172
№05 МАЙ Бортовой журнал — Ваш персональный экземпляр Рекламно-информационное издание РОСТОВНАДОНУ ПЕТРОПАВЛОВСККАМЧАТСКИЙ ВЛАДИВОСТОК БЕЛГОРОД МОСКВА МУРМАНСК САНКТПЕТЕРБУРГ 36 CHECKIN КИНОЗАЛ НА БОРТУ КИНОЗАЛ НА БОРТУ 54 ПУТЕШЕСТВИЕ ЛОНДОН ЛОНДОН И ЕГО ЛАВОЧНИКИ И ЕГО ЛАВОЧНИКИ 60 МАРШРУТ ТЫСЯЧА БУДД ТЫСЯЧА БУДД ДУНЬХУАНА ДУНЬХУАНА 82 ЛЮДИ СЕЛФИРЕТРОСПЕКТИВА СЕЛФИРЕТРОСПЕКТИВА 98 ЕДА «В ПОИСКАХ «В ПОИСКАХ УТРАЧЕННЫХ ВКУСОВ» УТРАЧЕННЫХ ВКУСОВ» 114 ОБРАЗ ЖИЗНИ ЧТО ДЕЛАТЬ ЧТО ДЕЛАТЬ С КАЛОРИЯМИ С КАЛОРИЯМИ 130 ЧТЕНИЕ СЬЮ ТАУНСЕНД. СЬЮ ТАУНСЕНД. «КОВЕНТРИ «КОВЕНТРИ ВОЗРОЖДАЕТСЯ» ВОЗРОЖДАЕТСЯ» ГОРОДА ВОИНСКОЙ СЛАВЫ ГОРОДАГЕРОИ ЛЕТ ПОБЕДЫ АНАПА ХАБАРОВСК НА КАРТЕ ПОЛЕТОВ «ТРАНСАЭРО» ДЕВЯТЬ РОССИЙСКИХ ГОРОДОВГЕРОЕВ И ГОРОДОВ ВОИНСКОЙ СЛАВЫ. ПОДВИГ ИХ ЗАЩИТНИКОВ НИКОГДА НЕ БУДЕТ ЗАБЫТ. КАК И ПОДВИГ КАЖДОГО, КТО ВНЕС СВОЙ ВКЛАД В ДЕЛО ВЕЛИКОЙ ПОБЕДЫ И В ДЕЛО ВОССТАНОВЛЕНИЯ СТРАНЫ 26

Transaero Magazine #05 2015

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Блошиные рынки Лондона, древние будды Дуньхуана, полная история селфи, чудовища Мориса Сендака, правда о калориях и фрагмент романа Сью Таунсенд "Ковентри возрождается"

Citation preview

Page 1: Transaero Magazine #05 2015

№05 М

АЙ

Борт

овой журн

ал –

Ваш

персон

альн

ый эк

земпляр

ww

w.tra

nsa

ero.ru

№05 М А Й

Бор

тово

й ж

урн

ал —

Ваш

пер

сон

альн

ый э

кзе

мп

ляр

Ре

клам

но

-ин

фо

рм

аци

он

но

е и

здан

ие

РОСТОВНАДОНУ

ПЕТРОПАВЛОВСККАМЧАТСКИЙ

ВЛАДИВОСТОК

БЕЛГОРОД

МОСКВА

МУРМАНСК

САНКТПЕТЕРБУРГ

36 CHECK IN

КИНОЗАЛ НА БОРТУ КИНОЗАЛ НА БОРТУ 54 ПУ ТЕШЕСТВИЕ

ЛОНДОН ЛОНДОН И ЕГО ЛАВОЧНИКИ И ЕГО ЛАВОЧНИКИ 6 0 МАРШРУ Т

ТЫСЯЧА БУДД ТЫСЯЧА БУДД ДУНЬХУАНА ДУНЬХУАНА 82 ЛЮДИ

СЕЛФИРЕТРОСПЕКТИВА СЕЛФИРЕТРОСПЕКТИВА 98 Е Д А

«В ПОИСКАХ «В ПОИСКАХ УТРАЧЕННЫХ ВКУСОВ» УТРАЧЕННЫХ ВКУСОВ»114 ОБРАЗ ЖИЗНИ

ЧТО ДЕЛАТЬ ЧТО ДЕЛАТЬ С КАЛОРИЯМИ С КАЛОРИЯМИ130 ЧТЕНИЕ

СЬЮ ТАУНСЕНД. СЬЮ ТАУНСЕНД. «КОВЕНТРИ «КОВЕНТРИ ВОЗРОЖДАЕТСЯ» ВОЗРОЖДАЕТСЯ»

ГОРОДА ВОИНСКОЙ СЛАВЫ

ГОРОДАГЕРОИ

ЛЕТ ПОБЕ ДЫ

АНАПА ХАБАРОВСК

НА КАРТЕ ПОЛЕТОВ «ТРАНСАЭРО» ДЕВЯТЬ РОССИЙСКИХ ГОРОДОВГЕРОЕВ И ГОРОДОВ ВОИНСКОЙ СЛАВЫ. ПОДВИГ ИХ ЗАЩИТНИКОВ НИКОГДА НЕ БУДЕТ ЗАБЫТ. КАК И ПОДВИГ КАЖДОГО, КТО ВНЕС СВОЙ ВКЛАД В ДЕЛО ВЕЛИКОЙ ПОБЕДЫ И В ДЕЛО ВОССТАНОВЛЕНИЯ СТРАНЫ

26

Page 2: Transaero Magazine #05 2015
Page 3: Transaero Magazine #05 2015
Page 4: Transaero Magazine #05 2015

О Б Р А Щ Е Н И Е

« У Ч И Т Ы В А Я Р А С Т У Щ Е Е С Т Р Е М Л Е Н И Е

Р О С С И Я Н О Т Д Ы Х А Т Ь Н А   Т Е Р Р И Т О Р И И

С В О Е Й С Т Р А Н Ы , « Т Р А Н С А Э Р О » В В О Д И Т

У Н И К А Л Ь Н У Ю П Р О Г Р А М М У П О Л Е Т О В

В   С О Ч И И З   М О С К В Ы ,   С А Н К Т П Е Т Е Р Б У Р Г А

И   Е Щ Е   1 4   Р О С С И Й С К И Х Г О Р О Д О В »

ДОРОГИЕ ДРУЗЬЯ!

Месяц май для нас всегда свя-зан с праздником Победы в Великой Отечественной войне. В этом году мы отмечаем 70-летие этого слав-ного события.

Я хочу воспользоваться этой возможностью, чтобы горячо и сер-дечно поздравить всех с этим праздником. Особые слова призна-тельности хочется сказать в адрес ветеранов. Мы будем верны дол-гу перед людьми, которые в битве с фашизмом отстояли свободу и не-зависимость нашей Родины.

По традиции авиакомпания «Трансаэро» в апреле и мае осу-ществляет социальные перевозки участников, в том числе инвали-дов Великой Отечественной вой-ны, людей, награжденных знаком «Жителю блокадного Ленинграда», бывших узников фашистских конц-ла ге рей, а также работников тыла. Перевозки выполняются на регу-лярных внутренних и международ-ных рейсах «Трансаэро». Право на социальные билеты имеют все вете-раны Великой Отечественной, неза-висимо от того, где они проживают и гражданами какой страны явля-ются в настоящее время.

назад как инициатива Российского информационного агентства «Но-вости» и стала доброй традицией, способствующей сплочению все-го нашего общества, и которую мы ежегодно поддерживаем.

Как социально ответственная системообразующая компания «Трансаэро» делает все возможное для развития маршрутов, поль-зующихся повышенным спросом у наших клиентов. Учитывая ра-стущее стремление россиян от-дыхать на территории своей страны, наша компания вводит уникальную программу полетов в Сочи из Мос квы, Санкт- Петер-бурга и еще 14 рос сийских городов. Новин кой летнего сезона станут прямые рейсы между Екатеринбур-гом и Симферополем.

Активно участвуя в реализа-ции государственной программы субсидируемых перевозок жите-лей Дальнего Востока и Сибири, «Трансаэро» в этом году осущест-вляет их сразу по 17 направлениям.

Еще раз поздравляю Вас, доро-гие друзья, с праздником Великой Победы и от всей души желаю Вам крепкого здоровья, огромного сча-стья, реализации всех намеченных планов и самых больших успехов.

Кроме этого, с 3 по 12 мая наша авиакомпания осуществляет бесплатные перевозки по внутрен-ним маршрутам участников и ин-валидов Великой Отечественной вой ны в соответствии с постанов-лением Правительства Российской Федерации.

Приятно, что помимо тради-ции проведения собственной акции ко Дню Победы мы всегда можем рассчитывать на наших партнеров, которые активно участвуют в реа-лизации совместных проектов, по-священных великому празднику. Так, до конца мая компания «Инва-такси» – служба такси, специали-зирующаяся на перевозке людей с инвалидностью, будет перевозить ветеранов, прибывающих в Москву по социальным билетам «Транс-аэро», с 20-процентной скидкой. А 9 и 10 мая такие перевозки «Инватакси» будет осуществлять бесплатно.

Наша авиакомпания высту-пила партнером состоявшегося в Мос кве благотворительного забега «Победа», организованного фондом «Старость в радость».

И конечно, ставшая уже народ-ной акция «Георгиевская ленточка», которая возникла несколько лет

Ольга ПлешаковаГенеральный директоравиакомпании «Трансаэро»

Page 5: Transaero Magazine #05 2015
Page 6: Transaero Magazine #05 2015

W E L C O M E

“ C O N S I D E R I N G T H E G R O W I N G

D E M A N D F O R H O L I D A Y S W I T H I N

T H E C O U N T R Y , T R A N S A E R O I S

I N T R O D U C I N G A U N I Q U E F L I G H T

P R O G R A M T O S O C H I F R O M M O S C O W ,

S T . P E T E R S B U R G A N D 1 4 O T H E R

R U S S I A N C I T I E S ”

DEAR FRIENDS,

May is always entwined for us with the celebration of the Vicotory in the Great Patriotic War. This year we’re celebrating the 70th anniversary of the wonderful event.

I want to use the opportunity to congratulate you all from the bottom of my heart on this great occasion. As well as say a few words of thanks to our veterans. We will stay true to the people that have fought fascism to save the freedom and independence of our homeland.

Per tradition Transaero airlines provides fl ights in April and May for veterans of the Great Patriotic War, including handicapped persons, people that have been awarded the “Residents of besieged Leningrad” medal, former concentration camps prisoners and labourers that worked for the war effort. This includes domestic and international Transaero fl ights. All Great Patriotic War veterans have the right to a fl ight,

no matter where they live and what country they currently live in.

Besides that May 3–12 our airline provides free travel on domestic routes for veterans and invalids of the Great Patriotic War, in accordance with the resolution of the Government of the Russian Federation.

It’s always nice to know that besides our own tradition of offering such promotions, we can always count on our partners to actively participate in collaborative projects dedicated to the event. Like Invataxi, a company specialising in transportation of disabled people, will offer rides at a 20% discount for disabled veterans arriving by Transaero social fl ights to Moscow through the end of May. On Ma y 9th and 10th Invataxi will offer rides for free.

Our airline is a partner of the Victory charity run that took place in Moscow, organised by Joy of Old Age fund. And of course there’s the St. George’s Ribbon campaign. It appeared several years ago as

an initiative of RIA Novosti news agency, but since has grown into a nationwide tradition that brings all of our society together, and we always participate.

Being a socially conscious systemic company, Transaero does everything it canto develop routes that are in demand with our clients. Considering the growing demand for holidays within the country, our company is introducing a unique fl ight program to Sochi from Moscow, St. Petersburg and 14 other Russian cities. We’re also introducing direct fl ights between Ekaterinburg and Simferopol this season.

As an active participant in the government program of subsidising fl ights for citizens from Far East and Siberia, this year Transaero is offering fl ights on 17 routes.

I want to once again congratulate you on the Great Victory and with all my heart I wish you good health, happiness, realisation of all your plans and the greatest of successes.

Olga PleshakovaGeneral DirectorTransaero Airlines

Page 7: Transaero Magazine #05 2015
Page 8: Transaero Magazine #05 2015

Ж У Р Н А Л

РЕДАКЦИЯ

Г Л А В Н Ы Й Р Е Д А К Т О Р

Анна Черникова*А Р Т Д И Р Е К Т О Р

Данила ЖестаревЗ А М Е С Т И Т Е Л Ь

Г Л А В Н О Г О Р Е Д А К Т О Р А

Екатерина СваровскаяР Е Д А К Т О Р

Ирина РубановаД И З А Й Н Е Р

Артур ТакоевФ О Т О Р Е Д А К Т О Р

Мила БакановаВ Ы П У С К А Ю Щ И Й

Р Е Д А К Т О Р

Евгений Воронков У П Р А В Л Я Ю Щ И Й

Р Е Д А К Т О Р

Евгений БеловК О Р Р Е К Т О Р

Хава Иванюшина

EDITORIAL

E D I T O R I N C H I E F

Anna ChernikovaA R T D I R E C T O R

Danila ZhestarevD E P U T Y E D I T O R I N C H I E F

Ekaterina SwarovskayaE D I T O R

Irina RubanovaD E S I G N E R

Arthur Takoev P H O T O E D I T O R

Mila BakanovaP R O D U C T I O N E D I T O R

Evgeny VoronkovM A N A G I N G E D I T O R

Evgeny BelovP R O O F R E A D E R

Khava Ivanyshina

БОРТОВОЙЖУРНАЛАВИАКОМПАНИИ«ТРАНСАЭРО»

У Ч Р Е Д И Т Е Л Ь

ОАО «Авиационная компания «Трансаэро»

И З Д А Т Е Л Ь

ООО «Аэрогрупп», Москва,ул. Б. Серпуховская,дом , корпус Тел. + () www.aerogroup.ru

Р Е Д А К Ц И Я

ООО «СкайМедиаСэйлс», Москва,Орликов пер., дом , стр. , офис Тел. + ()

TRANSAERO AIRLINESINFLIGHT MAGAZINE

F O U N D E R

Transaero Airlines

P U B L I S H E R

AEROGROUP Block , , B. Serpuhovskaya str., Moscow, Russia, Tel. + () www.aerogroup.ru

E D I T O R I A L

SkyMediaSalesBlock , , of. , Orlikov per., Moscow, Russia, Tel. + ()

НАД НОМЕРОМРАБОТАЛИ:

Галина АндрейчукВиктория БазоеваЛиза Биргер Юлия ВасильеваАнна ГолубеваНаталья ДумкоМихаил ЕрмаковВадим ЗайцевНаталья Иншакова Иван КалашниковАнастасия ЛипатоваЭльвира НасибуллинаАнтон Обозный Серафим ОрехановАнастасия СтогнейИлья ФайбисовичАнна Шевелева

CONTRIBUTORS:

Galina AndreichukVictoria BazoevaLisa Birger Natalia DoomcoMikhail ErmakovIlya FaybisovichAnna GolubevaNatalia InshakovaIvan KalashnikovAnastasia LipatovaElvira NasibullinaAnton OboznySerafi m OrekhanovAnna ShevelevaAnastasia StogneyJulia VassilievaVadim Zaitsev

ОТДЕЛПРОДАЖ

Д И Р Е К Т О Р П О П Р О Д А Ж А М

Наталия Гринченко[email protected]+ М Е Н Е Д Ж Е Р Ы П Р О Д А Ж

П О Н А П Р А В Л Е Н И Я М :

Ф И Н А Н С Ы И I T

Андрей Биткин[email protected]П Р О Д У К Т Ы П И Т А Н И Я ,

К Л И Н И К И ,

Т О В А Р Ы Д Л Я Д Е Т Е Й

Ирина Квасова[email protected]М О Д А , Ч А С Ы ,

Ю В Е Л И Р Н Ы Е У К Р А Ш Е Н И Я

Виктория Соколова[email protected]Н Е Д В И Ж И М О С Т Ь , Т У Р И З М

Ирина Артюшина[email protected]К Л И Н И К И ,

Р Е С Т О Р А Н Ы , М О Д А

Анна Фоменко[email protected]Т Е Х Н И К А , С В Я З Ь ,

Ф А Р М А Ц Е В Т И К А

Евгения Никитская[email protected]А С С И С Т Е Н Т Д И Р Е К Т О Р А

П О   П Р О Д А Ж А М

Юлия Светличная[email protected]

Журнал «Трансаэро» зарегистрирован в Федеральной службе по надзору за соблюдением законода-тельства в сфере массовых коммуника-ций и охране культурного наследия.

Свидетельство о регистрацииПИ ФС- от ..

Запрещается частичное или полноеиспользование текстов, фотографий и иных иллюстративных материаловбез письменного разрешения редакции.

Редакция не несет ответственностиза информацию, содержащуюсяв рекламных материалах.

Мнение редакции можетне совпадать с мнением авторов.

*Черникова Анна Владимировна (требование ст. закона РФ«О средствах массовой информации»)

Т И Р А Ж

экземпляров

Распространяется бесплатно в самолетах и представи-тельствах авиакомпании в России и за рубежом.

C I R C U L A T I O N

,

Distributed free on boardand in airline offi cesin Russia and foreign representative offi ces.

М А К Е Т

Данила ЖестаревL A Y O U T

Danila Zhestarev

SALESDEPARTMENT

S A L E S D I R E C T O R :

Natalia Grinchenko [email protected]+ M A N A G E R S : F I N A N C I A L

O R G A N I Z A T I O N , I T

Andrey [email protected] O O D & B E V E R A G E S ,

M E D I C A L C E N T E R S

Irina [email protected] U X U R Y & F A S H I O N

Viktoria [email protected] E A L E S T A T E & T R A V E L

Irina [email protected] L I N I C S ,

R E S T A U R A N T S , F A S H I O N

Anna Fomenko [email protected] E C H N I C S ,

C O M M U N I C A T I O N S ,

P H A R M A C E U T I C A L S

Evgeniya [email protected] I R E C T O R ’ S A S S I S T A N T

Julia [email protected]

А Н Г Л И Й С К А Я В Е Р С И Я :

Алексей АсланянцЭван ДжонсонВасилий СонькинЕва Стамулу

E N G L I S H V E R S I O N :

Alexey AslaniantsEvan JohnsonVassily SonkinEva Stamoulou

П Е Ч А Т Ь

ОАО «Полиграфический комплекс «Пушкинская площадь» , Москва,ул. Шоссейная, дом д

Englishpagesare publishedon thisbackground

Page 9: Transaero Magazine #05 2015
Page 10: Transaero Magazine #05 2015

А В Т О Р Ы

С Е Р А Ф И М О Р Е Х А Н О ВС Е Р А Ф И М О Р Е Х А Н О В

ПУ ТЕШЕСТВИЕ

ОДИН ДЕНЬ В РИМЕОДИН ДЕНЬ В РИМЕСТР. 66

«З ДЕСЬ МОЖНО ПРОВЕСТИ ЦЕ ЛЫЙ ДЕНЬ, ЧТОБЫ НАЙТИ НЕПОНЯТНО К АК СОХРАНИВШУЮСЯ ТРУБК У БРИТАНСКОГО ОФИЦЕРА , ПРИВЕЗЕННУЮ ИЗ КОЛОНИЙ В НАЧА ЛЕ ХХ ВЕК А . ИЛИ ВЫУДИТЬ СКРИПЯЩИЙ КОЖ АНЫЙ ПОРТФЕ ЛЬ ЗАВСЕГД АТА Я Д ЖЕНТЛЬМЕНСКИХ К ЛУБОВ»

В ПЕЩЕРАХ БОЛЬШЕ 2000 ГЛИНЯНЫХ СКУЛЬПТУР БУДДЫ: БОЛЬШИЕ, МАЛЕНЬКИЕ, СИДЯЩИЕ И ЛЕЖАЩИЕ, УЛЫБАЮЩИЕСЯ И СМЕЮЩИЕСЯ.НА ФРЕСКАХ ТОЖЕ ОН. А ЕЩЕ СЦЕНЫ ИЗ ЖИЗНИ БОГОВ, ЛОТОСЫ, НА КОТОРЫХ ЛЮДИ УПЛЫВАЮТ В ЗАГРОБНОЕ ЦАРСТВО, И МНОГОЕ ДРУГОЕ

И В А Н К А Л А Ш Н И К О ВИ В А Н К А Л А Ш Н И К О В

ПУ ТЕШЕСТВИЕ

БЛОШИНЫЕ РЫНКИ ЛОНДОНАБЛОШИНЫЕ РЫНКИ ЛОНДОНАСТР. 54

В И К Т О Р И Я Б А З О Е В АВ И К Т О Р И Я Б А З О Е В А

ПУ ТЕШЕСТВИЕ

БУДДЫ В ПЕСКАХБУДДЫ В ПЕСКАХСТР. 60

А Н Н А Г О Л У Б Е В АА Н Н А Г О Л У Б Е В А

ЛЮДИ

СЕБЯКА  ДРУГ ЧЕЛОВЕКАСЕБЯКА  ДРУГ ЧЕЛОВЕКАСТР. 82

Page 11: Transaero Magazine #05 2015
Page 12: Transaero Magazine #05 2015

С О Д Е Р Ж А Н И Е

Селфив цифрах

Замкив дорогу

Филипп Киркоров:«Я побаиваюсь летать,но доверяюпрофессионалам»

Шоколадная лозаAkebia

70 лет Победы

Редакционныематериалы

Информация об авиакомпании

Реклама

Началораздела

Текст

Фотография

Инфографика

Иллюстрация

Перевод Обращение Ольги ПлешаковойОбложка

АРХ

ИВ

ПРЕ

СС

СЛ

УЖ

Б 4

, ТА

СС

1, D

IOM

ED

IA 1

ADV

ADVADV ADV

ADV ADV ADV ADV ADV

ADV

ADV

ADV ADV

ADV ADV

ADV

ADV

ADV

ADV

ADV

ADV ADV

SHU

TT

ER

STO

CK

.CO

M 9

Медведь на борту

Георгиевскаялента

Page 13: Transaero Magazine #05 2015
Page 14: Transaero Magazine #05 2015

С О Д Е Р Ж А Н И Е

Торговый Альбион

Один день в Риме

Блошиные рынки Лондона Юбилей зонта

DIO

ME

DIA

4, S

HU

TT

ER

STO

CK

.CO

M 1

, IN

STA

GR

AM

1, Н

АТ

АЛ

ЬЯ Д

УМ

КО

1

Л ю д и

ADV

ADV

ADV

ADV

ADV ADV ADV

ADV

ADV

ADV

ADV

AD

V

AD

V

AD

V

AD

V

ADV

ADV

ADV

ADV

ADV

«Франция. В поискахутраченных вкусов»

Новая гуманитарная школа

Тест-драйв Китай. Будды в песках

Себяка –друг человека

AD

V

Е д а

Путешествие

у р у

яка –

века

Page 15: Transaero Magazine #05 2015
Page 16: Transaero Magazine #05 2015

С О Д Е Р Ж А Н И Е

ADV

ADV

ADV

ADV

Ч т е н и е

«Т РА Н С А Э Р О »E n g l i s h

ADV

ADV ADV

AD

V

ADV

AD

V

AD

V

ADV ADV

О б р а з ж и з н и

RBTH. Ecotourism near Gelendzhik London’s fl ea marketsMoscow must-seesOne day in Rome

China. Buddhas in sand

Сью Таунсенд.«Ковентри возрождается»

Молодильные молекулы

Морис Сендак. Художник и чудовищаДело не в калориях

ЭЛ

ЬВИ

РА Н

АС

ИБ

УЛ

ЛИ

НА

2, M

AU

RIC

E SE

ND

AK

FO

UN

DA

TIO

N I

NC

1, D

IOM

ED

IA 3

, SH

UT

TE

RST

OC

K.C

OM

2

Page 17: Transaero Magazine #05 2015
Page 18: Transaero Magazine #05 2015

C H E C K I NАвиа

Певец, композитор и музыкальный продюсер Филипп Киркоров о гастролях,поклонниках, экзотических путешествиях и семейном отдыхе.

АРХИВ ПРЕСССЛУЖБЫ

ФИЛИПП КИРКОРОВ: «Я ПОБАИВАЮСЬ ЛЕТАТЬ,НО ДОВЕРЯЮ ПРОФЕССИОНАЛАМ»

– Жизнь популярного артиста невозможно представить без поездок. Какое у вас самое любимое направление?

– Конечно, я больше всего люблю летать к себе на вторую родину, в солнечную Болгарию, в Варну. Но в целом сегодня у меня сместилось понятие о люби-мых местах, так как я все время нахожусь в гастроль-ном режиме. У кого-то эти места связаны с отдыхом, а у меня с выступлениями, с теми прекрасными кон-цертными залами, которые на моем пути возникают. У меня есть любимые залы в разных странах, встречи с ними я всегда очень жду. Например, это нью-йорк-ский Карнеги-холл, Мэдисон-сквер-гарден, берлин-ский Фридрихштадтпалас, MGM в Лас-Вегасе, театр Кодак в Лос-Анджелесе, где всегда проходит церемо-ния «Оскар». Ну и конечно, софийский зал НДК или тот же сочинский «Фестивальный» и зал «Октябрьский» в Санкт-Петербурге.

– За длительное время в шоу-бизнесе вы, наверное, побывали во всех крупных городах России. Какие места произвели на вас наибольшее впечатление?

– На карте нашей страны нет мест, где я бы не по-бывал. Скажем, у меня через несколько дней будут га-строли в Ухте, так я там уже был. Я уже не говорю про Мурманск, Хабаровск, Биробиджан, Красноярск, Омск, Екатеринбург, Саратов, Казань! И каждый город мне дорог. Я люблю Владивосток, Калининград и Архан-гельск. Каждое лето я путешествую по нашему черно-морскому побережью – Анапа, Геленджик, Сочи, даже такое маленькое местечко, как Ольгинка, – и туда я всегда заезжаю с концертом. С июня по сентябрь у меня начинается летний тур, я там бываю каждое лето, получаю колоссальное удовольствие. И, судя по аншлагам, для многих моих зрителей это тоже пре-вратилось в традицию – приехав на черноморский ку-рорт, посетить мой концерт.

– Есть какие-то особенные условия,которые важны для вас на борту самолетаво время частых перелетов?

Page 19: Transaero Magazine #05 2015

C H E C K I NАвиа

– Раньше не было таких возможностей, которые сегодня пре-доставляются авиакомпаниями VIP-клиентам, – кабины с рас-кладывающимися кроватями и каким-то особым меню. Когда я начинал свою творческую жизнь, таких бонусов не было, а гастроли были, я ездил и не жаловался. Сейчас, конечно, все по-другому.

Обычно я пользуюсь по максимуму теми услугами, которые могут предоставить компании, потому что часто летаю за оке-ан, летаю в Азию, Африку, полеты долгие – по шесть-семь часов, в Лос-Анджелес вообще все . Поэтому комфорт, который обе-спечивают сегодня авиакомпании, в том числе «Трансаэро», дает мне возможность безболезненно переносить долгие перелеты.

Я люблю путешествовать российскими авиалиниями. На за-падных тоже все приветливы, но эта улыбка предусмотрена их контрактом. А у нас сразу чувствуешь себя очень комфортно, когда тебя встречают с искренней радостью: «Ой, Филипп Бедро-сович, здравствуйте!» Я все еще побаиваюсь летать, но стараюсь об этом не думать. Я вверяю свою жизнь в руки профессиона-лов – у нас замечательные самолеты, замечательные летчики, которым можно доверять.

– В последнее время вы часто путешествуете с детьми.Как они переносят перелеты?

– Мои дети – это мои дети. Они обожают путешествия. Когда я прихожу домой и говорю, что завтра мы улетаем, – радостный визг, писк, крик! Мартин, мой сын, разбирается в машинах и в самолетах лучше меня. Для детей путешествие – это целая история, они ждут и любят поездки.

– Как вы проводите время в полете?Есть ли у вас так называемые дорожные фильмы?

– Если мы летим с коллективом, то во время полета очень любим играть в «Монополию» или «Активити», и время прохо-дит незаметно. Кроме того, у авиакомпаний сегодня есть самые разные возможности, и не только в бизнес-классе. И в экономи-ческом классе тоже можно посмотреть кино, послушать музы-ку. Я с удовольствием пересматриваю какой-нибудь любимый фильм – например, «Москва слезам не верит», «Любовь и голуби» или «Служебный роман». Можно посмотреть и какой-то новый блокбастер.

– Популярному артисту сложно избежать вниманиядаже на отдыхе или в поездках. Как вы относитеськ повышенному вниманию пассажиров?

– Это часть моей профессии, я всегда даю автографы. Для лю-дей увидеть любимого артиста, подойти к нему и взять авто-граф – своеобразный ритуал. Но если раньше люди ограничива-лись подписями, то сегодня все сразу хотят сфотографироваться. А мы, артисты, такие же люди, как и все: можем быть невыспав-шимися, растрепанными. Потом фотографии появляются в соц-сетях, начинается бурное обсуждение: как он ужасно выглядит, что на нем надето, почему у него волосы растрепаны? Этого

не объяснишь всем, поэтому иногда приходится кате-горично отказывать. Другое дело – на концерте или во время какого-нибудь мероприятия. Вообще я не очень люблю фотографироваться с незнакомыми людьми, я не знаю, как они потом воспользуются этими снимками.

– Влияют ли путешествия на ваше творчество? – Конечно, влияют. В каждой стране, где я бываю, я встречаюсь с музыкантами, композиторами, испол-нителями, чья музыка меня вдохновляет. Например, после поездки в Турцию я был настолько полон эмо-ций, что записал целый альбом «Ой, мама, шика дам!». Я уже не говорю о Болгарии – именно после путеше-ствий туда появились мои первые песни «Небо и зем-ля», «Днем и ночью», «Кармен».

– А какое путешествие стало для вассамым экзотическим?

– Путешествие в ЮАР в проекте «В сердце Африки». Это было лет десять назад, мне позвонил Константин Эрнст, рассказал о проекте и попросил поддержать дух участников. Я видел по телевизору всех этих пауков, скорпионов, и для человека, который это дико не лю-бит, решиться было непросто. Но непонятная тяга, предвкушение какого-то чуда меня заставили туда приехать. И это было невероятно! Неделя в ЮАР мне надолго запомнилась.

– Бывают ли у вас внезапные путешествия?Захотелось куда-то, взяли билет и улетели?

– Мои друзья знают, что я очень спонтанный чело-век. Я могу сорваться с места. Как-то в прошлом году мы с другом совершенно неожиданно улетели в Тоска-ну. Это было потрясающее путешествие, я настолько зарядился природой, настроением, что еще очень долго эта поездка меня вдохновляла. И такие путешествия периодически возникают в моей жизни. Например, я только что вернулся из Парижа, и это тоже была со-вершенно спонтанная поездка.

– У вас только что был день рождения.Вы его праздновали дома или уезжали?

–  апреля для меня грустный праздник – в этот день  год назад у меня умерла мама. Она была ак-трисой, и в этот день я всегда даю в ее честь концер-ты в разных городах. В этом году я отмечал свой день рождения в Санкт-Петербурге, на сцене зала «Октябрь-ский». С этим городом у меня связано многое – напри-мер, первые большие концерты. И женился я в Санкт-Петербурге, и лучшие мои клипы сняты там, и многие из лучших песен написаны питерскими авторами. А ве-чером, после концерта, собрались с близкими друзьями.

20 ЛЕТ ПРОГРАММЕ «ТРАНСАЭРО ПРИВИЛЕГИЯ». С ЮБИЛЕЕМ

АВИАКОМПАНИЮ ПОЗДРАВЛЯЮТ ЕЕ ПОСТОЯННЫЕ ПАССАЖИРЫ.

Page 20: Transaero Magazine #05 2015

C H E C K I NАвиа

«ТРАНСАЭРО» ПРОДОЛЖАЕТ РАСШИРЯТЬ ГЕОГРАФИЮ ПОЛЕ-ТОВ ИЗ РОССИИ В КАЗАХСТАН.

С 27 мая 2015 года авиакомпания начинает осу-ществлять регулярные полеты по маршруту Москва – Кызылорда – Москва. Рейс UN 291/292 выполняется из международного аэропорта Внуково два раза в неде-лю по следующему расписанию (время местное): вылет из Москвы в 22:30 по понедельникам и пятницам, при-бытие в Кызылорду на следующий день в 04:55; вылет из Кызылорды по вторникам и субботам в 06:15, при-бытие в Москву в 07:00.

Полеты осуществляются на воздушных судах Boeing 737 с салонами бизнес- и экономического классов.

«Трансаэро» начала полеты в Казахстан в 1993 году. Она является крупнейшей зарубежной авиакомпанией по объему перевозок в эту страну. Административный центр Кызылординской области становится десятым пунктом полетов «Трансаэро» в Казахстане. Прямые рейсы авиакомпании также связывают Москву с Аста-ной, Алматы, Актау, Актобе, Атырау, Карагандой, Кок-шетау, Костанаем и Шымкентом.

«Трансаэро» второй год подряд побеждает в конкурсе «Выбор года № 1 в Казахстане». Лауреаты этого конкур-са определяются на основании результатов голосова-ния жителей страны. В 2013 и 2014 годах они признали «Трансаэро» лидером в номинации «Зарубежная авиа-компания № 1 в Казахстане».

Билеты на рейсы «Трансаэро» между Москвой и Кы-зылордой можно приобрести на сайте www.transaero.ru, в офисах авиакомпании, а также у ее уполномоченных агентов.

 АПРЕЛЯ  ГОДА ПОСЛЕ СМЕНЫ ОПЕРАТОРА И ПЯТИ-МЕ СЯЧ НО ГО ПЕРЕРЫВА ВОЗОБНОВИЛ РАБОТУ ИТАЛЬЯН-СКИЙ АЭРОПОРТ РИМИНИ. Первым самолетом, призем-лившимся в аэропорту, стал Boeing авиакомпании «Трансаэро», который выполнил регулярный рейс UN 371/372 Москва – Римини – Москва.

Работа аэропорта Римини с 1 ноября 2014 года была приостановлена из-за банкротства прежнего оператора. Самолеты «Трансаэро» и других авиакомпаний в этот период принимал находящийся в 100 км от Римини аэропорт Анкона. В весенне-летнем сезоне 2015 года «Трансаэро» выполняет рейсы из Москвы в Римини два раза в неделю – по средам и субботам.

М О С К В А   П Р А ГА

 МАРТА «ТРАНСАЭРО» ВПЕРВЫЕ В СВОЕЙ ИСТОРИИ НАЧАЛА РЕГУЛЯРНЫЕ ПО-ЛЕТЫ ПО МАРШРУТУ МОС-КВА – ПРАГА – МОСКВА. Рейс UN 359/360 выпол-няется ежедневно из меж-

дународного аэропорта Внуково по следующему рас-писанию (время местное): вылет из Москвы в 12:00, прибытие в Прагу в 14:00; вылет из Праги в 15:00, при-бытие в Москву в 18:50. Полеты осуществляются на су-дах Boeing 737NG, в том числе с услугой широкополос-ного доступа в интернет на борту.

М О С К В А   Б Е Л Г О Р О Д

 АПРЕЛЯ «ТРАНСАЭРО» ВПЕРВЫЕ В СВОЕЙ ИСТОРИИ НАЧАЛА РЕГУЛЯРНЫЕ ПО-ЛЕТЫ ПО МАРШРУТУ МОС-КВА – БЕЛГОРОД – МОСКВА. Рейс UN 2145/2146 вы-полняется из аэропорта

Домо дедово по расписанию (время местное): по поне-дельникам и средам вылет из Москвы в 06:40, прибы-тие в Белгород в 08:00, вылет из Белгорода в 09:20, при-бытие в Москву в 10:40; по пятницам и воскресеньям вылет из Москвы в 18:10, прибытие в Белгород в 19:20, вылет из Белгорода в 20:40, прибытие в Москву в 22:00.

Вниманию пассажиров рейсов UN 103/104 Москва – Южно-Сахалинск – Москва

С 1 июня 2015 года меняется аэропорт вылета/прилета рейсов. Вместо московского аэропорта Домодедовоаэропортом вылета и прилета для направления Южно-Сахалинск становится московский аэропорт Внуково.

М О С К В А

К Ы З Ы Л О Р Д А

М О С К В А   Р И М И Н И

152Englishversion

page

ТА

СС

1, S

HU

TT

ER

STO

CK

.CO

M 2

, FLI

CK

R 1

Page 21: Transaero Magazine #05 2015
Page 22: Transaero Magazine #05 2015

C H E C K I NАвиа

П Е Р Е В О З К А

С В Е Р Х Н О Р М А Т И В Н О Г О

Б А ГА Ж А

C 27 апреля 2015 года авиакомпания «Трансаэро» уста-новила сбор за оформление электронного документа на пере возку сверхнормативного багажа. 300 рублей сбора необходимо оплатить при оформлении такого докумен-та в офисах собственных продаж в аэропортах Внуково и Домодедово.

Сбор не взимается:– при оплате сверхнормативного багажа в специализиро-ванных терминалах в аэропортах и на сайте авиакомпании «Трансаэро»;– при оформлении оплаты трансферной перевозки сверх-нормативного багажа;– при оформлении доплаты по ранее оплаченному на сайте авиакомпании сверхнормативному багажу;– при оформлении оплаты за превышение веса багажа, принимаемого из Москвы на рейсы класса «Дисконт» в пункты полетов на территории России, в продолжение перевозки, начинающейся от Дальнего Востока (если вся поездка оформлена по субсидируемому тарифу; действует для перевозок с 1 апреля по 31 октября).

О Н Л А Й Н О П Л А Т А

С В Е Р Х Н О Р М А Т И В Н О Г О

Б А ГА Ж А

УСЛУГА ОПЛАТЫ СВЕРХНОРМАТИВНОГО БАГАЖА ЧЕРЕЗ ИНТЕРНЕТ ТЕПЕРЬ ДОСТУПНА ПАССАЖИ-РАМ «ТРАНСАЭРО», ВЫЛЕТАЮЩИМ ИЗ БЛАГОВЕ-ЩЕНСКА, КЕМЕРОВА, КИЕВА, ОДЕССЫ, ТАШКЕНТА, БАРСЕЛОНЫ, ЛАРНАКИ И ПАФОСА.

Ранее этой услугой могли воспользовать-ся пассажиры рейсов «Трансаэро» из Москвы, Санкт-Петербурга, Астаны, Берлина, Вены, Владивостока, Еревана, Краснодара, Лиона, Милана, Минеральных Вод, Парижа, Петро-павловска-Камчатского, Рима, Ростова-на-Дону, Сочи, Франкфурта, Хабаровска.

Произвести оплату можно с момента по-купки авиабилета, но не позднее чем за один час до окончания регистрации на рейс. С ус-ловиями оплаты и списком городов, в аэро-портах которых она доступна, можно ознако-миться на www.transaero.ru.

В КОНЦЕ МАРТА  ГОДА «ТРАНСАЭРО» ПОЛУЧИЛА ЭКСПЛУАТА-ЦИОННОЕ РАЗРЕШЕНИЕ ОТ ФЕДЕРАЛЬНОГО АГЕНТСТВА ВОЗДУШНОГО ТРАНСПОРТА РОССИИ НА ИСПОЛЬЗОВАНИЕ IPAD В КАЧЕСТВЕ ЭЛЕКТРОН-НОГО БОРТОВОГО ПОРТФЕЛЯ (АНГЛ. ELECTRONIC FLIGHT BAG, EFB) НА САМОЛЕТЕ BOEING - НА ВСЕХ ЭТАПАХ ПОЛЕТА.

Это стало возможным после внедрения крепления и блока со-пряжения/питания UTC Aerospace Systems, благодаря которому пилоты могут получать на экране iPad информацию о фактиче-ском местоположении самолета для интерактивной маршрутной карты и схемы аэродрома. «Трансаэро» стала первой российской авиакомпанией, внедрившей блок сопряжения iPad с системами воздушного судна.

Разрешение, называемое EFB Class 2, – это очередной важ-ный шаг по реализации программы внедрения iPad как элек-тронного бортового портфеля для экипажей на воздушных судах «Трансаэро».

Э Л Е К Т Р О Н Н Ы Й

Б О Р Т О В О Й П О Р Т Ф Е Л Ь

П И Л О Т О В « Т Р А Н С А Э Р О »

Б А Л Л Ы

П О К О Б Р Е Н Д И Н Г О В Ы М

К А Р Т А М

«ТРАНСАЭРО», НЕСМОТРЯ НА ИЗМЕНЕНИЕ ВНЕШ-НЕЙ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ОБСТАНОВКИ, СОХРАНЯЕТ УСЛОВИЯ НАЧИСЛЕНИЯ БАЛЛОВ ЗА ОПЛАТУ ТОВА-РОВ И УСЛУГ ПО КОБРЕНДИНГОВЫМ БАНКОВСКИМ КАРТАМ. За каждые 100 рублей безналичной

операции с использованием пластиковой карты банка-партнера начисляется один балл по программе лояльности часто летаю-щих пассажиров «Трансаэро Привилегия».

«Трансаэро» выпускает платежные карты совместно с такими российскими банками, как ВТБ24, Газпромбанк, МТС-Банк, Мос-ков ский кредитный банк, Банк «ФК Открытие», Промсвязьбанк, Росбанк, «Русский Стандарт», СМП Банк, МИнБ и «Ханты-Ман-сийский банк Открытие». Эти карты позволяют увеличивать чис-ло баллов, накопленных за перелеты.

Условия получения премиальных баллов распространяются и на новые карты, которые будут оформлены в этом году, и оста-ются для пассажиров одним из самых привлекательных предло-жений на рынке. Баллы можно потратить на бесплатный полет рейсами «Трансаэро» или на повышение класса обслуживания.

Page 23: Transaero Magazine #05 2015
Page 24: Transaero Magazine #05 2015

C H E C K I NАвиа

СХОДЯЩИЙ НАКАНУНЕ ПРАЗДНИКА ПАСХИ В ХРАМЕ ГРОБА ГОСПОДНЯ В ИЕРУСАЛИМЕ БЛАГОДАТНЫЙ ОГОНЬ ПО БЛАГОСЛОВЕНИЮ СВЯТЕЙШЕГО ПА-ТРИАРХА МОСКОВСКОГО И ВСЕЯ РУСИ  АПРЕЛЯ БЫЛ ДОСТАВЛЕН В МОС-КВУ РОССИЙСКИМ ФОНДОМ АНДРЕЯ ПЕРВО ЗВАННОГО. По традиции авиа-компания «Трансаэро» приняла участие в доставке Благодатного огня из Москвы в далекие право-славные приходы России. В этом году лампады с Благодатным ог-нем были доставлены рейсами «Трансаэро» в Барнаул, Новый Урен-гой и Хабаровск.

Уже третий год подряд авиаком-пания «Трансаэро» доставляет Бла-годатный огонь из Москвы в право-славные приходы Италии.

В ДЕНЬ РОССИЙСКОЙ АНИМАЦИИ  АПРЕЛЯ УЧАСТНИКИ КОРПОРАТИВНОГО ВОЛОН ТЕРСКОГО ДВИЖЕНИЯ «ТРАНСАЭРО» СОВМЕСТНО С ПАРТНЕРСКИМ БЛАГО-ТВОРИТЕЛЬНЫМ ФОНДОМ КОНСТАНТИНА ХАБЕНСКОГО ПРОВЕЛИ ПРАЗДНИЧНОЕ МЕРОПРИЯТИЕ ДЛЯ МАЛЕНЬКИХ ПАЦИЕНТОВ ИНСТИТУТА НЕЙРОХИРУРГИИ ИМЕ-НИ Н.Н. БУРДЕНКО. Благодаря сотрудникам авиакомпании ребята совер-шили увлекательное путешествие в мир авиации. Бортпроводники прямо в отделении воссоздали атмосферу настоящего полета, провели занима-тельные конкурсы и игры, рассказали о далеких странах, раскрыли многие секреты своей профессии.

На празднике также была представлена новая серия анимационного сериала «Краткая история авиации», рассказывающего о современных летательных аппаратах. Это первый в мире сериал об истории покорения чело веком неба, авторами которого стали пациенты детских онкологи-ческих отделений клиник в разных регионах России. Созданный при по-мощи режиссеров-педагогов анимационной студии «Да» и волонтеров « Трансаэро» сериал – уникальное средство арт-терапии для детей, прохо-дящих длительное лечение.

На протяжении восьми лет в сотрудничестве с крупными благотвори-тельными фондами России «Трансаэро» успешно реализует социальную программу «Назад в будущее». Программа включает перевозки на лечение в клиники России и зарубежья детей, страдающих онкологическими, гема-тологическими и другими тяжелыми заболеваниями, а также реабилита-ционную программу для детей-инвалидов.

А К Ц И Я « Т Р А Н С А Э Р О » И   « И Н В А Т А К С И » К 7 0 Л Е Т И Ю П О Б Е Д Ы

ДО  МАЯ  ГОДА ВЕТЕРАНЫ, В ТОМ ЧИСЛЕ ИНВАЛИДЫ ВЕЛИКОЙ ОТЕЧЕСТВЕННОЙ ВОЙНЫ, ЛИЦА, НАГРАЖДЕННЫЕ ЗНАКОМ «ЖИТЕЛЮ БЛОКАДНОГО ЛЕНИНГРАДА», БЫВШИЕ УЗНИКИ КОНЦЛАГЕРЕЙ, А ТАКЖЕ РАБОТНИКИ ТЫЛА, ПРИБЫВАЮЩИЕ В МОСКВУ ПО СОЦИАЛЬНЫМ БИЛЕТАМ АВИАКОМПАНИИ «ТРАНСАЭРО», МОГУТ ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ УСЛУГАМИ «ИНВАТАКСИ» С -ПРОЦЕНТНОЙ СКИДКОЙ.

Для льготной поездки необходимо предъявить распечатку социального билета или посадоч-ный талон авиакомпании «Трансаэро», а также удостоверение ветерана Великой Отечествен-ной войны.

9 и 10 мая «Инватакси» осуществляет перевозку ветеранов Великой Отечественной войны, которые прибывают в Москву рейсами авиакомпании «Трансаэро», бесплатно.

Ознакомиться с подробной информацией о приобретении льготных авиабилетови услугах такси можно на сайтах «Трансаэро» и «Инватакси».Заказать такси можно по телефонам: (495) 201-31-31 и (495) 504-39-90.

www.invataxi.ru

П Р А З Д Н И К Д Л Я Ю Н Ы Х П А Ц И Е Н Т О В И Н С Т И Т У Т А

Н Е Й Р О Х И Р У Р Г И И И М . Н . Н .   Б У Р Д Е Н К О О Т   « Т Р А Н С А Э Р О »

И   Б Л А Г О Т В О Р И Т Е Л Ь Н О Г О Ф О Н Д А К О Н С Т А Н Т И Н А Х А Б Е Н С К О Г О

« Т Р А Н С А Э Р О » Д О С Т А В И Л А

Б Л А Г О Д А Т Н Ы Й О Г О Н Ь

В Д А Л Е К И Е П Р И Х О Д Ы

ТА

СС

Page 25: Transaero Magazine #05 2015
Page 26: Transaero Magazine #05 2015

C H E C K I NАвиа

М Е Д В Е Ж О Н О К

Н А   Б О Р Т У

было решено перевезти в Москву. На Дальнем Востоке, к сожалению, места для малышки нет. «Каждый год в Хабаровске находят по не-скольку гималайских медвежат, приюты переполнены, и животных используют в передвижных зоопар-ках и цирках, что, конечно, непра-вильно», – пояснила Коваленко.

Машу примет один из старейших в России фондов защиты животных «БИМ». Она будет жить в одном из приютов фонда «БИМ-Хотеичи», где уже содержат несколько мед-ведей с непростой судьбой – после жестокого обращения в незаконных зоопарках или пострадавших от рук браконьеров. «Трансаэро» взяла на себя все расходы по перевозке животного и ее сопровождающего.

«Трансаэро» приняла решение перевозить маленькую медведицу в салоне, хотя обычно диких живот-ных возят в грузовом отсеке самоле-та. С учетом возраста Маши и всех выпавших на ее долю переживаний это оказалось единственно правиль-ным выбором.

На восемь часов на Машу предус-мотрительно надели памперс. «Она летела в переноске, периодически я выходила ее покормить в другие помещения. Естественно, дорога – это стресс, поэтому мы старались избежать ажиотажа среди пасса-жиров и не афишировать Машу, экипаж нам в этом очень помог», – сказала зоозащитница.

Пока Машу кормят молоком с до-бавлением круп, а ест она из дет-ской бутылочки с соской. Когда медведица подрастет, в ее рацио-не появятся овощи: гималайские медведи – вегетарианцы.

