Upload
others
View
3
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Uputstvo za upotrebu
MASTER laser
EXPERT laser Nacrt
Srpski Broj porudţbine za ovo uputstvo za upotrebu: 1.010.0274
GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx
MASTER laser / EXPERT laser
2012 - 2013 Kaltenbach & Voigt GmbH
Ovo uputstvo za upotrebu je namenjeno lekarima, zubarima i medicinskim tehničarima odn. asistentima koji su prošli obuku za namenjenu upotrebu ovog medicinskog ureĎaja u skladu sa zakonskim zahtevima.
Kopiranje ovog uputstva za upotrebu, kao i delova istog, je dozvoljeno
samo uz odobrenje Kaltenbach & Voigt GmbH.
Sva prava će biti zadrţana za slučaj registracije patenta ili registracije modela za
upotrebu.
Sve informacije sadrţane u ovom uputstvu za upotrebu su proverene prema našim najnovijim saznanjima i procenama. MeĎutim, niti autor ni izdavač ne mogu snositi odgovornost za bilo kakvo oštećenje nastalo u vezi s
primenom ovog uputstva za upotrebu.
Nazivi kompanija, proizvoda ili lica navedenih u ovom dokumentu kao i navedenih karaktera i/ili podataka su izmišljeni i ni u kom slučaju ne predstavljaju realnu, postojeću osobu niti postojeću kompaniju, proizvod ili rezultat osim u vezi proizvoĎača.
Kaltenbach & Voigt GmbH poseduje brojne patente, primene patenata, robne marke, autorska prava ili druge oblike intelektualne svojine primenjive na ovaj dokument. Sve dok to ne bude izričito odobreno u pisanoj formi u vidu ugovora o licenci od strane Kaltenbach & Voigt GmbH, korisnik ili vlasnik neće imati nikakva prava na ove patente, primene patenata, robne marke ili drugu intelektualnu svojinu pribavljanjem ovog dokumenta.
Ostali proizvodi, brendovi i nazivi kompanija navedeni u ovom dokumentu mogu biti robne marke njihovih pripadajućih vlasnika. Poštovanje svih primenjivih zakona o zaštiti autorskih prava je odgovornost korisnika ovog dokumenta.
GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx
Rad
Robne marke
Registrovane robne marke, nazivi robe i ostali nazivi korišćeni su u ovom uputstvu za upotrebu. Relevantne zaštitne odredbe su primenjive čak iako nisu kreirane kao takve.
ProizvoĎač
Kaltenbach & Voigt GmbH
Bismarckring 39
D-88400 Biberach/Riß
Servisna podrška
KaVo Dental GmbH
Bahnhofstraße 20
88447 Warthausen
Phone: +49 7351 56-2800
Mail: [email protected]
Proizvodni pogon
Kaltenbach & Voigt GmbH
Bismarckring 39
D-88400 Biberach/Riß
Rad
Sadržaj
Sadrţaj ........................................................................................................ 1
Upotreba ovog uputstva .............................................................................. 5
Uvod .............................................................................................. 6
Namena u medicini – polje primene ............................................................ 6
Indikacije, indikovane oblasti ....................................................................... 7
Kontraindikacije ........................................................................................... 7
Zahtevi za primenu lasera ........................................................................... 7
Upućivanje pacijenta u aparat i saglasnost pacijenta ................................. 7
Bezbednost .................................................................................. 8
Zakon o medicinskim ureĎajima (MPG) / EU – Medicinski proizvodi - smernice ......................................................................................................... 8
Moguće komplikacije, rizici i opasnosti ....................................................... 9
Instalacija i prvo puštanje u rad ................................................................. 10
Bezbednost lasera ..................................................................................... 11
Primena radijacije lasera ........................................................................... 13
Imenovanje sluţbenika za bezbednost lasera .......................................... 13
Zaštita očiju ............................................................................................... 14
Bezbednost pacijenta, korisnika i trećih lica .............................................. 15
Obuka i odgovornost korisnika .................................................................. 15
Obuka i analiza radnog osoblja ................................................................. 16
Odgovornost Kaltenbach & Voigt GmbH ................................................... 16
Upozorenja i sigurnosna uputstva u vezi elektromagnetne kompatibilnosti u skladu sa EMC - Normativom DIN EN 60601-1-2:2007…………………… 17
Smernice i izjava proizvoĎača – elektromagnetno zračenje:……………..17
Smernice i izjava proizvoĎača – elektromagnetni imunitet: …………….18
Sigurnosne mere i sigurnosni sistemi ....................................................... 22
Električna instalacija .............................................................................. 22
Isključenje s glavnog napajanja ............................................................. 22
Zaustavljanje lasera (LASER STOP) ..................................................... 22
Sigurnosni lanac lasera ......................................................................... 23
MASTER laser / EXPERT laser
Zvučno upozorenje na laseru ................................................................. 23
Sigurnost tokom transporta..................................................................... 23
Radni poloţaj .......................................................................................... 23
Zamena delova ....................................................................................... 23
Kombinovanje s dodatnom opremom ..................................................... 24
Sterilizacija dodatne opreme .................................................................. 24
Znaci upozorenja i instrukcije ..................................................................... 25
Opis ............................................................................................... 28
Tehničke specifikacije ................................................................................ 28
Delokrug isporuke i dodatna oprema ......................................................... 30
Podešavanje ............................................................................................... 36
Priključci ..................................................................................................... 37
Električni priključci .................................................................................. 37
Konekcija transmisionih optičkih vlakana ............................................... 37
Radni elementi beţične papučice .............................................................. 38
Napajanje beţične papučice ...................................................................... 39
Napajanje baterije ...................................................................................... 40
Kontrolni panel ........................................................................................... 41
Terapeutski reţim ....................................................................................... 43
Podešavanje parametara........................................................................ 43
Izbor indikacije ........................................................................................ 45
Pilot ......................................................................................................... 48
Protokol ................................................................................................... 48
Meni ............................................................................................................ 49
Rad ................................................................................................ 51
Poštovanje sigurnosnih mera ..................................................................... 51
Priprema za puštanje u rad ........................................................................ 52
Montaţa punjača ............................................................................... 53
Demontaţa punjača .......................................................................... 53
Montaţa beţične papučice i prijavljivanje na ureĎaj .............................. 55
25.04.2013 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 1 2 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 25.04.2013
Rad
Puštanje u rad ........................................................................................... 57
Aktiviranje provodnika optičkog vlakna .................................................. 59
Montaţa rukohvata sa safirnim vrhom i puštanje u rad ......................... 62
Montaţa rukohvata s običnim vrhom i puštanje u rad ........................... 66
Zatamnjen safirni vrh / vrh s „golim“ vlaknom ........................................ 70
Demontaţa rukohvata sa safirnim vrhom .............................................. 72
Demontaţa rukohvata sa običnim vlaknom ........................................... 73
Terapeutska podešavanja ......................................................................... 74
Izbor indikacije ....................................................................................... 74
Podešavanje performansi ...................................................................... 75
Podešavanje performansi beţične papučice ......................................... 76
Podešavanje oblika pulsa ...................................................................... 77
Podešavanje trajanja pulsa ................................................................... 78
Podešavanje pauze pulsa...................................................................... 79
Podešavanje trajanja primene ............................................................... 80
Sastavljanje i upotreba spiska Favorites odn. „omiljeni“ ....................... 81
Čuvanje zadatih podešavanja indikovanih parametara ................... 81
Čuvanje podešavanja parametara individualnih indikacija ....... 82
Pozivanje parametara indikacije iz spiska „omiljenih“ ..................... 83
Brisanje parametara indikacije iz spiska „omiljenih“ ........................ 84
Podešavanje svetline pilot lasera .......................................................... 85
Zamena reţima prikaza preko protokol tastera ..................................... 86
Resetovanje protokola ili tajmera .......................................................... 87
Podešavanje menija .................................................................................. 88
Podešavanje jačine glasa za tonove upozorenja lasera i ubacivanje povratnih informacija ……………………………………………………………. 88
Podešavanje vremena isključenja ......................................................... 89
Podešavanje prelaznog perioda Spreman Standby ............................ 90
Izbor opcije „Pilot tokom tretmana“ ........................................................ 91
Izbor vrste rada ...................................................................................... 92
Podešavanje jezika ................................................................................ 94
Podešavanje datuma i vremena ............................................................ 95
MASTER laser / EXPERT laser
Promena PIN koda ................................................................................. 96
Podešavanje frekvencije PIN-a - zahtev ................................................. 98
Očitavanje dnevnika ............................................................................... 98
Aktiviranje terapeutskog snopa ................................................................ 100
Aktiviranje terapeutskog snopa preko ţične papučice ......................... 101
Aktiviranje terapeutskog snopa preko beţične papučice ..................... 102
Isključivanje ureĎaja ................................................................................. 103
Transport ureĎaja ..................................................................................... 104
Održavanje, čišćenje, sigurnosne provere ................................. 105
Odrţavanje od strane operatera ............................................................. 105
Čišćenje .................................................................................................... 106
Sigurnosne provere .................................................................................. 108
Poruke .......................................................................................... 109
Rok trajanja i odbacivanje proizvoda ......................................... 111
China-RoHS deklaracija o usaglašenosti za proizvode kompanije Kaltenbach & Voigt GmbH ....................................................................... 111
25.04.2013 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 3 4
Rad
Upotreba ovog uputstva za upotrebu
Upozorenje znači da, ako se uputstva ignorišu, ili se ne prate na pravi način, to može dovesti do ugrožavanja pacijenata, i/ili operatera i/ili trećih lica.
Pažnja znači da, ako se uputstva ignorišu, ili se ne prate na
pravi način, to može dovesti do oštećenja ureĎaja.
Instrukcije su takoĎe date i dodatnim informacijama.
Pozivanje na broj stavke je dato u zagradama: npr. (4, sl. 3)
Značenje: pomenuta komponenta je predstavljena na sl. 3,
stavka 4. Uputstva za rad su označena podebljanim brojevima.
npr. 1 Uključite ureĎaj. 2 Uključite periferne ureĎaje.
Svakoj instrukciji je dodeljen broj.
Ako se podešavanje vrši direktnim pritiskom na displej, simbol se koristi u kombinaciji sa tekstom na displeju: npr. Pilot-podešavanje na pilot svetlu je izabrano dodirom teksta „Pilot“ na ekranu.
Indikacije na displeju su prikazane zakrivljenim slovima: npr. WATT
Slike i i prikazi na ekranu u trenutnom uputstvu za upotrebu mogu se malo razlikovati izgledom od stvarnih proizvoda sve dok to nema nikakvog štetnog uticaja na tehničke karakteristike i bezbednost proizvoda.
25.04.2013 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 5
Uvod
Uvod
Namenjena medicinska upotreba – polje primene
UreĎaj je prenosni diodni laser za multi-disciplinarnu primenu u zubnoj hirurgiji i praksi.
Snaga preneta na tkivo od strane ureĎaja iznosi i do 10 vati.
UreĎaj se može koristiti samo u skladu s njegovom
namenom.
ProizvoĎač neće preuzeti nikakvu odgovornost u slučaju primene
koja ne odgovara naznačenoj upotrebi.
Upotreba ili rad koji nisu u saobraznosti s opisom u ovom uputstvu za upotrebu mogu dovesti do opasnog izlaganja radijaciji.
ProizvoĎač neće preuzeti nikakvu odgovornost za nedozvoljene intervencije na proizvodu.
Izmene ureĎaja su zabranjene.
6 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 25.04.2013
Uvod
Indikacije, indikovane oblasti
Indikovana oblast MASTER/EXPERT lasera podleţe
stalnom proširenju usled kliničkih ispitivanja. Poslednji vrhunski
nalazi se mogu naći u aktuelnoj specijalizovanoj literaturi i aktuelnim
izdanjima.
MASTER/EXPERT laser se moţe koristiti u stomatologiji u sledećim
oblastima:
Pripreme zubnih tkiva za operacije kao što je resekcija, ekstirpacija, ablacija, vaporizacija ili parenje, koagulacija,
hematostaza, incizija, ekscizija;
Smanjenje broja bacila;
Desenzitivizacija, bio-stimulacija;
Aktiviranje materijala za izbeljivanje.
Zubno-operativne indikacije su prvenstveno date u operacijama, gde su minimalne invazivne intervencije, dobra hemostaza, proširen stepen koagulacije ili sečenje i uklanjanje tkiva s najmanjim mogućim gubitkom krvi u prvom planu.
Indikacije za selekciju se mogu naći u tabeli: Izbor indikacija, strana 46.
Kontraindikacije
Oni pacijenti koji pate od fotodermatoze i koji su foto-
senzitivni (alergični na svetlost) se ne smeju lečiti.
Zahtevi za primenu lasera
Fundamentalni preduslov za uspešnu, sigurnu primenu lasera u medicinske svrhe čini sveobuhvatno specijalizovano poznavanje lasera.
Aktuelne adrese i napomene o literaturi za laser se mogu zahtevati od
Kaltenbach & Voigt GmbH.
Eksperimentalni rad brzo i pouzdano pomaţe da se razume spoj izmeĎu zračenja lasera i uzoraka tkiva prilikom raznih reţima tretmana i parametara, tipova tkiva i razne dodatne opreme.
Upućivanje pacijenta u laser i saglasnost pacijenta
Pacijent mora biti upućen u rad lasera i tok lečenja. Mora se dobiti uobičajena saglasnost od pacijenta.
25.04.2013 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 7
Bezbednost
Bezbednost
Pre prvog aktiviranja MASTER/EXPERT lasera, svaki korisnik treba da pročita kompletna uputstva za upotrebu i da ih razume. Pridrţavanje bezbednosnim smernicama pri rukovanju laserom je odgovornost sluţbenika za bezbednost lasera.
Svi bezbednosni aspekti definisani u sekciji "Bezbednost" u ovim
uputstvima se moraju poštovati.
Uputstva za upotrebu moraju uvek biti dostupna u blizini ureĎaja.
Uputstva za upotrebu se moraju predati svim sledećim korisnicima.
Zakon o medicinskim ureĎajima (MPG) / EU – Medicinski proizvodi - smernice
Laserski ureĎaj je aktivni medicinski ureĎaj u skladu sa Klasom IIb
saglasno Direktivi 93/42/ECC koja se odnosi na medicinske ureĎaje.
U skladu sa Zakonom o medicinskim proizvodima, medicinski ureĎaji se mogu samo podešavati, koristiti i raditi s njima u skladu sa njihovom namenom, saglasno smernicama ovog zakona i odobrenom zakonodavstvu, prihvaćenim pravilima tehnologije i propisima bezbednosti na radu i sprečavanja nezgoda na radu. Oni se ne mogu koristiti ili aktivirati ukoliko pokazuju defekte ili mogu ugroziti pacijente, osoblje ili druga lica. Mogu ih koristiti i raditi s njima samo lica koja mogu da obezbede propisno rukovanje na osnovu obuke ili znanja i iskustva iz prakse.
Medicinski ureĎaji klase IIb mogu koristiti samo lica koja su bolje upoznala ureĎaj i koja su obučena za odgovarajuće rukovanje a prema uputstvima za upotrebu.
