344
LEY DE MONGOLIA 10 de enero 2002 Ciudad de Ulaanbaatar CÓDIGO CIVIL SUBPARTE I. BASES GENERALES Sub-parte 1. Relación Civil Legal, Legislación CAPITULO PRIMERO Disposiciones comunes Artículo 1. Objeto de la Ley 1,1. El propósito de la Ley es regular la relación con respecto a los materiales y no la riqueza material que surja entre las personas jurídicas. 1,2. La legislación civil se basará en el principio de garantizar la igualdad y la autonomía de participantes en las relaciones jurídicas civiles, la santidad de la propiedad, la libertad contractual, la no injerencia en los asuntos personales, sin límite el ejercicio de los derechos civiles y el cumplimiento de obligaciones, después de haber restaurado los derechos violados y la protección judicial. 1,3. A menos que se estipule lo contrario por la ley, esta ley no se aplicará para la regulación relación con respecto a la riqueza material y no material, sujeta a regulación por Leyes Administrativas incluyendo impuestos, Presupuesto y Finanzas o en base a administrativo subordinación.

€¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

LEY DE MONGOLIA

10 de enero 2002

Ciudad de Ulaanbaatar

CÓDIGO CIVIL

SUBPARTE I.

BASES GENERALES

Sub-parte 1.

Relación Civil Legal, Legislación

CAPITULO PRIMERO

Disposiciones comunes

Artículo 1. Objeto de la Ley

1,1. El propósito de la Ley es regular la relación con respecto a los materiales y

no la riqueza material que surja entre las personas jurídicas.

1,2. La legislación civil se basará en el principio de garantizar la igualdad y la autonomía de

participantes en las relaciones jurídicas civiles, la santidad de la propiedad, la libertad contractual, la no injerencia en los asuntos personales, sin límite el ejercicio de los derechos civiles y el cumplimiento de

obligaciones, después de haber restaurado los derechos violados y la protección judicial.

1,3. A menos que se estipule lo contrario por la ley, esta ley no se aplicará para la regulación

relación con respecto a la riqueza material y no material, sujeta a regulación por

Leyes Administrativas incluyendo impuestos, Presupuesto y Finanzas o en base a administrativo

subordinación.

Artículo 2. Legislación Civil

2,1. Legislación Pública estará compuesto por la Constitución de Mongolia, la Ley y este otro

actos legislativos adoptados en cumplimiento de los mismos.

2,2. Si el Tratado Internacional de Mongolia estipula lo contrario, el Tratado Internacional

se observó.

Artículo 3. Aplicación de la Legislación Civil

3,1. Los tribunales no se aplicará ninguna ley que contradice la Constitución de Mongolia.

Page 2: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

3,2. En los casos que el Tratado Internacional estipula que la legislación nacional debería

adoptar, relaciones jurídicas civiles se regirán por el Tratado Internacional de Mongolia.3.3. En el caso de otras leyes de la Constitución y esta Ley se contradicen entre sí, la

disposiciones de la Ley, que regula este asunto con más detalle, o en caso de ausencia de

tales disposiciones, de la Ley últimamente adoptada se aplicará.

3,4. La validez de una ley invalidada no se restablecerá si la ley anulando esta ley es

invalidada.

3,5. Si la ley prevé, los actos jurídicos adoptados en cumplimiento de esta Ley por

Gobierno, otros organismos gubernamentales competentes o los funcionarios civiles y que contengan legal

normas y forzadas en público, debe ser aplicada.

3,6. Los actos jurídicos que definen las normas sólo se aplicarán en caso de que cambie las normas legales.

3,7. El desconocimiento de la ley o su mala interpretación no debe constituir un motivo de su

no aplicación o exento de las responsabilidades estipuladas por la ley.

Artículo 4. Aplicación similar de Derecho Civil

4,1. Las normas de otras leyes que regulan las relaciones similares se aplicarán, si el Derecho Civil carece de

normas que regulan una relación particular.

4,2. Ante la ausencia de normas que regulan las relaciones similares, las relaciones particulares se

regulado en el cumplimiento del contenido legal civil, los principios y aceptado comúnmente

normas.

4,3. Las normas que regulan la relación particular no serán igualmente regular otras relaciones.

Artículo 5. La aplicación retroactiva (ex post facto) de la legislación civil

5,1. A menos que se indique lo contrario en la Ley, la aplicación retroactiva de la legislación civil será

excluidos.

5,2. En caso de que la legislación recientemente aprobada daña los derechos e intereses legítimos de los

las partes en el contrato, los términos y condiciones del contrato será válido.

5,3. Si las partes en el contrato de acuerdo, la legislación recientemente adoptada con mejores términos y

condiciones se aplican.

Artículo 6. Objetos de la relación jurídica civil

Page 3: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

6,1. De acuerdo con los motivos y el procedimiento establecidos en la ley riqueza, material y no material, que podrían ser valorados en términos de dinero en circulación civil, será

objetos de la relación jurídica civil.

6,2. Derechos materiales o inmateriales, acción o no-acción y la información pueden ser objeto de

relaciones jurídicas civiles también.

Artículo 7. Los participantes en la relación jurídica civil

7,1. Los ciudadanos, personas jurídicas / legal y organizaciones sin personalidad jurídica deberán ser

participantes legal civil relationship.7.2. Mongolia y los ciudadanos extranjeros, personas sin ciudadanía que participan en el ámbito civil

relación jurídica se considerará como ciudadanos.

7,3. Aimags, la ciudad capital, soums, distritos, como el estado, las unidades administrativas y territoriales,

puede entrar en relación jurídica civil como otras personas jurídicas.

CAPÍTULO DOS

Motivos para surgir y proteger relación jurídica civil,

el ejercicio de los derechos y deberes que asumen en relación jurídico civil

Artículo 8. Razones para que surja la relación jurídica civil

8,1. Relación jurídica civil se levantará en los siguientes motivos:

8.1.1. transacciones declarado o no declarado en la Ley, que no sean contrarios a la ley contentwise;

8.1.2. sentencia judicial causando relación jurídica civil;

8.1.3. una decisión administrativa causando relación jurídica civil si se ha establecido en la Ley;

8.1.4. creación de un valor intelectual;

8.1.5. causando daño;

8.1.6. adquisición o posesión de bienes sin motivo;

8.1.7. casos jurídicos que crean relaciones jurídicas civiles;

8.1.9. las demás causas mencionadas en la Ley de creación relación jurídica civil.

Artículo 9. Protección jurídica civil

9,1. Protección legal Civil tendrá como objetivo la restauración de derechos violados.

9,2. Un participante de la relación jurídica civil tendrá derecho a seleccionar a la persona cuyo

Page 4: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

derechos a ser protegidos conforme a lo dispuesto por la ley.

9.3. Protección jurídica civil será ejecutada por el tribunal u órgano de arbitraje junto con

procedimientos y métodos previstos por la ley.

9,4. Los derechos civiles se protegido como sigue:

9.4.1. admisión de los derechos;

9.4.2. detener los actos que violen sus derechos y el restablecimiento de la pre-violación

condiciones;

9.4.3. la aplicación de asumir funciones;

9.4.4. la eliminación de los daños causados;

9.4.5. liquidación de daños no materiales;

9.4.6. cumplimiento al pago de indemnizaciones estipuladas en la ley o el contrato;

9.4.7. invalidar las decisiones que violan los derechos de los demás;

9.4.8. modificar o cesar la relación jurídica civil;

9.4.9. auto-ayuda;

9.4.10. otros métodos estipulados por la ley.

Artículo 10. Obligado defense10.1. Defensa Obligado deberá ser una acción apropiada y necesaria comprometido a defender

mismo / a, o de otras personas o bienes de los ataques ilegales.

10,2. Daños causados por la defensa obligada será a cargo de la persona tomó el respectivo

actuar.

Artículo 11. Medidas adoptadas en una situación desesperada

11,1. Medidas adoptadas en una situación desesperada se podrá entablar una acción / o falta de acción / medidas para detener o

evitar el peligro de esa situación particular, si otros métodos de liquidación son imposibles.

11,2. Si el daño causado en una situación desesperada es menor que el potencial, la persona

ha tomado tal acción no será responsable de su liquidación.

11,3. Si el daño causado en una situación desesperada es, evidentemente, más que el potencial, la

persona ha tomado tal acción será responsable de su liquidación, proporcional a

Page 5: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

él / r acción excesiva.

11,4. Teniendo en cuenta las circunstancias reales de impío, tribunal puede asignar el

tercera persona, en cuyo interés el acto fue tomada para eliminar el daño, o el hacedor de daños

o la tercera persona puede estar parcial o totalmente liberado de esta obligación.

11,5. Si la persona que intervino en una situación desesperada, él / ella misma creó tal

situación, él / ella debe eliminar el daño.

Artículo 12. Autoprotección

12,1. En caso de que sea imposible conseguir ayuda oportuna de las autoridades competentes, sin

la cual es imposible el ejercicio de los derechos civiles o si es grave obstáculo a tales derechos pueden

ocurrir, las acciones respectivas tomadas por un participante de una relación jurídica civil con el fin de auto-ayuda y proteger sus propios intereses legítimos, y está dirigida a detener al artista que

podría aprovechar, destruir o dañar, escapar o detener medidas por este último contra

acciones legítimas adoptadas por la persona competente, no se considerará ilegal.

12,2. Las personas jurídicas que tuvieron las acciones establecidas en el artículo 12.1 de esta Ley deberá inmediatamente

notificar a la autoridad competente con el fin de sellar los activos o detener a la persona obligada.

12,3. Autoayuda acción no podrá exceder las normas apropiadas para la situación particular.

12,4. Persona que tomó la acción establecidos en el artículo 12.1 de esta Ley, por error o por

normas superiores estará obligado a eliminar el daño.

Artículo 13. El ejercicio de los derechos y obligaciones que cumplen en la relación jurídica civil

13,1. Los participantes de la relación jurídica civil bastante ejercerá y cumplir con sus derechos y

obligaciones estipuladas por la ley.

13,2. Los participantes de la relación jurídica civil podrá en propia ejercer los derechos y cumplir

obligaciones que no esté prohibido o no establecida directamente en la law.13.3. Los participantes de la relación jurídica civil están prohibidos de realizar actividades nocivas para

otros, lo que limita la libertad de las relaciones de mercado, de manera ilegal aprovechando la legítima

ventajas al mismo tiempo que disfrutan de derechos propios o el cumplimiento de las obligaciones. De lo contrario, deberán llevar

responsabilidades estipuladas por la ley.

Page 6: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

Sub-parte 2.

PARTICIPANTES EN RELACIÓN JURÍDICA CIVIL

CAPÍTULO TERCERO

Ciudadanos

Artículo 14. Capacidad legal de los ciudadanos

14,1. Capacidad jurídica civil comenzará con el nacimiento y termina con la muerte.

14,2. Se prohíbe limitar la capacidad jurídica civil

Artículo 15. Completa capacidad jurídica civil

15,1. Civil capacidad jurídica para adquirir derechos y obligaciones por el propio comportamiento o

plena capacidad jurídica surge con llegar a 18 o en la adolescencia.

15,2. Corte el estudio de los ciudadanos llegó a la edad de 16-18 con plena capacidad jurídica civil en

petición propia, con el consentimiento de los padres o tutores o custodios sobre la base de motivos y

procedimientos establecidos por la ley.

15,3. Si existen motivos razonables, la regla de la corte teniendo en cuenta el ciudadano con plena capacidad civil,

podría ser invalidado a petición de una persona interesada.

Artículo 16. Parcial capacidad jurídica civil

16,1. Los menores de edad de 14-18 parcial tendrán capacidad legal civil.

16,2. Los menores de edad podrán celebrar operaciones distintas de las permitidas por la Ley, con base en

consentimiento por escrito del representante legal (padres, tutores, custodios).

16,3. Los menores de edad podrán ejercer los siguientes derechos sin su consentimiento por poder legal:

16.3.1. administrar propio salario, estipendio estudiantil, otros ingresos similares, o bien cualquier

transferido a ellos para administrar a discreción;

16.3.2. realizar sus operaciones de naturaleza inofensiva o utilidad con la ejecución inmediata;

16.3.3. depositar en los bancos o instituciones de crédito los ingresos establecidos en el artículo 16.3.1. de esta

Derecho.

16,4. Los ciudadanos de edad 16-18 pueden ser miembros de la cooperativa.

Artículo 17. Algunos capacidad jurídica civil

Page 7: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

17,1. Las personas de 7 a 14 años deberán poseer alguna capability.17.2 legal civil. Apoderados legales (padres, tutores, administradores) de las personas de 7 a 14 años deberá, en su

nombre concluir las transacciones que no sean pequeños y sencillos de la naturaleza utilidad con

ejecución inmediata.

Artículo 18. Los ciudadanos sin capacidad jurídica civil

18,1. Las personas menores de edad de siete años tendrán falta de capacidad legal civil.

18,2. Corte considere privados de capacidad jurídica civil de las personas, sin darse cuenta de la propia

realizar y sin auto-control debido a las enfermedades mentales, y establecerá para ellos

custodia.

18,3. Apoderados jurídicos deberán concluir las operaciones en favor de las personas con la sociedad civil privado

capacidad jurídica.

18,4. En caso de transcurrir las condiciones o razones para considerar que la persona privada de

capacidad legal civil, tribunal puede revocar su decisión en la consideración de la / lo privó de los derechos civiles

capacidad jurídica.

Artículo 19. Limitada capacidad jurídica civil

19. 1. Civil capacidad jurídica de los ciudadanos adictos a las drogas, o los que utilizan regularmente adictivo

sustancias de drogas o alcohol y causando importantes daños económicos, puede ser limitada

y la custodia puede ser establecido a petición de la persona interesada de acuerdo con

procedimiento establecido por la ley.

19,2. Queda prohibido a limitar la capacidad jurídica civil mediante la celebración de operaciones.

19,3. Persona con limitada capacidad legal civil podrán celebrar operaciones con custodio

consentimiento dentro de la parte de la ilimitada capacidad limitada.

19,4. Con transcurrir de circunstancias sirvió como fundamento para limitar la capacidad jurídica civil,

tribunal resolverá la nulidad de la limitación impuesta y pondrá en libertad al custodio de

obligaciones.

Artículo 20. Nombre del ciudadano

20.1 Los ciudadanos tienen nombres propios.

Page 8: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

20,2. Procedimiento para registrar y cambiar los nombres de los ciudadanos será determinada por la ley.

20,3. Nombre del programa Citizen serán registrados ante la autoridad competente. Los derechos civiles y

obligaciones que se adquiere y se ejerce en nombre propio. Seudónimos podría ser utilizado sólo

de acuerdo con el procedimiento y las condiciones estipuladas por la ley.

20,4. Cambiar el nombre no debe servir como base para cambiar o poner fin a los derechos y

obligaciones adquiridas bajo el nombre anterior.

20,5. Persona con el nombre cambiado informará al intérprete obligación o la persona cuya

obligaciones realizadas sobre el cambio de nombre, en caso de no hacerlo, s / él personalmente

deberá asumir la responsabilidad de la consequences.Article 21. Protección de la reputación de nombre, el honor, la dignidad y los negocios

21,1. Está prohibido utilizar ilegalmente el nombre de los ciudadanos.

21,2. Si la persona que difaman el nombre del ciudadano, el honor, la dignidad y la reputación de la empresa,

no logra demostrar la exactitud difamación, s / él será responsable de refutar la difamación a través de

medios de comunicación y en la forma, que se distribuyó originalmente, o en otras formas.

21,3. Si la difamación de la reputación ajena nombre, el honor, la dignidad y los negocios se debe a

información incompleta acerca de los documentos, la persona culpable será responsable de refutar, como

estipulado en el artículo 21.2 de esta ley.

21,4. Ciudadana, considerando perjudicial la difusión sin su / su consentimiento de cualquier

información personal, definida por la ley como confidencial, tendrá derecho a reclamar los daños

eliminación.

21,5. Persona, considerando perjudicial cualquier publicación o manifestación pública sin su

consentimiento de una imagen individual en una forma de foto, película, grabación de vídeo, retrato o cualquier

otra forma, tendrán derecho a exigir la eliminación daño.

. En caso de que una persona recibe una remuneración o pago por usar su / su imagen o para

la concesión de derechos de uso de su / su imagen en relación con su / su condición social para la promoción

durante las actividades públicas como parte de la formación, la investigación científica, las actividades comerciales, no

permiso especial se requerirá a la persona.

Page 9: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

21,7. Si alguna información, difamar la reputación nombre, el honor, la dignidad y los negocios, o

noticias personal confidencial a conocer sin el consentimiento del heredero, según lo previsto en el artículo

520 de esta Ley, su disposición será igualmente aplicada.

21,8. El daño hecho en el caso previsto en el artículo 21.7, no será exigible a ser

compensado en forma material.

21,9. Persona violó los derechos previstos en el presente artículo, deberá eliminar el daño causado a

otros, conforme a lo previsto en los artículos 497 y 511 de esta ley.

Artículo 22. Ciudadano residencia

22,1. Residencia del ciudadano será determinada por la unidad administrativa y territorial,

donde el individuo se registra de acuerdo con la ley.

22,2. Si el ciudadano no reside en la ubicación registrada, el lugar s / él básicamente viven o

la mayor parte de sus her / patrimonio personal se encuentra puede ser considerado como su her / residencia.

22,3. Residencia de una persona bajo custodia de otros será determinada por la residencia de

sus / sus padres o tutores.

Artículo 23. Citizen declarados desaparecidos

23,1. A petición de una persona interesada, el Tribunal podrá declarar un ciudadano desaparecido, si él / ella

paradero se desconoce o no se escucha por un período de dos años desde la fecha de su / su

Issing desde el lugar de residence.23.2. El Tribunal se pronunciará sobre la protección de la propiedad de un ciudadano desaparecido, y la del ciudadano

obligaciones legales tales como subir y ayudar a sus / sus familiares a cargo, el pago de los honorarios y

impuestos de acuerdo con la ley, el pago de las deudas de acuerdo a los pasivos, se imputarán a partir de la

propiedad.

23,3. Si la ubicación de la persona desaparecida ha sido identificado, o la persona que está de vuelta, el Tribunal

revocará su decisión y poner fin a la protección de la propiedad.

23.4. A su regreso, el ciudadano que falta tendrá derecho a reclamar su / su propiedad disponible

o cedidos gratuitamente a los demás por motivos distintos del establecido en el artículo 23.3 de esta ley.

Sin embargo, cualquier ganancia obtenida en el resultado de la utilización de los activos para fines económicos, se

Page 10: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

no ser reclamados.

23,5. El administrador deberá pagar el precio de los bienes de la persona desaparecida, si su venta, o pagar

su valor total o parcial en caso de pérdida o falta de, o deterioro, a la cantidad gobernado por

Corte, en función del grado de culpabilidad.

23,6. Si la persona desaparecida está de vuelta, el administrador de los bienes, tendrá derecho a

exigir el reembolso de los gastos relacionados con su protección, almacenamiento y uso.

Artículo 24. Citizen declarado fallecido

24,1. A petición de una persona interesada, el Tribunal podrá declarar un ciudadano fallecido si él /

su paradero se desconoce desde hace más de cinco años desde la fecha de su / su falta

de la residencia, o si su / su existencia sigue siendo desconocido durante un año desde la fecha de

desaparecido en circunstancias que amenazan la vida.

24,2. Persona desaparecida durante su participación en operaciones militares podría considerarse fallecido

después de transcurridos dos años desde la terminación de las operaciones.

24,3. La fecha de la muerte del ciudadano declarado fallecido será la fecha, cuando la Corte

decisión en la consideración de que él / ella fallecido entre en vigor.

24,4. Si el ciudadano declarado fallecido debido a la falta de acuerdo con las circunstancias que amenazan la vida,

Corte el estudio de la posible fecha de la muerte como la fecha de la muerte de ese ciudadano.

24,5. La propiedad de un ciudadano declarado fallecido, deberá ser transferido a otros de acuerdo

a la regla de sucesión.

24,6. Si la persona declarada fallecida es posterior o su / su ubicación se identifica, magistrados deberán

revocar su decisión anterior.

24.7. Si la persona declarada fallecida está de vuelta, s / él tendrá derecho a reclamar la

propiedad disponible cedidos gratuitamente a los demás en formas herederos u otros. Si así transferida

a la propiedad estatal no pueden ser devueltos a su dueño, su precio será reembolsado.

24,8. La revocación de la Corte se pronunció declarando a una persona fallecida no podrán servir de base

para anular el nuevo matrimonio de su her / cónyuge.

CAPÍTULO FOURLegal persona

Page 11: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

Sub-capítulo uno

Disposiciones comunes

Artículo 25. Persona jurídica

25,1. Persona jurídica deberá ser una unidad organizada con la misión concreta y comprometida en

actividades regulares, que tiene derecho a poseer, poseer, usar y disponer de su separado

propiedad, que puede adquirir derechos y crear pasivos en nombre propio, que lleva

responsabilidad por las consecuencias derivadas de las actividades propias con patrimonio propio, y que

es capaz de ser demandado o del demandante.

25.2 persona jurídica puede ser una organización con fines de lucro o sin fines de lucro con objetivos concretos

determinarán por ley o reglamento.

25.3. Persona jurídica puede tener la propiedad pública o privada, o mixta.

25,4. Si no previstos en la Ley, varias personas jurídicas pueden fusionarse con la

fin de coordinar sus actividades, por lo tanto la fusión mantendrán su condición de persona jurídica.

25,5. Situación legal de las personas jurídicas se determinarán por la ley.

Artículo 26. La capacidad civil de las personas jurídicas

26,1. Persona jurídica tendrán los derechos y obligaciones, que surjan con el registro con el

Estado de Registro, y que termina en su liquidación conforme a la ley o su eliminación de la

Registro Estatal.

26.2. Procedimiento para registrar a las personas jurídicas con o ser eliminado del Registro Estatal

serán determinados por la ley.

26,3. La capacidad civil legal de las personas jurídicas públicas se levantará o terminar con su fundación

o liquidación de acuerdo con las disposiciones legales, y tendrá derecho a participar en la vida civil

relaciones jurídicas con la igualdad de los derechos de los demás participantes.

26,4. Las personas jurídicas deberán participar en la relación jurídica civil a través de sus órganos de gobierno.

26,5. Régimen jurídico de los órganos de gobierno de las personas jurídicas se determinarán por la ley de su

incorporación de los estatutos.

26,6. Sin fines de lucro personas jurídicas llevarán a cabo actividades en cumplimiento de los objetivos

Page 12: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

previstos por sus estatutos o cartas.

26,7. Para fines de lucro personas jurídicas tendrán derecho a realizar cualquier actividad que no esté prohibido por

ley o no en conflicto con las normas comunes de comportamiento.

26,8. Las personas jurídicas deberán llevar a cabo algunas de las actividades previstas por la ley con el consentimiento del

respectivas autoridades competentes. El derecho a emprender las actividades deberán surgir

desde el día de conseguir el authorisation.26.9 especial. La capacidad civil de las personas jurídicas se limitan únicamente sobre la base de motivos y

procedimiento establecido por la ley.

Artículo 27. Nombre de las personas jurídicas

27,1. Las personas jurídicas deberán tener nombres propios. Nombre de la persona jurídica se realizará según su

organización y forma jurídica.

27,2. Si es requerido por ley, el tipo de persona jurídica debe ser indicada.

27,3. Nombre de la persona jurídica no podrá duplicar o ser confusamente similar al nombre de

otras personas jurídicas.

27,4. Otras personas que se prohíbe utilizar nombres de personas jurídicas ilegales de otros. La

persona que viole esta disposición será eliminar cualquier daño causado a otros de acuerdo a

Artículo 497 de esta ley.

27,5. Las personas jurídicas deberán registrar sus nombres, ya que se estipula en la ley.

27,6. El artículo 21 de esta Ley, se aplica igualmente para la protección de la reputación de la empresa

las personas jurídicas.

Artículo 28. Negocios lugar de las personas jurídicas

28,1. El lugar donde se encuentra la sede social de la persona jurídica será su negocio

lugar.

28,2. Las personas jurídicas deberán tener lugar de su dirección oficial.

Artículo 29. Filiales y oficinas de representación de las personas jurídicas

29,1. Si está prescrito por la ley o por sus documentos fundacionales, una persona jurídica puede establecer

Page 13: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

subsidiaria o oficinas de representación.

29,2. Filial será una unidad especial ubicada en otro lugar que el de la persona jurídica

lugar de negocios, que asume total o parcialmente sus funciones principales.

29,3. Una oficina de representación será una dependencia ubicada en un lugar distinto al de la persona jurídica

lugar de negocios, la obligación de defender los intereses legítimos y efectuar transacciones o tomar

otras acciones en favor de la persona jurídica.

Los derechos y obligaciones de las filiales y oficinas de representación se determinará por

los estatutos de la persona jurídica principal.

29,5. Los ejecutivos de las filiales y oficinas de representación deberán llevar a cabo sus actividades en

la base de la autoridad delegada por la persona jurídica principal.

Las subsidiarias y oficinas de representación de la persona jurídica no podrá ejercer persona jurídica

derechos.

Artículo 30. Establecimiento de persons30.1 legal. A menos que se estipule lo contrario en la ley, los ciudadanos y las personas jurídicas pueden establecer legal

personas según lo prescrito por la ley.

Para asumir sus funciones o cumplir con las necesidades del público, el Estado puede establecer personas jurídicas, mediante

o propiedad conjunta.

Artículo 31. Re-organización de las personas jurídicas

31,1. Una persona jurídica puede ser reorganizado por la fusión, unión, dividir, separar o

reestructuración en la decisión del propietario de los activos, o un organismo designado o el cuerpo de una

autorizado por sus documentos fundacionales, según lo prescrito por la ley.

La fusión se llevará a cabo cuando las actividades de dos o más personas jurídicas se detuvo, y su

derechos, obligaciones y responsabilidades se transfieren a una persona de reciente creación legal.

Junto tendrá lugar cuando los derechos, obligaciones y responsabilidades se transfieren a

otra persona jurídica después de detener sus actividades.

La división se llevará a cabo cuando las actividades de las personas jurídicas se detuvo, y sus derechos,

obligaciones y responsabilidades que se transfieren al naciente legal de dos o más

Page 14: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

personas.

La separación tendrá lugar cuando algunos derechos, obligaciones y responsabilidades de carácter jurídico

persona se transfieren a una persona jurídica recién establecida, sin detener la ex

actividades.

Persona jurídica se podría establecer al cambiar su tipo de organización, la forma y los objetivos básicos.

Artículo 32. La disolución de las personas jurídicas

32,1. Las personas jurídicas deberán ser liquidados por las siguientes razones:

32.1.1. decisión del propietario o el organismo designado, o un cuerpo autorizado por el

documentos fundacionales;

32.1.2. fallo judicial sobre la liquidación sobre la base de la consideración de la persona

incumplimiento de bancarrota o repetida o grave de la ley, o por otros motivos estipulados

en la ley;

32.1.3. propia decisión respecto a la interrupción de sus actividades debido a su vencimiento o plazo

el cumplimiento de sus objetivos;

32.1.4. decisión del fundador competente de la persona jurídica;

32.1.5. otros motivos previstos por la ley;

32,2. Comisión, nombrado por el cuerpo, que tomó la decisión de liquidación, será

a cargo del proceso de liquidación.

32.3. Comisión de Liquidación anunciará públicamente sobre la liquidación de un marco jurídico

persona.

32,4. El plazo para la aceptación por parte de la Comisión de Liquidación de las reclamaciones de los acreedores

no podrá ser inferior a dos meses y no más de seis meses desde la fecha de público

anuncio sobre la liquidación de la person.32.5 legal. Las reclamaciones contra una persona jurídica en liquidación deberán cumplirse en el siguiente orden:

32.5.1. pagos para eliminar el daño causado a la vida y la salud de los demás y de otro tipo

pagos gobernado por el Tribunal;

32.5.2. el pago del coste de las actividades realizadas, dentro de los derechos y obligaciones,

Page 15: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

por la Comisión albacea o liquidación, y otras personas designadas de manera similar;

32.5.3. reclamaciones derivadas de contratos y transacciones celebrados en el proceso de

recapitalización de la demandante durante su quiebra;

32.5.4. activos en dinero de los depositantes;

32.5.5. salarios de los trabajadores con contratos laborales;

32.5.6. pagos a otros acreedores, de conformidad con la ley.

32.6. Principio de la satisfacción de las reivindicaciones que siguen después del pago completo de todas las reclamaciones primera será

observado en la satisfacción de reclamaciones contra la persona jurídica en liquidación.

32.7. Si el efectivo disponible de la persona jurídica es insuficiente para satisfacer las cantidades adeudadas a

reclamantes, la Comisión de Liquidación puede vender otros activos y completar la

pagos conforme a lo dispuesto por la ley.

32.8. Si los bienes de la persona jurídica en liquidación son insuficientes para cubrir sus deudas, su

activos disponibles se distribuirán entre los reclamantes en proporción a las cantidades

debido y con la secuencia correcta.

32,9. Después de satisfacer las deudas de los reclamantes, los bienes restantes serán transferidos a la

legítimos propietarios o personas autorizadas, si establece la ley.

32.10. Si no hay ninguna persona a aceptar la propiedad de la persona jurídica en liquidación,

entonces él se pasará a manos del Estado.

El organismo encargado del registro deberá anunciar públicamente la supresión de la persona jurídica de la

Registro estatal.

Sub-capítulo dos

Tipos de personas jurídicas

Artículo 33. Tipos de personas jurídicas

33,1. Con fines de lucro las personas jurídicas se establecerá en la forma de asociación o empresa.

33,2. Sin fines de lucro las personas jurídicas se establecerán en forma de asociación, fundación o

cooperativa.

Artículo 34. Empresas

Page 16: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

34.1. Compañía deberá ser una persona jurídica con capital propio dividido en cierto

número de acciones, con distintos bienes propios, y con fines de lucro de base meta.

34,2. Estatus legal de la Empresa será determinado por la ley.

Artículo 35. Partnerships35.1. Asociación será una persona jurídica con patrimonio, que consta de sus miembros

contribuciones, y responsable de sus obligaciones con dichos activos y la propiedad personal de

sus miembros, conforme a lo dispuesto por la ley.

35,2. Estatus legal de Asociación será determinada por la ley.

Artículo 36. Asociaciones, fundaciones, cooperativas

36,1. Asociación será una persona jurídica establecida sobre la base de fusión voluntaria de

varias personas con objetivos comunes concretos y membresía.

36,2. Fundación será una persona jurídica sin afiliación, creadas por uno o más

fundadores de la recaudación de fondos para alcanzar objetivos comunes públicamente beneficiosos.

36,3. Régimen jurídico de las asociaciones y fundaciones serán determinadas por la ley.

36,4. Cooperativa deberá ser una persona jurídica, establecida conjuntamente en forma voluntaria por varios

personas para llevar a cabo actividades dirigidas a satisfacer las necesidades comunes económicos y sociales de

sus miembros, sobre la base de los activos con el gobierno corporativo y control de los activos conjuntos.

36.5. Cooperativa de fundación, el registro, la afiliación, la terminación y el control de su

actividades, y otras relaciones pertinentes a la cooperativa serán regulados por la ley.

36.6. Monasterios e iglesias, que participan en las relaciones jurídicas civiles, deberá observar

disposiciones de la legislación relativa a la situación jurídica de las fundaciones

Artículo 37. Regulación especial para las fundaciones.

37,1. La Junta de Gobierno de una fundación o el consejo de administración estará compuesto por los donantes,

partidarios y sus designados.

37.2. Fundación Consejo de Administración nombrará a sus directivos y el cuerpo controlando.

37,3. Ejecutivos de la Fundación llevará a cabo actividades de conformidad con el Estatuto de la Fundación,

tener el rendimiento y los informes financieros considerados por el órgano de gobierno y

Page 17: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

publicado para su distribución pública.

Artículo 38. Fundación procedimiento de liquidación

38,1. Comisión de Liquidación, designado por la autoridad e hizo la liquidación

resolución, será el encargado de la liquidación. En casos especiales Tribunal podrá proponer a otra

cuerpo liquidación, que se hará cargo de las responsabilidades de los miembros de la Comisión de Liquidación.

38,2. Día a día las actividades de la fundación y perjuicios será detenido, los activos disponibles

serán evaluadas y los pagos efectuados a los demandantes.

38,3. Después de hacer los pagos conforme a lo dispuesto por el artículo 38.1. de esta Ley, los activos restantes

será suprimido, a una o más personas con objetivos comunes o similares a la liquidación

fundación. En caso de ausencia de una persona, se podrá decidir transferir al estado

ownership.SUBPART III

OPERACIONES

CAPÍTULO CINCO

Disposiciones comunes

Artículo 39. Transacción

39,1. Transacción significará una acción o no acción prevista por los ciudadanos o personas jurídicas

destinada a crear, modificar, transferir o fin a los derechos y obligaciones civiles.

39.2. Una sola persona puede realizar una operación que expresa su intención.

Artículo 40. Expresión válida de la voluntad

40,1. La expresión de la voluntad se hará efectiva con su aceptación por el partido.

40,2. Si la otra parte se niega de antemano o de forma inmediata a aceptar la voluntad expresada,

se considerará ineficaz.

40,3. Las transacciones o voluntades expresadas por la persona antes de su muerte o de perder su completa civiles

capacidad jurídica seguirán siendo válidas.

Artículo 41. La interpretación de la voluntad

41.1. Al interpretar el contenido de un testamento, el significado directo de sus palabras se pagará directamente

Page 18: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

atención.

41,2. Si el significado de la voluntad expresada es ambiguo, se interpreta mediante el análisis de la

voluntad expresador necesidades, demandas, acciones, palabras y acciones no fumadores, así como otros

condiciones y circunstancias.

Artículo 42. Formas de transacción

42,1. Las transacciones pueden llegar a la conclusión de lo dispuesto por la ley, o si no se proporciona, las partes

podrán acordar la celebración ya sea oralmente o por escrito.

42,2. Escrito transacción con sencillo formulario entrará en vigor tras la firma por el

persona que expresa la voluntad.

42.3. De acuerdo a las tradiciones de negocio, la firma directamente copiada por medios técnicos

puede ser considerado auténtico a la original.

42.4. En cuanto a las transacciones que requieren certificación notarial, deberá ser certificada por un notario u otro

personas previstas por la ley.

42,5. Si una transacción que requiere certificación notarial no está certificado, y una de las partes

acepta el rendimiento total o sustancial de las obligaciones de la otra parte, pero cumplió objetos tonotary certificación de la transacción, entonces, a petición de la parte de su

obligaciones, el Tribunal podrá considerar que la transacción ha sido concluida.

42.6. Si una persona no puede firmar personalmente el documento debido a la enfermedad o el analfabetismo,

otra persona autorizada podrá firmar la transacción en su su / nombre.

42.7. Si una transacción escrita fue ejecutado en varias copias, se considerará

llegó a la conclusión, si las copias se fueron con partes están mutuamente firmado por ambos.

42.8. Ambas partes podrán celebrar una transacción mediante la expresión de su voluntad mediante la adopción de prácticas

acciones como condición importante.

42,9. Si por ley o contrato, el silencio puede ser considerado como la aceptación de un

propuesta de celebrar una transacción.

Page 19: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

42,10. Si la ley establece que la transacción no cumplir con la ley de obligado cumplimiento por escrito

requisitos, es nulo, las partes mutuamente devolverá todos los objetos de la transacción.

42,11. A menos que se disponga otra cosa en esta Ley, si las partes tienen una disputa por una transacción,

requisitos obligatorios de violar la escritura, entonces puede probar que la transacción por cualquier

otros medios de prueba, perdiendo el derecho a tener por probado por testigos.

Artículo 43. La evidencia de la transacción según concluyó

43.1. Transacción oral se considerará concluido en los casos del siguiente:

43.1.1. acuerdo entre las partes sobre los términos y condiciones esenciales de la

transacción;

43.1.2. la entrega de las cosas habituales como recibos o documentos que acrediten la

conclusión de la transacción;

43.1.3. si por ley o contrato, a falta de una respuesta a una propuesta de

conclusión de la transacción, a la expiración de un plazo fijo o de un tiempo razonable para

respuesta.

43.2. Una transacción por escrito se considerará concluido en los siguientes casos:

43.2.1. ejecución y firma por las partes de un documento que exprese su voluntad;

43.2.2. recibiendo por parte de una carta oficial, telegrama, fax u otros similares

documentos que expresan la voluntad de la otra parte acepte la propuesta de celebrar

una transacción;

43.2.3. registro y certificación por notario de las propias de registro o

certificación por notario, según lo dispuesto por la ley.

Si una parte de su conducta concreta expresó su aceptación de la voluntad expresada por el

otra parte, la transacción se considerará celebrado por la conducta.

Si no es posible definir el contenido, la transacción se considerará nulo.

Artículo 44. Transacción condicional

44,1. Condicional será la operación, llegó a la conclusión de acuerdo en que sería ejecutado en

caso de que un determinado evento se lleva a cabo, o se terminará.

