Upload
ledung
View
213
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
R
www.vdw-dental.com
hrhr
Instrument
Upute za upotrebu
2
Sadržaj
Uvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1 Uvjeti upotrebe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2 Kontraindikacije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3 Upozorenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4 Mjere opreza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5 Nuspojave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6 Detaljne upute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96.1 Simboli u dokumentu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96.2 Kompatibilnost uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106.3 Sadržaj pakiranja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106.4 Postavljanje sustava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6.4.1 Prva upotreba instrumenta VDW.CONNECT Drive® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126.5 Opis instrumenta VDW.CONNECT Drive® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.5.1 Opći pregled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.5.2 Opis boja LED svjetla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156.5.2.1 Instrument VDW.CONNECT Drive® povezan je s aplikacijom VDW.CONNECT® . . . . . . 17
6.5.3 Opis zvukova . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.5.4 Instrument VDW.CONNECT Drive® u kombinaciji s apeks lokatorom VDW.CONNECT Locate® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.5.5 Nepovezani način rada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.5.6 Funkcija obrtanja okretnog momenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6.5.7 Funkcija obrtanja smjera vrtnje po dosezanju apeksa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6.5.8 Stanje mirovanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206.6 Umetanje i vađenje endodontske iglice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6.6.1 Umetanje endodontske iglice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6.6.2 Uklanjanje endodontske iglice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216.7 Briga za bateriju . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.7.1 Punjenje i skladištenje baterije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3
7 Čišćenje, dezinfekcija i sterilizacija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247.1 Predgovor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247.2 Jednokratna upotreba zaštitnih košuljica instrumenta VDW.CONNECT Drive® . . . . . . . 247.3 Čišćenje i dezinfekcija komponenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257.4 Podmazivanje kolječnika VDW.CONNECT Drive® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277.5 Čišćenje, dezinfekcija i sterilizacija kolječnika VDW.CONNECT Drive® . . . . . . . . . . . . . 28
7.5.1 Predobrada kolječnika VDW.CONNECT Drive® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7.5.2 Strojna obrada kolječnika VDW.CONNECT Drive® za upotrebu (termička dezinfekcija) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7.5.3 Sterilizacija kolječnika VDW.CONNECT Drive® (autoklaviranje) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307.5.3.1 Odobreni postupak sterilizacije za kolječnik VDW.CONNECT Drive® . . . . . . . . . . . . . . . 31
8 Tehničke karakteristike . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
9 Kodovi pogreške za instrument VDW.CONNECT Drive® . . . . . . . . . . . . . . 35
10 Rješavanje problema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
11 Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3811.1 Odricanje od odgovornosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
12 Zbrinjavanje proizvoda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
13 Identifikacija simbola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4013.1 Normativni simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Dodatak A: Elektromagnetske emisije i imunitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
4
SAMO ZA DENTALNU UPOTREBU
Uvod
Čestitamo vam na kupnji instrumenta VDW.CONNECT Drive®.
Za ažurnost ovih uputa za upotrebu brine se tvrtka VDW GmbH. Najnovijoj verziji možete pristupiti na web-mjestu www.vdw-dental.com, a dostupna je i u aplikaciji VDW.CONNECT®.
Zbog zaštite okoliša tiskana verzija uputa za upotrebu u nekim državama nije dostupna. Međutim, tiska-na verzija dostupna je na zahtjev (besplatno u roku 7 dana na bilo koju adresu u Europi. Besplatnu kopiju uputa za upotrebu možete dobiti tako da zahtjev pošaljete na adresu [email protected]. Upute za upotrebu dostupne su, na zahtjev, i na drugim jezicima.
Upute za upotrebu iznimno su pažljivo sastavljene.
Međutim, ne može se uvijek u potpunosti isključiti mogućnost pogreške, neovisno o tome koliki trud ula-žemo kako bismo to izbjegli. Neke slike iz uputa za upotrebu mogu se malo razlikovati od aktualnog ure-đaja. Cijenimo sve vaše povratne informacije po tom pitanju. Ako uočite neke pogreške, obratite se tvrtki VDW GmbH.
Tvrtka VDW GmbH zadržava pravo izmjena informacija i podataka sadržanih u uputama za upotrebu bez prethodne obavijesti.
Zabranjeni su svi popravci, izmjene i preinake na uređaju ako prethodno za iste nije dobiveno pisano dopuštenje proizvođača. Tvrtka VDW GmbH ni u kojem slučaju ne snosi odgovornost ako se na uređaju izvrše preinake ili izmjene.
VDW GmbHBayerwaldstr. 15 81737 Munich Njemačka
Telefon +49 89 62734-0 Faks +49 89 62734-304 [email protected] www.vdw-dental.com
5
1 UVJETI UPOTREBE
Instrument VDW.CONNECT Drive® bežični je motorni instrument s regulacijom okretnog momenta koji se upotrebljava za rukovanje endodontskim iglicama u načinu rada s recipročnom ili neprekidnom rota-cijom tijekom endodontskog postupka.
Uređaj smiju upotrebljavati stručno osposobljene osobe isključivo u bolničkim okruženjima, klinikama ili stomatološkim ordinacijama.
Jednokratne košuljice instrumenta VDW.CONNECT Drive® obvezne su za upotrebu na ovoj dentalnoj opremi kako bi se smanjila opasnost od širenja zaraze. Te zaštite nisu sterilne i namijenjene su za jed-nokratnu upotrebu samo za jednog pacijenta.
2 KONTRAINDIKACIJE
Prije upotrebe pročitajte kontraindikacije u nastavku.
• Instrument VDW.CONNECT Drive® ne smije se upotrebljavati kod pacijenata s ugrađenim elektro-stimulatorom srca (ili drugom električnom opremom) za koji je izdano upozorenje za upotrebu malih električnih uređaja (primjerice, električnih brijača, sušila za kosu i dr.).
• Sigurnost i učinkovitost kod trudnica, dojilja i djece nije utvrđena.
• Kliničku procjenu treba izvršiti krajnji korisnik instrumenta VDW.CONNECT Drive®.
3 UPOZORENJA
Prije upotrebe pročitajte upozorenja u nastavku.
Stomatolog
• Instrument VDW.CONNECT Drive® namijenjen je za endodontske tretmane i upotreba je dopu-štena isključivo obučenim i kvalificiranim stomatolozima.
• Nemojte upotrebljavati instrument VDW.CONNECT Drive® za implantate i druge dentalne zahvate izvan endodoncije.
Uvjeti okoliša
• Instrument VDW.CONNECT Drive® namijenjen je za upotrebu u okruženjima ustanova za profesi-onalnu zdravstvenu njegu: liječničke i stomatološke ordinacije, klinike i bolnice (uz iznimku pod-ručja u blizini kirurške opreme koja radi na visokim frekvencijama i prostorije za zaštitu od RF zračenja sustava ME za magnetsku rezonancu).
• Uređaj se ne smije upotrebljavati u okruženjima kućne zdravstvene njege ni u specijalnim okruže-njima.
• Uređaj se ne smije odlagati na vlažna mjesta ni biti u doticaju s tekućinama.• Nemojte uređaj izlagati izravnim ili neizravnim izvorima topline.• Uređajem treba rukovati i isti treba skladištiti u sigurnom okruženju (prema uputama s naljepnice).• Uređajem se smije rukovati do maksimalne temperature okoline od 35 °C i do nadmorske visine od
2 000 m iznad razine mora.
6
• Zabranjena je upotreba uređaja u prisutnosti slobodnog kisika, anestetika i zapaljivih tvari.• Uređaj može prouzročiti radijske smetnje ili utjecati na rad opreme u svojoj blizini. Ako do toga
dođe, smetnje treba smanjiti preusmjeravanjem ili premještanjem uređaja ili zaklanjanjem njegova neposredna okruženja. Elektromagnetska zračenja koja emitira instrument
VDW.CONNECT Drive® niža su od preporučenih graničnih vrijednosti navedenih u važećim zakonskim odredbama (ref. IEC 60601-1-2, EN 60601-1-2). Pojedinosti potražite u važećim nor-mama IEC 60601-1-2, EN 60601-1-2.
• Upotreba instrumenta VDW.CONNECT Drive® uz ili zajedno s drugom opremom nije preporučljiva jer može dovesti do nepravilnog rada. U slučaju potrebe za takvom vrstom upotrebe, prije upotrebe treba provjeriti ispravnost svih uređaja.
• Uređaj iziskuje posebne mjere opreza za elektromagnetsku kompatibilnost (EMC) i treba ga posta-viti i njime rukovati uz strogo pridržavanje svih odredbi Direktive EMC.
• Upotreba pribora i komponenti mimo onih koje propisuje i isporučuje proizvođač ovog uređaja može rezultirati povećanjem elektromagnetskih emisija ili smanjenim elektromagnetskim imunite-tom te nepravilnim radom. Pojedinosti potražite u odjeljcima 6.2 Kompatibilnost uređaja, 6.3 Sadržaj pakiranja i Dodatak A: Elektromagnetske emisije i imunitet.
• Zabranjeno je punjenje, rukovanje i skladištenje na visokim temperaturama. Pridržavajte se propi-sanih uvjeta za rad i skladištenje.
Tijekom tretmana• Ako tijekom tretmana uočite nepravilnosti u radu uređaja, isključite ga. Obratite se tvrtki
VDW GmbH ili svom ovlaštenom servisnom partneru VDW GmbH.• Nema toplinske opasnosti za pacijente.
Baterija
• Ako iz instrumenta VDW.CONNECT Drive® izlazi tekućina, možda curi baterija. Odmah prestanite s upotrebom uređaja i obratite se tvrtki VDW GmbH ili svom ovlaštenom servisnom partneru VDW GmbH.
• Nikada nemojte sami otvarati instrument VDW.CONNECT Drive®. Ako otvorite uređaj, jamstvo se poništava. Obratite se tvrtki VDW GmbH ili svom ovlaštenom servisnom partneru VDW GmbH.
• Pridržavajte se svih lokalnih zakona i zakonskih propisa za skladištenje i transport litij-ionskih bate-rija (pogledajte odjeljak za transport u nastavku).
• Prije tretmana uvijek provjerite je li razina napunjenosti baterije instrumenta
VDW.CONNECT Drive® dostatna.
Potrošni materijal
• Upotreba rukavica, posebne polietilenske zaštite (košuljice instrumenta VDW.CONNECT Drive®)
postavljene preko instrumenta VDW.CONNECT Drive® (upotrebljavajte isključivo posebne polieti-lenske zaštite tvrtke VDW GmbH izrađene posebno za ovaj instrument) i gumene barijere obave-zna je tijekom tretmana.
• Otvor za punjenje baterije instrumenta VDW.CONNECT Drive® zaštićen je priključak. Upotreblja-vajte isključivo originalni punjač i kabel isporučen s instrumentom. Upotreba neoriginalnih punjača ugrožava sigurnost pacijenta i korisnika.