Впрочем, вегетарианские гены не уберегли журналистов, кото-рые приехали в аэропорт встречать рейс с необычной пассажиркой. Медведица схватила одного из них за куртку и настойчиво попыталась оторвать рукав. Поняв, что силы неравны, Маша взялась за палец сотрудника авиакомпании Сергея Толстоброва. Но он быстро вырвался на свободу. «Я сам дальневосточник, знаю повадки этих животных», – пояснил он ловкость в обращении с медвежонком. После приземления и выхода всех пассажиров медведи-цу ненадолго выпустили на волю – надев поводок, дали погулять по са-лону, но потом вновь поместили в переноску, чтобы животное не ис-пугалось многолюдного и шумного аэропорта.

 АПРЕЛЯ В МОСКВУ РЕЙСОМ «ТРАНСАЭРО» ИЗ ХАБАРОВСКА ПРИЛЕТЕЛА НЕОБЫЧНАЯ ПАССАЖИРКА – ТРЕХМЕСЯЧНЫЙ ГИМАЛАЙСКИЙ МЕДВЕЖОНОК МАША.

«Зимой браконьеры застрелили взрослую медведицу, а двух ее медвежат подбросили к нашему офису», – рас-сказала координатор Хабаровского краевого обществен-ного движения «Зоозащита-ДВ» Наталья Коваленко, которая сопровождала Машу в полете. Брата Маши вы-ходить не удалось. А Машу, после того как она окрепла,

Page 27: Transaero Magazine #05 2015
Page 28: Transaero Magazine #05 2015

Но она не исчезла бесследно. Она осталась в развалинах церквей и больниц, в руинах мостов и заводов. Она погребла под осколками и обломками все прошлое и все настоящее. И, казалось, все будущее. И битва продолжилась, многолетняя и изматывающая. И победителям не вручали награды – они сами строили себе памятники: улица за улицей, район за районом они уничтожали следы войны, возвращая к жизни целые города, побеждая снова и снова. Эти 12 фотографий – о победе. Победе мира над войной. Самой главной победе. Так выглядели шесть крупных европейских городов в 1945-м.И такими мы знаем их сегодня.

А ЗАВТРАВОЙНЫ НЕ БЫЛО

ЛЕТ ПОБЕ ДЫ

Page 29: Transaero Magazine #05 2015

C H E C K I NПамять

CORBIS/EAST NEWS 2,WIKIPEDIA 1,FLICKR 2,TACC 1,SHUTTERSTOCK.COM 2,DIOMEDIA 3,EAST NEWS 1

1

ЛОНДОН,

СОБОР СВЯТОГО

ПАВЛА

2

ВАРШАВА ,

СТАРЫЙ ГОРОД

3

БУД АПЕШТ,

МОСТ СЕЧЕНИ

1 2

3

Page 30: Transaero Magazine #05 2015

1

ДРЕЗ ДЕН,

ОКРЕСТНОСТИ

СОБОРА СВЯТОЙ

ТРОИЦЫ

2

КИЕВ,

УЛИЦА КРЕЩАТИК

3

КЕ ЛЬН,

СТАРЫЙ ГОРОД

1

2

3

Page 31: Transaero Magazine #05 2015

C H E C K I NПамять

Page 32: Transaero Magazine #05 2015

C H E C K I NСимволы

Орденская лента из трех полос черного и двух по-лос желтого цвета ис-пользовалась как для са-мого военного ордена, так и для учрежденного в  году знака отличия к нему – так называемо-го солдатского Георгия, или Георгиевского креста. Сочетание черного и жел-того считалось символом пороха и огня либо отсыл-кой к государственному гербу – черному двугла-вому орлу на золотом фоне. С  года в офи-циальном статуте орде-на желтый цвет сменился оранжевым.

После революции  года имперские на-грады упразднили и геор-гиевская ленточка стала одним из символов Белого движения в ходе Граждан-ской войны и белогвардей-ских организаций в эми-грации. Во время Второй мировой черно-оранжевая лента вернулась в совет-скую наградную систе-му в качестве эмблемы гвардии ВМФ ( год), ленты на колодки орде-на Славы () и медали «За победу над Германи-ей в Великой Отечествен-ной войне – гг.»

ГЕОРГИЕВСКАЯ ЛЕНТА БЫЛА УЧРЕЖДЕНА  НОЯБРЯ  ГОДА ЕКАТЕРИ-НОЙ II В КАЧЕСТВЕ ЗНАКА К ИМПЕРАТОРСКОМУ ВОЕННОМУ ОРДЕНУ СВЯ-ТОГО ВЕЛИКОМУЧЕНИКА И ПОБЕДОНОСЦА ГЕОРГИЯ. ОРДЕН ВПОСЛЕДСТВИИ ПОЛУЧИЛ СТАТУС ВЫСШЕЙ ВОИНСКОЙ НАГРАДЫ РОССИЙСКОЙ ИМПЕРИИ.

ЛЕНТА ПА М ЯТИ

70 ЛЕТ НАЗА Д , 9 М А Я 1945 ГОД А , В СССР БЫЛА УЧРЕ Ж ДЕНА МЕ Д А ЛЬ «ЗА ПОБЕ ДУ НА Д ГЕРМ АНИЕЙ В ВЕ ЛИКОЙ ОТЕЧЕСТВЕННОЙ ВОЙНЕ 19411945 ГГ.». КОЛОДК У МЕ Д А ЛИ УКРАСИЛА ЧЕРНООРАНЖЕВА Я ЛЕНТА , С ТЕ Х ПОР НЕОТ ЪЕМ ЛЕМЫЙ СИМВОЛ ПА М ЯТНЫХ ПОСЛЕВОЕННЫХ МЕРОПРИЯТИЙ. НО ИСТОРИЯ ПРИСУ ТСТВИЯ ЧЕРНООРАНЖЕВОЙ ЛЕНТЫ В НАГРА ДНОЙ СИСТЕМЕ РОССИИ НАСЧИТЫВАЕТ 245 ЛЕТ.

(). В послевоенное вре-мя и вплоть до  года черно-оранжевая лента присутствовала как визу-альный символ на празд-нованиях победы года. В  году Прези-диум Верховного Совета восстановил орден Свято-го Георгия и Георгиевский крест в наградной системе России. Первые награжде-ния состоялись в -м после военного конфликта с Грузией.

В марте года жур-налистами РИА Ново-сти (в настоящее время МИА «Россия сегодня») была придумана акция «Георгиевская ленточка».Инициативу поддержа-ло правительство Москвы и общественная орга-низация «Студенческая община».

Сегодня повязывать Георгиевскую ленточку накануне  Мая в знак ува-жения и памяти воинов, отстоявших свободу Рос-сии и Европы, стало тра-дицией. За  лет по всему миру волонтерами рас-пространено более  млн черно-оранжевых ленто-чек. В  году планиру-ется раздать более  млн ленточек.

ОРДЕН СЛАВЫ

МЕД А ЛЬ «ЗА ПОБЕДУНА Д ГЕРМАНИЕЙВ ВЕЛИКОЙ ОТЕЧЕСТВЕННОЙ ВОЙНЕ 19411945 ГГ.»

ЕК АТЕРИНА I I С ОРДЕНОМ СВЯТОГО ГЕОРГИЯ 1Й СТЕПЕНИ. ФЕДОР РОКОТОВ, 1770

ЗВЕЗД А И КРЕСТ ОРДЕНА СВЯТОГО ГЕОРГИЯ 1Й СТЕПЕНИ

ПЛАК АТЛЕОНИД А ГОЛОВАНОВА«КРАСНОЙ АРМИИ  СЛАВА!». 1945 ГОД А

РХИ

В П

РЕС

СС

ЛУ

ЖБ

Page 33: Transaero Magazine #05 2015
Page 34: Transaero Magazine #05 2015

C H E C K I NАвиа

РАЗБОР ПОЛЕТА

В А Э Р О П О Р Т У И  В О  В Р Е М Я

В О З ДУ Ш Н О Г О П У Т Е Ш Е С Т В И Я

В О К РУ Г Н АС П Р О И С ХО Д И Т

М Н О Г О Н Е П О Н Я Т Н О Г О.

М Ы С Л Ы Ш И М Н Е З Н А КО М Ы Е

Т Е Р М И Н Ы И С ТА Л К И В А Е М С Я

С   Н Е И З В Е С Т Н Ы М И Я В Л Е Н И Я М И .

Ч Т О В С Е Э Т О З Н АЧ И Т И  П О Ч Е М У

УС Т Р О Е Н О ТА К , А  Н Е  И Н АЧ Е ?

К А К Н А З Ы В А Е Т С Я Р А С К Р А С К А

С А М О Л Е ТА И К А К О Й О Н А Б Ы В А Е Т ?

Цветовая схема раскраски воздушных судов называется «ливрея». Она используется для того, чтобы обозначить принадлежность само-лета к определенной авиакомпании. Иногда самолет перекрашивают на короткое время в ознаменование памятной даты – напри-мер, юбилея авиакомпании. Часто для этого применяется ретроокраска – то есть ливрея, использовавшаяся этой же компанией ранее. Как правило, перекрашивается только одно или несколько воздушных судов из парка. Неко торые авиакомпании создают специаль-ные схемы раскраски, чтобы продемонстриро-вать поддержку спортивных команд или сорев-нований, которые они спонсируют. Отдельные ливреи могут быть посвящены важным да-там национальной истории или культурному феномену. Некоторые компании при помощи ливреи «превращают» свои воздушные суда в животных – гигантского лосося, панду или ястреба. Есть также самолеты, посвященные известным киногероям и мультперсонажам.

СТРАХПОЛЕТА

ПОЛЕТНОРМАЛЬНЫЙ?

ЦЕНАFREE

ЦЕНАFREE

Подробнее о физике полета и о  многом другом можно узнать из бес-платного видеокурса « Летаем без страха с «Трансаэро», созданного партнером авиакомпании Центром по изучению и лечению аэрофобии «Летаем без страха».

Курс предназначен тем, кто испытывает психологический дискомфорт во время путешествия или просто хочет расширить свой круго зор. Курс доступен бесплатно в интерактивной развлекательной системе на бортах само летов «Трансаэро».

Еще одна разработка Центра «Летаем без страха» – специальные приложения для iphone, созданные для помощи людям со страхом полета. Эти приложения сами по себе не решают проблему аэрофобии, но могут использоваться как вспомогательные средства.

Приложение «Страх полета» создано в первую очередь для тех, кто испытывает страх во время полета или отказывается от авиа перелетов из-за аэрофобии. Также будет любо пытно тем, кто много путешествует и интересуется авиацией.

Приложение «Полет нормальный?» позволяет людям со слабым вестибулярным аппаратом получать в полете информацию о реальном положении самолета в пространстве.

В И Д Е О К У Р С

«Летаем без страха с «Трансаэро»

М О Ю Т Л И С А М О Л Е Т С Н А Р У Ж И ?

Фюзеляж, крылья и хвост самолета моют регулярно, примерно каждые 20–30 дней во время планового тех-нического обслуживания в ангаре. Грязь, пыль и ко-поть, которые скапливаются на поверхности воздуш-ного судна, имеют вес, что влияет на расход топлива. Дважды в год каждое воздушное судно обрабатывается специальными аппаратами высокого давления на вы-деленных стоянках. Особо тщательной мойке самолет подвергают после осенне-зимней навигации, чтобы уда-лить с его поверхности остатки антиобледенительной жидкости.

Page 35: Transaero Magazine #05 2015

C H E C K I NАвиа

Вы испытываете тревогу уже за несколько дней до вылета?

ЕСТЬ ЛИ У ВАС АЭРОФОБИЯ? ЕСТЬ, ЕСЛИ ВЫ ОТВЕТИЛИ «ДА» ХОТЯ БЫ НА ОДИН ИЗ ЭТИХ ВОПРОСОВ:

В Ы Н Е О Д И Н О К И

К О Н Т Р О Л И Р У Й Т ЕС Е Б Я

Неприятные ощущения на бортуиспытывает каждый четвертыйавиапассажир в мире

Ч Т О Д Е Л А Т Ь ?

П Р Е Ж Д Е В С Е Г О О С О З Н А Т Ь :

ваша проблема существуету многих людей;

она связана не с повышенной опасностью авиации,а с некорректной работой мозга на физиологическом уровне;

аэрофобия досконально изученаи прекрасно поддается корректировке;

И О Б Р А Т И Т Ь С Я

К С П Е Ц И А Л И С Т А М .

СПОКОЙНЫЙ ПОЛЕТ

Партнер авиакомпании «Трансаэро» – Центр по изу чению и лечению аэрофобии «Летаем без страха» – оказывает профессиональнуюпомощь при страхе полета даже в самых сложных случаях.Тел. (495) 649-87-62www.letaem-bez-straha.ru

Почему перед началом полета незадолго до руления в самолете мигает свет?

Самолет отключается от наземного источника питания и переходит на автономную выработку электричества.

Из-за чего во время разгона по полосе самолет дребезжит?

Шум создают стыки бетонных плит, которыми выложена полоса.

Аэрофобияизлечимав 98%случаев

«Т РА Н С А Э Р О » З А Б О Т И Т С Я Н Е   Т О Л Ь К О

О Б Е З О П АС Н О С Т И П О Л Е Т О В , Н О

И   О   П С И ХО Л О Г И Ч Е С К О М К О М Ф О Р Т Е

П АС С А Ж И Р О В . В О Т И Н Ф О Р М А Ц И Я ,

К О Т О РА Я П О М О Ж Е Т В А М

В П О Л Е Т Е Ч У В С Т В О В АТ Ь С Е Б Я

С П О К О Й Н Е Е .

Не пытайтесь контролировать самолет.

0+

Вы прислу-шиваетесь к каждому изменению в шуме двигателей?

Вы испытываете напряжение при попадании самолета в турбулентность?

Вас беспокоит, что вы не контролируете ситуацию в полете?

Вскоре после взлета самолет кренится набок. Все ли в порядке?

Для каждого аэропорта и для каждой взлетно-посадочной полосы есть стандартные схемы выхода, которые прописаны в бортовом компьютере. Автопилот, который подключается сразу после взлета, выполняет эту схему. Кстати, пассажиры всегда ощущают крен в три раза больше, чем он есть на самом деле.

Примерно через 30 секунд после взлета в салоне становится тише, а самолет словно проваливается вниз. Что происходит?

На взлете используется мощность двигателей, близкая к максимальной. Далее для набора высоты нужна меньшая тяга, поэтому автоматика или пилот вручную ее снижает. Вестибулярный аппарат человека реагирует на это ощущением падения. Но на самом деле набор высоты самолетом продолжается.

Что за скрежетраздается под полом вскоре после взлета?

Это убираются шасси. На посадке звук повторяется – самолет выпускает шасси.

Примерно через минуту после взлета самолет снова проседает вниз. Почему?

На определенной высоте экипаж принимает решение убрать закрылки, что приводит к секундному уменьшению подъемной силы самолета.

В зонах турбулентности самолет сильно болтает вверх и вниз. Это опасно?

Амплитуда движений самолета значительно меньше, чем кажется пассажирам.

На посадке раздается странный шум. Это признак неполадок?

В процессе посадки для увеличения площади крыла и торможения экипаж выпускает закрылки. Из-за этого возникает непривычный звук, а затем самолет как будто подскакивает вверх и немного теряет скорость.

Page 36: Transaero Magazine #05 2015

Достаточно одного взгляда, чтобы выделить из дорожного потока аристократа. Оскален-ная решетка радиатора и при-земистый стремительный силуэт, наделенный велико-лепной аэродинамикой. FORD MONDEO поглощает киломе-тры шоссе, бесшумно рассе-кая воздух, словно лайнер

Управление самолетом – это точность. Это же качество ценимо и на земле. Кристаль-ная прозрачность и четкость рулевого управления FORD MONDEO обеспечивается электроусилителем с системой EPAS, который автоматиче-ски подстраивается под ско-рость автомобиля и дорожные условия

Кредо автомобилей бизнес-класса, как и бизнес-джетов, – оберегать своих пассажи-ров. FORD MONDEO не только получил 5 баллов в краш-тесте по системе Euro NCAP, но и привнес в свой класс техно-логии, ранее доступные только представительским автомоби-лям. Уже в базовой комплек-тации Ambiente он оснащен семью подушками безопасно-сти, включая подушку безо-пасности для колен водителя, а уровень оснащения Titanium Plus добавляет надувные рем-ни безопасности для двоих задних пассажиров. В случае столкновения в них выстрели-вают пиропатроны, наполняя воздухом мешки, спрятанные внутри привязных ремней.

Page 37: Transaero Magazine #05 2015

FORDMONDEO:с высотыположения

Премиальный класс обслуживания на флагманских воздушных судах создан

для тех, кто умеет ценить изысканность, роскошь и дорожит эксклюзивностью

получаемых услуг. Тем, кто уже пробовал лучшее, сложно пойти на компромисс.

Именно для них создан новый FORD MONDEO – автомобиль, который воплощает

премиальные стандарты обслуживания в каждодневных поездках.

Притягивающий внимание, мощный, комфортный – FORD MONDEO

не оставляет места для сомнений. Но непростой выбор все же сделать придет-

ся: погрузиться ли в убаюкивающий комфорт просторного заднего сиденья

или отпустить водителя домой и сесть за руль самому.

Глаза не обманывают: это – эталон, бизнес-седан номер один в классе

привилегированного обслуживания.

Конструкторам, создававшим новый FORD MONDEO, удалось невозможное –

наделить одно из лучших спортивных шасси незаурядным комфортом.

FORD MONDEO построен на новой платформе CD4 – как и легендарный масл-

кар Ford Mustang. Вот почему новый MONDEO так безупречен в управлении,

одновременно сохраняя подобающую седану бизнес-класса плавность хода.

Но это еще не все: FORD MONDEO выводит бизнес-класс на новый уровень,

предлагая беспрецедентный набор высокотехнологичных решений.

Магистральные полеты – стихия бизнес-джетов и FORD MONDEO. Не беда, что впереди длинный путь сквозь ночь по неосвещенному шос-се. Динамические светоди-одные фары FORD MONDEO безупречно освещают до-рогу и умеют заглядывать за повороты. Автомобиль выбирает один из восьми ре-жимов работы фар в зависи-мости от скорости, выбран-ной передачи, угла поворота руля и погодных условий

Вся важная информация о поле те и работе систем само-лета постоянно должна быть перед глазами летчика. FORD MONDEO воплощает этот же принцип. Автомобиль может транслировать на цифровой информационный дисплей сложной формы с диагональю 9–10 дюймов всю необходимую в дороге информацию.

Затрудненный трафик – беда мегаполисов, но FORD MONDEO знает все маршру-ты объезда. Навигационная система с функцией отобра-жения пробок в режиме ре-ального времени сама мо-жет рассчитать кратчайший путь уже с учетом дорожной ситуации

Мультимедийная система SYNC 2 с 8-дюймовым сен-сорным экраном подчиняется голосовым командам на рус-ском. Она поможет совершать и принимать телефонные звонки в движении в режиме громкой связи, прослушивать входящие СМС-сообщения, управлять воспроизведением музыки и климат-контролем, просматривать фотографии и видео.

Вне зависимости от того, предпочитаете ли вы самосто-ятельно водить автомобиль или доверяете руль шофе-ру, вы оцените уют интерьера FORD MONDEO. Его фоновая подсветка позволяет выбрать любимый цвет в подсветке са-лона. Им подсвечиваются зона ног, передняя консоль, подста-канники, карманы в передних дверях, подлокотник и ручки открывания дверей.

FORD MONDEO заботится о чистоте воздуха, которым вы дышите. В автомобиле предусмотрен датчик каче-ства воздуха, который вклю-чает рециркуляцию в салоне, если зафиксирует, что внеш-ний воздух сильно загряз-нен. Имеется также датчик влажности воздуха, который включает систему, предотвра-щающую запотевание стекол. Время охлаждения салона с 55 до 18 градусов Цельсия со-ставляет 15 минут, что являет-ся лучшим показателем для данного класса автомобилей.

FORD MONDEO – только ваш, даже если автомоби-лем пользуются несколь-ко водителей. С помощью технологии MyKey владелец FORD MONDEO может запро-граммировать отдельно для каждого ключа ограничение максимальной скорости, гром-кость аудиосистемы, включе-ние аудиосистемы только при пристегнутом ремне безопас-ности и раннее оповещение о пустом баке. Настройки будут действовать при использова-нии ключа.

Page 38: Transaero Magazine #05 2015

C H E C K I NКинозал на борту

БЕЗУМНЫЙ МАКС:ДОРОГА ЯРОСТИ

Перезапуск легендарной фантастической франшизы 1980-х, которая некогда превратила молодого австралий-ца Мэла Гибсона в голливудскую суперзвезду. Действие, как и в оригинале, разворачивается в сравнительно

близком пост апокалиптическом будущем, представляющем собой бескрайнюю раскаленную пустыню, населен-ную фриками, байкерами, анархистами и просто бандитами всех мастей. В главной роли – британец Том Харди, чье угрюмое обаяние позволяет предположить, что в его лице мы получим самого харизматичного героя боеви-ков последнего времени. Ассистирует ему стриженная под ноль Шарлиз Терон – более эффектный дуэт, кажется,

трудно и вообразить.

16+

Р Е Ж И С С Е Р : Д жорд ж Миллер

В Р О Л Я Х : Том Харди, Шарлиз Терон,

Николас Холт, Зои Кравиц

Х Р О Н О М Е Т Р А Ж : 124 мин.

Б Ю Д Ж Е Т : $10 0 0 0 0 0 0 0

В ПРОКАТЕС 14 МАЯ 2015 ГОДА

НА БОРТУ «ТРАНСАЭРО»С 1 СЕНТЯБРЯ 2015 ГОДА

РЕЛИЗ НА DVD17 СЕНТЯБРЯ 2015 ГОДА

МУЛЬТИМЕДИЙНАЯСИСТЕМА LUMEXIS FTTS

Page 39: Transaero Magazine #05 2015
Page 40: Transaero Magazine #05 2015

C H E C K I NКинозал на борту

АЛОХА

«Алоха» – словечко гавайского происхождения, одновременно используемое как приветствие и как пожелание добра и мира, – в полной мере соответствует творческому методу режиссера Кэмерона Кроу («Джерри Магуайер», «Мы  купили зоопарк»). Знаменитый голливудский романтик снимает довольно редко, всего семь фильмов за чет-верть века, но при этом ухитряется не потерять главного – своей мечтательной, лучезарной, практически дзен-буддистской интонации. Главный герой «Алохи» – служащий американской армии, удачливый в  карьере, но не-состоявшийся в любви. Откомандированный на военную базу на Гавайях, чтобы контролировать запуск нового

спутника-шпиона, он встречает в здешнем тропическом раю девушку по имени Трэйси – само собой, с  массой сен-тиментальных последствий.

Р Е Ж И С С Е Р : Кэмерон Кроу

В Р О Л Я Х : Брэд ли Купер, Эмма Стоун,

Рэйче л Мак А дамс , Билл Мюррей

Х Р О Н О М Е Т Р А Ж : 117 мин.

Б Ю Д Ж Е Т : $35 0 0 0 0 0 0

В ПРОКАТЕС 28 МАЯ 2015 ГОДА

НА БОРТУ «ТРАНСАЭРО»С 1 СЕНТЯБРЯ 2015 ГОДА

РЕЛИЗ НА DVD24 СЕНТЯБРЯ 2015 ГОДА

16+

МУЛЬТИМЕДИЙНАЯСИСТЕМА LUMEXIS FTTS

Page 41: Transaero Magazine #05 2015
Page 42: Transaero Magazine #05 2015

C H E C K I NПутешествие

СОВЕТЫ В ДОРОГУ

З Н А Н И Е М Е С Т Н Ы Х

Р Е А Л И Й У П Р О Щ А Е Т

П У Т Е Ш Е С Т В И Е И   Б Е Р Е

Ж Е Т Н Е М А Л О С И Л .

БИЛЕТ НА ОДНОКРАТНОЕ

ПОСЕЩЕНИЕ

БУКИНГЕМСКОГО

ДВОРЦА В ЛОНДОНЕ,

ВКЛЮЧАЮЩИЙ

ОСМОТР ПАРА ДНЫХ

ЗА ЛОВ, КОРОЛЕВСКИХ

КОНЮШЕН И ГА ЛЕРЕИ,

МОЖНО СДЕ ЛАТЬ

МНОГОРАЗОВЫМ.

Д ЛЯ ЭТОГО ДОСТАТОЧНО

ПОПРОСИТЬ СМОТРИТЕ ЛЯ

НА ВЫХОДЕ ИЗ ДВОРЦ А

ПОСТАВИТЬ НА БИЛЕТЕ

ПЕЧАТЬ. И ОН БУДЕТ

ДЕЙСТВИТЕ ЛЕН Д ЛЯ

ВХОД А В ТЕЧЕНИЕ ГОД А.

СА МЫЙ ДЕШЕВЫЙ,

БЫСТРЫЙ И КОМФОРТНЫЙ

СПОСОБ ПЕРЕМЕЩЕНИЯ

ПО РИМУ  ВЕ ЛОСИПЕ Д.

ЕСЛИ НА ОСМОТР

ГОРОД А ЕСТЬ НЕ ДЕ ЛЯ

И БОЛЬШЕ, ТО ИМЕЕТ

СМЫСЛ ПРИОБРЕСТИ

ПОДЕРЖ АННЫЙ

ВЕ ЛОСИПЕ Д

НА БАРА ХОЛКЕ

НА VIA PORTUENSE .

ЦЕНА ВОПРОСА

40 50 ЕВРО.

В К

ИТ

АЕ

НЕ

Т Р

АЗ

ДЕ

ЛЕ

НИ

Я Н

А Ч

АС

ОВ

ЫЕ

ПО

ЯС

А,

И О

ФИ

ЦИ

АЛ

ЬН

ЫМ

ВР

ЕМ

ЕН

ЕМ

ДЛ

Я С

ТР

АН

Ы С

ЧИ

ТА

ЕТ

СЯ

ПЕ

КИ

НС

КО

Е (

+5

 ЧА

СО

В М

СК

).

НО

, О

ТП

РА

ВЛ

ЯЯ

СЬ

НА

 ЗА

ПА

Д С

ТР

АН

Ы,

СТ

ОИ

Т И

МЕ

ТЬ

В В

ИД

У, Ч

ТО

В С

ИН

ЬЦ

ЗЯ

НУ

ЙГУ

РС

КО

М А

ВТ

ОН

ОМ

НО

М Р

АЙ

ОН

Е И

СП

ОЛ

ЬЗУ

ЕТ

СЯ

НЕ

ОФ

ИЦ

ИА

ЛЬ

НО

Е М

ЕС

ТН

ОЕ

ВР

ЕМ

Я У

РУ

МЧ

И (

+3

ЧА

СА

МС

К).

Р Е Г У Л Я Р Н Ы Е Р Е Й С Ы « Т Р А Н С А Э Р О »

ЛондонLHR

UN Москва VKO

Москва VKO

ПекинPEK

UN

49

О пещерных храмах Дунь-хуана, блошиных рынках

Лондона и распорядке дня в Риме читайте в разделе

«Путешествие» на стр.

Москва VKO

РимFCO

UN

Page 43: Transaero Magazine #05 2015
Page 44: Transaero Magazine #05 2015

Т Р А Н С А Э Р О№05 МАЙ

C H E C K I NЛюди

М И Р О В А Я С Т О Л И Ц А

С Е Л Ф И 2 014

После изучения шести с лишним миллионов постов в разных соцсетях было установле-но, что чаще всего селфи в году делали на фоне лондонских достопримечательностей. Вторым по популярности фоном для селфи был Нью-Йорк, третье место занял Амстердам.

С Е Л Ф И

И   Г Е Н Д Е Р

Одна из компаний – производителей смартфонов про-вела в начале года исследование с  участием  ре-спондентов в воз-расте от  до  лет и выяснила, что муж-чины делают и вы-кладывают селфи в социальные сети около трех раз в не-делю, а женщины – в два раза реже.

В начале марта 2015-го мир облетела фотография футболиста Дэвида Бэк-хема, режиссера Гая Ричи и актера Тома Круза, кото-рые ради селфи вскараб-кались на карниз арки Веллингтона в Лондоне.

С Е Л Ф И

И   Л А Й К И

Ученые из Техноло-гического института Джорджии проана-лизировали более , млн фотографий в Instagram и выяс-нили, что снимки с лицами привлека-ют на % больше лайков, чем без лиц.

Selfi eпопало в десятку модных слов по версии журнала Time в 2012 году. А в 2013-м его стали употреблять на 17 000% чаще. И по прошествии 12 месяцев авто-ритетный Оксфордский словарь английского языка объявил selfi e словом года.

ПРЕ ДЪЯВИЛ МИРУ В  КОНЦЕ МАРТА АМЕРИКАНСКИЙ Ф ОТО ГРАФ ЭНДИ ДЭВИДХЕЙЗИ. СЕ ЛФИ БЫЛИ СДЕ ЛАНЫ ДЭВИДХЕЙЗИ ВО ВРЕ МЯ ПЕШЕГО ПОХОД А ИЗ МЕКСИКИ В КАНА ДУ ПО ТИХООКЕАНСКОМУ ХРЕБТУ (4200 КИЛОМЕТРОВ),   ПО СНИМК У НА КА Ж ДУЮ МИЛЮ ОПАСНОГО ПУ ТИ.

селфи

82

О настоя-щем и буду-

щем селфи читайте в  разделе

«Люди»на стр.

Первый в истории фото-графический автопортрет, а значит, и первое селфи было снято в 1839 году. Ради него американцу Роберту Корнелиусу при-шлось больше минуты сидеть перед открытым затвором линзы. Все при-знаки селфи тут налицо: непарадный, взлохма-ченный вид, испытую-щий, чуть искоса, взгляд в камеру, благородная зеленоватая размытость – и это за 170 лет до появ-ления Instagram и всех его фильтров.

СВИДЕТЕЛИСЕБЯ

С Е Л Ф И К А К ГЛ А В Н О Е

Д О К А З АТ Е Л Ь С Т В О

С У Щ Е С Т В О В А Н И Я

Ч Е Л О В Е К А В   X X I В Е К Е .

М О Н О П О Д

Раздвижные палки-держатели для теле-фонов, достигающие , метра в длину, быстро завоевали популярность у пок-лонников селфи, но доставляют массу неудобств окружа-ющим. Во многих музеях мира, включая Третьяковскую гале-рею в Москве, на них наложен запрет.

Page 45: Transaero Magazine #05 2015
Page 46: Transaero Magazine #05 2015

C H E C K I NЕда

ШО

КО

ЛА

ДН

АЯ

ЛО

ЗА

Ake

bia

98О традиционной

французской выпечке читайте в разделе

«Еда» на стр.

С Л О В А Р Ь

ДоменЭукариоты

ЦарствоРастения

ОтделЦветковые

КлассДвудольные

ПорядокЛютикоцветные

СемействоЛардизабаловые

РодАкебия

Эта лиана из Юго-Восточной Азии получила свое название благодаря легкому шоколадному запа-ху ее фиолетовых цветков. Акебия может расти и в средней полосе, где часто используется в садах как декоративное растение, но плодоносит только в местах с мягким и теплым климатом. Ее плоды, похожие на небольшие, около восьми сантиметров в длину, огурцы, имеют коричнево-красный цвет и по вкусу напоминают малину. Плоды едят свежи-ми или готовят из них напитки и джемы. Осталь-ным частям растения также находится применение. Из лозы акебии плетут корзины и тенты. Отвар дре-весного ствола в китайской медицине применяют как противовоспалительное и обезболивающее сред-ство. Из почек лианы в Японии готовят чай, а цвет-ки и листья высушивают, измельчают и используют как приправу к овощным и рыбным блюдам.

DIOMEDIA

Page 47: Transaero Magazine #05 2015
Page 48: Transaero Magazine #05 2015

C H E C K I NОбраз жизни

ЗАПРИ И ПОМНИ

П Р О И З В О Д И Т Е Л И З А М К О В Д Л Я

Б А ГА Ж А РА ДУ Ю Т П О К У П АТ Е Л Е Й

М Н О Г О О Б РА З И Е М . Н А Й Т И С В О Й

Н Е П О В Т О Р И М Ы Й Н Е Т Р УД Н О.

ГЛ А В Н О Е   П О Д   В П Е Ч АТЛ Е Н И Е М

О Т   П О Е З Д К И Н Е   З А Б Ы Т Ь   К О Д .

С 10 К Н О П К А М И

О Т T R I X E S

Р Е М Е Н Ь С К О Д О М

О Т S A M S O N I T E

К А Р А Б И Н Ы

С   К О Д О М

О Т   H E L M E T L O K

И   M A S T E R L O C K

С   П О Д В И Ж Н Ы М

К О Д О В Ы М

М Е Х А Н И З М О М

О Т M A S T E R

С   4 0   Ц И Ф Р А М И

И 6 0   0 0 0

К О М Б И Н А Ц И Й

О Т K A S P

С 5 Р Я Д А М И Б У К В

И   Ц И Ф Р

О Т W O R D L O C K

С 10   0 0 0

К О М Б И Н А Ц И Й

О Т T R I P N E E D S

Д Л Я С У М О К

Н А М О Л Н И И

О Т   L E W I S

N . C L A R K

АРХ

ИВ

ПРЕ

СС

СЛ

УЖ

Б

105

Об ингредиентах в косметике и кало-

риях в организме читайте в  разделе

« Образ  жизни» на стр.

Page 49: Transaero Magazine #05 2015

45 90

«ПЯТЁРОЧКА»ВЫРУЧАЕТСТОИТ ЛИ ЗАПУСКАТЬ БИЗНЕС В УСЛОВИЯХ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ НЕСТАБИЛЬНОСТИ? ДА, ЕСЛИ ЭТО БИЗНЕС С НАДЕЖНЫМ ПАРТНЕРОМ, КОТОРЫЙ ПРЕДЛАГАЕТ ПРОДУМАННУЮ И ДОКАЗАВШУЮ СВОЮ ЭФФЕКТИВНОСТЬ ПРОГРАММУ ФРАНЧАЙЗИНГА,  ТАКИМ, КАК СЕТЬ МАГАЗИНОВ «ПЯТЕРОЧКА».

2013 20152014

Франчайзинг – модель развития бизнеса, при кото-рой крупная успешная компания предлагает партне-ру пользоваться своей торговой маркой и техноло-гиями, взимая за это плату. «Пятерочка» работает иначе: партнер не платит роялти, а регулярно полу-чает агентское вознаграждение за оказываемые ус-луги по реализации товара. Собственник торговой площади берет у сети товар на реализацию и полу-чает комиссию с продаж. В 2014 году эта уникаль-ная схема обратного франчайзинга «Пятерочки» получила признание бизнес-сообщества и экспер-тов рынка, заняв второе место в рейтинге «Топ-100 франшиз России 2014» по версии делового портала БиБосс.ру.

В условиях экономической нестабильности су-пермаркеты экономкласса становятся наиболее привлекательной сферой для инвестиций. Из-за инфляции с конца 2014 года магазины формата «рядом с домом» стало посещать на 25% больше россиян (данные компании «Nielsen Восточная Евро-па»). Владельцы бизнесов сразу почувствовали это на себе. Так, по сравнению с аналогичным перио-дом прошлого года чистая розничная выручка сети «Пятерочка» в I квартале 2015 года увеличилась на 34,7%.

Партнерство с таким крупным и успешным игро-ком – надежный способ максимизировать доход и минимизировать риски. Франчайзинг «Пятерочки»

повышает конкурентоспособность бизнеса для вла-дельца частного магазина, снижает затраты и опти-мизирует поставки товара. Кроме того, франчайзи платит налоги в местный бюджет, что помогает его родному региону.

Помимо самого бренда X5 Retail Group предла-гает своим франчайзи актуальный и сбалансирован-ный ассортимент, низкие цены, удобные две постав-ки в день (а не 10, например, что часто происходит, когда не налажена логистика), хорошее программ-ное обеспечение и прописанные процедуры для всех сотрудников.

При работе по обратной франшизе предприни-мателю требуется только иметь помещение и на-чальные инвестиции от 8 млн рублей. При этом товар вместе с инструкциями по оптимальным его прода-жам (от планирования ассортимента до обучения персонала и рекламных затрат) он получает на реа-лизацию под ключ. Средний срок на запуск проек-та сокращается до 2–4 месяцев. Для начинающего бизнеса, когда стоит задача как можно скорее дать старт и начать окупаться, это идеальное решение.

В среднем инвестиции на открытие магазина по франшизе «Пятерочки» составят от 8 до 22 млн рублей. При условии, что помещение собственное, вложения окупаются в среднем за 24 месяца. Фик-сированное агентское вознаграждение составит 16–17,5% от товарооборота.

Рост франчайзинговойсети «Пятерочка»

НА ЛИЧНОМ ПРИМЕРЕ

Бизнесмены Роман Краснов и Дмитрий Демьянченко не новички в ретейл-бизнесе. В течение непростых 2014-го и начала 2015 года они продолжали активно открывать новые магазины по франшизе «Пятерочки».

Роман КРАСНОВ«Обычный франчайзинг не дает гарантии. Бизнес может оказаться невыгодным, а в данном случае я уверен, что получу прибыль независимо от коле-баний цен или экономической ситуации. Торговая сеть перечисляет магазину часть выручки в любом случае. Поэтому тревожные экономические новости меня не сильно пугали. Я понимал, что продуктовый сектор меньше всего подвержен рискам, так как свя-зан с базовыми нуждами».

Дмитрий ДЕМЬЯНЧЕНКО«Существенным аргументом для меня было по-вышение клиентоориентированности сети. Рост покупательской активности совпал с масштабной программой обновления, которую «Пятерочка» запустила год назад. На прилавках увеличилось количество продуктов категории фреш, изменился фирменный стиль и, как следствие, улучшилась репутация сети».

907

Динамика розничной выручкисети «Пятерочка» в 2014 году

+25,1%

ОТКРЫТОВ 2014 ГОДУ

+12,6%

+13,4%

+100%

Рост среднего чека

Новые магазины «Пятерочка»

Рост годового объема покупок

2014 435 820,2 МЛН РУБ.

2014 303 РУБ.

2014 1644,7 МЛН

2013 348 390,2 МЛН РУБ.

2013 274,4 РУБ.

2013 1450,1 МЛН

Page 50: Transaero Magazine #05 2015

C H E C K I NЧтение

Ларс Соби Кристенсен « П О С Р Е Д Н И К »

М.: «ИНОСТРАНКА», 2015

ПЕРЕВОД:НИНА ФЕДОРОВА

EAST NEWS

130Фрагмент романа

Сью Таунсенд « Ковентри возрож-дается» – в разделе

«Чтение» на стр.

« Неправильные слова – угроза. Слова были важнее... как бы это выразиться, не реальности, не понятий или предметов, это чересчур просто, но важнее представления, какое мы о себе создавали, впечатления, какое производили. Слова были главнее всего. Могли возвысить, а могли и принизить. Потому-то необходимо употреблять правильные слова – не «сортир», не «задворки», не «чего?», когда что-то не расслышал или не понял сказанного. Речь, язык – тоже фасон, который надо держать. »

Page 51: Transaero Magazine #05 2015

КЛАССИЧЕСКАЯ РАВНОУГОЛЬНАЯ ЦИЛИН ДРИЧЕСКАЯ

ПРОЕКЦИЯ МЕРКАТОРА

ОТ И ДО

РА В Н О П Р О М Е Ж У Т О Ч Н А Я П Р О Е К Ц И Я Д ВУ Х Т О Ч Е К .

На таких проекциях искажено все, кроме расстояния от выбранной точки до любой другой точки на карте. Они показывают без искажений промежуток между стартом и финишем и могут использоваться, чтобы рассчитать путь, который преодолевает судно в море, или вычислить перелеты по всем направлениям авиа компании. Национальное географическое общество США с 1959 года использует такие проекции для карт Азии. А старейшая телефонная компания Bell применяет их для максимально точного определения расстояний при расчете тарифа междугородной связи.

66Один день в Риме

50Торговый Альбион

74Афиша. Чем заняться в мае

60Будды в песках

Page 52: Transaero Magazine #05 2015

Т О Р Г О В Ы Й А Л Ь Б И О НКогда -то стол и ца огром ной и м пе ри и и це нтр м и рового товарообме на, се год ня Лон дон уст уп ил п ал ьму р ы ноч ного пе рве нства. Те м бол ьшая удача обнаружить на ул ицах города н е истреби м ы й, п ронесе н н ы й с квозь ве ка ду х ком ме рц и и.

ИЛЬЯ ФАЙБИСОВИЧ

SHUTTERSTOCK.COM 1, DIOMEDIA 2

Page 53: Transaero Magazine #05 2015

П У Т Е Ш Е С Т В И ЕЛондон

Москва VKO

ЛондонLHR

UN часа

Р Е Г У Л Я Р Н Ы Е Р Е Й С Ы « Т Р А Н С А Э Р О »

В ЛОНДОНСКИЙ СИТИ ЕЖЕДНЕВНО ПРИЕЗЖ АЮТ 400 ТЫСЯЧ СОТРУДНИКОВ 14 ТЫСЯЧ РАСПОЛОЖЕННЫХ ЗДЕСЬ КОМПАНИЙ. ИЗ 7,6 ТЫСЯЧ ПОСТОЯННЫХ ЖИТЕЛЕЙ СИТИ РАБОТАЮТ ЗДЕСЬ ЛИШЬ2,4 ТЫСЯЧИ ЧЕЛОВЕК

ТОРГОВАТЬ СКОТОМ В СМИТФИЛДСКИХ ПОЛЯХ НАЧА ЛИ ЕЩЕ В X ВЕКЕ. А ОДНОИМЕННЫЙ КРЫТЫЙ РЫНОК ПО СТРОИЛИ ВО ВТОРОЙ ПОЛО ВИНЕ XIX ВЕК А

рынок, главный в мире порт. Империи нет уже не-сколько десятков лет, Великобритания мучительно свыкается с ролью второго плана на мировой поли-тической сцене, прекратил функционировать порт. Но в Лондоне до сих пор покупают и продают, как мало где еще.

Впрочем, сегодня лондонские деньги и лондон-скую коммерцию практически нельзя увидеть нево-оруженным глазом: они ушли с центральных улиц, перестали быть заметной частью городской жизни со своим звуком и запахом. Великие рынки старо-го Лондона разбежались кто куда. Полторы сотни лет назад рыбный рынок Биллингсгейт в самом цен-тре исторического города, в десяти минутах ходь-бы от Королевской биржи, был крупнейшим в мире, но в начале -х его выселили в одинокий ангар на востоке Лондона, и сегодня он несколько нелепо жмется к рельсам легкого метро и банковским не-боскребам Кэнэри-Уорф. Легендарный рынок в Ко-вент-Гардене был неотъемлемой частью одноимен-ного квартала практически с момента возникновения последнего и три века вплоть до -х сообщал запах свежих и не очень овощей и фруктов всему

ЧТО ПРИНЯТО ЛЮБИТЬ В ЛОНДОНЕ? ГАЛЕРЕИ И МУЗЕИ, БОЛЬШИЕ И МА-ЛЕНЬКИЕ ПАРКИ, КОРОЛЕВСКИЕ ДВОРЦЫ, ВИКТОРИАНСКИЕ КЛАДБИ-ЩА, ПРОГУЛКИ НА ДВУХЭТАЖНЫХ АВТОБУСАХ И РЕЧНЫХ ТРАМВАЙЧИ-КАХ, БЕСКОНЕЧНО РАЗНООБРАЗНЫЕ ПАБЫ И РЕСТОРАНЫ. МАЛО КТО ПРИЗНАЕТСЯ В ЛЮБВИ К ФОНДО-ВОЙ БИРЖЕ, БАНКАМ И СТРАХОВЫМ КОМПАНИЯМ. ВЕДЬ ТУТ УДОВЛЕТ-ВОРЯЮТ НИЗМЕННЫЕ ЖЕЛАНИЯ – БОГАТЕЮТ. И ЭТО ПОНЯТНО, НО НЕ ВПОЛНЕ СПРАВЕДЛИВО.

Несколько веков Лондон был столицей Британской империи и, как следствие, столицей мира. Причинно-следственная связь тут в каком-то смысле обратная. Не город купался в отсветах нажи-того империей золота – империя стала таковой, потому что сердцем ее был Лондон: главный в мире

Page 54: Transaero Magazine #05 2015

П У Т Е Ш Е С Т В И ЕЛондон

города. Имена отходящих от Чип-сайда переулков не дадут соврать: тут и Милк-стрит, и Брэд-стрит, и Вуд-стрит, и даже Хани-стрит. Вот только сегодня на Чипсайде вместо лотков с хлебом, пчели-ных ульев и молочников – сверх-современный торговый центр и стандартный набор магазинов для удобства офисных работников.

Тенденция совершенно есте-ственная. От уличных лотков Средневековья – к работающим уже  лет магазинам одежды, обуви и парфюмерии в Сент-Джеймсе, торговым пассажам вроде роскошной Берлингтонской аркады на Пиккадилли, универ-магам Fortnum & Mason, Selfridges и Harrods. С лотка столько не на-

торгуешь и не прославишься на весь мир – бывшие лоточники Маркс и Спенсер поняли это раньше мно-гих. Город растет, денег становится больше, островок на севере Европы становится главной империей в но-вейшей истории, продавец отгораживается от поку-пателей витриной, лоткам приходит конец.

Жаль? Наверное, да. Но можно посмотреть с другой стороны. лет назад уставший от лавочек, лотков и уличных торговцев человек не мог сходить в мегамолл или захудалый универмаг. Зато у тех, кто устал от новейших достижений в области торго-вых форматов, есть возможность хотя бы ненадолго перенестись в прошлое. Достаточно сходить на один из ныне процветающих блошиных рынков Лондона. На Брик-лейн и в Бермондси, на Спиталфилдс и Пор-тобелло-роуд, в Кэмдене и Брикстоне, в Далстоне, Гринвиче, на Бервик-стрит в гуще Сохо и на десят-ках, если не сотнях других уличных рынков, рас-сыпанных по необъятной поверхности Лондона, все по старинке: никто не бросается обслуживать, никто не выставляет ценники, никто не признается, сколь-ко на самом деле стоит приглянувшаяся вещица, а кто-то еще и вынырнет у тебя из-за спины и вце-пится в нее раньше, чем ты примешь окончательное решение. А многие знаменитые лондонские дизай-неры завтрашнего дня сегодня начинают с лавочек на улицах родного города. Получается, что блошиные рынки – это не только назад в будущее, как мы при-выкли, но и вперед в будущее. Поистине уникальное сочетание – и обязательный пункт программы вни-мательного туриста.

центру города – пока его не перенесли в богом забы-тый район на южном берегу Темзы. Десятков шум-ных кофеен в окрестностях той же самой Королевской биржи, в которых в конце XVIII века зарождалась индустрия страхования судов, и след простыл – их место заняли десятки офисов-гигантов современного страхования во главе с шедевром Ричарда Роджерса, зданием Lloyd’s. (Зато в Лондоне впервые за сотни лет наблюдается самый настоящий кофейный ренес-санс.) Прямо под корнем Lloyd’s стоит великолепный павильон рынка Леденхолл, возведенный в середине позапрошлого века. Павильон прекрасен, спору нет, но от торговавших здесь мясников и прочих остались только железные крюки для туш – теперь тут пропи-сались сетевые магазины и сетевые пабы. По вечерам под коваными сводами толпы у пабов производят многоголосый шум, который ни с чем не спутаешь, но форма уже некоторое время не соответствует со-держанию. Зато ровесник Леденхолла, величествен-ный Смитфилдский мясной рынок на северо-запад-ной окраине до сих пор выполняет свои прямые обязанности: купить здесь хоть куриную ногу, хоть коровью тушу может любой желающий, но только но-чью или ранним утром, а примерно к полудню пави-льон Смитфилда превращается в степенный памят-ник архитектуры.

Слово «рынок», кстати, есть и в названии глав-ной улицы средневекового Лондона и современного Сити – Чипсайда. «Чип» – это от староанглийского «ceap», а не от знакомой всем «дешевизны» (cheap). Много столетий здесь располагался главный базар

РЫНОК ЛЕДЕНХОЛЛ В 1880 ГОДУ СПРОЕКТИРОВА Л АРХИТЕКТОР СЭР ГОРАЦИЙ ДЖОНС, РАНЕЕ РАБОТАВШИЙ НА Д ПРОЕКТАМИ РЫНКОВ СМИТФИЛД (1866) И БИЛЛИНГСГЕЙТ (1874)

Page 55: Transaero Magazine #05 2015
Page 56: Transaero Magazine #05 2015

ИВАН КАЛАШНИКОВ SPORTS.RU

DIOMEDIA 9,FLICKR 1

Увидеть парламент, Тауэр или собор Святого Павла проще простого, изучить их целиком – не хватит жизни. С блошиными рынками дела обстоят точно так же.