Page 20: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

44,2. Si una transacción prevé la creación de derechos y obligaciones en función de

pasando de un evento con ocurrencia incierta, o las partes no son conscientes de su

existencia, entonces se considera un transaction.44.3 suspendido condicional. Si una transacción se prevé la terminación de los derechos y obligaciones según el

pasando de un evento con ocurrencia incierta, entonces se considera que una

transacción condicional variable.

Si la ocurrencia de un evento futuro depende de las partes en la transacción, entonces este artículo

disposiciones no regulan este caso.

Artículo 45. Nulo transacción condicional

45,1. Si las condiciones no se ajustan a los requisitos de la ley o contradicen admitido

normas comunes de comportamiento, o poco realistas, obviamente, la transacción será nula.

Artículo 46. Condiciones Void

46,1. En caso de concluir una transacción con la condición de que se produzca un evento determinado en

tiempo, pero el evento no se produce, la condición se considerará nulo.

46.2. Condición sin plazo concreto puede ocurrir en cualquier momento.

46.3. En caso es obvio que el evento indicado en la condición de nunca tendrá lugar,

entonces la condición perderá su validez.

Artículo 47. Condición considerará cumplida

47.1. Si la transacción con una condición de que un acontecimiento no tendrá lugar en un momento determinado, y

antes de la hora especificada queda claro que no se producirá, a continuación, las condiciones serán

considerará satisfecho.

Artículo 48. Obligaciones de la persona llegó a la conclusión de una transacción condicional

48,1. Persona, concluyó una transacción condicional, no tendrá derecho a ninguna conducta

obstruir el otro lado para cumplir con sus obligaciones antes de la ocurrencia del evento,

se indica en la transacción.

48,2. Si las condiciones desfavorables, derivados de la creación de la afección, injustamente obstruir la

creación condición, la condición se considerará creado.

Page 21: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

48.3. Si las condiciones favorables, derivadas de la creación de la afección, injustamente impacto en la

creación condición, la condición no se considerará creado.

48.4. Si en el momento de la condición se crea, una persona ya ha tomó el acto indicado

El artículo 48.1 de esta Ley, el daño causado a la otra parte se elimina por él / ella.

Artículo 49. Transacciones bursátiles

49.1. Transacción para la inversión en la bolsa de valores o el volumen de negocios para la transferencia de

los derechos de propiedad (activos, etc valores) estarán sujetos a firma y el registro con

la Bolsa de Valores, conforme a lo dispuesto por la ley.

49.2. A menos que no entre en conflicto la ley, o la naturaleza de este tipo de transacción,

De las operaciones de cambio se regirá por las normas que regulan los contratos (contratos

para la venta, los contratos de comisión, etc) les ajuste a su content.49.3. Requisitos para la divulgación de secretos comerciales de las partes en las transacciones con

su consentimiento deberá ser determinado por la Ley de Bolsa de Valores.

49.4. Las disputas sobre la conclusión de las operaciones bursátiles y los derechos y

obligaciones que se derivan de ellos, serán examinadas y resueltas por el órgano competente, y

las partes pueden apelar a la Corte con respecto a sus decisiones.

Artículo 50. Las operaciones que requieren autorización especial

El tercero, competente para la autorización de emisión - la condición obligatoria para un

transacción se haga efectiva, igualmente deberá notificar a las partes de la transacción sobre la emisión de

la autorización o la negativa a emitir.

La autorización no necesita estar en la forma que debe observarse en la transacción.

Si la transacción, cuya validez depende de la autorización de la tercera persona,

concluyó con el consentimiento de este último, la disposición del artículo 54.5 de esta Ley se aplicará

también.

Artículo 51. La invalidación de la autorización

51,1. Si las partes no han creado todavía ninguna consecuencia sobre la base de lo recibido

autorización con el fin de concluir una transacción, el cuerpo, expedida tal

autorización previa a la celebración de la transacción, puede invalidar la autorización. Partes

Page 22: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

deberá ser notificada acerca de la anulación de la autorización.

Artículo 52. Condiciones para el uso no retroactiva de la autorización

Las medidas adoptadas por la decisión de la persona competente para expedir el permiso previo para después

apoyo y la autorización de la transacción, o de acuerdo a la ejecución obligatoria, o en

relación con la administración de los bienes por el albacea de Liquidación, serán válidos

No obstante los artículos 42.1. - 42.3 de esta ley.

Artículo 53. Válido conducta de una persona no autorizada

53.1. Si la conducta de una persona no autorizada se apoyó más adelante y autorizadas por una completa

persona competente, dicha conducta se reputará válida.

Artículo 54. Transacción celebrados por los menores de edad no autorizados menor de edad 14-18

54.1. Si una persona, concluyó una transacción con un menor de edad, pide al representante legítimo

demostrar que la operación fue autorizada, éste notificará a la antigua por escrito dentro de

14 días. En este caso, la autorización expedida para el menor o negativa de la representación se

sin efecto.

54.2. Si no ha recibido respuesta en el plazo previsto en el artículo 54.1. de esta Ley, será

considerará que la autorización ha sido renunciado.

54.3. Si el menor alcanza la adolescencia después de concluir una transacción no autorizada

sin que él / ella apoderado legítimo, ella / él deberá decidir si la voluntad expresada es todavía

valid.54.4. Persona, concluyó una transacción con menor de edad, tendrá derecho a renunciar a él antes de

recibir una autorización soportado por el proxy legítimo.

54,5. Si la representación legítima autorizó al menor a la conclusión de la transacción, pero la prueba

documento no se presenta a la otra parte, este último tendrá derecho a renunciar a la

transacción.

Artículo 55. Transacción celebrados por los menores de edad 14-18

55.1. Los menores de edad deberán ejercer el derecho de concluir una transacción de forma independiente con respecto a

activos transferidos a ellos, con el derecho de administrar a discreción, por el legítimo

poder o por un tercero con el consentimiento última.

Page 23: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

55.2. El artículo 55.1 de esta Ley no será de aplicación a las operaciones unilaterales que no sean

los permitidos por la ley para ser celebrado por menores de edad.

CAPÍTULO SEIS

Transacciones Void

Artículo 56. Void transacción

56.1 Una transacción se considerará nula si:

56.1.1 infracciones legales o contraria a las normas comúnmente aceptadas o de comportamiento;

56.1.2 hecho ficticio;

56.1.3 hecho con el propósito de ocultar otro transacción;

56.1.4 hecho para representar una voluntad específica, sin intención real, con

imprudencia, y con previsión de su divulgación;

56.1.5 hecha por una persona sin capacidad legal;

56.1.6 hecha por un ciudadano incapaz de comprender las consecuencias de la propia conducta,

ni es capaz de manejar auto correctamente, debido a una enfermedad mental, a la vez s / he está oficialmente

no se considera incapaz legalmente;

56.1.7 expresada por una persona con capacidad legal completo en el momento de la incapacidad de

entender las consecuencias de la propia conducta o en el estado de enajenación temporal

56.1.8 hecho con un quebrantamiento de forma definida por la ley o sin el consentimiento de la

persona en cuestión conforme a lo estipulado por la ley

56.1.9 hecha por una persona jurídica de incumplimiento de la finalidad principal de su su / propia

conducta;

56.1.10 otras transacciones celebrados sobre la base de las transacciones mencionadas void

anteriormente.

56,2. En caso de que las partes conocer las condiciones de considerar la anulación de la transacción,

establecido en el artículo 56.1 de esta ley, después de concluirla, pero si cumple con los requisitos de

otra transacción, y si las partes lo desean, la transacción que cumple con los requisitos será

considerará válida.

Page 24: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

56.3 En caso de que una persona llegó a la conclusión de transacciones previstas en los artículos 56.1.8 y 56.1.2-56.1.4

de esta ley, más tarde reconoce la validez de la voluntad expresada en el contrato que andexpresses en una forma que prescriba la ley, la transacción se considerará recién hecho

y válida.

56.4. Una persona interesada podrá solicitar a eliminar las consecuencias derivadas de la

anular la transacción.

56.5. Si por las partes en la transacción, previsto en el artículo 56.1 de esta ley, es imposible

mutuamente devolver todos los objetos transferidos por la transacción, que será responsable de pagar el

precio.

56.6 La persona culpable de concluir una transacción nulo que deban reembolsar las pérdidas causadas a

otros.

Artículo 57. Transacción podría ser considerada nula

57.1. Con base en motivos y los procedimientos establecidos por la ley, el Tribunal puede considerar nulo un

transacción a petición de una parte interesada.

57,2. Transacción gobernado por el Tribunal como nulo que deban ser válidas a partir del momento de su conclusión.

57,3. Transacción que contradice la forma acordada por contrato puede ser considerado nulo por Tribunal

a petición de una parte interesada.

57.4. Error evidente hecha por una parte en la transacción al tiempo que expresa su voluntad por escrito

o hacer los pagos, no sirve como fundamento para considerar que el vacío de la transacción. La

persona hizo tal error será responsable de corregirlo.

Artículo 58. Las operaciones realizadas en el resultado de inducir a error

58,1. Corte podrá decidir las transacciones no válidas concluido expresando que recurra a la grave

engañosa.

58,2. A continuación se considerará como grave engañosa:

58.2.1. concluir una transacción diferente a la prevista;

58.2.2. confusión sobre el contenido transacción prevista.

58,3. Los siguientes casos se considerará seriamente engañosa:

Page 25: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

58.3.1. personalidad engañosa de la persona - la otra parte de la transacción,

sirvió como principal razón para la conclusión de la transacción;

58.3.2. confusión sobre la naturaleza de la importante activo para la determinación del valor

del objeto de transacción;

58.3.3. confusión sobre el derecho - que sirve como la base de las transacciones más importantes;

58.3.4. confusión acerca de la intención-el objeto de la transacción.

58.4. Transacción celebrada sobre la base de la desinformación acerca de la voluntad expresada por el cliente

o persona representada por el intermediario o persona que representa, puede ser regulado por

Artículo 58.2. de la presente ley.

58.5. Si la otra parte en la transacción se compromete a ejecutar la prestación a la solicitud

de la parte contendiente, la operación concluyó debido a la confusión, no se considerará

void.58.6. Persona, concluyó la transacción debido a la confusión, al tener conocimiento de la

confusión será responsable de informar acerca de la otra parte.

58.7. Si una parte de la transacción es confusa debido a la negligencia o la transacción considerada

sin efecto por razones previstas en el artículo 58.4 de esta ley, la persona culpable será castigado con

eliminar el daño causado a la otra parte en la transacción o para la tercera persona. Si el

otra parte que sabía, o tenía que saber a pesar de ser conscientes, o podría averiguar

acerca de la confusión, la obligación de eliminar el daño no se crea.

Artículo 59. Transacciones celebrado como resultado de fraude

59.1. Si otros son engañados con el fin de concluir la transacción, la persona engañada

tendrá derecho a insistir en considerar el vacío transacción. En este caso, considerando la

vacío transacción no dependerá de si la persona engañada tenía la intención de ganar

provecho o hacer daño a la persona engañada.

59,2. Si una parte de la transacción se entera más tarde que la otra parte ha ocultado

circunstancias podrían obstruir la conclusión de la transacción, s / él tendrá derecho a

insisten en considerar el vacío transacción.

59,3. Si la persona se beneficia de la transacción sabía o tenía que saber que s / él fue engañado

Page 26: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

por el tercero, puede insistir en considerar el vacío transacción.

59,4. Parte interesada después de un año al enterarse de que los motivos existen para considerar la

vacío transacción, tendrá derecho a presentar su queja.

Artículo 61. Algunas partes de la transacción se anulará

61.1. Aunque algunas partes de la transacción considerada nula, pero potencialmente las partes restantes

podría satisfacer los objetivos de transacción, la transacción será válida.

61.2. Artículo 202.5. de la presente Ley se aplicarán también a esta disposición también.

CAPÍTULO SIETE

Representación

Artículo 62. Representación en las transacciones

62.1. Las transacciones pueden ser concluido a través de representantes / o apoderados.

62.2. Si la ley prohíbe a la conclusión a través de proxies, o debido a la naturaleza de la transacción, las partes

debe concluir en persona, tal operación no se llegó a la conclusión a través de proxy.

62.3. Mandato proxy se crea en base a la ley u orden judicial.

62,4. Proxy será responsable de llevar a cabo la actividad autorizada en persona.

62,5. Si la orden prevé que la actividad podía ser llevadas a cabo por otros, o si se requiere

en interés de la representación, el orden puede ser transferred.62.6. El término de orden transferido no será mayor que el principal.

62.7. Proxy será responsable de informar a la persona representada / principio acerca de la transferencia

la orden a los demás y la persona que recibió. Si el proxy no lo hace, s / él llevará

la responsabilidad por las consecuencias de la conducta de la persona que recibió la orden de arresto.

Artículo 63. Apoderado

63.1. Si representados orden puede ser un ciudadano o una persona jurídica con plena o parcial,

o limitado la capacidad legal civil.

63.2. Dentro del mandato delegado por el principio, la representación deberá celebrar operaciones con

terceros en nombre de él / ella. Derechos y obligaciones creados por transacción deberá

pertenecen únicamente al principio.

63.3. Proxy será responsable de ejercer el mandato bastante, ajustándolo a los derechos del principal

Page 27: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

e intereses legítimos.

63.4. Proxy será responsable de eliminar el daño hecho al principio debido a la falta de cumplimiento

obligaciones previstas en el artículo 63.3. de la presente ley.

63.5. Persona representada por un ciudadano con parcial o limitada capacidad legal civil, sin la

consentimiento de su representante legal, deberá asumir la responsabilidad personal por cualquier daño causado a

otros, debido a esa representación.

Artículo 64. Mandato Proxy

64.1. Principio podrá delegar el mandato de la representación mediante notificación por vía oral o por escrito, él / ella

y la tercera parte de la transacción sobre la representación y el mandato proxy.

64.2. Orden escrita deberá cumplir con los siguientes requisitos:

64.2.1. ser firmado por el principio, y garantiza persona jurídica deberá estar firmada por

ejecutivos, cortar o llevar un sello en él;

64.2.2. garantiza que da derecho a recibir o transferir o administrar los bienes de la persona jurídica

deberá ser firmado por el contador al lado de ejecutivos;

64.2.3. fecha de emisión se indicará;

64.2.4. si así lo dispone la ley, debe ser certificado por un notario;

64.2.5. si se dictó orden de cierto período de tiempo, la duración debe ser

indicado;

64.3. Warrant no cumplan los requisitos del artículo 64.2 será considerado nulo.

64.4. Orden de un militar deberá ser certificada por los comandantes de la unidad u organización.

64,5. Warrants emitidos por un período de tiempo determinado tendrán una validez de no más de tres

años, sin órdenes de un tiempo determinado será válido por un período de un año forma la fecha si

emisión.

64,6. A menos que se estipule lo contrario por la ley, los requisitos para el formato de transacción sea

Concluyó proxy son irrelevantes para la expresión de la voluntad de ser representados.

Artículo 65. Aceptación de la delegación mandate65.1. En caso de que una persona ha creado una situación, cuando otra persona se comprende como

Page 28: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

el proxy anterior, y con esta comprensión éste asume seriamente su apoderado

mandato y ha concluido una transacción con una tercera persona, la persona que haya dado

tal comprensión del mandato proxy, no podrá beneficiarse de la ausencia real de

tal mandato.

65.2. En caso de que el proxy concluye una transacción, sin informar a los demás acerca de su apoderado

mandato, pero la otra parte en la transacción tiene que ser consciente de tratar con un

persona que represente a los demás, las consecuencias de transacción va a nacer por la persona

representado.

65.3. Dispuesto en el artículo 65.2 se aplicará, si no fuera importante para la otra parte en

la transacción con la que la transacción fue concluida.

Artículo 66. Ventajas del principio de la voluntad

66.1. Si la transacción se considerará nula debido a la insuficiente expresión de voluntad del poder y

consecuencias deseadas no fueron creados, la voluntad expresada por el principio prevalecerá.

66.2. En caso de concluir por el proxy de una transacción de acuerdo con el mandato

emitidas y recibidas las instrucciones, el principio no tendrá derecho a insistir en la consideración de

el vacío transacción sobre la base de que el proxy no estaba al tanto de las condiciones de los

principio sabía o tenía que saber.

Artículo 67. Apoderado cambiado o terminado

67.1. Si el mandato del proxy cambia o se convirtió en inválido, el tercero será notificada

sobre ello en la forma en la que originalmente se expidió el exhorto. En el caso de este requisito es

no se cumplen, la alteración no podrán ser utilizados por las partes en casos que no sean el tercero sabía

o tenía que saber en el momento de concluir la transacción.

67.2. Representación terminará en los siguientes motivos:

67.2.1. disminuyendo el mandato por poder;

67.2.2. mandato invalidación por la persona representada;

67.2.3. a menos que se estipule lo contrario en la ley, ya sea el proxy o representados

persona muere o pierde la capacidad jurídica plena;

Page 29: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

67.2.4. terminación de la actividad de la persona jurídica se emitió la orden de detención;

67.2.5. cumplimiento de su mandato;

67.2.6. terminación del plazo de cumplimiento mandato;

67.2.7. si motivos de representación definidos por la ley terminar - lo dispuesto por la ley.

67,3. Principio o representante disfrutará el derecho de invalidar cualquier momento la orden, o disminución

la representación. Transacción acordar la no existencia de tales derechos no serán válidos.

67.4. Proxy será responsable de devolver el mandato de la persona representada, tan pronto como s /

se entera de ello.

67.5. La persona representada deberá notificar a la representación y el tercero sobre la

anulación de la orden, directamente oa través de cualquier medio posible de media.67.6 oficial. Transacción concluyó con otra persona por la persona representada cuando se encontraba

no saben acerca de la terminación del plazo judicial o si es imposible saberlo,

se siguen siendo válidas.

Artículo 68. Transacción celebrado por persona sin mandato de proxy

68.1. Si una persona sin mandato concluyó apoderado de toda transacción con un tercero en

nombre de los demás, la validez de la transacción dependerá del consentimiento del representado

persona.

68.2. Si la tercera persona que solicita el consentimiento transacción de la persona representada,

él puede recibir.

68.3. La autorización deberá ser recibido dentro de dos semanas. Si no se recibe respuesta en este

período, el consentimiento se considerará rechazada.

68,4. A menos que la tercera parte de la transacción, mientras que la celebración, sabía que tenía el proxy

sin mandato, en todos los demás casos, tendrá derecho a renunciar a la transacción antes de

obtener el consentimiento de la persona representada.

Artículo 69. La responsabilidad de la persona sin mandato de proxy

69.1. Si el proxy no demuestra su mandato o representados se niega a emitir su / su consentimiento

para apoyar la operación, la persona llegó a la conclusión de la transacción a discreción propia, estará

Page 30: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

responsable de cumplir con las obligaciones de transacción en la demanda de la otra parte, o eliminar cualquier daño

hecho a él.

69.2. Si el tercero tenía conocimiento de que la operación había concluido con una persona

sin mandato proxy, o tenía que saberlo, a continuación, el proxy sin mandato no podrá ser

responsable de ninguna consecuencia de la transacción.

69.3. En otros casos de representar a otras personas con el consentimiento del legítimo

representante, un representante con capacidad civil limitada o parcial no asume ninguna

responsabilidad.

Artículo 70. Ninguna transacción proxy con ella misma

70,1. Proxy Queda prohibida la conclusión de la transacción con ella / él mismo en nombre de la

principio, o en nombre de este último con una tercera parte.

SUBPARTE IV

PERIODO DE TIEMPO EN EL DERECHO CIVIL

CAPÍTULO OCHO

Tiempo Definición y conteo

Artículo 71. Determinación del período de time71.1. Período de tiempo fijado en la toma de ley, contrato o tribunal deberá ser definida por

fecha del calendario, los días de la semana, año, trimestre, mes, semana, día u hora.

71.2. Período de tiempo puede ser definido por un acontecimiento que aparece es inevitable.

Artículo 72. Procedimiento para contar periodo de tiempo

72.1. Período de tiempo se contará a partir de una fecha determinada, o de la expiración del

período, o después de que el evento se llevó a cabo.

72.2. Si el último día del período de tiempo contado expira el día no hábil, el

vencerá el primer día después de que el día no laborable.

72.3. Período de tiempo se define con el fin de cumplir con una obligación, por lo que a menos que se

se indica en la transacción, tal obligación se cumplirá dentro de 24 horas del último día

del período de tiempo.

Page 31: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

72.4. Si la entidad debía cumplir la obligación, deberá cumplirse dentro de la última hora

de la entidad de trabajo funcionamiento de día o de producción, como se determina por el procedimiento.

72,5. Documento se considerará ejecutado a tiempo si se transfirió dentro de las 24 horas de

el último día a una oficina de correos o agencia de comunicación.

72.6. Para contar el período de tiempo, año calendario se consiste de 12 meses, un medio

año - seis meses, trimestre - tres meses, un día - 24 horas.

72.7. En caso de prórroga, el nuevo período de tiempo se contará a partir del momento de la

vencimiento período anterior.

Artículo 73. Terminación de contar un periodo de tiempo

73.1. Período de ejecución fijado en el año, medio año, trimestre y mes, expirará el día de la

el mes que expira. Si no hay un día del mes en que expira el plazo expirará el último

día del mes.

73,2. Año civil se iniciará el 1 de enero

st

y terminan el 31 de diciembre

st

.

73,3. Período de tiempo, fijado en semanas o días, expirará en la hora del día en que la

transcurra dicho período.

73.4. Período de tiempo, fijado por días de la semana, se extinguirá la última hora de la semana, cuando el

transcurra dicho período.

73,5. Período de tiempo, se fijan en horas, expirará en el momento de la hora, cuando el período

expire.

CAPÍTULO NUEVE

PrescriptionArticle 74. Derecho a exigir relevancia receta

En los casos en que no sea la ley establece la prescripción pertinente, el derecho a exigir una

persona para tomar o no tomar ninguna acción tendrá receta.

Page 32: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

A menos que se estipule lo contrario por la ley, la prescripción se tendrá en cuenta a bienes inmateriales.

Si se especifica en la ley, la prescripción se tendrá en cuenta a algunos derechos de propiedad.

Artículo 75. Receta médica general y especial

75.1. A menos que se estipule lo contrario por la ley, prescripción general será de diez años.

75,2. A menos que se especifique otra cosa en esta Ley, en los siguientes casos receta especial

será efectiva:

75.2.1. reclamaciones relacionadas con la realización de las obligaciones del contrato tendrá tres años

prescripción;

75.2.2. reclamaciones relacionadas con las obligaciones contractuales relativas a bienes inmuebles deberán

tienen seis años prescripción;

75.2.3. reclamaciones relacionadas con las obligaciones debidas a realizar durante un tiempo determinado tendrán

receta tres años;

75.2.4. reclamaciones relacionadas con las obligaciones que surgen debido a los daños que causa a los demás "

propiedad tendrá cinco receta año.

75.3. A petición de las partes, el Tribunal puede cambiar la prescripción y su cómputo

procedimiento.

Artículo 76. Conteo plazo Prescription

76.1. Plazo de prescripción comenzará a contar desde el momento de salir del derecho para reclamar.

76,2. Si los derechos han sido violados, o la violación se conoce o tuvieron que ser conocido, o el recurso

reclamar o garantizados términos se fijaron, a continuación, reclamar derecho se iniciará cuando la

respuesta recibida o reclamación términos expirado, a menos que se estipule lo contrario en la ley.

76.3. Prescripción, en relación a reclamar en relación con la negativa a realizar ciertas acciones, serán

contados a partir del momento de la violación de tal afirmación.

76.4. Si el derecho de reclamar depende de la conducta de la demandante, la prescripción es de

contados a partir del momento en que el demandante tenía que tomar una acción.

76.5. La prescripción de una obligación negativa se contarán a partir de la obligación básica

suposición de tiempo.

Page 33: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

Artículo 77. Terminación de la prescripción de la obligación añadido

77.1. Con la terminación de la prescripción obligación principal (aval, fianza, garantía

y prenda), la prescripción de la obligación añadido terminará simultáneamente.

Artículo 78. Cese de prescription78.1. En los casos siguientes, la prescripción quedará extinguido:

78.1.1. si el rendimiento de la obligación fue pospuesta, - para el período de demora;

78.1.2. para el período, admitido por el principio de la negativa de la obligación del ejecutante

cumplir con la obligación;

78.1.3. si una autoridad competente debido a la emergencia o de fuerza no pudo

se refieren a la corte dentro de los seis meses anteriores a la terminación de la receta, o si el tribunal era

incapaz de ejecutar su operación regular, entonces - por un tiempo, hasta que transcurra tal situación;

78.1.4. reclamaciones entre los cónyuges durante la vigencia del matrimonio;

78.1.5. como a los padres y los niños, - hasta la adolescencia alcance de esta última;

78.1.6. reclamaciones entre tutores, administradores y personas bajo su custodia - durante

el período en que la custodia o tutela siguen siendo válidos;

78.1.7. un período en que la validez de los actos jurídicos que regulan tales relaciones son

suspendido.

78.2. El artículo 209 de esta Ley se tendrá en cuenta el artículo 78.1.2.

78.3. Desde la época de las condiciones que dejan transcurrir la prescripción, su recuento deberá

renovar. Si el tiempo restante es inferior a tres meses, la prescripción es de un máximo de tres

meses, si la prescripción es de menos de seis meses, el plazo se prolongará por la

restante período de prescripción.

78.4. Si una persona privada, o con capacidad legal parcial civil no tiene representación legal y la

prescripción pueden ser contrarias a sus intereses legítimos, la prescripción no se considerarán

durante seis meses después de la restauración de la capacidad jurídica civil de la persona o nombre al

representante legal.

Artículo 79. Receta romper

79.1. Si la persona solicitante o de obligado admite la reclamación de pago ante la autoridad competente una

Page 34: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

adelantado, o interés, o proporcionar garantía, o en cualquier otra forma, de acuerdo con la

procedimiento establecido, la prescripción se rompen.

79.2. Si el caso fue llevado a la corte, la prescripción se rompe hasta que el fallo de la Corte

entre en vigor, o hasta que el pleito termina en otras formas.

79.3. Si las partes reconciliados, el pleito no se puede continuar, el salto de prescripción

parar poniendo fin a las acciones finales tomar por partes o el tribunal.

79,4. Es el caso previsto en el artículo 79.3. de la presente Ley, a contar del término prescripción

se renovará, pero si alguna de las partes decide continuar el pleito, será igual a

presentar reclamación, y la prescripción se interrumpirá de nuevo.

79,5. Si la persona competente revocó la reclamación o Tribunal anuló la reclamación, la prescripción

No se considerará interrumpida.

Si la persona competente, presente un reclamo nuevo plazo de seis meses, la prescripción es de

considera forma interrumpida el día en que la reclamación fue inicialmente presentada. Durante este período de

Artículos de tiempo 78.1.3 y 78,4. serán igualmente aplicado.

Si la prescripción fue interrumpido, el tiempo transcurrido no se tomará en consideración,

la prescripción se iniciará de nuevo.

Artículo 80. La prescripción de validez legal claim80.1. Incluso si de una receta determinada reclamación acortado se creó, pero de acuerdo a la Corte

descartar el reclamo sigue siendo jurídicamente válido, su prescripción es de diez años.

80.2. Si el reclamo legalmente válido es repetitivo y pertinente a las obligaciones futuras, el reducido

conjunto receta para que determinada obligación seguirán siendo válidas.

Artículo 81. Receta para el derecho legado

81.1. Si la propiedad a ser heredados se transfirió a una persona de acuerdo con la tercera

legado derecho, el conteo de prescripción se siguió, a partir del momento en que el

propiedad pertenecía al dueño anterior.

Artículo 82. Consecuencia de vencimiento de la receta

82.1. En el caso de la prescripción ha expirado, intérprete obligación tendrá derecho a negarse a

Page 35: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

cumplir con las obligaciones,

82,2. Si intérprete reconoce la obligación de desempeño, no estar al tanto sobre la prescripción

vencimiento, s / él no tendrá derecho a negarse a cumplir la obligación.

82.3. Si ejecutante cumplió la obligación de no estar al tanto acerca de vencimiento de la receta, s /

no tendrá derecho a reclamar la devolución de la obligación de realizar.

82,4. Si el tribunal o el órgano arbitral considere que existe una buena razón para ello, el

prescripción puede ser restaurado y violado el derecho protegido.

SUBPARTE V

DERECHO DE MATERIAL Y RIQUEZA MATERIAL NO

CAPÍTULO DIEZ

Material y no material riqueza

Artículo 83. Propiedad / Activos

83,1. Cualquier persona puede adquirir activos que son bienes materiales, y los valores intelectuales que,

no son la riqueza material, así como los derechos, obtuvo por medios no prohibidos por la ley o

entrar en conflicto con las normas morales comúnmente aceptados de comportamiento, en este caso la

riqueza antes mencionada se considera un activo.

Artículo 84. Material y no material activo

84.1. Activos que sean de propiedad de alguien será propiedad.

84.2. Propiedad se clasifican en inmuebles y muebles.

84,3. Land y activos que no pueden ser utilizados para su propósito original cuando están en

separación de tierra se clasifica como inmuebles property.84.4. Las mercancías que no sean las citadas en el artículo 84.3 de esta Ley, se clasifican como

bienes muebles.

84.5. Derechos y reclamaciones que traen beneficio a su propietario o que dan derecho a exigir de los demás

o reclamación, así como los valores intelectuales pertenecen a la no-material activo.

Articl 85. Los componentes del activo

85.1. Los componentes que no pueden ser destruidos o separados sin lossing su original

designación deberá ser sujetos independientes de la relación jurídico civil.

Page 36: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

85.2. Casas, construcciones, instalaciones y otras cosas, que se construyen para permanente

propósitos, pero no para satisfacer las necesidades temporales e inseparablemente unida a la tierra será

componentes principales de tierra.

Artículo 86. Accesorios para los activos

86.1. Los bienes muebles, que no pertenece a los componentes del activo, pero que sirve para satify

denominaciones comunes de utilidad de la principal activo y que existe en la dependencia espacial en

ASET se accsessories a los activos.

86.2. Las cosas que son pertinentes a los bienes inmuebles, sirven a la misma y se puede utilizar en la separación

sin causar daños graves a ésta se considerará como accesorios.

86.3. El uso temporal de otro activo para fines logísticos en vez de un determinado activo no deberá

hacer que el antiguo un accesorio de este último.

86,4. Separación temporal de un accesorio del principal activo no privará de su

características de ser un accesorio.

Artículo 87. Inseparable derechos o limitado

87,1. Derechos inseparablemente conectado con otros derechos y que no puede ejercerse

independientemente sin ellos son derechos inseparables.

87.2. Derechos heredados de más amplios derechos que varían, pero limitado por éste deberá ser limitada

derechos.

Artículo 88. Los beneficios de los bienes y derechos

88.1. Producto, recién salido de las características naturales de bienes o producido como

resultado de la aplicación de los bienes designados, serán los beneficios de los bienes.

88.2. Ingresos, generados por el ejercicio de derechos designado, será beneficios de la

especial right.88.3. A menos que se disponga lo contrario por la ley y el contrato, el propietario legal de bienes y derechos

tendrá derecho a poseer los beneficios de los bienes y el derecho particular.

88,4. Si la persona en cuestión es susceptible de devolver beneficios, s / he ejercerán el derecho de exigir

de persona autorizada una compensación por los costes gastados para la producción de beneficios durante

Page 37: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

la operación comercial normal dentro de los límites que no excedan el costo de las prestaciones

cuestión.

CAPÍTULO ONCE

POSESIÓN

Artículo 89. Creación de posesión

89.1. La posesión será creado por la adquisición legal de derechos y activos a voluntad propia.

89.2. Persona, que actualmente mantiene activo en posesión propio en nombre de otra persona

de acuerdo con su her / autorización, no se considerará como propietario. En este caso el

persona en quien delegue la autoridad deberá ser el propietario.

89.3. Persona, adquirido el derecho o la obligación de poseer activos por un período de tiempo determinado

de acuerdo con los derechos propios y en los propios intereses legítimos, con base en la ley o transacción deberá,

ser poseedor directa. La persona, delegó la autoridad será poseedor indirecto.

89.4. Si dos o más personas conjuntamente poseen un activo, serán poseedores conjuntos.

89.5. Si dos o más personas poseen ciertas partes de un activo, cada uno de ellos será

poseedores de las partes respectivas del activo.

Artículo 90. Poseedor Fair

90,1. Persona, legalmente posesión de un bien o derecho que tiene posesión definitiva, deberá

ser poseedor justo.

90.2. Poseedor Feria tendrán derecho, dentro de tres años para reclamar desde el nuevo poseedor

la propiedad perdida de la posesión.

90.3. En casos distintos de adquisición del activo a través de engaño o el uso de la fuerza, la

procedimiento establecido en el artículo 90.2. de esta Ley, será efectiva, si el nuevo poseedor goza

derechos que prevalecen sobre el poseedor anterior.

Artículo 91. El reconocimiento de poseedor como propietario

91.1. En cuanto a la tercera persona, poseedor será considerado como dueño de la propiedad.

91,2. Artículo 91.1. de la presente ley no se aplicará en los siguientes casos:

91.2.1. si la propiedad de derecho se basa en el registro estatal;

Page 38: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

91.2.2. por el dueño anterior, si la propiedad, a excepción de dinero y valores?, fue

de posesión debido a razones no dependiendo (como la pérdida o robo, etc) los

poseedor anterior will.Article 92. Exigir la cancelación de actos que impidan el ejercicio de la posesión y

los derechos de uso

92,1. Poseedor Fair también el propietario tendrá derecho a exigir la eliminación de cualquier

impedimentos de otras personas para ejercer los derechos de tenencia y uso de los activos en posesión.

Artículo 93. Derechos del poseedor legal

93.1. Una propiedad no será exigible a partir de su poseedor legal.

93.2. A menos que se disponga lo contrario por ley o acuerdo, poseedor legal poseerá las

beneficios del activo en cuestión durante el período de posesión.

93.3. La prestación de este artículo entrarán en vigor, así como para las relaciones entre directos e

poseedores indirectos.

Artículo 94. Derechos y obligaciones del poseedor feria

94,1. Poseedor Fair, no tienen derecho a poseer el activo o se pierde ese derecho, podrán ser objeto de

devolver la propiedad a la persona autorizada.

94,2. Activos y los beneficios derivados de ella pertenece al poseedor anterior hasta la

persona autorizada obtiene la parte posterior de activos.

94.3. Feria poseedor tendrá derecho a exigir de la persona autorizada para reembolsar

el costo de almacenamiento, el mantenimiento, la reparación y mejora de los activos durante el

posesión período.

94,4 En caso de que el valor de la propiedad se incrementó como resultado de la mejora, el tamaño de los

reembolso solicitadas se evalúa en el precio de la mejora en el momento de

devolver el activo. En este caso, la cantidad de reembolso exigido no excederá

la suma total del precio de la vivienda más el beneficio.

94.5 En caso de que el poseedor justo no recibe los beneficios de la posesión por él / ella

culpa, la cuantía de la prestación perdido se deducirán del reembolso

cantidad.

Page 39: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

94,6 poseedor Feria ejercerá el derecho de negarse a devolver la parte posterior de activos / bienes a

la persona autorizada hasta que sus / sus demandas sean satisfechas.

Artículo 95. Derechos y obligaciones de los no-justo poseedor

95.1. No justo poseedor será responsable de devolver el beneficio de bienes o derechos a la

persona autorizada y el reintegro de las prestaciones debidas, si s / él no pudo obtener beneficios debido a la propiedad

culpa.

95.2. No justo poseedor tendrá derecho a exigir de la persona autoriza a

reembolsar el costo de almacenamiento, el mantenimiento, la reparación y mejora de los bienes / activos,

en caso de que este aumento de la ganancia de entrada de la persona autorizada. La suma exigida deberá

no exceda de la suma total de valor de la propiedad / activo y profit.Article 96. La terminación de la posesión

96.1. La posesión se dará por concluido, si poseedor totalmente negado de la posesión o

poseedor / propietario legal perdido a otros su / su derecho a mantener la propiedad en otras formas en su /

su posesión.

96,2. Posesión transferida como herencia serán transferidos al heredero en el mismo tamaño que

ella estaba poseída por testador.

96.3. La posesión de activos / bienes se extinguirá cuando el propietario o poseedor legal

presentar la demanda justificada de poseedor.

Artículo 97. Suspensión del plazo de posesión

97,1. En caso poseedor pierde su / su derecho a la posesión, el plazo mencionado en las partidas 104,1

y 104.2. de esta Ley, será suspendido. Cuando se restablece la posesión derecha, el Período de

de posesión se contará de nuevo a partir del período de suspensión a excepción de

el último período.

97.2. En poseedor caso, la pérdida de derecho del poseedor más allá de la propia voluntad o en los terrenos de un tercer

reclamación partido, recuperó el derecho dentro de un año a partir de perderlo, el período de posesión deberá

no se considerará suspendido.

Artículo 98. La posesión de los valores intelectuales y derechos

Page 40: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

98.1. Las disposiciones pertinentes de los artículos 89 a 94 de la presente Ley se aplicarán a la adquisición

de posesión de los valores intelectuales y derechos.

CAPÍTULO DOCE

Propiedad

Sub-capítulo uno

Disposiciones comunes

Artículo 99. Tipos y formas de propiedad

99,1. Habrá propiedades públicas y privadas en Mongolia.

