56
Ouzo, Olive Oil, Wine, Soap, Dairy & traditional products, Ceramics, Wood carving, Tavernas

Taste Lesvos 2014

  • Upload
    -

  • View
    259

  • Download
    5

Embed Size (px)

DESCRIPTION

γαστρονομικός οδηγός Λέσβου Lesvos gastronomical guide

Citation preview

Page 1: Taste Lesvos 2014

Ouzo, Olive Oil, Wine, Soap, Dairy & traditional products, Ceramics, Wood carving, Tavernas

Page 2: Taste Lesvos 2014

Βόλος

Άγ. Κωνσταντίνος

Βενετία

ΚόρινθοςΠειραιάς Ραφήνα

Κρήτη

Ηράκλειο

ΣκιάθοςΣκόπελος

Αλόννησος

Μυτιλήνη

Χίος

Γλώσσα

Σάμος

ΙκαρίαΤήνος

Μύκονος

Νάξος

Σύρος

Πάρος

Ίος

Σαντορίνη

ΡέθυμνοΧανιά

(Porto Marghera)

Αίγινα

ΑγκίστριΜέθαναΕρμιόνη

Πόρτο Χέλι

Πόρος

Ύδρα

Σπέτσες

Συμβατικά πλοίαΤαχύπλοα πλοίαΦορτηγά πλοία

Κουφονήσι

ΑμοργόςΣχοινούσα

Ηρακλειά

ΜήλοςΚίμωλος

Σίφνος

Φολέγανδρος

HELLENIC SEAWAYS Α.Ν.Ε.Κεντρικά Γραφεία:Άστιγγος 6, Πλατεία ΚαραϊσκάκηΤαχ. Κωδ. 18531 Πειραιάςτηλ. 210 4199000 fax: 210 4117900e-mail: [email protected]

Π ά μ ε Α ι γ α ί ο !

HELLENIC SEAWAYS Α.Ν.Ε.Κεντρικά Γραφεία:

Άστιγγος 6, Πλατεία Καραϊσκάκη - 185 31, Πειραιάςτηλ.: 210 4199000 | fax: 210 4117900

www.hsw.gr | [email protected]

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Adv_Taste-Lesvos_2014_(170x240mm)_001.pdf 3/6/2014 11:54:55 πµ

Page 3: Taste Lesvos 2014

A suave …island

On Lesvos, when we want to treat our guests, we don’t need to seek for “gour-met” tastes. We like clear flavors, aromas which rise from the lesbian land-scape, just like wildflowers do. To drink a glass of ouzo here, one doesn’t need to have lobsters and big fish on the table. “Papalina” sardines, dry broad beans or white beans (“fasoles” for the locals), vine leaves stuffed with cooked rice and local herbs, the famous “ladotiri” (goat cheese matured in lesbian olive oil) or local “feta” (white cheese) and olives. And … “stin ygeia mas!” (meaning: cheers!). We know how to give our friends a sweet “welcome”. The pine honey smells delicious. The marzipans are a temptation “challenging” you to taste them and the baklava, made for men and women of good taste and love for beautiful things… Every product of the above is made of local first materials. Thus, it comes not like a surprise that the Ottomans used to call Lesvos “the garden of the Empire”. Nor that during the ancient times, Lesvos’ wines were considered to be the “nectar” of the Gods of Mount Olympus. Lesvos is a suave island, full of odors: from the anise and thyme, to our fragranced olive oil and the gastronomic temptations baked on barbeque charcoal, in all the island’s taverns and “kafeneia” (meaning: traditional coffee shops). During your stay on Lesvos, you will have many chances to enjoy the charm of simplicity. And we in-tend to help you on your tour with this guide so that, right before you departure, you will be already planning your comeback! Because, on this island, we know how to win our visitors’ hearts and make them our friends. And, most of all, we know how to… treat them our tastes.

Welcome to our table then…

Page 4: Taste Lesvos 2014

Ο οδηγός “TASTE LESVOS” κυκλοφόρησε τον Ιούλιο του 2014 σε 10.000 αντίτυπα και είναι μια έκδοση της εφημερίδας “ΠΟΛΙΤΙΚΑ”.Τα κείμενα επιμελήθηκε ο δημοσιογράφος Χρίστος Καλουντζόγλου.Την επιμέλεια της ενότητας των κεραμιστών - αγγειοπλαστών είχε η δημοσιογράφος Βαγγελιώ Χρηστίδου.Οι φωτογραφίες είναι του Γιώργου Ιορδάνου.Στο διαφημιστικό τμήμα εργάστηκαν οι: Βαρβάρα Γκιγκιλίνη και Θάλεια Βουγδή.Την συνολική επιμέλεια του οδηγού είχε η Βαρβάρα Γκιγκιλίνη.Το δημιουργικό καλλιτεχνικό κομμάτι ανέλαβε ο γραφίστας Τάκης Βαλάκος ενώ το έντυπο εκτυπώθηκε στο τυπογραφείο της PROMOLINE AE σε ιλουστρασιόν χαρτί 130 γραμμαρίων.Ο οδηγός “TASTE LESVOS” είναι αναρτημένος εξ’ ολοκλήρου στην ιστοσελίδα της εφημερίδας politikalesvos .gr την οποία μπορείτε να επισκεφθείτε.

Guide was released in July 2014 in 10,000 copies, as a publication of the “Politika” newspaper. The texts were edited by journalist Christos Kalountzoglou. The editorship of the unity about ceramists - pottery artisans, were undertaken by journalist Vaggelio Christidou. Photos by George Iordanou. Advertising department: Barbara Gigilinis and Thalia Vougdi. General editor: Barbara Gigilinis. The creative art was undertaken by designer Takis Valakos.The guide was printed at PROMOLINE AE on glossy paper of 130 grams. The whole content of “TASTE LESVOS”, is posted entirely on the newspaper’s website: www.politikalesvos.gr which you can visit anytime.

Page 5: Taste Lesvos 2014

Λέσβος: ένα γλυκόπιοτο νησί

Όταν θέλουμε να φιλέψουμε τους καλεσμένους μας εδώ στο νησί δεν χρειάζεται να καταφύγουμε σε γεύσεις gourmet. Μας αρέσουν οι καθαρές γεύσεις, τα αρώ-ματα που αναδύονται από το λεσβιακό τοπίο, σαν τα αγριολούλουδα. Για να πιεις ούζο δεν χρειάζονται αστακοί και μεγάλα ψάρια στο τραπέζι. Σαρδέλα παπαλίνα, κουκιά ξερά, ή φασόλια, γιαπράκια, κολοκυθολούλουδα, γκιουζλε-μέδες, λαδοτύρι ή φέτα ντόπια κι ελιές. Και στην υγειά μας.Ξέρουμε πως θα γλυκάνουμε τους φίλους μας. Το πευκόμελο μοσχοβολάει. Τα αμυγδαλωτά είναι σκέτη πρόκληση και η μπακλαβού για μερακλήδες.Κι όλα φτιαγμένα με υλικά δικά μας, από το νησί, που δεν ήταν τυχαίο πως οι Οθωμανοί το έλεγαν «περιβόλι της Αυτοκρατορίας». Ούτε που στην αρχαιότητα, τα κρασιά της Λέσβου θεωρούνταν το νέκταρ των θεών του Ολύμπου.Η Λέσβος είναι γλυκόπιοτο νησί, με αρώματα: από τον γλυκάνισο και το θυμάρι, μέχρι το μυρωδάτο λάδι μας και τις γαστριμαργικές προκλήσεις που ψήνονται στα κάρβουνα σε όλες τις ταβέρνες και τα καφενεία του νησιού. Στην Λέσβο θα απολαύσετε την γοητεία της απλότητας. Κι εμείς φιλοδοξούμε να σας βοηθήσουμε με αυτόν τον οδηγό να σας διευκολύνουμε. Ώστε φεύγοντας, να προγραμματίζετε ήδη την επιστροφή σας. Γιατί σ΄ αυτό το νησί θέλουμε να κάνουμε φίλους. Και ξέρουμε πως τους … φιλεύουμε.

Καλωσορίσατε στο τραπέζι μας

Page 6: Taste Lesvos 2014

Άνθρωπος που έρχεται στη Λέσβο και δεν πίνει ούζο είναι σαν να πηγαίνει βόλτα στο Παρίσι και να φεύγει χωρίς να δει τον πύργο του Άιφελ. Γιατί το ούζο στη Λέ-σβο δεν είναι ένα ποτό. Είναι τόπος, είναι μνήμη, είναι άρωμα, είναι πρόκληση. Στη

Λέσβο παράγεται το 50% του ούζου που κυκλοφορεί στην ελληνική αγορά. Τα λεσβιακά ούζα είναι εξαιρετικής ποιότητας, το καθένα διαφορετικό από το άλλο. Οι οινοπνευματι-κοί βαθμοί ποικίλουν, από 39 έως 45% και καθορίζουν πόσο γλυκόπιοτο, ή αψύ είναι το ποτό. Για να καταλήξει ο επισκέπτης για το ούζο που του ταιριάζει στη γεύση, θα πρέπει να δοκιμάσει αρκετές διαφορετικές ετικέτες. Αλλά προσοχή! Ποτέ χωρίς μεζέ. Διότι το ούζο απαιτεί γεύσεις και αρώματα για να το απολαύσεις – και βεβαίως καλή παρέα. Πίνεται σε ψηλό, λεπτό ποτήρι, με κρύο νερό- τόσο ώστε να πάρει το γαλάζιο χρώμα που του δίνει ο γλυκάνισος. Κατά τη γνώμη μας στο ούζο δεν πρέπει να προστίθεται πάγος- αρκεί το κρύο νερό για να πάρει την επιθυμητή θερμοκρασία. Μία από τις ποτοποιίες της Λέσβου, της οικογένειας Βαρβαγιάννη, στο Πλωμάρι, έχει δημιουργήσει και ένα εξαιρετικό μουσείο Ούζου, όπου ο επισκέπτης θα καταλάβει τι εστί ούζο. Αξίζει να το επισκεφθείτε. O

UZO

A visitor of Lesvos who arrives on the island and leaves without

even having the smallest sip of ouzo, is like a visitor taking a trip

to Paris and leaving, without having the chance to see the Eiffel

Tower at all. For Lesvos, ouzo is not just a drink. It is land, location

and homeland, it is collective and personal memory, it is aroma, it

is a temptation. Half of the Greek market’s total ouzo quantity is

produced on Lesvos. Local ouzo labels are of excellent quality, each

one quite different from the other. The alcohol taxes vary between

39 and 45%, determining how sweet or sharp each distilment is. In

order for you to come to a … personal conclusion on the ouzo flavor

that tastes best for your mouth and … nose, you should try many

different labels. But beware! Never without a “meze” (plate with

treats). Because ouzo demands flavors and aromas to enjoy – not to

mention a pleasurable and happy company. It is served in a high and

thin glass with cold water – enough for the drink to take the blue

color that the anise attributes. To our opinion, one shouldn’t add ice

in ouzo – cold water is enough for it to reach the desirable tempera-

ture. And even if one is … brave enough to try it plain, one should

definitely keep aside a glass of water, for the ouzo taste to go down

every now and then… Actually, there is even a beautiful Ouzo Muse-

um in Plomari, founded by the Varvagianni family, which owns one of

the bigger ouzo distilleries on Lesvos. A simple visit there is enough,

for anyone to get the full picture of what ouzo is all about…

Το Μουσείο του ούζου στο Πλωμάρι Ouzo museum in Plomari

Page 7: Taste Lesvos 2014
Page 8: Taste Lesvos 2014

Greek Distillation Company S.A. Pagani - Mitilinitel: +30 22510 23700 - fax: +30 22510 41343www.ouzodimino.grwww.facebook.com/ouzodimino

Σκάλα Πολιχνίτου Scala Polichnitou

Page 9: Taste Lesvos 2014

Υπολογίζεται ότι στον ελαιώνα της Λέσβου υπάρχουν τόσα δέντρα, όσος και ο πληθυ-σμός όλης της Ελλάδας, περίπου 11 εκατομμύρια. Οι ποικιλίες που κυριαρχούν είναι η «κολοβή», ή «Μυτιληνιά» και η «Αδραμυτιανή». Ελιές που καλλιεργούνται για την

ελαιοπαραγωγή και δίνουν το χαρακτηριστικό χρυσοκίτρινο λάδι με την απαλή γεύση και το βελούδινο άρωμα του νησιού. Γιατί το λάδι μας ξεχωρίζει; Το νησί είναι ορεινό, κατά συνέπεια είναι ασύμφορη, γι΄αυτό και περιορισμένη η χρήση λιπασμάτων. Επιπλέον η καταπολέμηση του δάκου γίνεται με ψεκασμούς από το έδαφος, που δεν επιβαρύνουν τον καρπό. Έτσι φτάνει στο πιάτο μας το πιο γνωστό προϊόν της Λέσβου: το λάδι, που είναι συνυφασμένο με την κοινωνία , την ιστορία, την οικονομία, αλλά και με την λογοτεχνία του νησιού. Κάτι που μπορεί να το διαπιστώσει ο επισκέπτης, βλέποντας τα παλαιά, αλλά και τα σύγχρονα εργοστάσια επεξεργασίας ελαιολάδου, τις «μηχανές», που υπάρχουν σε όλο το νησί. Στο κέντρο της Λέσβου, στην Αγία Παρασκευή, υπάρχει το Μουσείο Ελιάς. Ένα μουσείο- κόσμημα για το νησί, που λειτουργεί στις εγκαταστάσεις του κοινοτικού ελαιοτριβείου, που αναπαλαιώθηκαν με δαπάνες της Τράπεζας Πειραιώς. Είναι πραγματι-κά εντυπωσιακό μουσείο, που έχει στηθεί έτσι ώστε να αντιληφθεί ο επισκέπτης γιατί το λάδι έχει τόσο μεγάλη σημασία για το νησί.

