Upload
others
View
4
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Upute za rad
GeminaDUO
Zidna opskrbna jedinicaUPOZORENJE Kako biste ispravno koristili ovaj medicinski uređaj, pročitajte ove upute za rad i pridržavajte ih se.
2 Upute za uporabu GeminaDUO
Tipografske konvencije
1 Uzastopni brojevi označavaju korake radnje, s numeriranjem koje ponovno kreće od "1" za svaki novi slijed radnji.
Točke označavaju pojedinačne radnje ili različite opcije radnje.
– Crtice označavaju nabrajanje podataka, opcija ili predmeta.
(A) Slova u zagradama odnose se na elemente odgovarajućeg crteža.
A Slova na crtežu označavaju elemente spomenute u tekstu.
Podebljani, ukošeni tekst označava naljepnice na uređaju.
Zaštitni znakovi
Zaštitni znakovi u vlasništvu tvrtke Dräger
Sljedeća web stranica sadrži popis zemalja u kojima su zaštitni znakovi registrirani :www.draeger.com/trademarks
Zaštitni znakovi u vlasništvu drugih proizvođača
Zaštitni znakGemina®DUOInfinity®
Zaštitni znak Vlasnik zaštitnog znakaActichlor® Ecolabacryl-des® Schülke & MayrBruTab6S® BrulinBuraton® Schülke & MayrClorox® CloroxDescogen® Antiseptica
Dismozon® BODE ChemieDispatch® CloroxIncidin® EcolabKlorsept® MedentechMikrozid® Schülke & MayrOxycide® Ecolab USAPerform® Schülke & MayrVirkon® DuPont
Zaštitni znak Vlasnik zaštitnog znaka
Upute za uporabu GeminaDUO 3
Definicije sigurnosnih informacija
Kratice i simboli
Za objašnjenje pogledajte odjeljke "Kratice" i "Simboli" u poglavlju "Pregledni prikaz".
UPOZORENJEIzjava UPOZORENJE daje važne informacije o potencijalno opasnoj situaciji koja, ako se ne izbjegne, može uzrokovati smrt ili ozbiljnu ozljedu.
PAŽNJAIzjava PAŽNJA sadrži važne informacije o potencijalno opasnoj situaciji koja, ako nije izbjegnuta, može rezultirati manjom ili umjerenom ozljedom korisnika ili pacijenta ili oštećenjem medicinskog uređaja ili druge imovine.
NAPOMENANAPOMENA sadrži dodatne informacije čija je svrha izbjegavanje neprilika tijekom upotrebe.
4 Upute za uporabu GeminaDUO
Ciljne skupine
Zadaci
Zadaci opisani u ovom dokumentu navode zahtjeve koji moraju biti ispunjeni od strane svake ciljne skupine.
Radna organizacija ovog proizvoda mora osigurati sljedeće:
– Ciljna skupina ima potrebne kvalifikacije (na primjer, prošla je specijalističku obuku ili stekla stručno znanje kroz iskustvo).
– Ciljna skupina je osposobljena za obavljanje zadatka.
– Ciljna skupina je pročitala i razumjela poglavlja potrebna za izvršenje zadatka.
Opis ciljnih skupina
Ciljne skupine mogu obavljati slijedeće zadatke samo ako ispunjavaju odgovarajuće zahtjeve.
Korisnici
Osoblje zaduženo za obradu za ponovnu upotrebu
Servisno osoblje
Specijalizirano osoblje servisa
Dräger preporučuje sklapanje ugovora o servisu s DrägerService-om.
Zadatak ZahtjevUpotreba ovog proizvoda u skladu s njegovom svrhom upotrebe
Specijalističko medicinsko znanje iz područja upotrebe proizvoda
Zadatak ZahtjevObrada za ponovnu upotrebu
Specijalističko znanje obrade medicinskih uređaja za ponovnu upotrebu
Zadatak ZahtjevInstalacija Specijalističko znanje iz
elektrotehnike i mehanike
Iskustvo u servisiranju medicinskih uređaja
Osnovna djelatnost servisa (inspekcija, održavanje prema odjeljku "Održavanje")
Zadatak ZahtjevInstalacija Specijalističko znanje iz
elektrotehnike i mehanike
Iskustvo u servisiranju medicinskih uređaja
Obuka za servisiranje ovog proizvoda
Osnovne i kompleksne djelatnosti servisa (inspekcija, održavanje, popravak)
Upute za uporabu GeminaDUO 5
Sadržaj
Sadržaj
Informacije vezane uz sigurnost . . . . . . . . . . 7Opće sigurnosne informacije . . . . . . . . . . . . . . 7Sigurnosne informacije specifične za proizvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Pregledni prikaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Pogled sprijeda (primjer izvedbe) . . . . . . . . . . . 13Pogled s boka (primjer izvedbe) . . . . . . . . . . . . 14Kratice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Definicije opisa opterećenja . . . . . . . . . . . . . . . 17
Primjena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Svrha upotrebe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Mjesto upotrebe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Opis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Varijante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Montaža i priprema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Podešavanje visine držača police . . . . . . . . . . 21Montaža držača kabela (opcija) . . . . . . . . . . . . 21Montaža kompaktnog profila (opcija) . . . . . . . . 22Pozicioniranje uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Priključivanje električnih uređaja . . . . . . . . . . . 23Polaganje kabela i cijevi (upravljanje kabelima) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Priključivanje plinskih utikača za opskrbu plinom (odnosi se samo na Drägerove DIN utičnice za plin) . . . . . . . . . . . . 25Priključivanje utikača za odvod anestezijskog plina (opcija) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Priključivanje utikača za AIR-Motor (opcija) . . 26Priključivanje komponenti IACS-a (opcija) . . . . 27
Rad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Namještanje police . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Demontaža držača kabela (opcionalno) . . . . . . 31Namještanje položaja kompaktnog profila (opcija) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Rasvjeta (opcija). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Prikaz buke (opcija) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Otklanjanje grešaka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Greška – Uzrok – Rješenje . . . . . . . . . . . . . . . 35Zamjena LED sijalice (opcija) . . . . . . . . . . . . . 35
Obrada za ponovnu upotrebu . . . . . . . . . . . 37Informacije o obradi za ponovnu upotrebu . . . 37Klasifikacija obrade za ponovnu upotrebu. . . . 38Metode obrade za ponovnu upotrebu . . . . . . . 39
Održavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Pregledni prikaz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Inspekcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Održavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Popravak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Odlaganje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Odlaganje medicinskih uređaja . . . . . . . . . . . . 49
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Izjava o elektromagnetskoj kompatibilnosti (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Karakteristike proizvoda . . . . . . . . . . . . . . . . . 53Razmjena podataka i sučelja . . . . . . . . . . . . . 55Maksimalno opterećenje . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Popis pribora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Indeks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
6 Upute za uporabu GeminaDUO
Ova je stranica namjerno ostavljena prazna.
Upute za uporabu GeminaDUO 7
Informacije vezane uz sigurnost
Informacije vezane uz sigurnost
Opće sigurnosne informacije
Sljedeće izjave UPOZORENJA i PAŽNJE odnose se na općeniti rad medicinskog uređaja.
Izjave UPOZORENJA i PAŽNJE specifične za podsustave ili određene funkcije medicinskog uređaja pojavljuju se u odgovarajućim dijelovima ovih uputa za rad ili u uputama za rad drugoga proizvoda koji se koristi s ovim uređajem.
Strogo se pridržavajte ovih uputa za rad
Servis
UPOZORENJEOpasnost od neispravnog rada i neispravne upotrebe
Svaka upotreba ovog medicinskog uređaja zahtijeva potpuno razumijevanje i strogo pridržavanje svih dijelova ovih uputa za rad. Ovaj medicinski uređaj valja koristiti samo u svrhe navedene pod "Svrha upotrebe".
Strogo se pridržavajte svih izjava UPOZORENJA i PAŽNJE u ovim uputama za rad kao i svih navoda na naljepnicama medicinskog uređaja. Nepridržavanje izjava ovih sigurnosnih informacija čini upotrebu ovog medicinskog uređaja nedosljednom svrsi njegove upotrebe.
UPOZORENJERizik ako se servis ne provodi redovito
Ako se servis ne provodi redovito, može doći do neispravnog rada, što može dovesti do tjelesnih ozljeda i oštećenja imovine.
Servis provodite sukladno poglavlju "Održavanje".
UPOZORENJEOpasnost od strujnog udara i kvara uređaja
Djelatnosti servisa smije obavljati isključivo specijalizirano osoblje servisa.
UPOZORENJEOpasnost od strujnog udara i kvara uređaja
Električno povezivanje opskrbnih linija na mjestu upotrebe s električnim priključcima na opskrbnoj jedinici mora provesti kvalificirani električar.
