25
VTS 服务指南 -(中国)-(舟山交管中心) 引言:本指南旨在向管理服务对象简明介绍舟山海事局船舶交通 管理中心(以下简称舟山 VTS)对相关船舶交通管理和服务方面的要 求和情况,以保障船舶航行安全,提高交通效率,保护水域环境,增 进 VTS 中心和管理服务对象之间的理解和合作。 一、VHF 程序 1.主管机关 舟山海事局 2.分区和 VHF 工作 频道 嵊泗管理分区 VHF CH12 B1、B2、B3、B4 报告线 B5 报告点 衢山东管理分区 衢黄管理分区 鱼山管理分区 VHF CH69 Z1、Z2、Z3、Z4 报告线 岱山南管理分区 秀山东管理分区 东霍山管理分区 VHF CH11 Z4 报告线 3.其他频道 拖轮 VHF CH17 引航 VHF CH74 4.相 邻 VTS 及其工 作频道 宁波舟山 VTS VHF CH08 CH28 CH14 CH06 CH71 上海海事局 洋山 VTS VHF CH13 CH14 CH79(双工)CH19(双 工) 上海海事局 吴淞 VTS VHF CH72 CH08 5.工作时间 24 小时/7 天 在 VTS 管理区船舶应保持 AIS 正常开启,并必须在相应的 VHF 频道保持守听

VTS 服务指南 -(中国)-(舟山交管中心 · 2020. 11. 19. · WHEN: ships entering the VTS area for berthing, anchoring, operation, and passenger ships, ships carrying dangerous

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: VTS 服务指南 -(中国)-(舟山交管中心 · 2020. 11. 19. · WHEN: ships entering the VTS area for berthing, anchoring, operation, and passenger ships, ships carrying dangerous

VTS 服务指南

-(中国)-(舟山交管中心)

引言:本指南旨在向管理服务对象简明介绍舟山海事局船舶交通

管理中心(以下简称舟山 VTS)对相关船舶交通管理和服务方面的要

求和情况,以保障船舶航行安全,提高交通效率,保护水域环境,增

进 VTS 中心和管理服务对象之间的理解和合作。

一、VHF 程序

1.主管机关 舟山海事局

2.分区和 VHF工作

频道

嵊泗管理分区

VHF

CH12

B1、B2、B3、B4报告线

B5报告点 衢山东管理分区

衢黄管理分区

鱼山管理分区

VHF

CH69

Z1、Z2、Z3、Z4报告线

岱山南管理分区

秀山东管理分区

东霍山管理分区 VHF

CH11

Z4报告线

3.其他频道 拖轮

VHF CH17

引航 VHF CH74

4.相 邻

VTS 及其工

作频道

宁波舟山 VTS VHF CH08 CH28 CH14 CH06 CH71

上海海事局

洋山 VTS

VHF CH13 CH14 CH79(双工)CH19(双

工)

上海海事局

吴淞 VTS

VHF CH72 CH08

5.工作时间 24小时/7天

在 VTS管理区船舶应保持 AIS正常开启,并必须在相应的 VHF频道保持守听

Page 2: VTS 服务指南 -(中国)-(舟山交管中心 · 2020. 11. 19. · WHEN: ships entering the VTS area for berthing, anchoring, operation, and passenger ships, ships carrying dangerous

舟山 VTS 管理区示意图

Page 3: VTS 服务指南 -(中国)-(舟山交管中心 · 2020. 11. 19. · WHEN: ships entering the VTS area for berthing, anchoring, operation, and passenger ships, ships carrying dangerous
Page 4: VTS 服务指南 -(中国)-(舟山交管中心 · 2020. 11. 19. · WHEN: ships entering the VTS area for berthing, anchoring, operation, and passenger ships, ships carrying dangerous
Page 5: VTS 服务指南 -(中国)-(舟山交管中心 · 2020. 11. 19. · WHEN: ships entering the VTS area for berthing, anchoring, operation, and passenger ships, ships carrying dangerous

