Petar Matkovic - Putovanje Po Balkanskom Poluotoku I

Embed Size (px)

Citation preview

  • 8/19/2019 Petar Matkovic - Putovanje Po Balkanskom Poluotoku I

    1/62

    P u t o v a n j a

      p o b a l k a n s k o m   p o l u o t o k u   X V I v i e k a

    Čitao

      sjedni i

      historiiko filologičkoga razreda jugoslavenske akadem ije znanosti

    i umjetnosti

      dne 3

    srpnja

      1878

    PK

      V I  Č L N

      DK P E T A E M A T K O V I Ć

    U mojoj razpravi   utovanja p balkanskom poluotoku srednjega

    vieka  Rad, knj.  X L II , 56—184 pokazan,  da su  malo  ne  samo

    pobožni putnici, idući  u  svetu zemlju, putovali srednjega vieka  po

    balkanskom poluotoku. Druge pako motive sredovječnih putovanja

    nemogosmo  na naš  poluotok uporaviti, pošto  se  nije sačuvalo  ta

    kovih putopisa.

    Kao

      što je

      duševni pokret

      XV i

      početkom

      XVI

      vieka sasvim

    preobrazio tadanje duševne  i  družtvene odnošaje  te je  znamenito

    razprostranio obzor svih grana znanja  i  umienja, tako  su  nastali

    XVI vieka  i  osobiti putnici  i  osobiti putopisi. Medju tolikimi  za-

    magnimi zgodami  i  obreti,  što su  pripravljali novi viek osobito  se

    iztiču geografijski obreti  na kraju  XV i u  prvoj četvrti XVI  vieka.

    ;

    Oni  su  razbili  onu  veliku sredovječnu ogradu medju iztokom  i za

    padom: obretenjem pomorskoga puta  u  iztočnu  i  zapadnu Indiju,

    otvori

      se

      prostrano polje pomorskim obretom, trgovini

      i

      kolonizaciji

    za  tri  sliedeća stoljeća.  Dva nova svieta,  na iztoku  i  zapadu zemlje,

    američki  i  iztočno-indijski, stupiše  u  isto doba  s  europskim svietom

    u uzajamni saobraštaj,  te  silno djelovahu  na  razvitak moderne  ci

    vilizacije.  Uza sve to  bilo  je  naravno,  da se je i  zadaća putovanja

    sasvime promienila. Vanjska putnička pomagala

      i

      razna obćila

    znatno  su se  prama minulom vieku pomnožila,  a vanjska  i  nutrnja

    poticala  na  putovanje tako  su  narasla,  da  je . svako putovanje imalo

    svoje stanovište, uvjete, svrhe

      i

      zadaće. Koga obi*azovanika onoga

    vremena

      da

      nezanimaju izvještaji

      ob

      odnošajih

      ili

      stanju inostranih

    naroda, osobito kad jih porediše  s  odnošaji svoga vlastitoga naroda?

    Škola

      i

      nastava

      je

      djelovala,

      da se

      pazilo

      na

      drevne spomenike

      i

    mjesta gdje  se n.alaze,  na  historijske spomene,  što su s  onimi najesti

  • 8/19/2019 Petar Matkovic - Putovanje Po Balkanskom Poluotoku I

    2/62

    spojene, a nije se zanemarivalo ni sredovječne ni najmladje zna

    menitosti; isto veliko carstvo prirode, na dugo zapečaćena  otaj

    stvena knjiga, otvori se na jedan mah. Sve te do koriena prodi-

    ruće promjene pojmova i misli osjeçahu se skoro i u literarnih po

    javili.  Simun Gryndeus i Ivan Huttich  izdaše na latinskom jeziku

    već 1532 godine na sviet zbirku putopisa, u kojoj su prikazani i

    novi obreti u Americi i Africi.

    1

      U XVI stoljeću pojavljuju se pu

    topisi na latinskom jeziku, u kojih talijanski, francezki, nizozemski,

    njemački i englezki učenjaci priobćivahu plodove svojih putovanja.

    U tih su putopisih skupljeni navodi iz starih pjesnika, historika,

    geografa, iz sredovječnih izvora i suhoparnih kronika, što se od

    nose na tudje zemlje i gradove; osobito se pazilo na monumen

    talne sgrađe, na predanja iz stare i srednje historije, na napise i

    druge drevne spomenike, a to se sve pomnjivo bilježilo, izpisivalo

    i

      snimalo. Život pako naroda, trgovina, obrtnost, praktična i umjetna

    djela mladjih generacija, kultura zemlje i dr., to sve nije zanimalo

    pisce. Ovakav smjer putopisa zastupa još n. pr.  Jakov Grasser

    propovjednik u Bazileji u svojem  itinerarium historico-politicum

    Basileae 1624).

    2

    Pošto je običaj putovanja sve to većma mah preotimao, bješe to

    povodom, da se već XVI stol. počelo izradjivati putničke priručne

    knjige ili naputke Reise-Handbücher). Godine 1560 napisa

      Grata-

    rolo  knjigu na latinskom jeziku, u kojoj za uputu putnikom po

    pisuje najglavnije puteve po Italiji, Njemačkoj, Francezkoj, Nizo

    zemskoj i Svajcarskoj ; iztiče znamenitosti pojedinih zemalja, i prida

    njekoja pravila  о putovanju.

      8

      Godine 1577 napisa takodjer

      heodor

    Zwinger  iz Bazileje  sličan spis na latinskom jeziku

      4

    , a 1579 go

    dine napisa  Nikola  odnosno  Jeremija Beusner  svoj Hodoeporicum

    sive itinerarium totius fere orbis

      u stihovih, kojemu su pridana

    Grynaeus Simon et Huttich : Novus orbis regionum а с insularum \ ete-

    ribus incognitarum una cum tabula cosmographica, Basileae 1537 u Am-

    brozijani u Milanu, D. V. 23).

    Zeitschrift

      für deutsche Kulturgeschichte, Neue Folge, I. Jahrgang,

    S.

      412.

    3

      G. Gratarolo :  De regimine iteragentium, vel equitum, vel peditum,

    vel navi, vel curru, seu rheda etc., viatoribus et peregrinatoribus qui-

    busque utilissimi libri duo; Basileae

      1 5 6 1 .

      Descriptio variorum itinerum

    praesertim terrestrium, p.

      1 2 5— 1 5 2 .

      Svagdje napominje od kuda po

    lazi put, navodeći mjesta i gore, kroz koje polazi. Putevom po balkan

    skom poluotoku neima traga.

    4

      Ausland, Jahrgg. 1871, S.

      1 1 0 5—1 1 0 7 .

  • 8/19/2019 Petar Matkovic - Putovanje Po Balkanskom Poluotoku I

    3/62

    pravila za putnike

      praecepta iter facientibus necessaria)

      od Hie-

    ronhna Turlera, i dr.

    1

      Za kratko se dakle vrieme izazvao duševni

    i materijalni saobraštaj medju eviropskimi narodi, kakova srednji

    viek kroz tolika stoljeća nije mogao pokrenuti.

    Ali putopisi,  о kojih razpravljanja nastavljamo nespadaju u red

    pomenutih putopisa; jer

      naši su putopisi ponajviše

      putnički dnevnici,

    koji se razliku ju od navedenih putopisa osobito tim, što nisu bili

    napisani u svrhu, đa se na sviet izdavaju, premda se poslije ipak

    štampali. T i su dnevnici zapisci ili bilježite, koje su putnici za

    svoju porabu vodili, da ono, što im se na putovanju prikazivalo

    znamenito i vriedno da se znade, to su bilježili, da im u pameti

    ostane. U tih dnevnicih odlučno nadmašuje individualni izraz, sob-

    stveni sud i sobstveno motrenje putnikovo, a uprav tim su putnički

    dnevnici za naučna iztraživanja veoma znameniti. Uz gradju, koju

    pružaju, prikazuju i putnikovo cielo biće, njegovo shvaćanje i nje

    gove osjećaje, a tim se pred nama otvara donjekle i karakteristika

    onoga vieka. Ovakova putovanja bila su u X V I i X V II stoljeću

    osobito medju otrnenijimi stališi vrlo česta ; je r pošto je putovanje

    postalo samo svojom svrhom, utvrdjivala se sve to više misao, da

    je ono mnogimi svojimi poticali ne samo polugom, nego i pravim

    biljegom i zahtjevom više obrazovanosti. Koli često poduzimahu

    se već X V I stoljeća u Europi poučna putovanja, razabire se iz

    veoma zanimivih pisama slavnoga nizozemskoga filologa Justa Lipsia

    1547— 1606), koj je i sam veliki dio Europe obišao. Njegovi spisi

    svjedoče takodjer, da se onda putovanje držalo jakim pomagalom

    obrazovanosti za mlade ljude. Lipsijeva pisma  о putovanju i opo-

    mene mladjim putnikom

    2

      puna su pouke  osim znatne  naučne

    gradje, što ju podaju, bacaju dosta svjetla na tadanje kultu rne

    odnošaje raznih naroda i zemalja. Takovih naputaka ili pravila

      о

    putovanju dosta je XVI i XVII  stoljeća na sviet izdano.

      3

    1

      Jeremiae Reusneri: Hodoeporicum sive itinerarium totius fere or-

    bis lib. VII. Basileae 1580. To nisu pravi putopisi dotičnih putnika,

    nego u stihovih opisana putovanja, počamši od Oviđa, kao što se čitaju

    u starih knjigah. Pisac je čitajuć opise zemalja i gradova u starijih i

    suvremenih djelih i putopisih po svoju opisivao putovanja i takovih put

    nika,

      о kojih ni neima putopisa.

    2

      I.

      Lipsii

      V. C.  Opéra omnia, Vesaliae 1675, II I.  1051.  Ausland,

    Jgg. 1872, S. 69 3— 69 5.

    3

      Reusner, 1.

     с . Beckmann L itteratur der

      älteren Reisebeschreibungen.

    I , 209. I I , 10—30.

  • 8/19/2019 Petar Matkovic - Putovanje Po Balkanskom Poluotoku I

    4/62

    Ali Balkanski poluotok nije spadao medju one zemlje, kamo se

    radi pouke i zabave putovalo. Drevni su bo spomenici čestimi pro-

    valami tolikih sirovih naroda porušeni, a zemlja neprestanimi ratovi

    nemilo opustošena. U drugoj polovini pako XIV stoljeća nastaju

    oni po narode i zemlju toli užasni ratovi s Turčinom, kojimi se

    gradovi i preostali staro- i sredovječni spomenici zatirali, a narodi

    što okrutnije podjarraljivali. Time je sve to više prestajalo sigur

    nosti putovanju po našem poluotoku. Osvojivši Turci Carigrad i

    pođjarmivši još preostale zemlje balkanskoga poluotoka, silno na

    valjivahu s jedne strane na Austro-Ugarsku, a s druge strane na

    zemlje republike mletačke. To dovodi Turčina sa spomenutimi vlastmi

    u doticaj, a time nastaju, kako jurve u pristupu one naše razprave

    pripomenusmo Rad, XLII, 58), putovanja raznih poslanstva  к sul-

    tanovom dvoru u Carigrad Motivi dakle putovanja po balkanskom

    poluotoku XVI i XVII stol bijahu

      ponajviše diplomatska puto

    vanja raznih poslanstva. Putopisi odnosno putni dnevnici tih po

    slaničkih i drugih putovanja, koje mislimo kronologijskim redom

    pojedince ocieniti, od velike su naučne važnosti; s historijskoga

    gledišta uvaženi su njekoji od Hammera, Zinkeisena i drugih hi

    storika; ali s geografijskoga gledišta se je premalo na nje obazi-

    ralo. I za kulturnu historiju ima u tih putopisih dosta znatne građje,

    koja još čeka svojega vještaka.

    Prije nego što pristupimo geografijskoj ocjeni samih tih puto

    pisa, na redu je, da koju reknemo  о   Petančićevom  opisu puteva u

    Tursku,  pošto spada svojom starosti svakako početku XVI stoljeća.

    Taj obćeniti popis puteva naliči oblikom svojim ponješto onim

    skandinavskim putopisom  Flores peregrinationis),  sastavljenim na

    uputu skandinavskih hodočastnika Rad, XLII, 66, 67), ili onim

    gore pomenutim putničkim naputkom XVI stoljeća; ali sadržinom

    svojom razlikuje se znamenito od onih putopisa.