7
Transport
• Očistite/dezinficirajte nosač instrumenta VDW.CONNECT Drive® i instrument
VDW.CONNECT Drive® prije slanja u servisni centar.• Neoštećeni uređaji mogu se transportirati kopnenim ili zračnim prijevozom u izvornoj ambalaži.• Neispravni uređaji s neoštećenom baterijom također se mogu transportirati zračnim ili kopnenim
prijevozom u izvornoj ambalaži.• Ako je baterija neispravna, uređaj se ni u kojim okolnostima ne smije transportirati zračnim prijevo-
zom.• Pritom treba ispuniti sve važeće zahtjeve (pogledajte sljedeću stranicu).
Važeće norme i zakonski propisi za transportiranje instrumenta VDW.CONNECT Drive®:
Zračni prijevoz Kopneni prijevoz
Neoštećen instrument
VDW.CONNECT Drive® ili neispravan instrument
VDW.CONNECT Drive® s neoštećenom baterijom.
• Za međunarodni transport litij-ion-skih baterija pogledajte smjernice Međunarodne udruge za zračni pri-jevoz (IATA) na adresi: http://www.iata.org/lithiumbatteries Primjenjivi zakonski propisi: Litijske baterije klasificirane su kao klasa 9 – razna opasna roba, pod: – UN 3481, litij-ionske baterije ugrađene u opremu ili u paketu s opremom.
ADR/RIDKlasa 9 M4 plus UN 3481 grupa pakiranja II, kategorija tunela E ADR/RID-oznake 9.Pravilan naziv za transportiranje „litij-ionske baterije”, UN 3480.Posebni ADR propisi 188, 230, 310, 636 vri-jede zajedno s uputama za pakiranje P903, P903a i P903b.Oštećene i neispravne baterije: obratite se lokalnom nadležnom tijelu.Otpadne baterije:Napomena: Za ADR pogledajte sljedeću adresu: www.unece.org/trans/danger/publi/adr/adr2011/11contentse.html
Instrument
VDW.CONNECT Drive® s neispravnom baterijom
Nije moguće.
EU (ADR / RID) utvrđeno oštećene ili neis-pravne baterije transportiraju se sukladno posebnoj odredbi 376 i zapakirane sukladno uputama za pakiranje P908 iz 4.1.4.1 ili LP904 iz 4.1.4.3 kada je to primjenjivo.
8
Kolječnik VDW.CONNECT Drive®
• Upotrebljavajte isključivo originalni kolječnik VDW GmbH VDW.CONNECT Drive®.
• Prije ponovne upotrebe treba provjeriti da nema oštećenja na kolječniku VDW.CONNECT Drive®. Oštećene proizvode treba zamijeniti.
• Nikada nemojte pritiskati potisni gumb kolječnika VDW.CONNECT Drive® dok motor radi ili prili-kom njegovog zaustavljanja. To može dovesti do odvajanja endodontskog instrumenta ili pregrija-vanja potisnog gumba.
• Nikada nemojte uklanjati kolječnik VDW.CONNECT Drive® s instrumenta VDW.CONNECT Drive® tijekom rada.
• Endodontski instrument umetnite tek nakon što se kolječnik VDW.CONNECT Drive® pravilno pri-
čvrsti na instrument VDW.CONNECT Drive®.• Ne stavljajte prste na pokretne dijelove endodontskog instrumenta dok radi ili prilikom njegova zau-
stavljanja.
Endodontski instrumenti• Prije upotrebe provjerite je li endodontski instrument dobro učvršćen na mjestu.• Upotrijebite postavke okretnog momenta i brzine koje preporučuje proizvođač endodontskog
instrumenta. Prije upotrebe treba provjeriti unaprijed zadane vrijednosti u zbirci. Vrijednosti okret-
nog momenta prikazane u aplikaciji VDW.CONNECT® točne su i pouzdane samo ako se kolječnik
VDW.CONNECT Drive® 6:1 pravilno održava i podmazuje.• Upotrebljavajte isključivo neoštećene endodontske instrumente. Provjerite informacije proizvo-
đača.• Pridržavajte se uputa proizvođača za upotrebu endodontskih iglica.• Endodontska iglica prikazana na zaslonu uvijek mora odgovarati iglici koja se koristi. To je nužno
kako bi se izbjegla zlouporaba endodontskih iglica s recipročnim pokretom i endodontskih iglica s neprekidnom rotacijom.
• Nikada nemojte upotrebljavati endodontske iglice s neprekidnom rotacijom u načinu rada s reci-pročnim pokretom.
• Nikada nemojte upotrebljavati endodontske iglice s recipročnim pokretom u načinu rada s nepre-kidnom rotacijom.
Čišćenje, dezinfekcija i sterilizacija
Pogledajte odjeljak 7 Čišćenje, dezinfekcija i sterilizacija.
Popravci i nepravilnosti
• Nemojte upotrebljavati instrument VDW.CONNECT Drive® ako sumnjate da je oštećen ili u kvaru.• U slučaju nepravilnosti obratite se tvrtki VDW GmbH ili ovlaštenom servisnom partneru
VDW GmbH (telefon +49 89 62734-0 ili faks +49 89 62734-304).
9
4 MJERE OPREZA
Prije upotrebe pročitajte sljedeće mjere opreza:
Proizvođač odbija svaku odgovornost u slučaju upotrebe instrumenta VDW.CONNECT Drive® (uključu-jući pribor) za sve druge primjene osim onih koje su navedene u ovim uputama za upotrebu i sukladno namijenjenoj upotrebu.
5 NUSPOJAVE
Nema poznatih nuspojava.
6 DETALJNE UPUTE
U odjeljku 3 Upozorenja potražite sve posebne mjere opreza potrebne prije upotrebe instrumenta VDW.CONNECT Drive®.
Prije upotrebe provjerite sadržaj pakiranja. Pogledajte odjeljak 6.3 Sadržaj pakiranja.
6.1 Simboli u dokumentu
Simbol Identifikacija
Pogledajte priručnik za korisnike aplikacije VDW.CONNECT® ili upute za upotrebu apeks loka-
tora VDW.CONNECT Locate®
Ako se ne pridržavate uputa, rukovanje može biti opasno po proizvod ili korisnika/pacijenta
Dodatne informacije, objašnjenja o radu i performansama
Preporuka ili savjet
10
6.2 Kompatibilnost uređaja
6.3 Sadržaj pakiranja
Specifikacija Opis
Zahtjevi uređaja iPad®
• iPad Mini™ 2• iPad Mini™ 3• iPad Mini™ 4
• iPad® (6. generacija)
• iPad Pro® 10,5’’
• iPad Pro® 12,9’’ (2. generacija)
Operacijski sustav aplikacije VDW.CONNECT® • iOS
Apeks lokator VDW.CONNECT Locate®• Originalni apeks lokator VDW GmbH
VDW.CONNECT Locate®
Apple®, logotip Apple, iPad®, iPad Pro® i iPad Mini™ zaštićeni su znakovi tvrtke Apple Inc., registrirani u SAD-u i drugim državama. App Store® servisna je oznaka tvrtke Apple Inc.
Br. Radnja
A Pažljivo izvadite instrument VDW.CONNECT Drive® i pribor iz pakiranja i odložite ih na ravnu površinu.
B Provjerite je li instrument VDW.CONNECT Drive® isporučen sa svim komponentama i priborom koji su prikazani u nastavku.
Instrument VDW.CONNECT Drive® i pribor isporučuju se nedezinficirani i nesterilizirani.
Instrument VDW.CONNECT Drive®, nosač instrumenta VDW.CONNECT Drive® i postolje
VDW.CONNECT Drive® za iPad® dostupni su u kompletu VDW.CONNECT Drive®, a možete ih i zasebno kupiti kod svog distributera ili putem korisničke službe tvrtke VDW GmbH.
11
*Ove komponente nisu dostupne u svim kompletima
Popis komponenti
Instrument VDW.CONNECT Drive®
Nosač instrumenta
VDW.CONNECT Drive®
Kolječnik VDW.CONNECT Drive®
Košuljica instrumenta
VDW.CONNECT Drive®
Mlaznica za raspršivanje
VDW.CONNECT Drive® (upotrebljava se za podmazivanje)
AC adapter i priključci (*EU, *UK, *ANZ i univerzalni adapter)
Vodič za početak / Upute za upotrebu -
12
Komponente koje nisu priloženeSljedeće komponente nisu priložene u kompletu:
6.4 Postavljanje sustava
6.4.1 Prva upotreba instrumenta VDW.CONNECT Drive®
Instrument VDW.CONNECT Drive® može se upotrebljavati bez povezivanja s uređajem iPad® ili aplika-cijom VDW.CONNECT®. Taj se način rada naziva nepovezani način rada. Pogledajte 6.5.5 Nepovezani način rada. Upotreba aplikacije VDW.CONNECT® nužna je za izmjenu zadanih postavki instrumenta VDW.CONNECT Drive®.
iPad® sa sustavom iOS.
U priručniku za korisnike aplikacije VDW.CONNECT® – 3 Upozorenja provjerite koje posebne mjere tre-ba izvršiti prije početka upotrebe aplikacije VDW.CONNECT®.
Detaljne upute za namještanje postavki potražite u priručniku za korisnike aplikacije VDW.CONNECT® –6 Detaljne upute.
Br. Radnja
A Aktivirajte Wifi i Bluetooth® na uređaju iPad® pa namjestite glasnoću.
B Instalirajte i ažurirajte aplikaciju VDW.CONNECT®.
Provjerite da motor ne radi prije priključivanja ili odvajanja kolječnika VDW.CONNECT Drive®.
C
Umetnite kolječnik VDW.CONNECT Drive® u instrument VDW.CONNECT Drive®.
D Postavite instrument VDW.CONNECT Drive® na nosač.
E Priključite instrument VDW.CONNECT Drive® na AC adapter prije prve upotrebe.
Baterija je elektronički isključena za transport. Prije prve upotrebe bateriju napunite do kraja. Instrument
VDW.CONNECT Drive® će nakon toga biti spreman za rad.
13
Instrument VDW.CONNECT Drive® može se lako otkotrljati. Postavite ga na nosač.
ED
Br. Radnja
FPovežite instrument VDW.CONNECT Drive® s aplikacijom VDW.CONNECT®.
Aplikacija će automatski provjeriti ugrađeni softver instrumenta VDW.CONNECT Drive® i predložiti nje-govo ažuriranje ako je potrebno.
G Odaberite postavke motora instrumenta VDW.CONNECT Drive®.
14
6.5 Opis instrumenta VDW.CONNECT Drive®
6.5.1 Opći pregled
RRR
Gumb za pokretanje i zaustavljanje motora – START/STOP
iPad® / instrument VDW.CONNECT Drive® – LED svjetla Bluetooth® povezivanja
Pogledajte priručnik za korisnike aplikacije VDW.CONNECT® – 6 Detaljne upute.
Višefunkcijski gumb:
• Služi za povezivanje instrumenta VDW.CONNECT Drive® s aplikacijom VDW.CONNECT® putem
značajke Bluetooth®.Pogledajte priručnik za korisnike aplikacije VDW.CONNECT® – 6 Detaljne upute.
• Služi za uključivanje instrumenta VDW.CONNECT Drive®. Instrument VDW.CONNECT Drive® se ne uključuje, automatski se prebacuje u stanje mirovanja.
Pogledajte 6.5.8 Stanje mirovanja.• Prelazak na sljedeću endodontsku iglicu tijekom tretmana.• Vraćanje na prethodnu iglicu tijekom tretmana.