二、船舶报告

(一)适用船舶

1. 外国籍船舶

2. 下列中国籍船舶:客船;危险品船;拖带船队等操纵能力受限制

的船舶;参与水上水下活动及港区水域内安全作业的船舶;300 总

吨及以上的其他中国籍船舶

(二)船位报告

1. 报告时机:船舶驶入 VTS 管理区从事靠泊、锚泊、作业的船舶和

航经 VTS 管理区的客船、危险品船和大型船舶,在通过相应报告

线/报告点时

2. 报告:舟山交管中心

3. 报告方式:VHF CH11/CH12/CH69 报告

4. 报告内容:船名、报告线/报告点编号和船舶动态信息等

(三)锚泊报告

1. 报告时机:船舶拟在 VTS 管理区内抛、起锚前 30分钟

2. 报告:舟山交管中心

3. 报告方式:VHF CH11/CH12/CH69 报告

4. 报告内容:船名、船舶类型、本航次最大吃水、船位、动态等

(四)过桥报告

1. 报告时机:船舶通过舟岱大桥、鱼山大桥和秀山大桥前 30 分钟

2. 报告:舟山交管中心

3. 报告方式:VHF CH11/CH12/CH69 报告

Page 6: VTS 服务指南 -(中国)-(舟山交管中心 · 2020. 11. 19. · WHEN: ships entering the VTS area for berthing, anchoring, operation, and passenger ships, ships carrying dangerous

4. 报告内容:船名、水面以上的最大高度、载重吨和拟通过的大桥

及通航孔等

(五)抵达报告

1. 报告时机:船舶在 VTS 管理区内抛妥锚或靠妥码头后

2. 报告:舟山交管中心

3. 报告方式:VHF CH11/CH12/CH69 报告

4. 报告内容:船名、抛锚或靠泊的具体位置等

(六)离泊报告

1. 报告时机:船舶在 VTS 管理区离泊前 15分钟

2. 报告:舟山交管中心

3. 报告方式:VHF CH11/CH12/CH69 报告

4. 报告内容:船名、离泊计划等;因故未能按时离泊的,应及时报

告原因

(七)紧急或异常情况报告

1. 报告时机:

(1) 船舶发生设备故障对航行安全有影响时

(2) 发生或发现交通事故、污染事故、走锚,以及船上人员发生意外

等紧急情况时

(3) 为避免险情或事故需要采取紧急抛锚等措施

(4) 发现助航标志异常、有碍航行安全的障碍物、漂浮物及其他妨碍

航行安全的异常情况

(5) 发生其他可能对航行安全造成影响的情况时

Page 7: VTS 服务指南 -(中国)-(舟山交管中心 · 2020. 11. 19. · WHEN: ships entering the VTS area for berthing, anchoring, operation, and passenger ships, ships carrying dangerous

2. 报告:舟山交管中心

3. 报告方式:VHF CH11/CH12/CH69 及其他有效方式报告

4. 报告内容:船名、紧急或异常情况信息、需要何种救助等

(八)活动报告

1. 试航、测速或吊放救生艇

(1) 报告时机:进行试航、测速或吊放救生艇等港区水域内安全作业

前 15分钟和作业结束后

(2) 报告:舟山交管中心

(3) 报告方式:VHF CH11/CH12/CH69 报告

(4) 报告内容:船名、动态等

2. 水上过驳

(1) 报告时机:受载船和卸驳船靠妥后

(2) 报告:舟山交管中心

(3) 报告方式:VHF CH11/CH12/CH69 报告

(4) 报告内容:船名、过驳货物名称以及作业开始和结束的时间等

3. 水上水下活动

(1) 报告时机:进行水上水下活动的船舶,进入或驶离作业水域时

(2) 报告:舟山交管中心

(3) 报告方式:VHF CH11/CH12/CH69 报告

(4) 报告内容:船名、进入和撤离时间、抛锚定点位置等

4. 检修作业

(1) 报告时机:在锚泊期间进行对船舶操纵性能有影响的检修作业时

Page 8: VTS 服务指南 -(中国)-(舟山交管中心 · 2020. 11. 19. · WHEN: ships entering the VTS area for berthing, anchoring, operation, and passenger ships, ships carrying dangerous