Samo lica koja mogu osigurati pravilno rukovanje na osnovu svoje obuke
Ili znanja i iskustva iz prakse u rukovanju ureĎajem mogu da se obučavaju.
Pored toga, korisnik mora voditi dnevnik o medicinskom ureĎaju. Bezbednost
Moguće komplikacije, rizici i opasnosti
Nezavisno od lasera, svi poznati operativni i klinički rizici i komplikacije moraju biti uzeti u obzir a koje nastaju usled radne procedure, stanja pacijenta i kliničkog modela.
Postoje rizici i opasnosti specifične za laser u odnosu na pacijenta ili hirurški personal usled: Toplotnog oštećenja suštinskih telesnih struktura koje su u neposrednoj blizini oblasti lečenja (npr. zubi. kosti, periodoncijum).
Toplotnog oštećenja suštinskih telesnih struktura usled nenamerne aktivacije i pripadajućeg daljinskog efekta snopa lasera
Oštećenja osetljivih delova tela kao što su oči ili koţa hirurga il pacijenta usled nenamerne, neusmerene aktivnosti laserskog zraka u oblasti rada lasera.
Potencijalna interakcija laserskog snopa s optičkim
dijagnostičkim i monitoring sistemima. U slučaju primene svetlosti visokog intenziteta, ureĎaj prenosi takve talase koji su definisani na pločici sa specifikacijama lasera na svakom ureĎaju. Mora se obratiti pažnja i na talase terapeutskog lasera i na pilot laser. Radijacija ove svetlosti (direktno ili rasprostiranjem) u detektorima za optičku dijagnozu i monitoring sisteme može dovesti do grešaka u merenju ili pogrešnih tumačenja merenja od strane ureĎaja. To može voditi do potencijalno opasnih situacija za pacijenta.
Izbegavajte zračenje svetlosti, i od terapeutskog lasera i pilot lasera (direktno ili rasprostiranjem) kod detektora za optičku dijagnostiku i monitoring sistema.
Bezbednost
Instalacija i prvo puštanje u rad
Instalaciju i prvo puštanje u rad mogu sprovoditi samo Kaltenbach & Voigt GmbH personal ili lica koja ovlasti Kaltenbach & Voigt GmbH. UreĎaj se ne sme koristiti sve dok:
se ne dobije pristanak od onoga koji je kupio
sluţbenik za zaštitu lasera ne bude imenovan od strane kupca ili operatera
se ureĎaj ne registruje Nemačke Federacije ili Instituta za osiguranje od nezgoda i sprečavanje istih i kod institucija odgovornih za bezbednost na radu *
ne sprovedu sve bezbednosne mere
se ureĎaj ne savlada u potpunosti, čak i u hitnim slučajevima, usled obuke osoblja
se ureĎaj ne preda spreman za rad od strane Kaltenbach & Voigt GmbH i osoblje se ne obuči
Spisak inventara i uputstva za upotrebu se moraju čuvati na
dostupnom mestu.
Nezgode i lične povrede se moraju prijaviti Kaltenbach & Voigt
GmbH ili odgovorim vlastima bez odlaganja.
* Primenjivo ako se zahteva nacionalnim industrijskim
standardima.
Bezbednost
Bezbednost lasera
Sve validne smernice koje se tiču zaštite od zračenja za laserske ureĎaje
se moraju poštovati kada se radi s ureĎajem. U slučaju nejasnoća smernica,
mora se konsultovati sluţbenik za bezbednost lasera.
Može doći do nepovratne štete. Mrežnjača i koža se ne smeju izlagati direktnom ili reflektovanom zračenju lasera (npr. preko materijala koji imaju odsjaj) ni pod kojim uslovima. Sigurnosne naočare pružaju samo kratkotrajnu zaštitu od direktnog laserskog svetla.
Oblast lasera je definisana kao oblast gde vrednosti za maksimalnu dozvoljenu dozu radijacije (MRD) za oči (IEC/EN 60825- 1:2007) ne smeju da se dostignu ili premaše.
Cela radna prostorija se smatra kao oblast aktivnosti lasera ako se
koriste ručni aplikatori za rad na otvorenom.
Nenamerno rasprostiranje laserskog snopa se mora uzeti u
obzir.
Adekvatne naočare za rad s laserom se moraju nositi unutar oblasti
rada s laserom. Laserska oblast se mora obeleţiti znacima na
vratima i svetlima upozorenja, mora biti što manja i osigurana od
neovlašćenog ulaska.
Broj osoba unutar laserske oblasti mora biti što manji.
Reflektujući, sjani materijali se moraju ukloniti iz laserske oblasti ili upakovani i vatro-otporno pakovanje. Zapaljivi materijali se moraju ukloniti.
Primena laserskog zračenja može dovesti do stvaranja dima. On može da sadrži vidljive čestice tkiva.
Obezbedite ureĎaj za izvlačenje isparenja u oblasti lasera.
Supstance, koje mogu doprineti stvaranje gasova, prašine i isparenja
usled efekta zračenja lasera, kao i zapaljive supstance, moraju se skloniti iz oblasti lasera ili zaštićene odgovarajućim merama.
Samo ureĎaji koji odgovaraju lečenju laserom se mogu koristiti tokom lečenja. Posebni laserski ureĎaji sprečavaju refleksiju laserskog snopa svojim oblikom i površinskim karakteristikama.
Odgovarajuća zaštitna oprema se mora obezbediti u adekvatnoj količini i u besprekornom stanju.
25.04.2013 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 11
Bezbednost
Ako se koriste endoskopi bez video kamera, moraju se koristiti odgovarajući zaštitni laserski filteri za endoskop. Korisnik ne treba da nosi sigurnosne naočare tokom laserske endoskopije s filterom. Sva druga prisutna lica moraju da nose sigurnosne naočare.
Laserski snop se ne sme koristiti u delovima tela koji sadrţe obogaćen kiseonik ili gde ima zapaljivih gasova ili isparenja ili se mogu pojaviti. Od
suštinske je vaţnosti sprovesti zaštitne mere protiv poţara i rizika od eksplozije.
UreĎaj stvara visoko-energetski laserski zrak.
UreĎaj se ne sme aktivirati u potencijalno eksplozivnim i/ili okruženjima koja mogu stvoriti bilo kakvo zapaljenje.
Eksplozivno ili zapaljivo okruţenje se smatra da postoji npr. u slučaju isparenja koja nastanu usled anestezije, sredstava za čišćenje ili
dezinfekciju, ili usled obogaćenog kiseonika kao rezultat ventilacije odn veštačkog disanja koja koristi kiseonik.
Sva lica koja rade u oblasti lasera moraju proći godišnju obuku o bezbednosti lasera i rada s ureĎajima. Učešće na obuci mora se potvrditi u pisanoj formi.
12 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 25.04.2013
Bezbednost
Primena radijacije lasera
UreĎaj je laserski, i to Klase 4 prema IEC 60825-1:2007 / EN 60825-1:2007.
Visoko-energetski laserski snop.
Neprimerena upotreba može dovesti do ličnih poverda i/ili oštećenja ureĎaja.
Sve propisane bezbednosne mere se moraju sprovesti kao i da se koriste odgovarajuće pomoćne sigurnosne stavke koje moraju da su u savršenom stanju.
Imenovanje službenika za bezbednost lasera *
Saglasno Direktivi o bezbednosti lasera BGV B2 (Nemačka), mora se imenovati sluţbenik za bezbednost lasera u pisanoj formi od strane operatera ili vlasnika opreme. Taj sluţbenik je odgovoran za:
Rezultate i potvrdu sigurnosnih mera i zaštitne opreme
Upoznavanje korisnika sa sigurnosnim merama i radom ureĎaja
Identifikaciju odn. odreĎivanje laserske oblasti
Proveru svetlosnih upozorenja na ulazu u oblast lasera
Bezbedno čuvanje pristupnog koda (PIN)
Bezbedno skladištenje ureĎaja
Pravilno spajanje ureĎaja nakon promene lokacije
* Primenjivo ako se zahteva nacionalnim industrijskim standardima.
25.04.2013 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 13
Bezbednost
Zaštita očiju
Oči su posebno ugroţene usled velike energetske gustine. Oči se mogu oštetiti čak i malim laserskim zračenjem.
Oblast lasera je prema IEC EN 60825 (verzija 03-2007; sekcija 3.61).
Sigurno rastojanje od očiju do tačke izlaza laserskog snopa je definisana od strane „Nominalnog okularnog razmaka“ (NOHD). Ne treba nositi sigurnosne naočare van ove oblasti ako nije aktivan fiber optički provodnik u kombinaciji sa optikom za fokusiranje. Rasprostiranje snopa (a) je 10° (pun opseg).
Bezbedno rastojanje NOHD za MASTER/EXPERT laser je definisano na
3.2 m do distalnog kraja korišćenog fiber optičkog provodnika ili rukohvata.
Može doći do nepovratnog oštećenja oka. Svaka osoba unutar oblasti lasera mora nositi zaštitne naočare.
Zaštitne laserske naočare za laserske sisteme moraju ispunjavati
najmanje sledeće uslove:
Tip lasera
D
Dužina talasa Klasa zaštite Skraćenica Filtriranog snopa EN 207:2002 proizvoĎača
U skladu 980 nm LB3 sa
EN 207:2009
Sigurnosne naočare u oblasti lasera ne pruţaju apsolutnu zaštitu, stoga i vreme izlaganja treba da bude kratko. Sigurnosne naočare ne smeju da imaju nikakva oštećenja.
Preporučena zaštitna klasa primenjiva je samo za upotrebu dodatne
opreme bez optike za kreiranje slike, npr. fiber optičkog provodnika s
„golim“ vrhom. Efikasna zaštita za dodatnu opremu s optikom za
kreiranje slike, npr. rukohvati za fokusiranje, se garantuje samo kada
se koriste prema nameni. Nadalje, treba se pridržavati relevantnih
nacionalnih industrijskih standarda u njihovoj važećoj verziji, npr. IEC
60825 (Sigurnost laserskih ureĎaja)
14 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 25.04.2013
Bezbednost
Bezbednost pacijenta, korisnika i trećih lica
Brojni sigurnosni ureĎaji su pridruţeni ureĎaju.
Sve funkcije se trajno i automatski prate.
Terapijski laser se moţe aktivirati samo ako su sve funkcije beskompromisne.
Obuka i odgovornost korisnika
Kao i svaki visoko-efikasan medicinski ureĎaj, laserski ureĎaj zahteva posebno stručno znanje i paţnju prilikom rukovanja i upotrebe. Laserski ureĎaj moţe koristiti samo osoba koja je upoznata s njim i obučena za odgovarajuće rukovanje a prema uputstvima za upotrebu, kao i sa terapeutskim efektima i potencijalnim rizicima.
Kurseve obuke sprovode stručnjaci ovlašćeni od Kaltenbach & Voigt
GmbH kao i povezani lekari s kliničkim stručnim znanjem, odn. ekspertizom.
Opasnost od nepovratnog oštećenja zdravlja. Pročitajte i pridržavajte se gore pomenutih informacija.
Sigurnost i uspešni rezultati terapije zahtevaju učešće na obuci pre prve upotrebe.
Pre svakog tretmana, korisnik mora da se uveri u pravilno funkcionisanje ureĎaja da bi isključio bilo kakvu opasnost po pacijenta, treća lica ili sebe. Ako se ureĎaj koristi s dodatnom opremom, uputstva za upotrebu te dodatne opreme moraju da se pročitaju u celosti i da se podrobno shvate.
25.04.2013 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 15
Bezbednost
Obuka i analiza radnog osoblja
Neupućeno ili nekvalifikovano radno osoblje ne moţe raditi s ureĎajem ni pod kojim uslovima.
Kurseve obuke sprovode stručnjaci ovlašćeni od Kaltenbach & Voigt GmbH.
Osoblja za rad i odrţavanje higijene moraju obratiti dodatnu paţnju kada rukuju ureĎajem. Više informacija u poglavlju o čišćenju odn. higijeni.
Odgovornost Kaltenbach & Voigt GmbH
U odnosu na bezbednost, pouzdanost i rezultate odn. performanse ureĎaja, Kaltenbach & Voigt GmbH će biti odgovoran samo ako:
Instalaciju, podešavanja i prvo puštanje u rad sprovede samo Kaltenbach & Voigt GmbH osoblje ili lice ovlašćeno od Kaltenbach & Voigt GmbH
električni sistem u relevantnim prostorijama ispunjava zahteve of nacionalnih standarda
UreĎaj radi u skladu sa uputstvima za upotrebu
16 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 25.04.2013
Bezbednost
Upozorenja i sigurnosna uputstva u vezi elektromagnetne kompatibilnosti u skladu sa EMC - Normativom DIN EN 60601-1-2:2007
Medicinski električni ureĎaji podleţu posebnim merama u odnosu na elektromagnetnu kompatibilnost i moraju se aktivirati, instalirati i pustiti u rad prema EMC uputstvima sadrţanim u KaVo uputstvima za upotrebu.
Prenosivi i mobilni visoko-frekventni komunikacioni ureĎaji mogu
pokazati smetnje kod električnih medicinskih ureĎaja.
EMC zahtevi prema EN 60601-1-2:2007 su primenjivi u kombinaciji sa naponskim kablom povezanim na ureĎaj, tipa H05VV (duţine maks. 2.5 m)
Upotreba druge dodatne opreme ili kablova osnim onih definisanih – s izuzetkom internih originalnih rezervnih delova – može dovesti do povećanog emitovanja ili umanjene otpornosti ureĎaja na smetnje.
Smernice i izjava proizvoĎača – elektromagnetno zračenje:
UreĎaj je za upotrebu u elektromagnetnom okruţenju kao ono pomenuto dole. Klijent ili korisnik ureĎaja treba da obezbedi da se isti koristi u propisnom okruţenju.
Merenje zračenja
UsklaĎenost Elektromagnetno okruženje-
Smernice
HF zračenje u skladu sa CISPR 11
Grupa 1 UreĎaj koristi HF energiju isključivo za svoje interne funkcije. Njegov HF prenos je stoga vrlo nizak, i nije verovatno da će elektronski ureĎaji iz okruţenja imati smetnje.
HF zračenje u skladu sa CISPR 11
Klasa B UreĎaj je za upotrebu u svim prostorijama uklj. stambene oblasti i prostorije koje su direktno povezane na javno napajanje strujom koje napaja i stambene oblasti. usaglašavanje u sladu
sa IEC 61000-3-2
Klasa A
Fluktuacije napona/ rasprostiranje u skladu sa IEC 61000-3-3
ispunjava
25.04.2013 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 17
Bezbednost
UreĎaj se ne sme koristiti ili postaviti direktno pored drugih
ureĎaja. Ako je neizbežno da se ureĎaj aktivira odmah pored drugih ureĎaja, on se mora pratiti da bi se potvrdio pravilan rad u takvom poretku.
Smernice i izjava proizvoĎača – elektromagnetna otpornost:
UreĎaj je za upotrebu u elektromagnetnim okruţenjima kao što su ona navedena niţe. Klijent ili korisnik ureĎaja treba da obezbedi da se isti koristi u propisnom okruţenju.