99.2. La propiedad común tendrá las formas de estado, locales, eclesiásticas y públicas.

99.3. Propiedad privada tendrá como formas individual y comunal.

99.4. La propiedad pública y privada pueden estar en formas mixtas.

Artículo 100. Dueño.

100.1. A menos que se disponga lo contrario por la Ley, el Estado, aimag, ciudad capital, soum, duuregs,

persona física y jurídica será owners.Article 101. Derecho a la propiedad

101.1. Los propietarios tendrán derecho a poseer, utilizar, disponer de sus sujetos de propiedad en

discreción y protegerlos de cualquier invasión, sin romper la otra

derechos de las partes garantizadas por ley o por convenio y dentro de los límites determinados por la ley.

101,2. Los propietarios serán prohibidos para violar los derechos de propiedad al daño que causa y el daño

a los demás. Sin embargo, si la conducta inevitable para proteger los intereses propios ha demostrado ser

legítimo, no será considerada como violación de los derechos.

101.3. Propietario de ganado y animales de compañía, mientras que los derechos de propiedad de ejercicio, podrán ser objeto de

observar las normas y estándares en materia de protección de los animales, la vida silvestre y el medio ambiente, para satisfacer

requisitos de higiene y seguridad humana.

101,4. En caso de fracaso del propietario para utilizar, mantener y almacenar correctamente la propiedad de objetos

entra en conflicto con los intereses públicos, la Corte podrá cobrar al propietario la obligación de utilizar correctamente,

Page 41: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

mantener y almacenar el objeto de propiedad, o podrá encargar este último para tener esta

obligación realizada por otra persona de una remuneración determinada.

101.5. Los derechos de propiedad se aplicará a los componentes del activo en cuestión / propiedad.

101.6. Propietario puede transferir los derechos previstos en el presente artículo a los demás, y la persona,

recepción de estos derechos, tendrán derecho a poseer, usar y disponer del bien / propiedad

según la denominación autorizada por el propietario y para fines propios de la actividad y

procedimiento.

101.7. A menos que se disponga otra cosa en el contrato, el propietario será responsable de los riesgos de

destrucción o daños a objetos de la propiedad, su descendencia y los beneficios debido a

emergencia y las circunstancias de fuerza mayor.

Artículo 102. Propiedad de la tierra

102.1. Tierra, que no sea el de la propiedad privada de los ciudadanos de Mongolia, estarán sobre

la propiedad estatal.

102. 2. En el ejercicio de los derechos de los propietarios de tierras no causarán daños al medio ambiente o

violar los derechos e intereses legítimos de otras personas.

102.3. Si los propietarios transferir la tierra para uso de los demás, deberán instruir en su utilización. Tierra

transferidos para propósitos concretos Queda prohibido utilizar para otros fines.

102.4. El término "propietario" de esta Ley, el Estado hasta que el procedimiento para

la propiedad privada de la tierra por los ciudadanos de Mongolia está legalizado.

102,5. Relaciones con respecto a la privatización, la posesión y el uso de tierras de propiedad estatal deberá

se regulará por la ley.

Artículo 104. Adquisición de derechos de propiedad en función de período posesión

104,1. Persona, poseer propiedades sin dueño durante cinco años de forma continua y

transparente como propio, después de encontrar en una forma justa, adquirirán el derecho a poseer it.104.2. A menos que se disponga lo contrario por la ley, un no-propietario, que adquirió sin dueño

bienes inmuebles y la estaba poseyendo por un período de quince años, al igual que su dueño después de

su inscripción en registro estatal, adquirirán el derecho a poseerla con la terminación de

el período antes mencionado.

Page 42: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

104.3. Derecho a la propiedad no se crearán para la persona, que adquirió la propiedad en un

forma improcedente o si el dueño legítimo de la propiedad fue identificado en el plazo

señalados en las fracciones 104,1. y 104.2. de la presente ley.

104.4. En el caso de los activos adquiridos, como se indica en los puntos 104,1. y 104.2. de esta Ley era

transferida al socio de negocios sobre la base de la herencia, el período de propiedad de los herederos

Se contó continuamente incluyendo el período en que la propiedad estaba bajo el

posesión del poseedor anterior.

104.5. En caso de que el propietario presentó reclamaciones a la persona que adquirió el activo / propiedad antes

para el período indicado en los incisos 104,1. y 104.2. de esta Ley, dicho plazo se suspende.

Artículo 105. Predominantes derecho a adquirir derecho de propiedad

105,1. A menos que se disponga lo contrario por la ley y el acuerdo, el poseedor, que legalmente

tenencia o uso de la propiedad durante diez o más años, tendrán derecho a que prevalece

adquirir derecho de propiedad de este activo en particular / propiedad.

Artículo 106. Afirmar el derecho de propiedad

106,1. Propietario tendrá derecho a reclamar propios activos / propiedad de su posesión ilegal por

otros.

106.2. Si considera que su propietario / su propiedad derecho se viola en cierta medida, aunque

esto no tiene que ver con la posesión de la propiedad de objetos, s / él tendrá derecho a

exigir al infractor a eliminar la violación o detener el acto de impedir el ejercicio del

el derecho de propiedad.

106.3. En caso de que el derecho ha sido violado continuamente después de exigir de acuerdo a los elementos

106,1. y 106,2 de esta ley, s / he pondrán en una acción ante los tribunales y tienen la violó

derecho protegido.

106.4. Disposiciones de Artículos 106.2 y 106.3. de la presente Ley será de aplicación para la legal

propietario por igual.

Artículo 107. Restauración del derecho conculcado certificada por la seguridad

107.1. Corte restablecer los derechos violados certificados por portador o de seguridad inscrita como

Page 43: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

prescrito por la ley.

107.2. Autoridad competente para regular y controlar el mercado de la seguridad, deberá restaurar

derechos violados certificada por la seguridad social.

Artículo 108. La propiedad común

108.1. Dos o más personas pueden ser propietarias de activos comúnmente / propiedad en parte o en conjunto, como

previstas en la ley o en base a transaction.108.2. Cada dueño de la propiedad común tendrá derecho a reclamar la totalidad del activo de

posesión de una tercera persona, sin perjudicar los derechos e intereses legítimos de los otros

propietarios.

108.3. Cada propietario de parte de la propiedad común tendrán derecho a transferir una parte propia de la misma

a la propiedad de otros o disponer de otra manera y será responsable de informar a otros propietarios de

partes de la propiedad común de lo que desechar.

108.4. Cualquier dueño de la propiedad común puede transferir a otros o de otro modo disponer propio

parte de la propiedad con el permiso de los propietarios de otros, en nombre del derecho y en la

intereses legítimos de cualquiera de ellos.

108.5. A menos que se disponga lo contrario por ley o acuerdo, los propietarios parciales de propiedad común

será responsable de las obligaciones de costos, impuestos, tasas y otros relacionados con el mantenimiento y la

almacenamiento de parte propia de la propiedad, los propietarios mientras tanto conjuntos de bienes estarán igualmente

responsable de la propiedad. Los beneficios del uso de los bienes comunes se imputarán

commensurably a las acciones antes mencionadas o proporción.

108.6. Propietario parcial del bien común / propiedad gozará de derecho imperante comprar seguro

parte de la propiedad común.

108.7. A menos que se disponga lo contrario por la ley, propietario parcial de los bienes comunes será

derecho a vender una parte propia de activos / bienes a un tercero a un precio no inferior a la

ofrecido a otros propietarios, en caso de ausencia de respuesta por parte de otros propietarios dentro de un

Page 44: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

meses desde su notificación sobre la intención de vender parte de los bienes propios y

precio ofrecido

108.8. Propietario parcial del común de activos / bienes tendrá derecho a separar parte del propio

propiedad o para exigir el precio de parte, si la designación, integridad y otros

características de la propiedad podría perderse con la división.

Subcapítulo dos

Creación y extinción de dominio

Artículo 109. Transferencia de los derechos de propiedad de los bienes inmuebles

109.1. De cualquier cedente o para el cesionario tendrá derecho a solicitar la transferencia a otros

derechos de propiedad de bienes inmuebles o de tener la transferencia registrada con el Estado

registrarse.

109,2. Motivos para la transferencia de un bien inmueble se establece claramente en el

transacciones relativas a la transferencia de bienes inmuebles y otros documentos relevantes, y ser

registrado en notaría. En caso de que cualquiera de las partes entra en esta relación a través de una

representante, apoderado de un mandato de representación se observó o unido a la

documento.

109.3. No propietario, inscrita en el Registro del Estado como propietario, será el titular de la

bienes inmuebles para el cesionario de los derechos de propiedad. Sin embargo, esta disposición se notapply para cesionario, que era consciente de que el cedente de los derechos que no era propiedad

propietario.

Artículo 110. La terminación de los derechos de propiedad de bienes inmuebles

110,1. Si la propiedad adecuada para los bienes inmuebles se transfiere de una persona a otra

sobre la base de transacción, derechos de propiedad se creará para el nuevo propietario y se termina

por el dueño anterior al registrar la transacción con Registro de Bienes Inmuebles

Office.

Artículo 111. La transferencia de los derechos de propiedad de bienes muebles

111.1. A menos que se disponga lo contrario por ley o por convenio, la propiedad de los derechos para móvil

propiedad será creado para el nuevo propietario y terminado por la anterior por la actual

Page 45: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

la transferencia de la propiedad a la propiedad del cesionario conforme a lo solicitado, de conformidad con

procedimientos pertinentes.

111.2. Transferencia real de bienes se consideran como cubiertos, en los casos siguientes:

111.2.1. con la transferencia de la propiedad a la propiedad del cesionario;

111.2.2. con la conclusión del contrato de transferencia, si la propiedad en cuestión se encuentra en el

posesión del nuevo titular de los derechos de propiedad;

111.2.3. con la conclusión de un acuerdo sobre la transferencia de los derechos que reclaman por el propietario

a la persona que adquiere el derecho de propiedad, si la propiedad está en posesión de un

terceros.

Artículo 112. La transferencia de los derechos de propiedad con el pago del precio de la propiedad

112.1. Si las partes convinieron en que los derechos de propiedad se transfiera con el pago completo de

el precio de la propiedad, el derecho de propiedad se transferirá al nuevo propietario, cuando el

precio de la vivienda se encuentra totalmente integrado.

112,2. Partes será responsable de devolver todos los objetos transferidos debidamente a la otra, si cedente

de los derechos de propiedad de renuncia al contrato, cuando el cesionario no ha pagado el precio

de propiedad a su debido tiempo. En este caso, el dueño de la propiedad en cuestión tendrá derecho a

exigir la fiesta, que no ha cumplido con la obligación, para compensar los daños y la pérdida de

generados, excluida la depreciación normal.

Artículo 113. La transferencia de los derechos de propiedad con la transmisión de títulos y las correspondientes

documentos

113.1. Si la ley o el acuerdo así lo prevea, los derechos de propiedad para la propiedad en cuestión será

considerarse transferido a la transferencia de documentos o valores unidos al activo.

113.2. Los derechos de propiedad para ser certificados por la seguridad inscrita, serán transferidos por

la actualización de la entrada de la seguridad inscriber.

113.3. Los derechos de propiedad para ser certificados por la seguridad no-portador, serán transferidos por

acta de traspaso de la seguridad a otros.

Page 46: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

113.4. Los derechos de propiedad para ser certificados por títulos al portador se transferirán de conformidad

con legislation.113.5 pertinente. Cedente de títulos al portador será responsable de la validez de la garantía.

Sin embargo, el cedente no será responsable de la transferencia de derechos.

113.6. Derechos certificados por la seguridad serán totalmente transferidas a la transferencia de la seguridad a

otros.

113.7. Cedente de seguridad inscrito será responsable de su validez y la transferencia de

derechos.

Artículo 114. Feria de adquisición de los derechos de propiedad

114,1. Los derechos de propiedad se considerará adquirido bastante, si cesionario de la propiedad

derechos que no supiera o no fue capaz de ser consciente de que el cedente no era el dueño del

propiedad. Por el contrario, si el cesionario de los derechos de propiedad era consciente, o tuvieron que ser conscientes

o pudo conocer que el cedente no era el propietario de los derechos de propiedad de propiedad,

no serán considerados como adquiridos con justicia.

Artículo 115. Adquisición de bienes sin la propiedad

115.1. Propiedad sin dueño o la propiedad, el dueño de la propiedad que renunció propio con

el propósito de los derechos de propiedad de terminación, se considerará como objetos sin

propiedad.

115.2. Si la persona adquiere objetos sin propiedad por otros medios que prohíbe

ley o que no viole los derechos de la persona autorizada al mismo tiempo, adquirir, a continuación, s / él deberá

derecho a poseer y propietario de los objetos de acuerdo con artículos 104.1. y 104.2 de

esta ley.

115.3. A menos que se disponga lo contrario por ley, las disposiciones de este artículo podrá observarse en el caso de

adquisición, posesión y propiedad del ganado perdido, mascota u otro animal.

Artículo 116. Propiedad perdida

116.1. Persona encontrado objetos perdidos será responsable inmediatamente a su propietario o por la

solicitante autorizado y entregar a la propiedad. En ausencia de tales personas,

Page 47: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

organización administrativa local o policía será informada, y ella / él deberá guardar

y protegerlo, o será castigado con entregarlo a estas organizaciones.

116.2. Persona encontró la propiedad perdida tendrán derecho a la propiedad de la misma, si el propietario o

persona autorizada no se identificaron dentro de un año a partir del momento en que el autorizado

organizaciones fueron informadas como se estipula en artículo 116.1 de esta ley. Si la persona se encuentra

se niega a dueños de la propiedad, la propiedad se transferirá a la propiedad local.

116.3. Persona encontró la propiedad perdida tendrá derecho a exigir del propietario o

persona autorizada o las organizaciones locales autorizados una recompensa, y el reintegro de costas

relacionados con el almacenamiento, la protección y la búsqueda de dueño de la propiedad.

116.4. Cantidad de premios será acordado por las partes, pero si no lo hacen así, la recompensa

importe será igual al diez por ciento del precio total de la propiedad perdida.

116.5. Si la propiedad perdida fácilmente perecedero o el costo de su almacenamiento y protección

significativamente superior a su precio, la persona declarada tendrá derecho a vender a las autoridades competentes consentof como se especifica en el artículo 116.1. a través de puntos de venta al público. En este

caso, el producto de la venta de la propiedad perdida se considerarán como propiedad perdida.

116.6. Persona, que se encuentra objetos perdidos en un lugar público, oficina, habitación o en transporte público, deberán

entregar la propiedad a la administración de la organización respectiva.

116.7. La administración de la organización especificada en el punto 116.6. de esta Ley, será responsable

para anunciar públicamente sobre la propiedad perdida, velar por su seguridad o transferirlo a la

organización autorizada establecida en el número 116.1. de la presente ley. En este caso, la persona encontraron

propiedad y la organización a la que la propiedad perdida fue entregada tendrá derecho a

exigir la recompensa especificada en Item116.4. de la presente Ley en cantidades iguales y costos relacionados

en tamaño real.

116.8. Provisión de artículos 116.5. de la presente Ley se aplicarán a la propiedad se refiere el

Artículo 116,6 también. Sin embargo, si el propietario o poseedor no se identificó en

el período especificado en el punto 116.2. de esta Ley, la organización a la que la propiedad perdida

fue entregado pasará a ser dueño de la propiedad,.

Page 48: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

Artículo 117. Ganado perdido

117.1. Persona encontrado ganado perdido debe notificar al propio cuerpo municipio o la policía

organización y arrear el ganado en su her / posesión hasta que el dueño del ganado es

identificado, o su transferencia a la organización local órgano administrativo o policial.

117.2. Si el propietario se identifica dentro de un año a partir del anuncio público, a los perdidos

ganado junto con crías deberán ser devueltos. Si el propietario no se identifica dentro de este

período, el ganado se mantiene en poder de la persona que encontró o transferidos a

propiedad local.

117.3. Persona encontrado el ganado perdido tendrá derecho a exigir el reembolso de cualquier

costos incurridos y recompensa por encontrar la forma prescrita por artículo 116.3. y 116.4 de la presente ley.

Artículo 118. Objetos de valor ocultos

118.1 A menos que se disponga lo contrario por la ley, si los hay oculto valiosa, que había sido enterrado

bajo tierra durante mucho tiempo o abandonado hasta que fue imposible identificar a su propietario o

persona autorizada, se encontró, la persona encontraron o propietario de la tierra o la propiedad, donde

lo oculto valioso fue encontrado, tendrá derecho a poseerlo en partes iguales, a menos que

pacto en contrario.

118.2. Hidden valioso será transferido en su totalidad al propietario de la tierra o la propiedad,

donde se encontró, si oculto valiosa se encontró en el resultado de la exploración con la

propósito de encontrarla sin el consentimiento del propietario de la tierra o la propiedad, donde oculta

valioso fue encontrado.

118.3. Si los objetos de valor histórico y cultural se encuentran entre los objetos de valor enterrados, que

serán transferidos a la propiedad del Estado. En este caso, el propietario de la tierra y

bienes, cuando el valor se encontró oculto, o persona encontraron tendrá derecho a la igualdad de

parte de la recompensa igual al cincuenta por ciento del precio de la valuable.118.4. La prestación de este artículo no se aplicará a los objetos de valor enterrados, arqueológicos y

hallazgos paleontológicos, encontrados por las personas encargadas de la investigación y excavación durante

desempeño de sus funciones oficiales.

Artículo 119. Fusión o confusión de los bienes

Page 49: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

119.1. A menos que se estipulan en la ley o por contrato, los bienes muebles como principal

componente y se adjunta a la finca conforme a lo dispuesto por Artículo 85.2. de esta Ley, será el

propiedad del dueño de la finca.

119.2. En el caso de una nueva propiedad, que es inseparable y creado como consecuencia de la fusión o

mezclar de bienes pertenecientes a la propiedad separada de dos o más dueños, los dueños de

serán copropietarios de la nueva propiedad.

119.3. Si surge una disputa sobre el derecho de propiedad de los bienes que se refiere el artículo 119.2. de

esta Ley, la persona, propietaria de la mayor parte o principal de la propiedad antes de la fusión o mezcla

arriba, será el dueño de la propiedad recién creado. La otra persona no tendrá derecho

para exigir el restablecimiento del estado inicial de la propiedad, a pesar de que s / él ejercerá la

derecho a que los daños causados a él / ella ser eliminados.

Artículo 120. El reprocesamiento de propiedad

120.1. En caso de que una persona crea un bien mueble nuevo a través de la reparación, mejora

y el reprocesamiento, la persona y el dueño de la propiedad en parte será propietario de la

propiedad en común, a menos que se disponga lo contrario por ley o por convenio. Las partes de la propiedad

pertenecientes a ellos se determinará proporcionalmente al coste de material y de producción

gastos.

120.2. Si surge una disputa sobre los derechos de propiedad entre las partes mencionadas en el presente artículo,

entonces el partido, que invirtió más activos y mano de obra en la propiedad de nueva creación deberán

ser el dueño de la propiedad. La otra parte no tendrá derecho a exigir el derecho a la

restablecimiento del estado inicial de la propiedad, aunque tendrá derecho a exigir daños

compensación.

Artículo 121. La terminación de los derechos de los demás mediante la transferencia del derecho de propiedad

121.1. Si la propiedad fue transferida a la derecha de acuerdo con los artículos 119 y 120 de esta ley, cualquier

derecho de otras personas sobre los bienes en cuestión se dará por terminado.

Artículo 122. Adquisición del derecho de propiedad sobre bienes inmateriales

122.1. A menos que se disponga lo contrario por ley, el derecho de propiedad de una persona creada una

Page 50: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

propiedad intelectual nace en el momento de su creación.

122.2. Propietario de la derecha derecha o reclamante podrá transferir propios derechos de propiedad al propietario

de otra propiedad en la medida en que utiliza para poseer.

122.3. El anterior propietario será responsable de proporcionar el nuevo propietario con todos

documentos relativos a derecha y de derecha reclamando, y toda la información necesaria para

el ejercicio de estos derechos, así como para la transferencia de la notificación certificada por notario oficina

respecto a la transferencia de los mencionados derechos, si el nuevo propietario requiere. El nuevo

propietario correrá con los gastos relacionados con la transferencia de 123 documents.Article. Transferencia de los derechos que reclaman

123.1. Obligación ejecutante deberá cumplir las obligaciones asumidas en el acuerdo antes de que el

principal hasta que s / él es notificado acerca de la transferencia de derechos.

123.2. Si no está en contradicción con la ley o contrato, o la naturaleza de la obligación, propietario de

los derechos que reclaman sólo podrá ceder sus / sus derechos a un tercero basado en el acuerdo

llegó a la conclusión, sin el consentimiento del artista intérprete o ejecutante de las obligaciones

123.3. Si los derechos e intereses legítimos del artista intérprete o ejecutante obligación puede sufrir, la transferencia de

reivindicación de derechos puede estar limitado por acuerdo.

123.4. El protagonista de las obligaciones tendrán derecho a las reclamaciones objeto o presente en el momento

de recibir una notificación sobre la transferencia de derechos a reclamar un nuevo intérprete de las obligaciones.

123.5. Si intérprete exigió la obligación principal inicial de considerar cumplidas las obligaciones

antes de la transferencia de los derechos que reclaman, esta demanda puede dirigirse a la nueva

intérprete de las obligaciones.

123.6. Otros derechos, relativa a los derechos que reclaman y métodos para garantizar su ejercicio, deberá

transferirse junto con la transferencia de los derechos que reclaman a nuevo dueño.

123.7. Si la persona el ejercicio de los derechos que reclaman de acuerdo con varias personas a la transferencia de derechos a continuación, la primera persona de acuerdo, tendrán plenos derechos para exigir ante la obligación ejecutante. Si la primera persona acordado es imposible de identificar, entonces se

Page 51: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

considerará que los derechos fueron transferidos a la persona que notificó por primera vez el artista obligación.

123.8. En cuanto a la operación a realizar en la forma establecida en la ley o acuerdo,

transferencia de los derechos que reclaman se hará en la forma que se realizó la transacción.

123.9. Procedimiento establecido por el presente artículo se aplicará también a la transferencia de

reivindicación de los derechos enunciados en la ley, o en función de fallo de la Corte o de la decisión de la

entidad gubernamental competente.

Artículo 124. Transferencia de préstamo

124.1. Después de haber acordado con el poseedor de los derechos que reclaman, un tercero podrá transferir a

ella / él mismo la deuda del ejecutante obligación, convirtiéndose así en la obligación de realizar. En

este caso, el procedimiento previsto por la 123.8.shall artículo sea eficaz también.

124.2. Nuevo artista obligación tendrá derecho a hacer todas las reclamaciones de venta libre, que surge de

relación entre el poseedor claming derecha e intérprete obligación anterior, a la

claming poseedor derecha.

124.3. Si el garante y el acreedor prendario se niegan a continuar sus relaciones con la transferencia de

deuda, entonces la garantía / garantía de hipoteca, prenda, garantía y el banco destinado a

la satisfacción de la demanda se dará por terminado.

Subcapítulo tres

Familia rightsArticle propiedad 125. Familia de propiedad y su regulación

125.1. Propiedad de la familia se compondrá de las propiedades de los cónyuges y otros miembros de la familia.

125.2. Algunas relaciones de derechos de propiedad de los cónyuges puede estar regulada por un contrato.

Artículo 126. La propiedad común de los miembros de la familia

126.1. Todas las propiedades acumuladas para el período de vida en común ya que el matrimonio, salvo

bienes personales de los miembros de la familia, serán de propiedad común.

126.2. La siguiente propiedad serán de propiedad común de los miembros de la familia:

126.2.1. beneficios obtenidos en el curso de actividades conjuntas laborales y económicas de la familia

miembros, así como otros ingresos, efectivo acumulación y la propiedad que es

Page 52: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

recién devengados;

126.2.2. bienes muebles o inmóvil obtenidos por rentas de la propiedad común de

miembros de la familia;

126.2.3. dividendos y valores;

126.2.4. otras propiedades acumuladas desde el matrimonio, a pesar de que

nombre de los cónyuges o miembros de la familia la propiedad está registrada;

126.2.5. de activos, acumulación de efectivo transferido de separación de bienes de una familia

miembro con el propósito de propiedad común;

126.3. Si el precio de una propiedad personal de un miembro de la familia aumentó significativamente como

resultado de la reconstrucción, la innovación o re-equipar a cabo por otros miembros de la familia

o la separación de bienes (apartamento, gher, compuesto, casa) fue diseñado para el uso de

la nueva familia, entonces éstas pueden definirse como propiedad de la propiedad común.

126.4. Esposa, esposo y otros miembros de la familia, que no obtienen ingresos desde el

matrimonio debido a la participación en los trabajos del hogar, el cuidado infantil, el sonido y otras enfermedades

razones, tendrán derecho a la propiedad común de la familia.

Artículo 127. La propiedad individual de un familiar

127.1. A menos que un miembro de la familia se compromete a transferir a la propiedad común de la familia

miembros, los siguientes bienes serán de propiedad personal:

127.1.1. bienes, dinero o derechos de propiedad que fueron adquiridos por cualquiera de los cónyuges

antes del matrimonio;

127.1.2. acumulados de dinero, propiedad o derechos de propiedad transferidos a un cónyuge por

herencia o donación, así como la propiedad o el dinero adquirido como resultado de la venta o

monetización de esas cosas;

127.1.3. propiedad designada para el consumo individual de un cónyuge;

127.1.4. propiedad intelectual u honorarios autor;

127.1.5. para premiar el talento individual, la capacidad y el rendimiento;

127.1.6. propiedad o el dinero adquirido por un cónyuge con bienes muebles e

Page 53: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

que se requiere para llevar a cabo actividades profesionales.

127.2. Los familiares tendrán derecho a derecho a poseer, usar y disponer de su

bienes personales en sus propios discretion.127.3. A menos que se acuerde lo contrario, los miembros de la familia serán responsables con su personal

propiedad para asumir las obligaciones derivadas de sus actividades privadas.

Artículo 128. La posesión, uso y disposición de los bienes comunes

128.1. Los familiares también ejercerán el derecho a poseer, usar y disponer de

propiedades de propiedad común de la familia, así como poseer, usar y disponer ellos en la

base de un acuerdo mutuo.

128.2. Cualquier miembro de la familia debe obtener permiso por escrito de un miembro adulto de la familia

y lo han certificado por notario de disponer de un inmueble de la familia común

propiedad.

128.3. A menos que se disponga lo contrario por la ley, cualquier transacción que no cumpla con

provisión de artículos de 128,2. será nula.

128.4. Si se ha revelado que un miembro de la familia transfirió la propiedad de otros en propio

discreción o ganancias deliberadamente ocultado y las rentas derivadas de la transmisión, a continuación,

otros miembros de la familia, cuyos derechos fueron violados tendrá derecho a recuperar sus derechos.

Artículo 129. Definición de compartir miembro de la propiedad común de la familia

129.1. Per miembro parte de la propiedad común de la familia se define en la siguiente

casos:

129.1.1. si disputa sobre la cuota por miembro surge cuando un miembro abandona el

de la familia;

129.1.2. si las propiedades personales de los cónyuges no son suficientes para hacer los pagos;

129.1.3. si los pagos se realizan por otros miembros de la familia;

129.1.4. en la apertura de la herencia a la muerte de un familiar.

129.2. Per miembro de parte de los bienes será el mismo para todos los miembros de la familia

incluidos los menores y de los miembros con discapacidad.

129.3. En el caso de divorcio o el matrimonio nulo considerado, la Corte podrá fijar una diferente por

Page 54: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

aportaciones de los socios de la propiedad, teniendo en cuenta el estado de salud de los cónyuges o

interés de los niños.

129.4. En la definición por parte de la propiedad de miembro de la familia, que no sean

se especifica en el artículo 129.3 de esta Ley, el Tribunal podrá decidir reducir el tamaño de compartir o no dar nada

a un miembro de la familia, teniendo en cuenta su / su contribución laboral y tamaño de la propiedad

contribuyó a la formación del patrimonio familiar común.

129.5. Artículo 129.4 de la presente Ley no será de aplicación si un miembro de la familia no fue capaz de

contribuir propio trabajo o alojamiento a la formación de la propiedad común de la familia para el sonido

razón como el servicio militar, estudios académicos o enfermedad de larga duración, etc

129.6. Tribunal resolverá las controversias derivadas de la definición de la parte de miembro por

la propiedad común de la familia.

129.7. Si el beneficio y los ingresos obtenidos en forma conjunta por los miembros de la familia u obtenido como resultado de la

asumiendo las obligaciones por parte de un miembro se comprobó que se utilizarán para las necesidades de la familia, entonces paymentmay hacerse de bienes de propiedad común, y si el activo es insuficiente, la

el pago se efectuará a partir de las propiedades personales de los miembros de la familia.

129.8. Si el beneficio obtenido y el ingreso se han demostrado ser transferidos a la propiedad personal de

otros miembros de la familia o de los bienes de propiedad común, a fin de escapar de pagar

la indemnización por daños y perjuicios causados a terceros o para ocultar propios actos ilegales, a continuación,

el pago podrá hacerse en la cantidad requerida de la propiedad respectiva.

Artículo 130. Dividir bienes comunes de propiedad conjunta de los miembros de la familia

130.1. La propiedad común de los miembros de la familia pueden dividirse a petición de un cónyuge o

cualquier miembro adulto de la familia mientras que el matrimonio es válido, o después del divorcio, o en la demanda

de un demandante, si la propiedad personal de un miembro de la familia no es suficiente para hacer el pago.

130.2. Los familiares pueden dividir los bienes de propiedad común en función de su

mutuo consentimiento.

Page 55: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

130.3. Corte definirá por las acciones de miembros de la familia en la propiedad común en caso de

controversia, y la regla que la propiedad se debe atribuir a qué miembro de la familia, y si el

precio de los bienes transferidos a un miembro supera su / su parte, el saldo de precio será

dar a los demás miembros.

Artículo 131. Miembro dejando a la familia

131.1. Si uno o más miembros de la familia dejar a la familia, tendrán en sus acciones de

propiedad común, pero no tendrá derecho a la propiedad que es esencial para la ulterior

ejercicio de la actividad de la familia.

131.2. Si no es posible dar a la parte en especie, a continuación, su equivalente en dinero deberán ser pagados.

Artículo 132. Los cónyuges que regulan los derechos de propiedad por contrato

132.1. En caso de anulación del matrimonio y el procedimiento que regula la responsabilidad de los cónyuges

para el presupuesto familiar y los gastos, el procedimiento de determinación por parte del cónyuge activos

y otras condiciones relacionadas con los derechos de propiedad se puede regular sobre la base de

contrato, de conformidad con la presente ley.

132.2. Los cónyuges deben firmar un contrato por escrito relativa a sus derechos de propiedad y

han certificado por notario. Contrato que no cumpla con este requisito no serán admitidas.

132.3. Los cónyuges podrán celebrar un contrato sobre los derechos de propiedad en cualquier momento, previa o

después del matrimonio.

132.4. Contrato celebrado con anterioridad al matrimonio entrará en vigor a partir de la fecha de

matrimonio registro.

132.5. Se prohíbe a los cónyuges para incluir en las condiciones del contrato, que regulan las relaciones no patrimoniales, o sea evidente que afecta a los derechos e intereses legítimos de cualquiera de

cónyuges, o que restringen la capacidad jurídica de ninguno de ellos.

Artículo 133. Modificación y extinción de contract133. 1. Contrato podrá ser cancelada por acuerdo de los cónyuges o regla de Corte a solicitud

de cualquiera de los cónyuges. Acuerdo de modificación y rescisión del contrato se hará en

el formato similar al del contrato original.

Page 56: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

Sub-capítulo cuatro

Derechos del vecino

Artículo 134. Propiedad vecina

134.1. Fincas limítrofes y otros bienes inmuebles, que pueden influir mutuamente en

entre sí serán considerados como propiedad vecina.

134.2. Propietario o poseedor de la propiedad vecina estará obligado a pagar respecto a

otras partes en situaciones que no sean el ejercicio de sus / sus derechos y cumplir las obligaciones

definido por la ley.

Artículo 135. Restricción y prohibición, restricción o no-y no la prohibición de

influencia del vecino

135. 1. Propietario o poseedor de un lado de la propiedad vecina no se le permitirá

restringir o prohibir la inevitable influencia de la otra parte no impide el uso de su / su

propiedad.

135.2. Si la influencia de un partido era inevitable necesidad debido al uso normal de la propiedad

fines empresariales, aunque la influencia es grave, entonces la disposición del artículo 135.1 de

se aplica también. Si esta influencia es considerado superior del grado de uso normal,

entonces la otra parte tendrá derecho a exigir del partido influye en efectivo

compensación.

135.3. Dueño de la propiedad vecina tendrá derecho a prohibir la construcción y

uso de controles sobre el terreno o instalaciones subterráneas, que pueden causar graves daños a su / su

derechos e intereses legítimos, y la demanda del propietario o poseedor de la otra parte para que actúe

violación de los derechos.

135.4. En caso de que la construcción y las instalaciones mencionadas en la cláusula 135.3 de esta ley claramente

entra en conflicto con los intereses y derechos legítimos de los propietarios de la otra parte, a pesar de que son

construido fuera de los límites fija de fincas vecinas, entonces dueño de la vecina

propiedad tendrá derecho a exigir la demolición o eliminarlos.

Page 57: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

135.5. Un vecino tendrá derecho a exigir del propietario o poseedor de la construcción

situado en el territorio del vecino a adoptar todas las medidas de seguridad para evitar que se

el peligro de la caída de la construcción en el territorio poseído por él / ella.

Artículo 136. El uso de flujo de agua

136.1. Está prohibido cambiar la dirección del flujo de agua subterránea limpia o residuos

agua corriente a través de varias propiedades, así como para reducir la cantidad de agua corriente a

otros estados, o deteriorar la calidad de las aguas, o utilizar fluida o subterránea limpia

agua de una manera restringir needs.136.2 otros. Está prohibido cambiar el flujo natural del río, a excepción de los casos previstos por la ley.

Artículo. 137. Admisión de violación de la frontera del vecino

137.1. Si poseedor de tierras construye instalaciones sin permiso del vecino, entonces el

vecino tendrá que admitir que tal violación a menos que s / él exigió el poseedor de detener

su / sus actividades antes o poco después de comenzar el acto de violación de la frontera.

137.2. La parte que violó los derechos del prójimo, deberá pagar una indemnización en efectivo para él / ella

vecino al año y será responsable de pagar por adelantado el pago adeudado en el año actual antes de

a finales del año anterior.

Artículo. 138. Construcción de carreteras, oleoductos a través de la tierra del vecino

138.1. En el caso de una finca en posesión está rodeado de tierras de propiedad privada y no tiene acceso a

el camino de uso público o no puede utilizar la red común de suministro de energía, gas y agua,

entonces poseedor del terreno tendrá derecho a construir una carretera, una línea o tubería para conectar

con los puntos antes mencionados a través de las tierras del vecino.

138.2. En el caso previsto en el artículo 138.1. de esta ley, vecino establecerán con las organizaciones

permiso, y el partido que construye una carretera, una línea o tubería deberá pagar una vez acordado

compensación a petición otra parte. Si las partes no logran ponerse de acuerdo sobre la compensación

cantidad, la Corte determinará el monto de la indemnización.

138.3. Poseedor de la tierra, que ha cambiado o hecho imposible el uso de la carretera, la línea y

oleoducto, que había sido utilizado previamente, sin el permiso del vecino, perderá los derechos

estipulado en el artículo 138.1 de esta ley.

Page 58: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

138.4. Si poseedor transfiere una parte de las tierras de su su / finca, carretera, línea y tubería de

uso público, a la posesión de otra persona y la parte restante se necesita para estar

conectado con la carretera, la línea de tubería y de uso público, el nuevo poseedor será

obligado a expedir un permiso para construir una carretera y oleoducto a través de su / su territorio.

Artículo 139. Marcado límite del vecino

139.1. El propietario de la tierra tendrá derecho a exigir al propietario del terreno vecino a

participar en las marcas fronterizas erigir largo de los límites de la zona vecina,

restaurar o reparar las marcas anteriores erigido a lo largo de los límites de la vecina

área, ya menos que se indique lo contrario, las partes compartirán por igual los costos respectivos.

139.2. A menos que no existe la posibilidad de fijar los límites detallados, el área de tamaño prácticamente

en la posesión de vecinos se tendrán en consideración. Si el tamaño es imposible

determinar, las partes deberán poseer igualmente partes divididas de la zona en disputa. Sin embargo, si

De no hacerlo así la controversia será resuelta por el Tribunal.

Artículo 140. Uso comunal de los límites de áreas vecinas

140.1. Los vecinos tendrán el mismo derecho a usar de ambos lados al mismo tiempo la

límites de la zona vecina y erecciones otros incluyendo cercas etc, mientras

el ejercicio de este derecho, las partes no podrán obstaculizar los derechos de la otra parte para utilizar land.140.2. Las partes también deberán repartirse los costes relacionados con el uso y el mantenimiento de las cercas

erecciones y otros.

140.3. Ninguna de las partes tendrá derecho a desmontar las vallas o cualesquiera otras construcciones que marcan el

límites del área vecina sin permiso de la otra parte.

