8
San Fernando

San Fernando and Navy

Embed Size (px)

DESCRIPTION

“La Isla de León” (the former name of San Fernando) was born in in the eighteenth century by traders who invest in it profits from trade with India as well as the interest to join in our town, the modern facilities of the Navy, because of its privileged geographical location as for its traditional activities of repair and supply ships.

Citation preview

San Fernando

2

Estos motivos hacen que este municipio (llamado posteriormen-te San Fernando) adquiera una especial relevancia en históricos sucesos europeos como los vividos en el s.XIX, caso de la batalla de Trafalgar, destacando en este sentido la labor desarrollada por el Arsenal de la Carraca tal y como recogen las Actas Capi-tulares del 10 de octubre de 1805, ayudando al General Gravina en la preparación de la batalla contra las naves inglesas.

Igualmente es en el Arsenal de la Carraca donde se repara y mantiene a punto el Juan Sebastián de Elcano, buque insignia de gran belleza de la marina española que surca los océanos y recorre el mundo con nuestros jóvenes Guardias Marinas.

Desde el asentamiento en nuestra ciudad de los distintos esta-blecimientos militares, la historia de la localidad y de la Marina ha

La Isla de León nace en el s. XVIII gracias a comerciantes que invierten en ella sus ganancias del comercio con Indias y a la centralización en su término de las modernas instalaciones de la Armada, tanto por su pri-vilegiada situación geográfica como por sus tradicionales actividades de reparación y aprovisionamiento de navíos.

“La Isla de León” (the former name of San Fernando) was born in in the eighteenth century by traders who invest in it profits from trade with India as well as the interest to join in our town, the modern facilities of the Navy, because of its privileged geographical location as for its traditional activities of repair and supply ships.

Because of this, San Fernando played an important role in European historical events in nineteenth century, like the Battle of Trafalgar. It was in the “Carraca” Arsenal where General Gravina was helped to prepare the battle against the English ships, as the Chapter Acts of October 10, 1805 told us.

Every year, our beautiful flagship “Juan Sebastian de Elcano”, come to rest and to be repaired in the Arsenal in order to begin a new travel all over the world with our young midshipmen.

Since the establishment in our city of these military organizations, the link between San Fernando and the Navy is so close that we share the same patron saint.

www.aytosanfernando.org 3

Escuela de Suboficiales y Panteón de Marines Ilustres / Illustrious Mariners’ Pantheon

Panteón de Marinos Ilustres

Magnífico monumento neoclásico de pie-dra ostionera que, ideado en un principio como Iglesia Parroquial de la Nueva Po-blación de San Carlos, se inició en 1786 pero no se acabó hasta 1854 por los im-portantes sucesos históricos acaecidos.

En su interior todos los marinos ilustres tienen su sitio, e incluso aquellos que que-daron en el anonimato tienen dedicada una lápida simbólica. Así pues, pueden destacarse ente los mausoleos más sig-nificativos los dedicados a Cecilio Pujazón y a José Lazaga y Ruiz, obra el escultor M. García González; el conjunto arquitec-tónico para la tumba de Francisco Armero y Fernández de Pañaranda, realizado por Antonio Ruiz de Salas; el mausoleo de Víctor Concas y el erigido en honor de los soldados y clases de la marina.

En este emplazamiento se escribe, por lo tanto, la historia de la Armada y, por exten-sión, la de España e Iberoamérica desde el s. XVIII hasta nuestros días.

Escuela de suboficiales. Museo Naval de San Fernando

Excepcional edificio neoclásico que cons-tituye hoy la construcción principal de la Escuela de Suboficiales de la Armada y que fue terminado en 1798. De esta for-ma, el Museo Naval de San Fernando, que fue inaugurado en 1992 y visitado por SS.MM. Los Reyes en 1994, es el museo periférico del Museo Naval de Madrid.

ido íntimamente ligada, hasta el punto de compartir patronazgo.

La nueva Población de San Carlos

La Real Población de San Carlos surge a finales del s. XVIII ante la necesidad de aglutinar los efectivos militares en el menor espacio posible. El proyecto primitivo fue realizado por Francisco Sabatini, aunque su ambicioso proyecto se vio reducido por motivos de índole económica principal-mente.

De este modo, en la Nueva Población de San Carlos se impone el estilo de la Corte, el neoclásico, alcanzando en ella sus más altas y espectaculares cotas.

The new Town of “San Carlos”

The new town of San Carlos arose at the end of the eighteenth century because of a need to unite the troops in the smallest possible space. The original project was carried out by Francisco Sabatini, although his ambitious project was reduced due to economic problems.

So, in this new town of San Carlos prevails the court style; neoclassical.