Testovi otpornosti
IEC 60601 nivoi testova
Nivo usaglašenosti
Elektromagnetno okruženje-
Smernice
Elektro-statičko praţnjenje (ESD) u skladu sa IEC 61000-4-2
± 6 kV kontaktno praţnjenje
± 6 kV kontaktno praţnjenje
Podovi treba da su izraĎeni od drveta ili betona ili s keramičkim pločicama. Ako je pod od sintetičkih materijala, relativna vlaţnost mora biti najmanje 30%.
± 8 kV atmosfersko praţnjenje
± 8 kV atmosfersko praţnjenje
Brzo prenosive električne smetnje /praskovi u skladu sa IEC 61000-4-4
± 2 kV za naponske linije
± 2 kV za naponske linije
Kvalitet dovodnog napona treba da odgovara poslovnom ili bolničkom okruţenju.
± 1 kV za ulazne i izlazne linije
± 1 kV za ulazne i izlazne linije
El. udari u skladu sa IEC 61000-4-5
± 1 kV dvotaktni napon
± 1 kV dvotaktni napon
Kvalitet dovodnog napona treba da odgovara poslovnom ili bolničkom okruţenju.
± 2 kV uobičajen napon
± 2 kV uobičajen napon
18 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 25.04.2013
Bezbednost
Testovi otpornosti
IEC 60601 nivoi testova
Nivo usaglašenosti
Elektromagnetno okruženje-
Smernice
Prekidi napona, kratkotrajni prekidi, i fluktuacije dovodnog napona
prema IEC 61000-4-11
< 5 % UT za ½ perioda
(> 95 % prekida)
< 5 % UT za ½ perioda
(> 95 % prekida)
Kvalitet dovodnog napona treba da odgovara poslovnom ili bolničkom okruţenju. Kada korisnik ureĎaja mora da radi u kontinuitetu Čak i kada je dovod energije prekinut, preporučuje se dodatno napajanje ureĎaja s UPS-a ili akumulatora.
40 % UT za 5 perioda
(60 % prekida) 40 % UT za 5 perioda
(60 % prekida)
70 % UT za 25 perioda
(30 % prekida) 70 % UT za 25 perioda
(30 % prekida)
> 5 % U T na 5 s
(> 95 % prekida)
> 5 % U T na 5 s
(> 95 % prekida)
Magnetno polje na frekvenciji napajanja (50/60 Hz) u skladu sa IEC 61000-4-8
3 A/m
3 A/m
Magnetna polja na frekvenciji el. mreţe Trba da odgovara
tipičnim vrednostima u poslovnim i bolničkim okruţenjima.
NAPOMENA: UT je naizmenična struja pre testiranja nivoa
25.04.2013 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 19
Bezbednost
Testovi otpornosti
IEC 60601 nivoi testova
Nivo usaglašenosti
Elektromagnetno okruženje-
Smernice
Ručni i mobilni beţični ureĎaji ne treba da se koriste na kraćem rastojanju od pripadajućih kablova od preporučenog bezbednog rastojanja izračunatog odgovarajućom jednačinom za frekvencije zračenja.
Preporučeno bezbedno rastojanje:
Sprovedene HF smetnje prema IEC 61000-4-6
10 Veff
150 kHz do 80MHz u ISM opsezimaa
1 Veff
d = 1.2 P
Beţične HF smetnje prema IEC 61000-4-3
3 V/m 80 MHz do 2.5 GHz
3 V/m d = 1.2 P 80 MHz
do 800 MHz
d = 2.3. P 800
MHz do 2.5 GHz
Uz P kao nominalnom snagom predajnika u vatima (W) prema proizvoĎaču predajnika, i d kao preporučenim bezbednim rastojanjem u metrima (m).
Snaga polja stabilnog beţičnog radio predajnika mereno lokalno: b treba da je manje od nivoa usaglašenosti svih frekvencija. c smetnja je moguća u blizini ureĎaja koji imaju sledeći simbol.
NAPOMENA 1: Pri 80 MHz i 800 MHz, primenjuje se viši frekventni opseg
NAPOMENA 2:Ove smernice ne moraju biti primenjive u svim situacijama. Širenje elektromagnetnih talasa se apsorbuje i reflektuje od zgrada, predmeta i ljudi.
a ISM opsezi izmeĎu 150 kHZ i 80 MHz su 6.765 MHz dto 6.795 MHz; 13.553 MHz do 13.567 MHz; 26.957 MHz do 27.283 MHz i 40.66 MHz do 40.70 MHz.
b Snaga polja stabilnih predajnika kao što su bazne stanice mobilnih telefona i zemaljskih radio
ureĎaja, amaterske radio stanice, AM i FM, radio i televizijski predajnici se ne mogu teoretski
tačno predodrediti. Ispitivanja na licu mesta treba da odrede elektromagnetno okruţenje u
smislu stabilnih predajnika. UreĎaj treba posmatrati da bi se potvrdilo funkcionisanje prema
nameni. Ukoliko se primete neuobičajene karakteristike, treba zahtevati dodatne mere, kao npr.
drugačiji poredak ili druga lokacija za ureĎaj.
c Snaga polja je manja od 3 V/m kroz frekventni opseg od 150 kHz do 80
MHz.
20 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 25.04.2013
Bezbednost
Preporučena bezbedna rastojanja izmeĎu prenosnih i mobilnih HF telekomunikacionih ureĎaja i opreme
UreĎaj je namenjen za upotrebu u elektromagnetnim okruţenjima u kojima su kontrolisane HF smetnje. Klijent ili korisnik ureĎaja mogu da pomognu pri sprečavanju elektromagnetnih smetnji odrţavanjem minimalnog rastojanja izmeĎu prenosnih i mobilnih HF telekomunikacionih ureĎaja (predajnika) i ureĎaja – u zavisnosti od izlazne snage komunikacionih ureĎaja kao što je navedeno niţe.
Nominalna snaga predajnika (W)
Bezbedno rastojanje prema frekvenciji prenosa (m)
150 kHz do 80 MHz
d = 1.2 P
80 MHz do 800 MHz
d = 1.2 P
800 MHz do 2.5 GHz
d = 2.3 P
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
Za predajnike s maks. nominalnom snagom koja nije navedena u tabeli, rastojanje se moţe izračunati pomoću jednačine za odreĎeni razmak, gde je P maks. nom. snaga predajnika u vatima (W) prema informacija od proizvoĎača.
NAPOMENA 1:
Da bi izračunali preporučeno bezbedno rastojanje od predajnika s frekventnim opsegom od 80 MHz do 2.5 GHz, dodatni faktor 10/3 je korišćen radi smanjenja mogućnosti da mobilni/prenosni komunikacioni ureĎaj nenamerno unet kod pacijenta inicira kvarove.
NAPOMENA 2: Ove smernice se ne moraju primeniti u svim situacijama. Širenje elektromagnetnih talasa se apsorbuje i reflektuje od zgrada, predmeta i ljudi. Ispitivanja na licu mesta treba da odrede elektromagnetno okruţenje u smislu stabilnih predajnika. UreĎaj treba posmatrati da bi se potvrdilo funkcionisanje prema nameni. Ukoliko se primete neuobičajene karakteristike, treba zahtevati dodatne mere, kao npr. drugačiji poredak ili druga lokacija za ureĎaj.
25.04.2013 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 21
Bezbednost
Sigurnosne mere i sigurnosni sistemi
Električna instalacija
UreĎaj se moţe koristiti samo u prostorijama namenjenim u medicinske svrhe u kojima su izvedene instalacije u skladu sa relevantnim
nacionalnim standardima. UreĎaj se moţe spojiti samo na odvojeni
zaštićeni priključak. UreĎaj ima razred zaštite 2 prema IEC/EN 60601-1
(revizija 1996 & 2005).
Za pravilan rad u vezi s elektromagnetnom kompatibilnošću, pogledati
“Upozorenja i sigurnosna uputstva u vezi elektromagnetne kompatibilnosti u
skladu sa EMC - Normativ DIN EN 60601-1-2:2007".
Rastojanje izmeĎu ivica kućišta ureĎaja i zida mora biti najmanje 10
cm da bi se izbeglo smanjenje ventilacije i izduva. Instalacija u
zatvorenim kućištima nije dozvoljena.
Isključenje s električne mreže
Izvucite utičnicu da bi isključili ureĎaj sa el. napajanja. Obezbedite nesmetan pristup utičnici kada instalirate ureĎaj.
Laser Stop
LASER STOP taster je obezbeĎen radi brzog isključenja od strane
operatera tokom rada.
Slika 1. Laser STOP taster
22 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 25.04.2013
Bezbednost
Sigurnosni lanac lasera
Čitav lanac sigurnosnih ureĎaja je priključen na glavni ureĎaj. Ovaj sigurnosni lanac lasera pouzdano sprečava nenamerno uključenje. Sigurnosni lanac lasera se sastoji od hardverskih sklopova poreĎanih redom.
Laser se ne moţe aktivirati ako je prekidač otvoren , t.j. bezbedno stanje nije ispunjeno. Krajnja veza sigurnosnog lanca lasera je zaporka, elektronska sklopka koja dovodi do kratkog spoja diode lasera, i tako isključuje glavni napon.
Slika 2. Sigurnosni lanac lasera
Zvučno upozorenje lasera
Tokom rad lasera, emituje se akustični signal da bi upozorio na zračenje lasera.
Sigurnost tokom transporta
UreĎaj se moţe transportovati samo kao što je opisano u
sekciji „Transport ureĎaja“, strana 104.
Radni položaj
UreĎaj se moţe aktivirati samo u poloţaju prikazanom u sekciji "Priprema za puštanje u rad“, strana 52.
Zamena delova
Pouzdano funkcionisanje ureĎaja a stoga i sigurnost pacijenta se mogu postići samo ako se koriste originalni rezervni delovi Kaltenbach & Voigt GmbH. Rezervni delovi su proizvedeni od strane Kaltenbach & Voigt GmbH pod posebnim uslovima u odnosu na materijal i proizvodni proces i moraju se odobriti za upotrebu u medicinskim ureĎajima u skladu sa relevantnim industrijskim standardima.
25.04.2013 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 23
Bezbednost
Kombinovanje s dodatnom opremom
UreĎaj se moţe kombinovati samo s odobrenim optičkim provodnicima i ureĎajima. Za izbor dodatne opreme, vidi poglavlje „Delokrug isporuke i dodatna oprema“, strana 30.
Sterilizacija dodatne opreme
Zakonske direktive se moraju poštovati pri sterilizaciji dodatne opreme.
Instrukcije i upozorenja sadrţane u uputstvima za upotrebu dodatne opreme se takoĎe moraju poštovati.
24 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 25.04.2013
Bezbednost
Znaci upozorenja i instrukcije
Brojni znaci upozorenja i instrukcije su prikačeni na ureĎaj. Slika 3
prikazuje pločice upozorenja i instrukcije i njihov poloţaj sa strane i pri
dnu ureĎaja, Slika 4 prikazuje pločice na prednjoj strani ureĎaja.
Slika 3. Pločice s upozorenjima i instrukcijama (sa strane i pri dnu uređaja)
25.04.2013 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 25
Bezbednost
Br. na slici 3 Simbol
Connection for power cable
Connection for door contact
Specification laser beam
Upozorenje na laserski snop
Specifikacija laserskog snopa
Papučica
Konekcija za kontakt s vratima
Konekcija naponskog kabla
Konekcija punjača
Tip ureĎaja. Za datum proizvodnje, serijski broj I performanse / podatke o napajanju vidi pločicu na ureĎaju
Vidi „Rok trajanja I odbacivanje “, str. 111.
UreĎaj zaštitne klase II prema EN 60601-1.
Tip BF prema EN 60601- 1.
26 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 25.04.2013
Bezbednost
Slika 4. Pločice s upozorenjima i instrukcijama, na prednjoj strani
Br. na sl. 4 Pločica / simbol
Pratite uputstva za upotrebu!
Fibre optic conductor
Paţnja – laserski snop!
Konekcija za optički provodnik
25.04.2013 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 27
Opis
Opis
Tehničke specifikacije
Oznaka modela
KaVo EXPERT laser Laserski ureĎaji s unutrašnjim napajanjem za upotrebu na polju stomatologije
Podaci o električnom napajanju
Napon 100 - 240 VAC
Frekvencija 50/60 Hz
Potrošnja struje 120 VA
Potrošnja struje:( maks.) 2 A
Klimatske informacije (radno stanje)
Temperatura okruženja +15° C to +30° C
Relativna vlažnost 30 % to 85 %
Vazd. pritisak 800 hPa to 1060 hPa
Vreme uključenja
P 4 Watt: 66%, max. 15 min cw
P 4 - 5 Watt: 30%, max. 3 min cw
Dimenzije i teţina
Kućište s displejem
Visina 70 mm 85 mm
Širina 142 mm 142 mm
Dubina 145 mm 200 mm
Težina oko 1.4 kg
Emisija buke
Maksimum L ≤ 60 dB
U standby L < 50 dB
Opt. vlakna
Min. Prečnik jezgra 240 µm
na. ≥ 0.22
Terapeutski laser
Talasne dužine 980 ± 15 nm
Snaga lasera 0.2 - 8 vati (vidi i podešavanja, strana 44)
Pilot laser
Talasne dužine 640 ± 10 nm
Snaga lasera 0 to 1 mW
28 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 25.04.2013
Tehničke specifikacije
Naziv modela KaVo MASTER laser Laserski ureĎaji s unutrašnjom baterijom za upotrebu na polju stomatologije
Elektro napajanje Punjač
napon 100 - 240 VAC, 24 VDC
frekv. 50/60 Hz
Potrošnja struje ≤ 300 VA
Potrošnja struje:( maks.) 3 A
Klimatski podaci (radni reţim)
Temperatura okruženja +15° C to +30° C
Relativna vlaž. 30 % to 85 %
Pritisak vazd. 800 hPa do 1060 hPa
Vreme uključenja
P < 4 vati: 66%, max. 15 min cw
P = 4 - 6 vati: 30%, max. 3 min cw
P = 6 - 10 vati: 20%, max. 2 min cw
Baterija
Rad lasera 5 W > 30 min.; 8 W > 15 min.
Standby (displej priključen) > 3 hours
Trajanje punjenja ≤ 30 min. (90%)
Dimenzije i teţina
Kućište s displejem
visina 70 mm 85 mm
Širina 142 mm 142 mm
Dubina 145 mm 200 mm
Weight approx. 1.4 kg
Emisija buke
Maks. L ≤ 60 dB
Standby L < 50 dB
Opt. vlakna
Min. Prečnik jezgra 240 µm
na. ≥ 0.22
Terapijski laser
Duž. talasa 980 ± 15 nm
Snaga lasera 0.2 - 10 vati (vidi i podešavanja, str. 44)
Pilot laser
Duž. talasa 640 ± 10 nm
Snaga lasera 0 do 1 mW
Tačnost definisanih vrednosti u saobraznosti sa EN 60601-2-22. Više tehničkih detalja se moţe pronaći u aktuelnom servisnom priručniku
za MASTER/EXPERT laser.