БЛОШИНЫЕ РЫНКИ ЛОНДОНА

ЛОНДОНСКИЕ ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТИ ИНОГДА СКРЫВАЮТ БОЛЬШЕ, ЧЕМ ПОКАЗЫВАЮТ. ХОТЯ, КАЗАЛОСЬ БЫ, ЧТО СКРЫВАТЬ ТАМ, ГДЕ ГЛАВНАЯ ЦЕЛЬ – ПРОДАТЬ? НО И В АНТИКВАРНЫХ ЛАВКАХ ПЕРЕПОЛНЕННОЙ ЛЮДЬМИ ПОРТОБЕЛЛО-РОУД, И НА ШАТАЮЩИХСЯ НА ВЕТРУ ХЛИПКИХ ЛОТКАХ БРИК-ЛЕЙН, И В ОДНОТИПНЫХ МАГАЗИНЧИКАХ КЭМДЕНА ВСЕГДА МОЖНО ОТЫ-СКАТЬ ДВОЙНОЕ ДНО: САМОЕ ИНТЕРЕСНОЕ ПРОДАВЦЫ ХРАНЯТ ПОДАЛЬШЕ ОТ ПОВЕРХНОСТНОГО ВЗГЛЯДА ТУРИСТА.

Тут можно провести целый день, чтобы найти непонятно как со-хранившуюся трубку британского офицера, привезенную из коло-ний в начале ХХ века. Или выудить с антресолей скрипящий кожа-ный портфель завсегдатая джентльменских клубов. Или ухватить списанный из дома аристократов сервиз с трогательным треснувшим блюдцем. За эти редкости далеко не всегда просят состояние, чаще они пылятся во втором ряду, закрытые моделями красных даблдеке-ров и репликами телефонных будок. А вот охота за ними – настоящее приключение. Главное – знать места.

Page 57: Transaero Magazine #05 2015

П У Т Е Ш Е С Т В И ЕЛондон

| ПОРТОБЕЛЛО

PORTOBELLO ROAD MARKET

PORTOBELLO ROAD, W

Пн.–ср. :–:, чт. :–:, пт.–сб. :–:

Антикварный и блошиный рынок в райо-не Ноттинг-Хилл поселился на красивей-шей улице Портобелло-роуд, которая уво-дит из богатых и благополучных кварталов у Гайд-парка в лабиринты жилой застрой-ки Северного Кенсингтона. Почти две мили Портобелло-маркета уставлены прилав-ками с антиквариатом, фруктами, одеж-дой супермодных дизайнеров, которым нет и  лет, и сувенирами полувековой давности. Главный рыночный день – суб-бота. Толпы народа затрудняют поиск, зато можно быть уверенными, что продавцы вы-ложат свой лучший товар. Особенно хороша репутация на Портобелло у антикварной кухонной утвари (ищите в лавках в самом начале улицы) и старой мебели (в районе перекрестка с Голборн-роуд). Чтобы полу-чить полное представление о том, что здесь можно найти, стоит заглянуть в магазин Alice’s Antiques – тут и викторианские уличные знаки, и скрипучие чемоданы, и обязательные чайные сервизы. Ну а после рынка можно отправиться по местам филь-ма «Ноттинг-Хилл» с Хью Грантом и Джу-лией Робертс, а также поглазеть на шедевр архитектуры брутализма (направление в архитектуре –-х), стометровую жилую высотку Треллик-тауэр.

ЧТО К УПИТЬ Что-нибудь из кожи – саквояж, обложку для антикварной книги или фу тбольный мяч XIX века .

| БЕРМОНДСИ

BERMONDSEY ANTIQUES MARKET

BERMONDSEY SQUARE, SE UN

Пт. :–:

Крохотная треугольная площадь в толком не освоенном туристами районе Бермондси на южном берегу Темзы становится местом силы в пятницу перед рассветом. Рынок на-чинает работу в пять-шесть утра и закры-вается в два часа дня. Такой режим работы возник благодаря принятому Ричардом III закону с формулировкой «Все, что укра-дено и продано до рассвета, не считает-ся украденным» (Anything stolen and sold before sunrise is legal). До отмены этого правила в  году у Бермондси-маркета была не лучшая репутация (особенно после скандальной продажи краденых шедевров художников Гейнсборо и Рейнолдса ме-нее чем за  фунтов в -м), но сейчас утренние рейды полиции случаются здесь не чаще раза в год, да и то скорее по при-вычке. Теперь традиционно раннее начало работы позволяет серьезным коллекционе-рам быстро сориентироваться на местно-сти уже к восьми-девяти утра и оставить туристам не менее интересные, но уже чуть менее ценные антикварные брошки, ложки и пресс-папье. На рынке в Бермондси име-ет смысл подольше задерживаться у каж-дого лотка – даже у продавца безделушек обязательно отыщется какой-нибудь дей-ствительно интересный предмет.

ЧТО К УПИТЬ Красивый и редкий (в  зависимости от того, сколько у  вас денег) предмет кухонной у твари – викторианский соусник или фарфоровую солонку.

Englishversion

page154

Page 58: Transaero Magazine #05 2015

П У Т Е Ш Е С Т В И ЕЛондон

| КЭМДЕНПАССАЖ

CAMDEN PASSAGE MARKET

CAMDEN PASSAGE, N E A

Ср., сб. :–:

Важно не перепутать это место с Кэмден-маркетом. Тихая улочка Кэмден-пассаж находится чуть ближе к центру и по духу совсем не похожа на знаменитый рок-н-ролльный бесшабашный район Лондона. В тесных, вымощенных брусчаткой прохо-дах тут встречаются серьезные люди, гото-вые потратить на покупки внушительные суммы. Магазины на Кэмден-пассаж про-дают преимущественно недешевый анти-квариат – столовое серебро, бижутерию и старинные карты. Торговля здесь развер-нулась еще в -е и до сих пор, в общем-то, не ориентирована на туристов – именно поэтому тут иногда можно встретить Джона Гальяно или Кейт Мосс, рассматривающих винтажные платья и ювелирные изделия. Идеальное место для коллекционеров: про-ходных вещей тут просто не бывает.

ЧТО К УПИТЬ Серебряную чеснокодавилку или инкрустированный глобус.

| СПИТАЛФИЛДС

OLD SPITALFIELDS MARKET

HORNER SQUARE, E EW

Пн.–вс. :–:

Большой крытый рынок Спиталфилдс выглядит слишком окультуренно рядом с непричесанными развалами на сосед-них улицах Брик-лейн и Петтикоат-лейн. Надо просто знать расписание: с воскресенья по среду тут преобладает стандарт-ный выбор сувениров, одежды и еды, в пятницу привозят не-дешевые вещи независимых дизайнеров, в субботу проводят тематические распродажи. А вот по четвергам – простран-ство под крышей превращается в настоящий блошиный рынок с благородно состарившейся мебелью, шляпами-котелками и картинами из британских гостиных -х. Неизменным успехом пользуется прилавок с винтажными оправами (их тут более  штук) и угол, заставленный светильниками с умо-помрачительными балдахинами, а также ретрофутуристи-ческими настольными лампами. Так что по четвергам здесь особая атмосфера – словно в любой момент могут начать сни-мать один из первых фильмов о Джеймсе Бонде.

ЧТО К УПИТЬ Настольную или напольную лампу.

| БРИКЛЕЙН

BRICK LANE MARKET

BRICK L ANE, E PU

Пт.–сб. :–:, вс. :–:

Классический блошиный рынок без специализации – найти тут можно почти все, от расшитых цветами джинсов клеш родом из свингующих -х до хри-пящих радиоприемников эпохи Маргарет Тэтчер, от индийских сандаловых благовоний до мя-той никелевой фляги британской армии времен Первой миро-вой. Чтобы попасть сюда, нужно пройти по Брик-лейн, самой пе-строй и вкусно пахнущей ули-це лондонского Ист-Энда, через

кованые ворота Банглатауна – начиная с середины XX века тут массово сели-лись иммигранты из Бангладеш, и теперь даже названия улиц дублируются на бен-гальском языке, – а затем смело нырять в каждый подвернувшийся переулок. Большинство местных магазинов и лот-ков – это секонд-хенды с горами одежды и обуви, в которых, впрочем, можно от-копать картонную коробку с редкими пла-стинками или фотографиями довоенно-го Лондона. Помимо прочего, Брик-лейн знаменита своей артистической атмосфе-рой – стены домов тут украшают граффи-ти, в том числе рисунки Бэнкси, а за каж-дой дверью играет музыка.

ЧТО К УПИТЬ Коллекционный винил или резиновые сапоги всех цветов радуги.

Page 59: Transaero Magazine #05 2015

| КЭМДЕН

CAMDEN MARKET

CAMDEN LOCK PL ACE, NW AL

Пн.–вс. :–:

Возможно, самый знаменитый и уж точ-но самый популярный лондонский рынок разросся до таких размеров, что его при-нято делить на несколько частей. Первая – Кэмден-Хай-стрит, дорога от одноимен-ной станции метро, вдоль которой полно колоритных магазинов с незатейливым ассортиментом. Лучше сразу отправить-ся в ту часть, которая называется Кэмден-Лок: в двухуровневом сооружении над Рид-жентс-каналом можно отыскать аксессуары для украшения интерьера, будь то вьетнам-ские бамбуковые занавески или классиче-ские английские канделябры. Еще инте-реснее пройти мимо гигантских бронзовых статуй лошадей – сами лошади когда-то тянули лодки по каналу – и спуститься в подбрюшье Кэмдена, на рынок Стейблс. Некоторые местные магазинчики до сих пор сопротивляются туристификации (большин-ство кэмденских продавцов давно торгуют чехлами для мобильных и прочим ширпо-требом) и продают, пусть и по завышенным ценам, но действительно любопытные арте-факты английского быта второй половины XX века: жестяные коробки из-под леден-цов, вручную покрашенных солдатиков, подставки для яиц всмятку и другие пред-меты домашнего обихода, которые сейчас выглядят совершенным анахронизмом.

ЧТО К УПИТЬ Подсвечник или подстаканник, которые могли бы перейти по наследству от английской бабушки.

Page 60: Transaero Magazine #05 2015

П У Т Е Ш Е С Т В И ЕЛондон

ЛондонLHR

Москва VKO

UN  часа

РЕГ УЛ Я РН Ы Е РЕЙС Ы«Т РА НС А ЭР О »

КОМПЛЕКС ЗДАНИЙ АНГЛИЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА

После пожара 1834 года Вестминстерский дворец отстроили заново в неоготическом стиле. Часовая Башня Елизаветы – ставший символом Великобритании Биг-Бен.

ТАУЭРСКИЙ МОСТ

Разводной мост над рекой Темзой длиной 244 метра.Построен в 1894 году.

ТРАФАЛЬГАРСКА Я

ПЛОЩ А ДЬ

Место пересечения трех главных улиц Вестминстера – Стрэнд, Уайтхолл и Мэлл.

ВЕСТМИНСТЕРСКОЕ

АББАТСТВО

Соборная церковь Святого Петра.Строилась с 1245 по 1745 год.

БУКИНГЕМСКИЙ ДВОРЕЦ

С 1762 года – лондонская резиденция британских монархов. Построен в 1703 году.

КОЛЕСО ОБОЗРЕНИЯ

Высота – 145 м. Построено в 1999 году.

ГАЛЕРЕЯ ТЕЙТМОДЕРННаходится в здании бывшей электростанции Бэнксайд.

ЭЛЬВИРАНАСИБУЛЛИНА

СПИСОК Т УРИСТА

ДОСТОПРИМЕЧАТЕ ЛЬНОСТИ ЛОНДОНА.

Page 61: Transaero Magazine #05 2015
Page 62: Transaero Magazine #05 2015

П У Т Е Ш Е С Т В И ЕКитай

Древние пещерные храмы и поющие дюны в китайском Дуньхуане посреди пустыни Такла-Макан.

ВИКТОРИЯБАЗОЕВА

DIOMEDIA 3, AFP/EAST NEWS 2,SURONIN/SHUTTERSTOCK.COM 1

БУДДЫ В ПЕСКАХ

НА МЕНЯ СМОТРЕЛО САМОЕ ОМЕРЗИТЕЛЬНОЕ СУЩЕСТВО НА СВЕТЕ: ОГРОМНАЯ КРЫСА СИДЕ-ЛА В МЕТРЕ ОТ МОЕЙ КРОВАТИ И ЗЛОБНО СВЕР-КАЛА ГЛАЗАМИ. Я КИНУЛА В НЕЕ ПОДУШКОЙ. КРЫСА И НЕ ПОДУМАЛА УХОДИТЬ. ТОГДА Я КИНУ ЛА В НЕЕ ПЕПЕЛЬНИЦЕЙ, ЕДИНСТВЕН-НЫМ УВЕСИСТЫМ ПРЕДМЕТОМ В КОМНАТЕ, – КРЫСА НЕОХОТНО ПОПЛЕЛАСЬ ПОД БАТАРЕЮ.

Шесть часов назад мой самолет из Пе-кина, устав лететь над бесконечной бежевой пустошью, плавно опустился на малень-кий островок зелени посреди песков. Это Дуньхуан, город-оазис между пустынями Такла-Макан и Гоби. Здесь нет решитель-но ничего, кроме поющих песков и древ-нейших пещерных храмов Могао – собст-вен но, ради них я и проделала весь этот путь. Популярностью это направление, увы, не пользуется – на рейсе кроме меня всего четыре человека: три пухлых японца и одна субтильная китаянка. Крошечный аэропорт стоит посреди пустыни, в нем ни души. Пыльная серая дорога в город ведет мимо песчаных барханов и плохоньких глиняных хибарок. За окнами мелькают верблюды, маленькие домашние заводики по произ-водству кирпичей (в Дуньхуане из ресурсов один песок) и скромные заросли тростника или какой-то похожей на него пальмы.

В пекинском туристическом агент-стве мне сказали, что, имея двести юаней

ПЕЩЕРЫ МОГАО ОТКРЫТЫ ДЛЯ ПОСЕЩЕНИЯ ПУБЛИКИ С 1980 ГОДА

Москва VKO

UN часов минут

РЕГ УЛ Я РН Ы Е РЕЙС Ы«Т РА НС А ЭР О »

П У Т Е Ш Е С Т В И ЕКитай

Page 63: Transaero Magazine #05 2015

(около  рублей), в Дуньхуане (да и вообще во всей провинции Ганьсу, куда я направлялась) я смогу жить как королева целую неделю. Недели у меня не было, а двести юаней были, поэтому я, не раздумывая, зашла в самую роскошную гостиницу. Но ока-залось, что цена номера здесь – те самые двести юаней за ночь. Пос ле посещения еще трех гости-ниц я убедилась, что в Пекине мне откровенно приврали. Снять номер даже за сто юаней в сутки было невозможно. Смеркалось, я была в отчаянии, к тому же очень захотелось есть – и я по-шла на рынок. Шумные торговцы сухофруктами, специями, живы-ми петухами и маленькими со-бачонками образовывали стран-ную смесь Востока китайского с Востоком среднеазиатским. Со всех сторон – прилавки с ду-шистыми дынями. Я была един-ственным европейцем на всем рынке, и очень скоро вокруг меня образовалась группка китайцев на корточках. Внезапно раздал-ся протяжный напев муэдзина, рыночная площадь стремительно

опустела, и за дынными палатка-ми я увидела обнадеживающую, хоть и неграмотную, неоновую вывеску Gest House. Я устало об-ратилась к двум хозяйкам отеля: «Тридцать юаней?» Они радостно закивали, правда, о крысе преду-предить забыли.

На следующее утро на авто-бусной остановке возле рын-ка я заметила двух францу-зов с рюкзаками, озиравшихся по сторонам. Им, как и мне, хотелось попасть в знаменитые пещеры Могао. Мы взобрались в подъехавшую маршрутку-па-зик, поздоровались с кондуктор-шей, нежно сжимавшей в руках ломоть арбуза, согнулись в три погибели и кое-как протисну-лись на сиденья. В маршрутке местные громко обсуждали, как в соседней провинции, бывшем Восточ ном Туркестане, опять чудят и устраивают беспорядки уйгуры, – выяснилось, что фран-цузы немного знали китайский. Они рассказали мне, что когда-то окрестности Дуньхуана были очень важной точкой на Великом шелковом пути – практически

С МОМЕНТА ОБНАРУЖЕНИЯ В НАЧАЛЕ X X ВЕКА ДО 1940Х ПЕЩЕРЫ ДУНЬХУАНА ПОДВЕРГАЛИСЬ ПОСТОЯННОМУ РАЗГРАБЛЕНИЮ. СЕГОДНЯ ФРАГМЕНТЫ ФРЕСОК, МАНУСКРИПТЫ И СТАТУИ БУДД ОТСЮДА МОЖНО ВСТРЕТИТЬ В МУЗЕЯХ И ЧАСТНЫХ КОЛЛЕКЦИЯХ ПО ВСЕМУ МИРУ

ПекинPEK

Englishversion

page158

Page 64: Transaero Magazine #05 2015

П У Т Е Ш Е С Т В И ЕКитай

большие, маленькие, улыбающиеся, смею-щиеся, сидящие и лежащие.

На фресках тоже он – Будда в компа-нии традиционных буддийских персона-жей, а еще сцены из жизни богов, лотосы, на которых люди уплывают в загробное царство, и многое другое. Все эти фрес-ки рисовали по индийским трафаретам, и поэтому если приглядеться, то более ранние работы, когда буддизм только на-чал экспортироваться в Дуньхуан, можно легко распознать по отчетливо индийским чертам во внешности богов. Росписи были выполнены минеральными порошковы-ми красками, привезенными из Тибета.

воротами в Китай. Здесь сходи-лось несколько дорог, и купцы с Запада, двигавшиеся на Восток, всегда делали остановку в городе, стоявшем в  километрах от со-временного Дуньхуана. Пещер-ные храмы стали появляться тут в IV веке. По легенде, в  году буддийскому монаху Юэцзуню было видение тысячи будд, излу-чав ших сияние. Монах первым выдолбил пещеру для медита-ций, и следом строить пещеры стали остальные. В последующие века, вплоть до самого закрытия

В ПЕЩЕРА Х НАСЧИТЫВАЮТСЯ 2415 ГЛИНЯНЫХ СТАТУЙ СВЯТЫХ, БОДХИСАТВ, АПСАР И БУДД

ИНДИЙСКОЕ ВЛИЯНИЕ БОЛЕЕ ЗАМЕТНО В РАННИХ ПЕЩЕРА Х ЦЯНЬФОДУН В ДУНЬХУАНЕ, СОЗДАННЫХ ДО VII ВЕКА

15МЕТРОВАЯ СТАТУЯ ЛЕЖ АЩЕГО БУДДЫ В ПЕЩЕРЕ №158 КОМПЛЕКСА ЦЯНЬФОДУН ДАТИРУЕТСЯ VII I ВЕКОМ. ДЛЯ МАСШТАБНОЙ ВЫСТАВКИ В МУЗЕЕ Х АНЧЖОУ, ПРОХОДИВШЕЙ В 20132014 ГОДА Х, БЫЛА СОЗДАНА ПОЛНОРАЗМЕРНАЯ КОПИЯ СТАТУИ (НА ФОТО)

Шелкового пути в XIV веке, ко-личество пещер выросло до . Могао – название одной из са-мых известных пещер, а весь комплекс именуется Цяньфодун, что в переводе означает «Пеще-ра тысячи будд». Сегодня здесь для осмотра доступны  пещер, но не одновременно: в них нель-зя надолго впускать солнечный свет, чтобы не испортить нежные краски фресок, которыми по-крыты все поверхности. Кроме того, в пещерах находятся почти  глиняных скульптур Будды:

Page 65: Transaero Magazine #05 2015
Page 66: Transaero Magazine #05 2015

П У Т Е Ш Е С Т В И ЕКитай

Тигры среди прочих диких зве-рей выглядят странно: как рас-терянные нетигры. Местный худож ник никогда тигров не ви-дел, а знал только, что это боль-шие звери в полоску.

С появлением в XIII веке морских торговых путей начал-ся закат Дуньхуана. В XIV веке пещеры заперли, а город поки-нули почти все жители. Спустя шесть веков, в  году, даосский монах Ван Юаньлу, добровольно охранявший пещеры от оскверне-ния, обнаружил скрытую пещерку (сегодня – пещера ), от пола до потолка забитую старинны-ми манускриптами с сутрами и другими буддийскими текста-ми, а также картинами на шел-ке и бумаге. Все вещи сохрани-лись практически в идеальном состоянии. Это открытие стало одной из крупнейших находок старинных документов чуть ли не за всю историю археологии – исследователи насчитали в пеще-ре около  тысяч артефактов. Именно здесь хранилась Алмаз-ная сутра – вторая по древно-сти печатная книга на земле,

и услужливый продавец гамашей – не-заменимого аксессуара для прогулок на местности. Попасть в пустыню без биле та можно, если пойти пешком вдоль ограды – через несколько километров за-бор кончается. Деньги за вход берут с тех, кто приехал посмотреть на дюны и озе-ро – они прямо за забором. Окруженное раскидистыми деревьями, озеро по не-известным причинам выживает во всех песчаных бурях. Я дохожу до маленькой пагоды у озера и ложусь передохнуть. Кроме меня здесь никого. И вдруг среди абсолютной тишины и зноя я улавливаю странный звук: вой ветра словно приглу-шается песками и превращается в тихую нежную мелодию. Я лежу на лавке у паго-ды и слушаю песню ветра. Эту песню мно-го веков назад могли слышать погонщики караванов и буддийские монахи, распи-сывавшие пещеры Могао, а потом и ис-следователи, их изучавшие. Музыка ветра побеждает время и пространство. Сжимает века в секунды, а мегаполисы в песчин-ки. Услышать ее нетрудно. Нужно толь-ко не очень бояться крыс и очень любить приключения.

датирующаяся  годом и впо-следствии вывезенная в Британ-ский музей Марком Аурелем Стейном, известным британским этнографом и путешественником.

С -х началось активное изучение пещер китайскими уче-ными, и в -м был основан Институт исследований Дунь-хуана. Для посещений пещеры открыли в  году, а в -м ЮНЕСКО включило их в число объектов всемирного наследия. Но удаленность на две тыся-чи кило метров от  Пекина дает о себе знать, и число туристов, желающих увидеть пещеры, пока невелико.

Вторым пунктом моей про-граммы в Дуньхуане были пою-щие – по версии ученых, из-за особой розы ветров – дюны возле крошечного оазиса у  озера Юэя-цюань (Полумесяца). Туда я и от-правилась следующим утром.Официальный «вход» в пус ты ню Такла-Макан в пяти километрах к югу от города оформлен как вход в советский парк культу-ры: арка, таблички «Верблюдов не пугать», касса с билетершей

ЕСТЕСТВЕННОЕ ОЗЕРО В ФОРМЕ ПОЛУМЕСЯЦА РАСПОЛОЖЕНО В ШЕСТИ КИЛОМЕТРА Х К ЮГУ ОТ ГОРОДА ДУНЬХУАН

Page 67: Transaero Magazine #05 2015

Р Е Г У Л Я Р Н Ы Е Р Е Й С Ы « Т Р А Н С А Э Р О » П У Т Е Ш Е С Т В И ЕМир

ОТ ВЕНЫ ДО ПУНТАКАНА

А В И А К О М П А Н И Я «Т РА Н С А Э Р О »

П Р Е Д Л А ГА Е Т П АС С А Ж И РА М В Ы Б О Р

И З   Б О Л Е Е Ч Е М 2 0 0 Н А П РА В Л Е Н И Й

П О   Ч Е Т Ы Р Е М К О Н Т И Н Е Н ТА М .MRGB, SERGEI25, ANNA JEDYNAK /SHUTTERSTOCK.COM

Пунта-Кана PUJ

UN Москва VKO

Эйлат (Овда) VDA

UN Москва DME

ВенаVIE

UN /UN Москва DME/ VKO

Page 68: Transaero Magazine #05 2015

П У Т Е Ш Е С Т В И ЕРим

УТРО

| ПРАВИЛЬНО ПОЗАВТРАКАТЬ

Рано, как большинство итальянцев, проснуться, ча-сов в восемь выйти из дома и отправиться в бар. Бар должен быть непритязательный и маленький, лучше выбирать самый людный на своей улице. В баре сесть за стойку и заказать эспрессо. Мест-ные обычно берут caffe doppio (две порции эспрес-со в одной чашке) или lungo (эспрессо с двойным количеством воды). В выборе завтрака возможны варианты: если это место с сицилийским уклоном, то нужно брать канноло – трубочку из теста с на-чинкой из мягкого сыра или взбитого творога. Если нет и бармен не понимает по-английски, то стоит заказать корнетто, итальянский родственник круас-сана. Смысл типичного итальянского завтрака сво-дится к тому, чтобы выпить крепкий кофе и съесть что-нибудь крохотное и желательно очень сладкое.

| СХОДИТЬ В ПАЛАЦЦО БАРБЕРИНИ

Редкий римский музей, где можно встретить мест-ного. Очередей здесь нет или почти нет и в разгар сезона, а огромный мраморный особняк в самом центре остается прохладным, даже когда мосто-вые плавятся от солнца. Ну и главное: коллек-ция Нацио нальной галереи старинного искусства не уступит музеям Ватикана. Рафаэль, Караваджо, Тинторетто, Гольбейн, Рубенс, Тициан и еще не-сколько громких имен. Сам дворец – не менее важ-ное произведение искусства, чем любой из экспо-натов. После осмотра экспозиции стоит спуститься во внутренний дворик и посидеть у фонтана в тени апельсиновых деревьев.

Чем заняться в Вечном городе, чтобы ощутить себя истинным римлянином.

СЕРАФИМ ОРЕХ АНОВ

DIOMEDIA 4, ANTHONY MAJANLAHTI/FLICKR,PHANT, MIREC, ANGELO GLAMPICCOLO/SHUTTERSTOCK.COM, W W W.ASROMA.IT 2, АРХИВ ПРЕСССЛУЖБ 4

ОДИН ДЕНЬ В РИМЕ

Москва VKO

РимFCO

UN часа минут

РЕГ УЛ Я РН Ы Е РЕЙС Ы«Т РА НС А ЭР О »

ДВОРЕЦ СЕМЬИ БАРБЕРИНИ СКРЫВАЕТ МНОЖЕСТВО ШЕДЕВРОВ, НАПРИМЕР, ПОТО ЛОЧНЫЕ ФРЕСКИ ПЬЕТРО ДА КОРТОНЫ

КАПУЧИНО В ИТАЛИИ ПЬЮТ ТОЛЬКО ПО УТРАМ, А ЭСПРЕССО  В ЛЮБОЕ ВРЕМЯ СУТОК

Englishversion

page161

Page 69: Transaero Magazine #05 2015

ДЕНЬ

| ПРОГУЛЯТЬСЯ ПО АПЕЛЬСИНОВОМУ САДУ

НА  АВЕНТИНСКОМ ХОЛМЕ

На Авентин туристы обычно едут ради площади Мальтийских Рыцарей. Она очень живописна, кроме того, на ней есть декоративная «замочная скважина», через которую открывается красивый вид на собор Святого Петра. А еще сюда стоит сбежать из центра, чтобы жарким днем по-бродить по саду в тени олеандров, кипарисов и апельсиновых дере-вьев – правда, деревья эти дикорастущие и плоды у них несъедобны. Пройдя сад насквозь, можно попасть на террасу, откуда открывается вид на весь город: сюда приезжают фотографироваться молодожены.

| ПООБЕДАТЬ В РАЙОНЕ ГАРБАТЕЛЛА

Район, перестроенный при Бенито Муссолини и, как следствие, поч-ти лишенный древностей, в последние годы превратился в заповед-ник римской жизни. Простыни, вывешенные сушиться поперек улиц, граффити радикальных художников на столетних стенах, старики, обсуждающие футбол днями напролет на верандах кафе, – в исто-рическом центре города этого всего почти не найти. Но все-таки главное в Гарбателле – еда, ради которой сюда приезжают римля-не со всех концов города: уличные рынки со свежайшими продукта-ми по ценам в разы ниже, чем в центре, и сотни небольших тратто-рий, где из всего этого изобилия готовят простые римские угощения. Обязательно нужно заказать букатини под соусом аматричана (all’amatriciana): толстые спагетти с соусом из сыровяленой свиной щековины, сыра пекорино и местных помидоров.

С ПРИБЛИЖЕНИЕМ ЛЕТА ЗНАНИЕ ТЕНИСТЫХ МЕСТ В РИМЕ СТАНОВИТСЯ ВСЕ БОЛЕЕ ЦЕННЫМ

ВКУСНО И НЕДОРОГО ПООБЕДАТЬ В РИМЕ МОЖНО ВДАЛИ ОТ ЦЕНТРА ГОРОДА

Page 70: Transaero Magazine #05 2015

П У Т Е Ш Е С Т В И ЕРим

| ПОСЕТИТЬ БАР FRENI E FREZIONI

(«ТОРМОЗА И СЦЕПЛЕНИЕ»)

Итальянский способ сэкономить деньги на ужине – прийти в бар с семи до десяти вечера, заказать лю-бой напиток (можно безалкогольный) и в придачу бесплатно получить закуски. В «Тормозах и сцепле-нии» они совершенно выдающиеся и каждую неделю разные. Работает это так: нужно зайти в бар, вы-брать напиток, заплатить на маленькой кассе, по-дойти к барной стойке, где бармен сделает коктейль или нальет вина, взять бокал и пойти в соседнюю комнату к большому столу, заставленному миска-ми и подносами с закусками, положить себе все-го по чуть-чуть и снова выйти на улицу, где можно сесть на парапет с видом на заходящее над районом Трастевере солнце или на каменную лестницу с ви-дом на вечерний Тибр. День удался.

| КУПИТЬ БИЛЕТЫ

НА ДОМАШНИЙ МАТЧ

ФУТБОЛЬНОГО КЛУБА «РОМА»

Итальянцы действительно страстно любят футбол, и мало где в Италии болеют так горячо, как в Риме. Но здесь не склонны к долгосрочному планирова-нию, поэтому точное время каждого матча «Ромы» становится известно за месяц или пару недель до самой игры, тогда же билеты начинают посту-пать в продажу. Если хочется приключений, места надо брать на curva sud (южную трибуну), леген-дарную трибуну самых отчаянных фанатов клуба. Главное – не произносить в окрестностях Олим-пийского стадиона слово «Лацио»: так называется область вокруг Рима и одноименный футбольный клуб, смертельный враг «Ромы».

ВЕЧЕР

ПУРПУРНЫЙ И ЗОЛОТОЙ ЦВЕТА В ДОМАШНЕЙ ФОРМЕ «РОМЫ» ВЗЯТЫ С ГЕРБА РИМА

МИЛАНСКАЯ ТРАДИЦИЯ АПЕРИТИВА С БЕСПЛАТНОЙ ЗАКУСКОЙ В РИМЕ ПРИОБРЕЛА ОСОБЫЙ ЛОСК

Page 71: Transaero Magazine #05 2015
Page 72: Transaero Magazine #05 2015

П У Т Е Ш Е С Т В И ЕНовости

ОТ ЕГИПТА ДО ХАРБИНАГДЕ ЖДУТ РОССИЯН БЕЗ ВИЗ И КУДА ТЕПЕРЬ МОГУТ ЕЗДИТЬ АМЕРИКАНЦЫ.

SHUTTERSTOCK.COM

В Е Г И П Е Т Б Е З В И З Ы

Граждане России могут оставить Египет в списке популярных мест отдыха: введе-ние новых визовых правил, предполагавшее получение виз до прилета в страну, пере-несено на неопределенный срок. Россияне по-прежнему могут получать визы в аэро-порту по прибытии. Новые правила вступят в силу только после запуска системы оформ-ления электронных виз. Кстати, у россиян на-блюдается рост спроса на поездки в Египет. За первые месяцы 2015 года объем перевозок «Трансаэро» увеличился более чем в полтора раза по сравнению с этим же периодом про-шлого года.

Н А К У Б У С A I R B N B

Американский сервис по брони-рованию частных домов и апар-таментов Airbnb начал пред-лагать путешественникам дома и квартиры на Кубе. Это стало следствием возобновления ди-пломатических отношений США и Острова cвободы после 50 лет перерыва. Барак Обама лично разрешил американцам въезжать на Кубу. Сегодня в базе данных сервиса – около 1000 объектов, из них примерно 40% приходятся на Гавану. Средняя цена арен-ды за ночь здесь составляет $42 ( около 2100 рублей).

Х А Р Б И Н Н А В Ы Х О Д Н Ы Е

С мая 2015 года жители Хаба-ровска могут ездить в китайский Харбин без оформления специ-альной визы. Госсовет КНР утвер-дил 72-часовой безвизовый ре-жим пребывания в Харбине для граждан России и еще 50 стран. Харбин не единственный китай-ский город, где действует такая политика, в число разрешенных для свободного туризма городов входят Пекин, Шанхай, Гуанчжоу, Чунцин, Чэнду, Далянь, Шэньян, Сиань, Сямэнь, Куньмин, Гуй-линь, Ханчжоу и Ухань.

М Н О Г О К Р А Т Н Ы Е О А Э

Московские визовые центры эмиратов Дубай и Абу-Даби в Москве начали принимать документы на онлайн-оформление многократных виз в Объединенные Арабские Эмираты сроком 30 и 90 дней. Ранее многократную визу через визовый центр оформить было невозможно. Визу в ОАЭ можно получить в течение трех рабочих дней.

Page 73: Transaero Magazine #05 2015
Page 74: Transaero Magazine #05 2015

П У Т Е Ш Е С Т В И ЕДата

В мае 1715 года в Париже началась продажа складных зонтиков. Современное уст-рой ст во этого аксессуара в 1709 году разработал производитель дамских сумочек мэтр Жан Мариус. Он придумал складывающиеся в нескольких местах спицы и теле скопическую рукоять. В 1710 году король Франции Луи XIV даровал Мариу-су пятилетнюю привилегию ставить клеймо на любой выпущенный складной зонт. В 1715 году, когда действие королевской привилегии завершилось, широкое произ-водство и продажу карманных зонтов начали все галантерейщики, оценившие пре-имущество изобретения. Аксессуар в кратчайшие сроки стал обязательным для мод-ников и одним из самых желанных подарков из Парижа по всему миру.

DIOMEDIA

лет назад

Page 75: Transaero Magazine #05 2015
Page 76: Transaero Magazine #05 2015

П У Т Е Ш Е С Т В И ЕАфиша

ЧТО ДЕЛАТЬ В МАЕ В МОСКВЕ BEST OF RUSSIA, ВЛАДИМИР НЕМУХИН, «ГРАФ ОРЛОВ», «ПРИЗРАК ОПЕРЫ» И ФЕСТИВАЛЬ ЧЕХОВА

THEBESTOFRUSSIA.RU 5, АРХИВ ПРЕСССЛУЖБ 3,PASCAL VICTOR/ARTCOMART 1

до .BEST OF RUSSIA 2014

ЦЕНТР СОВРЕ МЕННОГО ИСК УССТВА «ВИНЗАВОД»

ЕЖЕГОДНЫЙ ФОТОПРОЕКТ BEST OF RUSSIA ОРГАНИЗОВАЛИ «ВИНЗАВОД» И МИНИСТЕРСТВО КУЛЬТУРЫ. УЧАСТНИКОМ МОЖЕТ БЫТЬ КАЖДЫЙ, НО ПОБЕДИТЕЛЯМИ, КАК ПРАВИЛО, СТАНОВЯТСЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ ФОТОГРАФЫ. ГЛАВНОЕ УСЛОВИЕ  ФОТОГРАФИЯ ДОЛЖНА БЫТЬ СНЯТА В ТЕЧЕНИЕ ПРОШЕДШЕГО ГОДА. ЦЕЛЬ BEST OF RUSSIA  СРЕДСТВАМИ ФОТОГРАФИИ РАССКАЗАТЬ, ЧТО ПРОИЗОШЛО В СТРАНЕ ЗА ГОД. ЧЕМ БОЛЬШЕ РАКУРСОВ  ТЕМ ТОЧНЕЕ КАРТИНА. ПОЭТОМУ У ПРОЕКТА НЕСКОЛЬКО НАПРАВЛЕНИЙ: «АРХИТЕКТУРА», «ПРИРОДА», «ЛЮДИ. СОБЫТИЯ. ПОВСЕДНЕВНАЯ ЖИЗНЬ», «СТИЛЬ» И СПЕЦИАЛЬНАЯ ТЕМА ЭТОГО ГОДА  «ТАКАЯ РАБОТА». 12+

с .МЮЗИКЛ «ПРИЗРАК ОПЕРЫ»

МОСКОВСКИЙ ДВОРЕЦ МОЛОДЕ ЖИ

За почти 30 лет успешного проката в Лондоне и на Бродвее сюжет мюзикла Эндрю Ллойд-Уэббера стал известен каждому: в подземелье Парижской Оперы обитает гений музыки, скрывающий лицо под маской и страстно влюбленный в танцовщицу Кристин. Российская постановка уже полгода идет с аншлагами в театре МДМ и будет радовать зрите-лей все лето. 12+

–.МЮЗИКЛ «ГРАФ ОРЛОВ»

ТЕАТР ОПЕРЕТТЫ

В основе постановки – мелодраматический мифо-логизированный сюжет по мотивам российской истории. Граф Алексей Орлов влюбляется в княж-ну Елизавету Тараканову, выдающую себя за дочь Елизаветы Петровны и претендующую на трон Екатерины II. В решающий момент герой преда-ет возлюбленную и все оставшееся время пытает-ся понять, как с этим жить. Музыку к спектаклю написал Роман Игнатьев, либретто – Юлий Ким. Создан ный в 2012 году, мюзикл стал первым лау-реатом «Хрустальной Турандот»–2013. 12+

Page 77: Transaero Magazine #05 2015

с .XII МЕЖДУНАРОДНЫЙ ТЕАТРАЛЬНЫЙ

ФЕСТИВАЛЬ ИМ. А.П. ЧЕХОВА

ПЛОЩА ДКИ МОСКВЫ

до .РЕТРОСПЕКТИВА «ВЛАДИМИР НЕМУХИН.

ГРАНИ ФОРМАЛИЗМА»

ММОМА

Почти сразу после окончания «Золотой маски» театральная Москва погружается в ежегодный Чехов ский фестиваль. Он включает две програм-мы – московскую и региональную. Среди участ-ников московской программы: экспрессивная ар-гентинская постановка «Танго и ночь» на музыку Астора Пьяцоллы, традиционная южнокитайская опера «Женщины-генералы семьи Ян» – сочетание фольклорного пения, танца и элементов боевых искусств, балет «Инала» – совместный проект хо-реографов ЮАР и Великобритании. 12+

Первая ретроспектива работ одного из классиков советского неофициального искусства. Выстав-ка приурочена к 90-летию одного из идеологов «Лианозовской группы» и участника «Бульдо-зерной выставки» 1974 года в Беляеве. Владимир Нему хин – «единственный русский художник вто-рой половины ХХ века, который прошел все стадии послевоенного развития мирового абстрактного искусства», говорит куратор выставки Андрей Ерофеев. Абстрактные пейзажи, геометрическая абстракция, коллажи – всего 120 работ. 6+

Page 78: Transaero Magazine #05 2015

П У Т Е Ш Е С Т В И ЕАфиша

ЧЕМ ЗАНЯТЬСЯ В МАЕВЕЛИКИЙ ЛЕОНАРДО В МИЛАНЕ, НОЧЬ МУЗЕЕВ В ЛОНДОНЕ, U2 В ЛОСАНДЖЕЛЕСЕ И ЛЕ КОРБЮЗЬЕ В ПАРИЖЕ

АРХИВ ПРЕСССЛУЖБ 2, TOBY MATHER 1, VALERIA73 (2),JAGUAR PS, RYAN RODRICK BEILER, A .RICARDO/SHUTTERSTOCK.COM

Москва VKO

Париж ORYUN

РЕГ УЛ Я РН Ы Е РЕЙС Ы«Т РА НС А ЭР О »

до .«ЛЕОНАРДО ДА ВИНЧИ

14521519: КАРТИНА МИРА»

МИЛАН, КОРОЛЕВСКИЙ ДВОРЕЦ

В РАМКАХ ЭКСПО2015 В МИЛАНЕ ПРОХОДИТ САМАЯ БОЛЬШАЯ ВЫСТАВКА ЛЕОНАРДО ДА ВИНЧИ В ИСТОРИИ СОВРЕМЕННОЙ ИТАЛИИ  ДЛЯ ГРАНДИОЗНОЙ ЭКСПОЗИЦИИ ПРЕДМЕТЫ ИЗ СВОИХ КОЛЛЕКЦИЙ ПРЕДОСТАВИЛИ ЛУВР, БРИТАНСКИЙ МУЗЕЙ, ГАЛЕРЕЯ УФФИЦИ И МЕТРОПОЛИТЕНМУЗЕЙ. ЦЕНТРАЛЬНЫЙ ЭЛЕМЕНТ ВЫСТАВКИ  ЗНАМЕНИТЫЙ «ВИТРУВИАНСКИЙ ЧЕЛОВЕК»  ЭТАЛОН ИДЕАЛЬНЫХ ПРОПОРЦИЙ ЧЕЛОВЕЧЕСКОГО ТЕЛА И СИМВОЛ ЭПОХИ ВОЗРОЖДЕНИЯ. ДВЕНАДЦАТЬ ТЕМАТИЧЕСКИХ РАЗДЕЛОВ ЭКСПОЗИЦИИ ОБЪЯСНЯЮТ ЗРИТЕЛЮ, КАК В СОЗНАНИИ ДА ВИНЧИ УЖИВАЛИСЬ ТВОРЧЕСКИЙ ГЕНИЙ И ТОЧНАЯ НАУЧНАЯ МЫСЛЬ. 6+

до .«ЛЕ КОРБЮЗЬЕ.

ИЗМЕРЕНИЯ ЧЕЛОВЕКА»

ПАРИЖ, POMPIDOU CENTRE

Архитектор-революционер ХХ века, бунтарь, один из ли-деров европейского авангарда Ле Корбюзье стремился соз-дать современную архитектуру, полностью отличную от постро-ек буржуазного времени: круп-ные формы, открытые простран-ства, воздушные конструкции, функциональность. На выстав-ке представлены неизвестные наброски, ранние рисунки и скульптуры мэтра. 0+

–.КАННСКИЙ КИНОФЕСТИВАЛЬ

КАННЫ

Независимо от степени близо-сти к кино, фестиваль на берегу Средиземного моря притягивает всех. Помимо основной програм-мы, куда не попасть без пригла-шения, есть несколько парал-лельных показов и бесплатный кинозал на пляже. Фестиваль открывает фильм «С высоко под-нятой головой» француженки Эмманюэль Берко, жюри основ-ной программы возглавят братья Коэн. Вне конкурса – продол-жение легендарной апокалип-тической саги «Безумный Макс: Дорога ярости» и новый фильм Вуди Аллена. 0+

– .НОЧЬ МУЗЕЕВ В ЛОНДОНЕ

ПЛОЩА ДКИ ГОРОД А

В отличие от московской лондонская ночь музеев длится трое суток. Но и за это время осмотреть все не получится. Так что стоит отдать предпочтение чему-то необычному. Например, отправиться в галерею Уильяма Морриса, где для го-стей во дворе ставят палатки и всю ночь пересказывают исландские легенды; посе-тить выступление студентов Королевского музыкального колледжа во дворце Фул-хэм или традиционную британскую паб-викторину в Музее святого Иоанна. 0+

Page 79: Transaero Magazine #05 2015

Лос-АнджелесL A XUN

МиланMXPUN

ЛондонLHRUN

.U2

ЛОСАНДЖЕ ЛЕС, THE FORUM

.ЭРИК КЛЭПТОН

ЛОНДОН, ROYAL ALBERT HALL

Спустя 35 лет после выпуска первого альбома и последовавшей за этим англо-ирландской гаст-роли U2 остаются авторами самых духоподъем-ных рок-концертов, какие только бывают в приро-де. Традиционно проходящие в формате «встреча с прекрасным», на сегодняшний день живые вы-ступления U2 смотрятся не менее эффектно, чем какой-нибудь особенно затратный голливудский блокбастер. В лос-анджелесском «Форуме» U2 оты-грают сразу пять концертов подряд – чтобы никто не остался обделенным исполненными вживую One, With or Without You, Pride и прочими хитами на вечное хранение. 6+

Он командор ордена Британской империи и носи-тель всяческих любопытных регалий: например, единственный на свете музыкант, трижды вклю-ченный в Зал славы рок-н-ролла как сольный исполнитель и как участник групп The Yardbirds и Cream. Месяц назад Эрику Клэптону исполни-лось 70, и поверить в это, конечно, можно лишь с некоторым усилием. Клэптона часто называют величайшим из ныне живущих гитаристов – и, ус-лышав живьем хотя бы один его концерт, понима-ешь, что в этом нет ни капли преувеличения. 6+

Page 80: Transaero Magazine #05 2015

П У Т Е Ш Е С Т В И ЕОбзор

SODISТуристическая компания

Горки, карусели – привычные аттракционы существуют намно-го дольше, чем можно предположить. В конце XVI века при-митивные аттракционы построили в одном из датских парков, чуть позже российский инженер построил для Петра I «меха-ническую катальную гору», тогда же французские умельцы соо рудили первую карусель с деревянными лошадками.

Родиной парков развлечений также была Европа: к нача-лу XX века здесь появились десятки прообразов современно-го Диснейленда. Старейшим считается развлекательный сад Баккен, расположенный недалеко от Копенгагена: он был от-крыт в 1583-м и работает по сей день.

Один из самых интересных парков – французский «Футу-роскоп», который больше напоминает кадр из сериала «Футу-рама», чем стандартный парк развлечений. Это город будуще-го, где в основе всех развлечений – современные технологии: интерактивные экраны, лазерное шоу, оптические иллюзии. Большую часть территории занимают кинотеатры, которые сильно отличаются от привычных: это гигантские кристаллы, сферы, пирамиды высотой с многоэтажный дом. Внутри – раз-ные кинозалы: с движущимися креслами, огромным экраном вместо пола, специальными очками для просмотра.

В другом французском парке – «Астерикс» – в центре внимания, как нетрудно догадаться, знаменитые персонажи французских комиксов. Тематические аттракционы – «Горки Зевса» и «Троянский конь» – вписаны в ландшафт старинного итальянского города. Многие из аттракционов водные, поэто-му парк работает только в теплое время.

Самый знаменитый парк развлечений в Испании – Порт Авентура. Необъятная территория разделена на несколько зон: Дикий Запад, Полинезия, Мексика, Средиземноморье и СезамоАвентура – детский «парк в парке». Оформление каждого района достоверно воспроизводит черты, присущие каждой культуре: салуны в зоне Дикого Запада выглядят как декорации к фильму Клинта Иствуда, расположенная в зоне Китая маленькая копия Великой стены действительно напо-минает свой прототип.

Единственный недостаток этого парка, как и многих дру-гих, – его удаленность от крупных туристических центров. Этот недостаток легко устранить с помощью опытного тур-опе ра тора – например, компании Sodis, которая уже 25 лет ор-ганизует индивидуальные туры по всему миру и, что немало-важно, имеет круглосуточный колл-центр, который поможет удовлетворить требования самых взыскательных клиентов: предоставить трансфер на автомобиле представительского класса, услуги индивидуального гида и многое другое.

Еще один знаменитый парк развлечений – парижский Диснейленд. Едва ли не каждый ребенок мечтает воочию уви-деть замок Спящей красавицы – символ Диснея, попасть в ком-нату страха с привидениями и гигантскими волнами, побро-дить по лабиринтам острова сокровищ, заглянуть за кулисы киностудии и сфотографироваться с персонажами мира Дис-нея. Диснейленд занимает огромную территорию, осмотреть его за один день невозможно, как и многие другие европей-ские парки развлечений. Sodis забронирует номер в лучших отелях на территории парков или в их окрестностях, а также поможет купить VIP-билеты, чтобы не терять времени в оче-редях в пик сезона.