• Pritisnite i držite 10 sekundi za resetiranje instrumenta VDW.CONNECT Drive®.
• Za vraćanje instrumenta VDW.CONNECT Drive® na tvorničke postavke pritisnite i držite 20 sekundi.
LED svjetlo stanja napunjenosti baterijePogledajte 6.5.2 Opis boja LED svjetla
LED svjetlo stanja nači-na rada s neprekidnom rotacijom
LED svjetlo stanja načina rada s recipročnim pokretom
15
6.5.2 Opis boja LED svjetla
Gumb/LED
svjetloStanje Opis
Instrument VDW.CONNECT Drive® je spreman za upotrebu.
Instrument VDW.CONNECT Drive® je u načinu rada za uštedu ener-gije.
Instrument VDW.CONNECT Drive® se okreće.
Instrument VDW.CONNECT Drive® je spreman za kalibraciju.
Instrument VDW.CONNECT Drive® se okreće u suprotnom smjeru /
instrument VDW.CONNECT Drive® je zabravljen.
Otkrivena je pogreška.U odjeljku 10 Rješavanje problema pogledajte pogreške koje se
odnose na instrument VDW.CONNECT Drive®.U priručniku za korisnike aplikacije VDW.CONNECT® – 10 Rješavanje problema pogledajte pogreške koje se odno-se na povezivanje aplikacije.
Uključen je način rada s recipročnim pokretom.
Uključen je način rada s neprekidnom rotacijom.
16
Instrument VDW.CONNECT Drive® napunjen je do kraja / razina napunjenosti baterije dostatna je za dovršetak tretmana.
Instrument VDW.CONNECT Drive® se puni.
Niska razina napunjenosti baterije.
Priključite instrument VDW.CONNECT Drive® na AC adapter.Pogledajte 6.7.1 Punjenje i skladištenje baterije.
Iznimno niska razina napunjenosti baterije. Instrument nemojte upotre-bljavati na pacijentu dok se ne napuni.
Instrument VDW.CONNECT Drive® emitira 3 kratka zvučna signala bip.
Odmah priključite instrument VDW.CONNECT Drive® na AC adapter. Pogledajte odjeljak 6.7.1 Punjenje i skladištenje baterije.
Instrument VDW.CONNECT Drive® je u nepovezanom načinu rada.Pogledajte 6.5.5 Nepovezani način rada.
Gumb/LED
svjetloStanje Opis
a
a
17
6.5.2.1 Instrument VDW.CONNECT Drive® povezan je s aplikacijom
VDW.CONNECT®
Pogledajte i priručnik za korisnike aplikacije VDW.CONNECT® – 6 Detaljne upute i 10 Rješavanje problema.
Gumb/LED
svjetloStanje Opis
Značajka Bluetooth® je uključena, instrument VDW.CONNECT Drive®
se povezuje s aplikacijom VDW.CONNECT®.
Ako LED svjetlo značajke Bluetooth® LED treperi tijekom povezivanja s
uređajem iPad®, instrument VDW.CONNECT Drive® je zabravljen (LED svjetlo gumba za uključivanje/isključivanje motora svijetli žuto).
Instrument VDW.CONNECT Drive® je povezan s aplikacijom
VDW.CONNECT®.
Došlo je do prekida veze između instrumenta VDW.CONNECT Drive®
i aplikacije VDW.CONNECT®.
a
18
6.5.3 Opis zvukova
6.5.4 Instrument VDW.CONNECT Drive® u kombinaciji s apeks lokatorom
VDW.CONNECT Locate®
6.5.5 Nepovezani način radaInstrument VDW.CONNECT Drive® može se upotrebljavati bez povezivanja s uređajem iPad® ili aplika-cijom VDW.CONNECT®. Taj se način rada naziva nepovezani način rada.• Način rada s recipročnim pokretom unaprijed je zadan prema zadanim postavkama.
• Postavke za rad bez aplikacije VDW.CONNECT® namijenjene su isključivo za originalne instru-
mente RECIPROC®. U slučaju nekompatibilnosti moguća je pogrešna upotreba. Za rad s endo-
dontskim instrumentima koji nisu RECIPROC® potrebna je aplikacija VDW.CONNECT®.
• Besplatnu aplikaciju VDW.CONNECT® možete instalirati u svakom trenutku. Jedini preduvjet jest
kompatibilan uređaj. Aplikacija VDW.CONNECT® dostupna je za besplatno preuzimanje u trgovini App Store.
Nakon povezivanja motornog instrumenta i aplikacije VDW.CONNECT®, korisnik može nepovezane po-stavke motora (primjerice, o/min i okretni moment). Ova zadana postavka definira parametre za upotre-bu u nepovezanom načinu rada do sljedećeg povezivanja instrumenta s aplikacijom VDW.CONNECT®.
Pogledajte odjeljak 6.5.2 Opis boja LED svjetla za LED svjetlo stanja instrumenta VDW.CONNECT Drive® u nepovezanom načinu rada.
Način rada Opis
Uređaj radi u načinu s neprekidnom rotacijom
Isprekidani zvuk u sljedećim slučajevima:• ako se uređaj okreće u suprotnom smjeru.• ako izmjerena vrijednost okretnog momenta iznosi otprilike 75 % u zadanom
rasponu okretnog momenta.
Uređaj radi u načinu rada s recipročnim pokretom
Isprekidani zvuk u sljedećim slučajevima:• ako je endodontski instrument podložan većem trenju.• ako se uređaj neprekidno okreće prema naprijed.
Razina napunjenosti bate-rije
Emitiraju se tri kratka zvučna signala bip kada je razina napunjenosti baterije kritično niska.
Gumb za pokretanje i zau-stavljanje motora – START/STOP
Prilikom pritiskanja gumba emitira se kratki zvučni signal bip.
Višefunkcijski gumb Prilikom pritiskanja gumba emitira se kratki zvučni signal bip.
Instrument VDW.CONNECT Drive® može raditi u kombiniranom načinu rada s apeks lokatorom
VDW.CONNECT Locate®.
Pogledajte upute za upotrebu apeks lokatora VDW.CONNECT Locate® – 6 Detaljne upute.
Provjerite imate li najnoviju verziju ugrađenog softvera za instrument VDW.CONNECT Drive® i apeks
lokator VDW.CONNECT Locate® koja omogućuje rad u kombiniranom načinu rada.
Pogledajte priručnik za korisnike aplikacije VDW.CONNECT® – 6 Detaljne upute.
19
6.5.6 Funkcija obrtanja okretnog momentaFunkcija obrtanja okretnog momenta instrumentu VDW.CONNECT Drive® omogućuje automatsko obr-tanje smjera rotacije kad je primijenjeni okretni moment veći od najvećeg zadanog okretnog momenta. Funkcija obrtanja okretnog momenta može se omogućiti ili onemogućiti dok je instrument VDW.CONNECT Drive® povezan s aplikacijom VDW.CONNECT®. Ako je instrument VDW.CONNECT Drive® isporučen i prvi se put upotrijebi u nepovezanom načinu rada, funkcija obrtanja okretnog momenta je omogućena i način rada postavljen je na način rada s recipročnim pokretom.
Prije upotrebe instrumenta VDW.CONNECT Drive® provjerite trenutne postavke nepovezanog načina rada.
Korisnik neće moći mijenjati postavke bez povezivanja s aplikacijom VDW.CONNECT®.
Korisnik neće moći kalibrirati kolječnik VDW.CONNECT Drive® ako se prethodno ne poveže s aplikaci-
jom VDW.CONNECT®.
Pogledajte priručnik za korisnike aplikacije VDW.CONNECT® – 6 Detaljne upute.
Način rada Objašnjenje – neprekidna rotacija Objašnjenje – recipročna rotacija
Isključivanje obrtanja momenta
Ako je primijenjeni okretni moment instrumenta VDW.CONNECT Drive® veći od
najvećeg zadanog okretnog momenta, instrument VDW.CONNECT Drive® se zau-stavlja. Za ponovno pokretanje motora korisnik mora pritisnuti gumb za pokretanje/zaustavljanje motora – START/STOP.
Uključivanje obrtanja okretnog momenta
Ako je primijenjeni okretni moment instrumenta
VDW.CONNECT Drive® veći od najvećeg zadanog okretnog momenta, instrument
VDW.CONNECT Drive® se auto-matski počinje okretati u obrnutom smjeru sve dok se okretni moment ne smanji i bude manji od zadane granične vrijednosti.
Ako se primijeni okretni moment instrumenta
VDW.CONNECT Drive® veći od najvećeg zadanog okretnog momenta, instrument
VDW.CONNECT Drive® se automatski poči-nje okretati u obrnutom smjeru sve dok se ne pritisne gumb za pokretanje/zaustavljanje motora START/STOP.
20
6.5.7 Funkcija obrtanja smjera vrtnje po dosezanju apeksaFunkcija obrtanja smjera vrtnje po dosezanju apeksa instrumentu VDW.CONNECT Drive® omogućuje automatsko obrtanje smjera rotacije po dosezanju zadane radne duljine.
6.5.8 Stanje mirovanjaInstrument VDW.CONNECT Drive® ulazi u stanje mirovanja ako se ne upotrebljava određeno vremen-sko razdoblje.
Funkcija obrtanja smjera vrtnje po dosezanju apeksa na instrumentu VDW.CONNECT Drive® je prema zadanim postavkama isključena. Funkcija je dostupna samo kada je instrument
VDW.CONNECT Drive® povezan s aplikacijom VDW.CONNECT® i radi samo u kombiniranom načinu
rada s apeks lokatorom VDW.CONNECT Locate®. Uključivanje ili isključivanje funkcije obrtanja smjera
vrtnje po dosezanju apeksa detaljno je opisana u priručniku za korisnike aplikacije VDW.CONNECT®.
Pogledajte priručnik za korisnike aplikacije VDW.CONNECT® – 6 Detaljne upute.
Način rada Opis LED svjetla
Prikaz aplikacije
VDW.CONNECT® (ako je primjenjivo)
Radnja pobuđivanja
Uređaj je uključenSva su LED svjetla uklju-čena.
Uključena je značajka
Bluetooth®, uređaj je vid-ljiv na traci stanja.
Ništa.(Instrument
VDW.CONNECT Drive® spre-man je za upotrebu).
Stanje mirovanja 1
(isključeno 5 min)
Gumb START/STOP instrumenta
VDW.CONNECT Drive® treperi svake 3 s.Sva su ostala LED svje-tla isključena.
Uključena je značajka
Bluetooth®, uređaj je vid-ljiv na traci stanja.
Uzmite instrument
VDW.CONNECT Drive®.
Stanje mirovanja 2
(isključeno 35 min)
Sva su LED svjetla isključena.
Isključena je značajka
Bluetooth®, uređaj nije vidljiv na traci stanja.
Pritisnite višefunkcijski gumb.
21
6.6 Umetanje i vađenje endodontske iglice
6.6.1 Umetanje endodontske iglice
6.6.2 Uklanjanje endodontske iglice
Br. Radnja
A Umetnite iglicu (1) u stegu (2) do graničnika.
BLagano okrenite iglicu (1) tako da dobro sjedne u zaporni mehanizam. Gurnite prema unutra dok se ne začuje klik.