140.4. Disposición de los elementos de 140,1-140,3 no se aplicará en caso de que un muro de redactar un

componente de una construcción en la zona vecina a la propiedad o posesión de un

partido marca el límite.

Artículo 141. Transcripción irrelevante para los derechos de propiedad del vecino

141.1. La transcripción no se refieren a los requisitos señalados en las fracciones 135.3-135,5,

138,1, 138,4, 139,1 y 139,2 de esta ley.

Page 59: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

Sub-capítulo cinco

Apartamento comunal derecho de propiedad

Artículo 142. La propiedad de vivienda comunitaria

142.1. Habitaciones en el interior del apartamento comunal y otra área no-apartamento no relacionado con

objetos de propiedad comunal puede ser de propiedad exclusiva.

142.2. Partes de apartamento casa, construcción y equipos que no están relacionados con

objetos de propiedad exclusiva será en la propiedad comunal.

142.3. Parte de la propiedad comunal, que es una parte del dueño de la propiedad del apartamento, deberá

se determina por el área apartamento y la relación de la superficie total.

142.4. Sólo los apartamentos aislados con límites concretos (apartamento, habitación) y otros

objetos aislados de la construcción deberá ser considerado como propiedad de la propiedad individual.

Artículo 143. Asociación propietarios de los apartamentos "

143.1. En caso de que dos o más hogares se convierten en propietarios de su apartamento en el mismo

comunal apartamento casa, el dueño del apartamento asociación (en adelante arbitró como

una asociación) se creó con el fin de ejercer los derechos comunales de propiedad,

asegurar el mantenimiento de la seguridad de la casa de apartamentos y protección de los derechos, beneficios y

intereses de los propietarios de apartamentos.

143.2. Propietarios de los apartamentos vecinos que habitan en casas de apartamentos pocos pueden unirse y

formar una sola asociación.

143.3. La asociación del propietario del apartamento no gozarán de los derechos de las personas jurídicas.

143.4. Todas las demás personas propietarias de apartamentos en el mismo edificio de apartamentos se

obligados a ser miembros de association.143.5 el propietario del apartamento. Si la casa de apartamentos se compone de los apartamentos de propiedad mixta, incluyendo

propiedad estatal y apartamentos de propiedad locales, los representantes designados por el

organización autorizada por los propietarios podrán ser miembros de la Asociación.

143.6. Cuestiones relacionadas con la asociación de propietario del apartamento serán regulados por la ley.

Artículo 144. Disolución de asociación

Page 60: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

144.1. En el caso de la mayor parte de los apartamentos y otros bienes se destruye o

dañado, y el daño y la destrucción no puede ser reparado o eliminado utilizando

de seguros o de otras maneras, los propietarios de apartamentos puede disolver la asociación.

Artículo 145. Creación y terminación de los derechos de propiedad individuales por apartamento

145.1. El derecho a la propiedad individual de un apartamento se creó en virtud de la legislación o

transacción.

145.2. Transacción que crea el derecho de propiedad individual de un apartamento deberá ser certificada

por notario e inscrita en el Registro del Estado.

145.3. Todos los propietarios tendrán derecho a tener la habitación (habitación) y otra zona - los objetos

de propiedad individual se registrará en la Oficina de Registro Inmobiliario Bienes como

previstas por la ley.

Artículo 146. Los objetos de la propiedad individual y comunal de apartamento

146.1. El área se estipula en el artículo 142 de esta Ley, y sus componentes, que podrían ser

renovado, aislada y mejorado sin violar los derechos de otras personas que poseen

comunal o solo objetos, o sin dañar la imagen exterior del edificio, deberá

ser objeto de propiedad individual.

146.2. Aunque situado en el centro de un área de propiedad individual / propiedad, pero al ser una parte

necesario para garantizar la calidad fiable y de seguridad del edificio, así como

instalaciones y equipos, comúnmente utilizado por los propietarios, no se considerarán como objetos de

propiedad individual.

146.3. Propietarios de los apartamentos podrán negociar y ponerse de acuerdo sobre la copropiedad de algunas partes de

la zona que pertenecen a los objetos una sola propiedad.

146.4. Se prohíbe la transferencia de las áreas individuales de propiedad para la propiedad de los demás en forma

de venta, utilizando como garantía o cualquier otra forma, sin incluir la parte correspondiente de

la propiedad comunal. Esta disposición no se cubren no solo las áreas de apartamento

propiedad.

Page 61: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

Artículo 147. Distribución de los gastos y pagos relacionados con los objetos de la propiedad comunal de

edificios de apartamentos

147.1. Propietarios de los apartamentos será responsable del pago de las entidades competentes para la calefacción, caliente y

agua potable, eliminación de aguas residuales, la higiene, la electricidad, la comunicación relacionada con theirowned apartamento y las áreas de apartamentos no, y para pagar el mantenimiento y reparación de

partes comunales de propiedad de la asociación del dueño del apartamento.

147.2. Para la determinación de la participación de los propietarios de los apartamentos en el pago de los gastos relacionados con

servicios y reparación de ascensores, escaleras, balcones, patio, puertas, eliminación de residuos, la ventana,

y en la financiación de otros gastos conexos, el costo total se dividirá por el número total de

apartamentos en la casa.

147.3. Para definir la participación propietario del apartamento en la financiación de la reparación y

mantenimiento, seguros y demás gastos pertinentes inevitables relacionados con el mantenimiento de

techo, sótano, espacio al primer ciego de suministro de calor, frío / calor red de suministro de agua, zona de

al cuadro de distribución de potencia de entrada, área a la conexión de la caja de línea de telecomunicación instalado

en cada planta, las aguas residuales neto por encima del piso marca 0.00, superior e inferior de las piscinas de agua

uso público ubicado en el área de la casa de apartamentos de estacionamiento, y otros objetos de comunal

propiedad similar a ellos, la zona que pertenece a la propiedad individual se compararán con

área total de la propiedad individual en la casa.

147.4. Tamaño de la tercera parte de la zona no residencial, se añade a la zona residencial del dueño

para calcular el espacio que es de propiedad individual.

147.5. Propietario, quien no hizo una propuesta sobre otras cuestiones que proporcionar lo normal y lo

operación segura del uso de apartamentos y reparaciones actuales, no será responsable de reembolsar al

los costes relacionados con la ejecución de las medidas mencionadas anteriormente, pero en este caso s / él

no tendrá derecho a exigir el uso de los productos resultantes de la aplicación de las medidas mencionadas.

147.6. Objetos Asociación de propietarios de apartamentos se han reparado comunal de

Page 62: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

propiedad de las organizaciones profesionales sobre la base del contrato. La asociación deberá eliminar

daños causados a terceros en relación con el cumplimiento del contrato de acuerdo con las disposiciones establecidas

en artículos 147.2 y 147.3 de la presente Ley, a menos que se estipule lo contrario en los estatutos de la

Asociación o contrato con los propietarios de apartamentos.

Artículo 148. Derechos y obligaciones del propietario del apartamento

148.1. El dueño del apartamento tendrá los siguientes derechos:

148.1.1. A menos que se especifique lo contrario en la ley, el propietario deberá ejercer el derecho propio

discreción para poseer, usar y disponer de los objetos de propiedad individual;

148.1.2. Para utilizar los objetos de propiedad comunal de acuerdo a su estado original

designación;

148.1.3. Para tener derecho de voto proporcional a la propia parte en la relación con el

mantenimiento y eliminación de objetos de propiedad comunal;

148.1.4. Para tener derecho a tomar las medidas necesarias para reducir y eliminar cualquier

posibles daños a los objetos comunes, sin permiso de los copropietarios y

reclamar el reembolso de los gastos relacionados;

148.1.5. Otros derechos afines establecida en la ley;

148.2. El dueño del apartamento, tendrá las siguientes funciones:

148.2.1. No se rompen las reglas de la residencia común con otros co-propietarios en el curso

del manejo, mantenimiento y almacenamiento de los objetos de propiedad individual; 148.2.2. Si bien el mantenimiento, reparación y renovación propio apartamento o partes nonapartment del edificio, el propietario estará obligado a seguir respectivo

la legislación, las reglas y normas, para no causar daños a los objetos de otros partidos

propiedad, y no para romper otros derechos e intereses legítimos;

148.2.3. Para tomar un cierto papel en la financiación del mantenimiento y reparación de los objetos de

propiedad comunal y otros gastos comúnmente aceptadas.

148.2.4. Con el fin de garantizar la seguridad y el funcionamiento normal de los objetos de comunal

propiedad existente en el área de objetos individuales de propiedad, los propietarios podrán ser objeto de

permitir el acceso a estos objetos.

Page 63: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

148.2.5. Acepte todas las medidas necesarias para instalar la comunicación y el suministro de

(Agua, alcantarillado, etc) líneas.

148.2.6. En el caso de los tipos comunes y otros objetos de propiedad eran

transferido al uso de los demás, el propietario será responsable de compartir la responsabilidad de

las consecuencias de fracaso debido a la persona que utiliza para cumplir con los deberes provisionados por

Artículos 148.2.1 148.2.7-. de la presente ley.

148.2.7. El propietario será responsable de eliminar los daños causados debido a la falta de

para ejecutar funciones propias establecidas en artículos 148.2.4 y 148.2.5. de esta Ley.

148.3. La no utilización o la negativa a utilizar los objetos de la propiedad individual o comunal no se utilizarán para

como causa de exención total o parcial del pago de los gastos relacionados con la explotación,

mantenimiento y reparación de los objetos de la propiedad comunal.

Artículo 149. Exigir derechos de los propietarios de apartamentos

149.1. Otros propietarios de vivienda tienen derecho a exigir a excluir el propietario,

que hizo las violaciónes abajo señaladas, de la asociación de propietarios de los apartamentos ", y

transferir a terceros sus / sus derechos de propiedad de vivienda:

149.1.1. si este propietario en serio y viola regularmente su / su estado obligaciones en

Artículos 148.2.1, 148.2.2. Y 148.2.6 de la presente Ley y no tomó medidas para detener

y eliminar la violación dentro de los tres meses, a pesar de la advertencia por escrito de la

parte de la Asociación;

149.1.2. si este propietario no realizó su / sus obligaciones, se indica en artículo 148.2.3 de

esta Ley, más de seis meses, o el pago de su / su excepcional no supere el 20 por ciento de

el precio de la vivienda de propiedad exclusiva;

149.1.3. otras razones previstas por la ley.

149.2. Si el propietario del apartamento no cumple voluntariamente la demanda afirmó artículo 149.1. de

esta Ley, la Asociación de propietarios de los apartamentos tendrá derecho a demandar a él / ella en el

Corte a través de su representante.

Sub-capítulo seis

Page 64: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

Limitar el derecho de los demás de dominio con el

propósito de ejercer los propios derechos

Artículo 150. Derecho a la construcción de edificios e instalaciones en land150.1 otros. Persona, quien obtuvo el derecho a construir un edificio o instalación en los terrenos propiedad de

otros, deberá transferir esas tierras en propiedad propia con derecho a dictar, el uso como

hipoteca o vender a un tercero, o disponer de él de otra manera.

150.2 El propietario del terreno está obligado a petición de la persona, el derecho a obtener

construir un edificio, para transferir a sus manos la tierra que no es absolutamente

necesario para construir el edificio y la instalación, pero brinda la oportunidad de utilizar la tierra

de una mejor manera.

150.3 El derecho de construir edificios e instalaciones necesariamente tendrá un término específico,

y el plazo no será superior a 99 años. Una transacción que condiciona el prematuras

terminación de dichos derechos será nula.

150.4 En los casos que se especifica en el artículo 150.7 de esta Ley, se prohíbe terminado

los derechos para construir una, por iniciativa de un partido.

150.5 El edificio o una instalación que se construyó basándose en el derecho a construir un edificio

o la instalación se considerará el componente principal de ese derecho, y la destrucción y

rotura de la construcción o instalación no debe servir como base para la terminación de tal

derechos.

150.6. Si el permiso de propietario de la tierra se requiere en caso de vender el derecho a construir un edificio

o la instalación de otros, hipotecando él y otros tipos de su gestión, el propietario deberá

no tiene derecho a negarse a dar el permiso a excepción de situaciones en las que su / sus derechos y

intereses legales están seriamente violada.

150.7 A menos aprovisionados de otra manera en el contrato, una persona que haya obtenido el derecho a la

construir un edificio o instalación, deberá pagar los pagos por poseer los derechos sobre el

del dueño de tierra de acuerdo con los procedimientos establecidos en artículo 137.2 de esta ley. En el caso de esta

el pago no se hace por dos años, el propietario de la tierra tendrá derecho a cancelar el contrato

Page 65: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

por iniciativa propia.

150.8 Las partes podrán acordar la revisión cada diez años, el monto del pago

provisionados en el punto 150.7 de esta ley.

150.9 A menos que se disponga lo contrario por ley o contrato, cuando el derecho a la tenencia de la tierra para

A efectos de construir un edificio o instalación expira, el propietario de la tierra será

obligado a compensar el precio de la construcción o de instalación a la persona que

poseía la derecha.

150,10. Poseedor de la tierra puede extender el plazo del derecho de poseer tierras asignadas con

designación para construir un edificio o instalación para el período de vida normal de

construcción o instalación de que se trate, en lugar de la indemnización provisionados artículo 150.9.

de la presente ley.

150,11. Si la persona, que solía poseer tierras a los efectos de la construcción se niega a

ampliar el período, como se indica en la cláusula 150,10 de esta ley, entonces él / ella perderá su /

su derecho a exigir una indemnización.

150,12. A menos que se disponga lo contrario por ley o acuerdo, una persona que solía poseer

tierra para los fines de construir un edificio o instalación, no tendrá derecho a separatethe edificio o instalación y sus componentes, y desplazarlos, a la expiración de

la vigencia del derecho en cuestión.

150,13. Derecho a la construcción de un edificio o instalación se ha registrado en el Estado

registrarse.

150,14. Derecho a exigir una indemnización conforme a lo dispuesto por el artículo 150.9. de esta Ley, será

satisfecho en el mismo orden que el de los derechos para construir un edificio o instalación, y

partes no tendrán derecho a alterar este orden sobre la base de negociación.

150,15. Si los derechos para la construcción de un edificio o instalación están todavía bajo garantía en el

momento de la expiración de este derecho, la persona que da la garantía tendrá derecho a

exigir el cumplimiento de la obligación garantizada por la prenda.

150,16 propietario de la tierra será parte en el contrato de arrendamiento celebrado entre la

Page 66: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

persona, que solía tener el derecho de construir el edificio o instalación, y una tercera

partido.

150,17. La parte pertinente del procedimiento de adquisición de los bienes inmuebles siempre que

por esta ley, se aplicarán también a las relaciones relativas a la creación de derechos para la construcción de

edificio o instalación y adquisición de tal derecho.

Artículo 151. Derecho a limitar los derechos de propiedad de los propietarios de un inmueble (servidumbre)

151.1. Para el ejercicio de los propios derechos de propiedad, los propietarios de bienes inmuebles, tendrán derecho a

para limitar los derechos de los demás propietarios de bienes inmuebles (en adelante denominado servidumbre) en

las siguientes maneras:

151.1.1. si la ley o acuerdo, utilice en primer lugar, de una manera inamovible limitado

propiedad de otros;

151.1.2. asignar otros propietarios de no llevar a cabo actividades en conflicto con su / sus derechos

e intereses legítimos;

151.1.3. restringir el ejercicio de algunos derechos de propiedad limitado por la servidumbre hacia

los bienes inmuebles de fiesta con la servidumbre;

151.2. La persona autorizada en el ejercicio de la servidumbre será responsable de no violar

los derechos legítimos del titular del bien inmueble en cuestión,.

151.3. Si las partes acordaron, el partido con la servidumbre deberá pagar regularmente el pago correspondiente

y el bono a la fiesta con derechos limitados para el período fijo.

151.4. En cuanto a una casa o construcción, persona con la servidumbre estará obligado a mantener

Es seguro y utilizarlo adecuadamente, y las partes pueden ponerse de acuerdo para que el partido con derechos limitados deberá

unilateralmente o parcialmente responsable por el costo correspondiente.

151.5. En el caso de los terrenos u otros bienes inmuebles de la persona con la servidumbre se divide y

pasaron a ser propiedad de varias personas, cada uno de los propietarios mantendrán

la servidumbre, a menos que los derechos de los propietarios con derechos limitados se están deteriorando.

Page 67: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

151.6. En caso de que el propietario de la tierra con limitado por los derechos de servidumbre, se divide hasta varios

personas, entonces la tierra, diferente a la utilizada estar limitada por la servidumbre, estarán exentos de

restricción de rights.151.7. Si alguien hace obstáculo a la persona con la servidumbre en el ejercicio de su / su

derechos, entonces s / él tendrá derecho a exigir a eliminar el impedimento.

151.8. No propietario persona puede por razones previstas en la ley ni a servidumbre ejercicio contrato

los derechos a conocer a su / sus fines domésticos igualmente a la persona con la servidumbre, a continuación, en este

caso esta persona no tendrá derecho a transferir la servidumbre a los demás.

151.9. Propietario con derechos restringidos tendrán derecho a transferir la servidumbre a otras partes

de su / su patrimonio, a menos dificultades graves pueden ocurrir al titular en el ejercicio de su / su

servidumbre.

151,10. Propietario de los derechos limitados será responsable por los costos relacionados con la transferencia de

servidumbre conforme a lo dispuesto por artículo 151.9. de la presente ley.

Artículo 152. Derecho a la posesión y el uso limitado de la propiedad ajena (usufructo).

152.1. Los derechos a la posesión y el uso limitado de la propiedad de otros en el propósito de obtener beneficios

o beneficio será llamado usufructo.

152.2. Usufructo propietario tendrá derecho a los mismos derechos que el dueño de la propiedad para

poseer y usar la propiedad, excepto para la disposición de bienes mediante la transferencia completa de

que en la propiedad de una tercera persona. En el caso de la promesa y el alquiler de la propiedad a la

tercero, entonces dueño usufructo necesariamente deberá obtener el permiso del propietario.

152.3. Con la terminación del usufructo, el propietario del inmueble de que se trate sea parte en

un acuerdo celebrado por el propietario Usufructo con un tercero.

152.4. Para la adquisición de usufructo, el mismo procedimiento utilizado para la adquisición de tipos similares,

de bienes muebles e inmuebles, como se establece en la presente Ley se utiliza.

152.5. Usufructo de mayo por determinado con o sin cargo, por un período determinado o incierto

Page 68: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

o para la vida del dueño usufructo.

152.6. El usufructo puede ser terminado por los siguientes motivos:

152.6.1. con la muerte de la persona que posee el usufructo o la destitución del peson legal;

152.6.2. usufructo propietario y dueño de la propiedad a ser una persona.

152.6.3. finalizar los términos del usufructo.

152.7. Propietario del usufructo estará obligado a devolver los bienes afectados a la

principal propietario cuando se termina el usufructo por las causas establecidas en los artículos 236-240 de la

esta ley.

152.8. Usufructo propietario no podrá cambiar el tipo y el uso designado de usufructo sin

consentimiento del propietario.

152.9. En cuanto a una propiedad, el dueño del usufructo tendrá derechos para la construcción de instalaciones para

exploración y otros fines necesarios e instalar los equipos sin cambiar la

denominación comercial de la finca.

152,10. Partes podrá ceder los expertos por su cuenta para evaluar el estado actual de la

usufruct.152.11. Si el artículo usufructo es un conjunto de objetos, entonces las partes deberán elaborar la lista y

documentarlo mediante la firma. En la solicitud o el costo de cualquiera de las partes, las partes podrán invitar a un competente

persona en calidad de testigo o de los organismos competentes exijan o expertos en producir la lista.

152,12. A menos que se disponga lo contrario por ley o por convenio, propietario usufructo será

responsable de las reparaciones, asegurando la operación comercial normal, el mantenimiento de usufructo

impuestos de artículos, y los pagos correspondientes, así como ser responsable de asegurar elemento usufructo.

El propietario no será responsable de la depreciación normal del artículo usufructo.

152,13. En el caso de los seguros, el dueño de la propiedad en cuestión también el usufructo

propietario, tendrá derecho a exigir la indemnización de la aseguradora.

152,14. Usufructo propietario estará obligado a notificar inmediatamente el principal propietario en caso

del artículo usufructo es destruido, dañado o gastos excesivos necesaria para satisfacer la seguridad

Page 69: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

y solidez del artículo usufructo, así como si un tercero plantea una reclamación sobre el elemento.

Usufructo propietario no tendrá derecho a la denegación, cuando el propietario toma las medidas necesarias para

eliminar las circunstancias.

152,15. Si el dueño del usufructo notificado al propietario con antelación emprendió medidas necesarias

Artículo proporcionado por 152,14, a continuación, s / él tendrá derecho a exigir el propietario para separar y

volver reparaciones y mejoras si son separables, o para pagar las reparaciones.

152,16. Si el dueño del usufructo reemplazado algunas partes de la propiedad en cuestión por otras nuevas a

mejorarlos, a continuación, s / él deberá transferir elementos que han sustituido a las viejas piezas para el propietario,

con la terminación del usufructo.

152,17. Aunque propietario usufructo será propietario de la ganancia y el beneficio obtenido más allá

uso comercial normal o superior a la cantidad normal, s / él estará obligado a

indemnizar por los daños causados al usufructo artículo en esta conexión.

152,18. Está prohibida la transmisión del usufructo sin el consentimiento del propietario y establecer doble

usufructo sobre el mismo.

152,19. Si el artículo usufructo es un derecho, el derecho de que se trate podrá ser alterada e invalidó

sólo con el consentimiento del propietario de usufructo sobre la base del contrato.

CAPÍTULO TRECE

Los derechos de prenda

Sub-capítulo uno

Disposiciones comunes

Artículo 153. Compromiso

153.1. Si el deudor no cumple con la obligación legal o contractual garantizado por una prenda, entonces el

acreedor prendario, tendrá derecho a tener sus / sus necesidades cumpla primero con respecto al valor de la

bienes pignorados ante otro creditors.153.2. Con la creación de derechos de prenda, el interesado deberá ejercer un predominio

derecho a exigir el cumplimiento de las obligaciones.

153.3. Prenda se puede utilizar para satisfacer las necesidades futuras con condiciones posibles para

Page 70: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

prever en el momento de la formación de compromiso.

153.4. Los derechos de prenda deberán pertenecer a los requisitos principales, auxiliares de otros derechos relacionados

a la misma y los beneficios previstos en el artículo 88 de esta ley.

Artículo. 154. Compromiso de los artículos

154.1. Los bienes muebles e inmuebles y derechos que puedan ser transferidos a la propiedad de

otros pueden ser artículos de prenda.

154.2. Si el elemento de compromiso eran los derechos a la demanda y el deudor ejecutado él / ella

obligaciones antes de la terminación del período, entonces esta actuación será un elemento de

compromiso.

154.3. En los casos previstos en esta Ley, una propiedad puede ser pignoradas a varias personas y en

este caso, la demanda deberá ser satisfecha acuerdo con la secuencia de los contratos celebrados.

154.4. En el caso de una propiedad se comprometió por una persona sin derecho a la prenda cuando s / he utilizado

poseer la propiedad, mediante transferencia documentos que acrediten el derecho a poseer, a continuación,

depositante será considerado poseedor justo, a menos depositante era capaz de ser consciente de que

acreedor no tiene derecho a los derechos de promesas de contribuciones.

154.5. Pledger que se refiere el artículo 154.4. de esta Ley, tendrán derecho vigente como una feria

poseedor a través de terceras personas.

154.6. Un contrato de promesa puede ser alterado por las partes con el fin de sustituir el elemento de compromiso

con otra.

Artículo. 155. Transferencia de los derechos prendarios

155.1. Los derechos de prenda se transfirió a un nuevo acreedor cuando el acreedor-depositante

transfiere la demanda asegurada por la promesa de un tercero.

155.2. Para la transferencia de los activos, valores que pueden ser transferidos a terceros, así como los derechos

a los activos, el procedimiento para adquirirlos se utilizarán por igual.

155.3. Si la transferencia de compromiso de otros podrían tocar los intereses de un tercero, entonces el

Page 71: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

tercero interesado podrá transferir los derechos que se comprometan con él / ella, satisfaciendo

demandas de los acreedores.

Artículo 156. Promesa de contrato

156.1. Contrato de prenda se celebrarán por escrito.

156.2. Contrato de prenda de bienes inmuebles debe ser certificado por un notario y

inscrita en el Registro de Bienes Raíces agencia. El contrato de prenda deberá contener la

nombre, lugar de residencia de las partes a la misma, la obligación garantizada por la prenda y itsamount, el tiempo de funcionamiento y el tipo y valor, así como la ubicación de la

comprometió propiedad.

156.3. Contrato, que no cumple con los requisitos del estado en las partidas 156,1. y 156,2. de esta

Ley será inválida.

156,4. A petición de una de las partes del contrato de promesa puede ser certificado por un notario o

registrado en el registro de organización.

Artículo 157. Derechos y obligaciones de las partes

157.1. Pledger tendrá derecho a los siguientes derechos:

157.1.1. adquirir los beneficios de compromiso dentro de la demanda asegurada por la promesa;

157.1.2. tener su / su demanda satisfecha de la suma de las ventas de compromiso antes de

otros acreedores;

157.1.3. vender el artículo promesa de conformidad con lo dispuesto en la presente Ley, salvo que el prendario elige otra opción o ha tenido otro objeto se comprometió en el plazo indicado

157.1.3. vender el artículo promesa de conformidad con lo dispuesto en la presente Ley, salvo que el

prendario elige otra opción o ha tenido otro objeto se comprometió en el plazo indicado en

Artículo 157.2.2. de esta Ley;

157.1.4. exigir la transferencia de la prenda a su / posesión si s / él considera que

prendario no cumplir con las obligaciones establecidas en el punto 157.6.1 de esta ley.

157.1.5. asegurar la integridad de la prenda cuando el compromiso se traslada a su /

la posesión y la demanda de acreedor prendario los costes necesarios para que surja con este

respecto;

Page 72: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

157.2. Pledger tendrá las siguientes obligaciones:

157.2.1. informar inmediatamente al acreedor, en caso de una situación real de la destrucción y

reducción significativa del valor de la prenda emerge;

157.2.2. en el caso señalado en el punto 157.2.1. de esta Ley, para recomendar el acreedor prendario

para elegir otras opciones y el período de posible traer otro elemento prenda;

157.2.3. mantener el dinero obtenido de la venta de compromiso hasta el final del período

establecido en artículo 157.1.3. de esta Ley;

157.3. Si varios elementos se comprometió con el fin de satisfacer la demanda del acreedor, a continuación, a menos que

disposición en contrario de la ley, el depositante tendrá derecho a elegir la partida que cumpla la

demanda, sin embargo, esto no debería exceder de la cantidad y tamaño para satisfacer la demanda.

157.4. Deudor Prendario podrá ejercer los derechos establecidos en el artículo 92 de esta Ley, en caso de que la condición

que obstaculizan la aplicación de los derechos prendarios emerger.

157.5. Acreedor Prendario podrá ejercer los siguientes derechos:

157.5.1. conseguir beneficiarse de la prenda durante el período de posesión de ella;

157.5.2. si las circunstancias lo establecido en Item157.2.1 surgir, ofrecen una alternativa que

puede satisfacer las demandas de pignorante exigentes un reemplazo;

157.5.3. exigir a transferir el elemento promesa de un tercero, que es capaz de mantener

el sonido artículo prenda y seguro, si s / él considera que depositante no puede realizar

correctamente sus / sus obligaciones establecidas en el artículo 157.1.5. de la presente ley.

157.5.4. exigir la transferencia de los ingresos restantes de la venta de prenda en subasta

después de la deducción de la demanda del acreedor, los costes relacionados con la celebración de una subasta y otros

costos necesarios; 157,6. Acreedor Prendario asumirá las siguientes obligaciones:

157.6.1. Garantizar la seguridad y solidez del compromiso que está en su her / posesión;

157.6.2. informar al tercero, si una intervención de un tercero es necesario en lo que respecta

de oponerse a ser dadas en garantía en el momento de la celebración del contrato de promesa.

157.7. Si el acreedor no es deudor de la demanda para asegurar con prenda, el acreedor prendario

Page 73: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

tendrá derecho a hacer contra-demanda que se puede hacer de un deudor a un acreedor.

157.8. Si la demanda garantizadas con prenda puede ser asegurado con los activos del deudor y un tercero

partido, al mismo tiempo, entonces el acreedor prendario tendrá derecho a exigir a los derechos del acreedor

para asegurar la demanda de activos de primer deudor.

Artículo 158. La satisfacción de la demanda del depositante

158,1. La demanda del depositante se saciará con la venta de prenda u otras formas de

venta, si los derechos a la demanda se crean o período de ejecución de las obligaciones ha terminado.

158,2. Demanda Pledger se considerará satisfecho cuando deudor efectúa el pago correspondiente a

acreedor.

158,3. Pledger tendrá derecho a exigir a vender la prenda, si el período de completa y

satisfacción parcial de la demanda de efectivo se debe, y s / él deberá ejercer este derecho sólo para que

propia demanda satisfecha.

158,4. Si es necesario tomar acciones de importancia legal con el fin de satisfacer la demanda

garantizado por prenda, entonces el depositante tiene derecho a exigir el acreedor pignoraticio para llevar a cabo

acciones que pueden ser tomadas por acreedor con un tercero por cuenta del deudor prendario, a menos que

este último se compromete a estas acciones dentro de catorce días

158.5. Si una prenda se comprometió a varias personas, entonces la persona, que primero se aceptan como

prenda tendrán derecho a exigir la venta de la prenda. Si la persona se niega a ejercer este

derecho, entonces el depositante siguiente ejercerán este derecho a exigir.

Artículo 159. Las ventas de compromiso

159,1. A menos que se disponga lo contrario por la ley, una prenda se vendió en la subasta de acuerdo con

procedimientos establecidos en la presente ley.

159.2. Precio de la prenda puede ser determinada por un experto antes de la venta, si es acreedor prendario

exigió así, y en este caso el acreedor prendario deberá asumir el costo correspondiente.

159.3. Dueño de la prenda puede tomar parte en la operación de venta de la prenda y hacer

una oferta de compra de la prenda.

159.4. Los participantes de la subasta se explicó que se perderá los derechos de compra de

Page 74: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

a menos que hubieran pagado el precio de la prenda.

159.5. Promesa se transfiera con derechos ilimitados a una persona que haya adquirido la

compromiso legalmente y de manera justa.

Artículo 160. Terminación de la prenda rights160.1. Los derechos de prenda se dará por concluido en los siguientes casos:

160.1.1. si la demanda está asegurada por prenda terminada;

160.1.2. si depositante notificado al acreedor prendario / poseedor de ella su / rechazo de prenda;

160.1.3. si depositante dio la promesa, que fue bajo su / propiedad, la espalda

prendario;

160.1.4. si los derechos a poseer la prenda transfiere a depositante;

160.1.5. si la prenda fue destruida;

160.1.6. por otros motivos previstos en la ley;

160.2. Los derechos de prenda no se dará por concluido, si la demanda para asegurar con prenda queda

para un tercero en el supuesto contemplado en el artículo 160.1.3 ..

160.3. En el caso de los derechos a la prenda se termina por razones distintas a la contemplada en el

Artículos 160.1.4. y 160.1.5. de esta Ley, el depositante tendrá la obligación de devolver el

promesa de volver a prendario o poseedor.

Sub-capítulo dos

Reglamento especial de bienes muebles y la promesa derechos "

Artículo 161. Traslado de la demanda garantizadas con prenda

161.1. Acreedor podrá ceder sus / sus derechos a la promesa de los demás mediante la transferencia de la demanda

garantizado por prenda.

161.2. Los derechos de prenda no se crearán, si la transferencia de compromiso junto con la transferencia de

demanda es imposible.

Artículo 162. Adquisición de permiso

162.1. A menos que se disponga lo contrario por la ley y el acuerdo, y el depositante acreedor prendario será

obligado a obtener la autorización mutua en los casos siguientes:

Page 75: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

162.1.1. de acreedor prendario, si depositante tiene una promesa;

162.1.2. del depositante, acreedor prendario si es para hacer una transacción con un tercero con

respecto a la promesa.

Artículo 163. Venta de bienes inmuebles y los derechos

163.1. Pledger podrá confiar una organización de ventas especial para la venta de compromiso a través de él, si el

mercado o precio de mercado de valores de compromiso es evidente.

163.2. Pledger estará obligado a notificar por adelantado el poseedor de la garantía de la

posibles ventas de prenda, así como su precio. La promesa no se venderá dentro de los catorce

días desde la notificación.

Artículo 164. Juramento de rights164. 1. Las disposiciones pertinentes de los artículos 153-160 de la presente Ley se aplican por igual a

garantía de derechos.

Sub-capítulo tres

Hipoteca de bienes inmuebles

Artículo 165. Hipoteco

165.1. Acreedor hipotecario de determinados bienes inmuebles con el fin de que su / su demanda

cumpla primero antes de todos los demás acreedores serán hipoteca.

165.2. Precio máximo de los bienes inmuebles que puedan satisfacer la demanda del acreedor

serán identificados y anotados en el registro estatal.

165.3. Poseedor y el acreedor pueden acordar mutuamente para suplir la demanda asegurada por

hypothec con otra demanda, y en este caso tendrán cambios respectivos

registrado en el registro estatal.

165.4. Si la demanda del acreedor es estar satisfecho con hypothecs de varios inmuebles

propiedad, cada bien inmueble se utiliza para entera satisfacción de la demanda

correspondiente y el acreedor puede optar por cualquiera de los bienes inmuebles por tener él / ella

demanda satisfecha.

165.5. Hypothec se aplica igualmente a componente y beneficio de inmuebles

Page 76: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

propiedad, la cual fue adquirida por operaciones comerciales irregulares, o que no habiendo sido

transfiere la propiedad de los demás, aunque fue adquirida por el estándar comercial

operaciones.

165.6. Si se disponga lo contrario por acuerdo, interés, responsabilidad extracontractual, daños y costos de la corte,

además de las obligaciones principales, se deducirá del precio de los bienes inmuebles que

es un objeto de hipoteca.

Artículo 166. La inscripción de hipoteca

166.1. Hipoteca se crea con su inscripción en el registro estatal.

166.2. Poseedor, deudor y acreedor de los bienes inmuebles deberá hacer un documento

certifique la cantidad de demanda garantizada por hipoteca, el interés y el período de

la realización de la demanda. El propietario y el acreedor de los bienes inmuebles tendrá

hipoteca registrada de conformidad con los procedimientos establecidos en la ley.

Artículo 167. Secured hipoteca

167.1. Acreedor podrá acordar que sus / sus derechos a la hipoteca ejercida por demostrar propio

demandas únicas, sin hacer el registro de los derechos a la hipoteca como una prueba. Esta

hipoteca se registrará en el registro estatal como hipoteca asegurada.

167.2. Hipoteca puede ser determinada por la demanda sobre obligaciones de pago de nonbearer o inscritos / títulos al portador. En este caso, no será necesario que el

hipoteca secured.Article 168. Traspaso de hipoteca al propietario

168.1. Hipoteca serán transferidos al propietario de un bien inmueble por la terminación de

demanda del acreedor, o si el acreedor se negó desde su / sus demandas.

168.2. En el caso mencionado artículo 168.1. de esta Ley, el titular dará por terminada la

hipoteca y cancelar el registro estatal o puede transferirlo a otra persona, manteniendo el

registro de la orden.

168.3. Si el propietario de un bien inmueble es responsable ante un tercero por la terminación de la

hipoteca, o la propiedad inmueble o hipoteca deben ser transferidos a la misma

persona, entonces se puede observar en el registro Estado de antemano.

Page 77: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

168.4. A menos que el propietario del inmueble está obligado ante el acreedor prendario en persona,

s / ejercerá los mismos derechos que la persona que está obligada en persona, y él / ella

tendrá derecho a solicitar a la demanda que se considera no válido o tiene un pedido al

cantidad reducida.

Artículo 169. Satisfacción de la demanda de acreedor

169.1. Propietario del bien inmueble estará obligado a satisfacer la demanda de

acreedor si el período de la satisfacción de la demanda del acreedor es debido, o desde el momento en que el

ejecutante obligación adquiere el derecho a cumplir con la obligación.

169.2. Si el propietario satisfizo la demanda de acreedor, a continuación, s / él tendrá derecho a exigir

el acreedor para proporcionar él / ella con los documentos necesarios para realizar cambios en el Estado

Registrarse o terminación de hipoteca.

169.3. A menos que el propietario está obligado en persona, s / él puede transferir las obligaciones del deudor

para él / ella misma con el consentimiento del depositante.

Artículo 170. Protección de los derechos de los acreedores

170.1. Propietario estará obligado a tener el valor de un bien inmueble, que sirve como

hipoteca, determinado realista.

170.2. Si una situación poniendo en peligro el bien inmueble emerge, el acreedor podrá fijar un

período de tiempo para el propietario para eliminar el peligro. Si el dueño no tomó acciones para eliminar

el peligro de la expiración del período, entonces acreedor tendrá derecho a que él / ella

exige inmediatamente satisfecho de la propiedad en cuestión.