    I.

    F e l i x   P e t a n č i ć   n j e g o v o p i s p u t e v a   u   T u r s k u

    Felix Petančić, kancelar senjski, napisa razpravu  о putevih u

    Tursku i podnese ju Vladislavu ugarskomu i

      češkomu kralju; knji

    žici je naslov 

    de  itinerïbus in Turciam libellus Felice Pelando

    cancellano Segniae

     auctore

      ili  Felicis Petancii cancellarti Segniae

    quibus itineribus Turci sint aggrediendi ad Vladislavum Ilungariae

    et Boemiae regem libellus.  Ova se razprava XV i XV

    stoljeća

  • 8/19/2019 Petar Matkovic - Putovanje Po Balkanskom Poluotoku I

    5/62

    toliko cienila, da se često u vrs civaia ili štampala u djelih, koja su

    opisivala tadanje stanje Turske i razpravljala kako bi se Turci iz

    Eu rope izagnali. Diskusije ob osvojenju svete zemlje pojavljivahu

    se,  kao što vidismo Rad, X L II , 159), već u X II I, a X IV stoljeće

    bilo je takovimi spisi uprav obilno, pa ni u X V stoljeću nije jih

    manjkalo. Pošto Turci osvojiše Carigrad i zav ladaše balkanskim

    poluotokom, opet izlaze na sviet X V I i X V I I stol.) onakove dis

    kusije, koje više negovore ob osvojenju svete zemlje, već kako bi

    trebalo Tu rčina izagnati iz Europe  jer pogibelj, što je prietila

    Europi od Turč ina , toli je silno djelovala, da se nije više mislilo

    na svetu zemlju, već na vlastitu domovinu, da nepostane plienom

    turskoga divljačtva. Pogibelj od Tu raka , kao što je poznato, po

    staje koncem X V stoljeća obće euro psko m; iztočno pitanje, a njim

    i osmanska država prelazi u stadij najvećega razv itka osvojiteljne

    politike u cielom obsegu Sredozemnoga mora, balkanskoga polu

    otoka, Karpa ta i iztočnih Alpa, Svako onakovo djelo ili spis raz-

    pravlja

      о snazi

    životu, raznih ustanovah i

      о drugih

      odnošajih

    Turske. Osim

      Belacija m letačkih poslanika \

      u kojih ima znatne

    gradje   о   državnom životu Turske, izašlo je XVI i XVII stol. to

    liko obilje onakovih djela  о Turskoj na sviet da podpun njihov

    popis nije po gotovu ni

      moguće navesti, a ima jih još dosta i u

    rukopisih. Medju ostalimi navodi H am m er

    2

      veliko obilje takovih

    djela, na koja se u svojih iztraživanjih mnogo obazirao. I Ceđ.

    Mijatović u svojoj razpravi

      Prie trista godina

     3

      navodi više takovih

    djela, iz kojih je pocrpao i sustavno izradio sve, što se na tadanje

    stanje srbskoga naroda odnosi; uz to priobći izvode njekojih puto

    pisa XVI vieka s osobitim obzirom na Srbiju. Medju takova djela

    brojimo u slavenskoj književnosti n. pr.

      Mijaila Konstantinovića

    istoriju ili ljetopis turski  od 1490 godine Glasnik, sv. X V II I,

    27—194), izuzam one partije, u kojih pripovieđa sgode, što je

    Konstantinović sam doživio; ostale pako glave držimo, da se osla

    njaju na neko slično djelo. Medju onakove diskusije spada i djelo

    Georgijevićevo što je isti Mijatović duhovito i vješto razpravio Rad,

    XLIV, 108—121).

    1

      Relazioni di baili e di amb asciatori veneti alla Po rta ottomana

    nel secolo X V I; racolte ed ann otate dali V. Laz ari, I. — II I. t. F irenze

    1855.

    2

      Geschichte des Osmanischen Reiches, Bd.  Χ 5 7— 3 88 .

    3

      Glasnik kn. XXX VI 155 — 220 .

  • 8/19/2019 Petar Matkovic - Putovanje Po Balkanskom Poluotoku I

    6/62

    Premda nam nije tu posao razpravljati о

      životu i djelih Fel ixa

    Petančića, ali njegova razprava nuka nas, da ipak koju reknemo

    0  samom piscu te razprave, buduć je bio svakako jedan od znam e

    nitijih muževa svoje dobe u U garsko j. Nu podatci  о   Petaneićevu

    životu nisu preobilni. Historici ugarske književnosti dosta kratk o

    1 mršavo crtaju Petančićev vjekopis. A. H orän yi i Czvittingerius

      1

    jednako obćenito, od rieči do rieči isto govore

      о

      Petančiću, pozi

    vajući se na iste izvore, naime na Kuspinianovo djelo  de Turcorum

    origine

      i na djelo G-erb. Jo h. Vossia

      de historicis latinis

      p. 60 7).

    Zaista oba pisca preštampaše iz Vossieva djela

      2

      sve do rieči, što

    je tu  о   Petančiću napisano.  Lechnerov Universal-Lexicon aller Wis

    senschaften

     и

    Künste od g. 1741) i

     Jöcherov elehrtenlexicon

      III,

    418) navode opet samo ono, što je u onih dvaju ugarskih pisaca.

    Misleći da je možda u novijoj literatu ri mag jarskoj što pisano  о

    Petančiću i njegovoj razprav i, ili da se u narodnom magjarskom

    muzeju što više sačuvalo nego je poznato

      о

      Petančiću i njegovoj

    razpravi iz starijih ugarskih pisaca, obratismo se u Peštu na od

    ličnoga poznavaoca historije ugarske i knjižničara narodnoga mu

    zeja; ali iz njegova odgovora razabrasmo , da u knjižnici tamoš

    njega muzeja neima ni svega onoga, što nam je  о tom predmetu

    iz c kr dvorske  knjižnice bečke pristupno.

    Felix Petanci

    bijaše, kao što se navodi

    3

      uz poziv na svjedo

    čanstvo Istvanfia i Krčelića, „rodom iz Šibenika u Dalmaciji, kan

    celar kraljice Beatrice, supruge kralja Matije Korvina; za kr. Vla-

    dislava bijaše čuvarom korvinske knjižnice budimske, napokon kan

    celar senjski. Buduć se mjesto Ištvanfijeva i Krčelićeva svjedo

    čanstva nenavodi, mi smo pretražili do uključivo kr. Ljudevita II.

    oba pomenuta pisca, ali onomu svjedočanstvu nemogosmo u trag

    ući.  Pray i Katona

    4

      govoreći  о   knjižnici, što ju je k r. Matija

    Korvin utemeljio, priobćuju opis te knjižnice od rieči do rieči po

    slavnom ugarskom učenjaku poznijem ostrogonskom nadbiskupu

    1

      A. Horänyi, Memoria Hungarorum et Provincialium scriptis editis

    notorum. Vienna 1776 . P. III, 69 . Czvittingeri Specimen Hungariae

    literatae virorum eruditorum bibliotheca. Francofurti 1 7 1 1 , p. 3 0 2 .

    2

      Gerardi Joannis Vosii de historicis latinis libri III. Editio altera>

    priori emendatior et duplo auctior. Lugduni Batavorum 1 6 5 1 , p. 60 7 .

    3

      Kukuljević, Pjesme Marka Marulića. Stari pisci hrvatski, kn. I.

    str. XXX.

    4

      Pray, Annales, lib. II, p. 1 1 8 . Katona, H istor. crit. reg. Hunga

    riae t. XVI, p. 728. ·

  • 8/19/2019 Petar Matkovic - Putovanje Po Balkanskom Poluotoku I

    7/62

    Nikoli Olähu, koj ju je vidio i opisao. Olah u svojem opisu

      1

      medju

    ostalimi navodi: „praefectus (bibliothecae)  Felix Bagusinus Dalmata,

    et ipse jam senex, mihi cognitus, qui non modo graece et latine,

    sed ehaldaice et arabice doetus

     

    praeterea in ipsa quoque pictura

    exercitatus, sedulo advertebat, ne quis error in describendis libris

    committeretur. Ako je „Felix Ragusinus s našim F . Petančićem

    jedna te ista osoba, tada je ona gornja tvrdnja do njekle utvrdjena.

    U ostalom iz Olahova opisa to razabiremo, da je Felix Ragusinus

    bio svojom učenošću i vještinom jedan od znatnijih muževa svo

    jega vieka u Ugarskoj.  К Prayevom i Katonovom pako navodu

    imali bi primietiti da se Olabov opis korvinske  knjižnice ne

    odnosi na 1478, niti na 1486 godinu, jer se Olah tek god. 1493

    rodio, a opis bi se mogao odnositi na ono vrieme, kadno je Olah,

    svršivši nauke (g. 1510) na dvoru Vladislavovu boravio (g. 1510

    do 1516).

     2

      Medju one dak le učenjake i umjetnike, koje je kralj

    Matija Korvin sakupio oko sebe, spadaše vjerovatno i Felix Ragu

    sinus odnosno Petančić, koj bješe za kralja Viadislava predstoj

    nikom korvinske knjižnice i nadzirateljem prepisača, koji još za

    kralja Viadislava prepisivahu rukopise i ukrasivahu jih miniaturami.

    Ovi su poslovi Fel. Ragusinu povjeravani, jer se odlikovao kao huma

    nista znanjem staro-klasičk jh i iztočnih jezika , i što je sam bio

    vješt u crtanju miuiatura.

    Što ona dva gore pomenuta historika ugarske literature

      о Pe-

    tančiću dalje navode, to je iz Kuspinianova djela, odnosno iz Vossia

    do rieči uzeto. Kuspinian  Spiesshammer), učeni humanista, liečnik

    i poslanik cara Maximiiiana I. u svojem djelu   De caesaribus atque

    imperatoribus romanis  (Argentorati 1540, p. 716) navodi: Foelicis

    Petancii commentarium, quibus itineribus Turci sint aggrediendi,

    veluti corollarium subiungo ;  quocum magna olim mihi fuit fami-

    liaritas, cum oratorem caesaris Maximiliani Budae agerem. Hic ete-

    nim et ad Baiazetem II. et Zelymum aliquoties ivit orator, et plane

    multa Tu rcorum novit, quae oculis vidit. Ova Kuspinianova crtica,

    ako ništa više  о   Petančiću nebi znali, dovoljna bi bila za pozna

    vanje pisca, kojega razp ravu ocjenjujemo. Na koju se godinu i

    zgodu ono Kuspinianovo poslanstvo odnosi, to je težko odlučiti,

    buduć je Kuspinian vrlo često šiljan od Maximiiiana u Budim.

    Pošto je Kusp inian bio Petančiću velikim prijateljem, čudimo se,

    1

      Olah, De Hungaria et Atila, Varasdini 1774, c. v. p. 20 .

    2

      Horânyi, Memoria Hungarorum

      Р . П . p.

      6 9 4 — 7 0 5 .

  • 8/19/2019 Petar Matkovic - Putovanje Po Balkanskom Poluotoku I

    8/62

    da Krispinian  u  svojem dnevniku  (god. 1502—1527)

    x

    ,  p remda  se

    i dosta nez natn ih stvari sjeća, Peta nčić a nigdje nespom inje.

      Ona

    dva pisca ugarske knj iževnost i navode, vjerovatno   po  Vossiu  (op.

    c. p. 607), još i to, da je

      Pe tanč ić napi sao

      i

      Rodoslovja turska

    u kojih pripovieda  о   carsk oj djeci,  častih, ženitbi

      i đr. To

      djelo,

    opaža   se  dalje, ni je jošte na šta m pa no , nalaz i  se u  rukopisu  u  kn j i ž

    nic i Ivana Kuspiniana,  koj  Pe tanč ića broj i medju svoje izvore ,  na

    kojih

      je

      osnovao svoje (gore pom enu to) djelo

      „de

      i mpe ra t o r i bus .

    Proučivši  to  Kuspinianovo djelo, zaista naidjosmo  na  jed no m jesto,

    u kojem   se  potonja tvrdnja zasvjedočava. K usp inian  bo u  p o m e -

    nutom svojem djelu

      (ed. cit. p. 659)

      govoreć i  о   M u h a m e d u  I.

    medju ostal imi na vo di: „ Fe lix Pe tan ciu s, segniensis cancellariu s,

    post Baiasethum

      a

      Ta m bur la no c a p tum, qua tuo r impe ra to re s

      sue

    cesisse scribit,  qui de  ge n te o t tom a nna  non  fuerint, l icet celeb er-

    r ima bella gesserint .

