159
PROYECTO DE MEJORAS EN EL PAVIMENTO DEPORTIVO DEL PABELLÓN MUNICIPAL ‘‘CAMPOS GÓTICOS’’ (PALENCIA) Actuación que podrá ser cofinanciada por el Fondo F.E.D.E.R. de la Unión Europea, en el marco del Programa Operativo de Crecimiento Sostenible para el período de programación 2014-2020, dentro de la Estrategia D.U.S.I. "Ciudad de Palencia" 2014-2020 Palencia, Mayo de 2017

PROYECTO DE MEJORAS EN EL PAVIMENTO … · Palencia mejorar el pavimento deportivo del Pabellón Municipal Campos Góticos. Se trata de dotarlo de un pavimento ... mayoría de las

  • Upload
    hamien

  • View
    215

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

PROYECTO DE MEJORAS EN EL PAVIMENTO DEPORTIVO DEL PABELLÓN MUNICIPAL ‘‘CAMPOS GÓTICOS’’ (PALENCIA)

Actuación que podrá ser cofinanciada por el Fondo F.E.D.E.R. de la Unión Europea, en el marco del Programa Operativo de Crecimiento Sostenible para el período de programación 2014-2020, dentro de la Estrategia D.U.S.I. "Ciudad de Palencia" 2014-2020

Palencia, Mayo de 2017

I. MEMORIA

==========

1.1. MEMORIA

1.2. ANEJOS A LA MEMORIA

1.2.1. ACTA DE REPLANTEO

1.2.2. ESTUDIO BÁSICO DE SEGURIDAD Y SALUD

1.1. MEMORIA ============

1. MEMORIA

1.1.1. ANTECEDENTES

Es intención de la Corporación Municipal de

Palencia mejorar el pavimento deportivo del Pabellón

Municipal Campos Góticos.

Se trata de dotarlo de un pavimento deportivo

acorde a las necesidades y normativas actuales.

1.1.2. ESTADO ACTUAL

El pabellón polideportivo municipal viene siendo

utilizado para entrenamientos de deporte base y

competiciones de ámbito oficial en categorías

autonómicas y excepcionalmente de carácter nacional.

Este pabellón con una antigüedad superior a 20 años ha

sido objeto de las correspondientes labores de

mantenimiento hasta la fecha.

El pavimento actual de linóleo sobre una solera de

hormigón pulido sobre la que se instala un pavimento

sintético “in situ” con algunos daños por el uso y que

ha perdido sus propiedades, no es adecuado en la

actualidad para la mayoría de las actividades deportivas

que se desarrollan.

El pavimento existente en la pista (de dimensiones

45 x 28 mts) actualmente no está en las condiciones

adecuadas para la práctica deportiva.

1.1. DESCRIPCIÓN DE LAS OBRAS

El pavimento existente, sí es apto para servir de

soporte para la instalación de un nuevo pavimento más

adaptado a las actuales necesidades deportivas; por lo

tanto, se colocará sobre el pavimento existente un nuevo

sistema de pavimento deportivo sintético prefabricado

de caucho flotante. Un sistema especialmente apto para

la práctica del multideporte en interior y específico de

instalaciones deportivas.

Se ha optado por dicha solución tras valorar tanto

los distintos procesos de instalación como los diversos

sistemas de pavimentos deportivos sintéticos existentes

en el mercado, por garantizar el caucho, especialmente

cuando se instala mediante un sistema flotante, la

durabilidad en el tiempo, así como una respuesta

biomecánica y deportiva acorde a la actuales exigencias

deportivas.

A mayor abundamiento, la existencia de una

Normativa Europea en el ámbito de los pavimentos

deportivos, UNE EN 14904, aconseja adoptar un pavimento

deportivo que garantiza la seguridad y confortabilidad

del deportista, al tiempo que limite la responsabilidad

de la Administración, como titular de la instalación,

ante eventuales accidentes derivados de la práctica de

actividad deportiva sobre superficies no adaptadas a la

Normativa vigente.

Previamente a la instalación del pavimento

deportivo, se procederá a la reparación de las pequeñas

fisuras o roturas existentes en el pavimento actual, al

objeto de garantizar la perfecta uniformidad del

pavimento sintético a instalar. Del mismo modo, se

desmontarán las espalderas, para volverlas a montar una

vez colocado el nuevo pavimento.

Características del pavimento a instalar:

Pavimento formado por la unión en obra de dos

pavimentos prefabricados.

El superior es un pavimento deportivo de caucho

prefabricado: pavimento calandrado y vulcanizado a base

de goma natural y sintética, cargas minerales,

estabilizantes, vulcanizantes y pigmentos colorantes,

exento de PVC y de sustancias halógenas tóxicas (cloro,

fluor, etc.). Formado por un estrato no inferior a 1,5

mm con superficie lisa, antideslizante, antirreflejo y

ligeramente marmolizada al tono, vulcanizado a un

estrato inferior de caucho resiliente de color similar

para formar así un material único con estructura

compacta, con un grueso total de 2,5mm.

El inferior se trata de otro pavimento

prefabricado, compuesto por una lámina estabilizante con

fibra de vidrio para instalaciones flotantes, con

“botones” en su revés que permiten la circulación del

aire y la consiguiente evacuación de la humedad

residual. Incorpora también y un estrato de material

resiliente en resina expansa elastómera con un espesor

de 4,7 mm.

Esta lámina ofrecerá al pavimento de caucho que lo

recubre, una óptima absorción al choque.

La unión de ambos pavimentos en obra, será mediante

cola de poliuretano bicomponente, sin necesidad de

soldar las juntas con cordón (“junta a testa”) para unir

los rollos, con prolongada durabilidad y mejor acabado

estético similar a un pavimento continuo, formará un

sistema de pavimento deportivo único y flotante, con una

absorción a impactos según normativa UNE EN14808 del

29%, debe de tener un espesor mínimo de 7,2 mm y un peso

total superior a los 6,1 kg/m2.

Normativa a cumplir:

El sistema de pavimento deportivo debe de ser

conforme a todos los parámetros establecidos en la norma

UNE EN14904 ("Superficies deportivas, suelos deportivos

multiusos de interior", absorción de impactos según UNE

14808 KA ≥ 25% P1), y a la norma EN13501 ("Clasificación

en función del comportamiento frente al fuego de los

productos de construcción y elementos para la

edificación", Euroclase Cfl-S1), y así debe de

reflejarse en la pertinente Declaración de Prestaciones

de sus Características Esenciales (marcado CE).

En cuanto a protección medioambiental, el pavimento

a instalar debe de estar conforme a los siguientes

estándares y programas sobre emisión de Compuestos

Orgánicos Volátiles (COV):

- Programa Greenguard y Greenguard Gold (UL

Certification Program).

- Reglamentación francesa: Decret 2011-321 de 23 de

marzo de 2011. Clasificación A+.

- Y debe haber sido objeto de Evaluación de Ciclo de

Vida (Environmental Product Declaration) bajo los

estándares de la norma EN15804.

- Debe de cumplir con el reglamento REACH de la Unión

Europea.

El pavimento a instalar debe de estar homologado

y/o reconocido por las siguientes Federaciones

Deportivas Internacionales:

- Federación Internacional de Baloncesto, FIBA, nivel

2 y 3.

- Federación Internacional de Voleyball, FIVB.

- Federación Internaciones de Balonmano, IHF.

En la presentación de las ofertas, deberán

facilitarse muestras del producto, así como certificados

de Organismos Deportivos, ensayos de laboratorios

acreditados, pruebas o cualquier otra documentación que

estimen conveniente para acreditar las características

del material. No se admitirán soluciones de pavimentos

diferentes de caucho o goma prefabricada, en especial

pavimento de tipo PVC y sus derivados.

El material a instalar deberá estar en el lugar de

la instalación, como mínimo 48 horas antes de comenzarla

para que se vaya aclimatando a las condiciones

ambientales.

El material, en color a elegir por la Dirección

Facultativa, deberá de fabricarse a medida de la pista,

con rollos con un ancho no inferior a 1,80 m y un largo

no inferior a 15 m, según condiciones del productor y

desglose según color, con el fin de minimizar el número

de juntas. Instalado directamente flotante sobre el

pavimento actual (con una tolerancia planimétrica del

soporte base del pavimento de 3 mm en 3 metros).

Para el proceso de instalación, en primer lugar a

la extensión posada (sin pegar a la solera ni al

pavimento actual) del pavimento aislante de fibra de

vidrio en el sentido longitudinal de la pista y evitando

la coincidencia de las juntas de la capa inferior con

las juntas del pavimento de caucho de la capa superior.

Posteriormente se procede al extendido y pegado del

pavimento de caucho sobre la lámina aislante, mediante

resina de poliuretano de dos componentes. La temperatura

ambiental en la instalación, no deberá ser inferior a

12º C. Una vez realizado todo el proceso anterior, se

sanearán las juntas sin necesidad de cordón de

soldadura, y se colocará peso suficiente sobre las

mismas para evitar que se levanten durante el proceso de

secado del adhesivo. En todo el perímetro de la

instalación, se deberá dejar una junta de dilatación de

10/15 mm, ya que el pavimento es flotante.

Una vez instalado, se procederá al señalizado de

pistas de juego, conforme a las normativas vigentes de

las diferentes Federaciones Deportivas, mediante pintura

de poliuretano bicomponente, en colores a determinar por

la Dirección Facultativa. Se señalizarán los campos de

las siguientes modalidades.

3 pistas de baloncesto de dimensiones 26 x 13 en

sentido transversal.

2 pistas de Voleibol.

1 campo de balonmano/futbol Sala.

Igualmente se señalizarán mediante cinta adhesiva

específica, 12 pistas de bádminton, en color y ubicación

a determinar por la dirección facultativa

Como capítulo final, se contempla la gestión de los

residuos generados en la obra.

1.2. DISPONIBILIDAD DE LOS TERRENOS

Los terrenos a los que se circunscriben las obras

son de titularidad del Excmo. Ayuntamiento de Palencia y

se puede acceder a ellos por la calzada existente.

1.3. PLAZO DE EJECUCIÓN Y GARANTIA

El Plazo de Ejecución de las obras se estima en UN

(1) MES, contado a partir de la firma del Acta de

Comprobación del Replanteo.

El Plazo de Garantía será de DOCE (12) MESES, a

partir de la firma de la Recepción de las obras.

1.4. PRESUPUESTO

El Presupuesto de Ejecución Material de las obras

asciende a CUARENTA Y SEIS MIL SESENTA Y CUATRO EUROS

CON VEINTIDÓS CÉNTIMOS (46.064,22 €), que incrementados

en el 22% de Gastos Generales y Beneficio Industrial

produce una Base Imponible de CINCUENTA Y SEIS MIL

CIENTO NOVENTA Y OCHO EUROS CON TREINTA Y CINCO CENTIMOS

(56.198,35 €), que incrementados en el 21% de IVA

produce un Presupuesto de Ejecución por Contrata de

SESENTA Y OCHO MIL EUROS (68.000,00 €).

Palencia, Mayo de 2017

EL ARQUITECTO TÉCNICO MUNICIPAL

Fdo: Fernando Martínez Zurdo.

1.2. ANEJOS A LA MEMORIA ========================

1.2.1. ACTA DE REPLANTEO

=========================

ACTA DE REPLANTEO

D. FERNANDO MARTÍNEZ ZURDO, Arquitecto Técnico

Municipal, autor del PROYECTO DE MEJORAS EN EL PAVIMENTO

DEPORTIVO DEL PABELLÓN MUNICIPAL ‘‘CAMPOS GÓTICOS’’

(PÀLENCIA).

Personado en el lugar de emplazamiento de las obras

correspondientes al proyecto, y una vez realizado el

replanteo de la misma, se ha comprobado que su realidad

geométrica coincide con la proyectada y que el proyecto es

viable.

En cuanto a las instalaciones necesarias para la normal

ejecución del contrato, son municipales y se hallan

disponibles.

Y para que así conste, a los efectos prevenidos en el

artículo 126 del Texto Refundido de la L.C.S.P. y demás

disposiciones concordantes, se firma la presente en Palencia

a diecisiete de Mayo de dos mil diecisiete.

1.2.2. ESTUDIO BÁSICO DE SEGURIDAD Y SALUD

==========================================

ESTUDIO BÁSICO DE

SEGURIDAD Y SALUD

PROYECTO DE EJECUCIÓN DE MEJORA DEL PAVIMENTO

DEPORTIVO DEL PABELLÓN MUNICIPAL CAMPOS GÓTICOS

Autor del Estudio de Seguridad y Salud

El Ingeniero de Caminos, Canales y Puertos

Javier Espina Rodríguez

Mayo de 2017

-2-

ÍNDICE

ESTUDIO BÁSICO DE SEGURIDAD Y SALUD ..................................... 4

1 MEMORIA .............................................................. 4

1.1 PLAZO DE EJECUCIÓN DE LAS OBRAS .................................. 4

1.2 NÚMERO ESTIMADO DE TRABAJADORES .................................. 4

1.3 SERVICIOS AFECTADOS .............................................. 4

1.4 EJECUCIÓN DE LA OBRA ............................................. 4

1.5 DESCRIPCIÓN DE LAS OBRAS ......................................... 4

1.6 PRINCIPALES FASES DE LA OBRA ..................................... 5

1.7 PROTECCIÓN COLECTIVA A UTILIZAR .................................. 5

1.8 MAQUINARIA ....................................................... 5

1.9 EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL ................................. 5

1.10 INSTALACIONES DE HIGIENE Y BIENESTAR ............................. 7

1.11 PLAN DE EMERGENCIAS .............................................. 8

2 ANEXO Nº 1. ANÁLISIS DE LOS MÉTODOS DE EJECUCIÓN .................... 13

2.1 OPERACIONES PREVIAS A LA EJECUCIÓN DE LA OBRA ................... 13

2.2 RELACIÓN DE UNIDADES DE OBRA PREVISTAS .......................... 14

2.3 RELACIÓN DE OFICIOS INTERVINIENTES EN LA OBRA ................... 14

2.4 MEDIOS AUXILIARES PREVISTOS PARA LA EJECUCIÓN DE LA OBRA ........ 15

2.5 RELACIÓN DE PROTECCIONES COLECTIVAS Y SEÑALIZACIÓN .............. 15

2.6 RELACIÓN DE EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL .................... 16

2.7 RELACIÓN DE SERVICIOS SANITARIOS Y COMUNES ...................... 16

2.8 INSTALACIONES PROVISIONALES DE OBRA ............................. 17

3 ANEXO Nº 2. EVALUACIÓN DE RIESGOS DE LAS UNIDADES MÁS IMPORTANTES DE

LA OBRA 19

3.1 VALLADO PROVISIONAL E INSTALACIÓN DE CASETAS .................... 19

3.2 REPARACIONES .................................................... 21

3.3 COLOCACIÓN DE NUEVO PAVIMENTO ................................... 23

3.4 PINTADO DE PISTAS ............................................... 25

4 ANEXO Nº 3. EVALUACIÓN DE RIESGOS DE LA MAQUINARIA Y MAQUINARIA

AUXILIAR A UTILIZAR EN LA OBRA ............................................... 28

-3-

4.1 CAMIÓN BASCULANTE ............................................... 28

4.2 TALADROS ELÉCTRICOS ............................................. 32

4.3 HERRAMIENTAS MANUALES ........................................... 33

5 PLIEGO DE PRESCRIPCIONES TÉCNICAS ................................... 39

5.1 INTRODUCCIÓN .................................................... 39

5.2 AGENTES INTERVINIENTES .......................................... 39

5.3 NORMAS DE SEGURIDAD APLICABLE A LA OBRA ......................... 46

5.4 MEDIOS DE PROTECCIÓN COLECTIVAS ................................. 50

5.5 MEDIOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL ................................. 51

5.6 VIGILANCIA DE LA SALUD .......................................... 58

5.7 FORMACIÓN E INFORMACIÓN A LOS TRABAJADORES ...................... 60

5.8 PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD ....................................... 61

5.9 NOMBRAMIENTOS ................................................... 61

5.10 RESPONSABILIDAD DE ENCARGADOS Y MANDO ........................... 61

5.11 DOCUMENTACIÓN EN OBRA ........................................... 62

-4-

ESTUDIO BÁSICO DE SEGURIDAD Y SALUD

1 MEMORIA

El presente Estudio Básico de Seguridad y Salud, tiene por objeto

hacer cumplir lo dispuesto en el Real Decreto 1627/1997 de 25 de

Octubre.

En este Estudio Básico de Seguridad vamos a evaluar los posibles

riesgos existentes a la hora de realizar las obras incluidas en el

presente Proyecto: “PROYECTO DE EJECUCIÓN DE MEJORA DEL PAVIMENTO

DEPORTIVO DEL PABELLÓN MUNICIPAL CAMPOS GÓTICOS”.

1.1 PLAZO DE EJECUCIÓN DE LAS OBRAS

Se ha previsto un plazo de ejecución de los trabajos de UN MES (1).

1.2 NÚMERO ESTIMADO DE TRABAJADORES

Se prevé la participación en punta de trabajo de un máximo de 5

operarios.

1.3 SERVICIOS AFECTADOS

La totalidad de los trabajos a desarrollar, están incluidos dentro

del polideportivo. Los trabajos afectarán a la explotación del recinto

durante el mes que durarán los trabajos. No se verán afectados más

servicios que los propios de la explotación del recinto.

1.4 EJECUCIÓN DE LA OBRA

Antes de iniciarse la obra, el contratista, designará un

Responsable en Materia de Seguridad y Salud, durante la ejecución de las

obras, que deberá nombrar en el Plan de Seguridad y Salud, y deberá

constar con la conformidad del trabajador designado.

1.5 DESCRIPCIÓN DE LAS OBRAS

El pavimento existente, sí es apto para servir de soporte para la

instalación de un nuevo pavimento más adaptado a las actuales

necesidades deportivas; por lo tanto, se colocará sobre el pavimento

existente un nuevo sistema de pavimento deportivo sintético

prefabricado de caucho flotante. Un sistema especialmente apto para la

práctica del multideporte en interior y específico de instalaciones

deportivas.

Se ha optado por dicha solución tras valorar tanto los distintos

procesos de instalación como los diversos sistemas de pavimentos

deportivos sintéticos existentes en el mercado, por garantizar el

caucho, especialmente cuando se instala mediante un sistema flotante, la

durabilidad en el tiempo, así como una respuesta biomecánica y deportiva

acorde a la actuales exigencias deportivas.

-5-

1.6 PRINCIPALES FASES DE LA OBRA

En un principio las fases de la construcción de esta actuación

serían los siguientes:

Desmontaje de espalderas y reparaciones varias

Instalación de nuevo pavimento

1.7 PROTECCIÓN COLECTIVA A UTILIZAR

Durante la ejecución de esta obra, se deberá tener en todo momento

garantizada la seguridad de los trabajadores por medio de Protecciones

Colectivas.

Vallas de limitación y protección para zonas de acceso restringido.

Señalización de los trabajos. Prohibiciones, obligaciones y

limitaciones de las actuaciones.

Cinta de balizamiento, para delimitar zonas de acceso restringido,

zonas conflictivas.

1.8 MAQUINARIA

Durante la ejecución de las obras trabajarán en obra diferentes

tipos de máquinas, que deberán cumplir con toda la normativa de

seguridad.

También deberán cumplir con todas las normativas de seguridad que a

ellos hagan referencia, todas las máquinas de mano que allí se utilicen.

No se admitirá en obra, ninguna máquina que tenga sus medidas de

seguridad en mal estado o que éstas hayan sido manipuladas.

Como normas generales de seguridad se deberán utilizar:

Jalones de señalización

Barrido de la zona de trabajo para le eliminación de gravilla y

partículas sueltas.

Interruptores diferenciales en cuadros y máquinas eléctricas

1.9 EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL

En la valoración, no se incluyen los equipos de protección

individual (EPI’S) por considerar, de acuerdo con las recomendaciones

realizadas por el colegio de Ingenieros de Caminos, Canales y Puertos,

que son un medio necesario para la correcta ejecución de las diferentes

unidades de obra. Se consideran por tanto, incluidos en los gastos

generales de la empresa.

La relación que se muestra a continuación no es más que una

relación indicativa, esto quiere decir que los trabajadores se pondrán

los EPI`s siempre y cuando la situación en el tajo lo requiera.

-6-

Cascos. Para todas las personas que participan en la obra,

incluidos los visitantes, en aquellas unidades constructivas que lleven

asociado riesgos de caída de objetos. Siempre serán homologados.

Guantes de uso general. Para el manejo de productos agresivos

químicamente (emulsiones, cementos, etc.). Siempre serán homologados.

Guantes de neopreno. Para el manejo de productos agresivos

químicamente (emulsiones, cementos, etc.) Siempre serán homologados.

Botas de agua. Para la puesta en obra del hormigón y trabajos en

zonas húmedas. Siempre serán homologados.

Mascarillas. De utilización en ambientes pulvígenos. Siempre serán

homologados.

Botas de seguridad. De cuero o lona para todo el personal de obra

que realice trabajos con riesgo de golpes o heridas punzantes en los

pies, con puntera reforzada. Siempre serán homologados.

Funda de trabajo, o cazadora pantalón para todos los trabajadores.

Se tendrán en cuenta las reposiciones a lo largo de la obra. Cuando se

rompan o deterioren la empresa dará otro a dicho trabajador. Siempre

serán homologados.

Trajes de agua. Impermeables para casos de lluvia. Siempre serán

homologados.

Gafas. Contra impactos y antipolvo para aquellos trabajos donde

puedan producirse proyecciones de partículas (uso de radial, taladros,

martillos, rompedores, etc.) Siempre serán homologados.

Mascarilla antipolvo. Para las personas que expuestas a ambientes

con alto índice de polvo o manejen sustancias pulvurulentas. Siempre

serán homologados.

Protectores auditivos. Para las personas que trabajen con

maquinaria con alto nivel de ruido o estén expuestas a él (martillos

rompedores, proximidad a compresores, etc.) Siempre serán homologados.

Cinturón antivibratorio. Para maquinistas y personal expuesto.

Siempre serán homologados.

Chalecos reflectantes. Para señalistas y personal encargado de la

regulación del tráfico maquinistas y personal expuesto. Siempre serán

homologados.

Guantes dieléctricos. Siempre serán homologados

Botas dieléctricas. Para los electricistas. Siempre serán

homologados

Rodilleras y coderas. Personal en trabajos vibratorios. Siempre

serán homologados.

Polainas, mandiles, manguitos y mascarillas. Siempre serán

homologados.

-7-

1.10 INSTALACIONES DE HIGIENE Y BIENESTAR

Dada la brevedad en el plazo de ejecución de los trabajos, se

estima que no se instalarán ningún tipo de casetas de obras, en

cualquier caso, si será necesario, que la contrata alcance acuerdos,

para disponer de instalaciones.

CASETA COMEDOR

La obra estará dotada de una caseta comedor, que deberá estar

correctamente equipada para garantizar un servicio higiénico a los

trabajadores en las horas de las comidas. Dispondrá de calientacomidas,

mesas, bancos, papeleras, etc....

La instalación de esta caseta podrá ser sustituida por un convenio

con un restaurante en las proximidades de la obra, que preste el

servicio de comedor a todos los trabajadores a cuenta de la empresa

Contratista.

CASETAS DE VESTUARIOS

Se deberá instalar una caseta vestuarios que deberá estar

correctamente equipada y deberá mantenerse en unas condiciones

higiénicas óptimas durante la ejecución de las obras.

Los trabajadores deberán disponer en dichas instalaciones de

taquillas, papeleras y bancos. Dispondrá de acometida eléctrica.

Tendremos, al menos, tantas taquillas como trabajadores haya en la

obra, y los bancos pertinentes.

En principio, siempre con el permiso de la propiedad, se podrá

utilizar los vestuarios de las instalaciones.

CASETAS DE ASEOS

Se deberá instalar una caseta de aseos que deberá estar

correctamente equipada y deberá mantenerse en unas condiciones

higiénicas óptimas durante la ejecución de las obras. Los trabajadores

deberán disponer en dichas instalaciones de platos ducha, lavabo y

urinarios. Por tanto, dicha caseta deberá estar conectada a una red de

saneamiento y de abastecimiento. Dispondrá de agua caliente y acometida

eléctrica.

En principio, siempre con el permiso de la propiedad, se podrá

utilizar los aseos de las instalaciones.

INSTALACIONES DE INFRAESTRUCTURA DE SEGURIDAD

Los trabajadores tendrán acceso en todo momento a una relación con

los planos de evacuación y los teléfonos de emergencia de los servicios

sanitarios y de policía.

Emergencias: Tfno: 112

Bomberos: Tfno: 080

-8-

Guardia Civil. Comandancia de la Guardia Civil en Palencia.

Avda. de Cuba, 1. 34003 Palencia. Tfno: 979 16 58 22

Atención Sanitaria: Tfno: 061

Información Toxicológica: Tfno: 915 62 04 20

Hospital Rio Carrión. Avda. Donantes de Sangre, s/n, 34005

Palencia. Tfno: 979 16 70 00

Centro de Salud de Los Jardinillos. Calle Eras del Bosque, 34001

Palencia. Tfno: 979 75 20 44

1.11 PLAN DE EMERGENCIAS

ACTUACIONES EN CASO DE INCENDIO

1. En primer lugar se dará la alarma.

2. Se limitará la presencia de personal en toda la zona de

influencia y/o acción del fuego.

3. Si el incendio es fácilmente controlable (conato), el equipo de

primera intervención desalojará preventivamente la zona, aislará el

fuego y lo apagará empleando el extintor adecuado, avisando al Jefe de

Emergencia; se empleará el extintor más próximo al conato, bien sea

perteneciente a la dotación de la maquinaria de obra, bien sea el

situado en la caseta de oficina, teniendo en cuenta que si el fuego es

de tipo eléctrico sólo se deberá emplear el extintor de CO2.

4. Para un incendio o conato fuera de control, el equipo de primera

intervención deberá valorar rápidamente la gravedad de la emergencia,

evitando que el fuego se propague y aislando todos los elementos

combustibles, en la medida de lo posible. El jefe de Emergencia ordenará

la aplicación del Plan de Evacuación y llamará a los Bomberos. Se

desalojará la zona afectada por el incendio y sus aledaños. Una vez que

hayan llegado los bomberos, serán informados del incendio por el Jefe de

Emergencia y tomarán el mando de las operaciones. Finalizada la

emergencia, el jefe de Emergencia ordenará el restablecimiento y

realizará un informe del suceso.

Como instrucciones generales para la prevención y actuación en caso

de incendio se tendrán en cuenta las siguientes: se prohíbe expresamente

hacer hogueras ni enceder ningún tipo de fuego, no se fumará ni se

manipulará fuego, no se dejará material fácilmente inflamable cerca de

focos de ignición, se conocerá la ubicación y funcionamiento de los

extintores así como del itinerario de evacuación.

ACTUACIONES EN CASO DE EVACUACIÓN

1. Declarada una situación de emergencia, el Jefe de Emergencia

dará la orden de evacuar total o parcialmente la zona de obras y

determinará el alcance de evacuación, la urgencia, el establecimiento de

-9-

servicios mínimos y se avisará a los Servicios de Ayuda Exterior más

próximos si la emergencia puede afectarles.

2. El Equipo de primera intervención reaccionará a la orden de

evacuación, comunicando ésta al personal de la zona afectada. Realizarán

un barrido del área comprobando que no quedan rezagados, en aseos, u

otras zonas de la obra. En evacuación por incendio, verificará el

desalojo y si la situación lo permite, es conveniente proceder al corte

de fluido eléctrico general cuando así lo determine el Jefe de

Emergencia o los Servicios de Ayuda Exterior.

3. El Punto de Reunión será la zona próxima a las instalaciones,

indicada en el plano del Plan de Emergencia y Evacuación, donde se

dirigirá el personal una vez evacuado.

4. El Equipo de primera intervención controlará al personal en el

exterior e impedirá su acceso a las obras hasta una vez finalizada la

emergencia. El Jefe de Emergencia informará a los Equipos de Ayuda

Exterior de la situación, asumiendo éstos el mando y actuaciones

necesarias para el control de la emergencia. El personal desalojado

permanecerá a disposición de los Servicios de Ayuda Exterior

(especialmente el Jefe de Emergencia), colaborando con éstos si su ayuda

es requerida.

5. Previo informe favorable de los Servicios de Ayuda Exterior, el

Jefe de Emergencia ordenará restablecer los servicios cuando se

comunique la situación de "todo seguro". Una vez finalizada la situación

de emergencia será el Equipo de Primera Intervención o en su defecto el

Jefe de Emergencia, el que se ocupe de retirar los extintores usados

para su recarga inmediata, aunque sólo hayan sido vaciados parcialmente.

MEDIDAS PREVENTIVAS DE PRIMEROS AUXILIOS

En carteles debidamente señalizados, se recordarán las

instrucciones a seguir en caso de accidente y siempre recordando la

obligatoriedad del siguiente principio, en el caso de siniestro o

accidente laboral y a tener siempre en cuenta y por el siguiente orden

de actuación:

-10-

P. A. S.

1.- PROTEGER: utilizar siempre las medidas de protección

colectivas y E.P.I, antes de cualquier otra actuación. Recuerde que

muchos compañeros han muerto por actuar con precipitación sin

protegerse.

2.- AVISAR: avise del siniestro o accidente a la Policía

Municipal, Guardia Civil, Centro Asistencial más próximo, Servicio

de Ambulancias de su localidad…

3.- SOCORRER: una vez realizadas las dos medidas anteriores,

intentar socorrer a los heridos, teniendo en cuenta los siguientes

principios:

Botiquín: En la presente obra se dispondrá siempre de un

botiquín para primeros auxilios, deberá de estar en un lugar bien

señalizado, para un uso rápido y eficaz del mismo, y siempre con el

material al completo.

El botiquín tendrá como mínimo:

Agua oxigenada Analgésicos y tónicos cardiacos de urgencia.

Torniquete. Alcohol de 96 grados.

Tintura de yodo. Bolsas de goma para agua o hielo.

Mercurocromo. Guantes esterilizados.

Amoniaco. Jeringuillas desechables.

Gases estériles. Agujas para inyectables.

Algodón hidrófilo. Termómetro.

Vendas. Tijeras y pinzas

Esparadrapo. Termómetro clínico.

Antiespasmódicos Apósitos.

RECONOCIMIENTO MÉDICO

El contratista se obligará a realizar un reconocimiento médico

previo, a todo el personal que cada empresa contrate por primera vez, el

cual se repetirá anualmente, en el caso de que la obra dure más de un

año.

Estos reconocimientos se realizarán en base a las aptitudes físicas

y psíquicas relacionadas con el trabajo a desarrollar.

ACCIONES A SEGUIR EN CASO DE ACCIDENTE LABORAL

Se seguirán los siguientes principios de socorro (3er paso P.A.S.):

-11-

El accidentado es lo primero. Se le atenderá de inmediato con el

fin de evitar el agravamiento o progresión de las lesiones

(siguiendo los tres pasos enunciados anteriormente).

En caso de caída desde altura o a distinto nivel y en el caso de

accidente eléctrico, se supondrá siempre, que pueden existir

lesiones graves, en consecuencia, se extremarán las precauciones

de atención primaria en la obra, aplicando las técnicas

especiales para la inmovilización del accidentado hasta la

llegada de la ambulancia y de reanimación en el caso de

accidente eléctrico.

En caso de gravedad manifiesta, se evacuará al herido en camilla

y ambulancia; se evitarán en lo posible según el buen criterio

de las personas que atiendan primariamente al accidentado, la

utilización de los transportes particulares, por lo que implican

de riesgo e incomodidad para el accidentado.

En caso de accidente se acudirá al centro asistencial más

próximo.

En lugar visible, en oficinas, botiquín y vestuarios, se

colocará un cartel con los teléfonos de urgencia de policía,

bomberos, ambulancias, etc., y un listado de los centros a los

que pueden acudir en caso de accidente, al igual se llevará un

listado en todos los coches de la obra.

Además tendrá expuesto permanentemente un listado con los números de

teléfonos más importantes, el calendario laboral, el aviso previo a la

autoridad laboral, un buzón de sugerencias y la apertura del centro de

trabajo.

Presentamos a continuación el plano de evacuación considerando que

partimos de desde el Polideportivo de los Campos góticos hasta el

Hospital Rio Carrión. En dicho plano, se ubica tanto el Campo de futbol

El Cristo (A), como el Hospital Rio Carrión (B). Se ha incluido la ruta

más rápida de evacuación, obtenida de la página web www.viamichelin.es

Según dicha página, la distancia entre la obra y el hospital, es de

3 km, y se estima un tiempo de recorrido de entorno a 6 min.

-12-

En Palencia, mayo de 2017

Por Ingeniería de Obras y Servicios, S.A. (INSERSA)

El autor del Estudio de Seguridad y Salud

Fdo.: Javier Espina Rodríguez

-13-

2 ANEXO Nº 1. ANÁLISIS DE LOS MÉTODOS DE EJECUCIÓN

2.1 OPERACIONES PREVIAS A LA EJECUCIÓN DE LA OBRA

Previamente al inicio de los trabajos, será requisito

imprescindible, realizar unas actuaciones previas a la ejecución de los

trabajos, que permitan realizar éstos con orden y organización, factores

fundamentales para garantizar la seguridad de la obra.

Estas actuaciones serían:

La organización general de la obra: Vallado, señalización, desvíos

de tráfico, accesos a la obra de peatones y de vehículos, etc.

Realización de las acometidas provisionales de la obra.

Colocación de los servicios de Higiene y Bienestar

Reserva y acondicionamiento de espacios para acopio de materiales.

Montaje de grúas y delimitación de espacios de trabajo.

Acotación de las zonas de trabajo y reserva de espacios.

Señalización de accesos a la obra.

Con anterioridad al inicio de los trabajos, se establecerán las

instrucciones de seguridad para la circulación de las personas

por la obra, tal como se muestra en la tabla siguiente :

Todo el personal que acceda a esta obra, para circular por la misma, deberá conocer y

cumplir estas normas, independientemente de las tareas que vayan a realizar.

Estas normas deberán estar expuestas en la obra, perfectamente visibles en la entrada,

así como en los vestuarios y en el tablón de anuncios.

Los recursos preventivos de cada contratista o en su defecto los representantes legales

de cada empresa que realice algún trabajo en la obra, deberán entregar una copia a

todos sus trabajadores presentes en la obra (incluyendo autónomos, subcontratas y

suministradores). De dicha entrega deberá dejarse constancia escrita.

NORMAS DE ACCESO Y CIRCULACIÓN POR OBRA

No entre en obra sin antes comunicar su presencia, para realizar un efectivo control

de acceso a obra, por su bien y el del resto de los trabajadores.

Utilice para circular por la obra calzado de seguridad con plantilla metálica y

casco de protección en correcto estado. En caso de realizar algún trabajo con

herramientas o materiales que puedan caer, el calzado deberá disponer también de

puntera metálica con el fin de controlar el riesgo no evitable de caída de objetos

en manipulación.

Recuerde que los EPIS tienen una fecha de caducidad, pasada la cual no garantizan su

efectividad.

-14-

No camine por encima de los escombros (podría sufrir una torcedura, un tropiezo, una

caída, clavarse una tacha, ...).

No pise sobre tablones o maderas en el suelo. Podría tener algún clavo y clavárselo.

Respete las señales. En caso de ver una señalización de peligro que corte el paso

evite el cruzarla. Dicha señalización está indicando una zona de acceso restringido

o prohibido.

Haga siempre caso de los carteles indicadores existentes por la obra.

No quite o inutilice bajo ningún concepto, una protección colectiva sin antes

haberlo consultado con los recursos preventivo. Sólo bajo la supervisión de los

citados recursos preventivos se puede retirar una protección y/o trabajar sin ella.

Si encuentra alguna protección en mal estado o mal colocada, adviértalo

inmediatamente a los recursos preventivos.

Circule por la obra sin prisas. Ir corriendo por la obra le puede suponer un

accidente o la provocación de un accidente.

En caso encontrarse obstáculos (andamios de borriquetas o plataformas de trabajo

elevadas, con operarios trabajando sobre ellos), esquívelos cambiando de camino.

Rodearlo es preferible a sufrir o a provocar un accidente.

Si tiene que hacer uso de algún cuadro eléctrico, hágalo utilizando las clavijas

macho-hembra adecuadas para su conexión.

Si tiene dudas, no improvise, advierta y pregunte a los recursos preventivos, esa es

una de sus funciones.

2.2 RELACIÓN DE UNIDADES DE OBRA PREVISTAS

Se detalla la relación de unidades de obra previstas para la

realización de la obra, conforme al resto de los documentos del presenta

Proyecto Constructivo.

Desmontaje de espalderas y reparaciones varias

Instalación de nuevo pavimento

Pintado de campos

Gestión de residuos

2.3 RELACIÓN DE OFICIOS INTERVINIENTES EN LA OBRA

Se expone aquí la relación de oficios previstos para la realización

de las diferentes unidades de obra contempladas en esta memoria de

seguridad y salud.

Capataz construcción

Encargado construcción

Gruista

Jefe de obra

Montador de pavimento

Oficial

Peón

Pintor

-15-

2.4 MEDIOS AUXILIARES PREVISTOS PARA LA EJECUCIÓN DE LA OBRA

Se detalla a continuación, la relación de medios auxiliares que se

prevé emplear en la obra que cumplen las condiciones técnicas y de

utilización que se determinan en el Anexo IV del R.D. 1627/97 así como

en su reglamentación especifica y que van a utilizarse o cuya

utilización está prevista en esta obra.

En el Capítulo de Equipos Técnicos se detallan, especificando para

cada uno la identificación de los riesgos laborales durante su

utilización y se indican las medidas preventivas y protecciones técnicas

tendentes a controlar y reducir dichos riesgos.

a. Maquinaria prevista para la ejecución de la obra

Se especifica en este apartado la relación de maquinaria que se

estima sea necesario emplear en la obra, que cumple las condiciones

técnicas y de utilización que se determinan en el Anexo IV del R.D.

1627/97 así como en su reglamentación especifica.

En el Capítulo de Equipos Técnicos se detallan especificando la

identificación de los riesgos laborales que puede ocasionar su

utilización y se indican las medidas preventivas y protecciones técnicas

tendentes a controlar y reducir dichos riesgos, incluyendo la

identificación de riesgos en relación con el entorno de la obra en que

se encuentran.

Maquinaria de elevación

Camión grúa descarga

Pequeña maquinaria

Sierra circular

Radiales eléctricas

Taladros eléctricos

Atornilladores eléctricos

2.5 RELACIÓN DE PROTECCIONES COLECTIVAS Y SEÑALIZACIÓN

Del análisis, identificación y evaluación de los riesgos detectados

en las diferentes unidades de obra, y de las características

constructivas de la misma, se prevé la utilización de las protecciones

colectivas relacionadas a continuación, cuyas especificaciones técnicas

y medidas preventivas en las operaciones de montaje, desmontaje y

mantenimiento se desarrollan en el Capítulo correspondiente a

Protecciones Colectivas, de esta misma memoria de seguridad.

Vallado de obra

Señalización

Instalación eléctrica provisional

-16-

Barandillas

2.6 RELACIÓN DE EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL

Del análisis, identificación y evaluación de los riesgos detectados

en las diferentes unidades de obra, se observan riesgos que solo han

podido ser eliminados mediante el empleo de protecciones individuales,

por lo que se hace necesaria la utilización de los epis relacionados a

continuación:

Protección auditiva

Orejeras

Protección de la cabeza

Cascos de protección (para la construcción)

Protección contra caídas

Arneses anticaídas

Protección de la cara y de los ojos

Protección ocular. Uso general

Protección de manos y brazos

Guantes de protección contra riesgos mecánicos de uso general

Guantes y manoplas de material aislante para trabajos eléctricos

Protección de pies y piernas

Calzado de uso general

Calzado de trabajo de uso profesional

Vestuario de protección

Vestuario de protección contra el mal tiempo

Vestuario de protección de alta visibilidad

2.7 RELACIÓN DE SERVICIOS SANITARIOS Y COMUNES

Se expone aquí la relación de servicios sanitarios y comunes

provisionales, necesarios para el número de trabajadores anteriormente

calculado y previsto, durante la realización de las obras.

En los planos incluidos en el presente estudio, se especifica la

ubicación prevista de los mismos, para lo cual se ha tenido presente:

Adecuarlos a las exigencias reguladas por la normativa vigente.

Ubicarlos donde ofrece mayores garantías de seguridad tanto en el

acceso como en la permanencia, respecto a la circulación de

vehículos, transporte y elevación de cargas, acopios, etc., evitando

-17-

la interferencia con operaciones, servicios y otras instalaciones de

la obra.

Ofrecerlos en igualdad de condiciones a todo el personal de la obra,

independientemente de la empresa contratista o subcontratista a la

que pertenezcan.

Para su conservación y limpieza se seguirán las prescripciones y

medidas de conservación y limpieza establecidas específicamente para

cada uno de ellos, en el Apartado de Servicios Sanitarios y Comunes que

se desarrolla en esta misma Memoria de Seguridad.

Como ya hemos indicado en la memoria, dada la tipología de la obra

y la duración prevista, se estima que ninguna de las casetas de obra sea

instalada, dado que se prevé que se utilicen los vestuarios y aseos del

Polideportivo, y que se alcance acuerdo con algún restaurante de la

zona. En cualquier caso, se contemplan los servicios necesarios.

SERVICIOS SANITARIOS Y COMUNES

Servicios higiénicos

Vestuario

Comedor

Oficina de obra

2.8 INSTALACIONES PROVISIONALES DE OBRA

Con anterioridad al inicio de las obras y siguiendo el Plan de

ejecución previsto en el proyecto, deberán realizarse las siguientes

instalaciones provisionales:

INSTALACIÓN ELÉCTRICA PROVISIONAL

Actualmente, Polideportivo, dispone de una acometida eléctrica en

servicio.

Dada la entidad de los trabajos, consideramos que dicha acometida

será suficiente para la ejecución de éstos.

INSTALACIÓN DE AGUA POTABLE

Al igual que para el tema eléctrico, actualmente el Polideportivo

dispone de acometida de abastecimiento. Para la ejecución de los

trabajos, no estimamos necesaria la realización de una nueva acometida.

INSTALACIÓN DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

En documento anexo al "Pliego de Condiciones" se establece el "Plan

de Emergencia" y las medidas de actuación en caso de emergencia, riesgo

-18-

grave y accidente (caída a redes, rescates, etc), así como las

actuaciones en caso de incendio.

A continuación se detallan los extintores a utilizar en función del

material a extinguir.

Clase

de Fuego

Materiales a extinguir

Extintor recomendado (*)

A

Materiales sólidos que forman brasas.

Polvo ABC, Agua, Espuma y CO2

B Combustibles líquidos (gasolinas, aceites,

barnices, pinturas, etc.)

Sólidos que funden sin arder (Polietileno

expandido, plásticos termoplásticos, PVC,

etc.)

Polvo ABC, Polvo BC, Espuma y CO2

C Fuegos originados por combustibles gaseosos

(gas ciudad, gas propano, gas butano, etc.)

Fuegos originados por combustibles líquidos

bajo presión (circuitos de aceites, etc.)

Polvo ABC, Polvo BC,

y CO2

D

Fuegos originados por la combustión de

metales inflamables y compuestos químicos

(magnesio, aluminio en polvo, sodio, litio,

etc..)

Consultar con el proveedor en

función del material o materiales

a extinguir.

(*) La utilización de medios de extinción de incendios, tal y como se recoge en el Plan de

Emergencia de la obra, se realizará como fase inicial y de choque frente al incendio, hasta la

llegada de los bomberos, a los cuales se dará aviso en cualquier caso.

En el presente documento, se incluye la señalización de emergencia,

itinerarios de evacuación, vías de escape, salidas, etc.

ALMACENAMIENTO Y SEÑALIZACIÓN DE PRODUCTOS

En los talleres y almacenes así como cualquier otro lugar grafiado

en los planos en los que se manipulen, almacenen o acopien sustancias o

productos explosivos, inflamables, nocivos, peligrosos o insalubres,

serán debidamente señalizados, debiendo además cumplir el envasado de

los mismos con la normativa de etiquetado de productos.

Con carácter general se deberá:

Señalizar el local (Peligro de incendio, explosión, radiación, etc..)

Señalizar la ubicación de los medios de extinción de incendios.

Señalizar frente a emergencia (vías de evacuación, salidas, etc.)

Señalizar visiblemente la prohibición de fumar.

Señalizar visiblemente la prohibición de utilización de teléfonos móviles

(cuando sea necesario).

-19-

3 ANEXO Nº 2. EVALUACIÓN DE RIESGOS DE LAS UNIDADES MÁS

IMPORTANTES DE LA OBRA

A continuación, se incluye la evaluación de riesgos de las unidades

más importantes que intervienen en la obra.

En el Plan de Seguridad y Salud, que la empresa contratista

redactará previo al inicio de los trabajos, se incluirá la evaluación de

riesgos de las unidades incluidas en el proyecto, adaptadas al sistema

constructivo que se pretenda adoptar, así como en función de la

concurrencia de diferentes actividades en el tiempo. La evaluación de

riesgos puede variar en función de las actividades simultáneas que se

planteen. Así mismo, se deberá incluir la evaluación de riesgos de cada

una de las máquinas que se pretendan utilizar en la obra.

3.1 VALLADO PROVISIONAL E INSTALACIÓN DE CASETAS

Procedimiento

Se delimitará el recinto y se realizará el vallado de acuerdo con

los planos y antes del inicio de la obra, para impedir así el acceso

libre a personas ajenas a la obra.

Se colocarán vallas cerrando todo el perímetro abierto de la obra,

las cuales serán resistentes y tendrán una altura de 2.00 m.

La puerta de acceso al recinto de las obras, para los vehículos

tendrá una anchura de 4.50 m, deberá separarse la entrada de acceso de

operarios de la de vehículos.

Así mismo, se deberá realizar la instalación de las casetas

provisionales de obra, realizando las correspondientes acometidas, tanto

eléctrica, como de saneamiento y abastecimiento.

Identificación y evaluación de riesgos

Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificació

n

Estado

-Caídas de operarios al mismo

nivel.

Media Ligeramente

dañino

Tolerable Evitado

-Pisadas sobre objetos. Media Ligeramente

dañino

Tolerable Evitado

-Choques y golpes contra objetos

inmóviles.

Media Ligeramente

dañino

Tolerable Evitado

-Golpes y cortes por objetos o

herramientas.

Media Dañino Moderado Evitado

-20-

-Iluminación inadecuada. Media Dañino Moderado Evitado

-Sobreesfuerzos, posturas

inadecuadas o movimientos

repetitivos.

Media Dañino Moderado Evitado

Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a

controlar y reducir los riesgos anteriores

Medidas preventivas

Se establecerán accesos diferenciados y señalizados para las

personas y vehículos. La calzada de circulación de vehículos y la de

personal se separará al menos por medio de una barandilla.

Se prohibirá aparcar en la zona de entrada de vehículos.

Se prohibirá el paso de peatones por la entrada de vehículos.

Se prohibirá la entrada a toda persona ajena a la obra.

Cualquier obstáculo que se encuentre situado en las inmediaciones

de la obra deberá de quedar debidamente señalizado.

Se dispondrá en obra un Cartel de obra, en el que se puedan

contemplar todas las indicaciones y señalización de obra.

El vallado dispondrá de luces para la señalización nocturna en los

puntos donde haya circulación de vehículos.

Si al instalar el vallado de obra invadimos la acera, nunca se

desviarán los peatones hacia la calzada sin que hayan protecciones.

Equipos de protección individual

Relación de EPIs necesarios en esta unidad de obra, y cuya eficacia

ha sido evaluada:

- Guantes de cuero.