Page 81: Transaero Magazine #05 2015

КОМПАНИЯ SODIS ИЗВЕСТНА НА РЫНКЕ ИНДИ ВИДУАЛЬНЫХ ТУРИСТИЧЕСКИХ УСЛУГ 25 ЛЕТ  СТОЛЬКО, СКОЛЬКО СУЩЕ СТВУЕТ САМ РОССИЙСКИЙ ТУРИЗМ

Page 82: Transaero Magazine #05 2015
Page 83: Transaero Magazine #05 2015

11 апреля более 1700 учеников старших классов горо-да Ичуань в китайской провинции Шэньси сдавали экзамен под открытым небом. Такое решение приня-ла администрация школы, поскольку школьное здание не могло вместить всех школьников одновременно. Необычный способ экзаменовки настолько понравился и ученикам, и учителям, что в будущем возможно его повторение, конечно, если позволит погода.

ЛЮДИ

GETTY IMAGES/FOTOBANK

82Себяка – друг человека

88Тест-драйв

90«Здесь никто никого не будет заставлять учиться»

Page 84: Transaero Magazine #05 2015

Л Ю Д ИУвлечения

СЕБЯКА  ДРУГ ЧЕЛОВЕКАКак возникла мода на автопортреты на фоне красивого пейзажа или вкусного блюда, в компании лучших друзей и звезд кино и телевидения. И чем самофотографирование привлекает врачей и ученых.

К А К О П Р Е Д Е Л И Т Ь

С Е Л Ф И М А Н И Ю ?

Медики считают нездоровым жела-ние фотографировать себя три раза в день и более, даже если снимки не выкладываются потом в соц-сети. Это признак острого рас-стройства. В самой тяжелой фазе селфиман снимает себя десятки раз и размещает в Сети не мень-ше шести фотографий в сутки.

| НАЧАЛО

Слово «селфи» впервые по-явилось в  году на одном из австралийских интернет-фору-мов. В новейшей истории сел-фи знатоки различают две вол-ны. Первая – в начале нулевых, во времена популярности соци-альной сети MySpace, где было принято публиковать автопортреты, сделанные первыми малопиксель-ными фронталками. Вто-рая – с -го, когда селфи подхватили и понесли на своих мощных спинах Facebook, Twitter и Instagram. За  лет селфи про-шло путь от девчачьей самодея-тельности до космических высот – автопортрет астронавта Акихико Хосидэ на орбите в сентябре -го облетел планету вслед за автором.

Вообще, всю историю фото-графии можно рассматривать как историю развития техники для создания селфи. Громоздкие камеры-обскуры, перед которы-ми надо было надолго замирать, сменили портативные аппара-ты. Дочь последнего русского царя великая княжна Анаста-сия на автопортрете, сделанном в  году при помощи большо-го зеркала и уже совсем неболь-шой фотокамеры, выглядит как наша современница. Не отли-чить от нынешних селфи и до-машние автоснимки семьи пре-зидента США Кеннеди начала -х. Каме ры становились все доступнее и легче – настоль-ко, что американский астронавт

Базз Олдрин в -м смог снять себя во время выхода в открытый космос. А переход к цифровой фотографии во второй половине -х и вовсе облегчил всем за-дачу – экспериментируй, стирай, снова снимай до бесконечности.

Но настоящая эпидемия сел-фи началась в ХХI веке. У нее были две очень важные пред-посылки. В  году в Японии создали первый телефон с фото-камерой. А в -м началось распространение мобильных се-тей третьего поколения – с воз-можностью видеотелефонной свя-зи. В смартфоны, рассчитанные на G, стали вставлять не толь-ко обычные, но и фронтальные камеры, предназначенные для мобильной видеосвязи. Создате-ли первых «фронталок» еще не знали, что изобрели инструмент для селфи.

Впрочем, для селфи-бу-ма требовалось еще кое-что. Не только удобный инструмент, но и удобный способ тиражиро-вания – социальные сети.

АННАГОЛУБЕВА

INSTAGR AM

Page 85: Transaero Magazine #05 2015

Л Ю Д ИУвлечения

| ЭПИЦЕНТР2014

В конце -го компания Yahoo предсказала, что настоящий бум селфи придется на -й, и не ошиблась. В начале марта года интернет взорвало сел-фи телеведущей Эллен Де Дже-нерис, сделанное за кулисами «Оскара»: она запечатлела себя в компании первых лиц мировой киноиндустрии. Фотография со-брала больше трех миллионов ре-постов за сутки. В апреле -го СМИ и соцсети растиражирова-ли серию селфи американских астронавтов, снятых в открытом космосе. Кстати, то самое первое космическое селфи Базза Олдрина  года впервые было выложено в соцсети летом -го.

Тогда же в интернете старто-вала всемирная олимпиада сел-фи – за несколько меся цев сотни тысяч пользователей выло жили в сети миллионы авто портретов в самых немыслимых положе-ниях. В конце -го прогремел

первый громкий селфи-скандал – история с утечкой в Сеть обнаженных селфи десятка кинозвезд. Выяснилось, что селфи ню тоже вполне массовое увлечение.

Весь год газеты наперебой писали о феномене селфи (в русском разговорном языке «себяшка» или «себяка»), а социо-логи и психологи его объясняли; по всему миру открывались кафе, рестораны и ма-газины с названием «Селфи», а американ-ский телеканал ABC даже посвятил акту-альному явлению -серийный ситком.

| РАСПРОСТРАНЕНИЕ

Как и всякая мода, распространив-шись по миру, селфи стало одним из фото-жанров, внутри которого начали возни-кать отдельные течения и тренды. То все увлекаются изображением своих вы-тянутых ног на фоне морского прибоя, то дружно фотографируются в кабинах лифтов, то заполняют соцсети томными посткоитальными селфи, то наперебой показывают камере удивленные лица со вздернутыми бровями и губами уточкой.

Тема селфи проникла в рекламу и по-могает продвигать самые разные товары

С Е Л Ф И

З Н А М Е Н И Т О С Т Е Й

Первое селфи российского премье-ра Дмитрия Медведева появилось в Instagram 11 июня 2014 года. Осе-нью 2014-го первое селфи сделал почетный папа римский Бенедикт XVI, отрекшийся от папского пре-стола. Для действующего папы Франциска селфи с поклонниками к этому моменту уже было нормой.

Page 86: Transaero Magazine #05 2015

Л Ю Д ИУвлечения

и услуги. Например, весенняя кол-лекция модной марки Lanvin, сня-тая Тимом Уолкером, представляет собой серию групповых селфи – фотограф выдал моделям кнопки для спуска затвора. А в рекламном ролике новой программы здраво-охранения США селфи делает сам президент Барак Обама.

Увлечение селфи влияет не только на маркетинговые стра-тегии, оно многое изменило в на-шем обиходе. Так, селфи со звез-дой явно вытесняет старомодную охоту за автографами. Недавно СМИ писали о двух житель ницах Британии, -летней Джейд Фут и ее -летней дочери Сидни, ко-торые за несколько лет собрали коллекцию из  селфи со знаме-нитостями. Поклонник с телефо-ном, обнимающий звезду, чтобы вместе с ней уместиться в кад-ре, стал таким же атрибутом звездной жизни, как папарацци. Но охотники за звездными сел-фи, пожалуй, страшнее папарац-ци. С ними ведь не заключить джентльменского соглашения: «Я вам эксклюзив, а вы меня сни-маете в лучшем виде».

Кстати, о лучшем виде: селфи-бум стимулирует спрос на пластическую хирургию – в – годах он вырос на %. А в -м, по сведениям Американской академии лицевой пластической и реконструктив-ной хирургии, рост популярно-сти своих услуг отметил каждый третий пластический хирург.

Услуги психиатров селфи-ману тоже могут понадобить-ся. Мир уже знает случаи, когда люди на долгие месяцы затворя-лись дома в обществе мобильного,

АВТОПОРТРЕТ ВЕЛИКОЙ КНЯЖНЫ АНАСТАСИИ. 1914 ГОД

СЕЛФИ ЭЛЛЕН ДЕ ДЖЕНЕРИС С ЦЕРЕМОНИИ ВРУЧЕНИЯ «ОСКАРА». 2014 ГОД

БАЗЗ ОЛДРИН В ОТКРЫТОМ КОСМОСЕ.1966 ГОД

отдаваясь поиску совершенно-го ракурса, и буквально чахли за этим занятием. Американская психиатрическая ассоциация ле-том  года официально при-знала пристрастие к селфи не-дугом. Точнее, одним из видов обсессивно-компульсивного рас-стройства. Маниакальное желание фотографироваться и выкладывать свои снимки в социальные сети, по мнению психологов, не что иное, как попытка компенсиро-вать отсутствие самоуважения.

Это, конечно, касается дале-ко не всех любителей селфи. Для большинства из нас это форма коммуникации. С помощью сел-фи мы передаем приветы, делим-ся новостями, сообщаем о своем настроении. В стремлении сфото-графироваться на красивом фоне, посмотреть на себя со стороны или получить одобрение тоже нет ничего нездорового. «Селфи – это, безусловно, способ сказать: «Вот он я». Также это своего рода

зеркало, к которому люди обращаются для тех же целей», – говорит Дженнифер Оуллетт, автор книги Me, Myself and Why: Searching for the Science of Self.

Селфи с разъяренным быком, на ма-кушке гигантской статуи, на склоне дей-ствующего вулкана. Такие снимки соби-рают сотни тысяч лайков и вдохновляют на подвиги тех, кто далек от спорта и экс-тремального туризма. И это не всегда кон-чается хорошо.

Когда уместно или неуместно делать фотографии? Об этом тоже спорят с мо-мента появления фотографии. В -м президент США Барак Обама, премьер-

министр Великобритании Дэвид Кэме рон и премьер-министр Дании Хелле Торнинг-Шмитт сделали селфи во время церемо-нии в память об умершем лидере ЮАР Нельсоне Манделе. Это были не похороны, а мемориальный день, но пресса и соцсети все рав-но негодовали. В начале -го мир возмутили селфи жителей Сиднея – они фотографировались на фоне кафе, где вооруженный террорист удерживал заложни-ков. В середине марта россий-скому МЧС пришлось извинять-ся за селфи казанских пожарных на фоне горящего торгового цент-ра «Адмирал».

Далеко не всегда дело обхо-дится извинениями. В начале -го повар одного из амери-

канских сетевых ресторанов был уволен за селфи на разделочном столе. Осенью  года в России лишилась работы мед-сестра коломенской больницы, а вслед за ней медсестра из Нижнего Тагила – обе за селфи из операционных. В декабре эта же участь за то же деяние постигла трех врачей в китайской провинции Шаньси. А уж случаи увольнения учителей, поли-цейских и госчиновников за слишком фривольные селфи, сделанные вне работы, исчис ляются уже сотнями.

Все это только подтверждает очевид-ное. Люди делают селфи на работе и на от-дыхе, в момент прыжка с парашютом, во время пожара, наводнения или даже соб-ственных родов, на войне и на фоне мир-ных демонстраций, в праздники и буд-ни – то есть всюду и всегда. Селфи уже не требует какого-то особого состояния или особой обстановки. Это уже рутинная прак-тика, часть нашей повседневной жизни.

| БУДУЩЕЕ

Нетрудно представить, что будет дальше. Селфи полностью вытеснят обыч-ные фото на документах. В Ирландии

Page 87: Transaero Magazine #05 2015

Л Ю Д ИУвлечения

З А Ч Е Т П О С Е Л Ф И

Пособий по технике селфи не счесть – возможно, скоро селфи станет академической дисципли-ной. В лондонском колледже City Lit ввели курс «Искусство автофото-портрета» – слушателям предлага-ют семинары, лекции и дискуссии и обещают в ходе обучения касаться не только техники, но и вопросов самосознания и самоидентификации.

будущим летом уже собираются вводить международное удосто-верение личности с селфи, кото-рое заменит паспорт во время путешествий по Европе.

Селфи станет частью теле-визионных трансляций, ведь с появлением мобильных при-ложений для прямой трансляции

видео вроде Meerkat и Periscope не остается никаких препятствий для передачи в прямой эфир ви-деоселфи с телефона.

Селфи проникнет в кинема-тограф. Мэтр китайского кино Чжан Имоу уже снимает основан-ный на селфи своих сограждан ролик к зимней Олимпиаде-, на проведение которой претенду-ет Пекин. А кто-то наверняка вы-нашивает замысел фильма-селфи, снятого одним кадром, если уже не приступил к съемкам.

Селфи становится валютой. В феврале этого года в одной из сетей быстрого питания прошла акция «Плати любовью» – посе-тители сети могли поменять селфи на еду и напитки. Изра-ильские изобретатели недавно предложили использовать селфи для идентификации при совер-шении банковских операций. А крупнейший в мире китай-ский интернет-магазин Alibaba

объявил о внедрении технологии селфи-авторизации покупателей.

Не за горами диагностика по селфи – медики считают это направление перспек-тивным. Специалисты из американского университета Рочестера тестируют прило-жение, которое анализирует внешность по видеоселфи и помогает установить диагноз.

Селфи захватывает новые измерения. Появились студии, где можно сделать трехмерное селфи: заходите в кабину, вас снимают  камеры, а затем D-принтер делает вашу миниатюрную копию. Пока таких мест в мире не больше , удо-вольствие это недешевое и требует по-сторонней помощи, но ведь и фотографии когда-то приходилось делать в ателье. Еще немного, и трехмерное селфи можно будет создать на домашнем D-принтере.

Про громоздкие палки для селфи мы точно скоро забудем. Их заменят камеры, которые вшиваются в одежду, вживляют-ся в палец или крепятся на дрон – чтобы взлетать в воздух с плеча и делать эффек-тные снимки вашего запрокинутого к небу лица.

Page 88: Transaero Magazine #05 2015

Л Ю Д ИОбзор

TRUSSARDIBlue Land

Blue Land – новый мужской аромат итальянского бренда Trussardi, основанного в 1911 году. За сто-летнюю историю дома Trussardi им руководили род-ственники его создателя, Данте Труссарди. Бренд часто называют «самым итальянским из итальян-ских», поскольку он неизменно следует принципам моды этой страны. Роскошь и строгость, за кото-рой спрятаны сложные перипетии чувств, внимание к традициям и одновременно стремление опере-дить свое время – отличительные черты всех про-дуктов Trussardi, будь то парфюм или линейка одеж-ды. Не случайно одна из последних коллекций дома Trussardi посвящена двум режиссерам новой вол-ны: Жан-Люку Годару и Франсуа Трюффо. Свежий древесный парфюм Blue Land сочетает теплые и хо-лодные оттенки, ноты горького апельсина, лаван-ды и имбиря дополняют кожа и мох. Элегантный флакон выполнен в голубом цвете и украшен кожей.

KASPERSKY INTERNET SECURITYПриложение для защиты данных

Май – самое время подготовиться к долгожданному летне-му отпуску: забронировать гостиницу, найти выгодные авиа-билеты, оплатить трансфер. Приложение Kaspersky Internet Security позаботится о том, чтобы приятные хлопоты не пре-вратились в досадные неприятности. Оно защищает от мо-шенников абсолютно все данные: от номера банковской кар-ты до пароля к почтовому ящику или профилю в социальной сети, а также обеспечивает безопасный интернет для ребенка. Прило жение позволяет обезопасить не только PC, но и план-шет или смартфон Android, а также компьютеры Mac.

ROLSENМини-мойка

В преддверии дачного сезона компания Rolsen представляет четыре модели мини-моек для жизни вне города. Они удоб-ны для мытья автомобиля, велосипеда или мотоцикла, ухода за садовым инвентарем и стирки ковров. Также мини-мойки заметно упрощают уборку в частном доме и дворе и позволя-ют справиться с домашними делами быстрее. Сильный напор воды удаляет частички грязи как с гладких, так и с шерохова-тых или пористых поверхностей. Мини-мойка компактна и лег-ко помещается в багажнике автомобиля.

Page 89: Transaero Magazine #05 2015

Л Ю Д ИОбзор

SAMSUNGGalaxy S6 edge

На стыке моды и технологий: в разработ-ке новых смартфонов Samsung участво-вали промышленные дизайнеры и фэшн-консультанты. Акцент сделали не только на технических аспектах устройства , но и на его внешнем виде. В результате в рамках Недели высокой моды Moscow Fashion Week 2015 компания предста-вила смартфон с продуманным и функ-циональным дизайном. Устройство вы-полнено в нескольких цветах: белый жемчуг, черный сапфир, ослепительная платина , синий топаз и благородный изумруд. Главное техническое достоин-ство тонкого и легкого Samsung Galaxy S6 edge – изогну тый с обеих сторон экран, выполненный из высокопрочного материала. Кроме того, у смартфона есть датчик сердцебиения и сканер отпечат-ков пальцев.

Page 90: Transaero Magazine #05 2015

JAGUAR LAND ROVER

ДЕНИСФИЛАТОВ

Вслед за кабриолетом F-Type Convertible компания Jaguar выпустила целую серию купе линейки F-Type. Ее вершина – умопомрачительно мощный F-Type R Coupe, который доступен теперь в России с полным приводом.

ЗА КОМФОРТ И УСТОЙЧИВОСТЬ FTYPE R COUPE НА ДОРОГЕ ОТВЕЧАЕТ СИСТЕМА АДАПТИВНОГО УПРАВЛЕНИЯ ПОДВЕСКОЙ ADAPTIVE DYNAMICS, КОТОРАЯ ПОДАВЛЯЕТ КРЕНЫ И РАСКАЧКУ КУЗОВА

JAGUAR F FTYPE TYPE R COUPE R COUPE

ДЛЯ БОЛЕЕ СБАЛАНСИРОВАННОГО РАСПРЕДЕЛЕНИЯ АЭРОДИНАМИЧЕСКОЙ НАГРУЗКИ ЗАДНИЙ СПОЙЛЕР АВТОМАТИЧЕСКИ ПОДНИМАЕТСЯ ПРИ СКОРОСТИ 112 КМ/Ч И ОПУСКАЕТСЯ, КОГДА СКОРОСТЬ СТАНОВИТСЯ НИЖЕ 80 КМ/Ч

Page 91: Transaero Magazine #05 2015

Тест-драйвЛ Ю Д И

СЕРДЦЕМАШИНЫ 5,0ЛИТ РОВЫЙ ДВИГАТЕЛЬ V8 С МЕХАНИЧЕСКИМ НАГНЕТАТЕЛЕМ. УЖЕ ЗА 4,2 СЕКУН ДЫ ОН РАЗГОНЯЕТ АВТОМОБИЛЬ ДО 100 КМ/Ч. МАКСИМАЛЬНО ВОЗМОЖНАЯ СКОРОСТЬ  300 КМ/Ч

Д Е Л О Т Е Х Н И К И

В 407ЛИТРОВОМ БАГАЖНИКЕ FTYPE R COUPE С ЛЕГКОСТЬЮ ПОМЕЩАЮТСЯ ДВА НАБОРА КЛЮШЕК ДЛЯ ИГРЫ В ГОЛЬФ

В  СТАНДАРТНОЙ КОМПЛЕКТАЦИИ ДЛЯ JAGUAR FTYPE R COUPE  20ДЮЙМОВЫЕ ДИСКИ И ФИРМЕННЫЕ ШИНЫ С УНИКАЛЬНЫМ РИСУНКОМ ПРОТЕКТОРА

Объем двигателя, л

Мощность л.с.

Крутящий момент Н·мм

Расход на  км

, л

Объем багажника л

Длина ммм

Разгон до  км/ч, сек.

Вес

кг

Page 92: Transaero Magazine #05 2015

Л Ю Д ИОбразование

«ЗДЕСЬ НИКТО НИКОГОНЕ БУДЕТ ЗАСТАВЛЯТЬ УЧИТЬСЯ»В Новой гуманитарной школе детей учат не только знать, но и мыслить.Здесь нет бумажных дневников, а вместо двоек и пятерок – стобалльная система.

АНАСТАСИЯ СТОГНЕЙ

НАТАЛЬЯДУМКО

мотивация», – говорит Дарья. Впрочем, по ее словам, главный стимул тут прост: «быть ум-ным – круто, не хочешь учить-ся – ты знаешь, где калитка». Но есть и наглядные способы мотивации: вся школа разделена, как Хогвартс, на три факульте-та или команды: «синие», «жел-тые» и «зеленые». За достиже-ния – не ожиданный ответ, победу на олимпиаде, ценную помощь – команда получает жетоны, в кон-це недели подводят итог: сей-час лидируют «желтые». Лучший по результатам года факультет получает приз, какой – школьни-ки решают сами: поездка, поход на концерт, новое оборудование для класса.

«Мы в этом не участвуем, – кивает семиклассник Глеб на кон-тейнеры с разноцветными же-тонами. – Наш класс принял решение отказаться от этой си-стемы: слишком жесткая борь-ба». Спрашиваем, есть ли смысл сжульничать, заказать фишки нужного цвета на eBay и незамет-но подсыпать в контейнер. «В на-шей школе так вряд ли кто-то по-ступит», – уверен мой собеседник.

Глеб учится в НГШ с подго-товительной группы – или дет-ского сада, как он говорит. Сейчас углубленно занимается мате-матикой и планирует пе рей ти в спецшколу. Говорит, что так де-лают многие, в основном буду щие абитуриенты мехмата. «Конеч-но, в другом месте будет другая атмосфера, но в старших классах это уже не так важно». В класс, где мы говорим с Глебом, влетает третьеклассник Ваня. Видит фото-аппарат, убегает с криком «фото-сессия!», через минуту возвра-щается в компании двух девочек. Спрашиваем: «Кто будет фотогра-фироваться?» – «Я!» – хором кри-чат Оля и Лера.

мимо нас один за другим про-бегают школьники, на переме-не – единым потоком, во вре-мя урока – по одному, вот и вся разница.

«У нас здесь все очень скром-но, по-семейному», – говорит Дарья извиняющимся тоном, но в голосе чувствуется гордость. Коридоры, действительно, очень узкие, кабинеты маленькие, а спортивный и одновременно актовый зал вообще находится под надувным куполом – так что помещение похоже на огром-ный шатер. У одной из «стен» зала – пианино, рядом – ноутбук, из динамиков рвется Eye of the tiger из фильма «Рокки 3», группа мальчиков качает пресс.

Внутри вся школа увешана дипломами: победы в олимпи-адах, места в рейтингах, серти-фикаты. «Тут у нас расписание, только на один день – больше не помещается, – Дарья пока-зывает на дверь учительской, где висит распечатанная табли-ца. Помимо стандартных уроков у  каждого ученика есть время для индиви дуальной работы с учите-лем и самоподготовки: большую часть домашней работы ребя-та делают в школе. А еще есть множество различных кружков и секций. Классы относительно небольшие: в старших – не боль-ше 10 человек, в младших – до 19, а педагогов много – на 140 чело-век детей, это и подготовитель-ная группа, и средняя, и старшая школа, около 80 преподавателей. Плюс практически на все занятия классы делятся на группы (от 2 до 5)».

На стенде около учитель-ской – общешкольный рейтинг успеваемости. «В этом году плохие результаты мы реши-ли не вывешивать, пусть бу-дет только по ложительная

ДЕТИ ЛЕТ ШЕСТИ СОСРЕДОТОЧЕН НО КОПАЮТСЯ В ПЕСОЧНИЦЕ. В СТАРОМ ЗДАНИИ СПРАВА ОТ ПЛОЩАДКИ УГА-ДЫВАЕТСЯ ДЕТСКИЙ САД. В ВОЗДУ-ХЕ – НОСТАЛЬГИЧЕСКИЙ ЗАПАХ СУПА И КОТЛЕТ. ВЗГЛЯД НАТЫКАЕТСЯ НА ТАБЛИЧКУ «НОВАЯ ГУМАНИТАРНАЯ ШКОЛА». РЯДОМ С ТАБ ЛИЧКОЙ – ЧЕРНАЯ ДВЕРЬ. ЗАХОЖУ, ВЫЯСНЯЕТ-СЯ, ЧТО ЗА НЕЙ – МИКРОСКОПИЧЕ-СКИЙ ПРЕДБАННИК С ЗАДУМЧИВЫМ ОХРАННИКОМ. ЭТО И ЕСТЬ ВХОД В ТУ САМУЮ ЧАСТНУЮ ШКОЛУ, О КОТО-РОЙ НЕСКОЛЬКО ЛЕТ НАЗАД ПИСАЛИ В THE NEW YORK TIMES.

Мимо меня проходят не-сколько мужчин в  костюмах, что-то обсуждая с детьми на ан-глийском, – международная аккредитационная комиссия. По случаю комиссии никого не переодели в «черный верх – белый низ» и не заставили ра-достно распевать «Вместе весело шагать». Проверяющих сопрово-ждают ученики Эстелла и Майлз, их родители-американцы давно переехали в Москву, ребята сво-бодно говорят по-русски.

«Бум!» – первоклашка в джинсах и розовой куртке вре-зается в хрупкую женщину, бро-сает «извините», мчится дальше. Женщина – заместитель дирек-тора школы Дарья Степашкина. «Видите знаки «стоп» на поворо-тах? – объясняет Дарья. – Это мы повесили, чтобы дети сбавляли скорость, они же не  видят, куда несутся». Движение тут и правда напряженное: по узкому коридору

Page 93: Transaero Magazine #05 2015

mauvais ton» – или вставляет замечания: «попробуй еще раз эту фразу, ты можешь лучше» – и спустя несколько секунд: «ну что я говорил».

Дверь этого класса закрыта, но никто не запрещает любому ученику, родителю или педаго-гу тихо зайти в кабинет и про-браться на свободное место, главное – никому не мешать.

В классах, где урока нет или проходит индивидуальное заня-тие, двери нараспашку. В кори-дорах можно встретить детей: один просто вышел прогуляться, у другого – урок самоподготов-ки, то есть время для домашне-го задания. Если твой текущий рейтинг соответствует заявлен-ному тобой в договоре – гуляй сколько хочешь – ты доказал,

«Свинья в ермолке. Совершенная свинья в ермолке!» – артистично него-дует ученица восьмого класса. В сосед-нем кабинете – урок литературы, не-сколько человек у доски читают Гоголя по ролям, у одной девочки в руках план-шет, у остальных – учебники. Учитель си-дит за последней партой и покатывается со смеху. Время от времени он останав-ливает чтецов, объясняет сложные слова: «моветон – дурной тон, от французского

ОСНОВАННАЯ В 1992 ГОДУ, НОВАЯ ГУМАНИТАРНАЯ ШКОЛА  ОДНА ИЗ СТАРЕЙШИХ ЧАСТНЫХ ШКОЛ МОСКВЫ

Page 94: Transaero Magazine #05 2015

Л Ю Д ИОбразование

что умеешь сам организовывать свое время.

«Здесь каждый знает, что ни-кто никого не будет заставлять учиться, – рассказывает Дарья. – Но беседы, конечно, бывают: например, если у ребенка на-чались проблемы, то мы заклю-чаем с ним договор. Собираются родители, куратор – так в шко-ле называют классных руково-дителей, – ученик, и все дого-вариваются. Например: «Саша, ты должен делать всю домашнюю работу в школе. Если не успева-ешь до такого-то часа – к тебе применяются санкции». И, есте-ственно, вместе с Сашей эти санк-ции обсуждаются.

За устойчивое нежелание учиться иногда кого-то и от-числяем. Точно так же мы по-ступаем, если ученик позволяет себе расистские или национали-стические высказывания, – вы-гоняем сразу же. Умные сволочи никому не нужны. Наша главная

цель – воспитать хорошего чело-века, который умеет размышлять, анализировать, понимать, делать выводы и открыт к диалогу».

К диалогу эти дети точно открыты. Разговаривают школь-ники спокойно, вдумчиво и о чем угодно. Охотнее всего расска-зывают о школе. Глеб показы-вает нам электронный днев-ник – бумаж ных здесь нет, как нет пятерок и двоек – систе-ма стобалльная, чтобы оценка была точнее и, главное, чтобы был заметен прогресс. «Для меня 90 баллов из 100 по геометрии – это очень мало, а для кого-то это отличная оценка, – говорит Глеб. – Если я получаю 90, учи-тель дает мне дополнительное задание. И наоборот, однажды я решил задачу по алгебре не-правильно, но настолько выло-жился, что мне поставили 100».

«Вот тут мы пишем, чему на-учились за неделю», – показыва-ет третьеклассница Оля на стенд с разноцветными стикерами. На бумажках – короткие отче-ты: «Я научилась рисовать лицо

человека», «я научилась пере-водить сантиметры в миллиме-тры», «я научился делать то, что не может учитель физкульту-ры». Оле важно рассказать, что историю у них ведут с третьего класса, ее однокласснику Ване – что у Влада будет день рожде-ния и его пойдут отмечать всем классом, Лизе из седьмого клас-са – что после школы можно по-ступить в евро пейский универси-тет. «А  зачем вы вообще про это пишете? Неуже ли кому-то инте-ресно про нашу школу читать?» – спрашивает Арсений из седьмого класса.

Ответить я не успеваю: зво-нит звонок, и Арсений убегает. Но я бы ответила, что да, интерес-но, как всегда интересно читать о школе, в которой нет места не-реализованным учительским ам-бициям, нет фраз о забытой дома голове и предложений ученикам выйти из класса вон и зайти нор-мально. И звонок тут не для учи-теля. Если ты ученик – не спра-шивай, для кого звонит звонок: он звонит для тебя.

ВСЕ УРОКИ В НГШ ЗАПИСЫВАЮТСЯ НА ВИДЕО, ЧТОБЫ УЧИТЕЛЬ МОГ ПОСМОТРЕТЬ НА СЕБЯ СО СТОРОНЫ

Page 95: Transaero Magazine #05 2015
Page 96: Transaero Magazine #05 2015

Л Ю Д ИОбзор

CHOBIДетская одежда

Магазин российского бренда детских головных уборов и ак-сессуаров Chobi открылся на первом этаже Центрального дет-ского магазина. Помимо базовых коллекций головных убо-ров и аксессуаров здесь представлена первая линия одежды для мальчиков и девочек в возрасте от 0 до 14 лет. Главное достоинство Chobi – высокое качество материалов и их вни-мательная обработка, так что изделия Chobi не теряют цвет и форму даже после нескольких десятков стирок. Кроме того, компания заказывает фурнитуру в Европе и имеет лицензию на использование кристаллов Swarovski для декорирования аксессуаров.

LEGO ELVES«Дерево эльфов»

Новый конструктор LEGO Elves «Дерево эльфов» для детей от 7 лет, как и другие продукты датского бренда, рассказы-вает историю. По легенде, обычная девочка Эмили Джонс прогуливается в саду у своей бабушки и случайно попадает в волшебный мир. Чтобы вернуться домой, ей нужно найти че-тыре магических ключа. Один ключ – один набор LEGO Elves. «Дере во эльфов» – первое место, куда попадает Эмили, и са-мый большой конструктор серии LEGO Elves. Это простран-ство с двумя раскидистыми деревьями, тайниками, выдвижны-ми мостиками, настоящим подъемником: с его помощью эльфы доставляют корзины с едой в свой дом на кроне дерева. В на-бор также входят маленькие куклы-эльфы, игрушка пантера и множество аксессуаров: котел для еды, кристаллы, экзоти-ческие цветы и корзины. Всего в конструкторе 505 деталей.

«КИДБУРГ»Город профессий

В обновленном Центральном детском магазине на Лубянке открылся «Кидбург» – детский город в миниатюре. В этом ме-гаполисе площадью 3000 квадратных метров дети могут по-пробовать себя в роли врачей, телеведущих, моряков, архи-текторов, пекарей и других работников. Здесь есть больница, почта, банк, полицейский участок и служба МЧС. Каждому горожанину выдают паспорт и игровые деньги. Для работы нужно получить образование и лицензию. Например, шофе-ру необходимо окончить курсы вождения и получить права. Зарпла ту предлагают тратить на развлечения, вкладывать в но-вое обучение или размещать под проценты в банк.

Page 97: Transaero Magazine #05 2015

Л Ю Д ИОбзор

TRAVEL DREAMБраслет от укачивания

Акупунктурный браслет Travel Dream позволяет без лекарственных препаратов справиться с укачи-ванием при перелетах. Браслет начинает действо-вать через две-пять минут ношения, но создатели продукта советуют надевать его заранее: до начала полета, длительной поездки на машине или пароме, посадки на аттракцион. При этом снимать браслет до конца путешествия не следует, даже если нет неприятных симптомов. Принцип работы браслета прост: он механически воздействует на акупунктур-ную точку перикарда – область на запястье, которая отвечает за гармонизацию процессов пищеварения и кровотока. Важно четко следовать инструкции и носить браслет так, чтобы пластиковый шарик на-ходился точно в середине запястья, тогда эффект будет максимальным. Также рекомендуется наде-вать браслеты на обе руки. Для детских брасле-тов разработан особый дизайн: с изображениями кошечки – для девочек, пирата – для мальчиков. Продается в аптеках.

Page 98: Transaero Magazine #05 2015
Page 99: Transaero Magazine #05 2015

ЕДА

98Джон Бакстер в  поисках мадленок Марселя Пруста

HENRY HARGREAVES AND CAITLIN LEVIN

КАРТА АВСТРАЛИИ, ВЫПОЛНЕННАЯ ИЗ РАЗНЫХ ВИДОВ КРЕВЕТОК. ФОТОГРАФ ГЕНРИ ХАРГРИВС И ФУДСТИЛИСТ КЕЙТЛИН ЛЕВИН ПРИДУМАЛИ И СДЕЛАЛИ КАРТЫ МНОГИХ СТРАН МИРА ИЗ НАИБОЛЕЕ ТИПИЧНЫХ ДЛЯ НИХ ПРОДУКТОВ

Page 100: Transaero Magazine #05 2015

Е Д АВкус

ФРАНЦИЯВ СВОЕ УДОВОЛЬСТВИЕ.

Фрагмент из книги-путешествия Джона Бакстера по забытым рецептам и редким ингредиентам французской кухни.

ДЖОН БАКСТЕР

DIOMEDIA 1, SHUTTERSTOCK.COM 7,АРХИВ ПРЕСССЛУЖБ 2

ПЕРЕВОД С АНГЛИЙСКОГОЕЛИЗАВЕТА ЧЕБУЧЕВА

Е Д АВкус

Page 101: Transaero Magazine #05 2015

Е Д АВкус

ТОЛЬКО ЧЕРЕЗ НЕСКОЛЬКО НЕДЕЛЬ ПОСЛЕ ТОГО, КАК Я ДАЛ СЕБЕ КЛЯТВУ СООРУДИТЬ ИДЕАЛЬ-НЫЙ БАНКЕТ ИЗ «УТРАЧЕННЫХ» ФРАНЦУЗСКИХ БЛЮД, ДО МЕНЯ НАЧАЛ ДОХОДИТЬ ИСТИННЫЙ МАСШТАБ ЗАДАЧИ. НЕ СЧИТАЯ ГЛАВНОЙ ПРОБЛЕ-МЫ – ПОИС КА ВОЛА И ЛЮДЕЙ, КОТОРЫЕ ЗАЖА-РЯТ ЕГО И СЪЕДЯТ, ПРЕДСТОЯЛО СПЛАНИРОВАТЬ КОЛИЧЕСТВО, АССОРТИМЕНТ И СТИЛЬ ОСТАЛЬ-НЫХ БЛЮД, ВИНА И ПРОЧИХ АККОМПАНЕМЕН-ТОВ, А ПОСКОЛЬ КУ ЭТО ФРАНЦУЗСКИЙ ОБЕД, ТО И КОНЦЕПЦИЮ ТРАПЕЗЫ. ПОЛЬЗУЯСЬ УМЕСТНОЙ ЗДЕСЬ КУЛИНАРНОЙ МЕТАФОРОЙ, Я БОЯЛСЯ, ЧТО ОТКУСИЛ БОЛЬШЕ, ЧЕМ МОГУ ПРОЖЕВАТЬ.

Взяв за основу принцип первого огурца – чтобы опустошить всю банку, надо вытащить один, – я начал с той части трапезы, в которой был уверен. Когда гости примутся за кир, следу-ет предложить им amuse-gueule – лег-кую закуску. А что может быть лучше птифура – маленького пирожного или печенья? Я даже знал, что это будет за печенье, – «мадлен».

Мой отец был пирожник, и все мое детство сопровождал аромат свеже-испеченной сдобы. Я вырос среди тем-ных влажных кексов с изюмом, кап-кейков, облитых сахарной глазурью с цветными веснушками, и высоких упругих бисквитиков, которые разреза-ют, мажут взбитыми сливками и клуб-ничным джемом и складывают, как сэндвич. Особенно мне запомнились грандиозные свадебные торты – боевые корабли кондитерского искусства, трех- и даже четырехпалубные, оснащенные мраморно-белым марципаном, с гир-ляндами глазури по бокам. Я вижу, как отец берет пергаментный конус и стара-тельно выдавливает по спирали сахар-ные ленты, закрепляя каждый виток крошечным серебристым драже.

Переехав в Париж, я думал, что в этой столице выпечки кексы еще попу-лярнее. Не совсем так: французы любят фруктовые тарты и пирожные, но скеп-тически относятся к кексам. Стандартное кондитерское изделие представляет со-бой оболочку из плотного теста с кремо-образной начинкой. Либо это тарт с тягучей лимонной пастой, которую я привык называть лимонным курдом, или с кусочками фруктов, щедро поли-тыми сиропом и крепко схваченными густым кремом. Маленькие пирожные – шу или шоколадный панцирь с нежным муссом внутри.

Кексы, если они есть в наличии, строго классифицируют. Кекс с изюмом

Джон Бакстер « Ф Р А Н Ц И Я В С В О Е

У Д О В О Л Ь С Т В И Е »

М.: «CORPUS, АСТ», 2015

продается в супермаркетах под назва-нием cake anglaise, «английский кекс». Мягких бисквитов здесь не знают, а фунтовый кекс делают только «четыре на четыре»: из муки, сахара, яиц и мас-ла в равных количествах. На свадьбу большинство молодоженов заказывают pièce montée – пирамиду из профитро-лей (шариков с кремом, политых кара-мелью или шоколадом). Такая пирамида была и на нашей свадьбе.

Почему французы не любят кексов? В основном из-за крошек. В Англии эпохи Регентства самым страшным по-зором, какой мог пасть на голову мод-ника, нюхающего табак, было уронить коричневую соплю на белоснежный галстук. А теперь представьте досаду французской куртизанки, которая, опус-тив взгляд на любовника, пасущего-ся в ее декольте, обнаруживает, что его щегольские усы носят следы вечернего чаепития.

Чтобы решить эту проблему, фран-цузы придумали свой вариант кекса: плотный, влажный, вязкий, а глав-ное, он не крошится. Самая популярная выпечка к чаю во Франции – cannelé, fi nancier, macaron и madeleine. Темно-ко-ричневое каннеле имеет форму пробки и упругое тесто, прорезанное желобками

МАКАРОН

КАННЕЛЕ

РОМБАБА

Page 102: Transaero Magazine #05 2015

Е Д АВкус

«МОНАШКИН ПУК»

ЛАМИНГТОН

(cannelé означает «рифленый»). Продолговатое финансье названо так за сходство с золотым слитком. Макарон похож на миниатюрный гам-бургер, склеенный слоем конфитюра. Самое элегантное из всех – пышное округлое мадлен – выпе кается в форме морского гребешка.

Баба, пропитанная ромом или сиропом, мо-жет протечь, но никогда не раскрошится. Можно не бояться крошек от бенье – комочков жареного теста, предшественников пончика. Каннеле со-держит вдвое больше яиц и сахара и пропита-но ромом. В мадлен, финансье и макарон поми-мо обычной муки входит миндальная. Результат во всех случаях один: никаких крошек.

А если вы обратите внимание, что некото-рые французские пирожные и булочки, напри-мер круассан, все же крошатся, то любой знаток объяснит, что это ваша ошибка: вы неправильно их едите. Посмотрите, как ест круассан фран-цуз: прежде чем оторвать кусочек, он вытягивает руки, чтобы крошки просыпались уж скорее на пол, чем на одежду. После чего... Нет, передам слово американскому журналисту Роберту Фор-ресту Уилсону:

«Текстура круассана ломкая и сыпучая, и, если попытаться съесть его сухим, при каждом укусе от него будут отлетать кусочки. Но ведь его не едят сухим, а обмакивают в кофе. В Париже окунуть кру-ассан в питье – не только нормальное, но в общем-то очевидное действие. Он для того и создан».

Это было написано в 1924 году. С тех пор круассан усовершенствовали именно с целью уменьшить его сыпучесть. Сегодня самый мод-ный вариант булочки к завтраку – круассан, на-полненный пастой... да, правильно: из миндаля.

Однажды я решил убедить отца расширить свой горизонт и испечь для магазина немного мадленок. Он как раз делал ламингтон – люби-мый кекс австралийцев и австралийских пекарей,

ибо для него берут черствый фунтовый кекс. Ломтики кекса погружают в шоколадный си-роп, а затем обваливают в коко-совой стружке.

— Что такое мадленка? – спросил отец. – Впервые слышу.

— Вот рецепт. – Я показал ему тщательно переведенный фрагмент из гастрономического «Ларусса».

Он вытер руки о фартук и взял листок, но дальше ин-гредиентов читать не стал.

— Миндальная мука! Ты знаешь, сколько она стоит? Хочешь, чтобы я разорился?

Переехав в Париж, я по-ставил себе задачу перепро-бовать все виды французской выпечки. Не все было одинако-во легко есть. Возможно, ска-залось мое католическое вос-питание, но я всегда немного

виновато впивался в политую карамелью, полную крема слой-ку под названием pet de nonne – «монаш кин пук».

Скоро я проникся особыми чувствами к сочному лимон-ному финансье. Что же каса-ется макаронов разных цветов и вкусов – лимона, малины, шоколада, карамели, маракуйи, то я должен согласиться с фран-цузским поваром, написавшим: «Невозможно устоять перед их тонкой хрусткой оболочкой и тающей сердцевиной».

И все-таки я не изменял своей преданности мадлен, и не только по кулинарным причинам. Много ли пирожных могут похвастать тем, что вдох-новили писателя на шедевр?

— Кстати, ты знал, что из-начально он размачивал в чае не мадленку?

— Как не мадленку? Конеч-но мадленку! – Я потянулся за киндлом, чтобы предъявить доказательство.

— Он придумал мадлен-ку в книге, – сказала Луиза, – но в сборнике «Против Сент-Бева» он пишет, как было на самом деле.

Она пролистала музейный буклет и зачитала отрывок из ранней книги Пруста, кото-рую считают репетицией перед созданием шедевра.

«Однажды зимним вечером, продрогнув на морозе, я вер-нулся домой и устроился у себя в спальне под лампой с книгой в руках, но все не мог согреть-ся; старая моя кухарка пред-ложила мне чаю, хотя обычно я чай не пью. И случись же так, что к чаю она подала гренки. Я обмакнул гренок в чай, по-ложил его на язык, и в тот миг, когда ощутил его вкус – вкус размоченного в чае черствого хлеба, со мной что-то произо-шло: я услышал запах герани и апельсиновых деревьев, меня затопил поток чего-то осле-пительного, поток счастья...» (Пере вод Т. Чугуновой.)

— Гренок? Мадленка Прус-та была... кусочком жареного хлеба?..

ФИНАНСЬЕ

КРУАССАН

МАДЛЕН

Page 103: Transaero Magazine #05 2015

ДОМ PASTEL: ОФОРМИМ ДОМ ПО-НОВОМУDOMpastel – это творческий взгляд на вещи, объединяющий уникальные дизайнерские идеи европейских

мастеров и креативный подход посетителей к созданию собственного жизненного пространства. Эталонное качество экологичного и модного прибалтийского льна известно далеко за пределами Европы,

а скатерти, салфетки и постельное белье от DOMpastel составят уникальное дополнение к дизайну любого интерьера и сделают его изысканным в своей простоте и неповторимым в своей элегантности.

У Москва, Дизайн-завод FLACONул. Большая Новодмитровская, дом 36/4, строение 2Телефон/факс: +7 495 540 52 40

www.dompastel.rutwitter.com/_DOMPASTELinstagram.com/dompastel_and_grocery/ Facebook

Page 104: Transaero Magazine #05 2015

Е Д АОбзор

BADOITВода премиум-класса

М и н е р а л ь н у ю в од у B a d o i t п од а ют в отелях Bristol, Ritz, Hyatt, 4 Seasons и  часто называют шампанским среди вод – из-за тонкого вкуса и мелких пу-зырьков. Ее история началась в 1937 году, когда владелец источника Август Бадуа начал разливать целебную воду по бу-тылкам и продавать их в местных аптеках. Уже в конце XIX века владелец стал про-давать больше полутора миллионов бу-тылок в год, а Badoit получила награды на выставках в Брюсселе, Риме, Барсело-не и Марселе. Сегодня Badoit разливают на фабрике, расположенной неподалеку от того самого источника Сент-Гальмер. Здесь пристально следят за качеством: раз в два месяца воду проверяют фран-цузские коммуна льные службы и еже-дневно – отдел контроля качества Evian. Насыщенную кальцием воду добывают на глубине 300 метров. Причем, в отли-чие от большинства вод, газ в Badout не добавляют: она обогащается естествен-ным кислородом прямо в источнике.

KNORRПриправы «На второе»

Приправы Knorr «На второе» не содержат усилителей вкуса, консервантов и красителей. В их составе – только натураль-ные специи, овощи и травы. Историю каждого ингредиента и рецепты необычных, но простых блюд с приправами Knorr – например, курицы по-сицилийски или рыбы в томатном соусе – можно найти на сайте knorr.ru. Там же можно поучаствовать в онлайн-мастер-классах шеф-повара Константина Оганезова.

MIELEComplete C3 Celebration

Для того чтобы уход за полом был как можно проще, компа-ния Miele разработала множество инновационных деталей и функций. Например, больше не придется наклоняться для того, чтобы отрегулировать мощность всасывания. Пылесо-сы Miele серии Complete C3 Celebration оснащены удобны-ми переключателями с педальным приводом, расположенны-ми на корпусе. Одно из ключевых преимуществ пылесосов Miele – многоступенчатая система фильтрации. Она включа-ет инновационный пылесборник HyClean 3D Eff iciency, за-щитный фильтр мотора и фильтр для очистки выходящего воздуха. Сочетание этих компонентов обеспечивает филь-трацию до 99,9% мелко дисперсной пыли. За счет иннова-ционной 3D-разработки у мешков-пылесборников HyClean 3D Eff iciency на 20% увеличилась вместимость по сравнению с предыдущей версией.

Page 105: Transaero Magazine #05 2015

Е Д АОбзор

HANSAFresh Line

В серию Fresh Line входят несколько каминных, телескопиче-ских и одна встраиваемая вытяжка. У каждой есть несколько режимов, жировые фильтры, функции освещения и рецирку-ляции. Некоторые модели оснащены дисплеем, который по-зволяет полностью контролировать работу вытяжки: скорость, режим освещения и таймер автоотключения вентилятора.

ДОНСТРОЙ«Сердце Столицы»

Началась продажа квартир с высокими потолками и панорамным остеклением в новом корпусе «Сердца Столицы» – квартала ря-дом с деловым центром «Москва-Сити». Помимо качественного жилья здесь появятся скверы и другие общественные простран-ства. Их концепцию разработало бюро Wowhaus – автор про-екта Крымской набережной и парка Горького.

Page 106: Transaero Magazine #05 2015
Page 107: Transaero Magazine #05 2015

ROJA PARFUMSDiaghilev

После поездки в Россию известный парфюмер Роже Дав решил создать новую коллекцию – Imperial Collection by Roja Dove. Выпуск первого аро-мата он приурочил к открытию британской выставки, посвященной знаме-нитому русскому театральному деятелю Сергею Дягилеву и его «Русским сезонам» в Париже. Мягкий парфюм носит имя Дягилева и предназна-чен таким людям, как он сам: эксцентричным, деятельным, вдумчивым. Расска зывают, что Дягилев ценил экзотический парфюм, носил женские духи и часто использовал ароматы в театральных постановках: распылял духи на занавес и кулисы. Верхние ноты посвященной ему композиции – бергамот, лайм и тархун. В нотах сердца – черная смородина, роза и жас-мин. Базу аромата формируют сандал, кедр и гвоздика.

106Молодильные молекулы

114Дело не в калориях

Page 108: Transaero Magazine #05 2015

О Б Р А З Ж И З Н ИКрасота

«Содержит коллаген», «формула с коэнзимом Q10» – эти слова на этикетке обеспечивают успех любому крему. Но что именно они значат? И вообще, стоит ли верить в магию чудо-ингредиентов?

