160
8 zemoTqmulidanac ukve naTlad Cans urmulis niSandob- livad damaxasiaTebeli Tviseba – sevdianoba. albaT ami- tomac ukavSirdeboda igi mxatvrul literaturaSi saRamo xans, binds. urmuli qarTveli glexis sayvareli simReraa. igi ufro aRmosavleT saqarTveloSia gavrcelebuli. glexis, meurmis cxovreba gasaWiriT da varamiT iyo ilma. urmiT ezidebodnen tvirTs, dadiodnen qiraze, gadmohqon- daT marili erevnidan Tu yagizmanidan (qarTuli gamoTqmiT aRzevani). es mogzaurobani imdenad rTuli yofila, rom, magaliTad, aRzevnidan Sin mSvidobiT dabruneba dResaswau- lis tolfasad iTvleboda. es urmulis erT-erT variantSic aisaxa: ,,aRzevans waval marilze, marils movitan brolsao, jer dedas gadavexvevi, mere _ Svilsa da colsao”. (oqroSiZe 1963: 136) swored sevdiani intonaciis gamo uwodebs giorgi leo- niZe urmuls ,,uRlis simReras” da xazs usvams mis sevdian melodias. ivane zurabiSvili ki ,,fiqris simReras” uwodebs mas: ,,mxolod uremze SeiZleboda dabadebuliyo es sakvir- veli hangi, - wers igi, - urmuli mTeli xalxis fiqris sim- Reraa. gana sad, ra viTarebaSi SeeZlo Cvens xalxs, Cvens glexs fiqrs miscemoda, Tu ara urmis kofoze...’’ (zurabi- Svili 1949: 56 ) urmuli individualuri simReraa, misi sevdiani hangi gamoxatavs glexis Wir-varamsa da sazrunavs, mis fiqrsa da ocnebebs, urmuli simReriT fiqria adamianTa uTanaswo- robaze, Cagvraze, am simReras simWaxe, simZlavre ar uxdeba, igi niaviviT saTuTi hangia; patara, magram mTagrexilovani. specialistebi asaxeleben urmulis cnobil Semsrulebel sesikaSvils, romelic, Turme, araviTar sityvas ar mimar- Tavda ,,haralo-hari-haralos” garda (zurabiSvili 1949: 67). urmulSi mTavari ar aris teqsti. amitomac uwodeben mas ,,usityvo simReras”, ,,fiqris simReras”. rogorc specialis- 1 SoTa rusTavelis saxelmwifo universiteti studentTa samecniero centri studentTa da axalgazrda mecnierTa S r o m e b i VII eZRveneba SoTa rusTavelis saxelmwifo universitetis 75 wlis iubiles gamomcemloba `SoTa rusTavelis saxelmwifo universiteti~ baTumi _ 2010

studentTa da axalgazrda mecnierTa S r o m e b i · studentTa samecniero centri studentTa da axalgazrda mecnierTa S r o m e b i VII eZRveneba SoTa rusTavelis saxelmwifo universitetis

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • 8

    zemoTqmulidanac ukve naTlad Cans urmulis niSandob-

    livad damaxasiaTebeli Tviseba – sevdianoba. albaT ami-

    tomac ukavSirdeboda igi mxatvrul literaturaSi saRamo

    xans, binds. urmuli qarTveli glexis sayvareli simReraa.

    igi ufro aRmosavleT saqarTveloSia gavrcelebuli.

    glexis, meurmis cxovreba gasaWiriT da varamiT iyo �ilma.

    urmiT ezidebodnen tvirTs, dadiodnen qiraze, gadmohqon-

    daT marili erevnidan Tu yagizmanidan (qarTuli gamoTqmiT

    aRzevani). es mogzaurobani imdenad rTuli yofila, rom,

    magaliTad, aRzevnidan Sin mSvidobiT dabruneba dResaswau-

    lis tolfasad iTvleboda. es urmulis erT-erT variantSic

    aisaxa:

    ,,aRzevans waval marilze, marils movitan brolsao,

    jer dedas gadavexvevi, mere _ Svilsa da colsao”.

    (oqroSiZe 1963: 136)

    swored sevdiani intonaciis gamo uwodebs giorgi leo-

    niZe urmuls ,,uRlis simReras” da xazs usvams mis sevdian

    melodias. ivane zurabiSvili ki ,,fiqris simReras” uwodebs

    mas: ,,mxolod uremze SeiZleboda dabadebuliyo es sakvir-

    veli hangi, - wers igi, - urmuli mTeli xalxis fiqris sim-

    Reraa. gana sad, ra viTarebaSi SeeZlo Cvens xalxs, Cvens

    glexs fiqrs miscemoda, Tu ara urmis kofoze...’’ (zurabi-

    Svili 1949: 56 )

    urmuli individualuri simReraa, misi sevdiani hangi

    gamoxatavs glexis Wir-varamsa da sazrunavs, mis fiqrsa da

    ocnebebs, urmuli simReriT fiqria adamianTa uTanaswo-

    robaze, Cagvraze, am simReras simWaxe, simZlavre ar uxdeba,

    igi niaviviT saTuTi hangia; patara, magram mTagrexilovani.

    specialistebi asaxeleben urmulis cnobil Semsrulebel

    sesikaSvils, romelic, Turme, araviTar sityvas ar mimar-

    Tavda ,,haralo-hari-haralos” garda (zurabiSvili 1949: 67).

    urmulSi mTavari ar aris teqsti. amitomac uwodeben mas

    ,,usityvo simReras”, ,,fiqris simReras”. rogorc specialis-

    1

    SoTa rusTavelis saxelmwifo universiteti studentTa samecniero centri

    studentTa da axalgazrda

    mecnierTa

    S r o m e b i

    VII

    eZRveneba SoTa rusTavelis saxelmwifo

    universitetis 75 wlis iubiles

    gamomcemloba

    `SoTa rusTavelis saxelmwifo universiteti~

    baTumi _ 2010

  • 2

    UDC (uak) 378.4(479.223)(066) S-817

    xangrZlivi pauzis Semdeg aRdga SoTa rusTavelis saxelmwifo

    universitetis studentTa da axalgazrda mecnierTa Sromebis krebu-

    lis gamocema. aRniSnuli krebuli ukanasknelad 2004 wels daibeWda da

    garkveul mizezTa gamo didxans misi aRdgena ver moxerxda.

    studentTa da axalgazrda mecnierTa Sromebis VII krebulSi

    dabeWdilia SoTa rusTavelis saxelmwifo universitetis studentTa

    mier 2010 wlis studentTa sauniversiteto samecniero konferenciaze

    wardgenili naSromebi, romlebic SerCeuli iqna calkeul seqciebze

    Jiuris mier. krebuli moicavs mecnierebis mraval dargs da

    gankuTvnilia mkiTxvelTa farTo wrisaTvis.

    tomis redaqtorebi:

    Sorena maxaWaZe, madona miqelaZe, Tamaz darCiZe.

    saredaqcio kolegia inga SamiliSvili, mamia faRava, nugzar mgelaZe, marina aroSiZe,

    irakli manveliZe, gela mamulaZe, vladimer Rlonti, lia inaiSvili,

    iaSa diasamiZe, SoTa maxaraZe, ibraim didmaniZe, grigol kaxiani,

    guguli dumbaZe, Sorena vaSaZe, gizo farcxalaZe, oTar SainiZe, iuri

    ZirkvaZe, daviT gvianiZe.

    naTia blagiZe, Tamila qamadaZe, roman lazutkini, marina didmaniZe,

    giorgi mgelaZe, Toma xalvaSi, koba WaRaliZe, xatia konceliZe, marika

    morTulaZe.

    studentTa da axalgazrda mecnierTa Sromebis VII krebuli

    ibeWdeba SoTa rusTavelis saxelmwifo universitetis

    studenturi TviTmmarTvelobis finansuri mxardaWeriT.

    ISSN 1512-2182 © „SoTa rusTavelis saxelmwifo universiteti” – 2010

    7

    warmoCnda poemis SesavalSi daxatuli mTvariani Ramis

    Rrmad STambeWdavi peizaJis fonze; poeti xazgasmiT mianiS-

    nebs am simReris minorul xasiaTze da, amave dros, mis

    unikalur Tvisebaze _ Sveba mianiWos mwuxare adamians:

    ,,yvelas eZina, dRiT feTqavs raca,

    TiTqo daRlila miwac da caca!..

    mxolod ki erTgan uremi mZime

    miWrialebda, gzas aRviZebda

    da naRvlianad maszed meurme

    mwuxars simReras daRuRunebda.

    RuRuni igi CamrCenia guls,

    mwuxare aris, viT glovis zari,

    magram Tu naRvels mohbers daCagruls,

    uku hyris kidec, viT Rrubels qari.”

    (WavWavaZe 1989: 104)

    es TiTqos naxatia, jadosnis kalmiT Sesrulebuli;

    naxati, romliTac gadmocemulia tipiuri qarTuli xasiaTi,

    ganwyoba, garemo! ilim suraTs XIX saukuneSi da manamdec,

    albaT, xSirad waawydeboda kaci qarTlis Tu kaxeTis

    soflebSi; XX saukuneSi – iSviaTad, XXI saukuneSi ki,

    vfiqrob, rom aRar. progresi spobs Zvel suraTebs,

    progress win veraferi daudgeba da miT ufro Zvirfasia

    aseTi suraTebi, mwerlis kalams rom Semounaxavs mxolod

    da naRvlian nostalgias aRZravs warsulis mimarT.

    swored zemoxsenebuli striqonebis komentirebisas Se-

    niSnavs mkvlevari: ,,iliam gviCvena, Tu rogor andobs da-

    maSvrali adamiani Tavis guliswuxilsa da verganxorcie-

    lebuli ocnebebiT gamowveul ukidegano varams ,,urmulis”

    sevdian hangs: kudigoris gzaze, viTarca Tavisuflebis gzaze,

    damdgar mxedars ilma Senatra meurmem da sakuTari uZ-

    lurebiT gamowveuli wuxili isev xalxur simReraSi

    Caaqsova.” (SioSvili 2007: 23)

  • 6

    l i t e r a tu r aTm codn eob a

    mariam CoxaraZe

    xelmZ. profesori

    Tina SioSvili

    urmuli leqs-simRerebis funqciisaTvis qarTul folklorsa

    da literaturaSi

    urmulze saubari simon Ciqovanis erTi miviwyebuli,

    magram uaRresad STambeWdavi asociaciuri SedarebiT minda

    daviwyo. leqsSi ,,qarTlis saRamoebi” igi wers: ,,gavyureb

    cixidan da SoriT urmuliviT axlovdeba SeRameba’’ (Ciqo-

    vani 1966: 37). kargad Tu davakvirdebiT, am SedarebaSi

    TvalsaCinoa simon Ciqovanis axalgazrdobisdroindeli

    futuristuli eqsperimentebis kvali: erT-erT adrindel

    leqsSi man aseTi mxatvruli saxe Seqmna: ,,da frinveliviT

    SeRameba gviaxlovdeba’’... magram am SemTxvevaSi es ar aris

    mTavari. meCveneba, rom simReris gareSe urmulis arsis

    sityviT gamoxatva ase srulfasovnad iSviaTia qarTul

    poeziaSi: aq, erTi mxriv, urmulis sevdiani, dinji, gulSi

    Camwvdomi xmebi ismis, meore mxriv ki _ nelad wamokrefili,

    sevdis aRmZvreli SeRamebis suraTi moCans.

