77
TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de Quito

TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA

Universidad San Francisco de Quito

Page 2: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

Beneficios cognitivos:

Beneficios sociales: Beneficios económicos: Beneficios personales:

Beneficios

comunicacionales: Beneficios culturales: Beneficios académicos:

Fortalecimiento de altas destrezas de pensamiento

(conciencia metalingüística, creatividad, sensibilidad para

comunicarse)

Integración, apreciación de otras culturas

Destrezas bilingües en comercialización, requeridas por

gobiernos y negocios

Bienestar psicológico, auto confianza, sentido de

pertenencia

La alfabetización en varios idiomas permite el acceso a una

literatura más extensa, una red de comunicación más

amplia, y conexiones y vínculos internacionales

Mayor tolerancia, menor racismo y mayor sentido

intercultural

Mayor facilidad para aprender un tercer idioma. Incrementa

los logros de aprendizaje en general - impacto en otras

asignaturas Lingüista John Maher, de “International Christian University” en Tokio (2002). The Practical Linguist: Make the most of the bilingual advantage. The Daily Yomiuri. Japan.

Page 3: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

Tracey Tokuhama-Espinosa, Ph.D.

Agosto 2012, Lima, CEREBRUM

Instituto de Enseñanza y Aprendizaje (IDEA)

de la Universidad San Francisco de Quito

Page 4: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

1. Antecedentes

2. Identificación de preguntas específicas sobre la enseñanza de idiomas extranjeros.

3. Juego: Mitos del Multilingüismo

4. Estado actual de la investigación

5. Preguntas y discusión general

Page 5: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

Tokuhama-Espinosa, T. (2000). Raising multilingual children: Foreign language acquisition and children. Westport CT: Greenwood.

1. Momento apropiado (las ventanas de oportunidad)

2. Aptitud

3. Motivación

4. Estrategia

5. Consistencia

6. Oportunidad y apoyo en el hogar, escuela y comunidad

7. Relación lingüística entre los primeros y los segundos

idiomas

8. Hermanos

9. Género

10. El ser zurdo o diestro como muestra del dominio hemisférico

para los idiomas

¿Qué factor no está listado?

Page 6: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

¿Cree Usted que la declaración es verdadera o falsa? ¿Por qué?

(Fuente: Las declaraciones fueron realizadas por profesores, doctores y padres de familia a quienes conocí mientras elaboraba mi investigación.)

Page 7: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

Al aprender más de un idioma, el niño puede sufrir una “sobrecarga del cerebro.”

Page 8: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

Algunos idiomas son más fáciles de

aprender que otros.

Page 9: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

Es imposible para un adulto aprender un nuevo idioma tan rápido como un niño.

Page 10: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

Los adultos no pueden aprender a hablar un idioma extranjero sin acento.

Page 11: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

Cuando un niño aprende dos idiomas desde que nace, está aprendiendo los dos idiomas tan eficazmente como si fueran un primer idioma.

Page 12: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

Las imágenes del cerebro muestran que las personas que han aprendido dos idiomas desde su nacimiento los tienen ubicados en el mismo sitio del cerebro que los monolingües. Las personas que aprenden el segundo idioma después de los siete meses de edad utilizan otras áreas del cerebro para procesar sonidos, o a veces no perciben sonidos que no existen en su idioma nativo.

Page 13: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

Later-exposed multilinguals exhibit more bilateral activation, recruit more distributed frontal lobe tissue, including working memory and inhibitory areas, and frequently exhibit more cognitive effort as measured in analyses of their greater errors on the language behavioral tasks during scanning (Kim et al.; Wartenburger et al.; Weber-Fox & Neville; Perani et al., 1996).

Thus, later bilingual exposure does change the typical pattern of the brain's neural organization for language processing, but early bilingual exposure does not.

Petitto & Dunbar, MBE/Harvard, October 6-8, 2004; Page 6 of 20

Page 14: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

Is it possible to have two first languages.

Page 15: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

Bilingual adults exposed to two languages before age 5 process their two languages in overlapping language areas within the left hemisphere and, crucially, the same language areas universally observed in monolinguals…

Petitto & Dunbar, MBE/Harvard, October 6-8, 2004; Page 6 of 20

Page 16: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

Children who experience early, extensive, and

systematic exposure to both of their languages

quickly grasp the fundamentals of both of their

languages and in a manner virtually identical to

that of monolingual language learners.

Petitto & Dunbar, MBE/Harvard, October 6-8, 2004; Page 7 of 20

Page 17: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

“Humans have a unique ability to learn more than one language-a skill that is thought to be mediated by functional (rather than structural) plastic changes in the brain.”

Mechelli, A. and J. T. Crinion and U. Noppeney and J. Ashburner and R. S. Frackowiak and C. J. Price (2004).

Page 18: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

• Multilingual children learn have higher levels of abstraction at earlier ages than monolinguals. (1)

• Multilinguals learn to manage language rules at an earlier age than monolinguals. (2)

• Multilinguals learn to inihibit (ignore information calling for attention) earlier and with faster speed thab monolinguals, which directly relates to executive funtions (3).

• Multilinguals use more of their brians than monolinguals (3).

• Multilinguals have greater working memory than monolinguals (4).

1. Suzanne Flynn professor of linguistics and second-language acquisition at the Massachusetts Institute of Technology; Ellen Bialystok, professor of psychology at York University in Toronto. 2. Adele Diamond, director of the Center for Developmental Cognitive Neuroscience at the University of Massachusetts Medical School in Waltham. 3. Patricia Kuhl of the University of Washington . 4. Baddleley.

Page 19: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

Our findings suggest that early bilingualism offers no disadvantages; on the contrary, young bilinguals may be afforded a linguistic and a cognitive advantage.