C Lagano povucite iglicu (1) kako biste provjerili je li zabravljena u mjestu.
Br. Radnja
A Pritisnite potisni gumb (3) i izvucite iglicu (1).
1 2 3
Posebna barijera i ruke u rukavicama nisu prikazane.
22
6.7 Briga za bateriju
Sljedeće napomene pomoći će vam da vam baterija dugo potraje:
• Ako LED svjetlo baterije na instrumentu VDW.CONNECT Drive® svijetli crveno, napunite bateriju. Tijekom punjenja možete nastaviti s tretmanom.
• Neprekidan rad s priključenim punjačem skraćuje vijek trajanja baterije. Preporučujemo vam da radite s iskopčanim kabelom za punjenje.
• Bateriju punite najviše jednom dnevno.• Napunite bateriju čim LED svjetlo zasvijetli crveno, a najkasnije kada počne treperiti u crvenoj boji.• Bateriju uvijek napunite do kraja, odnosno tako da LED svjetlo baterije svijetli zeleno.• Punjenje baterije može potrajati do šest sati ako je baterija potpuno prazna.• Doseg rada: Dva dana uz 8 tretmana dnevno, ili ukupno 16 tretmana.
6.7.1 Punjenje i skladištenje baterije
Pridržavajte se uputa za punjenje iz odjeljka 6.7.1 Punjenje i skladištenje baterije i pročitajte upozo-renja iz odjeljka baterije u odlomku 3 Upozorenja.
Instrument VDW.CONNECT Drive® prije prve upotrebe napunite do kraja (otprilike 6 sati) kako biste optimizirali vijek trajanja baterije.
Br. Radnja
A Dok je instrument VDW.CONNECT Drive® odložen u nosač, motor je okrenut tako da je gumb za uklju-čivanje/isključivanje okrenut prema gore.
B Priključite AC adapter.
23
A
B
Vrijeme punjenja: najviše 6 sati
24
7 ČIŠĆENJE, DEZINFEKCIJA I STERILIZACIJA
7.1 PredgovorRedovno održavanje instrumenta VDW.CONNECT Drive® ključno je za osiguranje provođenja tretmana u higijenskim uvjetima te za produljenje vijeka trajanja uređaja.
Instrument VDW.CONNECT Drive®, nosač instrumenta VDW.CONNECT Drive® i kolječnik VDW.CONNECT Drive® nisu dezinficirani ni sterilizirani. Prije prve upotrebe korisnik treba izvršiti sve potrebne korake za obradu za upotrebu.
Korisnik je odgovoran za sterilnost pribora. Uvijek osigurajte primjenu isključivo odobrenih načina čišće-nje, dezinfekcije i sterilizacije. Redovno održavajte i pregledavajte korištenu opremu (uređaj za dezin-fekciju i sterilizaciju). Obavezno se pridržavajte valjanih parametara prilikom svakog ciklusa sterilizacije.
Pridržavajte se nacionalnih smjernica, normi i zahtjeva za čišćenje, dezinfekciju i sterilizaciju.
U odjeljku 3 Upozorenja potražite sve posebne mjere opreza potrebne prije upotrebe uređaja.
7.2 Jednokratna upotreba zaštitnih košuljica instrumenta
VDW.CONNECT Drive®
Upotreba posebne polietilenske zaštite preko instrumenta VDW.CONNECT Drive® obvezna je. Zaštitna barijera namijenjena je za jednokratnu upotrebu i baca se nakon iste.
Košuljica instrumenta VDW.CONNECT Drive® nije zamjena za čišćenje i dezinfekciju stomatoloških instrumenata. Instrumente čistite i dezinficirajte nakon svakog tretmana prema uputama proizvođača dotičnog uređaja.
Pogledajte upute za upotrebu na kutiji košuljice instrumenta VDW.CONNECT Drive® i ovaj odjeljak uputa za upotrebu 3 Upozorenja (tu se nalaze važne informacije).
25
7.3 Čišćenje i dezinfekcija komponentiKomponente iz kompleta (navedene u tablici u nastavku) treba očistiti i prebrisati vlažnom maramicom za dezinfekciju prije i nakon svakog tretmana. Ne smiju se prati u perilici (primjerice, termičkom dezin-fekcijom ni u uređajima za pranje i dezinfekciju) niti sterilizirati
Pogledajte informacije proizvođača o upotrebi sredstva za dezinfekciju i odjeljak 3 Upozorenja.
• Nemojte stavljati instrument VDW.CONNECT Drive® u autoklav ni u uređaj za pranje-dezinfek-ciju.
• Tijekom čišćenja, dezinfekcije i sterilizacije nosite zaštitnu opremu.• Nemojte vršiti brzu sterilizaciju ni sterilizaciju na nezapakiranom priboru. Osim toga, zabranjena je
primjena sterilizacije vrućim zrakom ili radijacijom, kao i sterilizacija formaldehidom, etilen oksi-dom i plazmom.
• Komponente iz kompleta (navedene u tablici ovdje dolje) nikada nemojte stavljati u uređaj za pra-nje-dezinfekciju, autoklav ni ultrazvučnu kupu.
• Ako upotrebljavate sredstvo za dezinfekciju u raspršivaču, nikada ga ne raspršujte izravno po pri-boru. Umjesto toga sredstvo za dezinfekciju raspršite po papirnatom ručniku ili upotrijebite mara-micu već navlaženu sredstvom za dezinfekciju (vlažnu maramicu).
• Upotrebljavajte isključivo sredstva za dezinfekciju certificirana od strane priznatih ustanova koja ne sadrže klorin ni aldehid.
• Pored upotrebe košuljice instrumenta VDW.CONNECT Drive®, instrument VDW.CONNECT Drive®
redovno čistite. Prilikom dezinfekcije instrumenta VDW.CONNECT Drive® vlažnom maramicom provjerite da kabel za punjenje nije priključen te da je otvor za punjenje zatvoren.
• Nemojte upotrijebiti CaviCide1™ ili CaviWipes1™ na stavkama prikazanim ili navedenim u tablici u nastavku.
Pogledajte priručnik za korisnike aplikacije VDW.CONNECT® – 6 Detaljne upute.
26
Komponente dezinficirajte vlažnim maramicama na sljedeći način:
Br. Radnja
A
Nakon predčišćenja, lagano natopite papirnati ručnik ili meku krpu u blagu otopinu za čišćenje i dezin-fekciju bez aldehida (baktericidnu i fungicidnu) pa time očistite/dezinficirajte sve komponente.Tvrtka VDW GmbH preporučuje upotrebu sredstva za dezinfekciji s aktivnim sastojcima kvanternarnog amonijevog alkohola (primjerice, FD 333).
BDobro dezinficirajte površine malo navlaženom maramicom (min. 30 sekundi), pazeći pritom da je čitava površina vlažna. Ostavite da djeluje > 30 minuta. Ako treba tretirati velike površine, kada je to potrebno, upotrijebite više od jedne vlažne maramice.
Naziv Slika CaviWipes™ Bez raspršivača
Instrument VDW.CONNECT
Drive®
Nosač instru-menta VDW.CONNECT
Drive®
Mlaznica za raspr-šivanje VDW.CONNECT
Drive®
Kabel za punjenje
27
7.4 Podmazivanje kolječnika VDW.CONNECT Drive®
Važno je podmazati kolječnik VDW.CONNECT Drive® najmanje jednom dnevno ili nakon svakog po-stupka internog čišćenja, prije sterilizacije ili nakon 30 minuta korištenja. Preporučuje se upotreba ulja W&H Service Oil F1 MD-400 Oil Spray Can, 400 ml.
• Prilikom podmazivanja kolječnika VDW.CONNECT Drive® pripazite da ulje ne dođe u doticaj s
instrumentom VDW.CONNECT Drive®. To može rezultirati oštećenjem i negativno utjecati na sigurnost tijekom rada.
• Nemojte stavljati kolječnik VDW.CONNECT Drive® u otopinu za dezinfekciju ni ultrazvučnu kupku.
• Prilikom pripreme i transportiranja kolječnika VDW.CONNECT Drive® nosite zaštitne rukavice.• Upotrebljavajte isključivo sredstva za čišćenje bez učinka vezivanja proteina.
Uvijek kalibrirajte instrument VDW.CONNECT Drive® nakon sterilizacije ili zamjene kolječnika VDW.CONNECT Drive®. Funkcija kalibracije dostupna je u aplikaciji VDW.CONNECT®.
Za podmazivanje kolječnika VDW.CONNECT Drive® izvršite sljedeće korake:
Podmažite kolječnik VDW.CONNECT Drive® odmah nakon termičke dezinfekcije.
Upotrijebite priloženu mlaznicu za raspršivanje VDW.CONNECT Drive® za podmazivanje kolječnika
VDW.CONNECT Drive®.
Tvrtka VDW GmbH preporučuje obradu kolječnika VDW.CONNECT Drive® za upotrebu uz pomoć automatskog uređaja za obradu, primjerice adaptera dostupnog kod tvrtke VDW GmbH.
Br. Radnja
A Uklonite kapicu mlaznice za raspršivanje VDW.CONNECT Drive®.
B Pričvrstite mlaznicu za raspršivanje VDW.CONNECT Drive® na spremnik ulja (npr. W&H Service Oil F1 MD-400).
C Podmažite kolječnik VDW.CONNECT Drive® sukladno informacijama iz uputa za upotrebu na spre-mniku ulja s raspršivačem.
A
B C
28
7.5 Čišćenje, dezinfekcija i sterilizacija kolječnika
VDW.CONNECT Drive®
Kolječnik VDW.CONNECT Drive® treba prethodno očistiti, termički dezinficirati (ako je primjenjivo) i ste-rilizirati prije i nakon svakog tretmana.
Pregled čišćenja, dezinfekcije i sterilizacije kolječnika VDW.CONNECT Drive®
U trenutku upotrebe uvijek započnite s pripremom i ručnim predčišćenjem sukladno uputama iz odjeljka
7.5.1 Predobrada kolječnika VDW.CONNECT Drive®.
Česta obrada za upotrebu minimalno utječe na vijek trajanja kolječnika VDW.CONNECT Drive®. Vijek trajanja obično ovisi o trošenju i oštećenjima nastalim uslijed upotrebe.
Pogledajte informacije proizvođača vezane uz opremu te sredstva za čišćenje i ispiranje.