Informacije vezane uz sigurnost
8 Upute za uporabu GeminaDUO
Pribor
Priključeni uređaji
Sigurno povezivanje s ostalom električkom opremom
Spajanje na druge uređaje
UPOZORENJEOpasnost zbog nekompatibilnog pribora
Korištenje nekompatibilnog pribora može negativno utjecati na funkcionalnost proizvoda. Kao posljedica mogu nastati osobne ozljede i oštećenje imovine.
Koristite samo kompatibilni pribor. Pribor kompatibilan s ovim proizvodom naveden je na trenutačnom popisu pribora za opskrbne jedinice (G15600) i na popisu pribora u ovim uputama za rad.
UPOZORENJEOpasnost od strujnog udara i kvara uređaja
Bilo koji priključeni uređaj ili kombinacija uređaja koja nije sukladna zahtjevima navedenim u ovim uputama za rad može ugroziti ispravan rad ovog medicinskog uređaja te uzrokovati strujni udar. Prije upotrebe medicinskog uređaja, strogo se pridržavajte uputa za rad svih priključenih uređaja ili kombinacija uređaja.
UPOZORENJEOpasnost od ozljede pacijenta
Električko spajanje opreme koja nije navedena u ovim uputama za rad ili ovim uputama za sastavljanje smije se provoditi samo ako je odobreno od odgovarajućeg proizvođača.
Sustav mora ispunjavati zahtjeve normi IEC 60601-1:2012 i IEC 60601-1-2:2014 (opći zahtjevi za sigurnost za medicinsku električnu opremu).
UPOZORENJEKombinacije uređaja koje je odobrila tvrtka Dräger zadovoljavaju zahtjeve sljedećih normi:– IEC 60601-1
Električna medicinska opremaDio 1: Opći zahtjevi za sigurnost
– IEC 60601-1-2Električna medicinska opremaDio 1-2: Opći zahtjevi za sigurnostPopratna norma: Elektromagnetska kompatibilnost; Zahtjevi i ispitivanja
Upute za uporabu GeminaDUO 9
Informacije vezane uz sigurnost
Sigurnost pacijenta
Dizajn ovog medicinskog uređaja, prateća dokumentacija i oznake na medicinskom uređaju uzimaju u obzir da je nabava i upotreba ovog medicinskog uređaja ograničena na osobe upoznate s najvažnijim karakteristikama svojstvenim ovom medicinskom uređaju.
Upute i izjave UPOZORENJA i PAŽNJE stoga su u najvećoj mjeri ograničene na specifičnosti ovog Drägerovog medicinskog uređaja.
Upute za rad ne sadrže bilo kakve informacije o sljedećim temama:
– Opasnostima koje su očigledne za korisnike
– Posljedicama očigledno krive upotrebe medicinskog uređaja
– Potencijalno negativnim posljedicama za pacijente s raznim osnovnim bolestima
– Modifikacija ili kriva upotreba medicinskog uređaja može biti opasna.
Elektromagnetska kompatibilnost (EMC)
Medicinska električna oprema podliježe posebnim mjerama opreza koje se odnose na elektromagnetsku kompatibilnost. Tijekom instalacije i prije prve uporabe pridržavajte se informacija u dijelu: "Izjava o elektromagnetskoj kompatibilnosti (EMC)" (stranica 51).
Na ovaj uređaj mogu djelovati drugi električni uređaji.
UPOZORENJEOpasnost od elektrostatskog izboja
Ako nema zaštitnih mjera protiv elektrostatski izboj u sljedećim situacijama može doći do neispravnog rada koji ugrožava pacijente:– Kod dodirivanja izvoda priključaka koji
nose simbol upozorenja ESD.– Kod uspostavljanja veze s tim
priključcima.
Kako bi spriječili neispravan rad, poštujte sljedeće mjere i osposobite odgovarajuće osoblje:– Obratite pažnju na mjere ESD zaštite.
Takve mjere predostrožnosti mogu uključivati antistatičku odjeću i obuću, dodirivanje izvoda za izjednačavanje potencijala prije i tijekom priključivanja tih izvoda ili upotrebu električnih izolacijskih i antistatičkih rukavica.
– Pridržavajte se zahtjeva za elektromagnetski okoliš. Pridržavajte se sljedećeg dijela: "Elektromagnetski okoliš" (stranica 51).
Informacije vezane uz sigurnost
10 Upute za uporabu GeminaDUO
Montaža pribora
Strogo se pridržavajte uputa za rad i uputa za sastavljanje.
Čuvanje uputa za rad
Obuka
Obuka korisnika dostupna je preko nadležne organizacije Dräger (pogledajte www.draeger.com).
Sigurnost rada
Radne značajke opskrbnih jedinica jesu:
– Opskrba medicinskih uređaja električnom energijom
– Opskrba medicinskih uređaja medicinskim plinovima
– Odvođenje anestezijskih plinova (opcija)
UPOZORENJERizik zbog elektromagnetskih smetnji
Uređaji za bežičnu komunikaciju (npr. mobiteli) i medicinska električna oprema (npr. defibrilatori, elektrokirurški uređaji) emitiraju elektromagnetsko zračenje. Kada se tim uređajima rukuje preblizu ovog uređaja ili njegovih kabela, elektromagnetske smetnje mogu ugroziti funkcionalni integritet ovog uređaja. Kao rezultat toga pacijent može biti doveden u opasnost.
Održavajte razmak od barem 0,3 m (1,0 ft) između ovog uređaja i uređaja za bežičnu komunikaciju kako bi se osigurale radne značajke ovog uređaja.
Držite odgovarajući razmak između ovog uređaja i druge medicinske električne opreme.
UPOZORENJEOpasnost od neispravnog rada uređaja
Pribor montirajte na osnovni uređaj u skladu s uputama za rad osnovnog uređaja. Pobrinite se za siguran priključak na osnovni uređaj.
PAŽNJAOpasnost od neispravne upotrebe
Upute za rad moraju biti čuvane na takav način da su dostupne korisniku.
Upute za uporabu GeminaDUO 11
Informacije vezane uz sigurnost
Sigurnosne informacije specifične za proizvod
UPOZORENJEOpasnost od osobne ozljede i oštećenja opreme
Cijeli sustav mora ispunjavati sve regulatorne ili tehničke zahtjeve i imati odobrenja nakon naknadne ugradnje komponenti u ovaj medicinski uređaj.
Voditelj zdravstvene ustanove odgovoran je za pravilan odabir naknadno ugrađenih komponenti.
Naknadnu ugradnju komponenti smije provoditi samo specijalizirano osoblje servisa.
UPOZORENJEOpasnost od pregrijavanja
Opskrbna jedinica može se pregrijati ako se postavljaju predmeti u području nosača za rasvjetu.
Nemojte stavljati predmete u područje nosača za rasvjetu.
UPOZORENJERizik ako se otvori kućište
Ispod kućišta su električni dijelovi pod naponom, što može uzrokovati strujni udar.
Kućište smije otvarati samo educirano servisno osoblje.
UPOZORENJEPovećana opasnost od požara
Utičnice za plin ne smiju doći u dodir s uljem, mašću ili zapaljivim tekućinama.
UPOZORENJEOpasnost od osobne ozljede i oštećenja opreme
Opskrbna jedinica mora biti u besprijekornom radnom stanju. Oštećenje može uzrokovati padanje predmeta (oštećene utičnice za plin i električne utičnice, čestice boje koja se ljušti, naljepnice itd.) u mjesto koje se tretira i ugroziti opskrbu pacijenta ili priključenih uređaja.
PAŽNJAOpasnost od oštećenja predmeta
Ne prekoračujte maksimalno opterećenje opskrbne jedinice i pojedinačnih komponenti, npr. polica i kompaktnih profila.
NAPOMENACertificiranje ovisi o utičnicama specifičnima za tržište (npr. utičnicama za plin i električnim utičnicama).
NAPOMENAOznaka CSA vrijedi samo za uređaje opremljene komponentama za sjevernoameričko tržište.
12 Upute za uporabu GeminaDUO
Ova je stranica namjerno ostavljena prazna.