(2) 报告:舟山交管中心

(3) 报告方式:VHF CH11/CH12/CH69 报告

(4) 报告内容:船名、检修项目、开始和结束的时间等

三、引航

(一)引航报告

1. 报告时机:引航员登轮后;引航结束时;引航员拒绝、暂停或终

止引航作业时

2. 报告: 舟山交管中心

3. 报告方式:VHF CH11/CH12/CH69 报告

4. 报告内容:引航开始的时间、地点、引航员姓名或代号;引航结

束时报告结束的时间、地点;引航员拒绝、暂停或终止引航作业

的原因,和拟对被引船舶当时的安全做出的安排

(二)强制引航船舶

1. 所有外国籍船舶均实行强制引航

2. 法律、行政法规规定的应当申请引航的其他中国籍船舶

Page 9: VTS 服务指南 -(中国)-(舟山交管中心 · 2020. 11. 19. · WHEN: ships entering the VTS area for berthing, anchoring, operation, and passenger ships, ships carrying dangerous

(三)引航登离轮区域

序号 登轮区域 地理坐标

1 马迹山 1号锚地

30°26′.52N,122°45′.45E

30°25′.22N,122°44′.33E

30°24′.25N,122°45′.83E

30°25′.55N,122°46′.97E

2 马迹山 2号锚地

30°37′.20N,122°33′.23E

30°37′.20N,122°35′.55E

30°36′.10N,122°35′.55E

30°36′.10N,122°33′.23E

3 泗礁港区 1号 30°31′.30N,122°40′.00E

4 泗礁港区 2号 30°37′.00N,122°31′.40E

5 蛇移门作业

区 1号 登轮

30°31′.10N,122°34′.20E

30°30′.80N,122°36′.00E

30°31′.30N,122°36′.10E

30°31′.60N,122°34′.30E

6 蛇移门作业

区 2号 离轮

30°29′.20N,122°33′.80E

30°28′.65N,122°33′.60E

30°28′.85N,122°35′.50E

30°28′.30N,122°35′.30E

7

蛇移门作业区 3 号

30°23′.70N,122°32′.80E

30°23′.70N,122°34′.40E

30°23′.00N,122°34′.40E

30°23′.00N,122°32′.80E

8 衢山港区 30°30′.60N,122°25′.60E

9 衢山临时锚地

30°28′.00N,122°27′.60E

30°28′.00N,122°30′.40E

30°27′.00N,122°30′.40E

30°27′.00N,122°27′.60E

10 鼠浪湖南 离轮

30°22′.50N,122°28′.00E

30°22′.00N,122°28′.00E

30°22′.00N,122°30′.00E

30°22′.50N,122°30′.00E

11 高亭港区 2号 30°19′.50N,122°17′.50E

Page 10: VTS 服务指南 -(中国)-(舟山交管中心 · 2020. 11. 19. · WHEN: ships entering the VTS area for berthing, anchoring, operation, and passenger ships, ships carrying dangerous