    aqve ukve SegviZlia moviniSnoT zogadad xalxuri sim-

    Reris da konkretulad urmulis erTi metad damaxasiaTe-

    beli da mniSvnelovani funqcia mxatvrul literaturasa da

    folklorSi _ ganwyobis Seqmnis funqcia. am TvalsazrisiT

    prioriteti, albaT, isev da isev ilia WavWavaZes ekuTvnis.

    mxedvelobaSi maqvs ,,ramdenime suraTi, anu epizodi yaCaRis

    cxovrebidan,” sadac urmulis leqs-simRerebis socialuri

    buneba, misi STamagonebeli suliskveTeba mTeli sisavsiT

    3

    krebulis axali sicocxle

    2010 weli saiubileoa SoTa rusTavelis saxelmwifo

    universitetisaTvis _ is 75 wlis gaxda. simboluria, rom

    swored wels, xangrZlivi pauzis Semdeg, aRdga rsu-s

    studentTa da axalgazrda mecnierTa Sromebis krebulis

    gamocema. Cveni universiteti daarsebis dRidan iyo ara

    marto warmatebuli umaRlesi saswavlo dawesebuleba, ara-

    med regionSi mecnieruli saqmianobis upirvelesi flagmani

    da samecniero kadrebis namdvili samWedlo. moyolebuli

    1935 wlidan, 75-wliani istoriis manZilze, Tavisi ganviTa-

    rebis yvela etapze universiteti idga qarTuli mecnieruli

    azris mowinave poziciebze, ufro meti, man gansakuTrebuli

    roli Seasrula Cvens regionSi erovnuli cnobierebis

    ganmtkicebis, maRalprofesiuli, inteleqtualuri adgilob-

    rivi pedagogiuri da samecniero kadrebis momzadebaSi. am

    did saqmeSi axlad daarsebul instituts gverdSi edgnen

    deda-universitetisa da saqarTvelos sxva umaRlesi saswav-

    leblebis profesor-maswavleblebi, romlebic uangarod

    exmarebodnen axlad fexadgmul saswavlebels: kiTxulobd-

    nen leqciebs, xelmZRvanelobdnen kaTedrebs, zrdidnen

    samecniero kadrebs da a.S.

    bunebrivia, aseTi maRali donis mecnierTa xelmZRvane-

    lobiT baTumis pedagogiur institutSi gaCnda interesi

    samecniero saqmianobisadmi da daiwyo fundamenturi mecnie-

    rebis dargebis TandaTanobiTi ganviTareba. gansakuTrebu-

    li yuradReba mieqca regionis specifikidan gamomdinare

    samecniero problemebis Seswavlas. aqve xazgasmiT unda

    aRvniSnoT, rom institutis samecniero saqmianobaSi imTa-

  • 4

    viTve iyvnen CarTulni studentebi, romlebmac SemdegSi

    warmatebiT gaagrZeles TavianTi maswavleblebis saqme.

    Tvali rom gadavavloT istorias, davinaxavT, rom ins-

    titutSi (Semdeg ukve _ universitetSi) mudmivad funqcioni-

    rebda studentTa samecniero wreebi, yovelwliurad

    tardeboda samecniero konferenciebi, saukeTeso naSromebi

    ibeWdeboda studentTa da axalgazrda mecnierTa Sromebis

    krebulebSi, mowinave studentebi Cabmulni iyvnen kaTed-

    rebze arsebul saxelSekrulebo kvleviTi Temebis Sesrule-

    bis procesSi, ufro meti, aseTi Temebi ar mtkicdeboda, Tuki

    masSi monawileobas ar iRebdnen studentebi. am ukanasknelT

    moeTxovebodaT rogorc teqnikuri uzrunvelyofa samecnie-

    ro Tematikisa, ise _ zogierTi nawilis damoukidebeli Ses-

    ruleba.

    bpi-s studentebi, aseve, didi warmatebiT monawileobdnen

    respublikur da sakavSiro samecniero konferenciebsa da

    olimpiadebSi.

    es tradicia Rirseulad grZeldeba da dRes universite-

    tis studentebi, interesTa mixedviT, gaerTianebulni arian

    sxvadasxva samecniero klubSi, aqtiurad arian CarTulni

    universitetis samecniero-kvleviT muSaobaSi. es gansakuT-

    rebiT mniSvnelovania dRes, radgan saqarTveloSi 2004

    wels dawyebuli umaRlesi ganaTlebis reformis Sedegad

    realobad iqca saswavlo da samecniero saqmianobis integ-

    racia. es Cveni universitetis sinamdvileSi gamoixata ramde-

    nime samecniero-kvleviTi institutis rsu-sTan sruli gaer-

    TianebiT. am faqtma gaaZliera rsu-s samecniero potenciali,

    gaCnda damatebiTi materialuri baza umaRlesi saganmanaT-

    leblo programebis meore da mesame safexuris studentTa

    kvleviT saqmianobaSi ufro intensiurad CabmisaTvis.

    yvelafer amas emateba is farTo saerTaSoriso kon-

    taqtebi, romlebic Cvens universitets gaaCnia msoflios

    sxvadasxva umaRles saswavlebelTan, gacvliTi programebi,

    5

    saerTaSoriso konferenciebi, olimpiadebi, sazafxulo sko-

    lebi da a. S. ase rom, SoTa rusTavelis saxelmwifo univer-

    sitetis studentebs yvela piroba aqvT Seqmnili swavlisa da

    warmatebuli samecniero saqmianobisaTvis.

    universitetSi Camoyalibda da warmatebiT saqmianobs

    studentTa samecniero centri, romlis iniciativiTac ukve

    gamoica saqarTvelos studentTa da axalgazrda mecnierTa

    simpoziumis ori krebuli. amieridan studentebs miecemaT

    kidev erTi saSualeba TavianTi naSromebis sauniversiteto

    krebulSi dabeWdvisa, es ki did SesaZleblobasTan erTad

    didi pasuxismgeblobacaa.

    minda mivuloco SoTa rusTavelis saxelmwifo universi-

    tetis studentobas samecniero krebulis gamocemis aRdgena,

    Tavad krebuls vusurvo warmatebuli momavali, rac mxo-

    lod da mxolod Rirebuli, maRalmecnieruli donis

    samecniero produqciis gamoqveynebiT miiRweva.

    pativiscemiT,

    SoTa rusTavelis saxelmwifo universitetis

    reqtori, profesori alioSa bakuriZe

  • 16

    tobasa da uzomo Zalas, raTa banaluri da wamieri ambebi

    marTali da samaradiso gaxadon.

    eduardelebi did mniSvnelobas aniWebdnen masalis aR-

    weras. isini saxls gviCvenebdnen imis imediT, rom warmod-

    genas gviqmnian adamianze, vinc iq cxovrobs. magram, Cveni

    azriT, romanis centrSi adamiani, pirovneba dgas, xolo

    garemo, sadac isini cxovroben, mxolod amis Semdeg SeiZle-

    ba gaxdes CvenTvis saintereso.

    jorjianeli mwerali ki, magaliTad, jeimz joisi, ufro

    sulieria. igi cdilobs, radac ar unda daujdes, gamoaCinos

    cimcimi dafaruli alis, romlis naperwkalsac ireklavs

    goneba, raTa es sinaTle SeinarCunos, amisTvis ki igi ukuag-

    debs yvelafers, rac SemTxveviTi eCveneba, Tundac is si-

    marTles waagavdes.

    „romanistebis movaleobaa, gviCvenon yovelgvari cva-

    lebadi, Seucnobi da ukidegano suli, Tundac rTulad da

    gaurkvevlad, magram naklebad ucxod da zedapirulad”

    (bresleri 1982: 140).

    ar arsebobs prozaSi gansxvavebuli masala. prozaSi

    yvelaferi nebadarTulia, yvela Tviseba, rac STagonebasa

    da suls SeuZlia gamoxatos. arc erTi aRqma araa gamou-

    sadegari da Tu SegviZlia warmovidginoT, rom prozis

    xelovneba CvenSia da cocxlobs, swored amiT axldeba misi

    siymawvile da mtkicdeba misi sabrZanebeli.

    SegviZlia vTqvaT, rom vulfma Tavisi TeoriebiT

    mogvca saSualeba romanis mniSvnelobis Secnobisa. is eZebda

    axal esTetikur realizms. misi mizani iyo ganeviTarebina me-

    20 saukunis romanis axali mxatvruli forma, zedmeti

    STabeWdilebebisa da warmoCenis gareSe, rac garkveul gav-

    lenas axdens kidec adamianis cnobierebaze.

    virjinia vulfi amtkicebs, rom mkiTxvelma unda moiT-

    xovos mwerlebi CamobrZandnen kvarcxlbekidan da aRweron

    cxovreba Seulamazeblad, Tu arada is mainc gaakeTon, rom

    9

    tebi SeniSnaven, Tavdapirvelad urmulis teqstebs SemTxve-

    viTi xasiaTi qonda. es Sepirobebuli iyo mSromelis

    ganwyobilebiT, melodiis Rrmad lirikuli xasiaTiT da,

    saerTod, im garemoTi, romelSiac sruldeboda urmuli.

    droTa viTarebaSi, socialur urTierTobaTa garTulebis

    gamo, urmulSi TandaTan gamoikveTa da damkvidrda mSro-

    melTa yofisa da gancdaTa gamomsaxveli leqsebi (oqroSiZe

    1963: 138). SevniSnavT agreTve, rom, Tematikis mixedviT,

    urmulis teqstebi sam jgufad iyofa: sayofacxovrebo, satr-

    fialo da filosofiur-didaqtikuri.

    Tumca, Cveni mizani ar aris sakuTriv urmulis, rogorc

    leqs-simReris TviseburebaTa, saxesxvaobaTa klasifikacia

    da analizi. SevecdebiT, warmovaCinoT am uZvelesi qarTuli

    xalxuri simReris daniSnuleba Cvens erovnul mwerlobaSi.