Upute za uporabu GeminaDUO 13
Pregledni prikaz
Pregledni prikaz
Pogled sprijeda (primjer izvedbe)
A Kolona medija na desnoj strani
B Kolona medija na lijevoj strani
C Noćno svjetlo na koloni medija (opcija)
D Kompaktni profil (opcionalno)
E Jednostrani držač kabela
F Dvostrani držač kabela
G Nosiva šipka promjera 38 mm (1,50 in)
H Stezni profil
I Šipka za injekcijske pumpe i volumetrijske infuzijske pumpe
J Indirektna stropna rasvjeta na koloni medija (opcija)
K Polica, npr. za monitor
L Držač police
M Element s ladicom
002
A
EF
K
L
G
I
M
B
C
J
D
H
Pregledni prikaz
14 Upute za uporabu GeminaDUO
Pogled s boka (primjer izvedbe)
Strana za infuziju lijevo, a strana za ventilaciju desno
A Utičnica za plin ili utičnica za vakuum
B Priključak na mrežu
C Utičnica za izjednačenje potencijala
D Električna utičnica
E Priključak za monitor
F Sklopka za rasvjetu
G Dodirni regulator za prigušenje rasvjete za rasvjetu
H Utičnica za priključivanje daljinskog upravljača za pozive u nuždi
I Telefonska utičnica TAE 6F
012
A
B
CD
GHI
EF
A
DC
Upute za uporabu GeminaDUO 15
Pregledni prikaz
Kratice
Simboli
Kratica ObjašnjenjeAGSS Anesthetic gas scavenging system
(Sustav odvođenja istrošenog anestezijskog plina)
AIR Medical compressed air (Medicinski komprimirani zrak)
CISPR Comité International Spécial des Perturbations Radioélectriques, (Posebna međunarodna komisija za radio smetnje)
CSA Kanadsko udruženje za normeDIN Deutsches Institut für Normung
(Njemački institut za normizaciju)
EMC Elektromagnetska kompatibilnostESD Electrostatic Discharge
(Elektrostatski izboj)IACS Infinity Acute Care System (Infinity
sustav akutne njege)IEC International Electrotechnical
Commission (Međumarodno elektrotehničko povjerenstvo)
ISO International Organization for Standardization (Međumarodno organizacija za normizaciju)
Kratica Objašnjenje
Simbol OpisInformacije o odlaganju
Pridržavajte se uputa za rad
Upozorenje! Strogo se pridržavajte ovih uputa za rad
Upozorenje za opasan napon
Proizvođač
Datum proizvodnje
Operating InstructionsConsult
XXXX
Pažnja!
Pridržavajte se maksimalnog opterećenja
Izjednačavanje potencijala
Verzije uređaja s oznakom CSA (SAD i Kanada)Simbol Opis
Naljepnica upozorenja
Identifikacijska naljepnica za određeni strujni krug električnih utičnica
Caution!
max. xx kgmax. xx lb
CIRCUIT 1
Pregledni prikaz
16 Upute za uporabu GeminaDUO
Položaj informacijskih naljepnica
Nazivna pločica
A Nazivna pločica smještena je u desnom donjem dijelu kolone medija.
Informacijska naljepnica za maksimalno opterećenje
B Informacijska naljepnica za maksimalno opterećenje smještena je na vrhu nosive šipke promjera 38 mm (1,50 in).
Verzije uređaja s oznakom CSA (SAD i Kanada)
Naljepnica upozorenja za određeni strujni krug
C Naljepnica upozorenja za određeni strujni krug smještena je na svakoj instalacijskoj ploči, vidi "Montaža i priprema" na stranici 21.
Identifikacijska naljepnica za određeni strujni krug električnih utičnica
D Identifikacijska naljepnica za određeni strujni krug smještena je uz svaku električnu utičnicu (numerirano slijedno od 1 do N).
036
024
A
B
005
C
D
Upute za uporabu GeminaDUO 17
Pregledni prikaz
Definicije opisa opterećenja
za Drägerove opskrbne jedinice
Dijelovi sustava
Opis opterećenja Definicija Položaj
Kolona medija Maksimalno opterećenje
Maksimalno opterećenje koje se može primijeniti na kolonu medija.
Montažni okviri
Police
Neto opterećenje Maksimalno opterećenje minus težina montažnih okvira/polica.
18 Upute za uporabu GeminaDUO
Ova je stranica namjerno ostavljena prazna.
Upute za uporabu GeminaDUO 19
Primjena
Primjena
Svrha upotrebe
Zidna medicinska opskrbna jedinica za intenzivnu njegu i poslijeoperacijsku njegu za
– ergonomsko pozicioniranje i organizaciju medicinskih uređaja i pribora
– opskrbu medicinskih uređaja električnom energijom, medicinskim plinovima i vakuumom
– montažu komponenti Drägerove radne stanice
– montažu dodatne opreme poput komunikacijskih sučelja, priključaka za centralni nadzor pacijenata, telefona
– integriranje sustava rasvjete, npr. indirektne stropne rasvjete, noćnog svjetla
Mjesto upotrebe
Zidna opskrbna jedinica namijenjena je upotrebi u prostorijama koje se upotrebljavaju u medicinske svrhe, a posebno u područjima hitne medicine, intenzivne i poslijeoperacijske njege.
Opis
Zidna opskrbna jedinica kolona je medija koja se postavlja okomito na zid i koja opskrbljuje medicinske uređaje električnom energijom, medicinskim plfinovima te osigurava komunikacijska sučelja.
Utičnice za opskrbu medijima integrirane su na jednoj strani ili na obje strane kolone medija.
Na taj se način svaka radna stanica može pojedinačno optimalno prilagoditi određenim zahtjevima.
Primjena
20 Upute za uporabu GeminaDUO
Varijante
Konfiguracija mjesta za njegu općenito se odabire tako da udovolji potrebama korisnika.
Konfiguracija mjesta za njegu dostupna je u tri različite varijante:
– 1 kolona medija po krevetu
– 1 kolona medija s opskrbom medija s obje strane za 2 kreveta
– 2 kolone medija za 1 krevet.
Primjer često odabrane konfiguracije mjesta za njegu s 2 kolone medija za 1 krevet:
A = 1 kolona medija na lijevoj strani
B = 1 kolona medija na desnoj strani
Utičnice za plin načelno su smještene u donjem dijelu instalacijskih ploča. Električne utičnice smještene su u gornjem dijelu instalacijskih ploča.
Primjer konfiguracije 1 kolone medija na lijevoj strani
Oprema na koloni medija na lijevoj strani, okrenuta suprotno od pacijenta:
4 x utičnica za plin ili utičnica za vakuum
6 x električna utičnica
6 x utičnica za izjednačenje potencijala
1 x mrežni priključak
Primjer konfiguracije 1 kolone medija na desnoj strani
Oprema na koloni medija na desnoj strani, okrenuta suprotno od pacijenta:
4 x utičnica za plin ili utičnica za vakuum
6 x električna utičnica
6 x utičnica za izjednačenje potencijala
1 x mrežni priključak
1 x priključak za pozivanje medicinskog osoblja s daljinskim upravljačem
013
A B
Upute za uporabu GeminaDUO 21
Montaža i priprema
Montaža i priprema
Podešavanje visine držača police
Držač police postavljen je na nosivu šipku promjera 38 mm (1,50 in) na koloni medija.
1 Na držaču polica (A) otpustite za dva okretaja M6 x 16 imbus vijke (B).
2 Pomaknite držač police (A) na željenu visinu.
3 Ponovno pritegnite M6 x 16 imbus vijke (B) i provjerite je li držač police (A) nepomičan.
Moment pritezanja 9 ±1 Nm
Montaža držača kabela (opcija)
Jednostrani i dvostrani držači kabela montiraju se na isti način.
1 Objema rukama utisnite držač kabela (A) u stezni profil (B) na željenom mjestu kolone medija (C) tako da čujno dosjedne na svoje mjesto.
001
A B
018
A
A
B
C
Montaža i priprema
22 Upute za uporabu GeminaDUO
Montaža kompaktnog profila (opcija)
Kompaktni profil upotrebljava se za prihvat npr. držača infuzije i montira se na nosivu šipku promjera 38 mm (1,50 in) kolone medija.
1 Postavite obje polovice kompaktnog profila (A) + (B) oko nosive šipke (C) i međusobno ih pričvrstite na željenu visinu s 2 x M6 imbus vijka (D).
Moment pritezanja 9 ±1 Nm
Pozicioniranje uređaja
Postavite predviđenu opremu na police kolona medija.
Obratite pozornost na maksimalno opterećenje, pogledajte "Maksimalno opterećenje" na stranici 62.
Uređaje postavite simetrično na policu. Opterećenje police mora biti ravnomjerno.
023
AB
D
C
PAŽNJAOpasnost od preopterećenja opskrbne jedinice
Ne prekoračujte maksimalno opterećenje opskrbne jedinice i pojedinačnih komponenti kada pozicionirate predviđene uređaje.
Maksimalno opterećenje temelji se na korisnički specifičnoj izvedbi opskrbne jedinice.
PAŽNJAOpasnost od preopterećenja
Ne upotrebljavajte kolonu medija kako biste se podigli ili pridržali i ne sjedite na polici.
Upute za uporabu GeminaDUO 23
Montaža i priprema
Priključivanje električnih uređaja
Kombinacije uređaja moraju zadovoljavati zahtjeve iz ovih uputa za rad, pogledajte "Spajanje na druge uređaje" na stranici 8.
1 Priključite mrežne utikače uređaja (A) u električne utičnice na priključku za napajanje.
Priključeni električni utikači ne smiju biti prekriveni komponentama radnog prostora kao što su police ili ladice.
2 Priključite kabel za izjednačavanje potencijala (B) na odgovarajuću utičnicu za izjednačavanje potencijala.
Kabel za izjednačavanje potencijala mora biti u skladu sa zahtjevima norme IEC 60601-1.
