía,diríjase a su Especialista autorizadopor Outils WOLF (o solicite la lista aOutils WOLF ESPAÑA, S.L. Ctra. C-35,Km. 66 – 17451 SANT FELIU DEBUIXALLEU (Gerona) provisto de latarjeta de garantía.

¿Cómo hacer valer su derecho a laextensión de la garantía contractualde 3 a 5 años ?Durante el 3er año siguiente a la fechade compra, haga efectuar una revisiónde su cortacésped por un Especialistaautorizado por Outils WOLF y conser-ve cuidadosamente la factura relativa aesta revisión. Los detalles de las ope-raciones de la revisión obligatoria figu-ran en el cuadro de la extensión de lagarantia 5 años en el manual de ins-trucciones.

PDF compression, OCR, web optimization using a watermarked evaluation copy of CVISION PDFCompressor

Page 44: PBT - Herraiz€¦ · Carburador Deflotadorcon«ReadyStart» Filtrodeaire Cartuchodepapel Encendido Électrónico Bujíaresistiva CasquilloØ14mmx9,5mm Separacióndelos electrodos:0,75mm

24

CONDICIONES DE GARANTÍAEEstas garantías contractuales vienen encomplemenot de la garantía legal por defec-tos ocultos y vicios redhibitorios regida por

ciertos artículos del código civil y de lagarantía de conformidad del bien con elcontrato debida por el vendedor al consumi-

dor, regida por ciertos artículos del códigodel consumo.

EXTENSIÓN DE LA GARANTÍAHASTA 5 AÑOS

Detalles de las operaciones de la revisión obligatoria en el 3er año

para los cortacéspedes comprados después del 01/01/2006

Utilizar exclusivamente piezas de origen Outils Wolf. Verificar la conformidad con las exigencias de seguridad.

CORTACÉSPED TÉRMICO

MOTOR FRENO DISPOSITIVO DE DESEMBRAGUE DE CUCHILLA

Motor � Sustitución de la bujía, del filtro de aire y de la cuerda del lanzador

� Limpieza del carburador y del depósito de gasolina (con gasolina)

� Sustitución del aceite motor

� Limpieza de las aletas de refrigeración del motor

� Apriete de los tornillos de fijación en carcasa

� Apriete de los tornillos de la reja del tubo de escape,

� Ajuste del mando a distancia : posiciones start, maxi, mini, stop

� Ajuste del régimen ralentí y máxi del motor

� Comprobación del funcionamiento Primer / Starter

Cortacésped � Comprobación del apriete de los tornillos

� Comprobación de los cables de mando a distancia, sustituir en caso de necesidad

Cuchilla � Comprobación: - del estado y del equilibrado (sustituir si es necesario)

- del estado del acoplamiento de la cuchilla

- de su arandela de acoplamiento (estado de las patillas)

- apriete dinamométrico

Alturas de corte � Limpieza + engrase

Recogedo � Limpieza de las rejas de escape de aire

Ruedas � Supresión del juego por añadidura de arandelas

Tracción avance � Engrase de los cojinetes

� Limpieza/engrase de los piñones + trinquetes

� Verificación del desgaste de las poleas, si es necesario sustitución

� Engrase de los cojinetes del reductor y del árbol de transmisión

� Estado de la correa / sustitución

� Ajuste de la guía

Tracción de la cuchilla � Cambio de la guarnición de freno

� Limpieza de la zona embrague/

freno de cuchilla

Seguridad � Verificación : - del tiempo de frenado de la cuchilla: < 3 segundos

- del deflector de seguridad de expulsión de hierba

PDF compression, OCR, web optimization using a watermarked evaluation copy of CVISION PDFCompressor

Page 45: PBT - Herraiz€¦ · Carburador Deflotadorcon«ReadyStart» Filtrodeaire Cartuchodepapel Encendido Électrónico Bujíaresistiva CasquilloØ14mmx9,5mm Separacióndelos electrodos:0,75mm