- Ropa de trabajo.

- Casco de seguridad.

-21-

3.2 REPARACIONES

Procedimiento

Se realizarán reparaciones en la solera existente.

Identificación y evaluación de riesgos

Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado

-Caída de personas al mismo

nivel

Baja Ligeramente

dañino

Tolerable Evitado

-Choques y golpes contra

objetos inmóviles

Media Extremadamente

dañino

Importante No

eliminado

-Generación de polvo Media Ligeramente

dañino

Tolerable Evitado

-Pisadas sobre objetos Media Ligeramente

dañino

Tolerable Evitado

-Golpes por objetos o

herramientas

Media Extremadamente

dañino

Importante No

eliminado

-Iluminación inadecuada Media Ligeramente

dañino

Tolerable Evitado

-Proyección de fragmentos o

partículas

Media Ligeramente

dañino

Tolerable Evitado

-Desprendimientos por

variación de estado

Media Extremadamente

dañino

Importante No

eliminado

-Sobreesfuerzos Media Ligeramente

dañino

Tolerable Evitado

Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a

controlar y reducir los riesgos anteriores

Medidas preventivas

Los operarios tendrán los Equipos de Protección Individual

correspondientes para la realización de las tareas.

La reparación se realizará por personal especializado.

Los trabajos estarán supervisados por persona competente en la

materia.

Se tendrán en cuenta las condiciones de protección colectiva.

-22-

Se regarán las obras para evitar la creación de grandes cantidades

de polvo.

Estarán delimitadas las zonas de trabajo.

No se acumulará escombro ni se apoyarán elementos contra vallas,

muros y soportes, propios o medianeros, mientras éstos deban permanecer

en pie.

Equipos de protección individual

Relación de EPIs necesarios en esta unidad de obra, y cuya eficacia

ha sido evaluada:

- Casco de seguridad.

- Guantes de cuero.

- Ropa de trabajo.

- Calzado de seguridad.

- Gafas de seguridad antiproyecciones.

- Arnés de seguridad.

- Protección auditiva o tapones auditivos.

-23-

3.3 COLOCACIÓN DE NUEVO PAVIMENTO

Procedimiento

Se consideran incluidas dentro de esta unidad de obra la secuencia

de operaciones siguientes:

Sobre la solera exsistente, se extenderán las capas del nuevo

pavimento.

Identificación y evaluación de riesgos con la valoración de la

eficacia de la prevención adoptada y aplicada en esta unidad de obra

Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado

- Caída de personas al mismo

nivel.

Media Ligeramente

dañino

Tolerable Evitado

- Cortes por manejo de

elementos con aristas o bordes

cortantes.

Media Dañino Moderado Evitado

- Afecciones reumáticas por

humedades en las rodillas.

Media Dañino Moderado Evitado

- Dermatitis por contacto con

el cemento.

Media Dañino Moderado Evitado

- Caídas a distinto nivel. Media Dañino Moderado Evitado

- Cuerpos extraños en los

ojos.

Media Dañino Moderado Evitado

- Sobreesfuerzos. Media Dañino Moderado Evitado

- Contactos con la energía

eléctrica.

Baja Extremadamente

dañino

Moderado Evitado

Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a

controlar y reducir los riesgos anteriores

Medidas preventivas

El nuevo pavimento será transportado por tanto personal o

maquinaria, que permitan una correcta manipulación, sin riesgos por

carga de sobrepesos.

En los accesos al polideportivo, se instalarán letreros de

<<prohibido el paso, superficie irregular>>, para prevenir las caídas al

mismo nivel.

En todo momento se mantendrán limpios y ordenados los lugares de

trabajo, para evitar los accidentes por tropiezos o por pisadas sobre

objetos cortantes o punzantes.

Se establecerá en el lugar señalado en los planos, el almacén para

los materiales.

-24-

Se prohíbe abandonar directamente sobre el suelo, cortantes,

tijeras, cuchillos y grapadoras, con el fin de evitar tropiezos cortes o

pinchazos.

Es obligatorio tener el casco en el lugar de trabajo y su

utilización para realizar desplazamientos por las zonas de obra, en

fases, con riesgo de caída de objetos.

Se señalizará debidamente la zona de acopios de productos en el

tajo.

Realizaremos los trabajos de tal manera que no se esté en la misma

postura durante mucho tiempo.

Las zonas de trabajo tendrán una iluminación mínima de 100 lux

medidos a una altura sobre el pavimento entorno a 1.50 m.

La iluminación mediante portátiles, se efectuará con "portalámparas

estancos con mango aislante" provistos de rejilla protectora de la

bombilla y alimentados a tensión de seguridad.

Se prohíbe la conexión de los cables eléctricos a los cuadros de

alimentación sin la utilización de las clavijas macho-hembra.

Se colgarán cables de seguridad anclados a elementos firmes de la

estructura, según detalle de planos, de los que amarrar el fiador del

arnés de seguridad para realizar los trabajos de instalación del

peldañeado definitivo de las escaleras. Los tajos se limpiarán de

recortes y desperdicios de pasta, apilando los escombros ordenadamente

para su evacuación mediante bajantes de escombros. Se prohíbe lanzar los

escombros directamente por los huecos de fachada o de los patios

interiores.

Las cajas de las piezas del pavimento, se acopiarán en las plantas

repartidas junto a los tajos donde se vaya a instalar, situadas lo más

alejadas posible a los vanos, en evitación de sobrecargas innecesarias.

Procuraremos el tener ventilada la zona donde se este aplicando los

productos mencionados.

Usaremos rodilleras protectoras en los trabajos y operaciones

realizados en el suelo.

Equipos de protección individual

Relación de EPIs necesarios en esta unidad de obra, y cuya eficacia

ha sido evaluada:

- Casco de seguridad.

- Guantes de P.V.C. o de goma.

-25-

- Guantes de cuero.

- Calzado de seguridad.

- Mascarilla con filtro químico recambiable, específico para el

disolvente o cola a utilizar.

- Ropa de trabajo.

- Gafas protectoras.

3.4 PINTADO DE PISTAS

Procedimiento

Se consideran incluidas dentro de esta unidad de obra de pintado de

las diferentes pistas (baloncesto, voleibol, etc….)

Identificación y evaluación de riesgos con la valoración de la

eficacia de la prevención adoptada y aplicada en esta unidad de obra

Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado

- Caída de personas al mismo

nivel.

Media Ligeramente

dañino

Tolerable Evitado

- Caída de personas a distinto

nivel.

Media Dañino Moderado Evitado

- Caída de personas al vacío. Media Extremadamente

dañino

Importante No

eliminado

- Cuerpos extraños en los

ojos.

Media Dañino Moderado Evitado

- Los derivados de los

trabajos en atmósferas nocivas.

Media Extremadamente

dañino

Importante No

eliminado

- Contactos con substancias

corrosivas.

Media Extremadamente

dañino

Importante No

eliminado

- Los derivados de la rotura

de las mangueras de los

compresores.

Baja Dañino Tolerable Evitado

- Contactos con la energía

eléctrica.

Baja Extremadamente

dañino

Moderado Evitado

- Sobreesfuerzos. Media Dañino Moderado Evitado

Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a

controlar y reducir los riesgos anteriores

Medidas preventivas

Las pinturas se almacenarán en los lugares señalados en los planos,

manteniéndose siempre la ventilación por tiro de aire, para evitar los

riesgos de incendios y de intoxicaciones.

Se instalará un extintor de polvo químico seco al lado de la puerta

de acceso al almacén de pinturas.

-26-

Sobre la hoja de la puerta de acceso al almacén de pinturas, se

instalará una señal de "peligro de incendios" y otra de "prohibido

fumar".

Los botes industriales de pinturas y disolventes se apilarán sobre

tablones de reparto de cargas en evitación de sobrecargas innecesarias.

Se prohíbe almacenar pinturas susceptibles de emanar vapores

inflamables con los recipientes mal o incompletamente cerrados, para

evitar accidentes por generación de atmósferas tóxicas o explosivas.

Los almacenamientos de recipientes con pintura que contenga

nitrocelulosa, se realizarán de tal forma que pueda realizarse el volteo

periódico de los recipientes para evitar el riesgo de inflamación.

Se evitará la formación de atmósferas nocivas manteniéndose siempre

ventilado el local que se está pintando.

Se tenderán cables de seguridad amarrados a puntos fuertes según

planos, de los que amarrar el fiador del arnés de seguridad en las

situaciones de riesgo de caída desde altura.

Los andamios para pintar tendrán una superficie de trabajo de una

anchura mínima de 60 cm., para evitar los accidentes por trabajos

realizados sobre superficies angostas.

Se prohíbe la formación de andamios a base de bidones, pilas de

materiales y asimilables, para evitar la realización de trabajos sobre

superficies inseguras.

Se prohíbe en esta obra, la utilización de las escaleras de mano en

los balcones, sin haber puesto previamente los medios de protección

colectiva, para evitar los riesgos de caídas al vacío.

La iluminación mínima en las zonas de trabajo será de 100 lux,

medidos a una altura sobre el pavimento en torno a los 2 m.

La iluminación mediante portátiles se efectuará utilizando

<<portalámparas estancos con mango aislante>> y rejilla de protección de

la bombilla; alimentados a tensión de seguridad.

Se prohíbe el conexionado de cables eléctricos a los cuadros de

suministro de energía sin la utilización de las clavijas macho-hembra.

Las escaleras de mano a utilizar, serán de tipo <<tijera>>, dotadas

con zapatas antideslizantes y cadenilla limitadora de apertura, para

evitar el riesgo de caídas por inestabilidad

Las operaciones de lijados, mediante lijadora eléctrica de mano, se

ejecutarán siempre bajo ventilación por <<corriente de aire>>, para

evitar el riesgo de respirar polvo en suspensión.

-27-

El vertido de pigmentos en el soporte se realizará desde la menor

altura posible, en evitación de salpicaduras y formación de atmósferas

pulverulentas.

Se prohíbe fumar o comer en las estancias en las que se pinte con

pinturas que contengan disolventes orgánicos o pigmentos tóxicos.

Procuraremos evitar el contacto de cualquier tipo de pintura con la

piel.

Usaremos protectores auditivos en el empleo de compresores de aire.

Usaremos mascarillas especificas para evitar inhalar los vapores

procedentes de la pintura

Se advertirá al personal encargado de manejar disolventes orgánicos

de la necesidad de una profunda higiene personal, antes de realizar

cualquier tipo de ingesta.

Se prohíbe realizar trabajos de soldadura y oxicorte en lugares

próximos a los tajos en los que se empleen pinturas inflamables, para

evitar el riesgo de explosión (o de incendio).

Las pinturas de cerchas de la obra se ejecutará desde el interior

de "guindolas" de soldador, con el fiador del arnés de seguridad

amarrado a un punto firme de la propia cercha.

Se tenderán redes horizontales, sujetas a puntos firmes de la

estructura, según detalles de planos, bajo el tajo de pintura de cerchas

(y asimilables) para evitar el riesgo de caída desde alturas.

Se prohíbe la conexión de aparatos de carga accionados

eléctricamente, durante las operaciones de pintura de carriles, en

prevención de atrapamientos o caídas de alturas.

Se prohíbe realizar "pruebas de funcionamiento" de las

instalaciones, durante los trabajos de pintura de señalización.

Deberá señalizarse debidamente la zona de acopios.

Equipos de protección individual

Relación de EPIs necesarios en esta unidad de obra, y cuya eficacia

ha sido evaluada:

- Casco de seguridad.

- Guantes de P.V.C. o de goma.

- Guantes de cuero.

- Calzado de seguridad.

-28-

- Arnés de seguridad.

- Mascarilla con filtro mecánico específico recambiable.

- Mascarilla con filtro químico específico recambiable.

- Ropa de trabajo.

- Gafas protectoras.

4 ANEXO Nº 3. EVALUACIÓN DE RIESGOS DE LA MAQUINARIA Y MAQUINARIA

AUXILIAR A UTILIZAR EN LA OBRA

Se incluye a continuación una evaluación de riesgos de parte de las

maquinas, herramientas, instrumentos o instalación empleados en la obra

que cumplen las condiciones técnicas y de utilización que se determinan

en el Anexo IV del R.D. 1627/97 asi como en su reglamentación especifica

y que van a utilizarse o cuya utilización está prevista en esta obra,

con identificación de los riesgos laborales indicando las medidas

preventivas y protecciones técnicas tendentes a controlar y reducir

dichos riesgos, incluyendo la identificación de riesgos en relación con

el entorno de la obra en que se encuentran.

4.1 CAMIÓN BASCULANTE

Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto

Éste tipo de camión se utilizará en diversas operaciones en la obra

para transportar volúmenes de tierras o rocas por pistas fuera de todo

tipo de carretera o vial convencional.

La pista que una los puntos de carga y descarga debe ser lo

suficientemente ancha para permitir la circulación incluso el cruce de

ellos.

Este tipo de transporte ha sido elegido porque se considera que

para la naturaleza de la operaciones a realizar en la obra es el más

apropiado desde el punto de vista de la seguridad.

Identificación y evaluación de riesgos con la valoración de la

eficacia de la prevención adoptada y aplicada en esta máquina

Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado

Atropello de personas

(entrada, salida, etc.)

Baja Extremadament

e dañino

Moderado Evitado

Choques contra otros vehículos Baja Dañino Tolerable Evitado

Vuelco del camión Baja Extremadament Moderado Evitado

-29-

e dañino

Caída (al subir o bajar de la

caja)

Media Dañino Moderado Evitado

Atrapamiento (apertura o

cierre de la caja)

Baja Extremadament

e dañino

Moderado Evitado

Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a

controlar y reducir los riesgos anteriores

Medidas preventivas

A) Medidas preventivas de carácter general :

Los camiones basculante que trabajen en esta obra dispondrán de los

siguientes medios en perfecto estado de funcionamiento:

Faros de marcha hacia adelante.

Faros de marcha hacia atrás.

Intermitentes de aviso de giro.

Pilotos de posición delanteros y traseros.

Servofreno.

Freno de mano.

Avisador acústico automático de marcha atrás.

Cabina antivuelco antiimpacto.

Aire acondicionado en la cabina.

Toldos para cubrir la carga.

B) Mantenimiento diario :

Diáriamente, antes de empezar el trabajo, se inspeccionará el buen

estado de:

Motor.

Sistemas hidráulicos.

Frenos.

Dirección.

Luces.

-30-

Avisadores acústicos.

Neumáticos.

La carga seca se regará para evitar levantar polvo.

Se prohibirá cargarlos por encima de su carga máxima.

Se colocarán topes de final de recorrido a un mínimo de 2 metros

del borde superior de los taludes.

C) Medidas preventivas a seguir por el conductor :

La caja será bajada inmediatamente después de efectuada la descarga

y antes de emprender la marcha.

Las entradas y salidas a la obra se realizarán con precaución

auxiliado por las señales de un miembro de la obra.

Si por cualquier circunstancia tuviera que parar en la rampa el

vehículo quedará frenado y calzado con topes.

Se prohibirá expresamente cargar los camiones por encima de la

carga máxima marcada por el fabricante, para prevenir los riesgos de

sobrecarga. El conductor permanecerá fuera de la cabina durante la

carga.

Para subir y bajar del camión utilizar los escalones y las asas

dispuestas en el vehículo.

No subir a la máquina utilizando las llantas, ruedas u otros

salientes.

No hacer -ajustes- con el motor en marcha, se pueden quedar

atrapados.

No permitir que personas no autorizadas suban o conduzcan el

camión.

No trabajar con el camión en situaciones de -media avería-, antes

de trabajar, repararlo bien.

Antes de poner en marcha el motor, o bien antes de abandonar la

cabina, asegurarse de que ha instalado el freno de mano.

No guardar carburante ni trapos engrasados en el camión, se puede

prender fuego.

Si se calienta el motor, no levantar en caliente la tapa del

radiador, se pueden sufrir quemaduras.

Cambiar el aceite del motor y del sistema hidráulico en frío.

-31-

Los líquidos de la batería desprenden gases inflamables, si se han

de manipular, hacerlo con guantes, no fumar ni acercar fuego.

Si se ha de manipular el sistema eléctrico, desconectar la máquina

y sacar la llave de contacto.

Al parar el camión, poner tacos de inmovilización en las ruedas.

Si hace falta arrancar el camión con la batería de otro vehículo,

vigilar las chispas, ya que los gases de la batería son inflamables y

podría explotar.

Vigilar constantemente la presión de los neumáticos.

Tomar toda clase de precauciones al maniobrar con el camión.

Antes de subir a la cabina, dar una vuelta completa al vehículo

para vigilar que no haya nadie durmiendo cerca.

No arrancar el camión sin haber bajado la caja, ya que se pueden

tocar líneas eléctricas.

Si se toca una línea eléctrica con el camión, salir de la cabina y

saltar lo más lejos posible evitando tocar tierra y el camión al mismo

tiempo. Evitar también, que nadie toque tierra y camión al mismo tiempo,

hay mucho peligro de electrocución.

Equipos de protección individual

Relación de EPIs necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada:

- Casco de seguridad (de uso obligatorio para abandonar la cabina).

- Ropa de trabajo.

- Guantes de cuero.

- Cinturón elástico antivibratorio.

- Calzado antideslizante.

- Ropa de abrigo (en tiempo frío).

-32-

4.2 TALADROS ELÉCTRICOS

Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto

Esta máquina la utilizaremos en la obra poruqe sirve para perforar

o hacer agujeros (pasantes o ciegos) en cualquier material, utilizando

siempre la broca adecuada al material a trabajar. La velocidad de giro

en el taladro eléctrico se regula con el gatillo, siendo muy útil poder

ajustarla al material que se esté taladrando y al diámetro de la broca

para un rendimiento óptimo. Además del giro la broca tiene un movimiento

de vaivén. Esto es imprescindible para taladrar con comodidad ladrillos,

baldosas, etc.

Identificación y evaluación de riesgos con la valoración de la

eficacia de la prevención adoptada y aplicada en esta máquina

Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado

Cortes Media Dañino Moderado Evitado

Golpes Media Ligeramente

dañino

Tolerable Evitado

Atrapamientos Baja Extremadament

e dañino

Moderado Evitado

Proyección de partículas Media Dañino Moderado Evitado

Emisión de polvo Baja Dañino Tolerable Evitado

Contacto con las correas de

transmisión

Baja Dañino Tolerable Evitado

Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a

controlar y reducir los riesgos anteriores

Medidas preventivas

Antes de utilizar la máquina se debe conocer su manejo y adecuada

utilización. Antes de maniobrar, asegurarse de que la zona de trabajo

esté despejada. Usar el equipo de protección personal definido por

obra.No efectuar reparaciones con la máquina en marcha.Comunicar

cualquier anomalía en el funcionamiento de la máquina al jefe más

inmediato. Hacerlo preferiblemente por medio del parte de trabajo.

Equipos de protección individual

Relación de EPIs necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada:

o Mono de trabajo.

-33-

o Casco de seguridad.

o Protectores auditivos.

o Calzado de seguridad.

o Guantes de trabajo.

4.3 HERRAMIENTAS MANUALES

Operaciones a desarrollar previstas en el proyecto

Son herramientas cuyo funcionamiento se debe solamente al esfuerzo

del operario que las utiliza, y en la obra se emplearán en diversas

operaciones de naturaleza muy variada.

Identificación y evaluación de riesgos con la valoración de la

eficacia de la prevención adoptada y aplicada en esta máquina

Riesgo Probabilidad Consecuencias Calificación Estado

Golpes en las manos y los pies Media Ligeramente

dañino

Tolerable Evitado

Lesiones oculares por

partículas provenientes de los

objetos que se trabajan y/o de

la propia herramienta

Baja Dañino Tolerable Evitado

Cortes en las manos Media Dañino Moderado Evitado

Proyección de partículas Media Dañino Moderado Evitado

Caídas al mismo nivel Media Dañino Moderado Evitado

Caídas a distinto nivel Media Extremadament

e dañino

Importante No

eliminado

Esguinces por sobreesfuerzos o

gestos violentos

Media Dañino Moderado Evitado

Medidas preventivas y protecciones técnicas adoptadas, tendentes a

controlar y reducir los riesgos anteriores

Medidas preventivas

Las herramientas manuales se utilizarán en aquellas tareas para las

que han sido concebidas.

Deberá hacerse una selección de la herramienta correcta para el

trabajo a realizar.

-34-

Deberá hacerse un mantenimiento adecuado de las herramientas para

conservarlas en buen estado.

Deberá evitar un entorno que dificulte su uso correcto.

Se deberá guardar las herramientas en lugar seguro.

Siempre que sea posible se hará una asignación personalizada de las

herramientas.

Antes de su uso se revisarán, desechándose las que no se encuentren

en buen estado de conservación.

Se mantendrán limpias de aceites, grasas y otras sustancias

deslizantes.

Para evitar caídas, cortes o riesgos análogos, se colocarán en

portaherramientas o estantes adecuados.

Durante su uso se evitará su depósito arbitrario por los suelos.

Los trabajadores recibirán instrucciones concretas sobre el uso

correcto de las herramientas que hayan de utilizar.

A) Alicates :

Los alicates de corte lateral deben llevar una defensa sobre el

filo de corte para evitar las lesiones producidas por el desprendimiento

de los extremos cortos de alambre.

Los alicates no deben utilizarse en lugar de las llaves, ya que sus

mordazas son flexibles y frecuentemente resbalan. Además tienden a

redondear los ángulos de las cabezas de los pernos y tuercas, dejando

marcas de las mordazas sobre las superficies.

No utilizar para cortar materiales más duros que las quijadas.

Utilizar exclusivamente para sujetar, doblar o cortar.

No colocar los dedos entre los mangos.

No golpear piezas u objetos con los alicates.

Mantenimiento : Engrasar periódicamente el pasador de la

articulación.

B) Cinceles :

No utilizar cincel con cabeza achatada, poco afilada o cóncava.

No usar como palanca.

Las esquinas de los filos de corte deben ser redondeadas si se usan

para cortar.

-35-

Deben estar limpios de rebabas.

Los cinceles deben ser lo suficientemente gruesos para que no se

curven ni alabeen al ser golpeados. Se deben desechar los cinceles mas o

menos fungiformes utilizando sólo el que presente una curvatura de 3 cm

de radio.

Para uso normal, la colocación de una protección anular de goma,

puede ser una solución útil para evitar golpes en manos con el martillo

de golpear.

El martillo utilizado para golpearlo debe ser suficientemente

pesado.

C) Destornilladores :

El mango deberá estar en buen estado y amoldado a la mano con o

superficies laterales prismáticas o con surcos o nervaduras para

transmitir el esfuerzo de torsión de la muñeca.

El destornillador ha de ser del tamaño adecuado al del tornillo a

manipular.

Desechar destornilladores con el mango roto, hoja doblada o la

punta rota o retorcida pues ello puede hacer que se salga de la ranura

originando lesiones en manos.

Deberá utilizarse sólo para apretar o aflojar tornillos.

No utilizar en lugar de punzones, cuñas, palancas o similares.

Siempre que sea posible utilizar destornilladores de estrella.

No debe sujetarse con las manos la pieza a trabajar sobre todo si

es pequeña. En su lugar debe utilizarse un banco o superficie plana o

sujetarla con un tornillo de banco.

Emplear siempre que sea posible sistemas mecánicos de atornillado o

desatornillado.

D) Llaves de boca fija y ajustable :

Las quijadas y mecanismos deberán en perfecto estado.

La cremallera y tornillo de ajuste deberán deslizar correctamente.

El dentado de las quijadas deberá estar en buen estado.

No de deberá desbastar las bocas de las llaves fijas pues se

destemplan o pierden paralelismo las caras interiores.

Las llaves deterioradas no se repararán, se deberán reponer.

-36-

Se deberá efectuar la torsión girando hacia el operario, nunca

empujando.

Al girar asegurarse que los nudillos no se golpean contra algún

objeto.

Utilizar una llave de dimensiones adecuadas al perno o tuerca a

apretar o desapretar.

Se deberá utilizar la llave de forma que esté completamente

abrazada y asentada a la tuerca y formando ángulo recto con el eje del

tornillo que aprieta.

No se debe sobrecargar la capacidad de una llave utilizando una

prolongación de tubo sobre el mango, utilizar otra como alargo o golpear

éste con un martillo.

La llave de boca variable debe abrazar totalmente en su interior a

la tuerca y debe girarse en la dirección que suponga que la fuerza la

soporta la quijada fija. Tirar siempre de la llave evitando empujar

sobre ella.

Se deberá utilizar con preferencia la llave de boca fija en vez de

la de boca ajustable.

No se deberá utilizar las llaves para golpear.

E) Martillos y mazos :

Las cabezas no deberá tener rebabas.

Los mangos de madera (nogal o fresno) deberán ser de longitud

proporcional al peso de la cabeza y sin astillas.

La cabeza deberá estar fijada con cuñas introducidas oblicuamente

respecto al eje de la cabeza del martillo de forma que la presión se

distribuya uniformemente en todas las direcciones radiales.

Se deberán desechar mangos reforzados con cuerdas o alambre.

Antes de utilizar un martillo deberá asegurarse que el mango está

perfectamente unido a la cabeza.

Deberá seleccionarse un martillo de tamaño y dureza adecuados para

cada una de las superficies a golpear.

Observar que la pieza a golpear se apoya sobre una base sólida no

endurecida para evitar rebotes.

Se debe procurar golpear sobre la superficie de impacto con toda la

cara del martillo.

-37-

En el caso de tener que golpear clavos, éstos se deben sujetar por

la cabeza y no por el extremo.

No golpear con un lado de la cabeza del martillo sobre un escoplo u

otra herramienta auxiliar.

No utilizar un martillo con el mango deteriorado o reforzado con

cuerdas o alambres.

No utilizar martillos con la cabeza floja o cuña suelta

No utilizar un martillo para golpear otro o para dar vueltas a

otras herramientas o como palanca.

F) Picos Rompedores y Troceadores :

Se deberá mantener afiladas sus puntas y el mango sin astillas.

El mango deberá ser acorde al peso y longitud del pico.

Deberán tener la hoja bien adosada.

No se deberá utilizar para golpear o romper superficies metálicas o

para enderezar herramientas como el martillo o similares.

No utilizar un pico con el mango dañado o sin él.

Se deberán desechar picos con las puntas dentadas o estriadas.

Se deberá mantener libre de otras personas la zona cercana al

trabajo.

G) Sierras :

Las sierras deben tener afilados los dientes con la misma

inclinación para evitar flexiones alternativas y estar bien ajustados.

Los mangos deberán estar bien fijados y en perfecto estado.

La hoja deberá estar tensada.

Antes de serrar se deberá fijar firmemente la pieza.

Utilizar una sierra para cada trabajo con la hoja tensada (no

excesivamente)

Utilizar sierras de acero al tungsteno endurecido o semiflexible

para metales blandos o semiduros con el siguiente número de dientes:

a) Hierro fundido, acero blando y latón: 14 dientes cada 25

cm.

b) Acero estructural y para herramientas: 18 dientes cada 25

cm.

-38-

c) Tubos de bronce o hierro, conductores metálicos: 24

dientes cada 25 cm.

d) Chapas, flejes, tubos de pared delgada, láminas: 32

dientes cada 25 cm.

Instalar la hoja en la sierra teniendo en cuenta que los dientes

deben estar alineados hacia la parte opuesta del mango.

Utilizar la sierra cogiendo el mango con la mano derecha quedando

el dedo pulgar en la parte superior del mismo y la mano izquierda el

extremo opuesto del arco. El corte se realiza dando a ambas manos un

movimiento de vaivén y aplicando presión contra la pieza cuando la

sierra es desplazada hacia el frente dejando de presionar cuando se

retrocede.

Para serrar tubos o barras, deberá hacerse girando la pieza.

Equipos de protección individual

Relación de EPIs necesarios y cuya eficacia ha sido evaluada:

o Casco de seguridad.

o Guantes de cuero.

-39-

5 PLIEGO DE PRESCRIPCIONES TÉCNICAS

5.1 INTRODUCCIÓN

El actual documento trata de exponer las condiciones que han de

tener los sistemas de seguridad, así como todas las condicionantes de

los mismos.

5.2 AGENTES INTERVINIENTES

Son agentes todas las personas, físicas o jurídicas, que

intervienen en el proceso de la edificación. Sus obligaciones vendrán

determinadas por lo dispuesto en esta Ley y demás disposiciones que sean

de aplicación y por el contrato que origina su intervención con especial

referencia a la L.O.E. y el R.D.1627/97.

PROMOTOR

Será considerado promotor cualquier persona, física o jurídica,

pública o privada, que, individual o colectivamente, decide, impulsa,

programa y financia, con recursos propios o ajenos, las obras de

edificación para sí o para su posterior enajenación, entrega o cesión a

terceros bajo cualquier título.

Cuando el promotor realice directamente con medios humanos y

materiales propios la totalidad o determinadas partes de la obra, tendrá

también la consideración de contratista a los efectos de la Ley 32/2006

A los efectos del RD 1627/97 cuando el promotor contrate

directamente trabajadores autónomos para la realización de la obra o de

determinados trabajos de la misma, tendrá la consideración de

contratista excepto en los casos estipulados en dicho Real Decreto.

Es el promotor quien encargará la redacción del E.S.S. y ha de

contratar a los técnicos coordinadores en Seguridad y Salud tanto en

proyecto como en ejecución. Asimismo, el promotor deberá efectuar un

aviso a la autoridad laboral competente antes del comienzo de los

trabajos.

Facilitará copia del E.S.S. a las empresas contratistas, subcontratistas

o trabajados autónomos contratados por directamente por el promotor,

exigiendo la presentación de Plan de Seguridad y Salud previo al

comienzo de las obras.

PROYECTISTA

El proyectista es el agente que, por encargo del promotor y con

sujeción a la normativa técnica y urbanística correspondiente, redacta

el proyecto.

-40-

Deberá tomar en consideración, de conformidad con la Ley de

Prevención de Riesgos Laborales, los principios generales de prevención

en materia de seguridad y de salud en las fases de concepción, estudio y

elaboración del proyecto de obra.

COORDINADOR DE SEGURIDAD Y SALUD EN PROYECTO

Coordinador en materia de seguridad y de salud durante la

elaboración del proyecto de obra: el técnico competente designado por el

promotor para coordinar, durante la fase del proyecto de obra, la

aplicación de los principios generales de prevención en materia de

seguridad y de salud durante la fase de proyecto.

COORDINADOR DE SEGURIDAD Y SALUD EN EJECUCIÓN

Coordinador en materia de seguridad y de salud durante la ejecución

de la obra es el técnico competente integrado en la dirección

facultativa, designado por el promotor para llevar a cabo las siguientes

tareas:

Coordinar la aplicación de los principios generales de prevención y de

seguridad.

Coordinar las actividades de la obra para garantizar que los contratistas

y, en su caso, los subcontratistas y los trabajadores autónomos apliquen

de manera coherente y responsable los principios de la acción preventiva.

Aprobar el plan de seguridad y salud elaborado por el contratista.

Organizar la coordinación de actividades empresariales.

Coordinar las acciones y funciones de control de la aplicación correcta

de los métodos de trabajo.

Adoptar las medidas necesarias para que sólo las personas autorizadas

puedan acceder a la obra.

Asegurarse de que las empresas subcontratistas han sido informadas del

Plan de Seguridad y Salud y están en condiciones de cumplirlo.

El Coordinador en materia de seguridad podrá paralizar los tajos o la

totalidad de la obra, en su caso, cuando observase el incumplimiento de

las medidas de seguridad y salud establecidas, dejándolo por escrito en

el libro de incidencias. Además, se deberá comunicar la paralización al

Contratista, Subcontratistas afectados, Inspección de Trabajo y Seguridad

Social correspondiente y representantes de los trabajadores.

DIRECCIÓN FACULTATIVA

Dirección facultativa: el técnico o técnicos competentes designados

por el promotor, encargados de la dirección y del control de la

ejecución de la obra.

Asumirá las funciones del Coordinador de Seguridad y Salud en el

caso de que no sea necesaria su contratación dadas las características

de la obra y lo dispuesto en el R.D. 1627/97.

-41-

En ningún caso las responsabilidades de los coordinadores, de la

dirección facultativa y del promotor eximirán de sus responsabilidades a

los contratistas y a los subcontratistas.

CONTRATISTAS Y SUBCONTRATISTAS

Contratista es la persona física o jurídica que asume

contractualmente ante el promotor, con medios humanos y materiales,

propios o ajenos, el compromiso de ejecutar la totalidad o parte de las

obras con sujeción al proyecto y al contrato.

Cuando el promotor realice directamente con medios humanos y

materiales propios la totalidad o determinadas partes de la obra, tendrá

también la consideración de contratista a los efectos de la Ley 32/2006

A los efectos del RD 1627/97 cuando el promotor contrate

directamente trabajadores autónomos para la realización de la obra o de

determinados trabajos de la misma, tendrá la consideración de

contratista excepto en los casos estipulados en dicho Real Decreto.

Subcontratista es la persona física o jurídica que asume

contractualmente ante el contratista u otro subcontratista comitente el

compromiso de realizar determinadas partes o unidades de obra.

Son responsabilidades del Contratistas y Subcontratistas:

La entrega al Coordinador de Seguridad y Salud en la obra de

documentación clara y suficiente en que se determine: la estructura

organizativa de la empresa, las responsabilidades, las funciones, las

prácticas, los procedimientos, los procesos y los recursos de los que se

dispone para la realización de la acción preventiva de riesgos en la

empresa.

Redactar un Plan de Seguridad y Salud según lo dispuesto en el apartado

correspondiente de este E.S.S. y el R.D. 1627/1997.

Aplicar los principios de la acción preventiva según Ley de Prevención de

Riesgos Laborales.

Cumplir y hacer cumplir a su personal lo establecido en el plan de

seguridad y salud.

Cumplir la normativa en materia de prevención de riesgos laborales.

Informar y proporcionar las instrucciones adecuadas a los trabajadores

autónomos sobre todas las medidas que hayan de adoptarse en lo que se

refiere a su seguridad y salud en la obra. Vigilarán el cumplimiento de

estas medidas por parte de los trabajadores autónomos en el caso que

estos realicen obras o servicios correspondientes a la propia actividad

de la empresa contratista y se desarrollen en sus centros de trabajos.

Informar por escrito al resto de empresas concurrentes en la obra y al

coordinador de seguridad y salud en la obra de los riesgos específicos

que puedan afectar a otros trabajadores de la obra según lo dispuesto en

el Real Decreto 171/2004.

-42-

Atender las indicaciones y cumplir las instrucciones del coordinador en

materia de seguridad y de salud durante la ejecución de la obra o, en su

caso, de la dirección facultativa.

Los Contratistas y Subcontratistas son los responsables de que la

ejecución de las medidas preventivas correspondan con las fijadas en el

Plan de Seguridad y Salud.

Designar los recursos preventivos asignando uno o varios trabajadores o

en su caso uno o varios miembros del servicio de prevención propio o

ajeno de la empresa. Así mismo ha de garantizar la presencia de dichos

recursos en la obra en los casos especificados en la Ley 54/2003 y dichos

recursos contarán con capacidad suficiente y dispondrán de medios

necesarios para vigilar el cumplimiento de las actividades preventivas.

Vigilar el cumplimiento de la Ley 32/2006 por las empresas

subcontratistas y trabajadores autónomos con que contraten; en

particular, en lo que se refiere a las obligaciones de acreditación e

inscripción en el Registro de Empresas Acreditadas, contar con el

porcentaje de trabajadores contratados con carácter indefinido aspectos

regulados en el artículo 4 de dicha Ley y al régimen de la

subcontratación que se regula en el articulo 5.

Informar a los representantes de los trabajadores de las empresas que

intervengan en la ejecución de la obra de las contrataciones y

subcontrataciones que se hagan en la misma.

TRABAJADORES AUTÓNOMOS

Trabajador autónomo: la persona física distinta del contratista y

del subcontratista, que realiza de forma personal y directa una

actividad profesional, sin sujeción a un contrato de trabajo, y que

asume contractualmente ante el promotor, el contratista o el

subcontratista el compromiso de realizar determinadas partes o

instalaciones de la obra. Cuando el trabajador autónomo emplee en la

obra a trabajadores por cuenta ajena, tendrá la consideración de

contratista o subcontratista a los efectos de la Ley 32/2006 y del RD

1627/97.

Los trabajadores autónomos estarán obligados a:

Aplicar los principios de la acción preventiva según la Ley de Prevención

de Riesgos Laborales.

Cumplir las disposiciones mínimas de seguridad y salud.

Cumplir las obligaciones en materia de prevención de riesgos que

establece para los trabajadores la Ley de Prevención de Riesgos

Laborales.

Ajustar su actuación en la obra conforme a los deberes de coordinación de

actividades empresariales.

Utilizar equipos de trabajo que se ajusten a lo dispuesto en el Real

Decreto 1215/1997, de 18 de julio, por el que se establecen las

disposiciones mínimas de seguridad y salud para la utilización por los

trabajadores de los equipos de trabajo.

Elegir y utilizar equipos de protección individual en los términos

previstos en el Real Decreto 773/1997, de 30 de mayo, sobre disposiciones

-43-

mínimas de seguridad y salud relativas a la utilización por los

trabajadores de equipos de protección individual.

Atender las indicaciones y cumplir las instrucciones del coordinador en

materia de seguridad y de salud durante la ejecución de la obra o, en su

caso, de la dirección facultativa.

Informar por escrito al resto de empresas concurrentes en la obra y al

coordinador de seguridad y salud en la obra de los riesgos específicos

que puedan afectar a otros trabajadores de la obra según lo dispuesto en

el Real Decreto 171/2004.

Deberán cumplir lo establecido en el plan de seguridad y salud.

TRABAJADORES POR CUENTA AJENA

Los contratistas y subcontratistas deberán garantizar que los

trabajadores reciban una información adecuada de todas las medidas que

hayan de adoptarse en lo que se refiere a su seguridad y su salud en la

obra.

La consulta y participación de los trabajadores o sus

representantes se realizarán, de conformidad con lo dispuesto en la Ley

de Prevención de Riesgos Laborales.

Una copia del plan de seguridad y salud y de sus posibles

modificaciones será facilitada por el contratista a los representantes

de los trabajadores en el centro de trabajo.

Usarán adecuadamente, de acuerdo con su naturaleza y los riesgos

previsibles, las máquinas, aparatos, herramientas, sustancias

peligrosas, equipos de transporte y, en general, cualesquiera otros

medios con los que desarrollen su actividad. Utilizarán correctamente

los medios y equipos de protección facilitados por el empresario. No

pondrán fuera de funcionamiento y utilizarán correctamente los

dispositivos de seguridad existentes o que se instalen en los medios

relacionados con su actividad o en los lugares de trabajo en los que

ésta tenga lugar. Informarán de inmediato a su superior jerárquico

directo, y a los trabajadores designados para realizar actividades de

protección y de prevención o, en su caso , al servicio de prevención,

acerca de cualquier situación que, a su juicio, entrañe, por motivos

razonables, un riesgo para la seguridad y la salud de los trabajadores.

Contribuirán al cumplimiento delas obligaciones establecidas por la

autoridad competente con el fin de proteger la seguridad y la salud de

los trabajadores en el trabajo.

FABRICANTES Y SUMINISTRADORES DE EQUIPOS DE PROTECCIÓN Y MATERIALES

DE CONSTRUCCIÓN

Los fabricantes, importadores y suministradores de maquinaria,

equipos, productos y útiles de trabajo están obligados a asegurar que

éstos no constituyan una fuente de peligro para el trabajador, siempre

que sean instalados y utilizados en las condiciones, forma y para los

fines recomendados por ellos.

-44-

Los fabricadores, importadores y suministradores de productos y

sustancias químicas de utilización en el trabajo están obligados a

envasar y etiquetar los mismos de forma que se permita su conservación y

manipulación en condiciones de seguridad y se identifique claramente su

contenido y los riesgos para la seguridad o la salud de los trabajadores

que su almacenamiento o utilización comporten.

Deberán suministrar la información que indique la forma correcta de

utilización por los trabajadores, las medidas preventivas adicionales

que deban tomarse y los riesgos laborales que conlleven tanto su uso

normal, como su manipulación o empleo inadecuado.

Los fabricantes, importadores y suministradores de elementos para

la protección de los trabajadores están obligados a asegurar la

efectividad de los mismos, siempre que sean instalados y usados en las

condiciones y de la forma recomendada por ellos. A tal efecto, deberán

suministrar la información que indique el tipo de riesgo al que van

dirigidos, el nivel de protección frente al mismo y la forma correcta de

su uso y mantenimiento.

Los fabricantes, importadores y suministradores deberán

proporcionar a los empresarios la información necesaria para que la

utilización y manipulación de la maquinaria, equipos, productos,

materias primas y útiles de trabajo se produzca sin riesgos para la

seguridad y la salud de los trabajadores.

RECURSO PREVENTIVO

Con el fin de ejercer las labores de recurso preventivo según lo

establecido en la Ley 31/1995, Ley 54/2003 y Real Decreto 604/2006 el

empresario designará para la obra los recursos preventivos que podrán

ser:

a. Uno o varios trabajadores designados de la empresa.

b. Uno o varios miembros del servicio de prevención propio de la

empresa

c. Uno o varios miembros del o los servicios de prevención ajenos.

La empresa contratista garantizará la presencia de dichos recursos

preventivos en obra en los siguientes casos:

a. Cuando los riesgos puedan verse agravados o modificados, en el

desarrollo del proceso o la actividad, por la concurrencia de

operaciones diversas que se desarrollan sucesiva o simultáneamente y que

hagan preciso el control de la correcta aplicación de los métodos de

trabajo.

b. Cuando se realicen las siguientes actividades o procesos

peligrosos o con riesgos especiales:

-45-

1. Trabajos con riesgos especialmente graves de caída desde

altura.

2. Trabajos con riesgo de sepultamiento o hundimiento.

3. Actividades en las que se utilicen máquinas que carezcan de

declaración CE de conformidad, que sean del mismo tipo que

aquellas para las que la normativa sobre comercialización de

máquinas requiere la intervención de un organismo notificado

en el procedimiento de certificación, cuando la protección

del trabajador no esté suficientemente garantizada no

obstante haberse adoptado las medidas reglamentarias de

aplicación.

4. Trabajos en espacios confinados.

5. Trabajos con riesgo de ahogamiento por inmersión.

c. Cuando sea requerida por la Inspección de Trabajo y Seguridad

Social.

En el apartado correspondiente de la memoria de este Plan de

Seguridad y Salud se especifica cuando esta presencia es necesaria en

función de la concurrencia de los casos antes señalados en las fases de

obra y en el montaje, desmontaje y utilización de medios auxiliares y

maquinaria empleada.

No obstante lo anterior, la obra dispondrá en todo momento de un

trabajador debidamente cualificado como mínimo con el nivel básico de

técnico de prevención de riesgos laborales según Real Decreto 39/1997,

designado por la empresa contratista y formando parte de su plantilla.

Ante la ausencia del mismo, o de un sustituto debidamente

cualificado y nombrado por escrito, se paralizarán los trabajos

incluyendo los de las empresas subcontratadas o posible personal

autónomo.

Las personas a las que se asigne esta vigilancia deberán dar las

instrucciones necesarias para el correcto e inmediato cumplimiento de

las actividades preventivas, en caso de observar un deficiente

cumplimiento de las mismas o una ausencia, insuficiencia o falta de

adecuación de las mismas, se informará al empresario para que éste

adopte las medidas necesarias para corregir las deficiencias observadas

y al coordinador de seguridad y salud y resto de la dirección

facultativa.

El Plan de Seguridad y Salud especificará expresamente el nombre de

la persona o personas designadas para tal fin y se detallarán las tareas

que inicialmente se prevee necesaria su presencia por concurrir alguno

de los casos especificados anteriormente. Esta información queda

incluida en la memoria de este Plan de Seguridad y Salud.

-46-

5.3 NORMAS DE SEGURIDAD APLICABLE A LA OBRA

Son de aplicación todo lo expuesto en la legislación vigente en

relación con medidas de seguridad y salud en obras de construcción.

GENERAL

Ley 31/95, de prevención de riesgos laborales.

Ley 54/2003, de reforma del marco normativo de la prevención de

riesgos laborales.

Ley 32/2006 de regulación de la subcontratación en la

construcción

Ley 8/80, Estatuto de los trabajadores

R.D. 1435/86, Seguridad en máquinas.

R.D.1627/97, Disposiciones mínimas de seguridad y salud en las

obras de construcción.

R.D. 485/97, Disposiciones mínimas en materia de señalización de

seguridad y salud en el trabajo.

R.D. 487/97, Disposiciones mínimas de seguridad y salud

relativas a la manipulación manual de cargas que entraña

riesgos, en particular dorso lumbares, para los trabajadores.

R.D. 486/97, Disposiciones mínimas de Seguridad y Salud en los

lugares de trabajo.

R.D. 773/97, Disposiciones mínimas de Seguridad y Salud

relativas a la utilización por los trabajadores de equipo de

Protección individual.

R.D. 1215/97, Disposiciones mínimas de Seguridad y Salud para la

utilización por los trabajadores de los equipos de trabajo.

R.D. 39-97, Reglamento de los Servicios de Prevención.

R.D. 614/2001 Disposiciones mínimas para la protección de la

salud y seguridad de los trabajadores frente al riesgo

eléctrico.

R.D. 842/2002 Reglamento electrotécnico para baja tensión

R.D. 836/2003, Instrucción técnica complementaria «MIE-AEM-2»

del Reglamento de aparatos de elevación y manutención, referente

a grúas torre para obras u otras aplicaciones.

-47-

R.D. 837/2003, nuevo texto modificado y refundido de la

Instrucción técnica complementaria «MIE-AEM-4» del Reglamento de

aparatos de elevación y manutención, referente a grúas móviles

autopropulsadas

R.D. 171/2004, de 30 de enero, por el que se desarrolla el

artículo 24 de la Ley 31/1995, de 8 de noviembre, de Prevención

de Riesgos Laborales, en materia de coordinación de actividades

empresariales

R.D. 2177/2004, de 12 de noviembre, por el que se modifica el

Real Decreto 1215/1997, de 18 de julio, por el que se establecen

las disposiciones mínimas de seguridad y salud para la

utilización por los trabajadores de los equipos de trabajo, en

materia de trabajos temporales en altura

R.D. 1311/2005, de 4 de noviembre, sobre la protección de la

salud y la seguridad de los trabajadores frente a los riesgos

derivados o que puedan derivarse de la exposición a vibraciones

mecánicas

R.D. 286/2006, de 10 de marzo, sobre la protección de la salud y

la seguridad de los trabajadores contra los riesgos relacionados

con la exposición al ruido

R.D. 604/2006, de 19 de mayo, por el que se modifican el Real

Decreto 39/1997, de 17 de enero, por el que se aprueba el

Reglamento de los Servicios de Prevención, y el Real Decreto

1627/1997, de 24 de octubre, por el que se establecen las

disposiciones mínimas de seguridad y salud en las obras de

construcción

Ley 20/2007, Estatuto de los Trabajadores Autónomos

Convenio Colectivo Provincial de Construcción.

Manuales de uso y mantenimiento de la maquina utilizada.

EQUIPO DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL

R.D. 1407/97, Condiciones comerciales y de libre circulación de

EPI`s.

R.D. 159/95, Marcado C.E.: de conformidad y año de colocación

O.M. 20-03-97 sobre modificaciones del R.D. 159/95

R.D. 773/97, Disposiciones mínimas de Seguridad y Salud

relativas a la utilización pro los trabajadores de equipos de

Protección individual.