Priključak za izjednačenje potencijala mora se izvesti kako bi sve vodljive metalne površine bile na istom potencijalu.
3 Kabele i cijevi (C) provedite kroz otvor u nosaču kabela (D).
PAŽNJAOpasnost od ozljede pacijenta
Električko spajanje opreme koja nije navedena u ovim uputama za rad ili ovim uputama za sastavljanje smije se provoditi samo ako je odobreno od odgovarajućeg proizvođača.
PAŽNJAOpasnost od neispravnog rada uređaja
Ako priključeni uređaj aktivira automatski strujni osigurač na mjestu upotrebe za određeni strujni krug, svi drugi priključeni uređaji istog strujnog kruga također se više neće napajati električnom energijom.
PAŽNJAOpasnost od neispravnog rada uređaja
Ako je produžni kabel s električnim utičnicama priključen na električnu utičnicu na opskrbnoj jedinici, postoje sljedeće opasnosti:– prorada lokalnog osigurača uslijed prevelike
strujne potrošnje na dijelu priključenih uređaja– promjena otpora zaštitnog vodiča– premoštenje beznaponskih strujnih krugova
(npr. izolacijskog transformatora)– previsoka struja curenja
Ne priključujte produžni kabel s električnim utičnicama na električnu utičnicu opskrbne jedinice.
014
CIRCUIT 1 CIRCUIT 2
CIRCUIT 3 CIRCUIT 4
CIRCUIT 5 CIRCUIT 6
B
C
D
A
Montaža i priprema
24 Upute za uporabu GeminaDUO
Polaganje kabela i cijevi (upravljanje kabelima)
Provedite cijevi (maksimalnog promjera 13,5 mm (0,53 in)) i kabele (maksimalnog promjera 8 mm (0,31 in)) kroz dvostrani držač kabela. Pritom ne prekoračujte maksimalno dopuštenu količinu.
Dopuštene su sljedeće kombinacije:
– 6 cijevi ili
– 18 kabela ili
– 3 cijevi i 10 kabela ili
– 4 cijevi i 7 kabela
UPOZORENJEOpasnost od strujnog udara
Polaganje oštećenih kabela u organizator kabela može dovesti do pojave strujnog udara.
Uvjerite se da oštećeni kabeli nisu položeni u organizator kabela.
UPOZORENJEOpasnost od strujnog udara
Polaganje jednostruko izoliranih kabela u organizator kabela može dovesti do pojave strujnog udara.
Uvjerite se da su samo dvostruko izolirani kabeli položeni u organizator kabela.
UPOZORENJEOpasnost od osobne ozljede i oštećenja opreme
Ako se previše kabela provede kroz organizator kabela, može doći do oštećenja kabela.
Pobrinite se da se maksimalni broj kabela i cijevi ne premaši.
Upute za uporabu GeminaDUO 25
Montaža i priprema
Priključivanje plinskih utikača za opskrbu plinom (odnosi se samo na Drägerove DIN utičnice za plin)
Parkirni položaj
A Gurajte utikač u plinsku utičnicu sve dok se ne blokira po prvi puta (parkirni položaj).
Radni položaj
B Gurajte utikač sve dok se ne blokira po drugi puta.
Prekidanje opskrbe plinom
A Primijenite lagani pritisak kako biste oslobodili čahuru nakon čega će se utikač vratiti u parkirni položaj.
Potpuno odspajanje utikača
B Snažnije pritisnite čahuru za otpuštanje i istodobno izvucite utikač iz utičnice za plin.
UPOZORENJEPovećana opasnost od požara
Utičnice za plin ne smiju doći u dodir s uljem, mašću ili zapaljivim tekućinama.
PAŽNJAOpasnost od neispravnog rada uređaja
Prilikom upotrebe plinskih utičnica također se pridržavajte odgovarajućih uputa proizvođača.
015
A
B
016
A
B
Montaža i priprema
26 Upute za uporabu GeminaDUO
Priključivanje utikača za odvod anestezijskog plina (opcija)
1 Gurajte utikač (A) dok se ne blokira.
Ako indikator (B) postane zelen, odvod anestezijskog plina spreman je za upotrebu.
Priključivanje utikača za AIR-Motor (opcija)
Utiskujte utikač (A) sve dok se ne blokira.
017
A
B
052
A
Upute za uporabu GeminaDUO 27
Montaža i priprema
Priključivanje komponenti IACS-a (opcija)
Priključivanje komponenti IACS-a na sistemski kabel IACS-a
– Sistemski kabel IACS-a može se upotrebljavati samo u kombinaciji s uređajem za prikaz medicinskih podataka Infinity C700, uređajem za nadzor pacijenta Infinity M540 i jedinicom za električno napajanje Infinity PS250 ili Infinity P2500.
– Zaslon uređaja Infinity C700 mora biti izravno priključen na jedinicu električnog napajanja Infinity PS250 ili Infinity P2500 pomoću sistemskog kabela IACS-a.
Sistemski kabel IACS-a ne smije biti dulji od 4,5 m (177,2 in).
– Kada se jedna jedinica za električno napajanje upotrebljava za više kreveta pacijenata, Dräger preporučuje označavanje povezanih električnih utičnica za sistemski kabel IACS-a.
Na električnim utičnicama postoji malen prostor osiguran za označavanje.
Sučelja
Informacije o sučeljima možete pronaći u uputama za rad odgovarajuće komponente IACS-a.
Informacijske naljepnice
Informacije na informacijskim naljepnicama možete pronaći u uputama za rad odgovarajuće komponente IACS-a.
PAŽNJAOpasnost od neispravne upotrebe
Kada se medicinski zasloni ili monitori pacijenta od drugih proizvođača upotrebljavaju sa IACS-om, potrebno je pročitati i slijediti odgovarajuće upute za rad.
PAŽNJAOpasnost od neispravne upotrebe
Pročitajte i pridržavajte se uputa za rad uređaja za prikaz medicinskih podataka Infinity C700 i uređaja za nadzor pacijenta Infinity M540 kako biste osigurali ispravnu upotrebu IACS-a.
28 Upute za uporabu GeminaDUO
Ova je stranica namjerno ostavljena prazna.
Upute za uporabu GeminaDUO 29
Rad
Rad
UPOZORENJEOpasnost od pojave dodirnog napona na pacijentu
Dodirni napon na pacijentu može se pojaviti ako istodobno dodirnete pacijenta i vodljivo sučelje.
Izbjegavajte istodobno dodirivanje pacijenta i vodljivog sučelja.
UPOZORENJEOpasnost od osobne ozljede i oštećenja opreme
Opskrbna jedinica mora biti u besprijekornom radnom stanju. Oštećenje može uzrokovati padanje predmeta (oštećene utičnice za plin i električne utičnice, čestice boje koja se ljušti, naljepnice itd.) u mjesto koje se tretira i ugroziti opskrbu pacijenta ili priključenih uređaja.
UPOZORENJEOpasnost od požara i eksplozije
Komponente u opskrbnoj jedinici mogu se pregrijati ako se prekriju ventilacijski otvori na opskrbnoj jedinici.
Osigurajte da ventilacijski otvori ne budu prekriveni.
UPOZORENJEOpasnost od oštećenja predmeta
Ako se tijekom upotrebe ne održavaju odgovarajući uvjeti okoline u uređaju se može pojaviti kondenzacija.
Dräger preporučuje da klimatizaciju u operacijskoj sali ostavite trajno uključenom.
PAŽNJAPrije svake upotrebe morate provjeriti ispravan rad opskrbne jedinice.
Rad
30 Upute za uporabu GeminaDUO
Namještanje police
Polica za montažu monitora postavljena je na nosivu šipku promjera 38 mm (1,50 in) na koloni medija.
Zakretanje police
Policu je moguće bilo kada zakretati. Za to nije potreban alat.
– Raspon zakretanja (A) iznosi 112°.
– Polumjer zakretanja (B) iznosi
– za policu tipa 1 B: 558 mm (21,97 in)
– za policu tipa 1,5 B 607 mm (23,90 in)
– Udaljenost (C) od nosive šipke promjera 38 mm (1,50 in) do zida iznosi 336 mm (13,23 in).
Polako zakrenite policu.
Nemojte priklještiti kabele i cijevi i ne naprežite ih.
Podešavanje visine police
1 Ispraznite policu.
2 Podesite visinu držača police; pogledajte "Podešavanje visine držača police" na stranici 21.
3 Ponovno opteretite policu.
Ne prekoračujte maksimalni korisni teret police.
U tu svrhu se pridržavajte zasebnih uputa za rad s policom.
008
56° 56°
A B
C PAŽNJAOpasnost od preopterećenja opskrbne jedinice
Ne prekoračujte maksimalno opterećenje opskrbne jedinice i pojedinačnih komponenti kada pozicionirate predviđene uređaje.