25

CONDIÇÕES DE GARANTIAPGarantias contratuaisEm condições de uma utilização não pro-fissional, e sob reserva que a utilização ea manutenção sejam conformes às pres-crições indicadas no manual de utilizaçãofornecido com cada corta-relvas, OutilsWOLF oferece, alem das garantias legaiscontra os defeitos ou avarias não detectá-veis, os defeitos redibitórios e a garantiade conformidade do bem ao contratodevido pelo vendedor ao consumidor,uma garantia contratual:- De 3 anos sobre o seu corta-relva e umaextensão de garantia até 5 anos, sujeitaa condições,- De 10 anos sobre o chassis (10 anospeça e 3 ou 5 anos mão-de-obra),Para qualquer defeito de matéria ou defabrico segundo as modalidades indica-das mais abaixo.Esta garantia é assegurada pelo intermé-dio da rede de especialistas autorizadospela Outils WOLF.Chamamos a atenção do utilizador sobreas recomendações essenciais contidasno manual de instruções fornecido comcada corta-relva, que devem ser cumpri-das rigorosamente afim de obter um bomfuncionamento da máquina e beneficiarda garantia contratual.Esta garantia abrange só o país de compra.

NB: Quando o corta-relva é utilizado emcondições profissionais, a garantia contra-tual concedida limita-se à garantia legal.- A garantia contratual para uma duraçãode 3 anos a partir da data de compra docorta-relva só será concedida sob reservado estrito cumprimento das indicaçõesdos pontos 1 a 4.- A extensão de garantia até 5 anos a par-tir da data de compra só será concedidasob reserva do estrito respeito das indica-ções dos pontos 1 a 5.

1. A carta de garantia e o certificado deentrada em serviço devem ser preenchidospelo vendedor no momento da compra.2. O certificado de entrada em serviçodeve ser enviado pelo utilizador, devida-mente preenchido, num prazo de 8 diasúteis após a compra, para:WOLF JARDIM – Utensílios para jardimLda. – Rua da mata Nacional – Pousos –2410-028 LEIRIA3. O corta-relva deve ser utilizado em condi-ções normais de utilização, e nunca em uti-lização profissional. Por essa razão sãoexcluídos os corta-relvas utilizados pelasempresas de parques e jardins, as colectivi-dades locais, as câmaras municipais assimcomo os corta-relvas destinados ao aluguerpago ou empréstimo gratuito.4. A manutenção e a utilização do corta-relva devem estar conformes as prescri-ções do manual de instruções. O utiliza-dor deve tomar conhecimento e respeitartodas as instruções descritas no capítulo«para sua segurança e a dos outros».

5. Durante o 3º ano que segue a data decompra, alem da manutenção periódicapreconizada, deve ser feita uma revisãoque será facturada do corta-relva porum especialista autorizado pela OutilsWOLF e a factura relativa a essa revisãodeve ser preciosamente conservada. Ospormenores das operações da revisãoobrigatória estão indicados em anexo noquadro sobre a extensão de garantia até 5anos no manual de instruções.Qualquer defeito de matéria e de fabrico,reconhecido como tal por Outils WOLF, seráreparado gratuitamente (peças e mão-de-obra) através dos especialistas autorizadospela Outils WOLF, mediante a apresentaçãodo cupão de garantia. Todos os eventuaiscustos de imobilização, de transporte docorta-relva ou das peças defeituosas ficama cargo do utilizador.A reparação do corta-relva ou a substitui-ção das peças defeituosas exclui OutilsWOLF de qualquer outra obrigação degarantia contratual. Exclui particularmen-te qualquer outra reivindicação ou derro-gação ao contrato de venda.Para qualquer reclamação, invocando obenefício da garantia contratual de 3 anos,a factura de compra pode ser exigida. Paraqualquer reclamação invocando o benefí-cio da extensão de garantia até 5 anos, aapresentação da factura da revisão obri-gatória é exigida.As peças fazendo o objecto de um pedidode garantia devem ser conservadas epostas à disposição da empresa WOLFJardim – Utensílios para Jardim Lda. peloespecialista autorizado pela Outils WOLFtendo efectuado a reparação, durante umperíodo de 4 meses que segue a data dopedido de garantia. As peças só serãoentregues à WOLF Jardim – Utensílios paraJardim Lda., sobre pedido da mesma,nesses 4 meses.Outils WOLF declina toda e qualqueroutra responsabilidade, particularmenteem matéria de responsabilidade civilresultando da utilização do corta-relva,especialmente nos seguintes casos:- Para toda desmontagem, modificaçãoou montagem de peças «não de origem»incluindo as lâminas. Tendo em conta,que a garantia Outils WOLF não pode seraceite em caso de acidente, de quebra,de anomalias de funcionamento devido àutilização de peças não fabricadas, forne-cidas ou homologadas pela Outils WOLF.- Por todo dano resultando do não respei-to das instruções de utilização e demanutenção (especialmente as revisõesnormais) que são descritas no manual deinstruções.