-48-

EPI contra caída de altura. Dispositivos de descenso UNEEN341

Especificaciones calzado de seguridad uso profesional

UNEEN345/A1

Requisitos y métodos de ensayo: calzado

seguridad/protección/trabajo UNE EN344/A1

Especificaciones calzado protección uso profesional UNE EN346/A1

Especificaciones calzado trabajo uso profesional UNE EN347/A1

INSTALACIONES Y EQUIPO DE OBRA

R.D. 1215/97, Disposiciones mínimas de Seguridad y Salud para la

utilización pro los trabajadores de los equipos de trabajo.

MIE-BT-028 del Reglamento de Baja Tensión.

ITC MIE-AEM 3 Carretillas automotoras de manutención

R.D. 1435/86, Seguridad en máquinas.

R.D. 590/89, Modificaciones sobre seguridad en máquinas.

O.M. 08-04-91 Modificaciones en la ITC MGM-SM-1

R.D. 245/978, Regulación potencia acústica de maquinaria

R.D. 71/92, Ampliación y nuevas especificaciones.

COMITÉ DE SEGURIDAD Y SALUD Y DELEGADOS DE PREVENCIÓN

Ley de Prevención de Riesgos Laborales (Art. 35,36,37,38,39,40)

Convenios Colectivos Provinciales.

a. Condiciones Técnicas de Seguridad

Contratista es la persona física o jurídica que asume

contractualmente ante el promotor, con medios humanos y materiales,

propios o ajenos, el compromiso de ejecutar la totalidad o parte de las

obras con sujeción al proyecto y al contrato.

Subcontratista es la persona física o jurídica que asume

contractualmente ante el contratista, empresario principal, el

compromiso de realizar determinadas partes o instalaciones de la obra,

con sujeción al proyecto por el que se rige su ejecución.

Cuando el promotor contrate directamente trabajadores autónomos

para la realización de la obra o de determinados trabajos de la misma,

-49-

tendrá la consideración de contratista excepto en los casos estipulados

en el RD 1627/97.

Son responsabilidades del Contratistas y Subcontratistas:

La entrega al Coordinador de Seguridad y Salud en la obra de

documentación clara y suficiente en que se determine: la

estructura organizativa de la empresa, las responsabilidades,

las funciones, las prácticas, los procedimientos, los procesos y

los recursos de los que se dispone para la realización de la

acción preventiva de riesgos en la empresa.

Redactar un Plan de Seguridad y Salud según lo dispuesto en el

apartado correspondiente de este E.S.S. y el R.D. 1627/1997.

Aplicar los principios de la acción preventiva según Ley de

Prevención de Riesgos Laborales.

Cumplir y hacer cumplir a su personal lo establecido en el plan

de seguridad y salud.

Cumplir la normativa en materia de prevención de riesgos

laborales.

Informar y proporcionar las instrucciones adecuadas a los

trabajadores autónomos sobre todas las medidas que hayan de

adoptarse en lo que se refiere a su seguridad y salud en la

obra.

Informar por escrito al resto de empresas concurrentes en la

obra y al coordinador de seguridad y salud en la obra de los

riesgos específicos que puedan afectar a otros trabajadores de

la obra según lo dispuesto en el Real Decreto 171/2004.

Atender las indicaciones y cumplir las instrucciones del

coordinador en materia de seguridad y de salud durante la

ejecución de la obra o, en su caso, de la dirección facultativa.

Los Contratistas y Subcontratistas son los responsables de que

la ejecución de las medidas preventivas correspondan con las

fijadas en el Plan de Seguridad y Salud.

Designar los recursos preventivos asignando uno o varios

trabajadores o en su caso uno o varios miembros del servicio de

prevención propio o ajeno de la empresa. Así mismo ha de

garantizar la presencia de dichos recursos en la obra en los

casos especificados en la Ley 54/2003 y dichos recursos contarán

con capacidad suficiente y dispondrán de medios necesarios para

vigilar el cumplimiento de las actividades preventivas.

-50-

5.4 MEDIOS DE PROTECCIÓN COLECTIVAS

Los medios de protección colectiva no serán un riesgo en sí mismos,

se colocarán antes de comenzar el trabajo en el que se requieran, y

según lo indicado en el plan de seguridad y salud. Si hubiera que hacer

algún cambio respecto a lo indicado en el plan, previamente deberá

aprobarlo el Coordinador de seguridad y salud.

Los medios de protección serán desechados y repuestos al final del

periodo de su vida útil, cuando estén deteriorados, hayan sufrido un

trato límite o su holgura o tolerancias sean mayores que las admitidas

por el fabricante.

El mantenimiento será vigilado de forma periódica, en general de

forma semanal, por el Delegado de Prevención.

VALLADOS

Pueden ser de protección, cerramiento o de señalización.

El vallado de protección será de tubos metálicos, fijado al suelo

mediante sistemas resistentes que eviten su desplazamiento. Tendrá una

altura mínima de 90 cm. Si este tipo de valla es utilizado para evitar

caídas a distinto nivel, se colocará sin dejar espacio sin cerrar.

El vallado de señalización será de colores vivos. Se coloca

apoyada. Tendrá una altura de 1,10 m, y una longitud de 2,4 m, 2,5 m, o

de 3,5 m, según sea de pies metálicos, articulada o plegable.

Los vallados de cerramiento serán de 2 m. de altura y cerrarán por

completo el recinto a proteger previendo puertas peatonales o de

vehículos en los lugares de paso. Serán metálicos o de madera de manera

que no permitan su fácil rotura o deterioro siendo totalmente cuajados

cuando por su cercanía a los tajos puedan preverse proyección de

partículas o materiales.

PROTECCIÓN ELÉCTRICA

Las líneas de distribución llevará un interruptor diferencial en su

cabecera, cuyas partes exteriores serán de material aislante o se

aislarán de forma adecuada. Para la entrada de conductores deberán estar

aisladas de forma adecuada.

Los transformadores portátiles se aislarán de forma conveniente,

para proteger de las partes metálicas accesibles. Si se colocan en el

mismo lado los bornes del primario y del secundario, se colocará entre

ellos un aislamiento, y estarán separados 25 mm o 50 mm, según sean los

transformadores portátiles o fijos.

Todas las tomas de tierra tendrán un recubrimiento amarillo y

verde. Todas las máquinas y herramientas que no tengan doble

aislamiento, estarán conectadas a tierra, y el circuito al que van

-51-

conectadas tendrá un interruptor diferencial de 0,03 amperios de

sensibilidad. El terreno en el que se encuentra la pica se humedecerá de

forma regular.

Los cuadros eléctricos tendrán doble aislamiento, se usarán

prensaestopas para la entrada de conductores, sólo podrán abrirlos

especialista con herramientas especiales, las tapas serán estancas y no

podrán hacerse perforaciones que disminuyan el aislamiento. Se

comprobará diariamente el mecanismo de disparo diferencial.

Las líneas eléctricas aéreas estarán distanciadas de los lugares de

trabajo 5 m. como mínimo.

Todos los cables eléctricos estarán aislados. Si se colocan

alargadores, las conexiones se harán de forma adecuada, no aceptándose

los empalmes provisionales.

Los cables y mangueras se tenderán a alturas mínimas de 2 m. o de 5

m., según pasen por zonas peatonales o de vehículos. Si se llevan por el

suelo, se enterrarán convenientemente.

EXTINTORES

Serán de polvo polivalente en general y de CO2 en el caso de se

instalen junto a cuadros eléctricos. Se colocarán en lugares de fácil

acceso, cerca de las salidas de los locales, sobre paramentos

verticales, a una altura máxima del suelo de 1,70 m. Deberán estar

protegidos de forma que no se vean afectados por acciones físicas,

químicas o atmosféricas. Se señalizarán según el RD 485/97, UNE 23033-1

y se adaptarán a lo dispuesto en el Real Decreto 1942/1993, por el que

se aprueba el Reglamento de Instalaciones de Protección contra

Incendios.

5.5 MEDIOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL

Los Equipos de Protección Individual (EPI) llevarán el marcado CE.

Protegerán del riesgo correspondiente y no serán un riesgo en sí

mismos ni causarán molestias innecesarias. Serán ergonómicos, no podrá

desajustarse de forma involuntaria, permitirán una ventilación

suficiente o llevarán absorbentes de sudor, si pudiera ser enganchado se

romperá pasado cierto límite para eliminar peligros, su manejo será

fácil y rápido y si fuera necesario llevarán dispositivos de resplandor.

Llevarán inscrito el marcado y si no puede ser visible completamente

durante toda su vida útil, aparecerá en el embalaje y el folleto

informativo.

El fabricante los suministrarán junto con un folleto informativo en

el que aparecerán las instrucciones de uso y mantenimiento, nombre y

dirección del fabricante, grado o clase de protección, accesorios que

pueda llevar y características de las piezas de repuesto, límite de uso,

-52-

plazo de vida útil, controles a los que se ha sometido. Estará redactado

de forma comprensible y al menos en la lengua oficial.

Serán suministrados gratuitamente por el empresario y serán

reemplazados al término de su vida útil, o cuando estén deteriorados o

hayan sufrido un trato límite.

Se utilizarán para usos previstos y de forma personal según a lo

indicado por el fabricante al igual que el mantenimiento que lo

supervisará el Delegado de Prevención.

Se cumplirá la siguiente normativa:

RD 1407/1992 de 20 de noviembre modificado por la ley 31/1995 de 8

de noviembre, y O.M. de 16 de mayo de 1994, modificado y ampliado por RD

159/1995 y orden 20/02/97.

RD 773/1997 de 30 de mayo en aplicación de la ley 31/1995 de 8 de

noviembre.

PROTECCIÓN VÍAS RESPIRATORIAS

Los EPI de vías respiratorias pueden ser filtros de partículas, de

gases o mixtos, y equipos autónomos o semiautónomos de aire fresco, de

aire comprimido, de circuito abierto o de circuito cerrado. Dispondrán

de marcado CE.

Limitarán lo mínimo posible el campo visual y la visión del usuario

y no se empañarán.

La unión a la cara del usuario será hermética aunque esté húmeda o

mueva la cabeza. El montaje de los elementos reemplazables será fácil, y

estará diseñado de forma que no se puedan colocar de manera incorrecta.

Estarán constituidos de materiales no inflamables, adecuados para

el ambiente en el que vayan a ser utilizados. Serán resistentes a

esfuerzos mecánicos, a la respiración, a la temperatura, y eficaces

contra la filtración y la obstrucción.

En los filtros mixtos, el filtro contra partículas quedará en el

lado de entrada del filtro de gas.

En los equipos autónomos o semiautónomos, la manguera será

resistente al aplastamiento y al estrangulamiento. El flujo del aire no

podrá ser apagado de forma involuntaria. El nivel máximo de ruido

permitido dentro del capuz será de 80dB (A). la manguera de aire fresco

no se podrá conectar al tubo de respiración o al adaptador facial.

Cumplirán sus normativas correspondientes: EN 136; 136-10; 137;

138; 139; 140; 141; 142; 143; 145-1; 145-2; 146; 147148-1; 148-2; 148-

3;149; 166; 269; 270; 271; 371; 372; 397; 405.

-53-

GAFAS Y PANTALLAS DE PROTECCIÓN CONTRA PARTÍCULAS

Estos EPI pueden ser gafas de montura universal o integral, y

pantallas faciales.

Dispondrán de marcado CE. En la montura llevarán marcada la

identificación del fabricante, el número 166 correspondiente a la EN, el

símbolo de resistencia a impactos de partículas a gran velocidad, y el

campo de uso. En el ocular llevarán marcada la clase de protección, la

identificación del fabricante, la clase óptica, y los símbolos de

resistencia mecánica, el de no adherencia de metales fundidos y

resistencia a la penetración de sólidos calientes, el de resistencia al

deterioro superficial por partículas finas y el de resistencia al

empañamiento. Cumplirán la norma EN 166.

PANTALLA SOLDADURA

Dispondrán de marcado CE. En la montura llevarán marcada la

identificación del fabricante, el número 166 correspondiente a la EN, el

símbolo de resistencia a impactos de partículas a gran velocidad, y el

campo de uso. En el ocular llevarán marcada la clase de protección, el

número de escala, la identificación del fabricante, la clase óptica, y

los símbolos resistencia mecánica, el de no adherencia de metales

fundidos y resistencia a la penetración de sólidos calientes, el de

resistencia al deterioro superficial por partículas finas y el de

resistencia al empañamiento.

Cumplirán las norma EN 166, 169 y 175.

PROTECCIONES AUDITIVAS

Pueden ser tapones, orejeras, casco antirruido, orejeras acopladas

a cascos de protección para la industria y tipos especiales. Dispondrán

de marcado CE.

Los tapones se introducen en el canal externo del oído, pueden ser

premoldeados, moldeables por el usuario y personalizados, desechables o

reutilizables. Podrán retirarse fácilmente, y no producirán irritaciones

ni alergias, en el estuche aparecerá marcada la identificación del

fabricante, el número de la norma EN 352-2:1993, el modelo,

instrucciones de colocación y uso y si es desechable o reutilizable.

Las orejeras cubren el pabellón auditivo y están unidas por un

arnés. Estarán constituidas por materiales que no manchen, flexibles,

suaves y que no produzcan irritaciones ni alergias, sus elementos serán

redondeados, el acabado superficial será liso y no tendrán aristas

vivas. El recambio de elementos se hará sin necesidad de herramientas.

Serán regulables, resistentes al deterioro en caso de caída ,

resistentes a fugas y no inflamables. Llevarán marcada la identificación

del fabricante, el modelo, las indicaciones de orientación y el número

correspondiente a la norma EN 352-1:1993.

-54-

Los protectores reutilizables se limpiarán periódicamente y se

mantendrán en buen estado. Cumplirán las normas EN 352-1,2 y 3; 458 y

397.

CASCO DE SEGURIDAD

Está formado por un armazón y un arnés. deberá absorber los

impactos, será resistente a la perforación y a la llama y los puntos de

anclaje del barboquejo caso de llevarlo serán resistentes a tracción.

Dispondrán de marcado CE.

En caso de que se le haga un taladro, el casco se considerará como

un modelo diferente. Deberá tener las dimensiones mínimas exigidas:

distancia vertical externa 80 mm; distancia vertical interna 50 mm;

espacio libre vertical interior 25 mm; espacio libre horizontal; altura

de utilización 80 mm, 85 mm y 90 mm según sea para cascos colocados en

la cabeza D, G y K; anchura de barboquejo 10 mm; si tiene ventilación

de entre 150 y 450 mm².

Llevará marcado el número de la norma EN 397, la identificación del

fabricante, el año y trimestre de fabricación, el modelo y la talla.

Cumplirán la norma EN 397:1995.

ROPA DE TRABAJO

Ropa de protección, contra agresiones mecánicas y químicas, contra

proyecciones de metal en fusión y radiaciones infrarrojas, contra

fuentes de calor intenso o estrés térmico, contra bajas temperaturas,

contaminación radiactiva, antipolvo, antigás, y ropa de señalización.

La ropa será ergonómica, resistente al calor, a la limpieza y los

lavados, sin cambios dimensionales mayores de +-3 % y del 5 % en caso

del cuero, será aislante térmico, con propagación limitada de la llama,

se clasificará en función de la permeabilidad al aire y la resistencia

al vapor de agua, tendrá diferentes tallas según la EN 340, será estable

ante el calor, resistente a flexión, a la tracción, a la abrasión, a la

perforación, al desgarramiento, al estallido del material de punto, a la

proyección de metal fun0dido, a la permeabilidad de líquidos, a la

penetración por pulverizaciones, las costuras serán resistentes. En

zonas donde se requiera las prendas serán de color de alta visibilidad.

Llevará marcada la identificación del fabricante, el tipo de

producto, la talla, el número de la norma correspondiente, pictogramas,

etiquetas de cuidad, instrucciones de limpieza según ISO 3758, forma de

colocación, advertencias de mal uso, mes y fecha de fabricación,

variaciones dimensionales y número máximo de ciclos de limpieza. El

marcado será visible e indeleble y resistente a los lavados.

Cumplirán las normas EN 465, 466, 467, 468, 471, 530, 532, 702,

470, 379 y 531.

-55-

PROTECCIÓN DE PIES Y PIERNAS

Calzado de seguridad, de protección y de trabajo, calzado y

cubrecalzado de protección contra el calor y el frío, calzado de

protección frente a la electricidad y las motosierras, protectores

amovibles del empeine, polainas, suelas amovibles y rodilleras.

Dispondrán de marcado CE. Cada ejemplar llevará marcado o en

etiqueta, de forma permanente la talla, la identificación del

fabricante, el tipo de fabricante, la fecha de fabricación, la

nacionalidad del fabricante, el número de la norma EN correspondiente,

la protección ofrecida y la categoría.

Además de los requisitos mínimos indicados en la normativa

correspondiente, el calzado de seguridad, protección y de trabajo de uso

profesional, podrá llevar protección contra la perforación, penetración

y absorción de agua, aislamiento frente al calor y al frío, suela con

resaltes, podrá ser conductor, antiestático, absorbente de energía en el

tacón, resistente al calor por contacto y a hidrocarburos.

En el calzado con protección contra la perforación, la plantilla

irá incorporada al piso del calzado de forma que para quitarla habrá que

destruir el piso del calzado. La plantilla tendrá unas dimensiones tales

que la distancia máxima entre la horma y la plantilla será de 6,5 mm o

de 17 mm en el tacón. Tendrá como máximo 3 orificios, de diámetro máximo

3 mm y no estarán en la zona de color amarillo.

El calzado conductor y antiestático no es aislante de la energía

eléctrica, sino que permite al usuario librarse de las cargas estáticas

que pueda acumular.

En el calzado con aislamiento frente al frío y al calor, el

aislante estará incorporado al calzado de forma que no pueda quitarse

sin destruir el piso del calzado.

Cumplirán las normas EN 34, 345, 346 y 347.

-56-

PROTECCIÓN DE MANOS Y BRAZOS

Guantes contra agresiones mínimas, mecánicas, químicas, de origen

eléctrico y térmico, contra el frío, microorganismos, radiaciones

ionizantes y contaminación radiactiva, manoplas, manguitos y mangas.

Dispondrán de marcado CE.

Los materiales utilizados y las costuras serán resistentes. Los

materiales no afectarán a la salud del usuario y el fabricante deberá

indicar el contenido en sustancias que puedan provocar alergias. El pH

será próximo a la neutralidad y el contenido en cromo será menor de 2

mg/kg. Habrá de diferentes tallas definidas según las manos que deben

llevarlo. Permitirán la máxima dexteridad, la transmisión del vapor de

agua, que si no fuera posible, se reducirá al mínimo el efecto dela

transpiración.

Los guantes de alta visibilidad, estarán formados por los

materiales definidos en la norma EN 471. La superficie de material

reflectante será mayor del 50 % de la superficie del guante.

Los guantes llevarán marcada la identificación del fabricante, la

designación del guante, la talla, la fecha de caducidad (si es

necesario), y será visible, legible y duradero. En el envase irá

marcado, además de lo indicado en el guante, las instrucciones de uso,

la protección que ofrecen y pictogramas.

Las protecciones contra riesgos mecánicos serán resistentes a la

abrasión, al corte por cuchilla, al desgarro y a la perforación. También

podrán tener resistencia al corte por impacto y volúmica.

Las protecciones contra productos químicos serán resistentes a la

penetración y a la permaeabilidad y se darán datos de su resistencia

mecánica. Las protecciones contra microorganismos tendrán resistencia a

la penetración y se darán los datos sobre la resistencia mecánica.

Los protectores contra riesgos térmicos serán resistentes a la

abrasión y al rasgado. Tendrán prestaciones frente a la llama, al calor

de contacto, convectivo y radiante, a pequeñas salpicaduras de metal

fundido y a grandes masa de metal fundido.

A las protecciones contra radiaciones ionizantes y contaminación

radiactiva se les exigirá eficacia de atenuación y uniformidad de

distribución del material protector, integridad, impermeabilidad al

vapor de agua y al agua (generalmente), resistencia al agrietamiento por

ozono y si es necesario resistencia mecánica, química y especial.

Los guantes contra el frío serán resistentes a la abrasión, al

rasgado, ala flexión, al frío, al frío convectivo y de contacto y se

determinará su permeabilidad al agua. Cumplirán las normas EN 374, 388,

407, 420 y 421.

-57-

MÁQUINAS, ÚTILES, HERRAMIENTAS Y MEDIOS AUXILIARES

Las partes móviles de la maquinaria ( órganos de transmisión,

correas, poleas...) estarán protegidas mediante carcasas.

Las operaciones de mantenimiento serán realizadas por personal

especializado, previa desconexión de la energía eléctrica.

AUTO-GRÚA O GRÚA AUTOPROPULSADA

La Autogrúa o grúa autopropulsada es un equipo de trabajo instalado

sobre ruedas o cadenas, con un sistema motor que le permite desplazarse

de manera autónoma, dotado de un aparato de elevación. Se controlara la

maquina desde el asiento del conductor. Prohibido la presencia de

trabajadores o terceros en el radio de acción de la maquina. No se

utilizara como medio para transportar personas, excepto que la maquina

disponga de asientos previstos por el fabricante con este fin. No subir

ni bajar con la grúa autopropulsada en movimiento.

SIERRA CIRCULAR DE MESA

Constituida por una mesa con una ranura, disco de sierra, motor y

eje porta-herramientas.

La sierra estará dotada de un dispositivo que evite su puesta en

funcionamiento después de que se haya producido un corte en el

suministro de energía, y de un cuchillo divisor situada detrás del

disco, que impide que las partes aserradas se cierren sobre ella y

produzcan el rechazo de las piezas.

Para operaciones por vía húmeda, la sierra dispondrá de un sistema

de humidificación.

Se utilizarán las dimensiones de disco indicadas por el fabricante;

El dentado y el material del disco variarán dependiendo del material a

cortar.

Estará provisto de protecciones rígidas que han de estar en su

posición de protección para el funcionamiento de la sierra, excepto la

parte necesaria para el aserrado.

En los casos en los que en la utilización de esta herramienta se superen

los valores de exposición al ruido indicados en el artículo 5.1 del Real

Decreto 286/2006 de protección de los trabajadores frente al ruido, se

establecerán las acciones correctivas oportunas como el empleo de

protectores auditivos.

HERRAMIENTAS MANUALES LIGERAS

Las herramientas estarán formadas por materiales resistentes, sin

defectos ni deterioros y adecuadas para los trabajos que van a realizar.

-58-

Los mangos permanecerán limpios de residuos ( aceites o grasas ),

sin bordes agudos y aislantes, en su caso.

Las herramientas de accionamiento eléctrico, estarán protegidas con

doble aislamiento y se conectarán a los enchufes a través de clavijas.

Las lámparas portátiles llevarán doble aislamiento y los

portalámparas, pantallas y rejillas estarán formados por material

aislante. Los elementos como asas y palancas, no se aflojarán de forma

involuntaria, y las tapas no girarán. Las lámparas portátiles que estén

protegidas contra la caída de agua llevarán un recubrimiento cuyo único

orificio posible será el de desagüe.

En los casos en los que en la utilización de esta herramienta se

superen los valores de exposición al ruido indicados en el artículo 5.1

del Real Decreto 286/2006 de protección de los trabajadores frente al

ruido, se establecerán las acciones correctivas oportunas como el empleo

de protectores auditivos.

5.6 VIGILANCIA DE LA SALUD

Indica la Ley de Prevención de Riesgos Laborables (Ley 31/95 de 8

de Noviembre), en su art. 22 que el Empresario deberá garantizar a los

trabajadores a su servicio la vigilancia periódica de su estado de salud

en función de los riesgos inherentes a su trabajo.

Esta vigilancia sólo podrá llevarse a efecto con el consentimiento

del trabajador exceptuándose, previo informe de los representantes de

los trabajadores, los supuestos en los que la realización de los

reconocimiento sea imprescindible para evaluar los efectos de las

condiciones de trabajo sobre la salud de los trabajadores o para

verificar si el estado de la salud de un trabajador puede constituir un

peligro para sí mismo, para los demás trabajadores o para otras personas

relacionadas con la empresa o cuando esté establecido en una disposición

legal en relación con la protección de riesgos específicos y actividades

de especial peligrosidad.

En todo caso se optará por aquellas pruebas y reconocimiento que

produzcan las mínimas molestias al trabajador y que sean proporcionadas

al riesgo.

Las medidas de vigilancia de la salud de los trabajadores se

llevarán a cabo respetando siempre el derecho a la intimidad y dignidad

de la persona del trabajador y la confidencialidad de toda la

información relacionada con su estado de salud. Los resultados de tales

reconocimientos serán puestos en conocimiento de los trabajadores

afectados y nunca podrán ser utilizados con fines discriminatorios ni en

perjuicio del trabajador.

El acceso a la información médica de carácter personal se limitará

al personal médico y a las autoridades sanitarias que lleven a cabo la

-59-

vigilancia de la salud de los trabajadores, sin que pueda facilitarse al

empresario o a otras personas sin conocimiento expreso del trabajador.

No obstante lo anterior, el empresario y las personas u órganos con

responsabilidades de materia de prevención serán informados de las

conclusiones que se deriven de los reconocimientos efectuados en

relación con la aptitud del trabajador para el desempeño del puesto de

trabajo o con la necesidad de introducir o mejorar las medidas de

prevención y protección, a fin de que puedan desarrollar correctamente

sus funciones en materias preventivas.

En los supuestos en que la naturaleza de los riesgos inherentes al

trabajo lo haga necesario, el derecho de los trabajadores a la

vigilancia periódica de su estado de salud deberá ser prolongado más

allá de la finalización de la relación labora, en los términos que

legalmente se determinen.

Las medidas de vigilancia y control de la salud de los trabajadores

se llevarán a cabo por personal sanitario con competencia técnica,

formación y capacidad acreditada.

El R.D. 39/97 de 17 de Enero, por el que se aprueba el Reglamento

de los Servicios de Prevención, establece en su art. 37.3 que los

servicios que desarrollen funciones de vigilancia y control de la salud

de los trabajadores deberán contar con un médico especialista en

Medicina de Trabajo o Medicina de Empresa y un ATS/DUE de empresa, sin

perjuicio de la participación de otros profesionales sanitarios con

competencia técnica, formación y capacidad acreditada.

La actividad a desarrollar deberá abarcar:

Evaluación inicial de la salud de los trabajadores después de la

incorporación al trabajo o después de la asignación de tareas

específicas con nuevos riesgos para la salud.

Evaluación de la salud de los trabajadores que reanuden el

trabajo tras una ausencia prolongada por motivos de salud, con

la finalidad de descubrir sus eventuales orígenes profesiones y

recomendar una acción apropiada para proteger a los

trabajadores. Y, finalmente, una vigilancia de la salud a

intervalos periódicos.

La vigilancia de la salud estará sometida a protocolos específicos

u otros medios existentes con respecto a los factores de riesgo a los

que esté sometido el trabajador. La periodicidad y contenido de los

mismos se establecerá por la Administración oídas las sociedades

científicas correspondientes.

-60-

En cualquier caso incluirán historia clínico-laboral, descripción

detallada del puesto de trabajo, tiempo de permanencia en el mismo y

riesgos detectados y medidas preventivas adoptadas.

Deberá contener, igualmente, descripción de los anteriores puestos

de trabajo, riesgos presentes en los mismos y tiempo de permanencia en

cada uno de ellos.

El personal sanitario del servicio de prevención deberá conocer las

enfermedades que se produzcan entre los trabajadores y las ausencias al

trabajo por motivos de salud para poder identificar cualquier posible

relación entre la causa y los riesgos para la salud que puedan

presentarse en los lugares de trabajo.

Este personal prestará los primeros auxilios y la atención de

urgencia a los trabajadores víctimas de accidentes o alteraciones en el

lugar de trabajo.

El art. 14 del Anexo IV del R.D. 1627/97 de 24 de Octubre de 1997

por el que se establecen las condiciones mínimas de seguridad y salud en

las obras de construcción indica las características que debe reunir el

lugar adecuado para la práctica de los primeros auxilios que habrán de

instalarse en aquellas obras en las que por su tamaño o tipo de

actividad así lo requieran.

5.7 FORMACIÓN E INFORMACIÓN A LOS TRABAJADORES

El artículo 19 de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales (Ley

31/95 de 8 de Noviembre) exige que el empresario, en cumplimiento del de

l deber de protección, deberá garantizar que cada trabajador reciba una

formación teórica y práctica, suficiente y adecuada, en materia

preventiva, a la contratación, y cuando ocurran cambios en los equipos,

tecnologías o funciones que desempeñe.

Tal formación estará centrada específicamente en su puesto o

función y deberá adaptarse a la evolución de los riesgos y a la

aparición de otros nuevo. Incluso deberá repetirse si se considera

necesario.

Tal formación referenciada deberá impartirse, siempre que sea

posible, dentro de la jornada de trabajo, o en su defecto, en otras

horas pero con descuento en aquella del tiempo invertido en la misma.

Puede impartirla la empresa con sus medios propios o con otros

concertados, pero su coste nunca recaerá en los trabajadores.

Si se trata de personas que van a desarrollar en la Empresa

funciones preventivas de los niveles básico, intermedio o superior, el

R.D.39-97 por el que se aprueba el Reglamento de los Servicios de

Prevención indica, en sus Anexos II al IV, los contenidos mínimos de los

programas formativos a los que habrá de referirse la formación en

materia preventiva.

-61-

5.8 PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD

Antes de iniciarse las obras, la Constructora desarrollará un Plan

de Seguridad y Salud, de acuerdo con los medios y métodos de ejecución

previstos, en el que se incluirá: organigrama, funciones y

responsabilidades, catálogo y evaluación de los riesgos de cada uno de

los puestos de trabajo, así como, las medidas de prevención y protección

asociadas a los mismos, y Normas Generales de Seguridad del Centro de

Trabajo.

5.9 NOMBRAMIENTOS

Antes de iniciarse la obra, el contratista, designará un

Responsable en Materia de Seguridad y Salud, durante la ejecución de las

obras, que será como mínimo un técnico de grado medio en construcción

con formación específica en materia de seguridad y salud, de al menos

300 horas.

También designará un encargado en Materia de Seguridad y Salud, que

estará en posesión de formación específica en Seguridad y Salud, de al

menos 50 horas.

5.10 RESPONSABILIDAD DE ENCARGADOS Y MANDO

La empresa constructora y en particular sus encargados y mandos

serán los responsable s de hacer cumplir las obligaciones contenidas en

este Plan de Seguridad y Salud y en especial:

Cumplir y hacer cumplir en la obra todas las obligaciones

exigidas por la legislación vigente del Estado Español y de la

Comunidad Autónoma de Castilla y León, referidas a seguridad y

salud en el trabajo, de aplicación a la obra.

Entregar el Plan de Seguridad y Salud aprobado a las personas

que define el R.D. 1627/1997.

Transmitir la prevención contenida en este Plan a todos los

trabajadores propios, subcontratados y trabajadores autónomos, y

hacerles cumplir con las condiciones y prevenciones en él

expresadas.

Entregar a todos los trabajadores de la obra los equipos de

protección individual definidos en este Plan, o las que defina

la Dirección Facultativa de la obra y en particular el

Coordinador de Seguridad y Salud, para que puedan usarse de

forma inmediata.

Montar a tiempo toda protección colectiva definida en este Plan o

propuesta por la Dirección Facultativa de la obra y en particular por el

Coordinador de Seguridad y Salud, mantenerla en buen estado, cambiarla

de posición y retirarla en el momento preciso.

-62-

Informar de inmediato de los accidentes leves, graves, y mortales o

sin víctimas al Coordinador de Seguridad y Salud y a todas las personas

y entidades que define la legislación laboral vigente.

Colaborar en el Coordinador de Seguridad y Salud en la solución

técnico-preventiva, de los posibles imprevistos que pudieran

presentarse durante la ejecución de la obra.

5.11 DOCUMENTACIÓN EN OBRA

En todo memento la empresa tendrá en la obra toda aquella

documentación referida a la seguridad y salud que pueda ser requerida

para su evaluación o inspección y en particular:

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD

Elaborado por técnico competente designado por el promotor,

contendrá como mínimo una memoria descriptiva, pliego de condiciones,

planos, mediciones y presupuesto de todo lo correspondiente a la

seguridad y salud de la obra.

El estudio formará parte del proyecto de obra y será coherente con

el contenido de éste. Recogerá las medidas preventivas adecuadas a los

riesgos que conlleve la realización de la obra. Deberá tener en cuenta

cualquier tipo de actividad que se lleve a cabo en la obra y contemplará

también las previsiones y las informaciones útiles para efectuar en su

día, en las debidas condiciones de seguridad y salud, los previsibles

trabajos posteriores.

La memoria describe los procedimientos, equipos técnicos y medios

auxiliares que hayan de utilizarse o cuya utilización pueda preverse;

identificación de los riesgos laborales, especificando las medidas

preventivas y protecciones técnicas tendentes a eliminar, controlar y

reducir dichos riesgos, asimismo, se incluye descripción de los

servicios sanitarios y comunes de que deberá estar dotado el centro de

trabajo de la obra.

El Pliego de condiciones establecerá las prescripciones que se

habrán de cumplir en relación con las características, la utilización y

la conservación de las máquinas, útiles, herramientas, sistemas y

equipos preventivos, así como relación de las normas legales y

reglamentarias aplicables.

Planos con los gráficos y esquemas necesarios para la mejor

definición y comprensión de las medidas preventivas definidas en la

memoria.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD

En aplicación del estudio de seguridad y salud cada contratista

interviniente en la obra elaborará un plan de seguridad y salud en el

trabajo en el que se analicen, estudien, desarrollen y complementen las

-63-

previsiones contenidas en el estudio, en función de su propio sistema de

ejecución de la obra, de las características y conocimientos de los

trabajadores que vayan a desempeñar los distintos trabajos y de los

medios propios o ajenos a utilizar en el desarrollo de los trabajos.

Constará de memoria descriptiva, pliego de condiciones, planos,

mediciones y presupuesto. En su caso, se incluirán las propuestas de

medidas alternativas de prevención que el contratista proponga con la

correspondiente justificación técnica, que no podrán implicar la

disminución de los niveles de protección previstos en el estudio o

estudio básico, ni del importe total.

En cumplimiento de la Ley 31/1995 y la Ley 54/2003, el contratista

preverá y asignará los medios materiales y humanos necesarios para

llevar a cabo la actividad preventiva en la obra, y asignará los

recursos preventivos que han de tener presencia en el centro de trabajo,

que han de controlar la correcta aplicación de los métodos de trabajo y

la aplicación de la actividad preventiva. Las personas asignadas por el

contratista para cumplir la citada función preventiva, han de permanecer

en el centro de trabajo, ser suficientes en número, tener capacidad y

experiencia suficiente y contar con formación preventiva y disponer de

los medios y autoridad necesaria para ejercer la prevención. Este

personal vigilará el cumplimiento de las medidas incluidas en el P.S.S.

y comprobará la eficacia de las mismas. Asimismo facilitará por escrito

al coordinador de Seguridad y salud en la obra fichas que especifiquen

nombre y apellidos de estas personas, así como detalle de la formación

en materia preventiva de los mismos.

El plan deberá ser aprobado, antes del inicio de la obra, por el

coordinador en materia de seguridad y salud durante la ejecución de la

obra o por la dirección facultativa en caso de que no haya coordinador.

Si las obras son de las Administraciones públicas, deberá aprobarlo la

Administración pública.

Quienes intervengan en la ejecución de la obra, así como las

personas u órganos con responsabilidades en materia de prevención en las

empresas intervinientes en la misma y los representantes de los

trabajadores, podrán presentar, por escrito y de forma razonada, las

sugerencias y alternativas que estimen oportunas. A tal efecto, el plan

de seguridad y salud estará en la obra a disposición permanente de los

mismos y de la dirección facultativa.

ACTA DE APROBACIÓN DEL PLAN

El plan de seguridad y salud elaborado por el contratista deberá

ser aprobado por el coordinador en materia de seguridad y salud durante

la ejecución de la obra, por la dirección facultativa si no existiera

éste o por la Administración en el caso de obras públicas, quien deberá

emitir un acta de aprobación como documento acreditativo de dicha

operación visado por el Colegio Profesional correspondiente.

-64-

COMUNICACIÓN DE APERTURA DE CENTRO DE TRABAJO

Al inicio de la obra, el contratista deberá presentar la

comunicación de apertura a la autoridad laboral, teniendo 30 días de

plazo para hacerlo.

La comunicación deberá contener los datos de la empresa, del centro

de trabajo y de producción y/o almacenamiento del centro de trabajo.

Deberá incluir además, el plan de seguridad y salud.

LIBRO DE INCIDENCIAS

En cada centro de trabajo existirá con fines de control y

seguimiento del plan de seguridad y salud un libro de incidencias que

constará de hojas por duplicado, habilitado al efecto.

Será facilitado por el Colegio profesional que vise el Acta de

Aprobación del Plan u órgano equivalente cuando se trate de obras de las

Administraciones Públicas.

Deberá mantenerse siempre en la obra en poder del coordinador de

seguridad y salud durante la ejecución o, en su defecto, en poder de la

dirección facultativa. A dicho libro tendrán acceso la dirección

facultativa de la obra, los contratistas y subcontratistas y los

trabajadores autónomos, así como las personas u órganos con

responsabilidades en materia de prevención en las empresas

intervinientes en la obra, los representantes de los trabajadores y los

técnicos de los órganos especializados en materia de seguridad y salud

en el trabajo de las Administraciones públicas competentes, quienes

podrán hacer anotaciones en el mismo.

Efectuada una anotación en el libro de incidencias, el coordinador

en materia de seguridad y salud durante la ejecución de la obra o,

cuando no sea necesaria la designación de coordinador, la dirección

facultativa, deberán notificarla al contratista afectado y a los

representantes de los trabajadores de éste. En el caso de que la

anotación se refiera a cualquier incumplimiento de las advertencias u

observaciones previamente anotadas en dicho libro por las personas

facultadas para ello, así como en el supuesto a que se refiere el

artículo siguiente, deberá remitirse una copia a la Inspección de

Trabajo y Seguridad Social en el plazo de veinticuatro horas. En todo

caso, deberá especificarse si la anotación efectuada supone una

reiteración de una advertencia u observación anterior o si, por el

contrario, se trata de una nueva observación.

ACTA DE ENTREGA DE LAS EPIS

La empresa constructora realizará un acta de entrega de las EPIS a

cada uno de los trabajadores. En dicha Acta, se indicará el equipo

entregado, la fecha de entrega, la fecha de reemplazo prevista en base a

la vida útil de la EPI, y contará con la entrega y aceptación del

-65-

trabajador.

LIBRO DE ÓRDENES

En toda obra de edificación, será obligatorio el libro de Órdenes y

Asistencias, en el que la dirección facultativa reseñará las

incidencias, órdenes y asistencias que se produzcan en el desarrollo de

la obra.

Las anotaciones así expuestas tienen rango de órdenes o comentarios

necesarios de ejecución de obra y en consecuencia, serán respetadas por

el contratista de la obra.

LIBRO DE VISITAS

El libro de visitas deberá estar en obra a disposición permanente

de la Inspección de Trabajo y Seguridad Social. El primer libro lo

habilitará el Jefe de la Inspección de la provincia en que se encuentre

la obra. Para habilitar el segundo o los siguientes, será necesario

presentar el anterior. En caso de pérdida o destrucción, el

representante legal de la empresa deberá justificar por escrito los

motivos y las pruebas. Una vez agotado un libro, se conservará durante 5

años, contados desde la última diligencia.

En cada visita o comprobación, el Inspector extenderá una

diligencia en la que aparecerá la identificación del funcionario, las

características e incidencias de los examinado, los datos y plazos para

la subsanación de deficiencias. Además de la diligencia, el Inspector

deberá informar a los Delegados de Prevención.

LIBRO DE SUBCONTRATACIÓN

En toda obra incluida en el ámbito de aplicación de la Ley 32/2006,

cada contratista deberá disponer de un Libro de Subcontratación. En

dicho libro, que deberá permanecer en todo momento en la obra, se

deberán reflejar, por orden cronológico desde el comienzo de los

trabajos, todas y cada una de las subcontrataciones realizadas en una

determinada obra con empresas subcontratistas y trabajadores autónomos,

su nivel de subcontratación y empresa comitente, el objeto de su

contrato, la identificación de la persona que ejerce las facultades de

organización y dirección de cada subcontratista y, en su caso, de los

representantes legales de los trabajadores de la misma, las respectivas

fechas de entrega de la parte del plan de seguridad y salud que afecte a

cada empresa subcontratista y trabajador autónomo, así como las

instrucciones elaboradas por el coordinador de seguridad y salud para

marcar la dinámica y desarrollo del procedimiento de coordinación

establecido, y las anotaciones efectuadas por la dirección facultativa

sobre su aprobación de cada subcontratación excepcional. Al Libro de

Subcontratación tendrán acceso el promotor, la dirección facultativa, el

coordinador de seguridad y salud en fase de ejecución de la obra, las

empresas y trabajadores autónomos intervinientes en la obra, los

-66-

técnicos de prevención, los delegados de prevención, la autoridad

laboral y los representantes de los trabajadores de las diferentes

empresas que intervengan en la ejecución de la obra.

El contenido de dicho libro se mantendrá acorde lo especificado en

la propia Ley 32/2006 reguladora de la subcontratación en el sector de

la construcción como en el Real Decreto 1109/2007 que la desarrolla.

En Palencia, Mayo de 2017

Por Ingeniería de Obras y Servicios, S.A. (INSERSA)

El autor del Estudio de Seguridad y Salud

Fdo.: Javier Espina Rodríguez

II. PLANOS

==========

ZON LAGUNA SALSA

IGLESIA DE MARÍA REINA INMACULADA

COMPLEJO DEPORTIVO CAMPOS GÓTICOS

CONVENTO SAN ANTONIO DE PADUA

PLAZA DE TOROS

COMANDANCIA GUARDIA CIVIL

C/ SAN JUANILLO

C/ LAS ENCINAS

C/ LO

S TR

IGAL

ES

C/ E

UGEN

IA D

E MO

NTIJO

AVD DE LOS DERECHOS HUMANOS

C/ LOS FRESNOS

PARQUE DE LA SOLIDARIDADAVENIDA DE CAMPOS GÓTICOS

Fecha

Plano

Escala

La Delineante Municipal

T. del BARRIO

El Arquitecto Municipal

MARIANO OLCESE

MAYO

2017

0

AYUNTAMIENTO DE PALENCIA

1 : 2000

SITUACIÓN

PROYECTO MEJORAS EN EL PAVIMENTO DEPORTIVO DEL

PABELLÓN MUNICIPAL "CAMPOS GÓTICOS" (PALENCIA)

SITUACION

III. PLIEGO DE CONDICIONES

==========================

1

PLIEGO GENERAL DE CONDICIONES

PROYECTO: MEJORAS EN PAVIMENTO DEPORTIVO DEL

PABELLÓN MUNICIPAL “CAMPOS GOTICOS”

(PALENCIA)

.

SITUACION: AVDA. CAMPOS GOTICOS (PALENCIA).

PROPIEDAD: EXCMO. AYUNTAMIENTO DE PALENCIA

AUTOR : SERVICIO DE OBRAS / ARQUITECTURA

Palencia, Mayo 2.017.-

2

SUMARIO

CAPITULO PRELIMINAR

CAPITULO I : CONDICIONES FACULTATIVAS

OBJETO Y AMBITO DE APLICACIÓN DE ESTE PLIEGO

DOCUMENTOS QUE DEFINEN LAS OBRAS

DOCUMENTOS CONTRACTUALES

COMPATIBILIDAD Y PRELACIÓN ENTRE DOCUMENTOS

CONTRADICCIONES, ERRORES Y OMISIONES AL PROYECTO

PLANOS Y MEDICIONES

Epígrafe 1º: DELIMITACION GENERAL DE FUNCIONES TÉCNICAS

Epígrafe 2º: DE LAS OBLIGACIONES Y DERECHOS GENERALES DEL CONSTRUCTOR O

CONTRATISTA

Epígrafe 3º: PRESCRIPCIONES GENERALES RELATIVAS A LOS TRABAJOS Y A LOS

MATERIALES

Epígrafe 4º: DE LAS RECEPCIONES DE EDIFICIOS Y OBRAS ANEJAS. DE LAS

RECEPCIONES PROVISIONALES.

Epígrafe 5º: ENSAYOS.

CAPÍTULO II : CONDICIONES ECONÓMICAS / ADMINISTRATIVAS

Epígrafe 1º: PRINCIPIO GENERAL

Epígrafe 2º: FIANZAS

Epígrafe 3º: DE LOS PRECIOS. COMPOSICIÓN DE LOS PRECIOS UNITARIOS

Epígrafe 4º: OBRAS POR ADMINISTRACIÓN

Epígrafe 5º: DE LA VALORACIÓN Y ABONOS DE LOS TRABAJOS

Epígrafe 6º: DE LAS INDEMNIZACIONES MUTUAS

Epígrafe 7º: VARIOS

CAPÍTULO III : CONDICIONES TÉCNICAS

Epígrafe 1º: CONDICIONES GENERALES

Epígrafe 2º: CONDICIONES QUE HAN DE CUMPLIR LOS MATERIALES. EJECUCIÓN DE LAS

UNIDADES DE OBRA.

1. Movimientos de Tierras

2. Hormigones

3. Estructura Metálica

4. Albañilería

5. Cantería

6. Cubierta

7. Carpintería

8. Cerrajería

9. Enlucidos

10. Solados y Alicatados

11. Vidriería

12. Herrajes

13. Pintura

14. Saneamientos y Acometidas

15. Fontanería

16. Calefacción y Ventilación

17. Electricidad

18. Varios

Epígrafe 3º: DISPOSICIONES FINALES

CAPÍTULO IV : INSTALACIONES AUXILIARES

Epígrafe 1º: INSTALACIONES AUXILIARES

Epígrafe 2º: CONTROL DE LA OBRA

CAPÍTULO V : NORMATIVA TÉCNICA APLICABLE

Epígrafe 1º: NORMATIVA TÉCNICA APLICABLE

-1-

1

CAPÍTULO PRELIMINAR

NATURALEZA Y OBJETO DEL PLIEGO DE CONDICIONES

Artículo 1º. El presente Pliego General de Condiciones tiene carácter supletorio del pliego de Condiciones Particulares del Proyecto.

Ambos, conjuntamente con los otros documentos requeridos en el Artículo 22 de la Ley de

Contratos del Estado y Artículo 63 del Reglamento General para la Contratación del

Estado, forman el Proyecto Arquitectónico, y tienen por finalidad regular la ejecución

de las obras fijando los niveles técnicos y de la calidad exigibles, precisando las

intervenciones que corresponden, según el contrato y con arreglo a la Legislación

aplicable a la Propiedad, al Contratista o constructor de la misma, sus técnicos y

encargados, así como las relaciones entre todos ellos y sus correspondientes

obligaciones en orden al cumplimiento del contrato de obra.

DOCUMENTACIÓN DEL CONTRATO DE OBRA

Artículo 2 DOCUMENTOS QUE DEFINEN LAS OBRAS

Los documentos de que consta el Proyecto y que establecen la definición de las

obras en cuanto a su naturaleza, dimensiones y características físicas son los

siguientes:

Documento N° 1.- Memoria y Anejos

Documento N° 2.- Planos

Documento N° 3.- Pliego de Prescripciones Técnicas Particulares

Documento N° 4.- Presupuesto

Documento Nº 5.- Estudio Básico de Seguridad y Salud

A estos documentos hay que añadir:

Los planos de obra complementarios o sustitutivos de los planos que hayan sido

debidamente aprobados por la Dirección Facultativa.

Las órdenes escritas emanadas de la Dirección Facultativa y reflejadas en el

Libro de Órdenes, que debe existir obligatoriamente en la obra (véase artículo 6.12).