Parametri za čišćenje i dezinfekciju kolječnika VDW.CONNECT Drive®
PostupakPredčišćenje/
brisanje
Podmazivanje (za cjelovite upute
pogledajte odjeljak 7.4)
(Minimalno): Temp. / vrijeme
Vrijeme sušenjaOdjeljak/stranica
uputa za upotrebu
Termička dezinfek-cija (ako je primje-njivo). Nakon tog koraka nužna je sterilizacija
Da Nakon
Čišćenje pri 65 °C / 5 min.Dezinfekcija pri 90 °C / 5 min
Sušenje se izvršava automatski tijekom ciklusa sušenja u ure-đaju za pranje-dezin-fekciju
Cjelovite upute pogle-dajte u odjeljku 7.5.2
Sterilizacija i vrijeme sušenja kolječnika VDW.CONNECT Drive® uz ciklus dinamičnog uklanjanja zraka putem predvakuuma
Sterilizacija dina-mičnim uklanja-njem zraka (predvakuum)
Da PrijeSterilizacija pri 132 °C / 4 min
Vrijeme sušenja iznosi 30 min
Cjelovite upute pogle-dajte u odjeljku 7.5.3
Sterilizacija dina-mičnim uklanja-njem zraka (ispiranje parom s tlačnim impulsom)
Da PrijeSterilizacija pri 132 °C / 4 min
Vrijeme sušenja iznosi 30 min
Cjelovite upute pogle-dajte u odjeljku 7.5.3
29
7.5.1 Predobrada kolječnika VDW.CONNECT Drive®
• Prije ručne predobrade odvojite endodontsku iglicu i kolječnik VDW.CONNECT Drive® od instru-
menta VDW.CONNECT Drive®.
• Nije potreban nikakav poseban spremnik za transportiranje kolječnika VDW.CONNECT Drive®. Nema nekih posebnih zahtjeva za transportiranje.
• Isperite kolječnik VDW.CONNECT Drive® pod tekućom vodom i prema potrebi uklonite sva tvrdo-korna zaprljanja.
Sterilizacija i vrijeme sušenja kolječnika VDW.CONNECT Drive® uz postupak sterilizacije strujećom vodenom parom
Sterilizacija struje-ćom vodenom parom
Da PrijeSterilizacija pri 121 °C / 30 min
Vrijeme sušenja iznosi 30 min
Cjelovite upute pogle-dajte u odjeljku 7.5.3
Sterilizacija struje-ćom vodenom parom
Da PrijeSterilizacija pri 134 °C / 10 min
Vrijeme sušenja iznosi 30 min
Cjelovite upute pogle-dajte u odjeljku 7.5.3
Sterilizacija struje-ćom vodenom parom
Da PrijeSterilizacija pri 132 °C / 15 min
Vrijeme sušenja iznosi 30 min
Cjelovite upute pogle-dajte u odjeljku 7.5.3
Parametri za čišćenje i dezinfekciju kolječnika VDW.CONNECT Drive®
PostupakPredčišćenje/
brisanje
Podmazivanje (za cjelovite upute
pogledajte odjeljak 7.4)
(Minimalno): Temp. / vrijeme
Vrijeme sušenjaOdjeljak/stranica
uputa za upotrebu
Za učinkovito čišćenje nužno je ručno predčišćenje, a upotrebljava se u kombinaciji sa strojnom obra-dom za upotrebu ili sterilizacijom.
30
7.5.2 Strojna obrada kolječnika VDW.CONNECT Drive® za upotrebu (termička dezinfekcija)
7.5.3 Sterilizacija kolječnika VDW.CONNECT Drive® (autoklaviranje)
Br. Radnja Napomene
A
Automatsko čišćenje/dezin-fekcijaČišćenje pri 65 °C, vrijeme dje-lovanja 5 min.Dezinfekcija pri 90 °C, vrijeme djelovanja 5 min.
Upotrijebite uređaj za pranje-dezinfekciju sukladan normi EN ISO 15883, primjerice Belimed WD, program: neutralno.
Upotrijebite dopuštenu i prikladnu otopinu za čišćenje za početno uklanjanje organskih i neorganskih zaprljanja: (preporučuje se 0,5 % (v/v) deconex 24 LIQ, Borer Chemie ili slično).
Upotrijebite dopuštenu i prikladnu otopinu za neutralizaciju: (prepo-ručuje se 0,25 % (v/v) deconex 26 plus, Borer Chemie ili slično).
Za čišćenje se preporučuje deionizirana voda (DI) ili voda istog stup-nja čistoće.
Nakon termičke dezinfekcije provjerite je li priključak kolječnika VDW.CONNECT Drive® u potpunosti suh. Uklonite svu zaostalu tekućinu komprimiranim zrakom bez čestica.
Sušenje se izvršava automatski tijekom ciklusa sušenja u uređaju za pranje-dezinfekciju.
Sterilizacija je obavezna nakon strojne obrade kolječnika VDW.CONNECT Drive® za upotrebu.
Za funkciju kalibracije pogledajte priručnik za korisnike aplikacije VDW.CONNECT® – 6 Detaljne upute.
Prije ponovne upotrebe treba provjeriti ima li oštećenja na kolječnicima. Oštećene proizvode treba zamijeniti.
Ako instrument VDW.CONNECT Drive® upotrebljavate isključivo u nepovezanom načinu rada (bez
aplikacije VDW.CONNECT®), kalibracija nije potrebna.
31
7.5.3.1 Odobreni postupak sterilizacije za kolječnik VDW.CONNECT Drive®
Br. Radnja Napomene
A
PakiranjeStavite kolječnik
VDW.CONNECT Drive® u paki-ranje sa sterilnom barijerom sukladno normi EN 868-5.
Prije sterilizacije očistite i dezinficirajte. Kolječnik VDW.CONNECT Drive® prije sterilizacije treba i podma-zati.
Obavezno upotrebljavajte isključivo sterilan pribor.
Upotrebljavajte temperaturu sterilizacije sukladno normi ISO 17665.
B
Sterilizacija
Sterilizacija dinamičnim ukla-njanjem zraka (predvakuum)Sterilizacija pri 132 °C 4 min.
Sterilizacija dinamičnim ukla-njanjem zraka (parni impuls i tlačni impuls)Sterilizacija pri 132 °C 4 min.
Sterilizacija strujećom vode-nom paromSterilizacija pri 121 °C 30 min.
Sterilizacija strujećom vode-nom paromSterilizacija pri 134 °C 3 min.
Sterilizacija strujećom vode-nom paromSterilizacija pri 132 °C 15 min.
Pridržavajte se nacionalnih smjernica, normi i zahtjeva za čišćenje, dezinfekciju i sterilizaciju.
Sterilizacija parom sukladno normi ANSI/ AAMI ST79.
CSušenje/skladištenjeVrijeme sušenja za sve postupke iznosi 30 minuta.
Prije nastavka rada: pričekajte da se kolječnik
VDW.CONNECT Drive® u potpunosti ohladi i osuši.
Sterilne kolječnike VDW.CONNECT Drive® pohranite na suho mje-sto bez prašine na sobnoj temperaturi.
32
8 TEHNIČKE KARAKTERISTIKE
Specifikacija Opis
Proizvođač
VDW GmbH Bayerwaldstr. 15 81737 Munich Njemačka
Telefon: +49 89 62734-0Faks: +49 89 [email protected]
Model Instrument VDW.CONNECT Drive®
Dimenzije (duljina x visina x širina)
Instrument VDW.CONNECT Drive®:206 mm x 24,6 mm x 24,8 mm
Nosač instrumenta VDW.CONNECT Drive®:120 mm x 70 mm x 89 mm
Materijal
Instrument VDW.CONNECT Drive®:PBT / PETNehrđajući čelikTPE silikon (termoplastični elastomer)
Nosač instrumenta VDW.CONNECT Drive®:Nehrđajući čelik 316LPBT
Težina
Instrument VDW.CONNECT Drive®:180 g (0,4 lbs)
Nosač instrumenta VDW.CONNECT Drive®: 234 g (0,52 lbs)
Kolječnik VDW.CONNECT Drive®
Kolječnik VDW.CONNECT Drive® kompatibilan s endodontskim iglicama s rotacijom i onima s reci-pročnim pokretom, s osovinom od 2,35 mm sukladno normi ISO 1797-1:2011, vrsta 1
33
NapajanjeLitij-ionska baterija: 3,6 V, 2000 mAh
Napajanje punjača 100 – 240 VAC
Učestalost 50 – 60 Hz
Nazivna jakost punjača 5,5 VA
Raspon okretnog momenta5 mNm – 50 mNm(0,5 Ncm – 5 Ncm)Ovisno o broju okretaja motora
Raspon brzine osovine mikromotora1 200 – 5 100 o/min (u načinu rada s rotacijom)Neovisno o redukciji kolječnika
Vrsta zaštite od strujnog udara Klasa II i oprema s unutarnjim napajanjem
Dio na koji se odnosi BF (kolječnik)
Razina sigurnosti u prisutnosti zapaljivih mješavina aneste-tičkih plinova ili kisika
Nije prikladno za upotrebu u prisutnosti zapaljivih mješavina anestetičkih plinova ili kisika
Način radaRad s prekidimaRadni ciklus: UKLJ (maks. vrijeme aktivacije): 3 min; ISKLJ (minimalno vrijeme deaktivacije): 1 min
Uvjeti okoline
• Upotreba: u zatvorenim prostorima• Temperatura okoline:
15 °C - 35 °C• Relativna vlažnost:
< 80 %; bez kondenzacije pri 0 °C• Nadmorska visina za rad:
< 2 000 m iznad razine mora• Maksimalna temperatura kućišta sukladno
IEC 60601-1:2006
Klasa medicinskog uređajaKlasa IIa, pravilo 9, sukladno MDD 93/42/EEC (dodatak IX)
Uvjeti za transport i skladištenje
• Temperatura okoline: -20 °C – +50 °C
• Relativna vlažnost: 20 % – 80 %, bez kondenzacije pri > 40 °C
• Atmosferski tlak: 50 kPa – 106 kPa
Specifikacija Opis
34
Bluetooth®
• Bluetooth 4.0 niskih energetskih svojstava• Uređaj sadrži odašiljač sljedećih značajki:
– FCC ID: RFRMSR – IC-ID: 4957A-MSR
• Radna udaljenost: 25 m• Izlazna snaga: 6 mW• Frekvencijski raspon:
2400,0 – 2483,5 MHz
Zahtjevi uređaja iPad®
• iPad Mini™ 2
• iPad Mini™ 3
• iPad Mini™ 4
• iPad® (6. generacija)
• iPad Pro® 10,5’’
• iPad Pro® 12,9’’ (2. generacija)
Operacijski sustav aplikacije VDW.CONNECT® iOS
EMC tablicePogledajte Dodatak A: Elektromagnetske emisije i imunitet
Očekivani vijek trajanjaMotor: 3 godine
Kolječnik: 3 godine
Osnovne performanseOva oprema nema osnovne performanse (ozn. IEC 80601-2-60)
Specifikacija Opis
35
9 KODOVI POGREŠKE ZA INSTRUMENT VDW.CONNECT DRIVE®
Ako dođe do kvara na instrumentu VDW.CONNECT Drive®, narav kvara prikazana je kombinacijom boja na način opisan u tablici.
Stanje Kvar Rješenje
Sveukupan kvar sustava
Ponovno postavite instrument VDW.CONNECT Drive® na tvor-ničke postavke (pogledajte odjeljak 6.5.1 Opći pregled).
Baterija je praznaNapunite bateriju (pogledajte odjeljak 6.7.1 Punjenje i skladištenje baterije).
Pregrijavanje motora
Pričekajte nekoliko minuta i pritisnite višefunkcijski gumb kako biste
ponovno uključili instrument VDW.CONNECT Drive®.
Kvar na mehanič-kim komponen-tama motora
Resetirajte uređaj držeći višefunkcijski gumb pritisnutim 10 sekundi (pogledajte odjeljak 6.5.1 Opći pregled).