НАТАЛЬЯИНШАКОВА

МОЛОДИЛЬНЫЕ МОЛЕКУЛЫ

НА ПРОТЯЖЕНИИ ДВУХ ЛЕТ МОЛОДАЯ КИТАЯН-КА ТЯНЬ ХИНЬ ЕЖЕДНЕВНО ВЫПИВАЛА ПО ЧАШ-КЕ КОФЕ NESCAFÉ И ПОТРАТИЛА НА ЭТУ МИЛУЮ ПРИВЫЧКУ В ОБЩЕЙ СЛОЖНОСТИ БОЛЬШЕ ТЫ-СЯЧИ ДОЛЛАРОВ. В ИНТЕРВЬЮ БРИТАНСКОЙ ГА-ЗЕТЕ THE GUARDIAN ОНА ЗАЯВИЛА, ЧТО НЕ ЖА-ЛЕЕТ НИ ЦЕНТА: ЧУДЕСНЫЙ НАПИТОК СДЕЛАЛ ЕЕ КОЖУ ГЛАДКОЙ И ИЗБАВИЛ ОТ РАСШИРЕН-НЫХ ПОР.

Конечно, обычные молотые кофейные зерна такого эффекта оказать не могли бы. Речь идет об одном из самых экстрава-гантных продуктов Nescafé – бьюти- кофе, выпущенном в  году и обещающем каждой покупательнице безупречный овал лица. Судя по объемам продаж напитка, в его чудодейственные свойства поверили многие: дело в том, что на этикетке боль-шими буквами написано слово «колла-ген». Этот культовый бьюти-ингредиент способен вознести на пик популярности абсолютно любой продукт. Впоследствии Тянь Хинь призналась, что, возможно, чу-десным омоложением обязана не только бьюти-кофе, но и новой работе с щадящим графиком.

Супервещества, призванные сделать нас моложе и красивее, сегодня добавляют куда угодно – в напитки, еду и даже быто-вую химию. Но главная область их приме-нения, конечно, косметика. Мода на кон-кретные ингредиенты меняется – каждые пару лет ученые открывают новый «пятый элемент», который тут же включают в со-став чуть ли не всех кремов, сывороток и даже декоративных средств. Экстракт зеленого чая, пептиды, витамин С, флаво-ноиды – в разные годы они оказывались на вершине славы. А некоторые бьюти- ингредиенты ее и не покидали: так, сегод-ня любое средство, содержащее коллаген, гиалуроновую кислоту или коэнзим Q, обречено на успех. В чем секрет их попу-лярности – в успешном маркетинге или реальной эффективности? Чтобы понять это, стоит разобраться, как именно они действуют.

| КОЛЛАГЕН

Желание производителей положить в каждую баночку как можно больше коллагена вполне объяснимо: именно он обеспечи-вает упругость кожи. Этот белок, имеющий форму тройной спи-рали, – главный компонент со-единительной ткани организма, от сухожилий до роговицы глаза. Коллагеновые волокна образуют прочный каркас, который поддер-живает клеточные структуры.

О существовании коллагена было известно еще древним егип-тянам, но вплоть до -х годов XX века ученые не могли раз-гадать его молекулярную струк-туру. Впоследствии некоторым ученым, в частности знаменито-му британскому молекулярному биологу Фрэнсису Крику и аме-риканскому биохимику Лайнусу

Полингу, удалось досконально изучить свойства этого белка, что послужило толчком для развития настоящей коллагеновой инду-стрии. В -е коллаген, полу-ченный из коровьей кожи, стали активно использовать в медици-не для восстановления тканей. Но его звездный час пробил толь-ко в -м, когда FDA (Food and Drug Administration, Управление по контролю качества пищевых продуктов и лекарственных пре-паратов США) одобрило коллаген для «уколов красоты».

Эти инъекции пользовались огромной популярностью: живот-ный коллаген недорог, и, соот-ветственно, сама процедура была вполне доступной. Увы, вскоре эту практику пришлось прекра-тить: большинство клиентов хоте-ли получать результат как можно скорее, и врачи стали вводить вещество в больших объемах. Резуль тат не замедлил появить-ся: массовые аллергии и кожные воспаления. В  году FDA вы-пустило постановление, предпи-сывающее ограничить инвазивное применение коровьего коллагена,

Молекула коллагена представляет собой тройную спираль

Page 109: Transaero Magazine #05 2015

а людям с аллергией и болез-нями иммунной системы вовсе отказать ся от таких инъекций.

После запрета на рынке поя-вились десятки средств с коллаге-ном для наружного применения – безопасных, но, по утверждению косметологов, столь же эффек-тивных. Были изобретены и но-вые виды коллагена – например, «морской» из кожи рыб, а также «человеческий», искусственно вы-ращенный в лаборатории.

Печальная правда, которую представители брендов не спе-шат обнародовать, заключается в том, что косметика с коллаге-ном не работает. Молекула это-го чудо-белка слишком велика, чтобы проникнуть через рого-вой слой эпидермиса: ее масса –   дальтонов (дальтон – еди-ница массы, применяемая для масс молекул, атомов и элемен-тарных частиц). Для сравне-ния: молекулярная масса воды –  дальтонов. В результате весь коллаген из косметики буквально лежит на поверхности кожи, до-жидаясь, пока его смоют.

Незначительный эффект кол-лагеновых кремов легко объяс-ним: те самые гигантские моле-кулы механически заполняют мелкие морщинки и неровности. В результате сразу после нанесе-ния средства лицо действительно выглядит более ровным и глад-ким, но лишь на короткое время.

Единственный способ полу-чить реальный результат, ку-пив крем со словом «коллаген» на этикетке, – проследить, чтобы

средство также усиливало выра-ботку собственного «белка моло-дости». Для этого оно должно содержать особые активные веще-ства. Например, фитогормон ки-нетин ускоряет клеточный обмен и защищает молекулы коллагена от свободных радикалов. Глико-заминогликаны (GAGs) быстро проникают в кожу и насыщают влагой соединительную ткань, обеспечивая оптимальную среду молекулам коллагена, альфа-ли-поевая кислота стимулирует син-тез коллагена, а экстракт кален-дулы замедляет его разрушение. Пептиды меди чинят ослабевшие белковые спирали, а пальмитоил трипептид- активизирует произ-водство новых молекул.

С Т А Р О С Т Ь

Н Е В К О Л Л А Г Е Н Е

Разрушение кожного коллагена, о котором говорят косметологи, не связано с возрастом и проис-ходит постоянно. Такова особен-ность этого белка: каждый месяц определенные ферменты погло-щают его волокна, а затем образу-ются аминокислоты, синтезиру-ющие новый коллаген. В целом за год мы утилизируем и произ-водим около шести килограм-мов коллагена. Проблема в том, что после – лет выработка свежего коллагена замедляется, как и все обменные процессы, а естественное разрушение про-должается в привычном темпе. В результате в тканях остаются поврежденные хрупкие волок-на, которые не могут обеспечить коже эластичность: она начина-ет провисать и истончаться.

Page 110: Transaero Magazine #05 2015

О Б Р А З Ж И З Н ИКрасота

животного происхождения хоро-шо воспринимается организмом и не вызывает аллергических реак ций. Ее молекулы сразу встра-иваются в межклеточное простран-ство и начинают выполнять свою прямую работу – увлажнять кожу изнутри и придавать ей упругость. Но происходит это только в том случае, если вещество доставлено в глубокие слои кожи. При поверх-ностном нанесении гиалуроновая кислота, как и коллаген, не прони-кает сквозь эпидермис. Зато мно-гие исследования доказывают, что кислота, в отличие от коллагена, даже оставаясь на поверхности кожи, хорошо влияет на ее состоя-ние. Например, в  году группа

ученых из Прованского института эстетической хирургии опублико-вала в American Journal of Clinical Dermatology результаты исследова-ния, в ходе которого выяснилось, что гели с гиалуроновой кислотой при наружном применении умень-шают кожные воспаления на %. Кислота также образует на коже тонкую эластичную пленку, кото-рая препятствует испарению влаги и удерживает молекулы воды из воздуха.

Коварство гиалуроновой кис-лоты в том, что если в атмосфере недостаточно влаги, то она начи-нает вытягивать ее из глубоких слоев кожи. Именно поэтому мно-гие с удивлением обнаруживают, что зимой от любимого гиалуро-нового средства лицо пересыхает. Ключ к успеху – сыворотки и кре-мы с дополнительной увлажняю-щей формулой. В паре с гиалуро-новой кислотой хорошо работает витамин Е, лецитин, натуральные масла и растительные пептиды.

| КОЭНЗИМ Q10

Другое название этого вещества – убихинон – в переводе с латыни означает «вездесущий» и очень точно его характе-ризует. В  году американские ученые обнаружили содержащийся почти во всех живых клетках элемент, без которого не-возможен нормальный энергетический об-мен. Убихинон помогает организму усва-ивать топливо из углеводов и жиров: % клеточной энергии обеспечивается этими молекулами. Они поддерживают иммуни-тет и помогают сердцу и мозгу сохранить работоспособность. В  году исследовате-ли из Висконсинского университета первы-ми синтезировали чистый коэнзим Q из тканей бычьего сердца, но способ оказался слишком дорогим и трудоемким. Об убихи-ноне забыли до -х, когда на рынке США

появились недорогие препараты на основе коэнзима Q. Их разра-ботали японские ученые, открыв-шие дешевый метод производства убихинона путем ферментации. Польза биодобавок для здоро-вья сердечно-сосудистой системы и иммунитета была доказана мно-гими исследованиями, и с тех пор ни один витаминный комплекс не обходится без коэнзима Q.

Но почему это вещество стали включать в состав косме-тических средств? Ответ прост: оно не только обеспечивает тело энергией, но и является мощ-ным антиоксидантом. То есть

борется с действием свободных радика-лов, главных врагов молодости и красо-ты. В  году немецкие исследователи выяснили, что при наружном применении ежедневно в течение шести недель гель с убихиноном уменьшает морщины вокруг глаз на %. Исследование стало настоя-щей сенсацией и породило моду на кремы с коэнзимом Q. Серьезные организации – американская FDA и европейская EFSA – не спешат сертифицировать эту косметику как эффективное антивозрастное средство. Однозначных данных о том, что она рабо-тает, пока нет: коэнзим Q в составе кре-мов не проникает в глубокие слои кожи.

Производители возлагают надежды на технологию, предложенную учеными из Иордании. Они планируют использо-вать твердые липидные наночастицы, по-пулярные компоненты многих лекарств, для транспортировки молекул коэнзима Q в дерму. Первые испытания обнадежи-вают. А пока суперсредства не появились в магазинах, стоит выбирать кремы, кото-рые помимо коэнзима Q содержат липо-сомы – полые капсулы, сохраняющие хруп-кую структуру молекул.

| ГИАЛУРОНОВАЯ КИСЛОТА

Как и коллаген, гиалуроновая кислота присутствует в организ-ме. Биохимик Карл Мейер первым выделил ее из стекловидного тела в  году, но дальнейшие ис-следования были проведены лишь в -х. Выяснилось, что это ве-щество управляет множеством сложных процессов – ускоряет ре-генерацию при травмах, помогает бороться с бактериями и вируса-ми и заживлять раны. Но главная функция гиалуроновой кислоты – сохранение жидкости в организме. Каждая молекула способна притя-нуть и удержать количество воды, в тысячу раз превышающее ее соб-ственный вес. Несмотря на то что в человеческом теле содержится всего  граммов гиалуроновой кислоты, она обеспечивает упру-гость и эластичность всех тканей.

До конца -х инъекции гиалуроновой кислоты делали в лечебных целях – для мягко-го восстановления поврежденных тканей, хрящей и суставов. Посте-пенно врачи стали замечать, что на обработанных участках кожа становится гладкой и эластичной. В  году шведская компания Q-Med выпустила первый в исто-рии филлер (наполнитель для кос-метических инъекций) на основе гиалуроновой кислоты, а шесть лет спустя препараты этой груп-пы официально одобрила FDA. В  году технологи шведской компании Avon разработали пер-вый крем для лица с гиалуро-новой кислотой в инъекционной концентрации. Он был раскуплен почти мгновенно, и другие произ-водители продолжили начинание.

В отличие от коллагена гиалуроновая кислота даже

H

H

H

O

O

O-

O

O-

H

H

OH

OH

CH

CHCH

HC

H

O

O

O

HC

Молекулярная структура гиалуроновой кислоты

Структура химического соединения коэнзим Q

Page 111: Transaero Magazine #05 2015
Page 112: Transaero Magazine #05 2015

О Б Р А З Ж И З Н ИОбзор

GALLIANOParlez-moi d’Amour

Джон Гальяно вырос в Лондоне, но родился в Гибралтаре. Мать-испанка учила его танцевать фламенко и наряжала, по словам самого модельера, по каждому поводу. Поэтому южного в его работах намного больше, чем северного. Когда остальная мода стремилась к ми-нимализму, он делал ставку на роскошь, изучал старинные ткани, искал вдохновение на блошиных рынках и в экспозициях Музея Викто-рии и Альберта. Показ мод Гальяно всегда превращал в шоу: создавал на площадке декорации разрушенного театра, цыганского табора, берлинского кабаре. Вместо бумажного приглашения присылал гостям странные сувениры – браслет с подвесками, балетную туфельку, театральную сумочку. Ароматы от Гальяно следуют за его коллекциями: та же подчеркнутая экстравагантность, женственность и иронич-ность. Парфюмерная линейка Parlez-moi d’Amour и Parlez-moi d’Amour encore («Расскажите мне о любви» и «Расскажите мне о любви снова») – это нежные цветочно-фруктовые парфюмы, которые, едва раскрывшись на коже, моментально пленяют своих обладательниц.

Page 113: Transaero Magazine #05 2015

LAMBIБумажные салфетки

Финская компания Lambi много лет производит ультрамягкую туалетную бумагу, полотенца и салфетки. Нежные косметические салфетки Lambi позволяют снять макияж, удалить излишки декоративной косметики, кре-ма и влаги. Их также можно использовать как носовые платки при насмор-ке. Приятные на ощупь и прочные салфетки на 100% состоят из целлю-лозы, а салфетки Lambi Balsam пропитаны лосьоном, который делает их еще более мягкими и комфортными даже при использовании на улице.

UNITED COLORS OF BENETTONUnited Dreams

Новая туалетная вода Open Your Mind от United Colors of Benetton – лими тированный продукт, который продолжает коллекцию United Dreams. В сердце аромата – апельсин, экзотические цветы и красный перец. Свежий парфюм упакован в яркий тубус – приглашение жить пол-ной жизнью, использовать свои возможности по максимуму и не бояться. Это главная идея всей линейки United Dreams, призывающей людей стать свободнее и счастливее. Названия других ароматов коллекции: «Живи свободно», «Оставайся позитивным», «Полюби себя».

Page 114: Transaero Magazine #05 2015

О Б Р А З Ж И З Н ИОбзор

MAX MARAСумка Venezia

Venezia – новая сумка от Max Mara из по-следней коллекции весна-лето 2015. Элегантный и выразительный аксессуар изготавливают из лайки, наппы и кожи с набивным узором, имитирующим по-кров рептилии. Мягкие материалы до-полняет изящная металлическая фурни-тура. У сумки есть небольшая прочная ручка и регулируемый по длине плече-вой ремень. На задней поверхности рас-положен карман. Venezia представлена в трех размерах для повседневных ситу-аций и вечерних выходов. Сумки Venezia выполнены в классическом для дома Max Mara стиле, основы которого за-ложила первая коллекция 1951  года : спокойный тон, четкие и чистые линии, не слишком активные цвета.

СУМКА ПРЕДСТАВЛЕНА В НЕСКОЛЬКИХ РАСЦВЕТКАХ: ОТ СПОКОЙНОЙ НЕЖНОРОЗОВОЙ ДО ЯРКОЙ «ЗМЕИНАЯ КОЖА»

«ЛОШАДИНАЯ СИЛА»«Выбор звезд»

Расческа «Выбор звезд» позволяет ак-куратно и безболезненно распутать са-мые непослушные волосы и вообще ре-шить проблему спутанности волос: часто она возникает из-за недостаточно вни-мательного ухода и расчесывания. Это-му способствует продуманная система зубчиков: длинные чередуются с   ко-роткими. Скругленные кончики оказы-вают массажный эффект, не травмируют кожу головы и не разрушают структуру волоса. Благодаря этому волосы не се-кутся и не выпадают. Кроме того, мате-риал, из которого изготовлены зубчики расчески, не «электризует» волосы, что избавляет от неприятных ощущений, особенно зимой и ранней весной. Рас-ческу удобно использовать для нанесе-ния косметических средств – бальзамов и масок, также она подходит для ухода за нарощенными волосами. Компактная расческа занимает немного места в сум-ке, ухаживать за ней тоже легко: промыть с помощью любого нейтрального шампу-ня и просушить при комнатной темпера-туре. Продается в аптеках.

РАСЧЕСКА МОЖЕТ ПРИМЕНЯТЬСЯ ДЛЯ МАССАЖА ГОЛОВЫ, А ТАКЖЕ ДЛЯ РАВНОМЕРНОГО НАНЕСЕНИЯ СРЕДСТВ ПО УХОДУ ЗА ВОЛОСАМИ

Page 115: Transaero Magazine #05 2015

О Б Р А З Ж И З Н ИСтиль

CONEтуфли с конусовидным каблуком

PUMPклассические лодочки

PIP TOEтуфли с открытым пальцем

OPEN TOEтуфли с открытыммыском

STILETTOтуфли на шпильке

SLINGBACKтуфли с открытой пяткой

KITTENтуфли на маленьком каблучке

CHUNKYкаблук-столбик(ровный, не сужающийся)

SPOOLкаблук-рюмочка

PLATFORMплатформа

MARY JANEтуфли с перепонкой(Мэри-Джейн)

TSTRAPтуфли с T-образной перепонкой

D’ORSAYтуфли с открытой стопой и закрытым мыском

WEDGEтанкетка

SCARPINостроносые туфлина каблуке

ANKLE STRAPтуфли с ремешкомна щиколотке

RUBY SLIPPERкрасные туфельки(феномен американскойкультуры, тип туфель,в которых Джуди Гарлэндиграла Дороти в «Озе»)

LOBSTER CLAW SHOES(«клешни лобстера») –туфли без боковыхповерхностей,изобретениеAlexander McQueen

АЗБУК А К АБ ЛУК А

ШПИЛЬКИ И ЛОДОЧКИ  ТОЛЬКО ВЕРШИНАОБУВНОГО АЙСБЕРГА .

Page 116: Transaero Magazine #05 2015

О Б Р А З Ж И З Н ИЗдоровье

калорий потребили и сколько шагов в день сделали, пытаемся расшифровывать надписи на про-дуктовых этикетках. Но, несмотря на все усилия, мы полнеем все больше, болезни преследуют нас все активнее – и все потому, что выписанный нам рецепт неверен. Проблема не в том, что мы плохо подсчитываем калории, глота-ем мало таблеток или получаем недостаточно инсулина: пока все перечисленное не было открыто или изобретено, мы были строй-нее и здоровее. Проблема в том, что наши биологические про-цессы чем-то нарушены, и мы с помощью голодания, стресса и лекарств пытаемся бороться

Джонатан Бейлор « Д Е Л О

Н Е   В   К А Л О Р И Я Х »

М.: «АЛЬПИНА ПАБЛИШЕР», 2015

ДЕЛО НЕ В КАЛОРИЯХВ новой книге, выпущенной издательством «Альпина Паблишер», американский исследователь в области питания Джонатан Бейлор объясняет, почему привычная система подсчета калорий не помогает похудеть, и рассказывает, как добиться результатов другими методами.

0+

ЭЛЬВИРАНАСИБУЛЛИНА

| ГЛАВНЫЙ МИФ О КАЛОРИЯХ:

ПОХУДЕНИЕ РАВНО

«СЪЕДЕННЫЕ» КАЛОРИИ МИНУС

ПОТРАЧЕННЫЕ КАЛОРИИ

Свести человеческое тело к просто-му математическому уравнению не так-то просто. Здоровый организм автоматически поддерживает нужный баланс потребле-ния и траты калорий точно так же, как он поддерживает нормальный уровень кровя-ного давления и сахара в крови. Но когда биологическая настройка, отвечающая за этот баланс, дает сбой из-за некачествен-ной пищи, то эти бессознательные функ-ции усложняются и переходят на созна-тельный уровень. Кровяное давление мы начинаем стабилизировать лекарствами, сахар в крови – регулировать инъекция-ми инсулина. Мы высчитываем, сколько

Page 117: Transaero Magazine #05 2015

О Б Р А З Ж И З Н ИЗдоровье

с последствиями, а не с самой причиной.

| ТРУДНОСТИ  РЕЗУЛЬТАТ

НЕВЕРНОЙ ИНФОРМАЦИИ

В июне  года Барри Поп-кин и Кийя Даффи, доктора из университета Северной Каролины в Чапел-Хилл, сделали потрясаю-щее открытие. Они обнаружили, что в период с  по  год количество потребляемых в день калорий на душу населения уве-личилось на  единиц.

На первый взгляд это может показаться неоспоримым под-тверждением того, будто пере-едание и впрямь является причи-ной эпидемий, ожирения, диабета и сердечных болезней. Однако если посмотреть на эти данные повнимательнее, то можно прий-ти к еще более ошеломляюще-му открытию. Если среднеста-тистический человек потребляет на  ккал в день больше, чем нужно, и если ежедневно внушае-мый нам миф о подсчете калорий действительно соответствует ис-тине, то с  года человек дол-жен был поправиться на  кг*.

Возможно, вместо вопроса «Почему мы набираем вес?» мы должны задавать другой: «Поче-му мы все весим не по  с лиш-ним килограммов?».

Вот три возможных варианта:

Мы меньше едим. Мы больше занимаемся физи-

ческими упражнениями. Миф о калориях не соответ-

ствует истине.

Давайте начнем с перво-го пункта. Может, мы не набра-ли  килограммов потому, что после  года мы резко сни-зили количество потребляемых

калорий? Однако число заболе-ваний, связанных с ожирением и неправильным образом жизни, продолжало расти, так что объяс-нение вряд ли верно. А если по-смотреть на несколько предыду-щих десятилетий, то станет ясно, что оно попросту бессмысленно.

К лишним  ккал в день на человека мы шли с конца -х постепенно. Однако давайте допустим, что за эти десятилетия каждый из нас потреблял всего по  ненужных килокалорий еже-дневно. Согласно традиционному мифу с  по  год средний американец должен был набрать  кг жира**. Судя по всему, мы продолжаем потреблять все боль-ше калорий, но почему-то уму-дрились не увеличиться на  кг за – годы и сверх того на  кг за – годы.

Посмотрим на второй пункт. Может, мы не набрали по  кг потому, что в – годах резко увеличили количество заня-тий спортом? Такая гипотеза может быть верна только в том случае, если бы среднестатисти-ческий американец в течение восьми лет каждый день совершал полуторачасовые пробежки – это-го хватило бы на то, чтобы  раз бегом пересечь всю Америку от одного побережья до другого.

| ТАКОГО НЕ БЫЛО

Это объяснение имеет ту же слабость, что и первое. Гипотеза об усиленной физической нагрузке не дает ответа на вопрос, почему за указанные годы мы не набрали по  кг жира: нам ведь говори-ли, что в стране наблюдается спад двигательной активности, который на деле считают одной из главных причин эпидемии ожирения.

Остается третье возмож-ное объяснение: о весе нужно рассуждать языком биологии,

Е ж е д н е в н ы е 570 к к а л д л я о д н о г о

ч е л о в е к а , у м н о ж е н н ы е н а 365 д н е й ,

д а ю т 20 8 0 50 к к а л . Е с л и у м н о ж и т ь э т о

н а   в о се м ь л е т , п о л у ч и т с я 1 6 6 4 4 0 0   к к а л

н а ч е л о в е к а з а п е р и о д с 20 0 6 п о   2014   г о д .

Ра з д е л и т е 1 6 6 4 4 0 0 н а 7702 к к а л

в   1 к г ж и р а , и у в а с п о л у ч и т с я 216   к г

ж и р а н а ч е л о в е к а .   – П р и м . а в т .

П р и у м н о ж е н и и 30 0 к к а л н а 365   д н е й

в   г о д у п о л у ч и т с я л и ш н и х 10 9 50 0 к к а л в   г о д

н а ч е л о в е к а . Е с л и у м н о ж и т ь и х   н а   29   л е т ,

в ы й д е т л и ш н и х 3 175 50 0   к к а л н а   ч е -

л о в е к а , п о т р е б л е н н ы х м е ж д у 1977

и   20 0 6   г г . Э т и л и ш н и е 3 175 50 0 к к а л ,

р а з д е л е н н ы е н а 7702 к к а л в 1 к г ж и р а ,

д а д у т н а м 412 к г в г о д .   – П р и м . а в т .

Page 118: Transaero Magazine #05 2015

О Б Р А З Ж И З Н ИЗдоровье

К А К Ч И Т А Т Ь Э Т И К Е Т К И

Чем больше в продукте клетчатки, тем лучше.

Чем больше белка, тем лучше.

Чем меньше сахара, тем лучше.

Чем меньше ингредиентов, тем лучше.

Чем больше витаминов и минералов с уче-том калорий на порцию, тем лучше.

Чем меньше подсластителей, гидрогени-зированных составляющих и транспро-дуктов, крахмала (мука, кукуруза, рис, ячмень и прочие) или компонентов с не-произносимыми названиями, тем лучше.

Не стоит обращать внимания на  проценты – они  не отражают реальную питательную ценность. Так вряд ли «низкокалорийная» порция хлопьев с добавлением сахара полез-на только потому, что дает 25% витамина С.

полагалось по расчету калорий. Обратный принцип «сжигаем тем меньше, чем меньше едим» помо-гает понять, почему подход с под-счетом калорий (как показыва-ют исследования) не срабатывает в ,% случаев и зачастую даже провоцирует еще более интенсив-ный набор веса. Совместив оба принципа, мы увидим, по какой причине все без исключения ис-следования по проблеме похуде-ния показывают, что при избыт-ке или недостатке калорий люди никогда не набирают и не теряют математически спрогнозированное количество жира. Наш организм работает иначе.

...Традиционная стратегия «мори себя голодом, пока не по-худеешь» может привести к вы-игрышным краткосрочным ре-зультатам, однако в долгосрочной перспективе она, к сожалению, не-эффективна, так как нам не дано победить биологические законы. Попробуйте, к примеру, не спать. А ведь воздержание от пищи – то же самое. Мы  можем, конеч-но, немного сократить время сна, но ведь это плохо отразится

а не математики. Из обсуждаемых  кг мы поправились на микроскопическую часть лишь потому, что наш организм рабо тает не по калькулятору.

Ученые из Вашингтонского универси-тета отмечают в своих исследованиях роль сложной системы контроля, с помощью которой мозг регулирует потребляемые и сжигаемые калории (в краткосрочной и долгосрочной перспективе), уравновеши-вая процессы и сохраняя «энергетический статус» – наш вес – неизменным. Подобно тому, как организм автоматически под-держивает необходимый уровень инсу-лина и глюкозы в крови до тех пор, пока эта система не рушится от нагрузки и мы не заболеваем сахарным диабетом второ-го типа, так же он регулирует и количество жировой ткани до тех пор, пока эта систе-ма не приходит в негодность и не получает сбой (результат – лишний вес и ожирение).

Можно сказать и иначе: чем сильнее мы вдыхаем, тем больше воздуха выдыха-ем, чем чаще пьем, тем больше мочи выде-ляем. Соответственно, чем больше калорий мы потребляем, тем большее количество сжигаем, и наоборот. Все это тоже проис-ходит автоматически.

Принцип «сжигаем тем больше, чем больше едим» объясняет, каким образом мы набрали значительно меньше веса, чем

Д Е С Я Т Ь П Р И Н Ц И П О В

З Д О Р О В О Г О П О Х У Д Е Н И Я

П О Б Е Й Л О Р У

Избавьте себя от подсчета калорий.

Сосредоточьтесь на долгосрочных целях.

Ставьте реальные сроки.

Читайте этикетки.

Больше овощей и фруктов.

Не перекусывайте между приемами пищи и не ешьте на ходу.

Пейте зеленые смузи.

Не переедайте на праздники.

Больше воды и зеленого чая.

Забудьте о перфекционизме.

на самочувствии и здоровье. Сбро-сить несколько килограммов с по-мощью голодания также возмож-но, но также вредно.

…Что такое нормальный вес, становится понятнее, если провес-ти аналогию между ним и нор-мальной температурой. Нормаль-ная температура тела составляет , °C, однако, если с организ-мом что-то не так, ее уровень может подняться. Повышенный стабильный вес и повышенную стабильную температуру можно на некоторое время принудитель-но снизить уменьшением уров-ня энергии (голоданием в случае с весом и холодными обертыва-ниями в случае с температурой), но, поскольку ни один из этих подходов не устраняет подлинную причину аномалии, при долгом их применении эти методы при-несут больше вреда, чем пользы.

Если же лечить не симптомы, а сам организм, то вес и темпе-ратура вернутся к нормальному уровню и там останутся. Здоровое тело автоматически поддержи-вает нормальный вес так же, как и нормальную температуру.

Page 119: Transaero Magazine #05 2015
Page 120: Transaero Magazine #05 2015

О Б Р А З Ж И З Н ИОбзор

SPLATInnova

Серия средств Innova разработана специально для чувствительных зубов. Зубная паста и суспензия «жидкая эмаль» помогают быстро восстановить поврежденную эмаль, аккуратно осветлить зубы и понизить их чувстви-тельность. В основе состава вещество, идентичное тому, из которого со-стоит зубная эмаль. Его воздействие усиливают натуральные компонен-ты: экстракт косточек винограда борется с образованием кариеса, а ним, шлемник и эвкалиптол заботятся о здоровье десен. Это позволяет спра-виться с основными причинами повышения чувствительности: кариесом, повреждениями эмали и проблемами десен.

FROSСHКонцентрированное средство для стирки

Средство для стирки Frosсh создано на основе старинного марсельско-го мыла. Этот вид моющего средства на базе оливкового масла произ-водят в Провансе с середины XVII века. Его традиционно используют для уборки, применяют вместо шампуня и геля для душа. Новое жидкое средство для стирки Frosсh безупречно удаляет пятна, заботится о тканях и бережно ухаживает за кожей рук. Как и другие продукты Frosсh, оно проверено дерматологами и имеет экологическую маркировку Ecolabel: средство почти полностью разлагается и не наносит вред окружающей среде, вместе с тем не менее эффективно, чем традиционные средства.

LIBREDERMТермальная вода

Российская марка Librederm – эксперт в области космецевтики, или так называемой аптечной кос-метики: средств, созданных с учетом разработок фармакологии и косметологии. Подобные продук-ты сочетают в себе два важных свойства: эффектив-ность и безопасность. Термальная вода Librederm из источников горных районов Шотландии не ис-ключение: она успокаивает кожу, снимает любые раздражения, поддерживает pH-баланс, повыша-ет сопротивляемость эпидермиса к воздействию внешней среды, не оставляя при этом неприятной пленки на лице. Наносить воду лучше с расстоя-ния 10–15 сантиметров, излишки нужно промок-нуть салфеткой, не дожидаясь полного высыхания. Продается в аптеках.

ТЕРМАЛЬНАЯ ВОДА ПОМОЖЕТ ИЗБЕЖАТЬ ОБЕЗВОЖИВАНИЯ КОЖИ ВО ВРЕМЯ ДЛИТЕЛЬНОГО ПЕРЕЛЕТА

Page 121: Transaero Magazine #05 2015
Page 122: Transaero Magazine #05 2015
Page 123: Transaero Magazine #05 2015
Page 124: Transaero Magazine #05 2015
Page 125: Transaero Magazine #05 2015

Национальная библиотека Франции – одна из самых старых в Европе. Король Карл V Мудрый создал ее в XIV веке, тогда собрание насчитывало 1200 руко-писей. Его последователи развивали библиотеку: скупали частные коллекции, принимали в дар от состоятельных граждан книги, отправляли для пополне-ния собрания ученых-библиотекарей в Грецию, Египет, Португалию и  Швецию. В конце XVIII века, в годы Великой французской революции, и без того внуши-тельное собрание увеличилось в разы: к нему присоединили библиотеки мона-стырей и личные коллекции эмигрантов – всего более 20 тысяч книг. А  спустя два века библиотека одна из первых оцифровала свой фонд – сейчас более по-лутора миллионов хранящихся там изданий доступны онлайн. Но посетить саму библиотеку, оказавшись в Париже, все же стоит: в главном здании в цен-тре города можно увидеть самое ценное, что есть в собрании, – старинные ма-нускрипты и медали. А ее основной читальный зал (на фото) с полукруглыми прозрачными куполами, спроектированный в середине XIX века архитектором Анри Лабрустом, позволяет почувствовать себя в настоящем храме науки.

130Сью Таунсенд. «Ковентривозрождается»

DIO

ME

DIA

Москва VKO

ПарижORY

UN часа минут

Р Е Г У Л Я Р Н Ы Е Р Е Й С Ы« Т Р А Н С А Э Р О »

128Книжные новинки

Морис Сендак. Художник и чудовища

124

Page 126: Transaero Magazine #05 2015

ЛИЗАБИРГЕР

MAURICE SENDAK FOUNDATION INC,

ТАСС 1

ИЛЛЮСТРАЦИИ КНИГИ «ТАМ, ВДАЛИ» (1981)

КНИГИ В СПИСКАХ БЕСТСЕЛЛЕ-РОВ «НЬЮ-ЙОРК ТАЙМС», МИЛЛИ-ОНЫ ЭКЗЕМПЛЯРОВ ПРОДАННЫХ КНИГ И ВСЕ МЫСЛИМЫЕ КНИЖНЫЕ НАГРАДЫ – ОТ МЕДАЛИ КАЛДЕКОТ-ТА ЗА ЛУЧШУЮ ДЕТСКУЮ ИЛЛЮ-СТРАЦИЮ ДО «ДЕТСКОЙ НОБЕЛЕВ-КИ», ПРЕМИИ ГАНСА ХРИСТИАНА АНДЕР СЕНА. В РОССИИ ЕГО ГЛАВНЫЙ ШЕДЕВР «ТАМ, ГДЕ ЖИВУТ ЧУДОВИ-ЩА» () ВЫШЕЛ В -М.

И мы наконец можем по-говорить, почему важнее авто-ра, писавшего и рисовавшего для детей в ХХ веке, нет не толь-ко «для них», но и для нас – не-смотря на то, что мы так долго не подозревали о его существова-нии. На русском мы его никогда не знали по простейшей из при-чин – с первого успеха в -х и до самой смерти в -м он внимательно следил за всеми пе-реводами и экранизациями своих книг. Любой перевод, если Сендак на него и соглашался, затягивал-ся на годы: автор щупал и нюхал образцы бумаги и со словарями следил, не исказил ли переводчик смысл. Режиссеры годами ходили к нему на поклон и так и не полу-чали отмашку на съемки. По сути, до нас так или иначе долетело только два осколка сендаковско-го наследия. Это недолюбленный в -х, но совершенно культо-вый сегодня фильм «Лабиринт», в котором Дэвид Боуи играет короля гоблинов, очень вольная версия сендаковской «Там, вдали» (Outside Over There). И «Там, где живут чудовища» – причудливая экранизация Спайком Джонсом главной книги автора.

На самом деле Морис Сендак никогда не был просто худож-ником, который бы хорошо про-давался или тем более всем нравился. Его заслуга перед дет-ской литературой гораздо зна-чительнее. Причиной его успе-ха стала даже не удивительная манера рисования, каким-то невероятным образом сочетав-шая средневековую европейскую живопись с картинами Марка Шагала, и американские комик-сы – с викторианской иллю-страцией Рандольфа Калдекот-та. И не неожи данные сюжеты, где гоблины и чудища действуют на равных с героями, дети ведут себя безобразно, а их за это никто

В мировой детской литературе есть признанные классики, чье творчество почти неизвестно в России. До последнего времени так было и с наследием Мориса Сендака.

ХУДОЖНИК И ЧУДОВИЩА

Page 127: Transaero Magazine #05 2015

Ч Т Е Н И ЕДети

ИЛЛЮСТРАЦИИ КНИГИ «НА НОЧНОЙ КУХНЕ» (1970)

ИЛЛЮСТРАЦИИ КНИГИ «ТАМ, ГДЕ ЖИВУТ ЧУДОВИЩА» (1963)

не наказывает. Дело в другом: в своих книгах Морис Сендак обращался напрямую к детям, минуя соображения взрослых по поводу того, кого и как должна воспитывать детская литерату-ра. Освобожденный от сюсюканья и назидательности, детский мир Сендака оказался странным, при-чудливым, иногда тревожным, но удивительно настоящим.

Его путь в литературе стал долгим, успех – далеко не стре-мительным. Сендак был само-учкой и занялся рисованием

не начало – предчувствие Сенда-ка. Эпоха классического Сендака началась в -м с появлением «Там, где живут чудовища».

В оригинале книга называет-ся Where the Wild Things Are, и эти things, со всей своей прекрасной многозначностью, неизбежно про-падают в любом русском перево-де. А еще с книгой связана заме-чательная легенда: якобы Сендаку заказали книгу о диких лошадях, но, не умея рисовать лошадей, он изобразил нечто. Переводчик Евгения Канищева назвала этих нечто «страхобразами». В книге мальчик Макс, переодетый вол-чонком, ужасно много хулиганит, в русском переводе – устраивает «шурум-бурум». За это его от-правляют спать без ужина, и тут в его комнате вырастает лес, об-разуется океан, в океане лодка и чудовища-страхобразы, которые живут за океаном. Макс успева-ет переплыть океан, вдоволь на-играться со страхобразами и даже

вопреки воле родителей, еврей-ских иммигрантов из Польши. Его случай из тех, когда детское увле-чение, рожденное долгим разгля-дыванием комиксов, поощрением двоюродной тетушки и  согласно легенде просмотром мультика Уолта Диснея «Фантазия», вырос-ло в глубокую взрослую страсть. Восемнадцатилетним он пошел стучаться со своими рисунками во все двери и дошел до магази-на игрушек FAO Schwarz на Ман-хэттене, куда его работы не взяли, но позвали оформлять витрины. На счастье господина оформи-теля, именно там его заметила легендарный редактор детских книг Урсула Нордстрем. Так он стал иллюстрировать книги о ма-леньких медвежатах, а еще через несколько лет попробовал сочи-нить свою собственную историю. В -м вышло «Окно Кенни», путешествие мальчика вместе с его плюшевыми игрушками по миру его сна. Но это еще даже

Page 128: Transaero Magazine #05 2015

Ч Т Е Н И ЕДети

стать их королем, чтобы потом все-таки вернуться домой, где его ждет горячий ужин, потому что материнское сердце мягко.

Книга вызвала споры. Роди-телей смущали пугающие образы «страхобразов», психологи, прав-да с оговоркой, что книги они не читали, возмущались дискре-дитацией идеи воспитательного наказания. Но критики и, глав-ное, дети Сендака сразу полюби-ли. В  году «Там, где живут чудовища» получила престиж-ную медаль Рандольфа Калдекот-та за самую выдающуюся книж-ку-картинку для детей и стала бестселлером, она и по сей день продается миллионными тиража-ми. Тут, впрочем, надо сказать, что из  проиллюстрированных и  написанных книг Сендака главными для маленьких чита-телей стали всего три. Помимо «Чудовищ» это «На ночной кухне» () – о мальчике, который про-валился во сне в мир подлунной кухни, где его чуть не замеша-ли в тесто бойкие повара, и «Там, вдали» () – о девочке, кото-рая вызволяет от гоблинов свою

в «Улице Сезам», выступил деко-ратором и художником по кос-тюмам спектакля «Щелкунчик», клезмер-версии прокофьевского «Пети и волка» и детской оперы «Брундибар».

Многое было сказано о ради-кальности, иногда мрачности иллю страций, из-за которой дет-ские книги Сендака пытались запрещать раньше и еще иног-да запрещают сейчас. Так, книга «На ночной кухне» до сих пор входит в список самых запреща-емых книг в Америке, поскольку маленький мальчик, ее герой, всю книгу ходит совершенно голым. Некоторые трепетные библиоте-кари даже пририсовывают герою подгузник, чтобы прикрыть стыд. Но никого при этом не смуща-ет, что мальчика чуть не заката-ли в тесто и не съели гигантские повара. Справедливости ради, не смущает это и детей.

Ханжество запретителя, впрочем, это всегда демонстрация неумения читать. Ведь в книгах Сендака есть место и для само-го настоящего ужаса. Украден-ный гоблинами младенец – это,

У поваров на ночной кухне гит-леровские усы, а страхобразы из книги «Там, где живут чудо-вища» вдохновлены еврейски-ми родственниками из детства художника, каждое воскресенье приходившими на обед к его ма-тери. На всю жизнь Сендак за-помнил их кривые зубы, волоса-тые бородавки, плохой запах изо рта и присказки вроде «какой ты сладкий, так бы тебя и съела». «И я понимал, что они вполне могли бы меня съесть, – говорил художник, – потому что они были очень голодными, а моя мама была самой медленной хозяй-кой в Бруклине». Но вовсе не эти образы детства страшнее всего. Куда страшнее был мамин плач по оставшимся на родине род-ственникам и смутные догадки маленького Мориса о том, что с ними случилось. Если чудови-ща из книги Сендака были и в его собственном детстве, то мамы, ждущей дома с теплым ужином, там не было точно. Была мама, которая никогда не уставала на-поминать, что его оставшие-ся в Польше маленькие кузены не могут позволить себе такую роскошь, как ужин. И уже в со-роковые стало известно, что этих кузенов, как и всей польской ча-сти семейства, и вовсе нет уже на свете – все родственники по-гибли в Освенциме.

Неправильно было бы назы-вать Сендака писателем трав-мы, хотя отголоски холокоста добрались до его иллюстраций. Абсолют но каждая история у него превращается в историю спасе-ния. Сам он ненавидел слово «те-рапевтический» почти так же, как определение «детский художник», но говорил, что в его книгах всег-да есть катарсис, позволяющий пережить детское отчаяние, дет-ское одиночество, детскую ярость. Он никогда не обманывал чита-теля, рассказывая, что мир вокруг розовый («Я не хочу врать детям», много раз повторял он), но всег-да находил пути избавления. Вдоволь накуролесившего Макса дома ждет любящая мама, Мик-ки отделывается от кровожадных поваров, буквально украв луну с неба, а героиня «Там, вдали» учится по-настоящему любить свою маленькую сестренку.

конечно, отсылка к похищению и убийству ребенка Линдбер-гов в -м, событию, потряс-шему четырехлетнего Сендака. (Похищение и убийство -ме-сячного Чарльза Августа Линд-берга и последующий суд над предполагаемым преступни-ком – одно из наиболее громких и медиатизированных престу-плений XX века. – Прим. ред.).

младшую сестру. Сам Сендак вы-страивал эти три книги в свое-образную историю взросления: от раннего детства в «На ночной кухне», через «Чудовищ» к под-ростковым переживаниям в «Там, вдали». Этих трех книг доста-точно, чтобы понять и полюбить Сендака, хотя его художественное наследие гораздо богаче: он при-ложил руку к созданию образов

МНОГОЕ БЫЛО СКАЗАНО О РАДИКАЛЬНОСТИ, ИНОГДА МРАЧНОСТИ ИЛЛЮСТРАЦИЙ, ИЗЗА КОТОРОЙ ДЕТСКИЕ КНИГИ СЕНДАКА ПЫТАЛИСЬ ЗАПРЕЩАТЬ РАНЬШЕИ ЕЩЕ ИНОГДА ЗАПРЕЩАЮТСЕЙЧАС. ХАНЖЕСТВОЗАПРЕТИТЕЛЯ, ВПРОЧЕМ, ЭТО ВСЕГДА ДЕМОНСТРАЦИЯ НЕУМЕНИЯ ЧИТАТЬ

Page 129: Transaero Magazine #05 2015
Page 130: Transaero Magazine #05 2015

Ч Т Е Н И ЕНовинки

КНИЖНЫЕ НОВИНКИ

П И С АТ Е Л Ь С К И Е П У Т Е Ш Е С Т В И Я

П О С Т РА Н А М , В О О Б РА Ж А Е М Ы Е

В О С П О М И Н А Н И Я О Д Е Т С Т В Е ,

Н АУ К И   Д Л Я С Ц Е Н А Р И С Т О В

И   У М Н А Я   К Н И ГА О Б О Д Е Ж Д Е .

ЛИЗА БИРГЕРЛИТЕРАТУРНЫЙ КРИТИК

Саму страну еще следуетнащупать, собрать –как ощупывает солдатсвое тело после контузии.И если невозможноотстроить страну,то ее необходимохотя бы осмыслить

Page 131: Transaero Magazine #05 2015

Ч Т Е Н И ЕНовинки

Александр Иличевский, лауреат двух главных ли-тературных премий стра-ны, «Букера» и «Большой книги», автор изысканного «Матисса» и грандиозно-го «Перса», – несомненно, один из главных совре-менных русских писате-лей. И несмотря на это все, в последнее время сборников эссе ждешь от него чуть ли не больше, чем новых романов. Эссе-истика вообще дело тонкое и не то чтобы особо осво-енное в России. Но Или-чевский успешно переса-живает англосаксонский жанр на русскую почву, когда, ступая по земле, ты одновременно суще-ствуешь в пространстве памяти, истории, анек-дота и острого пережива-ния настоящего момента. В нынешних условиях рас-шатывания всех коорди-нат эти тексты особенно важны для восстановления утраченных связей. 12+

В самом начале Перек сообщает читателю, что никаких воспоминаний детства у него, а лучше сказать, у его лириче-ского героя, не осталось: сначала умер отец, потом мать, потом он долго ски-тался, потом кончилась вой на, а потом ему вдруг уже было двенадцать лет. В 13 он сочинил историю, и, пытаясь вспомнить ее десятилетия спустя, Перек и создал W. Это замещен-ное воспоминание и ста-новится главным цент-ром книги. Остров, жизнь на котором устроена как бесконечное спортивное состязание, где не только необходимо бороться, что-бы выжить, но и привет-ствуются все средства для достижения цели. Оче-редное убедительное раз-мышление о том, что фор-мула «чтобы жить, надо сражаться» ужасна сама по себе. 12+

Почти на 40 лет задержав-шийся в русском переводе (впервые издан в 1978-м) классический труд о том, как менялось отношение к одежде на протяжении веков. Когда мы одеваем-ся, чтобы открыть тело, когда прикрываем его, а когда одежда выступает отвлекающим маневром, своего рода декорацией. Отсюда – античные дра-пировки, корсеты и кри-нолины. Но чем больше мы стараемся прикрыться, тем заметнее сам объект прикрытия – обна женное человеческое тело. 16+

Мы все знаем: кто-то про-чел об этом у Владимира Проппа в «Морфологии волшебной сказки», кто-то – у Джозефа Кэмпбел-ла в «Тысячеликом герое», что все истории сводятся к довольно ограничен-ному набору мифологи-ческих сюжетов. Все уже придумано за нас, и как ни старайся, нового не ро-дишь. Крис тофер Воглер превратил теорию Кэмп-белла в учебник сценар-ного мастерства. Воглер предлагает видеть в лю-бой истории путешествие героя, во время которого он учится, преодолева-ет препятствия, встреча-ет союзников, побеждает врагов и, пройдя главное испытание, возвраща-ется домой с трофеями. Но какой бы схематич-ной ни выглядела зада-ча писа теля, решить ее, утверждает автор, можно, только совершив путеше-ствие внутрь себя. В итоге эта книжка, очень аме-риканская, очень прак-тичная и написанная как пособие для начинающих сценаристов, оказывается интересна тем, что на-ходит точку соприкосно-вения шаблона с чистым гением. 16+

Жорж Перек« В О С П О М И Н А Н И Я

Д Е Т С Т В А »

СПБ.: ИЗДАТЕЛЬСТВО ИВАНА ЛИМБАХА

Александр Иличевский« С П Р А В А Н А Л Е В О »

М.: РЕДАКЦИЯ ЕЛЕНЫ ШУБИНОЙ, АСТ

Энни Холландер« В З ГЛ Я Д С К В О З Ь

О Д Е Ж Д У »

М.: НЛО

Кристофер Воглер« П У Т Е Ш Е С Т В И Е

П И С А Т Е Л Я »

М.: «АЛЬПИНА НОН ФИКШН»

Page 132: Transaero Magazine #05 2015

12+ 12+

БЫЛО УЖЕ ТЕМНО, КОГДА Я, СПОТКНУВШИСЬ, ВЫВАЛИЛАСЬ ИЗ ПОЕЗДА НА ВОКЗАЛЕ СЕНТ-ПАНКРАС. Я УПАЛА НА СПИНУ И ВПЕРВЫЕ ПОСМОТРЕЛА В ТЕМНОЕ ЛОНДОНСКОЕ НЕБО, ВИД-НЕВШЕЕСЯ СКВОЗЬ СВОДЧАТУЮ КРЫШУ ПЕСТРОГО СТЕКЛА. ЧЬИ-ТО  ДОБРЫЕ РУКИ ПОДНЯЛИ МЕНЯ НА НОГИ, НО Я ДАЖЕ НЕ ПОБЛАГОДАРИЛА. Я УЖЕ МЧАЛАСЬ В ГОРОД.