    D a  se  kral j Vladislav

      s lužio Petančićem  kao pos lanik om šiljajući

    ga  na  vladalačke dvorove  u  raz nih drža vnih poslovih, tomu nala

    zimo potvrde  ne  samo  na  pom enu t om mj est u  u  Kuspin iana , nego

    i  kod  uga r sk i h  i  s t ranih pisaca onog a vrem ena . Tim on,  a po  njem

    i d r u g i

    2

    , govoreći

      о

      sa ve z u Ug a rs ke

      s

      papom

      i

      Mlec i p ro t i Tur-

    činu  i  о

      pripr avah Vladislavovih

      za rat na  Tu rčin a, navodi m edju

    ostal imi,  da je  kralj Vladislav  1501  god ine odaslao Peta nčić a

      к ve-

    l ikomu  meš t ru Eoda (Pe t ru

      d

    A u b u s s o n ) ,

      da mu u

      njegovo

      ime

    č e s t i t a ,  što ga  papa odredi vrhov nim zapovjednikom svekol ike

    kršćanske voj ske  na  Tu rč in a ; u jedno  da ga  spomene ,  da  n e p r o -

    pus t i uzpa l i t i az i j ske knezove pro t i Turč inu; napokon

      da mu

      jav i ,

    da  i  Vladislav proti istomu neprijatel ju vojsku pripravlja  te da će

    з uga r ske s t r a ne

      sa

      snažnom vojskom udar i t i .

      Ovo

      Petančićevo

    poslanstvo

      na

      Ròd u  savezu  je s  onom sgo om, k a no  je  ka rd ina l

    P e t a r  de  Reggio došao  na ime  papino  u  U g a r s k u  da  skloni  Vla

    dislava  na rat  pruti

      Turč inu ,  u  koju svrhu  je  papa  40.000  duka t a

    za oružanje vojske

      u

      Mlecih položio.

      S

      toga sazove kral j sabor

      u

    proljeću  1501 u  Peš tu ,  a 12.  svibnja svečano narodu objavi ,  da su

    s ta l iš i Turčinu  rat  naviestili .

      3

      Slieđeći  dan  bila  je  osnova  za vo-

    1

      Tagebuch Johannes Cuspinian's. Pon tes rerum austriacaru m . Scrip-

    tores,

      I. Bd. S.

      397—416 .

    2

      Timon, Epitome clironologica rerum huiigaricarum  Cassoviae

     1736,

    p .

      98.

     Pray , Annales, lib.

     IV, p.

      295. Katona, his tor . cr i i ,

      t.

      XVIII ,

     280.

    3

      Izvori  u  Fesslera (Klein), Gesch. von Ungarn,  III, 271. Mesić, Hr

    vati  na  izmaku  XV, i na  početku  XVI.  vieka,  u  Književniku, godine

  • 8/19/2019 Petar Matkovic - Putovanje Po Balkanskom Poluotoku I

    9/62

    jevanje ustanovljena, a Petančić odaslan u Mletke da preuzme

    novce, pa na Rod da se s kardinalom i admiralom savezne mor

    narice

      о ratnoj osnovi dogovori. I

      Giacomo Bosio

    tajnik i agent

    maltezkoga reda u drugoj polovini X V I vieka pripovieda u svojoj

    historiji istoga reda kod godine 1501 о

      Petančićevu poslanstvu na

    Rod u bitnosti što i pomenuti ugarski historici, nazivajući Petan-

    čića „Feiice secretano del re Ladislao d' Ungheria, e di Boemia."

      1

    О drugih

      Petančićevih poslanstvih čita se u izvještaju mletačkoga

    poslanika Petra Pasqualiga, izaslana od republike na dvor kralja

    Vladislava, kod 1510 godine, da je  Felix agusaeus  prošle godine

    (1509) poslan bio ka kralju španjolskomu i da se iz Spanije po

    vratio.

     2

      Ovomu poslanstvu nemogosmo u Ijetopisaca ugarske histo

    rije u trag ući; ali sva je prilika, da mu je to poslanstvo povje

    reno za kambrajskoga saveza, kađno se je radilo da bi mu i Vla

    dislav pristupio i Dalmaciju Mletačkoj osvojio. Jer kada se je

    Ugarska pripravljala na vojnu proti Mietkam, da osvoji „svetoj

    kruni pripadajuću zemlju", na ime Dalmaciju, bijaše  Petančić od-

    pravljen (15/VII 1510) u Dubrovnik da dobavi njekoliko naoru

    žanih brodova

      3

    , buduć da je za pođhvat, što je bio pripravljan u

    Budimu, potrebito bilo i brodovlje. Isti P . Pasqualigo bilježi dalje

    kod 1512 godine (17 m arz o) : „la maiest regia ha electo orator

    suo al Turco domino  Felice Raguseo  e lo mandato a Constanti-

    18 64 , str. 42 9. Reum ont, U n' Am basciata Veneziana in Ung heria, 150 0

    —1503 (Archivio storico italiano, 1879 t. III, 198—216.)

    1

      Dell' istoria della sacra religione et illustrissima militia di san Gio

    van ni Gierosolimitano di Jacom o Bosio. Roma 15 94. P . I. Hb. XV I,

    p.

      4 5 5 , ad a. 1 5 0 1 . Bosijev je izvještaj dosta zanimiv s gledišta hi

    storijsk oga . Medju ostalimi navo di, da je kardin al, osobito razveseljen

    tim poslanstvom, pisao papi (l/I 1502) „perclie attendere volesse,

    quanto intorno alle cose della lega promesso hav eva ." Pošto je veliki

    meštar još s Petančićem razpravio poslove

      о prioratu

      češkom u prilog

    kom ornika Matije Turcoschi, ođpusti ga izručiv mu pismo na kralja

    Vladislava. U tom znamenitom pismu (od 2/1 1502) medju ostalim

    moli veliki m eštar kra lja „che ella si degni pers eve rare in si san to,

    e si lodevole p ro po sito ", a ô sebi veli, da mu je osobito drag o što ga

    pa pa i kraljevi Fran cez ke i Španjolske ođređiše zapovjednikom vojske,

    jer je to jedino želio, da bude učestnikom razpadnuća Turske.

    2

      Ljubić, Commissiones et Relationes Venetae, t. I. p. 118. 123.

    8

      P . Pasq ualigo bilježi: (Ljubić, op. c. p. 1 2 3 ): „fu ordinato (25

    luglio 1510) al signor Felice Raguseo, di andar a Ragusi per aver

    navi, e pa rtir per Segn a. — Mesié, op. c. p . 535 . Fessier (Klein),

    op.  c. p. 286.

  • 8/19/2019 Petar Matkovic - Putovanje Po Balkanskom Poluotoku I

    10/62

    nopoli per aver il patto nelle forme anteriori ; a kod 26. ožujka

    iste godine bilježi: „oggi pa rte Felice Raguseo (Ljubié, op.  с . p.

    129,  130 . Svrha ovomu poslanstvu bila bi po Pasqualigu, da se

    kod porte izradi, da se sastavi druga izprava о miru, u kojoj bi

    se i Hrvatska  naročito spomenula. Jer u listini  о miru ,  što ju do-

    nese Juraj H rvat iz Carigrada, nisu Tu rci naročito spomenuli hr-

    vatsk e kraljevine, s kojom bi imali na miru življeti

     

    buduć su

    Tu rci na potonju kraljevinu kraj svega mira neprestano navalji-

    vali,

      mišljahu u Ugarsko j, da će onom naročitom spomenom

     

    ispravi

      о miru Hrvatsku od

      Tu rčina obraniti.

     1

      Ob ovom poslanstvu

    govore i ugarski historici, zovući poslanika  Felix Petancius Seg-

    niensis ili,  Felix Segniensis;  ali se čini, da poslanstvu pođmiću

    drugu svrhu. Pošto je naime sultan Selim krvju okaljani priestol

    zasio, odaslan bi Felix Petančić u Carigrad, da prouči tamošnje

    odnošaje i mišljenje novoga sultana glede mira s Ug arsko m . Po-

    voljni pako izvještaj ovoga poslanstva dao bi povod

      к poslanstvu

    Martina Cobora, koj je imao izraditi u Carigradu obnovu primirja.

    2

    Ova dakle

      svjedočanstva potvrdjuju, da je Petančić prem a svojoj

    vještini i znanju bio od kralja Vlađišlava izašiljan kao poslanik

    u državnih pošlovih na vlađalačke dvorove; čini se, da je to bilo

     

    ono doba nješto običnoga, da su se učenjaci i za državn e poslove

    upotrebljavali, a tomu je dokaz suvremeni Kuspinian, koji je kao

    humanista bio takodjer poslanikom cara Maksimiliana.

    Neima sumnje, da je Olahov  Felix Bagusinus  i Pasqualigov

    Felice Raguseo

     jedn a te ista osoba, pošto su oba izvora istodobna.

    Taj pako Olahov i Pasqualigov „Felix Ragusin us , ili Bosiev „Fe-

    iice secretarlo , ili „Felix Segniensis čazmanskoga predstavnika

    bio bi po starijih (Timon, Pray, Katona i dr.) i novijih (Fessier,

    Horvath) ugarskih historicih s našim Petančićem jedna te ista

    osoba. Mi pako neimamo razloga  о tom sumnjati.  Buduć Felix Ra-

    gusinus i naš Petančić u isto doba i na istom mjestu življahu, te

    im bilo isto krstno ime; a pouzdani izvori navode, samo uz izo-

    stavljanje pridjevka, da su jedn oj i drugoj osobi povjeravani u isto

    doba jedni te isti diplomatski poslovi  po tom, kada i nebi bilo

    1

      Pasqualigo, op.

      с . p . 129.

      Mesić u Književniku god. 1 8 65 , str. 76 .

    2

      Pray, Annales, lib. IV, p . 34 4 . Katona, op. c. t. XVIII,

      7 0 0 — 7 0 2 .

    Andria, predstavnik čazmanski (Krčelić, histor. zagrab., p. 2 1 1 ), zove

    Petančića

      Felix Segmensis

    ,  ali tu kao i u Prayu ispuštena je rieč

    cancellarius

    inače bi glasilo kano da je bio „Senjanin . — Fessier

    (Klein), Gesch. von Ungarn, III, 296.

  • 8/19/2019 Petar Matkovic - Putovanje Po Balkanskom Poluotoku I

    11/62

    onih svjedočanstva (Tim onova, Prayeva i dr.), bismo se usudili

    tvrditi, da su oba zaista jedna te ista osoba. Jer sposobnost i

    vještinu, što dopituje Olah Felixu Ragusinu, a Kuspinijan P eta n

    čiću, držimo, da se sasvime podudara i oduosi na istu osobu

     

    ona-

    kova obrazovanost i poznavanje tolikih jezika, osobito arapskoga,

    što Fel. Ragusinu Olah dopituje, čini Petančića sposobnim posla

    nikom za dvor carigradski. Ako je Felix Ragusinus s Fel. Petan

    čićem jedna te ista osoba, onda nebi bio Šibeničanin nego Dubrov

    čanin

     1

      i mi bismo rekli, da je bio vjerovatno potonje, jer za Si-

    beničanina neimamo nikakova dokaza, a za Dubrovčanina dosta je

    ono Olahovo i Pasqualigovo svjedočanstvo. Svakako je dakle bio

    rodom Dalm atinac hrvatskoga porekla, te spadao kao učeni hu

    manista medju one dalmatinske Hrvate, koje je kralj Matija Korvin

    kao učenjake i umjetnike oko sebe sakupio  možda je već kao

    mladić od svojih zemljaka onamo doveden te bi dalje humanistički

    obrazovan i usavršivan u smjeru i duhu onoga vieka. Ako je

    Petančić bio rodom Dubrovčanin, tim prije imadjaše izgleda stu

    piti u kolo kraljevih odabranik , u kojem je bilo i drugih nje

    govih zemljaka (Felix i Petar Zamanja), pošto je dubrovačka re

    publika osobito onda bila s Ugarskom u vrlo tiesnom političkom

    odnošaju, a kralj Matija je Dubrovniku njegovih zasluga radi oso

    bito se prijaznim izkazivao, odlikovav ga raznimi častmi i podpo-

    magav u mnogih životnih prigodah.