12 马岙、高亭港区 30°07′.54N,122°17′.68E

13 秀山东锚地

30°10′.25N,122°13′.50E

30°10′.25N,122°17′.30E

30°07′.90N,122°17′.30E

30°07′.90N,122°13′.50E

14 新奥 LNG 登轮

30°04′.20N,122°29′.00E

30°04′.60N,122°29′.00E

30°04′.25N,122°30′.60E

30°03′.60N,122°30′.60E

15 新奥 LNG 离轮

30°06′.00N,122°23′.50E

30°05′.50N,122°23′.50E

30°04′.90N,122°25′.20E

30°05′.50N,122°25′.20E

16 新奥 LNG 29°59′.00N,122°39′.00E

17 岱山北

30°22′.80N,122°07′.00E

30°22′.80N,122°08′.00E

30°22′.25N,122°08′.00E

30°22′.25N,122°07′.00E

18 鱼山南

30°16′.00N,121°55′.58E

30°16′.71N,121°55′.76E

30°17′.00N,121°54′.25E

30°16′.26N,121°54′.05E

19 五峙北锚地

30°15′.58N,121°54′.33E

30°15′.38N,121°55′.35E

30°14′.91N,121°56′.48E

30°13′.88N,121°55′.68E

30°15′.21N,121°54′.05E

20 马岙、老塘山港区 30°13′.00N,121°50′.92E

Page 11: VTS 服务指南 -(中国)-(舟山交管中心 · 2020. 11. 19. · WHEN: ships entering the VTS area for berthing, anchoring, operation, and passenger ships, ships carrying dangerous

四、提供的服务

(一)信息服务

(二)交通组织服务

(三)支持联合行动

五、其他信息

(一)VTS 管理区内的航行船舶不得穿越锚地。

(二)禁止在航道、港池、海底管道(线)附近、禁锚区等特殊水

域锚泊。

(三)禁止在航道、锚地、港区水域从事张网及其它捕捞作业。

(四)交通组织区相关规定:

1.在交通组织区内航行的船舶,船长应上驾驶台并特别谨慎驾

驶;

2.在 1 号交通组织区内,船舶拟穿越中部港域西航道和鱼山港

区进出口航道时,需提前 15 分钟通过 VHF 或其他有效手段向舟山

VTS 报告,服从舟山 VTS 管理,并不应妨碍水域内正常航行和作业的

船舶;

3.在 2 号交通组织区内,船舶应沿公布的航道、航路航行,南

北向航行船舶避免影响沿马迹山进港航道、洋山港主航道进出港船舶

的正常航行。

(五)管理区内航路航法及注意事项参照最新版《浙江沿海及主

要港口航行指南》和其他相关通航安全管理规定。

Page 12: VTS 服务指南 -(中国)-(舟山交管中心 · 2020. 11. 19. · WHEN: ships entering the VTS area for berthing, anchoring, operation, and passenger ships, ships carrying dangerous

六、获取信息途径

舟山 VTS:

邮政编码:316000

通讯地址:舟山市定海区盐仓街道螺头社区舟山船舶交通管理中心

图文传真:0580-2263590

联系电话:0580-2063765

邮箱:[email protected]

Page 13: VTS 服务指南 -(中国)-(舟山交管中心 · 2020. 11. 19. · WHEN: ships entering the VTS area for berthing, anchoring, operation, and passenger ships, ships carrying dangerous

VTS Traffic Services Guide

-(China)-(Zhoushan VTS)

INTRODUCTION: This guide is intended to provide users with a

brief introduction on ZHOUSHAN vessel traffic service system

(hereinafter referred to as ZHOUSHAN VTS ), including the requirements

about vessel traffic control and services,in order to ensure the safety of

navigation, to improve the traffic efficiency, to protect the marine

environment, and to promote the understanding and cooperation between

users and VTS Center.

1. VHF Procedures

1.VTS Authority Zhoushan Maritime Safety Administration

2.Sectors and

channels

Shengsi Zone

VHF CH12

Reporting lines:

B1、B2、B3、B4

Reporting point:B5 Qushandong Zone

Quhuang Zone

Yushan Zone

VHF CH69

Reporting lines:

Z1、Z2、Z3、Z4

Daishannan Zone

Xiushan Zone

Donghuoshan Zone VHF CH11 Reporting line:Z4

3.Other port user

channels

Tugs

VHF CH17

Pilot VHF CH74

4. Adjacent VTS

& channels

Ningbo-ZhoushanVTS VHF

CH08/CH28/CH14/CH06/CH71

Yangshan VTS VHF CH13/CH14

CH79(duplex)/CH19(duplex)

Wusong VTS VHF CH72 /CH08

5.Working time 24hours/7days

Notes: Vessels in VTS area shall keep AIS in working condition, and maintain a

continuous listening watch on the appropriate VHF channels

Page 14: VTS 服务指南 -(中国)-(舟山交管中心 · 2020. 11. 19. · WHEN: ships entering the VTS area for berthing, anchoring, operation, and passenger ships, ships carrying dangerous