ΕΛΑΙΟΛΑΔΟ

- OLIVE O

IL

It is estimated that in Lesvos’ olive

groves, there are as many olive trees as

the whole population of Greece (approxi-

mately 11.000.000). The main varieties are

“kolovi”, “Mytilinia” and “Adramytiani”. Ol-

ives cultivated for oil production and give

the typical golden – yellow oil, with the

smooth taste and the velvet aroma of the

island. What is our oil special? The island

is mountainous so, the use of fertilizers

is not profitable. Dakos is dealt with land

sprays that do not harm the core. So, the

most common product of Lesvos reaches

our plates, tight with the island’s history,

society, economy and literature. In the cen-

ter of Lesvos, in Agia Paraskevi, one can

find the Olive Museum, a museum precious

for the island, established on the founda-

tions of an old social oil factory, with the

care of Piraeus Bank. It is a very impressive

museum, aiming for the visitor to recognize

the value of olive oil for the island.

Page 10: Taste Lesvos 2014

Θέλοντας πάντα να είμαστε στο κέντρο των εξελίξεων και να σας παρέχουμε πάντα ανώτερης ποιότητας υπηρεσίες, το ελαιοτριβείο μας είναι πιστοποιημένο με ISO 22000 και HASSP. Για την παραγωγή βιολογικού ελαιολάδου, είναι πιστοποιημένο από την εταιρεία Δ.Η.Ω. και για ολοκληρωμένη διαχείριση, από την AGROCERT του Υπουργείου Γεωργίας

Κόλπος Γέρας Gera’s Gulf

Βασίλειος Πρ. Κοκκινοφόρος Ε.Γ.Ε.ΕΛ. ΕΠΕΜόρια, Λέσβος, Τ.Κ. 81100 Μυτιλήνη

Τηλ: +30 22510 32011, +30 22510 32254 - Fax: +30 22510 [email protected] - www.mytileneoliveoil.gr

Page 11: Taste Lesvos 2014

Ol-eve, Family Estate & Products® www.ol-eve.com

Olive Oil

Olives

Dried Figs & Tomatoes

Honey

Pomegranate Sauce

Raw Sea Salt

PRODUCTS:

Page 12: Taste Lesvos 2014

Εδώ και πάνω από τρεις δεκαετίες η οικο-γένεια Παπαδέλλη διαγράφει τη δική της πορεία στον τομέα της παραγωγής ελαιο-λάδου και σήμερα έχει δυναμική παρουσία στην εγχώρια και τη διεθνή αγορά

For over three decades, the Papadel-lis family has charted its own history in the cultivation and production of olive oil. Today, the company enjoys dynamic presence in the national and internation-al markets

Loutropoli ThermisEmail: [email protected]

Phone: (+30) 22510 71377Fax: (+30) 22510 71377

ΙΓΝΑΤΗΣ ΚΟΤΖΑΓΚΙΟΖΗΣΈχοντας ως πρωταρχικό στόχο την ποιότητα, η οικογένεια ΚΟΤΖΑΓΚΙΟΖΗ, καλλιεργεί τα ελαιο-κτήματα της στη Λέσβο. Οι ιδιαίτερες εδαφολο-γικές και κλιματολογικές συνθήκες του νησιού, η γνώση και η πείρα των παλαιότερων γενεών σε συνδυασμό με τις σύγχρονες μεθόδους βι-ολογικής καλλιέργειας έχουν ως αποτέλεσμα το εξαιρετικής ποιότητας ελαιόλαδο βιολογικής γεωργίας ISIS. Το όνομα του είναι εμπνευσμένο από τη θεά Ίσιδα που γνώριζε το μυστικό καλλι-έργειας της ελιάς. Το ελαιόλαδο Isis προέρχεται αποκλειστικά από τους ελαιώνες της οικογένει-ας Κοτζαγκιόζη η οποία επιμελείται κάθε στά-διο της παραγωγής του.

IGNATIS KOTZAGIOZISHaving as primary objective the quality, Kotzagiozis family, cultivates their olive trees in Lesvos. The specific pedological and climatic conditions of the island, new technologies combined with the knowl-edge and experience of older generations, have re-sulted in an excellent quality olive oil from organic farming ISIS. The name is inspired by the Goddess Isida that knew the secret of cultivating olives. The olive oil Isis is obtained solely from the Kotzagki-ozis family olive farms with extreme care in every stage of the production.

Sappho Extra VirginOlive Oil

Page 13: Taste Lesvos 2014

Ignatis KotzagiozisORGANIC FARMING OF OLIVE GROVE

PACKAGING & SALES OF ORGANIC OLIVE OILOUTZA, ALIFANDA, GR 811 00 MYTILENE GREECE

TEL./FAX: +30 22511 00883 - MOB: +30 693 77 61 051

[email protected]

For demanding consumers and strict quality judges

Page 14: Taste Lesvos 2014
Page 15: Taste Lesvos 2014

Παραδοσιακά «κιούπια» ελαιολάδου Traditional olive oil containers

Page 16: Taste Lesvos 2014

Προς Πολιχνίτο The way to Polichnitos

Ιαματικά Λουτρά Turkish baths

Καρπός της σχέσης μας με τη γη και τους ανθρώπους του Πολιχνίτου,

το χρυσοπράσινο με λεπτό άρωμα ελαιόλαδο που σας προσφέρουμε, κλείνει μέσα του

την παράδοση της οικογένειας μας στη καλλιέργεια και επεξεργασία της ελιάς.

Ένα κομμάτι του τόπου μας!

Ιωάννης Ν. Βερβέρηςπαραγωγή - τυποποίηση και εμπόριο ελαιολάδου

Η εταιρεία μας είναι πιστοποιημένη από τον οργανισμό ελέγχου και πιστοποίησης βιολογικών προϊόντων ΔΗΩ

τηλ. 22520 42111 | fax: 22520 42111 | Πολιχνίτος, Λέσβος 813 00 | e-mail: [email protected] | www.lasia.gr

Page 17: Taste Lesvos 2014

Ο ποιητής Αρίσταρχος χαρακτήριζε «αμβροσία» τον «γλυκύχυμον και ευωδέστατον οίνο της Λέσβου». Ο Αρχέστρατος ο δειπνολόγος (4ος αι. π.Χ) συγγραφέας και φα-νατικός γευσιγνώστης, γράφει ότι το κρασί της Λέσβου εθεωρείτο το καλύτερο την

εποχή εκείνη. Είναι δύο από τις πολλές μαρτυρίες που υπάρχουν για το εξαιρετικής ποι-ότητας κρασί που παρήγαγε η Λέσβος. Στα μέσα του 19ου αιώνα τα αμπέλια άρχισαν να αντικαθίστανται από τον ελαιώνα, αλλά μέχρι σήμερα στο ηφαιστειογενές δυτικό τμήμα του νησιού παράγεται εξαιρετικής ποιότητας κρασί.

ΚΡΑΣΙ - WIN

E

Αμπελώνας στη Λέσβο Vineyard in Lesvos

Aristarchus, the poet, characterized

the sweet lesbian wine as “ambrosia”.

Archestratus, expert in dinners (4th

century B.C.), who was a writer and

phanatic taste expert, considered the

same wine to be the best of his time.

These are only two of the many reports

about the islands’ special wine. In the

mids of the 19th century, vines began

to loose ground by the olive groves, but

‘till today an excellent quality wine is

produced on the western side of the is-

land.

Ιωάννης Ν. Βερβέρηςπαραγωγή - τυποποίηση και εμπόριο ελαιολάδου

Η εταιρεία μας είναι πιστοποιημένη από τον οργανισμό ελέγχου και πιστοποίησης βιολογικών προϊόντων ΔΗΩ

τηλ. 22520 42111 | fax: 22520 42111 | Πολιχνίτος, Λέσβος 813 00 | e-mail: [email protected] | www.lasia.gr

Page 18: Taste Lesvos 2014

Βιολογικά ξηρά σύκα ΕρεσούOrganic Dried figs

Οίνος ΕρυθρόςRed Wine

Οίνος ΛευκόςWhite Wine

Βιολογικής ΚαλλιέργειαςOrganic Farming

Taxiarchis Napoleon Xenellis2, Iktinou str. GR 811 00, Mytilene

Lesvos Island - GreeceTel: +30 22510 25500 - Mob: +30 6974 314 518

[email protected] ● www.mesantra.gr

Κεντρική Αγορά Μυτιλήνης (Ερμού) Ermou street (market) Mytilene

Σκαμνιά Λέσβος Skamnia Lesvos

Page 19: Taste Lesvos 2014

Η κτηνοτροφία στη Λέσβο είναι μία από τις βασικές ασχολίες του αγροτικού πληθυ-σμού και - κατά συνέπεια - τα τυροκομικά προϊόντα έχουν κάτι από τον ιδιαίτερο χαρακτήρα του νησιού. Λαδοτύρι, φέτα, γραβιέρα, κασέρι και μυζήθρα είναι οι βασι-

κές ποικιλίες τυριού που παράγονται στο νησί. Η κάθε μία με τα δικά της χαρακτηριστικά. Συνοδεύουν ως μεζές το ούζο ή το κρασί και μάλιστα υπάρχουν ξεχωριστοί τρόποι με τους οποίους μπαίνει στο πιάτο . Για παράδειγμα το λαδοτύρι ψητό στα κάρβουνα, ή φέτα μέσα σε χάχλες είναι μεζέδες για μερακλήδες. Ειδικά για το λαδοτύρι αναζητήστε το μέσα σε λάδι, έτσι το συντηρούσαν οι παππούδες μας. Για τη διευκόλυνση της μεταφοράς και της συντήρησης πωλείται και με επικάλυψη παραφίνης. Τυροκομεία θα βρείτε στα βορειο-ανατολικά και δυτικά χωριά του νησιού, όπου μπορείτε να προμηθευτείτε τυριά απευθείας από τους παραγωγούς. Υπάρχουν όμως όλες οι ποικιλίες και στα καταστήματα που πω-λούν τοπικά προϊόντα. Ένα προϊόν που έχει ιδιαίτερα χαρακτηριστικά είναι και το γιαούρτι της Λέσβου, ιδιαιτέρως εκείνο που πωλείται σε πήλινα δοχεία. Όσο για τις χάχλες, είναι τραχανάς επεξεργασμένος έτσι ώστε να μοιάζει με βαθύ πιατάκι. Δοκιμάστε της ψητές και θα με θυμηθείτε. Στα καταστήματα με τυροκομικά προϊόντα θα βρείτε και τον τραχανά στην κλασική μορφή του, θρυμματισμένο, που δίνει μία εξαιρετικής ποιότητας και γεύσης σούπα.

ΓΑΛΑΚΤΟΚΟ

ΜΙΚΑ - D

AIRY PROD

UCTS

Animal Breeding Animal Breeding on

Lesvos is one of the main activities of

the agricultural population and hence,

the island dairy products get its spe-

cial character. Ladotiri, feta (white

cheese), graviera (spicy cheese), yellow

cheese and mizithra (soft whit dry or

sweet cheese), are the main varieties

of cheese produced on the island. Each

one with its own special characteris-

tics. They accompany ouzo or whine

and each one has a special way to be

served. For example, ladotiri is baked on

coil, feta baked in chachles (trahanas)

is a special treat for those who have a

good taste. To be more easily carried

and kept, ladotiri is covered with par-

affin. One can find dairy makers in the

western east and western side of the is-

land and buy cheese directly from them

or find all types of cheese in the local

products selling shops. There, you can

also find lesbian yoghurt and chachles

(trahana you can try baked), as well as

the classic trahana, which makes an ex-

cellent soup.

Page 20: Taste Lesvos 2014

Μεσότοπος Λέσβου Mesotopos Lesvos Greece

Τηλ: 22530-96376 & 6946669769e-mail: [email protected]

Το τυροκομείο Ε. ΘΥΜΕΛΗΣ ΑΒΕΕ θα το βρείτε στο χωριό Άντισσα Λέσβου. Ιδρύθηκε το 1944, με σύγχρονο εξοπλισμό σε μηχανήματα και ιδιόκτητες εγκαταστάσεις, χωρίς όμως να παρεκκλίνει από τον παραδοσιακό τρόπο παρασκευής των προϊόντων.Τα παραδοσιακά αγνά προϊόντα γάλακτος που παρασκευάζονται στο Τυροκομείο μας είναι αποκλειστικά από φρέσκο γάλα ημέρας.