    2

    Ugarski historici, osobito Timon, pa Pray, Katona, Fessier (Klein)

    i dr. priobćuju još jedno Petančićevo poslanstvo, na ime d.. je bio

    poslan za jedno kad na Rhod i u Francezku , „da isprosi kralju V la-

    dislavu zaručnicu."

      3

      Premda se pomenuti historici neslažu u vre

    menu putovanja, m isleći njekoji, da u Francezku bi na pose poslan

      4

    ,

    .

      1

      Mi zamolismo prijatelja i vrloga poznavaoca dubrovačkih starina

    za njekoje podatke  о porodici  Petančićevoj, ako je i kada je u Du

    brovniku bilo. Ali prija telj nam iz Dubrovnika odgovo ri, da Felixu Pe

    tančiću i njegovom rodu n eima nit u Cervinih „životopisih" nit u Do l-

    čijevih „Fasti litterarii", nit u drugih poznatih mu spisih spomene.

    2

      Rad, kn . VII , 252—257.

    3

      Timon, o p. c. p. 9 8 . Pray , ann ales, lib. IV, 296. K atona, X VI II,

    290, 323, 324. Fessier (Klein).  В . I II 2 7 1 .

    i

      Pray misli da je

      Petančić, pošto je bio put od barbara zakrčen,

    vjerovatno prije putovao s mletačkim poslanikom Gjurgjem Pisanom u

    Mletke, zatim na Rhod, pa u Francezku; buđuć se poslanik mletački

    na poziv senata uprav onda kući vraćao, pa što je bio put na Mletke

    sigimi"ji, a napokon da preuzme račune  о novcu ito je pa pi za rat

    R J A XLIX 8

  • 8/19/2019 Petar Matkovic - Putovanje Po Balkanskom Poluotoku I

    12/62

    ipak nijedan od njih nedvoji о samom  Petančićevom poslanstvu u

    Francezk u, da izprosi kralju od Ljudevita X I I njegovu rođjakinju,

    Anu Kanđalsku

    ;

      za suprugu.

    Kao što nisu obilni podatci  о   Petaneićevu životu, tako je vrlo

    obćenito označena i doba njegova života. Gore pomenuti izvori na

    vode, da je na glasu bio godine 1480 i poslije. Iz popisa puteva,

    odnosno iz same mu razprave razabire se, da je živio za Vladi-

    slava kralja ugarskoga i češkoga (g. 1490—1516), jer je svoju

    razp ravu posvetio istomu kralju, a to potvrdjuju i ona poslanstva

    к Bajazitu i Selimu koja Kuspinian napominje. Kada je  Petančić

    umro,

      ni to se nezn a; toliko je izviestno, da ga u srpnju 1522

    godine nije više bilo medju živimi, jer Kuspinian u posveti Petan-

    čićeve razprave Ferdinandu tadanjemu nadvojvodi Austrije navodi:

    „opusculum hoc Fe i. Petancii hominis rerum illarum adprime pe

    riti, mihique

      cum  vìv r t amicitia juneti exhibeo .

    Kada je  Petančić taj svoj „popis pu teva napisao, u samoj ra z

    pravi tomu neima traga. Medju tim pripoviedajuć Timon (op. cit.

    p.

      98)

      о poslanstvu

      Petaneićevu

      к velikomu

      meštru na Rhođ, na

    vodi nadalje, da je Petanč ić, povrativši se s puta , posvetio kralju

    Vladislavu knjižicu  о putevih kako i s koje strane bi trebalo uda-

    riti na

      Tu rčina, koj je Ug arskoj sve to pogibeljnije grozio. I P ray

    govoreći  о istoj stvari obširnije to razlaže, vjerovatno po istom

    izvoru, po kojem i Timon, što je za naše pitanje, naime za doba,

    kada, i zgodu, kojom je Petančić napisao onu svoju razp ravu ,

    veoma znamenito. „II to se Pe tanč ić , piše Pr ay (Annales, ad a.

    1502

     

    lib. IV., p. 299),

      B

    s puta povrati i od velikoga meštra pismo

    donese, u kojem ne samo kralja hvali, što namjerava barbarom ra t

    naviestiti, nego izviestivši ga napose  о vojsci i bojnoj osnovi obriče

    da će i drugi vladaoci u pomoć priskoč iti, samo neka nastoji, da

    u isto vrieme, kada Talijani brodovlje na Turke odpreme, on sam

    prenese glavni rat u Makedoniju ili Traciju, jer tako barbari nebi

    se dovili njegovim nakanam, a morali bi svoje vojne sile podieliti.

      1

    Pošto je to kralj s velikim zadovoljstvom odobrio, posluži se P e

    tančić tom prilikom i  podnese Vladislavu vrstnu knjižicu koju bi

    na Turčina u Mletke poslati obećao. Katona pako dvoji, da bi Petan

    čić tolike poslove bio mogao za kratko vrieme obaviti, a za Vladislava

    nije se pristojalo, da se glavni posao poslanstva onimi stranputicami

    obavi,

    1

      Pismo velikoga meštra u

      Р г а у а sudara se s pismom istoga

      meštra

    u Bosi-a. Op. c. p. 455.

  • 8/19/2019 Petar Matkovic - Putovanje Po Balkanskom Poluotoku I

    13/62

    jaše spisao

      о tom, kako i s koje strane bi se imalo na neprija-

    telja navaliti, kada bi se na

      Turčina u nutrašnjosti (u samoj Tur

    skoj) zavojštilo, buduć je veoma dobro tamošnje krajeve poznavao.

    Najviše je u njoj  о tom nastojao, da se Ugri od  dojakošnjih po

    raza pameti nauče, i da po primjeru svojih starih u neprijateljskoj

    zemlji ratuju, mjesto da rad svoga nehajstva na svoju štetu čekaju

    dok neprijatelj na njihove zemlje navali. Priobćivši Petančićevu

    razprav u po Schwandtneru nastavlja Pray (p. 303)

     

    „Akoprem su

    kralj Vladislav i stališi kraljevine Petančićev predlog odobrili, opet

    se više nastojalo oko svatbe, nego oko ra ta, jer je bila godina već

    na izmaku, a učinjeno s Bajazitom primirje nije mu bilo javn o

    odkazano. Osim toga se glasalo, da će kraljeva zaručnica iz Fran-

    cezke doći, a tim bje svaka briga  о ratu potisnuta. Tim bi dakle

    Petančić napisao svoju razpravu 1502 godine. Napokon „kancelar

    senjski biti će puki naslov, kojim ga je kralj odlikovao je r nije

    nam pozn ato, da bi Petančić kao dostojanstvenik u Senju boravio,

    niti mu je u suvremenih listinah kao takovomu spomena. Ovo su

    podatci, koje

      о

     Petančiću sakupismo, da se pobliže upoznamo s pis

    cem razprave, koju ocieniti naumismo.

    Prvo izdanje Petančićeve rasprave  о putevih u Tursku  izašlo je

    poslije piščeve smrti u Beču 1522 godine

     ;

      izdade ju Kuspinian pod

    naslovom:

      De itineribus in Turciam libellus, Felice Petancio au-

    stere. Imprimebat Vienna e Austriae Joannes Singrenius chalcogra-

    phie, anno sal. MD XXII, pridie callendas julii.

      Kuspinian po

    svetio je ovo djelce, kao rekosmo, nadvojvodi Ferdinandu

    1

    ; u po

    sveti iztiče, medju ostalimi, odluku norinberžku i bečku  о ratu na

    Turčina i zadatak Ferdinan dov , kao vladaoca Austrije, što će mu

    valjati na iztoku izvadjati, kao što brat mu, car Karlo V, na za

    padu jur izvodi. Glede samoga djelca pako op aža : „corpore id

    quidem exiguum, genereque dicendi humile. Sed quod plurimo usui

    esse queat ad hostes illos aut commodis itineribus aggrediendos

    aut praeclusis incursionibus compescendos. Da je bečko izdanje

    zaista prvo, za to jamči posveta, pa i rieči Kuspinianove u istoj

    posveti zasvjedočavaju to takodjer, n a im e : „opusculum hoc

     Felicis

    Petancii,

      času nupe r sed opportune in suppellectili mea chartacca

    ' Dočim posveta glasi na Ferdinanda, na koncu pako upravlja raz

    pravu „Carolo V. P.

     F

    Aug. eodemque catholico orbem terrarum, Fer-

    dinandoque unico arcliiduce suis fratribusque auspiciis imperium, pa-

    triamque féliciter moderantibus.

  • 8/19/2019 Petar Matkovic - Putovanje Po Balkanskom Poluotoku I

    14/62

    repertum. I P r a y

    1

      to potvrđjuje, govoreć  о   bečkom izdanju kao

    prvom, opaža

     

    „editio

      ћ а е с viennensis omnibus, quos consului,

    hactenus ignota fuit, ideoque rarissimis inserenda. Petančić pošto

    je posvetio i podnio svoju razpravu kralju Vlad islavu, biti će ju

    Kuspinianu, svomu pi-ijatelju, u priepisu poklonio, je r starijega

    štampanoga izdanja od bečkoga neima. Jed an se rukopis ove Pe-

    tančićeve razprave iz XVI stoljeća čuva u carskoj dvorskoj knjiž

    nici u Beču (br. 8559. Salisb. 45 b ) kao cjelokupna sastavina

    njekoga rukopisa, komu su glavni naslovi: „

    De imperatoribus Tur- 

    carum ac eorum origine rebusque gestis. Militaris Turcarum disci-

    plina. De itineribus in Turciam .

      Uvod je napisan drugom rukom,

    a pođpis glasi „per

      Magnum Gruber

      Lusacium ex varus auctoribus

    congestum. Oeniponti IX . kal. junii, anno M D X X X . Ova ista

    godina ubilježena je i na koncu rukopisa. Djelo posvećeno je bi

    skupu tridentinskomu „dno. Bernardo s. r. e. presbytero cardinali.

    Petančićeva razprava u ovom rukopisu posvema se slaže, osim nje-

    kojih neznatnih gramatičkih varianta, s onim bečkim- štampanim

    izdanjem, pače držimo, da je ona razprava u rukopisu iz ovoga

    štampanoga izdanja prepisana. Onakav rukopis XVI vieka, u kojem

    je i Petančićev opis puteva, čuva se i u muzejalnoj knjižnici u

    Pešti (No. 39, oct. lat.)

     ;

      predgovor je napisao takodjer

      Magnus

    Gruberus, potiče od god. MD X LI (Ratisbonae X V II I julii), a po

    svećen je „Leonardo Böck, patricio augustano.

    U djelih, koja govore  о stanju Tu rske i ob izagnanju  Turčina I

    iz Europe, preštampan je u njekojih i Petančićev popis puteva u |

    Turs ku . Pod kraj pomenutoga Kuspinianova djela  De Caesaribus

    atque imperatoribus romanis  (p. 716—723) naštampana je i Pe

    tančićeva razprava dosta nemarno

     ;

      ima bo znatnih razlika u geo-

    grafijskih imenih i drugih izrazili. T o će vjerovatno odatle polaziti,

    što je ono Kuspinianovo djelo po smrti piščevoj naštampano : „N i

    colaus Gerbelius Phorcensis izdao ga 1540 godine na sviet. Ako

    se poznija izdanja porede s bečkim od 1522 godine i onim u K u-

    spinianovom djelu, kao najstarijimi štampanimi izdanji, um ah će se

    spaziti, odkuda je koje prestamp avano . Iz Kuspinianova djela „De

    Caesaribus preštampana su napose ona poglavja, koja govore

      о

    sultanih i о stanju Turske, svedena u jednu cjelinu, izdana su u

    1

      Pray Georgius: Index rariortim librorum bibliothecae universitatis

    regiae  buđensis, II (1 78 1 p. 19 2 .

  • 8/19/2019 Petar Matkovic - Putovanje Po Balkanskom Poluotoku I

    15/62

    Antverperm   kao  pos ebn o djelo  1541  godine  na  sviet.