    Tu qronologiurad gavyvebiT qarTuli literaturis is-

    torias, ilias da akakis Semdeg unda vaxsenoT Sio ara-

    gvispireli da irodion evdoSvili, romelTa damokidebu-

    leba xalxuri sityvierebis mimarT samocianelTa mier

    damkvidrebuli tradiciis farglebSi Tavsdeba. aseve, yu-

    radReba unda gavamaxviloT Semoqmedebaze rafiel erisTa-

    visa, romelmac SesaniSnavad gadmogvca urmulis Sesrulebis

    tradicia. erT-erT leqss man saTaurad urmulis cnobili

    xalxuri teqstis saxelwodeba ,,aRzevans wasvla” misca.

    poetma gaacocxla warsuli yofa _ aRzevans gamgzavreba

    glexis biWebisa urmebiT. leqsSi CarTulia urmulis xal-

    xuri teqsti refreniTurT (erisTavi 1935: 162) garda amisa,

    poeti leqsSi ,,gogos Wirime” saintereso cnobebs iZleva

    urmulis xasiaTisa da Tematikis Sesaxeb (oqroSiZe 1963: 136).

    urmulTan mimarTebis TvalsazrisiT sainteresoa ekate-

    rine gabaSvilis moTxroba ,,meurmis fiqrebi’’ romelSic ur-

    mulis sevdiani intonacia natvra-ocnebiT aris gadmocemuli:

    ,,ai mTvareo, mTvareo, lamaz qals mimapareo

  • 10

    gaTenebamde mamyofe, gaTendes, gamapareo” (gabaSvili

    1932: 125).

    qarTuli xalxuri urmuli leqs-simRerebis filosofi-

    ur-didaqtikuri funqciis gamovlinebis tipuri magaliTia

    akaki wereTlis ,,baSi-aCukis” is epizodi, romelSic biZina

    ColoyaSvils swored urmuli Caagonebs qveynis gadarCe-

    nisTvis brZolis gzasac da taqtikasac. niSandoblivia, rom

    aqac urmuli SeRamebisas gaismis, anu urmuli qarTul

    literaturaSi TiTqmis yovelTvis Sebindebas, saRamos,

    Ramis sevdian ganwyobilebas ukavSirdeba. urmuli da bind-

    bundi lamis ganuyofeli wyvilia Cvens mwerlobaSi.

    akaki wereTelma didebulad daxata mTvariani Ramis

    idiliuri suraTi da meurmis namReri filosofiuri xal-

    xuri leqsis udidesi maorganizebeli Zala: ,,gzaze gamoCnda

    uremi... nel-nela modenida mexre kameCebs da ,,RiRins”

    saTvalavs uxSirebda: ,,nu eZalebi wyaldidsa, unda eZebde

    fonebso!.. xerxi sjobia Ronesa, Tu kaci moigonebso”!.. _ Se-

    mosZaxa maRlis xmiT da Tan ,,xioc” miayola Soltis

    gatlaSunebiT. biZina SekrTa, ucbad wamodga zeze da zecas

    dauwyo yureba...didxans xmas ar iRebda, bolos, TiTqo

    gamoerkvao, wailaparaka: es ra gavigone?! miwam Semom-

    tyorcna Tu cam Camombera es sagulisxmo sityvebi? ,,xerxi

    sjobia Roneso!” saidanac unda iyos, sul erTia... ugangebod

    caca da miwac orive munjia!.. Cemi didi xnis grZnoba-gonebis

    Widili am orma sityvam unda gadaswyvitos!.. diax! diax!

    ,,xerxi sjobia Roneso!” xerxi! xerxi! magram xerxi saqveyno

    da ara sapirado!.. ciurno mnaTno! Tqven iyaviT mowame Cemi

    ganzraxvis da Tavmdebi Cemi moqmedebis!..” (wereTeli 1990:

    120)

    am fragmentze Rirs dakvirveba, miT umetes, roca xalxu-

    ri sityvierebis funqciaze vsaubrobT: Tu ganvazogadebT da

    Tanac, erTi mxriv, simboluri SinaarsiT davtvirTavT,

    meore mxriv ki, saqarTvelos sazogadoebrivi istoriis

    15

    v. vulfi imas ki ar amtkicebda, rom erT Rames adamiani

    saxlidan gamovida da dainaxa, rom vardi ayvavebula, an

    qaTams kvercxi daudia, Aara, aseTi moulodneli da

    konkretuli cvlileba ar momxdara da mainc igrZnoboda,

    rom yvelgan iyo raRac siaxle da radgan yvelafers

    SeiZleba hqondes dasabami, SegviZlia vTqvaT, rom konkre-

    tulad es moxda 1910 wels (yiasaSvili 1987: 198). adamianTa

    Soris mravalgvari urTierToba Seicvala, amasTanave,

    bevri ram icvleba religiaSi, qcevaSi, politikasa da

    literaturaSi da erT-erTi amgvari cvlileba daiwyo

    swored 1910 wels.

    Qqalbatoni beneti gaxlavT moCvenebiTi aTinaTi, rom-

    lis xasiaTi viRacas daawerinebs romans. misma pirovnebam

    SeiZleba sxvadasxva kuTxiT dagvainteresos da yvelas Tavi-

    si subieqturi interpretacia hqondes. ingliseli, rusi, an

    frangi avtori sxvadasxvanairad daxatavda qalbaton benets.

    roca mwerali iwyebs weras, TiToeuli avtori sakuTar

    arCevans akeTebs.

    erTi mizezi imisa, rom daaxloebiT 1910 wlidan moRvawe

    mwerlebs SeeSalaT xeli, gaxlavT is, rom maT gverdiT

    aRar iyo cocxali mwerali, visganac isini xelovnebas iswav-

    lidnen. Jozef konradi poloneli iyo, Tomas hardis 1895

    wlidan aRar dauweria romani. 1910 wlis gamoCenili ro-

    manistebi ki arnold beneti, uelsi, golzuorTi iyvnen. ra

    azri aqvs, maT vTxovoT, gvaswavlon rogor davweroT,

    rogor SevqmnaT realuri xasiaTebi. Tund maTTvis migvi-

    marTavs, Tund mejRanisaTvis gviTxovia saaTis SekeTeba.

    eseni did imedebs iZleodnen da gaucrues imedi mkiTxvels.

    am imedebiT, imiTac dagvavales, rom gviCvenes, ra unda eq-

    naT da ra ver SeZles. Cven, SesaZloa, magdens ver mivwvde-

    nodiT, magram, ueWvelia, rom arc movindomebdiT. isini

    iyvnen realistebi, radgan sxeuls ikvlevdnen da ara suls.

    isini usargeblod ixarjebian da flangaven uzarmazar osta-

  • 14

    fosteri, liton streCi).

    ai, amonaridi a. benetis werilidan: ,,kargi romani rom

    dawero, mTavaria Seqmna xasiaTebi, meti araferi... stilic

    mniSvnelovania, fabulac, originaluri msoflmxedvelobac,

    magram ra fasi aqvs romelime maTgans, Tu xasiaTebi araa

    damajerebeli. rodesac romanSi xasiaTebi cxovrebiseulia,

    mas warmateba eqneba, Tu ara da _ daviwyebas miecema”

    (imerliSvili 1988:136). aqedan gamomdinare, beneti daaskvnis,

    rom dRes axalgazrdebs Soris ar gvyvanan didi mwerlebi,

    radgan maT ar SeswevT unari, Seqmnan cxovrebiseuli,

    marTali da damajerebeli xasiaTebi.

    virjinia vulfi amasTan dakavSirebiT svams kiTxvas, Tu

    ra aris xasiaTi da Tavadve pasuxobs: ,,weliwadi rogor

    gava xasiaTis gamocnoba ar dagvWirdes cxovrebaSi, kargad

    daxelovnebuli varT am saqmeSi. Cven vqorwindebiT, viZenT

    megobrebs – yvelaferi damokidebulia am unarze. cxov-

    rebaSi xSirad wamoiWreba sakiTxebi, romlebic am unariT

    unda gadawyvitos kacma” (imerliSvili 1988: 145).

    Aaqve vulfi wers meore mtkicebasac: ,,sadRac, 1910 wlis

    dekemberSi, adamianis buneba Seicvala.” mizezad is Tvlis

    Semdeg movlenas: 1910 wlis dekemberSi londonSi gaixsna

    post-impresionistebis (van gogi, gogeni, sezani, matisi,

    pisaro) gamofena, romelic moamzada ,,blumsberis jgufis”

    erT-erTma wevrma, xelovnebaTmcodne rojer fraim. gamofe-

    nam didi aJiotaJi gamoiwvia. neoklasikur mxatvrobaze

    aRzrdili gemovnebisTvis ucxo iyo post-impresionizmis

    esTetika, romelic ferisa da formis Tavisebur gadmocemas

    ufro mieswrafvoda, vidre sagnis zust asaxvas, ganwyobas da

    ferTa ucnaur feTqvas gadmogvcemda da ara _ ,,mkvdar

    bunebas”. es iyo periodi, rodesac ingliseli axalgazrda

    eZebda raRac axals filosofiaSi, literaturaSi, xelovne-

    baSi. am Taobas xSirad ,,1914 wlis adamianebs” an ,,dakargul

    Taobas” uwodebdnen (bredbruki 1998: 564).

    11

    gaTvaliswinebiT, civi logikiT ganvixilavT, unda vaRia-

    roT, rom es Tema saukuneTa ganmavlobaSi Caumqrali da

    dauamebeli erovnuli tkivilis CarCoebSi Tavsdeba: JamTa

    siave qarTuli saxelmwifos winaSe xSirad svamda kiTxvas –

    vin unda eZebo Semwed ukiduresi gaWirvebis Jams, roca

    yofna-aryofnis sakiTxi dgas; ra gzas unda daadge? am

    kiTxvaze pasuxis Ziebisas _ romi Tu irani, arabeTi, bizan-

    tia, sparseTi, osmaleTi Tu ruseTi... _ saukuneTa gan-

    mavlobaSi saqarTvelo iweweboda cudsa da uaress Soris

    arCevanSi. sinamdvileSi ki yvelaze swori is gza iyo,

    romelsac gadasarCen-gasaviTarebeli energiisa da Zalis

    sakuTar wiaRSi Ziebis gza erqva. albaT, gadaWarbebuli ar

    iqneba, Tu vityvi, rom swored xalxSi dabudebul sibrZnesa

    da saunjeSi, tradiciasa da saukuneobiT gamocdil Rire-

    bulebebSi unda moviniSnoT orientiri da biZina Coloya-

    Svilis gulwrfelobiT unda avwon-davwonoT Cveneuli wi-

    li tvirTi, romelic samSoblosTvis unda vzidoT.

    gamoyenebuli literatura:

    1. gabaSvili 1932: gabaSvili e; rCeuli nawerebi; Tb;

    2. erisTavi 1935: erisTavi r; leqsebi; t. 1; Tb;

    3. zurabiSvili 1949: zurabiSvili i; xalxis Semoqmedi genia...

    urmuli; Tb;

    4. oqroSiZe 1963: oqroSiZe T; qarTuli xalxuri Sromis

    poezia; Tb;

    5. SioSvili 2007: SioSvili T; ilia WavWavaZe da qarTuli

    xalxuri simRera; baTumi;

    6. Ciqovani 1966: Ciqovani s; leqsebi; Tb;

    7. WavWavaZe 1989: WavWavaZe i; rCeuli Txzulebani xuT tomad; t.

    1; Tb;

  • 12

    8. wereTeli 1990: wereTeli a; rCeuli Txzulebani xuT tomad;

    t. 3; Tb;

    Mariam Chokharadze

    For the Function of “Urmuli” Lyrics in Georgian Folklore and Literature

    Summary

    “Urmuli” is a beloved lyric among Georgian peasants. It is mostly spread in East Georgia. From the thematic point of view, “urmuli” texts are divided into three groups: domestic, amorous and philosophical- didactic.