Illustrious Mariners’ Pantheon

This neoclassical building was built in 1786. It is located in the military district of San Carlos and it was originally conceived

4

El Museo está orientado fundamentalmen-te a temas navales, de manera que sus fondos proceden en gran parte de las de-pendencias de la zona, del Museo Naval de Madrid y de colecciones particulares. También de la valiosa colección deposi-tada por la Asociación de Amigos de los Museos de Marina vinculada al mismo.

De sus fondos pueden destacarse los modelos de barcos de distintas épocas y tamaños, láminas, grabados, uniformes, objetos de la Escuela de Suboficiales, del Arsenal de La Carraca, banderas, meto-pas, fotografías, condecoraciones...

Arsenal de la Carraca

La existencia del Real Carenero supuso un antecedente fundamental a la hora de concebir la edificación de este enclave industrial del s. XVIII. De este modo, las funciones de reparación que ejercía aquel recinto, fueron trasladadas y ampliadas con la creación del nuevo Arsenal de la Carraca.

Los planos primigenios del recinto datan de 1720, siendo su distribución muy orgá-nica y funcional. Años después se cons-truyó la portada principal del muelle, los diques de carenar en seco, el Cuartel de Batallones, el Penal de las Cuatro Torres... hasta que ya a finales del s. XVIII se culmi-naron las demás construcciones, es decir, la Portada del Almacén General, la Nueva Iglesia y la Puerta de Tierra, todas ellas dentro de las más pura línea neoclásica.

Capitanía General

Las dos primeras entidades de marina que se trasladaron a la Isla de León fue-ron las Academia de Guardias Marinas y la Comandancia General del Departamento. Esta última quedó instalada en el núme-ro 185 de la calle Real, ocupada por una magnífica vivienda burguesa de influjo ba-rroco, donde residió hasta 1769.

Así pues, la ubicación actual de este edifi-cio data de la segunda mitad del siglo XVIII aunque su fisonomía actual es el resultado de diversas reformas. Entre ellas destaca la efectuada en 1917 por Vicente Sánchez Cerquero, ingeniero de fragata, en la que prácticamente fue reedificado. Luego fue ampliado con dos terrenos anexos, expe-rimentado nuevas reformas y adquiriendo la fachada su aspecto actual.

Iglesia de San Francisco

La edificación religiosa que conocemos hoy fue construida a finales del siglo XIX

Arsenal de la Carraca / Carraca Dockyards

Museo Naval / Naval Museum

www.aytosanfernando.org 5

as the Parish church for this new area of the town.

Inaugurated en 1780, it was initially left open to the sky, but, in 1948 it was roofed over. Of particular interest, situated in the interior, lateral aisles of the pantheon, are the tombs of famous mariners, including Cecilio

layout remains, such as the main buildings and the primitive dykes.

Captaincy General

The first two Navy institutions who moved to our town were the Midshipmen Academy and the General Command of the Depart-ment. This last one was installed at 185, Real Street until 1769.

Its current location dates from the second half of the eighteenth century but the building was renovated several times. In 1917 it was rebuilt by Vicente Sánchez Cerquero, naval engineer, later it was expanded with two adjoining lands, and after new reforms, the building has its current facade.

Church of San Francisco

This religious building was built in the late nineteenth century by the Navy because of the need for a proper parish. It was reformed in 1966. In this church we can find three large paintings of Salvador Maella, artist to Charles IV.

Battalions Barracks

The works of this building began in 1786 and in 1798, despite the economic difficulties, had almost completed. The building has always been used as Naval Battalions Barracks, and between 1823 and 1828 the French troops of the Hundred Thousand Sons of St. Louis were lodge there. And later it was also used as a prison for the Carlist Troops.

Pujazón and José Lazaga y Ruiz, a work by the sculptor Gonzalez Garcia. The tomb of Francisco Fernández Armero and Pañaranda by Antonio Ruiz de Salas, the mausoleum of Victor Concas and the monument in honour of the soldiers and navy classes.

Those Spanish naval officers killed at the Battle of Trafalgar are remembered here. The famous Spanish Admiral Gravina or Don Federico Carlos Gravina y Nápoli is buried here.

In this place is written the history of the Navy, Spain and Latin America from the eighteenth century to now.

NCO School San Fernando Naval Museum

This exceptional neoclassical building is situated in the military district of San Carlos; it is devoted to naval topics related to the Maritime Area of the Straits of Gibraltar. In addition, some rooms are devoted to periodic exhibitions, the purpose of which is to promote specific topics of naval cultural interest.

The Naval Museum opened in 1992 and it was visited by their Majesties the Kings in 1994.