170.3. Si bien inmueble está asegurado, a continuación, en el caso de los seguros emergentes, asegurador

estará obligado a notificar al acreedor y luego proporcionar seguro de compensación para

asegurado.

170.4. Si no existen motivos para considerar que la compensación de seguros no podrán utilizarse para

con fines de rehabilitación o restauración, el acreedor tendrá derecho de tomar las necesarias

medidas para no dejar asegurado recibe una compensación de seguros.

170.5. Si se determina que el propietario no pudo realizar las obligaciones con respecto a la seguridad

Page 78: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

y la solidez de un bien inmueble que sirve como hipoteca, el acreedor será

derecho a exigir la transmisión de bienes inmuebles a su / ownership.Article 171. No restricción de transacción titular del derecho

171.1. Transacción, no obliga al propietario a utilizar el bien inmueble que sirve de

hipoteca, no para transferir la propiedad de los demás, y no de otra manera que permitan a los derechos sobre la misma a

tercero, será nula.

171.2. Validez de la transacción celebrada por el propietario hipoteca con un tercero

dependerá de la autorización del acreedor.

171.3. Transacción sobre aceptando que el derecho a la propiedad de un bien inmueble se

transfirió a menos que el acreedor última demanda se satisface completamente o parcialmente, ser deberá

inválida.

Artículo 172. Traspaso de hipoteca y la demanda

172.1. Hipoteca y la demanda de servir como sus motivos pueden ser transferidos junto con los demás

sólo en un caso previsto en el artículo 87.1. de la presente ley.

172.2. La demanda se considera transferido si los documentos de hipoteca con certificado notarial

se transfiere a un nuevo acreedor y este nuevo acreedor se ha registrado con el registro de Estado.

172.3. Si intérprete obligación de ejecutar sus / sus obligaciones antes de que el acreedor anterior después

el traslado de la demanda al nuevo acreedor, pero no tenía conocimiento de dicha transferencia, a continuación,

el acreedor anterior deberán cumplir con las obligaciones ante el nuevo acreedor en la medida en

obligación que se llevó a cabo por el deudor.

172,4. Hipoteca y la demanda serán transferidos al nuevo acreedor en la misma cantidad que

el acreedor anterior lo había hecho.

172.5. Documento que se ha registrado en el Registro del Estado y de que la transferencia de

hipoteca a nuevo acreedor será considerado verdadero y confiable. Deudor no tendrá derecho

para hacer la demanda con respecto a ella. Si nuevo acreedor tenía conocimiento de un error en la

registro, esta disposición no será aplicable a este caso.

172.6. Si los derechos e intereses legítimos de un tercero fueron dañados como resultado de una

Page 79: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

hipoteca, el interesado tendrá derecho a satisfacer la demanda del acreedor y

transferir los derechos de hipoteca a él / ella.

172.7. Si un tercero satisface la demanda del acreedor según la disposición de artículos 172.6.

de esta Ley, a continuación, s / él tendrá derecho a transferir los documentos y registros relacionados

en su / su nombre.

172,8. Si hypothec fue transferida a una persona que satisface la demanda del acreedor como

que se refiere el Item172.6 de esta Ley, a continuación, s / él tendrá derecho a exigir al propietario

indemnizar los daños y perjuicios causados.

172.9. Si un acreedor, que tiene derecho a exigir, tiene la misma cantidad de obligaciones como la

ejecutante obligación, entonces tal vez sus demandas consideradas como mutuamente satisfechos.

Artículo 173. Negativa hipoteca y los derechos a demand173.1. Si acreedor renuncia a la demanda y la hipoteca y que esta negativa registrada

con el registro estatal de acuerdo con los procedimientos adecuados hipoteca se transferirán

para el dueño de la propiedad en cuestión.

173.2. Si acreedor declinó la hipoteca, pero conservó su / su demanda válida, entonces deudor

estarán exentos de la obligación de la s medida / ella ya ha pagado la indemnización por

daños y perjuicios causados por la hipoteca.

173.3. Propietario de los bienes inmuebles tendrá derecho a exigir al acreedor para rechazar

la hipoteca, en caso de que la hipoteca se vuelve imposible de usar a largo plazo con su / su

adquisición del derecho a la diferencia.

Artículo 174. La demanda en la venta de bienes inmuebles

174,1. Acreedor tendrá derecho a exigir la venta del bien inmueble, en caso de que el

deudor superado el período de la satisfacción de la demanda de hipoteca.

174.2. La provisión de esta ley se aplicarán también a las ventas de bienes inmuebles, y

reglamento de esta ley, se considerará más detallada.

Artículo 175. Venta forzada de compromiso sobre la base de fallo de la Corte

175,1. En caso de que el intérprete obligación incumplido las obligaciones que exige como

previsto en el artículo 174 de esta Ley, los bienes inmuebles que sirve como hipoteca será

Page 80: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

sujeto a ventas forzadas por la decisión de la Corte, a menos que se disponga lo contrario por la ley.

175.2. Corte podrá determinar otras formas de venta de bienes inmuebles sobre la base de la

reclamaciones de propietario del bien inmueble y el acreedor, y teniendo en cuenta las propuestas

efectuados por entidades autorizadas.

175.3. Acreedor, deudor y el propietario tendrá derecho a participar en la subasta.

175.4. Deudor perderá su / sus derechos para mantener el beneficio de la propiedad por la emisión de

decisión sobre la venta de bienes inmuebles en subasta.

175.5. Si vive el deudor con su / sus miembros de la familia en una casa o en una habitación de la casa, que

sirve hipoteca, s / él se convierte en arrendatario al momento de la emisión del fallo de la Corte

en las ventas forzosas de bienes inmuebles y estará obligado a pagar la renta al acreedor a

la tasa actual.

175.6. Persona, que asigna Corte para dirigir la subasta, llevará a cabo la subasta en el plazo

30 días desde la emisión de la decisión del Tribunal.

175.7. Persona asignada por el Tribunal para dirigir la subasta se notificará al público del evento

a través de los medios de comunicación 14 días antes de la misma.

Artículo 176. La suspensión y el aplazamiento de la subasta

176.1. En caso de que el propietario o un tercero, cuyos derechos puedan ser afectados por la realización de la

subasta, satisface la demanda del acreedor por adelantado, entonces la subasta puede ser suspended.176.2. Tribunal podrá aplazar la subasta sobre la base de la solicitud del propietario y tener

considerado las propuestas por parte de titulares de derechos de propiedad por hasta seis meses en el

los siguientes casos:

176.2.1. si es posible posponer la subasta dependiendo de la naturaleza de la deuda a

ser pagado por el deudor;

176.2.2. si es necesario tener en cuenta las relaciones personales y comerciales de

propietario.

176.3. Si el tribunal considera que el aplazamiento temporal de la subasta, establecido en el artículo 176.2 de

esta Ley, potencialmente puede crear una forma explícita las consecuencias negativas para el acreedor, podrá

rechazar la solicitud del propietario.

Page 81: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

Artículo 177. Subasta de precio

177.1. El precio, que ofrece para las propiedades inmobiliarias que se subastarán, se acuerden y se fija

conjuntamente por el artista obligación, obligación cedente y el propietario, pero si no hay acuerdo fue

alcanzado, el subastador competente determinará el precio basado en la opinión de expertos.

El perito designado por el subastador.

177.2. Si no hay oferta de precio correspondía al nivel del precio ofrecido en la subasta inicial, o no

un participó en la subasta, la segunda subasta se llevará a cabo.

177.3. Segunda subasta se organizará dentro de los 30 días después de la primera. Segunda subasta

se hará público a lo dispuesto por la ley.

177.4. El precio ofrecido por los participantes en la subasta deberá ser suficiente para cubrir los gastos relacionados

a la organización de la subasta y la satisfacción de las necesidades del acreedor.

Si el precio no era lo suficientemente alta, se considerará que la subasta no tuvo lugar.

Artículo 178. Derecho de propiedad de artículos subastados

178.1. El comprador, que ofrece el precio más alto, será responsable de transferir a las autoridades competentes

persona llevó a cabo la subasta del precio, de la que la realización de la subasta costo será

deducidos.

178,2 comprador pasa a ser el dueño de la propiedad desde el momento del pago completo del precio

de los bienes subastados.

178.3. Todos los derechos limitados de propiedad y otros hypothecs, registradas después de la hipoteca,

impuestas por el acreedor, se dará por concluido con la transferencia del derecho de propiedad.

178.4. Sin embargo, otros derechos limitados para ejercer con respecto a ese particular

bienes inmuebles, seguirán siendo válidas.

178.5. Nuevo propietario compró el inmueble, pasará a ser parte en el contrato

vigentes en el momento de transferir el derecho de propiedad.

Artículo 179. Distribución de los ingresos de las subastas

179.1. Si la obligación cedente / acreedor es la única persona registrada con el Estado

Page 82: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

registrarse con el derecho de hipoteca, o si los ingresos de las subastas fueron suficientes para satisfacer la obligación needsof todos los cedentes, después de deducir de ella los gastos relacionados con la organización de la

subasta, la persona competente, organizó la subasta, distribuirá el remanente

ingresos, una vez deducidos todos los gastos de la misma entre los cedentes obligación de acuerdo con adecuada

orden y los procedimientos, y transferir los residuos al dueño participó en la subasta

179.2. Si el precio al que se vende el inmueble no es suficiente para satisfacer

requisitos de la obligación de los cedentes, el organizador de la subasta competente abonará el

costo de organizar la subasta, depositar el monto restante en una cuenta especial y

distribuirlo entre los cedentes obligación en el orden en que fueron registrados en el Estado

registrarse.

Artículo 180. Organizador de la subasta responsabilidad

180.1. Si los daños fueron causados por terceras personas debido a la falta de una persona competente

nominado para organizar la subasta cumplido debidamente las obligaciones, los daños serán

compensación conforme a lo dispuesto por el artículo 497 de esta ley.

Artículo 181. Transferencia de bienes inmuebles

181.1. Corte podrá decidir la transferencia de la propiedad de la gestión de los demás en lugar de

la subasta se basa en la solicitud de obligación cedente de los derechos que reclaman hipoteca. En

este caso, el Tribunal podrá designar a una persona competente para administrar los bienes inmuebles o

transferir este derecho a su propietario.

181.2. Antes de tomar la decisión prevista en el artículo 181.1., Corte será responsable de considerar

las opiniones de todas las personas competentes registradas en el registro del Estado, cuyos derechos y

intereses legítimos puedan verse afectados con la transferencia forzosa de la propiedad por los demás "

gestión.

181.3. El Tribunal se pronunciará conforme a lo dispuesto en el artículo 181.1. sólo en el caso, el producto de

transferencia de la gestión de los demás sería más que los costos relacionados con su

gestión.

181.4. Si el ejecutante obligación / ay su familia residen en el edificio o parte de él, que

Page 83: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

se vio obligado a transferir la gestión de otros, s / él deberá pagar la renta a la tasa

vigente en ese momento en particular.

181,5 Persona competente la gestión de la propiedad inmobiliaria será obtener todos los beneficios de la

propiedad, deducir de ella toda la administración y otros costos relacionados de acuerdo con la propia propuesta

aprobado por el Tribunal, y disponer de los residuos al final del año.

181.6. Si los requisitos de la obligación cedente se cumplen, la persona competente gestión

el inmueble deberá devolver el inmueble a su dueño.

181.7. Si se hizo evidente que los requisitos de la obligación cedente no pueden ser satisfechas por

forzado de gestión, se dará por concluido y el bien inmueble se venderán

a través de subasta.

Sub-capítulo fourState registro

Artículo 182. Estado de derecho de inscripción

182.1. Derechos, a excepción del derecho a la propiedad inmueble / bienes inmuebles y otros derechos de

bienes que son relevantes para la misma, deberán estar registrados en el registro estatal.

182.2. En caso de que se afirma en los derechos de la ley o por contrato, de bienes muebles y afines deben

estar registrados en el registro estatal.

182.3. El registro de los derechos establecidos en este artículo serán reguladas por la ley.

Artículo 183. Estado de cuenta de registro

183,1 Nota escrito en el registro del Estado se considerarán exactos, salvo que la persona,

recibir el derecho de inscribirse en el registro del Estado bajo la melena de la persona

la transferencia del derecho sobre la base de transacción, sabía que la nota no era exacta o se negó a

Creemos que es preciso.

183.2. Si el registro se realiza bajo el nombre de una persona que no tiene derecho a registrar

que, la persona sufría de daño como consecuencia de que el registro en términos de derechos

y la legislación, tendrá derecho a exigir de la persona cuyo nombre está en el registro

para alterar los registros en el registro.

183.3. Con el fin de identificar el verdadero propietario de la derecha ha registrado en el registro de estado,

Page 84: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

una persona, cuyo derecho es violado, tendrán derecho a presentar a la oficina de registro de una

aplicación sobre los registros inadecuados en el registro estatal.

Artículo 184. Orden de los derechos registrados

184.1. Orden de los derechos inscritos en el Registro del Estado se determinará de acuerdo con la

envío del pedido de solicitud de registro.

184.2. El orden puede ser alterado posteriormente sobre la base de la autorización de las partes que intercambian

sus órdenes, y la alteración se inscribirán en el registro estatal.

184.3. Con el fin de registrar los derechos, el propietario de un bien inmueble / bienes raíces puede poner

una condición para registrar cualquier derecho antes que otro, el tal condición se hará constar el

Registro estatal.

Artículo 185. Registros preliminares en el Registro Estatal

185.1 Con el fin de cumplir los requisitos de registro de la propiedad inmueble / derechos de bienes raíces,

registros preliminares pueden hacerse en el registro Estado.

185.2. La grabación se especifica en el artículo 185.1 de esta Ley se podría hacer con el fin de

satisfacer las demandas condicionales o los que puedan surgir en el future.185.3. A menos que el registro, que se realizará después de grabaciones preliminares, termina

o daños a los derechos exigentes de una persona, cuyos derechos están protegidos por la

registros preliminares, estos registros no serán reflejados en la persona.

185.4. El récord previo se hará con el fin de determinar el poseedor del derecho, con

el permiso del propietario de los bienes inmuebles.

185.5. Si el registro preliminar es probable que reduzca la posibilidad de utilizar la propiedad por un largo

período de tiempo, poseedor de la propiedad se tiene derecho a exigir de la persona que

hizo dicha grabación para cancelarla.

185.6. Si los derechos de la persona insiste en la grabación preliminar no son válidos, s / él deberá

tendrá derecho a exigir del poseedor de la propiedad de un permiso para obtener el registro,

la cual es necesaria para implementar los requisitos que ser satisfechas por preliminar

registro.

Page 85: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

PARTE II

OBLIGACIONES

Sub-parte

BASES GENERALES

CAPÍTULO CATORCE

Disposiciones comunes

Artículo 186. Obligación relación

186.1 Conforme a lo dispuesto por la ley o por contrato, un artista tiene la obligación ante un cliente,

realizar una acción o negarse a realizar una en particular, y el cliente tiene derecho a exigir

ejecución de la obligación.

186,2 Dependiendo de las características y el contenido de la obligación, una obligación exclusiva,

derechos con respecto a la propiedad y de la otra parte, podrá ser delegada en cualquiera de las dos partes.

Artículo 187. Motivos de obligación

187.1. Obligación deberá surgir sobre la base estipulado en el artículo 8 de esta ley.

187,2. Las obligaciones estipuladas en el artículo 186 de esta ley pueden surgir en la fase preparatoria

de entrar en un contrato.

187.3. Si el contrato no se celebró debido a la negligencia de cualquiera de las partes en el proceso de

negociaciones, la obligación puede surgir a pagar a la otra parte el costo de realizar

negociaciones por la parte culpable por negligencia.

Artículo 188. Obligación de proporcionar información

188.1. Obligación puede crear derechos para cualquiera de las partes para obtener information.188.2. En caso de que el poseedor puede proporcionar información con información, requerida para

la definición del contenido obligación, sin perjuicio de los derechos e intereses, la otra parte

tendrán derecho a dicha información.

188.3. Parte que recibe la información, será responsable de reembolsar los gastos relacionados con

proporcionar información a la otra parte.

CAPÍTULO QUINCE

Derecho aplicable al contrato

Page 86: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

Sub-capítulo uno

Disposiciones comunes

Artículo 189. La libertad de las partes del contrato

189.1. Las partes en el contrato tendrán derecho, dentro del marco legal para concluir

contratar libremente y definir su contenido.

189.2. Con el fin de proteger los intereses sociales e individuales, ciertos tipos de contratos pueden

llegó a la conclusión sobre la base de un permiso especial expedido por el gobierno autorizados por las entidades. La

procedimiento de expedición de permisos especiales serán definidos por la ley.

189.3. Contrato celebrado sobre la base de un permiso especial entrará en vigor después de

recibir un permiso especial de la organización competente.

189.4. Una persona que domina el mercado de la producción de ciertos tipos de bienes o entregar

servicios o la realización de obras, será responsable para entrar en un contrato con personas dispuestas a

llegar a un acuerdo con él en las áreas antes mencionadas, y no tendrá derecho a ejercer presión sobre

la otra parte a aceptar los términos y condiciones desiguales o para negarse a celebrar un contrato.

189.5 Un contrato, que no se nombra directamente o reguladas por esta ley, pero teniendo específica

contenidos, que expresan las características básicas de los contratos y las formas se considerará como una

contrato sin nombre. Las disposiciones generales de la presente Ley será de aplicación a los contratos innominados.

Artículo 190. Celebración de contratos relativos a la propiedad disponible en la actualidad o en

futuro

190.1. Los contratos, en virtud de los cuales una parte teniendo la obligación de transferir todos sus / sus propiedades

que estará disponible en el futuro a la propiedad de un tercero, o el uso limitado o posesión

(Usufructo), se considerará nulo.

190.2. Los contratos en virtud del cual una de las partes de tomar una obligación de transferir la totalidad o una parte de él / ella

propiedades disponibles en la actualidad a la propiedad de un tercero o de uso limitado o posesión

(Usufructo), deberá ser certificada por notario.

Page 87: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

Artículo 191. Contrato en propiedad a ser inherited191.1. Un contrato sobre la propiedad que se hereda por un ciudadano, celebrado entre

terceros se considerará válido.

191.2. Artículo 191.1 de la presente Ley se aplicará a un contrato entre terceros con respecto a un

parte de los bienes que se heredan a un ciudadano, así como las restricciones establecidas por testador

escrito voluntad.

191,3 191,1 artículo no se aplicará a un contrato entre los herederos legales con respecto a las acciones de

heredado a ser propiedad.

Artículo 192. Obligación de aplicar a los accesorios de propiedad

192,1. En caso de que una de las partes tiene la obligación de transferir su / su propiedad a un tercero para

propiedad, posesión o limitada, o el uso, tal obligación se aplicará igualmente a los

acompañando los elementos de la propiedad, a menos que se estipule lo contrario en el contrato.

Artículo 193. Definición de la ejecución obligación

193.1. Si el método, la forma y el procedimiento de ejecución de la obligación determinada por una de las partes o

un tercero para contrato, puede causar vacilación de la otra parte o las otras partes, el asunto

deben abordarse sobre la base de la equidad y los principios por los que expresan mutuamente propia voluntad.

193.2 Si el método determinado, forma y procedimiento de ejecución de la obligación no se ajustan a la

principios de equidad, o son considerados por cualquiera de las partes que el retraso del proceso de

la determinación de ejecución obligación, esta parte tendrá derecho a acercarse a la corte para resolver.

Artículo 194. Reglamento para no contraer obligaciones

194.1. Reglamento relativo a la obligación de contrato puede aplicarse a las relaciones de obligación sin contrato,

a menos que esto entra en conflicto con la naturaleza obligación.

Sub-capítulo dos

Contrato conclusión

Artículo 195. Propuesta para entrar en un contrato

195.1. Expresión práctica, suficientemente clara de la voluntad de una de las partes expresa a uno o más

Page 88: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

personas particulares, a fin de obligarse con una persona que acepta su / su voluntad con respecto a

derechos y obligaciones, se considerará como una oferta para celebrar un contrato.

195.2. Términos básicos y condiciones de un contrato y se determina que se hará constar en

una oferta para celebrar un contrato.

195.3. Condiciones, estipulado en la ley o indicado en el contrato, además, las condiciones

aceptada por una fiesta en la petición de la otra parte, se considerará como núcleo

condiciones de un contrato.

195.4. Si la propuesta de introducir un contrato implícito en la expresión de la voluntad de indefinido

personas, se entenderá como solicitud de proposal.195.5. Un partido, propuso celebrar un contrato, no tendrá derecho a revocar la propuesta

dentro del período de tiempo estipulado por ley, contrato o propuesta.

195.6. Una respuesta que acepta celebrar un contrato en los términos y condiciones diferentes deberá

se considerará como una nueva propuesta para entrar en un contrato.

195.7. Si la parte, envió una propuesta para establecer un contrato, recibe la respuesta tardía y

informará inmediatamente a la otra parte en ello, el retraso en la respuesta, se considerará como una nueva propuesta para celebrar un contrato.

Artículo 196. Teniendo en cuenta la conclusión del contrato

196.1. Un contrato se considerará concluido en los siguientes motivos:

196.1.1. si la ley establece que los contratos serán celebrados por la transferencia de la propiedad, el

partes están de acuerdo en condiciones básicas del contrato y la transferencia de la propiedad;

196.1.2. si la ley establece que los contratos se celebrarán por escrito o acordado las partes

que un documento debe ser ejecutado y firmado, o si una parte recibe documentación como

carta, una nota por fax, o oficial firmado por la otra parte que expresa la aceptación de la

la propuesta de contrato;

196.1.3. si una propuesta de contrato se envió con fecha límite establecida, y la respuesta de aceptación

de la otra parte se recibió dentro del plazo;

196.1.4. si una propuesta de contrato fue enviado en forma escrita, sin indicar la fecha límite,

y la respuesta aceptando que fue recibida dentro del tiempo normal y razonable;

Page 89: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

196.1.5. si la propuesta verbal en persona fue aceptada de inmediato;

196.1.6. si una de las partes aceptó la propuesta de celebrar un contrato, envió la respuesta positiva en el tiempo, pero fue recibido tarde, y la otra parte, decidió renunciar a celebrar un contrato de trabajo pora este retraso, no notificó de ello a la parte demandada;.

196.1.7. en caso de que un partido que recibió una propuesta, en el supuesto de que el oferente

aceptará la propuesta de acuerdo con las tradiciones establecidas en los círculos empresariales, de conformidad,

y envía una respuesta proponiendo diferentes términos y condiciones de la oferta original, pero el

fiesta ofrecida originalmente no notifica a la otra parte sobre su negativa.

196.2. Si un explotador de empresa, la prestación de servicios a los demás, recibe una propuesta de su

socio comercial regular para realizar determinados tipos de actividad, estará obligado a responder

dentro de un plazo razonable. Si no cumple con esta obligación, s / él se considerará como aceptado

la propuesta de contrato.

196.3. Si un partido, recibió una propuesta, da respuesta negativa dentro de lo normal y

tiempo razonable, pero en el caso de la parte proponente no sabía nada de él y lo envía

bienes de acuerdo a las obligaciones contractuales. En este caso, parte recibió la oferta deberá recibir

y las tiendas de los productos a fin de prevenir o reducir cualquier daño potencial a ellos, o deberá

tomar todas las medidas posibles para mantenerlo sano y salvo, y exigirá la propuesta

parte que reintegre expenses.Article incurrió 197. Licitación

197.1. Un contrato puede ser celebrado por una oferta.

197.2. Un contrato se celebrará con una persona que ganó en una apuesta, a menos que

estipulado en la ley.

197.3. Propietario, poseedor o derecha, o una persona autorizada puede organizar de la licitación

proceso.

197.4. Una organización autorizada se organiza la actividad sobre la base de contratos celebrados

con dueño o poseedor derecho en su nombre.

197.5. Un contrato de venta de derechos de propiedad o propiedad puede ser concluido a través de una oferta sólo

se disponga la ley.

Page 90: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

197.6. Proceso de licitación se organizará en forma de subasta o concurso.

197.7. El ganador de una subasta de licitación deberá ser una persona que ofreció el precio más alto.

197.8. El ganador de una competición será una persona mejor se ajuste a todos los requisitos que son

determinado previamente por la comisión organizadora de la competición. A menos que se

estipulado en la ley, la forma del proceso de licitación se determinará por el propietario o

poseedor de los derechos de propiedad.

197.9. Si sólo hay un oferente estuvo presente, una subasta o concurso, se considerará que lo hizo

No tome su lugar.

197,10. Una subasta o concurso podrán organizarse tanto abierto o cerrado.

197,11. Cualquier persona puede asistir a una subasta abierta o competición ..

197,12. Subasta finalizada o concurso podrán asistir exclusivamente por invitación especial

personas.

197,13. A menos que se estipule lo contrario en la ley, no organizadores de menos de 30 días antes de la

el evento dará a conocer la información que contiene sobre la forma de organizar el evento, la fecha

y lugar, objeto del contrato, precio de salida, procedimiento de registro de los participantes y

determinar el ganador, y otra información. Si el objeto del contrato es el derecho a celebrar un

contrato, la fecha para celebrar el contrato se indicará.

197,14. A menos que se estipule lo contrario en la ley o el anuncio, el organizador del abierto

y subasta cerrada o competencia tendrá derecho a negarse a organizarlo. Sin embargo, este

denegación se hará por lo menos tres días antes de la fecha de la subasta y no menos de 30

días antes de la fecha de la competición.

197,15. Uno de los organizadores, que se negó a organizar una subasta o concurso violar la fecha

señalado en el punto 197.14 de la presente Ley, será obligado a indemnizar los daños directos a la

participants.197.16. Organizador de las subastas cerradas o de competencia, será obligado a indemnizar al

daños y perjuicios causados a los participantes invitados al evento, independientemente de cuando s / he negado a

organizar los eventos.

197,17. Un participante en proceso de licitación se comprometen acuerdo con el procedimiento, en el

Page 91: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

cantidad y en el tiempo especificado en la convocatoria.

197,18. El compromiso será devuelto a las personas, que no llevó a cabo el proceso de licitación,

o no participaron en ella, o no ganó, aunque participó en ella.

197,19. Durante el ingreso de un contrato con el ganador, el compromiso se incluirá en el

la ejecución del contrato.

197,20. El ganador de un proceso de licitación o el organizador del evento, deberá firmar las notas sobre la

resultados de la subasta o concurso el día en que el evento se llevó a cabo y estas notas irán

válido igualmente el contrato.

197,21. Si el ganador evita firmar las notas, s / perderá el compromiso.

197,22. Si un organizador evita firmar las notas, el compromiso ofrecido por la otra Parte

se devolverá, además, será responsable de pagar compensar los daños causados por

participación en el evento en la parte que exceda de la prenda.

197,23. Si el proceso de licitación se organiza con la condición de adquirir un derecho a entrar en un contrato,

partes deberán firmar el contrato dentro de los 20 días siguientes a la finalización del evento y firma

las notas, o dentro del período de tiempo establecido en la convocatoria. Si una parte se evita

entrar en un contrato, la otra parte tendrá en cuenta el considerar el contrato celebrado, y

tendrá derecho a exigir la ejecución de la obligación, así como daños y perjuicios.

197,24. La subasta, organizada en violación del procedimiento establecido por la ley, se considerará inválida.

197,25. El contrato, firmado con el ganador de la subasta sin efecto, se considerará inválida.

197,26. El procedimiento previsto en este artículo se aplicará a las subastas que se organizará

de acuerdo con la ejecución de la decisión de la Corte.

Artículo 198. Interpretación del contrato

198.1. Si bien la interpretación de un contrato, el significado literal de sus palabras serán considerados.

198.2. Si el significado de cualquier cláusula contractual no es comprensible, su contenido debe ser

se define mediante la comparación con sus otras condiciones y el contenido global del contrato.

198.3. Si algunas palabras y expresiones de contrato podría interpretarse de manera diferente debido a

el dialecto local o específicos, que serán interpretados en su contexto local, cuando las partes

Page 92: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

celebrado el contrato de residencia. Si las partes son residentes en diferentes áreas, palabras y

expresiones se interpretarán en el contexto de la zona, donde el partido, aceptó

propuesta para celebrar contratos, residen.

198.4. Si las expresiones de conflicto entre sí, ni tienen significados diferentes, deberán ser

interpretado por un significado más apropiado para contract.198.5. Con el fin de interpretar el contenido del contrato mixto, las disposiciones de la ley que regula una

determinado tipo de contrato que se asemeja más a la ejecución del contrato, se tendrá en

consideración.

198.6. Si el contenido del contrato es imposible determinar como proporcionado por Artículos 198.1.-198.5 de

esta Ley, las vistas integradas de los partidos se aclarará, al mantener el contrato

objetivo en mente, y para este propósito circunstancias y condiciones, como las negociaciones,

documentación intercambiada, las prácticas comerciales establecidas entre las partes, las tradiciones de

círculos empresariales, se tendrán en cuenta antes de entrar al contrato.

Artículo 199. Contrato effeciation la aceptación

199.1. Para considerar válido un contrato que certifique obligación ya establecida

relaciones, un artista obligación informará a la aceptación por escrito.

199.2 Cuando las relaciones se establecen obligaciones en una forma de negociación, el contrato será

concluyó en una forma apropiada.

199.3 No es necesario celebrar un contrato en una forma que se disponga en la ley, si la deuda es

aceptado por realizar el pago o las partes negociadas.

Sub-Capítulo III

Condiciones normales de contratación

Artículo 200. Condiciones normales que forman parte del contrato

200,1. Las condiciones ofrecidas por una parte a la otra, que no está determinada por la ley, pero que

especifica procedimiento de aclaración de las disposiciones de derecho, y que se utilizará de manera permanente y

determinado de antemano, serán condiciones uniformes del contrato.

200.2. Condiciones, determina como resultado de las negociaciones entre las partes, no será

Page 93: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

condiciones estándar de contrato.

200.3. En presencia de las siguientes condiciones, las condiciones tipo se vuelven inseparables

las partes del contrato celebrado entre las partes:

200.3.1. si se establece que la parte proponente deberá escribir con claridad las condiciones estándar

en un lugar donde se celebre el contrato, y el partido entra en un contrato con un

persona que acepta estas condiciones, y

200.3.2. si la otra parte tuvo la oportunidad de familiarizarse con las condiciones antes mencionadas

y las aceptó.

200.4. Si la propuesta que recibe la llamada es un operador de la empresa, y debido a la propia empresa

específicos deben ser conscientes de o, posiblemente, debe estar familiarizado con las condiciones estándar

de antemano, la condición de norma debe ser una parte inseparable de la contract.200.5. Si las condiciones externas que expresan condiciones estándar eran diferentes de los

forma típica, las condiciones estándar no será parte inseparable del contrato.

Artículo 201. Interpretación de condiciones estándar

201.1 Si el significado de palabras y expresiones que expresan las condiciones estándar son

incomprensible, deberán ser interpretadas a favor de la propuesta de la parte receptora.

Artículo 202. No válidos condiciones estándar

202.1. Incluso si las condiciones son normales en el contrato, pero que contradicen la confianza mutua y

principios de lealtad y son perjudiciales para la otra parte, aceptar estas condiciones, entonces los

condiciones se considerarán nulas. En este caso, las circunstancias forzando su inclusión en

el contrato, los intereses de las partes y otras circunstancias se tendrán en cuenta.

202.2. Si la otra parte, propone la celebración de un contrato con un individuo no está en marcha un

negocio, incorpora las siguientes condiciones en las condiciones estándar del contrato,

serán nulas:

202.2.1. plazos excesivamente largos y ambigua se establecen para la recepción y rechazo

de la propuesta;

202.2.2. plazos excesivamente largos o ambiguas que no cumplan con la ley

determinado para la ejecución de la obligación se establecen;

Page 94: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

202.2.3. si la ley no prevé, pero el contrato se estipula que los derechos serán

anuló sin motivos concretos;

202.2.4. si se establece el derecho a una fiesta para alterar las obligaciones ya determinados por la ley

o negarse a ellos de una manera no en los intereses legales de la otra parte;

202.2.5. si se proporciona una parte que da derecho a demandar para calcular los gastos de una manera que

excesivamente alta o superior a la cantidad real de los costos;

202.2.6. si proporciona a considerar que la interpretación exclusivamente importante ya

proporcionada a la otra parte;

202.2.7. si proporciona fundamento fuerte aumento de los precios en un período corto de tiempo

obligación para las relaciones a largo plazo;

202.2.8. si los derechos legales de la otra parte en la basura de los derechos u obligaciones de ejecución

se restringen o se rechaza;

202.2.9. si la parte proponente se libera de la responsabilidad, previstas por la ley, para recordar

la otra parte a asumir obligaciones o para darle tiempo suficiente para llevar a cabo

obligaciones;

202.2.10. si se establece que la parte proponente exige una cantidad excesiva de

indemnización por los daños causados a él / ella; 202.2.11. negar o limitar la responsabilidad por los daños ocasionados debido a un

negligencia extrema o acciones deliberadas por la parte proponente o su legal

representante;

202.2.12. los derechos de la otra parte a exigir una indemnización por daños y perjuicios causados, debido

incumplimiento de las obligaciones, son limitados;

202.2.13. negando el derecho a exigir la totalidad del daño causado debido a la no

ejecución de la obligación, o la denegación o cancelación del contrato en caso de que el legal

intereses de la otra parte fueron dañados debido a un funcionamiento parcial de las obligaciones

por la parte proponente;

202.2.14. si la responsabilidad de la parte que propone para la entrega deficiente de los bienes, o

trabajo mal realizado o los servicios prestados, se determina inferior a la indicada en la

Page 95: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

la ley;

202.2.15. si se establece que la otra parte deberá pagar por daños en caso de anulación de la

contraerse debido a la no ejecución o inadecuado de las obligaciones de la parte proponente;

202.3. Si las condiciones siguientes se incorporan en las condiciones contractuales normales

relación con el suministro regular de bienes y servicios y el trabajo realizado regularmente, entonces

estas condiciones se considerará nulo:

202.3.1. si la otra parte está obligada a cumplir las obligaciones por más de

dos años;

202.3.2. si se establece que contrato se considerará prorrogado por más de un año en

caso de que ninguna de las partes propone anular el contrato, y

202.3.3. si la condición de que el contrato anulando período es de tres meses más que

el período para el que se considera que el contrato se extiende, no está en los intereses legítimos

de la otra parte.

202.4. A excepción de los casos mencionados a continuación, las condiciones estándar se considerará nulo si

disponer que un tercero podrá participar en estas relaciones contractuales en lugar de la

proponiendo partido con los mismos derechos, o proporcionar incluso su posible participación:

202.4.1. un tercero está indicado por su nombre;

202.4.2. si sólo la otra parte tendrá derecho a rescindir el contrato.

202,5. Si alguna parte de las condiciones uniformes del contrato es nulo o no son el núcleo

dispuesto en el contrato, el contrato en su totalidad, deberá seguir siendo válido.

Sub-capítulo cuatro

Contrato a favor de tercero

Artículo 203. Derecho Demanda de contrato en favor de tercero party203.1 A menos que se estipule lo contrario en la ley o por contrato, y si no entra en conflicto con la naturaleza de

obligación, ya sea el cliente del contrato a favor de un tercero o de un tercero tendrá derecho

para exigir la ejecución de la obligación de intérprete.

203.2. A menos que por separado se estipula en el contrato, su contenido y los objetivos deberán

determinar si un tercero tiene derecho a tomar decisiones de manera independiente, o si este

Page 96: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

derecho se crea directamente o con determinadas condiciones previas necesita, o si las partes en el

contrato, entró sin permiso tercero, tendrá derecho a modificar o cancelar el

estos últimos derechos.

203.3. La fiesta incluyó en el contrato a favor de unas condiciones especiales de tercera parte

relacionados con los derechos y obligaciones, siempre por artículo 203.2 de esta Ley, tendrán derecho a

reemplazar el tercero, sin el consentimiento de la otra parte.

203.4. A menos que se disponga otra cosa en el contrato, y si no entra en conflicto con la naturaleza

de la obligación, el cliente tendrá derecho a exigir la ejecución de la obligación, si el tercero

rechaza los derechos establecidos en el contrato.

Sub-capítulo cinco

Negarse contrato

Artículo 204. Contrato negativa

204.1. Si cualquiera de las partes rechaza el contrato, la otra parte deberá ser informado de ello.

204.2 A menos que se estipule lo contrario en la ley o contrato, se niegan duración del contrato será de

determinada por la parte que no proponga la denegación. Si durante este periodo, el partido fue

no informó acerca de la negativa del contrato, ellos se pierda el derecho a rechazar contratos.

204.3. Si varias personas participen en una o ambas partes del contrato, se negarán

contrato en forma conjunta. Si alguno de ellos pierde el derecho a rechazar contrato, los demás deberán este derecho

también.

204.4. Si el contrato se celebró con la condición de que el intérprete obligación se pierden

el derecho de rechazar el contrato, el cliente deberá rechazar el contrato tan pronto como tal

condición surgido.