    “Urmuli” is a sorrowful song. It depicts a life of peasants, araba drivers – a life full of difficulties. They used to carry heavy goods with araba, used to move for pay, sometimes even very far.

    “Urmuli” was used in folklore and fiction mostly for making a certain mood, for encouragement and kindling a sense of patriotism by Georgian writers: Ilia Chavchavadze, Akaki Tsereteli, Rafiel Eristavi, Ekaterine Gabashvili, Shio Aragvispireli and others.

    13

    indira papuniZe

    xelmZ. asistent-profesori

    Tamar siraZe

    virjinia vulfi da ,,Tanamedrove proza~

    naSromi Seexeba v. vulfis Teoriuli msoflmxedvelo-

    bisa da misive nawarmoebebis urTierTkavSirs, anu ramdenad

    amomwuravad da Tanmimdevrulad ganaxorciela v.vulfma

    Tavisi Teoriuli Sexedulebebi sakuTar romanebsa da no-

    velebSi.

    aRsaniSnavia v.vulfis sami cnobili ese literaturis

    sakiTxebze: ,,Modern Fiction” - ,,Tanamedrove proza,” M,,Mr. Bennet and Mrs Brown” - ,,batoni beneti da qalbatoni brau-ni,”AA”A Room of One’s Own” - ,,sakuTari oTaxi.”

    amJamad yuradRebas or maTganze SevaCerebT, esenia:

    ,,Tanamedrove proza” da ,,batoni beneti da qalbatoni brau-

    ni.”

    pirveli maTgani exeba imas, Tu rogori unda iyos

    Tanamedrove proza, xolo meore ki daiwera baton arnold

    benetis statiis _ ,,romani kvdeba” _ Ppasuxad. arnold bene-

    ti (1887-19310) ingliseli realisti mwerali iyo, misi

    romanebia: ,,kaci CrdiloeTidan”, ,,klei hengeri”. igi mkac-

    rad akritikebda axalgazrda Taobas.

    erTi mxriv, v.vulfi ganixilavs a. benetis Tvalsazrissa

    da wina Taobis mweralTa literaturul kredos (eseni

    arian mefe eduardis droindeli, anu eduardeli mwerle-

    bi:Aarnold beneti, jon golzuorTi, herbert uelsi), meore

    mxriv, igi msjelobs Tavis Tanamedroveebze (mefe jorj V-is

    epoqis, anu jorjelebis Semoqmedebaze. eseni arian: jeimz

    joisi, devid herbert lorensi, tomas elioti, morgan

  • 24

    Однако рассказ Петрушевской не похож на сказку, поэтому и предметы-помощники закономерно воспринимаются как символы. Очень много символичного: чёрный цвет пальто (траур и т.д.; думаю, ассоциации, связанные с чёрным цветом, в комментариях не нуждаются), ключ в кармане (тоже символичный образ, особенно если учесть, что это ключ от всех дверей), спички (метафорическое сравнение жизни с «белым светом», а смерти — с «тьмой»); удушье (когда она выбегала из туннеля) сравнимо с тем способом суицида, который она выбрала.

    Грузовик и поезд, хотя в большей степени грузовик, играют роль перевозчика в загробный мир (Харона). Второй пассажир грузовика — скорее всего, душа умершего, так как он не имеет объёма (сначала кажется девушке худым, потом толстым, а потом опять худым). Шофёр, как и положено Харону по статусу, требует плату за проезд, но, в отличие от древнегреческих мифов, не до, а после проезд.

    “Пальто”: “Объединяет всех персонажей чёрное пальто, которое, на мой взгляд, отделяет человека от жизни. В конце рассказа героиня снимает его — и возвращается в нормальный мир”.

    Или: чёрное пальто здесь символизирует чёрную тоску девушки, возможно, — депрессию, в которую она впала от своей безрадостной ситуации в жизни”.

    “Ключи”: “Ключ подходит ко всем дверям, открывая для стра-нницы все пути и давая возможность проникнуть, куда захочется”.

    “Спички”: “Спички дают свет и тепло, которое ассоциируется с жизнью. Именно поэтому, пока горит спичка (огонь), ещё можно проснуться”.

    “Пока есть спички и пока они горят, можно проснуться (а это значит, вернуться в реальность).

    “Спички, кроме света, дают ещё и надежду, конкретнее — время, в течение которого можно всё вернуть назад”.( Андреева В. 2002: 255)

    Или: “…Спички являются символом дома, кухни, если взять глубже — то огня и тепла (а по ходу рассказа героиня несколько раз ощущает холод)”.

    17

    daxaton qalbatoni braunis namdvili saxe. unda ganvacxa-

    doT, rom asakovani qalis SesaZleblobebi usazRvroa da

    mravalsaxovani. misi Mmetyveleba da suli mSvenierebis ga-

    moxatulebaa.

    Ddaskvnis saxiT SesaZlebelia davZinoT, rom inglisuri

    literaturis erT-erTi udidesi epoqis zRurblze mdgari

    virjinia vulfi axali tipis romanis Camoyalibebis process

    sulac ar Tvlida momentalur da advilad gadasawyvet

    sakiTxad, magram imedovnebda, rom am zRurblis gadalaxvis

    Sedegad viTareba qalbatoni braunis sasikeTod warimar-

    Teboda.

    gamoyenebuli literatura:

    1. bredbruki 1998: Bradbrook, F; ”Virgina Woolf, The Theory and Practise of Fiction”, London.

    2. bresleri 1982: Bresler, D; ”Literary Criticism, An Introduction Theory and Practise” , Texas.

    3. loji 2003: Lodge, D ; ”20th Century Literary Criticism”, Illionois. 4. imerliSvili 1988: imerliSvili T, 2virjinia vulfi,”

    Tbilisi.

    5. yiasaSvili 1987: yiasaSvili n, „XX saukunis literatura”. Tbilisi.

  • 18

    Indira Papunidze

    Virginia Woolf and Modern Fiction

    summary The article deals with the significant period in the literary life of 20th

    century in England and Virginia Woolf’s attitude to the changes in the life of the academic world expressed in her most influential essays “Modern Fiction” and “Mr Bennet and Mrs Brown”. The article analyzes V. Woolf’s argument with the realistic writers of that time and shows the readers how to follow the right path to become a real talented author.

    23

    понимание того, что же всё-таки здесь происходит, появляется ощу-щение, что у любого движения здесь отсутствует цель. В неявном виде эта мысль выражается так: героиня “случайно встречается с людьми, которые, видно, оказались здесь тоже из-за попытки покончить с собой. Только если у них есть грузовик, значит, они уже долго бродят по потустороннему миру и нашли машину. Однако на ней далеко не уедешь, так как не видишь цели.

    А с другой стороны ведь – на странный мир небытия невозмож-но влиять, и потому движение приобретает здесь характер фаталь-ного: “Здесь всё происходит как будто само собой… Ни у кого в этом мире нет выбора, есть один-единственный вариант. Девушка, потерявшая память, должна делать выбор между неизвестностью и неизвестностью — и она, в отличие от собеседницы, пробует все ва-рианты для того, чтобы хоть что-то изменить, а не принимать судьбу…

    Чтобы вернуться обратно, девушка проходит испытания — рискует исчезнуть неизвестно куда и всё равно жжёт спички, чтобы узнать, кто она и что её заставило саму идти на смерть.

    Несмотря на абстрактно-обобщённый характер повествования рассказа, появляются рассуждения о характере девушки: …Её обще-ние с двумя «знакомцами» раскрывает характер девушки. Она боится признаться в собственной слабости и готова скорее ехать наугад, зная наверняка, что её раскроют, чем попросить о помощи.

    Впрочем, в фантастическом мире повести определяющим всё-таки оказывается не характер героини, а иные обстоятельства; роль воли героини берут на себя те вещи, которые неожиданно оказы-ваются её “помощниками”: “Ключ, спички и какая-то бумажка иг-рают если не решающую, то, по крайней мере, одну из главных ролей в судьбе девушки. Они помогают ей, как сказочные помощни-ки. Девушка находит в карманах три предмета: ключ, бумажку и спички. Впоследствии выяснится, что они просто необходимы в её ситуации, а до этого они представляют собой загадку. Эти предметы как бы даются героине каким-то неизвестным волшебным дарите-лем, что сближает рассказ со сказкой.

  • 22

    себе такими, какими хотелось бы нам. Вообще мир рассказа напоминает сон. (Петрушевская Л.С. 2002: 254 )

    Описание вокзала, туннеля, улиц, окружающих предметов даёт абсолютное ощущение сна, причём сна неприятного. Как во сне, искажение пространства, ощущение невесомости и, что характерно, — полное отсутствие звуков, за исключением речи персонажей. Это очень важный момент: смеются в рассказе и шофёр, и женщина — смеются бесшумно, бесшумно едет и грузовик. Мотив беззвучного смеха в рассказе встречается несколько раз: шофёр постоянно безз-вучно смеётся, а его спутник в капюшоне «прячет лицо, отвернув-шись». Смеётся и встреченная девушкой женщина. Это люди без лица, как бы потерявшие всё человеческое и растворившиеся в мире сна, кошмара.

    То, что ключ подходит к первой попавшейся двери, с одной стороны, должно быть неожиданным, а с другой — совершенно логично, в контексте общей ирреальности, гибкости пространства и отсутствия условностей: очевидно, что этот мир живёт по другим законам. Поэтому естественными кажутся абсурдные вещи, как будто вытащенные из ночных кошмаров — одинаковые вещи в углах одинаковых квартир, пустые комнаты, мотив преследования, то, что шофёр и пассажир тянут непонятную кучу вещей в рот, а потом вылезают из другой кучи тряпок. Потом появляется женщина со спичкой — как будто вспышка из реальности, и дальше рассказ идёт уже в совсем другом ключе.

    Рассказ “сконструирован” так, что читатель не только со сторо-ны наблюдает события, но как будто оказывается их участником.

    Какая-либо привязка к реальности нарочито отсутствует — действует некая девушка в неком месте, ей дан некий набор предметов, ничем между собой не связанных, и логично, что их нужно будет использовать. Самый яркий из подобных приёмов — отсутствие у девушки памяти, что в то же время освобождает читателей от любых предварительных впечатлений, предвзятости и условностей: читатель с самого начала оказывается как бы в тех же условиях, что и персонаж. Абстрактный мир рассказа усложняет

    19

    Елена Хаджишвили Руководитель ассоц.-профессор

    Нана Каджая

    ПРОБЛЕМА ХРОНОТОПА В ПРОИЗВЕДЕНИИ Л. ПЕТРУШЕВСКОЙ «ЧЕРНОЕ ПАЛЬТО»

    Людмила Стефановна Петрушевская – современный прозаик,

    поэт, драматург. Она стоит в одном почетном ряду с такими современными писателями, как Татьяна Толстая, Людмила Улицкая, Виктория Токарева, Виктор Пелевин, Владимир Маканин… Стоит в одном ряду – и в то же время по-своему выделяется, как нечто, безусловно, из этого ряда вон выходящее, не вписывающееся ни в какие жесткие рамки и не подлежащее классификации.