DOCUMENTOS CONTRACTUALES

Se entiende por documentos contractuales aquellos que forman parte del contrato

entre el Organismo contratante y el Contratista y son de obligado cumplimiento, salvo

modificaciones debidamente autorizadas.

Los documentos que quedan incorporados al Contrato como documentos contractuales

son los siguientes: Memoria, Planos, Pliego de Prescripciones Técnicas Particulares,

Cuadros de Precios Unitarios, Presupuesto Parcial, Presupuesto General y aquellos que

incorpore el Pliego de Cláusulas Administrativas Particulares y el Pliego de

Prescripciones Técnicas del contrato.

El resto de documentos tienen carácter meramente informativo y en ningún modo

podrá basarse en cualquier error u omisión en los mismos, como argumento para la

obtención de modificaciones o reformados de precios o de obra.

Además, y de acuerdo con el Real Decreto 1627/1997 de 24 de Octubre, por el que

se establecen las Disposiciones mínimas de Seguridad y Salud en las Obras de

Construcción, el Estudio de Seguridad y Salud tendrá, en su totalidad, carácter

contractual.

1.6.- COMPATIBILIDAD Y PRELACIÓN ENTRE DOCUMENTOS

En el caso de que aparezcan dudas o discrepancias e incompatibilidades entre los

distintos documentos contractuales que forman parte del Proyecto, la interpretación

correrá a cargo del Director de Obra, estableciéndose los siguientes criterios

generales, salvo indicación contraria:

El Documento nº 2 Planos tiene prelación sobre los demás documentos del Proyecto

en lo que a dimensiones se refiere.

El Documento nº 3 Pliego de Prescripciones Técnicas Particulares tiene prelación

sobre los demás en lo referente a las características físicas y técnicas de los

materiales a utilizar, así como en la ejecución, medición y forma de valoración de las

distintas unidades de obra.

-2-

2

El Cuadro de Precios Nº 1 tiene prelación sobre cualquier otro documento en lo

referente a los precios de las unidades de obra.

No obstante, la Dirección de Obra tiene la facultad de determinar qué solución

de las recogidas en los distintos documentos se adapta mejor al buen fin de la obra, y

podrá resolver aplicando su criterio, la más exigente.

CONTRADICCIONES, ERRORES Y OMISIONES DEL PROYECTO

Cuando por error u omisión en la redacción de este Proyecto, se produzcan

contradicciones en la definición de algún elemento entre los documentos que lo

mencionan, se la dará prioridad al PPTP, de tal manera que si existe discordancia

entre lo especificado entre los Planos y el PPTP, se ejecutará la partida

correspondiente a lo conforme en éste último. También en el caso de que algún elemento

esté definido en el PPTP y no aparezca en los planos o viceversa, se ejecutará como

apareciere en cualquiera de los dos documentos, siempre que la unidad de obra esté

perfectamente definida en uno u otro documento, y que ella figure en los Cuadros de

Precios Unitarios del Documento nº 4 Presupuesto.

Las unidades de obra que no se hayan incluido y señalado específicamente tanto

en Planos y PPTP, o las descripciones erróneas de los detalles de la obra que sean

manifiestamente indispensables para llevar a cabo el espíritu o intención expuesto en

ellos, o que por uso y costumbre deban ser realizados, no sólo no eximen al

Contratista de la obligación de ejecutar estos detalles de obra omitidos o

erróneamente descritos, sino que, por el contrario, deberán ser ejecutados como si

hubieran sido completa y correctamente especificados en los Planos y PPTP de acuerdo

con lo establecido en las normas e instrucciones técnicas en vigor que sean aplicable

a dichas unidades, con lo sancionado por la costumbre como reglas de buena práctica en

la construcción y con las indicaciones que, sobre el particular, señale el Director de

Obra.

Cualquier cambio de planteamiento de la Obra que implique un cambio sustancial

respecto de lo proyectado deberá ponerse en conocimiento de la Dirección Facultativa

para que lo apruebe, si procede, y redacte el oportuno Proyecto Reformado.

Cuando fuese necesario introducir modificaciones en las características y normas

establecidas en los anexos y memoria o en su caso, éstas no estuviesen lo

suficientemente claras, será el Director de Obra el que se encargará de dictar dichas

modificaciones o aclaraciones, mediante una propuesta que justifique o aclare dichas

situaciones.

PLANOS Y MEDICIONES

Los planos del Proyecto servirán para la correcta ejecución de las obras

pudiéndose deducir de ellos los planos de ejecución en obra o en taller.

Las obras se ajustarán a los Planos, estados de mediciones y Cuadros de Precios

Unitarios, resolviéndose cualquier discrepancia que pudiera existir por la Dirección

de Obra. Si fuese preciso a juicio de éste realizar variaciones, redactará el

correspondiente proyecto reformado, el cual se considerará, desde el día de la fecha,

parte integrante del Proyecto primitivo y, por tanto, sujeto a las mismas

especificaciones de todos y cada uno de los documentos de éste, en cuanto no se le

oponga específicamente.

A petición de la Dirección Facultativa, el Contratista preparará todos los

planos de detalles que se estimen necesarios para la ejecución de las obras contra-

tadas. Dichos planos se someterán a la aprobación de la Dirección Facultativa,

acompañando, si fuese preciso, las memorias y cálculos justificativos que se requieran

para su mejor comprensión. Los planos deberán ser lo suficientemente descriptivos para

que puedan deducirse de ellos las mediciones que sirvan de base para las valoraciones

pertinentes y para la exacta realización de la obra.

El Contratista estará obligado a poner cuanto antes en conocimiento del Director

de las obras cualquier discrepancia que observe entre los distintos planos del

Proyecto o cualquier otra circunstancia surgida durante la ejecución de los trabajos,

que diese lugar a posibles modificaciones del proyecto.

-3-

3

CAPITULO I : CONDICIONES FACULTATIVAS

EL ARQUITECTO DIRECTOR

Artículo 3º. Corresponde al Arquitecto Director:

Redactar los complementos o rectificaciones del proyecto que se precisen.

Asistir a las obras, cuantas veces lo requiera su naturaleza y complejidad, a

fin de resolver las contingencias que se produzcan e impartir las órdenes

complementarias que sean precisas para conseguir la correcta solución

arquitectónica.

Coordinar la intervención en obra de otros técnicos que, en su caso,

concurran a la dirección con función propia en aspectos parciales de su

especialidad.

Aprobar las certificaciones parciales de obra, la liquidación final y

asesorar al promotor en el acto de la recepción.

EL APAREJADOR O ARQUITECTO TÉCNICO

Artículo 4º. Corresponde al Aparejador o Arquitecto Técnico:

Planificar, a la vista del proyecto arquitectónico, del contrato y de la

normativa técnica de aplicación el control de calidad y económico de las

obras.

Efectuar el replanteo de la obra y suscribir el acta correspondiente, en

unión del Arquitecto y del Constructor.

Comprobar las instalaciones provisionales, medios auxiliares y sistemas de

seguridad e higiene en el trabajo, controlando su correcta ejecución.

Ordenar y dirigir la ejecución material con arreglo al proyecto, a las normas

técnicas y a las reglas de la buena construcción.

Realizar o disponer las pruebas o ensayos de materiales, instalaciones y

demás unidades de obra según las frecuencias de muestreo programadas en el

plan de control, así como efectuar las demás comprobaciones que resulten

necesarias para asegurar la calidad constructiva de acuerdo con el proyecto y

la normativa técnica aplicable. De los resultados informará puntualmente al

Constructor, impartiéndole, en su caso, las órdenes oportunas; de no

resolverse la contingencia adoptará las medidas que corresponda dando cuenta

al Arquitecto.

Realizar las mediciones de obra ejecutada y dar conformidad, según las

relaciones establecidas, a las certificaciones valoradas y a la liquidación

de la obra.

Suscribir, en unión del Arquitecto, el certificado final de la obra.

EL CONSTRUCTOR

Artículo 5º. Corresponde al Constructor:

a Organizar los trabajos de construcción, redactando los planes de obras que se

precisen y proyectando o autorizando las instalaciones provisionales y medios

auxiliares de la obra.

b Elaborar, cuando se requiera, el Plan de Seguridad e Higiene de la obra en

aplicación del estudio correspondiente y disponer en toda caso la ejecución

de las medidas preventivas, velando por su cumplimiento y por la observancia

de la normativa vigente en materia de seguridad e higiene en el trabajo, en

concordancia con las previstas en la Ordenanza General de Seguridad e Higiene

en el Trabajo aprobada por O.M. 9371.

c Suscribir con el Arquitecto el acta de comprobación de replanteo.

d Ostentar la jefatura de todo el personal que intervenga en la obra y

coordinar las intervenciones de los subcontratistas.

-4-

4

e Asegurar la idoneidad de todos y cada uno de los materiales y elementos

constructivos que se utilicen, comprobando los preparativos en obra y

rechazando, por iniciativa propia o por prescripción del Aparejador o

Arquitecto Técnico, los suministros o prefabricados que no cuenten con las

garantías o documentos de idoneidad requeridos por las normas de aplicación.

f Custodiar el Libro de órdenes y seguimiento de la obra, y dar el enterado a

las anotaciones que se practiquen en el mismo.

g Facilitar al Arquitecto con antelación suficiente los materiales precisos

para el cumplimiento de su cometido.

h Suscribir con el Promotor las actas de recepción.

j Concertar los seguros de accidentes de trabajo y de daños a terceros durante

la obra.

k Deberá tener siempre en la obra un número proporcionado de obreros a la

extensión de los trabajos que se estén ejecutando según el nº 5 del Artículo

22 de la Ley de Contratos del Estado, y el nº 5 del Artículo 63 del vigente

Reglamento General de Contratación del Estado.

VERIFICACIÓN DE LOS DOCUMENTOS DEL PROYECTO

Artículo 6º. Antes de dar comienzo a las obras, el Constructor consignará por escrito que la documentación aportada le resulta suficiente para la comprensión de la totalidad

de la obra contratada o, en caso contrario, solicitará las aclaraciones pertinentes.

Prevalecerá dentro de los documentos del Proyecto, el Presupuesto, completándose con los

Planos; siendo todos los Documentos del Proyecto vinculantes.

El Contratista se sujetará a las Leyes, Reglamentos y Ordenanzas vigentes, así como a

las que se dicten durante la ejecución de la obra.

PLAN DE SEGURIDAD E HIGIENE

Artículo 7º. El Constructor, a la vista del Proyecto de Ejecución, conteniendo, en su caso, el Estudio de Seguridad e Higiene, presentará el Plan de Seguridad e Higiene de la

obra a la aprobación del Técnico nombrado por la propiedad.

OFICINA EN LA OBRA

Artículo 8º. El Constructor habilitará en la obra una oficina en la que existirá una mesa o tablero adecuado, en el que puedan extenderse y consultarse los planos. En dicha

oficina tendrá siempre el Contratista a disposición de la Dirección Facultativa:

El Proyecto de Ejecución completo, incluidos los complementos que en su caso

redacte el Arquitecto.

La Licencia de Obras

El Libro de Ordenes y Asistencias

El Plan de Seguridad e Higiene

El Libro de Incidencias

El Reglamento y Ordenanza de Seguridad e Higiene en el Trabajo

La Documentación de los seguros mencionados en el Artículo 5ºj).

Dispondrá además el Constructor de una oficina para la Dirección Facultativa,

convenientemente acondicionada para que en ella se pueda trabajar con normalidad a

cualquier hora de la jornada.

PRESENCIA DEL CONSTRUCTOR EN LA OBRA

Artículo 9º. El Constructor viene obligado a comunicar a la propiedad la persona

designada como delegado suyo en la obra, que tendrá carácter de Jefe de la misma, con

dedicación plena y con facultades para representarle y adoptar en todo momento cuantas

disposiciones competan a la contrata.

Serán sus funciones las del Constructor según se especifica en el artículo 5º. Cuando la

importancia de las obras lo requiera y así se consigne en el "Pliego de Condiciones

Particulares de índole Facultativa", el delegado del Contratista será un facultativo de

grado superior o grado medio, según los casos.

-5-

5

El Pliego de Condiciones particulares determinará el personal facultativo o especialista

que el Constructor se obligue a mantener en la obra como mínimo, y el tiempo de

dedicación comprometido.

El incumplimiento de esta obligación o, en general, la falta de cualificación suficiente

por parte del personal según la naturaleza de los trabajos, facultará a la Dirección

Facultativa de la Obra para ordenar la paralización de las obras, sin derecho a

reclamación alguna, hasta que se subsane la deficiencia.

Artículo 10º. El Jefe de la obra, por sí mismo o por medio de sus técnicos encargados, estará presente durante la jornada legal de trabajo y acompañará a la Dirección

Facultativa, en las visitas que haga a las obras, poniéndose a su disposición para la

práctica de los reconocimientos que se consideren necesarios y suministrándole los datos

precisos para la comprobación de mediciones y liquidaciones.

TRABAJOS NO ESTIPULADOS EXPRESAMENTE

Artículo 11º. Es obligación de la contrata el ejecutar cuanto sea necesario para la buena construcción y aspecto de las obras, aún cuando no se halle expresamente

determinado en los documentos de Proyecto, siempre que, sin separarse de su espíritu y

recta interpretación, lo disponga la Dirección Facultativa, dentro de los límites de

posibilidades que los presupuestos habiliten para cada unidad de obra y tipo de

ejecución.

El Contratista, de acuerdo con la Dirección Facultativa, entregará en el acto de la

recepción provisional, los planos de todas las instalaciones ejecutadas en la obra, con

las modificaciones o estado definitivo en que hayan quedado.

El Contratista se compromete igualmente a entregar las autorizaciones que

preceptivamente tienen que expedir las Delegaciones Provinciales de Industria, Sanidad,

etc., y autoridades locales, para la puesta en servicio de las referidas instalaciones.

Son también por cuenta del Contratista, todos los arbitrios, licencias municipales,

vallas, alumbrado, multas, etc., que ocasionen las obras desde su inicio hasta su total

terminación.

INTERPRETACIONES, ACLARACIONES Y MODIFICACIONES DE LOS DOCUMENTOS DEL PROYECTO

Artículo 12º. Cuando se trate de aclarar, interpretar o modificar preceptos de los Pliego de Condiciones o indicaciones de los planos o croquis, las órdenes e

instrucciones correspondientes se comunicarán precisamente por escrito al Constructor

estando éste obligado a su vez a devolver los originales o las copias suscribiendo con

su firma el enterado, que figurará al pie de todas las órdenes, avisos o instrucciones

que reciba de la Dirección Facultativa.

Artículo 13º. El Constructor podrá requerir del Arquitecto o del Aparejador o

Arquitecto Técnico, según sus respectivos cometidos, las instrucciones o aclaraciones

que se precisen para la correcta interpretación y ejecución de lo proyectado.

RECLAMACIONES CONTRA LAS ORDENES DE LA DIRECCIÓN FACULTATIVA

Artículo 14º. Las reclamaciones que el Contratista quiera hacer contra las órdenes o instrucciones dimanadas de la Dirección Facultativa, sólo podrá presentarlas, a través

del Arquitecto, ante la Propiedad, si son de orden económico y de acuerdo con las

condiciones estipuladas en los Pliegos de Condiciones correspondientes. Contra

disposiciones de orden técnico del Arquitecto, no se admitirá reclamación alguna,

pudiendo el Contratista salvar su responsabilidad, si lo estima oportuno, mediante

exposición razonada dirigida al Arquitecto, el cual podrá limitar su contestación al

acuse de recibo, que en todo caso será obligatoria para ese tipo de reclamaciones.

RECUSACIÓN POR EL CONTRATISTA DEL PERSONAL NOMBRADO POR EL ARQUITECTO

Artículo 15º. El Constructor no podrá recusar a los Arquitectos o personal encargado por éstos de la vigilancia de las obras, ni pedir que por parte de la propiedad se

designen otros facultativos para los reconocimientos y mediciones.

Cuando se crea perjudicado por la labor de éstos, procederá de acuerdo con lo estipulado

en el artículo precedente, pero sin que por esta causa puedan interrumpirse ni

perturbarse la marcha de los trabajos.

FALTAS DE PERSONAL

Artículo 16º. La Dirección Facultativa, en supuestos de desobediencia a sus

-6-

6

instrucciones, manifiesta incompetencia o negligencia grave que comprometan o perturben

la marcha de los trabajos, podrá requerir al Contratista para que aparte de la obra a

los dependientes u operarios causantes de la perturbación.

Artículo 17º. El Contratista podrá subcontratar capítulos o unidades de obra a otros contratistas e industriales, con sujeción en su caso, a lo estipulado en el Pliego de

Condiciones Particulares y sin perjuicio de sus obligaciones como Contratista general de

la obra.

CAMINOS Y ACCESOS

Artículos 18º. El Constructor dispondrá por su cuenta los accesos a la obra y el

cerramiento o vallado de ésta.

La Dirección Facultativa, podrá exigir su modificación o mejora.

Así mismo el Constructor se obligará a la colocación en lugar visible, a la entrada de

la obra, de un cartel exento de panel metálico sobre estructura auxiliar donde se

reflejarán los datos de la obra en relación al título de la misma, entidad promotora y

nombres de los técnicos competentes, cuyo diseño deberá ser aprobado previamente a su

colocación por la Dirección Facultativa.

REPLANTEO

Artículo 19º. Previamente a la iniciación de las obras se cumplimentará el

correspondiente Acta de Comprobación del Replanteo ante el Servicio de la Administración

encargado de las obras y dentro del plazo acordado, nunca superior a un mes desde la

fecha de formalización del contrato ( art. 229 TRLCSP ).

Las obras se ejecutarán con sujeción a las cláusulas estipuladas en el contrato y

al proyecto que sirve de base al mismo, siendo su ejecución realizada a riesgo y ventura

del contratista.

COMIENZO DE LA OBRA. RITMO DE EJECUCION DE LOS TRABAJOS

Artículo 20º. El Constructor dará comienzo a las obras en el plazo marcado en el Pliego de Condiciones Particulares, desarrollándolas en la forma necesaria para que dentro de

los períodos parciales en aquél señalados queden ejecutados los trabajos

correspondientes y, en consecuencia, la ejecución total se lleve a efecto dentro del

plazo exigido en el Contrato.

Obligatoriamente y por escrito, deberá el Contratista dar cuenta a la Dirección

Facultativa, del comienzo de los trabajos al menos con tres días de antelación.

ORDEN DE LOS TRABAJOS

Artículo 21º. En general, la determinación del orden de los trabajos es facultad de la contrata, salvo aquellos casos en los que, por circunstancias de orden técnico, estime

conveniente su variación la Dirección Facultativa.

FACILIDADES PARA OTROS CONTRATISTAS

Artículo 22º. De acuerdo con lo que requiera la Dirección Facultativa, el Contratista General deberá dar todas las facilidades razonables para la realización de los trabajos

que le sean encomendados a todos los demás Contratistas que intervengan en la obra. Ello

sin perjuicio de las compensaciones económicas a que haya lugar entre Contratistas por

utilización de medios auxiliares o suministros de energía u otros conceptos.

En caso de litigio, ambos Contratistas estarán a lo que resuelva la Dirección

Facultativa.

AMPLIACIÓN DEL PROYECTO POR CAUSAS IMPREVISTAS O DE FUERZA MAYOR

Artículo 23º. Cuando sea preciso por motivo imprevisto o por cualquier accidente,

ampliar el Proyecto, no se interrumpirán los trabajos, continuándose según las

instrucciones dadas por el Arquitecto en tanto se formula o se tramita el Proyecto

Reformado.

El Constructor está obligado a realizar con su personal y sus materiales cuanto la

Dirección de las obras disponga para apeos, apuntalamientos, derribos, recalzos o

cualquier otra obra de carácter urgente.

-7-

7

PRÓRROGA POR CAUSA DE FUERZA MAYOR

Artículo 24º. Si por causa de fuerza mayor o independiente de la voluntad del

Constructor, éste no pudiese comenzar las obras, o tuviese que suspenderlas, o no le

fuera posible terminarlas en los plazos prefijados, se le otorgará una prórroga

proporcionada para el cumplimiento de la contrata, previo informe favorable de la

Dirección Facultativa. Para ello, el Constructor expondrá, en escrito dirigido a la

Dirección Facultativa, la causa que impide la ejecución o la marcha de los trabajos y el

retraso que por ello se originaría en los plazos acordados, razonando debidamente la

prórroga que por dicha causa solicita.

RESPONSABILIDAD DE LA DIRECCION FACULTATIVA EN EL RETRASO DE LA OBRA

Artículo 25º. El Contratista no podrá excusarse de no haber cumplido los plazos de obra estipulados, alegando como causa la carencia de planos u órdenes de la Dirección

Facultativa, a excepción del caso en que habiéndolo solicitado por escrito no se le

hubiesen proporcionado.

CONDICIONES GENERALES DE EJECUCIÓN DE LOS TRABAJOS

Artículo 26º. Todos los trabajos se ejecutarán con estricta sujeción al Proyecto, a las modificaciones del mismo que previamente hayan sido aprobadas y a las órdenes e

instrucciones que bajo su responsabilidad y por escrito entregue la Dirección

Facultativa al Constructor, dentro de las limitaciones presupuestarias y de conformidad

con lo especificado en el artículo 11º.

OBRAS OCULTAS

Artículo 27º. De todos los trabajos y unidades de obra que hayan de quedar ocultos a la terminación del edificio, se levantarán los planos precisos para que queden

perfectamente definidos; estos documentos se extenderán por triplicado, siendo

entregados: dos, a la Dirección facultativa; otro a la Propiedad; y el tercero, al

Contratista, firmados todos ellos por los tres. Dichos planos, que deberán ir

suficientemente acotados, se considerarán documentos indispensables e irrecusables para

efectuar las mediciones.

TRABAJOS DEFECTUOSOS Artículo 28º. El Constructor debe emplear los materiales que

cumplan las condiciones exigidas en las "Condiciones Generales y Particulares de índole

Técnica "del Pliego de Condiciones y realizará todos y cada uno de los trabajos

contratados de acuerdo con lo especificado también en dicho documento.

Por ello, y hasta que tenga lugar la recepción definitiva del edificio es responsable de

la ejecución de los trabajos que ha contratado y de las faltas y defectos que en éstos

puedan existir por su mala gestión o por la deficiente calidad de los materiales

empleados o aparatos colocados, sin que le exima de responsabilidad el control que

compete al Arquitecto, ni tampoco el hecho de que los trabajos hayan sido valorados en

las certificaciones parciales de obra, que siempre serán extendidas y abonadas a buena

cuenta.

Como consecuencia de lo anteriormente expresado, cuando la Dirección Facultativa

advierta vicios o defectos en los trabajos citados, o que los materiales empleados o los

aparatos colocados no reúnen las condiciones preceptuadas, ya sea en el curso de la

ejecución de los trabajos, o finalizados éstos, y para verificarse la recepción

definitiva de la obra, podrá disponer que las partes defectuosas demolidas y

reconstruidas de acuerdo con lo contratado, y todo ello a expensas de la contrata.

VICIOS OCULTOS

Artículo 29º. Si la D.F. tuviese fundadas razones para creer en la existencia de vicios ocultos de construcción en las obras ejecutadas, ordenará efectuar en cualquier tiempo,

y antes de la recepción definitiva, los ensayos, destructivos o no, que crea necesarios

para reconocer los trabajos que suponga defectuosos.

Los gastos que se observen serán de cuenta del Constructor, siempre que los vicios

existan realmente.

DE LOS MATERIALES Y LOS APARATOS. SU PROCEDENCIA

Artículo 30º. El Constructor tiene libertad de proveerse de los materiales y aparatos de todas clases en los puntos que le parezca conveniente, excepto en los casos en que el

Pliego Particular de Condiciones Técnicas preceptúe una procedencia determinada.

Obligatoriamente, y para proceder a su empleo o acopio, el Constructor deberá presentar

al Aparejador o Arquitecto Técnico una lista completa de los materiales y aparatos que

vaya a utilizar en la que se indiquen todas las indicaciones sobre marcas, calidades,

procedencia e idoneidad de cada uno de ellos.

-8-

8

PRESENTACIÓN DE MUESTRAS

Artículo 31º. A petición de la D.F., el Constructor le presentará las muestras de los materiales siempre con la antelación prevista en el Calendario de la Obra.

MATERIALES NO UTILIZABLES

Artículo 32º. El Constructor, a su costa, transportará y colocará, agrupándolos

ordenadamente y en el lugar adecuado, los materiales procedentes de las excavaciones,

derribos, etc., que no sean utilizables en la obra.

Se retirarán de ésta o se llevarán al vertedero, cuando así estuviese establecido en el

Pliego de Condiciones particulares vigente en la obra.

Si no se hubiese preceptuado nada sobre el particular, se retirarán de ella cuando así

lo ordene el Arquitecto.

GASTOS OCASIONADOS POR PRUEBAS Y ENSAYOS

Artículo 33º. Todos los gastos originados por las pruebas y ensayos de materiales o elementos que intervengan en la ejecución de las obras, serán de cuenta de la contrata,

HASTA UN IMPORTE DEL 1% DEL PRESUPUESTO DE EJECUCIÓN MATERIAL.

Se realizarán los ensayos que determine la D.F. hasta un 1% del P.E.M. con cargo al

contratista.

LIMPIEZA DE LAS OBRAS

Artículo 34º. Es obligación del Constructor mantener limpias las obras y sus

alrededores, tanto de escombros como de materiales sobrantes, hacer desaparecer las

instalaciones provisionales que no sean necesarias, así como adoptar las medidas y

ejecutar todos los trabajos que sean necesarios para que la obra ofrezca un buen

aspecto.

OBRAS SIN PRESCRIPCIONES

Artículo 35º. En la ejecución de trabajos que entran en la construcción de las obras y para los cuales no existan prescripciones consignadas explícitamente en este Pliego ni

en la restante documentación del Proyecto, el Constructor se atendrá, en primer término,

a las instrucciones que dicte la Dirección Facultativa de las obras y, en segundo lugar,

a las reglas y prácticas de la buena construcción.

Artículo 36º. Treinta días antes de dar fin a las obras, comunicará a la D.F. a la Propiedad la proximidad de su terminación a fin de convenir la fecha para el acto de

Recepción.

Esta se realizará con la intervención de un Técnico designado por la Propiedad, del

Constructor y del Arquitecto. Se convocará también a los restantes técnicos que, en su

caso, hubiesen intervenido en la dirección con función propia en aspecto parciales o

unidades especializadas.

Practicando un detenido reconocimiento de las obras, se extenderá un acta con tantos

ejemplares como intervinientes y firmados por todos ellos.

Desde esta fecha empezará a correr el plazo de garantía, si las obras se hallasen en

estado de ser admitidas. Seguidamente, los Técnicos de la Dirección Facultativa

extenderán el correspondiente Certificado Final de Obra.

Cuando las obras no se hallen en estado de ser recibidas, se hará constar en el acta y

se dará al Constructor las oportunas instrucciones para remediar los defectos

observados, fijando un plazo para subsanarlos, expirado el cual, se efectuará un nuevo

reconocimiento a fin de proceder a la recepción provisional de la obra.

Si el Constructor no hubiese cumplido, podrá declararse resuelto el contrato con perdida

de la fianza.

Al realizarse la Recepción de las obras, deberá presentar el Contratista las pertinentes

autorizaciones de los Organismos Oficiales de la Provincia, para el uso y puesta en

servicio de las instalaciones que así lo requiera. No se efectuará esa Recepción

Provisional, ni como es lógico la Definitiva, si no se cumple este requisito.

DOCUMENTACIÓN FINAL DE LA OBRA

Artículo 37º. El Arquitecto Director facilitará a la Propiedad la documentación final de las obras, con las especificaciones y contenido dispuesto por la legislación vigente

y si se trata de viviendas, con lo que se establece en los párrafos 2,3,4, y 5 del

apartado 2 del artículo 4º del Real Decreto 515/1989, de 21 de abril.

-9-

9

MEDICIÓN DEFINITIVA DE LOS TRABAJOS Y LIQUIDACIÓN DE LA OBRA

Artículo 38º. Recibidas las obras, se procederá durante un plazo de seis meses

inmediatamente por la D.F. a su medición definitiva, con precisa asistencia del

Constructor o de su representante.

Se extenderá la oportuna certificación por triplicado que, aprobada por el Arquitecto

con su firma, servirá para el abono por la Propiedad del saldo resultante salvo la

cantidad retenida en concepto de fianza.

PLAZO DE GARANTÍA

Artículo 39º. El plazo de garantía será de doce meses, y durante este período el

Contratista corregirá los defectos observados, eliminará las obras rechazadas y reparará

las averías que por esta causa se produjeran, todo ello por su cuenta y sin derecho a

indemnización alguna, ejecutándose en caso de resistencia dichas obras por la Propiedad

con cargo a la fianza.

El Contratista garantiza a la Propiedad contra toda reclamación de tercera persona,

derivada del incumplimiento de sus obligaciones económicas o disposiciones legales

relacionadas con la obra. Una vez aprobada la Recepción y Liquidación Definitiva de las

obras, la Administración tomará acuerdo respecto a la fianza depositada por el

Contratista.

Tras la Recepción Definitiva de la obra, el Contratista quedará relevado de toda

responsabilidad salvo en lo referente a los vicios ocultos de la construcción.

CONSERVACIÓN DE LAS OBRAS DURANTE EL PLAZO DE GARANTIA

Artículo 40º. Los gastos de conservación durante el plazo de garantía, correrán a cargo del Contratista.

Por lo tanto, el Contratista durante el plazo de garantía será el conservador de la

edificio, tendrá el personal suficiente para atender a todas las averías y reparaciones

que puedan presentarse, aunque el establecimiento fuese ocupado o utilizado por la

propiedad, antes del final del palzo de garantía.

DE LA RECEPCIÓN

Artículo 41º. La recepción se verificará después de transcurrido el plazo de

subsanación de las deficiencias en la obra, a partir de cuya fecha cesará la obligación

del Constructor de reparar a su cargo aquéllos desperfectos inherentes a la norma

conservación de los edificios y quedarán sólo subsistentes todas las responsabilidades

que pudieran alcanzarle por vicios de la construcción.

PRÓRROGA DEL PLAZO DE GARANTÍA

Artículo 42º. Si al proceder al reconocimiento para la recepción de la obra, no se encontrase ésta en las condiciones debidas, se aplazará dicha recepción y la D.F.

marcará al Constructor los plazos y formas en que deberán realizarse las obras

necesarias y, de no efectuarse dentro de aquellos, podrá resolverse el contrato con

pérdida de la fianza.

DE LAS RECEPCIONES DE TRABAJOS CUYA CONTRATA HAYA SIDO RESCINDIDA

Artículo 43º. En el caso de resolución del contrato, el Contratista vendrá obligado a retirar, en el plazo que se fije en el Pliego de Condiciones Particulares, la

maquinaría, medios auxiliares, instalaciones, etc., a resolver los subcontratos que

tuviese concertados y a dejar la obra en condiciones de ser reanudadas por otra empresa.

Las obras y trabajos terminados por completo se recibirán provisionalmente con los

trámites establecidos en el artículo 36.

ENSAYOS

Artículo 43-A .- A criterio de la Dirección Facultativa, se realizarán los ensayos que

ésta estime oportunos, disponiendo de un 1% del Presupuesto de Ejecución Material, que

podrá dedicarse a estos fines y no supondrá ni incremento y retraimiento de dicho

presupuesto.

CAPITULO II : CONDICIONES ECONÓMICAS

Artículo 44º.- Todos los que intervienen en el proceso de construcción tienen derecho a

percibir puntualmente las cantidades devengadas por su correcta actuación con arreglo a

las condiciones contractualmente establecidas.

Artículo 45º.- La Propiedad, el Contratista y, en su caso, los Técnicos, pueden

exigirse recíprocamente las garantías adecuadas al cumplimiento puntual de sus

obligaciones de pago.

Artículo 46º.- El Contratista prestará fianza con arreglo a alguno de los siguientes

-10-

10

procedimientos según se estipule:

a) Depósito previo, en metálico o valores, o aval bancario.

FIANZA PROVISIONAL

Artículo 47º.- En el caso de que la obra se adjudique por subasta pública, el depósito

provisional para tomar parte en ella se especificará en el anuncio de la misma.

El Contratista a quien se haya adjudicado la ejecución de una obra o servicio para la

misma, deberá depositar en el punto y plazo fijados en el anuncio de la subasta o el que

se determine en el Pliego de condiciones Particulares del Proyecto, la fianza

definitiva que se señale, fianza que puede constituirse en cualquiera de las formas

especificadas en el apartado anterior.

EJECUCIÓN DE TRABAJOS CON CARGO A LA FIANZA

Artículo 48º.- Si el Contratista se negase a hacer por su cuenta los trabajos precisos

para ultimar la obra en las condiciones contratadas, la D.F. en nombre y representación

del Propietario, los ordenará ejecutar a un tercero, o, podrá realizarlos directamente

por administración, abonando su importe con la fianza depositada, sin perjuicio de las

acciones a que tenga derecho el Propietarios, en el caso de que el importe de la fianza

no bastare para cubrir el importe de los gastos efectuados en las unidades de la obra

que no fuesen de recibo.

DE SU DEVOLUCIÓN EN GENERAL

Artículo 49º.- La fianza retenida será devuelta al Contratista una vez transcurrido el

plazo de Garantía desde la firma del Acta de Recepción la obra. La Propiedad podrá

exigir que el Contratista le acredite la liquidación y finiquito de sus deudas causadas

por la ejecución de la obra, tales como salarios, suministros, subcontratos,...

DEVOLUCION DE LA FIANZA EN EL CASO DE EFECTUARSE RECEPCIONES PARCIALES

Artículo 50º.- Si la Propiedad, con la conformidad de la D.F., accediera a hacer

recepciones parciales, tendrá derecho el Contratista a que se le devuelva la parte

proporcional de la fianza una vez transcurrido el plazo de garantía.

COMPOSICIÓN DE LOS PRECIOS UNITARIOS

Artículo 51º.- El cálculo de los precios de las distintas unidades de la obra es el

resultado de sumar los costes directos, los indirectos, los gastos generales y el

beneficio industrial.

PRECIO DE CONTRATA

Artículo 52º.- En el caso de que los trabajos a realizar en un edificio u obra aneja

cualquiera se contratasen a riesgo y ventura, se entiende por Precio de Contrata el que

importa el coste total de la unidad de obra, es decir, el precio de Ejecución material,

más el tanto por ciento (%) sobre este último precio en concepto de Gastos Generales y

Beneficio Industrial del Contratista. Los Gastos Generales se estiman normalmente en un

16% y el beneficio se estima normalmente en 6 por 100, salvo que en las condiciones

particulares se establezca otro destino, más el IVA.

PRECIOS CONTRADICTORIOS

Artículo 53º.- Se producirán precios contradictorios sólo cuando la Propiedad por medio

de la D.F. decida introducir unidades o cambios de calidad en alguna de las previstas, o

cuando sea necesario afrontar alguna circunstancia imprevista.

El Contratista estará obligado a efectuar los cambios.

A falta de acuerdo, el precio se resolverá contradictoriamente entre la D.F. y el

Contratista antes de comenzar la ejecución de los trabajos y en el plazo que determina

el Pliego de Condiciones Particulares. Si subsistiese la diferencia se acudirá en primer

lugar, al concepto más análogo dentro del cuadro de precios del proyecto, y en segundo

lugar, al banco de precios de uso más frecuente en la localidad.

Los contradictorios que hubiere se referirán siempre a los precios unitarios de la fecha

del contrato.

RECLAMACIONES DE AUMENTO DE PRECIOS POR CAUSAS DIVERSAS

Artículo 54º.- Si el Contratista, antes de la firma del contrato, no hubiese hecho la

reclamación u observación oportuna, no podrá bajo ningún pretexto de error u omisión

reclamar aumento de los precios fijados en el cuadro correspondiente del presupuesto que

sirva de base para la ejecución de las obras (con referencia a Facultativas).

FORMAS TRADICIONALES DE MEDIR O DE APLICAR LOS PRECIOS

Artículo 55º.- En ningún caso podrá alegar el Contratista los usos y costumbres del país

respecto de la aplicación de los precios o de forma de medir las unidades de obra

-11-

11

ejecutadas, se estará a lo previsto en primer lugar, al Pliego General de Condiciones

Técnicas, y en segundo lugar, al Pliego General de Condiciones Particulares.

DE LA REVISIÓN DE LOS PRECIOS CONTRATADOS

Artículo 56º.- Contratándose las obras a riesgo y ventura, no se admitirá la revisión de

los precios en tanto que el incremento no alcance en la suma de las unidades que falten

por realizar de acuerdo con el Calendario, un montante superior al cinco por ciento (5

por 100) del importe total del presupuesto de Contrato.

Caso de producirse variaciones en alza superiores a este porcentaje, se efectuará la

correspondiente revisión de acuerdo con la fórmula establecida en el Pliego de

Condiciones Particulares, percibiendo el Contratista la diferencia en más que resulte

por la variación del IPC superior al 5 por 100.

No habrá revisión de precios de las unidades que puedan quedar fuera de los plazos

fijados en el Calendario de la oferta.

ACOPIO DE MATERIALES

Artículo 57º.- El Contratista queda obligado a ejecutar los acopios de materiales o

aparatos de obra que la Propiedad ordena por escrito.

Los materiales acopiados, una vez abonados por el Propietario son, de la exclusiva

propiedad de éste; de su guarda y conservación será responsable el Contratista.

ADMINISTRACION

Artículo 58º.- Se denominan "Obras por Administración" aquellas en las que las gestiones

que se precisan para su realización las lleva directamente el propietario; bien por sí

mismo o por un representante suyo o bien por mediación de un constructor.

Las obras por administración se clasifican en las dos modalidades siguientes:

a) Obras por administración directa.

b) Obras por administración delegada o indirecta.

OBRAS POR ADMINISTRACIÓN DIRECTA

Artículo 59º.- Se denominan "Obras por Administración Directa" aquellas en las que el

Propietario por sí o por mediación de un representante suyo, que puede ser el propio

Arquitecto-Director, expresamente autorizado a estos efectos, lleve directamente las

gestiones precisas para la ejecución de la obra, adquiriendo los materiales, contratando

su transporte a la obra y, en suma interviniendo directamente en todas las operaciones

precisas para que al personal y los obreros contratados por él puedan realizarla; en

estas obras el constructor, si lo hubiese, o el encargado de su realización, es un mero

dependiente del propietario, ya sea como empleado suyo o como autónomo contratado por

él, que es quien reúne en sí, por tanto, la doble personalidad de Propietario y

Contratista.

OBRAS POR ADMINISTRACIÓN DELEGADA O INDIRECTA

Artículo 60º.- Se entiende por "Obra por Administración Delegada o Indirecta" la que

convienen un Propietario y un Constructor para que éste, por cuenta de aquél y como

delegado suyo, realice las gestiones y los trabajos que se precisen y se convengan.

Son por tanto, características peculiares de la "Obra por Administración Delegada o

Indirecta" las siguientes.

- Por parte del Propietario, la obligación de abonar directamente o por la mediación

del Constructor todos los gastos inherentes a la realización de los trabajos

convenidos, reservándose el Propietario la facultad de poder ordenar, bien por sí

mismo o por medio del Arquitecto-Director en su representación, el orden y la

marcha de los trabajos, la elección de los materiales y aparatos que en los

trabajos han de emplearse y, en suma todos los elementos que crea preciso para

regular la realización de los trabajos convenidos.

- Por parte del Constructor, la obligación de llevar la gestión práctica de los

trabajos, aportando sus conocimientos constructivos, los medios auxiliares precisos

y, en suma todo lo que, en armonía con su cometido, se requiera para la ejecución

de los trabajos, percibiendo con ello el Propietario un tanto por ciento (%)

prefijado sobre el importe total de los gastos efectuados y abonados por el

Constructor.

LIQUIDACIÓN DE OBRAS POR ADMINISTRACIÓN

Artículo 61º.- Para la liquidación de los trabajos que se ejecuten por administración

delegada o indirecta, regirán las normas que a tales fines se establezcan en las

"Condiciones Particulares de índole Económica" vigentes en la obra; a falta de ellas,

-12-

12

las cuentas de administración las presentará el Constructor al Propietario, en relación

valorada.

ABONO AL CONSTRUCTOR DE LAS CUENTAS DE ADMINISTRACIÓN DELEGADA

Artículo 62º.- Salvo pacto distinto, los abonos al Constructor de las cuentas de

Administración Delegada los realizará el Propietarios mensualmente según los partes de

trabajos realizados aprobados por el propietario o por su delegado representante.

Independientemente, el Aparejador o Arquitecto Técnico redactará, con igual

periodicidad, la medición de la obra realizada, valorándola con arreglo al presupuesto

aprobado. Estas valoraciones no tendrán efectos para los abonos al Constructor salvo que

se hubiese pactado lo contrario contractualmente.

NORMAS PARA LA ADQUISICIÓN DE LOS MATERIALES Y APARATOS

Artículo 63º.- No obstante las facultades que en estos trabajos por Adminis-tración

delegada se reserva el Propietario para la adquisición de los materiales y aparatos, si

al Constructor se le autoriza para gestionar y adquirirlos, deberá presentar al

Propietario, o en su representación al Arquitecto-Director, los precios y las muestras

de los materiales y aparatos ofrecidos, necesitando su previa aprobación antes de

adquirirlos.

RESPONSABILIDAD DEL CONSTRUCTOR EN EL BAJO RENDIMIENTO DE LOS OBREROS

Artículo 64º.- Si de los partes mensuales de obra ejecutada que preceptivamente debe

presentar el Constructor al Arquitecto-Director, éste advirtiese que los rendimientos de

la mano de obra, en todas o en algunas de las unidades de obra ejecutada, fuesen

notoriamente inferiores a los rendimientos normales generalmente admitidos para unidades

de obra iguales o similares, se lo notificará por escrito al Constructor, con el fin de

que éste haga las gestiones precisas para aumentar la producción en la cuantía señalada

por el Arquitecto-Director.

RESPONSABILIDADES DEL CONSTRUCTOR

Artículo 65º.- En los trabajos de "Obras por Administración Delegada", el Constructor

sólo será responsable de los defectos constructivos que pudieran tener los trabajos o

unidades por él ejecutadas y también de los accidentes o perjuicios que pudieran

sobrevenir a los obreros o a terceras personas por no haber tomado las medidas precisas

que en las disposiciones legales se establecen.

FORMAS VARIAS DE ABONO DE LAS OBRAS

Artículo 66º.- Según la modalidad elegida para la contratación de las obras y salvo que

en el Pliego Particular de Condiciones Económicas se preceptúe otra cosa, el abono de

los trabajos se podrá efectuar de la siguiente forma:

Previa medición y aplicando al total de las diversas unidades de obra ejecutadas,

del precio invariable estipulado de antemano para cada una de ellas, se abonará al

Contratista el importe de las comprendidas en los trabajos ejecutados y ultimados con

arreglo y sujeción a los documentos que constituyen el Proyecto, los que servirán de

base para la medición y valoración de las diversas unidades.

RELACIONES VALORADAS Y CERTIFICACIONES

Artículo 67º.- Conforme al régimen previsto en los arts. 216 y 232 del TRLCSP :

Las obras se abonarán previa Certificación mensual que expedirá el Sr. Técnico

Municipal director de las mismas, e irán con cargo a la consignación del presupuesto

municipal, en el que figura cantidad suficiente a los efectos indicados.

La obra certificada se valorará con arreglo a los precios de la contrata, o sea,

aplicando a los de presupuesto del proyecto la reducción correspondiente a la baja, en

su caso, habida en la adjudicación y tendrá siempre carácter provisional, quedando

sujeta a las mediciones y certificaciones que puedan hacerse en la liquidación final, no

suponiendo por tanto ni recepción ni aprobación de obra ejecutada.

A la presentación de las Certificaciones de obra se extenderá el cargo para el

ingreso directo por el contratista adjudicatario de la Tasa por prestación de Servicios

de Asistencia Técnica en Obras, conforme a lo dispuesto en los arts. 5º y 6º de la

Ordenanza Reguladora de dicha Tasa y cuya cuota es del 4% sobre el importe del precio

del contrato, excluidos impuestos, y en su caso, el gasto derivado del Coordinador de

Seguridad y Salud, 1,25% o los de control de calidad, 0,60%.

.

-13-

13

MEJORAS DE OBRAS LIBREMENTE EJECUTADAS

Artículo 68º.- Cuando el Contratista, incluso con autorización del Arquitecto-Director,

emplease materiales de más esmerada preparación o de mayor tamaño que el señalado en el

Proyecto o sustituyese una clase de fábrica con otra que tuviese asignado mayor precio,

o ejecutase con mayores dimensiones cualquier parte de la obra, o, en general,

introdujese en ésta y sin pedírsela, cualquiera otra modificación que sea beneficiosa a

juicio del Arquitecto-Director, no tendrá derecho, sin embargo, más que al abono de lo

que pudiera corresponderle en el caso de que hubiese construido la obra con estricta

sujeción a la proyectada y contratada o adjudicada.

ABONO DE TRABAJOS PRESUPUESTADOS CON PARTIDA ALZADA

Artículo 69º.- Salvo lo preceptuado en el "Pliego de Condiciones Particulares de índole

económica", vigente en la obra, el abono de los trabajos presupuestados en partida

alzada, se efectuará de acuerdo con el procedimiento que corresponda entre los que a

continuación se expresan:

a) Si existen precios contratados para unidades de obra iguales, las

presupuestadas mediante partida alzada, se abonarán previa medición y

aplicación del precio establecido.

b) Si existen precios contratados para unidades de obra similares, se

establecerán precios contradictorios para las unidades con partida alzada,

deducidos de los similares contratados.

c) Si no existen precios contratados para unidades de obra iguales o similares,

la partida alzada se abonará íntegramente al Contratista, salvo el caso de

que en el Presupuesto de la obra se exprese que el importe de dicha partida

debe justificarse, en cuyo caso, el Arquitecto-Director indicará al

Contratista y con anterioridad a su ejecución, el procedimiento que ha de

seguirse para llevar dicha cuenta, que en realidad será de Administración,

valorándose los materiales y jornales a los precios que figuren en el

Presupuesto aprobado o, en su defecto, a los que con anterioridad a la

ejecución convengan las dos partes, incrementándose su importe total con el

porcentaje que se fije en el Pliego de Condiciones Particulares en concepto

de Gastos Generales y Beneficio Industrial del Contratista.

ABONO DE AGOTAMIENTOS Y OTROS TRABAJOS

Artículo 70º.- Cuando fuese preciso efectuar agotamientos inyecciones u otra clase de

trabajos de cualquiera índole especial u ordinaria, tendrá el Contratista la obligación

de realizarlos y de satisfacer los gastos de toda clase que ocasionen, siempre que la

Dirección Facultativa lo considerara necesario para la seguridad y calidad de la obra.

PAGOS

Artículo 71º.- Los pagos se efectuarán por el Propietario en los plazos previamente

establecidos, y su importe, corresponderá precisamente al de las certificaciones de obra

conformadas por el Arquitecto-Director, en virtud de las cuales se verifican aquéllos.

ABONO DE TRABAJOS EJECUTADOS DURANTE EL PLAZO DE GARANTÍA

Artículo 72º.- Efectuada la recepción y si durante el plazo de garantía se hubieran

ejecutado trabajos cualesquiera, para su abono se procederá así:

Si los trabajos que se realicen estuvieran especificados en el Proyecto, y sin

causa justificada no se hubieran realizado por el Contratista a su debido tiempo y

el Arquitecto-Director exigiera su realización durante el plazo de garantía, serán

valorados a los precios que figuren en el Presupuesto y abonados de acuerdo con lo

establecido en los "Pliegos Particulares" o en su defecto en los Generales, en el

caso de que dichos precios fuesen inferiores a los que rijan en la época de su

realización; en caso contrario, se aplicarán estos últimos.