Направо или налево? Налево. Я сбежала по грязным ступе-ням вниз. Впереди ярко горели слова: «Кингз-Кросс». Я стояла на перекрестке. Светофор повелел красным автобусам и черным такси остановиться – ради меня. Я пересекла улицу и вошла в здание вокзала. Мне срочно надо было в уборную. Я стала отчаянно искать нужную вывеску; вот она. Такой знакомый силуэт: женщина без рук, в треугольном платье.

Я сбежала по лестнице навстречу тяжелому запаху. Тур-никет. Объявление: 10 п. У меня не было 10 п. Мой мочевой пузырь разрывался. Сердитая негритянка подняла голову от вязанья. Дежурная. Глаза ее скользнули по моей грязной одеж-де, по чумазым рукам и лицу.

— Пропустите меня, пожалуйста. Я хочу пи-пи.— Десять пи*, – сказала она. И не улыбнулась.— У меня нет десяти пи, – сказала я. За мной уже выстроилась очередь. Маленькая девочка пла-

кала. Ее шлепнули по ножкам; она зарыдала громче. Я отсту-пила в сторону, чтобы пропустить раздраженную мать девочки. Женщине надо было протащить через турникет два огромных чемодана, сумку на ремне и хнычущего ребенка.

Служительница наблюдала, как та маневрирует своим грузом. На икрах у девочки горели следы материнской ладони. Измотанная мать протиснулась-таки в кафельный рай. Он в по-следний раз огласился жалостными воплями ее дочки, потом дверь кабинки закрылась и приглушила плач.

Я снова попросила: — Пропустите меня, пожалуйста.Служительница поднялась со стула. Я чувствовала: в ней

постоянно клокочет ярость, которая вот-вот найдет выход.

ЭЛЬВИРАНАСИБУЛЛИНА

ПЕРЕВОД С АНГЛИЙСКОГОИННА СТАМ

С Ь Ю Т А У Н С Е Н Д К О В Е Н Т Р ИВ О З Р О Ж Д А Е Т С Я

ИЗДАТЕЛЬСТВО «ФАНТОМ ПРЕСС»,МОСКВА, 2015

— Уходи лучше, ты, дурная женщина. Задарма пролезть хочешь? Так не бывает. Плати, как все люди. Убирайся. Знаю я таких – денатуратчиков, наркома-нов и прочий сброд.

Своим обширным телом она загородила мне дорогу. Хранительница Турникета. Контролер Мочевых Пузы-рей. Директор Кишечников. Чтобы войти в ее королев-ство, мне необходим был волшебный кусочек серебра.

— Что же делать? – спросила я ее. – Куда мне идти?— Это твои трудности, – ответила она. – Сама

виновата, что так живешь.Она решила, что я бродяжка. Так думали и те

женщины, что проходили туда и обратно через турни-кет. Они оглядывали мою грязную одежду, лицо. Они тщательно избегали касаться меня. Я снова поднялась в вестибюль вокзала. Там мне бросились в глаза другие грязные, плохо одетые женщины; у них были жуткие зубы и стоптанные туфли. Они сидели на полу, пере-давая друг другу бутылку хереса. Их было трое. Я по-дошла и попросила у них десять пенсов... «На туалет».

— Чего-чего? – изумилась старшая из них.— Мне очень нужно, – сказала я и от нетерпения

исполнила на мраморном полу джигу.— Так обойди вокзал, – сказала шотландка с ли-

ловым лицом. – Нечего деньги тратить на ссанье и сранье. Все равно что выбросить.

О б и х о д н о е н а з в а н и е п е н са .

Сью Таунсенд

(–)Самая остроумная писательница Брита-нии, прославивша-яся серией романов о желчном неудачни-ке Адриане Моуле. «Ковентри воз-рождается» – один из ранних романов писательницы (), рассказывающий о женщине по имени Ковентри, убившей подлеца-соседа и пус тившейся в бега.

Ч Т Е Н И ЕФрагмент

Page 133: Transaero Magazine #05 2015
Page 134: Transaero Magazine #05 2015

Ч Т Е Н И ЕФрагмент

— Обойти вокзал?Старшая неуверенно встала на ноги. — Да это она про гостиницу. Забеги в гостиницу... в «Север-

ную». Дождись, пока регистраторша отвернется, и ныряй.— Там так здорово, – сказала младшая, утирая рот. – Я там

аж купнулась на той неделе. У них там душистое мыло и на-стоящее полотенце. Я и ноги успела ополоснуть, пока меня не вышибли.

Теперь мне пришлось целиком сосредоточиться на том, чтобы держать в узде мочевой пузырь. Я быстро обогнула вок-зал, прошла мимо такси, выстроившихся в ожидании пасса-жиров, и увидела гостиницу. Я взбежала по ступеням. Сквозь стеклянные двери заглянула внутрь. Около стола регистрации слонялась без дела тьма людей в форменной одежде. Ждать я не могла: вошла в двери и свернула направо. Увидела надпись «МУЖЧИНЫ». Направилась к ней. За моей спиной раздался крик, молодой голос... женский... «Что вам угодно?»

Я не обернулась. Толкнула дверь с надписью «МУЖЧИ-НЫ». Запах был такой, словно передо мной возникла еще одна, невидимая дверь, сквозь которую надо прорваться. У писсуа-ра стоял молодой человек. При моем появлении глаза у него расширились, он дернулся, чтобы повернуться ко мне спиной, и забрызгал свои белые туфли.

— Вам не сюда, – сказал он.Я с треском распахнула дверь кабинки... свободно. Рвану-

ла с себя мешающую одежду и села. Освобождение наступило незамедлительно, мое тело расслабилось... Я воспарила. Когда из меня вытекла последняя капля, я встала и одернула одежду. Взглянув вниз, я увидела под дверью белые туфли. Я замер-ла, надеясь, что туфли уйдут. В конце концов молодой человек произнес:

— Выйдете вы все-таки?Я не отвечала. Не двигалась. Я ждала. Капала вода, запах

усиливался. Мне было слышно, как дышит владелец белых ту-фель. Он зажег сигарету. Из коридора донесся шум, и в убор-ную ворвалась целая толпа громких мужских голосов. Белые Туфли отошли от моей двери.

— Там женщина, – сказал он возбужденно.Раздался гулкий смех, потом в дверь кабинки постучали:— Есть там кто-нибудь?Я не ответила... Что бы я ни сказала, все прозвучало бы

нелепо.— Как там у тебя дела, лапочка? – Мидлендский акцент,

как и у меня, но только сильнее от выпитого и от смеха. – Если тебе плохо, давай я зайду и помогу. У меня есть усдор... усто-доверение на оказание первой помощи.

Ботинки у него были черные, туго зашнурованные; верх начищен до блеска, подошвы и набойки новые, но набиты не-аккуратно; очень успокаивающего вида ботинки. Я не ответила, и он заговорил снова:

— Выходи, голубушка, пойдем-ка выпьем с нами.Под дверью появилась еще одна пара обуви. Серые мока-

сины с кисточкой.— Кончай, Артур, некогда уже пить. На поезд опоздаем.

Это ж наверняка старая шлюха, ты ж понимаешь.Артур с грустью сказал:— В свое время я знавал чертовски симпатичных шлюшек.

Самая первая девушка, с которой я ходил, была шлюшка. С ней можно было вволю повеселиться. И никаких лишних волнений. Сейчас, конечно, дело другое – без презерватива с тобой даже шлюха знаться не захочет. Ну и что человеку остается? Хочешь не хочешь, а поедешь в Сохо* искать проститутку. А она аж полсотни берет за легкое развлечение. Разве могу я позволить

себе это за полсотни? Да и кто может, кроме чертовых маклеров и тому подобных? Проклятый Лондон. Надо быть миллионером, елки-палки, чтобы здесь стаканчик пропустить. Два фунта за пинту! В кафушке дерут три фунта пятьдесят за яичницу с колбасой и картошкой! А цены за комнаты в гостинице! Так чего же удив-ляться, черт возьми, что люди спят прямо на улицах. Говорю вам: я не стану жить в вашем Лондоне, даже если вы мне задницу брильянтами набьете.

Белые Туфли сказали:— Они все шлюхи... бабы проклятые, все до еди-

ной, если разобраться... где бы они ни жили.Артур грозно произнес: — Моя жена – женщина, а не баба.Белые Туфли продолжали, не замечая угрозы

в голосе Артура: — Моя бывшая жена тоже, и все-таки она сбежа-

ла, так? С пижоном черномазым. — Любила, значит, в черноземе покопаться, да? –

спросил Артур. Белые Туфли продолжали: — Очень может быть, что как раз сейчас твоя жена

вылезает из чьей-то постели... я вот говорю, а она...Но Белые Туфли больше не говорили. Судя по хри-

пу, их владельца схватили за горло. Я наблюдала, как туфли разных фасонов и расцветок зашаркали по полу взад-вперед, и слушала вполне парламент-ские восклицания дерущихся мужчин. Потом, решив, что драчуны уже откатились от моей кабинки на при-личное расстояние, я распахнула дверь и выскочила из уборной. Пробегая мимо дерущихся, я краем гла-за заметила, что Артур, стиснув физиономию Белых Туфель, превратил ее в горгулью с водосточной трубы готического собора.

Внутри гостиницы царило лето, а снаружи стоя-ла холодная зима. Я отправилась назад, на проспект, и вдруг почувствовала смущение, представив себе, как выгляжу. Я всегда одевалась аккуратно, старательно выбирая такие платья, которые не подчеркивали бы фигуры. При моей внешности я просто не могу по-зволить себе носить броские вещи. Моя дочь Мэри однажды сказала:

— Ты, наверное, единственная женщина на земле, у которой до сих пор не проколоты уши.

Но я всегда жутко боялась, что меня примут за девку. Может быть, я перегнула палку: меня частенько принимали за учительницу – юбка в складку, блуз-ка и жакет одного цвета, туфли на низком каблуке. Я женщина очень хозяйственная, поэтому старая одеж-да у меня отложена специально для чистки дымохода, что я делаю раз в году. Это тряпье, разумеется, совсем не предназначалось для прогулок по Лондону. На мне был Дереков бумажный свитер с надписью «Общество любителей черепах» и с улыбающейся черепашьей мордой, голубые синтетические брюки клеш и черные парусиновые туфли. Я была вся в саже. Под ногтями черно от грязи. Если бы мне на улице попалось такое чучело, я бы поскорей перешла на другую сторону. Мне хотелось вывернуть себя наизнанку, наподобие

Ра й о н в ц е н т р а л ь н о й ч а с т и Л о н д о н а , с р е д о т о ч и е

у в е се л и т е л ь н ы х з а в е д е н и й , ч а с т о со м н и т е л ь н о г о х а р а к т е р а .

Page 135: Transaero Magazine #05 2015

Ч Т Е Н И ЕФрагмент

дверей магазинов. Однажды прогнали даже скрипача, играв-шего не кого-нибудь, а Моцарта, вершину музыкального бла-гоприличия. Поэтому я отошла от них в сторонку и принялась бродить по вокзалу в поисках оброненных монеток.

Зависть – пагубное чувство, но в тот вечер я завидова-ла всем. Завидовала тем, у кого есть пальто, свитера, туфли, сапоги, сумки, деньги, жареная картошка, чашка чая, чистая кожа и чистая совесть. Завидовала, что у них есть где спать, есть входная дверь и ее можно отворить, что у них есть сигаре-ты. Меня всегда раздражали люди вроде моего мужа, которые не могут отказать себе в удовольствии пожаловаться на судь-бу. Но тут, стоя в углу и наблюдая за пассажирами, с сосре-доточенным видом сновавшими по вокзалу, я почувствовала острую жалость к себе.

Было уже одиннадцать часов. Хмельные мужчины в смо-кингах вставали в очередь за билетами. Симпатичная девуш-ка встретила симпатичного парня, который приехал на поез-де из Шотландии. Они говорили друг другу: «Я тебя люблю». Девушка проявляла больше энтузиазма, чем молодой человек. Трясу щаяся старуха волокла за собой к стоянке такси непомер-но тяжелый чемодан. Парень с бритой головой и с татуировкой на шее в виде паука сделал мощный рывок за уходящим по-ездом и догнал-таки его, распространив по оставшейся поза-ди платформе волну общественного смятения. «Бегают только грабители», – сказал жене какой-то мужчина.

Раскрылись автоматические двери, и в зал вошли двое по-лицейских. Стоя за колонной, я наблюдала, как они положили

двустороннего джемпера, у меня когда-то был такой. Я страшно замерзла. Ледяной ветер задувал в рука-ва, забирался за ворот мешковатого свитера, гулял по груди и спине. Я охала при каждом порыве, но негде взять теплую кофту, за дверью покинутого жилища осталось пальто, и нет камина, у которого можно по-греться, когда вернешься домой. Дома у меня больше не было.

Надеюсь, вы мне поверите, что в обычной жиз-ни я чрезвычайно опрятна. Моюсь каждый день, хотя мои друзья и родственники считают это чудачеством. Прежде чем ступить за порог, я непременно сначала почищу ногти и удостоверюсь, что капюшон на курт-ке не сбился набок. Поэтому теперь я инстинктив-но старалась скрывать свою чумазость в темноте. Но в темноте было очень холодно, и меня вновь по-тянуло к призрачному теплу ярко освещенного вок-зала Кингз-Кросс.

Те три женщины по-прежнему сидели на полу. Теперь они пели сентиментальную ирландскую пе-сенку, что-то про безнадежно влюбленного молодого мясника, который в день свадьбы взял да и повесился. Я бы с удовольствием присоседилась к ним и спросила, нет ли у них лишнего пальто взаймы, но я понимала, что своим пением они вскоре привлекут внимание властей. Раньше в нашем городе я часто наблюда-ла, как полицейские гнали уличных музыкантов от

Page 136: Transaero Magazine #05 2015

Ч Т Е Н И ЕФрагмент

конец песне про удавившегося ирландского мясника. Все три неприбранные женщины неуверенно поднялись на ноги и на-чали суетливо разбирать скользкую кучу своих пластиковых пакетов. Наконец они двинулись к дверям и вышли в ночную сырость. Полицейские понаблюдали за ними, потом не спеша зашагали по вокзалу в поисках мелких нарушителей закона.

Я же, совершившая самое крупное нарушение закона из всех возможных, шмыгнула прочь, стараясь не попадаться им на глаза. На площади засверкали вспышки синих спецсигна-лов, из вокзальных дверей повалили полицейские. Некоторые с трудом удерживали овчарок самого свирепого вида, рвав-шихся с коротких поводков. С выражением ненависти ко всему человечеству, захлебываясь лаем, они кидались на ни в чем не повинных прохожих. Одна из собак, которую шедший с ней полицейский звал Баскервиль, впала в такое неистовство, что ему пришлось ее слегка придушить, чтобы она замолкла; сохра-няя приличную дистанцию, за его действиями с неодобрением наблюдали английские защитники животных. По радио громко объявили: «Из Лидса прибыл специальный поезд для футболь-ных болельщиков, отправлением в девять тридцать. Просьба к пассажирам не мешать проходу и помогать полиции в испол-нении ее обязанностей. «Британские железные дороги» прино-сят извинения пассажирам bona fi de* за беспорядки, которые могут возникнуть, когда болельщиков поведут через вокзал».

Спрятавшись за грудой багажа, я видела, как к платфор-ме подошел состав, полный парней. Они размахивали из окон красно-белыми шарфами. Распевали: «Вперед, ребята! Вперед, ребята! Вперед, ребята!» Громкое эхо раскатилось по станции. Энергии их слитых воедино голосов хватило бы, чтобы сдви-нуть с места целую армаду молочных фургонов. Когда поезд остановился, полицейские бегом бросились к нему и встали по двое у каждого выхода. Овчаркам явно не нравились белый и красный цвета: они прыгали у открытых вагонных окон так, будто у них зубы ломило от желания отведать болельщиковой плоти. Баскервиль бился головой о стену вагона в бессильной ярости. Окна в поезде с шумом захлопнулись. Пение прекра-тилось. Собаки вышли из повиновения. Пассажиры bona fi de жались, как овцы, по углам вокзала, подальше от укротителей, которые, натянув поводки, кричали: «Сидеть! Сидеть!» Полу-придушенные собаки неохотно подчинялись. Баскервиль ути-хомирился последним; глаза его вращались как у помешан-ного. Он скулил, и тявкал, и елозил по платформе на могучих ляжках, всем телом устремляясь к поезду. Он сидел, но чего это ему стоило!

Инспектор полиции приказал открыть двери вагонов. Потом он обратился через мегафон к молодым людям:

— Выйдя на платформу, построиться в колонну по четыре и ждать, пока все сойдут с поезда. Затем вас проведут в метро. Всякий, кто попытается покинуть вокзал без сопровождения, будет арестован по обвинению...

В голосе инспектора вдруг послышалась неуверенность, и он замолчал.

Молодой сорвиголова в свитере лимонного цвета крикнул:— По какому такому обвинению?В ответ, раздвинув толпу, приволокли Баскервиля. Когда

всех собрали на платформе, а поезд осмотрели на предмет на-несенного ущерба, молодые люди, собаки и полицейские на-чали свое мрачное шествие.

Один из парней заявил:— Неохота мне в метро идти. Я здесь за углом живу.Полицейский затолкал его обратно в шеренгу.Где я такое уже видела? Я напряженно думаю... и вспо-

минаю. По телевизору, в старом сериале «Наше вчера». Людей

из гетто точно так же сгоняли в табуны и куда-то уво-зили. Через вестибюль на меня внимательно смотрит полицейский. Я краснею под слоем сажи, взглядываю на несуществующие часы, вспоминаю о назначенной встрече и ухожу с вокзала назад в город.

У самых дверей стоит маленький киоск, набитый газетами и порнографическими журналами. Я смотрю на заголовки: «НОВОЕ ПОТРЯСЕНИЕ: БЕЗДОМНЫЕ». Быстро листаю страницы. Ни слова о том, что я утром убила человека. Продавец говорит:

— Раз не берешь газету, так нечего ее и лапать, только пачкаешь.

Я извиняюсь и вместе с толпой пешеходов пере-хожу на другую сторону улицы, радуясь, что время от времени могу укрыться под чужими зонтиками. Идет дождь, унылый и колючий; через несколько минут я мокра насквозь. По краям резиновых подошв моих парусиновых туфель взбухают пузыри. Нет никакого смысла обходить лужи, и я шлепаю по ним. Не знаю, что делать с руками. Вот они, болтаются по бокам, ничего не несут, ничего не держат, ничего не толкают. Я скрещиваю их на груди, но чувствую, что эта поза неуместна: она вполне годится, когда я стою у задней двери собственного дома и дышу ночной прохладой, но совершенно ни к чему в Лондоне, в дождь, да еще после полуночи. Руки в боки? Нет... слишком вызы-вающе. За спину? Нелепо... будто я насмехаюсь над одним из членов королевской семьи. В конце концов я оставляю их в покое, вскоре забываю про них, и они мне не мешают. Так ходят мужчины.

Указатель сообщает мне, что я нахожусь в лондон-ском районе под названием Кэмден, я о нем никогда не слыхала. Я оглядываюсь и на противоположной стороне улицы вижу сказочный замок с башнями, шпилями и причудливыми арочными окнами. Вест-минстерское аббатство? Значит, за ближайшим углом Темза? И тут я замечаю на прекрасном здании зна-комую вывеску: «Вокзал Сент-Панкрас». Какая же я дуреха! Неподалеку вроде бы Букингемский дво-рец? А где же площадь Пиккадилли? Я думаю о де-тях. Каково им будет, когда они узнают, что мать у них – убийца? Мне нужна куртка, сигарета, чашка чая, зонт, кусок мыла и стул.

Я иду дальше. Здания кружатся над моей головой. Мне их не обойти; их слишком много, они слишком высоки. Они построены из грязно-желтого кирпича, а я привыкла к красному. Неприветливые здания, че-ресчур важные: главные управления и официальные резиденции, а дальше магазины с невозможными, немыслимыми ценами.

Лондон меня пугает, я хочу домой. Ноги мои окоченели, я не знаю, куда идти, на какую улицу свернуть. Я хочу перемотать обратно видеокассету моей жизни и проснуться вчера утром. Плакать я не могу, сердце в груди заледенело. О том, чтобы сдаться полиции, и речи быть не может. Я совершила очень дурной поступок, и я буду наказана; но я сама себя накажу. Незачем закону вмешиваться в то, что стало теперь моим частным делом.

З д е сь : д о б р о п о р я д о ч н ы й ( л а т . ) .

Page 137: Transaero Magazine #05 2015

136 137КАРТА ПОЛЕТОВМаршруты «Трансаэро»по России и странам Европы,Азии, Америки и Африки

FLIGHT MAPDestination map of Transaero fl ightsto Russia, Europe, Asia,America and Africa

138 139ФЛОТПарк авиакомпании «Трансаэро» состоит из 103 самолетов

FLEETThe Transaero fl eet consistsof 103 airplanes

140 141 ИНТЕРНЕТУСЛУГИПокупка авиабилетов, регистрация на рейс, бронирование автомобилей и отелей на сайте www.transaero.ru

INTERNET SERVICESHow to buy ticketы, makean online check-in, book a hotel and rent a car at www.transaero.ru

150 РАСПИСАНИЕ «АЭРОЭКСПРЕССА»График движения электропоездов.Способы добратьсяот аэропортов до города

AEROEXPRESS TIMETABLETrain schedule.How to arrive from the cityto the airport

144 147 ПРАВИЛА ПЕРЕЛЕТАПрава и обязанности пассажиров.Памятка пассажирампо транспортной безопасности.Нормы провоза багажа

ONBOARD RULESPassengers’ rights and obligations.Transport security instructions.Luggage rules

148 149ОФИСЫ ПРОДАЖВ городах России и по всему миру

SALES OFFICESIn Russia and around the world

ИН

ФО

РМ

АЦ

ИЯ

АВ

ИА

КО

МП

АН

ИИ

COM

PAN

Y IN

FOR

MA

TIO

N

142 143ПРОГРАММАПООЩРЕНИЯЧАСТО ЛЕТАЮЩИХПАССАЖИРОВ«ТРАНСАЭРОПРИВИЛЕГИЯ»Клуб для избранных.Партнеры«Трансаэро Привилегия»

TRANSAERO PRIVILEGE PROGRAM FORFREQUENT FLYERSExclusive club.Partners of the TransaeroPrivilege program

Т Р А Н С А Э Р О№05 МАЙ

Page 138: Transaero Magazine #05 2015

ЛиссабонLisbon

ХургадаHurghada

ДубайDubai

Тель-АвивTel Aviv

ПафосPaphos

АктобеAktobe

ПермьPerm

КазаньKazan

МурманскMurmansk

МалеMale

МаврикийMauritius

ГоаGoa

ДелиDelhi

БарселонаBarcelona

БерлинBerlin

ПардубицеPardubice

ВильнюсVilnus

РигаRiga

КалининградKaliningrad

ВенецияVenice

ТиватTivat

ЛарнакаLarnaka

БухараBukhara

ТашкентTashkent

Ростов-на-ДонуRostov-on-Don

КиевKiev

МОСКВАMOSCOW

ЛондонLondon

ПарижParis

НовосибирскNovosibirsk

Новый УренгойNovi Urengoi

Нарьян-МарNaryan-Mar

ОдессаOdessa

САНКТ-ПЕТЕРБУРГST. PETERSBURG

ТенерифеTenerife

МиланMilan

РиминиRimini

РимRome

КостанайKostanay

ФранкфуртFrankfurt

СочиSochy

СимферопольSimferopol Анапа

Anapa

КурганKurgan

ЧелябинскChelyabinsk

ВенаVienna

СтамбулIstanbul

ИраклионHeraklion

Остров РодосRodos Island

Шарм-эль-ШейхSharm el-Sheikh

НижнийНовгород

NizhnyNovgorod

АстанаAstana

КарагандаKaraganda

АлматыAlmaty

БарнаулBarnaul

ТбилисиTbilisi

Овда Ovda

ДаламанDalamanБодрумBodrum

КокшетауKokshetau

КоломбоColombo

ИбицаIbizaАликанте

Alicante

МалагаMalaga

ПрагаPraha

МальтаMaltaЭнфида

Enfidha

ПодгорицаPodgorica

ПулаPula

КраснодарKrasnodar

АнталияAntalya

ЕреванErevan

ЕкатеринбургYekaterinburg

СамараSamara

АтырауAtyrau

АстраханьAstrakhan

Ханты-МансийскKhanty-Mansiysk

СтавропольStavropol

Минеральные ВодыMineralnye Vody

ТюменьTyumen

ОмскOmsk

АктауAktau

ШымкентShymkent

КызылордаKyzylorda

УфаUfa

К А РТАПОЛЕ ТОВ

..

Выполнен первый рейс авиакомпании «Трансаэро»(по маршруту Москва – Тель-Авив).The fi rst Transaero fl ight (Moscow – Tel Aviv) took place.

НАПРАВЛЕНИЯ ЧАРТЕРНОЙ ПРОГРАММЫ «ТРАНСАЭРО» 2015TRANSAERO CHARTER FLIGHTS 2015

МОСКВА Бургас, Варна, Керкира, Кос,Корфу, Ханья,Нячанг

САНКТПЕТЕРБУРГ Анталия, Даламан, Бургас, Варна, Керкира, Кос,Тиват, Хургада,Шарм-эль-Шейх

ЕКАТЕРИНБУРГ –Анталия, Даламан, Ларнака, Подгорица, Хошимин, Гоа,Шарм-эль-Шейх

КАЗАНЬ Анталия,Шарм-эль-Шейх

КАЛИНИНГРАД Ларнака, Хургада

КРАСНОЯРСК Ларнака, Хургада

НИЖНИЙ НОВГОРОД  Анталия, Ларнака,Шарм-эль-Шейх

НОВОСИБИРСК Анталия, Гоа

ОМСК Анталия, Ларнака,Хургада

ПЕРМЬ –Анталия, Ларнака

РОСТОВНАДОНУ –Анталия, Хургада

САМАРА –Анталия, Ларнака,Шарм-эль-Шейх

СУРГУТ –Анталия, Ларнака,Хургада

ТЮМЕНЬ Анталия, Ларнака

УФА Анталия, Ларнака,Шарм-эль-Шейх

ЧЕЛЯБИНСК Анталия, Ларнака

MOSCOW Burgas, Varna,Kerkyra, Kos, Corfu, Chania, Nha Trang

ST. PETERSBURGAntalya, Dalaman, Burgas, Varna, Kerkyra, Kos, Tivat, Hurghada, Sharm el-Sheikh

YEKATERINBURG –Antalya, Dalaman, Larnaka, Podgorica, Ho Chi Minh, Goa, Sharm el-Sheikh

KAZAN  Antalya,Sharm el-Sheikh

KALININGRAD Larnaka, Hurghada

KRASNOYARSK Larnaka, Hurghada

NIZHNY NOVGOROD  Antalya, Larnaka, Sharm el-Sheikh

NOVOSIBIRSK Antalya, Goa

OMSK Antalya, Larnaka, Hurghada

PERM –Antalya, Larnaka

ROSTOVONDON –Antalya, Hurghada

SAMARA –Antalya, Larnaka, Sharm el-Sheikh

SURGUT –Antalya, Larnaka, Hurghada

TUMEN Antalya, Larnaka

UFA Antalya, Larnaka, Sharm el-Sheikh

CHELYABINSK Antalya, Larnaka,

Page 139: Transaero Magazine #05 2015

ВарадероVaradero

Пунта-КанаPunta Cana

МайамиMiami

Лос-АнджелесLos Angeles

Нью-ЙоркNew York

АнадырьAnadyr

КемеровоKemerovo

Горно-АлтайскGorno-Altaysk

ТомскTomsk

БангкокBangkok

ХошиминHo Chi Minh

ПхукетPhuket

ВладивостокVladivostok

ХабаровскKhabarovsk

Южно-СахалинскYuzhno-Sakhalinsk

ПекинBeijing

МагаданMagadan

Петропавловск-КамчатскийPetropavlovsk-Kamchatsky

Улан-УдэUlan-Ude

НорильскNorilsk

НовокузнецкNovokuznetsk

ИркутскIrkutsk

КрасноярскKrasnoyarsk

БратскBratsk

ГонконгHong Kong

ТайбэйTaipei

ШанхайShanghai

мбоbo

Комсомольск-на-АмуреKomsomolsk-on-Amur

ТоронтоToronto

БлаговещенскBlagoveshchensk

ЯкутскYakutsk

самолетаaircrafts

Самый большой парк дальнемагистральныхвоздушных судов в России, СНГ и Восточной Европе.The largest fl eet of long haul aircrafts in Russia, CIS and Eastern Europe.

РЕЙСЫFLIGHTS

из МосквыFrom Moscow

из Санкт-ПетербургаFrom St. Petersburg

из Екатеринбурга, Казани, Калининграда, Красноярска, Мурманска, Нижнего Новгорода, Новосибирска, Омска, Перми, Ростова-на-Дону, Самары, Тюмени, Уфы, ЧелябинскаFrom Yekaterinburg, Kazan, Kaliningrad, Krasnoyarsk, Murmansk, Nizhny Novgorod, Novosibirsk, Omsk, Perm, Rostov-on-Don,Samara, Tyumen, Ufa, Chelyabinsk

граница РоссииRussian border

9 Boeing 747-400 5 Boeing 777-300 16 Boeing 737NG 2 Boeing 737 Classic 32 самолета оборудовано возможностью выхода в интернет во время полета.planes now have the capacity to offer internet access in fl ight.

Page 140: Transaero Magazine #05 2015

Сегодня парк авиакомпании «ТРАНСАЭРО»насчитывает 103 самолета:20 бортов Boeing 747-400, 14 бортов Boeing 777-200/300, 18 бортов Boeing 767-200/300, 46 бортов Boeing 737-300/400/500/700/800, 3 борта Ту-214, 2 борта Ту-204-100С

48,5 47,6 15,8 179 170 0,8 12 195 219-231 851

BOEING 767200ER

BOEING 747400 «РЕЙС НАДЕЖДЫ» “FLIGHT OF HOPE”

73,9 60,9 18,5 229 370 0,84 11 135 373 905

BOEING 777300

63,7 60,9 18,5 297 550 0,84 14 305 306-323 905

BOEING 777200ER

54,9 47,6 15,8 186 880 кг 0,8 11 070 216-276 851

BOEING 767300ER

70,6 64,4 19,4 396 890 0,85 13 450 447–522 913

BOEING 747400

Единственный в России самолет, пассажиры которого прямо во время полета,осуществляя пожертвования, могут оказать помощь детям с тяжелыми заболеваниями.The only airplane in Russia where passengers can make a donation onboard.

Длина Размах Высота Максимальная Крейсерская Максимальная Количество(м) крыла (м) (м) взлетная масса (кг) скорость* (M) дальность кресел (км/ч) полета (км)Length Wingspan Tail heigth Maximum Cruise Maximum Passengers(m) (m) (m) takeoff weight (kg) speed* (M) range (km/h) (km)

ФЛОТFLEE T

Page 141: Transaero Magazine #05 2015

Currently the Transaero fl eetconsists of 103 airplanes:20 Boeing 747-400; 14 Boeing 777-200/300; 18 Boeing 767-200/300;46 Boeing 737-300/400/500/700/800; 3 Tu-214 and 2 Tu-204-100C

46,1 41,8 13,8 110 750 810-850 6670 184

TУПОЛЕВ214TUPOLEV214

33,25 28,8 11,1 61 250 0,7 4400 122 807

BOEING 737300

36,4 28,8 11,1 62 820 0,7 5000 140 807

BOEING 737400

31,01 28,8 11,1 52 400 0,7 5200 112 807

BOEING 737500

33,6 34,3 12,5 70 080 0,78 6370 128 852

BOEING 737700NG

39,5 35,8 12,5 79 010 0,78 5765 154–158 852

BOEING 737800NG

* на высоте 10 680 метров * at 10 680 m altitude

Length Wingspan Tail heigth Maximum Cruise Maximum Maximum range with(m) (m) (m) takeoff weight (kg) speed (km/h) payload (t) maximum payload (km)

Длина Размах Высота (м) Максимальная Крейсерская Максимальная Дальность полета с максимальной(м) крыла (м) взлетная масса (кг) скорость (км/ч) коммерческая коммерческой нагрузкой (км) нагрузка (т)

46 41,8 13,8 110 750 810-850 30 3900

TУПОЛЕВ204100CTUPOLEV204100C

Длина Размах Высота Максимальная Крейсерская Максимальная Количество(м) крыла (м) (м) взлетная масса (кг) скорость* (M) дальность кресел (км/ч) полета (км)Length Wingspan Tail heigth Maximum Cruise Maximum Passengers(m) (m) (m) takeoff weight (kg) speed* (M) range (km/h) (km)

Page 142: Transaero Magazine #05 2015

«Трансаэро» предоставляет услуги покупки авиабилетов и регистрации на рейсы онлайн на сайте transaero.ru.Такой способ приобретения билета является быстрым, удобным, безопасным и выгодным. Веб-регистрация на рейс

позволяет сократить время ожидания в  аэропорту и выбрать понравившееся место в самолете. К услугам возможен доступ

с мобильных устройств по адресу m.transaero.ru и через мобильное приложение «Трансаэро» для iOS.

Transaero offers a service which allows its clients to buy and check in online at transaero.com. This is a faster, more convenient

and safer way to buy a ticket. Online check-in enables you to shorten your time at the airport and to choose your preferred

seat. These services are also available for mobile devices at m.transaero.ru and via mobile application Transaero for iOS.

t r a n s a e r o . c o mm . t r a n s a e r o . r u

ЧТО ТАКОЕ ПОКУПКА БИЛЕТОВ ОНЛАЙН?

На сайте transaero.ru открыт виртуальный офис продаж. Вы покупа-ете авиабилет самосто-ятельно, используя ваш компьютер дома или в офисе. Бронирование на рейс осуществляется стандартным образом, однако нет нужды тра-тить несколько часов личного времени на по-ездку в офис продаж для осуществления покупки.

WHAT IS AN ONLINE TICKET PURCHASE?

There is a virtual sales offi ce at www.transaero.com where you can buy your own tickets using a PC at home or the offi ce. Booking is made the usual way but you save yourself the travel time to the company’s offi ce.

МЫ СОХРАНИМ ВАШИ ВРЕМЯ И ДЕНЬГИ

Наша система подбирает до 49 лучших тарифных предложений на 1 запрос за несколько секунд. По-купка на сайте «Транс-аэро» – это безопасно, по-скольку все ваши данные надежно защищены.

Кроме того, нет необхо димости рас-ходовать ваши сред-ства на допол нительные агентские сборы – вы оплачиваете только та-риф и таксы.

WE SAVE YOU MONEY AND TIME

It takes several seconds for our system to offer up to 49 fl ight suggestions for each request. It is safe to buy tickets via www.transaero.com – all your personal data is highly protected. Also you will pay only the tariff price and taxes and waste no money on extra fares.

ГДЕ И КАК МОЖНО ПРИОБРЕСТИ ЭЛЕКТРОННЫЕ БИЛЕТЫ?

Вы можете воспользо-ваться нашим универ-сальным адресом transaero.ru, или нацио-нальными адресами:www.transaero.usСШАtransaero.co.ilИЗРАИЛЬtransaero.uzУЗБЕКИСТАН

Сразу после завершения бронирования и опла-ты для вас формирует-ся электронный билет. В  качест ве подтвержде-ния вы получаете на свой электронный адрес маршрут-квитанцию.

WHERE AND HOWTO BUY A TICKET ONLINE

With the help of our internationalsite transaero.comor at our national websites:transaero.ruRUSSIAtransaero.usUSAwww.transaero.deGERMANY

When the booking and payment is completed your e-ticket will be issued. We will e-mail you an itinerary receipt.

КАК ОПЛАТИТЬ БИЛЕТЫ ОНЛАЙН?

На данный момент на сайте «Трансаэро» авиабилеты можно оплатить следующими платежными система-ми: VISA, MasterCard, American Express, а также посредством электронной платежной системы Ян-декс.Деньги.

ПОЛУЧЕНИЕ БИЛЕТА

Электронный билет на ваше имя оформляется автоматически сразу пос-ле того, как произведена оплата на сайте.

HOW TO PAY ONLINE

At present we accept Visa, MasterCard and American Express. Also you can pay via Yandex.Money.

TO RECEIVE A TICKET

An e-ticket in your name is automatically issued after the payment is completed.

НУЖНА ЛИ МАРШРУТНАЯ КВИТАНЦИЯ НА РЕГИСТРАЦИИ?

Маршрутную квитанцию рекомендуется иметь в аэропорту, хотя это не является необходимым условием для прохожде-ния регистрации. Аналогично бумаж-ному билету этот документ содержит полную информацию о маршруте, форме и деталях оплаты перевозки.

Желательно сохранять маршрутную квитанцию при себе во время всего пу-тешествия. Это особенно важно, если вы вылетаете за рубеж. Сотруд ники служб безопасности и миграционных служб в других странах могут попросить вас подтвер дить дальнейший маршрут или дату обратного вылета из страны. И в этом случае им нужно показать маршрутную квитанцию.

КАКИЕ ДОКУМЕНТЫ СЛУЖАТ ФОРМОЙ ИДЕНТИФИКАЦИИ?

Для путешествия обязательно наличие действительного российского или загра-ничного паспорта.

DO I NEED THE ITINERARY RECEIPT FOR CHECKIN?

We recommend you have the itinerary receipt with you at the airport, though it is not obligatory to show it when you check in. Like a conventional paper ticket an e-ticket carries all the information about your fl ight, route and details of payment. It is better you keep the itinerary receipt with you during your voyage, especially if you are traveling abroad. Custom or migration servicemen can ask you to confi rm future routing or the date of your return and this is when you will need to show your itinerary receipt.

WHAT DOCUMENTS DO I NEEDTO CARRY WITH ME?

To travel abroad you needa valid passport(of international standard).

ЭЛЕКТРОННЫЙ БИЛЕТ ETICKET

Электронный билет, или e-ticket, – это доку мент, удостоверяющий заключение договора о воздуш-ной перевозке пассажира и его багажа. Электронный билет представляет собой цифровую запись, которая хранится в специальной базе данных авиакомпании. Подтверждением покупки электронно-го билета является маршрутная квитанция. Этот документ содержит полную информацию о маршру-те, форме и деталях оплаты перевозки. Рекомендуется сохранять маршрутную квитанцию при себе во время всего путешествия. С целью предоставления пассажиру информации об условиях договора перевозки и других важных уведомлениях при покупке собственных электронных билетов АК «Трансаэро» в офисах продажи, представительствах АК, а также в офисах официальных агентов АК «Трансаэро» будет выдаваться печатная форма маршрутной квитанции.

В электронном виде усло вия договора перевозки и другие важные уведомления размещаются на официальном интернет-сайте www.transaero.ru, где они доступны для ознакомления и для печати пассажирам и клиентам авиакомпании.

В соответствии с приказом Министерства транспорта Российской Федерации № 117 от 18 мая 2010 года маршрутная квитанция электронного пассажирского билета и багажная квитанция утверждены в качестве документа строгой отчетности на территории Российской Федерации.

An e-ticket is an electonic document verifying the agreement between an aircompany and a passanger to carry him and his luggage. It is a digital recording stored in a particular database. The itinerary receipt serves as a proof of purchase. This paper carries the complete information about the flight and details of payment; it should be kept by the traveler during the voyage. Sales offices, aviation company representatives and official Transaero agents must present the printed itinerary receipt to passangers and inform them of the carriage terms and conditions. The electronic version of the carriage terms and conditions is available at www.transaero.com.

According to the Russian Ministry of Transport Act № 117 (May 18, 2010) both itinerary and luggage receipts are accepted as strictly accountable documents within the boarders of the Russian Federation.

ПРАВИЛА

Самостоятельное приобретение билетов через сайт transaero.ru разрешено пассажирам, достигшим 18 лет. Вы можете купить билет для себя и своих коллег или своей семьи при условии, что вы являетесь одним из путешествующих. Для детей старше 2 лет предо-ставляется скидка до 50%, для младенцев – до 100%.

Если вы являетесь участником программы «Транс-аэро Привилегия», при покупке на сайте вы имеете возможность ввести ваш номер в программе и полу-чить причитающиеся бонусы.

RULES AND REGULATIONS

Those under 18 years of age are not allowed to buy tickets online via www.transaero.com. You can buy a ticket for your colleagues, your family or yourself if you are not part of the aforementioned group. Infants (under 2 years) travel free of charge; older children travel with up to 50% discount. Transaero Privilege program members may redeem their points and recieve bonuses. When purchasing a ticket online you can select your meal from among 30 different specialties.

ОНЛАЙНРЕГИСТРАЦИЯНА РЕЙС

Вы можете зарегистри-роваться на рейс на нашем интернет-сайте всего за несколько се-кунд. Веб-регистрация на регулярные рейсы открывается за 30 часов до вылета и закрыва-ется за 1 час до вылета. На ряд туристических рейсов веб-регистрация заканчивается за 5 часов до вылета.

ONLINE CHECKIN

It takes only a few minutes to check in at transaero.com.Online check-in starts 30 hours before departure and closes 60 minutes before departure. On certain fl ights online check-in closes 5 hours before departure.

МОБИЛЬНЫЙ САЙТ

Авиакомпания «Трансаэро» первой в России запустила версию своего сайта для работы на мобильных устрой-ствах. Для доступа к сайту с мобильного устройства достаточно набрать m.transaero.ru в адресной строке браузера. На мобильном сайте «Трансаэро» доступны: регистрация на рейс, предусматривающая получение посадочного талона по sms, доступ для участников программы «Трансаэро Привилегия», а также спра-вочная информация о компании и предоставляемых ею услугах.

MOBILE VERSION

Transaero was the fi rst Russian aircompany to launch the mobile version of its site for mobile devices. Just type m.transaero.ru on your mobile device’s browser.

You can check-in online; get your boarding pass by SMS; get access to your Transaero Privilege account and any information about company and its service.

http://transaero.ru

http://m.transaero.ru

Page 143: Transaero Magazine #05 2015

ТРАНСФЕР В АЭРОПОРТЫ И ИЗ АЭРОПОРТОВМОСКВЫ ДЛЯ ПАССАЖИРОВС ОГРАНИЧЕННЫМИ ВОЗМОЖНОСТЯМИDISABLED PASSENGERS’ TRANSFERTO AND FROM MOSCOW AIRPORTS

Transaero has opened a new page of cooperation – with Invataxi company which is specialized in transporting disabled persons. Each Invataxi minibus has a special lift device for wheel-chairs, roomy air-conditioned cabin that can fi t several attendants, audio/video system and anything else needed to make a journey for disabled person safe and comfortable.

Invataxi drivers pay maximum attention to the client’s needs and requests. They can help one when boarding, debording and during the trip. Also they are eager to accompany a passenger to the airport or an apartment. Transaero passengers enjoy special discounts.

Phone number (to place an order): +7 (495) 201-31-31,from 9 AM till 11 PM. All drivers work 24/7.In case of need a wheel-chair can be providedfor a transfer free of charge.

www.invataxi.ru

hotels.transaero.ru

transaero.ru/ru/info- and-services/autotransaero.ru/ru/info-and-services/hotels/about

Услуга доступна по адресу hotels.transaero.ru. Чтобы забронировать отель, необходимо выбрать в поисковой форме дату заезда и отъезда, город и количество гостей. Система автоматически подбирает подхо-дящие варианты. Оплатить проживание можно при оформлении бро-нирования или при заезде в отель. Для удобства пользователей обеспе-чена возможность бронировать номера в большинстве предлагаемых гостиниц без банковской карты. Те, кто решит оплатить бронь на сайте, могут использовать для этого карты Visa и MasterCard.

The service is available at hotels.transaero.ru.To book a hotel you need to choose the dates in the search form, the city and the number of guests. The system automatically offers options. You can pay for your stay while booking or at the hotel. For the users’ convenience an option for booking rooms in most hotels without a credit card is available. Those, who choose to pay online can use Visa and MasterCard.

Услуга доступна на cars.transaero.ru благодаря партнерству с rentalcars.com. Для оформления аренды транспортного средства нужно выбрать интересующую страну, город и период аренды. Далее определиться с автомобилем и дополни-тельными опциями, указать имя и кон-тактные данные арендатора. Оплата про-изводится банковской картой.

The service is available at cars.transaero.ru thanks to the partnership with rentalcars.com. To rent a car select a country, a city, rental dates, a type of car and an insurance plan. Provide customer’s information. Payment is by bank card.

«Трансаэро» начала сотруд ничество со службой «Инватакси», которая специали-зируется на оказании услуг по перевозке людей с ограниченными физическими воз-можностями. Все микроавтобусы «Инватак-си» оборудованы специальными подъемни-ками для инвалидных колясок, просторным салоном для размещения нескольких сопровождающих, кондиционером, аудио-видео системой и всем необходимым для комфортного и безопасного передвижения пассажиров в инвалидном кресле.

Водители «Инватакси» с максимальным вниманием относятся к каждому клиенту и помогут во время посадки и высадки, а также сопроводят до здания аэровокзала или подъезда дома, помогая преодолевать возможные препятствия.

Для пассажиров «Трансаэро» действуют специальные скидки.

Телефон для заказа+7 (495) 201-31-31Прием заказовс 9:00 до 23:00Водители работают круглосуточно.В случае необходимостина время трансфера бесплатно предоставляетсяинвалидная коляска.

Б Р О Н И Р О В А Н И Е О Т Е Л Е Й

Н А С А Й Т Е « Т Р А Н С А Э Р О »

B O O K I N G H O T E L S

O N T R A N S A E R O W E B S I T E

А Р Е Н Д А М А Ш И Н

Н А С А Й Т Е

« Т Р А Н С А Э Р О »

R E N T A C A R

O N T R A N S A E R O

W E B S I T E

Забронировать отель можно и в круглосуточной сервисной службе по телефону 8 800 555 3 555 (бесплатный звонок по России).You can book your hotel via the 24-hour call center at 8 800 555 3 555 (calls from Russia are free).

Page 144: Transaero Magazine #05 2015

КЛУБ ДЛЯ ИЗБРАННЫХEXCLUSIVE CLUB

Чем чаще Вы летаете с «Трансаэро», тем больше привилегий мы можем Вам предложить

We are able to offer you more privileges when you fly with us more often!

С 1 сентября 2014 года вступили в силу обновленные условия перевода и продленияСеребряных и Золотых уровней карт программы «Трансаэро Привилегия». Подробнееоб изменении условий можно узнать на сайте авиакомпании «Трансаэро» www.transaero.ru

New terms for changing and renewing Transaero Privilege program’s Silver and Gold level cards go into effect on September 1.You can fi nd out more about the changes on the Transaero website www.transaero.ru

Все, что Вам необходимо для участия в программе, – это летать с «Трансаэро», предъявляя Вашу корпоративную карту. При накоплении на счете достаточного количества баллов Ваша компания имеет возможность получить бонусы, определенные условиями программы: All you need to become a member of our corporate club program is to fl y with Transaero and present the corporate card each time you book or buy a ticket. When you have accumulated a certain sum of points your company can receive our bonuses:

Наградной билетAward ticket

Повышение класса обслуживания на выбранном рейсеTravel class upgrade on your chosen fl ight

Также с момента регистрации в программе Вам и сотрудникам Вашей компании будут доступныследующие привилегии:Once you have enrolled in our program your employees and you have the following privileges:

Регистрация на выделенных стойкахCheck-in at special desks

Дополнительная бесплатная норма провоза багажа Extra baggage allowance

Бесплатное посещение собственных бизнес-залов авиакомпании при наличии авиабилетов экономического класса (имеются ограничения по уровню тарифа) Transaero business-lounge access for economy-class passengers (depends on fare rate)

Приоритет на листе ожидания при полностью забронированном рейсеPriority on waiting lists

Накопление баллов и получение дополнительных привилегий от партнеров программы «Корпоративный клуб «Трансаэро»Point accumulation and extra privileges from the ‘Transaero corporate club’ partners

Возможность регулярно получать новости «Трансаэро»regular news updates from Transaero

Участие в программе бесплатное. Более подробно ознакомиться с правилами и условия-ми программы, таб ли ца ми начисления и использова-ния баллов, дополнительными привилегиями, а также присоединиться к  учас тию в программе Вы можете в офисах «Транс аэро» и на сайте www.transaero.ru. Membership in this program is free of charge. Further details about terms and conditions, tables of collected and spent points, extra benefi ts and an application form can be found at any of our offi ces or on our website www.transaero.ru.