    Художественный мир Людмилы Петрушевской представляет собой сложный синтез взаимоисключающих эстетических тенден-ций: постмодернизма и реализма, натурализма и сентиментализма, модернизма и барокко… С конца 1990-х годов в ее прозе становится все более очевидно преобладание ирреального начала. Синтез реальности и фантазии становится в произведениях этой писательни-цы основным жанровым, структуро- и сюжетообразующим принци-пом.

    Я рассмотрю проблему времени и пространства в произведении Петрушевской «Черное пальто».

    Рассказ написан монотонно, в тёмных красках. Он не улучшает настроение, не приносит морального или эстетического удовлетво-рения — он заставляет размышлять…. Так мрачная монотонность художественного мира рассказа становится предметом осмысления. Тема самоубийства интересовала русскую литературу уже давно: вспомним XVIII век, «Бедную Лизу», конец XIX века, например «Анну Каренину» Толстого. Героини шли на такой шаг из-за нес-

  • 20

    частной любви, и не только. Вообще автору часто важно показать нам героя, его состояние на рубеже смерти и жизни.

    Сам рассказ Л.Петрушевский — довольно длинно; описывает эту грань. Пустой город, пустые дома, время суток — нечто между днём, вечером и ночью. Состояние ближе к вечеру тоже можно назвать переходом из чего-то во что-то — в данном случае, из дня — в ночь. Рассказ переносит нас в мир, находящийся на границе жизни и смерти (или, может, уже смерти). Герои этого пространства показываются нам ничего не помнящими, безликими и странно смеющимися — это сразу даёт нам понять, что это необычное пространство. Хотя описание мест, в которых происходит действие, почти отсутствует, постоянно подчёркивается запустение, безлюд-ность, отсутствие света, холод, что, в общем-то, характерно для того пространства, в котором, по представлению людей, должна нахо-диться душа после смерти человека. Внимание сразу заостряется на единственной яркой детали в описании пейзажа — всюду ямы и разрытая земля («В домах не было света, в некоторых даже не оказалось крыш и окон, только дыры, а посредине проезжей части торчали временные ограждения: там тоже всё было раскопано»), и это, естественно, напоминает читателю свежие могилы”.

    Описывая этот странный мир, я попыталась понять, как он соотносится с реальным. на первый взгляд я увидела в рассказе прямое отражение реальной жизни и даже датировала изображённое время: …Мир перестройки, дефицита продуктов. Тяжёлая жизнь сводит с ума, у людей не возникает желания растить детей и жить самим”.Во всём этом мире можно разглядеть хоть и слегка преувеличенную, но всё же узнаваемую ситуацию начала 90-х годов XX столетия в России.

    Мир рассказа как условный, сочетающий в себе знакомые и почти фантастические реалии. “Начало рассказа условно. Условная ситуация: «Одна девушка вдруг оказалась на краю дороги». Усред-нённый персонаж: «Она была одета в чьё-то чужое чёрное пальто», под пальто был спортивный костюм, на ногах кроссовки… Здесь сочетаются классический образ чёрного плаща (в данном случае —

    21

    пальто) и современный образ спортивного костюма, который в гла-зах современного читателя так же, максимально, стирает индиви-дуальность героя. Условно пространство, в которое попадает девуш-ка: слабо освещённая электричка, находящаяся на неизвестной станции. Нет чёткого указания на время. Но существуют некоторые привязки к знакомой нам реальности: «Она вспомнила, что из леса, действительно, надо выбираться на какую-нибудь станцию», появ-ляются грузовик, электричка — знакомые нам реалии, и возможно предположить, что речь идёт о современности. На создание образа мира, в который попадает девушка, работают следующие его харак-теристики: пустой и плохо освещённый, безлюдный, с погашенными огнями; тёмный туннель; пустая и полуразрушенная улица; дома без света, без крыш и окон. Становится понятно, что в этом мире чрезвычайно важен свет (в скобках заметим: вернее, здесь важен характер освещения.). В целом создаётся впечатление какой-то пост-цивилизации”. Рукотворность” этого мира, его созданность подчёр-киваются напрашивающимися литературными параллелями: “В начале рассказа девушка оказывается одна, не в своей одежде, в «сумрачном лесу», не зная ничего о себе”. В Кавычки, безусловно, ставлю не случайно— я вспоминаю “сумрачный лес”, в котором оказался герой «Божественной комедии» Данте,: дантовский образ с очевидностью возникал и в сознании автора рассказа — Л.С. Петрушевской. Встречаются и другие параллели: Автор рассказы-вает нам о том моменте жизни человека, когда он находится на границе жизни и смерти, когда в нём ещё теплится частичка жизни, но он уже «открыл дверь в царство смерти». Описывается это «промежуточное пространство» как некий город, тихий и пустын-ный. Мне показалось, что здесь проводятся параллели с Чистили-щем, как местом, где души умерших ждут решения Всевышнего о том, Ад или Рай им уготован”. В описаниях автор не использует эпитеты. Рассказ получается каким-то бесцветным, как будто чёрно-белым. Герои представляются безликими. Точнее, автор не описы-вает их внешность подробно: только пару слов (худой, уродливый, с лысым черепом и пр.), таким образом, мы можем представить героев

  • 32

    rom V-XI saukuneebis saliteraturo ena sasuliero mwer-

    lobis ena iyo da ZiriTadad mis stils emsaxureboda.

    naSromSi Seswavlilia warmoqmnili saxelebis, ,,kerZod

    yola-qonebis saxelebi” warmoeba 2rusudanianSi”.

    ,,rusudaniani” saSuali qarTulis erT-erTi sayuradRe-

    bo ZeglTagania, igi sakmaod vrceli Txzulebaa, romelSic

    moTxrobilia iamaneTis dedoflis rusudanis Tavgadasava-

    li, masSi CarTulia Tormeti zRapruli ambavi, romlebic

    sruliad damoukidebelia rogorc erTmaneTisagan, ise

    ZiriTadi ambisagan-rusudanis Tavgadasavlisagan.

    yola-qonebis gamomxatveli saxelebi sufiqsebiT iwar-

    moebian, am semantikuri jgufis saxelTa warmosaqmnelad

    gamoiyeneba –ian-, -ier-, -ovan, -osan, -ed, -a sufiqsebi, ro-

    melTagan zogi SedgenilobiT martivia: -a, -ed; zogi ki rTu-

    li: -i-an (ov-an); i-er (iv-er).

    Tanamedrove qarTulSi gafarTovda –ian sufiqsis

    funqciebi da yvelaze aqtiuri mawarmoebeli gaxda. aseT

    gaaqtiurebas iwvevs, erTi mxvriv, sinonimuri formebis

    warmoSoba, meore mxvriv, sxva sufiqsTa xmarebis SezRudva-

    Semofargvla. ,,-ian sufiqsi rTulia, pirveli nawili –i-

    warmoSobiT brunvis niSans unda warmoadgendes da amave

    dros, rogorc Cans, sityvaTwarmoebiTi funqcia hqonda,

    SemdgomSi, roca man dakarga Tavdapirveli funqcia, ama Tu

    im Sinaarsis gadmosacemad dasWirda damatebiTi sufiqsebis

    (-ier, -an) darTva’’ (WumburiZe 1990:58). mkvlevarTa azriT, -

    an- sakuTriv qarTuli uZvelesi sufiqsia, igi daerTvis saku-

    Tari saxelis fuZes da aRniSnavs gankuTvnilebas romelime

    gvareulobisadmi, ojaxisadmi,... Tanamedrove qarTulSi is

    iSviaTad ixmareba.

    -ian sufiqsi ,,rusudanianSi” gvxvdeba Semdeg SemTxve-

    vebSi: gamoxatavs risame mqoneblobas:

    toli bevri kaci gamohyoliao, mcodinare, xerx-ian-i ka-

    cio (229); mivida beberTana javr-ian-iTa piriTa da mris-

    25

    “Бумажка”: “Бумажка — «записка», а точнее, прощальное пись-мо девушки, написанное ею в том, другом мире (именно эта записка и спички помогают девушке вспомнить то, что было)”.

    “Перевозчики”: “…Шофёр и его приятель оказываются символи-ческими персонажами, напоминающими Харона, перевозившего души умерших. Тем не менее, в отличие от греческой мифологии, у людей, попавших в это пространство, есть время, исчисляемое в 10 спичках, чтобы всё вспомнить, осознать и найти выход”.

    Весь рассказ в целом построен на символах и деталях, которые играют главную или решающую роль в нём.

    Символичным представляется и название рассказа: “Само назва-ние рассказа «Чёрное пальто», несомненно, является символом, толь-ко каким, мы узнаём лишь в конце”.

    Финал — это то, к чему привело действие в целом, во всей пос-ледовательности эпизодов, и только потом — некоторое завершаю-щее слово автора, так сказать, подведение итогов.

    По логике повествования более подробный рассказ должен бы быть в начале, но здесь всё наоборот. Такую тенденцию повество-вания мы будем наблюдать на протяжении всего рассказа… Вся тайна рассказа раскрывается лишь в конце, когда женщина поведала девушке историю своего попадания в этот странный мир, мир между жизнью и смертью, мир самоубийц”. Читателю в начале рассказа многое было неясно; ему хотелось разъяснений, подробностей. И только с развитием сюжета всё встало на свои места. подобное развитие событий в рассказе не случайно, а психологически обосновано: “В этом мрачном мире впервые появляется свет, когда девушке открывается тайна спичек, с помощью которых можно спастись. С каждой спичкой человек, попавший в этот мир, вспоминает что-то из своей прошлой жизни. Но вместе с тем он приближается к концу — к тому, чтобы остаться здесь, по эту сторо-ну. Мне кажется, что это связано с тем, как до того человек в реальной жизни постепенно вытеснял из своего сознания кусочки своей жизни, как бы за ненадобностью. В ситуации, описанной в рассказе, человек в реальной жизни как бы постепенно забывал о

  • 26

    родственниках, обо всём родном, что его окружало, и погружался в свою проблему (с женихом). А во сне девушка стала как бы посте-пенно расколдовываться и вспоминать обо всём. Эти спички, этот сон проясняет ситуацию девушки. Она видит этот кошмарный мир и пугается, пытается убежать от него.

    Рассказ можно разделить и на две части: первая — до момента, когда мама входит в комнату, а вторая — после. И пусть вторая — гораздо меньше по объёму, но она составляет сердцевину, главное. Почему-то лично меня воодушевила именно концовка рассказа.

    Главная мысль, заключается в представлении читателю того последнего мига, в который может измениться всё или ничего… В самом конце мы понимаем, что время, пока происходили эти события, служит для осознания содеянного и принятия последнего, бесповоротного решения. Тогда же поясняется, что именно произош-ло в жизни этих двух людей. Их объединяют: попытка самоубийства, тяжёлая судьба, счастливый конец. Сначала этот рассказ показался мне серединой какого-то другого, большего произведения, из кото-рого «вырвали» эту часть, потому что сначала мы не видим «смыс-лового» начала, а есть только «текстовое» начало, а фактическое начало этого рассказа в конце. Но когда я дочитала рассказ, то понял, что это замкнутое произведение и совершенно полное”.