204.5. Si el contrato se celebró con la condición de que el partido sea tendrá derecho a

rechazar contrato si la otra parte no asumir obligaciones, y el ejecutante obligación

tenía derecho a finalizar la evaluación del cumplimiento de las obligaciones exigidas mutuamente, y la

éste informará inmediatamente al cliente sobre la evaluación de la obligación cuando el contrato

negativa por parte del cliente, dicha negativa no será válida.

Page 97: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

Artículo 205. Las consecuencias de la negativa de contrato por cualquiera de las partes del contrato

205.1. Si cualquiera de las partes se niega contrato conforme a lo dispuesto por la ley o por contrato, las partes se

derecho a regresar mutuamente logros de contrato en la forma física y los beneficios de su

implementation.205.2. En los siguientes casos, el intérprete obligación deberá reembolsar a la obligación

ejecución no en forma física, sino en efectivo:

205.2.1. dependiendo de las características de la obligación ejecutado, no es posible volver

en forma física;

205.2.2. si la parte que recibe la obligación de ejecutar lo utiliza, o transferencias a otros "

propiedad, o que está restringido por los derechos de los demás, o lo cambió por el tratamiento o reciclaje

la misma y

205.2.3. obligación si el artículo fue dañado, falta estropeado, y destruyó además

depreciación normal o pérdida.

205.3. Si intérprete obligación de ejecutar cualquier obligación en respuesta, según lo previsto en el contrato,

tal obligación ejecutado en respuesta sustituirá al pago en efectivo.

205.4. En los siguientes casos, intérprete obligación no deberá pagar una indemnización:

205.4.1. si desertó material, transferido por el cliente de acuerdo con el contrato, que sirvió como

motivos del intérprete de negarse contrato fue revelado por él / ella en el transcurso de

procesar o reciclar el artículo contrato;

205.4.2. si el artículo contrato fue dañado, no estropeado o destruido debido a la

negligencia del cliente;

205.4.3. contrato si el artículo tiene dañado, estropeado o perdido, a pesar de que se mantuvo debidamente y

protegido por un intérprete. En este caso el resto del elemento contractual será devuelto

al cliente.

205.5. Si el ejecutante no obligación de obtener beneficio potencial debido a la violación de

procedimiento para utilizar el elemento de obligación, s / él será responsable de eliminar el daño causado a

cliente.

205.6. Si el artículo devuelto intérprete obligación contractual, o pagar el costo, o como se estipula

Page 98: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

Artículos 205.4.1 y 205.4.2 de la presente Ley, no surgió la necesidad de volver el artículo contrato o

compensar los daños, el cliente será responsable de reembolsar los gastos inevitables para

el ejecutante obligación. Otros costos serán pagados por intérprete sólo al cliente en el

monto del beneficio obtenido por el cliente.

205.7. Partes será responsable de ejecutar las obligaciones, estipuladas en el artículo 205.1 de esta Ley, en

persona y simultáneamente.

CAPÍTULO DIECISÉIS

Ejecución de las obligaciones

Sub-capítulo uno

Disposiciones comunes

Artículo 206. Principios para ejecutar obligations206.1. Las obligaciones se ejecuta correctamente, justamente, en el lugar determinado ya tiempo.

Artículo 207. Coloque la ejecución de la obligación

207.1. A menos que se indique lo contrario en la ley o por contrato, y si no entra en conflicto la naturaleza de

obligación, su lugar de ejecución se determinará de la siguiente manera:

207.1.1. obligación en relación con cualquier bien inmueble se ejecuta en el lugar,

donde el inmueble existe;

207.1.2. en el caso de la obligación de transportar los bienes - en el lugar, donde

propiedad fue transferida a la primera compañía que con el fin de entregar al cliente o una

persona autorizada;

207.1.3. en el caso de obligaciones dinerarias - en el lugar, donde el cliente reside. Si

el cliente cambió la residencia e intérprete informado al respecto, el lugar será

la nueva residencia del cliente, y

207.1.4. en el caso de otras obligaciones - en el lugar donde el artista es obligación

residente.

207.2. En el caso señalado en el punto 207.1.3 de la presente Ley, el artista obligación será

considerará ejecutado las obligaciones mediante la transferencia de dinero al banco o una organización similar a la

Page 99: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

que, con el fin de enviar a la dirección del cliente.

207.3. En caso de que el cliente o el intérprete obligación se exponen a informarse mutuamente sobre

el cambio del lugar de residencia, antes de ejecutar la obligación, los gastos relacionados con

realizando o recibiendo la obligación en un nuevo lugar estará cubierto por la reubicación

partido, que será responsable de cualquier riesgo.

Artículo 208. Obligación período de tiempo de ejecución

208.1. Obligación se ejecutará dentro del plazo estipulado por la ley o por contrato.

208.2. En caso de que la duración de la ejecución obligación no se ha establecido o condiciones no eran

hecho, o si es imposible establecer debido a las características de la obligación, el cliente

tendrá derecho a exigir en cualquier momento la ejecución de la obligación y la obligación de

ejecutante será responsable de la ejecución de la obligación de inmediato.

208.3. A menos que se estipule lo contrario en la ley o por contrato, en función de las características

de la obligación, la obligación ejecutante será responsable de la ejecución de las obligaciones en

10 días a partir del momento en que el cliente exige la ejecución de la obligación.

208.4. Si la duración de la ejecución de la obligación fijada por la ley o por contrato, el cliente no está

derecho a exigir la ejecución de la obligación antes de la duración.

208.5. Si el cliente no se opone, el artista obligación tendrá derecho a ejecutar la

obligación ante el conjunto time.208.6. Si el ejecutante obligación se declaró insolvente, o la cantidad de los bienes para garantizar la

ejecución obligación disminuido, o se deja sin propiedad, el cliente tendrá derecho a

la demanda de la primera ejecución de la obligación inmediatamente antes de que el periodo de tiempo

establecido en artículo 208.4 de esta ley.

208.7. En cuanto a la transacción realizada con las condiciones, la ejecución se llevará a cabo a partir del día

la condición surgido.

Artículo 209. Denegación de la ejecución obligación

209.1. Salvo en los casos en que la obligación de realizar fiesta comienza la ejecución de la obligación

de acuerdo con el contrato bilateral, el partido obligación ejecutante podrá negarse a ejecutar

obligación antes de que la otra parte se ejecuta obligación mostrador.

Page 100: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

Artículo 210. Obligación de ejecución por parte de un tercero

210.1. A menos que la ley o el contrato establece que el artista intérprete o ejecutante obligación será ejecutar

obligaciones en persona o por las características de la obligación se ven afectados, la obligación puede ser

ejecutado por un tercero.

210.2. Si el ejecutante obligación rechaza la ejecución de la obligación por un tercero, el cliente

tendrá derecho a negarse a recibir la ejecución de la obligación.

210.3. A menos que la ley estipula que un tercero asuma la responsabilidad, el director

ejecutante obligación será responsable de la obligación que no se ha ejecutado o no

ejecutado correctamente.

210.4. Si la obligación se ve obligado a ejecutar a partir de la propiedad de la artista obligación,

persona que considere que puede perder propios derechos con respecto a la propiedad, será sancionado con

satisfacer los requisitos del cliente. En este caso, derecho exigentes del cliente será

transferido a un tercero, que satisfizo la ejecución de la obligación.

Artículo 211. Submition obligación de ejecutar

211.1. Ejecutado obligación será sometida al cliente o una persona autorizada declaró

en el contrato o Tribunal.

211.2. Si la ejecución obligación se presentó a una persona que no tenga derecho a ello, la

obligación se considerará ejecutado sólo los permisos de cliente o el cliente tiene benefician de ella.

Artículo 212. Obligación para seleccionar

212.1. A menos que se estipule lo contrario en la ley o por contrato, o esto no entra en conflicto con la

naturaleza de la obligación, la obligación se ejecutante tiene derecho a elegir y ejecutar una

obligación de varios.

212.2. Si intérprete obligación tendrá derecho a negarse a tomar una acción, salvo

ejecución, a continuación, en caso de negativa, la obligación de ejecutar el resto de las acciones se mantendrán

valid.212.3. Cuando se hace la selección de lo dispuesto por el artículo 212.2 de esta Ley, la obligación de

ejecutante deberá informar al cliente al respecto.

Artículo 213. Ejecución parcial de la obligación

Page 101: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

213.1. Si se indica en el contrato o los permisos de cliente, el intérprete obligación será

derecho a ejecutar la obligación de las partes.

213.2. El cliente tendrá derecho a rechazar la ejecución receptor que es diferente de un

se indica en el contrato. Esta disposición será igualmente aplicable para obligaciones con costosos

ejecución.

Artículo 214. Calidad de ejecución obligación

214,1. Si la calidad de la ejecución de la obligación no se estableció claramente en el contrato, el

ejecutante obligación será responsable de ejecutar las obligaciones satisfacer las necesidades normales

y la transferencia de propiedad con una calidad no inferior a la media.

Artículo 215. Derecho a impedir la ejecución de la obligación

215.1. Hasta que el cliente asume las obligaciones propias y hace posible la ejecución de la obligación,

el ejecutante podrá dejar obligación ejecución obligación distinta del pago en efectivo.

215.2. Si el artículo es obligación de la propiedad que será determinada por las características del tipo, los

ejecutante obligación será responsable de ejecutar la obligación en cualquier condición.

Artículo 216. Obligación orden de ejecución

216.1. Si el ejecutante obligación será responsable de ejecutar varias obligaciones del mismo tipo,

pero su ejecución no es suficiente para pagar todas las deudas, el artista tendrá derecho a elegir

y ejecución de cualquier obligación. Si el ejecutante no hizo la selección, la deuda con

plazo de vencimiento de pago, se pagará primero.

216.2. En caso de que el plazo para el pago de varias deudas coinciden, con más exigencia

condiciones difíciles, se ejecutará primero.

216.3. Si los requisitos de tener las mismas condiciones para el intérprete obligación, la prioridad será

dado que la obligación de ejecución posible.

216.4. Si la ejecución obligación no es suficiente para cubrir todas las deudas, en primer lugar, el gasto Tribunal de Justicia,

en segundo lugar, la obligación principal y, por último, los intereses deberán ser pagados.

Sub-capítulo dos

Ejecución de obligación de pago en efectivo

Page 102: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

Artículo 217. Billetes para ejecutar el pago

217.1. Obligación de pago en efectivo serán ejecutadas por Mongolia billete - togrog.217.2. A menos que no esté prohibido por la ley, las partes pueden ejecutar obligación monetaria en moneda extranjera

billetes de moneda.

Artículo 218. Cambio de moneda para hacer el pago

218.1. Si la tasa de moneda se aprecia o se deprecia antes de la hora de realizar el pago,

el pago se efectuará al tipo de cambio existente cuando la obligación se ha creado.

218.2. Si el tipo de billete de moneda cambia, el pago se calculará en

tipo de cambio existente cuando el billete se ha cambiado.

CAPÍTULO DIECISIETE

Circunstancias obstruir la ejecución obligación

Sub-capítulo uno

Disposiciones comunes

Artículo 219. La obstrucción al desempeño obligación por culpa intérprete obligación de

219.1. En caso de que el intérprete obligación rompió la obligación, el cliente tendrá derecho a

exigir compensar por los daños causados.

219.2. Si el ejecutante obligación excede el plazo para ejecutar la obligación, el cliente

puede indicar un tiempo adicional para ejecutar la obligación. Si la obligación está vencida una vez más, la

cliente tendrá derecho a exigir una indemnización por los daños causados.

219.3. Si es obvio que no hay resultados se podría lograr con dando tiempo adicional, o si

ejercicio de derechos por parte del cliente de obtener una indemnización por daños y perjuicios causados, están más en la

intereses de las partes, entonces el tiempo adicional no será dado.

219.4. En caso de que el intérprete obligación viola deliberadamente su / su obligación, es

prohibido acordar con anticipación para liberar a él / ella de la obligación de eliminar la causa

daños y perjuicios.

219.5. El intérprete obligación, cuya obligación es ejecutado por el representante legal o

otras partes, será plenamente responsable de los daños causados al cliente, debido a su

Page 103: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

acciones.

219.6. A menos que se indique lo contrario en el contrato, o si no entra en conflicto con la

características de la obligación, en caso de que el intérprete no cumple con la obligación por obligación

no recepción del artículo obligación de la otra parte, él / él mismo asumirá la responsabilidad

surgido de esta.

Artículo 220. Imposibilidad de realizar obligación debido a las nuevas circunstancias

220.1. Si las circunstancias, es decir, los motivos de la celebración del contrato, han cambiado

obviamente después de entrar en el contrato, y las partes eran conscientes de ese cambio

de antemano, y si era posible no entrar en un contrato oa celebrar con contenido distinto, las partes tendrán derecho a exigir mutuamente para ajustar el contrato a cambio

circunstancias.

220.2. Si las expectativas de las partes acerca de los motivos para entrar en contrato estaban equivocados, puede ser

considera idéntico a los cambios en las condiciones de celebración del contrato.

220.3. Partes será responsable de tomar medidas urgentes para adaptar el contrato a cambio

circunstancias.

220.4. Si el ajuste del contrato a las nuevas circunstancias es imposible o que la otra parte

no lo permite, el partido con intereses sufridas, tendrá derecho a negarse a la

contrato.

Artículo 221. Contrato de renuncia por las partes por motivos de sonido

221.1. Si existen motivos razonables, partes celebraron un contrato a largo plazo, puede renunciar a la

contratar con independencia de su fecha de caducidad.

221.2. Forzar estado mayor y de emergencia, o las circunstancias, lo que hace imposible

para exigir a prolongar o extender la duración del contrato con el fin de proteger los legítimos

intereses y derechos de las partes, se considerará como causal de sonido.

221.3. Si el incumplimiento de la obligación contractual se convierte en motivo para darlo por terminado, el contrato

sólo puede ser resuelto en el plazo de preaviso o eliminar los conflictos declaró

en artículos 219.3 y 225.2 de la presente ley.

Page 104: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

221.4. Una persona autorizada pueden renunciar contrato dentro del plazo normal y razonable

de tiempo después de tener conocimiento de la existencia de motivos de terminación.

221.5. Si la obligación realizado previamente pierde sentido con la terminación del contrato, se

se dará por terminado también. Reglamento previsto en el artículo 205 de esta Ley se aplicará a

la terminación.

221.6. El artículo 227 de esta ley se aplicarán también a los requisitos para la eliminación de los daños.

Sub-capítulo dos

Consecuencias de la duración del retraso

Artículo 222. Retraso de intérprete obligación

222.1. En los siguientes casos, intérprete obligación se considerará vencida:

222.1.1. si la obligación no se realizó en el tiempo, y

222.1.2. incumplimiento de la obligación aún después de advertir al cliente acerca de la caducidad

del término rendimiento obligación;

222.2. Si las circunstancias lo llevaron a pasar el tiempo debido no fueron causados por la obligación

negligencia intérprete falla, s / él no se considerará aprobado el debido time.222.3. Obligación artista pasó el tiempo debido, será responsable por cualquier descuido

acciones o inacción.

222.4. Obligación intérprete, pasó el tiempo debido, será responsable de la causa

daños, independientemente de cualquier evento tuvo un impacto en él. Sin embargo, s / él no será responsable

por los daños causados por el evento de que hubiera pasado, aunque la obligación era

realice a tiempo.

222.5. Si la obligación de pago monetario no se realizó a tiempo, el intérprete obligación

será responsable de pagar los intereses que se ajustan a período vencido.

222.6. Tort no se calculará a partir de los intereses.

222.7. Cliente tendrá derecho a exigir a eliminar los daños causados debido a la la

intérprete es obligación vencida.

222.8. Si el ejecutante obligación ejecuta la obligación antes de la fecha límite sin llegar

Page 105: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

permiso del cliente, se considerará como si s / he pasado el tiempo debido.

Artículo 223. Clientes que pasa el tiempo debido

223.1. Si el cliente no recibe prestaciones de la obligación ejecutado a tiempo, s / él será

considerado atrasado.

223.2. Si el cliente estaba obligado a tomar ciertas medidas con el fin de crear las condiciones para llevar a cabo

obligación, pero esto no sucedió causando retraso, el cliente se considerará aprobada

el tiempo debido.

Artículo 224. Obligación que surge de mora del cliente

224.1. Conforme a lo dispuesto por el artículo 223 de esta ley, el cliente culpable por vencida, será sancionado con

eliminar los daños y perjuicios causados al ejecutante obligación.

224.2. Independientemente de la culpabilidad o no culpabilidad del cliente pasa el tiempo debido, la siguiente

obligación y la consecuencia se levantará para él / ella:

224.2.1. compensación de los costes adicionales que origina la obligación ejecutante

debido a los elementos de almacenamiento de contrato,

224.2.2. aceptar los riesgos de daños o destrucción accidental de los elementos del contrato;

224.2.3. perder el derecho a recibir los intereses y daños y perjuicios relacionados con el pago monetario

obligaciones.

Sub-capítulo tres

El incumplimiento de las obligaciones contractuales bilaterales

Artículo 225. Contrato por incumplimiento de la obligación de las partes renuncia

225.1. Si cualquiera de las partes rompe las obligaciones contractuales, y no los resultados obtenidos, aunque

tiempo adicional se estableció, la otra parte tendrá derecho a renunciar a la contract.225.2. Si el cliente no fijó un plazo adicional, sin embargo recordó al artista la obligación de

ejecutar las obligaciones, el tiempo adicional se considerará configurado.

225.3. Aunque intérprete violado algunas partes de precepto, pero el rendimiento del resto de la misma

id no es beneficioso para el cliente, éste tendrá derecho a renunciar al contrato.

225.4. En los siguientes casos, las partes no pueden renunciar al contrato:

Page 106: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

225.4.1. violación leve de la obligación;

225.4.2. si el cliente tiene derecho a exigir el contrato sea válido, aunque el

requisitos establecidos en el artículo 186.2 de esta Ley, se violaron;

225.4.3. si el cliente lo / ella misma es culpable, total o parcialmente, por la violación de la obligación

por el ejecutante obligación;

225.4.4. si el artista obligación de hacer la demanda en contra del cliente antes de su / su

rechazo de contrato, o es posible hacer que la demanda contador inmediatamente después de la

la negativa del cliente a partir de contrato.

225.5. Si es inevitable y evidente que los motivos para renunciar al contrato deberá figurar en el

el futuro, el cliente tendrá derecho a rechazar el contrato antes de la hora de

la ejecución de la obligación por los arranques obligación artista intérprete o ejecutante.

225.6. Obligación ejecutante podrá establecer el período de tiempo para el cliente a la definicion de la

contrato.

225.7. Aunque el cliente no haga uso del derecho a renunciar al contrato durante el

plazo previsto en el artículo 225.6 de esta Ley, pero si el ejecutante no cumpla con la obligación contractual

obligaciones durante el período de preaviso o período adicional para realizar la obligación, el

cliente tendrá derecho a renunciar al contrato.

Artículo 226. Circunstancias que no requieren periodo adicional o previo aviso

226.1. Si las circunstancias siguientes, estableciendo período adicional o para dar previo

ADVERTENCIA como se indica en los puntos 204.2 y 219.2 de esta Ley, no son necesarios:

226.1.1. está claro que no hay resultados serán alcanzados;

226.1.2. si las relaciones contractuales se supone que se prolonga en el caso de que la obligación

intérprete no cumple con la obligación en el plazo indicado en el contrato,

sino que cumplirás durante el período adicional, y

226.1.3. si es necesario anular contrato inmediatamente por motivos especiales en los

intereses de ambas partes.

Artículo 227. La responsabilidad por el incumplimiento obligación

Page 107: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

227.1. Si una de las partes del contrato viola su / su obligación, la otra parte tendrá derecho a exigir

indemnización por daños y perjuicios causados debido a la renuncia a contratar.

227.2. Motivos estipulado en el punto 227.1 de la presente Ley no será de aplicación si la otra parte no es

culpable en el rechazo del contrato por un party.227.3. Gastos a cargo del cliente, pérdida de propiedad o daños, y los ingresos que se obtuvo, si el

ejecutante obligación había cumplido la obligación, se considerará como pérdida.

227.4. Si el ejecutante obligación incumple su obligación de transferir ciertos bienes

para el derecho del cliente a poseer o poseer, usar o disponer, el cliente tendrá derecho a

exigir la transferencia de esta propiedad para él / ella o para compensar los daños y perjuicios causados.

227.5. A menos que se disponga otra cosa en la ley o por contrato y si el ejecutante obligación no

cumplir con la obligación de realizar determinados trabajos o prestar asistencia, el cliente será

derecho a cumplir la obligación a él / ella o pedirle a un tercero para hacerlo, o para exigir a

compensar los daños causados.

CAPÍTULO DIECIOCHO

Eliminación de daño

Artículo 228. Derecho a eliminar el daño

228.1. Una parte es responsable de la eliminación de los daños, se hará responsable de restaurar la violó

derecho de la otra parte a la condición existente antes del daño causado. Si es imposible

restaurar el derecho violado o que requiere un costo relativamente alto, el daño puede ser compensada en

dinero en efectivo.

228.2. La víctima puede establecer un período de tiempo determinado a la parte responsable de la eliminación de la

daño con el fin de restaurar su / su derecha, pero si la obligación no se realiza dentro de ese

período, el primero puede exigir a realizar en efectivo.

228.3. Si la víctima estaba incapacitada, o capacidad laboral disminuida, o el consumo

aumentado debido a daños a la salud, la parte responsable de la eliminación de los daños deberá

responsable de eliminar los daños mediante el pago del dinero antiguo (subsidio para apoyar y cuidar)

cada mes.

Page 108: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

228.4. Víctima tendrá derecho a reclamar los costos inevitables de tratamiento de anticipación de la

parte responsable de la eliminación de los daños.

228.5. En caso de que la víctima fue incapacitado profesionalmente, y es necesario para adquirir una

nueva profesión, el presente Reglamento serán igualmente aplicables a la compensación de los costes relacionados con ella.

228.6 Si la razón existe el sonido, la víctima puede exigir una indemnización por una sola vez en lugar de

subsidio mensual como se indica en el punto 228.3 de esta ley.

Artículo 229. Ámbito de aplicación de la eliminación de daño

229.1. Para eliminar el daño, la persona responsable será responsable de compensar real

daños causados a la propiedad y los ingresos que se devengan.

229.2. Con el fin de determinar el tamaño del daño, los intereses de la víctima, circunstancias en las que

daño estaba hecho, y el grado de culpabilidad de la persona que hizo el daño, se tendrá en

consideration.Article 230. La eliminación de daño inmaterial

230.1. Víctima tendrá derecho a exigir para eliminar el perjuicio moral.

230.2. Sólo en casos excepcionales establecidos en la ley, no material daño será

compensado en términos de dinero.

230.3. Si la acción o inacción de una persona autorizada o la víctima causando impacto en la

daño o su prevención, o el aumento de los daños causados por daño, entonces el grado de su

culpabilidad se tendrán en cuenta a la hora de la obligación de eliminar el daño y su alcance

será determinado.

CAPÍTULO DIECINUEVE

Método de obtención de un rendimiento de la obligación

Artículo 231. Método de obtención de un rendimiento de la obligación

231.1. Obligación de rendimiento se garantizará por los siguientes métodos:

231.1.1. agravio / fino;

231.1. 2. prenda;

231.1. 3. garantía

231.1.4. colateral

Page 109: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

231.1.5. fianza

231.1.6. contrato de transmisión de la propiedad de la propiedad, con el fin de asegurar

Cumplimiento de obligaciones / feduci /

231.1.7. otros métodos establecido en la ley.

Artículo 232. Tort / Fina

232.1. Tort será el pago de dinero que se hará por una parte a la otra parte por incumplimiento o mala ejecución de sus obligaciones en su / según lo estipulado por la ley o

contrato.

232.2. En caso de obligación prenda sin realizar, agravio puede ser utilizado también.

232.3. Tort contrato se celebrará por escrito.

232.4. Tort tendrá una forma de multa o compensación para pierde. La cantidad total de responsabilidad civil

no podrá superar el 50 por ciento del valor de la obligación de no realizar.

232.5. Fino debe ser agravio debido por una parte no pudo realizar o realiza incorrectamente él / ella

obligación, cuyo importe fue fijada previamente por la ley o por contrato, o

calculado sobre la base de un porcentaje fijo del valor de la no realizado o

obligation.232.6 mal hechas. La compensación por pérdidas será responsabilidad civil determinada a pagar por la cantidad de 0,5

porcentaje por día del valor de la obligación de no realizar, que deberán ser pagados por el

partido, que pasó el tiempo de vencimiento indicada en la ley o por contrato.

232.7. Si no se proporciona en la ley que agravio se impondrá en el caso de la obligación de

intérprete no puede cumplir su / su obligación a tiempo, el cliente no tendrá derecho a

exigir responsabilidad civil, pero tendrá derecho a exigir eliminar los daños causados.

232.8. Si la cantidad de responsabilidad civil, obviamente, alto, Corte podrá reducir la cantidad en función de

circunstancias del caso.

Artículo 233. Compromiso

233.1. Promesa es el dinero, pagado por adelantado, incluido en el pago obligatorio por parte de un

con el contrato a otro, como una prueba de la conclusión del contrato.

233.2. Si el contrato es anulado o la promesa oferta partido no incluye el compromiso en

Page 110: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

la obligación de desempeño, el partido recibió la promesa, la devolverá después de realizar

la obligación.

233.3. Si una prenda ofrenda partido, será sancionado debido a la obligación de no realizarse, la prenda

quedará en poder de la parte que recibió la promesa. En este caso, la prenda se incluye

cuando el receptor calcula la promesa indemnización por los daños causados.

233.4. Si la parte que recibió la promesa es responsable de la no realiza obligación, el

prenda se volvió a la fiesta que ofrece la promesa. En este caso, este último será

derecho a exigir una indemnización por el daño hecho a él.

Artículo 234. Garantía

234.1. Con el fin de garantizar el cumplimiento de la obligación por el ejecutante obligación, un tercio

de las partes podrá facilitar al cliente la garantía.

234.2. Contrato de garantía se establecerá por escrito.

234.3. A menos que se disponga otra cosa en el contrato, el contrato no podrá ser cancelada en la

iniciativa de una parte que proporciona la garantía.

234.4. Si el ejecutante obligación no puede cumplir su / su obligación, el cliente será

derecho a exigir el proveedor de la garantía de cumplir la obligación en materia de no-argumento

principios.

234.5. Garante responsable ante el cliente, no tendrá derecho a exigir el cumplimiento de

obligación del intérprete obligación.

234.6. Garantía bancaria se regulará como se establece en el artículo 457 de esta ley.

Artículo 235. Contrato sobre la transferencia de la propiedad a la propiedad para asegurar un rendimiento

de obligation235.1. En caso de que la persona, asumiendo la obligación de acuerdo con los contratos celebrados para asegurar

Cumplimiento de obligaciones mediante la transferencia de la propiedad a la propiedad, transfiere móvil

propiedad a la propiedad del cliente con el fin de garantizar la obligación

rendimiento, o la persona que ejecuta la obligación de asumir obligación fundamental a tiempo, el

cliente será responsable de regresar la propiedad.

235.2. Se puede afirmar en el contrato que el deudor transfiere la propiedad será

Page 111: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

derecho a utilizarlo.

235.3. Si el cliente dispone propiedades transferidas de conformidad con el contrato antes de la

cumplir la obligación principal, el deudor, quien realizó su / su obligación irán

derecho a exigir una indemnización por los daños causados.

235.4. Si una persona responsable asume su / su obligación de hacer los pagos a tiempo y volver

la propiedad transferida o dejado de no cumplir con la obligación, contrato de transferencia de

propiedad a la propiedad con el fin de satisfacer las prestaciones de obligación vencida cuando

el cliente recibe realmente la propiedad transferida.

235.5. Contrato de transferir la propiedad a la propiedad con el fin de garantizar el cumplimiento de

obligación, se celebrarán por escrito.

CAPÍTULO VEINTE

Terminación de la obligación

Artículo 236. Responsabilidad vence con el rendimiento obligación

236.1. Obligación expirará por los siguientes motivos:

236.1.1. si un artista ejecutó su / su obligación correctamente;

236.1.2. si el cliente recibe otra obligación realizar en lugar de la de estar

realizado;

236.1.3. partes acordaron modificar la obligación anterior;

236.2. En el caso señalado en el punto 236.1.3 de la presente Ley, las relaciones anteriores obligación

expirar.

236.3. A petición del ejecutante obligación del cliente será responsable de proporcionar,

documentación que acredite la recepción de completo o de partes de rendimiento de la obligación.

236.4. Si el interés no se indica en la documentación del pago de la deuda, el interés

se considerará pagado y monetaria obligación se extinguirá.

236.5. Si la deuda fue pagada en varios plazos, etapa por etapa, a menos que se disponga otra cosa en

la documentación sobre la recepción de la última parte, partes anteriores se considerará pagado.

236.6. Tipo y cantidad de la deuda, nombre, apellido de artista obligación, o de un

Page 112: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

persona pagó la deuda, la duración y el lugar donde se realizó la obligación beindicated en la documentación acerca de la recepción de los resultados de la obligación, ejecutado por una

persona autorizada o el cliente.

236.7. Si intérprete obligación presenta una nota demostrando requerimientos del cliente, s / él deberá

derecho a exigir a devolver o anular la nota junto con la documentación sobre

cumplimiento de la obligación.

236.8. Si el cliente no puede devolver la nota la prueba, la obligación tendrán derecho a

exigen entregar un documento acerca de la caducidad de la obligación.

236.9. A menos que las partes acuerden otra cosa, la obligación de intérprete y el cliente o el último

heredero será responsable por el costo de la emisión de documentación sobre la recepción de obligación

actuación en caso de fallecimiento del cliente y su / su heredero reside en otro lugar, o si el

cliente cambió el lugar de residencia.

236,10. En caso de negativa del cliente para realizar las siguientes acciones, el artista intérprete o ejecutante obligación

tendrá derecho a negarse a presentar los resultados de la obligación de:

236.10.1 emisión de documentación sobre la recepción de rendimiento de la obligación;

Cancelación o devolución de la nota de la prueba establecido en artículo 236.7 de la presente Ley 236.10.2, y

236.10.3 escrito en la documentación sobre la recepción de rendimiento de las obligaciones

sobre la imposibilidad de devolver la nota la prueba, o el desarrollo de un documento sobre

la terminación de la obligación de desempeño.

236,11. En el caso indicado en el artículo 236.10 de la presente Ley, el cliente se considerará como

superado la fecha límite de recepción de obligación de desempeño.

Artículo 237. Obligación de terminación con transferirlo para su depósito

237.1. Si el cliente excede el plazo para la recepción de obligación de desempeño o su / su

lugar de residencia es desconocida, el intérprete obligación será responsable de transferir obligación

elemento para notario del lugar donde se realizó la obligación, y el dinero o acciones para la

banco, a través de notario, para su depósito. En ese caso, el ejecutante obligación se considerará como

s / él realizó su / su obligación y liberado de la obligación.

Page 113: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

237.2. Notario estará obligado a transferir el elemento obligación, transferidos por la obligación

ejecutante, al cliente. La persona asignada para mantener el tema hasta su traslado, deberá ser

seleccionado a discreción del notario, mientras que la documentación se mantendrá con él / ella.

237.3. El elemento obligación debe cumplir los requisitos de almacenamiento, elementos que pueden desintegrarse fácilmente

o podría perder la calidad no será aceptada.

237.4. Notario deberá informar al cliente de que el rendimiento de la obligación fue recibido por el depósito

y le exigen / ella reciba el desempeño de la obligación.

237.5. El cliente será responsable por los costos relacionados con el almacenamiento del elemento de obligación.

237.6. El intérprete obligación tendrá derecho a exigir de nuevo el elemento, se transfirió a

notario para almacenar, en cualquier momento antes de transferirla al cliente. En caso de volver a la

elemento obligación, se considerará como no se han transferido para storing.237.7. Si el cliente se niega a aceptar tema obligación o del plazo establecido en artículo 237.9 de este

Ley expirado, el intérprete obligación puede recuperar el elemento transferido para su depósito.

237.8. Conforme a lo dispuesto en el artículo 237.6 y 237.7 de esta Ley, el intérprete obligación, volvió

el elemento transferido para el depósito, será responsable de los gastos de almacenamiento.

237.9. Notario conservará el elemento transferido a él / ella durante un máximo de tres años, y si el

cliente no ha recibido el artículo en este periodo, el artista obligación será

informados al respecto y la ex exigirá de éste a recuperar el elemento. Si el

artículo no se devuelve dentro de un período de tiempo determinado, se transfiere a la propiedad estatal.

Artículo 238. Cálculo y terminaría con el requisito de obligación mutua

238.1. Similares demandas mutuas entre los dos partidos, qué plazo se debe, puede ser

contados y puso fin al compromiso.

238.2. Si parte que tiene derecho a exigir de acuerdo, las demandas de inversión pueden ser contados y la

obligación podrá ser terminado antes del período de satisfacer la demanda de cualquiera de las partes.

238.3. Exige que las transcripciones han expirado pueden ser contados y puede la obligación

ser terminado.

238.4. Si las demandas mutuas que se cuentan y se termina no son iguales, el pequeño

Page 114: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

se contarán por completo, mientras que el saldo después de contar, se considerará válida.

238.5. Si el partido recibió la propuesta de obligaciones de conteo, será responsable de satisfacer

varias demandas, la regulación proporcionada por artículos 216,1 a 216,4 de esta ley se aplicarán.

238.6. Si un partido es responsable además de la obligación principal de pagar intereses y otros

los costos, la regulación se indica en artículo 216.4 de la presente Ley se aplicará.

238.7. Obligación de llevar a cabo en distintos lugares, pueden ser acordadas por las partes para contar

y finalizará.

238.8. En los siguientes casos, la obligación no puede ser contado entre sí y se termina:

238.8.1. si las partes acordaron de antemano que la obligación no se cuentan mutuamente;

238.8.2. si el artículo obligación no puede aceptar en pago o elemento que es la fuente

de la vida;

238.8.3. si la obligación estaba destinada a evitar daño a la vida humana y la salud;

y

238.8.4. otros casos provisionado en la ley.

Artículo 239. Terminación de la obligación con la anulación de la deuda

239.1. Si las partes cancelaron la deuda en base a la negociación, esta obligación será

terminado.

239.2. En el caso, que no sea el cliente tiene el derecho a exigir de otra obligación

intérpretes, si uno de los artistas conjuntos de obligaciones pagadas todas las deudas, otros intérpretes deberán

ser liberado de la obligation.239.3. El cliente, una vez deducida la cuota del intérprete obligación liberada, puede

consolidar en una sola todas las piezas restantes y la demanda de los artistas intérpretes o ejecutantes otra obligación.

239.4. Con terminación de la deuda de la obligación principal intérprete, el garante o un

emisor garantía deberá ser relevado de sus funciones.

239.5. Exención de la obligación del garante o emisor garantía no deberá servir como

motivos para liberar al ejecutante principal obligación del deber.

239.6. Otros garantes serán liberados de su obligación si uno de los co-garantes liberado de

Page 115: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

la deuda.

239,7 relaciones obligación no se termina con un rechazo de los partidos de su / su

demandas. En este caso, la parte que se negó a partir de las demandas será responsable de realizar

obligación prevista en el contrato hasta que la otra parte se niega de sus her / demandas.

Artículo 240. Otros motivos para la terminación de la obligación

240.1. Obligación dará por concluido en los siguientes casos:

240.1.1. si el cliente y el artista obligación de convertirse en una de las partes;

240.1.2. en caso de que el rendimiento de la obligación está íntimamente conectado a la

condición personal del artista obligación, cuando el ejecutante obligación

se considera incapaz, en términos de la legislación civil, o han desaparecido sin

rastrear, o fallecido o han anunciado fallecido;

240.1.3. en caso de que el rendimiento de la obligación sólo es relevante para el cliente, que

es incapaz Yo términos de la legislación civil, o han desaparecido sin dejar rastro, o

fallecido o han anunciado fallecido;

240.1.4. si una persona jurídica ha sido desmantelado sin derecho legado y desestimó

desde el registro estatal, y

240.1.5 las demás causas mencionadas en la ley o por contrato.

CAPÍTULO VEINTIUNO

La participación de muchas personas en la obligación

Artículo 241.Co-clientes

241.1. Si varias personas tienen derecho a exigir el cumplimiento total o parcial de

obligación del intérprete de la obligación, y ésta tiene la obligación de proporcionar información completa

o el cumplimiento parcial de la obligación, se considerará como soberano compañeros de clientes.

241.2. Soberanía de los compañeros de los clientes se establecerá por los motivos previstos en la ley o

contrato o no divide el elemento característico de obligación.

241.3 Si alguno de los clientes no es la demanda actual como se indica en el Punto de 241.1 de esta Ley, el

ejecutante obligación puede transferir rendimiento de la obligación a cualquiera de los clientes en propia

Page 116: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

discreción. En este caso, éste será liberado de la obligación antes de otros clientes.

241.4. Si uno de los compañeros de los clientes se niega de su padre / de la demanda, el actor obligación será

liberado de la obligación tanto como la parte de cliente se negaba a demand.241.5. Si uno de los compañeros de clientes tiene varios herederos, cada uno de ellos tendrá derecho a heredar él / ella

parte del derecho a reclamar la deuda.

