Upload
maja-brekic
View
213
Download
0
Embed Size (px)
DESCRIPTION
hjhh
Citation preview
не́сколько
Základní fráze
Pokročilá gramatika
přeskočit : přeskočit několik řádků → опусти́ть не́сколько строк
úvod : několik slov úvodem → не́сколько вступи́тельных слов
závěr : několik rad na závěr → не́сколько сове́тов в заключе́ние
подря́д : několik let za sebou → мно́гие го́ды подря́д
в йти з муж за кого ы́ а́ → vdát se, provdat se za koho , vzít si koho
Я д лжен /Мне н до идт дом й. о́ а́ и́ о́ → Musím jít domů.
Provuci se za dlaku, teskom mukom, na jedvite jade, uz Bozju pomoc! Izraz potice iz vremena Hrista. U Jerusalimu, vrata grada su se zatvarala uvece, a trgovci koji nisu na vreme izasli, valjda zbog pohlepe da zarade vise, morali su da se sa kamilom i teretom provlace kroz uzak i nizak prolaz od 70tak cm, koji je ostajao otvoren. Taj prolaz se nazivao Iglene usi.
Naravoucenije: Lakse je kamili proci kroz Iglene usi, nego trgovcu u carstvo nebesko. Ko se bavi trgovinom, nije bez greha. Da bi kamila prosla kroz Iglene usi, trgovac je morao sa nje da zbaci sav teret (simbol materijalnog) tako bi, metaforicki i trgovac zasluzio oprost greha, i carstvo nebesko, ako bi se "provukao kroz Iglene usi", iza kamile, bez tereta!
Еванђеље по Матеју преноси следећу причу:
И гле, један му приступи и рече: учитељу, какво добро да учиним да имам живот вечни? А он му рече: што ме питаш за добро? Један је добар; ако пак хоћеш да уђеш у живот, држи заповести. Рече му: које? А Исус рече: »Не убиј, не чини прељубе, не кради, не сведочи лажно, поштуј оца и мајку, и љуби ближњега свога као самога себе«.
Рече му младић: све сам то држао; шта ми још недостаје?
Рече му Исус: ако желиш да будеш савршен, иди, продај своје имање и дај сиромашнима, и имаћеш благо на небу, и хајде за мном. А младић чувши ову реч оде ожалошћен; јер је имао многа имања.
А Исус рече својим ученицима: заиста вам кажем да ће богаташ тешко ући у царство небеско. И опет вам кажем, лакше је камили да прође кроз иглене уши, него да богаташ уђе у царство Божије.
– Еванђеље по Матеју, 19:16-24 (превод Емилијана Чарнића)
Тумачења
Пролазак „камиле“, где се заправо ради о дебелом бродском ужету од камиље длаке, кроз иглене уши је очигледно немогућа ствар. Стога се између Исуса и његових ученика наставља разговор о могућности спасења питањем "Ко се дакле може спасити?" (Матеј 19:25), на шта Исус одговара: "Људима је ово немогуће, али Богу је све могуће" (Матеј 19:26). Петар даље пита шта ће бити са њима који су оставили све и кренули за њим (Матеј 19:27), на шта Исус одговара да ће сви који су оставили дом и породицу ради њега "примити сто пута толико, и добиће живот вечни" (Матеј 19:29).