LADOTYRI MITILINIS

TRADITIONAL CHEESEANDISSA, LESVOS - GREECE

Ε. ΘΥΜΕΛΗΣ ΑΒΕΕ Ε. ΘΥΜΕΛΗΣ ΑΒΕΕ Ε. ΘΥΜΕΛΗΣ ΑΒΕΕ Ε. ΘΥΜΕΛΗΣ ΑΒΕΕ

TEL: +30 22530 56201FAX: +30 22530 56238

Τέταρτη γενιά τυροκόμων η οικογένεια Βασίλα έχοντας μεγάλη παράδοση στην τυροκομία παρασκευάζει παραδοσιακά γαλακτοκομικά προϊόντα από γάλα δικής της παραγωγής, σε νέο ιδιόκτητο χώρο τηρώντας όλες τις προδιαγραφές (πιστ. Agrosert για τη φέτα και λαδοτύρι καθώς και Hasp).Αξίζει να δοκιμάσετε το ιδιαίτερης γεύσης λαδοτύρι καθώς και τις «χάχλες», ένα παραδοσιακό προϊόν τραχανά περιορισμένης παραγωγής αλλά μεγάλης θρεπτικής αξίας.Ψυχή της επιχείρησης είναι η κ. Χριστίνα Βασίλα ενώ και ο γιος της ο οποίος είναι απόφοιτος τυροκομικής σχολής βαδίζει στα χνάρια της οικογένειας.

Page 21: Taste Lesvos 2014

ΠΑΡΑΔΟ

ΣΙΑΚΑ ΠΡΟ

ΪΟΝ

ΤΑ - TRADITIO

NAL PRO

DU

CTSΜικρά μυστικά της γης

Να «φταίει» η γης; Να «φταίει» η αρμύρα; Να «φταίει» των ηφαιστείων η πνοή; Ό, τι κι αν «φταίει», η λεσβιακή γη φιλοξενεί βότανα με μοναδικά αρώματα και γεύσεις. Από τα πιο γνώριμα, ας πούμε την «αρίγανη», μέχρι το «φλισκούν΄» και τον γλυ-

κάνισο. Αλλά και τα σιτάρια της ήταν από τα πιο καλά, από παλιά. Δεν άλλαξε ο τόπος. Ούτε οι συνήθειες των ανθρώπων. Τρυγούν της γης τα θαύματα, τα βοτάνια, που μας τα προσφέρει απλόχερα το νησί. Οι πιο … «ψαγμένοι» όταν φτιάχνουν το ζυμωτό ψωμί και τα σταρένια παξιμάδια, με τον παραδοσιακό τρόπο, τα «παντρεύουν» με λίγη από την μα-γεία των βοτάνων της γης. Γευτείτε «παξ΄μαδέλια» και «κλουρέλια» για να καταλάβετε τι εννοούμε. Αλλά υπάρχουν κι άλλα προϊόντα που ο χρόνος δεν τα (μετ)άλλαξε: όπως τα σύκα, που μας δίνουν τα ξερικά χωράφια στο δυτικό τμήμα του νησιού. Τα φουρνίζουμε, όπως οι παππούδες και οι γιαγιάδες μας και τα προσφέρουμε με αγάπη. Τα υπόλοιπα «μυστικά» σας αφήνουμε να τα αναζητήσετε στα καταστήματα των συνεταιρισμών, που υπάρχουν σε πολλά χωριά του νησιού: από σπιτικά γλυκά και πίτες, μέχρι τραχανάδες και άλλες λιχουδιές. Δοκιμάστε τα με τα μάτια κλειστά. Τα αρώματα δεν τα απολαμβάνεις με τα μάτια.

Small lesbian land secrets. Is it the land? Is it the salt? Is it the breath of the volcanos? Whatever it is, the lesbian land grows herbs with unique aromas and tastes. The most common “oregano”, “fliskouni” and star annice. Lesbian wheats were also among the best, the oldest. The land didn’t change, nor did the people’s hab-its. They harvest the soil’s miracles, our herbs, those in the know, “marry” the handmade bread and wheat rusks with some herbs. There also figs, baked with in the way our grandparents and grand-mothers did. The rest of the “secrets”, we allow you to discover yourself in the local shops. Taste them with eyes closed. Aromas, you don’t taste with the eyes…

Ε. ΘΥΜΕΛΗΣ ΑΒΕΕ Ε. ΘΥΜΕΛΗΣ ΑΒΕΕ Ε. ΘΥΜΕΛΗΣ ΑΒΕΕ Ε. ΘΥΜΕΛΗΣ ΑΒΕΕ

Page 22: Taste Lesvos 2014

ΣΤΑΖΕΙ ΜΕΛΙΑνδρέα Παπανδρέου & Καραολή Δημητρίου 11 Χαλάνδρι.

Τηλ. 213 0331774 Mob: 694 7240343 email: [email protected]

Οι περίφημες σαρδέλες Καλλονής Kalloni’s famous sardines

Γευτείτε το λεσβιακό ούζο Taste the ouzo of Lesvos

TRADITIONAL PRODUCTS - HALANDRI ATHENS

ΑΓΡΟΤΟΤΟΥΡΙΣΤΙΚΟΣ ΣΥΝ/ΣΜΟΣ ΓΥΝΑΙΚΩΝ ΣΚΑΛΟΧΩΡΙΟΥ

Page 23: Taste Lesvos 2014

ΑΡ. ΓΑΝΩΣΗΣ - AR. GANOSISΑρωματικά Βότανα & Μπαχαρικά

Herbs & spicesΤηλ: 6942 845 770

Ο Αγροτουριστικός Συνεταιρισμός Γυναικών Σκαλοχωρίου ιδρύθηκε το 2000,στην ακριτική Λέσβο.Σκοπός του, είναι η στήριξη του οικογενειακού εισοδήματος των γυναικών, η παραγωγή παραδοσιακών προϊόντων, με συνταγές που προέρχονται από τις μαμάδες και γιαγιάδες του χωριού και χάνονται στο βάθος των αιώνων.Η προσπάθεια βασίζεται στη συλλογική δουλειά, στο μεράκι και στη διάθεση να ξαναγευτούμε αυθεντικές παραδοσιακές γεύσεις.Στόχος μας, οι πελάτες-δοκιμαστές των γεύσεων μας, να μείνουν απόλυτα ικανοποιημένοι.

Σκαλοχώρι ΛέσβουScalochori Lesvos - GreeceΤel: +30 22530 98887

Παραδοσιακά αμυγδαλωτά Λέσβου Traditional almond sweets of Lesvos

ΑΓΡΟΤΟΤΟΥΡΙΣΤΙΚΟΣ ΣΥΝ/ΣΜΟΣ ΓΥΝΑΙΚΩΝ ΣΚΑΛΟΧΩΡΙΟΥ

Μαρμελάδες, Ζυμαρικά, Γλυκά κουταλιού, Catering, αμυγδαλωτά, λικέρJams, Pasta, Spoon sweets, Catering, almond sweets, snaps

Page 24: Taste Lesvos 2014

Τα βιολογικά προϊόντα πρέπει να αποτελούν το σημαντικότερο μέρος της διατροφής μας και σχε-τίζονται άμεσα με την καλή υγεία της καρδιάς, του αίματος, των ματιών, του δέρματος και γενικότε-ρα όλου του σώματος. Από όλα τα βιολογικά προ-ϊόντα, τα λαχανικά είναι εκείνα με την μεγαλύτερη ζήτηση. Σημαντική δε είναι η γρήγορη μεταφορά τους και η άμεση κατανάλωσή τους. Αυτό ακριβώς κάνει και η οικογενειακή επιχεί-ρηση βιολογικών καλλιεργειών του Γιάννη Κα-ξηρή, ο οποίος από το 2000 και όλες τις εποχές του χρόνου καλλιεργεί στον εύφορο κάμπο του Μεσοτόπου αρίστης ποιότητας προϊόντα τα οποία διοχετεύει στην τοπική αγορά αλλά και σε όλη την Ελλάδα από αλυσίδες σούπερ μάρκετ και ανεξάρ-τητους προμηθευτές σε πολύ καλές τιμές πάντα φρέσκα και περιποιημένα. Ανάμεσα στα πολλά προϊόντα που μπορεί να βρει ο καταναλωτής είναι και τα παρακάτω: Ντομάτα, ντοματίνι, αγγούρι, αγγουράκι, κολο-κύθι, μελιτζάνα τσακώνικη, πιπεριά φλωρίνης, κέρατο, καρπούζι, πεπόνι, κρεμμύδι, μαϊντανός, σκόρδο, σέλινο, ρόκα, άνηθος, φασολάκια, αμπε-λοφάσουλο, πατάτα, πράσο, λάχανο.Λάχανο κόκκινο, μπρόκολο, κουνουπίδι, μαρούλι, παντζάρι, χόρτα, σπανάκι.Ξερά φασόλια, μαυρομάτικα, πελτέ ντομάτας, λια-στή ντομάτα,αμπελόφυλλα. Κάθε καρπός, ένας πολύτιμος θησαυρός

BIOKAXIRISMESOTOPOS - LESVOS

22530 96181 - 6945 894849CHOOSE ORGANIC VEGETABLES FROM THE KAXIRIS FAMILY

FRESH VARIETIES OF LEGUMES ALL OVER THE YEAR, DRIED TOMATOES AND TREASURES OF THE LESVOS EARTH

We bring all our products at your place...

Page 25: Taste Lesvos 2014

ΑΡΤΟΠΟΙΪΑ

APORELLIS RUSKSmade of fresh local ingredients

FILIA LESVOS Φίλια Λέσβος

Τηλ: 22530 98860 - 6977992857

ΚΡΥΣΤΑΛ - ΣΥΚΑΣ ΓΕΩΡΓΙΟΣΠολιχνίτος ΛΕΣΒΟΣ Τηλ: 22520 41200 Κιν: 6944200617

REFRESHMENTS WITH THE TASTE OF LESVOS

Page 26: Taste Lesvos 2014

Nature, Tradition, Culture, People of Lesvos

tartarouga editions - tel: 69747 40091

In Book stores

ΕΡΓΑΣΤΗΡΙ ΚΕΡΑΜΙΚΗΣ ΣΤΟ ΜΟΛΥΒΟPOTTERY WORKSHOP IN MOLYBOS

"Χώμα και νερό"Το εργαστήριο μας λειτουργεί από το 1984. κατασκευάζουμε χρηστικά και διακοσμητικά αντικείμενα, σε παραδοσιακές αλλά και σύγχρονες φόρμες και τεχνικές. Χρησιμοποιούμε πηλούς και γυαλώματα χαμηλής και υψηλής θερμοκρασίας (950-1250ο C).Έχουμε συμμετάσχει σε εκθέσεις κεραμικής στην Αθήνα, Θεσσαλονίκη, Λάρισα και στη Λέσβο. Για τα χρηστικά αντικείμενα χρησιμοποιούμε μη τοξικά υλικά.Βάσω Καζλάρη - Σωτήρης Τσώκος (22530 71767)

Our workshop has been in operation since 1985. We make earthenware and stoneware pots for use and for decoration, with traditional and temporary techniques.We have participated in pottery exhibition in Athens, Thessaloniki, Larissa and Lesvos.We use non –toxic materials.Vasso Kazlari - Sotiris Tsokos (22530 71767)

Μικρό καφενείο σε χωριό της Λέσβου Small «kafeneion» in Lesvos

Page 27: Taste Lesvos 2014

ΣΑΠΟ

ΥΝΙΑ - SO

APΔιαβάζω (άλλη) μια ιστορία από την παραμυθένια Λέσβο. Θυσίαζαν, λοιπόν, στην

αρχαιότητα, ζώα, προς τιμή των θεών. Ορισμένες φορές η θυσία απαιτούσε απο-τέφρωση των ζώων. Τα υπολείμματα από τα ζώα που καίγονταν, ενώνονταν με τη

στάχτη από το ξύλο που χρησιμοποιούσαν για την φωτιά. Σιγά- σιγά, έγινε ένα βουνό από αυτή τη στάχτη. Μια δυνατή βροχή την παρέσυρε στο ποτάμι όπου οι γυναίκες έπλεναν τα ρούχα τους. Παρατήρησαν ότι το ποτάμι είχε ένα κιτρινωπό χρώμα και πως όταν έπλεναν εκεί τα ρούχα τους, γίνονταν πιο καθαρά. Αυτό, λένε, ήταν το πρώτο σαπούνι, στην ιερή γη της Λέσβου. Με τα χρόνια, οι πρόγονοί μας διαπίστωσαν ότι το λιπαρό υγρό θα μπορούσε να γίνει πιο σκληρό με την προσθήκη αλατισμένου νερού και επίσης ότι το ελαιόλαδο, που αφθονούσε στο νησί από τότε, μπορούσε να χρησιμοποιηθεί ως βάση για την παρα-γωγή του σαπουνιού. Αυτή η ιστορία «ζει» μέχρι τις μέρες μας. Γιατί στη Λέσβο δεν στα-μάτησε ποτέ να παράγεται σαπούνι με βάση το ελαιόλαδο. Το αντίθετο. Έφθασε να είναι ένα από τα εξαγώγιμα προϊόντα του νησιού. Ένα από τα προϊόντα που στο νησί παράγεται μέχρι σήμερα, με την ίδια ακριβώς τεχνική, όπως τότε- στα παραμύθια.