      1

      U toj  knjizi

    p r e š t a m p a n a  je i  Pe tanč ić ićeva razprava ,  s  ist imi pogrješkami,  kao

    što

      se

      cita

      u

      Kn spiniano voin dje lu

      „De

      Caesar ibus . Is ta

      je

      raz-

    p r ava p r e š t ampana

      uz

      la t inski pr ievod „alkorana

    kod

      Ivana

     Opo-

    r ina  u  Bazilej i  1543  g o d i n e

    2

    , vjerovatno  po  bečkom izdanju  od

    1522

      godine . Re usner Niko la

      u

      svojem sborniku  selectissimarvm

    orationum

     et

      consultationiim

     de

     bello turcico variorum et  ïversorum

    uctorum volumin qu tuor  Lipsiae

      1596; vol. IV. P. II , p. 116

    do

      126 ,

      p re š tampao

      je

      takodje r  Petančićevu razpravu

      iz

      bečkoga

    izdanja . Jeremija Reusner , brat Nikol in , naštampa  u  svojem djelu

    Hodoepericmn

      zvanom  i  Peta nčić ev opis puteva  u  T u r s k u  op. c.

    p.

      659—71).

      Cini

      se, da su

      njekoji pisci , nemajući bečkoga

      iz

    danja Petančićeve razprave, preš tampaval i  ju iz  potonjih sbo rnik a.

    U  knjizi, kojoj  je  n a s l o v :

      De bello contra Turcos prudenter ge-

    rendo libri varii selecti et uno volumine editi cura Herm ani Con-

    ringiì  He lmestad i  1664 pre š tampan  je  Petančićev popis  p. 401

    do  409  incl.)  s  ist imi varianti  kao i u  Reusnerovom sborniku.  U

    sbornicih pisaca ug ars ke historije  scriptores rerum hungaricarum)

    p r e š t a m p a n a  je  takodjer Petančićeva razp rava , osobito u  Bonga r sa

      8

    1

      De

      Turcorum origin e, religione

      а с

      immanissima eorum

      in

      Chri-

    stianos tyrannide, deque

      vus per

      quas christian principes Tu rcos pro

    fiigere  et  invade re tacere possent. Joanne Cnspiniano auctore. An twerpiae

    apud. Joannem Strelsmm  in  sento Burgundiae, anno 1541.

    2

      Machumetis Saracenonvm prineipis vita

      а с

      doctrina omnis, quae

      et

    Ismahelitarum

      lex et  lcoranum

      dicitur,

      ex

      arabica lingua ante CCCC

    annos

      in

      latinam translato, minque demiim

      ad

      gloriam domini Jesu,

    et

      ad

      cliristianae fidei confirmationem doctorum

      ac

      piornm aliquot

    virorum, nostraeque adeo religionis orthodoxae antistitum studio  et

    auetoritate, velili

      e

      tenebria

      in

      hicem protracta atque edita.

      Quo

    volumine perlecto ,  pius  et  studiosus lector fateb itur, librum nul

    lum potuisse  vel  opportune tempestive magis  edi hoc  rerum christia-

    narum  et  turcicarum statu  etc.  Basileae,  ex  officina Joannis Oporini,

    anno  sal.  MD XL III, mense m artio.  5. tom. 4.  „Quibus itineribus etc.

    tom.  III, p.  1 4 8 — 1 5 3 .  Ove  podatke  iz  Vossia, Pr ay a (Index), alko

    rana, Reusnera, zahvaliti imam  g. I.  Knappu,  koj je  žrtvom svojega

    đragocienjena vremena izpisao  mi jih iz  pomenutih djela  u c. kr.  dvor-

    skoj knjižnici  u  Beču.

    3

      Rerum H ungaricoru m scriptores varii historici, geografici. Fr an co -

    furti

      1600,

      apuđ haeređes

      A.

      Wecheli,

      p.

      61 2— 61 5. P ošto nije

      na

    naslovnom listu zabilježeno  ime  izdavatelja (Bongarsa), njekoji  su  pisci

    navadjali  ovo  izdanje  po  štam pariji (Wecheli). Ovaj isti sborn ik izdan

    je  pod  drugim naslovom  po  piscili  ili  sadržim)  god. 1604, H anoviae,

    typis Wechelianis. Petančićeva razprava  p.  610—615 .

  • 8/19/2019 Petar Matkovic - Putovanje Po Balkanskom Poluotoku I

    16/62

    i Schwandtnera.

    1

      Prvi ju je preštampao po Reusneru, a drugi iz

    Kuspinianova djela „De Caesaribus", što se razabire iz topogra-

    frjskih pogrješaka, koje se u obih izdanjih posve slažu. I mladji

    pisci ugarske historije preštampaše u svojih djelih Petaneićevu

    razpravu, osobito Pray i Katona

    2

    ; ali ni jedan od navedenih pi

    saca neupušća se u tumačenje Petančićevih puteva. Jedini Katona

    obćenito primjećuje (p. 323), „da razp rava zna tno razsvjetljuje

    sredovječnu geografiju  ;  ali poslije tri vieka nisu se samo imena

    mjesta znatno promienila, nego i pravci puteva ( ) su posve drugi ( )

    nego što jih Petančić označio ;  zato se nebi više mogla uporaviti

    na ratovanje s Turčinom." Napokon Petančićeva je razprava dosta

    dobro iz Švandtnera prevedena na hrvatski ili srbski jezik.

      3

      Mi

    ćemo sliediti bečko štampano izdanje od 1522 godine, vrlo riedko

    i razmjerno najbolje, a prema potrebi navadjati ćemo variante i po

    drugih izdanjih.

    Czvittingerius vrh svega pripisuje (Bibliotheca scriptorum, p. 18)

    Petančiću govor s naslovom   Oratio protreptica ad S. Bom. imperii

    status et ordines, ut bellum suscipiant contra Turcos.  Ali ovaj go

    vor, kao što je poznato

      4

    , nije PetanČićev nego Kuspinianov

      Е х -

    cusum Viennae per J. Singrenium,

     

    1526). Ova Czvittingerijeva

    pogrješka vjerovatno je tako postala, što ovaj isti govor pod na

    slovom   Constantinapolitana expugnatio cum exhortatione ad bellum

    Turcis inferendum   dolazi u Kuspinianovoj knjizi  De Turcorum ori-

    gine  (Antverpiae, 1541, p. 82—91) uinah poslije Petančićeve raz

    prave  о putevih, uz primjetbu  e eođem auctore,  što se lasno moglo

    uzeti, da je i taj govor Petančić napisao. Iz sadržine pako govora

    se razabire, da ga je napisao rodjeni Niemac (Grermanis meis e

    quibus natus sum), a napisan je umah poslije muhačkoga boja,

    kada Petančića nije bilo više na svietu. Govor je u ostalom s kul

    tura o-historij s koga i političkoga gledišta veoma zna tan. U onom

    pogledu crta ornimi bojami razkalašeni život austrijskih Niemaca;

    s političkoga pako gledišta crta slaboću države te nagovara Niemce

    i Ugre, da zajedničkimi silami udare na Turčina, koj bi se tim

    1

      Schwandtneri, Scriptores rerum Hungaricarum, p.  8 67— 8 73 .

    2

      Pray, Annales, lib. IV. p.  299—303 .  Katona, XVIII,  317—323.

    Oba po Schwandtneru.

    3

      Ljetopis Matico srbske za god. 1 8 4 7 ; č. 4 ., str.

      31—45.

    4

      Pray, Index rariorum librorum, I, 3 1 5 . C. Schmit, Ritter v. Ta-

    vera: Bibliographie zur Gesch. des österr. Kaiserstaates, I. Abth. II.

    В .,

      S.

      107.

  • 8/19/2019 Petar Matkovic - Putovanje Po Balkanskom Poluotoku I

    17/62

    ne samo sustavio na svojih osvojivanjih u austro-ugarskih zemljan,

    već bi se protjerao iz carigradskoga carstva te izagnao u Aziju,

    odkuda je potekao. Napokon dodaje Czvittingerius, da plemićka

    obitelj Petančićeva jošte (g. 1711) žive u dolnjoj Ugarskoj,

      ponaj

    više oko Dunava.

    Iz svega ovoga palco razabiremo, da je Felix Petančić visoko

    cienjen od najznatnijih muževa svoje dobe

     

    njegova pako razprava

    ili „popis puteva

    8

      držao se od znam enitih pisaca onoga vieka zna t

    nijim književnim pojavom, buduć je potekao od odlična vještaka,

    koj je proučavao odnošaje balkanskoga poluotoka na svojih puto-

    vanjih  к sultanovu dvoru u Carigrad.

    Prelazeć sada na sam popis puteva, razabiremo iz pristupa, od

    nosno iz posvete na kralja Viadislava, svrhu i zadatak Petancićeve

    razprave. Ra t naime na Turčina, koj je osobito Ugarskoj sve to

    pogibelj nije grozio, odlučen privoljom tolikih kršćanskih vladalaca,

    postao je priekom poti-ebom, a ta uprav zgoda izazvala je ovu raz-

    pravu . Da se ovaj rat što brže i valjanije pripravi, te da bude

    što uspješniji, trebalo je poznavati

     puteve

    koji vode u neprijateljske

    zemlje. S toga sjeća pisac kralja na prošlost: kako su stari, vie-

    ćajući  о ra tu, prije svega iz starih spisa i spomenika  iztraživali

    puteve, kojimi bi na neprijatelja udarili. „Tim se je više puta do

    godilo, da su, razbivši jake vojske, prostrana kraljestva i prebo

    gate zemlje brže bolje osvojili. Spominjuć rat, koj se misli za

    prepriečenje propasti kršćanske na Turke podići, „trebalo bi  о tom ,

    veli, „na  široko govoriti: ali ga prieči poremećeno stanje stvari

    tim više, što su naši stari, kojih tragom podjosmo, u ovakovih

    mučnih podhvatih svagda bodro i brzo u pomoć priticali. Ova jez

    grovita posveta označiva tadanje stanje Ugarske. Zaista koliko god

    se posljednje vrieme vojevalo proti Turčinu, nedostajaše uztrajna

    pregnuća, valjanih vodja i promišljene ratne osnove, dočim je ži

    lava tu rsk a sila od dana do dana bivala jača, a njezina se hrabrost

    s ratnom varkom spajala. P isac prelazeć morske krajeve, kojimi je

    brodarom otvoren put u Aziju, opisuje puteve, kojimi se sa sje

    vera ide u Traciju i Iztok.

    Ta glavna neprijateljska zemlja, na koju bi trebalo udariti, jeste

    Tracija

    naravno i glavno razbojište balkanskoga poluotoka uz to

    lika stoljeća. Tu mu. se stiču svi putevi i tu jedinu pokrajinu na

    pose opisuje.

      1

      „Tracija ili Romanija prisojna je pokrajina, puna

    1

      Tractatus de cognomine et silu „Romaniae .

  • 8/19/2019 Petar Matkovic - Putovanje Po Balkanskom Poluotoku I

    18/62

    svačega,

      što je na

      porabu ljudsku do bro ;

      u

      njoj

      su

      Rim l jani radi

    preugodnoga položaja dugo prebival i . Odkuda

      se

      zbog mnogih

    r imskih nase lbina ,

      a

      osobito  Carigrada,

      koj je kao

      d r u g i  Rim,

    obično

      Romanijom

      nazva . P ro teže

      se od

      b regova E ge j sk oga mora

    i r ieke S t rume

      na tri sto

      devetđese t t i suća koračaja ;

      na

      iz toku

      joj

    je Crno more ,

      na

      sjeveru

      ju

      zatvara (Lrtäi>«edaleko Rhodopa (sic ) ,

    a kraj r ieke Džibre

      Ciabrum)

      svršuje

      s

      dolujom M iziom. , Šir ina

    p a k o ,

      počimajuć

      od

      obl ižnjih H ae m a bokova, pros t i re

      se  к   j ugu

    na  sto  osamdeset

      ( t isuća koračaja)

      do

      Gal ipo la . " Ovaj obseg

      Tra-

    cije uzeo

      je po

      njekojih piscih s tar og a vie ka *,

      ili, što je

      v jerovat -

    nije, u

      smislu sredovječnih

      i

      su v r em e n i h p i s a c a .

    2

      P e tanč iću

      za

      oznaku

    daljina rabi

     kod

     miera

     kao i

      mnog im drugim ponaj v iše  mille passus,

    a mjestimice  miliare.  Misleći

      da je

      pr ihvat io m jeru s taro- r im skih

    i t inerara, poredjivasmo

      je te se

      uvjer i smo,

      da mu se

      mjere

      od

      onih

    u s taro- r imskih i t inerar ih znatno raz l ikuju .