    Финальная точка (или многоточие) всегда заставляет мысленно охватить произведение в целом и попытаться осмыслить его.

    В конечном итоге смыслом всего рассказа становится осмысле-ние жизни и жизненного пути человека через смерть – показаны прекрасно оба эти состояния во времени.

    «Люди» в этом месте равны; у каждого одинаковые шансы на то, чтобы подумать о надобности своего ухода из «мира живых» в «мир духов», чтобы успеть «проснуться», чтобы не сделать больно тем, кто любит нас….

    Петрушевская заставляет нас «появиться на краю дороги зимой» в ту же секунду, что и девушка, так что в этом путешествии мы её сопровождаем от начала и до конца. Она вспоминает, как собиралась

    31

    e n aTm e c n i e r e b a

    soslan surmaniZe

    xelmZ. mecnierebaTa kandidati

    naTia fartenaZe

    sityvaTwarmoeba ,,rusudanianSi”

    enis leqsikuri maragis gamdidrebis sxavdasxva saSua-

    leba arsebobs, maT Soris erT-erTi mniSvnelovani adgili

    sityvaTwarmoebas uWiravs. ,,sityvaTwarmoeba niSnavs sityvis

    Zirze sarTebis damatebiT axali sityvis, axali elementis

    miRebas’’ (foCxua 1966: 56).

    formacvalebadi sityva Sedgeba Ziris, fuZisa da sarTi-

    sagan. Ziri sityvis dauSleli nawilia, romelzedac aSenebu-

    lia sityvis mTeli modeli. fuZe sityvis is nawilia, romel-

    Tanac dakavSirebulia sityvis materialuri, leqsikuri

    mniSvneloba. sarTi ki sityvis im nawils warmoadgens, ro-

    melic emateba fuZes da ucvlis mas formas, an mniSvnelobas.

    ,,sarTebis (afiqsebis) moSveliebiT SeiZleba erTi Zirisagan

    miviRoT aTeulobiT axali sityva’’ (Rlonti 1988: 127).

    sityvaTwarmoebis dros Zirze afiqsebis darTvisas gamo-

    iyofa sxvadasxva jgufebi: yola-qonebis saxelebi, uyoloba-

    uqonlobis saxelebi, warmomavlobis saxelebi, abstraqtuli

    saxelebi, daniSnulebis saxelebi, winaviTarebis saxelebi,

    xelobis saxelebi, xarisxis formebi, brunvis afiqsebiT

    warmoqmnili saxelebi da TandebulebiT warmoqmnili sity-

    vebi. Ees jgufebi met-naklebad gvxvdeba Zveli qarTuli enis

    yvela ZeglSi. rac Seexeba kninobiT saxelebs, es naklebad

    damaxasiaTebelia Zveli qarTulisaTvis, rasac imiT xsnian,

  • 30

    Elene Khajishvili

    The problem of cronotophy in L. Petrushevskaia’s work “Black Coat”

    Summary

    The thesis mainly concerns innovations in so called genre of fantasy and with the purpose of conspicuousness there is discussed L. Pet-rushevskaia’s work “Black Coat” and the peculiarities of the author’s mystical prose. Protagonists of this novel appear in “that world” through different ways, but for the reader it remains unclear where exactly in the paradise or in the hell. Main peculiarity of mystical prose is that reality and imagination merge with each other and normal life rhythm is broken. It is unusual that the protagonists try to explain this mysterious event themselves and the reader on its own try to find out in which dimension, time and space the action takes place. In most cases, the protagonists do not even realize they died in reality or not, because the death exists only for observer. They travel in their dreams, suffer up and down, their trip from one world to another looks like traveling from one city to another.

    People are born and died. They find themselves in the world of other possibilities, where they have never lived. Death is transmission into another life there. People always keep balance between two lives and at the same time they are able to stay in the same world, but go on living in another body. This all above mentioned is available only for fantasy genre.

    27

    кончать жизнь самоубийством, и мы присутствуем не при самом процессе, а в её воспоминаниях…

    Проверяются её чувства: сострадание, невозможность «убить» своей гибелью родных, сравнение своего горя с горем других — со своим болеющим дедушкой.

    Главное — сбросить с себя это пальто и уничтожить свои стра-хи… Помогают в этом такие прекрасные человеческие качества, как любовь и сострадание.

    Рассказ заставляет читателя приходить к тем мыслям, к которым приходит она, вместе с ней. Тогда и читатель оказывается способ-ным сбросить свое черное пальто и прийти к каким-либо выводам.

    Только вернувшись, они начинают думать о своих родных. И, наверное, они и возвращаются, чтобы жить ради близких, поняв, что их любовь, которой они и не замечали, намного важнее и сильнее их трудностей. Наверное, темы любви и жизни, затронутые в этом рассказе, предполагают некоторый пафос, но всё-таки рассказ производит приятное впечатление.

    Не хочется выводить отсюда какую-либо мораль, но мне кажет-ся, что ею могла бы послужить (или служит) идея о том, как мало люди ценят свою жизнь.

    Мотив самоубийства возникает совершенно неожиданно, хотя ощущение некоего промежуточного пространства, из которого можно найти выход, присутствовало и ранее, но такой поворот ка-жется внезапным, зато всё, происходящее до этого, сразу приоб-ретает смысл.

    Тут с очень интересной стороны затронута тема самоубийства, нет банальных нравоучений, но идея суицида после этого прочтения, думаю, будет отметаться сразу. Важно, появление второго персона-жа-самоубийцы: человек, думая покончить с собой, считает, что он такой единственный, он одинок, и этим поступком, грубо говоря, проявит свою уникальность.

    Это была задумка автора — показать всю ситуацию языком обыденной современной жизни, без пафоса.

  • 28

    Боязнь стандартных литературных ходов проявилась и в других работах. Наиболее остро она прозвучала в такой форме: “Как приня-то в произведениях такого рода, смерти сопутствуют и стандартные художественные атрибуты: снег, тёмный туннель, безжизненные окна, пустые улицы.

    В этом рассказе, присутствуют черты «сентиментальности, приём со спичками, — мне он помнится по детской сказке Юрия То-мина «Шёл по городу волшебник», где спички обладали волшебной силой и способны были переносить человека, куда он пожелает.

    Время года — зима — тоже здесь не случайно, ведь зима тради-ционно вызывает ассоциации со смертью, зимой умирает природа, а весной оживает, и т.д. Смерть сравнивается со сном; вернуться к жизни — означает проснуться. Сравнение смерти с «вечным сном» — это стандартная метафора. Кстати, мать смерть своей дочери ви-дит тоже во сне, то есть ассоциация «сон = смерть» прослеживается везде.

    Несколько раз меняется представление о спасении. Сначала женщина пускает девушку в комнату, спасая её. Потом женщина говорит, что «чёрное пальто спасает от всех бед». А потом девушка спасает женщину от чёрного пальто. То есть сначала у героинь рассказа создаётся впечатление, что смерть спасает от жизни, но потом жизнь спасает их от смерти. Собственно, в конце концов, они обретают смысл жизни и удерживаются от последнего шага.

    Отвергнуты должны быть не те, кто наложил на себя руки, а те, кто доводит самоубийц до такого, Такая мысль, конечно, противо-речит смыслу рассказа.

    Девушка не была готова к уходу из этого мира. Внутри себя она цеплялась за последние крохи жизни, боялась. Боялась смерти — ведь кто знает, что там, за гранью. И может, надеялась она, верила в глубине души, что хоть кто-то её любит.

    Эти образы — чёрное пальто, спички — конечно, не случайны. Но понятно их значение может быть только самому автору да, навер-но, ещё нескольким людям, которые знали и разделяли его душевные мучения. Пейзажи пустынного города и вокзала тоже могут быть

    29

    взяты из жизни. А может, это всего лишь ассоциативный ряд, связан-ный у автора с представлением о мире, находящемся на грани жизни и смерти. Если бы автор хотел нарисовать красками чувства и мысли человека, стоящего на табуретке перед петлёй или глотающего таблетки, то получился бы именно такой пейзаж: пустой грязно-серый город, царство мёртвых, в котором нет никого и ничего, нет радости, но и нет боли, которая была в жизни, нет воспоминаний, нет живых людей, которые радуются или плачут, смеются или стонут.

    Читатель сравним с путником: путник попадает в рытвины и набивает шишки. Но ничего — дорогу осилит идущий.

    Людмила Стефановна Петрушевская – современный прозаик, поэт, драматург. Она стоит в одном почетном ряду с такими совре-менными писателями, как Татьяна Толстая, Людмила Улицкая, Виктория Токарева, Виктор Пелевин, Владимир Маканин… Стоит в одном ряду – и в то же время по-своему выделяется, как нечто, безусловно, из этого ряда вон выходящее, не вписывающееся ни в какие жесткие рамки и не подлежащее классификации.

    Использованная литература:

    1. Петрушевская 2002: Петрушевская Л.С. Черное пальто: Рассказы из иной реальности М.: Вагриус.

    2. Латынина 2004: Латынина А. Глаз из нижнего мира. М.: Новый мир № 10

    3. Андреева 2002: Андреева В. М.: Энциклопедия символов, знаков, эмблем Изд. ВСТ

  • 40

    arqisema. aRsaniSni faqtebis cnebiTi, sagnobrivi da

    funqciuri msgavseba aisaxeba leqsikur erTeulTa vrcel

    gaerTianebebSi –semantikur velebSi. semantikur velebad

    dayofa leqsikonis struqturis universaluri Tvisebaa.

    faberisa da mairalis Teoriis mixedviT, moZraobis

    zmnaTa jgufi 4 qvejgufad iyofa. pirveli qvejgufi aRwers

    ZiriTad moZraobas, xolo sxva qvejgufebi ki aerTianeben im

    leqsemebs, romlebic gamoxataven moZraobas sxvadasxva kon-

    teqstSi: siTxe, atmosfero, xmeleTi. manerisa da mimarTule-

    bis parametrebi iwvevs Semdgom dayofas TiToeul qvej-

    gufSi.

    ganvixiloT moZraobis semantikuri velis erT-erTi zmna

    – Move da mis mier warmoqmnili qvejgufebi mimarTulebisa da maneris mixedviT.

    2005 Direction:

    To move towards a place (person) thing To move up To move down 2. Manner: To move quickly To move slowly To move smoothly To move in a circular manner.

    amasTanave, bevri moZraobis zmna miekuTvneba sxvadasxva

    qvejgufs, rac SeiZleba xdebodes Semdeg niadagze:

    1. ZiriTadi komponentis mniSvneloba.

    2. leqsebis saxeoba.