Early dual language exposure is also key to skilled reading acquisition.

Moreover, learning to read in two languages may afford an advantage to children from monolingual homes in key phoneme awareness skills vital to reading success.

Petitto & Dunbar, MBE/Harvard, October 6-8, 2004; Page 7 of 20

Page 20: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

1. Los idiomas están separados y no se superponen. 2. El segundo idioma se aprende a través del

primero. 3. Los idiomas tienen un lugar separado en el

cerebro pero se superponen en algunas ocasiones.

Page 21: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

10. The general research findings examining trilinguals brains to date point to no pattern for multilingualism.

Nitsch, Franceschini, Lüdi, Radü, n/d

Page 22: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

11. Multilinguals are shown to be faster at working memory tasks than monolinguals.

Baddeley, 2001

Page 23: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

12. Bilingual

students achieve

higher results on

English-language

proficiency tests

than their

Anglophone,

monolingual peers. Cenoz & Lindsay, 1994

Page 24: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

No es recomendable aprender a leer y a escribir en dos idiomas a la vez.

Page 25: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

Hasta el momento, en las investigaciones realizadas acerca de los cerebros de las personas trilingües, no se ha podido encontrar un patrón en el aprendizaje de los idiomas.

Page 26: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

Al nacer, los niños están preparados a aprender cualquier idioma sin tener acento.

Page 27: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

Se ha comprobado que los multilingües son más rápidos en tareas de la memoria de trabajo que los monolingües.

Page 28: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

Un niño de nueve años tiene el cerebro del mismo tamaño del de un adulto; por lo tanto, los dos aprenden idiomas de la misma manera.

Page 29: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

La mayor parte del mundo es monolingüe.

Page 30: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

Cuanto más idiomas se

sabe, más fácil es la adquisición de uno nuevo.

Page 31: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

Un niño debería estudiar su lengua nativa primero, y después de consolidarla, estudiar otras.

Aprender dos lenguas simultáneamente confunde al niño y disminuye su inteligencia.

Un niño que aprende dos lenguas no se sentirá seguro en ninguna de ellas.

Un niño bilingüe tiene problemas de identidad, crecerá con el sentimiento de no pertenecer a ninguna de las culturas involucradas, y de no ser aceptado por ninguna de ellas.

Los verdaderos bilingües nunca mezclan las dos lenguas.

Las personas bilingües tienen que traducir conceptos de su idioma débil a su idioma fuerte.

Gutierrez, s.f.; Kandolf, 1998; Narváez, 2009

Page 32: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

Todos las personas bilingües desde su nacimiento tienen gran facilidad como traductores.

Los bilingües verdaderos nunca confunden sus idiomas. Los que confunden sus idiomas son semi-bilingües.

Los niños que aprenden a ser bilingües desde pequeños nunca se sentirán a gusto en ninguna de las dos culturas.

Algunos programas son capaces de enseñar un segundo idioma en cosa de días o semanas, así que no hay razón para que tome tanto tiempo aprender un segundo idioma si la persona se encuentra motivada.

La facilidad para aprender un idioma está directamente relacionada con el nivel de inteligencia de una persona.

Los bilingües tienen doble personalidad.

Una persona mayor de cierta edad nunca podrá ser bilingüe.

Gutierrez, s.f.; Kandolf, 1998; Narváez, 2009

Page 33: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

Neurología Lingüística (Neurolingüística) Socio-Psicología Teoría de la

Educación, Planificación curricular

Page 34: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

Los bilingües lidian con niveles de abstracción antes que los monolingües. (1)

Los bilingües aprenden a realizar cambios entre reglas de lenguaje a un ritmo mayor que los monolingües. (2)

Los bilingües aprenden a inhibir —o a no prestar atención— a un aprendizaje previo, destreza que depende del desarrollo de la corteza prefrontal (3).

Los bilingües usan más su cerebro que los monolingües (3).

Los multilingües son más creativos que los monolingües en 30 de 33 estudios (4).

1. Suzanne Flynn professor of linguistics and second-language acquisition at the Massachusetts Institute of Technology; Ellen Bialystok,

professor of psychology at York University in Toronto. 2. Adele Diamond, director of the Center for Developmental Cognitive Neuroscience

at the University of Massachusetts Medical School in Waltham. 3. Patricia Kuhl of the University of Washington . 4. Lena Riccardelli (1992).

Page 35: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

¿Qué motivación existe para aprender un segundo idioma?

Psicológica/Emocional Social/Educacional

Page 36: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

Rol: La memoria emocional

Consecuencias deseadas obtenidas (premios) o escape/evasión de consecuencias desagradables no deseadas

Pregunta: ¿Qué importancia tiene esto en el aprendizaje de lenguas extranjeras?

Page 37: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

“Cuando un concepto lucha con una emoción, la emoción casi siempre gana.”

Sousa, D. (2002). Cómo aprende el cerebro, p.53.

Page 38: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

Rol: Imitar modelos positivos

Ser parte de un grupo o ser un miembro valioso de una comunidad

Pregunta: ¿Qué importancia tiene esto en el aprendizaje de lenguas extranjeras?

Page 39: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

Tokuhama-Espinosa, T. (2000). Raising multilingual children: Foreign language acquisition and children. Westport CT: Greenwood.

1. Momento apropiado (las ventanas de oportunidad)

2. Aptitud

3. Motivación

4. Estrategia

5. Consistencia

6. Oportunidad y apoyo en el hogar, escuela y comunidad

7. La relación lingüística entre los primeros y segundos idiomas

8. Hermanos

9. Género

10. El ser zurdo o diestro como muestra de dominio hemisférico

para los idiomas

¿Qué factor no está listado?