      8

      P r e t r a ž i s m o m n o g a

    stari ja pris tupna

      nam

      djela

      i

      putopise , nebi

      li

      izvoru Petančićevih

    daljina

      u

      t rag ušl i ,

      no uza sav

      t rud ni je

      nam to

      pošlo

      za

      r u k o m ,

    je r

      su

      daljine

      u

      svakoga putopisa druge .

      Tim

      mis l imo,

      da će se

    Petančićeve mjere dal j ina osnivat i

      na

      vlast i toj kombinaci j i ,

      ili na

    drugom njekojem djelu,

      što nam

      ni je ru ku došlo,

      a

      mil ja

      mil-

    liare)

      biti

      će

      vjerovatno ug ars ka , koju pisci

      XVI

      viek a često spo

    minju.

    Medju putevi, koji

      mu

      vode

      sa

      sjevera

      u

      Tursku, opisuje  pona j

    pri je puteve, iduće

      iz

      P anon i j e

      ili

      U g a r s k e

      u

      gornju Mizi ju

      ili da

    našnju Srbi ju . „Kraj Biograda

      Belgradum),

      navodi pisac,

      „na

      u toku

    S ave

      u

      Dunav, pre laz i

      se u

      gornju Mizi ju, gdje

      se

      stiču

      dva

     p u t a

     :

    1

      Katančić, Orbis aiitiquus,

      tom. I, p. 706.

      Forb iger, Alte Geo

    graphie,

      III, 1072.

    2

      Constantin Porphyr.

      De

      themat. ,

      I,

      4 5 — 4 7 . K r a u s e

      in

      Ersch

      u.

    Gruber Allg. Encykl.,

      I

      Sect.

      83  Т Ы ., S. 309.  Aeneas Sylvius opera,

    Basileae 1501,  p. 393 i P.  Apianus  Isagoge

      n

      typum cosmographicum

    seu mappam mundi,  Landshut 1522 p. 82, ili  Cosmographia Petri Apiani,

    Antverpiae  1553, fol. 37 iste medje Traciji dopituju  kao i

      Petančić;

    na

      ime:

      „Th racia , quae modo Graecia dicitur, h abe t

      a

      septentrione

    Istrum,

      ab

      oriente Pontum,

      ab

      occasu Misiam altam."

      —

      Izvrstna fizi-

    kalno-geografijska slika Tracije

      u

      Kieperta, al te Geugr. 320—23.

    3

      Forbiger

      1. c.)

      proračuna obseg Tracije

      u

      širem smislu, naime

    do „Danubia"

     :

      sjeverna medja (uzduž Dunava), bila

     je

      duga

      100,

      južna

    pako

      od

      Strimona

      do

      Hellesponta

      40, a

      najviša

      je

      širina,

      od

     Dunava

    do Egejskoga mora iznosila

      50

      geografijskih milja.

  • 8/19/2019 Petar Matkovic - Putovanje Po Balkanskom Poluotoku I

    19/62

    gornji naime vođi u Traciju ili Romaniju, dolnji  р а к о  iđe u Dar-

    daniju i Makedoniju.

    1.  „Gornjim putem  idući, prostranim poljem  Godomira,  mimo

    slavne crkve  Besave,  proslavljene grobovi kraljeva i knezova, pre-

    šav ne daleko veću Moravu, i ostaviv s lieva polja  Bardtlove,  ide

    se selom Braničevom   Branicerum)  к  Nišu,  koj je bio (kao što se

    razabire iz razvalina) prekrasan grad, sad je spao na selo, u kom

    stanuju T urci i Bugar i. Leži kraj najviših gora bližnje Rhodope,

    do njega teče rieka Nišava, od koje je grad ime dobio; na glasu

    je rad i mnogih stvarih za prodaju izmedju ostalih sela Mizije i

    Tribalije. Daleko j e od biogradskoga prevoza  С Х Х  tisuća kora-

    čaja. Od Niša uzlazi se  к selu

      Pirotu

    ležećemu u brdinah. Pre-

    valiv golemu i strmu goru Kunovicu  Cunorovica),  kroz koju se

    radi dubokih provala naokolo dižućih se stiena, radi preguste šume

    i dugačkih zavoja, mučno prolazi, dolazi se iza petdeset milja u

    Sofiju,  glavni grad Tribalije, znameniti u naše dane poradi svojih

    trgovina. Leži na ravnici, okrenut s iztoka prama dolnjoj Miziji,

    to jest Zagorju  Sagoria),  koje se prostire od Džibre  Chyabro)

    rieke,  ko Vidina  Bionium)  i Nikopolja, granicom Dunava do

    Crnoga mora; s juga gleda Traciju, sa zapada i sjevera Kordiške,

    Tribale, i visoka brda Vasiljice  Vasiglicae)  planine. Ondje se

    pruža Rhodopa, koja poradi svojih premnogih vrhunaca rek bi

    da vlada svimi susjednimi gorami, što se u istom grčkom imenu

    jasno ukazuje. Prošav kroz njezine strme i tiesne klance, dolazi

    se za dva dana do ravnice Plovdiva  Philippopolis)  ili Romanije.

    Ovuda su njekada Rimljani, nastojeći oko gospodstva Azije, puto

    vali, te se do danas vidi njihov spomenik podignut na sred gore

    od mramornih stupova. Historija pripovieda, da je i Gottfried Bu-

    lionski, idući u svetu zemlju, da ju natrag osvoji, iz gornje Mizije

    ovuda  к Helleepontu ili alipolu  sašao, da ondje prebaci. Ovimi

    klanci morao je i Vladislav kralj Panonije i Poljske, budući ob-

    koljen od Murata turskoga vladaoca, uzmicati i u Panoniju se

    vratiti. Od Plovdiva dolazi se za tri dana poljanom, svagda uz

    obalu Marice ili Hebra , u Drinopolje  Drinopolis), zvano od starih

    Odrys  ili  Horestida.  Ovo je bilo uviek na glasu radi svoje ljepote

    i radi junačk e slave izmedju svih gradova Tracije. Od tuda se ra

    zabire, zašto su stari kraljevi Bitinije, namamljeni njegovom plod

    nosti, iz Azije u Europu preselili i kao svoje prebivalište i carsku

    stolicu puno prije osvojenja Bizanta držali. Od onud do Propon-

  • 8/19/2019 Petar Matkovic - Putovanje Po Balkanskom Poluotoku I

    20/62

    122

    P . M A T K O V I Ć

    t ida

      i

      H e l l e spon ta

      ili

      G a l ipo la

      ima 60, do

      C ar ig rada pako

      do 120

    milja."

    * | rO va j

      je put

      pozna t

      jur od

      r imskih vremena, popisan

      u

      s t a ro -

    r imskih i t inerarih  Rad,  X L I I ,  5.  J i r e č e k , H e e r s t r a s s e ,  1—68);

    onaj isti

      put,

      kojim putov ahu

      i

      k r i ža r i

      od

      B i o g r a d a

      u

      C ar ig rad ,

      a

    u njihovih

      je

      putopisih svakojako opisivan

      Rad,

      X L I I ,

      p. 18—93).

    Petančićev opis  ove  ceste ipak ponješto mjest imice popunjuje kr i

    žarske opise. Medju Biogradom

      i

      Bran ičevom spominju

      se

      polja

    Godomirova

    današnje divno

      i

      veoma rodno polje

      Godomin

    što se

    pruža  od  Sm edereva  do  ušća Morave , gdje  su po srbs kih ljetopisih

    U g r i

      god. 1437

      razbi l i Alibega

      pod

      S m e d e r o v o m

      na

      G o d o m i n u .

      1

    Bessava

     je po

      srbsk ih l jetopisih m an ast ir

      na

      istoimenoj rieci,

      sa

    zida  ga  despot St jepan  i  ogradi tvrdim gradom  god. 1407) ;  tu

    je St jepan

      za

      života boravio, sabirao učen e l jude

      i tu mu

      puče

      i

    grob ,

      kojega

      se

      sjeti

      i naš

      p u t o p i s a c .

    2

      1451

      godine pominje

      se,

    da  je  izgorjela Resava,  a g. 1458 da ju je  M a h m u d p a š a  s nje-

    kojimi drugimi mjest i zauzeo.

      3

      R e s a v a

      se

      sada zove

      Manasija

    grad

      i

      manas t i r

      na

      desnoj obal i Re sav e, m edju Brd i M aćijom

      i Pa

    storkom iztočno  od  Svilaj inca. Po lja

      Bardilove

    što na  putu  s  lieva

    ostaju, biti

      će

      vjerovatno p olje kr aj d ana šnje ga sela

      Bradarci

    4

    , u

    požarevačkom srezu,

      na

      desnoj s trani Mlave,

      što

      imenu

      i

      položaju

    najpri l ični je odgovara.

      Branicerum

      negd ašnje Braničevo  iz  s r edo

    vječnih pisaca dovoljno po zn ato mjesto

      Rad,

      X L I I ,

      101), od

      kuda

    j e

      od

      davnih vrem ena vel ika cesta

      u

      Carigrad vodila .

      Niš na

      i s to

    imenoj rieci starinom  i  položajem zna m enit , kraj svojih ruše vin a

    rimskih

      i

      sredovječ nih sličan bješe velik om u selu, pošto

      je

      k roz

    tolika stoljeća

      od

      nepr i ja te l j sk ih navala

      i

      prolaz ećih vojsk a dosta

    trpio ;

      al je još

      uviek radi obi l ja t rgovine jedno

      od

      znatni j ih

      bu

    garskih

      i

      s rpsk ih m jes t a .

    6

      Iz

      p iščeve pr imje tbe

      „ut ex

      ru in is

      cer-

    ni tur" , razabi re

      se, da je

      Pe tanč ić

      one

      ruše vin e v jerovatn o vidio,

    te  da je i sam  is tim pu tem išao. K raj N iša,  koj  nos i  ime od  iste

    r ieke Nišave, dižu

      se

      veoma visoke gore , koje

      su mu

      ogranc i

      su-

    1

      Daničić, Rječnik,  I,-  213. Milićević,  kn. Srbija,  str.  1 3 1 , 138, 158.

    2

      Mihajl Konstantinović, Glasnik XVIII,

      str. 89.

    3

      Dani'čić, Rječnik,

      III, 47, 48.

      Milićević,

      kn

      Srbi ja , 1098—1101.

    4

      Jovanović, Rječnik,

      str. 8.

      Milićević,

      str. 1070. Na

      Jovanovićevoj

    karti Srbije  i na  austrijskoj generalštabskoj ka rti zove  se to  mjesto

    „B rdar ac" (sic ).

    5

      Nišu

      sr.

      Jireček, Heerstrasse,

      p. 87, 103, 126. Rad,

      XLII ,

    61, 124.

  • 8/19/2019 Petar Matkovic - Putovanje Po Balkanskom Poluotoku I

    21/62

    sjedn e K ho đo pe (sic ), dočim  su  ogranci Suhe planine, koje  Niš

    s jugo- iz to ka za tva ra ju ;  ali se na  stari j ih kartah  i u  suvremenih

    kosmographa kadš to pr ikazuju

      kao

      ogranci Rhodope.

      1

      Ovdje

      je

    pisac zamienio Rhodopu  bez  sumnje  za  Ba l kan  Haemus).  Opi-

    sujuć nadalje  put od  Niša  u  Sofiju nav odi Pi ro t  Piroth)  kao  gor

    sku varošicu, koja  po  drugih leži u  mo čvarnoj kotl ini , opasa na  pri-

    j a tn imi v inogradi ( J i reček ,  127).  Pr ie laz pako kroz Kunovicu

    Cunorovicae)

      2

      crt a točnije neg o ikoji  od  sredovječnih putopisaca.

    Mučan  i  vr le tan  put  previja  se na  daleko  oko  gud ura , kroz pro

    valjenu  i  veom a šumovi tu goru  te  vodi  u  Sofiju,  glavni grad  Bu

    garske  Triballorum)

      3

    ,  znameni to t rž iš te onoga vieka. Bizant inski

    pisci zovu,  kao što je  pozna to ,

      р г е ш а geografiji  i  etnografiji sta-

    roga v ieka Srb e s ta r im imenom „T riba l l i ,  a  Bug are „ My si .