Kvar na bateriji Vratite instrument VDW.CONNECT Drive® u servisni centar.
Opći mehanički kvar
Resetirajte uređaj držeći višefunkcijski gumb pritisnutim 10 sekundi (pogledajte odjeljak 6.5.1 Opći pregled).
Isključeno
36
Senzor gumb za uključivanje/isklju-čivanje instrument VDW.CONNECT
Drive® START/STOP ne radi ispravno
Resetirajte uređaj držeći višefunkcijski gumb pritisnutim 10 sekundi (pogledajte odjeljak 6.5.1 Opći pregled).
Kvar na radijskom modulu Bluetooth
Resetirajte uređaj držeći višefunkcijski gumb pritisnutim 10 sekundi (pogledajte odjeljak 6.5.1 Opći pregled).
Kalibracija nije uspjela
Podmažite kolječnik VDW.CONNECT Drive® (pogledajte odjeljak
7.5.3 Sterilizacija kolječnika VDW.CONNECT Drive® (autoklavi-ranje)) i ponovno izvršite kalibraciju.
Ako se pogreška i dalje javlja, pokušajte zamijeniti kolječnik
VDW.CONNECT Drive® i ponovno izvršite kalibraciju.
Opći kvar na ugra-đenom softveru
Resetirajte uređaj držeći višefunkcijski gumb pritisnutim 10 sekundi (pogledajte odjeljak 6.5.1 Opći pregled).
Prekid bežične veze (nehotičan) dok je motor odbravljen
Ponovno povežite svoj instrument VDW.CONNECT Drive®.
Prekid bežične veze (nehotičan) dok je motor zabravljen – istek vremena za ponovno poveziva-nje
Ponovno povežite svoj instrument VDW.CONNECT Drive®.
Stanje Kvar Rješenje
37
10 RJEŠAVANJE PROBLEMA
Ako uređaj ne radi ispravno, pročitajte sljedeći kontrolni popis. Ako ne možete riješiti problem prema na-putcima s kontrolnog popisa, obratite se korisničkoj službi.
Isto tako, pogledajte sve kodove pogreške koji se mogu prikazati na uređaju, kao što je opisano u odjelj-ku 9 Kodovi pogreške za instrument VDW.CONNECT Drive®.
U priručniku za korisnike aplikacije VDW.CONNECT® – 10 Rješavanje problema potražite pogreške vezane uz povezivanje instrumenta VDW.CONNECT Drive® s aplikacijom VDW.CONNECT®.
Problem Uzrok/rješenje
Pokrenuti instrument
VDW.CONNECT Drive® ne može se zaustaviti tijekom pripreme.
Gumb za uključivanje/isključivanje je blokiran ili neispravan.
Nakratko jednom pritisnite višefunkcijski gumb kako biste zaustavili instrument
VDW.CONNECT Drive®. Ponovno uključite i isključite instrument
VDW.CONNECT Drive®. Ako je pogreška i dalje prisutna, obratite se svom servi-snom centru.
Uključivanje instrumenta
VDW.CONNECT Drive® nije moguće.
Baterija je potpuno prazna (sva su LED svjetla isključena).
Priključite instrument VDW.CONNECT Drive® na punjač (pogledajte odjeljak 6.7.1 Punjenje i skladištenje baterije).
Instrument VDW.CONNECT Drive® više ne reagira (LED svjetla su uključena ali
instrument VDW.CONNECT Drive® ne reagira nakon pritiskanja gumba).
Izvršite resetiranje (pogledajte odjeljak 6.5.1 Opći pregled).
Višefunkcijski gumb je neispravan. Obratite se servisnom centru.
Kalibracija kolječnika
VDW.CONNECT Drive® nije moguća.
Postupak kalibracije možda je prekinut zbog povećanog otpora na kolječniku
VDW.CONNECT Drive®.
1. Ako je kalibracija prekinuta, ponovno kalibrirajte instrument
VDW.CONNECT Drive® kako biste isključili mogućnost kvara na motoru.
2. Očistite i podmažite kolječnik VDW.CONNECT Drive® (pogledajte odjeljak 7.5 Čišćenje, dezinfekcija i sterilizacija kolječnika VDW.CONNECT Drive®). Ponovno pokrenite postupak kalibracije.
Instrument
VDW.CONNECT Drive® se zagrijava.
Pregrijavanje.
Uređaj se automatski isključuje ako se pregrije. Ostavite uređaj da se ohladi i
ponovno pokrenite instrument VDW.CONNECT Drive®.
Endodontski instrument s recipročnim pokretom zaglavio se u korijenskom kanalu.
Tretman nije pravilno izvršen.
Kliještima uklonite endodontski instrument s recipročnim pokretom laganim i pažlji-vim zakretanjem u smjeru kazaljke na satu.
Endodontski instrument s rotacijom zaglavio se u kori-jenskom kanalu.
Tretman nije pravilno izvršen.
Odaberite okretanje u obrnutom smjeru, pokrenite instrument
VDW.CONNECT Drive® i zarotirajte endodontski instrument pa ga pažljivo izvadite iz korijenskog kanala.
Sva su LED svjetla isklju-čena i motor se ne isključuje nakon pritiskanja višefunk-cijskog gumba.
Baterija je elektronički isključena. Motor instrumenta VDW.CONNECT Drive® je blo-kiran.
Priključite strujni kabel.
38
11 JAMSTVO
VDW GmbH jamči da je uređaj pravilno dizajniran uporabom najkvalitetnijih materijala te da su izvršena sva potrebna ispitivanja koja pokazuju da je uređaj sukladan važećim zakonima i zakonskim propisima.
Radne performanse instrumenta VDW.CONNECT Drive® u potpunosti su pokrivene 12-mjesečnim jam-stvom, dok je kolječnik pokriven 24-mjesečnim jamstvom koje započinje na dan isporuke kupcu (kao što je navedeno u dokumentima za isporuku sa serijskim brojem proizvoda koji se dobivaju od prodavača prilikom kupnje).
Kupac ostvaruje pravo isključivo na jamstvene servise unutar jamstvenog roka i pod uvjetom da tvrtku VDW GmbH o utvrđenoj nepravilnosti obavijesti pisanim putem u roku od mjesec dana od trenutka utvr-đivanja iste.
Ako se radi o opsežnom zahtjevu, popravak će što prije izvršiti servis tehničke opreme tvrtke VDW GmbH ili ovlašteni servisni partner tvrtke VDW GmbH.
Jamstvo pokriva isključivo zamjene i popravak pojedinačnih komponenti ili dijelova za koje se utvrde ne-pravilnosti kod proizvodnje. Troškove nastale radi posjeta tehničkog osoblja distributera stomatološke opreme kupcu, kao i troškove pakiranja za isporuku kod kupca tvrtka VDW GmbH ne vraća. Kupac nema pravo tvrtki VDW GmbH slati pritužbe koje se ne odnose na popravak, primjerice, zahtjeve za obešteće-nje. Ovo jamstvo ne pokriva isplatu odšteta za izravne ili neizravne ozljede ni nastalu materijalnu štetu. Kupac nema pravo na naknadu štete za razdoblje nemogućnosti korištenja uređaja.
Jamstvo ne pokriva gubitke u slučajevima kada tvrtka VDW GmbH predoči dokaze da su isti prouzročeni nemarom korisnika spram uobičajenog održavanja (prema uputama iz uputa za upotrebu), a posebice vezano uz punjenje, pražnjenje i održavanje baterije te upute iz uputa za upotrebu koje se odnose na pažljivo i redovno održavanje kolječnika.
Komponenta Jamstveni rok
Instrument VDW.CONNECT Drive® 12 mjeseci
Nosač instrumenta VDW.CONNECT Drive® 12 mjeseci
Punjač 12 mjeseci
Kolječnik VDW.CONNECT Drive® 24 mjeseca
39
Jamstvo izričito isključuje sljedeće kvarove:• kvarove nastale kao posljedica oštećenja pri transportu u tvrtku VDW GmbH / do ovlaštenog servi-
snog partnera tvrtke VDW GmbH radi popravka,• kvarove prouzročene vremenskim nepogodama kao što su udar munje, požar i vlaga. Jamstvo
automatski postaje ništavno ako se proizvod nepravilno popravlja, ako se na njemu vrše preinake ili druge neovlaštene izmjene od strane korisnika ili treće strane.
Jamstvo je važeće samo ako se uređaj na popravak pošalje zajedno s računom koji potvrđuje datum isporuke proizvoda.
To se ne odnosi na pravne zahtjeve, primjerice, sukladno zakonu o odgovornosti za proizvod te zahtjeve osoba od kojih je kupac nabavio proizvod, a posebice one ispunjene od strane distributera stomatološke opreme.
11.1 Odricanje od odgovornostiU sljedećim slučajevima proizvođač odbija bilo kakvu odgovornost:
• U slučaju upotrebe instrumenta VDW.CONNECT Drive® u svrhe ili primjene koje se razlikuju od posebnih zahtjeva iz uputa za upotrebu.
• Ako postupci čišćenja, dezinfekcije i sterilizacije nisu izvršeni prema uputama za upotrebu.• Ako održavanje kolječnika nije izvršeno sukladno uputama za upotrebu.• Ako zahvate i popravke obavljaju neovlaštene osobe.
• Ako je šteta nastala zbog uređaja iPad®.• Prava po jamstvu i zakonsko jamstvo poništavaju se ako se uređaj otvori bez dopuštenja.• Električne instalacije u prostoriji moraju biti sukladne odredbama direktive IEC 60364-7-710
(„Instalacija električne opreme u prostorijama koje se koriste u medicinske svrhe”) i zakonskim pro-pisima važećim u vašoj državi.
Ako imate pitanja, obratite se distributeru ili tvrtki VDW GmbH.
12 ZBRINJAVANJE PROIZVODA
Prilikom zbrinjavanja stare električne opreme i baterija pridržavajte se nacionalnih i regionalnih zakon-skih propisa, smjernica i zahtjeva.
Pripazite da se proizvod ili njegova baterija ne pomiješa s drugim vrstama otpada prilikom zbrinjavanja.
Prije rastavljanja i zbrinjavanja provjerite da uređaj nije kontaminiran. Prije potpunog ili djelomičnog zbri-njavanja uređaja (dijelova), uređaj i pripadajuće dijelove treba u potpunosti ponovno obraditi (pogledajte odjeljak 7 Čišćenje, dezinfekcija i sterilizacija).
40
13 IDENTIFIKACIJA SIMBOLA
13.1 Normativni simboli
Simbol Identifikacija
Serijski broj
Šifra šarže
Kataloški broj
Pogledajte priručnik s uputama/knjižicu
Pogledajte upute za upotrebu
Elektroničke upute za upotrebu.(Važne informacije o upotrebi proizvoda dostupne su u elektroničkom formatu na adresi www.vdw-dental.com).