25.04.2013 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 29
Opis
Delokrug isporuke i dodatna oprema
Mogu se izabrati razne varijante ureĎaja. Dodatna oprema navedena za ureĎaj zavisi od modela (vidi „Kombinacija s dodatnom opremom, str. 24).
Slika 5. Slaganje u transportnog pakovanja s uputstvima za upotrebu I dodatnom opremom
br. na sl. 5
Uputstva za upotrebu
„Goli“ vrhovi od optičkih vlakana Transportno pakovanje koje sadrţi ureĎaj i dodatnu opremu
30 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 25.04.2013
Opis
Pakovanje s ureĎajem se može otvoriti samo u položaju
prikazanom na sl. 6. Poštujte gornji / donji položaj natpisa!
Slika 6. Otvaranje pakovanja s uređajem
25.04.2013 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 31
Opis
Delokrug isporuke
Varijante ureĎaja
MASTER laser EXPERT laser
Standard Beţični
S unutrašnjim napajanjem 1 x - -
S unutrašnjom baterijom - 1 x 1 x
Punjač * - 1 x 1 x
Ţična papučica 1 x 1 x -
Beţična papučica - - 1 x
Alat ** za beţičnu papučicu - - 1 x
Obični optički vrh 300 µm 3 x 3 x 3 x
Obični optički vrh 240 µm 2 x 2 x 2 x
Safirni vrh - 2 x 2 x
Kapica za čišćenje safirnog vrha - 1 x 1 x
Alat za safirni vrh - 2 x 2 x
Rukohvat za običan vrh 1 x 1 x 1 x
Rukohvat za safirni vrh - 1 x 1 x
Prenosni optički provodnik 1 x 1 x 1 x
Sigurnosne naočare (za pacijenta) 1 x 1 x 1 x
Sigurnosne naočare (za operatera) 2 x 2 x 2 x
Kutija za ureĎaj 1 x 1 x 1 x
Oznaka upozorenja za laser 1 x 1 x 1 x
Brojevi artikala za dodatnu opremu ureĎaja
Naziv kom Br. art.
Punjač 1 1.009.5371
Sigurnosne naočare (za pacijenta) 1 1.009.5369
Sigurnosne naočare (za operatera) 2 1.009.5370
Brojevi artikala za dodatnu opremu
Naziv kom Br. art.
Safirni vrh (2x) s kapicom za čišćenje (1x) 1 1.009.5368
Alat za safirni vrh 1 1.009.5365
Rukohvat za safirni vrh 1 1.009.5363
Običan optiči vrh 300 µm 20 1.009.5366
Običan optiči vrh 240 µm 20 1.009.5367
Rukohvat za običan optiči vrh 1 1.009.5360
Prenosni optički provodnik MASTER laser 1 1.009.5357
Prenosni optički provodnik EXPERT laser 1 1.009.5359
* Punjač puni bateriju (verzija s baterijom) i puni bateriju
beţične papučice.
** Alat se zahteva za sklapanje beţične papučice kod prvog puštanja u rad
(vidi sklapanje beţične papučice, str. 55).
32 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 25.04.2013
Opis
Slika 7. Pakovanje EXPERT lasera s dodatnom opremom u transportnoj kutiji
25.04.2013 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 33
Opis
Slika 8. Pakovanje MASTER lasera s dodatnom opremom u transportnoj kutiji
34 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 25.04.2013
Opis
Slika 9. Pakovanje MASTER lasera (opcija: bežična papučica) s dodatnom opremom u transportnoj kutiji
25.04.2013 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 35
Con
tro
l p
ane
l
Opis
Podešavanje
UreĎaj je postavljen u prenosno kućište. Laser Stop: isključenje ureĎaja u hitnim slučajevima
Uključenje ureĎaja, pristup meniju za podešavanja
Uključenje ureĎaja, Uključivanje preko ureĎaja:
Ready Standby Ready (za verziju s ţičnom papučicom);
Ready Standby (za verziju s beţičnom papučicom);
Ekran na dodir (u daljem tekstu ekran na dodir)
Priključak za optiku
kalem optičkog provodnika (optički kalem)
Rukohvat ili drţač optike
Papučica
Beţična papučica - Beţična papučica
(samo za verzije ureĎaja s beţičnom papučicom)
Punjač
Za punjenje baterije (verzija s baterijom) i za punjenje baterije beţične
papučice
36 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 25.04.2013
Opis
Priključci
Električni priključci
Električni priključci se nalaze na zadnjoj strani ureĎaja. Slika
10. Priključci (zadnja strana)
Priključak za papučicu
Blokada
Naponski kabl
Priključak za punjač (model s baterijom)
Priključak za transmisiona optička vlakna
Priključak za optički provodnik se nalazi na strani ureĎaja i koristi za priključak za prenosni optički provodnik.
Slika 11. Uređaj s optičkim provodnikom
25.04.2013 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 37
Opis
Radni elementi bežične papučice
Br. Naziv Funkcija
1 Levi taster
Uključuje ureĎaj iz „Standby“ reţima na „Ready“ reţim i obrnuto.
2 LED-ovi LED diode koje svetle pokazuju da je ureĎaj u „Ready“
reţimu 3
Srednji taster Aktivira snop terapeutskog lasera.
4 Desni taster Aktivira rad ureĎaja jedan nivo više
Beţična papučica je opremljena pozicionim senzorom. Ako je papučica značajno uzdignuta duţe od 3 sek., ureĎaj pokazuje poruku o grešci. Ako se ovaj poloţaj ne ispravi u roku od 5 sek., papučica se automatski isključuje. Morate ponovo registrovati beţičnu papučicu na ureĎaj da bi nastavili s lečenjem (vidi Montaţa beţične papučice i prijavljivanje na ureĎaj, str. 55).
38 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 25.04.2013
Opis
Napajanje bežične papučice
Napajanje do beţične papučice je osigurano baterijom. Delokrug isporuke
podrazumeva i punjač (Delokrug isporuke i dodatna oprema, vidi str. 30).
Ako je punjenje baterije neadekvatno, pojaviće se simbol pri dnu ekrana levo. Od tada, papučica će raditi još oko 5 sati. Punite bateriju kada završite aktuelnu terapiju.
Moţete pročitati i status baterije na ekranu
preko menija: meni papučica status.
Da zamenite bateriju, spojite beţičnu papučicu na napajanje preko punjača koji dobijate u pakovanju.
Kada priključujete punjač na papučicu, proverite
poloţaj
ureza i opruge na priključku (crvena oznaka na priključku mora da pokazuje naviše).
Simbol za punjenje nestaje kada se baterija pravilno puni.
Tok terapije nije prekinut ovom procedurom.
25.04.2013 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 39
Opis
Napajanje baterije
Delokrug isporuke ureĎaja na baterije podrazumeva i punjač (Delokrug isporuke io
dodatna oprema, vidi str. 30).
Ako je punjenje baterije ispod 50%, pojaviće se simbol pri dnu ekrana desno.
Za informacije o preostalom trajanju rada, vidi poglavlje „Tehničke specifikacije“, str.
28.
Da napunite bateriju, spojite ureĎaj (vidi Priključci, str. 37) na napajanje preko punjača.
Proces punjenja je naveden strelicom na simbolu.
Za informacije o preostalom trajanju rada, vidi poglavlje „Tehničke specifikacije“, str. 28.
Ova procedura ne prekida tok terapije.
Da proširite vreme trajanja rada, izaberite kratko automatsko vreme isključenja (vidi „Podešavanje vremena isključenja“, str. 89) ili isključite ureĎaj odmah kad vam više nije potreban.
40 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 25.04.2013
Opis
Kontrolni panel
Kontrolni panel sluţi za unos podataka i prikaz funkcija ureĎaja (radni reţimi, parametri podešavanja itd.) i sastoji se od displeja i tastera.
Displej je opremljen ekranom osetljivim na dodir. Ekran na dodir je podeljen na tri dela koji su obeleţeni različitim bojama pozadine.
Unos se vrši pritiskom na tastere i dodirom prikazanog elementa ili vrednosti.
Moguće su neželjene radne funkcije!
Ako je pritiskom aktivno nekoliko tačaka, to može dovesti do neželjenih radnih funkcija.
Prilikom unosa, morate se uveriti da pritiskate samo jednu tačku na ekranu na dodir.
Unosite podatke nežnim pritiskom na ekran na dodir,
preteran pritisak može uništiti displej.
Slika 12. Kontrolni panel
25.04.2013 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 41
Opis
Br. na slici 12
Br. na slici 12
Naziv Funkcija
Donji statusni okvir
Status ureĎaja je prikazan u statusnom okviru s porukom. Promena statusa status vodi do trenutnog aţuriranja prikaza statusa. Statusni okvir takoĎe sluţi za prikaz poruka kao i za otpuštanje papučice radi aktivacije lasera.
Aktivacija statusnog okvira oslobaĎa papučicu I aktivira laser 2 sekunde nakon aktivacije.
Lenjir
Podešavanje individualnih parametara lasera.
Aktivirana vrednost se moţe menjati direktnim aktiviranjem jedne od vrednosti prikazanih na lenjiru. Za potvrdu aktiviranja, boja izabranog elementa Ili vrednosti se menja iz bele u zelenu.
Opseg dostupnih vrednosti za izbor se moţe prebaciti na levo ili desno ili se prikazati kao "prevlačenje" the slider scale.
Polje parametara lasera
Parametri lasera su prikazani i mogu se menjati direktnim aktiviranjem jedne od vrednosti prikazanih na lenjiru. Lenjir se pojavljuje prilikom izbora odgovarajućeg parametra.
4
Gornji statusni okvir
Status terapije se prikazuje u statusnom okviru. Status terapije se moţe izmeniti preko padajućeg menija. Pripadajući padajući meni se otvara pri izboru odreĎenog statusnog elementa.
5 Element indikacije Podešavanje, pozivanje i programiranje aplikacije prema parametru lasera.
6 Element za formiranje pulsa
Izbor oblika pulsa terapeutskog laserskog zraka.
7 Element protokola Izbor prikazanih podataka protokola i tajmera kao i resetovanje svih podataka protokola i tajmera na 0.
8 Pilot element Podešavanje pilot nivoa svetline.
9
Taster za uključivanje
Uključivanje ureĎaja, Uključivanje preko Ready < - > Standby (vidi str. 36).
10 Taster za zaustavljanje lasera
Isključenje ureĎaja u hitnim slučajevima
11 Taster menija Uključenje ureĎaja, pristup meniju za podešavanje.
42 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 25.04.2013
Opis
Terapeutski režim
Podešavanje parametara
Tabela 1. Podesivi oblici pulsa
Oblici pulsa Opis
Kontinuiran: Podešen rad lasera se emituje odmah čim (cw) čim se pritisne papučica.
Kontonuirano s Podešen rad lasera se emituje u Podešenjem vremena pred-selektovanom vremenu čim se stisne rada: papučica.
Podešen rad lasera se emituje u pred- Interval: selektovanom pulsu s pauzom / količnika trajanja
pulsa čim se stisne papučica.
Interval s podešavanjem vremena primene:
Podešen rad lasera se emituje u pred- selektovanom pulsu s pauzom / količnika trajanja pulsa u pred-selektovanom vremenu as soon čim se stisne papučica.
Maksimalne performanse laserskog ureĎaja (Pp) se emituju s pauzom pulsa / prema vremenskom trajanju pulsa čim se stisne papučica. Trajanje pulsa (tp) i prosečne performanse (Pa) se podešavaju.
Do najviše tačke: Neophodnu pauzu pulsa (ti) sistem automatski izračunava od izabranog trajanja pulsa (tp), prosečnih performansi (Pa) i maks. performansi (Pp) po µs tačnosti.
npr.: tp=1ms, Pa=5W, Pp= 10W ti = 1ms
Ttabela 2. Podesivi parametri
Parametri Opis
Snaga Podešavanje snage za laser.
Trajanje Podešavanje aktivne faze pulsa terapijskog lasera. pulsa
Pauza Podešavanje neaktivne faze izmeĎu dva pulsa terapijskog lasera. pulsa
Trajanje Podešavanje vremena primene terapijskog lasera.
25.04.2013 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 43
Opis
Tabela 3. Opseg podešavanja
Snaga lasera Varijante ureĎaja
Parametri
EXPERT laser
MASTER laser
Snaga
Vršna
performansa
Snaga
Vršna
performansa
0.2 - 5W 0.2 - 5W 0.2 - 5W 0.2 - 5W 0.2 - 4W*
- - - - 8W**
0.2 - 8W 0.2 - 8W 0.2 - 10W 0.2 - 10W 0.2 - 5W*
- - - - 10W**
Trajanje
EXPERT/
MASTER laser
Trajanje
pulsa
Pauza pulsa
cw cw 0.5ms - 3s
cw cw 0.5ms - 3s
0.5ms - 3s 0.5 - 50ms
0.5ms - 3s -
Tajmer - 0.1 - 90s - 0.1 - 90s -
* Podesiva prosečna snaga
** Izlazna vršna snaga
44 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 25.04.2013
Opis
Izbor indikacije
Parametri lečenja se dobijaju selekcijom ţeljene indikacije (preporuke).
Instrukcije za lečenje koje su sakupili iskusni specijalisti i odreĎeni lekari su date uz indikacije. Posebne mere predostroţnosti imaju prefiks CAVE i prikazane su u oranţ boji.
Sve informacije se čuvaju na najviši konzervativan način uz najveću moguću pažnju i prema našim najboljim saznanjima i procenama. Postizanje zahtevanog efekta na tkivo treba da se dobije adaptiranjem laserskim parametara po potrebi i mora se, u svakom slučaju, potvrditi odgovarajućim merama. Instrukcije za lečenje iz aktuelne specijalizovane literature treba da se pogledaju u ove svrhe. Kaltenbach & Voigt GmbH neće snositi nikakvu odgovornost za lične povrede i materijalno oštećenje koje nastane usled primene podešavanja indikacija i uputstva na indikacije.
Nepovratno oštećenje zdravlja može se izazvati kod mekih i tvrdih tkiva. MASTER laser ili EXPERT laser mora biti odobren za upotrebu s materijalom za izbeljivanje od strane proizvoĎača tog materijala. Pratite uputstva za upotrebu proizvoĎača materijala za izbeljivanje.
Nepovratno oštećenje zdravlja može se izazvati kod mekih i
tvrdih tkiva. Neka optika lasera uvek bude u pokretu i da se ne koncentriše samo na jednu tačku. Ako je moguće, uvek radite laserom paralelno prema zubu i periodoncijumu.
Indikacije se mogu sačuvati u spisku Favorita odn. „omiljenih“ stavki a podešavanja izmenjena prema individualnim zahtevima (vidi poglavlje „Sastavljanje i upotreba spiska omiljenih stavki“, str. 81).
Rad je zabranjen u nekim specijalizovanim oblastima radi bezbednosti.