Maksimalno opterećenje temelji se na korisnički specifičnoj izvedbi opskrbne jedinice.
Upute za uporabu GeminaDUO 31
Rad
Demontaža držača kabela (opcionalno)
Dvostrani držač kabela
Kako biste odvojili držač kabela, objema rukama povucite gornji rub držača kabela (A) prema sebi i istodobno palcima pritisnite srednji dio.
Jednostrani držač kabela
Kako biste odvojili držač kabela, jednom rukom povucite gornji rub držača kabela (A) prema sebi, a drugom rukom istovremeno povucite gornju i donju površinu u sredini držača kabela.
Namještanje položaja kompaktnog profila (opcija)
1 Skinite sve dijelove montirane na kompaktni profil.
2 Otpustite M6 imbus vijke (2 x) za 2 okretaja.
3 Postavite kompaktni profil na željenu visinu i ponovno ga pričvrstite s 2 M6 imbus vijka, pogledajte "Montaža kompaktnog profila (opcija)" na stranici 22.
4 Postavite dijelove na kompaktni profil.
Ne prekoračujte maksimalni korisni teret kompaktnog profila.
019
A
A
PAŽNJAOpasnost od ozljede
Prilikom demontaže držača kabela obratite pozornost na to da palcima ne udarite u nosivu šipku.
Rad
32 Upute za uporabu GeminaDUO
Rasvjeta (opcija)
Indirektna stropna rasvjeta i noćno svjetlo
Opskrbna jedinica može se ovisno o verziji opremiti indirektnom stropnom rasvjetom (A) i noćnim svjetlom (B).
UPOZORENJEOpasnost od pregrijavanja
Opskrbna jedinica može se pregrijati ako se postavljaju predmeti u području nosača za rasvjetu.
Nemojte stavljati predmete u područje nosača za rasvjetu.
UPOZORENJEOpasnost od ozljede osobe
Ako se nosači za rasvjetu na opskrbnoj jedinici nisu dovoljno ohladili, može doći od opeklina tijekom radova održavanja.
Osigurajte da su se nosači za rasvjetu dovoljno ohladili.
UPOZORENJEOpasnost od osobne ozljede i oštećenja opreme
Tekućina koja prodire u uređaj može uzrokovati kvar ili oštećenje uređaja.
Brišite/dezinficirajte dijelove samo kada je rasvjeta isključena.
Ne dopustite da bilo kakva tekućina prodre unutra.
039
A
B
Upute za uporabu GeminaDUO 33
Rad
Uključivanje i isključivanje rasvjete sklopkom (opcija)
1 Rasvjetu uključite sklopkom (A).
2 Za isključivanje rasvjete, ponovno aktivirajte sklopku.
Uključivanje i isključivanje rasvjete dodirnim regulatorom za prigušenje rasvjete (opcija)
1 Da biste uključili rasvjetu, kratko pritisnite dodirni regulator za prigušenje rasvjete (B).
2 Držite dodirni regulator za prigušenje rasvjete (B) pritisnutim kako biste povećali osvjetljenje.
Ponovno držite dodirni regulator za prigušenje rasvjete (B) pritisnutim kako biste smanjili osvjetljenje.
Da biste isključili rasvjetu, ponovno kratko pritisnite dodirni regulator za prigušenje rasvjete (B).
038
A
040
B
Rad
34 Upute za uporabu GeminaDUO
Prikaz buke (opcija)
Prikaz buke prikazuje trenutačnu razinu buke na mjestu instalacije različitim bojama. Time prikaz buke pomaže u otkrivanju i regulaciji onečišćenja bukom.
– Prikaz buke smije se upotrebljavati isključivo izvan dohvata pacijenata.
– Prikaz buke smije se upotrebljavati isključivo sa sljedećim jedinicama za električno napajanje:
– vanjska jedinica za električno napajanje FW7662M/24, koju proizvodu FRIWO Gerätebau (broj narudžbe G24926)
055
Upute za uporabu GeminaDUO 35
Otklanjanje grešaka
Otklanjanje grešaka
Greška – Uzrok – Rješenje
Zamjena LED sijalice (opcija)
LED sijalicu smije zamijeniti isključivo osoblje servisa.
NAPOMENAMolimo vas da dodatne informacije o otklanjanju grešaka na drugim instaliranim uređajima potražite u odgovarajućim uputama za rad.
Greška Uzrok RješenjeNedovoljna opskrba plinom, šištavi zvuk.
Komprimirani plin izlazi iz unutrašnjosti opskrbne jedinice.
Neka opskrbu plinom provjeri specijalizirano osoblje servisa ili DrägerService. Provjerite i priključene uređaje.
Zakazivanje rasvjete LED sijalica ne radi. Uključite standardnu rasvjetu prostorije.
Zamijenite LED sijalicu, pogledajte "Zamjena LED sijalice (opcija)" na stranici 35.
UPOZORENJEOpasnost od strujnog udara
Sustav se mora odspojiti od električnog napajanja prije zamjene LED sijalice.
UPOZORENJEOpasnost od opeklina
Isključite svjetla i ostavite ih da se ohlade prije otvaranja.
Otklanjanje grešaka
36 Upute za uporabu GeminaDUO
Zamjena LED sijalice u gornjim i donjim završnim kapicama
Rastavljanje/sastavljanje gornje završne kapice opisano je u ovom odjeljku.
Rastavljanje/sastavljanje donje završne kapice identično je tome.
1 Odspojite sustav od električnog napajanja.
2 Skinite pokrovne kapice (A) s M5 x 50 imbus vijaka (B) (3 x).
3 Odvijte M5 x 50 imbus vijke (B) (3 x).
4 Skinite završnu kapicu (C) zajedno s lećama.
5 Izvadite LED sijalicu (D) iz držača (E).
Odložite LED sijalicu u skladu s lokalnim propisima o odlaganju otpada.
6 Umetnite novu LED sijalicu (D) u držač (E).
7 Spojite na napajanje.
8 Provedite test ispravnosti rada.
Nemojte dirati rasvjetni element dok to radite.
9 Odspojite sustav od električnog napajanja.
10 Umetnite M5 x 50 imbus vijke (B) (3 x) u odgovarajuće rupe završne kapice (C).
11 Poravnajte završnu kapicu (C) i čvrsto zategnite M5 x 50 imbus vijaka (B).
12 Postavite pokrovne kapice (A) na M5 x 50 imbus vijaka (B) (3 x).
13 Spojite na napajanje.
003
A
B
C
D
E
Upute za uporabu GeminaDUO 37
Obrada za ponovnu upotrebu
Obrada za ponovnu upotrebu
Informacije o obradi za ponovnu upotrebu
Upute za obradu za ponovnu upotrebu temelje se na međunarodno prihvaćenim smjernicama, na primjer, normi ISO 17664.
Sigurnosne informacije
UPOZORENJERizik od neispravno obrađenih proizvoda za ponovnu upotrebu
Višekratni proizvodi moraju se obraditi za ponovnu upotrebu, inače postoji povećan rizik od infekcije.– Pridržavajte se pravila za sprečavanje
infekcije i propisa obrade za ponovnu upotrebu zdravstvene ustanove.
– Pridržavajte se nacionalnih pravila za sprečavanje infekcije i propisa obrade za ponovnu upotrebu.
– Koristite provjerene postupke obrade za ponovnu upotrebu.
– Višekratne proizvode obradite za ponovnu upotrebu nakon svake upotrebe.
– Pridržavajte se uputa za rad proizvođača sredstva za čišćenje, dezinficijensa i uređaja za obradu za ponovnu upotrebu.
UPOZORENJEOsobna ozljeda i oštećenje imovine
Tekućine koje dospiju u uređaj ili u utičnice mogu narušiti ispravan rad uređaja i ugroziti pacijenta!
Dijelove čistite samo vlažnom krpom i dezinficirajte površinu.
Ne dopustite da bilo kakva tekućina prodre unutra.
UPOZORENJEOpasnost od požara
Ne upotrebljavajte zapaljiva sredstva za čišćenje u blizini utičnica za plin ili električnih utičnica.
UPOZORENJEOpasnost od neispravnih proizvoda
Znakovi istrošenosti, npr. napukline, deformacije, obezbojenje ili ljuštenje se mogu pojaviti u proizvodima obrađenim za ponovnu upotrebu.
Provjerite proizvode na znakove istrošenosti i zamijenite ih po potrebi.
PAŽNJAOvaj se uređaj dijelom sastoji od materijala koji nisu otporni na određene tvari koje se koriste u sredstvima za dezinfekciju površina.
Izvršite obradu za ponovnu upotrebu sukladno ovom poglavlju.
U suprotnom postoji opasnost od oštećenja uređaja.
Obrada za ponovnu upotrebu
38 Upute za uporabu GeminaDUO
Klasifikacija obrade za ponovnu upotrebu
Klasifikacija medicinskih uređaja
Medicinski uređaji i njihovi dijelovi su klasificirani prema vrsti primjene i mogućem riziku.