Page 40: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

1. Primera: 0 a 9 meses (Primera y media: 9 a 24-30

meses) 2. Segunda : 4 a 8 años 3. Tercera: 8 años + (de la

vejez y de regreso)

Desarrollo del Lenguaje* 2 – 3 años: Mezcla de idiomas:

es normal 3 - 4 años: Diferenciación de lenguajes (“labeling”) 5 + años: Consciencia del

concepto de “traducción” 5 - 7 años: “Syntactic

conservationism” *Recuerde que estas edades no son fijas. El

desarrollo del lenguaje de los niños puede variar entre estas marcas con aproximadamente un año.

Page 41: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

• Algo con lo que uno nace

• Aproximadamente el 10% de la población la tiene.

• Medición: MFLAT; el trabajo de Gardner; el trabajo de Levine

Page 42: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

• Tipos de motivación:

• Intrínseca vs. Extrínseca

• Positiva vs. Negativa

Positiva (+)

Negativa (-)

Intrínseca

Extrínseca

Page 43: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

• No tienen que ser simples.

• Deben ser consistentes, especialmente para niños más pequeños.

• Siete estrategias más practicadas.

Page 44: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

• ¿Cuántas veces al día tiene el aprendiz la oportunidad de utilizar el/los idioma(s) que está aprendiendo? • En el hogar

• En la escuela

• Dentro de la comunidad

Page 45: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

• Relaciones entre lenguajes

• Históricos vs. Lingüísticos

• “Familias” de lenguajes

• Los idiomas relacionados son más fáciles de aprender

Page 46: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

Lenguas Proto-Indo-Europea • Indo-Iraní

• Iraní (Persa, Kurdo) • Indo-Aryan (Hindú, Urdu, Bengalí,

Nepalés) • Indo-Europeas

• Románicas (Francés, Español, Portugués, Italiano, Rumano)

• Holandés (Alemán, Inglés, Holandés, Danés, Sueco)

• Checo-Eslovaca (Checo, Eslovaco, Polaco, Serbo-Croata, Ucraniano, Ruso)

• Celta (Gaélico, Galés) • Báltico (Lituano, Letón) • Griego • Albano • Armenio

Otras Lenguas Europeas • Ugrofinés (Finés, Húngaro, Estonio) • Vasco • Caucásico (Georgiano, Chechenio)

Page 47: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

• Lenguas Africanas • Afro-Asiáticas

• Semita (Árabe, Hebreo) • Chádica • Berebere • Cushitic • Egipcio

• Nilo-Sahariana (Masai)

• Níger-Congo • Yoruba • Bantú (Suahilí, Bantu)

• Khoisan (Nama)

Page 48: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

Lenguas Asiáticas y del Pacífico • Dravídica (Tamil)

• Munda (Khmer, Vietnamita)

• Burushaski • Altaico (Mongol, Turco, Tungús)

• Japonés • Coreano • Sino-Tibetano (Chino, Tibetano,

Birmano)

• Thaís (Tailandés)

• Austroneasiano (Malayo, Bahasa, Hawaiano, Tagalos)

• Papua • Aborigen Australiano

Page 49: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

• Idiomas Americanos • Esquimal - Aleuta (Inuit,

Groenlándico)

• Na-Deme • Athabasken (Navajo)

• Algonquino (Otras lenguas indias nativas americanas)

• Iroquoian • Siouan • Uto-Azteca (Náhuatl , Quechua )

• Quechua

• Tupí-Guaraní

• Jívaro

• Ticuna

Page 50: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

Existen alrededor de

2.500 – 6.000 idiomas

en el mundo.

*Sumando a los hablantes no

nativos, se estima que el

inglés tiene más de mil

millones de hablantes

(Etnologue, 2005; Microsoft

Encarta, 2006).

Hablantes nativos

Lugar Lenguaje En millones

1 Chino (Mandarín)

1151

2 Inglés* 332

3 Español 328

4 Árabe / Hindi 324

5 Bengalí 207

6 Portugués 180

7 Malay 176

8 Ruso 170

9 Japonés 130

10 Francés 120

11 Alemán 100

12 Coreano 78

Page 51: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

• ¿Influencias Positivas?

• ¿Influencias Negativas?

Page 52: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

• ¿Existen diferencias entre niños y niñas (hombres y mujeres) relacionadas con el lenguaje?

• ¿Cómo se miden éstas?

• ¿Qué implicaciones tiene para el aprendizaje de idiomas extranjeros?

Page 53: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

o Reflejo del dominio hemisférico por lenguajes o 9 -11% del mundo es zurdo o Hombres: 12.6%, Mujeres 9.9% (Europa y USA) o 95-97% de las personas diestras y 68-70% de las personas

zurdas utilizan principalmente el hemisferio izquierdo para los idiomas.

o 3-5% de las personas diestras utilizan ambos hemisferios o principalmente el hemisferio derecho para los idiomas.

o 30% de personas zurdas utilizan ambos hemisferios o principalmente el hemisferio derecho para los idiomas.

Page 54: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”
Page 55: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

PADRES Y MADRES DE FAMILIA: Queremos que nuestro

niño (o nosotros mismos):

____ hable lo suficientemente bien para que pueda

visitar nuestros parientes en tal país.

____ hable lo suficientemente bien para que sea exitoso en la

escuela.

____ lea en su primer y segundo idioma.

____ lea y escriba en su primer y segundo idioma.

____ al final lea y escriba a nivel universitario en ambos

idiomas.

____ al final pueda trabajar en cualquiera de los dos idiomas

(entender, hablar, leer y escribir con la misma habilidad).