Esta garantia não cobre os pontosseguintes:- Todo desgaste normal das peças, princi-palmente velas, corda do lançador, elemen-tos de filtro de ar e de filtro de gasolina,escape, juntas e membranas, lâminas e

peças de acoplamento, cabos e bichas,correias, pneus, calços de travões, etc.- As percepções subjectivas reconheci-das sem perigo para o utilizador e semsequencias para a qualidade do produto,tais como ruídos, vibrações, jogos funcio-nais ou outras considerações de ordemestética, assim como as descolorações,oxidações e corrosões restantes dascondições de armazenamento e envelhe-cimento e das ressumações de óleo,- As avarias devidas a um defeito demanutenção, à inexperiência do utilizadorou a uma utilização não conforme,- As operações de manutenção periódi-cas de carácter preventivo, tais comodefinidas no manual de instruções.Qualquer desmontagem, modificação ouadjunção de peças «não de origem» incluin-do as lâminas, anula todo o direito aoconjunto da garantia. Assim como paratodo dano resultando do não respeito dasinstruções de utilização e de manutençãoque estão descritas no manual de instru-ções junto com o seu corta-relva.

Como fazer valer o seu direito a estagarantia contratual de 3 anos?Respeitando as nossas condições degarantia:

1. No momento da compra, mandarpreencher o cupão de garantia e o cer-tificado de entrada em serviço, queestão juntos ao manual de instruções.Conserve a sua factura de compra.

2. Enviar o certificado de entrada emserviço devidamente preenchido, numprazo de 8 dias úteis após a compra, àWOLF JARDIM – Utensílios para jardimLda. Rua da mata nacional – Armazémnº 5 – Pousos – 2410-028 LEIRIA.

3. Conserve o cupão de garantia. Emcaso de intervenção em garantia, entreem contacto com o seu especialistaautorizado pela Outils WOLF (ou listasobre pedido à WOLF JARDIM –Utensílios para Jardim Lda. Rua da MataNcional – Armazém nº 5 – Pousos –2410-028 LEIRIA) munido do cupão degarantia.

Como fazer valer o seu direito àextensão de garantia contratual de3 a 5 anos?Durante o 3º ano que segue a data decompra, faça proceder a uma revisãoque será facturada, do seu corta rel-vas, por um especialista autorizadopela Outils WOLF e conserve preciosa-mente a factura relativa a essa revisão.Os pormenores das operações darevisão obrigatória estão indicados emanexo no quadro sobre a extensão degarantia até 5 anos no manual de ins-truções.

PDF compression, OCR, web optimization using a watermarked evaluation copy of CVISION PDFCompressor

Page 46: PBT - Herraiz€¦ · Carburador Deflotadorcon«ReadyStart» Filtrodeaire Cartuchodepapel Encendido Électrónico Bujíaresistiva CasquilloØ14mmx9,5mm Separacióndelos electrodos:0,75mm

26

CONDIÇÕES DE GARANTIAP

EXTENSÃO DA GARANTIAATÉ 5 ANOS

Pormenores das operações da revisão obrigatória durante o 3° ano

Para os corta-relvas comprados após o 01/01/2006

Utilizar unicamente peças de origem Outils WOLF. Verificar a conformidade as exigências de segurança.