Si han ejecutado trabajos precisos par la reparación de desperfectos ocasionados

por el uso del edificio, por haber sido éste utilizado durante dicho plazo por el

Propietario, se valorarán y abonarán a los precios del día, previamente acordados.

Si se han ejecutado trabajos para la reparación de desperfectos ocasionados por

deficiencia de la construcción o de la calidad de los materiales, nada se abonará

por ellos al Contratista.

IMPORTE DE LA INDEMNIZACIÓN POR RETRASO NO JUSTIFICADO EN EL PLAZO DE TERMINACIÓN DE LAS

OBRAS

Artículo 73º.- La indemnización por retraso en la terminación se establecerá en un tanto

por mil (o/oo) del importe total de los trabajos contratados, por cada día natural de

retraso, contados a partir del día de terminación fijado en el Calendario de Obra.

Las sumas resultantes se descontarán y retendrán con cargo a la fianza.

-14-

14

DEMORA DE LOS PAGOS

Artículo 74º.- Se rechazará toda solicitud de resolución del contrato fundada en dicha

demora de Pagos, cuando el Contratista no justifique en la fecha el presupuesto

correspondiente al plazo de ejecución que tenga señalado en el contrato.

MEJORAS Y AUMENTOS DE OBRA. CASOS CONTRARIOS

Artículo 75º.- No se admitirán mejoras de obra, más que en el caso en que el Arquitecto-

Director haya ordenado por escrito la ejecución de trabajos nuevos o que mejoren la

calidad de los contratados, así como la de los materiales y aparatos previstos en el

contrato. Tampoco se admitirán aumentos de obra en las unidades contratadas, salvo caso

de error en las mediciones del Proyecto, a menos que el Arquitecto-Director ordene,

también por escrito, la ampliación de las contratadas.

En todos estos casos será condición indispensable que ambas partes contratantes, antes

de su ejecución o empleo, convengan por escrito los importes totales de las unidades

mejoradas, los precios de los nuevos materiales o aparatos ordenados emplear y los

aumentos que todas estas mejoras o aumentos de obra supongan sobre el importe de las

unidades contratadas.

Se seguirán el mismo criterio y procedimiento, cuando el Arquitecto-Director introduzca

innovaciones que supongan una reducción apreciable en los importes de las unidades de

obra contratadas.

UNIDADES DE OBRA DEFECTUOSAS

Artículo 76º.- Cuando por cualquier causa fuera menester valorar obra defectuosa, pero

aceptable a juicio del Arquitecto-Director de las obras, éste determinará el precio o

partida de abono después de oír al Contratista, el cual deberá conformarse con dicha

resolución, salvo el caso en que, estando dentro del plazo de ejecución, prefiera

demoler la obra y rehacerla con arreglo a condiciones, sin exceder de dicho plazo.

SEGURO DE LAS OBRAS

Artículo 77º.- El Contratista estará obligado a asegurar la obra contratada durante todo

el tiempo que dure su ejecución hasta la recepción definitiva; la cuantía del seguro

coincidirá en cada momento con el valor que tengan por contrata los objetos asegurados.

El importe abonado por la Sociedad Aseguradora, en el caso de siniestro, se ingresará en

cuenta a nombre del Propietario, para que con cargo a ella se abone la obra que se

construya y a medida que ésta se vaya realizando. El reintegro de dicha cantidad al

Contratista se efectuará por certificaciones, como el resto de los trabajos de la

construcción. En ningún caso, salvo conformidad expresa del Contratista, hecho en

documento público, el Propietario podrá disponer de dicho importe para menesteres

distintos del de reconstrucción de la parte siniestrada; la infracción de lo

anteriormente expuesto será motivo suficiente para que el Contratista pueda resolver el

contrato, con devolución de fianza, abono completo de gastos, materiales acopiados,

etc.; y una indemnización equivalente al importe de los daños causados al Contratista

por el siniestro y que no se hubiesen abonado, pero sólo en proporción equivalente a lo

que suponga la indemnización abonada por la Compañía Aseguradora, respecto al importe de

los daños causados por el siniestro, que serán tasados a estos efectos por el

Arquitecto-Director.

CONSERVACIÓN DE LA OBRA

Artículo 78º.- Si el Contratista, siendo su obligación, no atiende a la conservación de

las obras durante el plazo de garantía, en el caso de que el edificio no haya sido

ocupado por el Propietario antes de la recepción, el Arquitecto-Director en

representación del Propietario, podrá disponer todo lo que sea preciso para que se

atienda a la guardería, limpieza y todo lo que fuese menester para su buena conservación

abonándose todo ello por cuenta de la Contrata.

Al abandonar el Contratista el edificio, tanto por buena terminación de las obras, como

en el caso de resolución del contrato, está obligado a dejarlo desocupado y limpio en el

plazo que el Arquitecto-Director fije.

Después de la recepción provisional del edificio y en el caso de que la conservación del

edificio corra a cargo del Contratista, no deberá haber en él más herramientas, útiles,

materiales, muebles, etc., que los indispensables para su guardería y limpieza y para

los trabajos que fuese preciso ejecutar.

En todo caso, ocupado o no el edificio está obligado el Contratista a revisar la obra,

durante el plazo expresado, procediendo en la forma prevista en el presente "Pliego de

Condiciones Económicas".

USO POR EL CONTRATISTA DE EDIFICIO O BIENES DEL PROPIETARIO

Artículo 79º.- Cuando durante la ejecución de las obras ocupe el Contratista, con la

necesaria y previa autorización del Propietario, edificios o haga uso de materiales o

-15-

15

útiles pertenecientes al mismo, tendrá obligación de repararlos y conservarlos para

hacer entrega de ellos a la terminación del contrato, en perfecto estado de conservación

reponiendo los que se hubiesen inutilizado, sin derecho a indemnización por esta

reposición ni por las mejoras hechas en los edificios, propiedades o materiales que haya

utilizado.

En el caso de que al terminar el contrato y hacer entrega del material propiedades o

edificaciones, no hubiese cumplido el Contratista con lo previsto en el párrafo

anterior, lo realizará el Propietario a costa de aquél y con cargo a la fianza.

CAPITULO III : CONDICIONES TÉCNICAS

CALIDAD DE LOS MATERIALES

Artículo 80º. Todos los materiales a emplear en la presente obra serán de primera calidad y reunirán las condiciones exigidas en las condiciones generales de índole

técnica previstas en el Pliego de Condiciones de Edificación de 1960 y demás

disposiciones vigentes referentes a materiales y prototipos de construcción.

PRUEBAS Y ENSAYOS DE MATERIALES

Artículo 81º. Todos los materiales a que este capítulo se refiere podrán ser sometidos a los análisis o pruebas, por cuenta de la contrata, que se crean necesarios para

acreditar su calidad. Cualquier otro que haya sido especificado y sea necesario emplear

deberá ser aprobado por la Dirección de Obras, bien entendido que será rechazado el que

no reúna las condiciones exigidas por la buena práctica de la construcción.

MATERIALES NO CONSIGNADOS EN PROYECTO

Artículo 82º. Los materiales no consignados en proyecto que dieran lugar a precios contradictorios reunirán las condiciones de bondad necesarias, a juicio de la Dirección

Facultativa, no teniendo el contratista derecho a reclamación alguna por estas

condiciones exigidas.

CONDICIONES GENERALES DE EJECUCIÓN

Artículo 83º. Todos los trabajos incluidos en el presente proyecto se ejecutará

esmeradamente, con arreglo a las buenas prácticas de la construcción, de acuerdo con las

condiciones establecidas en Pliego General de Arquitectura de 1960, y cumpliendo

estrictamente las instrucciones recibidas por la Dirección Facultativa, no pudiendo, por

tanto, servir de pretexto al contratista la baja en subasta, para variar esa esmerada

ejecución ni la primerísima calidad de las instalaciones proyectadas en cuanto a sus

materiales y mano de obra, ni pretender proyectos adicionales.

Artículo 84º.

1.- MOVIMIENTO DE TIERRAS.-

1.1. OBJETO: El trabajo comprendido en la presente Sección del Pliego de Condiciones consiste en la

ordenación de todo lo necesario para la ejecución de estos trabajos, tales como mano de

obra, equipo, elementos auxiliares y materiales, excepto aquellos que deban ser

suministrados por terceros.

La ejecución de todos los trabajos afectará principalmente a los de replanteo y

explanación, comprendiendo excavaciones y rellenos, taludes y elementos de contención;

excavaciones de vaciado a cielo abierto, zanjas y pozos, y todos aquellos trabajos

complementarios de entibaciones, achiques, desagües, etc.

También quedarán incluidos los trabajos de carga, transporte y vertidos.

Todo ello en completo y estricto acuerdo con esta Sección del Pliego de Condiciones y

los planos correspondientes.

1.2. GENERALIDADES

La excavación se ajustará a las dimensiones y cotas indicadas en los planos para cada

edificio y estructura con las excepciones, que se indican más adelante, e incluirá,

salvo que lo indiquen los planos, el vaciado de zanjas para servicios generales hasta la

conexión con dichos servicios, y todos los trabajos incidentales anejos. Si los firmes

adecuados se encuentran a cotas distintas de las indicadas en los planos, el Arquitecto

podrá ordenar por escrito que la excavación se lleve por encima o por debajo de las

mismas. La excavación no se llevará por debajo de las cotas indicadas en los planos, a

menos que así lo disponga el Arquitecto, cuando se haya llevado la excavación por debajo

de las cotas indicadas en los planos o establecidas por el Arquitecto, la porción que

quede por debajo de losas se restituirá a la cota adecuada, según el procedimiento que

se indica más adelante para el relleno, y si dicha excavación se ha efectuado por debajo

de zapatas se aumentará la altura de los muros, pilares y zapatas, según disponga el

-16-

16

Arquitecto. Si se precisa relleno bajo las zapatas, se efectuará con hormigón de

dosificación aprobada por el Arquitecto. No se permitirán, relleno de tierras bajo

zapatas. La excavación se prolongará hasta una distancia suficiente de muros y zapatas,

que permita el encofrado y desencofrado, la instalación de servicios y la inspección,

excepto cuando se autorice depositar directamente sobre las superficies excavadas el

hormigón para muros y zapatas. No se permitirá practicar socavaciones. El material

excavado que sea adecuado y necesario para los rellenos por debajo de losas, se aplicará

por separado, de la forma que ordene el Arquitecto.

c) Entibación

Se instalará la entibación, incluyendo tablestacados que se necesiten, con el fin de

proteger los taludes de la excavación, pavimento e instalaciones adyacentes. La decisión

final referente a las necesidades de entibación será la que adopte el Arquitecto. La

entibación se colocará de modo que no obstaculice la construcción de nueva obra.

2.- HORMIGONES.-

2.1. OBJETO

El trabajo comprendido en la presente sección del Pliego de Condiciones consiste en

suministrar toda la instalación, mano de obra, equipo, accesorios y materiales y en la

ejecución de todas las operaciones concernientes a la instalación de hormigones, todo

ello en completo y estricto acuerdo con esta sección del Pliego de Condiciones y planos

aplicables y sujeto a los términos y condiciones del contrato.

2.2. GENERALIDADES

Se prestará una total cooperación a otros oficios para la instalación de elementos

empotrados, se facilitarán las plantillas adecuadas o instrucciones o ambas cosas, para

la colocación de los elementos no instalados en los encofrados. Los elementos empotrados

se habrán inspeccionado y se habrán completado y aprobado los ensayos del hormigón u

otros materiales o trabajos mecánicos antes del vertido del hormigón.

a) Inspección

El Contratista notificará al Arquitecto con 24 horas de antelación, el comienzo de la

operación de mezcla, si el hormigón fuese preparado en obra.

b) Pruebas de la estructura

El Contratista efectuará las pruebas de la estructura con las sobrecargas que se

indiquen, pudiendo estas pruebas alcanzar la totalidad del edificio.

Las acciones del edificio se calcularán de acuerdo con la Norma Básica de la Edificación

NBEAE88, especificadas en la Memoria de Cálculo.

El ArquitectoDirector podrá ordenar los ensayos de información de la estructura que estime convenientes, con sujeción a lo estipulado en el Artículo 73º de la Norma EHE.

c) Ensayos

El Contratista efectuará todos los ensayos a su cuenta, con arreglo a lo estipulado en

el Capítulo IX. Control de materiales de la Norma EHE, para la realización de estos

ensayos se tendrán presentes los coeficientes de seguridad que se especifican en la memoria de cálculo, para poder utilizar, según éstos, un nivel reducido, normal o

intenso.

3.- ESTRUCTURA METÁLICA.-

3.1. OBJETO

El trabajo comprendido en la presente Sección del Pliego de Condiciones consiste en el

suministro de toda la mano de obra, instalación de equipo, accesorios y materiales, así

como en la ejecución de todas las operaciones relacionadas con el diseño, fabricación y

montaje de acero para estructuras, de estricto acuerdo con esta Sección del Pliego de

Condiciones y Planos aplicables, y sujeto a los términos y condiciones del Contrato.

Todos los trabajos relacionados con las estructuras metálicas, tendrán que atenerse

obligatoriamente a lo especificado en las siguientes Normas.

-17-

17

NBEAE88 "Acciones en la edificación".

MV102 "Acero laminado para estructuras de edificación".

MV103 "Cálculo de las estructuras de acero laminado en la edificación".

MV104 "Ejecución de las estructuras de acero laminado en la edificación".

MV105 "Roblones de acero".

MV106 "Tornillos ordinarios y calibrados para estructuras de acero".

MV107 "Tornillos de alta resistencia para estructuras de acero".

3.2. MATERIALES

El acero laminado para la ejecución de la estructura será del tipo descrito en la Norma

UNE36.08073, debiendo cumplir exactamente las prescripciones sobre composición química y características mecánicas estipuladas en la norma en cuestión. Las condiciones de

suministro y recepción del material se regirán por lo especificado en el Capítulo 3 de

la Norma MV1021975, pudiendo el Arquitecto Director de la obra exigir los certificados de haberse realizado los ensayos de recepción indicados en dicha Norma.

Los apoyos y aparatos de apoyo serán de la calidad, forma y configuración descritas en

el Capítulo IX de la Norma MV103. Deberá comprobarse por medios magnéticos,

ultrasónicos o radiográficos, que no presentan inclusiones, grietas u oquedades capaces

de alterar la solidez del conjunto.

Los rodillos de los aparatos de apoyo serán de acero forjado y torneado con las mismas

características mecánicas mínimas indicadas.

El Contratista presentará, a petición del Arquitecto Director de la obra, la marca y

clase de electrodos a emplear en los distintos cordones de soldadura de la estructura.

Estos electrodos pertenecerán a una de las clases estructurales definidos por la Norma

MV104 en su capítulo 3.22, y una vez aprobados no podrán ser sustituidos por otro sin el conocimiento y aprobación del Arquitecto Director. A esta presentación se acompañará

una sucinta información sobre los diámetros, aparatos de soldadura e intensidades y

voltajes de la corriente a utilizar en el depósito de los distintos cordones.

El Contratista queda obligado a almacenar los electrodos recibidos en condiciones tales

que no puedan perjudicarse las características del material de aportación. El Arquitecto

Director de la obra podrá inspeccionar el almacén de electrodos siempre que lo tenga por

conveniente, y exigir que en cualquier momento se realicen los ensayos previstos en la

Norma UNE14022 para comprobar que las características del material de aportación se ajustan a las correspondientes al tipo de electrodos elegidos para las uniones soldadas.

3.3. INSPECCIÓN DE SOLDADURAS

La superficie vista de la soldadura presentará siempre un terminado regular, acusando

una perfecta fusión de metal y una perfecta regulación de la corriente eléctrica

empleada, sin poros, mordeduras, oquedades, ni rastros de escoria.

El Arquitecto Director de la obra podrá solicitar del Instituto Español de Soldadura,

que realicen inspecciones radiográficas de todas o de algunas de las uniones de las

piezas metálicas y se emita el correspondiente dictamen. El gasto que originen estas

inspecciones será pagado por el constructor, pero será de abono en certificación si las

soldaduras inspeccionadas han sido calificadas con 1 ó 2 (Norma UNE 14.011); y serán

definitivamente de su cuenta, viniendo además obligado a rehacerlas si fueran

calificadas con 3,4 ó 5.

3.4. TOLERANCIAS

Los elementos terminados serán de líneas exactas y estarán exentos de

torsiones, dobleces y uniones abiertas.

Los elementos que trabajen a compresión podrán tener una variación lateral no

superior a 1/1.000 de la longitud axial entre los puntos que han de ir

apoyados lateralmente.

Es admisible una variación de 1,0 mm. en la longitud total de los elementos

con ambos extremos laminados.

Los elementos sin extremos laminados que hayan de ir ensamblados de dos o

tres piezas de acero de la estructura pueden presentar una variación respecto

a la longitud detallada no superior a 2,0 mm. para elementos de 9,0 m. o

-18-

18

menos de longitud, y no superior a 3,5 mm. para elementos de más de 9,0 m. de

longitud.

3.5. PINTURAS

La pintura se efectuará con tres manos, de las cuales la primera será de minio de plomo

en aceite de linaza y las dos últimas de pintura metálica de una marca acreditada que

debe ser aprobada, previamente a su empleo, por el Arquitecto, quien elegirá asimismo el

color.

4.- ALBAÑILERÍA.-

4.1. OBJETO El trabajo comprendido en esta Sección del Pliego de Condiciones consiste en el

suministro de toda la instalación, mano de obra, equipo, accesorios y materiales, así

como en la ejecución de todas las operaciones relacionadas con la obra de albañilería

especificada en esta sección, incluyendo la instalación en los puntos señalados en los

planos de todos los elementos del hormigón premoldeado, de estricto acuerdo todo con

esta sección del Pliego de Condiciones, y planos correspondientes, y sujeto a las

cláusulas y estipulaciones del contrato.

4.2. EJECUCIÓN DEL TRABAJO

a) Muros de ladrillo

En lo referente a este apartado, se tendrá en cuenta lo especificado en las normas

siguientes:

MV 2011972, NTE FFL, NTE EFL.

No se levantará obra de albañilería cuando la temperatura atmosférica sea inferior a 7

ºC, a no ser que tienda a ascender, y en ningún caso se erigirá dicha obra cuando la

temperatura sea inferior a 5 ºC. En tiempo caluroso será necesario un rociado frecuente

para evitar que el mortero se seque excesivamente por la evaporación del agua. Cuando

por un motivo cualquiera haya que interrumpir el trabajo en un muro de fábrica de

ladrillo, se dejarán las hiladas en forma irregular para asegurar una trabazón perfecta

cuando se reanude el trabajo. Asimismo, antes de reanudar éste, se depositará sobre la

obra ya construida un mortero fluido, para asegurar el perfecto relleno de las juntas.

Las intersecciones de muros se construirán con especial cuidado, alternando las hiladas

con el fin de asegurar con un perfecto arriostramiento de los mismos. El Subcontratista

de esta Sección instalará los cargaderos sobre la parte superior de los vanos de los

muros, de conformidad con los planos de detalle. Todos los muros estarán aplomados. La

última hilada de unión con la viga de estructura se terminará una vez haya fraguado el

mortero y el muro haya hecho su asiento. Se rematará con pasta de yeso negro la unión

entre muro y estructura.

Los muros de ladrillos a cara vista tendrán aparejo flamenco, de ladrillos alternados a

soga y tizón en muros de un pie o un asta, y a soga en los de medio pie o media asta.

b) Juntas

De no indicarse de otro modo en los planos o en el Pliego de Condiciones, las juntas

horizontales de mortero serán de tipo protegido contra la intemperie y aproximadamente

de 0,8 cm. de anchura; las juntas de mortero verticales tendrán un ancho de 0,5 cm. Las

juntas se rehundirán comprimiendo el mortero dentro de ellas y no iniciándose esta

operación hasta que el mortero haya empezado a fraguar. Los ladrillos que hayan de

recibir enlucido u otro recubrimiento, tendrán las juntas enrasadas, que no necesitarán

rehundido. La obra de ladrillo que no haya de recibir enlucido u otro recubrimiento

tendrá juntas horizontales rehundidas a un centímetro de profundidad aproximadamente en

el ladrillo superior, e irá enrasada a paramento en el ladrillo inferior. Se enrasarán

las juntas verticales.

d) Tabiques de ladrillo

Se ejecutarán con ladrillo hueco a panderete, ateniéndose a la normativa siguiente:

NTEPTL.

e) Escalera

El peldañeado de escaleras se realizará con ladrillo hueco, ateniéndose a lo

especificado en los apartados anteriores.

-19-

19

f) Bloque de hormigón

Para la construcción de muros de fábrica de bloques de hormigón, se tendrá en cuenta

todo lo especificado en las Normas NTEFFB y NTEEFB.

5.- CANTERÍA.-.-

5.1. OBJETO

El trabajo comprendido en esta Sección del Pliego de Condiciones consiste en el

suministro de toda la instalación, mano de obra, equipo, accesorios y materiales, así

como en la ejecución de todas las operaciones relacionadas con la obra de cantería

especificada en esta sección. Todo ello en completo y estricto acuerdo con este Pliego

de Condiciones y planos correspondientes.

5.2. EJECUCIÓN DEL TRABAJO

a) Generalidades

Las dimensiones de las distintas piedras y chapados que se dan en el Proyecto, son sólo

aproximadas, debiendo el cantero realizar en obra las oportunas mediciones para el

perfecto ajuste y acabado de la Cantería.

Los trabajos se ajustarán a lo especificado en la NTERPC y NTEEFP.

b) Planos de Obra

El Contratista entregará al Arquitecto una colección de los planos estereotómicos de la

obra de cantería, cuando éste lo estime oportuno. Los modelos que sean precisos para la

ejecución de los trabajos serán de cuenta del Contratista.

c) Recibido

Se ejecutarán con mortero de cemento, que se podrá ordenar que sea blanco, tapando

previamente las juntas exteriores con cemento rápido y cuidando que el mortero quede

cuajando las uniones de las piedras y las de éstas y las otras fábricas. Todas las

piedras llevarán grapas.

d) Cajas

Se ajustarán las cajas necesarias para colocar o recibir otros elementos de la

construcción.

e) Acabado

Concluida la construcción se repasarán la fachada y demás superficies en que se hubiese

ejecutado obra de cantería, procediéndose al relabrado y rejuntado total, que se hará

con cemento blanco, retocando la labra, molduras y encuentros.

Si hubiese piedras con pulimentos, el grado de éste será especificado previamente.

f) Protección

Durante la construcción y hasta la entrega de la obra, se protegerán las aristas y

molduras para conservarlas en perfecto estado. El Arquitecto podrá ordenar en cualquier

momento, antes de la recepción definitiva, la sustitución de aquellas piedras que hayan

sufrido roturas o desportillos, aún cuando se hubiera tratado de remediar estos defectos

por medio de piezas o parches.

6.- CUBIERTAS.-

6.1. OBJETO El trabajo comprendido en la presente sección consiste en el suministro de toda mano de

obra, instalación, equipo, accesorios y materiales, así como la ejecución de todo lo

relacionado con la contratación, impermeabilización y aislamiento de las cubiertas, de

estricto acuerdo con esta Sección del Pliego de Condiciones y planos aplicables a los

trabajos y condiciones del Contrato.

6.2. GENERALIDADES El trabajo de esta sección tiene como fin principal, garantizar una perfecta

estanqueidad a los planos de cubierta, para lo cual los materiales y mano de obra

tendrán la calidad y buena ejecución necesarias a este fin.

-20-

20

6.3.CUBIERTAS CON CABALLETE Este tipo de cubiertas se ejecutarán con sujeción a lo especificado en las siguientes

Normas:

NTEQTF, NTEQTG, NTEQTL, NTEQTP, NTEQTS, NTEQTT y NTEQTZ, según su tipo.

6.4. AISLAMIENTO Cuando se especifique la necesidad de colocar aislamientos térmicos o acústicos en

terrazas, quedarán totalmente definidos en los detalles del Proyecto.

Generalmente estos aislamientos se efectuarán con materiales que no estén expuestos con

el tiempo a deterioros, pudriciones, etc., y se utilizarán principalmente aquellos que

estén formados por lanas de roca, fibras de vidrio, corcho, polivinilos, etc.

Se ejecutarán con el mayor esmero y en general se colocarán en las terrazas y en los

espacios que forman las cámaras de aire, teniendo gran precaución de que no queden

espacios sin cubrir por el aislamiento.

Cuando las circunstancias lo precisen, debido a las inclinaciones o posibles

movimientos, los aislamientos serán grapados de forma que no existan deslizamientos o

movimientos extraños.

7.- CARPINTERÍA DE MADERA.-

7.1. OBJETO El trabajo a que se refiere esta Sección del Pliego de Condiciones consiste en el

suministro de toda instalación, mano de obra, equipo, elementos auxiliares y materiales

y, en la ejecución de todos los trabajos relacionados con la instalación de puertas,

ventanas y todos los demás elementos de carpintería en general y de taller para

construcción de edificios todo ello completo, de estricto acuerdo con esta Sección del

Pliego de Condiciones y planos correspondientes y con sujeción a las cláusulas y

estipulaciones del contrato.

7.2. MATERIALES

a) Tamaños perfiles

El material estará desbastado por las cuatro caras, se cepillará hasta alcanzar el

tamaño deseado y se labrarán los perfiles que se indiquen en los planos o se

especifiquen en obra.

b) Clasificación

Toda la carpintería será de los materiales indicados en planos, de primera calidad, con

un contenido de humedad que no exceda del 12%.

c) Características

En el caso de maderas, estarán bien secas, serán sanas, ligeras, vetiderechas, poco

resinosas, de color uniforme, con vetas blanquecinas o pardas y sin nudos saltadizos o

grandes trepas, siendo desechadas las que manifiesten repelos o fibra desigual.

d) Almacenamiento

El material entregado a pie de obra se apilará cuidadosamente, aislado del suelo, de

forma que se asegure un drenaje, ventilación y protección de la intemperie adecuados.

7.3. SOPORTES Y CERRAMIENTOS PROVISIONALES Los soportes necesarios para los vanos en muros de fábrica se harán con exactitud y

solidez, adecuadamente arriostrados y asegurados en su sitio hasta que la fábrica esté

totalmente consolidada. Se dispondrán puertas provisionales alistonadas, completas, con

bisagras y candados en los huecos de las puertas exteriores, cuando así lo ordene el

Contratista Principal.

7.4. ANCLAJES Los anclajes penetrarán 12 cm. en los muros de ladrillo. Se colocarán cerca de la parte

superior e inferior de los elementos y se espaciarán a una distancia máxima de 90 cm.

entre centros. Se instalará un mínimo de tres (3) anclajes en cada jamba de ventana o

puerta.

7.5. HOJAS DE VENTANAS Las hojas de ventana serán de los materiales indicados en planos; se incluirán las de

tipo fijo, practicable o corredera. Cada uno de estos tipos de ventana se colocará en

los lugares indicados en los planos.

-21-

21

7.6. MARCOS DE PUERTAS EXTERIORES Los marcos para puertas exteriores serán de los materiales indicados en planos, y se

rebajarán partiendo de escuadrías, tal como se detalla en los planos. Los marcos se

colocarán aplomados y a escuadra y llevarán por lo menos 3 anclajes de jamba a cada

lado.

Podrán colocarse precercos de madera de pino de primera calidad, forrándolos

posteriormente con las escuadrías que indiquen los planos, en dimensiones y calidad.

7.7. PUERTAS

a) Puertas macizas

Serán de material resistente, chapado y tendrán núcleos macizos del tipo de largueros y

peinazos. Sus caras llevarán un chapado de espesor comercial normal. El espesor

combinado del dibujo y chapado de cada cara no será inferior a 3 mm. antes de lijar o

pulir. Los chapados serán del material y espesor que se indique. El material adherente

será de un tipo resistente al agua, distribuido por igual sobre las superficies y

aplicado a presión.

b) Puertas de núcleo hueco

Estas puertas tendrán núcleos del tipo de reticulado o de barras horizontales. El tipo

de núcleo será opcional, siempre que su estructura interior sea tal que soporte sin

dificultad el contrachapado exterior y proporcione una resistencia y estabilidad

suficiente para el uso normal. El ancho mínimo de los largueros será de 2,9 cm. y el

ancho mínimo de los peinazos de 7 cm. Se suministrarán con un taco para la cerradura de

50 x 10 cm. y se marcará sobre la puerta acabada la situación de dicho taco. Los

chapados para el dibujo y caras serán de contrachapado de dos o más hojas, con un

espesor conjunto de 3 mm. como mínimo antes de lijar o pulir. El material adherente será

de tipo resistente al agua, distribuido por igual sobre las superficies y aplicado a

presión.

c) Ajuste, colgado y guarnecido

Las puertas se ajustarán, colgarán y guarnecerán tal como se especifique y se indique en

los planos. Las puertas tendrán un huelgo de 1,5 mm. en lados y en la parte superior, y

de 10 mm. en las partes inferiores, a menos que el Contratista Principal ordene otra

cosa. Las puertas se colgarán y se guarnecerán con los herrajes que se especifiquen en

el Capítulo de: Cerrajería: Acabado.

7.8. RODAPIÉ Se realizarán con las escuadrías y sección indicados en el proyecto. Se colocarán con

nudillos cada 50 cm. y se sujetarán a los mismos con tirafondos de cabeza plana.

7.9. OBRA DE CARPINTERÍA

a) Obra al exterior

Los elementos para trabajos al exterior se labrarán a partir de los materiales

especificados y se ensamblarán ajustándose estrictamente a los detalles indicados en los

planos. Todas las armaduras serán ingletadas. Las espigas de toda clase de obra deberá

ser 1/3 del grueso o crucero que haya de ensamblarse. Las superficies de material al

descubierto se afinarán a máquina, dejándolas listas para recibir la pintura u otro

acabado. Los clavos serán invisibles siempre que sea posible y cuando se empleen clavos

visibles, las cabezas se rehundirán para ser recubiertas de masilla. Los recercados y

las juntas de las puertas serán de una sola pieza.

b) Obra en interiores

Toda la carpintería interior estará formada por cerco y contracerco. Los recercados

interiores serán tal como se especifique e indique y se labrarán, ensamblarán e

instalarán según se indique en los planos. No se instalarán en el edificio los elementos

de acabado interior, puertas incluidas, hasta que los enlucidos estén completamente

secos. Dichos elementos se afinarán a máquina en taller y se suavizarán con papel de

lija en el edificio, cuando sea necesario, y salvo que se indiquen perfiles especiales,

todos los recercados serán molduras de tipo normal. Las partes posteriores de todas las

guarniciones se rebajarán de la forma que se detalle para asegurar su fijación ajustada

contra el muro. Los ensambles serán rígidos y se ejecutarán de forma aprobada que oculte

los defectos por contratación. Las guarniciones se fijarán con clavos finos de acabado o

con tornillos y cola donde sea necesario. Los elementos deberán estar perfectamente

nivelados, aplomados y ajustados. Los clavos se colocarán de manera que puedan ser

tapados con masilla. Las guarniciones de puertas y ventanas serán de una sola pieza.

7.10. ACABADOSe presentará la carpintería en obra con una mano de imprimación.

-22-

22

8.- CERRAJERÍA.-

8.1. OBJETO Los trabajos comprendidos en este capítulo consisten en el suministro de todos los

elementos, instalación de los mismos, equipo, accesorios, etc., así como en la ejecución

de todas las operaciones relacionadas con la contratación, incluso los ajustes, colgados

y repasados para obtener un perfecto acabado en lo concerniente a este capítulo, así

como facilitar a los posteriores oficios que intervengan sobre estas partidas la

ejecución de su trabajo con perfecto remate de las obras realizadas.

Los trabajos se realizarán de estricto acuerdo con esta sección del Pliego de

condiciones, planos de Proyecto y condiciones de contrato.

8.2. GENERALIDADES

Este capítulo comprende todos los trabajos correspondientes a cerrajería, considerando

en los mismos aquellos que corresponden a carpintería metálica, tanto en perfil de

hierro laminado en fino, como los trabajos efectuados en aluminio, acero inoxidable, u

otros metales que pudieran especificarse en los planos.

También comprenderán los relacionados con barandillas, metalistería, rejas, lamas,

brisoleis, etc.

8.3. CARPINTERÍA METÁLICA

La carpintería metálica, tanto en huecos de ventanas como puertas, se ejecutará con

perfiles metálicos laminados especiales de doble contacto y perfectamente soldados,

repasados, careciendo de poros y fisuras.

Los empalmes de los mismos se ejecutarán con arreglo a las indicaciones que figuren en

los planos, los cuales se realizarán cuando las medidas de los perfiles en el mercado no

den suficiente longitud o espesor para la realización de éstos.

Las carpinterías de aluminio o acero inoxidable se realizarán según las muestras

previamente aprobadas por la Dirección Facultativa, absteniéndose de presentar aquellos

materiales en los que de origen se aprecien fundiciones defectuosas, entendiéndose por

éstas porosidades, fisuras y mala resistencia.

8.4. CERRAJERÍA

Se constituirán con materiales de análogas características a las especificadas para la

carpintería metálica.

Las barandillas, rejas y trabajos similares se ajustarán a los diseños que figuren en el

Proyecto, quedando sus soldaduras de forma que no rompan la estética de los trabajos;

los aplomes serán perfectos y estarán provistos de las correspondientes patillas

empernadas para sus empotramientos.

Todos aquellos trabajos que se realicen en chapa, tales como lamas, brisoleis, tapas,

etc., se montarán por lo general sobre bastidores resistentes, y las chapas serán de los

espesores y formas que se indican en los planos, con una perfecta ejecución, para evitar

los alabeos y demás defectos que dejarían el trabajo con un mal aspecto.

8.5. ACABADOS

Una vez montados y repasados en obra, los trabajos a que nos referimos quedarán en

perfecto estado para su posterior cubrición, que siempre se realizará sobre estos

materiales que tengan posibilidades de oxidación.

La colocación y montaje, así como pintura, corresponderá en todas las circunstancias al

Contratista General, al que se designará como único responsable en el buen

funcionamiento y conservación de éstos hasta su entrega definitiva.

Se pintarán con dos manos de minio, óxido de plomo y tres de su color, no quedando a la

terminación de las mismas, partes obstruidas en aquellos elementos mecánicos que lleven.

9.- ENLUCIDOS.-

9.1. OBJETO El trabajo a que se refiere esta Sección del Pliego de Condiciones comprende el

suministro de toda la instalación, mano de obra, equipo, elementos auxiliares y

materiales y la ejecución de todas las operaciones relacionadas con el trabajo enlucido

de los muros interiores y exteriores y techos, en los lugares indicados en los planos,

de estricto acuerdo con la presente Sección de Pliegos de Condiciones y planos

-23-

23

correspondientes y sujeto a las cláusulas y estipulaciones del contrato.

9.2. GENERALIDADES

Se tenderán los enlucidos de los distintos tipos, número de capas, espesor y mezclas en

los lugares indicados en los planos o especificados en el presente Pliego. Cuando el

Arquitecto ordene reducir la absorción de los muros de fábrica, la superficie se

humedecerá por igual antes de la aplicación del enlucido, que se aplicará directamente a

las superficies y muros interiores y exteriores. Cuando el enlucido termine junto a

huellas y contrahuellas de peldaños, se llegará a la unión de los dos materiales para

indicar claramente la separación de los mismos. El enlucido no se tenderá hasta que los

cercos de ventanas y puertas estén recibidos en fábrica.

9.3. DOSIFICACIÓN DE LA PASTA

a) Guarnecido de yeso negro o base (para acabados de yeso): Se hará con yeso puro.

b) Capa de acabado con fratasado (para acabados de yeso): Se hará de yeso blanco

tamizado.

c) Enlucido de cemento Portland (capas de guarnecido y acabado en interiores): Una parte

de cemento, tres de arena, ¼ parte de masilla de cal.

d) Enlucido de cemento Portland (capas de guarnecido acabado en exteriores): La capa de

guarnecido, como en el precedente apartado c). La capa de acabado, una parte de cemento

Portland blanco, tres de arena y ¼ parte de masilla de cal.

9.4. CAPAS DE REVESTIMIENTO

En la superficie de fábricas de ladrillos y hormigón, el enlucido constará de dos capas.

La primera será de base y la segunda se considerará en todos los casos como la de

acabado.

9.5. ACABADOS

Todas las superficies del enlucido de yeso llevarán un acabado liso. Las superficies

exteriores guarnecidas de cemento Portland recibirán un acabado fratasado.

9.6. TENDIDO DE ENLUCIDO

La obra interior de enlucido se ajustará a las maestras de madera y tendrá, incluyendo

las dos capas, un espesor mínimo total de 1,5 cm, medidos desde la superficie de la obra

de fábrica a la superficie acabada del enlucido. En todos los lugares que deben recibir

enlucido se mantendrá una temperatura no inferior a 5 ºC, antes y durante la aplicación

del mismo. Los enlucidos se protegerán contra la congelación durante 24 horas después de

tenderse. En tiempo caluroso y seco, se mantendrán cerrados todos los vanos durante 24

horas después de la aplicación del enlucido.

a) Enlucido de yeso

1º. Primera capa o de guarnecido. Será de yeso negro y se aplicará con material y

presión suficiente para conseguir buena trabazón con la obra de fábrica. El

enlucido se llevará hasta el suelo entre maestras y por detrás de los zócalos de

baldosín, armarios y cualquier otro equipo que se pretenda mantener fijo. Se

tenderá hasta conseguir una superficie uniforme que quedará áspera y dispuesta para

recibir la capa de acabado. Las maestras irán a 0,5 m. de distancia en los

parámetros lisos y en los de ángulo, alféizares, mochetas y jambas, se harán dobles

maestras. La primera capa se protegerá contra la desecación durante 24 horas y a

continuación se aplicará la segunda capa.

2º. Segunda capa de acabado (acabado liso) Se aplicará sobre una capa base parcialmente

seca que se haya humedecido por igual con brocha o rociado, y se tenderá con una

llana hasta conseguir una superficie lisa.

b) Enlucido de cemento Portland

1º. Capa primera o guarnecido. Se aplicará con la presión suficiente para llenar las

ranuras de los ladrillos huecos del hormigón, evitar bolsas de aire, y conseguir

una buena trabazón. Se rascará ligeramente y se barrerá, manteniendo la humedad con

pulverizaciones de agua durante dos días y luego se dejará secar.

2º. Segunda capa o de acabado (acabado liso) Se fratasará primeramente hasta conseguir

una superficie lisa y uniforme, y luego se le dará la llana de forma que obligue a

-24-

24

las partículas de arena a introducirse en el enlucido, y con la pasada final de

llana se dejará la superficie bruñida y exenta de zonas ásperas, señales de llana,

grietas y otros defectos. La capa de acabado se mantendrá húmeda con

pulverizaciones de agua durante dos días como mínimo, y se protegerá a partir de

este momento contra una rápida desecación hasta que haya curado completa y

adecuadamente.

9.7. PARCHEADO

No se aceptarán los enlucidos que presenten grietas, depresiones, fisuras o

decoloraciones. Dichos enlucidos se levantarán y sustituirán con otros que se ajusten a

los requisitos de este Pliego de Condiciones y que deberán ser aprobados por el

Arquitecto. Solamente se permitirá parchear los trabajos defectuosos cuando así lo

apruebe el Arquitecto, y los parches se ajustarán exactamente al color y textura de la

obra existente.

10.- SOLADOS Y ALICATADOS.-

10.1. OBJETO

El trabajo a que se refiere la presente Sección del Pliego de Condiciones comprende el

suministro de toda la mano de obra, instalación, equipo, accesorios y materiales, así

como la ejecución de todas las operaciones relacionadas con la instalación de azulejos,

solados y alicatados de muros, accesorios diversos de porcelana y baldosines

hidráulicos, para solados, piedra artificial para solados, y solados continuos, según se

indica en la relación de acabados, todo ello completo y en estricto acuerdo con la

presente sección del Pliego de Condiciones y planos aplicables, y sujeto a los términos

y condiciones del Contrato.

10.2. GENERALIDADES

Excepto cuando se especifique de distinto modo, todos los materiales y métodos usados se

ajustarán estrictamente a las recomendaciones del fabricante de los baldosines y

azulejos, y los colores serán exactamente los seleccionados y aprobados por el

Arquitecto.

10.3. INSTALACIÓN

1. Pavimento continuo con empedrado: Sobre el soporte seco, se extenderá una capa de

mortero de cemento (1:4) de 5 cm. de espesor. Una vez seco el mortero, se asentará

sobre él y nivelará la grava de río o de playa que forma el pavimento, depositando

sobre las juntas la lechada de cemento con arena, procurando que queden bien

llenas; se regará continuamente y se evitará el tráfico en los 15 días siguientes.

2. Pavimento continuo con engravillado: Sobre el terreno estabilizado y consolidado se

extenderá una capa de la mezcla de grava y arena en la proporción 1:3 de 3 cm. de

espesor, de forma que quede suelta o firme; en este último caso, se regará y

apisonará hasta conseguir ese espesor mínimo.

3. Pavimento continuo con aglomerado bituminoso: Sobre la superficie del hormigón del

forjado o solera se dará una imprimación con un riego de emulsión de betún o betún

fluidificado. Se extenderá el aglomerado hidrocarbonado, con temperatura no

inferior a 115 ºC, mediante procedimientos mecánicos, hasta lograr un espesor no

menor de 40 mm. El acabado final se realizará con rodillos de compactación hasta

una densidad no menor de 95% del ensayo Marshall. Se respetarán las juntas de la

solera y se rellenarán con un producto elástico.

4. Pavimento continuo con asfalto fundido: Sobre la superficie de hormigón se dará una

imprimación con un riego de emulsión de betún o betún fluidificado. Una vez rota la

emulsión o curado el betún fluidificado, se extenderá el asfalto fundido mediante

procedimientos manuales, hasta lograr un espesor no menor de 15 mm. El acabado

final se realizará mediante compactación con llana. Se respetarán las juntas de las

solera y se rellenarán con un producto elástico.

5. Pavimentos rígidos:

a) Disposición del trabajo

Antes de proceder al tendido del lecho de asiento, se establecerán, si las hubiera, las

líneas de cenefa y sobre el área de trabajo se trazarán ejes en ambas direcciones con el

fin de ejecutar el tipo de solado con el mínimo de baldosines escafilados.

-25-

25

En el caso de suelos apoyados directamente sobre el terreno, se deberá colocar una capa

de piedra seca no absorbente de 20 cm. de espesor, y sobre ella una capa de 15 cm. de

espesor de hormigón impermeabilizado, procediéndose después como en el caso de suelos de

pisos, a limpiar por completo el subsuelo de hormigón, humedecerlo sin empaparlo. A

continuación se esparcirá cemento seco sobre la superficie y luego el mortero para el

tendel del asiento, apisonándolo para asegurar una buena trabazón en toda la superficie

y enrasando para obtener un asiento liso y nivelado. El espesor de esta capa de asiento

deberá ser tal que la superficie acabada quede al nivel y alineación que se indican en

los planos para el suelo acabado.

b) Colocación

b.1 Generalidades:

En las zonas ene que haya que instalar conjuntamente solados y alicatados, éstos se

harán en primer lugar. Se consideran incluidos los rodapiés, si los hubiera, del

mismo material que el del solado.

b.2 Mortero para lecho de asiento:

Se compondrán de una parte de cemento Portland y de tres partes de arena, a las

cuales se puede añadir el 5% de cal apagada, como máximo, en volumen de cemento,

mezclada con la mínima cantidad de agua posible.

b.3 Sentado de los baldosines de solado:

Una vez que el lecho de asiento haya fraguado lo suficiente para poder trabajar

sobre el mismo, se esparcirá cemento sobre la superficie y se comenzará la

colocación de los baldosines. Los umbrales se colocarán primeramente. Se fijarán

escantillones sobre las alineaciones establecidas para mantener las juntas

paralelas entre sí en toda la superficie. Los baldosines se apisonarán sólidamente

en el lecho de asiento, empleando tacos de madera de tamaño necesario para asegurar

un asiento sólido exento de depresiones. En los lugares que sea necesario los

baldosines se cortarán con herramientas cortantes adecuadas y alisarán los bordes

bastos resultantes del corte. Los baldosines defectuosamente cortados se

sustituirán por otros correctamente cortados.

b.4 Lechada:

Cuando el lecho de asiento haya fraguado suficientemente, las juntas se rellenarán

totalmente con lechada de cemento por medio de un rastrel y barriendo esta lechada

sobre los baldosines hasta que las juntas queden completamente rellenas. Se

eliminará todo el exceso de lechada. Deberán transcurrir como mínimo 48 horas antes

de que se permita el paso sobre los solados.

b.5 Limpieza:

Una vez terminado el trabajo, todas las superficies embaldosadas se limpiarán

perfectamente, de acuerdo con las recomendaciones del fabricante, para no afectar

las superficies vidriadas.

b.6 Protección:

Se tenderán tablones de paso en los pavimentos sobre los que hayan de pasar

continuamente los obreros. Los baldosines y losetas agrietados, rotos o

deteriorados se quitarán y sustituirán antes de la Inspección definitiva del

Arquitecto.

6. Colocación de alicatados:

a) Guarnecido de llana

La masa para este guarnecido estará compuesta de una parte de cemento, una de cal

apagada y tres y media de arena. El guarnecido se enrasará por medio de maestras y

listones provisionales de guía, colocados en forma que proporcionen una superficie

continua y uniforme a distancia adecuada de la cara acabada del alicatado.

El guarnecido para el alicatado no se aplicará hasta que los respectivos oficios hayan

instalado las necesarias plantillas, tacos, etc., que hayan de recibir los aparatos de

fontanería, placas de mármol, tomas eléctricas, palomillas o cualesquiera aparatos o

accesorios que hayan de sujetarse contra las superficies del alicatado.

b) Colocación

Antes de colocar los azulejos se empaparán completamente en agua limpia. El alicatado se

sentará tendido en llana con una capa fina de mortero puro de cemento Portland sobre la

capa de guarnecido, o aplicando en la cara posterior de cada azulejo, una ligera capa de

pasta, colocándolo inmediatamente después en su posición. Las juntas serán rectas, a

nivel, perpendiculares y de anchura uniforme que no exceda de 1,5 mm. Los alicatados

serán de hilada completa, que puedan prolongarse a una altura mayor aunque en ningún

-26-

26

caso su altura sea inferior en más de 5 cm. a la especificada o indicada. Las juntas

verticales se mantendrán aplomadas en toda la altura del revestimiento o alicatado.

c) Lechada para juntas

Todas las juntas del alicatado se enlecharán por completo de una mezcla plástica de

cemento blanco puro, inmediatamente después de haberse colocado una cantidad adecuada de

azulejos. El rejuntado se hará ligeramente cóncavo y se eliminará y limpiará de la

superficie de los azulejos el mortero que pueda producirse en exceso. Todas las juntas

entre alicatados y aparatos de fontanería u otros aparatos empotrados se harán con un

compuesto de calafateo en color claro.

7. Colocación de pavimentos flexibles

Sobre el forjado o solera se extenderá una capa de 5 cm. de espesor de mortero de

cemento. Sobre ésta y cuando tenga una humedad inferior al 3%, se extenderá una o más

capas de pasta de alisado, hasta conseguir la nivelación del suelo y el recubrimiento de

desconchados e irregularidades que hayan quedado en la capa de mortero.

Se dejará el tiempo de secado indicado por el fabricante, que no será inferior a tres

horas, evitando la existencia de corrientes de aire en el local.