Soap I am reading a(nother) story from “fairy-tale” Lesvos. So, in the ancient times, they used to sacrifice animals, for the sake of the Gods. Some times, the sacrifice demanded the incin-eration of animals. The remains of the animals which were incinerated, turned into one with the ashes of the wood that was used for the fire so that, in time, there grew a mountain of ashes. A strong rain carried the ash away, into the riv-er where the women washed their clothes. The latter saw that the river had a yellowish color and that, when they washed their clothes, they became cleaner. That was, according to sayings, the first soap in sacred Lesvos. In time, our an-cestors saw that the oily liquid could become harder with the use of salty water and also that the olive oil, which was abundant on the island even then, could be used as a basis for the production of soap. This story is still being told, because soap production in Lesvos, based on olive oil still never ceased. On the contrary, it became one the islands prime export products, still made with the exact same technique, as in the old tales.

Page 28: Taste Lesvos 2014

Διεκδικώντας με αξιοπρέπεια το δικαίωμα στην εργασία, αν και διανύουμε δύσκολους καιρούς, ξεκινήσαμε δει-

λά δειλά την επιχείρηση FERVELI Φυσικά Καλλυντικά, έτσι ώστε να βρουν διέξοδο γνώσεις μαζεμένες από καιρό και μια σφύζουσα δημιουργική διάθεση.Δημιουργούμε καλλυντικά με φυσικές και κυρίως φυτικές πρώτες ύλες σε τιμές προσιτές. Χρησιμοποιούμε τις ιδιό-τητες των βοτάνων, φυτικών και αιθερίων ελαίων και με πολλή φροντίδα φτιάχνουμε αλοιφές με βάση το κερί και το λάδι, κρέμες προσώπου, σώματος, χεριών, λάδια για τα μαλλιά και χαρούμενα σαπούνια σε πολλά χρώματα και αρώματα. Απευθυνόμαστε στους συνανθρώπους μας που δεν «μασά-νε» διαφήμιση αλλά αναγνωρίζουν και επιλέγουν αυτό που πράγματι αξίζει.

Claiming the right to work with dignity, even though we go through difficult times, we opened the “Ferveli” Nat-

ural Products’ shop, so that knowledge acquired in time and a very creative mood, could find a way out. We create cosmetics with natural and mainly plant raw materials, in very affordable prices. We use the qualities of the herbs, natural and essences and we make creams based on wax and oil, face, hand and body creams, oils for hair and happy soaps, in many colors and perfumes. For those who don’t need to see advertising, but recognize and choose what is of real worth. Ε. Βοστάνη 3, Μαύρα Σίδερα, Μυτιλήνη Τ. 2251301571, www.ferveli.com - www.facebook.com/ferveli [email protected]. Vostani 3, Mavra Sidera, Mytilini Τ. 2251301571www.ferveli.com, www.facebook.com/[email protected]

Page 29: Taste Lesvos 2014

ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΑ - RESTAU

RANTS

Οι Λέσβιοι είμαστε μερακλήδες, όπως μας αρέσει να λέμε. Όταν καθίσουμε στο τρα-πέζι για να χαρούμε την ιεροτελεστία του φαγητού, δεν μας αρκεί ένα πιάτο. Και τα ορεκτικά μας, και τις σαλάτες και τα όσπρια και τα ψάρια μας, ή τα κρέατα… Και το

ουζάκι ή το κρασάκι μας. Δεν γίνεται ιεροτελεστία με … εκπτώσεις. Αυτή η διαδικασία επαναλαμβάνεται κάθε μέρα σε κάθε σπιτικό. Αλλά και στα ταβερνάκια, τα καφενεία και τα εστιατόρια του νησιού, που απευθύνονται σε ντόπιους και επισκέπτες. Διότι στον δικό μας Όλυμπο, πρέπει να είχε … εξοχικό ο Ξένιος Δίας. Έτσι όποιος επισκεφθεί τη Λέσβο οφείλει μια σπονδή στις γεύσεις. Γεύσεις που είναι μοναδικές, όπως μοναδικό είναι και το τοπίο. Είτε στην πόλη, είτε στα ακρογιάλια, είτε στα ορεινά χωριά. Γευτείτε τη Λέσβο, λοιπόν, και επιτρέψτε μας ορισμένες προτάσεις. Προτάσεις που γίνονται με κοινό παρονομαστή τις επιταγές του Ξένιου Δία…

Local Cuisine (aka: Eating Out) In Lesvos we are connoisseurs, “meraklides”, as we prefer to say in Greek. When we sit on a table to enjoy the ritual of eat-ing, one plate won’t suffice, we want the whole package, the whole deal: our starters, our salads, our pulses or out meat, ouzo or wind included. There is no ritual, if one settles for less. This procedure is repeated ev-ery day, in every house of the island, as well as in taverns, coffee shops and restaurants, which welcome locals and vis-itors. Because on our mount Olympus, Xenios Zeus must have had his summer cottage…So, whoever comes to the is-land, owes a…libation to tastes. Tastes who are as unique, as the landscape, either in the city, or the mountainous villages. So, taste Lesvos and allow us some suggestions, that have to do with the Xenios Zeus’ princi-ples…

Page 30: Taste Lesvos 2014

ΟΥΖΕΡΙΡΕΦΕΝΕΣ

ΕΥΚΑΛΥΠΤΟΣΕστιατόριο - Ταβέρνα

Ναυμαχίας Έλλης 7, Μυτιλήνη(Επάνω Σκάλα)Τηλ: 2251055701

Παναγιούδα ΛέσβουΤηλ: 22510 32727

Page 31: Taste Lesvos 2014

ΞΥΛΟΓΛΥΠ

ΤΙΚΗ - W

OO

D CARVIN

GΣτη Λέσβο υπάρχουν τόσα εκατομμύρια ελαιόδεντρα όσος και ο πληθυσμός όλης της

Ελλάδας. Τα δέντρα κλαδεύονται κάθε χρόνο για την ανανέωση του ελαιώνα και η ξυλεία που δίνουν προορίζεται για καύσιμη ύλη. Όμως τα καλύτερα κομμάτια από τα

κλαδέματα πηγαίνουν στα εργαστήρια ξυλογλυπτικής, για να εξασφαλίσουν ένα νέο κύ-κλο ζωής. Οι ξυλογλύπτες σμιλεύουν το ξύλο ελιάς δημιουργώντας υψηλής αισθητικής διακοσμητικά γλυπτά ή αντικείμενα χρηστικής αξίας . Εργαστήρια ξυλογλυπτικής υπάρχουν στην πόλη της Μυτιλήνης, αλλά και στα ορεινά χωριά Αγιάσος και Ασώματος. Όπως και οι αγγειοπλάστες - κεραμίστες, οι Λέσβιοι ξυ-λογλύπτες έχουν πάρει τη σκυτάλη από τις προηγούμενες γενιές, συνεχίζοντας μια τέχνη που χάνεται στους αιώνες. Το ενδιαφέρον είναι ότι τα τελευταία χρόνια ασχολούνται συ-στηματικά με την ξυλογλυπτική ολοένα και περισσότεροι νέοι καλλιτέχνες, που δουλεύ-ουν πάνω σε παραδοσιακά μοτίβα, τα οποία εμπλουτίζουν με τις σύγχρονες τάσεις της γλυπτικής. Μία ομάδα δημιουργών που έχει προσδώσει νέα πνοή στην καλλιτεχνική ζωή του τόπου είναι οι άνθρωποι που χρησιμοποιούν ως πρώτη ύλη ξύλα, κοχύλια, μέταλλα και άλλα υλικά που έχει λειάνει η αλμύρα της θάλασσας , συνθέτοντας πρωτότυπα έργα, τα οποία ο επισκέπτης μπορεί να βρει σε καταστήματα με είδη λαϊκής τέχνης και εργαστήρια.

Lesvos is mostly known for its olive oil

and trees. What some people might not

know, is that the olive trees of the is-

land are as many millions as the whole

population of Greece (approximately

11.000.000). The trees are being pruned

every year for the renewal of the olive

groves and the timber they give, goes

for heating. However, the best pieces

go to the wood carving workshops, to

secure a new circle of life… The wood

artisans carve the olive wood, creating

high aesthetics decorative sculptures

or items of use. Such workshops can be

found in the city of Mytilini, as well as

on the mountainous villages of Agiasos

and Asomatos. Just like the ceramists

and pottery makers, the wood artisans

of Lesvos have also received their own

“torch” from the previous generations.

What is more interesting, however, is

the fact that in the last decade there

appeared more and more younger art-

ists who work on wood carving, based

on the traditional motifs, which they

enrich with the modern carving trends.

There is actually a group of creators,

who have given a new “essence”, to the

artistic life of Lesvos, people who use

wood, sea shells, metal and other raw

material for their work, “composing”

original work of arts, which any visitor

can find in shops of traditional art and

personal workshops.

Page 32: Taste Lesvos 2014

Ξυλόγλυπτα στην Αγιάσο. Από ένα χωριό της Λέσβου,

σε όλον τον κόσμο…

Wooden furniture and decorations from Agiasos

● Δ

ημήτ

ρης

και Μ

πάμπ

ης Κ

αμαρ

ός -

Αγι

άσος

● D

imiri

s &

Bab

is K

amar

os -

Agi

asso

s●

Tel

: 225

20 2

2213

- 2

2520

223

50

Δημήτρης & Μπάμπης Καμαρός

Στην ορεινή Αγιάσο το ξύλο ήταν πάντα άφθονο κι αυτό ευνόησε την ανάπτυξη της τέχνης της ξυλογλυπτικής από τις αρχές κιόλας του 18ου αιώνα, αναπτύχθηκε η τέχνη της ξυλογλυπτικής. Από το 1947 ο Δημήτρης Καμαρός, που είχε προπάππου και παππού ξυλογλύπτη, πατέρα υλοτόμο και αργότερα πεθερό μαραγκό, έστησε ένα μικρό εργαστήριο και άρχισε να ασχολείται με την κατασκευή επίπλων, σε τμήματα των οποίων ενσωμάτωνε παραδο-σιακά ξυλόγλυπτα σχέδια, ενώ ταυτόχρονα δημιούργησε τη δική του ξεχωριστή «γραφή». Η φήμη του ξεπέρασε σύντομα τα όρια του νησιού και τα έπιπλά του άρχισαν να «ταξιδεύουν» σ’ όλη την Ελλάδα και το εξωτερικό, κά-νοντας σχεδόν το γύρο του κόσμου. Το 1996 ο ιδρυτής της συνταξιοδοτήθηκε και τη θέση του ανέλαβε ο γιος του, Χαράλαμπος Καμαρός, που ασχολείται με την τέχνη του πατέρα του από τα μαθητικά του κιόλας χρόνια. Τα τελευ-ταία χρόνια ο ίδιος, με τη βοήθεια της οικογένειάς του και του πατέρα του, συνεχίζει να δημιουργεί παραδοσιακά χειροποίητα έπιπλα και αντικείμενα, με τη χρήση κυρίως ξύλου καρυδιάς, αλλά και οξιάς, δρυός και φλαμουριού. Μεταξύ των ξεχωριστών δημιουργιών της τέχνης των Καμαρών: κάθε είδους παραδοσιακό έπιπλο για το σπί-τι (κασέλες, κονσόλες, καθρέπτες, σαλόνια, τραπεζαρίες, κρεβατοκάμαρες, μπουφέδες, ντουλάπες, παραδοσιακές πόρτες κ.ά.), για το γραφείο (γραφεία, βιβλιοθήκες κ.ά.), μικροαντικείμενα (μπιζουτιέρες, τάβλια, ρολόγια δαπέ-δου και τοίχου, θρησκευτικές εικόνες, σκαμνάκια κ.ά.). Και φυσικά, δεδομένης της τοποθεσίας της επιχείρησης: εκκλησιαστικά ξυλόγλυπτα. Τα σχέδια για κάθε είδος επίπλου είναι πολλά και προέρχονται συνήθως από παλιά έπιπλα που υπάρχουν στο νησί. Υπάρχει η δυνατότητα προσαρμογής στις ιδιαίτερες απαιτήσεις των πελατών, γι’ αυτό και συνήθως κατασκευάζονται κατόπιν παραγγελίας. Σημαντική βαρύτητα και ιδιαίτερη προσοχή δίνεται σε παλιούς χώρους, ιδιαίτερα τους εκκλησιαστικούς όπου, σύμφωνα με τους Καμαρούς, «το καινούργιο θα πρέπει να “παντρεύεται” αρμονικά με το παλιό έπιπλο».