Klasifikacija komponenti specifičnih za uređaj
Pridržavajte se uputa za rad komponenti.
Dräger preporučuje sljedeću klasifikaciju.
Nekritični
– Proizvod i sve komponente, npr. kolona medija, nosiva šipka promjera 38 mm (1,50 in), polica
Klasifikacija ObjašnjenjeNekritični Komponente koje dolaze u kontakt s neoštećenom kožomPolukritični Komponente koje su u kontaktu s ventilacijskim plinovima ili dolaze u kontakt
s mukoznim membranama ili patološki promijenjenom kožomKritični Komponente koje prodiru kožu ili sluznicu ili dolaze u dodir s krvlju
Upute za uporabu GeminaDUO 39
Obrada za ponovnu upotrebu
Metode obrade za ponovnu upotrebu
Provjereni postupci obrade za ponovnu upotrebu
U vrijeme provođenja validacije proizvoda, sljedeći su postupci obrade za ponovnu upotrebu pokazali dobru kompatibilnost materijala i učinkovitost:
Učinkovitost navedenih postupaka obrade za ponovnu upotrebu provjerena je u neovisnim laboratorijima certificiranima sukladno normi ISO 17025.
Postupak Sredstvo Proizvođač Koncentracija Vrijeme kontaktaDezinfekcija površine s čišćenjem
Dismozon® plus Bode Chemie 1,6 % 15 minDismozon® pur Bode Chemie 1,6 % 15 min
Obrada za ponovnu upotrebu
40 Upute za uporabu GeminaDUO
Dezinficijensi
Koristite dezinficijense koji imaju nacionalno odobrenje te su pogodni za odgovarajući postupak obrade za ponovnu upotrebu.
Površinski dezinficijens
Za vrijeme testiranja, površinski dezinficijensi navedeni u sljedećoj tablici pokazali su dobru kompatibilnost materijala. Oni se mogu koristiti pored površinskih dezinficijensa navedenih u dijelu "Provjereni postupci obrade za ponovnu upotrebu".
Proizvođači površinskih dezinficijensa su potvrdili najmanje slijedeći spektar djelovanja:
– baktericidni
– fungicidni
– virucidni ili virucidni protiv virusa s ovojnicom
Pridržavajte se specifikacija proizvođača površinskih dezinficijensa.
Drugi površinski dezinficijensi se koriste na vlastitu odgovornost.
Dräger naglašava da sredstva koja otpuštaju kisik i klor mogu uzrokovati promjenu boje nekih materijala.
Promjena boje ne znači da proizvod ne djeluje ispravno.
Klasa aktivnog sastojka Površinski dezinficijens ProizvođačSredstva koja otpuštaju klor Actichlor plus Ecolab
BruTab 6S BrulinClorox Professional Disinfecting Bleach Cleaner
Clorox
Dispatch Hospital Cleaner Disinfectant Towels with BleachKlorsept 17 Medentech
Sredstva koja otpuštaju kisik Descogen Liquid AntisepticaDescogen Liquid r.f.u.Dismozon plus Bode ChemieDismozon purOxycide Ecolab USAPerform Schülke & MayrVirkon DuPont
Kvaternarni amonijevi spojevi Mikrozid sensitive liquid1)
1) Virucidi protiv virusa s ovojnicom
Schülke & MayrMikrozid sensitive wipes1)
Mikrozid alcohol-free liquid1)
Mikrozid alcohol-free wipes1)
acryl-des1)
Aldehidi Buraton 10 F Schülke & Mayr
Upute za uporabu GeminaDUO 41
Obrada za ponovnu upotrebu
Dezinfekcija površine s čišćenjem
1 Odmah odstranite prljavštinu. Kako bi odstranili prljavštinu, koristite tkaninu navlaženu dezinficijensom.
2 Obavite dezinfekciju površina.
3 Nakon što je proizvod bio izložen dezinficijensu sukladno zadanom vremenu kontakta, uklonite preostali dezinficijens.
4 Obrišite tkaninom navlaženom vodom (po mogućnosti kvalitete pitke vode). Pustite da se proizvod osuši.
5 Provjerite proizvod na vidljivu prljavštinu. Po potrebi ponovite korake 1 do 5.
6 Provjerite proizvod na vidljivo oštećenje i zamijenite ga po potrebi.
UPOZORENJERizik zbog proljevanja tekućine
Proljevanje tekućine na uređaj može uzrokovati sljedeće:– oštećenje uređaja– strujni udar– neispravan rad uređaja
Pobrinite se da nikakva tekućina ne prodire u uređaj.
42 Upute za uporabu GeminaDUO
Ova je stranica namjerno ostavljena prazna.
Upute za uporabu GeminaDUO 43
Održavanje
Održavanje
Pregledni prikaz
U ovom se poglavlju opisuju mjere održavanja potrebne za održavanje pravilnog rada medicinskog uređaja.
Mjere održavanja moraju provoditi odgovorne osobe.
UPOZORENJERizik ako se servis ne provodi redovito
Trošenje i zamor materijala komponenata mogu dovesti do kvara i neispravnog rada uređaja.
Provedite servis u navedenim intervalima.
UPOZORENJERizik od neispravno obrađenih proizvoda za ponovnu upotrebu
Proizvod može biti kontaminiran infektivnim agensima.
Prije nego se provede servis i prije slanja proizvoda na popravak, obradite proizvod za ponovnu upotrebu u skladu s poglavljem "Obrada za ponovnu upotrebu".
UPOZORENJERizik ako se otvori kućište
Ispod kućišta su električni dijelovi pod naponom, što može uzrokovati strujni udar.
Kućište smije otvarati samo educirano servisno osoblje.
Održavanje
44 Upute za uporabu GeminaDUO
Definicije terminologije servisa
Načelo DefinicijaServis Sve mjere (inspekcija, održavanje, popravak) namijenjene za održavanje
i uspostavljanje funkcionalnog stanja proizvodaInspekcija Mjere namijenjene za određivanje i procjenu trenutnog stanja proizvodaOdržavanje Redovne specificirane mjere namijenjene za održavanje funkcionalne cjelovitosti
proizvodaPopravak Mjere namijenjene za uspostavljanje funkcionalne cjelovitosti proizvoda nakon
kvara
Upute za uporabu GeminaDUO 45
Održavanje
Inspekcija
Redovite inspekcije moraju se provoditi prema sljedećim specifikacijama i u određenim intervalima. Tehnička dokumentacija dostupna je na zahtjev.
UPOZORENJEOpasnost od strujnog udara
Prije rada odspojite sve električne priključke od električnog napajanja.
Test ispravnosti rada i vizualna inspekcija cjelokupne opskrbne jedinice.
6 godina nakon prve upotrebe uređaja, zatim godišnje.
Servisno osoblje mora provoditi inspekciju uređaja.Simboli i naljepnice potpuni su i čitljivi.
Vizualna inspekcija svih kabela i provjera električne sigurnosti.
Svakih 6 godina, specijalizirano osoblje servisa.
Održavanje
46 Upute za uporabu GeminaDUO
Održavanje
Tablica intervala održavanja
UPOZORENJEOpasnost od strujnog udara
Prije rada odspojite sve električne priključke od električnog napajanja.
Komponenta Interval Zadatak Nadležno osobljeUtičnice za plin Dräger Svakih 6 godina Zamjena trošivih dijelova
O-prstena i plosnatog brtvenog prstena, pogledajte odgovarajuće upute za rad.
Specijalizirano osoblje servisa
Upute za uporabu GeminaDUO 47
Održavanje
Popravak
UPOZORENJEDräger preporučuje da sve popravke obavlja DrägerService i da se za popravak koriste samo izvorni Drägerovi zamjenski dijelovi.
48 Upute za uporabu GeminaDUO
Ova je stranica namjerno ostavljena prazna.
Upute za uporabu GeminaDUO 49
Odlaganje
Odlaganje
Odlaganje medicinskih uređaja
Po završetku radnog vijeka uređaja:
Za prikladno odlaganje savjetujte se s mjerodavnom tvrtkom za odlaganje otpada.
Pridržavajte se važećih zakona i propisa.
Za zemlje podložne EU direktivi 2002/96/EC
Ovaj uređaj podliježe EU direktivi 2002/96/EC (WEEE). Suglasno s registracijom prema toj direktivi, ovaj uređaj se ne smije odlagati na komunalnim sabirnim mjestima za otpad električke i elektroničke opreme. Dräger je ovlastio odgovarajuću tvrtku za sakupljanje i odlaganje ovog uređaja. Kako biste pokrenuli sakupljanje ili radi više informacija, posjetite Dräger na internetskim stranicama www.draeger.com. Upotrijebite funkciju pretraživanja unosom ključne riječi "WEEE" kako biste pronašli odgovarajuće informacije. Ukoliko nije moguć pristup Drägerovim stranicama weba, obratite se lokalnoj Drägerovoj organizaciji.