     

    Petanč ić pako uprav obra tno rab i  ta  imena,  što ne  samo  u  njega,

    nego  i kod  drug ih pisaca  XVI  vieka vrlo često do la zi

    5

    , osobito  u

    suv remenoga Kusp i n i ana

    f i

    , gdje

      se

      izrično Sr bi „M ysi",

      a

      Buga r i

    „Tribal l i" zovu. Usuprot druga, s tara geograf i jska imena rabi  Pe

    tančić ponajviše  u  smislu starih geografa. Sofija leži  u  ravnici

    1

      Geographia

      Cl.

      Ptolomaei

      a J.

      Moletio, Venetiis

      1562, tab. IX.

    2

      „Ad  quemdam montera  ex  Haemi appendicibus, quem nunc Bul

    gari  Kunobizum  vo cant." Bonfin,  Dec. III, 1. VI, p. 451. I.  Gunđulić

    ( t  1638) pjevajući  u III.  pjev. „Osmana"

      о  putovanju carskoga po-

    slanika spominje

      više geografijskih imena, koja  se glede položaja tačno

    podudaraju,  a  prem a tadanjim geografijskim nazorom divno  su  nacr

    tana.

      n

    Kunovica

      grlo

      od

      svieta,

      ka

      verigom dugom veže,

      i

      planina Stara

    opeta prostire

      mu se i

      proteže." Gundulićeva djela, akad.

      izd. p. 317.

    Gora

      Kunovica M.

      Kon stantinović, Glasnik, X V III,

      92.

      Dalje

      sr.

      Jire

    ček, Heerstrasse,

      89, 107, 112, 126. Rad, kn.

      XLII,

      128, 143. Du-

    cas  ed. Bon. p. 51)  spom inje visoke go re kraj Sofije,  ali im  imena

    nezna.

    3

      „Sophia Bulgariae metropolis."  M.  Crush T urcogra ecia, Basileae,

    1584,

      p. 50.  Ferrar i i  et  Bav trandi Lexicon geog r., Parisiis  1670,

    II,

     210.

    4

      Nie. Gregoras,  1. VIII ,  c. 14. Rad,  XLII ,  153, 157. J.  Laon. Chal-

    cocondylas  još  rabi  na  mnogih mjestih  ed. Bon. p. 22, 29, 30, 34,

    3 5,  53 i etc.)  stara imena: Tribali  su mu  „Srbi",  a  Bugari „Mizi" ;

    osobito

     p. 29

     :

      Β̂ ο υ λ γ ά ρ ο υ ς, ο υ ς γ ε Μ υ ιο ύ ς

      ό ν ο ιχ ά ζ θ [χ ε ν ,

     Σ έρ β ο υ ς δ έ ε κ είν ο υ ς

    κ α ι Τ ρ φ α λ ο ύ ς .

     

    5

      „Bnrgari quos Triballos antiquitus putaverim esse . Volaterrani

    Commentarla urbana, Lugdimi

      1552, p. 243.

      „Triballi aliis Bulgari

    putantur.

    M.

      Crush Turcograecia,

      p. 342.

    6

      Cuspinianus,

      De

      Caesaribus,

      p. 654, 661)

      navodi: „Mysiosque,

    qui hodie Servii; Triballos,  qui  Bulgari communi vocabulo dic unt ur.

  • 8/19/2019 Petar Matkovic - Putovanje Po Balkanskom Poluotoku I

    22/62

    (Sofi jsko pol je)

    1

    , hvatajućoj  se na  iztoku Dolnje Mizi je  ili

     Zagorja.

    Potonja pokra j ina z aprem aše pried je l medju D un avo m

      i

      B a l k a n o m ,

    prost i rući  se od  T i m o k a  do  Crno ga m ora , b i jaše n jegda je zg ra

    s ta ro-b uga rske države . M ncgi izvor i s rednjega v ieka zovu

      onu Bu-

    g a r s k u

      Zagorjem.

    2

      I.

      Laon . Cha lcocondy las

      ed. Bon. p. 36) na-

    vodi ,

      da su  B u g a r i  Ί ο υ ρ γ ά ρ ο υ ς )  ži tel j i Dolnje Mizi je ,  od  Vid ina

    Β ιδ ίνη ς) do

      Crnoga mora ,

      a

      T r n o v o

      Τ ρ ιν α β ω ) da je

      priestolnica nji

    hovoga kral jestva.

      Petan č ić uz iml je  kao i  Bonf in (Dec . III. p. 449)

    za zapadnu medju Zagor ja r ieku   Ciabrus

      3

    ,  koja  je po  P to lome ju

    ( I I I ,

      9, 1, X, 1)  zais ta bi la m edjašno m riekom izmeđju gorn je  i

    dolnje Moesije. Izljevala  se  k ra j i s to imena g ra da

      4

      u  D u n a v ,  a od-

    govara današnjo j Džibr i

      ili

      Cibr ic i , ko ja pokra j D žib re Pa lan ke

    utiče.

      Bionium

    bl izu r ieke Džibre , s ta ra  je

      Bononia

    5

    ,  b izan t inska

    Bidina

      ili

      Bidene

    6

    , a  d a n a š n j i V i d i n .

    7

      Skord i ske  i  Tr ib a le va l ja

    tu uzet i  u  smislu stare etnografije,  kao što  S t r a b o  lib. VII,  с . 5

    1

      M.

      Crush Turcograecia

    p. 229.

      Lenu clavius Neuwe Chronica

      Tür

    kischer Nation, Frankfurt  a. M. 1595, Pandectes ,  p. 253.

    2

      „Moesia inferior  Sogoria  hodie,

      seu

      Bulgaria dicitur*. Geogr. Pto l.

    a

      J.

      Moletio, Venet.

      1562, p. 86.

      Geogr.

      di Cl.

      Tolomeo, tradotta

      da

    Ruscelli

      e

      dichiarata

      da M.

      M alombra, Venetia

      1574, p. 155.

      Ostali

    navodi

      u

      Jirečeka, Gesch.

      d.

      Bulgaren,

      S. 375. „Iz

      Dobruče

      u

      Zagorje

    Pođunavjem paša slidi, Hepa mjesta, drag prostor  je, sve se puno sela

    vidi.

    I.  Gundulića Osman, akad.  izđ. 3  pjev.,  str. 318.  Ptolomaei

    cosmographia  a  Jacobo Angeli interprete, rukopis  XV  vieka  u  narod

    noj knjižnici  u  Fiorenci  MSC. Cl. X I I I ,  16)  divna kartografska umjet

    nina onoga vremena navodi „mons  Sagoriae ili  Haemus.

    3

      Κ ία β ρ ο ς,  Ptol.  3, 9, 1, 10, 1.  Ciabrus Ptolom aeus Angeli Vad ii

    Vicenciae  1475;  Ptol. Moletii  p. 85;  Ruscelli p. 145, 155; Κ έβ ρ ο ς,

    Dio Cas. 51, 24.

      Ciabrus

    Diicas,  ed. Bon., p. 604.

      Ciambriana

    Not.

    Dign. ed.

      Б о е к .

      p. 102 466.

      Momsen Corp . inscr.

    vol. Ill 1020.

    Kiepert alte Geogr.  p. 332.

    4

      ebrus  ili

      Cibrus Itin.

      Ant. ed.

      Wessel

    p. 220.

     Κ ε β ρ ό ς,  Procop.

    1.

      IV,  с . 6 p. 290.

      C iambron Raven geogr.

    ed.

      P a r t h .

    p. 190.

    Mannert

    VII 86 87.

    5

      Bononia Itin. Ant.

     ed.

     Wess .

     p. 219. It.

     Hieros.

     p.

     65 5. Notitia D ign.

    p.  107 493. Β ω ν ο ν ιχ ,

      Procop.

     de Aedif.  4, 6, p. 290.

     Nadpisi

      u

     Mom-

    sena,

      vol. Ill, 1020.

    6

      Chalcocond.

      p. 501.

      Critobuli histo r.

      Par. 1870, 1. IV. 10, 1. V,

    19 ,

      p. 143, 161.

    7

      „Vidinam arc em ), quam

      in

      Bulgariae Hmina positam Pannonii

    o onum   vocant. Isthvanfi, histor.

      de reb.

      hung.,

      p. 31.

      Odatle

      je po-

    stao vjerovatno

      štamparskom pogrješkom  i  Petančićev „Bionium .

  • 8/19/2019 Petar Matkovic - Putovanje Po Balkanskom Poluotoku I

    23/62

    12,

      p. 264)

      uzimlje,

      po

      kojem

      su ovi

      narodi

      s

      Mizi m edjaš i l i .

    1

    Vasil ica planina  Β χ σ ιλ ίζ α ν Χ ώ ρ α ,ν ) pozna ta  je jur od  drugud

      2

      ne-

    leži Sofiji

      na

      zapadu

      već na

      jugo iz toku,

      a

      odgovara la

      bi

      Hooh-

    stet terovu Iht i inanskomu sredogorju. Klanci , koje pisac medju

      So-

    fijom i Plovdivom

      kao

      vr l e tne

      i

      tiesne iztiče, zaista

      su

     Succorum

    claustra

      star ih pisaca,

      Clausurae S Basilii

    3

      križarskih putopisaca,

    ili današnja

      Trojanova

      vra ta ,

      na što nas

      upuću je, osim dru go ga ,

    Vasi l ica pla nin a. On aj pak o najviši Rhod opov

      vrh

      vjerovatno

      će

    biti

      Ril (2750 m.), koj

      zaista nađm ašuje svojom visinom

      sve su-

    s j edne gore ;

      a

      m o g a o

      bi

      biti

      i

      Vitoš, kojega

      je ime

      dosta davno

    (od

      14

      stol . ) poznato.

      4

      Da su oni

      mu čni klanci zaista T rajan ov a

    vrata, osobito upućuje

      na to

      onaj r imski spomenik, kojega Petančić

    izt iče,

      koj se

      „još vidi sred gore , kojega

      je

      vjerovatno

      i

      Petančić

    putovav onud, vidio

     ;

      gdje

      još

      stoji stari rimski toranj

      i

      gdje

      se u

    šumi vide preostale ruševine negdašnjih vrata.

      5

      Ist im

      je

      pu tem

    doista putovao

      i

      Gottfr ied Bouilonski ,

      ali

     nije , kak o pisac tvrdi , pr e

    bacio Hel lespont

      već

      Bospor kra j Car igrada .

      U

      onih

      je

      klancih

    zais ta vojevao Vladis lav , kra l j Ugarske

      i

      Pol jske

      (god. 1443)

      proti

    M u r a t u

      te je

      morao

      s

      vo j skom uzmaknut i

      i

      na t rag

      se

      vrat i t i .

      6

      Put

    od P lovdiva

      u

      Drinopol je vodio

      je kao i

      danas

      po

      ravnici

      uz Ma-

    r icu. Potonji

      se

      grad doista zvao

      u

      star i j ih Bizantinaca  Orestias

    1

      „Cyabrus,

      qui

      Triballos olim

      a

      Mysis dividebat

     

    Bonfin, Dec.

     Ill ,

    p.  499. О

      Skordiscih

      i

      Tribalih

      sr.

      For birge r: Alte Geogr.

      Ill, 471,

    1 0 9 1 .  Kiepert, alte Geographie,

      p. 330.

    2

      L.  Chalcocondylas,  ed. с . p. 308. Leunclavius, (Pandectes,  p. 251),

    misli,  da je  Chalcocondylas Vasilicu umjesto Zlatice napisao.

      Današnja

    Vaselica gora

      je

      Trajanovim vratam

      na

      zapadu. Jireček, Heerstrasse,

    9 2.  Rad,

      XLIL

      129, 143.

    3

      Mannert,

      VII, 99.

      Točan opis klanaca

     u

      Bonfina (Dec.

     III, p. 449)

    i Leunclavia (Pandectes,

      p. 255)

      Jireček, Heerstrasse, 30—35.

      Rad,

    X L I I , 1 2 8 — 1 8 0 ,

      143, 144.

      Gundulié (Osman,

      III, 317)

      pjeva

      о tom

    klancu, Zlatici gori

      ili

      „Gvozdenoj kapiji

    M.