Page 56: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

Pasos:

1. Entender el uso de la palabra escrita

2. Aprender el alfabeto fonético

3. Reconocer excepciones en la relación sonido-letra

4. Reconocer excepciones entre idiomas

5. Practicar: Familiaridad, Repetición y Frecuencia

Reconocer que los estudios indican que un “no-nativo” demora aproxi-madamente 7 años para llegar al nivel “nativo” en escritura en un segundo idioma (Thomas & Collier 1994).

Page 57: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

CARACTERÍSTICAS DE LOS PASOS EN EL APRENDIZAJE

Destrezas Orales

(Comunicación básica)

Destrezas de

alfabetismo

(Académico)

Tiempo 1 Se necesita aproximadamente

2 años para hablar como

alguien “nativo” (esto varía

con la edad y la motivación

del estudiante).

Se requiere aprox. de 5 a

7 años para llegar al

nivel de un “nativo”.

Definición 2 “Idiomas de patio de recreo” “Idioma de aula”

Características 3

Idioma apoyado por gestos,

expresiones faciales y

entonación.

Idioma sin contexto

Orígenes del inglés 3

Anglosajón Greco-Latino

1. Cummins (1983); 2. Gibbins (1999); 3. Corson (1993, 1995)

Page 58: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

Fitting Two Languages in One Brain: http://brain.oxfordjournals.org/cgi/content/full/122/12/2207

Centre for Cognitive Brain Imaging: www.coglab.psy.cum.edu

One Brain, Two Languages: http://www.life-slc.org/knowledge-base/research-highlight-one-brain-two-languages-how-bilinguals-manage-language-control

Brain and Language Lab: http://brainlang.georgetown.edu/

Ling 001 Language in the Brain: www.ling.upenn.edu

MIT Encyclopaedia of Cognitive Science: www.cognet.mit.edu/MITECS/Front/introduction.html

Montreal Neurological Institute: www.bic.mni.mcgill.ca

Multilingualism in the Brain: www.unibas.ch/multilingualbrain.html

Neurolinguistics: Lsadc.org/Menn.html

Neuroscience for Kids: www.faculty.washington.edu/chudler/image.html

NSF-SBE-BCS Linguistics: www.nsf.gov/sbe/bcs/ling/start.htm

Univ. Cambridge Neurolinguistics: www.wbic.cam.ac.ak/

Page 59: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

ERIC/CLL Resource Guides on Line

www.cal.org/ericcll/faqs/rgos/flint.html

Current Research in Bilingual Education

www.cal.org/ericcll/minibibs/Bilingual.html

Centre for Linguistics

www.arts.uwa.edu.au/LingWWW/LIN101-102/NOTES/Socio6.html

Ask a Linguist Tutor, submit a question

www.linguist.emich.edu/~asktutor/

Multilingual Munchkins

www.multilingualmunchkins.com

Multilingual Sites

www.widomaker.com/~ldprice/multi.html

Clearinghouse for Multicultural/Bilingual Education

www.weber.edu/mbe/htmls./mbe.htm

Bilingual Web Sites

www.as.miami.edu/english/faculty2/bpearson/bsg/BL.html

Educational Links

www.sf.bilingual.net/links/index.html

Bilingual Families

www.nethelp.no/cindy/biling-fam.htm

Centre for Research on Bilingualism

www.biling.su.se

Language Academy Clearinghouse-Online Educational Links

www.sf.bilingual.net/lr/index.html

Page 60: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

The Human Languages Page www.june29.com

Foundation for Endangered Languages www.ogmios.org

Ethnologue-Languages of the World www.sil.org/ethnologue/ethnologue.html

Numeral Systems of the World's Languages http://homepage.renren.com/eugenechan/

Language Guesser-What Language Is It? www.xrce.xerox.com/research/mltt/tools/guesser.html

Bilingual Education Network www.redmundial.com/ben.htm

AGORA Language Marketplace www.agoralang.com

The National Capital Language Resource Center www.cal.org/nclra

On-Line Dictionaries in hundreds of languages www.yourdictionary.com

European Year of Languages 2001 www.eurolang2001.org

Facts About Languages www.linguasphere.org

Page 61: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

Multilingualism, Literacy and Dyslexia

http://www.dyslexia-books.or/multilingualism

Understanding the relationship between Bilingualism and Dyslexia

www.ecic.be/English/under_e.html

Survey on Bilingualism and Stuttering: An old question with an encouraging answer

www.speech.psychol.ucl.ac.uk/survey1/PAPER/ifapaper.html

Question and Answers related to Bilingualism and Downs Syndrome

www.hanen.velocet.ca/questions_parents_bilingual.shtml

Bilingual Children and Downs Syndrome

www.altonweb.com/cs/downsyndrome/index.htm?page=bilingualds.html

Page 62: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

Aarts, R. and L. Verrhoeven (1999). Literacy attained in a second language submersion context. Applied Psycholinguistics 20(3), 377-394.

Abdelrazak, M. (2001). Towards more effective supplementary and mother-tongue schools. London: Resource Unit.

Abramson, S., Seda, I., and Johnson, C. (1990). Literacy development in a multilingual kindergarten classroom. Childhood Education, 67, 68-72.

Atkins, B. T. S. & Varantola, K. (1998). Language learners using dictionaries: The final report of the EURALEX- and AILA-sponsored Research Project into Dictionary Use. In Using dictionaries: Studies of dictionary use by language learners and translators, ed. Atkins B. T. S. Tübingen: Niemeyer.

Baker, C. (2000). The care and education of young bilinguals. An introduction for professionals. Clevedon: Multilingual Matters.

Baker, P and Eversley, J. (eds). (2000). Multilingual capital: The languages of London's schoolchildren and their relevance to economic, social and educational policies. London: Battlebridge Publications.