Телефоны:+ 7 (495) 788-80-80 (для Москвы)8 800 555-3-555 (для регионов Российской Федерации)

Phone Numbers:+ 7 (495) 788-80-80 (Moscow)8 800 555-3-555 (Russian Federation)

e-mail: [email protected]

Мы рады предложить Вашей компании поощрительную программу для сотрудников, которые часто пользуются услугами «Трансаэро». Участие Вашей организации в программе «Корпоративный клуб «Трансаэро» позволит сэкономить средства для деловых поездок и путешествий. Баллы, накопленные на единый счет Вашей компании за полеты сотрудников, позволят оформить наградной билет или повышение в классе обслуживания на выбранном рейсе.

Надеемся, это будет хорошей наградой за постоянство!

We would like to present a program that can encourage your employees to travel with Transaero. Our ‘Transaero corporate club’ program will reduce your company’s expenses on business travel. All the points accumulated by your employees will allow your company to arrange an award ticket or a travel class upgrade on a selected fl ight.

We hope this is a pleasantreward for your loyalty!

Авиакомпания «Трансаэро» рада предложить Вам стать участником первой в России

программы для часто летающих пассажиров «Трансаэро Привилегия»

Transaero aviation company offers you the opportunity to become part of the first

Russian program for frequent flyers – Transaero Privilege

П О С Т О Я Н Н Ы Й P E R M A N E N T С Е Р Е Б Р Я Н Ы Й S I L V E R З О Л О Т О Й G O L D

Программа действует с марта 1995 года и, динамично развиваясь, стремится к лучшим мировым стандартам программ лояльности для пассажиров. Программа «Трансаэро Привилегия» предоставляет возможность своим участникам:

The program was launched in March 1995 and has been developing dynamically to meet the highest standards of frequent fl yers’ programs. Transaero Privilege allows you:

накапливать баллы за поле ты на регулярных и чартерных рейсах «Трансаэро»;to earn points for all regular and charter Transaero fl ights

накапливать баллы, оплачивая по-купки совместными банковскими картами;to earn points by paying with co-branded bank cards

накапливать бонусные баллы (в ступительные, за новые на-правления, за полеты детей и так далее);to earn bonus points (registration bonus, new destinations, children’s fl ights etc.)

накапливать баллы с партнерами;to earn points with partners

использовать набранные баллы для оформления наград – билета или повышения класса обслу жи вания (билеты за баллы можно приоб-рести на сайте www.transaero.ru и в офисах продаж авиакомпании);to redeem the accumulated points for rewards – a ticket or an upgrade (award tickets for points can be bought on the website www.transaero.ru. and in the offi ces of the airline

ПРОГРАММА «КОРПОРАТИВНЫЙ КЛУБ «ТРАНСАЭРО»‘TRANSAERO CORPORATE CLUB’ PROGRAM

« ТРА НС А ЭРОПРИВИ ЛЕГИЯ»

передавать награду любому лицу;to give rewards to others

регистрироватьсяна выделенных стойках;to check-in at special desks

получать дополнительные услуги при бронировании и регистрации;to receive extra servicesduring booking and check-in

регулярно получатьновости «Трансаэро».to receive regularTransaero news updates

В программе существует три уровня участия:Постоянный, Серебряный, Золотой, которые различаются между собой уровнем сервиса и набором предоставляемых услуг.

This program has three levels according to the service level and the benefi ts: Permanent, Silver and Gold.

Page 145: Transaero Magazine #05 2015

ПАРТНЕРЫ ПРОГРАММЫ «ТРАНСАЭРО ПРИВИЛЕГИЯ»TRANSAERO PRIVILEGE PROGRAM PARTNERS

*ПАО «ВТБ 24», генеральная лицензия Банка России № 1623 от 29.10.2014 г.; АО «ГПБ», генеральная лицензия Банка России № 354, перерегистрация от 12.10.2012 г.; ОАО «Московский Индустриальный банк», Генеральная лицензия Банка России № 1978 от 21.01.2013 г.; ОАО Банк «Финансовая Корпорация Открытие», генеральная лицензия банка России № 2209 от 24.11.2014 г.; ОАО Банк «ОТКРЫТИЕ», генеральная лицензия Банка России № 2209 от 24.11.2014 г.; ПАО «Промсвязьбанк», генеральная лицензия Банка России № 3251 от 28.09.2007 г.; ПАО АКБ «РОСБАНК», генеральная лицензия Банка России № 2272 от 02.12.14 г.; АО «Банк Русский Стандарт», генеральная лицензия Банка России № 2289 от 19 ноября 2014 г.; АО «СМП Банк», генеральная лицензия ЦБ РФ № 3368 от 16.12.2014 г.; ПАО «МТС-Банк», генеральная лицензия Банка России № 2268 от 13.02.2012 г.; ОАО «МИнБ», генеральная лицензия Банка России № 912 от 16.09.2014 г.

Авиакомпания «Трансаэро» предлага-ет своим пассажирам воспользоваться услугами нашего нового партнера – ОАО «Московский Кредитный Банк». Московский Кредит ный Банк – один из крупнейших и наиболее надеж-ных бан ков страны, существующий с 1992 года. Собираясь в отпуск, не  забудьте оформить кобрендовую карту «Московский Кредитный Банк – Трансаэро»! Московский Кредит-ный Банк поможет накопить баллы на полеты с «Трансаэро» и сохранить Ваши деньги на другие туристические радости.

ОАО «МТС-Банк» и ОАО «АК «Транс-аэро» объявляют о  запуске нового совместного проекта – кобрендинго-вой карты «Трансаэро – МТС-Банк». Банковская карта рассчитана на час то путешествующих людей, с ее по-мощью совершать покупки и копить баллы удобно и выгодно. Баллы мож-но исполь зовать для приобретения авиабилетов, повышения класса обслуживания, а также для получения дополнительных привилегий от авиа-компании « Трансаэро».

JSC MTS Bank (OAO MTC Bank) and Transaero company have launched a new project – the co-branded card ‘Transaero-MTS Bank’. This card is for those who travel often and it makes shopping and the accumulation of points easier and more comfortable. Points can be used to buy tickets, upgrade to travel class and earn extra privileges.

Накапливать баллы

стало удобнее, а летать выгоднее!

Earn points with ease,

fly with profit!

К О М П А Н И И П А Р Т Н Е Р Ы

C O M P A N I E S

Мы рады представить партнеров нашей программы, с помощью которых накопить баллы на наградной полет или повышение класса обслуживания стало еще проще и быстрее.

We are happy to introduce Transaero Privilege program partners who will enable you to accumulate points in a faster and easier fashion and thus earn an award fl ight or a travel class upgrade.

«Глобус Гурмэ» – новый партнер программы «Трансаэро Привилегия»!

MEET TRANSAERO PRIVILEGE PROGRAM’S NEW PARTNER

«Глобус Гурмэ» – это гастрономы с широким выбором товаров на каждый день, деликатесов со всего мира, необходимых товаров для дома и готовых блюд ресторанного уровня, способных удовлетво-рить потребности даже самого искушенного гурмана. « Глобус Гур-мэ» входит в список лучших гаст рономических магазинов мира. Ассор ти мент гастрономов насчитывает более 10 000 наименований товаров, треть из которых составляет эксклюзивная продукция мировых брендов. «Глобус Гурмэ» работает более чем с 500 по-ставщиками, к каждому из которых предъявляются самые высокие требования относительно качества представляемых продуктов, их перевозки и хранения. Результат стремления к совершенству в по-иске гастрономических решений – это правильная, здоровая еда, приготовленная по домашним рецептам мам и бабушек.

Теперь Вы можете накапливать баллы программы «Трансаэро Привилегия» для оформления наградного билета и повышения класса Вашего полета рейсами авиакомпании «ТРАНСАЭРО». Зарегистрируйте карту участника программы «Трансаэро При-вилегия» в личном кабинете интернет-магазина «Глобус Гурмэ» www.globusgurme.ru и просто указывайте ее номер при каждом заказе для начисления баллов.

“Globus Gourmet” is a deli chain with a large variaty of products and gourmet food from all over the world. One can fi nd here all the necessary staff for his kitchen and ready-meals of high quality satisfying the most delicate taste. “Globus Gourmet” is one of the best grocery shops in the word, with more than 10 000 products in assortment and one third of it comes from well-known world brands. “Globus Gourmet” works with more than 500 sellers, each meeting the highest demands on the quality of products, its transportation and preservation. Proper and healthy food, dishes cooked following our mummy's and grandma's recepies are the result of our drive for the best gastronomic decision.

Now You can accumulate the Transaero Privilege Programme points to arrange an award ticket and upgrade Your travelling class. Just register the Transaero Privilege Programme member card at Your account on www.globusgurme.ru and submit its number to gain poits with every order You place.

Б А Н К И П А Р Т Н Е Р Ы * C O B R A N D E D P R O G R A M S

Transaero aviation company would like to recommend its new partner to its passengers— JSC Moscow Credit Bank (OAO Moskovsky Kreditny Bank), which was established in 1992, and is one of the largest and most trustworthy banks in Russia. Before going on vacation we urge you to acquire the co-branded card ‘Moscow Credit Bank – Transaero’. Moscow Credit Bank allows you to earn points on Transaero fl ights and save money for other tourist delights.

Page 146: Transaero Magazine #05 2015

ИНФОРМ А ЦИЯINFOR M ATION

ПРАВИЛА ПОВЕДЕНИЯ ПАССАЖИРОВPASSENGER CODE OF CONDUCT

П А С С А Ж И РА М

Н Е Р Е К О М Е Н ДУ Е Т С Я :

PA S S E N G E R S A R E N O T

R E C O M M E N D E D T O :

В Ц Е Л Я Х С О Б Л Ю Д Е Н И Я Б Е З О П А С Н О С Т И

П О Л Е Т О В , А   Т А К Ж Е Д Л Я О Б Е С П Е Ч Е Н И Я

В Ы С О К О Г О У Р О В Н Я П Р Е Д О С Т А В Л Я Е М Ы Х

УС Л У Г П А С С А Ж И Р Ы Н А Б О Р Т У В О З ДУ Ш Н О Г О

С УД Н А О Б Я З А Н Ы :

I N O R D E R T O C O M P LY W I T H F L I G H T S A F E T Y

R E G U L A T I O N A N D E N S U R E A H I G H S T A N D A R D

O F   S E R V I C E PA S S E N G E R S O N B O A R D A N

A I R C R A F T A R E O B L I G E D T O :

Распивать алкогольные на-питки, за исключением тех,которые предлагаются на борту воздушного судна в розлив.

Consume alcoholic beverages, except for the ones served onboard.

Использовать аварийно-спасательное оборудованиебез указания на то экипажа воздушного судна.

Use any of the rescue equipment without proper instructions fromthe aircraft’s crew.

Повреждать оборудование воздуш-ного судна либо создавать помехи, препятствующие работе оборудования воздушного судна в штатном режиме.

Damage aircraft equipment or create interference that could potentially prevent aircraft equipment from operating in regular mode.

Пользоваться электронными приборами и любыми средствами мобильной связи во время руления, взлета и посадки воз-душного судна.

Use electronic devices and any other mobile communication appliances during taxiing, take-off and landing of an aircraft.

Употреблять наркоти-ческие, психотропные и иные одурманиваю-щие вещества.

Take drugs, psychotropic and other narcotic substances.

Создавать условия,не комфортныедля остальных пасса-жиров.

Cause discomfortto other passengers.

Быть некорректными в отношении других пассажиров и экипажа воздушного судна.

Act disrespectfully towards other passengers and the fl ight crew.

Препятствовать членам экипа-жа воздушного судна выпол-нять свои профессиональные обязанности.

Prevent the crew of an aircraft from carrying out their professional duties.

Курить (в том числе электронные сигаре-ты) в течение всего полета.

Smoke during the fl ight (including electronic cigarettes).

Допускать в адрес экипажаи пассажиров оскорбления –словесные или физические.

Concede insults towardsthe crew and passengers –both verbal and physical.

Совершать какие-либо действия, угрожающиебезопасности полета.

Engage in any sort of activities that might put fl ight safety at risk.

НЕУКОСНИТЕЛЬНОВЫПОЛНЯТЬ ТРЕБОВАНИЯКОМАНДИРА ВОЗДУШНОГО СУДНА И ЧЛЕНОВ ЭКИПАЖА

FOLLOW INSTRUCTIONS FROM THE CAPTAIN AND FLIGHT CREW AT ALL TIMES

СОБЛЮДАТЬПОРЯДОКИ ДИСЦИПЛИНУ

MAINTAIN ORDERAND DISCIPLINE

ПАМЯТКА ПАССАЖИРАМ ПО ТРАНСПОРТНОЙ БЕЗОПАСНОСТИTRANSPORT SAFETY RULES

П А С С А Ж И РА М

И   П О С Е Т И Т Е Л Я М

А Э Р О П О Р Т О В

С Т Р О Г О

З А П Р Е Щ А Е Т С Я :

A T T H E A I R P O R T

PA S S E N G E R S

A N D   V I S I T O R S

A R E S T R O N G LY

P R O H I B I T E D F R O M :

Проход (проезд) в зоны транс-портной безо пасности аэро-портов или воздушного судна вне контрольно-пропускных пунктов или без соблюдения условий допуска.

Entering airport or aircraft transportation security areas outside security checkpoints or violating security area access regulations.

Пронос (провоз) предметов и/или веществ, кото-рые запрещены или ограничены для перемеще-ния в зону транспортной безопасности и зону свободного доступа аэропорта или воздушного судна, а также предметов и веществ, которые за-прещены или ограничены для перемещения.

Carrying (transporting) items or substances that are prohibited or restricted into airport or aircraft security areas and airport free access areas.

Совершение актов незаконного вмешательства или иных действий в отношении аэропортов и воздушных судов, которые могут привести к их повреждению, или использование их не по функциональному предназна-чению, влекущее за собой человеческие жертвы, мате-риальный ущерб или возможность наступления таких последствий.

Committing acts of unlawful interference or other acts against airports or aircraft that can result in damaging airport facilities or aircraft equipment or misuse of such facilities and equipment leading to human losses, damage to property or potential consequences.

Перевозка каких- либо объектов или лиц по  поддельным (под-ложным) и/или недействитель-ным проездным, пере возочным и/или удостоверяющим лич-ность документам.

Travelling under fake documents or documents that are invalid for travel, transportation or identifi cation.

П А С С А Ж И РА М

З А П Р Е Щ А Е Т С Я :

PA S S E N G E R S A R E

P R O H I B I T E D T O :

Page 147: Transaero Magazine #05 2015

ВАЖНО ЗНАТЬIMPORTANT INFORMATION

Б Р О Н И Р О В А Н И Е

Забронировать билет можно по телефонам: (495) 788 8080 (много-канальный) и 8 800 555 3 555 (бесплатный звонок по России).

B O O K I N G

A fl ight ticket can be booked overthe phone: +7 495 788 8080(multi-line) and 8 800 555 3 555(free of charge across Russia).

П О К У П К А Б И Л Е Т А

Приобрести авиабилеты можно на сайте www.transaero.ru. При покупке билета в офисе продаж авиакомпании или в агент-стве обратите внимание на правильность написания фамилии латинскими буквами. Условия невозврата внесенной за пере-возку платы действуют для следующих категорий тарифов:– опубликованные тарифы PROMO (самые низ-кие тарифы) во всех классах обслуживания;– минимальные тарифы класса дисконт с ка-тегориями бронирования W, I, T и Х;– минимальные тарифы туристического клас-са с категориями бронирования W и I;– туроператорские и блочные тарифы.

P U R C H A S I N G T I C K E T S

Air travel tickets can be purchased online at www.transaero.ruWhen you buy the ticket at a sales offi ce or via a travel agent make sure your name and surname are spelled correctly in Roman letters. Due to terms and conditions of purchase some tickets are non-refundable:– PROMO tariff for all classes (the lowest prices);– Minimum tariffs for Discount W, I, T and X classes;– Minimum tariffs for Tourist W and I classes;– Tour operator and block tariffs.

Р Е Г И С Т РА Ц И Я

Пассажиры бизнес-класса – участники программ «Трансаэро Приви-легия» и «Корпоративный клуб « Трансаэро» проходят регистрацию на отдельных стойках или вне очереди. В аэропорту Домодедово введена технология регистрации с любой из стоек авиакомпании.

R E G I S T R A T I O N

Business Class passengers – participants of “Transaero Privilege” and “Transaero corporate club” programs – can use separate stands or exercise priority landing. Domodedovo Airport allows passengers to use any of the airline’s stands.

С Т Ы К О В О Ч Н Ы Й Р Е Й С

По прибытии в московский аэропорт Домодедово сле-дуйте в соответствии с указателями «Трансфер» или же обратитесь на информационную стойку авиа-компании «Трансаэро» в центре зала аэропорта.

C O N N E C T I O N F L I G H T

Upon arrival to Domodedovo Airport in Moscow follow the “Transfer” signs or look out for Transaero’s information desk in the center of the hall.

П Е Р Е В О З К А Ж И В О Т Н Ы Х

Если вы перевозите домашних животных, сообщите об этом представителям авиакомпании при бронировании. Только в этом случае животное может быть допущено к полету. На одном рейсе допускается не более двух животных, при этом не разрешается перевозка собак и кошек одновременно. Перевоз-ка мелких пород собак и кошек разрешается в пассажирских салонах воздушного судна только в контейнере, размер которого не превышает 115 см в сумме трех измерений общим весом не более 8 кг вместе с животным. Перевозка других животных и птиц разрешается только в специальном отсеке багажно-го отделения и только в специальных контейнерах. Перевозка зверей оплачивается по тарифу для сверхнормативного багажа исходя из фактического веса животного вместе с контейнером.

T R A V E L L I N G W I T H P E T S

If you intend to travel with pets please inform the airline representative when booking a ticket. Only in this case can your pet be allowed onboard. A maximum of 2 animals are allowed on a fl ight; dogs and cats cannot travel together on one plane. Small breed dogs and cats can be taken in the cabin in a container (115 sm in three dimensions, up to 8 kg of total weight). Other animals and birds can only be transported in a special compartment of the luggage department and in a specifi c container. Pet transport is paid for according to the excess baggage charges based on the combined weight of the animal and the container.

П Е Р Е В О З К А Э Л Е К Т Р О Н И К И

Вы можете взять в салон вещи и предметы, требующие особых мер предосторожности при перевозке, если их размеры и вес не пре-вышают норм, установленных для ручной клади. Для обеспечения безопасности в поле те просим вас не использовать электронные устройства ( мобильные телефоны, компьютеры и т.д.), которые могут создать помехи в работе радионавигационного оборудова-ния самолета и аппаратуры во время набора высоты и снижения.

T R A N S P O R T A T I O N O F E L E C T R O N I C S

Objects that require special precautions during transportation can be taken onboard unless their dimensions and weight exceed standards for hand luggage. For safety reasons we kindly ask you to avoid using electronic devices (such as mobile phones, laptops etc.) that can disturb aircraft navigation equipment during the ascent and descent of a vehicle.

Изъять на время полета (с последующим возвратом) принадлежащие пассажиру спиртные напитки, приобретенные им как в магазинах беспошлинной торговли, так и на борту воздушного судна.

Seize (with subsequent return) alcoholic beverages belonging to passengers, bought in duty-free shops or onboard an aircraft.

Удалить пассажира-нарушителя с борта воздуш-ного судна и передать его в правоохранительные органы независимо от государства посадки воз-душного судна.

Remove the transgressor from an aircraft and hand him or her over to law enforcement authorities irrespective of the country where the aircraft landed

Требовать от пассажира возмещения материального ущерба, вызванного порчей принадлежащего авиакомпа-нии имущества.

Demand compensation for pecuniary loss caused by damages to the airline’s assets.

Прекратить обслуживание алкоголь-ными напитками пассажира с явными признаками алкогольного опьянения.

Stop serving alcoholic beverages to passengers with evident signs of alcoholic intoxication.

В случае совершения самолетом вынужденной посадки требовать от пассажира-нарушителя возмещения дополнительных расходов, связан-ных с посадкой.

Demand compensation from the transgressor for extra expenses in case of forced landing.

Принять меры принуждения к пасса-жиру, не выполняющему требования командира воздушного судна и членов экипажа.

Take coercive measures towards passengers who refuse to abide by the requirements coming from the captain and fl ight crew.

Лишить пассажира-нарушителяправа дальнейшего перелетана рейсе авиакомпании.

Deprive the transgressor of the right to continue the fl ight.

В С Л У Ч А Е Н А Р У Ш Е Н И Я В Ы Ш Е П Е Р Е Ч И С Л Е Н Н Ы Х

Т Р Е Б О В А Н И Й « Т РА Н С А Э Р О » О С Т А В Л Я Е Т З А С О Б О Й П РА В О :

I N C A S E O F V I O L A T I O N O F T H E A F O R E M E N T I O N E D R E Q U I R E M E N T S ,

T R A N S A E R O R E S E R V E S T H E R I G H T T O :

Page 148: Transaero Magazine #05 2015

НОРМЫ БЕСПЛАТНОГО ПРОВОЗА БАГАЖА, РАЗРЕШЕННОЙ РУЧНОЙ КЛАДИ ДЛЯ ПЕРЕВОЗКИ НАЧИНАЯ С 11 ИЮЛЯ 2013 ГОДА

FROM JULY 11, 2013 THE FOLLOWING LUGGAGE RULES,SIZE AND WEIGHT STANDARDS HAVE BEEN INTRODUCED:

Исключения Exceptions

1 Разрешенная к перевозке норма ручной клади в экономическом и турис-тическом уровнях путешествия (Y/H/Q/B/K/O/E/L/V/X/T/N/I/G/W/U) на направлениях от/до Пхукета, Бангкока, Гоа, Денпасара, Хошимина, Дубая составляет 1 место весом не более 5 кг.Hand luggage for Economy and Tourist classes (Y/H/Q/B/K/O/E/L/V/X/T/N/I/G/W/U) on Phuket, Bangkok, Goa. Denpansar, Ho Chi Minh City and Dubaifl ights is one piece up to 5 kg.

2 Разрешенная к перевозке норма бесплатного багажа в классах бронирования J/C на направлениях между Москвой и Хабаровском, Владивостоком, Анадырем, Петропавловском-Камчатским, Южно-Сахалинском, Токио – 45 кг.Free luggage for J/C classes on fl ights between Moscow, Habarovsk, Vladivostok, Anadyr, Petropavlovsk Kamchatsky, Yuzhno Sakhalinsk and Tokio is 45 kg.

3 Разрешенная к перевозке норма бесплатного багажа на направлениях междуЕреваном и Москвой, Стамбулом и Москвой, Пекином и Москвой составляет:Free luggage on fl ights between Erevan and Moscow, Istanbul and Moscow, Beijing and Moscow is:

ИМПЕРИАЛIMPERIAL

Линейка классовбронирования

Class map

Линейка классовбронирования

Class map

Класс обслуживанияв соответствии

со стандартом IATAIATA standard

travel class

f irst F2 места

общим весомне более 10 кг

2 pieces10 kg

35 кг(вес одного места

не более 30 кг)35 kg (with one piece

up to 30 kg)

1 местоне более 8 кг1 pieces 8 kg

1 место не более 10 кг1 piece 10 kg

1 место не более 20 кг1 piece 20 kg

2 местаобщим весом

не более 8 кг2 pieces 8 kg

25 кг25 kg

20 кг 20 kg

45 кг(вес одного места

не более 30 кг)45 kg (with one piece up to 30 kg)

A / Z business

unrestricted

economy

economydiscounted L / V / X / T / N / I / G / W / U

businessdiscounted D / S / M

Y

Y / H / Q / B / K / L / V / O / U / N / E

X / T / I / W /G

H / Q / B / K / O / E

Ручнаякладь*

Hand luggage*

Нормы бесплатного багажав системе piece concept

для п.п. США/Канады***USA\Canada piece concept

baggage rules***

Нормы бесплатногобагажа в системеweight concept**Weight conceptbaggage rules**

Нормы бесплатногобагажа в системеweight concept**Weight conceptbaggage rules**

БИЗНЕСBUSINESS

БИЗНЕС /ПРЕМИАЛЬНЫЙ

BUSINESS\PREMIUM

бизнес / премиальный

Business/PremiumНаправление

экономический /

туристический

Economy/Tourist

ЭКОНОМИЧЕСКИЙECONOMY

ТУРИСТИЧЕСКИЙTOURIST

ДИСКОНТDISCOUNT

2 места по 32 кг2 piece 32 kg

J/C/A/Z/D/S/M Y/H/Q/B/K/O/E/L/V/X/T/N/I/G/W/U

2 места по 25 кг 2 piece 25 kg

3 места по 32 кг3 piece 32 kg

* Каждое место разрешен-ной к пере возке ручной клади не  должно превышать 115 см в сумме трех измерений (55х40х20).

** Каждое место зарегистрирован ного багажа по системе weight concept не должно превышать 203 см в сумме трех изме ре ний.

*** Каждое место зарегистри-рованного багажа по системе piece concept, разрешенного к  перевозке без взимания допол-нительных сборов, не должно превышать 158 см в  сумме трех измерений.

Совместно следующим членам семьи, ребенку с сопровождением раз-решено объединять вес бесплатного провоза багажа каждого из пас-сажиров в одно место провоза багажа.

Примечание Note40 кг (вес одного места

не более 30 кг)40 kg (1 piece up to 30 kg)

МеждуЕреваном и Москвой

50 кг (вес одного места не более 30 кг)

50 kg (1 piece up to 30 kg)Между

Стамбулом и Москвой

50 кг (вес одного места не более 30 кг)

50 kg (1 piece up to 30 kg)Между

Пекином и Москвой

32 кг (вес одного места не более 30 кг)

32 kg (one piece up to 30 kg)

40 кг (вес одного места не более 30 кг)

40 kg (one piece up to 30 kg)

40 кг (вес одного места не более 30 кг)

40 kg (one piece up to 30 kg)

Уровнипутешествия(Travel class)

Уровнипутешествия(Travel class)

При перевозке детей от 0 до 2 лет, не занимающих отдельное мес то, норма провоза бесплатного ба-гажа составляет 1 мес то весом не более 10 кг. При этом каждое место зарегистрированного бага-жа не должно превышать 115 см в сумме трех измерений. Дополни-тель но разрешается к перевоз-ке 1 детская складная коляска.

If you travel with children under 2 years-old one piece of free luggage (10 kg) is allowed. Each article of registered luggage must not exceed 115 sm in three dimensions. A stroller can be brought free of charge.

J / C

* Each piece of hand luggage must fi t 115 sm in three dimensions (55x40x20).

** According to the weight concept each piece of registered luggage should not exceed 203 sm in three dimensions.

*** According to USA\Canada piece concept each article of registered luggage (without extra fee) should not exceed158 sm in three dimensions.

Families travelling together and minors accompanied by adults may combine their free luggage alowance

ИНФОРМ А ЦИЯINFOR M ATION

Page 149: Transaero Magazine #05 2015

УСЛОВИЯ ПЕРЕВОЗКИ СПОРТИВНОГО ИНВЕНТАРЯ И СНАРЯЖЕНИЯ НА ВСЕХСОБСТВЕННЫХ РЕГУЛЯРНЫХ И ЧАРТЕРНЫХ РЕЙСАХ АК «ТРАНСАЭРО»

ТРАНСФЕРНЫЙБАГАЖ

THE CONDITIONS OF SPORT EQUIPMENT AND OUTFIT TRANSPORTATIONON ALL REGULAR AND CHARTER TRANSAERO FLIGHTS

Бесплатно в дополнение к норме бес-платного багажа на одного пассажира перевозится:

Горнолыжное снаряжение весомдо 10 кг, без ограничений по габаритам.

Снаряжение для гольфа весом до 10 кг, имеющее максимальные габариты 190 х 75 х 65 см.

Снаряжение для серфинга весом до 20 кг,имеющее габариты 190 х 75 х 65 см.

Снаряжение для дайвинга весом до 20 кг,имеющее габариты 190 х 75 х 65 см.

Снаряжение для парапланеризма весом до 25 кг, имеющее 158 см в сумме трех измерений.

Перевозка спортивного инвентаря и снаряжения осуществляется в отдель-ном чехле в упакованном виде, обеспе-чивающем его сохранность.

Для получения более подробной информациио правилах перевозки спортивного оборудования,пожалуйста, обращайтесь в офисы продаж авиакомпании«Трансаэро» или по справочным телефонам.

В России: +7 (495) 788 80 80, 8 800 555 3 555(бесплатный звонок из России)На Дальнем Востоке: +7 (800) 200 747 0(бесплатный звонок по Дальнему Востоку)В США: +1 (877) 747 1191 (бесплатный звонок в США)

It is allowed to transport free of charge per one passenger in addition to the free baggage allowance:

Mountain skiing equipment weighing up to 10 kg with no restrictions on dimensions.

Golf equipment weighing up to 10 kg, with the maximum size of 190 x 75 x 65 cm.

Surfi ng equipment weighing up to 20 kg, with dimensions of 190 x 75 x 65 cm.

Diving equipment weighing up to 20 kg, with the dimensions of 190 x 75 x 65 cm.

Paragliding equipment weighing up to 25 kg, the sum of the three dimensions not to exceed 158 cm.

The transportation of sports equipment and outfit shall be carried out in a separate packed case in order to ensure its safety.

For more information on please contact Transaero ticket offi ces or callIn Russia +7 (495) 788 80 80, 8 800 555 3 555 In the US: +1 (877) 747 1191

К А Т Е Г О Р И Ч Е

С К И З А П Р Е Щ Е

Н А П Е Р Е В О З К А

УС Т Р О Й С Т В

Р Е Г Е Н Е РА Ц И И ,

Б А Л Л О Н О В

С О С Ж А Т Ы М И

ГА З А М И И   Х И

М И Ч Е С К И М И

В Е Щ Е С Т В А М И

И П Р О Ч И Х

УС Т Р О Й С Т В /

А К С Е С С УА Р О В ,

К О Т О Р Ы Е О Т Н О

С Я Т С Я К К А Т Е

Г О Р И И О П А С

Н Ы Х Г Р У З О В .

П Р О В О З

С П О Р Т И В Н О

Г О И Н В Е Н Т А Р Я

И   С Н А Р Я Ж Е Н И Я

В К Л А С С Е

Д И С К О Н Т О С У

Щ Е С Т В Л Я Е Т С Я

З А   Д О П О Л

Н И Т Е Л Ь Н У Ю

П Л А Т У.

Н Е О Б Х О Д И М О Е УС Л О В И Е

Д Л Я У Ч А С Т И Я В   Т РА Н С

Ф Е Р Н О Й П Е Р Е В О З К Е

О Т С У Т С Т В И Е Т О В А Р О В ,

П О Д Л Е Ж А Щ И Х Т А М О

Ж Е Н Н О М У Д Е К Л А Р И

Р О В А Н И Ю . Е С Л И У   В А С

Е С Т Ь Т О В А Р Ы , П О Д Л Е

Ж А Щ И Е О Б Я З А Т Е Л Ь Н О

М У Д Е К Л А Р И Р О В А Н И Ю ,

Н А Х О Д Я Щ И Е С Я В   Б А

ГА Ж Е , В Ы О Б Я З А Н Ы

З А Д Е К Л А Р И Р О В А Т Ь Э Т И

Т О В А Р Ы И   П Р Е Д Ъ Я В И Т Ь

Д Л Я Т А М О Ж Е Н Н О Г О

О Ф О Р М Л Е Н И Я .

I T I S S T R I C T LY

P R O H I B I T E D

T O T R A N S P O R T

R E G E N E R A T I O N

U N I T S , B A L L O O N S

O F C O M P R E S S E D

G A S E S A N D

C H E M I C A L S , A N D

O T H E R D E V I C E S /

A C C E S S O R I E S

T H A T A R E

C L A S S I F I E D

A S   D A N G E R O U S

G O O D S .

T R A N S P O R T A T I O N

O F S P O R T S

E Q U I P M E N T

I N T H E C L A S S

« D I S C O U N T» ,

A V A I L A B L E

A D I T I O N A L

C H A R G E .

Информацию об условиях оформления трансферного багажа можно получить на сайте www.transaero.ru или в круглосуточной сервисной службе авиакомпании по телефону 8 800 555 3 555

Infrormation about luggage transfer can be found at www.transaero.ru or at the 24-hour call center at 8 800 555 3 555

Памятка для пассажиров о вывозе с таможенной территории Таможенного союза товаров в сопровождаемом багаже и об основных условиях оформления багажа в качестве трансферного

Памятка для пассажиров о ввозе на таможенную территорию Таможенного союза товаров в сопровождаемом багаже и об основных условиях оформления багажа в качестве трансферного

В связи с вступлением в силу Постановления Правительства РФ от 10 июля 2014 года № 637 «Об упрощенном порядке совершения таможенных операций в отношении товаров,которые приняты авиаперевозчиком к перевозке в сопровождаемом багаже»применяются следующие условия оформления трансферного багажа пассажиров:

1 Стыковка «внутренний рейс – международный рейс»

При осуществлении международной перевозки с местом отправления на территории Российской Федерации в место назначения за пределами та-моженной территории Таможенного союза багаж может быть оформлен в качестве трансферного до места назначения только в случае отсутствия в нем товаров, подлежащих таможенному деклари-рованию в письменной форме.

Таможенный контроль трансферного багажа осуществляется таможенным органом без его предъявления трансферным пассажиром.

2 Стыковка «международный рейс – внутренний рейс»

При осуществлении международной перевозки, ког-да перевозка начинается за пределами таможенной территории Таможенного союза в место назначе-ния на территории Российской Федерации, багаж может быть оформлен в качестве трансферного до места назначения только в случае отсутствия в нем товаров, подлежащих таможенному декла-рированию в письменной форме и на направлениях: Берлин (TXL), Нью-Йорк (JFK), Вена (VIE), Одесса (ODS), Ереван (EVN), Рига (RIX), Киев (IEV), Торонто (YYZ), Лондон (LHR), Франкфурт (FRA).

Более подробную информацию о таможенных правилах можно найти в таможенном органе перед прохождением таможенного контроля либо на официальном сайте Таможенного союза www.tsouz.ru.

Page 150: Transaero Magazine #05 2015

МОСКВАЗубовский бульвар, АПн.–суб.: .–., выходной – воскресеньеВ данном офисе не обслуживаются пассажиры класса ДисконтПавелецкая пл., стр. Каждый день: .–.Аэропорты: Домодедово, Внуково (терминал А, зал вылета)Тел. + () [email protected]

САНКТПЕТЕРБУРГБронирование и продажа авиа билетов: , Россия,пр. Литейный, , лит. «А»Аэропорт Пулково, зал между-народных и зал внутренних рейсовТел./факс + () ()  – звонки по всей России бесплатно[email protected]Представительство:, Россия, г. Санкт-Петербург,Аэропорт Пулково, Пулковское ш., , лит. «А», оф. .Тел.: + () , + () [email protected]

АКТАУУполномоченное агентство «Транс-авиа»: -й микрорайон, АБизнес-центр «Элит Альянс»Тел. + () Факс + () [email protected]Представительство в аэропорту:-й микрорайон,гостиница «Ренессанс»Тел.: + () , Тел./факс + () [email protected]

АКТОБЕУполномоченное агентство«Трансавиа»: пр. Абая, Тел./факс + () [email protected]

АЛМАТЫул. Фурманова, Тел./факс: + () ; ; [email protected]Круглосуточная справочная служба: AERO ( )Уполномоченное агентство «Международный аэропорт Алматы»: Аэропорт, ул. Майлина, Тел. + () (кругло суточно)(касса   в зале регистрации международных рейсов)[email protected]@alaport.com

АНАДЫРЬпоселок Угольные Копи-, аэропорт Анадырь, аэровокзальный комплексТел.: + () ; Факс + () ул. Полярная, Тел. + () Факс + ()

АСТАНАул. Сарайшык, , ЖК «Лазурный квартал»Тел./факс + () [email protected]ул. Ы. Дукенулы, (прежний адрес: ул. Дружбы, )тел./факс: + () ; ; , [email protected]Круглосуточная справочная служба: тел. + ()  

АТЫРАУУполномоченное агентство « Трансавиа»: ул. Сатпаева, Тел./факс + () [email protected]

БАНГКОКПомощь туристам:-th fl oor, Passenger service centreSuvarnabhumi International Airport, Bangpli, Samutprakan, , ThailandTel. + () Fax + () [email protected]Уполномоченный агент по продажам авиабилетов, обмену и возврату – Air People International Co., Ltd.th Fl., Charn Issara Tower II, /, New Petchaburi Rd., Bang Kapi, Huai Khwang, Bangkok ThailandTel. + ()

БАРСЕЛОНАOffi ce , Terminal B, Barcelona – El Prat Airport, Barcelona, SpainTel. + [email protected]

БЕРЛИНZimmer A, Etage Flughafen Tegel BerlinTel. + Fax + [email protected]

БЛАГОВЕЩЕНСКул. лет Октября, Тел.: + () ; ; [email protected]

БУХАРАул. Мустаккилик, Тел.: + ; +()

ВЕНАКасса в аэропорту Вена:Зал регистрации Booking offi ce: Check-in area Vienna AirportTel. + Почтовый адрес/Correspondence:Transaero Airlines OJSCObject , Room .A- Vienna [email protected]

ВИЛЬНЮСBaltic ground services (bgs) cash desk, nd fl oor of Vilnius airport departue hallVilnius international airport, Rodunios Kelias a,lt-, Vilnius, Lithuania.Tel.: + () ; + () Fax + () [email protected]: daily :–:

ВЛАДИВОСТОКВладивосток, ул. Светланская, г. Тел.: + () , Владивосток, пр-т лет Владивостоку, ДТел. + () г. Артем, аэропорт, ул. Портовая, Тел. + () г. Уссурийск, ул. Ленина, Тел. + () г. Находка, Находкинский пр-т, , ОЦ «Буревестник»Тел.: + () , [email protected]

ГОАGoa Airport Offi ceInternational Arrival Hall,Dabolim Airport, Goa, India-Tel. + () Fax + () Goa branch offi ce: –, st fl oor, Gera’s Imperium II, Plato Plaza, Panjim, Goa, India-Tel. () Fax ()

ДЕНПАСАРPt. Jasa Angkasa Semesta BaliNgurah Rai INT’L Departure, Denpasar, IndonesiaTel. + () Fax: + () /[email protected]@ptjas.co.id

ЕКАТЕРИНБУРГПредставительство – аэропорт Кольцово, терминал А, -й этаж, оф. . Тел. + () Тел./факс + () [email protected]Офис продаж – ул. Николая Никонова, . Тел. + () [email protected]

ЕРЕВАНпроспект Маштоца, /Тел.: + ; Тел. в аэропорту: + [email protected]

ИРКУТСКул. Фурье, г, оф. Тел. + () --Open: :–: [email protected]

КАЗАНЬУполномоченный агент «ТАВС Казань». Тел. + () ул. Н. Ершова, Тел. + () Аэропорт, терминал , ТАВС Казань. Тел. + () [email protected]

КАЛИНИНГРАДУполномоченный агент «Авиаэкспресс»: г. Калининград,Ленинский проспект, -Тел. + () [email protected]Аэропорт Храброво, касса  Тел. + () [email protected]Представительство АК:

КАНКУНPHS/Aviation Support, S.A. de C.V. Carretera Cancún-Chetumal No. Aeropuerto Internacional de Cancún, Terminal , Ofi cina , CP Tel. + () Fax + () [email protected]

КАРАГАНДАУполномоченное агентство « Трансавиа»: пр. Бухар Жирау, Тел./факс + () Факс + () ул. Ерубаева, Тел. + () Факс + () [email protected]Представительство в аэропорту:пр. Бухар Жирау, , оф. Тел. + () Факс + () [email protected]

КЕМЕРОВОАэропорт, офис представительства ОАО «АК «Трансаэро»Тел. + ()

КИЕВул. Б. Васильковская, /, оф. Тел./факс + () [email protected]Касса в аэропорту Киев (Жуляны)Тел. + () Факс + () [email protected]

КОКШЕТАУУполномоченное агентство «Трансавиа»: ул. Ауельбекова, -Тел./факс + () [email protected]@transaero.kz

КОМСОМОЛЬСКНААМУРЕПредставительство в аэропорту Тел. + [email protected]

КОСТАНАЙУполномоченное агентство «Транс авиа»: ул. Баймагамбетова, Тел./факс: + () ; [email protected]

КРАБИПомощь туристам:Тел. + () Тел./факс + () [email protected]

КРАСНОДАРул. Ев. Бершанской, , Аэропорт, зал вылета, касса «Трансаэро»Тел. + () [email protected]Офис продаж: ул. Красноармейская, Тел. + () --krasnodar_offi [email protected]

КРАСНОЯРСКул. Горького, , пом. Тел.: + () ; ; Факс + () [email protected]Режим работы офиса:ежедневно с : до :

ЛАРНАКАLarnaca International AirportTel. +   Fax +   [email protected]

ЛИОНCall-центр: + [email protected]Представительство во Франции(часы работы :–: ежедневно):Tel.: + ; +

ЛОНДОНCheck-in zone K Ticket desk Heathrow Airport Terminal Hounslow, TW DUTel. + ()  

ЛОСАНДЖЕЛЕСLos Angeles international airport World Way, Suite ALos Angeles CA Offi ce: () -Fax () -

ОФИСЫ ПРОДАЖ И ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВА

ИНФОРМ А ЦИЯINFOR M ATION

Page 151: Transaero Magazine #05 2015

МАЙАМИOffi ce Address: Miami International Airport, Concourse “E”, nd Floor Rm. E, Miami, FL Mailing Address: P.O BOX Miami, FL -Tel. (offi ce)Fax [email protected]

МАГАДАНРосавиасервис, уполномоченныйагент, ул. Горького, Тел.: + () ;

МИЛАНAirport Malpensa, Terminal , check-in area Tel. +

МИНЕРАЛЬНЫЕ ВОДЫАэропорт, -й этаж, касса «Трансаэро»Тел.: + () , доб. ; + [email protected]й этаж: представительство авиа компанииТел.: + () , доб. , +

НИЖНЕВАРТОВСКОфис обслуживающей компании«Трансаэро Турс Югра»г. Нижневартовск, ул. Ленина, /Тел.: + () , ()

НОВОСИБИРСКул. Сибирская, Тел. + () (многоканальный)Факс + () Аэропорт, -й этаж, оф. Тел. + () Факс + ()

НЬЮЙОРКTerminal , Room .JFKInternational Airport, Jamaica, NY Tel. + () (offi ce)Fax + ()

ОДЕССААэропорт ОдессаТел. + () Факс + () [email protected]

ОМСКул. Маяковского, Тел. + () [email protected]Аэропорт, -й этаж, офис  Тел. + ()

ПАРИЖОрли Аэропорт, Терминал SUD, офис а или касса – зона вылета выход GTel.: +; +

ПАРДУБИЦЕОформление авиабилетов производится через справочную службу авиакомпании в Европе:Tel. + Почтовый адрес/Correspondence:Transaero Airlines OJSC, Object , Room ., A- Vienna [email protected]

ПАФОСPafos International Airport, Offi ce Tel. + () Fax + () [email protected], [email protected] agent – Mob. + [email protected]

ПЕКИНОфис: Beijing Capital International Airport, Terminal , nd fl oor, offi ce CSTel. , fax Касса продажи в аэропорту: Beijing Capital International Airport,Terminal , th fl oor, ACSTel.

ПЕТРОПАВЛОВСККАМЧАТСКИЙул. Максутова, (-й эт.)Тел./факс + () [email protected]пр. лет Октября, (-й эт.)Тел./факс + () [email protected]г. Елизово, аэропорт, ул. Звездная, ,-й эт. аэровокзала, касса  Тел./факс + () [email protected]г. Вилючинск, ул. Нахимова, Тел. + () [email protected]

ПУНТАКАНАPunta Cana International Airport Terminal C. Tel. + () [email protected]

ПХУКЕТ-d fl oor, Phuket International Airport Mai Kwaw Subdistrict, Talang DistrictPhuket Province , ThailandTel. + () Tel./fax + () [email protected]Уполномоченный агент по продажам авиабилетов, обмену и возврату:Air People International Co., Ltd.th Fl., Charn Issara Tower II, /, New Petchaburi Rd.,Bang Kapi, Huai Khwang,Bangkok ThailandTel. + ()  

РИГАRiga International Airport, Marupes district /, LV-Tel. + [email protected]

РИМAeroporto di Fiumicino, Terminal ,Livello partenze. Tel. +

РОСТОВНАДОНУпр. Шолохова, /Аэропорт, -й этаж, касса   Тел. + () [email protected]Офис продаж: ул. М. Нагибина, АТел. + () rostov_offi [email protected]

САНЬЯSanya Phoenix International Airport, Representation of Transaero AirlinesMob. + () [email protected] time: during days of fl ights: SUN.THU :–:

САМАРА, г. Самара, АэропортТел./факс + ()

СОЧИул. Мира, Аэропорт, -й этаж, касса «Трансаэро»Тел.: + () , + () [email protected]Офис продаж: ул. Навагинская, Тел. + () sochi_offi [email protected]

СТАВРОПОЛЬАэропорт, -й этаж, представительство АК «Трансаэро»Тел. + Касса агентства «Полет»:+ ()

ТАШКЕНТул. Нукус, , корп. Тел.: + , +

ТЕЛЬАВИВ, Hayarkon St., Tel-Aviv, IsraelSunday-Thursday: :–:Friday: :-: Tel. + Fax + [email protected] Ben-GurionDuring check-in time, Ticket offi ces of Laufer Aviation G.H.I.

ТОКИОD Narita International Airport,Narita, Chiba, Japan, -Tel. + () Fax + ()

ТОМСКТорговый центр «Аврора», -й этаж Тел. + (многоканальный)[email protected]

ТОРОНТОToronto Pearson International Airport, Terminal . Silver Dart Drive,door L, room JB, P.O Box ON, Canada, LP ATel. + () Fax + () [email protected]

УРАЛЬСКУполномоченное агентство «Трансавиа»: пр. Евразии, Тел. + () Факс + () [email protected]

УФАМеждународный аэропорт Уфа,зал ВВЛ, -й эт., оф. Представительство «Трансаэро»Тел. + () [email protected]

ФРАНКФУРТНАМАЙНЕTransaero Airlines Geb. HBK Flughafen D- Frankfurt am MainTel. +()Fax +()[email protected]

ХАБАРОВСКМатвеевское ш., Б,касса (-й этаж)Тел./факс + () ул. Дикопольцева, Тел./факс + () offi [email protected]Ленинградская, Тел. + ()

ШЫМКЕНТУполномоченное агентство « Трансавиа»: пр. Тауке Хана, Тел./факс: () ; ; [email protected]

ЮЖНОСАХАЛИНСКул. Курильская, , оф. Тел. + () Факс + ()

ЯКУТСКУполномоченный агент «Авиа Флайт», пр-т Ленина, Тел. + ()

Для получения более подробной информации обращайтесь,пожалуйста, в офисы продаж авиакомпании «Трансаэро»,заходите на наш сайт www.transaero.ru и официальные сообщества в социальных сетях Facebook (www.facebook.com/transaero) и Twitter (www.twitter.com/!/transaero).