25.04.2013 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 45
Opis
Tabela 4. Izbor indikacija
Indikacija
Spec. oblasti
Maks. podesive performanse
Prikaz izbora indikacija
Prikaz na tasteru elementa indikacije
Pun tekst
Hirurgija
Absces Absces
Adenom Adenom
Biopsija Biopsija
Drenaža Drenaža
Epulis Epulis
Fibrom Fibrom
Kanalisanje fistule Kanalisanje fistule
Labijalna frenektomija Labijalna frenektomija
Frenekt. jezika Frenekt. jezika
Gingivektomija Gingivektomija
Gingivoplastika Gingivoplastika
Hemangiom Hemangiom
8 W Hemostaza Hemostaza
Hiperplazija Hiperplazija
Vidljivost implanta Vidljivost implanta
Incizija / ekscizija Incizija / ekscizija
Leukoplakia Leukoplakia
Lihen planus Lihen planus
Mucocele /ranula Mucocele /ranula
Operkulektomija Operkulektomija
Papiloma Papiloma
Vestibuloplastija Vestibuloplastija
46 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 25.04.2013
Description
Indikacija
Spec. oblasti
Maks. podesive performanse
Prikaz izbora indikacija
Prikaz na tasteru elementa indikacije
Pun tekst
Endo / Paro
Endodoncija
Endodoncija Pomoćna endodoncija
Endo pomoć Endo periapeks Endo periapeks pri periapeksnom
defektu
Ekstirpacija Ekstirpacija
4 W
Periodontologija Periodontologija Pomoćna periodontol.
Peri-implantitis Periimplantitis Periimplantitis dekontaminacija
implanta
Pulpotomija Pulpotomija
Pokrivanje pulpe Pokrivanje pulpe
Ostalo
Afte, herpes Afte, herpes
Aktivacija
materijala Izbeljivanje Izbeljivanje za izbeljivanje
pomoću laserskog svetla
8 W Desensitizacija Desensitizacija
Mikoze Mikoze
Proširenje sulkusa Proširenje sulkusa
LLLT LLLT Laserska
terapija niţeg
nivoa
Tamnjenje vlakna Tamnjenje vlakna
PrilagoĎeno 1 do 5 Pozivanje indikacija
25.04.2013 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 47
OPis
Pilot
Pilot laser simulira nevidljivi terapijski laserski snop posredstvom vidljivog svetla. Svetlina pilot lasera se moţe podesiti 0 do 5 po stupnjevima.
Pilot laser je laser klase 2 prema IEC EN 60825:2007-03.
Ako je pilot isključen i nevidljiv, ureĎaj se moţe koristiti samo u
kontaktnoj primeni.
Protokol
UreĎaj automatski registruje i prikazuje:
zbir primenjene energije i vreme primene
trajanje neaktivne faze laserskog snopa
trajanje neaktivne faze i trajanje aktivne faze laserskog snopa
Vršne performanse i prosečne performanse
Informacije u vezi izbora promene reţima prikaza protokol tastera moţete naći na strani 86.
Podaci protokola se mogu resetovati na 0 preko elementa protokola.
Podaci protokola se primarno resetuju na 0 kada se ureĎaj uključi.
48 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 25.04.2013
Opis
Meni
Meni omogućava individualne definicije i čuvanje osnovnih podešavanja za korisnika.
Tabela 5. Podesivi parametri u meniju
Funkcija / podešavanje Opis
- Tab za podešavanje Jačina podešavanje jačine
Zvučno upozorenje Jačina zvučnog upozorenja lasera jačina zvučnog upozorenja se moţe podesiti na 5 nivoa.
Ulazne povratne informacije
Jačina tona povratnih informacija pri aktivaciji tastera
jačina zvučnog upozorenja se moţe podesiti na 5 nivoa.
Opcija alata
Podesite vreme za automatsko isključenje. UreĎaji s električnim napajanjem:
3, 5, 10, 15, 30 minuta ili
isključenje. UreĎaji s
napajanjem na baterije: Vreme isključenja (min.) 3, 5, 10, 15 minuta.
UreĎaj se isključuju automatski ako se ne koristi neko vreme.
Vreme potrebno za podešavanje automatske promene
Prelazni period statusa ureĎaja:1, 2, 3 minuta.
Ready Standby UreĎaj se automatski prebacuje u STANDBY reţim (min.) ako se ne koristi do podešenog vremena kada je u
READY reţimu.
Uključivanje i isključivanje pilot lasera
Pilot tokom tretmana Ako ste podesili Off za Pilot opciju tokom tretmana, pilot laser se automatski isključuje kada aktivirate papučicu.
Rad Izaberite radni reţim
Terapija Tretman je moguć u ovom podešavanju
Demo Samo demonstracija funkcija i rada.
Service Samo za ovlašćene servisere
Switch off Isključenje ureĎaja
25.04.2013 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 49
Opis
Jezik Izaberite jezik za prikaz teksta
Deutsch Tekst se prikazuje na nemačkom
English Tekst se prikazuje na engleskom
Français Tekst se prikazuje na francuskom
Español Tekst se prikazuje na španskom
Italiano Tekst se prikazuje na italijanskom
Portuguese Tekst se prikazuje na portugalskom
Svenska Tekst se prikazuje na švedskom
Norsk Tekst se prikazuje na norveškom
Polski* Tekst se prikazuje na poljskom
Time
Clock
Date
Podešavanje realnog vremena
Vreme (sat/minut)
Vreme se pokazuje u formatu 24 sata.
Datum (dan/mesec/godina)
Datum se prikazuje u formatu d.m.g.
Podešavanje frekvencije automatskog PIN - zahteva
Pin (Off, daily, ON)
Promena pristupnog koda
Dnevnik - logbook
I do 255 tretmana se moţe snimati u dnevniku.
Novi unos se vrši kada se podaci izmene i aktivira laser.
Rad - operation Očitava radni dnevnik
Therapy Očitava terapijski dnevnik
Bežična papučica
Login Uputstva za registrovanje papučice na ureĎaju
Status Informacije o statusu papučice
* od SW - Verzija 1.3.1
50 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 25.04.2013
Rad
Rad
Ovo poglavlje počinje s pretpostavkom da ste upoznati s radnim
elementima ureĎaja.
Pročitajte i pridrţavajte se poglavlja „Bezbednost“ „Opis“.
Poštovanje sigurnosnih mera
Sprovedite vizuelnu proveru pre svakog početka rada:
Ne smete pokrenuti ureĎaj ako su vam bezbednosne provere stvorile i najmanju sumnju.
U tom slučaju, obavestite vašeg odgovornog servisera.
1. Proverite kontrolni panel i kućište ureĎaja na mehanička oštećenja.
2. Proverite postojeće kablove na mehanička oštećenja.
3. Proverite postojeće spojeve na mehanička oštećenja.
25.04.2013 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 51
Rad
Pripreme za puštanje u rad
Širok dijapazon ureĎaja i dodatne opreme je dostupan za MASTER/EXPERT lasere.
Pridrţavajte se uputstava za upotrebu ureĎaja.
Ako laserski snop udari o unutrašnje delove ureĎaja, to može oštetiti oči korisnika i ureĎaj. Fiber-optički provodnik mora distalno prodreti pri aktivaciji lasera od kanala ureĎaja.
MASTER/EXPERT laser je ureĎaj zaštitne klase IPX1 u skladu sa IEC60529, t.j. opremljen je normalnim zaštitnim merama protiv prodora prašine i tečnosti i nije vodootporan.
Može doći do kvarova u slučaju visoke vlažnosti vazduha il prodora vode i prašine u kućište. Korozija unutrašnjih mehaničkih i elektronskih sistema može uzrokovati nepopravljivu štetu.
Moţe se formirati kondenzacija na optičkim komponentama usled iznenadne promene temperature (npr. premeštanje ureĎaja iz toplog prostora s visokom vlaţnošću vazduha u klimatizovan i rashlaĎen prostor). Suštinski je uveriti se, pre prvog aktiviranja, da je MASTER/EXPERT laser postavljen nekoliko sati u namenjenom prostoru za rad da bi se sprečilo uništenje optičkih komponenti usled kondenzacije.
Kod primene ureĎaja s baterijom:
Napunite bateriju ureĎaja do kraja (oko 1 sat). Pridržavajte se informacija u poglavlju „Napajanje baterije“, str. 40).
Kod primene bežične papučice: Napunite bateriju papučice do kraja (oko 5 sati) pre prvog puštanja u rad. Pridržavajte se informacija u poglavlju „Napajanje bežične papučice“, str. 39).
Koristite samo namenjeni punjač za punjenje baterije.
52 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 25.04.2013
Rad
Montaža punjača
Demontaža punjača
Pridržavajte se položaja priključka kada
povezujete punjač:
Oznaka (crvena tačkica) na prorezu priključka mora da pokazuje naniže kad povezujete ureĎaj. Oznaka (crvena tačkica) na prorezu priključka mora da pokazuje naviše kada povezujete ureĎaj na papučicu.
25.04.2013 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 53
Rad
1. Postavite ureĎaj u radni poloţaj kao što je prikazano na slici 13.
Slika 13. Radni položaj
2.
Jasno definišite i označite lasersku oblast, vidi sekciju „Sluţbenik za bezbednost lasera“.
3. Samo za modele s električnim napajanjem: Priključite strujni kabl na dovod struje.
4. Priključite papučicu (ţičnu) ili registrujte beţičnu papučicu na ureĎaj.
Kada priključujete papučicu: Pratite položaj utičnice.
Oznaka (urez) na rukavcu utičnice mora da pokazuje naviše kada priključujete papučicu na ureĎaj. Sklopite beţičnu papučicu i registrujte na ureĎaj, str. 55.
54 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 25.04.2013
Rad
Montaža bežične papučice i prijavljivanje na uređaj
Koraci od 1 do 3 se moraju sprovesti samo kod prvog puštanja papučice u rad. Kada montirate beţičnu papučicu, počnite s korakom 4.
1. Izvadite delove bežične papučice iz pakovanja.
2. Uvucite krajeve nosača u postojeće proreze na dnu papučice.
3. Pričvrstite oba kraja nosača na papučicu, i stavite
zaptivni čep.
Zavrtnjevi i potrebni alati su priključeni u isporuku
(delokrug isporuke i dodatna oprema, str. 30).
Čuvajte alate u kutiji ureĎaja nakon montaţe.
4. Postavite papučicu blizu ureĎaja.
25.04.2013 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 55
Rad
Beţična papučica se ne spaja s ureĎajem a ureĎaj se mora uključiti. Kada uključujete ureĎaj, pratite poglavlje „Puštanje u rad“, str. 57.
5. Aktivirajteu donjem
statusnom polju.
6. Pratite instrukcije prikazane na ekranu.
7. Potvrdite izbor preko
OK.
UreĎaj menja terapijski reţim. Simbol
beţične papučice se pojavljuje dole
levo.
Ako posedujete nekoliko KaVo ureĎaja s beţičnom papučicom, morate registrovati papučicu na ureĎaju svaki put kada se uključite.
56 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 25.04.2013
Rad
Puštanje u rad
Upotreba radnih jedinica ili mogućnosti podešavanja na bilo
koji drugi način od onog opisanog ovde može dovesti do
opasnog zračenja.
1. Sprovedite pripreme za puštanje u rad.
2. Otvorite zaštitni poklopac papučice (neţnim dodirom).
3. Pritisnite taster za uključivanje
da uključite ureĎaj
Za oko 3 sekunde, početna slika se pojavljuje na levoj strani ekrana (primer: EXPERT lase), ureĎaj testira sam sebe.
Broj u zagradama je relevantan samo u
interne administrativne svrhe.
Ako se zahteva bezbednosna provera, ovaj prikaz uključenja se pojavljuje na oko 3 sekunde (primer).
Prikazuju se napomene upozorenja i instrukcije za eventualno odrţavanje.
25.04.2013 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 57
Rad
Ako se pojavi greška tokom početka, ureĎaj će pokazati ovu sliku sa ERROR brojem i objašnjenjem. U tom slučaju, ponovo pokrenite sistem. Ako se greška ponovo pojavi, molimo vas da obavestite KaVo servis i prenesite im poruku o grešci, verziju softvera i serijski broj ureĎaja.
Ako je samo-testiranje uspešno sprovedeno, ekran za unos pristupnog koda (PIN) se pojavljuje na ekranu.
Prikazuje se kursor kao zelena tačka.
Unosom brojeva, zelena tačka se gubi *.
Unesite PIN brojevima (fabrički PIN je 1234).
Traka s brojevima nestaje ako je
identifikacija uspešna.
Nakon oko 1 sekunde, ovaj ekran
se pojavljuje na ureĎaju (ovaj prikaz na ekranu je samo primer).
Svaki laserski ureĎaj koji se ne upotrebljava se mora
osigurati od neovlašćene upotrebe.
Promenite fabrički PIN (vidi Promena PIN-a, str. 96). Ako ste zaboravili vaš lični PIN, moţete pokrenuti ureĎaj pomoću Super PIN-a. Moţete dobiti Super PIN od Kaltenbach & Voigt GmbH odeljenja za podršku. Nakon starta pomoću Super PIN-a, ponovo promenite vaš lični PIN.
58 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 25.04.2013
Rad
Aktiviranje provodnika optičkog vlakna
Pratite instrukcije za puštanje u rad i sterilizaciju u uputstvima za upotrebu relevantnog pribora.
Rizik od kontaminacije! Sprovedite dezinfekciju provodnika od optičkih vlakana i pre primene kao i odmah nakon primene uklj. prvo puštanje u rad.
Spojite optička vlakna na laserski
ureĎaj.
Utičnica optičkog provodnika se mora
potpuno naviti, oko 5 okreta u smeru
kazaljke na satu.
Uverite se da je sve čvrsto povezano na utičnici optičkog provodnika.
Da sprečite oštećenje optičkog provodnika:
Držite optički provodnik čvrsto na uvodnom urezu dok zavrćete (a);
Dok zavrćete, uhvatite optički provodnik na oko of 1 do 2 cm
od ivice priključka provodnika (b,
c), tako da se provodnik može omotati oko belog
silikonskog diska;
Izbegavati kontakt s distalnim i proksimalnim krajevima optičkog provodnika.
Deo optičkog provodnika, koji se ne zahteva za lečenje, se može u celosti namotati na kalem (poluprečnik savijanja je 25 mm).
25.04.2013 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 59
Rad
1. Namotajte ili odmotajte optički provodnik
na kalem po potrebi, tako da je duţina provodnika dovoljna za tretman.
2. Vratite poklopac kućišta,
Tako da optički provodnik proĎe kroz jedan od otvora za tu svrhu.
3. Proverite zaštitu za oči.
4. Uključite laserski ureĎaj.
Laserski ureĎaj detektuje da je optički provodnik
priključen. Poruka „Connect the fibre optic conductor to the device“ nestaje. Statusni okvir se gubi.
Rizik od unakrsne kontaminacije!
Ne stavljati zaštitnu kapicu tokom aplikacije.
Zaštitna kapica služi kao zaštita samo pri isporuci ili u slučaju dužeg skladištenja u kutiji.
5. Po potrebi, skinite zaštitnu kapicu s optičkog
provodnika.