Beebe, R.M.,&Leonard, K.S. (1993). Second language learning in a social context. In Visions and reality in foreign language teaching: Where we are, where we are going. Chicago: National Textbook.

Beebe, R.M., Leonard, K. (January 1994). Second language learning in a social context. CAL Digest on foreign language education. EDO-FL-94-05

Bernard, J. and Grandcolas, B. (2001). Apprendre une troisième langue quand on est bilingue: le français chez un locuteur anglo-espagnol. Paris: Aile 14, 111-113.

Page 63: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

Best, C.T. (1994). The emergence of native-language phonological influences in infants: A

perceptual assimilation model. In J.C. Goodman and H.C. Nusbaum (ed.), The development of

speech perception: The transition from speech sounds to spoken words, pp. 167-224.

Cambridge, MA: MIT Press.

Cazden, C. B. (1984). Effective instructional practices in bilingual education. [Research review

commissioned by the National Institute of Education]. (ERIC Document Reproduction Service

No. ED 249 768).

Cazden, C. B., & Snow, C. E. (Eds.). (1990). English plus: Issues in bilingual education. The

ANNALS of the American Academy of Political and Social Sciences, 508. (Also published as a

separate volume by Newbury Park, CA: Sage.)

Cazden, C.B. (1991). Language minority education in the United States: Implications of the

Ramirea Report. Educational Practice Report 3. Cambridge: Harvard Graduate School of

Education, National Center for Reserarch on Cultural Diversity and Second Language

Learning.

Cenoz, J., Hufeisen, B. and Jessner, U. (2001). Towards trilingual education. International Journal

of Bilingual Education and Bilingualism 4(1), 1-10.

Cenoz, J. and Jessner, U. (eds.) (2000). English in Europe: The acquisition of a third language.

Clevedon, UK: Multilingual Matters Ltd.

Cenoz, J. and F. Genesee, Eds. (1998). Beyond bilingualism: Multilingualism and multilingual

education. Clevedon, Multilingual Matters.

Cenoz, J. (1996). Learning a third language: Basque, Spanish and English. Spanish in contact:

Issues in bilingualism. A. Roca, & Jensen, John B. Somerville, Cascadilla: 13-27.

Page 64: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

Cenoz, J. and D. Lindsay (1994). Teaching English in primary school: A project to Introduce a third

language to eight year olds. Paper presented at the Annual Meeting of the Teachers of English

to Speakers of Other Languages (28th, Baltimore, MD, March 8-12, 1994." ERIC Database

(ED372637). Language and Education 8(4): 201-210.

Cenoz, J. Hufeisen, B. and Jessner, U. (ed). (2003). The multilingual lexicon. Kluwer Academic

Publishers.

Childs, M.R. (2002 mar). The practical linguist: Make the most of the bilingual advantage. The Daily

Yomiuri. Japan.

Clyne, M. and P. Cassia (1999). Trilingualism, immigration and relatedness of language. ITL Review

of Applied Linguistics 123-124, 57-78.

Collier, V.P. (Fall 1995). Acquiring a second language for school. Directions in language & education,

1 (4). National Clearinghouse for Bilingual Education. Collier, V. (1995). Promoting academic

success for ESL students. New Jersey:TESOL-BE.

Collier, V. and Thomas, W.P. (1997). School effectiveness for language minority students.

Washington D.C.: National Clearinghouse for Bilingual Education.

http://www.ncbe.gwu.edu/ncbepubs/resource/effectiveness/thomas-collier97.pdf

Cook, V. (1995). Multi-competence and the learning of many languages. In M. Bensousannan, I.

Kreindler, & E. Aogain (Eds.), Multilingualism and language learning: 8, 2. Language, Culture

and Curriculum (pp.93-98). Clevendon, UK: Multilingual Matters.

Corder, S. (1983). A role for the mother tongue. In S. Gass & L. Selinker (Eds.), Language transfer

in language learning (pp.85-97). Rowley, MA: Newbury House.

Page 65: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

Crago, M., Eriks-Brophy, A., Pesco, D., & McAlpine, L. (1997). Culturally based miscommunication in classroom interaction. Language, Speech and Hearing Services in Schools, 28, 245-254.

Crandall, J. (1992). Content-centered learning in the United States." Annual Review of Applied Linguistics, 13, 111-127.

Cromdal, J. (1999). Childhood bilingualism and metalinguistic skills: Analysis and control in young Swedish-English bilinguals. Applied Psycholinguistics 20(1), 1-20.

Crystal, D. (1997). English as a global language. Cambridge: Cambridge University Press.

Cummins, J. (1992) Language proficiency, bilingualism, and academic achievement. In P.A. Richard-Amoto & M. A. Snow (eds), The multicultural classroom: Readings for content-area teachers. Reading: Addison Wesley.

Cummins, J. (1996). Negotiating identities: Education for empowerment in a diverse society. Ontario, CA: California Association for Bilingual Education.

Cummins, J. (2000). Language, power and pedagogy: Bilingual children in the crossfire. Clevedon: Multilingual Matters Ltd.

Cummins, J. (2001). Instructional conditions for trilingual development. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 4(1), 61-75.

Cummins, J. (2001 April). Language, power, and pedagogy: Bilingual children in the crossfire. Bilingual Education and Bilingualism, 23.

Damico, J.S., Smith, M., Augustine, L. (1995). Multicultural populations and language disorders. In M.D. Smith & J.S. Damico (Eds.) Childhood language disorders (pp. 272-299). New York: Theme Medical Publishers.

Page 66: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

De Angelis, G., & S. Selinker, L. (2001). Interlanguage transfer and competing linguistic systems in the

multilingual mind. In J. Cenoz, B. Hufeisen, & U. Jessner (Eds.), Cross-linguistic influence in this

language acquisition: Psycholinguistic perspectives (pp.42-58). Clevedon, UK: Multilingual Matters.