Справочные телефоны в России: + () , (бесплатный звонок из России)Справочный телефон на Дальнем Востоке:+ () (бесплатный звонок по Дальнему Востоку)Справочный телефон в США: + () (бесплатный звонок в США)Позвонив, вы можете получить консультацию специалиста круглосуточной справочно-информационной службы «Трансаэро»

For more information please contact Transaero ticket offi ces,www.transaero.com and Transaero’s offi cial groups on Facebook (www.facebook.com/transaero) and Twitter (www.twitter.com/!/transaero)

Австрия + Великобритания + Германия + Греция + Испания + Италия +

Латвия + Литва + Португалия + Турция + Чехия + Франция +

КОНТАКТНЫЙ ЦЕНТР В ЕВРОПЕ

Page 152: Transaero Magazine #05 2015

ПАВЕЛЕЦКИЙ ВОКЗАЛ  АЭРОПОРТ ДОМОДЕДОВО(Время в пути 40 – 50 минут)

PAVELETSKY STATION DOMODEDOVO AIRPORT(40–50 minutes)

КИЕВСКИЙ ВОКЗАЛ  АЭРОПОРТ ВНУКОВО(Время в пути 35 – 40 минут)

KIEVSKY STATION VNUKOVO AIRPORT(35–40 minutes)

На таксиTaxi

06:00 06:46 06:00 06:4306:30 07:16 06:30 07:1507:00 07:47 07:00 07:4607:30 08:16 07:30 08:1408:00 08:47 08:00 08:4408:30 09:16 08:30 09:1409:00 09:47 09:00 09:4309:30 10:16 09:30 10:1610:00 10:46 10:00 10:43 10:30 11:16 10:30 11:1311:00 11:46 11:00 11:4311:30 12:16 11:30 12:1312:00 12:43 12:00 12:4713:00 13:46 13:00 13:4313:30 14:19 13:30 14:1514:00 14:46 14:00 14:4314:30 15:16 14:30 15:1615:00 15:46 15:00 15:4315:30 16:16 15:30 16:1416:00 16:46 16:00 16:4316:30 17:16 16:30 17:1517:00 17:46 17:00 17:4717:30 18:16 17:30 18:1518:00 18:46 18:00 18:4618:30 19:17 18:30 19:1519:00 19:47 19:00 19:4619:30 20:16 19:30 20:1620:00 20:48 20:00 20:4520:30 21:16 20:30 21:1821:00 21:46 21:00 21:4321:30 22:16 21:30 22:1622:00 22:46 22:00 22:4722:30 23:16 22:30 23:1323:00 23:46 23:00 23:4323:30 00:16 23:30 00:1300:00 00:43 00:00 00:4300:30 01:13

ПАВЕЛЕЦКИЙВОКЗАЛPAVELETSKY STATION

АЭРОПОРТДОМОДЕДОВОDOMODEDOVO AIRPORT

КИЕВСКИЙВОКЗАЛKIEVSKYSTATION

АЭРОПОРТВНУКОВОVNUKOVO AIRPORT

АЭРОПОРТДОМОДЕДОВОDOMODEDOVO AIRPORT

ПАВЕЛЕЦКИЙВОКЗАЛPAVELETSKY STATION

АЭРОПОРТВНУКОВОVNUKOVO AIRPORT

КИЕВСКИЙВОКЗАЛKIEVSKYSTATION

06:00 06:38 06:00 06:3707:00 07:36 07:00 07:4008:00 08:36 08:00 08:4009:00 09:35 09:00 09:4110:00 10:35 10:00 10:4011:00 11:35 11:00 11:3813:00 13:39 12:00 12:3814:00 14:36 13:00 13:3615:00 15:34 14:00 14:3815:30 16:06 15:00 15:3616:00 16:34 16:00 16:3917:00 17:37 16:30 17:0617:30 18:05 17:00 17:3618:00 18:35 18:00 18:3619:00 19:34 18:30 19:0619:30 20:05 19:00 19:3620:00 20:35 20:00 20:3921:00 21:35 21:00 21:3622:00 22:35 22:00 22:3923:00 23:35 23:00 23:3600:00 00:40 00:00 00:34

«АЭРОЭКСПРЕСС» AEROEXPRESSРасписание движения электропоездов Train timetable

Из московских международных

аэропортов Домодедово и Внуково,

откуда выполняет полеты авиакомпания

«Трансаэро», до города можно добраться:

Moscow airports Domodedovo

and Vnukovo are connected to Moscow via:

Стоимость проезда

на поезде «Аэроэкспресс»

Aeroexpress fares

На рейсовыхавтобусахBus

На маршрутныхтаксиShare taxi(minibus)

На «Аэроэкспрессе»Aeroexpress

На железнодорожномтранспорте(только в/из Домодедово)Railway train(only to/from Domodedovo)

ОТПРАВЛЕНИЕDEPARTURE

ПРИБЫТИЕARRIVAL

ИНФОРМ А ЦИЯINFOR M ATION

Тариф «Стандартный» 450 рублейStandartТариф «Стандартный» – 400 рублейпокупка билета через официальныйсайт компании, а такжебесплатное мобильное приложение Standart via web or mobile app Tickets purchased viathe aeroexpress website or mobile app

«Детский» Children 130 рублей «Туда-обратно» Round trip 900 рублей

«Семейный» Family 950 рублей Стоимость проезда в вагоне бизнес-классаBusiness class 1000 рублей

Группа комбинированных тарифов:Combotickets fares:

«Плюс метро» (1 поездка 500 рублейна «Аэроэкспрессе» + 1 поездка на метро) Metro plus (1 aeroexpress trip + 1 metro trip)

«Межаэропортовый» (2 поездки 950 рублейна «Аэроэкспрессе» + 1 поездка на метро) Interairport (2 aeroexpress trips + 1 metro trip)

«Командировочный» (2 поездки 990 рублейна «Аэроэкспрессе» + 2 поездки на метро) Business trip (2 aeroexpress trips + 2 metro trips)

Стоимость абонементных тарифов («Утро», «Вечер»,«Утро-Вечер») распределится следующим образом: Morning, evening and morning plus evening fares: Абонементы «Утро», «Вечер» 3000 рублей(включает в себя 20 поездок) Morning or evening (20 trips)

Абонемент «Утро-Вечер» 7500 рублей(включает в себя 50 поездок) Morning plus evening (50 trips)

Page 153: Transaero Magazine #05 2015

164Moscow must-sees

152Transaero news

161One day in Rome

166A trip in search

of harmony: ecotourism near

Gelendzhik

158Buddhas in sand

154London’s

fl ea markets

Page 154: Transaero Magazine #05 2015

E N G L I S HCompany news

F L I G H T S B E T W E E N

M O S C O W A N D

K Y Z Y L O R D A

Transaero continues to expand its route network between Russia and Kazakhstan. Starting on May, the carrier will operate scheduled flights between Moscow and Kyzylorda. Flight UN/ will depart from Moscow Vnukovo two times a week, on Mondays and Fridays at : and arrives in Kyzylorda at : the next day (all times local). It departs Kyzylorda on Tuesdays and Saturdays at : and arrives in Moscow at :. The flight is operated by Boeing  aircraft featuring Business and Economy class cabins.

Transaero started operating flights to Kazakhstan in . It is currently the largest foreign carrier by traffic volume in the country. The administrative center of the dynamic Kyzylorda Region becomes Transaero’s tenth destination in the country. The carrier also operates direct f lights between Moscow and Astana, Almaty, Aktau, Aktobe, Atyrau, Karaganda, Kokshetau, Kostanay and Shymkent.

In Transaero won the top spot as the ‘Best Foreign Carrier in Kazakhstan’ for the second year in a row. Winners are determined by a vote that is open to every resident in the country.

Tickets for Transaero flights between Moscow and Kyzylorda can be purchased online at www.transaero.ru, at the carrier’s ticketing offices and via authorized travel agents.

F L I G H T S T O R I M I N I

On April, Rimini Airport in Italy resumed operations under a new managing company after a lull of five months. The first

plane to land at Rimini was a Transaero Boeing aircraft on the scheduled Flight UN/ from Moscow. The Italian Civil Aviation Authority temporarily closed Rimini airport on November , due to the bankruptcy of its former managing company. During the closure Transaero and other airlines operated to Ancona airport, km away. In the spring and summer season Transaero operates flights between Moscow and Rimini twice a week, on Wednesdays and Saturdays.

F L I G H T S B E T W E E N

M O S C O W

A N D   P R A G U E

On March, Transaero for the first time in its history launched scheduled

flights between Moscow and Prague. Flight UN/ departs daily from Terminal А at Moscow Vnukovo airport at . and arrives in Prague at .. It departs from Prague at . and arrives in Moscow at . (all times local). The flight is operated by Boeing NG aircraft featuring broad-band Internet access on board.

F L I G H T S B E T W E E N

M O S C O W

A N D   B E L G O R O D

On April, Transaero for the first time in its history launched scheduled

flights between Moscow and Belgorod. Flight UN / departs from Moscow Domodedovo airport on Mondays, Wednesdays at : and arrives in Belgorod at :; it departs from Belgorod at : and arrives in Moscow at :; on Fridays and Sundays it departs from Moscow at : and arrives in Belgorod at :; it departs from Belgorod at : and arrives in Moscow at : (all times local).

Notice for Passengers on Flights UN103 and UN104 Between Moscow and Yuzhno-Sakhalinsk

Please be advised that, starting on June 1, 2015 Trasnaero fl ights to and from Yuzhno-Sakhalinskwill operate at Moscow Vnukovo airport instead of Moscow Domodedovo.

E L E C T R O N I C F L I G H T B A G S F O R P I L O T S

O N T R A N S A E R O F L I G H T S

Late March, saw Transaero receive the authorization of Russia’s Federal Air Transport Agency to use the Apple iPad as the electronic flight bag on its Boeing - during all phases of flight. What made it possible was the introduction of Aircraft Interface Devices designed by UTC Aerospace Systems that enable pilots to see on their iPad displays the actual aircraft location on the interactive flight map and access airport charts. Transaero became the first airline in Russia to introduce interface devices that serve to connect iPads to the aircraft systems.

Known as EFB Class , this solution is yet another important step towards the introduction of iPads as electronic flight bags on all Transaero aircraft.

Page 155: Transaero Magazine #05 2015

E N G L I S HCompany news

TA

SS 1

, SH

UT

TE

RST

OC

K.C

OM

2, F

LIC

KR

1

T R A N S A E R O A N D K O N S T A N T I N K H A B E N S K Y C H A R I T Y

F O U N D A T I O N E N T E R T A I N Y O U N G E S T P A T I E N T S

A T   B U R D E N K O N E U R O S U R G E R Y I N S T I T U T E

On April , the Day of Russian Animation, members of the Transaero corporate volunteer scheme and our partners from Konstantin Khabensky Charity Foundation organized a special event for the youngest patients at Burdenko Neurosurgery Institute. They took the children on a fascinating journey into the world of aviation. Cabin crew recreated the atmosphere of a real f light right in the hospital ward, led the kids in entertaining contests and games, told them stories about faraway lands and shared many secrets of what they do on board.

The event also included screening of a new episode of the Brief History of Flight animated series dedicated to modern aircraft. It is the world’s first series on the man’s conquest of the skies to have been authored by patients at children’s cancer clinics in various Russian regions. Created with the help of directors and teachers at Da animation studio and Transaero volunteers, the series became a unique means of art therapy and an effective tool that helps with the rehabilitation of children undergoing a protracted treatment.

Carried out in partnership with major Russian charity foundations for the past eight years, Transaero’s Back To The Future social program aims to promote children’s healthcare. The program includes providing air travel to leading clinics in Russia and abroad to children suffering from cancer, hematological conditions and other serious diseases, and rehabilitation programs for disabled children.

E A R N I N G P O I N T S W I T H C O B R A N D E D C A R D S

Despite the changes in the economic environment Transaero frequent flyers continue to earn points when paying for goods and services with Transaero co-branded bank cards at the same rate. Every  roubles spent on a partner bank card earn one point in Transaero Privilege frequent flyer program.

Russian banks that issue Transaero co-branded cards include VTB, Gazprombank, MTS-Bank,

Moskovsky Kreditny Bank, FK Otkrytie Bank, Promsvyzabank, Rosbank, Russian Standard Bank, SMP Bank, MInB, and Khanty Mansisky Bank ‘Otkrytie’. These cards enable flyers to earn more points in addition to those earned on flights.

New cards issued this year will earn points at the same ratio and under the same conditions, making Transaero bank cards some of the most appealing on the market. Points may be spent on free travel on Transaero flights or to upgrade to a higher class of service on a paid ticket. At the current rates our frequent flyers would need ca.  points to redeem for a flight to one of our destinations in Europe.

P A Y I N G Y O U R E X C E S S

B A G G A G E F E E S O N L I N E

Transaero passengers departing from Blagoveshchensk, Kemerovo, Kiev, Odessa, Tashkent, Barcelona, Larnaca and Paphos can now pay their excess baggage fees online. Previously this online service was only offered on Transaero flights departing from Moscow, Saint Petersburg, Astana, Berlin, Frankfurt, Khabarovsk, Krasnodar, Lyon, Milan, Mineralnye Vody, Paris, Petropavlovsk-Kamchatsky, Rome, Rostov-on-Don, Sochi, Vienna, Vladivostok, and Yerevan. Passengers may do so from the moment they book their tickets and up to one hour before the check-in for their f light closes.

See Transaero website (www.transaero.ru) for complete terms and conditions and the list of the airports where this service is offered.

T R A N S P O R T A T I O N

O F E X C E S S B A G G A G E

Starting on April , Transaero levies a service fee for issuing an electronic receipt of payment for excess baggage. The  RUB fee is payable if the receipt is issued at a Transaero ticketing counter at Moscow Vnukovo and Moscow Domodedovo airports.

Cases where the fee is not levied include:– the excess baggage fees is paid for at a dedicated kiosk at the airport or online at www.transaero.ru.– the excess baggage fee applies to the transportation of baggage in transit;– when paying for excess baggage in addition to that previously paid for online at www.transaero.ru;– when paying for excess baggage in Discount-class feeder flights within Russia as part of transportation from the Russian Far East (for travel booked using subsidized fares between April and October ).

The fee is refundable if the passengers decide not to carry the excess baggage they paid for.

Page 156: Transaero Magazine #05 2015

E N G L I S HLondon

Т Р А Н С А Э Р О№05 MAY

IVAN K ALASHNIKOV SPORTS.RU

DIOMEDIA 8, FLICKR 1

VASSILYSONKIN

Seeing parliament, the Tower of London or St. Paul’s Cathedral is easy, but one lifetime isn’t enough to study them completely. With flea markets it’s all the same. What to see and what to buy there.

London’s fl ea markets

LONDON’S SIGHTS OFTEN HIDE MUCH MORE THAN THEY SHOW. ALTHOUGH YOU MIGHT THINK, WHAT IS THERE TO HIDE IN A PLACE DEDICATED TO SELLING THINGS? THE ANTIQUE STORES OF THE CROWDED PORTOBELLO ROAD AND THE DINGY STALLS OF BRICK LANE, ALWAYS IN DANGER OF FLYING AWAY WITH THE WIND, AND THE SIMILAR LITTLE SHOPS CAMDEN ALWAYS HAVE A FALSE BOTTOM: SELLERS THAT ARE HIDING THE MOST INTERESTING GOODS AWAY FROM THE SUPERFICIAL EYES OF A TOURIST. YOU CAN SPEND A WHOLE DAY AND FIND A BRITISH OFFICER’S PIPE THAT MIRACULOUSLY SURVIVED AFTER BEING BROUGHT FROM THE COLONIES IN THE EARLY TH CENTURY. OR DRAG A SQUEAKY LEATHER BRIEFCASE OF A GENTLEMAN CLUB REGULAR OUT OF A CRAWLSPACE. OR LUCK OUT WITH A PORCELAIN SET, WRITTEN OFF FROM SOME ARISTOCRATS’ HOUSE DUE TO A CUTE CRACKED SAUCER. THESE RARITIES ARE INEXPENSIVE MORE OFTEN THAN NOT, AND OFTEN GATHERING DUST IN THE SECOND ROW, BEHIND RED DOUBLE DECKER MODELS AND PHONE BOOTH REPLICAS. HUNTING FOR THEM IS A REAL ADVENTURE- YOU JUST HAVE TO KNOW THE RIGHT PLACES.

Page 157: Transaero Magazine #05 2015

E N G L I S HLondon

Т Р А Н С А Э Р О№05 MAY

| PORTOBELLO ROAD MARKET

PORTOBELLO ROAD, W10MonWed, FriSat: 8AM  6.30PM, Thu: 8AM  1PM

The antique and fl ea market in Notting Hill is situated on the beautiful Portobello Road, which leads from the rich well-off areas near Hyde Park directly to the maze of residential housing that is North Kensington, where no tourist in his right mind would go. The almost two mile long Portabello Market has stalls with antiques, fresh fruit, clothes by extra fashionable designers that haven’t even hit 20 years old, and London souvenirs, still looking dashing half a century later. The main market day is Saturday. Crowds of people make it a bit hard to fi nd anything, but you can be sure that sellers will lay out their best merchandise. Portobello is best known for its antique kitchen objects found in the stalls in the very beginning of the street and old furniture around the intersection with Goldborn Road. To get a complete feel for the things that can be found here, it’s worth visiting Alice’s Antiques store. There are Victorian era street signs, squeaky suitcases, and the mandatory tea sets. After the market you can visit the shooting locations of the famous London fi lm “Notting Hill” starring Hugh Grant and Julia Roberts, and if you choose to make a turn, you can take a gander at the masterpiece of brutalism architecture (a style of architecture from 1950s–70s, one of the branches of post-war architectural modernism – editor’s note), the 100-meter residential high-rise Trellik Tower.

WHAT TO BUY Something leather, a su i tca se, a  cover for an ant ique book, or  a  19th centur y footba l l .

| BERMONDSEY SQUARE

ANTIQUES MARKET

BERMONDSEY SQUARE, SE1 3UNFriday: 6AM  2PM

The tiny triangular square in the Bermondsey district, rarely visited by tourists, on the south bank of the Thames becomes a hotspot every Friday before dawn. The market starts working at 5–6am and closes by lunchtime, at two. This strange operation is based on the law passed by Richard the Third, with the wording “anything stolen and sold before sunrise is legal”. Before that rule was abolished in 1995, Bermondsey Square had a reputation that was far from stellar, especially after the scandal when stolen Gainsborough and Reynolds masterpieces were sold for less than 100 pounds in 1993. Now, however, early-morning police raids happen no more than twice a year, and even then it’s more a force of habit than anything else. The traditional early morning opening allows true collectors get a lay of the land early, and by 8–9 am the no less interesting, but less valuable things, are left behind for the tourists: antique brooches, spoons, and paperweights. At the Bermondsey market it’s smart to spend a little more time at each stall, as even the trinket salesman sells something truly interesting.

WHAT TO BUY A beaut i fu l and rare (depending on your budget) ki tchen object , a Victorian gravy boat or a porcela in sa l t shaker.

Page 158: Transaero Magazine #05 2015

E N G L I S HLondon

Т Р А Н С А Э Р О№05 MAY

| BRICK LANE MARKET

BRICK L ANE, E1 6PUSunday, 9AM  5PM

The classical fl ea market with no specialization, you can fi nd almost anything there, from fl ower covered fl ared jeans from the swinging 60s, to croaky radios from the Thatcher era, to Indian sandalwood incense or a dinged British army fl ask from WWI. To get here, you need to walk Brick Lane, the brightest and most aromatic street of London’s East End, through the ironcast gates of Bangla Town – an area which, starting from the middle of the 20th century, experienced a huge infl ux of Bangladesh immigrants, and now even the street names are both in Bengali and English – and then confi dently dive down into each side street. Most local stores and stalls are thrift stores with piles of clothes and shoes, among which you may fi nd a cardboard box of rare records or photos of pre-war London. Among other things, Brick Lane is known for its artistic atmosphere; the walls of the buildings are covered in graffi ti, including work by Banksy, and music drifts out behind every door.

WHAT TO BUY Col lector-grade v iny l records or  ra inbow-colored wel l ingtons.

| OLD SPITALFIELDS MARKET

16 HORNER SQUARE, E1 6EWMondaySunday, 10AM  5PM

On the way to the treasures of Brick Lane you can easily miss the big covered Spitalfi elds Market, which, despite its large size, looks boring next to the untidy heaps in the nearby Brick Lane and Petticoat Lane. In reality, you just have to know the timetable: Sunday to Wednesday it’s a mostly standard collection of souvenirs, clothes and food, on Friday you’ll fi nd pretty expensive clothes by independent designers; there are theme sales on Saturdays. The most interesting things take place on Thursday, when the cozy roof-covered area turns into a real fl ea market with gracefully aged furniture, bowler hats, and paintings from 1950s British living rooms. The vintage eyeglasses stall is always popular (over 100 models, better than most eyewear stores) as well as a corner with lamp fi xtures, gorgeous Baldachins, and retrofuture table lamps. Thanks to this mix, Spitalfi elds Market has an absolutely unique atmosphere on Thursdays, as if an early Bond fi lm is about to happen right then and there.

WHAT TO BUY A tab le or f loor lamp.

Page 159: Transaero Magazine #05 2015

E N G L I S HLondon

Т Р А Н С А Э Р О№05 MAY

| CAMDEN MARKET

32 CAMDEN LOCK PL ACE, NW1 8ALMondaySunday, 10AM  6PM

Possibly the most famous, and defi nitely most popular, London market has grown to such a size that it’s typically divided into several parts. The fi rst is Camden High Street, the road from the Tube station of the same name, which has a variety of colorful shops with such basic stock that they’re not even worth visiting. It’s better to head to the part called Camden Lock, a two-level building over the Regent’s Canal, where you can fi nd any accessories for interior design, be it Vietnamese bamboo shades or classic English candelabras. Even better is passing the giant bronze horses and going into the bowels of Camden, the Stables Market. Some local stores continue to defy touristifi cation (most Camden salesmen have long sold iPhone cases and other mass-produced junk) and sell, yes, at a huge markup, some very curious artefacts of life from the second half of the 20th century: tin candy boxes, hand-painted soldiers, boiled egg cups, and other domestic appliances that look completely anachronistic today.

WHAT TO BUY Candlest ick or cup holder that might have been bequeathed by an Engl i sh aunt .

| CAMDEN PASSAGE MARKET

CAMDEN PASSAGE, N1 8E AWednesday, Saturday, 9AM  5.30PM

It’s important not to mix this place up with Camden Market. The quiet Camden Passage is a little closer to the centre of the city, and spiritually is nothing like the famous crazy rock-n-roll district of London. In the cramped cobblestone streets you can see important people buying expensive things. The shops in Camden Passage mostly sell upscale antiques – silverware, jewelry, and antique maps. It all goes back to the 1960s, and till this day it’s not really aimed at tourists; that’s why you might bump into John Galliano or Kate Moss looking at vintage dresses and jewelry. It’s the perfect place for collectors, and absolutely everything here is valuable.

WHAT TO BUY A s i lver garl ic press or  a  gemstone g lobe.

Page 160: Transaero Magazine #05 2015

VICTORIABAZOEVA

DIOMEDIA 3, SHUTTERSTOCK.COM 1

VASSILYSONKIN

The voyage to Dunhuang, the Chinese hinterland with ancient cave temples and a tiny oasis in the middle of Taklimakan desert.

BUDDHAS IN SAND

THE MOST DISGUSTING CREATURE IN THE WORLD WAS STARING RIGHT AT ME. A HUGE RAT WAS SITTING AT THE FOOT OF MY BED, ITS EYES TWINKLING MENACINGLY. I THREW A PILLOW AT IT. THE RAT HAD NO INTENTION OF LEAVING. SO I CHUCKED AN ASHTRAY AT HER, THE ONLY HEFTY OBJECT IN THE ROOM, AND THE RAT RELUCTANTLY RETREATED UNDER THE RADIATOR.

Six hours ago my plane, fl ying in from Beijing, became tired of fl ying over the endless beige emptiness and softly descended onto a green speck. This is Dunhuang, the oasis city, stuck between the Taklimakan and Gobi deserts. There’s absolutely nothing here except the aforementioned oasis with singing sands and the temples, with their statues and frescoes – the reason for this voyage.

This destination isn’t very popular, unfortunately. There were only four other people on the fl ight besides me, three plump Japanese men and a tiny Chinese woman. The tiny airport is in the middle

Page 161: Transaero Magazine #05 2015

E N G L I S HChina

Т Р А Н С А Э Р О№05 MAY

of the desert, and it’s totally empty. The dusty grey road to the city leads past sand dunes and shoddy clay shanties. There are camels coming in and out of view, small home brick factories (the only natural resource Dunhuang has is sand) and patchy reeds or palms of some sort.

In the Beijing tour agency, I was told that with 200 yuan (around 1700 roubles or $30) I’d be able to spend a whole week living like a queen in Dunhuang (or any other place in the Gansu Province). I didn’t have a week, but I did have 200 yuan. So without a second thought I headed to the most luxurious hotel. Turned out that a night costs the same 200 yuan. After visiting three more hotels, I realised that the information I got in Beijing was a lie – it wasn’t possible to rent a room for less than 100 yuan. Dusk fell, and I was desperate and hungry, so I headed to the market. Loud vendors selling dried fruits, spices, live roosters, and tiny dogs created this strange mix of the Chinese East and Central Asian East. The smell of melons was all around me. I was the only European there, so soon I was surrounded by squatting Chinese people. Suddenly the air was pierced by the loud chant of the muezzin. The market square quickly became deserted, and behind the melon stands I saw a touching neon ‘Guest House’ sign. Tiredly I offered the two manager women 30 yuan. They happily started nodding in approval, though they did forget to warn me about the rat.

The next morning near the market I noticed two French people with backpacks looking around in confusion. Like me, they wanted to go to the famous Mogao caves. We shuffl ed into a dingy minibus, greeted the conductress, and, tightly holding a melon slice, folded ourselves three times over and squeezed onto our seats. The locals were loudly discussing the neighbouring province, formerly East Turkestan, and the ruckus the Uighurs were making there – turned out the French guys knew a little Chinese. They told me that the area surrounding Dunhuang was a very important part of the Great Silk Road, basically the gateway to China. Several routes converged here and merchants from the West heading East always stopped in the city that was located 20 kilometres from modern Dunhuang. Cave temples started appearing here in the 4th century. According to legends, in 366 Buddhist monk Yuezun had a vision of a thousand shining Buddhas. He was the fi rst to carve out a cave for meditation, and

many others soon did the same. In the following centuries and up until the closing of the Silk Road in the 14th century, the number of caves reached 492. Today 30 caves are available for exploration, although not all at the same time – too much direct sunlight can’t be allowed in or it might damage the delicate frescoes. Every surface here is covered in them in addition to almost 2400 clay Buddha sculptures: big Buddhas, small Buddhas, laughing Buddhas, lying down Buddhas, and smiling Buddhas.

The frescoes also depict him – Buddha surrounded by Bodhisattvas and beautiful apsaras, Buddha giving his body to a tigress so she’d be able to feed her cubs, as well as scenes of hunting, scenes from the lives of gods, and lotuses which people ride to the kingdom beyond the grave. All these frescoes were drawn using Indian templates, and if you look hard enough, you’ll recognise the earlier works (from the time when Buddhism was just starting in Dunhuang)

RECLINING BUDDHA STATUE, DUNHUANG MOGAO GROTTOES EXHIBITION, NATIONAL ART MUSEUM OF CHINA, BEIJING

BODHISATTVA AVALOKITESVARA, SAVIOUR OF ALL PERILS. PAINTING ON SILK, FROM CAVES AT MOGAO, DUNHUANG

Page 162: Transaero Magazine #05 2015

E N G L I S HChina

Т Р А Н С А Э Р О№05 MAY

by the distinct characteristics of Indian gods. The paint was made from minerals brought in powder form from Tiber. The tigers stand out among the other animals, like confused non-tigers. The local artists had never seen a real tiger, all they knew was that it was a large striped animal.

With the appearance of maritime routes in the 13th century, the stage was set for Dunhuang’s decline. In the 14th century the caves were closed, and almost all the residents left the town. Six centuries later, in 1900, the Taoist monk Wang Yuanlu, who voluntarily guarded the caves against desecration, found a hidden little cave (known today as cave #17), fi lled top to bottom with ancient manuscripts with sutras and other Buddhist texts as well as paintings on silk and paper, exquisitely preserved. This discovery ended up being one of the largest in the whole history of archaeology as the total amount of documents was calculated to be over 50 thousand artifacts. Among them was The Diamond Sutra, the oldest printed book in the world, dated to the year 868; it ultimately ended up in the British Museum, brought there by the famous ethnographer and traveler Marc Aurel Stein.

Arduous study of the caves began in the 1940s, and in 1944 the Dunhuang

Research Institute was founded. The caves were opened for visitors in 1980, and in 1987 UNESCO included them in the World Heritage Sites list. But 2000 kilometres of distance from Beijing have an effect, and the fl ow of tourists wishing to visit the caves is still limited.

The next morning I headed to my second destination, the phenomenal Singing Sands dunes and the tiny oasis at Crescent Lake. Five kilometres south of town is the offi cial ‘entrance’ to the desert, which looks similar to the gates of a Soviet park – a large arch, “Do not frighten camels” signs, a ticket box, and a kind gaiters salesman (leggings are essential here). You can enter the desert without a ticket, and if you go along the fence, it ends a few kilometres later. You need to pay for a ticket to see the Singing Sands dunes, a tiny oasis in the middle of the desert where according to legends, due to a unique wind rose, the sands make delicate sounds. Crescent

Lake is also here. Surrounded by trees with large branches, it’s right in the middle of the dune and has baffl ingly withstood all the sand storms. I reached a small pagoda near the lake and laid down for a rest. I was alone. In the absolute silence and heat I started hearing a strange sound: the howling of the wind was seemingly subdued by the sands and turned to a quiet elegant melody. I was lying on the pagoda bench and listened to the song of the wind. This song could have been heard many centuries ago by caravan drivers, Buddhist monks that were painting the caves, and by the scientists studying the caves. The song of wind conquers time and space. It condenses centuries to seconds and huge cities to grains of sand. It’s not hard to listen to it. You just have to not be afraid of rats and love adventure.

DUNHUANG CRESCENT LAKE

Page 163: Transaero Magazine #05 2015

E N G L I S HItaly

Т Р А Н С А Э Р О№05 MAY

SER AFIM OREKHANOV

DIOMEDIA 4, SHUTTERSTOCK.COM 2, FLICKR 2, PR ARCHIVES 4

VASSILYSONKIN

How to spend a day in the ancient cityto feel like a real Roman.

ONE DAY IN ROME

M O R N I N G

| GETTING BREAKFAST RIGHT

Wake up early, like most Italians, leave home at 8 am, and go to a bar. The bar should be small and lowly, it’s best to choose the most crowded one on your street. Take a seat at the bar and order an espresso. To show off your knowledge you can order caffe doppio (espresso of double strength) or lungo (espresso with twice the amount of water). There are options when it comes to choosing your breakfast. If the place leans Sicilian, get a cannoli, a waffl e tube with cheese or whipped cottage cheese. If not, and the barista doesn’t understand English, order a cornetto, the Italian name for croissant. The point of a typical Italian breakfast is getting a strong coffee and eating something tiny, and preferably very sweet.

| VISIT PALAZZO BARBERINI

The rare Roman museum where you can fi nd a local in attendance. There are hardly any lines, even during peak tourist seasons, and the giant marble mansion in the centre of the city remains cool even when the pavement is melting. Most importantly, the connection of the National Gallery is no worse than the museums of Vatican City – Raphael, Caravaggio, Tintoretto, Holbein, Rubens, Titian and a few other big names. The mansion is itself an important work of art, no less than any of the works presented inside. After viewing the exhibit it’s worth going down into the courtyard and sitting near the fountain in the shadow of the orange trees.

Page 164: Transaero Magazine #05 2015

E N G L I S HItaly

Т Р А Н С А Э Р О№05 MAY

A F T E R N O O N

| WALK IN THE ORANGE GARDEN

ON AVENTINE HILL

Tourists typically visit Aventine Hill for its Piazza of Knights of Malta. It’s very beautiful and has a decorative ‘keyhole’ through which a wonderful view of St. Peter’s Cathedral can be seen. Most importantly, it’s worth leaving the centre for Aventine Hill for its orange garden in order to stroll through it on a hot day in the shadows of oleanders, cypresses, and the aforementioned orange trees (though it’s worth noting the trees are wild and the oranges growing on them are unfi t for consumption). After passing the garden you end up on a terrace overlooking the whole city, which is a common place for newlyweds to take their pictures.

| HAVE LUNCH

IN THE GARBATELLA QUARTER

The quarter built during Mussolini’s rule unsurprisingly lacks almost any ancient objects, and in recent years has been turned into a preservation of Roman life. With bed sheets drying along the streets and old men discussing football all day long in the verandas of cafes, it’s hard to fi nd anything like it in the centre. That being said, the most important thing here is the food – Romans fl ock here from all over the city. Street markets with extremely fresh produce at prices a fraction of the cost of the same things in the centre serve hundreds of little trattorias which make simple Roman food from this abundance of goods. Ordering a bucatini all’Amatriciana is a must: thick spaghetti with sauce made from pork jowl, pecorino cheese and local tomatoes.

Page 165: Transaero Magazine #05 2015

E N G L I S HItaly

Т Р А Н С А Э Р О№05 MAY

E V E N I N G

| BUY TICKETS TO A HOME GAME

OF THE ROMA FOOTBALL CLUB

The Italians truly love their soccer, and it’s hard to fi nd a place that cheers as hard as Rome does. Italians reject long planning, so the exact time of Roma’s matches are announced two weeks to a month before the match itself, which is when the tickets go on sale. If you want some adventure, get tickets in the Curva Sud (South Bend), the legendary stand for the most radical fans of the club. Just remember not to say the word Lazio anywhere near the Olympic stadium – it’s the name of the area around Rome, as well as the name of the football club, that is Roma’s mortal enemies.

| VISIT THE FRENI E FREZIONI

(BREAKS AND CLUTCH) BAR

The Italian way of saving money on dinner is going to a bar between 7 and 10, ordering any drink (even non-alcoholic) and getting free appetizers. At Breaks and Clutch they’re absolutely mind-blowing and different every week. Here’s how it works: you enter the bar, choose a drink, pay at the small register, approach the bar, the bartender will mix your drink or pour your wine, and you take your glass and approach the big table in the next room, the one with large plates and appetizers on it. Then you take a little of everything and exit the building, sitting on the sidewalk overlooking the sunset over the Trastevere quarter or on the steps with a view of the evening Tiber. Today was a good day.

Page 166: Transaero Magazine #05 2015

E N G L I S HMoscow

M O SC OW M U ST SE E S

DIOMEDIA 2,TASS 4

Moscow International Business CenterThe Moscow IBC is expected to become the fi rst zone in Russia to combine business activity, living space and entertainment in one single development site.

Radisson Royal HotelThis historic fi ve-star luxury hotel on specifi c occasions still goes by ots former name of Hotel Ukraina.2/1 Kutuzovsky Ave

Ostankino Television and Radion TowerBuilt in 1967.

Moskva RiverAlso known asthe Moscow Riverit is 503 km(313 mi) long.

KudrinskayaSquare Building Stalin-era skyscraperbuilt in 1954.1 Kudrinsakaya Square

Ministryof Foreign AffairsStalin-era skyscraperbuilt in 1953. 32/34 Smolenskaya-Sennaya Square

Moscow KremlinFortifi ed citadel built in 1495. The offi cial residence of the President of the Russian Federation.

Alexander Pushkin StatueThe bronze statue by Alexander Opekushin was sponsored by the public andunveiled in 1880.Pushkinsky Square

White House It is also known as the Russian White House. The building is the primary offi ce of the government and the offi cial residence of the Prime Minister.2 Krasnopresnenskaya Embankment

Novodevichy ConventUnlike other Moscow cloisters, it has remained virtually intact since the 17th century. In 2004 it was proclaimed a UNESCO World Heritage Site.1 Novodevitchy passage

Arseniy Morozov’s MansionBuilt in the early 1890s, the structure combines elements of the modern and eclectic.16 Vozdvizhenka St

Page 167: Transaero Magazine #05 2015

E N G L I S HMoscow

Cathedral of Christthe SaviourRebuilt in 2000. The Patriarch of Russia is the cathedral’s rector.15, Volkhonka St

Central House of ArtistsThe largest exhibition center in Moscow. 10 Krymsky Val

Tretyakov State GalleryThe foremost depository of Russian fi ne artin the world.10 Lavrushensky lane

Quay Black HouseKnown as“Government House”.2 Serafi movicha St

Shukhov TowerA broadcasting tower – a 160-meter conical steel structure – built in 1922.42/44 Mytnaya St

Russian Academy of Sciences Headquarters32a Leninsky Ave

Gorky ParkMoscow’s central park.Since 2011 the park has become Russia’s fi rst world-class parkspace for recreation, sports, dance and outdoor games.

Peter the Great StatueErected in 1997, it weighs around 1,000 tons and contains 600 tons of stainless steel, bronze and copper.The western confl uence of the Moskva River and the Vodootvodny Canal

Luzhniki Stadium The biggest Moscow stadium is being renovated the venue for the 2018 FIFA World Cup 24 Luzhniki St

Vorobyovy GoryThe hills on the right bank of the Moskva River host an observation platform, that offers a good panoramic view of the city. Their main landmark is the Moscow State University.

The Bolshoi TheatreA historic theatre, designed by architect Joseph Bové, which holds performances of ballet and opera. 1 Teatralnaya Square

Workerand KolkhozWomanA dynamic sculpture 24.5 meters (78 feet) high, made from stainless steel by Vera Mukhina for the 1937 World Fair in Paris. 123b Mira Ave

Page 168: Transaero Magazine #05 2015

E N G L I S HRussia

Т Р А Н С А Э Р О№05 MAY

Route no.1: Slim down at the sea’s edgeand get inspired

| GOLUBAYA BEZDNA

(BLUE ABYSS)

Golubaya Bezdna, located minutes from Gelendzhik, is a favorite spot among ecotourists and is often nicknamed the “Russian Eden” by locals. Near the coast there are many camp areas. If you set up

a tent here be prepared to be active. Just getting down to the sea will burn calories: to get to the sea you have to go down a steep path cut into the cliff with the aid of an iron rope. Golubaya Bezdna greets the Black Sea air with the scent of old conifers. Here you can wake up in the forest to the sound of the sea, swim with dolphins near the shore, run through waterfalls and stop off at picturesque mountain terraces. Given the isolated and wild nature of this place, don’t be surprised if you run into a few nudists.

| KOROLENKO HOUSE

Famous Russian short-story writer Vladimir Korolenko’s museum is located next to Golubaya Bezdna in a wooden gorge that leads to the sea on the slopes of St. Nina’s Mountain. The house was built at the beginning of the th

century based on the writer’s plans and included his participation. How the house on the mountain was realized is unique and creative. Nearby caves were used as iceboxes for storing food and wine and the multi-level rooms housed residents, guests and servants. There is also a beautiful garden, as well as magnifi cently carved balconies and staircases. There used to be legends among the locals about the generosity of the landlord. Korolenko supposedly offered so much wine to visitors arriving by ferry from Gelendzhik that the boat was called the “drunk” ferry when returning.

| PARUS ROCK

(SAIL ROCK)

This, the most famous natural monument in Gelendzhik, is an ideal place to take a short walk at the sea. This rock, which looks like a sail, was once connected to the coast, but the sea little by little has pushed

it back from the mainland. According to legend, a hole in the rock comes from a mountain artillery cannon from one of the th Caucasian Wars. You can get here by bus or by taxi, but the best way is to reach it by sea on a motorboat from Gelendzhik’s central pier.

The enigmatic remains of ancient civilizations and mountain streams, along with a healthy microclimate carefully supported by local inhabitants, make this Rusian old-school health resort town a popular destination among lovers of ecotourism.

A TRIP IN SEARCH OF HARMONY: ECOTOURISMNEAR GELENDZHIK

OLGA CHEREDNICHENKORBTH

NADEZHDA NESTEROVA, OPR A/SHUTTERSTOCK.COM, NINAGALLERY.RU 1,IGOR ARKHIPOV 6, OGLOBLIN ANDREY 2, ANNA MAK AROVA 1/LORI

GELENDZHIK IS LOCATED IN RUSSIA’S WARM UNDERBELLY , KILOMETERS FROM MOSCOW. IT IS AN ECOLOGICALLY CLEAN TOWN WITHOUT A LARGE PORT OR INDUSTRIAL PLANTS TO SPOIL THE SURROUNDING NATURE. PEOPLE COME HERE TO SEE THE BLACK SEA WITH ITS HORSESHOE-SHAPED BAYS SURROUNDED BY THE CAUCASUS MOUNTAINS.

There is so much to see and do here: curative mud baths, mineral springs, the air fi lled with the scent of conifer trees, rare animal species, mountain walks, laidback beach days and diving to the depths of the sea. In order to enjoy everything in Gelendzhik you need a plan. RBTH has prepared three possible itineraries for travelers to choose from.

Page 169: Transaero Magazine #05 2015

E N G L I S HRussia

Т Р А Н С А Э Р О№05 MAY

constructions – meters high called dolmens. Dolmens are works of art that are thousands of years old and are a means to initiate contact with other worlds according to legend. These are the most ancient manmade constructions in the Northern

Caucasus. There are also some beautiful rocks about seven meters high and if you’re willing to walk for a while you will eventually bump into more dolmens on Mount Neksis. In the Caucasus dolmens were discovered by Russian offi cers during World War I, but scientists only recently began studying them seriously. Here, near the River Shebs take a walk to see dozens of nearby waterfalls or try the -meter climb to the top of the Kotsekhur rocky range.

| RIVER ZHANE

In the same direction from Gelendzhik is a physically demanding hike. It’s not too diffi cult, but it will test your endurance. Most people come here from the village of Vozrozhdenie and then reach the mountains

on foot. Travelers will fi nd the most beautiful view .-kilometers later along the road through the red southern forest. The Emerald Waterfall is here and according to locals, bathing in its cold waters will give you good health for an entire year. Along the banks of the River Zhane, which fl ows here, you can also look for ancient cemeteries, million-year-old fossils of prehistoric sea-dwelling animals and the megalithic monument known as “Stone Heart,” which resembles a broken balloon.

| KUAGO WATERFALL

Another eco-friendly sight in the same direction from Gelendzhik is a series of waterfalls called Kuago. A slow walk to the waterfalls is recommended, particularly for travelers that have been hiking all day. On a walk

here visitors will be treated to views of six waterfalls, a mountain gorge and a river containing rapids.

Route no.2: Reflect on life and lie on the beach

| “BELAYA LOSCHAD”

(WHITE HORSE) ART GALLERY

The White Horse Art Gallery features works of art made from recycled materials, mainly refuse, old objects and plastic plates. The museum’s mission is to draw visitor’s attention to ecological issues and stimulate them to create something both beautiful

and good for the environment. This gallery of modern art has an active schedule with contests, rotating exhibitions, festivals and master-classes.

| OLD LIGHTHOUSE

AND LERMONTOV BOULEVARD

As punishment for writing the poem “Death of a Poet,” which irritated Tsar Nicholas I, Mikhail Lermontov was assigned to an active army regiment and supposedly arrived in Gelendzhik from St. Petersburg in September . The same route was followed by one of his literary characters, Grigory Pechorin, the protagonist of his most famous work, “A Hero of our Time.” A monument to Lermontov has been erected in Gelendzhik near the bay’s shore. The pedestrian embankment, which begins here and continues northwest along the bay is named Lermontov Boulevard.

Directly on the boulevard is an elegant art nouveau lighthouse with stained glass windows. The oldest lighthouse of the Black Sea coast was built here at the end of he th century and has since been restored just once in , when its kerosene lamp was replaced by an electric lamp socket. All this time the -meter white tower has been preserved in perfect condition and its red and green light has been quietly showing the way to ships for more than a century.

| DIVNOMORSKOYE BEACHES

Divnomorskoye is an easy-to-reach resort kilometers from Gelendhzik and attracts many visitors. Some have also called this area the “false Gelendzhik.” Historians say that such a nickname may have come about in the th century, when ship captains sailing in the dark would spot lights

and would mistake it for Gelendzhik Bay and cast anchor here. A slightly sloping coast, clean pebble beaches and sandy sea fl oors attract both families with children and divers.

Route no.3: Learn the secret of the dolmensand pass the endurance test

| “SHIROKAYA SHCHEL”

(WIDE SLOT) RURAL LOCALITY

The best way to start your day in Gelendzhik is to take a walk to get to know the works of ancient art of the area in the “Shirokaya Shchel” (Wide Slot) rural area. Located about kilometers east of Gelendzhik, here there are many stone

I S A M U LT I L I N G U A L N E W S   A N D I N F O R M A T I O NR E S O U R C E T H A T O F F E R S N E W S , C O M M E N T, O P I N I O N

A N D   A N A LY S I S O N C U LT U R E , P O L I T I C S , B U S I N E S S , S C I E N C E , T O U R I S M A N D P U B L I C L I F E I N   R U S S I A .

R E A D M O R E AT W W W. R B T H . C O M

С O N T E N T D R E A T E D B Y

Page 170: Transaero Magazine #05 2015

E X I T

AFP

/EA

ST N

EW

S,T

OP

TE

N22

PHO

TO

/SH

UT

TE

RST

OC

K.C

OM

В Д Н И М А Й С К О Г О П О Л Н О Л У Н И Я Н А С Е В Е Р О

В О С Т О К Е ТА И Л А Н Д А И   В   Л А О С Е Э Т Н И Ч Е С К И Е

Л А О С Ц Ы П Р О В О Д Я Т Ф Е С Т И В А Л Ь РА К Е Т. О Н И

З А П У С К А Ю Т В   Н Е Б О С А М О Д Е Л Ь Н Ы Е РА К Е Т Ы

И З   Б А М Б У К А И   В Е Р Я Т, Ч Т О Т Е П Р И Н Е С У Т УД АЧ У

В   Н А С Т У П А Ю Щ Е М С Е З О Н Е Д О Ж Д Е Й . В Э Т О М Г О Д У

Ф Е С Т И В А Л Ь П Р О Х О Д И Т С 8 П О 12 М А Я .

R O C K E T F E S T I V A L ( B U N B A N G F A I ) I S A   M E R I T

M A K I N G C E R E M O N Y P R A C T I C E D B Y E T H N I C L A O

P E O P L E T H R O U G H O U T N O R T H E A S T T H A I L A N D A N D

L A O S . I T I S H E L D A R O U N D T H E M AY F U L L M O O N  

I N 2 015 I T ’ S M AY 8 12   A N D I S B E L I E V E D T O H E L P

B R I N G A   H A P P Y R A I N Y S E A S O N .

Москва VKO

Бангкок BKK

UN часов минут

Р Е Г У Л Я Р Н Ы Е Р Е Й С Ы « Т Р А Н С А Э Р О »

Page 171: Transaero Magazine #05 2015
Page 172: Transaero Magazine #05 2015

№05 М

АЙ

Борт

овой журн

ал –

Ваш

персон

альн

ый эк

земпляр

ww

w.tra

nsa

ero.ru

№05 М А Й

Бор

тово

й ж

урн

ал —

Ваш

пер

сон

альн

ый э

кзе

мп

ляр

Ре

клам

но

-ин

фо

рм

аци

он

но

е и

здан

ие

РОСТОВНАДОНУ

ПЕТРОПАВЛОВСККАМЧАТСКИЙ

ВЛАДИВОСТОК

БЕЛГОРОД

МОСКВА

МУРМАНСК

САНКТПЕТЕРБУРГ

36 CHECK IN

КИНОЗАЛ НА БОРТУ КИНОЗАЛ НА БОРТУ 54 ПУ ТЕШЕСТВИЕ

ЛОНДОН ЛОНДОН И ЕГО ЛАВОЧНИКИ И ЕГО ЛАВОЧНИКИ 6 0 МАРШРУ Т

ТЫСЯЧА БУДД ТЫСЯЧА БУДД ДУНЬХУАНА ДУНЬХУАНА 82 ЛЮДИ

СЕЛФИРЕТРОСПЕКТИВА СЕЛФИРЕТРОСПЕКТИВА 98 Е Д А

«В ПОИСКАХ «В ПОИСКАХ УТРАЧЕННЫХ ВКУСОВ» УТРАЧЕННЫХ ВКУСОВ»114 ОБРАЗ ЖИЗНИ

ЧТО ДЕЛАТЬ ЧТО ДЕЛАТЬ С КАЛОРИЯМИ С КАЛОРИЯМИ130 ЧТЕНИЕ

СЬЮ ТАУНСЕНД. СЬЮ ТАУНСЕНД. «КОВЕНТРИ «КОВЕНТРИ ВОЗРОЖДАЕТСЯ» ВОЗРОЖДАЕТСЯ»

ГОРОДА ВОИНСКОЙ СЛАВЫ

ГОРОДАГЕРОИ

ЛЕТ ПОБЕ ДЫ

АНАПА ХАБАРОВСК

НА КАРТЕ ПОЛЕТОВ «ТРАНСАЭРО» ДЕВЯТЬ РОССИЙСКИХ ГОРОДОВГЕРОЕВ И ГОРОДОВ ВОИНСКОЙ СЛАВЫ. ПОДВИГ ИХ ЗАЩИТНИКОВ НИКОГДА НЕ БУДЕТ ЗАБЫТ. КАК И ПОДВИГ КАЖДОГО, КТО ВНЕС СВОЙ ВКЛАД В ДЕЛО ВЕЛИКОЙ ПОБЕДЫ И В ДЕЛО ВОССТАНОВЛЕНИЯ СТРАНЫ

26