50 Upute za uporabu GeminaDUO
Ova je stranica namjerno ostavljena prazna.
Upute za uporabu GeminaDUO 51
Tehnički podaci
Tehnički podaci
Izjava o elektromagnetskoj kompatibilnosti (EMC)
Opće informacije
Ovaj je uređaj ispitan na elektromagnetsku kompatibilnost pomoću pribora s popisa pribora. Drugi pribor može se koristiti samo ako ne ugrožava elektromagnetsku kompatibilnost. Korištenje nesukladnog pribora može dovesti do povećanja elektromagnetskih emisija i smanjenja elektromagnetne imunosti uređaja.
Ovaj se uređaj može koristiti u neposrednoj blizini drugih uređaja samo ako je tvrtka Dräger to odobrila. Ako tvrtka Dräger nije dala odobrenje,
prije uporabe treba osigurati da ovaj uređaj pravilno funkcionira u željenom rasporedu. Potrebno je pridržavati se uputa za rad drugih uređaja.
Elektromagnetski okoliš
Ovaj se uređaj može upotrebljavati samo u okolišu koji je naveden u dijelu "Mjesto upotrebe" na stranici 19.
Emisije SukladnostIzračene emisije Klasa A, grupa 1 (30 MHz do 1 GHz)Vođene emisije Klasa A, grupa 1 (150 kHz do 30 MHz)
NAPOMENAZnačajke emisija ove opreme čine je prikladnom za upotrebu u industrijskim područjima i bolnicama (CISPR 11, klasa A). Ako se koristi u stambenom području (za koje se uobičajeno traži CISPR 11, klasa B), ova oprema možda neće pružiti odgovarajuću zaštitu od radiofrekvencijskih komunikacijskih usluga. Korisnik će možda trebati poduzeti mjere za smanjenje utjecaja, poput premještanja ili drugačijeg postavljanja opreme.
Tehnički podaci
52 Upute za uporabu GeminaDUO
Preporučeni sigurnosni razmaci od bežičnih komunikacijskih uređaja
Radi osiguranja održanja funkcionalnog integriteta ovog uređaja, mora postojati sigurnosna udaljenost od barem 1,0 m (3,3 ft) između ovog uređaja i bežičnih komunikacijskih uređaja.
Imunost na Testna razina i zahtijevani elektromagnetski okoliš
Elektrostatski izboj (ESD) (IEC 61000-4-2) Kontaktni izboj: ±8 kVZračni izboj: ±15 kV
Brze prijelazne električne smetnje (provale) (IEC 61000-4-4)
Kabel za napajanje: ±2 kVDuži signalni ulazni/izlazni vodovi: ±1 kV
Impulsne napone (udare) (IEC 61000-4-5) Napon, vanjski vodič – vanjski vodič: ±1 kVNapon, vanjski vodič – zaštitni vodič za uzemljenje: ±2 kV
Magnetska polja na mrežnoj frekvenciji (IEC 61000-4-8)
50 Hz: 30 A/m
Naponske propade i kratke prekide napajanja (IEC 61000-4-11)
Naponski propadi od 30 % do 100 %, 8,3 ms do 5 s, različiti fazni pomaci
Izračene visokofrekvencijske smetnje (IEC 61000-4-3)
80 MHz do 2,7 GHz: 3 V/m
Vođene visokofrekvencijske smetnje (IEC 61000-4-6)
150 kHz do 80 MHz: 3 V, ISM pojasevi: 6 V
Elektromagnetska polja u blizini bežičnih komunikacijskih uređaja
Različite frekvencije od 385 MHz do 5785 MHz: 9 V/m do 28 V/m
Upute za uporabu GeminaDUO 53
Tehnički podaci
Karakteristike proizvoda
Mehanički podaciDuljina kolone medija 1500 mm (59,06 in)Iskoristiva duljina nosive šipke promjera 38 mm (1,5 in)
1300 mm (51,18 in)
Težina kolone medija uključujući opskrbu medija (bez pribora)
50 kg (110,23 lb)
Ukupna težina zidne opskrbne jedinice
200 kg (440,92 lb)
Električki podaciOsigurač
Utičnica Vimar F 16A H 250 V~Balast zaLED rasvjetu
T 0,63 A H 250 V~
Potrošnja električne energije opskrbne jedinice u standby modu
maks. 100 mA pri 230 V~
RasvjetaIndirektna stropna rasvjeta 100 V~; 110 V~; 115 V~; 120 V~;
127 V~; 220 V~; 230 V~; 240 V~ / 50 Hz / 60 Hz1x 5,5 W
Noćno svjetlo 100 V~; 110 V~; 115 V~; 120 V~; 127 V~; 220 V~; 230 V~; 240 V~ / 50 Hz / 60 Hz1x 5,5 W
Životni vijek sijaliceIndirektna stropna rasvjeta maks. 54000 satiNoćno svjetlo maks. 54000 sati
Opskrba medijimaPlinske utičnice i utičnice za vakuum
Kolona medija
Električne utičnice Kolona medijaKomunikacijski priključci Kolona medija
Svi detalji podliježu tolerancijama u proizvodnji.
Tehnički podaci
54 Upute za uporabu GeminaDUO
BojaKolona medija Bijela, NCS-S-0500 NInstalacijska ploča Boja aluminija, eloksirano
Bijela, NCS-S-0500 Nplava boja Dräger iliu skladu s konceptom linije boja (Color-Line)
Uvjeti okolineTijekom rada
Temperatura +10 °C do +40 °C (+50 °F do +104 °F)Atmosferski tlak 700 hPa do 1060 hPa (10,2 psi do 15,4 psi)Relativna vlažnost 5 % do 95 %(bez kondenzacije)
Tijekom skladištenja1) i transportaTemperatura –20 °C do +60 °C (–4 °F do +140 °F)Atmosferski tlak 500 hPa do 1060 hPa (7,25 psi do 15,4 psi)Relativna vlažnost 5 % do 95 % (bez kondenzacije)
KlasifikacijeKlasa zaštite u skladu s normom IEC 60601-1
Klasa zaštite 1
Klasifikacija u skladu sEU direktivom 93/42/EECDodatak IX.
Klasa IIb
UMDNS kôd 18-046Universal Medical Device Nomenclature System –Nomenklatura medicinskih uređaja
Svi detalji podliježu tolerancijama u proizvodnji.1) Skladištite samo u zatvorenim ili natkrivenim područjima
Upute za uporabu GeminaDUO 55
Tehnički podaci
Razmjena podataka i sučelja
Video priključakUtikač BNC Utičnica u skladu s IEC 61169-8
Dodjela izvoda
Unutarnji vodič: SignalVanjski vodič: uzemljenje, oklapanje
SignalSDI/HD-SDI Serijski, digitalni video signali u skladu s SMPTE 292M
putem koaksijalnog kabela (75 Ω)Izlazni napon 800 mV (±10 %) (–48 mV ÷ 763 mV)Snaga <100 mW
CVBS Analogni televizijski signali u boji (PAL, NTSC, SECAM)Linijski sinkronizacijski impuls –0,4 VRazina bijele boje 1 VIzlazni napon 1,4 VppSnaga <100 mW
Tehnički podaci
56 Upute za uporabu GeminaDUO
Video priključakUtikač S-Video Mini utičnica DIN S-Video (HICON S-VHS)
Dodjela izvoda
1 Y uzemljenje 2 C uzemljenje3 Osvijetljenost (Y) 4 Krominancija (C)
SignalS-Video Analogni video signali (video komponente Y-C)
Izlazni naponNTSC Postavlja-
nje 53,57 mV
Y 714,29 mV (vršna luminancija, 100 % bijela)C 626,70 mVpp (75 % trake boja), 835,60 mVpp
(100 % trake boja)Sinkroni-zacija
–286,00 mV
PAL Postavlja-nje
0 mV
Y 700,00 mV (vršna luminancija,100 % bijela)C 663,80 mVpp (75 % trake boja), 885,10 mVpp
(100 % trake boja)Sinkroni-zacija
–300,00 mV
Snaga <100 mW
14 32
Upute za uporabu GeminaDUO 57
Tehnički podaci
Video priključakUtikač VGA Utičnica DE-15/HD-15
Dodjela izvoda
1 Crvena (analogno) 2 Zelena ili monokromatski (analogno)
3 Plava (analogno) 4 Ne upotrebljava se5 Uzemljenje za DDC
(digitalno)6 Uzemljenje za crvenu
(analogno)7 Uzemljenje za zelenu
(analogno)8 Uzemljenje za plavu
(analogno)9 Ne upotrebljava se 10 Uzemljenje za
sinkronizacijske signale (analogno)
11 ID0 (digitalno) 12 Podatkovni ID1 ili DDC13 Hsync 14 Vsync15 Sat DDC
SignalVGA Analogni video signali (RGBHV komponente signala):
– RGB video– Hsync– Vsync
Serijski, digitalni video signali– DDC (Display Data Channel) u skladu
s normom VESASnaga <2 WIzlazni napon VESA RGB 0,7 Vpp na 75 ΩIzlazni napon Hsync/Vsync 5 V (TTL signali)Izlazni napon DDC 5 V
1 54326 10987
11 15141312
Tehnički podaci
58 Upute za uporabu GeminaDUO
Video priključakUtikač VDI Standardna DVI utičnica
Dodjela izvoda
Data (Link1) Oklapanje
Data (Link2) Plug & Play
Sat Analogni
1 Data 2- 2 Data 2+3 Oklapanje za Data 2 i 4 4 Data 4-5 Data 4+ 6 Sat DDC7 Podaci DDC 8 Vsync9 Data 1- 10 Data 1+11 Oklapanje za Data 1 i 3 12 Data 3-13 Data 3+ 14 5 V15 Uzemljenje za +5 V 16 Detekcija
priključivanja bez prekida rada (hot plug)
17 Data 0- 18 Data 0+19 Oklapanje za Data 0 i 5 20 Data 5-21 Data 5+ 22 Oklapanje za sat23 Sat+ 24 Sat-C1 Crveno C2 ZelenoC3 Plavo C4 HsyncC5 Uzemljenje
SignalTMDS Serijski, digitalni video signali
Maksimalni izlazni napon 5 V (3,3 V za TMDS) na završnom otporu od 50 Ω do 100 Ω
Snaga <2 W
C2 C1