De Avila, E. (1990). Assessment of language minority students: Political, technical, practical and moral

imperatives. Proceedings of the First Research Symposium on Limited English Proficient Student

Issues. OBEMLA. http://www.ncbe.gwu.edu/ncbepubs/symposia/first/assessment.htm

Dewaele, J. (2001). Activation or inhibition? The interaction of L1, L2 and L3 on the language mode

continuum. In J. Cenoz, B. Hufeisen, & U. Jessner (Eds.), Cross-linguistic influence on thid

language acquisition: Psycholonguistic perspectives (pp.69-89). Clevedon, UK: Multilingal Matters.

Ecke, P. (2001). Lexical retrieval in a third language: Evidence from errors and tip-of-the-tongue states.

In J. Cenoz, B. Hufeisen, & U. Jessner (Eds.), Cross-linguistic influence on thid language

acquisition: Psycholonguistic perspectives (pp.69-89). Clevedon, UK: Multilingal Matters.

Edelsky, C. (1994). With literacy and justice for all: Rethinking the social in language and education, 2nd

Ed. London: Taylor & Francis.

Edwards, V. (1998) The Tower of Babel: Teaching and learning in multilingual classrooms. Stoke-on-

Trent: Trentham Books (further reading)

Eggen, P. D. and D. P. Kauchak (1996). Strategies for teachers: Teaching content and thinking skills.

Boston, Allyn and Bacon. A Simon & Schuster Company.

Page 67: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

Eisenstein, M,& Starbuck, R.J. (1989). The effect of emotional investment in L2 production. In

Variation in second language acquisition: Volume II. Psycholinguistic issues. Clevedon: Newbury

House.

Fishman, J. (1991). Reversing language shift: Theoretical and empirical foundations of assistance to

threatened languages. Clevedon, UK: Multilingual Matters.

Flores, B., Cousin, P. & Diaz, E. (1991). Transforming deficit myths about learning, language, and

culture. Language Arts, 68, 369-377

Flynn, S., Foley, C., and Vinnitskaya, I. (2004). The cummulative-enhancement model for language

acquisition: Comparing adults' and children's patterns of development in first, second and third

language acquisition of relative clauses. The International Journal of Multilingualism, 1(1), 3–16

Fradd, S.H. & Weismantel, M.J. (1989). Meeting the needs of culturally and linguistically different

students: A handbook for educators. Boston: College-Hill Press.

Francis, N. (1999). Bilingualism, writing, and metalinguistic awareness: Oral-literate interactions

between first and second languages. Applied Psycholinguistics, 20, 533-561.

Fuller, J. M. (1999). Between three languages: Composite structure and interlanguage." Applied

Linguistics 20(4), 534-561.

Fung, C.Y. (2002 Feb). Towards an interactive view of L3 acquisition: the case of the German Vorfeld.

Hong Kong: University of Hong Kong.

Garate, V. and Cenoz Iragui, J. (1993). Bilingualism and third language acquisition. ERIC Database

(ED364118).

García-Vásquez, E., Vásquez, L.A., López, I.C. and Ward, W. (1997). Language proficiency and

academic success: Relationships between proficiency in two languages and achievement among

Mexican American Students. Bilingual Research Journal, 21, 334-347.

Page 68: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

Gardner, R.C.,& Lambert, W.E. (1986). Attitudes and motivation in second language learning. Rowley,

MA: Newbury House.

Graddol, Ds. (1997). The future of English. London: The British Council.

Graddol, David (1999). The decline of the native speaker. In David Graddol and Ulrike H. Meinhof (eds)

English in a changing world. AILA: The AILA Review 13, 57-68.

Gonzalez, V. (1996). Cognition, culture and language in bilingual children. Bethesda, MD: Austin &

Winfield.

Gregory, E. (1994) Cultural assumptions and early years’ pedagogy: the effect of home culture on

minority children’s

Gregory, E. (1998) Siblings as mediators of literacy in linguistic minority communities. Language and

Education 12, 1 33-54.

Gregory, E. and Williams, A. (2000) City literacies: Learning to read across generations and cultures.

London: Routledge.

Grosjean, F. (1995). A psycholinguistic approach to code-switching: The recognition of guest words by

bilinguals. In L. Milroy and P. Muysken (Eds.), One speaker, two languages: Cross-disciplinary

perspectives on codeswitching (pp.259-275). Cambridge, UK: Cambridge University Press.

Grosjean, F. (2001). The bilingual’s language modes. In J. Nicol (Ed.), One mind, two languages:

Bilingual language processing (pp.1-22). Oxford, UK: Blackwell.

Griessler, M. (2001). The effects of third language learning on second language proficiency: an Austrian

example, International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 4(1), 50-60.

Page 69: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

Hakuta, K. (1999). Definition of “Bilingualism.” APA Encyclopedia of Psychology. New York:

Hammarberg, B. (2001). Roles of L1 and L2 in L3 production and acquisition. In J. Cenoz, B. Hufeisen, &

U. Jessner (Eds.), Cross-linguistic influence on thid language acquisition: Psycholonguistic

perspectives (pp.69-89). Clevedon, UK: Multilingal Matters.

Harley, B., Hart, D., et al. (1986). The effects of early bilingual schooling on first language skills. Applied

Psycholinguistics 7(4), 295-322.

Hansford, R. (1997). Language minorities in Britain: A summary of the available statistical data. In

Statistics in the teaching and learning of modern foreign languages in the U.K.: directory of sources.

London: Centre for Information on Language Teaching.

House, J. (2004). A stateless language that Europe must embrace. The Guardian Weekly. Brighton UK:

IATEFL.