Dimitris & Babis Kamaros:

In mountainous Agiasos, wood was always plenty. This is why the art of wood curving flourished, since the beginnings of the 18th century. It was in 2947 when Dimitris Kamaros opened his first small workshop, creating wooden furniture, in parts of which he embodied traditional encurved creations, while he gradually created his own special style. His fame soon “flew” out of the island and his furniture began to “travel” to the rest of Greece and abroad. Dimitris Kamaros stopped working in 1996 and his place was taken over by his son, Babis. Among the workshop’s special creations, one can find desks, bookshelves, traditional wooden doors, bedrooms, armoirs, closets, clocks, as well as various church items. There is a great variety of designs and one can order his own special. According to the artisans, «the modern trends, must harmonicall “marry” the old..».

Page 33: Taste Lesvos 2014

Στην ανατολική ακτογραμμή της Λέ-σβου υπάρχει μια τοποθεσία , ο «Πα-λιός», που πιθανολογείται ότι προέρ-

χεται από τη λέξη «Παλός», δηλαδή την λέξη «Πηλός», στην αιολική εκφορά της. Για να κάνουμε ένα λογοπαίγνιο, ο «Πα-λός» στη Λέσβο είναι τόσο «Παλιός», που χάνεται μεταξύ μύθου και ιστορίας.

Η παράδοση της κεραμικής και αγγειοπλα-στικής στο νησί είναι 5.000 χρόνων. Αγγεία και πήλινα ειδώλια έχουν έλθει στο φως από τους αρχαιολόγους στον προϊστορικό οικισμό της Θερμής. Στους αρχαϊκούς και κλασικούς χρόνους, με αμφορείς μεταφέ-ρονταν το λάδι και το κρασί του νησιού σε όλο το Αιγαίο. Αγγεία με πράσινη εφυάλω-ση κατασκευάζονται στη Μυτιλήνη κατά την ελληνιστική περίοδο, τεχνική που τε-λειοποιείται στα χρόνια του Βυζαντίου. Έτσι φτάνουμε στα χρόνια μας, όπου βλέπουμε διακοσμητικά και χρηστικής αξίας αγγεία και κεραμικά, που κατασκευάζονται με την ίδια πανάρχαια τεχνική, σε πολλές περι-πτώσεις και με την ίδια τεχνοτροπία.

Ο επισκέπτης μπορεί να θαυμάσει τα έργα των αγγειοπλαστών - κεραμιστών στα εργαστήρια της Αγιάσου και του Μαντα-μάδου, αλλά ακόμα και στα καμίνια του Αγίου Στεφάνου, κοντά στην τοποθεσία «Παλιός», που - τι σύμπτωση - βρίσκονται λίγα χιλιόμετρα πιο πέρα από τον προϊστο-ρικό οικισμό της Θερμής.

Ορισμένοι από τους σύγχρονους αγγειο-πλάστες - κεραμίστες συνεχί-

ζουν ένα έργο γενεών, έχο-ντας πάρει τη σκυτάλη

από πατεράδες και παππούδες. Άλ-λοι, δημιουργοί εγκαταστάθηκαν στο νησί χωρίς να έχουν κατα-γωγή από εδώ, μόνο και μόνο για

να πλάσουν τα δικά τους έργα με τον αι-

ολικό «παλό», κάτω από τον ήλιο της αιο-

λίδας γης.

In the eastern coastline of Lesvos, there is a location called “Palios”, its name es-timated to derive from the word “Palos”, meaning “Pilos” (clay - plaster) in its Aeolian enunciation. To play on words, “Palos” in Lesvos is so … “Palios” (mean-ing; old), that might be lost between myth and history.

The ceramics and pottery tradition of the island, counts back 5.000 years. Jars and vessels and small earthenware statues, have come to light thanks to the work of archaeologists in the prehistoric settle-ment of Thermi. During the archaic and classic years, amphoras were used for the island’s oil and wine to be transferred to the whole Aegean Sea. Jars with green vitrification were made in Mytilini during the Hellenis-tic times, a tech-nique that came to a perfection in the Byzantium years. Thus we come to the modern times, having pottery decorative items and items of use made by the same ancient technique, many a times by using the same style, as well.

The island’s visitors can admire the work of pottery makers and ceramists of Lesvos, in the workshops of Agiasos and Madamados, as well as in the kilns of Agios Stefanos (St. Stefanos), near “Pali-os” which lie a few kilometers from the prehistoric settlement of Thermi. Some the modern artisans of this field, keep on a work of many generations, having taken the “torch” from their fathers and grand-fathers.

Some other ceramists have settled on Lesvos without any origin from the here, only to create their own designs, using the local “palo”, under the sun of the Aeolian soil.

Αγγειοπλαστική - κεραμική ● Pottery - Ceramics

ΕΠΙΜ

ΕΛΕΙΑ: Βαγγελιώ Χρηστίδου

Page 34: Taste Lesvos 2014

O κεραμίστας του «Δια Πυρός»

Aπό την Αθήνα στον Πλακάδο της Γέ-ρας… Από την Καβάλα στην Αθήνα και

από εκεί, το 2009 στη Λέσβο. Ο Θεοφάνης Τάκος, ένας από τους νεότερους, από άπο-ψη έναρξης απασχόλησης στο χώρο της κεραμικής στο νησί, είχε από μικρός με-γάλο ενδιαφέρον για τις τέχνες. Σπούδα-σε θέατρο κι εργάστηκε για 15 χρόνια ως ηθοποιός, κυρίως στο μουσικό θέατρο και το χοροθέατρο, ασχολούμενος παράλληλα και με τη σκηνογραφία, βοηθώντας σε τη-λεοπτικές σειρές από το 1999 έως το 2008. Το «βιογραφικό» του περιλαμβάνει επίσης

διαφήμιση με την ιδιότητα του σχεδιαστή κατασκευών στην προώθηση προϊόντων και τη σκηνοθεσία εκδηλώσεων και προω-θητικών ενεργειών, αλλά και σκηνογραφία και κατασκευή σκηνικών στους δήμους Αργυρούπολης κι Ελευσίνας, σε δρώμενα και θεατρικές παραστάσεις από το 2000 έως το 2009. Για την τελετή έναρξης των Ολυμπιακών Αγώνων του 2004, εργάστη-κε ως γλύπτης στην κατασκευή της σχετι-κής μακέτας. Η ενασχόληση με τον πηλό, μπήκε στη ζωή του Θεοφάνη Τάκου μέσω μαθημάτων που παρακολούθησε στο Κέ-ντρο Μελέτης Νεώτερης Κεραμικής για τρία χρόνια, με υποτροφία στο τρίτο έτος, αλλά και στους δήμους Μελισσίων και Κο-ρυδαλλού. Από το 2009 έχει εγκατασταθεί μόνιμα στη Λέσβο και συγκεκριμένα στον Πλακάδο της Γέρας όπου, το 2012 άνοι-ξε το δικό του εργαστήρι κεραμικών, με την επωνυμία «Δια Πυρός». Εκεί περνά της ημέρας, κατασκευάζοντας τόσο δια-κοσμητικά, όσο και χρηστικά αντικείμενα, που «παίρνουν ζωή» μέσω διαφορετικών τεχνικών που εφαρμόζει και υλικών που χρησιμοποιεί. Η φαντασία έχει τα ηνία στις περισσότερες περιπτώσεις, ανάλογα με το έργο που δουλεύει. «Η κεραμική είναι μια τέχνη που δεν “ολοκληρώνεται” ποτέ, αφού περιλαμβάνει τόσο τη γλυπτική, τη ζωγραφική και το σχεδιασμό, όσο και γνώσεις χημείας που, κάθε φορά, δημι-ουργεί διαφορετικά αποτελέσματα». Πέρα από τις προσωπικές του κατασκευές, τα τρία τελευταία χρόνια συνεργάζεται με τον

Θεοφάνης Τάκος Theofanis Takos●

Τάκ

ος Θ

εοφ

άνης

Παπ

πάδο

ς Γέ

ρα●

Tak

os T

heof

anis

Pap

pado

s, G

era

● T

el: 6

972

8938

82, 2

2510

841

77

Page 35: Taste Lesvos 2014

Παγγεραγωτικό Πολιτιστικό σύλλογο, σαν δάσκαλος στο Τμήμα Κεραμικής και σαν σκηνοθέτης της θεατρικής ομάδας. Στόχος και ελπίδα του Θεοφάνη Τάκου, είναι να καταφέρει στο μέλλον να φιλοξενήσει στο χώρο του κι εκθέσεις άλλων καλλιτεχνών, που ασχολούνται με διαφορετικές μορφές τέχνης.

The ceramist of “Dia Pyros”

An artist from Athens, creating in Plakados of Gera From Kavala to Ath-

ens and then, in 2009 on Lesvos. Theo-fanis Takos, one of the youngest, in ref-erence to time of engaging in the field of ceramics on the island, had a big interest

in arts, even as a child. He studied theater and worked as an actor and set designer for 15 year, in TV series. He also worked as an advertiser, designing construction for the promotion of products and as a director of events, etc. For the opening ceremony of the Olympic Games of 2004, he worked as a sculptor for the creation of the relevant pattern. After taking relevant lessons and a scholarship, he settled on Lesvos for good, creating his own work-shop in Plakados of Gera, which he named “Dia Pyros” (“Through Fire”). It is the place where he spends most of his time, making decorative and useful pottery and ceramics. In time, he intends to turn his workshop into an exhibition space…

Page 36: Taste Lesvos 2014

Κεραμικά, με φόντο τη θάλασσα της Ερεσού…

Η Δέσποινα Ιωσηφέλλη γεννήθηκε και μεγάλωσε στην Αθήνα, έχοντας

ωστόσο καταγωγή από τη Λέσβο – Ερεσό και Μεσότοπο. Αποφοίτησε από τη Σχολή Αγγειοπλαστικής του ΟΑΕΔ και στη συνέ-χεια συνέχισε τις σπουδές της στη Σχολή Κεραμικής του δήμου Νίκαιας, ενώ παρα-κολούθησε για ένα χρόνο μαθήματα τεχνο-λογίας υαλωμάτων υψηλής θερμοκρασί-ας, στο εργαστήριο του Κώστα Ταρκάση. «Η μαθητεία αυτή, ήταν το έναυσμα για περισσότερο ψάξιμο, πάνω στα υαλώματα και τις διάφορες υφές που αυτά μπορούν να έχουν», λέει η ίδια. Το 1990 δημιούρ-γησε στην Αθήνα το δικό της εργαστήριο, όπου ξεκίνησε να κατασκευάζει χρηστικά αντικείμενα στον τροχό. Από το 2011 ζει κι εργάζεται στην όμορφη Ερεσό, στο βορει-οδυτικό κομμάτι του νησιού. Το εργαστήρι και ταυτόχρονα πωλητήριό της, που έχει πάρει το όνομα «Θαλασσάκι», βρίσκεται στη Σκάλα της Ερεσού, σε κεντρικότατο σημείο, έτσι ώστε να «βλέπει» απευθείας στον περίφημο βράχο που βρίσκεται μέσα

στη θάλασσα. Οι κατασκευές της κυρίως χρηστικές, κούπες, μπολ, κ.ά. με χαρακτη-ριστικά τα διαφόρων χρωμάτων υαλώμα-τα, τα οποία χρησιμοποιεί και ψήνει πάνω σε κόκκινο πηλό, στους 1100 βαθμούς Κελσίου. «Ξεκίνησα, έχοντας ήδη μεγάλη αγάπη για τα κεραμικά χρηστικά αντικείμε-να, αφού μεγάλωσα βλέποντας στο σπίτι μας τα περίφημα κεραμικά της Αγιάσου, τα οποία χρησιμοποιούσαμε τις ώρες του φαγητού, χωρίς να τα έχουμε μόνο για ντε-κόρ», εξηγεί για τη δουλειά της. Με φόντο το βράχο και το γαλάζιο της ερεσιώτικης θάλασσας, τα κεραμικά της έρχονται να δέσουν με το τοπίο της περιοχής. Και περι-μένουν, όποιον βρεθεί στη Σκάλα μέσα στο καλοκαίρι, να τα θαυμάσει από κοντά…

Ceramic designs under the blue font of Eresos…

Despina Iosifelli was born and grew up in Athens, although her parents come

from Lesvos. She studied pottery and ce-ramics, specialized on glass covers. She opened her first workshop in Athens in 1990, but in 2011 she moved permanently

Δέσποινα Ιωσηφέλλη Despina Iosifelli ●

Δέσ

ποιν

α Ιω

σηφ

έλλη

● D

espo

ina

Iosi

felli

Ska

la E

ress

os: T

el: 2

2530

531

94

Page 37: Taste Lesvos 2014

to Lesvos and specifically to the beautiful area of Eresos. There, by the astonishing blue waters and the popular rock which lies in the sea, she works on her craft, making mainly cups, bowls, etc., items one can use at home and especially in the kitchen. After all, she herself grew up knowing by heart the famous pottery of