VTS Plans

Page 15: VTS 服务指南 -(中国)-(舟山交管中心 · 2020. 11. 19. · WHEN: ships entering the VTS area for berthing, anchoring, operation, and passenger ships, ships carrying dangerous
Page 16: VTS 服务指南 -(中国)-(舟山交管中心 · 2020. 11. 19. · WHEN: ships entering the VTS area for berthing, anchoring, operation, and passenger ships, ships carrying dangerous
Page 17: VTS 服务指南 -(中国)-(舟山交管中心 · 2020. 11. 19. · WHEN: ships entering the VTS area for berthing, anchoring, operation, and passenger ships, ships carrying dangerous

2.Report

2.1 Applicability

(1) Foreign ships

(2) Following Chinese ships: Passenger ships; Dangerous cargo ships;

Ships restricted in maneuverability such as towing fleet; Ships engaged in

on-water or under-water operation and safe operations in harbor waters;

Other Chinese vessels of 300 GT and above.

2.2 Position Report

WHEN: ships entering the VTS area for berthing, anchoring, operation,

and passenger ships, ships carrying dangerous cargo, and large ships

passing through the VTS area, when passing the reporting line (point)

TO: ZHOUSHAN VTS CENTER

VIA: VHF CH11/CH12/CH69

GIVING: ship’s name, call sign, reporting line (point), ship’s movements,

etc.

2.3 Anchorage Report

WHEN: 30 minutes before dropping anchor and heaving up anchor in VTS

area

TO: ZHOUSHAN VTS CENTER

VIA: VHF CH11/CH12/CH69

GIVING: ship’s name, call sign, ship’s type, maximum draught, position,

ship’s movements, etc.

Page 18: VTS 服务指南 -(中国)-(舟山交管中心 · 2020. 11. 19. · WHEN: ships entering the VTS area for berthing, anchoring, operation, and passenger ships, ships carrying dangerous

2.4 Bridge Passage Report

WHEN: 30 minutes before passing through the Zhoudai Bridge, Yushan

Bridge and Xiushan Bridge

TO: ZHOUSHAN VTS CENTER

VIA: VHF CH11/CH12/CH69

GIVING: ship’s name, call sign, maximum height above water, DWT,

bridges and navigation holes to be passed, etc.

2.5 Arrival Report

WHEN: after anchoring or securing to a berth in VTS area

TO: ZHOUSHAN VTS CENTER

VIA: VHF CH11/CH12/CH69

GIVING: ship’s name, call sign, position, etc.

2.6 Unberthing Report

WHEN:15 minutes before departure in VTS area

TO: ZHOUSHAN VTS CENTER

VIA: VHF CH11/CH12/CH69

GIVING: ship’s name, call sign, unberthing plan, etc. ; when it is not

possible to unberth on time, the reason should be reported in time

Page 19: VTS 服务指南 -(中国)-(舟山交管中心 · 2020. 11. 19. · WHEN: ships entering the VTS area for berthing, anchoring, operation, and passenger ships, ships carrying dangerous

2.7 Emergence and Abnormal situation Report

WHEN:

(1) Ship’s equipment failure impedes the safety of navigation

(2) Traffic accidents, pollution accidents, dragging, and crew have

accidents, etc.

(3) Taking measures such as dropping anchor in order to avoid dangerous

situations or accidents

(4) On encountering the abnormality of navigation aids, Obstacles, floats

and other abnormal conditions that impede navigation safety

(5) On encountering other situations that may impede navigation safety

TO: ZHOUSHAN VTS CENTER

VIA: VHF CH11/CH12/CH69

GIVING: ship’s name, call sign, emergency or abnormal information, the

required assistance, etc.

2.8 Activities Report

(1)Sea trials, speed trials or lifeboat hoisting(lowering) in harbor waters

WHEN: 15 minutes before and after safe operation such as sea trials, speed

trials or lifeboat hoisting (lowering) in harbor waters

TO: ZHOUSHAN VTS CENTER

VIA: VHF CH11/CH12/CH69

GIVING: ship’s name, call sign, movements, etc.