Jacquemot, C., Pallier, C., Dehaene, S., Dupoux, E. The neuroanatomy of language-specific speech

processing: A cross linguistic study using event related Functional Magnetic Resonance Imagery.

Paris, France: SHFJ.

Jenkins, J. and Seidlhofer, B. (2004). Bringing Europe's lingua franca into the classroom. The Guardian

Weekly. Brighton UK: IATEFL.

Johnson, M. (1991). Slippery lingualism: Are all bilinguals really bilingual?

Page 70: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

Kellerman, R. (1983). An eye for an eye: Crosslinguistic constraints on the development of the L2

lexicon. In M. Sharwood Smith & E. Kellerman (Eds.), Crosslinguistic influence in second language

acquisition (pp.35-48). Oxford, UK: Pergamons Press.

Kempadoo, M and Abdelrazak, M. (2001). Directory of supplementary and mother-tongue classes.

London: Resource Unit.

King, D.F. & Goodman, K. (1990). Cherishing learners and their language. Language, Speech, and

Hearing Services in Schools, 21, 221-227.

Klein, E.C. (1995). Second versus third language acquisition: is there a difference? Language Learning

45(3), 419-465.

Laponce, J.A. (1985 Aug). The multilingual mind and multilingual societies: In Search of

neuropsychological explanations of the spatial behavior of ethno-linguistic groups. Politics and the

Life Sciences 4(1), 3-9.

Lasagabaster, D. (1998). Learning English as an L3. ITL Review of Applied Linguistics 121-122, 51-83.

Levis, N. (2001). The brave new world of bilingual teaching. Times Educational Supplement(4418).

Lieven, E. V. M. (1994). Crosslinguistic and crosscultural aspects of language addressed to children. In

Gallaway, C. and Richards, B.J. (eds) Input and interaction in language acquisition. Cambridge:

Cambridge University Press

Page 71: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

Llisterri, J.,and Poch, D. (1986). Influence de la L1 (catalan) et de la L2 (castillan) sur l'apprentissage

du système phonologique d'une troisième langue (français). In Actas de las IX Jornadas

Pedagógicas sobre la Enseñanza del Francés en España (pp. 153-167). Barcelona: Institut de

Ciències de l'Educació, Universitat Autònoma de Barcelona.

Lüdi, G. (2004). Plurilinguisme précoce - représentations sociales et évidence neurolinguistique.

Basel : 4e Conference Internationales sur lacquisition d’une 3e langue et le plurilinguisme.

Lynch, E. W., and Hanson, M. J. (1992). Developing cross-cultural competence: A guide for working

with young children and their families. Baltimore, MD: Paul H. Brooks Publishing.

MacSwan, J. (2002). The threshold hypothesis, semilingualism, and other contributions to a deficit

view of linguistic minorities. SAGE

McLauahglin, B., Blanchard, A.G., & Osani, Y. (1995 Sum). Assessing language development in

bilingual preschool children. NCB Program Information Guide Series, 22.

Mägiste, E. (1984). Learning a third language. Journal of Multilingual and Multicultural Development,

5(5), 415-421.

Mägiste, E. (1986). Selected issues in second and third language learning. In J. Vaid (Ed.),

Language processing in bilinguals: Psycholinguistic and Neurolinguistic perspectives (pp.97-

122). Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.

Page 72: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

Martin-Jones, M and Romaine, S. (1986). Semilingualism: A half-baked theory of

communicative competence. Applied Linguistics, 7, 1, 26-38. (further reading)

Medgyes, P. (1999). The non-native teacher (revised 2nd edition). Ismaning, Germany: Hueber

Verlang

McLaughline, B., Blanchard A.T., & Osanai, Y. (1995). Assessing language development in

bilingual preschool children. NCBE Program Information Guide Seris, 22. Meijers, and

Sanders, M. (1995). English as L3 in the elementary school. Review of Applied Linguistics

107-108, 59-78.

Murphy, S. (2002). Second language transfer during third language acquisition. New York:

Teachers College, Columbia University.

Musumeci, D. (1996). Teacher-learner negotiation in content-based instruction: Communication

at cross-purposes. Applied Linguistics 17(3), 286-324.

Nissani, H. (1990). Early childhood programs for language-minority children. FOCUS

Occasional Papers in Bilingual Education. Washington, DC: NCBE.

Odlin, T. (1989). Language transfer. Cambridge, UK: Cambridge University Press.

Ogasawara, N. (edition Editor). (2004 May 6). Book discussion forum on LINGUIST List

15.1440. Review: Psycholing/Acquisition: Cenoz, et al. (2003). Announced at

http://linguistlist.org/issues.

Pavlenko, A., / Jarvis, S. (2001). Conceptual transfer : New perspectives on the study of

crosslinguistic influence. In E. Nemth (Ed.), Cognition in language use: Selected papers

from the 7th International Pragmatics Conference, Volume 1 (pp.288-301). Antwerp, NL:

International Pragmatics Association.

Philipson, R. (2004). English yes, but equal language rights first. The Guardian Weekly.

Brighton UK: IATEFL.

Page 73: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

Poulisse, N. and T. Bongaerts (1994). First language use in second language production. Applied

Linguistics 15(1), 36-57.

Ramirez, J. D., Yuen, S. D., & Ramey, D. R. (1991). Longitudinal study of structured English

immersion strategy, early-exit and late-exit transitional bilingual education programs for

language-minority children. Final report to the U.S. Department of Education. Executive

Summary and Vols. I and II. San Mateo, CA: Aguirre International.

Rivers, W.-P. (1996). Self-directed language learning and third language learner. Paper presented

at the Annual Meeting of the American Council on the Teaching of Foreign Languages (30th,

Philadelphia, PA, November 22-24.