CORTA-RELVAS TERMICO

MOTOR TRAVÃO DISPOSITIVO DE DESEMBRAIAGEM DA LÂMINA

Motor � Substituição da vela, do filtro de ar e da corda do lançador

� Limpeza do carburador e do deposito de gasolina

� Substituição do óleo motor

� Limpeza das alhetas de arrefecimento motor

� Aperto dos parafusos de fixação sobre chassis

� Aperto dos parafusos da grelha do escape,

� Afinação do comando a distancia: posição start, maxi, mini, stop

� Afinação do regime ralenti e maxi. do motor

� Verificação do funcionamento Primer / Starter

Corta-relvas � Controlo do aperto dos parafusos

� Verificações dos cabos de comando a distancia, se necessário substituiçãoLâmina � Verificação: - Do estado da equilibragem (eventualmente substituição)

- Do estado do acoplamento de lamina

- Da anilha de acoplamento (estado dos encaixes)

- Aperto dinamómetro

Alturas de corte � Limpeza e lubrificação

Cesto de recolha � Limpeza das grelhas de evacuação do ar

Rodas � Supressão da folga por acrescente de anilhas

Sistema de avanço � Lubrificação dos discos

� Limpeza / lubrificação dos carretos + linguetes

� Verificação do desgaste das polis, se necessário substituição

� Limpeza dos discos do redutore e do eixo de transmissão

� Estado das correias / substituição

� Afinação da guia

Sistema rotação lâmina � Substituição dos calços de travão

� Limpeza do compartimento embraiagem /

travão de lâmina

Segurança � Verificação: - do tempo de paragem da lâmina: < 3 segundos

- do deflector de segurança de ejecção de relva

Estas garantias contratuais vem alem da garan-tia legal contra os defeitos e avarias não detectá-

veis concedidas pelos artigos do código civil e agarantia de conformidade do bem ao contrato

que deve o vendedor ao consumidor concedidapelos artigos do código do consumidor.

PDF compression, OCR, web optimization using a watermarked evaluation copy of CVISION PDFCompressor

Page 47: PBT - Herraiz€¦ · Carburador Deflotadorcon«ReadyStart» Filtrodeaire Cartuchodepapel Encendido Électrónico Bujíaresistiva CasquilloØ14mmx9,5mm Separacióndelos electrodos:0,75mm

27

Dans un souci constant d’amélioration, votre tondeuse peut présenterdes différences par rapport à la présente notice.

Con el constante afán de mejora, su cortacésped puede presentarligeras diferencias con respecto al presente manual.

Em virtude duma preocupação constante de melhoramento,a sua máquina pode apresentar ligeiras diferenças em relação a este manual.

F

E

P

PDF compression, OCR, web optimization using a watermarked evaluation copy of CVISION PDFCompressor

Page 48: PBT - Herraiz€¦ · Carburador Deflotadorcon«ReadyStart» Filtrodeaire Cartuchodepapel Encendido Électrónico Bujíaresistiva CasquilloØ14mmx9,5mm Separacióndelos electrodos:0,75mm

Réf

.12

271

-S

epte

mbr

e20

08.

WOLF JARDIM - Utensílios para Jardim, Lda. - Rua da Mata Nacional - Armazém n° 5 - Vinagreiro - Pousos 2410-028 LEIRIA(Portugal) - Contribuinte n° 501 985 310 - C.R.C. de Leiria n° 4996 Fls 2 Livro

Outils WOLF ESPAÑA, S.L. Ctra. C-35, Km. 66 - 17451 SANT FELIU DE BUIXALLEU (Gerona)Reg. Merc. de Gerona, Tomo 838, Libro O, Sección 8, Folio 40, Hoja GE 15935

Outils WOLF S.A.S. - 5 rue de l’Industrie - BP 80001 - F-67165 WISSEMBOURG Cedex - R.C.S. STRASBOURG B 708 503 131

PDF compression, OCR, web optimization using a watermarked evaluation copy of CVISION PDFCompressor