Datum proizvodnje
Proizvođač
Oprema klase II
Dio na koji se odnosi vrta BF
Recikliranje: NEMOJTE BACITI U SMEĆE! Ovaj proizvod i sve njegove komponente mora reci-klirati vaš distributer
Istosmjerna struja (priključak za napajanje)
Može se sterilizirati u parnom uređaju za sterilizaciju (autoklav) pri zadanoj temperaturi
Otvorena ambalaža se ne zamjenjuje
Izmjenična struja
SN
41
Temperaturno ograničenje
Ograničenje za vlažnost
Ograničenje atmosferskog tlaka
Držati na suhom
Lomljivo; rukovati oprezno
Pribor
Upotrijebiti do:
Zabranjena je sterilizacija parom
Zabranjena je ponovna upotreba
Oprez
Plastika
Oznaka CE
Simbol Identifikacija
xxx C°
P
0123
42
Dodatak A: Elektromagnetske emisije i imunitet
Sukladni kabeli i pribor
Upute za održavanje OSNOVNE razine sigurnosti tijekom oče-kivanog vijeka trajanjaUređaj, njegove komponente i pribor nemojte otvarati ni na njima vršiti preinake da biste osigu-rali siguran i učinkovit rad. Uređaj skladištite i transportirajte sukladno uvjetima navedenim na ozna-kama i u ovim uputama za upotrebu. Uvjeti okoline moraju odgovarati onima navedenim u odjeljkuSukladnost s normom za emisije i imunitet.
Neki uvjeti okoline mogu utjecati na vijek trajanja važnih komponenti proizvoda.
Pogledajte i odjeljak 3 Upozorenja.
Sukladnost s normom za emisije i imunitetOvaj odjeljak sadrži smjernice za poštivanje Izdanja 3 (2007.) i 4 (2014.) norme IEC 60601-1-2. Pogle-dajte odgovarajuće potpoglavlje za regulativu važeću u vašoj državi ili regiji.
Upotreba kabela i komponenti koji nisu odobreni od strane proizvođača može dovesti do povećanja otpornosti i niže razine imunosti proizvoda na iste.
Opis Kataloški broj Vrsta Duljina
AC adapter A105300000000
Univerzalni punjač instrumenta
VDW.CONNECT Drive®2050 mm
43
Sukladnost s normom IEC 60601-1-2:2007
Upute i deklaracija proizvođača – elektromagnetske emisije
Instrument VDW.CONNECT Drive® namijenjen je za upotrebu u elektromagnetskom okruženju sukladno dolje navedenom. Korisnik treba osigurati upotrebu u takvom okruženju.
Ispitivanje emisija Sukladnost Elektromagnetsko okruženje – smjernice
RF emisijeCISPR 11
Skupina 1
Instrument VDW.CONNECT Drive® stvara i upotrebljava induktivno spregnutu radiofrekvencijsku energiju isključivo za internu funkciju.Stoga su njegove radiofrekvencijske emisije jako niske i mala je vjerojatnost da prouzroče smetnje na elektroničkoj opremi u blizini.
RF emisijeCISPR 11
Klasa BInstrument VDW.CONNECT Drive® prikladan je za upotrebu u zgradama izravno povezanim s niskonaponskom strujnom mrežom koja opskrbljuje stambene zgrade.
Harmoničke emisije IEC 61000-3-2
Nije primjenjivo -
Naponska kolebanja / tre-perenja napona IEC 61000-3-3
Nije primjenjivo -
Upute i deklaracija proizvođača – elektromagnetski imunitet
Instrument VDW.CONNECT Drive® namijenjen je za upotrebu u elektromagnetskom okruženju sukladno dolje navedenom. Korisnik treba osigurati upotrebu u takvom okruženju.
Ispitivanje imuniteta
IEC 60601 razina ispitivanja
Razina sukladnostiSmjernice za elektromagnetsko
okruženje
Elektrostatički izboj (ESD) IEC 61000-4-2
± 6 kV kontakt± 8 kV zrak
± 8 kV kontakt± 15 kV zrak
Podovi trebaju biti drveni, betonski ili obloženi keramičkim pločicama.Ako su podovi obloženi sintetičkim materijalima, relativna vlažnost treba iznositi najmanje 30 %.
Elektrostatički tran-zijenti/rafali IEC 61000-4-4
± 1 kV u načinu između vodova± 2 kV između vodova i mase
± 2 kV za napojne vodove± 1 kV za ulazne/izlazne vodove
Kvaliteta strujne mreže treba biti uobičajena za komercijalno ili bol-ničko okruženje.
44
Prenapon IEC 61000-4-5
± 1 kV u diferencijalnom načinu± 2 kV u uobičajenom načinu
± 1 kV u diferencijalnom načinu± 2 kV u uobičajenom načinu
Kvaliteta strujne mreže treba biti uobičajena za komercijalno ili bol-ničko okruženje.
Padovi napona, kratki prekidi i pro-mjene na ulaznim napojnim vodovima IEC 61000-4-11
< 5 % UT (> 95 % pad u UT) za 0,5 ciklusa
< 40 % UT (60 % pad u UT) za 5 ciklusa
70 % UT (30 % pad u UT) za 25 ciklusa
< 5 % UT (> 95 % pad u UT) za 5 s
0 % UT (> 95 % pad u UT) za 0,5 ciklusa (pri faznom kutu 0, 45, 90, 135, 180, 225 i 315°)
0 % UT (> 95 % pad u UT) za 1 ciklus (pri faznom kutu 0)
70 % UT (30 % pad UT) u 25/30 ciklusa (pri faznom kutu 0)
0 % UT (> 95 % pad u UT) za 250/300 ciklusa (pri faznom kutu 0)
Kvaliteta strujne mreže treba biti uobičajena za komercijalno ili bol-ničko okruženje.Ako korisnik instrumenta
VDW.CONNECT Drive® treba nastaviti s radom tijekom nestanka struje, preporučujemo da za instru-
ment VDW.CONNECT Drive® osi-gurate besprekidno napajanje ili upotrijebite bateriju.
Magnetno polje fre-kvencijske snage (50 / 60 Hz) IEC 61000-4-8
3 A/m 30 A/m
Magnetna polja frekvencijske snage trebaju biti na razinama karakterističnim za lokaciju, u uobi-čajenom komercijalnom ili bolnič-kom okruženju.
NAPOMENA: UT je izmjenični mrežni napon prije primjene ispitne razine.
45
Upute i deklaracija proizvođača za elektromagnetski imunitet
Instrument VDW.CONNECT Drive® namijenjen je za upotrebu u elektromagnetskom okruženju sukladno dolje navedenom. Korisnik treba osigurati upotrebu u takvom okruženju.
Ispitivanje imuniteta
IEC 60601 razina ispitivanja
Razina sukladnosti
Smjernice za elektromagnetsko okruženje
Vođena radij-ska frekvencija IEC 61000-4-6
3 Vrms150 kHz – 80 MHz izvan ISM-a i ama-terskih radijskih fre-kvencija
10 Vrms
Prijenosnu i mobilnu RF komunikacijsku opremu treba upotrebljavati na minimalnoj udaljenosti od svakog
dijela instrumenta VDW.CONNECT Drive®, uključu-jući kabele. Preporučeni se razmak može izračunati temeljem jednadžbe za frekvenciju odašiljača.
10 Vrms150 kHz – 80 MHz na ISM i amater-skim radijskim fre-kvencijama
10 Vrms
Zračena radijska frekvencija IEC 61000-4-3
10 V/m 80 MHz do 2,5 GHz
10 V/m
80 MHz do 800 MHz
800 MHz do 2,7 GHz
Gdje je P maksimalna izlazna snaga odašiljača u vatima (W) sukladno specifikacijama proizvođača
odašiljača, a d je preporučen razmak u metrima (m). b
Jačina polja fiksnih RF odašiljača, utvrđeno ispitiva-
njem elektromagnetske lokacije, a treba biti manja od razine sukladnosti u svakom frekvencijskom
rasponu. b
Smetnje se mogu javiti u blizini opreme sa sljedećim simbolom:
d 0.35 P×=
d 0.35 P×=
d 0.35 P×=
d 0.7 P×=
46
NAPOMENA 1: Pri 80 MHz i 800 MHz, vrijedi viši frekvencijski raspon.NAPOMENA 2: Ove smjernice možda neće biti važeće u svim situacijama. Na širenje elektromagnetskih valova utječu apsorpcija i odbijanje od konstrukcija, predmeta i ljudi.
aJačine polja fiksnih odašiljača, primjerice baznih stanica radijskih (mobilnih/žičnih) telefona i zemljanih mobilnih radijskih uređaja, amaterskih radijskih uređaja, AM i FM radijskih uređaja i TV prijamnika ne mogu se točno predvi-djeti. Za procjenu elektromagnetskog okruženja fiksnih RF odašiljača potrebno je u obzir uzeti ispitivanje elektro-
magnetske lokacije. Ako izmjerena jačina polja na lokaciji na kojoj se instrument VDW.CONNECT Drive®
upotrebljava prelazi gore navedene primjenjive razine sukladnosti, instrument VDW.CONNECT Drive® treba pro-matrati. Ako se tijekom takvog promatranja uoče neuobičajene performanse, možda će trebati poduzeti dodatne
mjere, primjerice preusmjeriti ili premjestiti instrument VDW.CONNECT Drive® ili ME OPREMU u njegovoj blizini.
bU frekvencijskom rasponu od 150 kHz do 80 MHz, jačine polja trebaju biti manje od 10 V/m.
Preporučeni razmak između prijenosne i mobilne radiofrekvencijske komunikacijske opreme i instrumenta
VDW.CONNECT Drive®
Instrument VDW.CONNECT Drive® namijenjen je za upotrebu u elektromagnetskom okruženju u kojima je širenje radiofrekvencijskih smetnji ograničeno. Korisnik može pomoći pri sprečavanju elektromagnetskih smetnji održava-njem minimalnog razmaka između prijenosne i mobilne radiofrekvencijske komunikacijske opreme (odašiljača) i
instrumenta VDW.CONNECT Drive® na gore preporučenoj razini, a sukladno maksimalnoj izlaznoj snazi komuni-kacijske opreme.
Nazivna maksi-malna izlazna
snaga odašiljača(W)
Razmak sukladno frekvenciji odašiljača(m)
150 kHz do 80 MHz 80 MHz do 800 MHz800 MHz do 2,7 GHz
0.01 0.04 0.04 0.07
0.1 0.13 0.11 0.22
1 0.4 0.35 0.7
10 1.3 1.1 2.2
100 4.0 3.5 7.0
Za odašiljače čija nazivna maksimalna izlazna snaga nije gore navedena preporučeni razmak d u metrima (m) može se izračunati primjenom jednadžbe za frekvenciju odašiljača gdje je P maksimalna izlazna snaga odašiljača u vatima (W) sukladno specifikacijama proizvođača odašiljača.
NAPOMENA 1: Pri 80 MHz i 800 MHz, primjenjuje se razmak za viši frekvencijski raspon.NAPOMENA 2: Ove smjernice možda neće biti važeće u svim situacijama. Na širenje elektromagnetskih valova utječu apsorpcija i odbijanje od konstrukcija, predmeta i ljudi.
d 0.35 P×= d 0.35 P×= d 0.7 P×=
47
Sukladnost s normom IEC 60601-1-2:2014
Upotreba instrumenta VDW.CONNECT Drive® uz ili zajedno s drugom opremom nije preporučljiva jer
može dovesti do nepravilnog rada. Ako je takva upotreba nužna, instrument VDW.CONNECT Drive® i drugu opremu treba promatrati kako bi se utvrdilo rade li normalno.