A continuación se colocará el adhesivo en la forma y cantidad indicada por el

fabricante. Después se colocará el pavimento, cuidando que no queden burbujas de aire,

para lo cual se pasará sobre la superficie rodillos pesados. En las juntas, las tiras se

solaparán 20 mm., cortándose posteriormente las dos capas conjuntamente sirviendo como

guía una regla metálica; a continuación se separarán las tiras sobrantes y se pegarán

las bandas laterales. Se limpiarán las manchas de adhesivo y se dará una disolución

acuosa de cera.

11.- VIDRIERÍA

11.1. OBJETO

El trabajo comprendido en esta sección del Pliego de Condiciones consiste en el

suministro de todas las instalaciones, mano de obra, equipo, accesorios y materiales,

así como en la ejecución de todas las operaciones relacionadas con la instalación de la

vidriería, todo ello completo, de estricto acuerdo con esta Sección del Pliego y planos

correspondientes y sujeto a las cláusulas y estipulaciones del Contrato.

11.2. GENERALIDADES

Las dimensiones de los vidrios indicadas en los planos son solamente aproximadas, las

dimensiones definitivas necesarias se determinarán midiendo los vanos donde los vidrios

han de instalarse. Todas las hojas de vidrios llevarán su etiqueta de fábrica, estas

etiquetas no se quitarán hasta la aprobación definitiva del edificio.

11.3. MATERIALES

a) Vidrio transparente

Se utilizará vidrio transparente para ventanas, espesor mínimo de 4,5 mm. resistencia

doble, en todos los trabajos de vidriería para los que no se indiquen otra cosa en los

planos.

b) Vidrio translúcido

Se utilizarán para ventanas de cuartos de aseo, duchas y vestuarios y en otros lugares

indicados en los planos.

c) Luna para espejos

Se suministrarán para todos los lugares indicados en los planos, sus dimensiones serán

las indicadas.

d) Luna pulida para vidriería

Se utilizarán para todas las puertas y ventanas que lleven vidrios de un metro cuadrado

de superficie o mayores y será de un espesor normal de 6,3 mm., y en todos los casos

indicados en planos.

e) Masilla

-27-

27

Será imputrescible e impermeable, compatible con el material de la carpintería, calzos y

vidrio. Dureza inferior a la del vidrio, capaz de absorber deformaciones de un 15%, e

inalterable a temperaturas entre 10ºC. y 80ºC.

12.- HERRAJES.-

12.1.- OBJETO

El trabajo a que se refiere la presente Sección del Pliego de Condiciones comprende el

suministro de la mano de obra, equipo, accesorios y materiales, así como la ejecución de

todas las operaciones relacionadas con la instalación de los herrajes, en estricto

acuerdo con esta Sección de Pliego de Condiciones y Planos correspondientes, todo ello

sujeto a las cláusulas y estipulaciones del Contrato.

12.2. LLAVES Todas las cerraduras irán provistas de dos llaves con el número de la cerradura

estampado en la misma. Se suministrarán tres llaves maestras para cada sistema de llaves

maestras. Una vez instaladas todas las cerraduras y terminado el trabajo, se harán

funcionar todas las llaves en sus correspondientes cerraduras, en presencia del

Arquitecto, para asegurarse de su perfecto funcionamiento, etiquetándolas a continuación

y haciendo entrega de las mismas a su representante.

12.3. ACABADOS La cerrajería tendrá los siguientes acabados: Se empleará latón o bronce brillantes en

todas partes, excepto en cuartos de aseo, de armarios o de duchas, en los que el acabado

será cromado. Se someterán a la aprobación del Arquitecto las muestras correspondientes

a estos artículos.

12.4. REQUISITOS GENERALES a) Herrajes para ventanas

Cada hoja vidriera del tipo abatible inferior interior, irá equipada de dos (2) brazos

metálicos, de muelle extrafuerte de fricción, de retención contra el viento, y un (1)

fijador de cierre.

12.5. APLICACIÓN DE LOS HERRAJES a) Bisagras

Las bisagras se instalarán de acuerdo con la práctica normal y de acuerdo con las

instrucciones del Arquitecto.

b) Tiradores de puertas

Los tiradores de puertas irán instalados de forma que su centro quede a 1,11 m. sobre el

suelo acabado.

c) Cerraduras, hembras para cerrojos

Las cerraduras y las hembras para cerrojos se instalarán en puertas y marcos de puerta,

con el centro del tirador o perilla a 96 cm. sobre el suelo acabado.

d) Topes

Todas las puertas irán provistas de topes.

e) Muelles

Aquellas puertas que se indiquen llevarán muelles del tipo que se especifique o apruebe

el Arquitecto para mantenerlas cerradas.

13.- PINTURA EN GENERAL.-

13.1. OBJETO El trabajo comprendido en esta Sección del Pliego de Condiciones, consiste en

suministrar toda la instalación, mano de obra, equipo, materiales y elementos

auxiliares, y en ejecutar todas las operaciones relacionadas con la pintura, según se

exija en los cuadros de acabado de pinturas, y en el acabado de todas las superficies

exteriores del edificio, incluyendo la pintura protectora de las superficies metálicas,

todo ello completo, de estricto acuerdo en esta Sección de Condiciones y los planos

correspondientes, y sujeto a las cláusulas y estipulaciones del contrato.

13.2. MATERIALES a) Generalidades

-28-

28

Las pinturas serán de tipo y color iguales a las partidas relacionadas más adelante y

serán fáciles de aplicar a brocha o con rodillo. Todos los materiales de pintura se

entregarán a pie de obra, en los envases cerrados originales, con las etiquetas y

precintos intactos, y estarán sujetos a la aprobación del Arquitecto. Todos los colores

de pinturas se ajustarán al código de colores de la relación de acabados de pintura de

los planos.

b) Características de las pinturas

Los colores estarán bien molidos, presentarán facilidad de extenderse y de incorporarse

al aceite, cola, etc. Tendrán fijeza de tinte y serán inalterables por la acción de los

aceites, de la luz y de otros colores. Los aceites y barnices serán inalterables por la

acción del aire, transparentes y de color amarillo claro, no afectarán a la fijeza y al

usarlos no dejarán manchas o ráfagas que indiquen la presencia de sustancias extrañas.

Las pinturas deberán ser perfectamente homogéneas y suficientemente dúctiles para cubrir

enteramente la superficie que se desea pintar. Serán aptas para combinarse perfectamente

entre sí y deberán secar fácilmente.

Las superficies pintadas no deberán absorber la humedad ni desprender polvo; tampoco

deberán poder absorber gérmenes de cualquier naturaleza.

13.3. MUESTRAS Y ENSAYOS

Se presentarán al Arquitecto muestras de cada tipo y color de pintura que se pretende

emplear y deberá haberse recibido su aprobación antes de usar en la obra el material que

representen. Las muestras consistirán en aplicación de cada clase de pintura y tres

modelos (20 x 25 cm.) de cada tipo y color de pintura, aplicada sobre materiales

análogos a los que en definitiva, van a recibirlos.

13.4. PINTURAS EN EXTERIORES a) Carpintería, acabado exteriores con pintura al óleo

Mano de Imprimación: La pintura de imprimación para exteriores se aplicará a brocha

cruzándola sobre todas las superficies esmeradamente, de manera que reciban la

pintura las grietas y agujeros de clavos enmasillados, nudos y demás defectos.

Manos segunda y tercera: Las manos segunda y tercera de pintura al óleo para

exteriores podrán diluirse, si fuese necesario, por la adición de no más de ½ litro

de aguarrás a 4 litros de pintura, y se aplicarán a brocha esmeradamente sobre

todas las superficies. Las guarniciones de puertas, de marcos y de ventanas, harán

juego con el color de la puerta.

b) Metales ferrosos

Mano de imprimación: La mano de imprimación será a pintura de minio o de óxido de

hierro, ambas al óleo.

Mano de acabado: La mano de acabado será pintura o esmalte al óleo.

13.5.- PINTURAS EN INTERIORES

a) Carpintería (acabado mate al óleo en interiores)

Mano de imprimación: La pintura de sellado por imprimación para interiores se

aplicará a brocha en direcciones cruzadas sobre todas las superficies de manera que

todos los agujeros de clavos y grietas tratados con masilla recibirán pintura.

Manos segunda y tercera: La segunda y tercera manos de pintura al aceite para

interiores se aplicarán con esmero a todas las superficies después que se haya

secado convenientemente la mano anterior.

b) Carpintería (acabado al esmalte semibrillante en interiores) Mano de imprimación: Las pinturas de sellado por imprimación para interiores, se

aplicarán a brocha en direcciones cruzadas sobre todas las superficies, de manera

que todos los agujeros de clavos y grietas enmasillados reciban la pintura.

Segunda mano: La segunda mano será la inferior de esmalte. Se aplicará después que

la mano de imprimación haya secado durante 24 horas.

Mano de acabado: La mano de acabado será de esmalte semibrillante y se aplicará sobre la segunda mano.

c) Superficies de enlucidos (acabado al temple)

Mano de Imprimación: Esta mano de imprimación será de encolado.

-29-

29

Segunda mano: Se aplicará una mano de fondo de pintura al temple.

Mano de acabado: Esta tercera mano se dará también al temple, y será liso o picado,

según lo especificado en la relación de acabados del proyecto.

d) Superficies de enlucidos (acabados al óleo)

Mano de imprimación: Se dará una mano de aceite de linaza puro.

Segunda mano: Se aplicará una mano de fondo al óleo.

Mano de acabado: Se aplicará una mano al óleo que será liso o picado, según los

casos. Para el óleo picado se empleará el rodillo de picas.

e) Tubería al descubierto en edificios

La tubería desnuda al descubierto en los edificios (con excepción de registros de

conservación, espacios de tuberías y zonas semejantes sin acabar) recibirá dos manos de

pintura. La pintura será según se especifique y en su color hará juego con el de las

paredes o techos contiguo, o según lo indique el Arquitecto. Los suspensores, soportes,

anclajes para tubería, los filtros o alcachofas y demás accesorios se pintarán según se

especifique para la tubería de la cual formen parte.

f) Conductos portacables al descubierto

Los conductores al descubierto en zonas acabadas, se pintarán con dos manos de pintura

de la misma clase y color que la empleada para las superficies contiguas, o según

indique el Arquitecto.

13.6. LIMPIEZA Todos los trapos, desperdicios de algodón, y otros materiales que puedan constituir

peligro de incendio, se colocarán en recipientes metálicos o se destruirán al final de

cada jornada de trabajo. Se quitarán todas las gotas de pintura, aceite o manchas de las

superficies contiguas, dejándose la obra completa limpia y aceptable para el Arquitecto.

14.- SANEAMIENTO Y ACOMETIDAS.-

14.1. OBJETO

El trabajo a que se refiere la presente Sección del Pliego de Condiciones incluye el

suministro de toda la instalación, mano de obra, equipo, materiales y accesorios,

excepto aquellas partidas que deban ser suministradas por otros, así como la ejecución

de todas las operaciones relacionadas con la construcción de redes de saneamiento de

aguas residuales, hasta los puntos de conexión con los desagües del edificio, fuera del

mismo: tuberías principales de agua y su conexión a los servicios del edificio y

estructuras; con excavación, zanjado y relleno para los distintos servicios, todo ello

en estricto acuerdo con la presente Sección del Pliego de Condiciones y planos

aplicables y sujeto a los términos y condiciones del Contrato, así como la obtención de

licencias y cumplimientos de cuantos requisitos exijan las disposiciones oficiales para

las acometidas.

14.2. EXCAVACIÓN

a) Generalidades

El Contratista realizará todas las obras de excavación de cualquier clase y cualesquiera

que fueran los materiales que encuentren en el curso de ellas, hasta la profundidades

indicadas en los planos o que de otra forma se indiquen. Los materiales extraídos

durante las operaciones de excavación, que sean adecuados para servir como materiales de

relleno, se apilarán ordenadamente, a distancia suficiente de los taludes de las zanjas,

con el objeto de evitar sobrecargas e impedir deslizamientos o derrumbamientos. Los

materiales extraídos que no sean necesarios o no sean utilizables para servir de

relleno, se retirarán y desecharán y serán usados en otras partes de la obra, como se

indique en los planos o según disponga el Arquitecto. Se llevará a cabo la explanación

del terreno necesario para evitar la entrada de aguas de la superficie en las zanjas u

otras excavaciones, y si a pesar de las precauciones anteriores llegara a entrar agua,

deberá ser extraída por medio de bombas o de cualquier otro método aprobado. Se

efectuarán trabajos de apuntalado y entibación siempre que sean necesarios para la

protección de las obras y para la seguridad del personal que en ellas trabaje.

14.3. ALCANTARILLAS DE SANEAMIENTO

-30-

30

a) Generalidades

Las alcantarillas de saneamiento se construirán de conformidad con esta Sección del

Pliego de Condiciones. El trabajo comprendido en esta Sección no se aceptará mientras

que el relleno inherente a la obra no se haya completado satisfactoriamente. Se

corregirá a satisfacción del Arquitecto y con anterioridad a su recepción cualquier

sección de la tubería de saneamiento que presente defectos de material, alineación,

pendientes o juntas.

14.4. LIMPIEZA Una vez terminada la instalación de los trabajos a que se refiere la presente Sección

del Pliego de Condiciones, el Contratista retirará del lugar de la obra todos los

materiales excedentes y escombros resultantes de los trabajos, dejando dicho lugar

libre, limpio y en perfectas condiciones.

15.- FONTANERÍA

15.1. OBJETO El trabajo comprendido en la presente Sección del Pliego de Condiciones, consiste en el

suministro de toda la instalación, mano de obra, equipo, dispositivos y materiales, y en

la ejecución de todas las operaciones necesarias para completar el trabajo de fontanería

interior, incluyendo todos los elementos de equipo especial especificados en esta

Sección, todo ello completo y de estricto acuerdo con la presente Sección del Pliego de

Condiciones y planos correspondientes y con sujeción a los términos y condiciones del

Contrato.

15.2. GENERALIDADES

a) Planos

Los planos del Proyecto indican la extensión y disposición general de los sistemas de

fontanería. Si el Contratista considerase hacer variaciones en los planos del Proyecto,

presentará tan pronto como sea posible al Arquitecto para su aprobación los detalles de

tales variaciones, así como las razones para efectuar las mismas. No se hará ninguna

variación de los planos sin previa aprobación por escrito del Arquitecto.

b) Pliego de Condiciones

No se pretende en los Pliegos abarcar todos y cada uno de los detalles de construcción y

equipo. El contratista suministrará e instalará todos los elementos que sean necesarios

para acabar totalmente el trabajo, completo, estén o no dichos detalles particularmente

indicados o especificados.

c) Productos normales

Los elementos principales del equipo serán de la mejor calidad usada para tal finalidad

y serán productos de fabricantes de garantía. Cada elemento principal del equipo llevará

fijada con seguridad en sitio visible, una placa con el nombre y dirección del

fabricante y número del catálogo. No se aceptarán placas que lleven únicamente el nombre

de un agente distribuidor.

d) Variaciones en los Pliegos de Condiciones

Los productos de cualquier fabricante de garantía dedicado normalmente a la producción

comercial de equipo de fontanería, no se excluirán basándose en pequeñas diferencias,

siempre que dicho equipo se ajuste en sus características comerciales a los requisitos

que se especifica en este Pliego de Condiciones, respecto a materiales, capacidad y

funcionamiento. El Contratista entregará una relación que contenga una descripción

completa de todos aquellos elementos del equipo de fontanería que se propone suministrar

y que no se ajusten a lo especificado en el Pliego de Condiciones, así como las

excepciones o reparos que se puedan poner al mismo. El hecho de no entregar tal relación

se interpretará en el sentido de que el Contratista está de acuerdo en ajustarse a todos

los requisitos del Pliego de Condiciones.

e) Relaciones de material y equipo

Tan pronto como sea posible y dentro de los 30 días siguientes a la fecha de

adjudicación del contrato y antes de iniciar la instalación de cualquier material,

aparato o equipo, se someterá a la aprobación del Arquitecto una lista completa de los

materiales, aparatos y equipos que se proponen para la instalación. Esta lista incluirá

datos de catálogo, diagramas, curvas de rendimiento de bomba, planos de taller, y

cualesquiera otros datos descriptivos que pudiera pedir el Arquitecto. Se rechazarán

cualesquiera elementos de materiales o equipo contenidos en la lista que no se ajusten a

-31-

31

los requisitos especificados en el Pliego de Condiciones.

f) Protección durante la Construcción

Los aparatos, materiales y equipo que se instalen de acuerdo con esta Sección de Pliego

de Condiciones se protegerán durante el período de construcción con el fin de evitar los

daños que les pudiera ocasionar el agua, basura, sustancias químicas o elementos

mecánicos o de cualquier otra cosa. Los aparatos se cubrirán debidamente y los extremos

abiertos de los tubos con casquetes o tapones. Se inspeccionarán cuidadosamente y se

limpiarán por completo antes de su instalación en el interior de todos los sifones,

válvulas, accesorios, tramos de tubería, etc. A la terminación de todo el trabajo se

limpiarán totalmente los aparatos, equipo y materiales y se entregarán en condiciones

satisfactorias para el Arquitecto.

g) Conexiones a los aparatos

El Contratista suministrará todos los materiales y mano de obra necesarios para efectuar

las conexiones a los sistemas de fontanería de todos los aparatos y equipo que las

precisen, especificadas en la presente sección, en otras Secciones del Pliego de

Condiciones o se indique en los planos. Se preverá la instalación de depósitos de agua

en cubierta, que llevarán un tubo independiente de desagüe de sección 1½", con limpieza

fácil. De ellos habrá una acometida de agua, con llave para alimentación del sistema de

calefacción.

h) Terminación de las tuberías de agua y desagüe

Se prolongarán hasta puntos a 2 m. de distancia fuera del edificio, en cuyos lugares se

cerrarán con bridas ciegas o tapones y quedarán preparados para efectuar la conexión a

los sistemas exteriores de servicios, si tales sistemas no hubieran quedado terminados.

Si antes que se efectúe la conexión a los sistemas de servicios se hubiesen tapado las

zanjas o se hubiesen cubierto de otro modo las tuberías, se marcarán los lugares donde

se encuentren los extremos de cada tubería por medio de estacas u otros medios

aceptables. El contratista suministrará y colocará los contadores de agua y un grifo de

comprobación, inmediato al contador, accionado por llave de macho.

i) Rozas

Las rozas o cortes en la construcción se efectuarán solamente con el permiso previo por

escrito del Arquitecto. Los daños al edificio, tuberías, cables, equipos, etc.

producidos como consecuencia de dichos cortes, se repararán por mecánicos expertos del

ramo correspondiente, sin cargo adicional para el Propietario.

j) Instrucciones de funcionamiento y entretenimiento

Se fijarán instrucciones impresas de funcionamiento y entretenimiento de cada elemento

del equipo en los lugares que designe el Arquitecto. Dichas instrucciones irán montadas

en marcos de madera dura con frentes de cristal o montados sobre plástico.

k) Lista de piezas y de precios

Con cada elemento de equipo suministrado por un fabricante se suministrarán dos copias

de las listas de piezas de repuesto, listas de precios y manuales de funcionamiento,

además de los datos de catálogo y planos de taller necesarios.

15.3. APARATOS DE FONTANERÍA

a) Generalidades

Se suministrarán e instalarán aparatos de fontanería, completos, en los lugares

indicados en los planos con todas sus guarniciones y accesorios necesarios para su

correcta instalación y funcionamiento. Todos los aparatos, excepto los inodoros, tendrán

la toma de agua por encima del reborde. Los sifones que vayan al exterior y los tubos de

alimentación para todos los aparatos y equipo se conectarán en el muro a los sistemas de

tubería sin acabar a menos que se especifique o se indique otra cosa, e irán equipados

de escudetes en los lugares en que penetre en el muro. Todos los accesorios y

guarniciones que vayan al descubierto serán niquelados con las superficies pulidas.

b) Conexiones de inodoros

Las conexiones entre porcelana y las bridas de piso en la tubería de desagüe serán

absolutamente estancas a los gases y al agua por medio de compuesto o empaquetaduras

para el ajuste de aparatos, según se especifique en la presente sección del Pliego de

Condiciones. No se aceptarán juntas de caucho y masilla.

-32-

32

15.4. ENSAYOS

a) Generalidades

El contratista ensayará todos los sistemas de tuberías de fecales, residuales,

ventilación y de agua, que serán aprobados por el Arquitecto, antes de su aceptación.

Las tuberías de fecales y residuales enterradas se ensayarán antes de proceder al

relleno de las zanjas. El contratista suministrará el equipo y aparatos necesarios para

los ensayos.

b) Sistemas de desagüe

Ensayo con agua: Se taponarán todas las aberturas del sistema de tuberías de desagüe y

ventilación para permitir el rellenado con agua de todo el sistema hasta el nivel del

tubo vertical de ventilación más alto sobre la cubierta. El sistema se rellenará de

agua, que retendrá durante 30 minutos sin presentar caída alguna del nivel del agua

superior a 10 cm. Cuando haya de ensayarse alguna parte del sistema, el ensayo se

realizará del mismo modo que se especifica para el sistema completo, excepto cuando se

instala un tubo vertical de 3 m. sobre la parte que haya de probarse para mantener la

suficiente presión o se hará uso de una bomba para mantener la presión exigida.

c) Sistemas de Agua

A la terminación de la instalación de los conductos, y antes de colocar los aparatos, se

ensayarán los sistemas completos de agua fría a una presión hidrostática mínima de 7,00

Kg/cm² durante 30 minutos como mínimo, demostrando ser estancas a esta presión. Cuando

antes de la terminación se haya de tapar una parte del sistema de la tubería de agua,

dicha parte se ensayará separadamente de la misma manera.

d) Trabajos defectuosos

Si durante los ensayos o durante la inspección se observasen defectos, se retirarán

todos los trabajos defectuosos y se sustituirán adecuadamente, después de lo cual se

repetirán las pruebas e inspección. Las reparaciones de las tuberías se efectuarán con

materiales nuevos. No se aceptarán el calafateo de los agujeros ni las uniones roscadas.

El contratista general responderá de la instalación durante un año a partir de la

recepción definitiva.

15.5. LIMPIEZA Y AJUSTE A la terminación de los trabajos se procederá a una limpieza total de la instalación.

Todo el equipo, tuberías, válvulas, accesorios, etc. se limpiarán perfectamente

eliminando de los mismos cualquier acumulación de grasa, suciedad, limaduras metálicas

de cortes de metales, cieno, etc. Toda decoloración y cualquier daño a cualquier parte

del edificio, su acabado o elementos, que se hubieran producido como consecuencia del

incumplimiento por parte del Contratista.

Se efectuará adecuadamente la limpieza de las redes de las tuberías, se repararán

debidamente por cuenta del Contratista, sin cargo adicional alguno para la Propiedad.

Las válvulas y otros elementos del sistema se ajustarán en forma que su funcionamiento

resulte silencioso. Los dispositivos de regulación automática se ajustarán para su

adecuado funcionamiento.

15.6. ESTERILIZACIÓN Todos los sistemas de tuberías de distribución de agua se esterilizarán con una solución

que contenga un mínimo de cincuenta partes por millón de cloro disponible líquido, o una

solución de hipoclorito sódico. La solución esterilizante permanecerá en el interior del

sistema durante un tiempo no inferior a 8 horas, durante el cual se abrirán y cerrarán

varias veces todas las válvulas y grifos. Después de la esterilización se eliminará la

solución del sistema por inundación con agua limpia, hasta que el contenido residual de

cloro no sea superior a 0,2 partes por millón.

15.7. DIBUJO DE OBRA TERMINADA El Contratista presentará a la aprobación del Arquitecto cualquier variación a

introducir en la obra y presentará al final dos juegos de planos de instalación y obra

ya terminada.

15.8. PINTURA Todas las tuberías vistas se pintarán tal como se indica en la correspondiente Sección

del Pliego de Condiciones. En particular la tubería de hierro y los depósitos, si fueran

de chapa, llevarán dos manos de minio.

-33-

33

16.- CALEFACCIÓN Y VENTILACIÓN.-

16.1. OBJETO

El trabajo comprendido en esta Sección del Pliego de Condiciones consiste en el

suministro de todas las instalaciones, mano de obra, equipo, accesorios y materiales y

en la ejecución de todas las operaciones necesarias para la instalación completa de los

sistemas de calefacción y ventilación, con inclusión de los elementos de equipo especial

que se especifican más adelante, de estricto acuerdo con esta Sección del Pliego de

Condiciones, los planos correspondientes y sujeto a las cláusulas y condiciones del

contrato.

16.2. GENERALIDADES

a) Planos

Los planos de contrato indican la extensión y disposición general de los trabajos de

calefacción. Si el Contratista estimase necesario apartarse de lo establecido en muchos

planos, presentará a la aprobación del Arquitecto, tan pronto como sea posible, los

detalles de tales modificaciones y las causas que las justifiquen. No se efectuará

modificación alguna sin la previa aprobación por escrito del Arquitecto.

b) Pliego de Condiciones

No se pretende que este Pliego de Condiciones contenga todos los detalles de

construcción o equipo. El Contratista de la presente Sección de este Pliego suministrará

e instalará todos los elementos que sean necesarios para la completa ejecución del

trabajo, estén o no dichos detalles indicados o especificados taxativamente.

c) Productos normales

Los elementos principales del equipo serán de la mejor calidad empleada para el servicio

a que se destinen y consistirán en productos de fabricantes acreditados. Cada componente

principal del equipo llevará el nombre y dirección del fabricante y el número de

catálogo de una placa identificadora firmemente fijada en lugar bien visible. No será

admisible que únicamente lleven la placa del agente distribuidor.

d) Diferencias en el Pliego de Condiciones

No se rechazará basándose en diferencias de pequeña importancia el producto de cualquier

fabricante acreditado, habitualmente dedicado a la fabricación comercial de equipo de

calefacción, siempre que éste cumpla con todos los requisitos esenciales referentes a

materiales de este Pliego. El Contratista presentará una relación donde se hará

descripción completa de todos los detalles en los que el equipo que se propone

suministrar difiere del Pliego de Condiciones, así como de cualquier salvedad que a

dicho Pliego pueda ponerle. Si no presenta tal relación se entenderá que está de acuerdo

en ajustarse a todos los requisitos del Pliego.

e) Relación de material y equipo

Tan pronto como sea posible dentro de los 30 días siguientes a la fecha de adjudicación

del contrato y antes de dar comienzo a la instalación de material, equipo o dispositivo

alguno, se presentará a la aprobación del Arquitecto una relación completa de los

materiales, equipo, dispositivos que se proponen instalar. La relación comprenderá datos

de catálogo, diagramas, gráficos de las bombas, planos de taller y cualquier otra

información descriptiva que el Arquitecto necesite. Se rechazará cualquier material o

equipo de los contenidos en la relación que no cumpla con los requisitos del Pliego.

f) Protección

Se cuidará la protección durante el período de construcción para evitar daños debidos a

la suciedad, agua, agentes químicos o mecánicos u otra clase de perjuicios, del equipo,

materiales y dispositivos instalados según esta Sección del Pliego. Se protegerá el

equipo y todas las aberturas de las tuberías se cerrarán con casquetes o tapones. Se

inspeccionará cuidadosamente el interior de cada válvula, accesorio, tramo de tubería,

etc. Se limpiarán perfectamente antes de su instalación. A la terminación del trabajo se

limpiarán a la perfección el equipo y materiales y se entregará en condiciones

satisfactorias para el Arquitecto.

g) Conexiones al equipo

El Contratista suministrará todos los materiales y mano de obra necesarios para conectar

a los sistemas de calefacción todo el equipo que necesiten las conexiones que se

especifiquen en este Pliego o en otras secciones del mismo o se indiquen en los planos.

h) Rozas

Sólo se efectuarán rozas en la construcción con el permiso del Arquitecto. Los daños que

se produzcan al edificio, tuberías, tendido eléctrico, equipo, etc., como consecuencia

de las rozas efectuadas para la instalación, se repararán sin gasto adicional alguno

para el propietario por mecánicos especializados en el trabajo que se refiera.

-34-

34

i) Sustituciones

Los materiales y equipo aquí especificados son considerados como de primera calidad y

adecuados para el uso a que se destinan. Podrán ser aprobadas sustituciones de los

mismos mediante peticiones por escrito, acompañadas de la información completa relativa

a la sustitución, que sean hechas al Arquitecto. Cuando una petición de sustitución para

un elemento o partida determinada haya sido denegada, tal partida o equipo será

suministrado conforme se especifica.

j) Calidad en los materiales

Todos los elementos de equipo, accesorios y partes componentes de los distintos

sistemas, serán nuevos, adecuados para el servicio a que se destinan, y estarán exentos

de defectos en el material y mano de obra. Todo el trabajo que, dentro del período de

dos años después de la aceptación del sistema se descubra que es defectuoso, será

reemplazado, sin costo alguno para la Propiedad.

k) Mano de obra

Todos los operarios serán expertos en sus profesiones y estarán capacitados para

realizar trabajo de primera calidad. Los aprendices trabajarán solamente bajo la

supervisión directa de los oficiales mecánicos.

16.3. ENSAYOS a) Generalidades

Antes de la recepción definitiva el Contratista ensayará toda la instalación y el

Arquitecto dará en su caso la aprobación. El Contratista suministrará todo el equipo y

accesorios para los ensayos.

b) Redes de tuberías

Todas las redes de tuberías para el agua caliente se ensayarán a una presión

hidrostática igual dos veces a la presión de trabajo; esta presión no será nunca

inferior a 3 Kg./cm² y se demostrará su estanqueidad a la mencionada presión. Las

tuberías que hayan de ir ocultas se ensayarán y recibirán la aprobación del Arquitecto

antes de ocultarse.

c) Depósitos y tubería de fueloil

Antes de proceder al relleno de las zanjas de las tuberías de fueloil, se realizará una prueba de presión de aire de 0,7 Kg./cm² en las tuberías y depósito durante un tiempo no

inferior a 30 minutos, o del tiempo suficiente para completar la inspección ocular de

todas las uniones y conexiones. Podrá utilizarse un tapón de pruebas de fontanero en la

aspiración terminal más baja dentro del depósito. La tapa del respiradero a prueba de

intemperie en la conducción de ventilación, será provisionalmente levantada y

reemplazada por una tapa para tubería por el tiempo que dure la prueba.

d) Sistema de ventilación

A la terminación y antes de la aceptación de la instalación, el Contratista someterá los

sistemas de ventilación, a todas las pruebas que pueda requerir el Arquitecto. Estas

serán pruebas de capacidad y de funcionamiento general dirigidas por un Técnico

capacitado. Las pruebas deberán demostrar las capacidades especificadas en las diversas

partes del equipo. Se utilizará un instrumento de lectura directa de velocidad, que haya

sido probado y contrastado recientemente, para demostrar que el flujo de aire entre los

distintos conductos ha sido regulado de tal forma, que admita y expulse la cantidad de

litros de aire requeridos por segundo por las respectivas bocas de alimentación y

expulsión. Los ensayos se llevarán a cabo en presencia del representante autorizado del

Arquitecto. Las pruebas de funcionamiento general abarcarán un período no inferior a 12

horas, y demostrarán que el equipo completo está funcionando de acuerdo con el Pliego de

Condiciones y a la entera satisfacción del Arquitecto. El Contratista suministrará todos

los instrumentos, equipo de ensayos, y personal que sean necesarios para las pruebas.

e) Trabajo defectuoso

Si los ensayos o inspección ponen de manifiesto defectos, se desmontarán y reemplazarán

las instalaciones y materiales defectuosos y se repetirán los ensayos e inspecciones sin

coste adicional alguno para el Propietario. Las reparaciones de las tuberías se harán

con material nuevo. No se aceptará retacar los agujeros ni las puntas roscadas.

16.4. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Y ENTRETENIMIENTO Se colocarán en los lugares indicados por el Arquitecto en la proximidad del equipo,

instrucciones impresas que regulen el funcionamiento y entretenimiento de cada elemento

del mismo. Dichas instrucciones se montarán en bastidores de madera o de metal con

cubiertas de vidrio o en plástico.

16.5. LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO Y PRECIO Con cada elemento del equipo suministrado por un fabricante se acompañarán dos

ejemplares de listas de piezas de repuesto, listas de precios y manuales de

-35-

35

funcionamiento, además de los planos de taller y datos de catálogo necesarios.

16.6. PRUEBAS DEFINITIVAS DE TEMPERATURA Cuando el sistema se halle totalmente instalado y con objeto de hacer la recepción, se

efectuará el ensayo de temperatura en los diferentes locales del edificio, cuyo

resultado ha de satisfacer las condiciones del proyecto.

17.- ELECTRICIDAD .-

17.1. OBJETO El trabajo a que se refiere esta Sección del Pliego de Condiciones comprende el

suministro de todo el equipo, la mano de obra y materiales, así como la ejecución de

todas las operaciones relacionadas con la instalación de la distribución de alumbrado,

según se indica en los planos y se especifica en la presente Sección del Pliego de

Condiciones.

17.2. CONDICIONES GENERALES a) Material y mano de obra

Todos los materiales y mano de obra deberán cumplir las condiciones y normas dadas en

las Secciones aplicables en este Pliego de Condiciones y Publicaciones de la "Asociación

Electrotécnica Española" y "Reglamento Electrotécnica de Baja Tensión" aprobado por

Decreto de 3 de Junio de 1955.

En los edificios dotados con ascensores y montacargas, se efectuarán las acometidas

eléctricas correspondientes a los mismos de acuerdo con la Orden de 16 Octubre de 1964

(B.O.E. del 6 Noviembre de 1964) aprobando el Nuevo Reglamento de Aparatos Elevadores,

obligatorio desde el 1 Junio 1966.

b) Productos normales

Las partidas más importantes del equipo eléctrico deben ser de la mejor calidad usada

con este propósito según la práctica comercial y debiendo ser producto de un fabricante

acreditado. Cada uno de los componentes principales del equipo, tales como aparatos de

luz, paneles e interruptores, deberán tener el nombre del fabricante y el número de

catálogo estampado sobre el equipo.

17.3. SISTEMA DE BAJA TENSIÓN, ALUMBRADO DE BAJA TENSIÓN. a) Materiales

1. Conductos: Los conductos serán según se indica a continuación:

a) Los conductos rígidos serán de acero con soldadura continua y sin aislamiento

interior, para instalaciones en interiores y galvanizadas para instalaciones

exteriores, subterráneas o cuando hayan de ir empotrados en las losas de pisos. Los

conductos se construirán de acero dulce y serán adecuados para su doblado en frío

por medio de una herramienta dobladora de tubos. Ambos extremos de tubo serán

roscados, y cada tramo de conducto irá provisto de su manguito. El interior de los

conductos será liso, uniforme y exento de rebabas.

Si el proyecto lo indicase, podrán ser también de policloruro de vinilo, estanco,

estable hasta 60 ºC y no propagador de la llama, con grado de protección 3 ó 5

contra daños mecánicos.

b) Los conductos empotrados o en falsos techos serán de los flexibles, también

llamados traqueales, de policloruro de vinilo, estanco, y estable hasta la

temperatura de 60 ºC, no propagador de las llamas, con grado de protección 3 ó 5

contra daños mecánicos, de diámetro interior no inferior de 9 mm.

c) Todos los accesorios, manguitos, contratuercas, tapones roscados, cajas de

inspección, cajas de empalmes y salida, serán de acero o de P.V.C., según los

casos. Tanto en instalaciones empotradas como al descubierto, las cajas podrán ser

de aluminio. Se eludirá la instalación de características Bergman, empleándose las

cajas de aluminio o material galvanizado cuando vayan empotradas en cuyo caso el

empalme con los manguitos y cajas se soldará para conseguir el más absoluto

hermetismo.

2. Conductores: Los conductores se fabricarán de cobre electrolítico de calidad y resistencia mecánica

uniforme, y su coeficiente de resistividad a 20 ºC. será del 98% al 100%.

Todos los conductores de cobre irán provistos de baño de recubrimiento de estaño. Este

recubrimiento deberá resistir la siguiente prueba: A una muestra limpia y seca de hilo

estañado se le da la forma de círculo de diámetro equivalente a 20 ó 30 veces el

diámetro del hilo, a continuación de lo cual se sumerge durante un minuto en una

-36-

36

solución de ácido hidroclorídrico del 1,088 de peso específico a una temperatura de 20

ºC. Esta operación se efectuará dos veces, después de lo cual no deberán apreciarse

puntos negros en el hilo. La capacidad mínima del aislamiento de los conductores será de

500 V.

a) El aislamiento de goma con revestimiento de algodón trenzado de los conductores

consistirá en una mezcla de goma virgen resistente al calor, equivalente al 35 por

100 en peso, un máximo de un 5 por 100 de resina y un máximo de 3,5 por 100 de

azufre, de una resistencia mínima a la rotura de 80 Kg./cm². La temperatura normal

de trabajo del cobre sin que produzcan daños al aislamiento será de 70º a 75 ºC. El

aislamiento no modificará las características mecánicas en más de un 15 por 100

después de 200 horas a 78 ºC. El acabado exterior de los conductores consistirá en

algodón trenzado impregnado con barniz. El barniz no se ablandará a una temperatura

de 60 ºC, ni las vueltas adyacentes del hilo mostrarán tendencia a aglutinarse unas

con otras.

b) La sección mínima de los conductores será de 2,5 mm², hasta 15 A. excepto en los

casos de centralización de reactancias en los que las uniones de las mismas con los

puntos de luz correspondientes puedan ser de 1,5 mm².

3. Cinta aislante:

La cinta aislante (de goma, fricción o plástico) tendrá una capacidad de aislamiento que

exceda a 600 V.

4. Interruptores de alumbrado:

Los interruptores de alumbrado serán del tipo pivote, de 15 a 250 V. de capacidad, con

indicador de posición. Además del resorte que acciona el interruptor, el mecanismo de

acondicionamiento incluirá medios mecánicos positivos de iniciación del movimiento que

tiende a cerrar o abrir el circuito. Los interruptores serán de tipo intercambiable de

unidad sencilla con cuerpo moldeado de melamina, y cableado posterior. Las placas de los

artefactos podrán ser parte integral de los interruptores. El acabado de la manilla del

interruptor será de marfil o similar. El modelo será aprobado por el Arquitecto.

5. Enchufes para uso general:

Los enchufes para usos generales serán unidades de construcción compacta, cuerpo

cerámico de 10 a 250 V. de capacidad, tipo de puesta a tierra, montados al ras.

El modelo será aprobado por el Arquitecto.

6. Aparatos de alumbrado:

Todos los aparatos se suministrarán completos con cebadores, reactancias, condensadores,

y lámparas y se instalarán de acuerdo con este Pliego de Condiciones Normales.

a) Todos los aparatos deberán tener un acabado adecuado resistente a la corrosión

en todas sus partes metálicas y serán completos con portalámparas y accesorios

cableados. Los portalámparas para lámparas incandescentes serán de una pieza de

porcelana o baquelita, cuando sea posible. Cuando sea necesario el empleo de unidad

montada el sistema mecánico del montaje será efectivo, no existirá posibilidad de

que los componentes del conjunto se muevan cuando se enrosque o desenrosque una

lámpara. No se emplearán anillos de porcelana roscados para la sujeción de

cualquier parte del aparato. Las reactancias para lámparas fluorescentes

suministrarán un voltaje suficientemente alto para producir el cebado y deberán

limitar la corriente a través del tubo a un valor de seguridad predeterminado.

Las reactancias y otros dispositivos de los aparatos fluorescentes serán de

construcción robusta, montados sólidamente y protegidos convenientemente contra

corrosión. Las reactancias y otros dispositivos serán desmontables sin necesidad de

desmontar todo el aparato.

El cableado en el interior de los aparatos se efectuará esmeradamente y en forma

que no se causen daños mecánicos a los cables. Se evitará el cableado excesivo. Los

conductores se dispondrán de forma que no queden sometidos a temperaturas

superiores a las designadas para los mismos. Las dimensiones de los conductores se

basarán en el voltaje de la lámpara, pero los conductores en ningún caso serán de

dimensiones inferiores a 1 mm². El aislamiento será plástico o goma. No se

emplearán soldaduras en la construcción de los aparatos, que estarán diseñados de

forma que los materiales combustibles adyacentes no puedan quedar sometidos a

temperaturas superiores a 90º. La fabricación y tipo de los aparatos será según se

muestra en los planos.

-37-

37

b) Los aparatos a pruebas de intemperie serán de construcción sólida, capaces de

resistir sin deterioro la acción de la humedad e impedirán el paso de ésta a su

interior.

c) Las lámparas incandescentes serán del tipo para usos generales de filamento de

tungsteno.

d) Los tubos fluorescentes serán de base media de dos espigas, blanco, frío normal.

Los tubos de 40 W. tendrán una potencia de salida de 2.900 lumens, como mínimo, y

la potencia de los tubos de 20 W. será, aproximadamente de 1.080 lumens.

18.- JARDINERÍA.-

18.1. Instalación de riego

El programador irá colocado sobre pedestal de fábrica, construído con material

igual a las viviendas del entorno, en armario metálico de 400x500 mm. con cerradura,

diferencial, relé, todos los mecanismos de seguridad y enchufe a 220 voltios.

La acometida a la red general de agua se realizará colocando una llave de paso

que permita cortar el riego independientemente.

Las bocas de riego se colocarán en las aceras o caminos, niveladas con sus

rasantes y hormigonadas hasta las aletas de sujeción.

Las zanjas para alojamiento de tubería de riego y tubo de protección del sistema

eléctrico se realizarán con máquina zanjadora y con una profundidad mínima de 35 cm. El

relleno de las zanjas se realizará con material procedente de su apertura previa

retirada a vertedero de piedras y restos gruesos de la excavación.

Las zanjas irán separadas de los árboles fuera de la proyección de sus copas

pudiendo ser reducida ésta por la Dirección de Obra hasta distancia mínima del tronco de

dos metros.

Las arquetas irán en caminos o aceras, debiendo ser realizadas en ladrillo

macizo, con pasamuros y con medidas interiores suficientes para trabajar dentro de

ellas, garantizando que se puedan soltar las electroválvulas individualmente y en su

conjunto. Las tapas de las arquetas serán de hierro fundido y con cerradura, según

modelo Jardines. Las arquetas deberán tener suficiente resistencia para poder soportar

el paso de camiones de dos ejes.

La unión de la tubería al aspersor será con bobina roscada flexible. Los

collarines se colocarán en horizontal y la toma de salida será igual a la de la tubería.

Si fuera necesaria la unión con latiguillo, este no será superior a 30 cm. de longitud.

Serán por cuenta del contratista la realización de toda la instalación de riego,

incluyendo en dicha instalación las conexiones eléctricas, siempre en armario y línea

independiente del alumbrado público, la prueba y puesta a punto así como la regulación

de aspersores.

La conexión eléctrica se hará en el punto que indique la Dirección de Obra.

El tubo de 220 voltios hasta el programador irá hormigonado exteriormente.

Los cables a utilizar serán conductores de 2,5 mm. (en función del número de

electroválvulas servidas en tramo), tipo plastigrón o similar, 600-1000 V., e irán

protegidos bajo tubo corrugado de PVC de diámetro indicado por la Dirección de Obra.

Todas las uniones serán estancas por recauchutado, sellado por silicona o

procedimiento adecuado aceptado por la Dirección de Obra.

En la unidad de instalación eléctrica se incluirán las acometidas a red general,

aparellaje de protección, cableado, conexiones a electroválvulas, programadores y

labores auxiliares, debiendo quedar la instalación probada y en perfecto estado de

funcionamiento.

Cada válvula eléctrica deberá ir alojada en arqueta por debajo de la rasante,

instalando una llave de corte por cada electroválvula.

En general, la red de riego se instalará de modo que no moje zonas transitables y

que cada punto de la superficie a regar sea cubierto por al menos dos elementos

distintos.

-38-

38

Se instalará un contador para controlar el consumo.

18.1.1. Tuberías

Las tuberías serán de polietileno, uso alimentario, con diámetros exteriores de 75-

63-50-40-32-25 mm. con PN=10 atmósferas y fabricadas según UNE 51-135 calidad AENOR.

Las tuberías de las electroválvulas a los aspersores serán de 6 atmósferas.

18.1.2. Programadores

Serán electrónicos o electromecánicos y con capacidad suficiente para atender el

riego de las estaciones proyectadas.

18.1.3. Aspersores

Deberán ser emergentes y antivandálicos, resistentes al impacto, de rotación por

turbina y con modelo circular y sectorial o solo circular, memoria de arco, con

emergencias de más de 8 cm., caudales de la boquilla proporcionales al sector fijado,

regulación sencilla de alcance y pequeño diámetro visible.

Deberá existir modelo con válvula antidrenaje. Este modelo se colocará en los

puntos más bajos con el fin de evitar el vaciado de los circuitos.

18.1.4. Difusores

Serán emergentes con tobera ajustable tipo HUNTER, con arco regulable de 1º a

360º, de boquilla incorporada e integral estandar (no desmontable) y filtro de malla de

gran dimensión.

18.1.5. Electroválvulas

Serán construídas en plástico y acero inoxidable o bronce, con selenoide de bajo

consumo, anticorrosivas, con regulador de caudal y rosca hembra con refuerzo de acero

inoxidable.

18.1.6. Llaves de paso

Se instalarán llaves de esfera PP Jinten o similar, de mariposa, en todos los

circuitos, tanto manuales como automáticos, con el fin de independizarlos.

18.1.7. Bocas de riego

Serán de hierro fundido de conexión articulada de codos locos a la red de

distribución.

18.1.8 Verificación y control

Se efectuarán pruebas de presión de la tubería principal que conduce el agua

hasta las electroválvulas, con las condiciones de presión de prueba, duración y caída de

presión que especifique la Dirección de Obra.

Durante la instalación de las tuberías, estas deberán imprescindiblemente ir con

tapones en los extremos con el fin de evitar la penetración a su interior de cualquier

elemento extraño.

Las tuberías secundarias y laterales de riego se limpiarán (para lo cual se

introducirá agua con los tapones finales abiertos) y probarán antes de la colocación de

los aparatos de riego, para lo cual deberán dejarse descubiertas todas las piezas

especiales de la instalación y el tubo flexible de alimentación a aspersores y difusores

doblado y cerrado.

Cualquier resto de tubería deberá trasladarse a vertedero.

Posteriormente, se realizará la prueba de funcionamiento de la instalación,

automatismo y regulación de alcances y sectores regados.

18.2. Plantación de césped

Se realizará sobre 30-35 cm. de tierra vegetal de las características descritas en

el correspondiente apartado del presente Pliego.

Se utilizará la siguiente mezcla de semillas: 50% de Ray-Gras Inglés, 25% de

-39-

39

Festuca Rubra, 20% de Poa Pratense y 5% de Agrostis Estolonífera. La dotación será de 35

gr/m2.

Realizada la plantación, se tapará con una capa de selección de turbas, se pasará

el rodillo y se regará.

En el precio de la unidad se incluye el mantenimiento de la plantación durante el

período de garantía.

18.3. Plantación de árboles

Las hoyas tendrán unas dimensiones mínimas de 1x1x1 m. y se compactarán en su

fondo para evitar el asentamiento de la planta.

Presentada la planta, se rellenará lateralmente con tierra seleccionada con

mezcla de tierra vegetal limpia y fertilizada.

En el precio de la unidad se incluye el mantenimiento de la plantación durante el

período de garantía.

18.4. Aportación de tierra vegetal

Cumplirá las especificaciones que marca la Norma Tecnológica de Jardinería 085

para tierra de jardín tipo A.

Estará exenta de partículas de tamaño superior a 25 mm. Su textura USDA será

franco-arenosa. Tendrá un porcentaje de materia orgánica oxidable igual o superior al 3%

en peso.