C3C4C5
8 7 6 5 4 3 2 1
9101112131415
24
16
23 22 21 20 19 18 17
Upute za uporabu GeminaDUO 59
Tehnički podaci
Video priključakUtikač HDMI Utičnica tipa A
Dodjela izvoda
1 Data 2+ 2 Oklapanje za Data 23 Data 2- 4 Data 1+5 Oklapanje za Data 1 6 Data 1-7 Data 0+ 8 Oklapanje za Data 09 Data 0- 10 Sat+11 Oklapanje za sat 12 Sat-13 CEC 14 Ne upotrebljava se15 SCL 16 SDA17 Uzemljenje za DDC 18 5 V19 Detekcija priključivanja
bez prekida rada (hot plug)
SignalTMDS Serijski, digitalni video signali
Maksimalni izlazni napon 5 V (3,3 V za TMDS) na završnom otporu od 50 Ω do 100 Ω
Maksimalna izlazna električna struja
0,5 A (ograničeno strujom)
Snaga <10 W
19 17 15 13 11
18 16 14 12 10 8 6 4 2
13579
Tehnički podaci
60 Upute za uporabu GeminaDUO
Audio priključakCinch priključak
Dodjela izvoda
Unutarnji vodič: SignalVanjski vodič: uzemljenje, oklapanje
SignalAudio signal Stereo, analogni audiofrekvencijski signal
Maksimalni izlazni napon 30 VMaksimalna izlazna električna struja 2 ASnaga <10 W
Podatkovna vezaUtikač RJ45 Utičnica u skladu s EIA/TIA-568A/B
Dodjela izvoda
1 TD+ 2 TD-3 RD+ 6 RD-4,5 Ne upotrebljava se 7,8 Ne upotrebljava se
SignalEthernet (10BASE-T) IEEE 802.3, klauzula 14. (prethodno IEEE 802.3i)
Upredeni dvožilni kabel od bakraIzlazni napon: ±2,5 V, ≤5,5 Vpp
Brzi Ethernet (100BASE-TX) IEEE 802.3, klauzula 24. (prethodno IEEE 802.3u)Upredeni dvožilni kabel od bakraIzlazni napon: ±1 V
Struja kvara ≤150 mAKontinuirana struja ≤500 mA (ograničeno strujom)Snaga <10 W
L R
1 2 34 5 6 78
Upute za uporabu GeminaDUO 61
Tehnički podaci
Telekomunikacijski priključakUtikač TAE Telefonska utičnica sa sučeljem a/b tipa NTA
Dodjela izvoda
1 Linija a 2 Linija b3 Ne upotrebljava se 4 Uzemljenje5 Linija b provučena kroz
petlju6 Linija a provučena kroz
petljuSignal
Telekomunikacije Analogni audiofrekvencijski signali (npr., frekvencijski pojas od 300 Hz do 3400 Hz za potpuno dvosmjerni govorni kanal)
Izlazni napon 60 V (50 V do 72 V)Izlazni napon spojačivačem napona
80 V
Napon praznog hoda 20 V do 105 VIzlazna struja 20 mA do 60 mAMaksimalna izlazna struja spojačivačem napona
80 mA (ograničeno strujom)
Snaga <10 WTelekomunikacije Analogni audiofrekvencijski signali (npr., frekvencijski
pojas od 300 Hz do 3400 Hz za potpuno dvosmjerni govorni kanal)
3 4 3 452
1 6561
F N
2
Tehnički podaci
62 Upute za uporabu GeminaDUO
Maksimalno opterećenje
Maksimalno opterećenje kolone medija
Centar opterećenja na koloni medija
– Za opterećenje (A) od 150 kg (330,7 lb) centar opterećenja ne smije biti više od 280 mm (11 in) (B) udaljen od kolone medija.
– Za opterećenje (C) od 100 kg (220,5 lb) centar opterećenja ne smije biti više od 900 mm (35,4 in) (D) udaljen od kolone medija.
UPOZORENJEOpasnost od preopterećenja uređaja
Maksimalno opterećenje ovisi o konfiguraciji opskrbne jedinice. Vrijednosti navedene u uputama za rad predstavljaju maksimalne vrijednosti.
Maksimalno opterećenje specifično za uređaj navedeno je na informacijskoj naljepnici na uređaju.
Maksimalno opterećenjeKolona medija
150 kg (330,7 lb)
026
DB
AC
Upute za uporabu GeminaDUO 63
Popis pribora
Popis pribora
UPOZORENJEOpasnost zbog nekompatibilnog pribora
Korištenje nekompatibilnog pribora može negativno utjecati na funkcionalnost proizvoda. Kao posljedica mogu nastati osobne ozljede i oštećenje imovine.
Koristite samo kompatibilni pribor. Pribor kompatibilan s ovim proizvodom naveden je na trenutačnom popisu pribora za opskrbne jedinice (G15600) i na popisu pribora u ovim uputama za rad.
Opis Broj narudžbeLED sijalica (bijela) 4,9 W G36370Dvostrani držač kabela G97347Jednostrani držač kabela G97349
64 Upute za uporabu GeminaDUO
Ova je stranica namjerno ostavljena prazna.
Upute za uporabu GeminaDUO 65
Indeks
Indeks
AAudio priključak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
CCentar opterećenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
DDemontaža držača kabela . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Dezinficijensi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Dodirni regulator za prigušenje rasvjete . . . 14, 33Držač kabela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Držač police . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Dvostrani držač kabela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
EElektrična utičnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Elektromagnetska kompatibilnost . . . . . . . . . . . . 9Element s ladicom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
IIndirektna stropna rasvjeta . . . . . . . . . . . . . . . . 13Informacijske naljepnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
JJednostrani držač kabela . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
KKabel sustava IACS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Kolona medija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Kompaktni profil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 31Komponente IACS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Korisnik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Kratice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
MMetode obrade za ponovnu upotrebu . . . . . . . . 39Mrežni priključak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
NNamještanje visine police . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Noćno svjetlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Nosiva šipka promjera 38mm . . . . . . . . . . . . . . 13
OObrada za ponovnu upotrebu . . . . . . . . . . . . . . 37Odlaganje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Odvod anestezijskog plina . . . . . . . . . . . . . . . . 26Osoblje servisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
PPlinski utikač . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Podatkovna veza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60Polica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Površinski dezinficijens . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
RRasvjeta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Razmjena podataka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
SSimboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Sklopka za svjetlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 33Stezni profil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Sučelja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27, 55
TTelefonska utičnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Telekomunikacijski priključak . . . . . . . . . . . . . . 61
UUMDNS kôd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Upravljanje kabelima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Utičnica za izjednačenje potencijala . . . . . . . . . 14
VVideo priključak . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55, 56, 57
Indeks
66 Upute za uporabu GeminaDUO
WWEEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
ZZakretanje police . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Upute za uporabu GeminaDUO 67
Ova je stranica namjerno ostavljena prazna.
Direktiva 93/42/EECza medicinske uređaje
Proizvođač
Drägerwerk AG & Co. KGaAMoislinger Allee 53 – 55D-23542 LübeckNjemačka+49 451 8 82-0
FAKS +49 451 8 82-20 80http://www.draeger.com
9510119 – GA 6936.260 hr© Drägerwerk AG & Co. KGaAIzdanje/Edition: 1 – 2019-01Dräger pridržava pravo na preinake medicinskog uređaja bez prethodne najave.