241.6. Si alguno de los compañeros de los clientes recibe el rendimiento total de la obligación de un intérprete,

éste no estará obligado a entregar las respectivas partes de la obligación de cada una de

otros clientes.

241.7. A menos que los compañeros de los clientes negociado de otra manera, su derecho a exigir el cumplimiento de

obligación será igual.

Artículo 242. Los co-intérpretes de obligación

242.1. Si alguno de los artistas obligación están obligados a proporcionar información completa o parcial

cumplimiento de la obligación, y el cliente tiene derecho a exigir total o parcial

Cumplimiento de obligaciones de cada actor de la obligación, entonces se considerará como

co-intérpretes de obligación.

242.2. Obligación Conjunto surgir a lo dispuesto por la ley o por contrato, o en relación con

no dividido características del producto obligación.

242.3. El cliente puede solicitar, a su discreción, el rendimiento total o parcial de

obligación de cualquier intérprete de la obligación, y la obligación de adoptar compañeros de artistas intérpretes o ejecutantes

siendo válidas hasta que la obligación se lleva a cabo por completo.

242.4. Cualquiera de los compañeros de los artistas tendrán derecho a presentar al cliente de cualquier demanda en contra

previstas en la ley o derecho dado, o una demanda común para todos los co-actores,.

242.5. Si alguno de los compañeros de artistas entregados actuación completa de la obligación de

clientes, compañeros de otros artistas de precepto quedarán liberados de la obligación.

242.6. Con la presentación de demandas a los artistas una obligación, el cliente conservará el derecho

Page 117: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

a la demanda de otros compañeros artistas.

242.7. Consecuencias, derivado de la demora de la recepción por el cliente de rendimiento de

obligación de un intérprete, debe ser pertinente a otros compañeros artistas también.

242.8. Las consecuencias derivadas de la violación de período de tiempo para llevar a cabo una obligación por

ejecutante obligación, no será relevante para otros co-actores.

242.9. Si un compañero de intérprete tiene varios herederos, cada uno de ellos será responsable de la misma obligación

correspondiente a la participación en la obligación general heredada, pero si la demanda es nondividable, esta regla no se aplica.

242,10. Si la deuda de un co-artista se integra con la demanda del cliente, la obligación de

otros co-intérpretes de obligación se extinguirá en el importe de la deuda de la

obligación intérprete.

242,11. Salvo disposición en contrario de la ley o por contrato, o si la obligación de cada coperformer es imposible de determinar, su obligación será equal.242.12. Salvo disposición en contrario de la ley, la obligación intérprete, quien ejecutó la

obligación conjunta, tendrá derecho al comportamiento de la demanda de obligación de cada uno de

ejecutante por parte impuesta.

242,13. Si alguno de los compañeros de artistas es insolvente, la parte de la obligación impuesta a él / ella deberá ser

empate entre otras co-solvente artistas.

242,14. La terminación o apoderarse del plazo de prescripción para un compañero de intérprete no será relevante para

otros intérpretes.

PARTE III

CONTRATO LEY

SUB-PARTE I

OBLIGACIÓN DE CONTRATO REALATED

TRANSFERENCIA DE PROPIEDAD DE LA OTRA PROPIEDAD

CAPÍTULO VEINTIDOS

Venta y compra, el comercio

Page 118: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

Sub-capítulo uno.

DISPOSICIONES comunes

Artilce 243. Contrato de compraventa

243.1. En virtud de contrato de compraventa, el vendedor será responsable de transferir bienes sin

cualquier violación a los derechos y deficiencia física y los relacionados con él la documentación, a la

propiedad del comprador, quien como procurador y el comprador de los bienes suministrados será responsable de pagar el

negociado y acordado precio al vendedor y recibir los bienes adquiridos.

243.2. Vendedor estará obligado a entregar al comprador completa, veraz y exacta

información acerca de la designación, las características del uso, almacenamiento, uso y

transporte condición y procedimientos, duración de la garantía y durabilidad de los dioses

vendido.

Artículo 244. Venta y precio del contrato de compra

244.1. A menos que el precio no está indicado directamente en el contrato de compraventa, las partes pueden

negociar y acordar instrumentos de fijación de precios.

Artículo 245. Distribución de los costos relacionados con la transferencia de la propiedad

245.1. A menos que se disponga otra cosa en el contrato, el vendedor será responsable de los costos asociados con la

transferencia de bienes / peso, embalaje, etc / y el comprador será responsable de los costos relacionados con la

transporte, entrega y recepción de las mercancías desde el lugar donde el vendedor es located.245.2. A menos que se disponga otra cosa en el contrato, el comprador será responsable de los costos relacionados con la

la formulación de la venta de bienes inmuebles y el contrato de compra y se requiere

documentación, habiendo la documentación certificada por un notario e inscripción en el

Registro estatal.

Artículo 246. Vendedor obligación de despachar las mercancías

246.1. Conforme a lo dispuesto por la ley, el vendedor transfiere los bienes al transportista, pero no puso ninguna

marca de reconocimiento en ellos o cualquier otra marca por otras herramientas, el comprador deberá informar sobre el envío

Page 119: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

bienes y enviar una lista completa de los fletes

246.2. Si el vendedor está obligado a entregar las mercaderías, s / él tiene la obligación de celebrar un contrato requiere

a entregar los bienes al lugar de destino con cierto tipo normal de transporte

condiciones.

246.3. Si el vendedor no está obligado a asegurar la mercancía durante el transporte, s / él será

responsable la obligación de proporcionar comprador con toda la información necesaria para concluir

contrato de seguro.

Artículo 247. La transferencia de beneficios y riesgos para el comprador

247.1. A menos que se disponga otra cosa en el contrato, con el traslado de las mercancías vendidas al comprador,

beneficios obtenidos de su uso, o deberá el riesgo de su destrucción o daño accidental

nacer por el comprador.

247.2. Si el vendedor entrega las mercancías vendidas al lugar distinto al que aparece en

contrato, conforme a lo solicitado por el comprador, el beneficio y el riesgo se transfiere al comprador desde

fueron transferidos al transportador o una persona autorizada.

Artículo 248. Productos considerará recibida

248.1. Salvo disposición en contrario de la ley, la condición para recibir los bienes serán definidas por

contrato.

248.2. Si el comprador realiza determinada acción certificar la recepción de los bienes, tesis bienes

se considerará recibida.

Artículo 249. Partes del contrato basura de su obligación

249.1. Si las circunstancias reales surgen cuando una de las partes en el contrato después de concluir

, se vuelve incapaz de realizar la mayor parte de su su / obligación, la otra parte puede rechazar

de su / su obligación.

249.2. Si la obligación de una de las partes se llevó a cabo con antelación por el método para garantizar la

cumplimiento de la obligación establecida en la ley, la otra parte no podrá negarse a él / ella

obligación.

Page 120: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

249.3. En caso de entrega de los bienes vendidos en varios plazos, la falta de un partido para entregar

una parte de los bienes conducir prácticamente a la falta de entrega de la siguiente parte de la otra parte

puede negarse a su her / obligación contractual después de la expiración del período indicado en los puntos

204,2 219,2 y de esta ley.

Artículo 250. Predominantes derecho a la propiedad se vende property250.1. Si el vendedor vende una propiedad a varios compradores, el comprador por primera vez la propiedad

en la posesión propia, o el que concluyó el primer contrato, tendrá derecho a obtener imperante

la propiedad en posesión propia si la propiedad no ha sido transferida a cualquier persona

posesión de otros.

Artículo 251. Deficiencia física de los bienes vendidos

251.1. Propiedad, que cantidad / volumen, tamaño y calidad se indican en el contrato, se considerará

no deficientes en términos de su condición física.

251.2. Si la calidad de la propiedad no se establece en el contrato, la propiedad, que es posible

utilizar para el propósito indicado en el contrato, será considerado físicamente no deficientes.

251.3. Si no se afectan seriamente el rendimiento de la obligación, aunque algunas partes de él

bienes faltantes o transferidos son diferentes de las establecidas en el contrato y en

menor cantidad, o una parte de la propiedad tiene deficiencia, la propiedad no se considerará

totalmente deficiente.

Artículo 252. Deficiencia derecho de propiedad vendida

252.1. En cuanto a la propiedad vendida, a menos que el tercero tiene queja sobre el derecho de propiedad

de la propiedad, la propiedad será considerada como propiedad sin derecho violado.

252.2. Si la propiedad de vacío a la derecha está registrada como propiedad, se considerará defectuosa.

Artículo 253. Vendedor Derecho y deber en términos de deficiencia de propiedad

253.1. Si una propiedad vendida adolece de fallas y el vendedor estará obligado a eliminar el defecto

y reemplazarlo con el mismo tipo de propiedad si se determina por las características del tipo, o

reemplazarla con otra propiedad que es necesaria para el comprador en ese momento particular.

253.2. Según el artículo 253.1 de esta Ley, todos los costos relacionados con la eliminación de los defectos

(Carga, transporte, pago por rendimiento laboral, costo de materiales y etc) serán sufragados

Page 121: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

por el vendedor.

253.3. Si el vendedor reemplaza la propiedad deficiente con los no deficientes propiedad, el vendedor

tendrán derecho a solicitar la devolución de la propiedad anterior.

Artículo 254. Derecho y deber de comprador con respecto a la propiedad defecto

254.1. El comprador tendrá derecho a exigir la eliminación de todos los desperfectos propiedad, su

sustitución por otro del mismo tipo, o una compensación por los gastos relacionados con la eliminación de

el defecto o la revocación del contrato.

254.2. A menos que la presentación de su / su denuncia se indica en artículo 254.1 de esta Ley en el plazo

la garantía o el período de devolución, el comprador podrá solicitar una reducción del precio original de la

cantidad que necesita para eliminar el defecto. En este caso, la evaluación se hizo en

precio prevalecía en el momento de la firma del contrato.

254.3. Excepto en los casos no declarados en el punto 251.3 de esta Ley, si el vendedor entrega

propiedad con menos cantidad que la indicada en el contrato, el comprador tendrá derecho a negarse a

aceptar la property.254.4. Si el comprador acepta (recibe) la propiedad establecido en artículo 254.3 de esta ley, el vendedor

deberá pagar el precio de las piezas que faltan en la proporción de esta parte en el contrato global

precio.

254.5. Si el vendedor entrega la propiedad en mayor cantidad / volumen de lo dispuesto en el contrato, el comprador

tendrá derecho a aceptarlo y pagar el precio de volumen supera en proporción a la

precio total del contrato, o enviar de vuelta al vendedor la cantidad excesiva al costo de este último.

254.6. Si se establece vendedor período de garantía de la propiedad, el comprador tendrá derecho a reclamar

compensación dentro del período de garantía. Si no se establece plazo de garantía, pero el comprador revelado

el defecto dentro de los seis meses desde que recibe el derecho de propiedad de los activos transferidos

propiedad, entonces s / él tendrá derecho a reclamar por una de varias reclamaciones indicado artículo 254.1 de

esta ley.

Page 122: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

254.7. Periodo de garantía serán propiedad comenzó a partir de la fecha de la transferencia del riesgo al comprador. Si el

defecto propiedad fue identificado dentro del período de garantía, se considerará que el

propiedad tenía defectos al momento de la transferencia del riesgo al comprador.

Artículo 255. El comprador perderá el derecho a reclamar

255.1. En los siguientes casos, el comprador será considerado como perdido el derecho a reclamar:

255.1.1. Si el comprador recibió la propiedad era consciente o era posible conocer la

propiedad defecto en el momento en que s / he recibido;

255.1.2. si el comprador negocio operativo no puede asumir su / su obligación de

inmediatamente comprobar la propiedad, mientras que la reciben, y

255.1.3. si el defecto se produjo debido a una falla del comprador para observar el procedimiento de

transporte, almacenamiento y uso, o si se produce debido a la emergencia o de fuerza

Mayor condiciones.

255.2. Artículo 255.1 de la presente Ley no se aplicará si el vendedor intencionalmente ocultar los defectos

durante la transferencia de la propiedad.

Artículo 256. Contrato de cancelación en relación con defectos de la propiedad

256.1. Tanto el vendedor como el comprador tendrá derecho a rescindir el contrato en relación con el

propiedad defecto. En este caso, el vendedor estará obligado a indemnizar las pérdidas sufridas a

comprador.

256.2. En el caso de la venta de varias propiedades y algunos de ellos son deficientes, el contrato

será cancelado por la parte deficiente, pero si esta parte se debe utilizar para el mismo fin

junto con otras partes (o parte deficiente es inseparable de otros o considerado

como un conjunto complejo, el contrato será cancelado en su totalidad.

256.3. Si la parte principal de la propiedad es deficiente, el contrato será totalmente revocada,

pero si sus partes auxiliares o accesorios han desertado, el contrato será en parte

cancelado.

Artículo 257. Nulidad de transacción que limita la responsibility257.1. Las Partes podrán negociar y establecer en el contrato que no se hace responsable serán sufragados

Page 123: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

para la venta de bienes desertado o responsabilidad que no podrá limitarse, sin embargo, si el vendedor

intencionalmente ocultar los defectos de la propiedad, las negociaciones se considerarán nulas.

Artículo 258. Obligación de almacenar bienes vendidos

258.1. Si el comprador no recibe la propiedad comprada a tiempo, el vendedor estará obligado a

guardar la propiedad.

258.2. Vendedor tendrá derecho a mantener o retener la propiedad hasta que el comprador paga relevante

precio de los bienes o reembolsa los gastos respectivos.

258.3. En caso de que el comprador recibe la propiedad, pero desea que el ejercicio de sus / sus derechos, entonces s /

él estará obligado a almacenar la propiedad y garantizar su seguridad, y tendrá derecho a

retener la propiedad hasta que el vendedor paga los costos pertinentes relacionados con el almacenamiento.

258.4. A menos que el costo es muy alto, la parte responsable de almacenar la propiedad, puede almacenar el

propiedad a costa de la otra parte en el almacén de propiedad de un tercero.

Artículo 259. Venta de bienes almacenados

259.1. Si una parte contratante retrasado recibir los bienes o no paga los costos relacionados con

almacenamiento de la propiedad, la parte que almacena la propiedad tendrá derecho a vender la propiedad

de acuerdo con el procedimiento respectivo. Así haciendo, la parte vendedora estará obligado a

notificarle sobre la venta de la propiedad a la otra parte dentro de los siete días.

259.2. Del producto de la venta de la propiedad conforme a lo dispuesto por el artículo 259.1 de esta Ley.

costos relevantes como la venta y el almacenamiento, se deducirá del precio total

la propiedad y el dinero restante se transferirá a la otra parte

259.3. En el caso previsto en el artículo 258 de esta Ley, si la propiedad de almacenamiento es fácilmente

perecederos o rápida devaluación o almacenar es relativamente cara, la parte responsable para almacenar,

tendrá derecho a vender la propiedad a lo dispuesto por esta disposición.

Artículo 260. Derechos, requisitos, vendiendo y comprando otras propiedades

260.1. Si no entrar en conflicto con el contenido de la obligación, esta disposición será igualmente

aplicado por los derechos, las necesidades, la venta y la compra de otras propiedades.

Page 124: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

260.2. En el caso de la venta de ningún derecho, el vendedor será responsable de traer sólidos fundamentos de la

validez de los costes de derechos y la cubierta relacionados con la transferencia de la derecha.

260.3. En caso de venta de un derecho que da la oportunidad a la propiedad, el vendedor deberá ser

responsable de transferir al comprador de una propiedad sin defectos físicos o derecho de propiedad.

Artículo 261. La eliminación daño hecho debido a la violación de la obligación contractual por parte de

261.1. Daños y perjuicios, causados a un partido de contrato de compraventa por la otra parte

incumplimiento de las obligaciones contractuales, serán eliminadas conforme al común.

261.1. Daños y perjuicios, causados a un partido de contrato de compraventa por la otra parte

incumplimiento de las obligaciones contractuales, serán eliminadas conforme al común

procedimiento para la eliminación de cualquier causa harm.Sub-capítulo dos

Venta y compra en régimen de arrendamiento

Artículo 262. Contrato de compraventa en régimen de arrendamiento

262.1. En virtud de un contrato de compraventa a crédito, el vendedor estará obligado a transferir

la propiedad antes de que el comprador paga el precio de la propiedad, y el comprador estará obligado a

efectuar el pago del precio indicado en el contrato en partes o en su totalidad después de un cierto

período de tiempo, o pagar en partes durante un cierto período de tiempo.

Artículo 263. Formas de venta y el contrato de compra en régimen de arrendamiento

263.1. Contrato de arrendamiento se celebrarán por escrito.

263.2. Siguientes términos y condiciones se incluyen en el contrato de arrendamiento;

263.2.1. monto del pago debe hacerse en efectivo;

263.2.2. cantidad y fecha de pago parcial;

263.2.3. cantidad de interés debe ser pagado;

263.2.4. precio o reglamentarias para fijar el precio

263.3. Vendedor estará obligado a transferir al comprador copias de contrato y acompañar

documentos.

263.4. Si un contrato de entrar en conflicto con el procedimiento de proporcionar en el presente artículo, se concluyó,

Page 125: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

el contrato se considerará válido según artículo 196.1.1 de esta ley. En este

caso, el vendedor no deberá pagar un interés, pero el precio de la propiedad. El pago será

hacerse dentro de los estados del período del contrato.

Artículo 264. Vendedor renuncia contrato

264.1. Si el comprador no cumple con su / su obligación establecida en virtud de contrato de compraventa

en arrendamiento o realizado de forma incorrecta, el vendedor tendrá derecho a renunciar al contrato. La

partes estará obligada a devolver todas las propiedades adquiridas bajo el contrato.

264.2. En el caso de los definidos en el punto 264.1 de esta ley, el vendedor tendrá derecho a reclamar

indemnización por los daños causados por el comprador.

Sub-capítulo tres

Contrato de compraventa con la condición de propiedad de recompra

Artículo 265. Derecho de vendedor re-compra de la propiedad

265.1. Si se indica en el contrato de compraventa, el vendedor tendrá derecho a recompra / recompra de la vivienda vendida al comprador. Este derecho de vendedor será ejercida

dependiendo de su su / will.Article 266. Precio del contrato

266.1. A menos que se indique lo contrario en el contrato, el vendedor tendrá derecho a volver a comprar el

propiedad al precio inicialmente vendido.

266.2. Si el valor se añadió en el resultado de la mejora de la propiedad, el partido de re-venta de la

propiedad tendrá derecho a exigir el precio total que no exceda la cantidad de agregado

valor.

Artículo 267. Obligación de propiedad revendedor

267.1. Partido reventa propiedad al propietario inicial, estará obligado a transferir la propiedad

junto con los accesorios / elementos adjuntos.

267.2. Si la parte re-venta de propiedades causó daños a la propiedad o la perdió, lo reemplazó con

otra antes de los ejercicios de los derechos del vendedor establecido en el artículo 265 de esta Ley, el primero, deberá ser

responsable de la eliminación de los daños causados.

267.3. Parte re-venta de la propiedad no tendrá derecho a transferir la propiedad a una tercera

Page 126: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

parte de la propiedad antes de vendedor ejercita el derecho establecido en el artículo 265 de esta ley.

Transacción celebrado por violar esta regla no se considerará válida.

Artículo 268. Ejercicio de re-compra de derecho

268.1. El periodo de tiempo para ejercer el derecho a la propiedad de recompra se determinará por mutuo

acuerdo de las partes, y la duración no podrá exceder de cinco años.

Sub-capítulo cuatro

Venta y compra de la propiedad en el futuro / Opción /

Artículo 269. Contrato para la venta y compra de propiedad en el futuro

269.1. Las Partes podrán acordar acerca de la venta o la compra de cierto objeto antes de una hora concreta o

cualquier evento en particular, o podrá celebrar un contrato para adquirir determinado producto por iniciativa de

compra de fiesta.

269.2. Disposiciones respectivas de la presente Ley sobre el contrato de compraventa serán igualmente

importancia para el contrato indicado en el artículo 269.1 de esta ley.

Sub-capítulo cinco

Derecho de compra actual

Artículo 270. El ejercicio de derecho de compra vigente

270.1. En caso de venta de la propiedad a un tercero por parte del vendedor, este último estará obligado

para notificar comprador que ha imperante comprar el derecho property.270.2. El Vendedor deberá fijar un plazo para el comprador con predominio derecho a ejercer su / su derecha, pero si

el supuesto de no ejercer el vendedor de forma, tendrán derecho a concluir la venta y la compra de

contrato con una tercera persona.

270.3. Si el vendedor no cumple su / su obligación establecida en el artículo 270.1 de esta Ley, el comprador

con derecho ganadora tendrá derecho a exigir al vendedor para concluir la compra y venta

contrato en las mismas condiciones que se propuso a la tercera persona por el vendedor.

Artículo 271. Nulidad del contrato del vendedor con la tercera persona

271.1. En caso de que el derecho vigente para la compra no se realizó o fue la correcta

ejerce, la transacción, concluyó vendedor con una tercera persona que prevé renunciar a

Page 127: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

el contrato celebrado con el comprador con el derecho vigente, no serán admitidas.

Artículo 272. Obligaciones adicionales de la tercera parte

272.1. Si tercera persona tomó la obligación de prestar servicios adicionales u obligaciones adicionales

de acuerdo con los contratos celebrados con el vendedor, el comprador con el derecho vigente será

obligado a pagar por el servicio adicional u obligación.

272.2. Si el servicio adicional u obligación es imposible expresado en términos de dinero, el

derecho vigente no podrá ser ejercida.

272.3. Transacción, celebrado por la tercera persona con el vendedor para tomar obligación adicional

con el propósito de descalificar el derecho vigente a la compra, se considerará nulo.

Artículo 273. No transferencia del derecho vigente para comprar

273.1. A menos que se establezca lo contrario por ley o contrato, el derecho prevalente de compra no deberá

transferirse a otros.

Sub-capítulo seis

Comercio

Artículo 274. Contrato comercial

274.1. En virtud del contrato comercial, las partes se obligan mutuamente a transferir cierta

propiedades para la propiedad.

274.2. En virtud de un contrato mercantil, las partes se considerarán ventas con respecto a

venta de la propiedad y los compradores con respecto a la compra de propiedades.

274.3. Disposiciones respectivas de la presente Ley en relación con la venta y contrato de compra deberá ser

igualmente relevantes para los contratos comerciales.

274.4. Regulaciones sobre el comercio de bienes de propiedad estatal y los valores serán determinados por

leyes separadas.

Artículo 275. Cálculo de saldo de precio de las propiedades de sale275.1. Si los precios de las propiedades intercambiadas en virtud de un contrato mercantil, no son iguales, el

diferencia de precio se calculará en términos de dinero.

CAPÍTULO VEINTITRÉS

Regalo

Page 128: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

Artículo 276. Regalo contrato

276.1. En virtud de un contrato de donación, con el consentimiento de la persona que recibirá el regalo, CONCEDENTE

transferir ciertos bienes de propiedad de este último sin ninguna re-pago.

276.2. Mediante la transferencia de la propiedad, contrato de donación se considerarán concluidas.

276.3. En cuanto al derecho de propiedad inmueble que se crea mediante la celebración de un contrato en una forma

determine la ley, el contrato de donación se establecerá en el mismo formulario.

276.4. Si promesa regalo de presentar con cierta propiedad está certificada por notario, entonces obligación

Se creará.

276.5. Ciertos bienes pueden ser dotados como contribución para un propósito especial.

276.6. Una persona que recibe el aporte, debe poseer, usar y disponer el

propiedad de la contribución de acuerdo a su denominación, y si el destinatario no realizar esta

obligación o realiza incorrectamente, el otorgante tendrá derecho a exigir de éste debidamente a

poseer, usar y disponer de los bienes aportados.

Artículo 277. Limitar el derecho del otorgante

277.1. Concedente no tendrá derecho a la propiedad regalo de la demanda de subsistencia de las personas

bajo su her / cuidado.

Artículo 278. Responsabilidad del otorgante

278.1. CONCEDENTE responsable de eliminar los daños causados al receptor del regalo debido a la

ocultamiento intencional por parte otorgante los defectos de la propiedad dotado.

Artículo 279. Regalo contrato concluido con fines especiales

279.1. Las Partes podrán acordar que el contrato de donación se haga efectiva en la creación o cierta o

alcanzar ciertas metas.

279.2. Las condiciones y los objetivos establecidos en artículo 279.1 de esta Ley, podrán dedicarse a otros "o

beneficios comunes. En este caso, la persona otorgante o interesado tendrá derecho a exigir

para crear las condiciones y las metas alcanzar.

279.3 Si parte con derecho a recibir el regalo no puede crear las condiciones o alcanzar metas, el otorgante

Page 129: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

podrá renunciar al contrato.

279,4 contrato Regalo Para aplicaciones especiales se celebrarán por escrito form.Article 280. La revocación del contrato de donación

280.1. En los siguientes casos, el otorgante y su / su heredero se tiene derecho a exigir la revocación de

el regalo del receptor:

280.1.1. si la persona recibió el regalo, realizada falta grave ofensa al

otorgante;

280.1.2. si la persona recibió el regalo, dañado intencionalmente la salud o la vida de la

otorgante o su / sus familiares o destinados para ello;

280.2. Si el contrato fue cancelado regalo, los artículos de regalo se devolverá al otorgante o

su / su heredero.

280.3. Si pasado un año desde que salió el derecho de exigir la revocación de la donación, la donación deberá

no se cancelará.

CAPÍTULO VEINTICUATRO

Préstamo

Artículo 281. Contrato de crédito

281.1. En virtud de un contrato de préstamo prestamista estará obligado a transferir a la propiedad de

prestatario dinero u otros bienes que serán determinados por las características del tipo y un

prestatario estará obligado a devolver los bienes del mismo tipo, la cantidad, calidad y

cantidad o dinero que fue recibido por él / ella en el plazo de negociación.

Artículo 282. Interés del contrato de préstamo

282.1. En virtud del contrato de préstamo, las partes pueden negociar y determinar los intereses.

282.2. Si la tasa de interés se fijó en el importe de los daños, evidentemente perjudicial para el derecho y la

intereses legítimos del prestatario, Corte podrá reducir la tasa de interés a petición

prestatario.

282.3. Si la tasa de interés se fija, el contrato de préstamo se celebrarán por escrito. Si este

No cumple este requisito, el derecho a recibir intereses se pierde.

282,4 contrato de préstamo se considerará conclided después de la transferencia de dinero o de otros bienes

Page 130: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

para el prestatario.

Artículo 283. Préstamo de vigencia del contrato

283,1. Si el momento de la devolución del préstamo no se fija en el contrato, los prestatarios deberán ser

la obligación de pagar el préstamo a solicitud del prestamista plazo de un mes desde el momento de la solicitud.

283.2. Si la tasa de interés no se haya fijado en el contrato, el prestatario puede pagar el préstamo antes de

fecha de expiración especificada en la contract.283.3. Si la tasa de interés se fijó en el contrato, el prestatario puede pagar el préstamo con interés

tasas sólo si el tipo de interés se fija por contrato con el consentimiento del prestamista.

283.4. Salvo pacto en contrario, la tasa de interés debe ser pagado cada año.

Artículo 284. La demanda de reembolso del préstamo inmediato

284.1. Si la situación financiera de la entidad crediticia se deteriora y el prestatario no cumplió

obligaciones, el prestamista tiene derecho a exigir el reembolso inmediato del préstamo.

284.2. Si las circunstancias lo establecido en artículo 284.1 de esta ley existía antes de la celebración de la

contrato, pero el prestamista se da cuenta de que después de la celebración del contrato, éste deberá

derecho a exigir la devolución inmediata del préstamo.

Artículo 285. Denegación de un préstamo

285.1. Si surgen ciertas circunstancias en las que un prestatario puede dejar de pagar un préstamo por

al deterioro de las condiciones activos », el prestamista tendrá derecho a negarse a expedir prometido

préstamo.

Artículo 286. Emisión de préstamo con colateral

286.1. Con el fin de garantizar el cumplimiento de las obligaciones del contrato de préstamo, el prestamista tendrá derecho

que requieren garantía bienes inmuebles.

286.2. La tasa de interés de un préstamo prometido será determinada por las partes.

286.3. En caso de que el prestatario no paga el préstamo y los intereses sobre el tiempo, el prestamista deberá

inmediatamente notificar prestatario por escrito de la intención de vender la propiedad hipotecada para garantizar

Page 131: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

obligación de su cumplimiento. Si el prestatario no cumple con sus obligaciones en el plazo de 10 días a partir de la

fecha de la notificación, los bienes pueden ser vendidos comprometió a comisión o subasta,

y los fondos recaudados se utilizan para realizar las obligaciones, y el dinero restante deberá ser

devuelto.

286.4. Prestamista tiene la obligación de garantizar la seguridad completa de la propiedad hipotecada, pero no tendrá

los derechos de propiedad o disposición.

286.5. Contrato de préstamo con garantía real emitida por un prestamista se celebrarán por escrito. La

contrato que no cumplan con este requisito se considerará nulo.

286.6. Artículos 157.1.3, 157.2.1, 157.2.2, 157,3, 159,2, 159,5 de esta ley será de aplicación a los préstamos

emitido por el prestamista bajo garantía.

SUB-PARTE 2

Responsabilidad contractual para la transferencia de propiedad

CAPÍTULO VEINTE FIVESub-capítulo uno

Artículo 287. Propiedad de arrendamiento

Dentro de los activos de leasing 287,1 contrato, el arrendador se obliga a transferir la propiedad de temporal

el uso de un arrendatario, y el arrendatario se compromete a pagar las cuotas para el uso de esa propiedad.

Artículo 288. Derechos y obligaciones del arrendador

288.1. El arrendador tendrá las siguientes obligaciones:

288.1.1 Arrendador transferirá la propiedad de conformidad con los términos del contrato;

288.1.2 Si la ley o contrato, el arrendador deberá reembolsar los gastos necesarios

relacionados con los activos arrendados;

288.1.3 Salvo pacto en contrario, el arrendador debe reparar los bienes arrendados;

288.1.4 El arrendador deberá realizar las demás obligaciones establecidas en la ley o contrato;

288.2. El arrendador tendrá los siguientes derechos:

288.2.1. El arrendador tendrá derecho a las mejoras de elaboración propia para los activos arrendados

y que puede ser separado;

Page 132: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

288.2.2. El arrendador tendrá derecho a reclamar por los daños causados por el incumplimiento de

arrendatario a los derechos de implementos especificados por artículo 289.1.3, 289.1.4;

288.2.3. Si el arrendatario permite que los activos se deterioran, se rompen o creado condiciones que conducen

el deterioro y la rotura o no paga las cuotas de alquiler por tres meses a pesar de

las repetidas advertencias, el arrendador podrá rescindir el contrato y reclamar por las pérdidas causadas;

288.2.4. Salvo pacto en contrario, el arrendador puede negarse a pagar los costos de

mejoras a bienes realizadas sin permiso, y que no pueden ser separados;

288.2.5. Arrendador tenga otros derechos previstos por la ley o el contrato;

Artículo 289. Derechos y obligaciones del arrendatario

289.1. El arrendatario tendrá las siguientes obligaciones:

289.1.1 a utilizar los bienes arrendados de acuerdo con los términos del contrato;

289.1.2 pagar regularmente las cuotas de alquiler para el uso de los activos;

289.1.3 no reparar o alterar la estructura de los activos arrendados o el diseño sin el consentimiento de

arrendador;

289.1.4 de no permitir que los activos a deteriorarse a más de la depreciación normal como

reflejada por ley o por contrato;

289.1.5 a devolver los bienes al arrendador a la expiración del contrato de que se completa;

289.1.6 para informar arrendador inmediatamente si descubre un defecto en los activos o circunstancias

requieren una acción inmediata a fin de proteger los activos;

289.2. Derechos del arrendatario

289.2.1 El arrendatario tendrá derecho a no pagar la tarifa de alquiler si no es posible utilizar una aeronave arrendada

activos sin su culpa;

289.2.2 El arrendatario tiene derecho a reclamar al arrendador alquilar costes de mantenimiento activos;

289.2.3. El arrendatario podrá rescindir el contrato por los activos alquilar cualquier momento, independientemente del plazo

establecido en artículo 294.3, si los activos arrendados pueden causar daño a la salud y la vida de los demás;

289.2.4. El arrendatario podrá rescindir el contrato antes del vencimiento del contrato, si encuentra una legal

Page 133: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

persona, la capacidad financiera y dispuesto a alquilar bienes por el período restante del contrato, y

notifica arrendador no menos de un mes antes del vencimiento del contrato; 289.2.5. Salvo acuerdo en contrario de las partes, el arrendatario puede exigir una indemnización por

reparaciones y mejoras realizadas con el consentimiento del arrendador a la expiración del contrato;

289.2.6. El arrendatario podrá separar las mejoras introducidas a partir de los activos arrendados en

expiración del contrato;

289.2.7. El arrendatario podrá transferir los activos y subarriendo a terceros con el consentimiento de

arrendador;

289.2.8. El arrendatario tendrá otros derechos previstos por la ley o por contrato.

289.3. En caso previsto en el artículo 289.2.7, arrendador no tendrá derecho a rechazar sin

motivos justificados.

289.4. Artículo 289.2.3 se aplicará incluso si el arrendatario era consciente de los peligros antes de concluir

arrendamiento de bienes contrato y no presenta ninguna queja.

289.5. Si los activos tenían defectos ocultos que se vuelven conocidas durante o después del contrato

conclusión de arrendamiento y el arrendador se niega bienes para reparar defectos o posterga, arrendatario

puede exigir a reducir cuota de alquiler o reclamación por daños y perjuicios causados.

289.6. Según el artículo 289.2.7 duración del contrato de subarriendo no podrá exceder

duración del contrato original de arrendamiento de activos.

289.7. El arrendatario que propiamente cumplimiento a obligaciones en virtud de contrato de arrendamiento deberá activos

tienen el derecho prioritario a la conclusión de contrato de alquiler nuevo a la expiración del contrato anterior. Si

contrato de arrendamiento financiero se concluye con otra parte que incumpla esta disposición, el ex arrendatario

podrá exigir del arrendador al transferir los derechos y obligaciones de un nuevo arrendatario.

Artículo 290. Bienes defectuosos

290.1. Los activos con la calidad, la cantidad y el tamaño de cumplir con los términos del contrato será

considerado como físicamente en forma.

290.2. Si la condición de los activos no se especifica en el contrato, los activos que pueden ser utilizados para

Page 134: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

fines estipulados en el contrato se considerará como aptos.

290.3. Si los terceros no tienen derecho a hacer cualquier reclamación sobre bienes en arrendamiento financiero sobre dichos activos

se considerará como legalmente defectless.

290.4. Arrendador será responsable de las consecuencias derivadas de la limitación de los activos arrendados

por derechos de terceros.

290.5. Precio de alquiler se reducirá proporcionalmente a la disminución de la utilización de los activos arrendados

debido a su condición inadecuada.

290.6. Artículo 290.5 no se aplicará si los activos arrendador reparados o defectos no son significativas para

restringir el uso adecuado de los activos.

290.7. Si el arrendador no cumple la obligación de reparación de los activos, el arrendatario podrá llevar a cabo

reparaciones necesarias y exigir el reembolso de los costos de reparación.

290.8. Si el arrendatario sabía de defectos al momento de la celebración del contrato, no tendrá derecho a

elevar un reclamo a menos que se disponga lo contrario por law.Article 291. Motivos de exención de responsabilidad arrendatario

291.1. El arrendatario no será responsable por el deterioro de la calidad de los activos arrendados al emplearse adecuadamente

a los términos del contrato y la finalidad;

Artículo 292. Métodos tasa por pago

292.1. A menos que se disponga lo contrario por ley o contrato, el arrendatario deberá pagar las tarifas de alquiler de arrendamiento

patrimonio en caso de finalización de contrato

292.2. El arrendatario estará obligado a pagar las cuotas de alquiler en cuotas según acuerdo

programar.

292.3. Si se acuerda por las partes, los gastos adicionales deberán ser pagados.

292.4. El arrendatario no estará exenta de pagar tasas si los activos no se han utilizado adecuadamente debido a

culpa del arrendatario

Page 135: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

292.5. El arrendatario tendrá derecho a plantear una reclamación relacionada con los activos arrendados y exigir su

satisfacción o consideración y todos los términos del contrato que limita esos derechos no serán

válido.

Artículo 293. Duración del contrato

293.1. Contrato de arrendamiento de activos se concluye por períodos definidos o indefinidos de tiempo.

293.2. Si el contrato de arrendamiento de bienes se celebra desde hace más de 10 años, después de su fecha de expiración de cualquiera de

partes podrá rescindir el contrato dentro del plazo indicado en el artículo 294.3

Artículo 294. Extinción del contrato de arrendamiento

294.1. Contrato de arrendamiento de bienes se dará por concluido en los siguientes motivos:

294.1.1. expiración del contrato

294.1.2. Si el contrato de arrendamiento se celebra por tiempo indefinido y plazo establecido en

contrato o la ley pasa después de la notificación de terminación del contrato por cualquiera de las partes;

294.1.3. rescisión del contrato en los términos establecidos en el contrato;

294.2. Partes podrá denunciar el contrato de acuerdo a las siguientes causas justificadas:

294.2.1. se incumplen obligaciones del contrato de arrendamiento no se realizan o realizaron

indebidamente por una parte, la otra parte podrá denunciar el contrato;

294.2.2. si los familiares arrendador o cerca necesidad apartamento arrendado;

294.2.3. si el arrendatario se niega a pagar cuota de alquiler basado en el mercado propuesto por el arrendador;

294.2.4. otros motivos previstos por la ley

294.3. Salvo pacto en contrario, y levántate ningún caso de terminación,

cualquiera de las partes podrá rescindir el contrato en cualquier momento, pero debe dar tres meses de anticipación para

otra parte. Este plazo se contará desde el día de la notificación.