(2) Lightering operation

Page 20: VTS 服务指南 -(中国)-(舟山交管中心 · 2020. 11. 19. · WHEN: ships entering the VTS area for berthing, anchoring, operation, and passenger ships, ships carrying dangerous

WHEN: after ship to be loaded alongside the ship to be unloaded

TO: ZHOUSHAN VTS CENTER

VIA: VHF CH11/CH12/CH69

GIVING: ship’s name, call sign, name of lightering cargo, time of

commencement and finish of operation, etc.

(3) On-water or under-water operation

WHEN: entering and leaving the operation water area, the vessel carrying

out on-water or under-water operation

TO: ZHOUSHAN VTS CENTER

VIA: VHF CH11/CH12/CH69

GIVING: ship’s name, call sign, entry and departure time, position, etc.

(4) Maintenance operation

WHEN: carrying out maintenance operation that has an impact on the

ship’s maneuverability during anchoring

TO: ZHOUSHAN VTS CENTER

VIA: VHF CH11/CH12/CH69

GIVING: ship’s name, call sign, maintenance items, time of the

commencement and finish, etc.

Page 21: VTS 服务指南 -(中国)-(舟山交管中心 · 2020. 11. 19. · WHEN: ships entering the VTS area for berthing, anchoring, operation, and passenger ships, ships carrying dangerous

3.Pilotage

3.1 Pilot Report

WHEN: (1) after the pilot embarking;

(2) at the end of pilotage;

(3) when the pilot refusing, suspending or terminating pilotage

TO: ZHOUSHAN VTS CENTER

VIA: VHF CH11/CH12/CH69

GIVING: (1) ship’s name, call sign, time and place of the commencement

of pilotage, the pilot’s name or code number;

(2) ship’s name, call sign, time and place of finish of pilotage;

(3) ship’s name, call sign, the reasons for the pilot's refusal, suspension or

termination of pilotage, measures taken for the piloted ship in order for

ship safety, etc.

3.2 Compulsory pilotage

(1) Compulsory pilotage is applicable to all foreign vessels

(2) Other Chinese ships that shall apply for pilotage according to national

regulations

Page 22: VTS 服务指南 -(中国)-(舟山交管中心 · 2020. 11. 19. · WHEN: ships entering the VTS area for berthing, anchoring, operation, and passenger ships, ships carrying dangerous

3.3 Pilot Boarding Area

No. Pilot boarding area Geographical coordinate

1 Majishan NO.1 anchorage

30°26′.52N,122°45′.45E

30°25′.22N,122°44′.33E

30°24′.25N,122°45′.83E

30°25′.55N,122°46′.97E

2 Majishan NO.2 anchorage

30°37′.20N,122°33′.23E

30°37′.20N,122°35′.55E

30°36′.10N,122°35′.55E

30°36′.10N,122°33′.23E

3 Sijiao NO.1 30°31′.30N,122°40′.00E

4 Sijiao NO.2 30°37′.00N,122°31′.40E

5

Sheyimen

operation area

No.1

Embarking

30°31′.10N,122°34′.20E

30°30′.80N,122°36′.00E

30°31′.30N,122°36′.10E

30°31′.60N,122°34′.30E

6

Sheyimen

operation area

No.2

Disembarking

30°29′.20N,122°33′.80E

30°28′.65N,122°33′.60E

30°28′.85N,122°35′.50E

30°28′.30N,122°35′.30E

7 Sheyimen operation area No.3

30°23′.70N,122°32′.80E

30°23′.70N,122°34′.40E

30°23′.00N,122°34′.40E

30°23′.00N,122°32′.80E

8 Qushan 30°30′.60N,122°25′.60E

9 Qushan temporary anchorage

30°28′.00N,122°27′.60E

30°28′.00N,122°30′.40E

30°27′.00N,122°30′.40E

30°27′.00N,122°27′.60E

10 Shulanghu nan Disembarking

30°22′.50N,122°28′.00E

30°22′.00N,122°28′.00E

30°22′.00N,122°30′.00E

30°22′.50N,122°30′.00E

Page 23: VTS 服务指南 -(中国)-(舟山交管中心 · 2020. 11. 19. · WHEN: ships entering the VTS area for berthing, anchoring, operation, and passenger ships, ships carrying dangerous