    3. zmnis metaforuli mniSvnelobiT ganvrcoba.

    ganvixiloT TiToeuli maTgani:

    Cven, moZraobis semantikur velSi zmnaTa mniSvnelobis

    polisemiis erT-erT mizezad CavTvaleT Focus-isa (centris)

    33

    xaniTa guliTa da sityviTa laparakobda (186); maTi piri

    vard-ian-sa walkots gvanda (442); Tavisi xeliT mobana Tavi

    da piri, sisxl-ian-i tanisamosi TviT gaxada (236); pirvel

    dasawyisi rusudan-ian-Ta amabvi, cxovreba misi dabadeba-

    sikvdilamdis (1); sjobs, rome Tqveni erTi Wkv-ian-i kaci

    gagzavnoT TavisiTa xeliTa wigni miswereT (90); asi cxeni

    oqros lagm-ian-i oqrosa aRkazmulobiTa, asi mona mxevali

    oqsino tansacml-ian-i (7); sxva frinvelis sasxdomi lamazi

    TaxCebi iyo da aTasi bedauri, qori da qud-ian-i frinveli

    ijda sul oqros Turebzeda, dia ucxo da Zvirfasi iyo (213);

    es aris marTalis kacisa da namus-ian-is xelmwifis samar-

    Tali (190). E–ean//-ian sufiqsi aRniSnavs agreTve warmomav-

    lobas, an visime mimdevrobas. ,,varaudoben, rom warmomav-

    lobis gamoxatva am sufiqsis uZvelesi funqcia unda yofi-

    liyo saidanac Semdeg ganviTarda gageba kuTvnilebisa da

    visime midmevrobisa’’ (martirosovi 1976,1:104).

    mag: qrist-ian-s kacs RmerTi hfaravs (291).

    -ian sufiqsiT warmoqminli saxeli viTarebiT brunvaSi

    zmnizedadaa gamoyenebuli:

    wavidis fiqrSi da iyvis ise fiqr-ian-ad (98); da dajda

    Tavis taxtzeda mefe yais fiqr-ian-ad (370); magram Sen xerx-

    ian-ad momekide (482); da Zal-ian-ad imuSava (319); xalis-ian-

    ad da mxiarulad iyo (432).

    -ian sufiqsiT warmoqmnili saxeli gvxvdeba Zireulad,

    romlisganac nawarmoebia –oba- sufiqsiani saxeli:

    aTi Cemodena xerx-ian-oba-c iciso (430); Zali cudad

    wamoxda, xerx-ian-

    oba-c gamicudda (435); da merme misi xerx-ian-oba-s

    vnaxeo (284).

    ,,rusudanianSi” gvxvdeba –ian- sufiqsiT nawarmoebi rTu-

    li sityvebi – kompozitebi:

    idga xuTasi vercxlis xeljox-ian-i kaci (138); bargistan-

    ian-i rom cxensa ijdes, Savs mTasa gavs (270); sididiTa

  • 34

    patronsa ufrore pirbraz-ian-i (188); beWbrtyelo, mkerd-

    mrgval-ian-o (155).

    -ian sufiqsi amJamad gamoyenebulia gvaris erT-erT

    daboloebad dasavleT saqarTveloSi, umTavresad svaneTsa

    da raWa-leCxumSi: lipartel-ian-i, yif-ian-i da sxva.

    saTanado Nanalizis Sedegad simon janaSia mivida im das-

    kvnamde, rom –ian sufiqsis aseTi sayovelTao gavrceleba

    da gamravalferovneba qarTvelur enebSi mowmobs, rom igi

    am enebis sakuTari morfologiuri elementia, roca mas

    vxvdebiT sxva enebSi, bunebrivia, rom iq, es sufiqsi qarT-

    veluri enebidan SenaZenad miviCnioT.

    qona-yolebis saxelebSi yvelaze produqtulia –osan

    sufiqsi, igi aRniSnavs raimis matarebels an mqonebels. mas

    Zvelad ufro farTo gamoyeneba hqonda vidre-dRes. –osan

    sufiqsi awarmoebda qona-yolebis saxelebs rogorc arsebi-

    Tisgan, ise zedsarTavisgan. magaliTad:

    rac mis sabrZanebelSi xel-osan-i iyo (312); moiyvana

    xel-osan-i da marmarilo moatanina (460); erTi cxen-osan-i

    mTvrali spilo xom ar iyo (189); midioda aTasiode cxen-

    osan-i kaci (393); jer gamarjveba miuloca da mravali pati-

    osan-i Tvali da margaliti gadaayara (88); aseT xuTnive

    xelmwife taxt-osan-gvirgvin-osan-i spilosa msxdomni (126);

    sami mona oqros sartyl-osan-i da oqros qamriani, asi

    xadumi aTasi taiWi, oqros lagm-osan-i, turfad dakazmuli

    (71); kaJi oqros sartyel-osan-i, oqros samurz-osan-i (95);

    xuTasi vaJkaci oqros sartyel-osan-i da oqros samurz-

    osan-i, oro aTasi Zroxa (73); mravaljer om saxelovnad

    gamarjvebuls, aqilevsisebr saxel-osan-sa, maxisebr mosresa

    (151); garigden banovanTa jari, turfad dakazmulni,

    saltetya-osn-i da sayur-osan-i (105).

    yola-qonebis saxelTa warmoqmnisas gamoiyeneba aseve -

    ovan sufiqsi, -ovan rTuli Sedgenilobis sufiqsia, gamoiyo-

    fa –ov da –an, Tumca gamoyofili -ov elementis funqcia

    39

    naTia blagiZe

    xelmZ. sruli profesori

    irine goSxeTeliani

    moZraobis semantikuri veli inglisur enaSi

    gareenobrivi samyaros msgavsad, enis 2semantikuri sivr-

    ce” uwyvetia, velebi ar aris Caketili, maTi sazRvrebi

    aramkafioa. amitom, zogierT lingvists miaCnia, rom sity-

    vaTa mniSvnelobebs ara aqvT garkveuli, mkafio sazRvrebi.

    am naSromSi Cven SevecdebiT ganvsazRvroT moZraobis se-

    mantikuri veli da amasTanave vaCvenoT sityvaTa mniSvnelo-

    bebis bundovaneba misi analizis meSveobiT. kerZod, gamov-

    yofT moZraobis velis im zmnebs, romlebic ara mxolod am

    velis qvejgufebSi erTiandebian, aramed amavdroulad mie-

    kuTvnebian sxva semantikur jgufebsac maTi mniSvnelobis

    metaforulobis gamo.

    Tavdapirvelad ganvixiloT is modeli, romelsac emya-

    reba Cvens mier moZraobis leqsikuri velis gamoyofa. es

    aris zmnis funqciur-leqsemuri

    modeli. am modelis mixedviT gamoiyofa analizis 3

    mTavari sfero: paradigmatuli, sintagmaturi da kognituri.

    paradigmatuli sferos damuSaveba iwvevs leqsikonis

    semantikur jgufebad da leqsikur qvejgufebad dayofas

    mniSvnelobaTa mixedviT, xolo sityvis gansazRvra Dik-is meTodiT xdeba, romlis mixedviTac TiToeuli leqsemis

    struqtura Sedgeba birTvuli, ZiriTadi sityvisagan, romel-

    sac arqi-leqsemas uwodeben da mravali maxasiaTebeli

    semantikuri Tvisebisagan, romlebic ganasxvavebs mas amave

    qvejgufis sxva wevrebisagan. amgvari jgufis yvela erTeu-

    lisaTvis damaxasiaTebelia saerTo integraluri sema anu

  • 38

    gamoyenebuli literatura:

    1. foCxua 1966: biZina foCxua, ,,sityvaTwarmeba da leqsikolo-

    gia, ,,ike”’’ XV. Tb.

    2. Rlonti 1988: aleqsandre Rlonti, ,,qarTuli leqsikolo-

    giis safuZvlebi’’ Tb.

    3. SaniZe 1973: akaki SaniZe, ,,qarTuli enis gramtikis safuZv-

    lebi’’ t. I, Tb.

    4. WumburiZe 1990: n. WumburiZe, ,,yola-qonebis aRmniSvneli

    rTuli sufiqsebi qarTulSi’’ ike. XXIX t. Tb.

    5. rusudaniani 1957: ,,Zveli qarTuli klasikuri literatura’’

    ilia abulaZisa da ivane gigineiSvilis redaqciiT, Tb..

    Soslan Surmanidze

    Word building in “Rusudanian”

    summary Word-building is widespread phenomenon in “Rusudanian”. More or

    less, we can see almost all groups of derived nouns in the text. Simple affixes of this group are various and interesting. Notably, name of “have-haven’t forms and their affixes” are worthwhile. There are many derived nouns of “-ur” and “-osan” suffix among them. But there isn’t affirmed appearance of derived nouns with “_ed” and “_a” suffix. The author follows the tradition of Georgian language and uses rich opportunities of Georgian language.

    “Rusudanian” is very interesting and important monument from the side of word-building, it drew our attention. To my opinion,”Rusudanian” will require much more deepening in future.

    35

    b. cxadaZes asaxsnelad miaCnia (cxadaZe, 1981: 96), - an igive

    elementia, rac gvaqvs –ean//-ian, -osan-Si; -ovan sufiqsi xSi-

    rad gvxvdeba Zvel qarTulSi, vidre axalSi da awarmoebs

    mqoneblobas, magaliTad:

    iqidam vnaxe lamazi mwvanil-ovan-i mindori (444);

    amisTana saxel-ovan-i xelmwife maTac Sedegad gamogviCina

    (70); mxnesa da mxedarsa, ax-ovan-sa da saxel-ovan-sa (149);

    gaviareT avi kldovani gza, davxedeT lamazi veli iyo

    yvavil-ovan-i (204); taxtsa aqeT-iqiT didgvar-ovan-i TaxCebi

    saRvinis iaraRiT iyo saves (210); anaTebda didr-ovan-i ke-

    laptrebi, iseTi, xeli ar Semoswvdeboda (295); iqiT da aqiT

    didr-ovan-i taxti iyo wiTlis qvisa, vercxlisa majarebiT

    (212); an Svili momeswra, saxel-ovan-i falavani (258).

    ,,xel-ovan-i” nawarmoebia ,,xel”-isagan da mniSvnelobiT

    gansxvavdeba ,,xel-osn-isagan”, romelic amave fuZiT aris

    nawarmoebi:

    moasxes mravali xel-ovan-i, ucxoni da didad gamoc-

    dilni (75); magram aras xel-ovan-s mxatvars asre Semkoba

    yovelTa ar SuZlia (216); rom kais xel-ovan-is mxatvrisgan

    misi daxatva Zneli iyo (483).

    -ovan sufiqsiT SeiZleba nawarmoebi iyos ara mqoneb-

    lobis, aramed, raime sxva Sinaarsis gamomxatveli saxelic.

    Zvel qarTulSi u-ze daboloebul saxelebs –ovan sufiq-

    sis darTvisas bolokiduri –u umeteswilad dakargulia:

    borcu_borc-ovan-i.

    -ovan sufiqsis darTvisas aseve dakargulia kbilbagis-

    mieri v-c, roca mas win xmovani uZRvis: safla-oan-i.

    ramdenime saxelSi –ovan sufiqsis win sonori ,,r” an ,,l”

    aris ganviTarebuli, didr-oan-i (WumburiZe 1930:57).

    da ayrides Tavsa zeda Tvalsa didr-oan-sa (353); aanTe-

    bina didr-ovan-i kelaptrebi aseTi (295); nelad Tvalni aaxv-

    na, didr-ovan-i tbis odeni (335).