Carraca Dockyards

The Carraca Dockyards, the first enlightened Spanish dockyard, owes its origins to the Bourbons, for whom it was necessary to create an area in the bay in which to build and repair the royal fleet. Some of the original

Capitanía General / Captaincy General

6

por la marina ante la necesidad de tener parroquia propia, reformándose en 1966. En este templo encontramos la colección victoriana más interesante de la ciudad: tres grandes lienzos realizados por Maria-no Salvador Maella, pintor de cámara de S.M. Carlos III y director de las Bellas Artes de San Fernando, al que le fueron encar-gadas por el Marqués de Ureña.

Cuartel de Batallones

Las obras de esta edificación se iniciaron en 1786 y ya en el año 1798, pese a las dificultades económicas, casi habían con-cluido. Siempre funcionó como Cuartel de Batallones de Marina, actuando entre 1823 y 1828 como alojamiento a las tro-pas francesas de los Cien Mil Hijos de San Luis. Asimismo y con posterioridad fue empleado como prisión para las tropas carlistas.

Se trata de una construcción neoclásica con dos zonas: vestíbulo y patio. La pri-mera, considerada área de recepción, oficinas y residencia de jefes, da paso a través de un extenso pasillo central al pa-tio. Este, concebido como patio de armas, con planta octogonal, era lugar de manio-bras y alojamiento de soldados.

Puente de Ureña

Esta edificación se ideó con el objetivo de comunicar por tierra la población de San Carlos y el Arsenal de la Carraca. Actualmente el puente, de un solo arco rebajado, ha quedado seco y únicamente Real Instituto y Observatorio de la Armada / Royal Spanish navy Observatory

It’s a neoclassical building with two zones: lobby and courtyard. The first one is considered as reception area, offices and chiefs’ residence. The courtyard was designed as a parade ground; a place for maneuvering and accommodation of soldiers.

Ureña Bridge

Its aim was join the military district of San Carlos with the Carraca Dockyard. Currently the only way to see this bridge is from the sea. Its name was chosen in honor of the Ureña Marquis, an important person in San Fernando.

www.aytosanfernando.org 7

La institución, fundada en 1753 por Jorge Juan, ha sido pionera en España en la to-talidad, prácticamente, de sus principales tareas, generando un banco de datos a lo largo de sus 250 años de vigencia que conforma un patrimonio fundamental.

Su biblioteca, gracias a la conjunción de enseñanza, práctica e investigación, ha ido creciendo en importancia, colaboran-do en ello el esfuerzo de Jorge Juan y de Tofiño por aumentar y consolidar sus fon-dos. Así, los cuatro incunables que alber-ga la biblioteca son de gran valor por su antigüedad y por los peculiares conteni-dos que aportan en materia astronómica.

Sitio Histórico “Puente Suazo y Fortificaciones Anejas”

Conjunto defensivo y naval que protegía la entrada por tierra a la Isla y Cádiz. El puente, de origen romano, debe su con-figuración actual a la época renacentista, momento a partir del cual empieza a forti-ficarse con caballeros y baterías. Mantiene restos del carenero que dio origen al Arse-nal de la Carraca.

Royal Spanish navy Observatory

Due to its peculiarities, the Royal Spanish Navy Observatory is a national and international reference centre in almost every field in which it operates. It has always been linked to higher education since its founding, as “Academy midshipmen”, to today as “Graduate School in Physics and Mathematics”. The institution, founded in 1753 by Jorge Juan, has been a pioneer in Spain in almost the whole of its main tasks, and it has collected a database throughout its more than 250 years of existence that makes up a key asset.

It has a wonderful Library with important funds, like the four incunabula of a great value because their age and contents in astronomy.

“Suazo Bridge and Additional Fortifications” historical site

Naval and defensive installations which protected the entrance via land onto the island and into Cádiz. The bridge of roman origin owes its current design to the renaissance period, during which time it was build up with knights and batteries. Some remains of the careen from the Carraca Dockyards are still to be found here.

Real Carenero / Royal fleet

es posible avistarlo por mar. Su denomi-nación fue escogida en honor al Marqués de Ureña, a quien tanto debe la ciudad de San Fernando.

Real Instituto y Observatorio de la Armada

Este centro científico y técnico presen-ta un conjunto de singularidades que lo convierten un punto de referencia, a nivel nacional e internacional, en casi todos los campos en los que opera. Siempre ha es-tado unido a la Enseñanza Superior desde su fundación como “Academia de guar-dias Marinas” hasta la actualidad como “Escuela de Estudios Superiores en Cien-cias Físico-Matemáticas”.

Oficina de Turismo de San Fernando C/ Real, 26 11100 SAN FERNANDO www.turismosanfernando.org mail: [email protected] Teléfono: 956 944 226/7 Fax.: 956 944055

San Fernando y la Armada

Real Instituto y Observatorio de la Armada

Iglesia de San Francisco

Capitanía General

Panteón de los Marinos Ilustres

Museo Naval

Cuartel de Batallones

Arsenal de la Carraca

1234567