UPOZORENJE: Prijenosna radiofrekvencijska komunikacijska oprema (uključujući vanjske uređaje kao što su antenski kabeli i vanjske antene) mora se upotrebljavati na minimalnoj udaljenosti od 30 cm od
bilo kojeg dijela instrumenta VDW.CONNECT Locate®. U protivnom može doći do smanjenja perfor-mansi te opreme.
Ova oprema nema osnovne performanse (ozn. IEC 80601-2-60).
Upute i deklaracija proizvođača – elektromagnetske emisije
Instrument VDW.CONNECT Drive® namijenjen je za upotrebu u elektromagnetskom okruženju sukladno dolje navedenom. Korisnik treba osigurati upotrebu u takvom okruženju.
Ispitivanje emisija Sukladnost Elektromagnetsko okruženje – smjernice
RF emisijeCISPR 11
Skupina 1
Instrument VDW.CONNECT Drive® stvara i upotrebljava induktivno spregnutu radiofrekvencijsku energiju isključivo za internu funkciju.Stoga su njegove radiofrekvencijske emisije jako niske i mala je vjerojatnost da prouzroče smetnje na elektroničkoj opremi u blizini.
RF emisijeCISPR 11
Klasa B
Instrument VDW.CONNECT Drive® prikladan je za upotrebu u zgradama izravno povezanim s niskonaponskom strujnom mrežom koja opskrbljuje stambene zgrade.
Okruženja ustanova za profesionalnu zdravstvenu njegu.
Harmoničke emisije IEC 61000-3-2
Nije primjenjivo -
Naponska kolebanja / tre-perenja napona IEC 61000-3-3
Nije primjenjivo -
48
PRIKLJUČAK KUĆIŠTA
PojavaOsnovna EMC norma ili
ispitna metoda
Razine ispitivanja imuniteta
Okruženje ustanova za pro-fesionalnu zdravstvenu njegu
Rezultati ispitivanja
Elektrostatički izboj IEC 61000-4-2± 8 kV kontakt± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, ± 15 kV zrak
Prolazna ocjena
Zračena RF EM polja a) IEC 61000-4-3
3 V/m f)
80 MHz – 2,7 GHz b)
80 % AM pri 1 KHz c)
Prolazna ocjena
Polja u blizini od radio-frekvencijske bežične komunikacijske opreme
IEC 61000-4-3Pogledajte 8.10. referentne norme IEC 61000-4-3
Prolazna ocjena
NAZIVNA frekvencija
magnetnih polja d) e) IEC 61000-4-8 30 A/m g)
50 Hz ili 60 HzProlazna ocjena
a) Sučelje između simulacije fiziološkog signala PACIJENTA, ako se upotrebljava, i ME OPREME ili ME SUSTAVA treba se nalaziti unutar 0,1 m okomite ravnine područja ravnomjernog polja u jednom usmjerenju ME OPREME ili ME SUSTAVA.b) ME OPREMA i ME SUSTAVI koji namjerno primaju radiofrekvencijsku elektromagnetsku opremu u svrhu rada treba ispitati na frekvenciji prijama. Ispitivanje se može izvršiti na drugim modulacijama frekvencije utvrđenim u okviru POSTUPKA UPRAVLJANJA RIZIKOM. Tim se ispitivanjem procjenjuju OSNOVNA SIGURNOST I OSNOVNE PERFORMANSE prijamnika dok je signal okoline na prolaznoj frekvenciji. Podrazumijeva se da prija-mnik možda neće imati normalan prijem tijekom ispitivanja.c) Ispitivanje se može izvršiti na drugim modulacijama frekvencije utvrđenim u okviru POSTUPKA UPRAVLJANJA RIZIKOM.d) Vrijedi samo za ME OPREMU i ME SUSTAVE s magnetski osjetljivim komponentama i sklopovljem.e) Tijekom ispitivanja, ME OPREMA ili ME SUSTAV mogu raditi na NAZIVNOJ VRIJEDNOSTI ulaznog napona, ali na istoj frekvenciji kao ispitni signal (pogledajte tablicu 1).f) Prije primjene modulacije.g) Ova ispitna razina podrazumijeva minimalnu udaljenost između ME OPREME ili ME SUSTAVA i izvora frekven-cijskih magnetnih polja od najmanje 15 cm. Ako se ANALIZOM RIZIKA utvrdi da će se ME OPREMA ili ME SUSTAV upotrebljavati na udaljenosti manjoj od 15 cm od izvora frekvencijskih magnetnih polja, ISPITNU RAZINU IMUNITETA treba prilagoditi na odgovarajući način za minimalnu očekivanu udaljenost.
49
PRIKLJUČAK ulazne izmjenične struje
PojavaOsnovna EMC norma ili
ispitna metoda
Razine ispitivanja imuniteta
Okruženje ustanova za pro-fesionalnu zdravstvenu njegu
Rezultati ispitivanja
Električni brzi tranzijenti/
rafali a) l) o) IEC 61000-4-4± 2 kV100 kHz frekvencija ponav-ljanja
Prolazna ocjena
Prenaponi a) b) j) o)
Između vodovaIEC 61000-4-5 ± 0,5 kV, ± 1 kV Prolazna ocjena
Prenaponi a) b) j) k) o)
Između voda i maseIEC 61000-4-5 ± 0,5 kV, ± 1 kV, ± 2 kV Prolazna ocjena
Vođene smetnje uve-dene putem radiofre-
kvencijskih polja c) d) o)IEC 61000-4-6
3 V m)
0,15 MHz – 80 MHz
6 V m) na ISM frekvencijama
između 0,15 MHz i 80 MHz n)
80 % AM pri 1 kHz e)
10 Vrms
Padovi napona f) p) r) IEC 61000-4-11
0 % UT;
0,5 ciklusa g)
pri 0°, 45°, 90°, 135°, 180°,
225°, 270° i 315° q)
Prolazna ocjena
0 % UT; 1 ciklus i 70 % UT;
25/30 ciklusa h)
Jedna faza: pri 0°
Prolazna ocjena
Prekidi napona f) i) o) r) IEC 61000-4-110 % UT;
250/300 ciklusa h)Prolazna ocjena
a) Ispitivanje se može izvršiti na jednom ulaznom naponu u okviru NAZIVNOG raspona napona ME OPREME ili ME SUSTAVA. Ako se ME OPREMA ili ME SUSTAV ispituje na jednom ulaznom naponu, nije potrebno ponovno ispitivati pri dodatnim vrijednostima napona.b) Svi kabeli ME OPREME i ME SUSTAVA trebaju biti priključeni tijekom ispitivanja.c) Kalibraciju stezaljki za dovod struje treba izvršiti u sustavu od 150 Ω.
50
d) Ako frekvencijska faza preskoči ISM ili amatersku frekvenciju, ako je primjenjivo, treba upotrijebiti dodatnu ispitnu frekvenciju za ISM ili amatersku radijsku frekvenciju. To se odnosi na sve ISM i amaterske radijske frekven-cije unutar propisanog frekvencijskog raspona.e) Ispitivanje se može izvršiti na drugim modulacijama frekvencije utvrđenim u okviru POSTUPKA UPRAVLJANJA RIZIKOM.f) ME OPREMU i ME SUSTAVE s izmjeničnom strujom namijenjenom za upotrebu s pretvaračima izmjeničnog-istosmjernog napona treba ispitati pretvaračem koji udovoljava specifikacije PROIZVOĐAČA ME OPREME ili ME SUSTAVA. ISPITNE RAZINE IMUNITETA odnose se na izmjenično napajanje pretvarača.g) Vrijedi samo za ME OPREMU i ME SUSTAVE priključene na jednofaznu izmjeničnu mrežu.h) Primjerice, 10/12 znači 10 razdoblja pri 50 Hz ili 12 razdoblja pri 60 Hz.i) ME OPREMA i ME SUSTAVI NAZIVNE ulazne jakosti struje veće od 16 A / faza se prekida jednom svakih 250/300 ciklusa pod svakim kutom i u svim fazama istodobno (ako je primjenjivo). ME OPREMA i ME SUSTAVI s
baterijskom podrškom nastavljaju s radom nakon ispitivanja. Za instrument VDW.CONNECT Drive® i ME SUSTAVE čija NAZIVNA ulazna jakost struje ne prelazi 16 A, sve faze prekidaju se istodobno.j) ME OPREMA i ME SUSTAVI bez zaštitnog uređaja za prenapon u primarnom strujnom krugu mogu se ispitivati samo pri ± 2 kV između vodova i mase te ± 1 kV između vodova.k) Nije primjenjivo za ME OPREMU i ME SUSTAVE KLASE II.l) Treba upotrijebiti izravno priključivanje.m) r.m.s., prije primjene modulacije.n) ISM (industrijske, znanstvene i medicinske) frekvencije između 0,15 MHz i 80 MHz iznose od 6,765 MHz do 6,795 MHz; 13,553 MHz do 13,567 MHz; 26,957 MHz do 27,283 MHz; i 40,66 MHz do 40,7 MHz. Amaterske radij-ske frekvencije između 0,15 MHz i 80 MHz iznos 1,8 MHz do 2 MHz, 3,5 MHz do 4 MHz, 5,3 MHz do 5,4 MHz, 7 MHz do 7,3 MHz, 10,1 MHz do 10,15 MHz, 14 MHz do 14,2 MHz, 18,07 MHz do 18,17 MHz, 21 MHz do 21,4 MHz, 24,89 MHz do 24,99 MHz, 28 MHz do 29,7 MHz i 50 MHz do 54 MHz.o) Odnosi se na ME OPREMU i ME SUSTAVE čija je NAZIVNA ulazna jakost struje manja ili jednaka 16 A / fazi i ME OPREMU i ME SUSTAVE čija je NAZIVNA ulazna jakost struje veća od 16 A / fazi.p) Odnosi se na ME OPREMU i ME SUSTAVE čija je NAZIVNA ulazna jakost struje manja ili jednaka 16 A / fazi.q) Pri nekim kutovima faze primjena ovog ispitivanja na ME OPREMU s pretvaračkim ulaznim mrežnim naponom može dovesti do aktivacije uređaja za prekostrujnu zaštitu. To se može dogoditi zbog zasićenja magnetskog toka jezgre pretvarača nakon pada napona. Ako do toga dođe, ME OPREMA ili ME SUSTAV osigurat će OSNOVNU ZAŠTITU tijekom i nakon ispitivanja.r) Za ME OPREMU i ME SUSTAVE s više različitih postavki napona ili sposobnostima automatskog rangiranja napona, ispitivanje se izvršava pri minimalnom i maksimalnom NAZIVNOM ulaznom naponu. ME OPREMA i ME SUSTAVI čiji je NAZIVNI raspon ulaznog napona manji od 25 % najvišeg NAZIVNOG ulaznog napona ispituju se
na jednom NAZIVNOM naponu unutar raspona. Primjere za izračun potražiti u tablici 1, pod napomenom c).
M H
R C
DR
I DF
U W
EB
R
ev.5
/02.
07.
2018
VDW GmbHBayerwaldstr. 15 81737 Munich Njemač[email protected]
0123