Agiasos, pieces of which her family used in everyday life. With their photographs having been taken in front of the blue sea of Eresos, her ceramics wait for anyone who visits Skala Eresou in the summer, to admire them…

Page 38: Taste Lesvos 2014

Πλάθοντας… «Αλχημείες»

Γεννήθηκε το 1983 στον όμορφο Μεσό-τοπο της Λέσβου και γνώρισε τον πηλό

στην σχολή παραδοσιακής κεραμικής στην Αγιάσο, όπου έμαθε τις βασικές αρχές της «λάσπης», όπως έλεγαν οι… παλιοί. «Από τα παιδικά μου χρόνια θυμάμαι τον εαυτό μου να εκφράζεται μέσω της δημιουργί-ας», λέει. «Μεγαλώνοντας “έπαιξα” με διάφορα υλικά όμως με τράβηξε η πλα-

στικότητα, η ρευστότητα και η υφή του πηλού, γιατί είναι ένα “ζωντανό” υλικό που αισθάνεται τον αέρα, τον ήλιο και την φωτιά». Για να συνδυάσει το παραδοσιακό με το μοντέρνο, ακολούθησε το δρόμο του μετάλλου στην μικρή Στεμνίτσα της Τρίπο-λης, σπουδάζοντας την τέχνη της αργυρο-χρυσοχοΐας. Αποφοιτώντας από την σχο-λή, εργάστηκε σε μία μεγάλη εταιρεία στον τομέα σχεδίασης κοσμήματος, μέσω ηλε-κτρονικού υπολογιστή, με την ειδικότητα του ηλεκτρονικού μοντελίστα. Παράλληλα, παρακολούθησε σεμινάρια μοντέρνας κε-ραμικής και συμμετείχε σε διαγωνισμούς κι εκθέσεις με θέμα την κεραμική, αλλά και το κόσμημα. Επέστρεψε στη Λέσβο και το χωριό της το 2009, για να δημιουργήσει ένα δικό της παραδοσιακό καλλιτεχνικό εργαστήριο κεραμικής, στις αρχές του χω-ριού, σε σημείο… «πανοραμικό», όπως λέει η ίδια. Εκεί, επαναπατριζόμενη πια, έφτιαξε το δικό της «μικρό παράδεισο» δημιουργίας κι έκφρασης, την «Αλχημεία» της, όπου και καταθέτει καθημερινά, μέσα από την τέχνη της, τις ανησυχίες και του εικαστικούς της προβληματισμούς. Εμπειρίες, συναισθήμα-τα, σκέψεις, αγαπημένα θέματα, παίρνουν μορφή με όγκο και χρώμα, στα χρηστικά και διακοσμητικά κεραμικά της. Έτσι, στην «Αλχημεία» μπορεί κανείς να περιηγηθεί σε

Μαγδαληνή Βασίλλα Magdalini Vasilla●

Βασ

ίλα

Μαγ

δαλη

νή Μ

εσότ

οπος

● V

asill

a M

agda

lini M

esot

opos

● Τ

el: 2

2530

965

22

Page 39: Taste Lesvos 2014

έναν φωτεινό και πολύχρωμο χώρο, να μιλήσει με τη δη-μιουργό του και να επιλέξει μεταξύ των φωτιστικών και των στεφανιών που δουλεύει ιδιαίτερα. Και φυσικά, των παραδοσι-ακών χρηστικών σκευ-ών, αλλά και στοιχείων της φύσης και της τέ-χνης της Λέσβου, όπως η χαρακτηριστική ελιά και το ρόδι. Τα τελευταία δύο χρόνια η «Αλχημεία» λειτουργεί εκτός άλλων και ως «Εργαστήριο Παι-διών και Μεγάλων», μέσα από πρωτοβουλία των τοπικών συλλόγων και την θέληση της κε-ραμίστριας να μεταδώσει την αγάπη για τη δουλειά της, σε όποιον θέλει να «λερωθεί» από τον πηλό…

Forming… “Alchemies”

Born in 1983 in beautiful Mesotopos, Magdalini Vasilla had her first “en-

counter” with clay in Agiaso’s traditional

ceramic’s school, where she learned all the basic about the “mud” as the old ar-tisans used to call the island’s clay. She grew up creating and “playing” with vari-ous materials but, as she herself says, it was the clay’s touch that attracted her most. She dealt with jewelry design, at-tended modern ceramic courses and par-ticipated in contests and exhibitions, con-cerning ceramics and jewelry. In 2009 she settled down to her village, Mesotopos, where she owns her own creative space, her “Alchemy”. A shiny and colorful space, where one can choose between her lamps and ceramic garlands she makes. And of course use a traditional item, painted with patterns of olive oils and pomegran-ates. “Alchemy” also works as a “Children and Grown Up’s Workshop”, since Magd-alini gives small courses to anyone who wishes to … “get dirty” with clay…

Page 40: Taste Lesvos 2014

Συνεχίζοντας την πηλοπλαστική τέχνη πέντε γενεών…

Η «Κεραμική Κουρτζή» ιδρύθηκε από τον Παναγιώτη Κουρτζή στην Αγιάσο

της Λέσβου, στην Ελλάδα, γύρω στο 1820. Ξεκίνησε σαν οικοτεχνία και εξελίχθηκε τον 20º αιώνα στη φημισμένη βιοτεχνία. Εδώ και 200 περίπου χρόνια οι πέντε γε-νιές Κουρτζήδων, έδωσαν περισσότερους από σαράντα τεχνίτες και μαστόρους στην τέχνη της κεραμικής, της αγγειοπλαστικής, της κατασκευής και διακόσμησης αγγείων. Πρωτεργάτες κατά χρονολογική σειρά εί-ναι ο Παναγιώτης Κουρτζής (1820- 1895), Νικόλας Κουρτζής (1849 – 1929), Ηλίας Κουρτζής (1873 – 1956), Νίκος Κουρτζής (1907 – 1998) και ο Ηλίας Κουρτζής (1944 - ). Κοντά τους εργάστηκαν και δημιούρ-γησαν αξιόλογοι τεχνίτες και συνάμα καλ-λιτέχνες και μαθήτευσαν πολλοί από τους επαγγελματίες ντόπιους κεραμιστές. Μέσα στον 19ο και τις αρχές του 20ου αιώνα, οι Κουρτζήδες έφτιαχναν κατά πλείστον χρη-στικά μονόπυρα – τερακότες, με επάλειψη μολυβδούχου υαλώματος, τα οποία διακο-σμούσαν με μπαντανά ή ψυχρό ασβέστη, ακόμη και ριπουλίνες. Από τις αρχές του 20ου αιώνα ο Ηλίας Κουρτζής, με το γιό

του Νίκο Κουρτζή έβαλαν τα θεμέλια για την νέα εποχή της οικοτεχνίας, μεταλλάσ-σοντας τη σε βιοτεχνία που κατασκεύαζε πλέον και διακοσμητικά δίπυρα κεραμι-κά, ζωγραφισμένα με το χέρι, με σκόνες ορυκτών οξειδίων, σμάλτα και εφυάλω-ση. Το 1931 ο Νίκος Κουρτζής έχοντας πάρει δίπλωμα ευρεσιτεχνίας από το τότε υπουργείο Εμπορίου για «μέθοδο μετα-τροπής χρώματος πηλού» σε μαύρο, έριξε στην αγορά τα λεγόμενα «μαύρα βάζα», τα οποία κόσμησαν τα περισσότερα ελλη-νικά σπίτια. Ακολουθεί, μετά τον πόλεμο, η σειρά από μινιατούρες - τερακότες, που αναπαριστούν σκηνές και υπαρκτά πρό-σωπα από την αγροτική ζωή της Λέσβου. Μερικά χρόνια αργότερα, αρχές της δεκα-ετίας του ’’60, η βιοτεχνία Νίκου Κουρτζή δημιουργεί μια νέα σειρά από ζωόμορφα φαγιάνς αγγεία, που έφτασαν ως τις αγο-ρές του εξωτερικού. Ο Ηλίας Κουρτζής, χημικός εκπροσωπεί την πέμπτη γενιά των κεραμιστών Κουρτζήδων. Άρχισε να ασχο-λείται ερασιτεχνικά με την κεραμική την δεκαετία του ’70, δημιουργώντας ένα νέο τύπο φόρμας, που συνδυάζει τη μοντέρνα με την πριμιτίφ απλή γραμμή, με λιτή κυρί-ως διακόσμηση. Με την κόρη του, Ελπίδα Κουρτζή, εκπροσωπείται η έκτη γενιά της οικογένειας. Η νέα δημιουργός σχεδιάζει κοσμήματα στα οποία χρησιμοποιεί κερα-μικά κομμάτια, βγάζοντας δύο συλλογές το χρόνο (Άνοιξη – Καλοκαίρι και Φθινό-

Ελπίδα Κουρτζή Elpida Kourtzi «Kourtzis Art Pottery»●

Ελπ

ίδα

Κουρ

τζή

● E

lpid

a Ko

urtz

i ●

Tel

: 697

6753

588

● w

ww

.kou

rtzi

sart

pott

ery.

gr -

elp

idak

i@gm

ail

Page 41: Taste Lesvos 2014

πωρο – Χειμώνας), ενώ κάθε κομμάτι είναι μοναδικό, μέσα από την επιλογή των κε-ραμικών χαντρών. «Σχεδιάζω κοσμήματα που μπορούν να φορεθούν οπουδήποτε, οποτεδήποτε. Κοσμήματα που μπορούν να φορεθούν με απλά ή πιο επίσημα ρούχα. Κι αυτό που προσπαθώ είναι να τα προμη-θεύω σε προσιτές τιμές, ώστε ο καθένας να έχει το “προνόμιο” ενός χειροποίητου κεραμικού έργου τέχνης», λέει η Ελπίδα Κουρτζή… Μέσα από συνεργασία με την Ancient Greek Sandals, τα μικρά της έργα τέχνης τοποθετούνται πλέον κι επάνω σε καλοδουλεμένα σανδάλια, που πωλούνται σε επιλεγμένα καταστήματα της Αθήνας. Παρόλα αυτά, τα κεραμικά των Κουρτζή-δων έχουν παρουσιαστεί σε πολλές εκθέ-σεις στην Ελλάδα και στο εξωτερικό και βρίσκονται σε μουσεία και πολλές ιδιωτι-κές συλλογές.

Keeping on a five generation family art

Kourtzis Pottery» was founded in 1820 on the beautiful Aegean island of Les-

vos in Greece. It began as a small family collective and later, in the 20th century, became known throughout Greece for its unique, high quality pottery designs. For nearly 200 years the family has worked with more than forty artisans and crafts-men specialising in the art of ceramics,

the construction and decoration of pottery. With Elp-ida Kourtzi as the major designer at present, the sixth generation of the Kourtzis family follows the former ones. Two collections a year are put together – Spring/Summer and Au-tumn/Winter. The uniqueness of each piece of jewellery is assured by its handmade and carefully selected beads. No two pieces are alike! «I design jewellery that can be worn anytime, any-where. Jewellery that can be worn with your jeans, and blend in nicely with your LBD. I also want them to be at affordable prices so that each and every one can have the privilege of a handmade ceramic piece of art», says Elpida Kourtzi…

Page 42: Taste Lesvos 2014

Βαγγελιώ Χρηστίδου Vaggelio Christidou

“Handprints” επάνω σε βότσαλα Κοσμήματα με «αύρα» Μυτιλήνης…

Η Βαγγελιώ Χρηστίδου, βρέθηκε στη Μυτιλήνη το 2007, ως μεταπτυχιακή

φοιτήτρια στο Πανεπιστήμιο Αιγαίου. Με το χειροποίητο κόσμημα ασχολείται από την εφηβεία της, έχοντας ξεκινήσει με χρωμα-τιστούς μαλακούς πηλούς και περνώντας

στη συνέχεια στα κοσμήματα με χάντρες και κλωστές. Παράλληλα, όσο ζούσε στη Θεσσαλονίκη απ’ όπου κατάγεται, άσκησε για μεγάλο χρονικό διάστημα την τέχνη της ζωγραφικής σε γυαλί και πέτρα, για την οποία εμπνεύστηκε από τη διακοσμήτρια θεία της Φόνη, αλλά και από τον πατέρα της, Ορέστη, ο οποίος από νεαρή ηλικία καταπιάστηκε με διάφορες μορφές τέχνης. Από το δεύτερο χρόνο παραμονής της στο νησί, λίγο μετά που τελείωσε τις σπουδές της και άρχισε να εργάζεται ως δημοσιο-γράφος, ξεκίνησε να παρακολουθεί μα-θήματα κεραμικής δίπλα σε τεχνίτριες του χώρου και κυρίως στο εργαστήριο της Μά-ρως Κρητικού, όπου συμπλήρωσε σχεδόν δυόμιση χρόνια, μαθαίνοντας πλέον και την τέχνη του πηλού, στις πιο απλές μορφές της. Ήταν το φθινόπωρο του 2012 όταν, έχοντας σταματήσει πλέον τα μαθήματα και δεδομένου ότι «της έλειπε η ζωγραφι-κή πάνω σε φυσικές επιφάνειες», αποφά-σισε να μαζέψει βότσαλα από παραλία λίγο πιο έξω από τη Μυτιλήνη και να αρχίσει να τους δίνει χρωματιστές πινελιές, μέσα από μορφές ζώων, γεωμετρικά και αφηρημένα σχήματα, αλλά κυρίως χρησιμοποιώντας το πινέλο για να δώσει συγκεκριμένο χρώ-