Rolstad, K. (1997). Effects of two-way immersion on the ethnic identification of third language

students: An exploratory study. Bilingual Research Journal 21(1).

Ruuskanen, D.D.K. Bilingual and multilingual children: Can my new baby learn two or more

languages at home? Ask a Linguist . University of Vaasa, Finland.

Sanz, C. (2000). Bilingual education enhances third language acquisition: Evidence from

Catalonia. Applied Psycholinguistics 21(1),: 23-44.

Schmidt, P. (1991, February 20). Three types of bilingual education equally effective, E.D. study

concludes. Education Week, pp.1, 23.

Secada, W. G. (1990). Research, politics, and bilingual education. The ANNALS of the American

Academy of Political and Social Sciences, 508, 81-106.

Page 74: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

Selinker, L. & Baumgartner-Cohen, B. (1995). Multiple language acquisition: ‘Damn it, why can’t I

keep these two languages apart?. In M. Bensoussan, I. Kreindler, & E. Aogain (Eds.),

Multilingualism and language learning: 8, 2. Language, culture and curriculum (pp.115-123).

Clevendon, UK: Multilingual Matters.

Selinker, L., & Lakshmanan, U. (1993). Language transfer and fossilization: The “Multilple Effects

Principle.” In S. Gass & L Selinker (Eds.), Language transfer in language learning (Rev. ed.,

pp.197-216). Philadelphia, PA: John Benjamins.

Sharon, B. (1991). Faulty language selection in polyglots. Language and cognitive processes, 6

(4), 339-350.

Sikogukira, M. (1993). Influence of languages other than the L1 on a foreign language: the case of

transfer from L2 to L3. Edinburgh Working Papers in Applied Linguistics 4:110-132.

Swain, M. et al. (1990). The role of mother tongue literacy in third language learning", Language,

Culture and Curriculum 3(1), 65-81.

Schecter, S.R. & Bayley, R. (1997). Language socialization practices and cultural identity:

contrastive relevance in bilingual maintenance strategies of Mexican-descent families in

California and Texas. Paper given at International Symposium on Bilingualism, University of

Newcastle upon Tyne.

Schmidt, P. (1991, February 20). Three types of bilingual education equally effective, E.D. study

concludes. Education Week, pp.1, 23.

Secada, W. G. (1990). Research, politics, and bilingual education. The Annals of the American

Academy of Political and Social Sciences, 508, 81-106.

Page 75: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

Skutnabb-Kangas, Tove. 1984. Bilingual or not: The education of minorities. Clevedon:

Multilingual Matters. (transl. by Lars Malmberg & David Crane).

Snow, M. A., A. M. Padilla, et al. (1988). Patterns of second language retention of graduates of a

Spanish immersion program. Applied Linguistics 9(2),183-197.

Snow, C.E., Barnes, W.S., Chandler, J., Goodman, I.F., & Hemphill, L. (1991). Unfulfilled

expectations: Home and school influences on literacy. Cambridge, MA: Harvard University

Press.

Swain, M. et al. (1990). The role of mother tongue literacy in third language learning", Language,

Culture and Curriculum 3(1), 65-81.

Taboors, P.O. (1997). One child, two languages: A guide for preschool educators of children

learning English as a second language.

Tokuhama-Espinosa, T. (2000). Raising multilingual children: Foreign language acquisition and

children. Westport, CT: Greenwood.

Tokuhama-Espinosa, T. (2003). The multilingual mind: Questions by, for, and about people living

with many languages. Westport, CT: Praeger Press.

Tokuhama-Espinosa, T. (2008). Living languages: Multilingualism across the lifespan. Westport,

CT: Greenwood.

Toohey K. (2000). Learning English at school: Identity, social relations and classroom practice.

Clevedon: Multilingual Matters (background reading).

UNESCO. (July-Sept. 2003). The mother-tongue dilemma. Education Today Newsletter.

Page 76: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

UNESCO. (July-Sept. 2003). UNESCO and multiliongualism. Education Today Newsletter.

Valadez, C.. M., MacSwan, J. & Martínez, C. (1997). Toward a new view of low achieving

bilinguals: Syntactic competence in designated "semilinguals." Paper presented at the Annual

Meeting of the American Educational Research Association (AERA).

http://www.public.asu.edu/~macswan/aera97.pdf

Walsh, J. (2004). Minority voices show strong instinct for survival. The Guardian Weekly. Brighton

UK: IATEFL

Wei, L. (2000) Dimensions of bilingualism in Wei, L. (ed). (2000). The bilingualism reader. London:

Routledge

Wei, L., Niklas Miller, & Barbara Dodd. 1997. Distinguishing communicative difference from

language disorder in bilingual children. The Bilingual Family Newsletter 14(1), 3-4.

Werker, J.F. & Tees R.C. (1984) Cross-language speech perception: Evidence for perceptual

reorganization during the first year of life. Infant Behavior and Development 7, 49-63.

Williams, S., & Hammarberg, B. (1998). Language switches in L3 production: Implications for a

polyglot speaking world. Applied Linguistics, 19(3), 295-333.

Wong Fillmore, L. (1991). When learning a second language means losing the first. Early

Childhood Research Quarterly, 6 (3), 323-347.

Page 77: TRACEY TOKUHAMA-ESPINOSA Universidad San Francisco de … · los logros de aprendizaje en general - impacto en otras Lingüista John Maher, de “International Christian University”

Tracey Tokuhama-Espinosa, Ph.D.

Directora

Instituto de Enseñanza y Aprendizaje (IDEA)

de la Universidad San Francisco de Quito

Casa Corona, primer piso

Telf: 297-1700 x1338; x1005; 1020

[email protected]