    -ovan sufiqsi gvxvdeba mravlobiT ricxvSi:

  • 36

    maTi Zgereba didr-ovan-Ta mTaTa Zgerebasa gvanda (379).

    -ovan sufiqsiT nawarmoebi saxeli viTarebiT brunvaSi

    gvxvdeba zmnizedis mniSvnelobiT:

    sawuTrosa Sigan saxel-ovn-ad gamoCenilsa (475).

    -ovan sufiqsiani saxelebi gvxvdeba kompozitis nawila-

    dac:

    magram Senebr Zalgul-ovn-i Wabuki unes sajufod moem-

    zadeba (424).

    aRsaniSnavia, rom Tanamedrove qarTulSi –ovan sufiqsis

    mniSvneloba garkveulwilad SeiTavsa –osan sufiqsma, da

    dRes –ovan sufiqsis gamoyenebis SemTxvevebi iSviaTobaa.

    mqoneblobis afiqsTagan erT-erTi produqtuli mawar-

    moebelia –ier. igic rTuli Sedgenilobisaa, iSleba or

    nawilad- i-er-: -i narCenia –iv sufiqsisa, ,,romelic mqoneb-

    lobis erTi saxelis niSnad aris miCneuli iseTi tipis

    saxelebSi, rogoricaa RmrTiv’’ (SaniZe 1973: 76).

    ,,rusudanianSi” gvxvdeba –ier sufiqsiani zedsarTavi

    saxelebi, arsebiTisagan nawarmoebi:

    da wesi-ier-sa da zom-ier-sa lxinsa uCvenebs maTac (284);

    xelmwife zav gon-ier-i mwignobari ixmo (82); is dRe qveyn-

    ier-is kacis cxovrebas ara gvanda (315); erTi gon-ier-i

    mwignobari axmobina da oqrosa surnelis suliTa zRvaTa

    mefisa navSadurisa wina wigni dasweres (65); risgan ars, rom

    aras sul-ier-is xma ar ismis meTqi (181); mivediT erTs dids

    qalqSi, SenobaxSirsa da Svenierad ganwyobilSi, magaram

    kaci vera vnaxeT sul-ier-i (186); numca damaviwynebs lmob-

    ier-i guli Tqveni (71).

    -ier sufiqsiani saxelebi arsebiTad aris qceuli:

    maT rome dedofali meri sul-ier-i iyo (397); rome sul-

    ier-ni ara iyvnene ra (493).

    -ier daerTvis ufro metad arsebiT saxelebs da awar-

    moebs maTgan zedsarTavebs, -rae. narev fuZesTan –iel

    gvaqvs:

    37

    aseTi civi da gemr-iel-i iyo oTxive (218); amisTana

    xorc-iel-i unaxavs kacis Tvalsao? (87); sulCadgmuli xorc-

    iel-i mas win rogor daudgeboda? (184).

    -ier moipoveba agreTve zmnaTa fuZisagan nawarmoeb

    sityvebSi:

    rom mS-ier-i lomi kanjars sWamda (57); Tqveni lmob-ier-i

    guli nu daWmundaba (81); da verc mecn-ier-i kaci amas ver

    Seatyobda (438).

    „rusudanianSi” gvxvdeba sityva Sven-ier-i, magram Semdeg

    m-s darTviT miviReT mSven-ier-i:

    qonda qalaqi erTi turfa da mSven-ier-i (322); dia Sven-

    ier-ni kacni iyvnen (345); mamaCemi mwve mSven-ier-i kargi kaci

    yofila (277); mravali mSven-ier-i xe minaxavso (30).

    ,,rusudanianSi” -ier sufiqsSi zogjer ,,e” xmovani Secv-

    lilia ,,a” xmovniT, xmovanTa asimilaciis Sedegad:

    Caicva tansa Sven-iar-i da rbili Casacmeli (27).

    -ier sufiqsiani saxelebi gvxvdeba viTarebiT brunvaSi

    zmnizedebad: waval da moval saxlsa vezirisasa, turfasa,

    mSven-ier-ad nagebsa (251).

    enaSi ganasxvaveben cocoxal da mkvdar afiqsebs: cocxa-

    lia afiqsi, romlis funqcia da mniSvneloba naTeli da

    gasagebia, ixmareba regularulad da advilad gamoiyofa

    fuZis SedgenilobaSi, xolo ,,mkvdaria afiqsi, romelic

    mniSvnelobis dakargvis da SezRudulobis gamo martiv fu-

    Zes Seezarda, amJamad mawarmoebel afiqsad aRar aRiqmeba da

    mxolod istoriuli analizis Sedegad SeiZleba misi gamo-

    yofa’’ (WumburiZe 1990: 62).

    yola-qonebis aRmniSvnel sufiqsTagan Tanamedrove

    saliteraturo qarTulSi mkvdar sufiqsad iTvleba –ed,

    romelic Zveli qarTulidan SemorCenil ramdenime saxelSi

    ixmareba gaqvavebuli saxiT. ,,rusudanianSi” –ed da –a

    sufiqsiani saxelebi ar dasturdeba.

  • 48

    mdgomareoba, anu maTac aqvT saerTo grZnobis semantikur

    velTan.

    He trembled like a leaf at the sight of the tiger. Movement and cognition moZraobisa da Semecnebis semantikuri velebi TanakveTen

    erTmaneTs reifikaciisa (abstraqtulis konkretul materia-

    lur sagnad aRqma) da personifikaciis procesebis Sedegad.

    erTis mxriv, raRac azri SeiZleba metaforizebuli iyos

    rogorc raRac moZravi sagani, romelic Sedis an gamodis

    pirovnebis azrovnebaSi. magaliTad:

    The importance of her decision did not penetrate at first. His surname has slipped my mind. “It has slipped my mind/it has escaped me” imaves niSnavs rasac “I have forgotten it” – damaviwyda“. Movement and Speech zmnebi raise, frop, pass, spin da weave gviCvenebs moZraobis

    mniSvnelobis saubris mniSvnelobamde ganvrcobas, anu azre-

    bi SeiZleba warmoiTqvas msgavsad sagnebis moZraobisa.

    Yyou shouldn’t drop hints about promotion to your boss. Movement and Action kavSiri moZraobisa da moqmedebis semantikur velebs

    Soris emyareba moqmedebaTa metaforizacias adgilis mniSv-

    nelobiT. am SemTxvevaSi ukve SesaZlebeli xdeba Sexvide an

    gamoxvide moqmedebidan. magaliTad:

    They abandoned the game because of the rain. sabolood Cven SegviZlia vTqvaT, rom moZraobis seman-

    tikuri velis analizma gviCvena sityvaTa gadajaWvuloba

    jgufebad semantikuri urTierTobebis mixedviT. mniSvnelo-

    bis komponentis fokusireba da leqsemis saxeoba iwvevs

    moZraobis ramdenime zmnis ZiriTadi jgufis sxvadasxva

    qvejgufSi gaerTianebas. meore mxriv ki, metaforuli

    procesebi iwvevs moZraobis semantikuri velis bevri zmnis

    sxva semantikur velebSi gawevrianebas.

    41

    da Topic-is (Temis) pragmatikuli funqciebi, amitom

    ganvixiloT ras niSnavs TiToeuli maTgani. Topic – Tema

    aris is, ris Sesaxebac aris saubari, xolo Focus –fokusi,

    centri exeba, imowmebs yvelaze metad Sesaferis informacias

    mocemul garemoebaSi, magaliTad:

    (1) As for Mary (Focus), I don’t care for her (Topic). axla ki avxsnaT is mizezi, romlis gamoc Focus da Topic

    iwveven zmnaTa polisemiurobas sxvadasxva jgufebSi. magali-

    Tad, zmnebi ilm da zoom, orive swraf moZraobas aRniSnavs, anu SeiZleba mivakuTvnoT qvejgufs To move quickly, magram amavdroulad maT SeuZliaT gamoxaton moZraoba haerSi,

    anu SeiZleba mivakuTvnoT qvejgufs To move through the air, ilma damokidebulia imaze Tu romel parametrze xdeba

    fokusireba, maneraze Tu garemoze. asevea zmnebi circle da whirl, Tu fokusireba xdeba maneraze, isini miekuTvnebian qvejgufs To move in a circular manner, xolo Tuki garemoa fokusirebuli, isini miekuTvnebian qvejgufs To move through the air.

    VERB FOCUS DIMENSION MEANING

    � ilm zoom circle whirl

    Manner

    To move quickly To move in a circular manner

    To move (an engine/device) very quickly with a loud whistling noise To move (a vehicle/an aircraft) very quickly with a loud buzzing/humming noise To move in a circular manner in the air To turn round in the air very quickly

  • 42

    � ilm zoom circle whirl

    Medium

    To move through the air

    To move very quickly through the air with a loud whistling noise To move very quickly through the air with a loud noise To fly around in circles To move very quickly in a circular manner through the air

    bevri zmna zogad moZraobas gamoxatavs, maSin misi

    mikuTvneba sxvadasxva qvejgufSi xdeba garemosa da mimar-

    Tulebis semantikuri parametrebiT an subieqtisa da obieq-

    tis bunebis specifikurobis parametriT. mocemuli cxrili

    gviCvenebs zmnebs, romelTa wevrobac ama Tu im qvejgufSi

    ganisazRvreba garemos gavleniT.

    VERB MEDIUM DIMENSION MEANING

    dart Air

    Land

    To move through the air To move quickly using one’s feet

    To fly suddenly and quickly (insects) To run suddenly

    47

    Substance = Human, sadac Suqi, Crdili, nisli da a. S. gasu-lierebulia.

    zmna escape miekuTvneba qvejgufs. To move off/away from a place, thing or person da amasTanave aris qvejgufis wevri To move out of a place, rodesac siTxe warmodgenilia rogorc sulieri. magaliTad:

    (23) Gas is escaping from this hole. Cven asu Tu ise sruliad ganvixileT moZraobis se-

    mantikuri ilma qvejgufebi, axla ki ganvsazRvroT am zmnaTa

    naTesauri kavSirebi sxva semantikur velebTan, rac ZiriTa-

    dad metaforuli procesebiTaa gamowveuli. Cven ganvixi-

    lavT metaforebs, romlebic moZraobis jgufis wevrebi

    arian, magram amyareben kavSirs Semecnebis, metyvelebis,

    cvlilebis, grZnobis da moqmedebis semantikur velebTan.

    ganvixiloT TiToeuli maTgani. Movement and change moZraobisa da cvlilebis semantikuri velebi aerTia-

    nebs im saerTo zmnebs, romlebic gamoxataven raodenobis an

    xarisxis matebasa da klebas, es zmnebi gamoxataven ara

    marto moZraobas, aramed raRac cvlilebas.

    He has risen to the position of manager. Share prices have plunged. Movement and feeling moZraobis zmnebi agreTve enaTesavebian grZnobis zmnebs,

    es ZiriTadad zmnaTa mniSvnelobis metaforuli gavrcobis

    Sedegia.

    Whenever I feel down, Martha lifts my spirits. Peter’s face fell when l broke the news to him. am SemTxvevaSi xdeba an grZnobis metaforulad warmod-

    gena