● Β

αγγε

λιώ

Χρη

στίδ

ου●

Vag

gelio

Chr

istid

ou●

Tel

: 697

3997

108

Page 43: Taste Lesvos 2014

μα στις πέτρες ώστε, χωρίς να είναι αυτή η αρχική πρόθεση, τελικά όποιος τις βλέ-πει να νομίζει ότι αυτό είναι το πραγματι-κό τους. Σύρμα, χάντρες και άλλα υλικά «δένουν» το τελικό αποτέλεσμα, που είναι κυρίως κρεμαστά για το λαιμό, αλλά και σκουλαρίκια από μικρά βότσαλα. Εκτός από τα «μυτιληνιά» βότσαλα, τα κοσμή-ματα που φτιάχνει, στα οποία έχει δώσει το όνομα «Handprints», αποτελούνται και από διάφορα άλλα υλικά, ενώ μαζί με τον πατέρα της ζωγραφίζει εκτός άλλων και κολοκύθες, οι οποίες μεταμορφώνονται σε φωτιστικά οροφής, τραπεζιού, αλλά και σε τασάκια, κ.ά. Η ίδια ζει πλέον μόνιμα στη Θεσσαλονίκη, όπου και συνεχίζει να αρ-θρογραφεί για τη Λέσβο εξ’ αποστάσεως, ενώ παράλληλα, στον ελεύθερο χρόνο της βρίσκει νέες ιδέες για ζωγραφικές κι άλ-λες δημιουργίες. Δείγμα της δουλειάς της ως προς το κόσμημα, φιλοξενείται στο κα-τάστημα ρούχων κι αξεσουάρ «Mui Bien», της Μυτιλήνης.

Vaggelio Christidou: “Handprints” on pebbles Jewelry “smelling” Mytilene

aura…

Vaggelio Christidou came to Mytilini in 2007, as a postgraduate student in

the Aegean University. She makes hand-made jewelry since her puberty, having

started with soft plaster and then going to beads and threads. Also, while living in her hometown, Thessaloniki, she paint-ed for years on glass and stones, being inspired as a young girl by her aunt and her father, who both worked with various forms of art. Since her second year on the island, after she finished her studies and began to work as a local journalist, she attended ceramics courses at the side of older artificers, learning the art of pot-tery in its simple forms. Since 2012, hav-ing stopped the courses and missing the painting technique, she paints on pebbles she collects from the island’s beaches, giving them animal forms, geometrical and naive shapes or painting the whole stone, so that it looks like an original col-ored stone – although this was not her in-tention at first. Vaggelio lives now perma-nent in Thessaloniki, where she continues to write articles for Lesvos while, in her free time, she finds new ideas for paint-ings and other creations, like pumpkins she paints together with her father. Sam-ples of her jewelry, can be found at “Mui Bien” shop for clothes and accessories, in Mytilini.

Page 44: Taste Lesvos 2014

Μια… οικογενειακή υπόθεση

Tο εργαστήριο κεραμικής «Εργάνη» ξεκίνησε τη λειτουργία του το 1989

από τη Γεωργία Ζαχαριάδου, μία από τις παλιότερες τεχνίτριες του πηλού στη Λέ-σβο. Το 2002 τα χνάρια της μητέρας του ακολούθησε και ο Αναστάσης Ζαχαριάδης, που ουσιαστικά άρχισε τότε να ασχολείται πιο εντατικά κι επαγγελματικά με το εργα-στήριο. Το τελευταίο, βρίσκεται στην οδό Ερμού 280, στην Παλιά Αγορά της Μυτι-

λήνης. Παρόλο που πλέον έχει περισσότε-ρους «τεχνίτες», εξακολουθεί να κρατά την παλιά του μορφή, αλλά και τα περισσότερα από τα κλασσικά σχέδια που από την αρχή ζωγράφιζε η ιδρύτριά του. Τα κεραμικά που κατασκευάζονται στο χώρο του είναι όλα χειροποίητα, με το κάθε αντικείμενο να έχει τη δική του ξεχωριστή «προσωπικότη-τα». Αντικείμενα χρηστικά, διακοσμητικά, κοσμήματα, είναι αυτά που αποτελούν τη βασική γκάμα των προϊόντων του εργα-στηρίου. Αγαπημένα θέματα το κλασσικό

Εργαστήριο Κεραμικής Εργάνη Ergani Ceramics Workshop●

Ανα

στάσ

ης Ζ

αχαρ

ιάδη

ς -

Μυτ

ιλήν

η●

Ana

stas

is Z

acha

riadi

s -

Myt

ilini

● T

el: 2

2510

408

77, 6

9745

8118

8

Page 45: Taste Lesvos 2014

ρόδι, τα μικρά και μεγαλύτερα λουλούδια, αλλά και διάφορα πτηνά. «Οι ιδέες έρχο-νται από μόνες τους. Μπορεί να δω κάτι, έναν πίνακα ζωγραφικής ή ένα βιβλίο, πολλές φορές και σχέδια σε άλλα κεραμι-κά, αλλά συνήθως δεν αντιγράφω αμέσως αυτό που βλέπω, αλλά προσπαθώ να τα συνδυάσω, να τα συνθέσω και να κάνω κάτι δικό μου, όπως το φαντάζομαι εγώ», λέει ο Αναστάσης Ζαχαριάδης. «Παράλ-ληλα, η μητέρα μου εξακολουθεί να είναι “ παραδοσιακή” ακολουθεί τα σχέδια που φτιάχνει εδώ και χρόνια…». Το εργαστήριο διαθέτει τα κεραμικά του από το χώρο του, παράλληλα όμως συνεργάζεται με πολλά καταστήματα στην Αθήνα, τη Θεσσαλονίκη, τα Ιωάννινα την Καλαμάτα καθώς και νη-σιά που αποτελούν τουριστικούς προορι-σμούς (Κρήτη, Σαντορίνη, Μύκονο, Πάτμο).

A … family business

EErgani Ceramics Workshop was first opened by Georgia Zachariadou, one

of the island’s oldest pottery artisans. Her son, Anastasis, followed his mother’s steps in 2002. “Ergani” lies on number

280 of Ermou Str. and its creations are all handmade, each item having its own “per-sonality”. The family’s preferable designs are the classic pomegranate form, small and bigger flowers, as well as various kinds of birds. Ideas “come on their own”, while “Ergani” welcomes visitors in its space and also works with many shops of Athens, Thessaloniki, Ioannina, Kalamata and various Greek islands.

Page 46: Taste Lesvos 2014

Κεραμικά από έναν κόσμο “ονειρικό”…

Γαία» του πηλού Το εργαστήρι κεραμικής «Γαία», βρίσκεται στην οδό Ερμού 219

της Μυτιλήνης, στην περιοχή όπου από παλιά «άνθισαν» τα εργαστήρια παραδοσι-ακών τεχνών του νησιού. Έχοντας ανοίξει το συγκεκριμένο χώρο πριν από τρία χρό-νια, η βουλγάρικης καταγωγής κεραμί-στρια Ολέσια Μαρίνοβα, δίνει τη δική της «πινελιά» στο χώρο της κεραμικής. Η ενα-σχόλησή της με την τέχνη του πηλού ξεκί-νησε το 2002, τρία χρόνια μετά την άφιξή της στη Λέσβο, από την πατρίδα της.Η τεχνική της διαφέρει αρκετά από αυτή άλλων καλλιτεχνών, λόγω των έντονων χρωμάτων, αλλά και του σκούρου πηλού που χρησιμοποιεί. Εξάλλου, η δουλειά της βασίζεται κυρίως στο ζωγραφικό διάκο-σμο των έργων της, που για πολλούς είναι απλώς … «ονειρικός». Μικρά γεωμετρικά σχέδια, πολλά μικρά και μεγάλα λουλού-δια, δέντρα, σπίτια και ανθρώπινες μορφές βγαλμένες από τη φαντασία, «δένουν» συ-

χνά το ένα με το άλλο, σε διακοσμητικά και χρηστικά αντικείμενα, αλλά και σε πολλά κοσμήματα και εντυπωσιακούς κεραμι-κούς πίνακες πάνω σε ξύλο. «Μέσα από το χρόνο η δουλειά μου αλλάζει και παίρνει κάθε φορά σχήμα, μορφή και χρώμα, ανά-λογα και με το πώς νιώθω εγώ η ίδια. Ότι κάνουμε με τα χέρια μας, αντιπροσωπεύει το πώς είμαστε κι αυτό άλλωστε είναι και που φαίνεται προς τα έξω. Γι’ αυτό ακρι-βώς δεν μένει ποτέ στάσιμη η τέχνη, πάντα προχωράει…», λέει η Ολέσια. Περνώντας κανείς από το εργαστήρι της τη βλέπει συχνά τόσο αφοσιωμένη στη δου-λειά της, ώστε αυτό και μόνο αφήνει μια γλυκιά εικόνα στους περαστικούς, ενώ στα σύντομα διαλείμματα που κάνει, ξεκουρά-ζεται στο «σαλονάκι» της «Γαίας», συχνά «φιλοξενώντας» για λίγο φίλους. Το καλο-καίρι έχει ήδη μπει για τα καλά και η Ολέσια υποδέχεται συνεχώς κόσμο από το νησί, αλλά και πολλούς επισκέπτες του. Μπείτε

Ολέσια Μαρίνοβα Olesia Marinova●

Ολέ

σια

Μαρ

ίνοβ

α -

Ερμο

ύ 21

9●

Ole

sia

Mar

inov

a -

219,

Erm

ou s

tr.

● T

el: 6

9732

7914

7

Page 47: Taste Lesvos 2014

κι εσείς, για να «γευτείτε» τα καλοκαιρινά σχέδια σε ζεστά και φωτεινά χρώματα και να χαλαρώσετε με την ατμόσφαιρα που δημιουργεί η μουσική που συχνά συνοδεύ-ει την έμπνευση της κεραμίστριας…

Ceramics coming from a “dreamy” world

Gaia” of plaster… “Gaia” Ceramics Workshop, lies on Ermou Street in

Mytilini, at the area where, in the past, bloomed all the traditional arts work-shops. Olesia Marinova opened her own

creative space three years ago, after hav-ing lived on Lesvos for 10 years, since she came here from her homeland, Bulgaria. Her technique is quite different from that of other artists, due to the intense colors and the dark plaster she uses. Her work is based mostly on her painting which, for many, is just “dreamy”. Small geometrical designs, many flowers, trees, houses and human forms, derive from her fantasy and “bond” together on decorative items and items of use, as well as jewelry and ce-ramic surfaces on wood. For Olesia, “art never stays still, it always develops”…

Page 48: Taste Lesvos 2014

Αικατερίνη Μυλωνάκη Aikaterini Milonaki

Παίζοντας με… «Χάντρες»

Γεννημένη στον Πειραιά, η Αικατερίνη Μυλωνάκη «προσγειώθηκε» στη Μυτι-

λήνη πριν από τέσσερα χρόνια, προκειμέ-νου να επισκεφτεί την κόρη της, που έμενε ήδη στην πόλη. Η επίσκεψη έγινε … μόνιμη, αφού η αναζήτηση για δουλειά εκείνη την περίοδο σε συνδυασμό με την ομορφιά που είδε στη Λέσβο, την οδήγησαν στο να πά-ρει την απόφαση να παραμείνει εδώ. Στην περιοχή της Επάνω Σκάλας, στο «παλιό» κομμάτι της αγοράς της Μυτιλήνης, άνοιξε το 2000 το δικό της κατάστημα, στο οποίο έφερνε από την αρχή υλικά για κοσμήματα, όπως χάντρες, κορδονάκια, βάσεις, κου-

μπώματα, κ.ά. Ωστόσο, σύντομα, η αρχική επιχειρηματική δραστηριότητα πήρε πιο δημιουργική τροπή, όταν η Αικατερίνη Μυ-λωνάκη άρχισε να φτιάχνει τα δικά της κο-σμήματα στον ίδιο χώρο, στον οποίο έδω-σε – τι άλλο – το όνομα «Χάντρες». Είχε ήδη την εμπειρία σεμιναρίων στη Σχολή «Μορφές» των Πατησίων, πάνω σε ότι είχε σχέση με είδη διακόσμησης γάμου και βά-πτισης, άλλωστε στο παρελθόν έφτιαχνε μεταξύ άλλων στέφανα, νυφικό κόσμη-μα, άλμπουμ γαμήλιων τελετών, κλπ. Στο εργαστήριο – κατάστημά της στο νούμερο 235 της Ερμού μπορεί κανείς, εκτός από το να προμηθευτεί τις δικές του χάντρες, να θαυμάσει τις χειροποίητες δημιουργί-ες της. Κοσμήματα με κρύσταλλα, ημιπο-λύτιμους λίθους και μέταλλο, αλλά και με χάντρες διαφόρων ειδών, σε διάφορα εμπνευσμένα σχέδια και φιλοτεχνημένα με πολλή προσοχή και αγάπη, κοσμούν κάθε γωνιά του χώρου της. Η ίδια εμπνέεται από διάφορα αντικείμενα όσον αφορά τη δια-κόσμηση αφού, ακόμη και οι ρακέτες που χρησιμοποιούσε παλιότερα για το τένις έχουν μετατραπεί, με την προσθήκη μετα-ξωτής κορδέλας, σε ένα πολύ προσωπικό ντεκόρ τοίχου. Χρώμα, δίνουν ακόμη και οι προσωπικοί της πίνακες, με την τεχνι-κή «ντεκουπάζ» (ειδική κόλλα ριζόχαρτου και ζωγραφική). «Προτιμώ σχέδια που έχουν να κάνουν με νεράιδες, για την αέ-ρινη μορφή τους, αν και η αλήθεια είναι ότι μου βγαίνει αυθόρμητα αυτό το θέμα…», λέει η ίδια. Τις γνώσεις της για το κόσμη-μα και την αγορά χαντρών και σχετικών αξεσουάρ, τις μοιράζεται καθημερινά με

● Α

ικατ

ερίν

η Μ

υλω

νάκη

- Ε

ρμού

235

,●

Aik

ater

ini M

ilona

ki -

235

, Erm

ou s

tr.