60 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 25.04.2013
Rad
6. Usmerite distalni kraj optičkog provodnika
(razmak: oko 20 mm) vertikalno na svetlu, ravnu
površinu i pogledajte svetlosnu tačku pilot laserskog
snopa (karakteristike radijacije). U slučaju tehnički neispravnog optičkog provodnika, kreira se ujednačena kruţna svetlosna tačka s intenzitetom koji se brzo smanjuje ka spolja.
Ako karakteristike radijacije nisu u saobraznosti sa gore pomenutim opisom, ili predstavom, kompletna funkcionalnost vrha s optičkim provodnikom se ne može postići. Stoga željen uspeh lečenja ne može da se garantuje ili je rukohvat pregrejan. Po potrebi, zamenite optički provodnik i ponovo proverite.
Slika 14. Uređaj s priključenim prenosnim optičkim provodnikom i dodatnom opremom
25.04.2013 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 61
Rad
Montaža rukohvata sa safirnim vrhom i puštanje u rad
Rukohvat i safirni vrhovi se isporučuju u nesterilnim uslovima
od strane proizvoĎača.
Da bi omogućili sterilnu primenu, rukohvati i safirni vrhovi se
moraju pripremiti pre svake aplikacije uklj. prvo puštanje u rad
zajedno s alatima (Vidi uputstva za upotrebu dodatne opreme za
stomatološku primenu).
Od suštinske je važnosti sprečiti kontaminaciju sterilisanih rukohvata i safirnih vrhova koji dolaze u kontakt s pacijentima.
Pratite uputstva za aseptično uzimanje iz pakovanja i montaže
rukohvata i safirnih vrhova.
Rizik od kontaminacije!
Ako je sterilno pakovanje oštećeno, prethodno sterilisani rukohvati i safirni vrhovi se moraju ponovo sterilisati pre upotrebe.
Rizik od kontaminacije! Ako je moguće, držite rukohvat u ruci i ne stavljajte ga na nesterilnu površinu. Nemojte dodirivati safirni vrh.
Koristite samo sterilni držač tokom celog procesa!
62 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 25.04.2013
Rad
Prenosni optički provodnik se mora priključiti na ureĎaj posebnim
obujmicama (vidi str. 59)
1. Otvorite pakovanje na strani gde je ručka rukohvata i izvadite obujmicu (1a) i plastičnu spojnicu (1b).
2. Provucite optički provodnik kroz otvor na obujmici.
3. Provucite optički provodnik kroz otvor na plastičnoj spojnici i zavrnite ga na obujmicu (2) provodnika.
Plastična spojnica se mora rukom pričvrstiti na obujmicu optičkog provodnika.
Potvrdite da sve dobro naleţe pre nego što nastavite.
4. Montirajte obujmicu,
uz blagi pritisak na spojnicu.
25.04.2013 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 63
Rad
5. Izvadite rukohvat iz
pakovanja.
6. Otvorite pakovanje sa safirnim vrhom iz dela s alatima.
7. Izvadite alat sa safirnim vrhom
iz pakovanja, i ne dodirujte safirni
vrh.
8. Montirajte safirni vrh na rukohvat okretanjem u smeru kazaljke na satu.
9. Skinite pomoćni alat sa
safirog vrha.
64 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 25.04.2013
Rad
10. provucite optički provodnik
u rukohvat do limitera i čvrsto zavrnite obujmicu na proksimalni kraj rukohvata.
Provucite optički provodnik
lagano kroz krivinu rukohvata, uz malo pritiska. Previše pritiska
pritiska optički provodnik i pojačava otpornost.
11. Proverite da nema praznine na
spoju izmeĎu sprege i rukohvata
i uverite se da optički provodnik čvrsto
stoji.
12. Uključite laserski ureĎaj i
potvrdite da li je pilot svetlo na
distalnom kraju safirnog vrha jasno vidljivo. Po potrebi, proverite spoj na obujmici i rukohvatu.
13. Podesite ţeljene parametre na laserskom ureĎaju i počnite tretman.
U slučaju tehnički neispravnog safirnog vrha, kreira se jednako osvetljena tačka s intenzitetom koji brzo slabi ka spolja.
Ako karakteristike radijacije nisu u saobraznosti sa gore pomenutim opisom, ili predstavom, rukohvat se može nedopustivo zagrejati i ne može se postići kompletno funkcionisanje safirnog vrha. Stoga, željeni uspeh lečenja se ne može garantovati. Ako je moguće, držite rukohvat u ruci i ne stavljajte ga na nesterilnu podlogu.
25.04.2013 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 65
Rad
Montaža rukohvata s običnim vrhom i puštanje u rad
Rukohvat običnim vrhom se isporučuje u nesterilnim uslovima
od strane proizvoĎača.
Da bi omogućili sterilnu primenu, rukohvat s običnim vrhom se
moraju pripremiti pre svake aplikacije uklj. prvo puštanje u rad
zajedno s alatima (Vidi uputstva za upotrebu dodatne opreme za
stomatološku primenu).
Od suštinske je važnosti sprečiti kontaminaciju sterilisanih rukohvata i običnih vrhova koji dolaze u kontakt s pacijentima.
Pratite uputstva za aseptično uzimanje iz pakovanja i montaže
rukohvata i vrhova.
Rizik od kontaminacije!
Ako je sterilno pakovanje oštećeno, prethodno sterilisani rukohvati i vrhovi se moraju ponovo sterilisati pre upotrebe.
Rizik od kontaminacije! Ako je moguće, držite rukohvat u ruci i ne stavljajte ga na nesterilnu površinu. Nemojte dodirivati vrh.
Koristite samo sterilni držač tokom celog procesa!
Vrhovi s običnim vlaknom se isporučuju od strane proizvoĎača u sterilnim uslovima (EO = etilen oksid).
Vrhovi s običnim vlaknom iz oštećenog sterilnog pakovanja
se ne smeju koristiti. Optički provodnik se mora priključiti na ureĎaj (vidi str. 59)
1. Otvorite pakovanje na strani ručke rukohvata i
izvadite obujmicu (1a) i plastični steznik (1b).
66 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 25.04.2013
Rad
2. Provucite optički provodnik kroz otvor na obujmici.
3. Provucite optički provodnik kroz
otvor na plastičnoj spojnici i zavrnite
ga na obujmicu provodnika.
4. Otvorite pakovanje an strani adaptera vrha s običnim vlaknom.
5. Izvadite vrh iz pakovanja, izbegavajući kontakt s vlaknom provodnika.
Drţite vrh a da ne dodirujete
klik-osigurače.
6. Stavite adapter na vrh na distalni
kraj optičkog provodnika dok ne klizne
na svoje mesto („klik“).
7. Izvadite rukohvat iz pakovanja, i ne dodirujte distalni kraj rukohvata.
25.04.2013 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 67
Rad
8. Provucite optički provodnik s postavljenim običnim vrhom na rukohvat.
9. Navijte obujmicu na proksimalni kraj rukohvata tako da optički provodnik moţe slobodno da se kreće.
10. Podesite zahtevanu duţinu običnog vrha na distalnom kraju. Distalni kraj optičkog provodnika mora prodreti van rukohvata najmanje za 5 mm.
11. Pričvrstite na proksimalnom
kraju rukohvata.
68 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 25.04.2013
Rad
12. Uverite se da optički provodnik leţi čvrsto na svom mestu.
13. Usmerite distalni kraj optičkog provodnika (razmak: oko 20 mm) vertikalno na svetlu, ravnu površinu i pogledajte svetlosnu tačku pilot laserskog snopa (karakteristike radijacije). Po potrebi, proverite čvstinu spoja na rukohvatu.
U slučaju tehnički neispravnog optičkog provodnika, kreira se ujednačena kruţna svetlosna tačka s intenzitetom koji se brzo smanjuje ka spolja.
Ako karakteristike radijacije ne odgovaraju gore pomenutim opisima ili slici, rukohvat se nedopustivo može zagrejati, što može dovesti do opekotina. Moraćete da zamenite obični vrh i
proverite ga ponovo.
Neželjene nuspojave mogu nastati u slučaju kontaktnih
posekotina (npr. pregrevanje dubljih slojeva tkiva). Da bi sprečili komplikacije, safirni ili obični vrh se moraju pregoreti (vidi Zatamnjivanje safirnog / običnog vrha, str. 70).
14. Ako ste izabrali indikaciju koja nije sprovedena pri
kontaktu, podesite ţeljene parametre na laseru i počnite s
tretmanom.
25.04.2013 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 69
Rad
Zatamnjivanje safirnog / običnog vrha
1. Aktivirajte indikacioni
element.
2. Aktivirajte da prikaţete ostale.
Prikaz Others menja boju u zelenu i
pomera se levo.
3. „prevucite“ preko spisak indikacija
I izaberite Zatamnjivanje
vlakna (Blacken the fiber) iz liste.
4. Potvrdite sa OK da nastavite
u reţimu terapije.
Parametri za zatamnjivanje vlakna se
automatski podešavaju.
70 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 25.04.2013
Rad
5. Dodirnite utisnutu tamnu kocku na pakovanj safirnog ili običnog vrha distalnim krajem safirnog / običnog vrha i aktivirajte laserski snop.
6. Proverite da li je safirni /
Obični vrh pregoreo
(tamna boja se mora videti na
distalnom kraju safirnog /
običnog vrha), po potrebi,
ponovite proceduru iz koraka
5.
7. Podesite ţeljenu indikaciju na
laserskom ureĎaju.
8. Počnite tretman.
25.04.2013 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 71
Rad
Demontaža rukohvata sa safirnim vrhom
1. Kompletno odvrnite obujmicu s rukohvata i lagano izvucite optički provodnik sa steznikom i obujmicom iz rukohvata.
2. Odvrnite steznik s obujmice i izvadite steznik s obujmicom s optičkog provodnika. 3. Odvrnite safirni vrh s rukohvata pomoću alata.
4. Izvucite safirni vrh.
5. Zatim nastavite s pripremnim procesom (vidi uputstva za upotrebu Dodatna oprema za stomatološku primenu).
72 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 25.04.2013
Rad
Demontaža rukohvata s običnim vrhom
1. Odvrnite obujmicu s rukohvata s običnim vrhom i izvucite optički provodnik s vrhom iz rukohvata.
Drţite obični vrh a da ne dodirujete klik-osigurače.
2. Povucite adapter običnog vrha na
distalnom kraju optičkog provodnika.
3. Izvucite steznik s obujmicom s optičkog provodnika.
4. Zatim nastavite s pripremnim procesom (vidi uputstva za upotrebu Dodatna oprema za stomatološku primenu).
Na kraju servisnog roka trajanja, odbacite optička vlakna i rukohvate u skladu sa lokalnim propisima za kontaminirane proizvode. Na taj način, umanjićete rizike po prirodno okruţenje i osoblje koje moţe nastati kontaminacijom i usled ostataka vlakana i rukohvata.
25.04.2013 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 73
Rad
Terapeutska podešavanja
Da bi mogli da pratite podešene parametre tokom terapije, obezbedite jasan pregled displeja na ureĎaju.
Izbor indikacije
Neodgovarajući optički provodnici mogu da se oštete.
Koristite samo odgovarajuće optičke provodnike kada menjate indikaciju ili polje ekspertize. Pratite instrukcije u uputstvima za upotrebu optičkog provodnika.
1. Aktivirajte element indikacije npr.
Absces.
2. Izaberite oblast specijalizacije (npr.
Endo/Paro).
Prikaz za izabranu oblast menja boju u zelenu i pomera se levo. Odgovarajuće indikacije se pojavljuju.
3. Izaberite indikaciju
(npr. Pulpotomija).
Bele strelice se pojavljuju ako je spisak indikacija duţi nego što se moţe pojaviti na ekranu. Indikacije se mogu menjati „prevlačenjem“ gore ili dole po listi.
4. Paţljivo pročitajte uputstva.
5. Potvrdite izbor pomoću OK da nastavite
s terapijom.
Pri povratku na terapiju, izabrana indikacija se postavlja u gornji statusni okvir a parametri se podešavaju za izabranu indikaciju.
74 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 25.04.2013
Rad
Podešavanje performansi
Ţeljena indikacija se mora izabrati (Izaberite indikaciju, str. 74).
1. Aktivirajte vrednost performanse. Izabrana vrednost menja boju iz bele
u zelenu i pojavljuje se lenjir.
2. Aktivirajte ţeljenu vrednost na
lenjiru.
Izabrana vrednost je podešena.
Ako ţelite da podesite vrednost koja je viša ili niţa od one prikazane na displeju, pomerite lenjir u odgovarajućem smeru.
Nakon oko 5s, boja displeja se menja sa zelene na belu a lenjir nestaje.
25.04.2013 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 75
Rad
Podešavanje performansi pomoću bežične papučice Ţeljena indikacija se mora izabrati (Izaberite indikaciju, str. 74).
1. Aktivirajte desni taster na beţičnoj papučici.
Izabrana vrednost menja boju s bele na zelenu, sledeća najveća vrednost se podešava odmah i
pojavljuje se lenjir.
Stalno vizuelno proveravajte prikaz performansi!
2. Aktivirajte desni taster na beţičnoj papučici stalno dok se ţeljena vrednost ne aktivira na lenjiru.
Kursor (vrednost označena zeleno) se kreće s leve strane ka desno unutar vidljive oblasti lenjira.
Kada se dostigne najviša vrednost na kraju vidljive oblasti lenjira, kursor se prebacuje na prvu najniţu vrednost na početku lenjira.
Izabrana vrednost se odmah podešava.
Nakon oko 5s, boja displeja
se menja sa zelene na belu i lenjir nestaje.
76 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 25.04.2013
Rad
Podešavanje oblika pulsa
Ţeljena indikacija se mora izabrati (Izbor indikacije, str. 74).
1. Aktivirajte elementPulse
oblik.
Aktivirani element menja boju iz bele
u zelenu.
Oblici pulsa za izbor (padajući meni) se pojavljuju.
2. Izaberite ţeljeni oblik pulsa iz
padajućeg menija.
Simbol za izabran (aktiviran) oblik pulsa menja boju u zelenu.
Izabrani oblik pulsa se moţe aktivno usvojiti pritiskom na element oblika pulsa. U suprotnom, izabrani oblik pulsa se automatski podešava i oblici pulsa (padajući meni) nestaju nakon oko 2 s. Element menja boju iz zelene u belu. Odgovarajuće vrednosti parametar lasera se prikazuju i sada se mogu menjati.
25.04.2013 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 77
Rad
Podešavanje trajanja pulsa Mora se izabrati ţeljena indikacija (Izbor indikacije, str. 74).
1. Potvrdite pomoću vrednost trajanja pulsa (s ikonicom).
Izabrana vrednost menja boju s bele na zelenu i pojavljuje se lenjir.
2. Aktivirajte ţeljenu vrednost na
lenjiru.
Izabrana vrednost se podešava.
Nakon oko 5s, boja displeja se menja
Iz zelene u belu, lenjir nestaje.
78 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 25.04.2013
Rad
Podešavanje pauze pulsa Mora se izabrati ţeljena indikacija (Izbor indikacije, str. 74).