19.- VARIOS.-

19.1. OBJETO El trabajo comprendido en la presente Sección del Pliego de Condiciones consiste en la

ordenación de todo lo necesario para la ejecución de aquellos trabajos varios que por su

naturaleza no están incluidos en los apartados anteriores. Comprende la preparación,

mano de obra, equipo, elementos auxiliares y materiales necesarios para la realización

completa de lo que estipulen los planos del Proyecto.

19.2. DECORACIÓN Esta sección comprende todo lo necesario para elementos decorativos y ornamentos de las

zonas, de acceso principal, público y comercial que se especifican en el Proyecto u

ordene el Arquitecto.

19.3. FALSOS TECHOS Y CIELOS RASOS a) Materiales

Se construirán cono planchas de escayola del tipo que se indique, o placas de otros

materiales, tales como fibras de amianto, lana de vidrio, etc.

b) Generalidades

La ejecución de este trabajo comprenderá la colocación de los registros, compuestas,

puntos de luz, bien sean colgando en nichos u hornacinas, tubos y nudillos y demás

elementos precisos para las instalaciones propias del edificio, así como la provisión de

pasos de tabla cuando el espacio superior deba ser accesible.

c) Colocación

Se ajustarán al techo de la estructura por ataduras de alambre galvanizadas y nudillos,

a no ser que se indique otra cosa en los planos del Proyecto.

d) Acabado

El acabado consistirá en coger con escayola las juntas, dejando perfectamente nivelado y

liso el techo así construido y listo para recibir la pintura o acabado que se indique.

19.4. PATIOS a) Generalidades

El presente trabajo tiene por objeto la realización y el acabado del piso de los patios

indicados en el Proyecto.

b) Preparación

Se nivelará y afirmará el terreno comprendido, colocando a continuación un encachado en

seco con piedras no absorbentes, de 20 cm. de espesor. Se tenderá una capa de 10 cm. de

hormigón a la que se le darán las pendientes indicadas en el Proyecto.

c) Pavimentación

-40-

40

Se realizará el pavimento indicado en el Proyecto de acuerdo con las especificaciones

indicadas en el apartado 10, con la salvedad de que si se emplea pavimento de cemento

continuo, el espesor de éste será de 3 cm. como mínimo.

d) Acabado

Será el que se indique en el Proyecto.

19.5 ACERAS Se considerarán como parte de la obra las aceras que rodean al edificio, del tipo que

exija el Ayuntamiento, así como bordillos, dejando los registros que sean necesarios y

las entradas de carruajes y demás accesorios que se indiquen.

19.6 ANDAMIOS Y MEDIOS DE SEGURIDAD

a) Generalidades

Los andamios y apeos se construirán sólidamente y con las dimensiones necesarias para

soportar los pesos y presiones a que deban ser sometidos. Se colocarán antepechos

quitamiedos de 1 m. de altura con la necesaria solidez, conforme a las normas vigentes

sobre este particular.

b) Materiales

Podrán ser de madera o metálicos, reuniendo en cada caso las características exigidas.

19.7 VALLAS El Contratista colocará por su cuenta y mantendrá en buenas condiciones de construcción

y aspecto durante toda la obra, las vallas y cerramientos que fuesen necesarios o

dispongan las Autoridades, y las retirará al terminarla.

Si hubiese sido colocado previamente por la Propiedad, la retirará por su cuenta el

Contratista.

19.8. OTROS TRABAJOS

Será de cuenta del Contratista el consumo de agua y electricidad necesarias durante la

ejecución de las obras y para atenciones de las mismas exclusivamente, así como las

acometidas provisionales, contadores, licencias, etc.

MATERIALES Y UNIDADES NO DESCRITAS EN EL PLIEGO

Artículo 85. Para la definición de las características y forma de ejecución de los

materiales y partidas de obra que pudieran no estar descritos en el presente Pliego, se

remitirá a las descripciones de los mismos, realizados en los restantes documentos de

este proyecto, o en su defecto se atendrán a las prescripciones recogidas en la

normativa legal adjunta.

CAPITULO IV : INSTALACIONES AUXILIARES Y CONTROL DE LA OBRA

Artículo 86º. La ejecución de las obras figuradas en el presente Proyecto, requerirán

las siguientes instalaciones auxiliares:

Caseta de comedor y vestuario de personal, según dispone la Ordenanza de

Seguridad e Higiene en el trabajo.

Maderamen, redes y lonas en número suficiente de modo que garanticen la

Seguridad e Higiene en el trabajo.

Maquinaria, andamios, herramientas y todo el material auxiliar para llevar a

cabo los trabajos de este tipo.

SEGURIDAD E HIGIENE EN EL TRABAJO

Artículo 87º. De conformidad con lo dispuesto en el R.D. 1627/97, de 24 de octubre, por

el que se establecen disposiciones mínimas de seguridad y de salud en las obras de

construcción, el adjudicatario, antes del inicio de la obra, deberá elaborar un Plan de

Seguridad y Salud en el trabajo, ajustado a lo dispuesto en el artº 7 del mencionado

Real Decreto, el cual deberá presentar en un plazo máximo de quince días siguientes a la

notificación de la adjudicación definitiva, a esta Administración para su aprobación

por la Alcaldía-Presidencia, previo informe favorable del Coordinador de Seguridad y

Salud. Si el informe de este fuere negativo, indicara los puntos que deben corregirse,

debiendo subsanarse los mismos en un plazo máximo de 7 días naturales. En todo caso, el

-41-

41

plazo máximo para aprobación del Plan de Seguridad y Salud será de un mes desde la firma

del contrato. Si, por incumplir el contratista los plazos indicados anteriormente, no

fuere posible empezar las obras, no podrá reclamar ampliación alguna de plazo por este

motivo.

Dicho Plan, una vez aprobado, estará en la obra a disposición permanente de la

dirección facultativa.

Asimismo, el contratista vendrá obligado al cumplimiento de las disposiciones

establecidas en el artº 11 del mencionado Real Decreto y a efectuar, antes de la

iniciación de la obra, el aviso previo a la Autoridad Laboral que se redactará con

arreglo a lo dispuesto en el Anexo III de dicha Norma Legal, remitiéndose copia del

mismo a esta Administración y exponiendo un ejemplar de forma visible en la obra.

En el supuesto de que por la existencia de subcontrataciones u otras causas,

fuera preciso el nombramiento de un Coordinador de Seguridad y Salud, serán por cuenta

del contratista los gastos derivados de dicha Asistencia y que ascenderán a la cantidad

resultante de aplicar el 1.25% al precio de adjudicación, excluidos impuestos. Dicho

importe sería descontado, en su caso, del importe de cada una de las certificaciones de

obra.

g) Será obligación del contratista indemnizar todos los daños y perjuicios que se

causen a terceros como consecuencia de las operaciones que requiera la ejecución del

contrato ( art. 214 TRLCSP ) a cuyos efectos el contratista deberá contar con los

correspondientes seguros de Responsabilidad Civil y de todo Riesgo de Construcción.

Las precauciones a adoptar durante la construcción de la obra serán las previstas en la

Ley de Prevención de Riesgos Laborales de 31/95, Real Decreto de Disposiciones Mínimas

de Seguridad Y Salud R.D. 1627/97.

CONTROL DEL HORMIGÓN

Artículo 88º. Además de los controles establecidos en anteriores apartados y los que en

cada momento dictamine la Dirección Facultativa de las obras, se realizarán todos los

que prescribe la "Instrucción EHE" para el proyecto y ejecución de obras de hormigón.

CAPITULO V : NORMATIVA TECNICA APLICABLE

Artículo 89º. Desde la entrada en vigor del Decreto 462/1971 de 11 de Marzo, y en

cumplimiento de su artículo 1º. a). uno, en la redacción de Proyectos y la ejecución de

las obras de construcción deberán observarse las normas vigentes aplicables sobre

construcción. Se incluye en el presente Pliego de Condiciones una relación de la

Normativa Técnica aplicable. Dicha relación no es limitativa y no pretende ser completa,

indicándose en un orden alfabético convencional, sin perjuicio de una aplicación

particular y pormenorizada que pueda hacerse de la citada Normativa a las distintas

unidades y procesos de ejecución de obra.

ABASTECIMIENTO DE AGUA, VERTIDO Y DEPURACIÓN

PLIEGO DE PRESCRIPCIONES TÉCNICAS GENERALES PARA TUBERÍAS DE ABASTECIMIENTO DE

AGUA.

(Orden de 28 de Julio de 1974, del Ministerio de Obras Públicas y Urbanismo. BOE de

2 y 3 de Octubre de 1974, corregido 30/10/74)

NORMAS BÁSICAS PARA LAS INSTALACIONES INTERIORES DE SUMINISTRO DE AGUA.

(Orden de 19 de Diciembre de 1975, del Ministerio de Industria. BOE de 16/01/76,

corregido 12/02/76)

COMPLEMENTOS AL APARTADO 15, TÍTULO 1 DE LA NORMA BÁSICA ANTERIOR. (Resolución de 14 de Febrero de 1980, de la Dirección General de la Energía. BOE de

07/03/80)

CONTADORES DE AGUA FRÍA.

(Orden de 28 de Diciembre de 1988, del Ministerio de Obras Públicas y Urbanismo.

BOE de 06/03/89)

CONTADORES DE AGUA CALIENTE.

(Orden de 30 de Diciembre de 1988, del Ministerio de Obras Públicas y Urbanismo.

BOE de 30/01/89)

NORMAS PROVISIONALES SOBRE INSTALACIONES DEPURADORAS Y VERTIDO DE AGUAS RESIDUALES

AL MAR.

(Resolución de 3 de Abril de 1977 de la Dirección General de Puertos y Señales

Marítimas. BOE de 25/06/77. Corregido el 23/08/77)

-42-

42

INSTRUCCIONES PARA EL VERTIDO AL MAR, DESDE TIERRA, DE AGUAS RESIDUALES A TRAVÉS DE

EMISARIOS SUBMARINOS.

(Orden de 29 de Abril de 1977, del Ministerio de Obras Públicas. BOE de 25/06/77,

corregido 23/08/77)

NORMAS DE EMISIÓN, OBJETIVOS DE CALIDAD Y MÉTODOS DE MEDICIÓN DE REFERENCIA

RELATIVOS A DETERMINADAS SUSTANCIAS NOCIVAS O PELIGROSAS CONTENIDAS EN LOS VERTIDOS

DE AGUAS RESIDUALES.

(Orden de 12 de Noviembre de 1987, del Ministerio de Obras Públicas y Urbanismo.

BOE de 23/11/87, corregido el 18/04/88)

INCLUSIÓN EN LA ORDEN ANTERIOR DE NORMAS APLICABLES A NUEVAS SUSTANCIAS NOCIVAS O

PELIGROSAS QUE PUEDEN FORMAR PARTE DE DETERMINADOS VERTIDOS DE AGUAS RESIDUALES.

(Orden de 13 de marzo de 1989, del Ministerio de Obras Públicas y Urbanismo. BOE de

20/03/89)

AMPLIACIÓN DEL ÁMBITO DE APLICACIÓN DE LA ORDEN DE 12 DE NOVIEMBRE DE 1987 A CUATRO

SUSTANCIAS NOCIVAS O PELIGROSAS QUE PUEDEN FORMAR PARTE DE DETERMINADOS VERTIDOS DE

AGUAS RESIDUALES.

(Orden de 28 de Junio de 1991, del Ministerio de Obras Públicas y Urbanismo. BOE de

08/07/91)

NORMAS COMPLEMENTARIAS DE LAS AUTORIZACIONES DE VERTIDOS DE LAS AGUAS RESIDUALES.

(Orden de 23 de Diciembre de 1986, del Ministerio de Obras Públicas y Urbanismo.

BOE de 30/12/86)

NORMATIVA GENERAL SOBRE VERTIDOS DE SUSTANCIAS PELIGROSAS DESDE TIERRA AL MAR.

(Real Decreto 258/1989 de 10 de Marzo. BOE de 16/03/89)

ACCIONES EN LA EDIFICACIÓN

NORMA MV-101-1962. ACCIONES EN LA EDIFICACIÓN.

(Decreto 195/1963 de 17 de Enero, del Ministerio de la Vivienda. BOE de 09/02/63)

MODIFICACIÓN PARCIAL DE LA NORMA MV 101-1962, CAMBIANDO SU DENOMINACIÓN POR LA DE

NBE-AE/88.

(Real Decreto 1370/1988, de 11 de Noviembre, del Ministerio de Obras Públicas y

Urbanismo. BOE de 17/11/88)

NORMA DE CONSTRUCCIÓN SISMORRESISTENTE: PARTE GENERAL Y EDIFICACIÓN, NSCE-94.

(Real Decreto 2543/1994 de 29 de Diciembre. BOE de 08/02/95)

ACTIVIDADES RECREATIVAS

REGLAMENTO GENERAL DE POLICÍA DE ESPECTÁCULOS PÚBLICOS Y ACTIVIDADES RECREATIVAS.

(Real Decreto 2812/82 de 27 de Agosto del Ministerio del Interior. BOE de 06/11/82)

AISLAMIENTOS

NORMA BÁSICA NBE-CA-81 SOBRE CONDICIONES ACÚSTICAS EN LOS EDIFICIOS.

(Real Decreto 1909/1981 de 24 de Julio, del Ministerio de Obras Públicas y Urbanis-

mo. BOE de 07/09/81)

MODIFICACIÓN DE LA NBE ANTERIOR, PASANDO A DENOMINARSE NBE-CA-82.

(Real Decreto 2115/1982 de 12 de Agosto, del Ministerio de Obras Públicas y

Urbanismo. BOE de 03/09/82. Corregido el 07/10/82)

ACLARACIONES Y CORRECCIONES DE LOS ANEXOS DE LA NBE-CA-82, PASANDO A DENOMINARSE

NBE-CA-88.

(Orden de 29 de Septiembre de 1988, del Ministerio de Obras Públicas y Urbanismo.

BOE de 08/10/88)

NORMA BÁSICA NBE-CT-79 SOBRE CONDICIONES TÉRMICAS EN LOS EDIFICIOS.

(Real Decreto 2429/1979 de 6 de Julio, de la Presidencia del Gobierno. BOE de

22/10/79)

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL POLIESTIRENO EXPANDIDO PARA AISLAMIENTO TÉRMICO Y SU

HOMOLOGACIÓN.

(Real Decreto 2709/1985 de 27 de Diciembre, del Ministerio de Industria y Energía.

BOE de 15/03/86)

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE LOS PRODUCTOS DE FIBRA DE VIDRIO PARA AISLAMIENTO

TÉRMICO Y SU HOMOLOGACIÓN.

-43-

43

(Real Decreto 1637/1986 de 13 de Junio, del Ministerio de Industria y Energía. BOE

de 05/08/86)

ANTENAS

INSTALACIÓN DE ANTENAS RECEPTORAS EN EL EXTERIOR DE INMUEBLES.

(Decreto de 18 de Octubre de 1957, de la Presidencia del Gobierno. BOE de 18/11/57)

ANTENAS COLECTIVAS.

(Ley 49/1966 de 23 de Julio, de la Jefatura del Estado. BOE de 25/07/66)

NORMAS PARA LA INSTALACIÓN DE ANTENAS COLECTIVAS.

(Orden de 23 de Enero de 1967, del Ministerio de Información y Turismo. BOE de

02/03/67)

MODIFICACIÓN DEL APARTADO 10.

(Orden de 31 de Marzo de 1982, de la Presidencia del Gobierno. BOE de 10/04/82)

INSTALACIÓN DE ANTENAS COLECTIVAS EN V.P.O.

(Orden de 8 de Agosto de 1967, del Ministerio de la Vivienda. BOE de 15/04/67)

INSTALACIÓN EN INMUEBLES DE SISTEMAS DE DISTRIBUCIÓN DE LA SEÑAL DE TV POR CABLE.

(Decreto 1306/1974, de 2 de Mayo, de la Presidencia del Gobierno. BOE de 15/05/74)

APARATOS A PRESIÓN

REGLAMENTO DE APARATOS A PRESIÓN.

(Real Decreto 1244/1979, de 4 de Abril, del Ministerio de Industria y Energía. BOE

de 29/05/79. Corregido el 28/06/79)

MODIFICACIÓN DE LOS ARTÍCULOS 6 Y 7 DEL REGLAMENTO DE APARATOS A PRESIÓN.

(Real Decreto 507/1982, de 15 de Enero, del Ministerio de Industria y Energía. BOE

de 12/03/82)

MODIFICACIÓN DE LOS ARTÍCULOS 6, 9, 19 Y 22 DEL REGLAMENTO DE APARATOS A PRESIÓN.

(Real Decreto 1504/1990, de 23 de Noviembre, del Ministerio de Industria y Energía.

BOE de 28/11/90)

INSTRUCCIONES TÉCNICAS COMPLEMENTARIAS ITCMIEAP1. CALDERAS, ECONOMIZADORES Y

OTROS APARATOS.

(Orden de 17 de Marzo de 1981, del Ministerio de Industria y Energía. BOE de

08/04/81. Corregido el 22/12/81)

MODIFICACIÓN DE LA ITCMIEAP1 ANTERIOR.

(Orden de 28 de Marzo de 1985, del Ministerio de Industria y Energía. BOE de

13/04/85)

ITCMIEAP2. TUBERÍAS PARA FLUIDOS RELATIVOS A CALDERAS. (Orden de 6 de Octubre de 1982, del Ministerio de Industria y Energía. BOE de

04/11/82)

ITCMIEAP5. EXTINTORES DE INCENDIOS. (Orden de 31 de Mayo de 1982, del Ministerio de Industria y Energía. BOE de

23/06/82)

MODIFICACIÓN DE LOS ARTÍCULOS 2, 9 Y 10 DE LA ITCMIEAP5 ANTERIOR. (Orden de 26 de Octubre de 1983, del Ministerio de Industria y Energía. BOE de

07/11/83)

MODIFICACIÓN DE LOS ARTÍCULOS 1, 4, 5, 7, 9 Y 10 DE LA ITCMIEAP5 ANTERIOR. (Orden de 31 de Mayo de 1985, del Ministerio de Industria y Energía. BOE de

20/06/85)

ITCMIEAP11. APARATOS DESTINADOS A CALENTAR O ACUMULAR AGUA CALIENTE FABRICADOS EN SERIE.

(Orden de 31 de Mayo de 1985, del Ministerio de Industria y Energía. BOE de

21/06/85. Corregido el 13/08/85)

ITCMIEAP12. CALDERAS DE AGUA CALIENTE. (Orden de 31 de Mayo de 1985, del Ministerio de Industria y Energía. BOE de

20/06/85)

-44-

44

ITCMIEAP13. INTERCAMBIADORES. (Orden de 11 de Octubre de 1988, del Ministerio de Industria y Energía. BOE de

21/10/88)

APARATOS ELEVADORES

REGLAMENTO DE APARATOS ELEVADORES PARA OBRAS.

(Orden de 23 de Mayo de 1977 del Ministerio de Industria. BOE de 14/06/77.

Corregido el 12/11/77)

REGLAMENTO DE APARATOS ELEVADORES Y SU MANUTENCIÓN.

(Real Decreto 229/1985 de 8 de Noviembre, del Ministerio de Industria. BOE de

11/12/85)

APARATOS ELEVADORES HIDRÁULICOS.

(Orden de 30 de Julio de 1974 del Ministerio de Industria y Energía. BOE de

09/08/74)

INSTRUCCIÓN TÉCNICA COMPLEMENTARIA ITC MIE-AEM1 SOBRE NORMAS DE SEGURIDAD E

INSTALACIÓN DE ASCENSORES ELECTROMECÁNICOS.

(Orden de 23 de Septiembre de 1987 del Ministerio de Industria. BOE de 06/10/87)

MODIFICACIÓN DE LA ITC MIE-AEM1.

(Orden de 12 de Septiembre de 1991 del Ministerio de Industria. BOE de 17/09/91.

Corregido 12/10/91)

PRESCRIPCIONES TÉCNICAS NO PREVISTAS EN LA ITC MIEAEM1, DEL REGLAMENTO DE APARATOS DE ELEVACIÓN Y MANUTENCIÓN.

(Resolución de 27 de Abril de 1992, de la Dirección General de Política Tecnológica

del Ministerio de Industria, Comercio y Turismo. BOE de 15/05/92)

INSTRUCCIÓN TÉCNICA COMPLEMENTARIA MIE-AEM2 DEL REGLAMENTO DE APARATOS DE ELEVACIÓN

Y MANUTENCIÓN, REFERENTE A GRÚAS-TORRE DESMONTABLES PARA OBRA.

(Orden de 28 de Junio de 1988 del Ministerio de Obras Públicas y Urbanismo. BOE de

07/07/88)

MODIFICACIÓN DE LA MIE-AEM2.

(Orden de 16 de Abril de 1990. BOE de 24/04/90. Corregido el 14/05/90)

BARRERAS ARQUITECTÓNICAS

NORMAS SOBRE LA SUPRESIÓN DE BARRERAS ARQUITECTÓNICAS EN LAS EDIFICACIONES DE LA

SEGURIDAD SOCIAL.

(Resolución de 5 de Octubre de 1976, de la Dirección General de Servicios Sociales

de la Seguridad Social. BOE de 28/10/76)

RESERVA Y SITUACIÓN DE LAS VIVIENDAS DE PROTECCIÓN OFICIAL DESTINADAS A

MINUSVÁLIDOS.

(Real Decreto 355/1980 de 25 de Enero, del Ministerio de Obras Públicas y Urbanis-

mo. BOE de 28/02/80)

ACCESOS, APARATOS ELEVADORES Y CONDICIONES DE LAS VIVIENDAS PARA MINUSVÁLIDOS EN

VIVIENDAS DE PROTECCIÓN OFICIAL.

(Orden de 3 de Marzo de 1990, del Ministerio de Obras Públicas y Urbanismo. BOE de

18/03/80)

INTEGRACIÓN SOCIAL DE MINUSVÁLIDOS.

(Ley 13/1982 de 7 de Abril, título IX, artículos 54 al 61. BOE de 30/04/82)

MEDIDAS MÍNIMAS SOBRE ACCESIBILIDAD EN LOS EDIFICIOS.

(Real Decreto 556/1989 de 19 de Mayo, del Ministerio de Obras Públicas y Urbanismo.

BOE de 23/05/89)

PROMOCIÓN DE LA ACCESIBILIDAD Y SUPRESIÓN DE BARRERAS ARQUITECTÓNICAS.

(Ley 8/1993 de 22 de Junio, de la Comunidad Autónoma de Madrid. BOE de 25/08/93)

CALEFACCIÓN

REGLAMENTO DE INSTALACIONES DE CALEFACCIÓN, CLIMATIZACIÓN Y AGUA CALIENTE

SANITARIA.

(Real Decreto 1618/80 de 4 de Julio. BOE de 06/08/80)

INSTRUCCIONES TÉCNICAS COMPLEMENTARIAS DENOMINADAS IT.IC. CON ARREGLO A LO

-45-

45

DISPUESTO EN EL REGLAMENTO DE INSTALACIONES DE CALEFACCIÓN, CLIMATIZACIÓN Y AGUA

CALIENTE SANITARIA, CON EL FIN DE RACIONALIZAR SU CONSUMO ENERGÉTICO.

(Orden de 16 de Julio de 1981 de la Presidencia del Gobierno. BOE de 13/08/81)

MODIFICACIÓN DE LAS IT.IC. 01, 04, 09, 17 Y 18

(Orden de 28 de Junio de 1984, de la Presidencia del Gobierno. BOE de 02/07/84)

NORMAS TÉCNICAS DE RADIADORES CONVECTORES DE CALEFACCIÓN POR FLUIDOS Y SU

HOMOLOGACIÓN.

(Real Decreto 3089/1982 de 15 de Octubre, del Ministerio de Industria y Energía.

BOE de 22/11/82)

HOMOLOGACIÓN DE QUEMADORES, REGLAMENTACIÓN PARA HOMOLOGAR COMBUSTIBLES LÍQUIDOS EN

INSTALACIONES FIJAS.

(Orden de 10 de Diciembre de 1975, del Ministerio de Industria y Energía. BOE de

30/12/75)

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE CHIMENEAS MODULARES METÁLICAS Y SU HOMOLOGACIÓN.

(Real Decreto 2532/1985 de 18 de Diciembre, del Ministerio de Industria y Energía.

BOE de 03/01/86)

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE EQUIPOS FRIGORÍFICOS Y BOMBAS DE CALOR Y SU

HOMOLOGACIÓN.

(Real Decreto 2643/1985 de 18 de Diciembre, del Ministerio de Industria y Energía.

BOE de 24/01/86)

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE COLECTORES SOLARES Y SU HOMOLOGACIÓN.

(Real Decreto 891/1980 de 14 de Abril, del Ministerio de Industria y Energía. BOE

de 12/05/80)

NORMAS PARA DETERMINACIÓN DEL RENDIMIENTO DE CALDERAS DE POTENCIA NOMINAL SUPERIOR

A 100 Kw.

(Orden de 8 de Abril de 1983, del Ministerio de Industria y Energía. BOE de

16/04/83)

CARPINTERÍA

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE LOS PERFILES EXTRUIDOS DE ALUMINIO, SUS ALEACIONES Y

SU HOMOLOGACIÓN.

(Real Decreto 2699/1985 de 27 de Diciembre, del Ministerio de Industria y Energía.

BOE de 22/02/86)

MARCA DE CALIDAD PARA PUERTAS PLANAS DE MADERA.

(Real Decreto 146/1989 de 15 de Septiembre, del Ministerio de Industria y Energía.

BOE de 14/11/89)

CASILLEROS POSTALES

REGLAMENTO DE LOS SERVICIOS DE CORREOS.

(Decreto 1653/1964 de 4 de Mayo, del Ministerio de la Gobernación. BOE de 09/06/64)

CORREOS, INSTALACIÓN DE CASILLEROS DOMICILIARIOS.

(Resolución de 7 de Diciembre de 1971 de la Dirección General de Correos y

Telégrafos. BOE Correos de 23/12/71. Corregido el 27/12/71)

CORREOS: INSTALACIÓN DE CASILLEROS DOMICILIARIOS.

(Circular de 27 de Mayo de 1972 de la Jefatura de Correos. BOE Correos de 05/06/72)

CEMENTO

INSTRUCCIÓN PARA LA RECEPCIÓN DE CEMENTOS RC-93.

(Real Decreto 823/1993 de 28 de Mayo, del Ministerio de Relaciones con las Cortes y

con la Secretaría del Gobierno. BOE de 22/06/93. Corregido el 02/08/93)

OBLIGATORIEDAD DE HOMOLOGACIÓN DE LOS CEMENTOS PARA LA FABRICACIÓN DE HORMIGONES Y

MORTEROS.

(Real Decreto 1313/1988 de 28 de Octubre, del Ministerio de Industria y Energía.

BOE de 24/11/88)

MODIFICACIÓN DE LAS NORMAS UNE DEL ANEXO AL REAL DECRETO 1313/1988, SOBRE

OBLIGATORIEDAD DE HOMOLOGACIÓN DE CEMENTOS.

-46-

46

(Orden de 28 de Junio de 1989, del Ministerio de relaciones con las Cortes y con la

Secretaría del Gobierno. BOE de 30/06/89)

COMBUSTIBLES

REGLAMENTO PARA LA UTILIZACIÓN DE PRODUCTOS PETROLÍFEROS EN CALEFACCIÓN Y OTROS

USOS NO INDUSTRIALES.

(Orden de 21 de Junio de 1968 del Ministerio de Industria. BOE de 03/07/68.

Corregido el 23/07/68. Modificado en BOE de 22/10/69. Corregido el 14/11/69)

INSTRUCCIÓN COMPLEMENTARIA DEL REGLAMENTO PARA LA UTILIZACIÓN DE PRODUCTOS

PETROLÍFEROS EN CALEFACCIÓN Y OTROS USOS NO INDUSTRIALES.

(Resolución de 3 de Octubre de 1969 de la Dirección General de la Energía y

Combustibles. BOE de 17/10/69)

REGLAMENTO GENERAL DEL SERVICIO PÚBLICO DE GASES COMBUSTIBLES.

(Decreto 2913/1973 de 29 de Marzo, del Ministerio de Industria. BOE de 21/11/73)

COMPLEMENTO AL ARTÍCULO 27 DEL REGLAMENTO.

(Decreto 1091/1975 de 24 de Abril, del Ministerio de Industria. BOE de 21/05/75)

MODIFICACIÓN DEL APARTADO 5.4 DEL ARTÍCULO 21 DEL REGLAMENTO ANTES CITADO.

(Decreto 3484/1983 de 14 de Diciembre, del Ministerio de Industria y Energía. BOE

de 20/02/84)

NORMAS BÁSICAS DE INSTALACIONES DE GAS EN EDIFICIOS HABITADOS.

(Orden de 29 de Marzo de 1974 de Presidencia del Gobierno. BOE de 30/03/74.

Corregido el 27/04/74)

REGLAMENTO DE REDES Y ACOMETIDAS DE COMBUSTIBLES GASEOSOS E INSTRUCCIONES MIG.

(Orden de 18 de Noviembre de 1974, del Ministerio de Industria. BOE de 06/12/74)

MODIFICACIÓN DE LOS PUNTOS 5.1 Y 6.1 DEL REGLAMENTO ANTES CITADO.

(Orden de 26 de Octubre de 1983, del Ministerio de Industria y Energía. BOE de

08/11/83. Corregido el 23/07/84)

MODIFICACIÓN DE LAS INSTRUCCIONES TÉCNICAS COMPLEMENTARIAS ITCMIG 5.1, 5.2, 5.5 Y 6,2

(Orden de 6 de Julio de 1984, del Ministerio de Industria y Energía. BOE de

23/07/84)

REGLAMENTO SOBRE INSTALACIONES DE ALMACENAMIENTO DE GASES LICUADOS DEL PETRÓLEO

(GLP) EN DEPÓSITOS FIJOS.

(Orden de 29 de Enero de 1986, del Ministerio de Industria y Energía. BOE de

22/02/86. Corregido el 10/06/86)

REGLAMENTO SOBRE APARATOS QUE UTILIZAN COMBUSTIBLES GASEOSOS.

(Real Decreto 494/1988, de 20 de Mayo, del Ministerio de Industria y Energía. BOE

de 25/05/88)

INSTRUCCIONES TÉCNICAS COMPLEMENTARIAS ITCMIEAG 1 A 9 Y 11 A 14. (Orden de 7 de Junio de 1988, del Ministerio de Industria y Energía. BOE de

20/06/88)

INSTRUCCIONES TÉCNICAS COMPLEMENTARIAS ITCMIEAG 10, 15, 16, 18 y 20 (Orden de 15 de Diciembre de 1988, del Ministerio de Industria y Energía. BOE de

27/12/88)

APROBACIÓN DE LA ITC-MIE-APQ-DO 5 DEL REGLAMENTO DE ALMACENAMIENTO DE PRODUCTOS

QUÍMICOS (GASES).

(Orden de 21 de Junio de 1992, del Ministerio de Industria. BOE de 14/08/92

REGLAMENTO DE INSTALACIONES DE GAS EN LOCALES DESTINADOS A USOS DOMÉSTICOS,

COLECTIVOS O COMERCIALES.

(Real Decreto 1853/1993 de 22 de Octubre del Ministerio de la Presidencia. BOE de

24/11/93)

CONSUMIDORES

DEFENSA DE LOS CONSUMIDORES Y USUARIOS.

(Ley 26/84 de 19 de Julio, de la Jefatura del Estado. BOE de 21/07/84)

CONTRATOS CON LA ADMINISTRACIÓN

-47-

47

LEY DE CONTRATOS DEL ESTADO.

(Decreto 923/1965 de 8 de Abril. BOE de 23/04/65. Corregido el 03/06/65)

MODIFICACIONES PARCIALES DE LA LEY DE CONTRATOS DEL ESTADO.

(Ley 5/1973 de 17 de Marzo. BOE de 1/03/73)

(Ley 5/1983 de 30 de Diciembre)

(Ley 46/1985 de 27 de Diciembre)

(Ley 33/1987 de 23 de Diciembre)

(Ley 4/1990 de 29 de Junio)

MODIFICACIÓN DE LA LEY DE CONTRATOS DEL ESTADO PARA ADAPTARLA A LAS DIRECTRICES DE

LA CEE 71/304 Y 71/305, DE 26 DE JULIO DE 1971.

(Real Decreto Ley 931/1986 de 2 de Mayo. BOE de 13/05/86)

REGLAMENTO GENERAL DE CONTRATACIÓN.

(Decreto 3410/1975 de 25 de Noviembre)

LEY DE BASES DEL RÉGIMEN LOCAL.

(Ley 7/1985 de 2 de Abril. BOE de 03/04/85. Corregido el 11/06/85)

TEXTO REFUNDIDO DE LAS DISPOSICIONES LEGALES VIGENTES EN MATERIA DE RÉGIMEN LOCAL.

(Real Decreto Ley 781/1986 de 18 de Abril. BOE de 22/04/86)

REGLAMENTO DE CONTRATACIÓN DE LAS CORPORACIONES LOCALES.

(Decreto de 9 de Enero de 1953. BOE de 13/02/53)

LÍMITES CUANTITATIVOS DE LA CONTRATACIÓN DIRECTA POR LAS CORPORACIONES LOCALES.

(Orden de 12 de Noviembre de 1981. BOE de 13/11/81)

REVISIÓN DE PRECIOS EN LOS CONTRATOS DEL ESTADO Y ORGANISMOS AUTÓNOMOS.

(Decreto Ley 2/1964 de 4 de Febrero. BOE de 06/02/64)

INCLUSIÓN DE CLÁUSULAS DE REVISIÓN EN LOS CONTRATOS DEL ESTADO Y ORGANISMOS

AUTÓNOMOS.

(Decreto 461/1971 de 11 de Marzo. BOE de 24/03/71)

MEDIDAS COMPLEMENTARIAS SOBRE REVISIÓN DE PRECIOS EN LA CONTRATACIÓN

ADMINISTRATIVA.

(Real Decreto 1881/1984 de 30 de Agosto. BOE de 25/10/84)

MEDIDAS COMPLEMENTARIAS PARA LA REVISIÓN DE PRECIOS EN LA CONTRATACIÓN

ADMINISTRATIVA.

(Orden de 5 de Diciembre de 1984. BOE de 21/12/84. Corregido el 23/03/85)

REVISIÓN DE PRECIOS EN LOS CONTRATOS DE LAS CORPORACIONES LOCALES.

(Decreto 1757/1974 de 31 de Mayo. BOE de 03/07/74)

CUBIERTAS

HOMOLOGACIÓN DE LOS PRODUCTOS BITUMINOSOS PARA IMPERMEABILIZACIÓN DE CUBIERTAS EN

LA EDIFICACIÓN.

(Orden de 11 de Marzo de 1986 del Ministerio de Industria. BOE de 22/03/86)

NORMA BÁSICA DE LA EDIFICACIÓN NBE-QB-90: IMPERMEABILIZACIÓN DE CUBIERTAS CON MATE-

RIALES BITUMINOSOS.

(Real Decreto 1572/1990 de 30 de Noviembre, del Ministerio de Obras Públicas y

Urbanismo. BOE de 07/12/90)

NORMA BÁSICA DE LA EDIFICACIÓN NBE-MV-111-1981: PLACAS Y PANELES DE CHAPA

CONFORMADA DE ACERO.

(Real Decreto 2169/1981 de 22 de Mayo, del Ministerio de Obras Públicas y Urbanis-

mo. BOE de 24/09/81)

ELECTRICIDAD

REGLAMENTO DE VERIFICACIONES ELÉCTRICAS Y REGULARIDAD EN EL SUMINISTRO DE ENERGÍA.

(Decreto de 12 de Marzo de 1954, del Ministerio de Industria. BOE de 15/04/54)

MODIFICACIÓN DE LOS ARTÍCULOS 2 Y 92.

(BOE de 27/12/68)

REGLAMENTO DE LÍNEAS AÉREAS DE ALTA TENSIÓN.

(Decreto 3151/1968 de 28 de Noviembre, del Ministerio de Industria. BOE de

27/12/68. Corregido el 08/03/69)

-48-

48

REGLAMENTO ELECTROTÉCNICO PARA BAJA TENSIÓN, "REBT".

(Decreto 2413/1973, de 20 de Septiembre, del Ministerio de Industria y Energía. BOE

de 09/10/73)

MODIFICACIÓN DEL "REBT". ADICIÓN DE UN PÁRRAFO AL ARTÍCULO 2º.

(Real Decreto 2295/1985, de 9 de Octubre, del Ministerio de Industria y Energía.

BOE de 12/12/85)

REGLAMENTO ELECTRÓNICO DE BAJA TENSIÓN EN RELACIÓN CON LAS MEDIDAS DE AISLAMIENTO

DE LAS INSTALACIONES ELÉCTRICAS.

(Resolución de 30 de Abril de 1974, de la Dirección General de la Energía,

Ministerio de Industria. BOE de 07/05/74)

APROBACIÓN DE LAS INSTRUCCIONES COMPLEMENTARIAS "MI BT" DEL "REBT".

(Orden de 31 de Octubre de 1973, del Ministerio de Industria y Energía. BOE de 28

al 31/12/73)

APLICACIÓN DE LAS INSTRUCCIONES COMPLEMENTARIAS "MI BT" DEL "REBT".

(Orden de 6 de Abril de 1974, del Ministerio de Industria y Energía. BOE de

15/04/74)

MODIFICACIÓN DE LA INSTRUCCIÓN COMPLEMENTARIA MI BT 025.

(Orden de 19 de Diciembre de 1977, del Ministerio de Industria y Energía. BOE de

13/01/78. Corregido el 06/11/78)

MODIFICACIÓN DEL APARTADO 7.1.2 DE LA INSTRUCCIÓN COMPLEMENTARIA MI BT 025.

(Orden de 30 de Junio de 1981, del Ministerio de Industria y Energía. BOE de

13/08/81)

MODIFICACIÓN PARCIAL Y AMPLIACIÓN DE LAS INSTRUCCIONES COMPLEMENTARIAS MI BT 004,

007 Y 017. PRESCRIPCIONES PARA ESTABLECIMIENTOS SANITARIOS.

(Orden de 19 de Diciembre de 1977, del Ministerio de Industria y Energía. BOE de

26/01/78)

INSTRUCCIÓN COMPLEMENTARIA MI BT 044. NORMAS UNE DE OBLIGADO CUMPLIMIENTO.

(Orden de 30 de Septiembre de 1980, del Ministerio de Industria y Energía. BOE de

17/10/80)

INSTRUCCIÓN COMPLEMENTARIA MI BT 004. NORMAS UNE DE OBLIGADO CUMPLIMIENTO.

(Orden de 5 de Junio de 1982, del Ministerio de Industria y Energía. BOE de

12/06/82)

MODIFICACIÓN DE LAS INSTRUCCIONES COMPLEMENTARIAS MI BT 004 Y 008. NORMAS UNE DE

OBLIGADO CUMPLIMIENTO.

(Orden de 11 de Julio de 1983, del Ministerio de Industria y Energía. BOE de

22/07/83)

MODIFICACIÓN DE LAS INSTRUCCIONES COMPLEMENTARIAS MI BT 025 Y 044.

(Orden de 5 de Abril de 1984, del Ministerio de Industria y Energía. BOE de

04/06/84)

MODIFICACIÓN DE LA INSTRUCCIÓN TÉCNICA COMPLEMENTARIA MI BT 026.

(Orden de 13 de Enero de 1988, del Ministerio de Industria y Energía. BOE de

26/01/88)

ADAPTACIÓN AL PROGRESO TÉCNICO DE LA INSTRUCCIÓN COMPLEMENTARIA MI BT 026.

(Orden de 24 de Julio de 1992, del Ministerio de Industria, Comercio y Turismo. BOE

de 04/08/92)

AUTORIZACIÓN PARA EL EMPLEO DE SISTEMAS DE INSTALACIONES CON CONDUCTORES AISLADOS

BAJO CANALES PROTECTORES DE MATERIAL PLÁSTICO.

(Resolución de 18 de Enero de 1988, de la Dirección General de Innovación

Industrial. BOE de 19/02/88)

REGLAMENTO SOBRE CONDICIONES TÉCNICAS Y GARANTÍAS DE SEGURIDAD EN CENTRALES

ELÉCTRICAS Y CENTROS DE TRANSFORMACIÓN.

(Real Decreto 3275/1982 de 12 de Noviembre, del Ministerio de Industria y Energía.

BOE de 01/12/82. Corregido el 18/01/83)

INSTRUCCIONES TÉCNICAS COMPLEMENTARIAS "MIERAT" DEL REGLAMENTO ANTES CITADO. (Orden de 6 de Julio de 1984, del Ministerio de Industria y Energía. BOE de

01/08/84)

-49-

49

COMPLEMENTO DE LA ITC "MIERAT" 20. (Orden de 18 de Octubre de 1984, del Ministerio de Industria y Energía. BOE de

25/10/84)

MODIFICACIÓN DE LAS ITC "MIERAT" 1, 2, 7, 9, 15, 16, 17 Y 18. (Orden de 23 de Junio de 1988, del Ministerio de Industria y Energía. BOE de

05/07/88. Corregido el 04/10/88)

MODIFICACIÓN DE LAS ITC "MIERAT" 13 Y 14. (Orden de 27 de Noviembre de 1987, del Ministerio de Industria y Energía. BOE de

05/12/87)

NORMAS SOBRE VENTILACIÓN Y ACCESO DE CIERTOS CENTROS DE TRANSFORMACIÓN.

(Resolución de 19 de Junio de 1984, de la Dirección General de la Energía. BOE de

26/06/84)

DESARROLLO Y COMPLEMENTO DEL REAL DECRETO 7/1988 DE 8 DE ENERO, SOBRE EXIGENCIAS DE

SEGURIDAD DE MATERIAL ELÉCTRICO.

(Orden de 6 de Junio de 1989, del Ministerio de Industria y Energía. BOE de

21/06/89)

NORMAS SOBRE ACOMETIDAS ELÉCTRICAS.

(Real Decreto 2949/1982 de 15 de Octubre, del Ministerio de Industria y Energía.

BOE de 12/11/82. Corregido en 04/12/82, 29/12/82, 21/02/83)

REGLAMENTO DE CONTADORES DE USO CORRIENTES CLASE 2.

(Real Decreto 875/1984 de 28 de Marzo, de la Presidencia del Gobierno. BOE de

12/05/84. Corregido el 22/10/84)

ESTRUCTURAS DE ACERO

NORMA MV-102-1975: ACERO LAMINADO PARA ESTRUCTURAS DE EDIFICACIÓN.

(Real Decreto 2899/1976 de 16 de Septiembre, del Ministerio de la Vivienda. BOE de

14/12/76)

NORMA MV-103-1972: CÁLCULO DE ESTRUCTURAS DE ACERO LAMINADO EN LA CONSTRUCCIÓN.

(Real Decreto 1353/1973 de 12 de Abril, del Ministerio de la Vivienda. BOE de 27 y

28/06/73)

NORMA MV-104-1966: EJECUCIÓN DE LAS ESTRUCTURAS DE ACERO LAMINADO EN LA

EDIFICACIÓN.

(Decreto 1851/1967 de 3 de Junio, del Ministerio de la Vivienda. BOE de 25/08/67)

NORMA MV-105-1967: ROBLONES DE ACERO.

(Decreto 685/1969 de 30 de Enero, del Ministerio de la Vivienda. BOE de 22/04/69)

NORMA MV-106-1968: TORNILLOS ORDINARIOS, CALIBRADOS, TUERCAS Y ARANDELAS DE ACERO

PARA ESTRUCTURAS.

(Decreto 685/1969 de 30 de Enero, del Ministerio de la Vivienda. BOE de 22/04/69)

NORMA MV-107-1968: TORNILLOS DE ALTA RESISTENCIA Y SUS TUERCAS Y ARANDELAS.

(Decreto 685/1969 de 30 de Enero, del Ministerio de la Vivienda. BOE de 22/04/69)

NORMA MV-108-1976: PERFILES HUECOS DE ACERO PARA ESTRUCTURAS.

(Real Decreto 3253/1976 de 23 de Diciembre, del Ministerio de la Vivienda. BOE de

01/02/76)

NORMA BÁSICA DE LA EDIFICACIÓN NBE-MV-109-1979: PERFILES CONFORMADOS DE ACERO PARA

ESTRUCTURAS.

(Real Decreto 3180/1979 de 7 de Diciembre, del Ministerio de Obras Públicas y Urba-

nismo. BOE de 01/04/80)

NORMA BÁSICA DE LA EDIFICACIÓN NBE-MV-110-1982: CÁLCULO DE PIEZAS DE CHAPA

CONFORMADA DE ACERO PARA LA EDIFICACIÓN.

(Real Decreto 2048/1982 de 28 de Mayo, del Ministerio de Obras Públicas y Urbanis-

mo. BOE de 27/08/82)

NORMA BÁSICA DE LA EDIFICACIÓN NBE-MV-111-1980: PLACAS Y PANELES DE CHAPA

CONFORMADA DE ACERO.

(Real Decreto 2169/1981 de 22 de Mayo, del Ministerio de Obras Públicas y Urbanis-

mo. BOE de 24/09/81)

ESTRUCTURAS DE FORJADOS

-50-

50

FABRICACIÓN Y EMPLEO DE ELEMENTOS RESISTENTES PARA PISOS Y CUBIERTAS.

(Real Decreto 1630/1980 de 18 de Julio, de la Presidencia del Gobierno. BOE de

08/08/80)

MODIFICACIÓN DE FICHAS TÉCNICAS A QUE SE REFIERE EL REAL DECRETO ANTERIOR SOBRE

AUTORIZACIÓN DE USO PARA LA FABRICACIÓN Y EMPLEO DE ELEMENTOS RESISTENTES DE PISOS

Y CUBIERTAS.

(Orden de 29 de Noviembre de 1989, del Ministerio de Obras Públicas y Urbanismo.

BOE de 16/12/89)

ALAMBRES TREFILADOS LISOS Y CORRUGADOS PARA MALLAS ELECTROSOLDADAS Y VIGUETAS

SEMIRRESISTENTES DE HORMIGÓN ARMADO PARA LA CONSTRUCCIÓN.

(Real Decreto 2702/1985 de 18 de Diciembre, del Ministerio de Industria y Energía.

BOE de 28/02/86)

INSTRUCCIÓN PARA EL PROYECTO Y LA EJECUCIÓN DE FORJADOS UNIDIRECCIONALES DE

HORMIGÓN ARMADO O PRETENSADO, EF-96.

(Real Decreto 2608/96 de 20/12/96, del Ministerio Fomento

ESTRUCTURAS DE HORMIGÓN

INSTRUCCIÓN DE HORMIGÓN ESTRUCTURAL, EHE.

(Real Decreto 2661/98 Ministerio de Fomento .BOE de 13/01/99

INSTRUCCIÓN PARA EL PROYECTO Y LA EJECUCIÓN DE OBRAS DE HORMIGÓN PRETENSADO, EP-93.

(Real Decreto 805/1993 de 28 de Mayo, del Ministerio de Obras Públicas y Urbanismo.

BOE de 26/06/93)

ARMADURAS ACTIVAS DE ACERO PARA HORMIGÓN PRETENSADO.

(Real Decreto 2365/1985 de 20 de Noviembre, del Ministerio de Industria y Energía.

BOE de 21/12/85)

PLIEGO DE CONDICIONES TÉCNICAS GENERALES PARA LA RECEPCIÓN DE BLOQUES EN OBRAS, RB-

90.

(Orden de 4 de Julio de 1990)

FONTANERÍA

NORMAS TÉCNICAS SOBRE GRIFERÍA SANITARIA PARA LOCALES DE HIGIENE CORPORAL, COCINAS

Y LAVADEROS, Y SU HOMOLOGACIÓN.