● T

el: 2

5510

489

51

Page 49: Taste Lesvos 2014

όποιον ενδιαφέρεται να μάθει κάτι επάνω σε αυτά. Το πιο ενδιαφέρον είναι ότι συν-δυάζει το απλό «φο μπιζού» που μπορεί να ενδιαφέρει πολλούς, με το πιο ιδιαίτερο «παλαιωμένο» ύφος, που παραπέμπει σε άλλες εποχές, εστιάζοντας στο προσωπι-κό στυλ της κάθε πελάτισσάς της, αφού κάθε παραγγελία… δεκτή. Μέσα στους κα-λοκαιρινούς μήνες, στις «Χάντρες» θα … «κυκλοφορούν» και δερμάτινα σανδάλια χειροποίητα, διακοσμημένα από την ίδια. Κι αν είναι κανείς τυχερός, μπορεί να βρει και τα ιδιαίτερα φωτιστικά τοίχου που φτιάχνει η κ. Μυλωνάκη επάνω σε καμβά…

Playing with ... «Beads»

Aikaterini Milonaki “landed” on Mytili-ni four years ago, in order to visit

her daughter who already lived here. Her visit became permanent, since it was a time she was also looking for a work. The beauty of the island captured her and led her to a very special decision: to stay here and open her own shop, selling materials for jewelry. Soon, she started to make her own jewelry in the same space, the latter she named “Beads”. Jewelry with crys-tals, semiprecious gemstones and metal, as well as with beads of various kinds, all made with love, can be found in every corner of her space. Her loved theme, is fairies and pixies, which come to her spon-taneously. In the summer months one can find there leather sandals, decorated by herself, as well as her unique wall lamps.

Page 50: Taste Lesvos 2014

Γιώργος Κατσαρός George Katsaros

Από την «Trash Art» στη Λέσβο, στο Τμήμα Γλυπτικής της Σ.Κ.Τ.

της Θεσσαλονίκης.Γλυπτική που δε σταματάει

πουθενά…

Ο Γιώργος Κατσαρός γεννήθηκε στη Θεσσαλονίκη, μεγάλωσε όμως στη

Λέσβο, έχοντας πολλά ερεθίσματα από την φύση και την ζωή στην ύπαιθρο της γης και της θάλασσας. Απέκτησε, όπως λέει, μια «διαφορετική ματιά», σε σχέση με το σύνολο της κοινωνίας όπου ζούσε. «Έβλε-πα χρησιμότητα και αξία σε πράγματα που η κοινωνία χαρακτήριζε «άχρηστα η απορ-ριφθέντα»», εξηγεί. «Έτσι κάποια στιγμή γύρω στα 20, ανακάλυψα ότι στόχος της ζωής μου, είναι να ξαναδίνω ζωή, αξία και χρηστικότητα σε ότι ήταν “νεκρό”. Έχοντας σπουδάσει και δουλέψει τις μηχανές και τα μέταλλα, άρχισε να φτιάχνει διακοσμητικές και χρηστικές συνθέσεις (ή συνδυασμούς των δύο), από μέταλλα κι εξαρτήματα κι-νητήρων. Στη συνέχεια, η «πρόκληση» έγι-νε μεγαλύτερη, με δοκιμές σε νέα υλικά, σε νέες και παλιές ιδέες, μεταξύ αυτών και το γυαλί, με τα έργα να παίρνουν μορ-

φές στο «Χειροτεχνείο» του, στην περιοχή του Καρά Τεπέ της Μυτιλήνης, έναν χώρο όπου τα «σκουπίδια» αναγεννιούνται μέσα από την τέχνη (το γνωστό «trash art»). Θέ-λοντας να διευρύνει ακόμη περισσότερο τους ορίζοντές τους και τις γνώσεις του, ο Γιώργος Κατσαρός επέλεξε το 2001 να επιστρέψει προσωρινά στη Θεσσαλονίκη, ώστε να σπουδάσει την τέχνη της γλυπτι-κής, στην Σχολή Καλών Τεχνών. Μέσα σε αυτό το διάστημα, τα έργα του άρχισαν να παίρνουν ακόμη πιο διαφορετικές μορφές, αφού «οι αναζητήσεις έγιναν πολλές και η διερεύνηση της έννοιας, της φόρμας ενός έργου», για τον ίδιο, «δεν έχει σταματήσει και ούτε πρόκειται». Ο Γιώργος Κατσαρός, εξελίσσεται συνεχώς: «Κάθε κατασκευή και μια ιστορία, κάθε ιστορία έμπνευση για μια νέα ιδέα... Η γλυπτική είναι ένας υπέ-ροχος κόσμος οπού κι αν κινείσαι - είτε στην διακόσμηση, είτε στην έννοια, αρκεί να είσαι αληθινός και να ευχαριστιέσαι ότι κάνεις, ακόμη κι όταν βιώνεις την – εν τέ-λει λυτρωτική - βάσανο της έμπνευσης...», υποστηρίζει για την τέχνη του. Με τα έργα

● Γ

ιώργ

ος Κ

ατσα

ρός

● G

eorg

e Ka

tsar

os●

Tel

: 693

8 06

4279

Page 51: Taste Lesvos 2014

του έχει συμμετάσχει σε αρκετές ομαδικές, ενώ έχει κάνει και ατομικές εκθέσεις, τόσο στη Μυτιλήνη όσο και στην Αθήνα κι έχει συνεργαστεί με φορείς όπως το Εθνικό Θέατρο, το Υπουργείο Αιγαίου, το Τμήμα Πολιτισμικής Τεχνολογίας κι Επικοινωνί-ας του Πανεπιστημίου Αιγαίου κ.ά.. Τέλος, έχει λάβει το πρώτο βραβείο στο διεθνή δι-αδικτυακό διαγωνισμό «Micropolis», στην

κατηγορία «Video Animation/Μυθοπλα-σία», ενώ το διαδραστικό έργο του «Πόρ-τα» από μέταλλο βρίσκεται πλέον, μετά από έκθεση που έγινε στους χώρους του, στη μόνιμη συλλογή του Εβραϊκού Μου-σείου Θεσσαλονίκης. Νέο έργο του, πρό-κειται να τοποθετηθεί στη Νέα Παραλία της συμπρωτεύουσας.

From “Trash Art” on Lesvos, studying sculpture in Thessaloniki.

An art that never stops…

Giorgos Katsaros was born in Thessa-loniki but grew up on Lesvos, where

he acquired a “different aspect” concern-ing the society he lived in, seeing use-fulness and value, in things that society characterized as “worthless or dispos-able. At the age of 20 he discovers, as he says, that his “life’s purpose” was to give life, value and use, to anything that is “dead”. Having worked on metals, he started making decorative and works of art and then he turned to bigger materials, new and old ideas and glass, in his “Chiro-technio”, on the way to Madamados, but close to Mytilini. After years of “trash art” and wanting to expand his horizons and knowledge, he returned to Thessaloniki in 2001, in order to study sculpture. Every construction is for him a new story, every inspiration a new idea…

Page 52: Taste Lesvos 2014

Χειροποίητο κόσμημα με βελονάκι Ερωτευμένος με την παράδοση…

Όσοι ξέρουν τον Αργύρη Χατζημαλλή από την πρώτη του έκθεση στο Αρ-

χοντικό Γεωργιάδη το καλοκαίρι του 2012, έχουν γνωρίσει έναν νέο άνθρωπο ο οποί-ος, σε όλες του τις δραστηριότητες, καλλι-τεχνικές και προσωπικές είναι… «ερωτευ-μένος» με την παράδοση. Στα 14 του ξεκίνησε να ασχολείται με τον παραδοσιακό χορό, τον οποίο συνέχισε επαγγελματικά όταν πια έφυγε στην Αθήνα για σπουδές, επάνω στη Βιβλιοθηκονομία και στη συνέχεια στη Συντήρηση Έργων Τέχνης. Επέστρεψε στη Μυτιλήνη το 2010 έχοντας ήδη, από το 2008, ξεκινήσει να φτιάχνει τα δικά του χειροποίητα κοσμήμα-τα, με βελονάκι ή βελόνες.

«Λατρεύω τις παραδοσιακές μορφές πλέ-ξης και ύφανσης κι από εκεί εμπνέομαι για τα χειροποίητα κοσμήματά μου», τονίζει. Η αγάπη του για την παράδοση και το κάθε τι «παλιό» φαίνεται σε όλες τις πτυχές της ζωής του, από το σπίτι του, μέχρι τα ρούχα που φοράει αφού, όντας συλλέκτης παλιών αντικειμένων, μεταποιεί παραδο-σιακά ρούχα και φορεσιές, μετατρέποντάς τα σε δικά του. Το ίδιο κάνει και με παλιά αντικείμενα, έπιπλα και διάφορα είδη οικι-ακής χρήσης, τα περισσότερα από τα οποία προέρχονται από το… δρόμο. «Ζω σε ένα σπίτι από “πολύτιμα” σκουπίδια», του αρέ-σει να λέει μιλώντας για την προσωπική του συλλογή. Μέσα σε αυτήν την ατμόσφαιρα «παρελθό-ντος», ο Αργύρης Χατζημαλλής ασχολείται

Αργύρης Χατζημαλλής Argyris Chatzimallis●

Αργ

ύρης

Χατ

ζημα

λλής

- Μ

υτιλ

ήνη

● A

rgiri

s Ch

atzi

mal

lis -

Myt

ilene

● T

el: 6

9378

1311

6

Page 53: Taste Lesvos 2014

με διάφορες μορφές πλέξης, αλλά και με την ύφανση, αφού τελευταία κάνει τα πρώ-τα του βήματα στον αργαλειό…Παράλλη-λα, δεδομένου του ότι ο χορός κι η Ανα-τολή είναι επίσης οι … «μεγάλες αγάπες» του, διδάσκει παραδοσιακούς χορούς στον Φοιτητικό Χορευτικό Σύλλογο «Ορφέα».

Handmade crochet jewelry In love with tradition

Argyris Chatzimallis is a young man from Mytilini who, in all his activi-

ties, is “in love” with tradition. He learned

Greek traditional dances when he was 14 and he indulged in this field professionally in Athens, during his studies on Librari-anship and Preservation of Works of Art. He returned to his island on 2010 having already began to make his own handmade crochet jewelry. His love for tradition and anything old, is recognized also in his own house, even on his clothes, since he col-lects old items and turns them into new. “I live in a house of thrash”, he likes to say! In the mist of this past atmosphere, he makes his own crochet forms, as well as woven items since, lately, he also learns how to use a loom.

Page 54: Taste Lesvos 2014

ΑΠΟ ΑΥΘΕΝΤΙΚΗ ΜΑΣΤΙΧΑ ΧΙΟΥ

Κομψό, αρωματικό λικέρ, από απόσταγμα

μαστίχας με γλυκιά & δροσερή επίγευση.

Δοκιμάστε το παγωμένο, σε σφηνάκι ή κοκτέιλς.

FROM ORIGINAL MASTIHA CHIOY

Elegant, aromatic liqueur, distilled from mastic tears

with sweet & refreshing aftertaste.

Try it on ice, as a shot or in your cocktail.

Παγανή • ΜυτιλήνηΤΚ 811 00 • ΛέσβοςT 22510 23700F 22510 41343E [email protected] www.ouzodimino.gr

Παγανή • ΜυτιλήνηΤΚ 811 00 • ΛέσβοςT 22510 23700F 22510 41343E [email protected] www.ouzodimino.gr

Page 55: Taste Lesvos 2014
Page 56: Taste Lesvos 2014