1. Potvrdite vrednost trajanja pulsa (s ikonicom).
Izabrana vrednost menja boju s bele na zelenu i pojavljuje se lenjir.
2. Aktivirajte ţeljenu vrednost na
lenjiru.
Izabrana vrednost se podešava.
Nakon oko 5s, boja displeja se menja
Iz zelene u belu, lenjir nestaje.
25.04.2013 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 79
Rad
Podešavanje trajanja aplikacije (primene)
Mora se izabrati ţeljena indikacija (Izbor indikacije, str. 74).
1. Aktivirajte vrednost za trajanje
aplikacije.
Izabrana vrednost menja boju s bele na zelenu i pojavljuje se lenjir.
2. Aktivirajte ţeljenu vrednost na
lenjiru.
Izabrana vrednost se podešava.
Nakon oko 5s, boja displeja se menja
Iz zelene u belu, lenjir nestaje. Dodatne
informacije se mogu dobiti na: str. 43 i 44.
80 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 25.04.2013
Rad
Sakupljanje i upotreba liste favorita odn. „omiljenih“
Čuvanje fabričkih podešavanja parametara indikacija Svaka indikacija se moţe sačuvati u listi favorita.
Indikacija će sama sebe prebrisati ako već postoji u listi favorita.
1. Aktivirajte element indikacije.
2. Izaberite ţeljenu specijalnost
(npr. Endo/Paro). Displej za izabranu specijalnost menja boju s bele na zelenu i pomera se levo. Pojavljuje s odgovarajuća indikacija.
3. Izaberite ţeljenu indikaciju npr.
Periodontologija).
4. Aktivirajte
Save in Favorites – čuvanje u listi
favorita.
Displej favorita menja boju u zelenu i pomera se levo. Ţeljena indikacija je dodata listi favorita.
5. Potvrdite OK da nastavite s
terapijom.
25.04.2013 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 81
Rad
Čuvanje podešavanja parametara individualnih indikacija
Svaka indikacija se moţe sačuvati s bilo kojim podešavanjima (i pilot). Indikacija će sama sebe precrtati ako već postoji u listi Favorita.
1. Izaberite indikaciju (vidi. „Izbor indikacije“, str. 74),
npr. Paro adjuvant - pomoćni. Preporučeni parametri terapije (fabrička
podešavanja) su podešeni.
2. Podesite ţeljenu vrednost.
Čim promenite preporučene terapijske
parametre, boja elementa indikacije se menja u ţutu.
3. Aktivirajte element indikacije.
4. Aktivirajte
Save in Favorites – čuvanje u
favoritima.
Prikaz liste favorita menja boju u zelenu i
pomera se levo. Izmenjena indikacija je sada
priključena listi favorita.
5. Potvrdite sa OK da nastavite
terapiju.
82 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 25.04.2013
Rad
Pozivanje parametara indikacije iz liste favorita odn. „omiljenih“
1. Aktivirajte element indikacije.
2. Aktivirajte Favorites.
Prikaz favorita menja boju u zelenu i pomera se levo.
3. Birajte indikaciju iz
liste Favorites.
Pojavljuje se bela strelica ako je lista Favorites duţa nego što moţe da se pojavi na ekranu. Indikacije se mogu prebacivati „prevlačenjem“ gore i dole u listi Favorites.
4. Potvrdite sa OK da nastavite
terapiju.
Parametri indikacije se automatski
podešavaju.
Element indikacije se prikazuje u ţutoj boji ako je indikacija sačuvana s individualnim
izmenjenim parametrima.
25.04.2013 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 83
Rad
Brisanje parametara indikacije iz liste Favorites - „omiljeni“
1. Aktivirajte element indikacije.
Izaberite meni Favorites po potrebi.
2. Izaberite indikaciju koja će
Se brisati iz liste Favorites.
Naziv indikacije menja boju iz bele u zelenu.
3. Aktivirajte Delete.
Indikacija se sklanja iz liste Favorites. Sledeća indikacija u listi Favorites se aktivira.
4. Potvrdite sa OK da nastavite terapiju.
84 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 25.04.2013
Rad
Podešavanje svetline pilot lasera
Optički provodnik se mora priključiti na ureĎaj da bi mogli vizuelno da proverite svetlinu pilot lasera.
Mora se izabrati ţeljena indikacija („Izbor indikacije", str. 74).
1. Aktivirajte element Pilot.
Aktivirani element menja boju iz bele u zelenu. Okvir s nivoima pilot svetline se pokazuje.
Aktivirana pilot svetlina je prikazana crveno.
2. Aktivirajte pilot nivoe svetline u
okviru koji se pojavio.
Podešavanje svetline se moţe vizuelno proveriti na priključenom
optičkom provodniku.
Pilot laser se moţe isključiti. Da bi
postigli ovo, aktivirajte dvostruko slabiju pilot svetlinu.
Rizik od povrede!
Ako je pilot isključen i vidljiv, ureĎaj se moţe koristiti samo za kontaktnu aplikaciju.
Izabrana vrednost se aktivno moţe usvojiti pritiskom na pilot element. U suprotnom, izabrana vrednost se automatski podešava. Nakon 2 sekunde, okvir s pilot svetlinom se pojavljuje a boja elementa se menja iz zelene u belu.
25.04.2013 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 85
Rad
Promena režima prikaza tastera protokola
1. Aktivirajte protocol taster.
2. Izaberite ţeljenu liniju pulsa u
padajućem meniju.
Display Σ Energy, Time:
The sum of the applied energy and the sum of the application times are displayed.
Display off (mm:ss):
trajanje neaktivne faze snopa lasera se
prikazuje.
Display off / on (mm:ss):
trajanje neaktivne faze i trajanje neaktivne faze snopa lasera se naizmenično pojavljuju.
Display , :
Vršna performansa ( ) i prosečna performansa nastale od izbora parametra
( ) se prikazuju.
86 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 25.04.2013
Rad
Resetovanje protokola ili tajmera
Podaci za resetovanje se moraju prikazati u gornjem statusnom okviru.
1. Aktivirajte protocol element.
Aktivirani element menja boju iz bele u
zelenu.
2. Aktivirajte Reset iz padajućeg
menija. Sačuvani podaci se brišu iz protokola.
Element protokola menja boju iz zelene u belo.
Padajući meni nestaje.
Kada je ureĎaj isključen nakon završetka
tretmana, sačuvani podaci se automatski brišu iz
protokola.
25.04.2013 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 87
Rad
Podešavanje menija
Podešavanje u meniju se vrši dodirom prikazanog elementa ili vrednosti. Radi potvrde, boja izabranog elementa ili vrednosti se menja iz bele u zelenu.
Podešavanje jačine tonova signala upozorenja lasera i ulaznih povratnih informacija
Počnite s korakom 2 ako ste već u meniju podešavanja.
1. Aktivirajte „Menu“ taster.
2. Aktivirajte signal upozorenja lasera
/ nivoe ulaznih informacija u
relevantnom okviru.
Jačina tona se moţe kontrolisati akustično.
Aktivirajte dva puta niţi volumen da isključite ulazne povratne informacije.
3. Potvrdite podešavanje na
OK.
UreĎaj menja reţim terapije.
88 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 25.04.2013
Rad
Podešavanje vremena isključenja
Počnite s korakom 3
Ako ste već u meniju - podešavanja opcije.
1. Aktivirajte taster „Menu“.
2. Aktivirajte meni okvir Options.
3. Izaberite ţeljeno vreme isključenja i aktivirajte odgovarajući simbol (npr. 15).
Ovde moţete takoĎe deaktivirati automatsko
isključenje ureĎaja kod varijanti ureĎaja s
unutrašnjim napajanjem Off).
Ova mogućnost nije dostupna kod ureĎaja na baterije.
4. Potvrdite podešavanje
preko
OK.
UreĎaj se pokreće u reţimu za tretman.
25.04.2013 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 89
Rad
Podešavanje prelaznog perioda Ready Standby
Počnite s korakom 3
Ako ste već u meniju - podešavanja
opcije.
1. Aktivirajte taster „Menu“.
2. Aktivirajte okvir menija Options.
Vreme zahtevano za
automatsku promenu
statusa ureĎaja: 1, 2, 3
minuta
3. Izaberite ţeljeni prelazni
period (npr. 3) i aktivirajte
odgovarajući simbol.
4. Potvrdite podešavanje na
OK.
UreĎaj se pokreće u reţimu za tretman.
90 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 25.04.2013
Rad
Izbor opcije „Pilot tokom tretmana“ Počnite s korakom 3
Ako ste već u menu - settings options.
1. Aktivirajte „Menu“ taster.
2. Aktivirajte okvir menija
Options.
3. Izaberite ţeljeno podešavanje u
liniji „Pilot tokom tretmana“, da bi to
postigli, aktivirajte odgovarajuću
selekciju (npr.
Off).
4. Potvrdite unos preko
OK.
UreĎaj prelazi u terapijski reţim
(pratite informacije u poglavlju Pilot, str. 48).
25.04.2013 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 91
Rad
Izbor radnog režima
Počnite s korakom 2 ako ste već u meniju
podešavanja.
1. Aktivirajte „Menu“ taster.
2. Aktivirajte okvir menija
Operation.
3. Izaberite ţeljeni radni reţim
( npr. Therapy).
4. Potvrdite izbor preko
OK.
UreĎaj prelazi u terapijski reţim.
Demo reţim je samo u svrhu demonstracije. Lečenje nije moguće.
Service reţim je dostupan samo korisničkom servisu. Lečenje nije moguće.
Na ovom prikazu, moţete i isključiti ureĎaj, Switch off.
92 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 25.04.2013
Rad
Ako ste već u meniju - settings - operation
- demo i ţeleli biste da preĎete na terapijski reţim, ureĎaj će još jednom traţiti PIN kod.
1. Aktivirajte Therapy.
Unos PIN-a se pojavljuje
Switch off nestaje.
Okvir s brojevima za unos se pojavljuje.
2. Unesite PIN, a da bi to uradili, aktivirajte odgovarajuće cifre u okviru s brojevima. Kursor se prikazuje u zelenoj boji. Pri unosu brojeva, zelena 0 se menja
znakom *.
3. Potvrdite unos preko
OK.
UreĎaj prelazi u terapijski reţim.
25.04.2013 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 93
Rad
Podešavanje jezika
Počnite s korakom 2 ako ste već u meniju podešavanja.
1. Aktivirajte „Menu“ taster.
2. Aktivirajte okvir menija
Language.
3. Izaberite ţeljeni jezik
(z.B. English).
Dostupna je i poljska verzija u SW -
Verzija 1.3.1.
4. Potvrdite izbor preko
OK.
UreĎaj prelazi u terapijski reţim.
94 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 25.04.2013
Rad
Podešavanje datuma i vremena
Počnite korakom 2 ako ste već u meniju podešavanja.
1. Aktivirajte „Menu“ taster.
2. Aktivirajte okvir menija
Time.
Prikaz vremena je aktivan i prikazuje se u
Zelenoj boji. Kursor je prikazan zelenom oznakom cifara vreme/datum. Pojavljuje se okvir s brojevima.
3. Unesite vreme i datum, dakle
aktivirajte odgovarajuće cifre na okviru s brojevima.
Ako samo ţelite da izmenite neki broj,
aktivirajte broj (prvi broj menja boju s bele u
zelenu) i aktivirajte
Odgovarajuće brojeve u okviru s brojevima.
4. Potvrdite izbor preko
OK.
UreĎaj prelazi u terapijski reţim.
25.04.2013 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 95
Rad
Promena PIN koda
Počnite s korakom 2 ako ste već u meniju za podešavanje.
1. Aktivirajte „Menu“ taster.
2. Aktivirajte okvir menija preko
PIN.
3. Aktivirajte funkciju
Change PIN. Tekst Change PIN se zamenjuje tekstom Enter old PIN.
Kursor postaje zelen. Pojavljuje se okvir s
brojevima.
4. Unesite stari PIN (npr. 1234) preko odgovarajućih brojeva
u okviru s brojevima.
Pri unosu brojeva, zelenu 0 zamenjuje *.
Ako je identifikacija uspešna, tekst Enter old PIN se menja za tekst Enter new PIN.
96 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 25.04.2013
Rad
5. Unesite stari PIN (nor. 5432) preko odgovarajućih brojeva
na okviru s brojevima.
Kursor prikazuje zelenu boju PIN koda.
6. Potvrdite unos preko
OK.
UreĎaj prelazi u terapijski reţim.
25.04.2013 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 97
Rad
Podešavanje frekvencije PIN - zahteva
Počnite s korakom 2 ako ste već u meniju za podešavanje.
1. Aktivirajte „Menu“ taster.
2. Aktivirajte okvir menija preko
PIN.
3. Aktivirajte funkciju
PIN request.
4. Izaberite ţeljeni PIN zahtev,
odgovarajućim izborom
(npr. daily) odn. „dnevno“.
UreĎaj prikazuje upozorenje u slučaju izbora PIN
zahteva Daily ili Off – „dnevno“ ili „isključeno“. Pažljivo pročitajte i poštujte tekst upozorenja na ekranu ureĎaja.
5. Potvrdite unos preko
OK.
UreĎaj prelazi u terapijski reţim.
Očitavanje dnevnika
98 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 25.04.2013
Rad
Počnite s korakom 2 ako ste već u meniju za podešavanje.
1. Aktivirajte „Menu“ taster.
2. Aktivirajte funkciju
Logbook
Prikaz Logbook ili dnevnik menja boju u zelenu i pomera se levo. Okvir menija Operation je aktivan i prikazan u zelenoj boji. Moţete pročitati informacije koje se odnose na sati rada i sati rada lasera na ekranu.
3. Aktivirajte okvir menija
Therapy.
Moţete pročitati terapijske podatke na ekranu. Moţete se "kretati" izmeĎu unosa preko strelica.
4. Aktivirajte OK da se vratite
u terapijski reţim.
UreĎaj prelazi u terapijski reţim.
25.04.2013 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 99
Rad
Aktiviranje terapeutskog snopa
Upozorite sve osobe u oblasti lasera pre nego što aktivirate
laserski snop. Sve prisutne osobe u oblasti lasera moraju nositi zaštitne naočare.
Ne smete pritisnuti taster za aktiviranje lasera dok ne usmerite optički provodnik ili aplikacioni rukohvat na polje rada.
Kontaktne posekotine koje podrazumevaju visok pritisak na
optičko vlakno mogu dovesti do lomljenja vrha od optičkih
vlakana. Izbegavajte veliki pritisak vlakna na tkivo.
Optički provodnik se ne sme isključivati tokom terapije.
Stalno i vizuelno pratite efekat na tkivo tokom terapije.
Od suštinske je važnosti pratiti uputstva za upotrebu optičkog
provodnika.
Ako se pojavi greška tokom početka, ureĎaj će pokazati ovu sliku sa ERROR brojem i objašnjenjem. U tom slučaju, ponovo pokrenite sistem. Ako se greška ponovo pojavi, molimo vas da obavestite KaVo servis i prenesite im poruku o grešci, verziju softvera i serijski broj ureĎaja.