      Kon stantinovića (Glasnik

    XV III, 91) : „gvozdje m iri, gvozdje podi, stupi

      i

      vrata

      od

     gvozdja

     su.

    4

      Šafarik, Pamatky,

      2 izđ. str. 108.

      „Po d goroju Vitošeju

      na

      rjecje

    Iskri (Konstantin filosof,  Jagić, Glasnik, XLII,

      308).

     Gundulič (Osman

    pjev.

      III. p. 317)

      pominje

      v

      itoš  u

      dubju niklu

      iz

      leđa.

    6

      Bonfin,

      Dec. III, p. 499.

      Boué,

      Ree.

      d ' i t in . ,

      I, 68.

      Hochstetter,

    Das Vitošgebiet

      in d.

      Central Türkei, Petermanns geogr. Mittheil. ,

     Jgg.

    1872,

      S. 4.

    6

      Potanje

      о tom

      boju razpravlja

      L.

      Chalcocondylas

      ed. с p. 307

    do

      313), M.

      Konstantinović (Glasnik, XV III, 91— 96 )

      i

      Bonfin

     (Dec.

    I I I ,  p.

      449—451), potonji pođaje znatan opis bojišta.

  • 8/19/2019 Petar Matkovic - Putovanje Po Balkanskom Poluotoku I

    24/62

     Ο ρ ε σ τ ιά δ α )

      1

      te

      bijaše za Carigradom i Solunom najveći i najzna

    menitiji grad bizantinskoga carstva a bogatstvom trgovačkim p ro

    metom odlikovao se nad ostalimi g radovi za to ga i odabraše stari

    sultani prije nego što osvojiše Carigrad za priestolnicu svojega go

    spodstva te ga

      1

      veličanstvenimi gradjevinami bogato ukrasiše.

      2

    2.   „Drugi dolnji put koj od istoga Biograda kroz dar danske i

    tribalske gore ide prevalivsi Haemus sastaje

     se

      pokraj Hebra s gor

    njim -putem.  Drug i dolnji put vrlo je pristupan je r je otvoren od

    Biograda do granica Mizije i Dardan ije na 280 tisuća kora ka.

    Idući oko mjesta

      Ostrmice

      i

      Bavanickoga

      manastira dovodi

      naj

    prije na Moravu njegda  Moschius  zvanu po strani grada Kruševca

    Cruscevae)

      tekuću koja se kadšto za velikih kiša pregaziti neda.

    Odatle

      к Bieloj crkvi  Basilica alba) i Apeninom   Appennini  montes),

    koji Miziju medju sobom diele. Jer   Rašani prvoseoci ove pokrajine

    divlji i ratoborni na onoj strani živu što leži pram a Drav i Savi

    i Is tr u ; Vlasi gorski sirova je vrst ljudi koji samo

      о

      stočarstvu

    živu. Na drugoj pako strani koja je  к Dardanom Makedoncem i

    Tribalom okrenuta Srbi  Serviani)  živu narod pitomiji i blaži

    zbog toga što se više na ju g prostiru i množinu putujućih trgo

    vaca imaju. Prevalivsi dakle gore nastaje

      Dubotica

      ravnina gusto

    naseljena. Ali pustivši malo na lievo pu t što vodi  к velikomu

    mjestu  Prokoplju  i  Nišu

    nedaleko otvara se dolina

      Kosovka

      s rie-

    kom

      Labom

    koja istu po sredini protiče pružajući se dalje do

    prostranijega   Kosova  polja proslavljenoga toliko puti bojevi raz li

    čitih naroda. N u od mnogoga što se

      о znatnih sgodah na ovom

    polju u starih ljetopiscih pripovieda njeka

      ću za spomen ovoga

    polja ponoviti. Gali njegda Grčk u i Aziju osvojiti namjeravajući

    tamo najprije buneći se s medjašnimi naokolo narodi boj zam et-

    nuše ne bez velikoga poraza kao što je iz njihovih spomenika

    jasno. J e r jedva su s molbami primirje dobili da svoje mrtvace

    sahrane pa iz zemlje da odlaze. Osim toga prije sto petdeset godina

    Muratu turskom kralju s velikom množinom barbara iz Trak ije

    u Miziju provaljujućem Lazar despot ovdje s mnogo tisuća na

    susret izidje i tu bude ubijen a od njegove vojske malo njih u

    životu ostane pobjedu pak Turci održaše no ta nije bila bez nji-

    1

      N icetas Chon. Rad X LI I 13 5. Lam piriđius in Heliogabalo c. 7.

    N igri D. M. geographiae comm entariorum libri XI Basileae 15 57 . p.

    271 .  Tafel Const. Porphyr. p. XXVI.

    2

      Potanji opis Drinopolja za turs ko ga gospod stva u Had ži Chalfe

    Rumeli und Bosna S. 1—15.

  • 8/19/2019 Petar Matkovic - Putovanje Po Balkanskom Poluotoku I

    25/62

    hove krvi, je r tu im je njihov kralj pogubljen, gdje još njegova

    utroba u mramornom sahranjena grobu leži. Jer truplo je u Bursu

    Bursamj  ili Birsu

      В у г т т )

    }

      glavni grad Bitinije odneseno da

    se tamo uza druge kraljeve otomanske porodice pokopa. Napokon

    ovdje je bio onaj  nesrećni poraz Ivana Himjada, otca pokojnoga

    Matije kralja ugarsko ga, kad se sukobio s Muratom i Muhamedom

    Kalepinom njegovim sinom, koj je bio otac sadašnjega turskoga

    cara. Ovoga polja ravnina proteže se do LXX tisuća koraka, čak

    do puta Kačaničkoga  fCucamici)  i žđriela  Klisure,  koje  к Skoplju

    Scopiam)

      vodi pukla medju dvie rieke Sitnicom

      Sithnieum)

      i

    Labom opasana oda svuda gorami na kojih ima premn« go sela i

    selaca

    imajući po strani najbogatije selo Prištinu

      Pristinam),

      koje

    su radi najveće plodnosti njegda gospodari Mizije osobito voljeli.

    Osim toga na deset milja udaljen je od ovud varoš Novobrdo

    Novomontana civitas),  njemačka naselbina; jer u početku su Sak-

    sonci u krajevih Mizije našli rude i srebrovitu tvar. U ostalom

    pored jezera i barali

      lioravice,

      ostavljajuć po strani onaj put, koj

    vodi preko Binče Morave  Binzam Moravam)  ka goram Krivicina

    Crivicinae),

      što se dižu medju Mizijom i Dardanijom, za jedan

    dan od u laza u klanac putujući dolazi se u Skoplje

      Scopia),

     glavni

    grad Dardanije i medja Makedonije. Ova varoš je rodovita te obi

    luje svakojakimi dragocjenim plodovi zemlje, puna je bogastva,

    osobito svratiste kneza, natopljena zdravom riekom

      Vardarom,

      iz-

    tičućim iz najviših kosa gore Orbela, koj se diže nad Macedonijom,

    Tribali, Mizijom, Dalmacijom i Epirom   za to je zgodna za stje

    cište vojske. Odande udarajući putem preko polja Zegligova

      Ge-

    gligovae),  doline Konopnice

      Conopnice),

      Beobuške banje  Beobusci

    balnea),

     preko S trum ina mosta, koj razstavlja Macedoniju od Tri-

    bala ili Bugara, kraj selišta Crvenoga brega

      Ripa rubea),

      preva-

    livši polja  Samokova,  šume i prostrane pustoši gore  Haema,  koja

    se zove u Tribala, njezinih žitelja,  Costegnazo,  vrlo težkim putem

    silazi se

      к Marici to jest к Heb ru rieci i na polja Plovdiva

      Phi-

    lippopolis)   ili Rotnanije,  gdje se ovaj  đolnji put, odstojeći od Skoplja

    С С Х Х Х   tisuća koraka stiče s gornjim, sa gore  Vasiljice ili  Rho-

    dope

      na ovu ravninu dolazećim."

    ί

    t a ,

    k °

      z v a i

      dolnjo-biogradski put, vodi mu od Biograda na

    jug, na lievoj strani Morave.

      Buduć da putopisac, medju Biogradom

    i Kruševcem nenavodi dosta topografijskih podataka, s toga je

    težko njegov put medju pomenutima mjestima tačno označiti. Sva je

    prilika, da mu je put išao na carevu Ćupriju, Lisović, Stojnik,

  • 8/19/2019 Petar Matkovic - Putovanje Po Balkanskom Poluotoku I

    26/62

    Rogaču, Misaču i Vienčac, pa  к Rudniku, a odovud u  Kruševac,

    jer na to upućuju sliedeća mjesta.

      Ostermica

     ili

      Osternica

     (Cuspin.

    de Caesar, p . 717) najsrodnija je O strovici (Milićević, kn. Srbija,

    p.

      315) ili Ostrviei (Daničić, Rječnik, I I , 242 , Rad, I, 156) blizu

    Rudnik a; ali sliedeće mjesto nas upućuje, da je vjerovatnija

      Ostruz-

    nica  (Milićević, Srbija, p. 10 3, 120) kraj Save nedaleko Biograda.

    Bavanica  pako vjerovatno štamp arska je pogrješka, pošto je na

    ovoj strani Morave nigdje neima; više se  к istini  približuje čitanje

    u J. Reusnerovom (p. 661) i Bongarsovom izdanju (Hanoviae

    1606, p. 611), naime Rakanica  Bacanicense monasterium),  koja je

    vjerovatno postala od Rakovice

      Bacouicense),

      staroga manastira

    Biogradu na jugu (Milićević, Srbija, p. 66), u jednoj desnoj dolini

    Topčiderske rieke, blizu kojega manastira vodi put na jug  к srb -

    skoj) Moravi. Ona oba mjesta  označuju prilično točno položaj puta

    i na današnjih kartah . Ako mu je pako Ravanica zaista onaj na

    desnoj strani Morave poznati manastir, onda bi mu bila Ostermica

    ili Osternica gore pomenuta rudn ička Ostrovica ili Os trvica ; put

    pako bio bi onaj isti, koj je donjekle poznat od Broquiérova pu

    tovanja (Rad, X L II , 171—73), a išao bi od Biograda na Mokri

    lug, Boleč, Palanku , Batočinu, Jago dinu i Kruševac. Ovo nebi

    bilo sasvime nemoguće, buduć Petančić i drugdje označujuć smjer

    puta, neuzimlje svagdje najbliža mjesta izmedju kojih prolaz i put

    bud na svojem početku, bud na daljem tieku; al kraj svega toga

    nam se nečine zato vjerovatna , što putopisac nigdje tako daleko

    od puta nezahvaća. Moravi (srbsko j), da ju tačnije označi, pridaje

    staro ime

      Moschius  Μ ό α χ ιο ς ) *, da j u tim

      razluči od prave ili iz-

    točne Morave, koju obično

      maior Murava

      zove, primjećujući, da

    zapadna ili srbska Morava teče po strani tvrdjice Kruševca  Cru-

    scev e

    2

      te da je za poplave nepregaziva. Put mu dalje ide  к mjestu

    Basilica alba

    pa preko gora

      Apenina.

      Po  sliedećem opisu sudeć,

    ova oznaka puta bi se odnosila na dio puta medju Moravom kraj

    Kruševca i planinom Jastrebcem.

      Basilica alba

      biti će bez sumnje

    latinski prievod slovenskoga imena „Biele crkve , a po opisu imala

    bi njegdi ležati medju Moravom i Jastrebcem  ali u ovom joj

    kraju neima traga ni u starijih spomenicih, nit u novijih knjigah

    i kartah. Medjutim je Biela crkva prebačena te bi imala iza  „А р е п -

    1

      Ptolom. III, 26, 29. Notitia Dign., ed. Boecking, p. 476, 485.

    2

      Kruševac, stolica cara Lazara; gl. Daničić, Rječnik, I, 496, Mili

    ćević,

      kn. Srbija, 745—54.

  • 8/19/2019 Petar Matkovic - Putovanje Po Balkanskom Poluotoku I

    27/62

    nini montes stajati. Biela crkva današnja j e Kuršumlija, a misli

    se ,  da se njegda zvala Toplica.

      1

      D a je Biela crkva zaista današnja

    Kuršumlija, za to imamo svjedočanstvo u domaćih srbskih izvorih

    i u poznijih putopisih. Medju adresami i naslovi eparhija srbskih,

    kako su bile up otrebljavane u s