(Real Decreto 358/1985 de 23 de Enero, del Ministerio de Industria y Energía. BOE

de 22/03/85)

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE LOS APARATOS SANITARIOS CERÁMICOS PARA LOS LOCALES

ANTES CITADOS.

(Orden de 14 de Mayo de 1986, del Ministerio de Industria y Energía. BOE de

04/07/86)

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE LOS APARATOS SANITARIOS CERÁMICOS PARA COCINAS Y

LAVADEROS.

(Orden de 23 de Diciembre de 1986, del Ministerio de Industria y Energía. BOE de

21/01/87)

NORMAS TÉCNICAS SOBRE CONDICIONES PARA HOMOLOGACIÓN DE GRIFERÍAS.

(Orden de 15 de Abril de 1985, del Ministerio de Industria y Energía. BOE de

20/04/85)

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE SOLDADURAS BLANDAS ESTAÑOPLATA Y SU HOMOLOGACIÓN. (Real Decreto 2708/1985 de 27 de Diciembre, del Ministerio de Industria y Energía.

BOE de 15/03/86)

HABITABILIDAD

SUPRESIÓN DE LA CÉLULA DE HABITABILIDAD.

(Decreto 311/1992 de 12 de Noviembre)

INSTALACIONES ESPECIALES

PROHIBICIÓN DE PARARRAYOS RADIACTIVOS.

(Real Decreto 1428/1986 de 13 de Julio, del Ministerio de Industria y Energía. BOE

de 11/07/86)

CONCESIÓN DE UN PLAZO DE DOS AÑOS PARA LA RETIRADA DE LOS CABEZALES DE PARARRAYOS

-51-

51

RADIACTIVOS.

(Real Decreto 904/1987 de 13 de Junio, del Ministerio de Industria y Energía. BOE

de 11/07/87)

LADRILLOS

NORMA BÁSICA DE LA EDIFICACIÓN NBE-FL-90: MUROS RESISTENTES DE FÁBRICA DE LADRILLO.

(Real Decreto 1723/1990 de 20 de Diciembre, del Ministerio de Obras Públicas y

Urbanismo. BOE de 04/01/91)

PLIEGO GENERAL DE CONDICIONES PARA LA RECEPCIÓN DE LADRILLOS CERÁMICOS EN LAS

OBRAS, RL-88.

(Orden de 27 de Julio de 1988, del Ministerio de Obras Públicas y Urbanismo. BOE de

03/08/88)

MEDIO AMBIENTE E IMPACTO AMBIENTAL

REGLAMENTO DE ACTIVIDADES MOLESTAS, INSALUBRES, NOCIVAS Y PELIGROSAS. CAPÍTULO III.

(Decreto 2414/1961 de 30 de Noviembre de la Presidencia del Gobierno. BOE de

07/12/61. Corregido el 07/03/62)

INSTRUCCIONES COMPLEMENTARIAS PARA LA APLICACIÓN DEL REGLAMENTO ANTERIOR.

(Orden de 15 de Marzo de 1963, del Ministerio de la Gobernación. BOE de 02/04/63)

CALIFICACIONES DE LAS COMISIONES PROVINCIALES DE SERVICIOS TÉCNICOS.

(Circular de 10 de Abril de 1968, de la Comisión Central de Saneamiento. BOE de

10/05/68)

APLICACIÓN DEL REGLAMENTO ANTES CITADO EN ZONAS DE DOMINIO PÚBLICO Y SOBRE

ACTIVIDADES EJECUTABLES POR ORGANISMOS OFICIALES.

(Decreto 2183/1968 de 16 de Agosto. BOE de 20/09/68. Corregido en 05/10/68)

PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE ATMOSFÉRICO.

(Ley 38/1972 de 22 de Diciembre, de la Jefatura del Estado. BOE de 26/12/72)

DESARROLLO DE LA LEY 38/1972.

(Decreto 833/1975 de 6 de Febrero, del Ministerio de Planificación del Desarrollo.

BOE de 22/04/75. Corregido en 09/06/75)

MODIFICACIÓN DEL DECRETO ANTERIOR.

(Real Decreto 547/1979 de 20 de Febrero, del Ministerio de Industria y Energía. BOE

de 23/03/79)

EVALUACIÓN DE IMPACTO AMBIENTAL.

(Real Decreto Legislativo 1302/1986 de 28 de Junio, del Ministerio de Obras

Públicas y Urbanismo. BOE de 30/06/86)

REGLAMENTO PARA LA EJECUCIÓN DEL REAL DECRETO ANTERIOR.

(Real Decreto 1131/1988 de 30 de Septiembre, del Ministerio de Obras Públicas y

Urbanismo. BOE de 05/10/88)

PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS

NORMA BÁSICA DE LA EDIFICACIÓN NBE-CPI-96: CONDICIONES DE PROTECCIÓN CONTRA

INCENDIOS EN LOS EDIFICIOS.

(Real Decreto 2177/96 de 04/10/96, del Ministerio de Fomento .

BOE de 29/10/96

REGLAMENTO DE INSTALACIONES DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS.

(Real Decreto 1942/1993 de 5 de Noviembre, del Ministerio de Industria y Energía.

BOE de 14/12/93)

PROYECTOS

NORMAS SOBRE REDACCIÓN DE PROYECTOS Y DIRECCIÓN DE OBRAS DE EDIFICACIÓN.

(Decreto 462/1971 de 11 de Agosto, del Ministerio de la Vivienda. BOE de 24/08/71)

PLIEGO DE CONDICIONES TÉCNICAS DE LA DIRECCIÓN GENERAL DE ARQUITECTURA.

(Orden de 4 de Junio de 1973, del Ministerio de la Vivienda. BOE de 13-26/06/73)

RESIDUOS

DESECHOS Y RESIDUOS SÓLIDOS URBANOS.

(Ley 42/1975 de 19 de Noviembre, de la Jefatura del Estado. BOE de 21/11/75)

ADAPTACIÓN DE LA LEY ANTERIOR A LA DIRECTIVA DE LA CEE 75/442, DE 15 DE JULIO DE

1975.

-52-

52

(Real Decreto Legislativo 1163/1986, de 13 de Junio. BOE de 23/06/86)

SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO

LEY DE PREVENCION DE RIESGOS LABORALES

Ley 31/95 de la jefatura de Estado 08/11/95 B.O.E (10/11/95)

DISPOSICIONES MINIMAS DE SEGURIDAD Y SALUD

R.D. 1627/97 de Mº de Presidencia 24/10/97. BOE 25/10/97

REGLAMENTO DE LOS SERVICIOS DE PREVENCION

R.D. 39/97 del Mº de Trabajo 17/01/97 B.O.E (31/01/97)

MODIFICACION DEL REGLAMENTO DE LOS SERVICIOS DE PREVENCION

R.D. 780/98 Mº Trabajo 30/0498, BOE 01/05/98

DISPOSICIONES MINIMAS MANIPULACION MANUAL DE CARGAS

R.D. 487/97 Mº Trabajo 14/0497, BOE 23/04/97

DISPOSICIONES MINIMAS EN MATERIA DE SEÑALIZACION DE SEGURIDAD Y SALUD

R.D. 485/97 Mº Trabajo 14/04/97, BOE 23/04/97

DISPOSICIONES MINIMAS DE SEGURIDAD EQUIPOS DE TRABAJO

R.D. 1215/97 Mº Presidencia 18/07/97, BOE 07/08/97

DISPOSICIONES MINIMAS DE SEGURIDAD Y SALUD LUGARES DE TRABAJO

R.D. 486/97 Mº Trabajo 14/04/97, BOE 23/04/97

ORDENANZA DE TRABAJO DE LA CONSTRUCCION VIDRIO Y CERAMICA

Resolución Mº Trabajo 23/03/71, BOE 25/03/71

EQUIPOS DE PROTECCION INDIVIDUAL

R.D. 773/97 Mº Presidencia 30/05, BOE 12/06/97

VIDRIERÍA

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE BLINDAJES TRANSPARENTES Y TRANSLÚCIDOS Y SU

HOMOLOGACIÓN.

(Orden de 13 de Junio de 1986, del Ministerio de Industria y Energía. BOE de

08/07/86)

DETERMINADAS CONDICIONES TÉCNICAS PARA EL VIDRIO-CRISTAL.

(Real Decreto 168/88 de 26 de Febrero, del Ministerio de Relaciones con las Cortes.

BOE de 01/03/88)

YESOS Y ESCAYOLAS

PLIEGO GENERAL DE CONDICIONES PARA LA RECEPCIÓN DE YESOS Y ESCAYOLAS EN LAS OBRAS

DE CONSTRUCCIÓN, RY-85.

(Orden de 31 de Mayo de 1985, de la Presidencia del Gobierno. BOE de 10/06/85)

YESOS Y ESCAYOLAS PARA LA CONSTRUCCIÓN Y ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE LOS

PREFABRICADOS DE YESOS Y ESCAYOLAS.

(Real Decreto 1312/1986 de 25 de Abril, del Ministerio de Industria y Energía. BOE

de 01/07/86)

En Palencia, Mayo 2.017.-

El Arquitecto Técnico Municipal:

Fdo.: Fernando Martínez Zurdo.-

IV. PRESUPUESTO

===============

4.1. MEDICIONES

4.2. CUADRO DE PRECIOS Nº 1

4.3. CUADRO DE PRECIOS Nº 2

4.4 PRESUPUESTO GENERAL

TODAS LAS MARCAS QUE APARECEN ESTE DOCUMENTO

(PRESUPUESTO) SERÁN LAS MISMAS O SIMILARES

4.1. MEDICIONES

===============

OBRA: MEJORA PAV. DEPOR. CAMPOS GOTICOS SITUACION: C/ BURGOS 3, PALENCIA FECHA: 22-05-17

TECNICO: SERVICIO OBRAS/ARQUITECTURA PROPIEDAD: EXCMO. AYTO. DE PALENCIA PAGINA: 1

LISTADO DE MEDICIONESCapítulo I : ACTUACIONES PREVIAS

Descripción de la partida

Dimensiones Resultados

Unidades Longitud Latitud Altura Parcial Total

Dimensiones Resultados

Unidades Longitud Latitud Altura Parcial Total

Dimensiones Resultados

Unidades Longitud Latitud Altura Parcial Total

Dimensiones Resultados

Unidades Longitud Latitud Altura Parcial Total

Dimensiones Resultados

Unidades Longitud Latitud Altura Parcial Total

Dimensiones Resultados

Unidades Longitud Latitud Altura Parcial Total

1.1

UD. TRABAJOS PREVIOSUd. Ejecución de trabajos previos consistentes en

repaciones de la sub-base existente. Demontar lasespalderas para que el pavimento pueda llegarhasta la pared y nueva colocación de las mismas,una vez ejecutado el pavimento. Incluso limpieza yretirada de escombros, carga y transporte alvertedero, y con p.p. de medios auxiliares, conmedidas de protección colectivas.

1'00 --- --- --- 1'001'00

OBRA: MEJORA PAV. DEPOR. CAMPOS GOTICOS SITUACION: C/ BURGOS 3, PALENCIA FECHA: 22-05-17

TECNICO: SERVICIO OBRAS/ARQUITECTURA PROPIEDAD: EXCMO. AYTO. DE PALENCIA PAGINA: 2

OBRA: MEJORA PAV. DEPOR. CAMPOS GOTICOS SITUACION: C/ BURGOS 3, PALENCIA FECHA: 22-05-17

TECNICO: SERVICIO OBRAS/ARQUITECTURA PROPIEDAD: EXCMO. AYTO. DE PALENCIA PAGINA: 2

Capítulo II : PAVIMENTO DEPORTIVO

Descripción de la partida

Dimensiones Resultados

Unidades Longitud Latitud Altura Parcial Total

Dimensiones Resultados

Unidades Longitud Latitud Altura Parcial Total

Dimensiones Resultados

Unidades Longitud Latitud Altura Parcial Total

Dimensiones Resultados

Unidades Longitud Latitud Altura Parcial Total

Dimensiones Resultados

Unidades Longitud Latitud Altura Parcial Total

Dimensiones Resultados

Unidades Longitud Latitud Altura Parcial Total

2.1

M2. PAV. DEP. CAUCHO PREFAB. 2,5+4,7= 7,2 mmM2. Sistema de pavimento deportivo flotante de

caucho puntoelástico prefabricado en rollos adecuado para usomultideportivo en interior a cualquier nivel de rendimiento (principiantes,entrenamiento y competición); especialmente apto para altacompetición de fútbol sala, balonmano, voleibol y bádminton. Compuesto porla unión de dos pavimentos en obra conformandoun pavimento deportivo único, autoportante, conun espesor total constante de 7,2 mm. El pavimento superior es un pavimento deportivode caucho prefabricado: pavimento calandrado y vulcanizado a base degoma natural y sintética, cargas minerales, estabilizantes, vulcanizantes ypigmentos colorantes, exento de PVC y de sustancias halógenas tóxicas(cloro, fluor, etc.). Formado por un estrato no inferior a 1,5 mm consuperficie lisa, antideslizante, antirreflejo y ligeramentemarmolizada al tono, vulcanizado a un estrato inferior de cauchoresiliente de color similar para formar así un material único con estructuracompacta, con un grueso total de 2,5mm. El pavimento de la capa inferior, se trata de otropavimento prefabricado, compuesto por unalámina estabilizante con fibra de vidrio parainstalaciones flotantes, con "botones" en su revésque permiten la circulación del aire y la consiguiente evacuaciónde la humedad residual. Incorpora también y un estrato de materialresilente en resina expansa elastómetra con un espesor de 4,7mm. La unión de ambos pavimentos en obra mediantecola de poliuretano bicomponente, formará un sistema de pavimentodeportivo único y flotante, de máxima elasticidad yretorno de energía, asegurando al mismo tiempounas óptimas condiciones de resistencia y fricción.Con una absorción a impactos según norma UNEEN14808 del 29%. Espesor mínimo del sistema deportivo será de7,2mm, y un peso superior a los 6,1kg/m2. El producto habrá sido diseñado y fabricado deacuerdo a la certificación UNI EN ISO 9001 y cumplirá con los EstándaresEuropeos EN 14904 incluyendo la certificación CE y con la EN 13501-1(Fuego de Reacción: Cfl-S1), EN 13893 (coeficiente dinámico defricción), EN 1815 (propensión electroestática).Deberá haber sido ensayado de acuerdo con laVOC (compuestos orgánicos volátiles) de lasemisiones de Régimen AgBB: 2010 basada enuna prueba de emisiones (ISO 16000) acreditando

OBRA: MEJORA PAV. DEPOR. CAMPOS GOTICOS SITUACION: C/ BURGOS 3, PALENCIA FECHA: 22-05-17

TECNICO: SERVICIO OBRAS/ARQUITECTURA PROPIEDAD: EXCMO. AYTO. DE PALENCIA PAGINA: 3

Descripción de la partida

Dimensiones Resultados

Unidades Longitud Latitud Altura Parcial Total

Dimensiones Resultados

Unidades Longitud Latitud Altura Parcial Total

Dimensiones Resultados

Unidades Longitud Latitud Altura Parcial Total

Dimensiones Resultados

Unidades Longitud Latitud Altura Parcial Total

Dimensiones Resultados

Unidades Longitud Latitud Altura Parcial Total

Dimensiones Resultados

Unidades Longitud Latitud Altura Parcial Total

bajas emisiones aéreas. El producto dispondrá, al menos, de los siguientescertificados de Federaciones Internacionales: - Aprobación de Producto por IHF. - Aprobación de Producto por FIVB. - Aprobación de Producto de Nivel 2 y 3 por laFIBA. Montado e instalado.

1'00 45'00 28'00 --- 1.260'001.260'00

OBRA: MEJORA PAV. DEPOR. CAMPOS GOTICOS SITUACION: C/ BURGOS 3, PALENCIA FECHA: 22-05-17

TECNICO: SERVICIO OBRAS/ARQUITECTURA PROPIEDAD: EXCMO. AYTO. DE PALENCIA PAGINA: 4

OBRA: MEJORA PAV. DEPOR. CAMPOS GOTICOS SITUACION: C/ BURGOS 3, PALENCIA FECHA: 22-05-17

TECNICO: SERVICIO OBRAS/ARQUITECTURA PROPIEDAD: EXCMO. AYTO. DE PALENCIA PAGINA: 4

Capítulo III : MARCAJE CAMPOS

Descripción de la partida

Dimensiones Resultados

Unidades Longitud Latitud Altura Parcial Total

Dimensiones Resultados

Unidades Longitud Latitud Altura Parcial Total

Dimensiones Resultados

Unidades Longitud Latitud Altura Parcial Total

Dimensiones Resultados

Unidades Longitud Latitud Altura Parcial Total

Dimensiones Resultados

Unidades Longitud Latitud Altura Parcial Total

Dimensiones Resultados

Unidades Longitud Latitud Altura Parcial Total

3.1

UD. MARCAJE CAMPO DE BALONCESTOUd. Marcaje y señalización , de campo de baloncesto,

según normas de la Federación Española.3'00 --- --- --- 3'00

3'003.2

UD. MARCAJE CAMPO BALONMANO / FUTBOL SALAUd. Marcaje y señalización de campo de balonmano y

futbol sala, según normas de la FederaciónEspañola.

1'00 --- --- --- 1'001'00

3.3

UD. MARCAJE CAMPO BALON VOLEAUd. Marcaje y señalización de campo de balonvolea,

según normas de la Federación Española.2'00 --- --- --- 2'00

2'003.4

UD. SEÑALIZACION PISTA BADMINTONUd. Señalizacion de pista de campo de badminton con

cinta adhesiva específica. 12'00 --- --- --- 12'00

12'00

OBRA: MEJORA PAV. DEPOR. CAMPOS GOTICOS SITUACION: C/ BURGOS 3, PALENCIA FECHA: 22-05-17

TECNICO: SERVICIO OBRAS/ARQUITECTURA PROPIEDAD: EXCMO. AYTO. DE PALENCIA PAGINA: 5

OBRA: MEJORA PAV. DEPOR. CAMPOS GOTICOS SITUACION: C/ BURGOS 3, PALENCIA FECHA: 22-05-17

TECNICO: SERVICIO OBRAS/ARQUITECTURA PROPIEDAD: EXCMO. AYTO. DE PALENCIA PAGINA: 5

Capítulo IV : GESTION DE RESIDUOS

Descripción de la partida

Dimensiones Resultados

Unidades Longitud Latitud Altura Parcial Total

Dimensiones Resultados

Unidades Longitud Latitud Altura Parcial Total

Dimensiones Resultados

Unidades Longitud Latitud Altura Parcial Total

Dimensiones Resultados

Unidades Longitud Latitud Altura Parcial Total

Dimensiones Resultados

Unidades Longitud Latitud Altura Parcial Total

Dimensiones Resultados

Unidades Longitud Latitud Altura Parcial Total

4.1

GESTIÓN DE RESIDUOSud. Gestión de todos los residuos generados en la

obra, tipo RCDs Nivel I tales como tierras ypétreos procedentes de la excavación y tipo RCDsNivel II, tales como arenas, gravas y otros áridos,hormigón, asfaltos, escombros, maderas, metales,papel, plásticos, vidrios, ladrillos, azulejos y otroscerámicos, residuos potencialmente peligrosos yotros que se puedan originar en obra. La gestión de las tierras procedentes de laexcavación, están medidas dentro del capítulo demovimiento de tierras. La retirada de los residuos no peligrosos serealizará en contenedor, por el gestor de residuosno peligrosos (autorizado por la Consejería deMedio Ambiente de la Comunidad Autónomacorrespondiente), incluyendo el servico de entregay recogida y el transporte al centro de reciclaje ode transferencia . La retirada de los residuos peligrosos se realizaráen contenedor, por el gestor de residuospeligrosos (autorizado por la Consejería de MedioAmbiente de la Comunidad Autónomacorrespondiente), incluyendo el servico de entregay recogida y el transporte al centro de reciclaje ode transferencia.

1'00 --- --- --- 1'001'00

4.2. CUADRO DE PRECIOS Nº 1

===========================

ADVERTENCIA

Los precios designados en letra en este Cuadro,

con la baja que resulte en la adjudicación, son los

que sirven de base al contrato. El Contratista no

podrá reclamar que se introduzca modificación alguna

en ellos bajo ningún pretexto de error u omisión

OBRA: MEJORA PAV. DEPOR. CAMPOS GOTICOS SITUACION: C/ BURGOS 3, PALENCIA FECHA: 22-05-17

TECNICO: SERVICIO OBRAS/ARQUITECTURA PROPIEDAD: EXCMO. AYTO. DE PALENCIA PAGINA: 1

LISTADO DE COMPUESTOSCuadro de precios unoCAPITULO I : ACTUACIONES PREVIASClave Código Ud. Descripción Precio

1.1 E01DCC010 Ud. Ejecución de trabajos previos consistentes en repaciones de la sub-baseexistente. Demontar las espalderas para que el pavimento pueda llegarhasta la pared y nueva colocación de las mismas, una vez ejecutado elpavimento. Incluso limpieza y retirada de escombros, carga y transporteal vertedero, y con p.p. de medios auxiliares, con medidas de proteccióncolectivas.

380'01El importe total de la partida asciende a la cantidad de TRESCIENTOS OCHENTA Euros con UN céntimos.

OBRA: MEJORA PAV. DEPOR. CAMPOS GOTICOS SITUACION: C/ BURGOS 3, PALENCIA FECHA: 22-05-17

TECNICO: SERVICIO OBRAS/ARQUITECTURA PROPIEDAD: EXCMO. AYTO. DE PALENCIA PAGINA: 2

OBRA: MEJORA PAV. DEPOR. CAMPOS GOTICOS SITUACION: C/ BURGOS 3, PALENCIA FECHA: 22-05-17

TECNICO: SERVICIO OBRAS/ARQUITECTURA PROPIEDAD: EXCMO. AYTO. DE PALENCIA PAGINA: 2

CAPITULO II : PAVIMENTO DEPORTIVOClave Código Ud. Descripción Precio

2.1 U16PFI010 M2. Sistema de pavimento deportivo flotante de caucho puntoelástico prefabricado en rollos adecuado para uso multideportivo en interior a cualquier nivel de rendimiento (principiantes, entrenamiento y competición); especialmente apto para alta competición de fútbol sala, balonmano, voleibol y bádminton. Compuesto por la unión de dospavimentos en obra conformando un pavimento deportivo único,autoportante, con un espesor total constante de 7,2 mm. El pavimento superior es un pavimento deportivo de cauchoprefabricado: pavimento calandrado y vulcanizado a base de goma natural y sintética, cargas minerales, estabilizantes, vulcanizantes y pigmentos colorantes, exento de PVC y de sustancias halógenas tóxicas (cloro, fluor, etc.). Formado por un estrato no inferior a 1,5 mm con superficie lisa, antideslizante, antirreflejo y ligeramente marmolizada al tono, vulcanizado a un estrato inferior de caucho resiliente de color similar para formar así un material único con estructura compacta, con ungrueso total de 2,5mm. El pavimento de la capa inferior, se trata de otro pavimento prefabricado,compuesto por una lámina estabilizante con fibra de vidrio parainstalaciones flotantes, con "botones" en su revés que permiten la circulación del aire y la consiguiente evacuación de la humedadresidual. Incorpora también y un estrato de material resilente en resina expansa elastómetra con un espesor de 4,7mm. La unión de ambos pavimentos en obra mediante cola de poliuretano bicomponente, formará un sistema de pavimento deportivo único yflotante, de máxima elasticidad y retorno de energía, asegurando almismo tiempo unas óptimas condiciones de resistencia y fricción. Conuna absorción a impactos según norma UNE EN14808 del 29%. Espesor mínimo del sistema deportivo será de 7,2mm, y un peso superiora los 6,1kg/m2. El producto habrá sido diseñado y fabricado de acuerdo a lacertificación UNI EN ISO 9001 y cumplirá con los Estándares Europeos EN 14904 incluyendo la certificación CE y con la EN 13501-1 (Fuego de Reacción: Cfl-S1), EN 13893 (coeficiente dinámico de fricción), EN 1815(propensión electroestática). Deberá haber sido ensayado de acuerdocon la VOC (compuestos orgánicos volátiles) de las emisiones deRégimen AgBB: 2010 basada en una prueba de emisiones (ISO 16000)acreditando bajas emisiones aéreas. El producto dispondrá, al menos, de los siguientes certificados de Federaciones Internacionales: - Aprobación de Producto por IHF. - Aprobación de Producto por FIVB. - Aprobación de Producto de Nivel 2 y 3 por la FIBA. Montado e instalado.

33'42El importe total de la partida asciende a la cantidad de TREINTA Y TRES Euros con CUARENTA Y DOS céntimos.

OBRA: MEJORA PAV. DEPOR. CAMPOS GOTICOS SITUACION: C/ BURGOS 3, PALENCIA FECHA: 22-05-17

TECNICO: SERVICIO OBRAS/ARQUITECTURA PROPIEDAD: EXCMO. AYTO. DE PALENCIA PAGINA: 3

OBRA: MEJORA PAV. DEPOR. CAMPOS GOTICOS SITUACION: C/ BURGOS 3, PALENCIA FECHA: 22-05-17

TECNICO: SERVICIO OBRAS/ARQUITECTURA PROPIEDAD: EXCMO. AYTO. DE PALENCIA PAGINA: 3

CAPITULO III : MARCAJE CAMPOSClave Código Ud. Descripción Precio

3.1 U16VM020 Ud. Marcaje y señalización , de campo de baloncesto, según normas de laFederación Española.

370'96El importe total de la partida asciende a la cantidad de TRESCIENTOS SETENTA Euros con NOVENTA Y SEIS céntimos.

3.2 U16VM010 Ud. Marcaje y señalización de campo de balonmano y futbol sala, segúnnormas de la Federación Española.

417'69El importe total de la partida asciende a la cantidad de CUATROCIENTOS DIEZ Y SIETE Euros con SESENTA Y NUEVE céntimos.

3.3 U16VM030 Ud. Marcaje y señalización de campo de balonvolea, según normas de laFederación Española.

232'18El importe total de la partida asciende a la cantidad de DOSCIENTOS TREINTA Y DOS Euros con DIEZ Y OCHO céntimos.

3.4 U16VM080 Ud. Señalizacion de pista de campo de badminton con cinta adhesivaespecífica.

101'99El importe total de la partida asciende a la cantidad de CIENTO UN Euros con NOVENTA Y NUEVE céntimos.

OBRA: MEJORA PAV. DEPOR. CAMPOS GOTICOS SITUACION: C/ BURGOS 3, PALENCIA FECHA: 22-05-17

TECNICO: SERVICIO OBRAS/ARQUITECTURA PROPIEDAD: EXCMO. AYTO. DE PALENCIA PAGINA: 4

OBRA: MEJORA PAV. DEPOR. CAMPOS GOTICOS SITUACION: C/ BURGOS 3, PALENCIA FECHA: 22-05-17

TECNICO: SERVICIO OBRAS/ARQUITECTURA PROPIEDAD: EXCMO. AYTO. DE PALENCIA PAGINA: 4

CAPITULO IV : GESTION DE RESIDUOSClave Código Ud. Descripción Precio

4.1 GESTION ud. Gestión de todos los residuos generados en la obra, tipo RCDs Nivel Itales como tierras y pétreos procedentes de la excavación y tipo RCDsNivel II, tales como arenas, gravas y otros áridos, hormigón, asfaltos,escombros, maderas, metales, papel, plásticos, vidrios, ladrillos, azulejosy otros cerámicos, residuos potencialmente peligrosos y otros que sepuedan originar en obra. La gestión de las tierras procedentes de la excavación, están medidasdentro del capítulo de movimiento de tierras. La retirada de los residuos no peligrosos se realizará en contenedor, porel gestor de residuos no peligrosos (autorizado por la Consejería deMedio Ambiente de la Comunidad Autónoma correspondiente),incluyendo el servico de entrega y recogida y el transporte al centro dereciclaje o de transferencia . La retirada de los residuos peligrosos se realizará en contenedor, por elgestor de residuos peligrosos (autorizado por la Consejería de MedioAmbiente de la Comunidad Autónoma correspondiente), incluyendo elservico de entrega y recogida y el transporte al centro de reciclaje o detransferencia.

356'20El importe total de la partida asciende a la cantidad de TRESCIENTOS CINCUENTA Y SEIS Euros con VEINTE céntimos.

Palencia, Mayo de 2017EL ARQUITECTO TÉCNICO MUNICIPAL

Fdo: Fernando Martínez Zurdo

4.3. CUADRO DE PRECIOS Nº 2

===========================

ADVERTENCIA

El Contratista no puede, bajo ningún pretexto de

error u omisión en estos detalles, reclamar modificación

alguna en los precios señalados en letra en el Cuadro de

Precios Nº 1, los cuales son los que sirven de base a la

adjudicación, y los únicos aplicables a los trabajos

contratados, con la baja correspondiente, según la mejora

que se hubiese obtenido en la adjudicación.

Los precios del presente Cuadro se aplicarán única y

exclusivamente en los casos que sea preciso abonar obras

incompletas, cuando por rescisión u otra causa no lleguen a

terminarse las contratadas, sin que pueda pretenderse la

valoración de cada unidad de obra fraccionada en otra forma

que la establecida en dicho Cuadro.

OBRA: MEJORA PAV. DEPOR. CAMPOS GOTICOS SITUACION: C/ BURGOS 3, PALENCIA FECHA: 22-05-17

TECNICO: SERVICIO OBRAS/ARQUITECTURA PROPIEDAD: EXCMO. AYTO. DE PALENCIA PAGINA: 1

LISTADO DE COMPUESTOSCuadro de precios dosCAPITULO I : ACTUACIONES PREVIASClave Código Ud. Descripción Precio

1.1 E01DCC010 Ud. Ejecución de trabajos previos consistentes en repaciones de la sub-baseexistente. Demontar las espalderas para que el pavimento pueda llegarhasta la pared y nueva colocación de las mismas, una vez ejecutado elpavimento. Incluso limpieza y retirada de escombros, carga y transporteal vertedero, y con p.p. de medios auxiliares, con medidas de proteccióncolectivas.

Código Nombre de la familia Subtotal

MAT Materiales 380'01380'01

El importe total de la partida asciende a la cantidad de TRESCIENTOS OCHENTA Euros con UN céntimos.

OBRA: MEJORA PAV. DEPOR. CAMPOS GOTICOS SITUACION: C/ BURGOS 3, PALENCIA FECHA: 22-05-17

TECNICO: SERVICIO OBRAS/ARQUITECTURA PROPIEDAD: EXCMO. AYTO. DE PALENCIA PAGINA: 2

OBRA: MEJORA PAV. DEPOR. CAMPOS GOTICOS SITUACION: C/ BURGOS 3, PALENCIA FECHA: 22-05-17

TECNICO: SERVICIO OBRAS/ARQUITECTURA PROPIEDAD: EXCMO. AYTO. DE PALENCIA PAGINA: 2

CAPITULO II : PAVIMENTO DEPORTIVOClave Código Ud. Descripción Precio

2.1 U16PFI010 M2. Sistema de pavimento deportivo flotante de caucho puntoelástico prefabricado en rollos adecuado para uso multideportivo en interior a cualquier nivel de rendimiento (principiantes, entrenamiento y competición); especialmente apto para alta competición de fútbol sala, balonmano, voleibol y bádminton. Compuesto por la unión de dospavimentos en obra conformando un pavimento deportivo único,autoportante, con un espesor total constante de 7,2 mm. El pavimento superior es un pavimento deportivo de cauchoprefabricado: pavimento calandrado y vulcanizado a base de goma natural y sintética, cargas minerales, estabilizantes, vulcanizantes y pigmentos colorantes, exento de PVC y de sustancias halógenas tóxicas (cloro, fluor, etc.). Formado por un estrato no inferior a 1,5 mm con superficie lisa, antideslizante, antirreflejo y ligeramente marmolizada al tono, vulcanizado a un estrato inferior de caucho resiliente de color similar para formar así un material único con estructura compacta, con ungrueso total de 2,5mm. El pavimento de la capa inferior, se trata de otro pavimento prefabricado,compuesto por una lámina estabilizante con fibra de vidrio parainstalaciones flotantes, con "botones" en su revés que permiten la circulación del aire y la consiguiente evacuación de la humedadresidual. Incorpora también y un estrato de material resilente en resina expansa elastómetra con un espesor de 4,7mm. La unión de ambos pavimentos en obra mediante cola de poliuretano bicomponente, formará un sistema de pavimento deportivo único yflotante, de máxima elasticidad y retorno de energía, asegurando almismo tiempo unas óptimas condiciones de resistencia y fricción. Conuna absorción a impactos según norma UNE EN14808 del 29%. Espesor mínimo del sistema deportivo será de 7,2mm, y un peso superiora los 6,1kg/m2. El producto habrá sido diseñado y fabricado de acuerdo a lacertificación UNI EN ISO 9001 y cumplirá con los Estándares Europeos EN 14904 incluyendo la certificación CE y con la EN 13501-1 (Fuego de Reacción: Cfl-S1), EN 13893 (coeficiente dinámico de fricción), EN 1815(propensión electroestática). Deberá haber sido ensayado de acuerdocon la VOC (compuestos orgánicos volátiles) de las emisiones deRégimen AgBB: 2010 basada en una prueba de emisiones (ISO 16000)acreditando bajas emisiones aéreas. El producto dispondrá, al menos, de los siguientes certificados de Federaciones Internacionales: - Aprobación de Producto por IHF. - Aprobación de Producto por FIVB. - Aprobación de Producto de Nivel 2 y 3 por la FIBA. Montado e instalado.

Código Nombre de la familia Subtotal

MAT Materiales 33'41

Ajuste 0'0133'42

El importe total de la partida asciende a la cantidad de TREINTA Y TRES Euros con CUARENTA Y DOS céntimos.

OBRA: MEJORA PAV. DEPOR. CAMPOS GOTICOS SITUACION: C/ BURGOS 3, PALENCIA FECHA: 22-05-17

TECNICO: SERVICIO OBRAS/ARQUITECTURA PROPIEDAD: EXCMO. AYTO. DE PALENCIA PAGINA: 3

OBRA: MEJORA PAV. DEPOR. CAMPOS GOTICOS SITUACION: C/ BURGOS 3, PALENCIA FECHA: 22-05-17

TECNICO: SERVICIO OBRAS/ARQUITECTURA PROPIEDAD: EXCMO. AYTO. DE PALENCIA PAGINA: 3

CAPITULO III : MARCAJE CAMPOSClave Código Ud. Descripción Precio

3.1 U16VM020 Ud. Marcaje y señalización , de campo de baloncesto, según normas de laFederación Española.

Código Nombre de la familia Subtotal

MAT Materiales 370'93

Ajuste 0'03370'96

El importe total de la partida asciende a la cantidad de TRESCIENTOS SETENTA Euros con NOVENTA Y SEIS céntimos.

3.2 U16VM010 Ud. Marcaje y señalización de campo de balonmano y futbol sala, segúnnormas de la Federación Española.

Código Nombre de la familia Subtotal

MAT Materiales 417'65

Ajuste 0'04417'69

El importe total de la partida asciende a la cantidad de CUATROCIENTOS DIEZ Y SIETE Euros con SESENTA Y NUEVE céntimos.

3.3 U16VM030 Ud. Marcaje y señalización de campo de balonvolea, según normas de laFederación Española.

Código Nombre de la familia Subtotal

MAT Materiales 232'17

Ajuste 0'01232'18

El importe total de la partida asciende a la cantidad de DOSCIENTOS TREINTA Y DOS Euros con DIEZ Y OCHO céntimos.

3.4 U16VM080 Ud. Señalizacion de pista de campo de badminton con cinta adhesivaespecífica.

Código Nombre de la familia Subtotal

MAT Materiales 101'98

Ajuste 0'01101'99

El importe total de la partida asciende a la cantidad de CIENTO UN Euros con NOVENTA Y NUEVE céntimos.

OBRA: MEJORA PAV. DEPOR. CAMPOS GOTICOS SITUACION: C/ BURGOS 3, PALENCIA FECHA: 22-05-17

TECNICO: SERVICIO OBRAS/ARQUITECTURA PROPIEDAD: EXCMO. AYTO. DE PALENCIA PAGINA: 4

OBRA: MEJORA PAV. DEPOR. CAMPOS GOTICOS SITUACION: C/ BURGOS 3, PALENCIA FECHA: 22-05-17

TECNICO: SERVICIO OBRAS/ARQUITECTURA PROPIEDAD: EXCMO. AYTO. DE PALENCIA PAGINA: 4

CAPITULO IV : GESTION DE RESIDUOSClave Código Ud. Descripción Precio

4.1 GESTION ud. Gestión de todos los residuos generados en la obra, tipo RCDs Nivel Itales como tierras y pétreos procedentes de la excavación y tipo RCDsNivel II, tales como arenas, gravas y otros áridos, hormigón, asfaltos,escombros, maderas, metales, papel, plásticos, vidrios, ladrillos, azulejosy otros cerámicos, residuos potencialmente peligrosos y otros que sepuedan originar en obra. La gestión de las tierras procedentes de la excavación, están medidasdentro del capítulo de movimiento de tierras. La retirada de los residuos no peligrosos se realizará en contenedor, porel gestor de residuos no peligrosos (autorizado por la Consejería deMedio Ambiente de la Comunidad Autónoma correspondiente),incluyendo el servico de entrega y recogida y el transporte al centro dereciclaje o de transferencia . La retirada de los residuos peligrosos se realizará en contenedor, por elgestor de residuos peligrosos (autorizado por la Consejería de MedioAmbiente de la Comunidad Autónoma correspondiente), incluyendo elservico de entrega y recogida y el transporte al centro de reciclaje o detransferencia.

SIN DESCOMPOSICION

356'20El importe total de la partida asciende a la cantidad de TRESCIENTOS CINCUENTA Y SEIS Euros con VEINTE céntimos.

Palencia, Mayo de 2017EL ARQUITECTO TÉCNICO MUNICIPAL

Fdo: Fernando Martínez Zurdo

4.4. PRESUPUESTO GENERAL

========================

OBRA: MEJORA PAV. DEPOR. CAMPOS GOTICOS SITUACION: C/ BURGOS 3, PALENCIA FECHA: 22-05-17

TECNICO: SERVICIO OBRAS/ARQUITECTURA PROPIEDAD: EXCMO. AYTO. DE PALENCIA PAGINA: 1

LISTADO DE PRESUPUESTOCapítulo I : ACTUACIONES PREVIAS

Descripción de la partida Medición total Precio Importe

1.1

UD. TRABAJOS PREVIOSUd. Ejecución de trabajos previos consistentes en

repaciones de la sub-base existente. Demontar lasespalderas para que el pavimento pueda llegarhasta la pared y nueva colocación de las mismas,una vez ejecutado el pavimento. Incluso limpieza yretirada de escombros, carga y transporte alvertedero, y con p.p. de medios auxiliares, conmedidas de protección colectivas. 1'00 380'01 380'01

Total capítulo I 380'01

OBRA: MEJORA PAV. DEPOR. CAMPOS GOTICOS SITUACION: C/ BURGOS 3, PALENCIA FECHA: 22-05-17

TECNICO: SERVICIO OBRAS/ARQUITECTURA PROPIEDAD: EXCMO. AYTO. DE PALENCIA PAGINA: 2

OBRA: MEJORA PAV. DEPOR. CAMPOS GOTICOS SITUACION: C/ BURGOS 3, PALENCIA FECHA: 22-05-17

TECNICO: SERVICIO OBRAS/ARQUITECTURA PROPIEDAD: EXCMO. AYTO. DE PALENCIA PAGINA: 2

Capítulo II : PAVIMENTO DEPORTIVO

Descripción de la partida Medición total Precio Importe

2.1

M2. PAV. DEP. CAUCHO PREFAB. 2,5+4,7= 7,2 mmM2. Sistema de pavimento deportivo flotante de

caucho puntoelástico prefabricado en rollos adecuado para usomultideportivo en interior a cualquier nivel de rendimiento (principiantes,entrenamiento y competición); especialmente apto para altacompetición de fútbol sala, balonmano, voleibol y bádminton. Compuesto porla unión de dos pavimentos en obra conformandoun pavimento deportivo único, autoportante, conun espesor total constante de 7,2 mm. El pavimento superior es un pavimento deportivode caucho prefabricado: pavimento calandrado y vulcanizado a base degoma natural y sintética, cargas minerales, estabilizantes, vulcanizantes ypigmentos colorantes, exento de PVC y de sustancias halógenas tóxicas(cloro, fluor, etc.). Formado por un estrato no inferior a 1,5 mm consuperficie lisa, antideslizante, antirreflejo y ligeramentemarmolizada al tono, vulcanizado a un estrato inferior de cauchoresiliente de color similar para formar así un material único con estructuracompacta, con un grueso total de 2,5mm. El pavimento de la capa inferior, se trata de otropavimento prefabricado, compuesto por unalámina estabilizante con fibra de vidrio parainstalaciones flotantes, con "botones" en su revésque permiten la circulación del aire y la consiguiente evacuaciónde la humedad residual. Incorpora también y un estrato de materialresilente en resina expansa elastómetra con un espesor de 4,7mm. La unión de ambos pavimentos en obra mediantecola de poliuretano bicomponente, formará un sistema de pavimentodeportivo único y flotante, de máxima elasticidad yretorno de energía, asegurando al mismo tiempounas óptimas condiciones de resistencia y fricción.Con una absorción a impactos según norma UNEEN14808 del 29%. Espesor mínimo del sistema deportivo será de7,2mm, y un peso superior a los 6,1kg/m2. El producto habrá sido diseñado y fabricado deacuerdo a la certificación UNI EN ISO 9001 y cumplirá con los EstándaresEuropeos EN 14904 incluyendo la certificación CE y con la EN 13501-1(Fuego de Reacción: Cfl-S1), EN 13893 (coeficiente dinámico defricción), EN 1815 (propensión electroestática).Deberá haber sido ensayado de acuerdo con laVOC (compuestos orgánicos volátiles) de lasemisiones de Régimen AgBB: 2010 basada enuna prueba de emisiones (ISO 16000) acreditando

OBRA: MEJORA PAV. DEPOR. CAMPOS GOTICOS SITUACION: C/ BURGOS 3, PALENCIA FECHA: 22-05-17

TECNICO: SERVICIO OBRAS/ARQUITECTURA PROPIEDAD: EXCMO. AYTO. DE PALENCIA PAGINA: 3

Descripción de la partida Medición total Precio Importe

bajas emisiones aéreas. El producto dispondrá, al menos, de los siguientescertificados de Federaciones Internacionales: - Aprobación de Producto por IHF. - Aprobación de Producto por FIVB. - Aprobación de Producto de Nivel 2 y 3 por laFIBA. Montado e instalado. 1.260'00 33'42 42.109'20

Total capítulo II 42.109'20

OBRA: MEJORA PAV. DEPOR. CAMPOS GOTICOS SITUACION: C/ BURGOS 3, PALENCIA FECHA: 22-05-17

TECNICO: SERVICIO OBRAS/ARQUITECTURA PROPIEDAD: EXCMO. AYTO. DE PALENCIA PAGINA: 4

OBRA: MEJORA PAV. DEPOR. CAMPOS GOTICOS SITUACION: C/ BURGOS 3, PALENCIA FECHA: 22-05-17

TECNICO: SERVICIO OBRAS/ARQUITECTURA PROPIEDAD: EXCMO. AYTO. DE PALENCIA PAGINA: 4

Capítulo III : MARCAJE CAMPOS

Descripción de la partida Medición total Precio Importe

3.1

UD. MARCAJE CAMPO DE BALONCESTOUd. Marcaje y señalización , de campo de baloncesto,

según normas de la Federación Española. 3'00 370'96 1.112'88

3.2

UD. MARCAJE CAMPO BALONMANO / FUTBOL SALAUd. Marcaje y señalización de campo de balonmano y

futbol sala, según normas de la FederaciónEspañola. 1'00 417'69 417'69

3.3

UD. MARCAJE CAMPO BALON VOLEAUd. Marcaje y señalización de campo de balonvolea,

según normas de la Federación Española. 2'00 232'18 464'36

3.4

UD. SEÑALIZACION PISTA BADMINTONUd. Señalizacion de pista de campo de badminton con

cinta adhesiva específica. 12'00 101'99 1.223'88

Total capítulo III 3.218'81

OBRA: MEJORA PAV. DEPOR. CAMPOS GOTICOS SITUACION: C/ BURGOS 3, PALENCIA FECHA: 22-05-17

TECNICO: SERVICIO OBRAS/ARQUITECTURA PROPIEDAD: EXCMO. AYTO. DE PALENCIA PAGINA: 5

OBRA: MEJORA PAV. DEPOR. CAMPOS GOTICOS SITUACION: C/ BURGOS 3, PALENCIA FECHA: 22-05-17

TECNICO: SERVICIO OBRAS/ARQUITECTURA PROPIEDAD: EXCMO. AYTO. DE PALENCIA PAGINA: 5

Capítulo IV : GESTION DE RESIDUOS

Descripción de la partida Medición total Precio Importe

4.1

GESTIÓN DE RESIDUOSud. Gestión de todos los residuos generados en la

obra, tipo RCDs Nivel I tales como tierras ypétreos procedentes de la excavación y tipo RCDsNivel II, tales como arenas, gravas y otros áridos,hormigón, asfaltos, escombros, maderas, metales,papel, plásticos, vidrios, ladrillos, azulejos y otroscerámicos, residuos potencialmente peligrosos yotros que se puedan originar en obra. La gestión de las tierras procedentes de laexcavación, están medidas dentro del capítulo demovimiento de tierras. La retirada de los residuos no peligrosos serealizará en contenedor, por el gestor de residuosno peligrosos (autorizado por la Consejería deMedio Ambiente de la Comunidad Autónomacorrespondiente), incluyendo el servico de entregay recogida y el transporte al centro de reciclaje ode transferencia . La retirada de los residuos peligrosos se realizaráen contenedor, por el gestor de residuospeligrosos (autorizado por la Consejería de MedioAmbiente de la Comunidad Autónomacorrespondiente), incluyendo el servico de entregay recogida y el transporte al centro de reciclaje ode transferencia. 1'00 356'20 356'20

Total capítulo IV 356'20

OBRA: MEJORA PAV. DEPOR. CAMPOS GOTICOS SITUACION: C/ BURGOS 3, PALENCIA FECHA: 22-05-17

TECNICO: SERVICIO OBRAS/ARQUITECTURA PROPIEDAD: EXCMO. AYTO. DE PALENCIA PAGINA: 6

OBRA: MEJORA PAV. DEPOR. CAMPOS GOTICOS SITUACION: C/ BURGOS 3, PALENCIA FECHA: 22-05-17

TECNICO: SERVICIO OBRAS/ARQUITECTURA PROPIEDAD: EXCMO. AYTO. DE PALENCIA PAGINA: 6

Resumen de presupuesto...............................................................................................Capítulo I : ACTUACIONES PREVIAS 380'01

...............................................................................................Capítulo II : PAVIMENTO DEPORTIVO 42.109'20

.........................................................................................................Capítulo III : MARCAJE CAMPOS 3.218'81

................................................................................................Capítulo IV : GESTION DE RESIDUOS 356'20

IMPORTE TOTAL DEL PRESUPUESTO 46.064'2222% G.G y B.I. 10.134'13

--------------------------------------------BASE IMPONIBLE 56.198'3521% I.V.A. 11.801'65

--------------------------------------------PRESUPUESTO CONTRATA 68.000'00

============================================

El Presupuesto de Contrata asciende a la cantidad de SESENTA Y OCHO MIL Euros.

Palencia, Mayo de 2.017.-El Arquitecto Técnico Municipal:

Fdo.: Fernando Martínez Zurdo .-

Importe total de la obra 68.000'00