100 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 25.04.2013
Rad
Aktiviranje terapijskog snopa preko žične papučice
Laser prelazi u "Standby" čim se optički provodnik i papučica priključe i nema prekida.
1. Izaberite indikaciju.
2. Proverite ili podesite parametre za terapiju.
3. Aktivirajte prikaz za laser ili taster za uključenje na ureĎaju.
Prikaz „Standby“ se menja prikazom „Ready“. Pri prelazu, boja pozadine se menja iz ţute u zelenu u roku od 2 s od centra ka spolja. Stoga, papučica se oslobaĎa radi aktivacije lasera.
4. Aktivirajte papučicu kada
okvir „Ready“ potpuno izmeni bou
pozadine u zelenu.
Tokom zračenja lasera, okvir lasera s prikazom LASER se prikazuje i treperi
belo/crveno naizmenično i čuje se zvuk upozorenja da laser radi. Datum i vreme se
ne prikazuju tokom rada lasera.
Rizik od povrede!
Aktivirajte okvir za rad lasera ili taster za uključenje ureĎaja i prebacite ureĎaj na „Standby“ - režim ako želite dao prekinete rad lasera ili tretman.
25.04.2013 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 101
Rad
Aktiviranje terapijskog snopa preko bežične papučice
1. Priključite optički provodnik.
2. Registrujte beţičnu papučicu na ureĎaj (vidi Montaţa beţične papučice i registracija na ureĎaj, str. 55).
Laser prelazi u "Standby" čim se optički provodnik i beţična papučica priključe i nema prekida.
3. Izaberite indikaciju.
4. Proverite ili podesite parametre terapije.
5. Aktivirajte levi taster na beţičnoj
papučici jednom. Okvir „Standby“ se menja okvirom „Ready“. Pri promeni, boja pozadine se menja iz ţute u zelenu u
roku od 2 s od centra ka spolja. Stoga, papučica se oslobaĎa radi aktivacije lasera.
6. Aktivirajte srednji taster na beţičnoj papučici kada okvir „Ready“ potpuno promeni boju pozadine u zelenu na ekranu na dodir.
Tokom zračenja lasera, okvir lasera s prikazom LASER se prikazuje i treperi
belo/crveno naizmenično i čuje se zvuk upozorenja da laser radi. Datum i vreme i simbol beţične papučice
se ne prikazuju tokom rada lasera.
Rizik od povrede!
Aktivirajte okvir za rad lasera ili taster za uključenje
ureĎaja i prebacite ureĎaj na „Standby“ - režim ako želite
dao prekinete rad lasera ili tretman.
102 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 25.04.2013
Rad
Isključivanje ureĎaja
Svaki laserski ureĎaj koji se aktivno ne koristi se mora
obezbediti od neovlašćene upotrebe.
Počnite s korakom 2 ako ste već u meniju za podešavanje.
1. Aktivirajte „Menu“ taster.
2. Aktivirajte okvir menija
preko
Operation.
3. Izaberite Switch off. -Isključenje
4. Potvrdite izbor preko
OK.
UreĎaj se isključuje.
Isključite priključak iz utičnice da bi prekinuli napajanje
ureĎaja strujom.
25.04.2013 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 103
Rad
Transport ureĎaja
Intenzivne vibracije mogu izazvati defekte
ureĎaja što podrazumeva sigurnosne
provere.
Ne izlažite ureĎaj preteranim vibracijama tokom
transporta.
Moguće je oštećenje ureĎaja tokom transporta.
Sprovedite mere da sprečite oštećenje ekrana i kućišta.
1. Isključite ureĎaj.
2. Izvucite utičnicu iz električnog napajanja.
3. Isključite papučicu iz ureĎaja.
4. Isključite utičnicu kontaktnih vrata ako postoji.
5. Namotajte optički provodnik na kalem.
6. Nosite ureĎaj kao što je prikazano niţe.
ProizvoĎač preporučuje transport beţične papučice
drţanjem za ručku (vidi i napomenu na str. 38).
Za transport ureĎaja i dodatne opreme, koristite kutiju (vidi slike 0 do 9, na str. 33).
104 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 25.04.2013
Održavanje
Održavanje, čišćenje, sigurnosne provere
Održavanje koje sprovode neovlašćena lica može dovesti do ličnih povreda opasnih po život i/ili ozbiljnih materijalnih oštećenja ureĎaja.
Održavanje može sprovoditi samo ovlašćeno osoblje. Ovlašćeno osoblje su isključivo lica koja imaju odgovarajuću obuku od KaVo ili kompanije ovlašćene od KaVo. Ova grupa lica ima potrebnu dokumentaciju za održavanje i servisiranje. Ovlašćena lica za održavanje ureĎaja su npr. KaVo serviseri.
Odrţavanje dodatne opreme odn. pribora je opisano u uputstvima za upotrebu dodatne opreme. Uputstva za upotrebu dodatne opreme se mora poštovati.
Održavanje od strane operatera
Propisano rutinsko održavanje mogu da sprovode samo
ovlašćene i obučene osobe koje imaju kliničku praksu.
Tabela 6. Propisani radovi na rutinskom održavanju
Održavanje Interval
Molimo, proverite i očistite spoljnu površinu
Proverite pribor, odn. dodatnu opremu
Proverite papučicu i priključak na ureĎaj
Proverite svetlo upozorenja lasera na OP vratima
Proverite električne kablove (naponski kabl i dodatne kablove)
Pre/posle upotrebe
Pre/posle upotrebe
Pre/posle upotrebe
Pre/posle upotrebe
Pre/posle upotrebe
Proverite funkciju LASER-STOP tastera Pre upotrebe
Proverite status napunjenosti baterije na ureĎaju i beţičnoj pedali (MASTER laser)
Pre upotrebe
25.04.2013 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 105
Čišćenje
Čišćenje
UreĎaj se mora isključiti s glavnog napajanja pre čišćenja.
Delovi ureĎaja, posebno električni delovi se ne smeju izlagati
prskanju vode. UreĎaj se ne sme dezinfikovati gasom i/ili dezinficijensima u spreju. Informacije od proizvoĎača sredstva za dezinfekciju i zakonski propisi u odnosu na dezinfekciju i zaštitu od eksplozije se moraju poštovati.
UreĎaj se može brisati samo vlažnom krpom spolja konvencionalnim sredstvima za čišćenje za kliničke uslove. Kontrolni panel (ekran na dodir) se mora čistiti posebno pažljivo i nežno pomoću suve, mekane krpe. Ako je kontrolni panel (ekran na dodir) prilično prljav, može se brisati blago navlaženom krpom.
1. Isključite ureĎaj.
2. Skinite optički provodnik s ureĎaja po potrebi.
3. Rasklopite optički provodnik i odvijte utičnicu optičkog provodnika (vidi sliku 15, str. 107).
4. Očistite ureĎaj i rastavljene delove. Od suštinske je vaţnosti poštovati upozorenja navedena niţe.
5. Sprovedite dezinfekciju čišćenjem optičkog provodnika.
Čišćenje, dezinfekcija (ili sterilizacija) dodatne opreme je opisana U uputstvima za upotrebu dodatne opreme. Uputstva za upotrebu dodatne opreme se moraju poštovati.
106 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 25.04.2013
Čišćenje
Slika 15. Rasklapanje kalema prenosnog optičkog provodnika
6. Sklopite ureĎaj obrnutim redom.
25.04.2013 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 107
Provere
Sigurnosne provere
Sigurnosne provere se shvataju kao odrţavanje koje se sprovodi u redovnim vremenskim intervalima.
Sigurnosne provere koje vrše neovlašćena lica mogu voditi do ličnih povreda opasnih po život i/ili ozbiljnih materijalnih oštećenja ureĎaja.
Sigurnosne provere može sprovoditi samo ovlašćeno osoblje. Ovlašćeno osoblje su isključivo lica koja imaju odgovarajuću obuku od KaVo ili kompanije ovlašćene od KaVo.
UporeĎivanje performansi lasera na kraju koji sadrži optičko vlakno s vrednostima datim na ekranu na dodir je obavezno prilikom sigurnosnih provera.
Performanse lasera se mogu proveriti konvencionalnim, baţdarenim mernim ureĎajem odgovarajućim za ureĎaje s talasima.
Interval za ureĎaj se odreĎuje svakih 500 radnih sati ili svakih 12 meseci, najmanje. Pojavljuje se napomena na displeju ureĎaja ako se interval premaši.
Nakon svake promene poloţaja van klinike ili zubne ordinacije - u slučaju odgovarajućeg transporta bez primetnih oštećenja tokom transporta – dovoljno je proveriti funkcionalnost (nacionalne nemačke smernice / BGV A3, MPBetreibV).
Provera funkcija se sastoji od testa koji ureĎaj sprovodi sam za sebe (vidi stranu 57), optičkog provodnika s pilot laserom (vidi str. 65) i naknadnih provera performansi lasera na vlaknu pri podešavanju od 5 vati.
108 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 25.04.2013
Poruke
Poruke
Poruke se prikazuju na displeju. Neke poruke su praćene akustičnim zvučnim signalom.
Tabela 7. Poruke
Poruka Značenje Šta uraditi, referenca
Priključite vlakno na ureĎaj
Optički provodnik nije ili nije dobro povezan
Proverite da li je optički provodnik pravilno povezan.
Deblokada dalj. Kontakt na vratima je Proveriti da li je prekidač na vratima zatvoren brave prekinut
Kućište pregrejano
UreĎaj se isključio jer je temp. kućišta Ili terapijskog laserskog zraka previsoka
Sačekajte da se ureĎaj ponovo pripremi za rad (ne isključujte). Pozovite KaVo servis ako se poruka i dalje prikazuje nakon 2/5 minuta.
Proverite proksimalni kraj optičkog provodnika (lupom).
Pregrejan konektor optičkog vlakna Pregrejan laser Visoka temperatura rashl. jedinice
UreĎaj se isključio jer je temperatura provodnika Ili terapijskog laserskog zraka previsoka
UreĎaj je isključio terapijski laserski snop jer je temperat. diode lasera previsoka
UreĎaj je isključio terapijski laserski snop jer je rashl. jedinica preopterećena
Ako ne otkrijete nikakvo oštećenje, sačekajte da se ureĎaj ponovo pripremi za rad (ne isključujte). Ako otkrijete bilo kakvo oštećenje kada proveravate optički provodnik, zamenite provodnik. Molimo vas, pozovite KaVo Servis ako se poruka i dalje prikazuje nakon 2-5 minuta.
Sačekajte da se ureĎaj ponovo pripremi za rad (ne isključujte). Molimo vas, pozovite KaVo Servis ako se poruka i dalje prikazuje nakon 2-5 minuta.
Sačekajte da se ureĎaj ponovo pripremi za rad (ne isključujte). Molimo vas, pozovite KaVo Servis ako se poruka i dalje prikazuje nakon 2-5 minuta.
Visoka temperatura, Temp. baterije Trenutna terapija se moţe nastaviti moguće previsoka. za 3 - 5 minuta. isključenje
25.04.2013 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 109
Poruke
Poruka Značenje Šta uraditi, referenca Prekomerna temp. bater.
Rashl. jed. ne radi
Temp. baterije previsoka
Rashl. jed. u kvaru. UreĎaj isključuje terapeutski laserski snop
Ne isključujte ureĎaj. Sačekajte da se ureĎaj ponovo pripremi za rad. Terapija se moţe nastaviti za oko 30 minuta.
Isključite ureĎaj, obavestite KaVo Servis.
Odstupanje u
Odstupanje u snazi lasera
Pilot kontrola nije moguća
snazi dioda lasera je van tolerancije. UreĎaj isključuje terapeutski laserski snop.
Pilot dioda je pregrejana ili pokvarena
Nastavite s terapijom. Molimo, obavestite KaVo servis ako se poruka i dalje pojavljuje.
Sačekajte da se ureĎaj ponovo pripremi za rad (ne isključujte). Molimo vas, pozovite KaVo Servis ako se poruka i dalje prikazuje nakon 2-5 minuta.
Ako se ovaj poloţaj papučice ne reši u roku od 5 sek., ona se automatski
Ne naginjite RF papučicu
Ažuriranje datum/vreme
Zamena RTC baterije
Beţična papučica prilično nagnuta duţe od 1.5 sekundi
Nevaţeći datum i vreme
Indeks
izloguje s ureĎaja. Morate ponovo logovati odn. registrovati beţičnu papučicu na ureĎaj da bi nastavili s terapijom. Stavite papučicu u horizontalni poloţaj i nastavite s terapijom. Zamenite papučicu ako se poruka i dalje pojavljuje.
Podesite tačan datum i vreme.
Obavestite servis, zamenite bateriju za sat u realnom vremenu.
Dopunite bateriju. Ako sprovodite
Nedovoljna
napunjenost
baterije
Baterija ureĎaja je napunjena
manje od 25%
terapiju, spojite ureĎaj na napajanje i
napunite bateriju do kraja nakon
terapije.
Stanje baterije Baterija je dostigla svoj Obavestite servis, zamenite bateriju loše vek trajanja
110 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 25.04.2013
Rok trajanja i odbacivanje proizvoda
Rok trajanja i odbacivanje proizvoda
Rok trajanja instrumenta je odreĎen za period primene od najmanje 8
godina.
Pri isteku roka trajanja laserskog sistema, pozovite proizvoĎača ili njegovog predstavnika da bi dobili uputstva za odbacivanje ili reciklaţu (WEEE 2002/96/EC: Evropske smernice za odbacivanje zastarelih električnih ureĎaja).
Na kraju servisnog roka trajanja, odbacite optička vlakna (optički provodnik) u skladu sa lokalnim propisima za kontaminirane proizvode. Na taj način, smanjićete rizike po prirodno okruţenje i osoblje usled kontaminacije i ostataka istrošenih vlakana.
Odbacivanje dodatne opreme treba da je u skladu sa uputstvima za upotrebu dodatne opreme.
China-RoHS deklaracija o usaglašenosti za proizvode kompanije
Kaltenbach & Voigt GmbH
Ovaj prozivod kompanije Kaltenbach & Voigt GmbH je u saobraznosti sa Industrijskom direktivom # 39 Ministarstva informisanja Narodne Republike Kine, usvojenom 28. februara 2006, a stupio na snagu 1. marta 2007 („Kontrola zagaĎenja prirodne okoline elektronskim proizvodima“).
Ovaj proizvod nosi zaštitnu oznaku EFUP (period upotrebe bezopasan po okruţenje), u skladu sa industrijskim standardima SJ/T11364-2006.
Ova oznaka navodi da, dok proizvod sadrţi specifične toksične ili
Opasne supstance, on ne izaziva zagaĎenje okoline i moţe se koristiti bezbedno tokom EFU perioda. Ovaj period je definisan na odreĎen vremenski period i odgovarajuća oznaka je prikačena na proizvod (npr. 50 = 50 godina EFUP).
Slika 16. Period upotrebe bezopasan po okolinu- oznaka/Kina
25.04.2013 GA_MASTERlase+EXPERTlase_1.010.0274_02_en.docx 111