11 Gaoting NO.2 30°19′.50N,122°17′.50E

12 Ma’ao and Gaoting 30°07′.54N,122°17′.68E

13 Xiushan dong anchorage

30°10′.25N,122°13′.50E

30°10′.25N,122°17′.30E

30°07′.90N,122°17′.30E

30°07′.90N,122°13′.50E

14 Xin’ao LNG Embarking

30°04′.20N,122°29′.00E

30°04′.60N,122°29′.00E

30°04′.25N,122°30′.60E

30°03′.60N,122°30′.60E

15 Xin’ao LNG Disembarking

30°06′.00N,122°23′.50E

30°05′.50N,122°23′.50E

30°04′.90N,122°25′.20E

30°05′.50N,122°25′.20E

16 Xin’ao LNG 29°59′.00N,122°39′.00E

17 Daishan bei

30°22′.80N,122°07′.00E

30°22′.80N,122°08′.00E

30°22′.25N,122°08′.00E

30°22′.25N,122°07′.00E

18 Yushan nan

30°16′.00N,121°55′.58E

30°16′.71N,121°55′.76E

30°17′.00N,121°54′.25E

30°16′.26N,121°54′.05E

19 Wuzhi bei anchorage

30°15′.58N,121°54′.33E

30°15′.38N,121°55′.35E

30°14′.91N,121°56′.48E

30°13′.88N,121°55′.68E

30°15′.21N,121°54′.05E

20 Ma’ao and Laotangshan 30°13′.00N,121°50′.92E

Page 24: VTS 服务指南 -(中国)-(舟山交管中心 · 2020. 11. 19. · WHEN: ships entering the VTS area for berthing, anchoring, operation, and passenger ships, ships carrying dangerous

4. Services Offered

4.1 Information Service

4.2 Traffic Organization Service

4.3 Supporting the allied activities

5.Additional Information

5.1 Ships sailing in VTS area shall not cross anchorage

5.2 Anchoring is prohibited in special waters such as fairway, basin,

vicinity of submarine cable or pipeline, anchoring-prohibited area, etc.

5.3 Fishing with nets and trawls is prohibited in the fairway, anchorage and

harbor waters

5.4 Relevant regulations of traffic organization zone:

(1) Ships sailing in traffic organization zone, the master shall be on the

bridge and navigate with special caution;

(2) In No.1 traffic organization zone, when ships are intended to cross the

West channel of the central port area and the channel of Yushan port area,

they shall report to ZHOUSHAN VTS by VHF or other available means

15 minutes in advance, obey the management of ZHOUSHAN VTS and

shall not impede the normal passage and operation of the ships within the

water area;

(3) In No.2 traffic organization zone, ships shall proceed along the

published channel and route, and ships sailing in the north-south direction

Page 25: VTS 服务指南 -(中国)-(舟山交管中心 · 2020. 11. 19. · WHEN: ships entering the VTS area for berthing, anchoring, operation, and passenger ships, ships carrying dangerous

shall avoid impeding the normal passage of the ships proceeding along the

Majishan port entrance channel and Yangshan port main channel

5.5 As for route navigation methods and cautions within VTS area, the

latest version of “Zhejiang Coastal and Major Port Navigation Guide” and

other relevant regulations regarding navigation safety management shall

be referred to

6.Information Inquiry

Zhoushan VTS Center:

Post code:316000

Add:Luotou community,Yancang street, Dinghai district, Zhoushan,

P.R.China

Fax:0580-2263590

Tel:0580-2063765

Email:[email protected]

Disclaimer: The English language text is provided for information

purposes only