294.4. Si el contrato se celebra por arrendamiento de apartamento amueblado, arrendador debe cumplir con

Artículo 294.3. cuando se resuelve el contrato.

Page 136: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

294.5. Artículo 294.4 no se aplicará a los hoteles y hostels.294.6. El arrendador deberá solicitar la rescisión del contrato de arrendamiento de vivienda por escrito.

Artículo 295. Consecuencias de la resolución del contrato de arrendamiento

295.1. Arrendatario deberá devolver los bienes al arrendador a la terminación del contrato con indemnización por

natural de desgaste y depreciación o según lo acordado en el contrato.

295.2. El arrendatario de la tierra no será conservado por la terminación del contrato con el fin de adaptarse a cualquier

reclamar.

295.3. Si el arrendatario transfiere activos para un uso a un tercero sin el consentimiento y conocimiento

del arrendador, éste podrá requerir los bienes arrendados de terceros a la terminación del contrato

295.4. Si el arrendatario se extiende el tiempo de devolver los activos arrendados a la terminación del contrato,

arrendador podrá reclamar por las pérdidas en forma de cuotas de alquiler para el periodo de retraso de tiempo.

Artículo 296. La prórroga o continuación del contrato de arrendamiento

296.1. Si el arrendador no se opone a una renta adicional de activos por el arrendatario en un contrato firmado

vencimiento, la solicitud se considerará prorrogado por tiempo indefinido en los mismos términos y condiciones.

296.2. Si el contrato se celebra por tiempo determinado, el arrendatario podrá solicitar por escrito su

extensión de tiempo definido o indefinido no inferior a dos meses antes de contratar

terminación y el arrendador podrá prorrogar el contrato, salvo por motivos previstos del artículo 294.2.

Artículo 297. Las consecuencias de la transferencia de los derechos de propiedad

297.1. Si el arrendador transfiere la propiedad de los activos arrendados a terceros, todos los derechos y

obligaciones del arrendador deberá darse a conocer al nuevo dueño.

Artículo 298. Responsabilidad período

298.1. Dentro de los seis meses siguientes a la terminación del contrato el arrendador tendrá derecho a plantear una reclamación

por los daños causados por un uso inadecuado, el deterioro de los activos arrendados, y puede arrendatario

demanda de reembolso de los gastos relacionados con el mantenimiento de los activos en buen estado.

Page 137: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

298.2. Período de responsabilidad se determinará de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 76.

Artículo 299. Derechos del arrendatario para proteger los activos

299.1. El arrendatario tiene derecho a la protección de los activos arrendados por la vía legal de la infracción por la

propietario u otros.

Artículo 300. Nulo contrato de arrendamiento activos

300.1. Siguientes contratos y convenios de arrendamiento de bienes se considerará nula:

300.1.1. Exención del arrendador o el de reducción de la responsabilidad en caso de que él o

ella sabía sobre activos defectuosos, pero deliberadamente no informó al arrendatario acerca de ellos;

300.1.2. limitación o revocación del derecho a rescindir el contrato; 300.1.3. si el arrendatario está obligado a reembolsar el precio más alto que el daño real;

300.1.4. otros casos especificados en la ley;

Artículo 301. Arrendador derecho a retener

301.1. Arrendador de un terreno, edificio o apartamento tiene el derecho de conservar activos del arrendatario

situado en su terreno, edificio o apartamento para cumplir contrato.

301.2. Si los bienes prendados por el arrendador son devueltos al arrendatario para el uso normal o para

garantizar unas condiciones de vida normales, prometiendo derecho del arrendador será vencido.

Sub-parte dos

El alquiler de apartamento

Artículo 302. Contratos de arrendamiento de vivienda

302.1. En virtud del contrato de arrendamiento de vivienda, el arrendador se compromete a transferir residencial

casas, edificios de apartamentos y pisos a la posesión y uso por el arrendatario, y el arrendatario

se compromete a pagar la tarifa de alquiler para su uso en el tiempo.

302.2. A menos que se disponga lo contrario por ley o contrato, los arrendatarios que viven en un apartamento

tendrán los mismos derechos para usar las zonas comunes (cocina, baño, entradas, escaleras)

que no puede ser alquilado por separado.

Page 138: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

302.3. Si Arrendador se compromete medidas para mejorar los edificios de apartamentos, pisos o

casas residenciales, él o ella debe informar arrendatario de obras inminentes, y es arrendatario

obligación de no obstaculizar funciona esto.

302.4. Disposiciones concordantes de la Ley serán igualmente aplicables al contrato de arrendamiento de apartamentos.

Artículo 303. Derecho prevalente de arrendatario

303.1. El arrendatario es quien realiza adecuadamente las obligaciones de los últimos tres años, tiene la imperante

derecho a celebrar un nuevo contrato de arrendamiento o la compra de la propiedad.

Artículo 304. La negativa del arrendatario de contrato

304.1. Independientemente del tiempo especificado en el artículo 294.3, el arrendatario podrá rescindir el contrato si

se convierte en una desventaja para él o ella como un resultado de no transferencia de la totalidad o partes de

apartamento a tiempo o arrendatario pierde posteriormente derechos de uso del apartamento.

Artículo 305. Subarrendamiento de apartamentos

305.1. Arrendatario puede subarrendar la totalidad o parte de la vivienda alquilada a un tercero con el

consentimiento del arrendador.

305.2. En el caso descrito en el artículo 305.1, el arrendador no tiene derecho a negarse sin una buena

razón.

305.3. Los terrenos se considerarán como buenas razones: 305.3.1. si el arrendador tiene serios motivos para denegar o que depende de un personal

situación de un sub-arrendatario;

305.3.2. área arrendada se sobrecarga;

305.3.3. otros motivos establecidos por ley o por contrato

305.4. Partes determinará la duración del contrato de subarrendamiento para, pero no podrá ser superior a

el período restante del contrato original de arrendamiento de apartamentos.

305.5. Contrato de subarrendamiento podrá celebrarse por tiempo indefinido. En este caso,

las partes podrá rescindir el contrato en cualquier momento, pero están obligados a cumplir con la

plazo mencionado en el punto 294,3

Page 139: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

305.6. Si el apartamento es subarrendado, los derechos y obligaciones de los subarrendador será

transferido a la terminación del contrato con el arrendador.

Artículo 306. Derechos de los miembros de la familia del arrendatario

306.1. Los cónyuges, hijos, padres que viven permanentemente con el arrendatario será

considerados como miembros de la familia

306,2. Los familiares que no sean especificados en el artículo 306.1 y / o personas con discapacidad en el marco del

atención arrendatario que viven permanentemente con él o ella por no menos de un año en una

hogar, puede ser considerado como miembros de la familia.

306.3. Cualquier disputa en relación con los miembros de la familia serán resueltos por la Corte.

306.4. Un miembro de la familia que viven permanentemente con el arrendatario tendrá todos los derechos y obligaciones

del arrendatario disponga la ley o el contrato de arrendamiento de vivienda

306.5. A petición de los miembros del arrendatario o de la familia, el contrato de arrendamiento de un apartamento puede ser

concluyó con cualquiera de los miembros de la familia.

306.6. Si un miembro adulto de la familia sale de la familia, las controversias que surjan en relación con

posesión y uso de la vivienda será decidida por la Corte, independientemente de quién

contrato de arrendamiento de apartamentos se concluyó con.

306.7. En caso de fallecimiento arrendatario, los derechos y obligaciones que se transferirán a la familia

los miembros que viven permanentemente con el arrendatario y que tienen el derecho de rescindir el contrato

dentro del tiempo especificado en el artículo 294.3

306.8. Si surgen diferencias con respecto a la posesión y uso de la vivienda entre

cónyuges divorciados, el Tribunal deberá resolver estas disputas. Si la Corte decide dar

apartamento a un cónyuge que no era el arrendatario, este cónyuge será considerado como arrendatario.

Artículo 307. Lodgers

307.1. El arrendatario podrá permitir que un inquilino a vivir en el apartamento alquilado sin contrato y sin

cargo. El inquilino debe desocupar apartamento a petición del arrendatario.

Page 140: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

Artículo 308. Transferencia de apartamento ownership308.1. Si el derecho de propiedad del apartamento arrendado se transfiere a otra persona, el

contrato de arrendamiento de vivienda se mantendrá en vigor.

Artículo 309. Terminación del contrato debido a la demolición

309.1. El contrato de arrendamiento de vivienda se dará por terminado si las autoridades competentes decidir

para demoler el edificio de apartamentos.

309.2. Si el contrato se termine en virtud del artículo 309.1 de este artículo, el arrendatario se dará

otro apartamento y, si es imposible, los gastos soportados por el arrendatario serán reembolsados

por las autoridades.

309.3. Si el apartamento arrendado es demolido como consecuencia de no cumplir con

requisitos de mantenimiento, las disposiciones de este artículo no será de aplicación.

Artículo 310. Leasing contrato entre el empleador y el empleado

310.1. Si un empleador concluye contrato el arrendamiento de un apartamento bajo su posesión con

un empleado por tiempo indefinido y el contrato de obras entre las partes es

terminado, el empleador tiene derecho a rescindir el contrato de arrendamiento de apartamentos.

310.2. Si el empleador concluye contrato de arrendamiento de un apartamento con el empleado para

período de tiempo determinado y el contrato para las obras expira antes de contrato de arrendamiento, Elementos

294,2, 294,3 igualmente se aplicará respecto de la terminación del contrato de arrendamiento de vivienda.

Artículo 311. Apartamento Oficial

311.1. Apartamentos transferidos para uso temporal a determinadas personas debido a los derechos y

privilegios relacionados con su estatus oficial de acuerdo con la ley, se considerará oficial.

311.2. Si las personas mencionadas en el artículo 311.1 poseer ciertos derechos y privilegios relacionados con su

carácter oficial, y estos derechos y privilegios se terminan, las autoridades competentes deberán

recuperar apartamento oficial.

311.3. A menos que se disponga lo contrario por la ley, la regulación de los contratos de arrendamiento de bienes deberá

se aplican igualmente a la posesión de apartamentos oficiales.

Page 141: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

CAPÍTULO VEINTISÉIS

Arrendamiento financiero

Artículo 312. Contratos de arrendamiento financiero

312.1. En virtud del contrato de arrendamiento financiero, el arrendador se compromete a transferir los activos a

posesión de un arrendatario en el plazo especificado en el contrato, y el arrendatario se compromete a

pagar la cuota para su uso en time.312.2. El arrendador estará obligado a producir por sí mismos oa través de un tercero, o

comprar un objeto de contrato a petición del arrendatario.

312.3. Las Partes podrán incluir en el contrato de arrendamiento financiero que el arrendatario deberá

comprar o arrendar continuar objeto del contrato.

312.4. Si el arrendatario compensa la depreciación y el costo del objeto del contrato en el

vencimiento del contrato, él o ella puede tener el derecho y la obligación de comprar o arrendar

contrato objeto.

Artículo 313. Formas y condiciones de los contratos

313.1. Contratos de arrendamiento financiero se celebrará de forma escrita.

313.2. El contrato deberá contener precio total, tasas, métodos de pago, duración de la

contractuales, las normas que rigen el pago en caso de terminación anticipada del contrato.

313.3. Si las disposiciones de este artículo no se cumplen, el contrato de arrendamiento financiero será

sin efecto.

Artículo 314. Obligaciones del arrendador

314.1. Arrendador será responsable por la falta de entrega objeto del contrato o la transfiere

tarde o activos transferidos no se ajustan a los términos del contrato.

314.2. Si en contrario, antes de presentar una queja ante el arrendador, el arrendatario podrá reclamar

daños y perjuicios causados por el vendedor o la compañía del objeto del contrato.

Artículo 315. Consideración de la reivindicación arrendador

315.1. Si el contrato de arrendamiento financiero se termina por culpa del arrendatario, depreciación,

honorarios no pagados y otros gastos se tendrán en cuenta para la determinación del arrendador

Page 142: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

reclamar.

Artículo 316. Derechos y obligaciones de terceros

316.1. Si en contrario, un tercero puede producir o suministrar objeto del contrato en

petición del arrendador y requieren concesión razonable o el reembolso de los gastos de la

arrendador.

316.2. Si en contrario, el tercero está obligado a dar información precisa a los

el arrendatario en la reparación, ajuste, instalación, utilización del objeto del contrato.

Artículo 317. Otras disposiciones sobre el contrato de arrendamiento financiero

317.1. Salvo que se disponga lo contrario en este artículo, las disposiciones de la ley que rige los contratos de

arrendamiento de bienes se aplicará igualmente a los contratos de arrendamiento financiero.

CAPÍTULO VEINTISIETE

Arrendamiento contractArticle 318. Contrato de Leasing

318.1. En virtud del contrato de arrendamiento, el arrendador se compromete a transferir a la posesión del arrendatario

y utilizar los activos mencionados con el fin de llevar a cabo actividades económicas en conformidad con la

fines establecidos en sus estatutos, y el arrendatario se compromete a pagar los honorarios de acuerdo con

contrato.

318.2. El arrendatario deberá utilizar los bienes arrendados en el plazo y de acuerdo con el contrato

términos y tener el derecho a disponer de ingresos y las ganancias derivadas de los activos arrendados.

318.3. Contrato de arrendamiento se concertarán por escrito y bienes inmuebles arrendados deberán

estar inscrito en la agencia de bienes raíces registro.

318.4. Un contrato que no cumpla con los requisitos del artículo 318.3, se considerará

sin efecto.

318.5. A menos que se disponga otra cosa en este artículo, la reglamentación de los contratos de arrendamiento de bienes

serán igualmente aplicables a los contratos de arrendamiento financiero.

Artículo 319. Precio de alquiler

319.1. Pago de cuota de alquiler se pueden hacer en efectivo o en otra forma convenida.

Page 143: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

319.2. Si la calidad de los activos arrendados se deteriora debido a circunstancias imprevistas o

fuerza mayor, las partes podrán resolver el contrato de arrendamiento por mutuo acuerdo.

Artículo 320. Duración del contrato de arrendamiento

320.1. La duración de un contrato de arrendamiento financiero se determinará por las partes.

320.2. Si un contrato de arrendamiento se celebra por más de 10 años, puede ser terminado después de

10 años de acuerdo a las disposiciones de la ley y por iniciativa de cualquiera de las partes.

320.3. Si un contrato de arrendamiento sobre la tierra o el derecho de arrendamiento del terreno se celebra por tiempo indefinido,

este contrato podrá ser resuelto después de un año o dentro del mes siguiente al final de un año

de arrendamiento.

320.4. Si las partes rescindir el contrato de arrendamiento antes de su vencimiento, deberán cumplir con

Artículo 320.3.

Artículo 321. El alquiler de las tierras, con activos

321.1. El arrendatario de la tierra con sus activos tiene la obligación de proteger las tierras y los bienes de

daño y deterioro.

321.2. Si los activos inmobiliarios son dañados o destruidos debido a razones fuera del arrendatario

control, el arrendador tiene la obligación de reemplazarlos.

312.3. Si el arrendatario se compromete por contrato a realizar la evaluación independiente de los activos arrendados en

tierras y devolverlas a la terminación del contrato, él o ella será responsable de cualquier

daños o destrucciones ocasionadas por caso fortuito o fuerza majeure.312.4. Si así lo dispone el contrato, el arrendatario podrá utilizar algunas partes de los activos para el desarrollo económico

actividades.

321.5. El arrendatario deberá cumplir con los requisitos de uso de los activos de tierras para el desarrollo económico

fines

321.6. Después de la terminación del contrato de arrendamiento de la tierra, la propiedad y las mejoras en

superficie de la tierra arrendada que imposible separar serán transferidos a la propiedad del

arrendador

Page 144: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

321.7. Tras la terminación del contrato de arrendamiento, el arrendatario estará obligado a devolver arrendado

activos para aterrizar arrendador.

321.8. Si el precio de los activos en el momento de su transferencia del arrendador al arrendatario difiere

de su precio de devolverlos, el arrendatario deberá indemnizar al arrendador la diferencia. Precio

de los activos se determinará de acuerdo con las tasas del mercado en curso en la terminación de

arrendamiento contrato.

321.9. El arrendador puede negarse a aceptar o pagar por un bien que no tiene ninguna importancia para

actividades económicas o es demasiado caro.

321,10. Con el fin de satisfacer las obligaciones respecto de los bienes de la tierra arrendada, el arrendatario puede comprometer

los activos. Si el arrendador satisface demandas en otra forma, el arrendatario puede renunciar a su compromiso

derecha. Si ciertas partes de la reclamación se cumplen en forma monetaria, el arrendatario puede liberar

algunas partes de los activos en garantía.

Artículo 322. Arrendamiento de fábricas, empresas

322.1. Las fábricas y empresas pueden ser objeto de arrendamiento con sus activos.

.

322.2. Si los animales domésticos y de ganado pertenecientes a los activos, mueren o se lesiona, el

arrendatario deberá indemnizar los daños al arrendador, independientemente de la conducta empresarial apropiada.

322.3 Las disposiciones del artículo 321 se aplicarán igualmente a arrendar las fábricas y las empresas

Artículo 323. Subarriendo

323.1. Salvo disposición en contrario en el contrato, el arrendatario podrá subarriendo de los activos arrendados

solamente con el consentimiento del arrendador.

323.2. Si un sub-arrendatario no disponer de los bienes arrendados de acuerdo con los términos acordados

con el arrendador principal, él o ella será responsable de las consecuencias derivadas del

mal uso de arrendador principal. En este caso, el arrendador podrá exigir el director de revocar los derechos de los

Page 145: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

sub-arrendatario.

Artículo 324. La sustitución del arrendatario

324.1 Si el arrendatario devuelve los activos arrendados al arrendador antes del vencimiento del contrato, el o

ella no estará exento de alquiler fees.324.2 Si el arrendatario se propone una nueva persona jurídica que esté de acuerdo con los términos del contrato y

capaz de pagar la cuota de alquiler, con el consentimiento del arrendador, el arrendatario estará exento

cumplimiento de obligaciones dimanantes del artículo 324.1.

325 Continuación del contrato de arrendamiento después de la muerte arrendatario

325.1. Si el arrendatario muere, su sucesor podrá rescindir el contrato dentro de los seis meses siguientes a la

final del trimestre respectivo.

325.2. Si sucesor del arrendatario considera que es posible seguir utilizando los activos alquilados en sí

oa través de una tercera persona para las actividades económicas, él o ella puede negarse a cancelar y

solicitar al arrendador a prorrogar el contrato.

Artículo 326. Obligaciones del arrendatario

326.1. A la terminación del contrato de arrendamiento, el arrendatario deberá devolver los activos arrendados que permite

de la depreciación normal o conforme a lo acordado en el contrato.

326.2. El arrendador podrá plantear reclamación por daños y perjuicios causados y exigir que pagar cuota de alquiler para

periodo de retraso de tiempo.

CAPÍTULO VEINTIOCHO

Arrendamiento de tierras agrícolas

Artículo 327. Contratos de arrendamiento de tierras agrícolas

327.1. Tierra Agricultura podrá ser objeto de arrendamiento con o sin servicios residenciales o de negocios.

327.2. Salvo que se disponga lo contrario en este artículo, la reglamentación de los contratos de arrendamiento deberán

se aplican igualmente a arrendar tierras de agricultura.

Artículo 328. Propiedad de transferencia

328.1. El arrendador se compromete a transferir a una tierra arrendatario con los activos que se utilizarán para

Page 146: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

fines especificados en el contrato.

328.2. A menos que se disponga otra cosa en el contrato, el arrendatario deberá mantener la propiedad y reparación

activos arrendados, tales como edificios residenciales y comerciales, carreteras, cercas y muros

y utilizar esa propiedad para actividades económicas.

328.3. A la conclusión y terminación del contrato de arrendamiento, las partes de común acuerdo hacer una lista

de la propiedad es transferida bajo contrato de arrendamiento financiero que refleja la cantidad, tamaño, precio, calidad de

activos al momento de la transferencia y confirmado por las firmas de las partes.

Artículo 329. Derechos sobre promesas de contribuciones de los arrendadores

329.1. Con el fin de satisfacer las demandas propias bajo contrato de arrendamiento, el arrendador puede comprometer

ingresos y beneficios derivados de assets.Article arrendado 330. Ampliación del contrato

330,1. Contrato de arrendamiento de tierras agrícolas por más de dos años se celebrarán

escritura y contratos que no cumplan con este plazo se considerará que se ha celebrado

por tiempo indefinido y estos contratos se dará por terminado después de un año después de su entrada

en efecto.

330.2. Si cualquiera de las partes propone extender un contrato celebrado por más de tres años, y

la otra parte no lo rechaza plazo de tres meses tras la recepción de la propuesta, la

contrato se considerará prorrogado por tiempo indefinido.

330.3. Una propuesta o denegación de la prórroga del contrato se hará por escrito.

Artículo 331. Obligación de los gastos Necesaria

331.1. El arrendador estará obligado a indemnizar a un arrendatario necesaria gastos.

331.2. Si el arrendador se compromete a compensar los gastos que no sean prestados en el punto 331.1, se

o ella deberá efectuar el pago a la terminación del contrato de arrendamiento.

Artículo 332. Derechos y obligaciones de las partes en el momento de terminación del contrato

332,1 Si una cosecha resultante de la operación de negocio arrendatario no se recoge antes de la

Page 147: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

vencimiento del contrato, el arrendatario podrá solicitar al arrendador a prorrogar el contrato de arrendamiento, o

arrendador está obligado a indemnizar al arrendatario el costo de la cosecha.

332.2. Cuando la agricultura de arrendamiento de la tierra expira, el arrendatario deberá devolver los edificios arrendados y

equipo en condiciones normales, cumpliendo con los requisitos de la actividad habitual

actividades, teniendo en cuenta el desgaste natural y por la depreciación o según lo acordado en el contrato.

332.3. Si el arrendatario devuelve los bienes arrendados en mejores condiciones que en el momento de arrendamiento, o

ella puede requerir una compensación por parte del arrendador.

332.4. El arrendatario podrá separar de mejora de activos arrendados o al arrendador podrán

adquirir esas mejoras por el precio adecuado a la terminación del contrato de arrendamiento.

CAPÍTULO VIGÉSIMO NOVENO

Franquicias

Artículo 333. Franquicias contrato

333,1 Bajo contrato de franquicia el franquiciador se compromete a transferir la licencia,

obtenido de acuerdo con los procedimientos establecidos y permitiendo el uso de la propiedad no material, a

un franquiciado, y éste se compromete a llevar a cabo actividades de acuerdo con las estructuras

y el programa de cooperación acordado con franquiciador, así como para pagar los honorarios apropiados o determinadas a

parte de los ingresos. Inmateriales propiedad deberá incluir el nombre de una empresa, marca comercial,

diseño de productos, embalajes, gestión, planificación, comunicación, directrices principales

bienes y servicios procurement.Article 334. Obligaciones de las partes

334.1 Un franquiciador tendrá las siguientes obligaciones:

334.1.1. para proteger un programa de cooperación de la participación de terceros;

334.1.2. actualizar regularmente programas;

334.1.3. para suministrar la información necesaria;

334.1.4. para proporcionar asistencia técnica;

334.1.5. para ofrecer formación a los empleados franquiciado;

Page 148: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

334.2 Un franquiciado tendrá las siguientes obligaciones:

334.2.1. a los derechos de uso y propiedad recibida en virtud del contrato de manera productiva y en

conformidad con propósito;

334.2.2. para pagar los honorarios y ciertas partes de los ingresos en el tiempo;

334.2.3. para asegurar los derechos y la propiedad transferida a favor del franquiciador si son proporcionados por

contrato;

334.2.4. no transferir licencias y franquicias a terceros sin el franquiciador

consentimiento;

334.2.5. presentar propios empleados al programa de formación ofrecido por el franquiciador y tener

gastos respectivos;

334.2.6. para informar a los clientes y los clientes de uso franquiciador nombre comercial bajo licencia;

334.3. Partes intercambiarán toda la información necesaria si se celebra un contrato y

mantener la confidencialidad de la información recibida si el contrato no se ha celebrado.

Artículo 335. Formas de franquicias contrato

335.1. Contratos de franquicia se hará por escrito.

335.2. Franquicias contrato contenga términos tan básicos como la duración del contrato,

procedimientos de rescisión y prórroga del contrato, obligaciones de las partes y los

programa para la aplicación de franquicias.

Artículo 336. Duración del contrato de franquicia

336.1. Partes determinará la duración del contrato de franquicia en función de la demanda de

determinado producto o servicio y cuota de mercado.

336.2. Si el contrato de franquicia se concluyó hace más de 10 años, y la duración de

contrato no es fijo, cualquiera de las partes podrá rescindir el contrato después de 10 años dentro de un año

ya notificar a la otra parte en la terminación.

336.3. Si expira el plazo del contrato, las partes, guiado por los principios de confianza mutua y

cooperación empresarial, podrá prorrogar el contrato por tiempo definido o indefinido el mismo o

términos renovados por iniciativa de cualquiera de las partes hasta que su relación comercial viene a fin.

Page 149: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

Artículo 337. Limitar la competencia

337.1. Al expirar el contrato de franquicia, el franquiciador tendrá derecho a

prohibir sucesor del franquiciado para competir en un territorio determinado durante un máximo de un año.

337.2. Si esta prohibición establecida en el artículo 337.1 causa un daño grave a la actividad principal

de la franquicia, el franquiciador deberá otorgar una compensación razonable a franchisee.Article 338. Obligaciones mutuas de las partes

338.1. Partes será responsable de la ejecución de las obligaciones contractuales y la precisión de

información proporcionada.

338.2. Franquiciado estará obligado a indemnizar los daños y gastos ocasionados a la

franquiciador relacionada con las obligaciones derivadas del contrato de franquicia

338.3. Franquiciador no está obligado a emitir ninguna garantía en cuanto a los ingresos posibles de la

franquiciado puede ganar bajo contrato de franquicia.

338.4. Franquiciador no será responsable de los daños causados a los clientes como resultado de

realizar por el franquiciado.

CAPÍTULO TREINTA

Uso gratuito de los activos

Artículo 339. Contratos para uso gratuito de los activos

339,1. En virtud del contrato para el uso gratuito de los bienes activos de una de las partes se comprometen a

transferir los activos específicos de eliminación de la otra parte para su uso gratuito, y la otra parte

se compromete a utilizar los activos de acuerdo con sus propósitos y devolverlos a

terminación del contrato en condiciones normales.

339,2. Las disposiciones de los artículos y artículos 289.1.3, 289.1.6, 289.2.6, 293, 295.3, 296, 297,

298 de esta ley en relación a los contratos de arrendamiento de un inmueble también se aplicará a los contratos de

uso gratuito de los activos.

Artículo 340. Obligaciones del concesionario

340.1. Los beneficiarios del uso gratuito de los bienes, tendrá las siguientes obligaciones:

340.1.1. de uso de activos de conformidad con los términos del contrato y evitar su

Page 150: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

deterioro que no sea habitual llevar a cabo;

340.1.2. no transferir activos para el uso y la posesión de un tercero sin

consentimiento del otorgante;

340.1.3. para pagar los gastos inevitables necesarias para mantener los activos en condiciones normales

condición;

340.1.4. a devolver los bienes en condiciones normales a la expiración del contrato;

Artículo 341. Terminación del contrato de uso gratuito

341.1. A los activos transferidos otorgante para el uso gratuito podrá rescindir el contrato en el

los siguientes casos:

341.1.1. si los activos están de acuerdo en que debe utilizarse para fines específicos y por tiempo indefinido

período, y el período de tiempo especificado expire, o en cualquier momento si el propósito no era

determinado;

341.1.2. si el otorgante es necesario que los activos de uso propio; 341.1.3. si el beneficiario de los activos para uso gratuito no cumple con sus obligaciones

indica en los puntos 340.1.1.-340.1.3 o realiza incorrectamente;

341.1.4. si el beneficiario muere;

341.2. El concesionario de bienes para uso gratuito puede devolver los activos en cualquier momento.

Artículo 342. Obligaciones de las partes

342.1. El otorgante de activos de uso gratuito que intencionalmente no informó a la otra

parte de cualquier defecto en el cuerpo o en la situación jurídica de los bienes, tendrá la obligación de indemnizar

cualquier daño causado al usuario de los activos.

342.2. El concesionario de bienes para uso gratuito se hace responsable de los daños y perjuicios ocasionados a

activos como resultado de su acción indebida.

342.3. El concesionario de bienes para uso gratuito se hace responsable de cualquier daño causado a

otra parte como resultado de un daño, pérdida, alteración o deterioro de los activos a un mayor

medida que natural se desgastan.

342.4. Si concesionario de bienes para uso gratuito transfiere activos a un tercero con el

Page 151: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

consentimiento del otorgante, él o ella no estará exenta de cualquier responsabilidad derivados de su uso.

Sub-parte 3.

OBLIGACIONES RELACIONADAS CON EL RENDIMIENTO

DE OBRAS Y la prestación de asistencia

CAPÍTULO TREINTA Y UN

Trabajo contratado

Artículo 343. Contrato de obras

343.1. En virtud del contrato de obras, el contratista se compromete a llevar a cabo un trabajo en particular

estipulado en un contrato a través de propio o proporcionado por los materiales del empleador, y un empleador

se comprometerán a aceptar que el trabajo y pagar la remuneración acordada.

343,2. Un objeto del contrato para las obras será de resultados de la ejecución de las obras.

343.3. Cualquier resultado tangible del trabajo del contratista serán transferidos a la otra parte

propiedad.

343.4. Si el contratista produce bienes que se pueden especificar según el tipo y la forma y

transfiere a la propiedad de la empresa, los procedimientos que regulan los contratos de venta y

compra será de aplicación.

343.5. Dependiendo de la naturaleza de una especie de obras de otras leyes, se aplicará al contrato

para las obras.

Artículo 344. Trabajar remuneration344.1. A menos que se disponga lo contrario por la ley, recompensa por ejecución de obra, los métodos, los procedimientos

y el tiempo para el pago serán acordados por las partes.

344.2. Si recompensa por ejecución de obras no se especifica, el empleador deberá efectuar el pago

dependiendo de la naturaleza del trabajo ejecutado y razones y en base a las tarifas para un determinado

trabajar confirmada por las autoridades que tengan derecho. En caso de que no esta lista de tarifas está disponible, el

empleador poderes adjudicadores para adjudicar las tasas promedio del mercado en curso.

Artículo 345. Presupuesto de ejecución de la obra

345.1. Contratista podrá fijar un presupuesto para la ejecución de las obras previstas en el contrato.

Page 152: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

345.2. Si el presupuesto previsto para la ejecución de las obras tiende a pasar por encima debido a imprevistos

factores, el contratista deberá informar inmediatamente al empleador.

345.3. Si el empleador decide rescindir el contrato por falta de presupuesto superior, él o ella

estará obligado a pagar la remuneración por el trabajo realizado de acuerdo con planeada

presupuesto.

354.4. Si el contratista incluido excesivamente alto en los costos de construcción de la hora de fijar el presupuesto,

el empleador puede negarse a pagar una remuneración por ejecución de obra.

Artículo 346. El pago de la remuneración

346.1 Salvo acuerdo en contrario de las partes, el pago se efectuará en la

finalización de las obras y la aceptación de los resultados del trabajo.

346.2 Si las partes se comprometen a ejecutar el trabajo en etapas o partes y establecer una prima por cada parte

o etapa por separado, los pagos se efectuarán al término de cada etapa.

Artículo 347. Jefe contratista y subcontratista

347.1. Los contratistas pueden involucrar a otras personas jurídicas (subcontratistas) para la ejecución de los trabajos

estipulado en el contrato. En este caso, el contratista deberá actuar como contratista principal en relación

al empleador, y como empleador en relación con subcontratistas.

347.2 Salvo disposición en contrario por ley o contrato, el contratista será responsable ante

empleador por resultado el trabajo subcontratistas.

Artículo 348. Duración del contrato de trabajo

348.1. A menos que se disponga lo contrario por la ley, las partes determinarán la duración del contrato

para el trabajo, y se puede establecer un horario de trabajo en función de la naturaleza de las tareas realizadas.

348.2. A menos que se disponga lo contrario por la ley, las partes pueden ponerse de acuerdo sobre las obligaciones mutuas derivadas

de una interrupción del horario de trabajo, sin que exceda de la responsabilidad derivada del incumplimiento de

duración del contrato principal.

Page 153: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

Artículo 349. Plazo para criar a un claim349.1. Si viola los términos del contrato o contratista ejecuta el trabajo con defectos, el empleador

podrá plantear una reclamación dentro de los seis meses siguientes a la fecha de aceptación de trabajos, y, si los defectos no son

posible detectar en el momento de la aceptación de un trabajo, el empleador podrá plantear una reclamación dentro de

un año después de aceptar el trabajo, a menos que se disponga lo contrario por ley o contrato.

349,2. Si la ley o el contrato establece un periodo de garantía durante el cual una demanda se puede levantar en

cualquier defecto detectado obra, el plazo de presentación de reclamaciones a contar desde la fecha

de descubrir el defecto.

349.3. Período de Responsabilidad se contará desde la fecha en que plazo para la presentación de

créditos mencionados en este artículo expira

Artículo 350. Obligaciones del contratista

350.1. Contratista deberá asumir las siguientes obligaciones:

350.1.1. para ejecutar el trabajo estipulado en el contrato a tiempo;

350.1.2. para ejecutar personalmente el trabajo que se lleva a cabo en persona debido a la naturaleza de los

el trabajo o la naturaleza personal del contratista;

350.1.3. informar inmediatamente a empresario:

a) si los materiales suministrados para las obras y las instrucciones del empleador sobre los métodos de trabajo

tienden a afectar negativamente a la calidad y los resultados de los trabajos;

b) si surgen condiciones fuera del control del contratista y que pueden negativamente

afectar a la calidad y los resultados de los trabajos;

350.1.4. a tomar todas las medidas necesarias para garantizar condiciones adecuadas de materiales

suministrado por el empleador;

350.1.5. usar económicamente y de acuerdo a los materiales suministrados por propósito

empleador, informar al empleador sobre la eliminación de los materiales, para transferir al empleador del

restantes materiales después de la finalización de los trabajos;

Page 154: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

350.1.6. la transferencia de los resultados del trabajo sin defectos a los empleadores;

350.1.7. ser responsable de los gastos, el costo de los materiales, honorarios por carretera, el transporte y

demás gastos necesarios para subsanar cualquier defecto en los resultados del trabajo;

350.1.8. el uso de materiales de calidad adecuada si la obligación de ejecutar el trabajo con la propia

materiales;

Artículo 351. Obligaciones del empleador

351.1. Un empleador asumirá las siguientes obligaciones:

351.1.1. de pagar una remuneración de acuerdo con los procedimientos establecidos en las fechas estipuladas

por contrato o después de aceptar el trabajo;

351.1.2 a aceptar los resultados del trabajo en el plazo estipulado en el contrato;

351.1.3 proporcionar contratista con materiales, herramientas, equipos y espacio necesarios para

hacer el trabajo si en contrario;

351.1.4 a tomar todas las medidas para sustituir, a petición del contratista, los materiales que hacen

no cumplir los requisitos o son de mala calidad, para modificar las instrucciones impropias, a

remover los obstáculos que afectan negativamente a la calidad del trabajo y los resultados;

351.2. Resultado del trabajo se considerará aceptada si el empleador no acepta a tiempo.

Artículo 352. Las demandas de las partes sometidas a trabajo contact352.1. Las reclamaciones por daños causados por la falta o la mala ejecución de las obligaciones por cualquier

de las partes se regirá por las reglas generales previstas en esta ley.

352.2. Empleador tendrá derecho a emitir las siguientes demandas:

352.2.1. para subsanar cualquier defecto de trabajo o hacer el trabajo de nuevo por iniciativa del contratista y

gasto si el resultado del trabajo tiene defectos;

352.2.2. si el Contratista no subsana los defectos dentro del plazo especificado, el empleador puede

remediar esos defectos y reclamar una indemnización;

352.2.3. para reducir la remuneración correspondiente al resultado de la disminución de trabajo

del valor del resultado del trabajo debido a defectos;

352.3. Si el contratista se niega a celebrar el contrato debido al costo relativamente alto de la liquidación

defectos, los derechos de los empleadores se refiere el artículo 352.2.2 será revocada.

Page 155: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

352.4. Si el contratista estaba al tanto de cualquier defecto en el momento de la entrega de los resultados del trabajo, él o

ella se pierde el derecho a plantear una reclamación prevista en el artículo 352.2 de esta ley.

352.5. Contratista tendrá derecho a emitir las siguientes demandas:

352.5.1. a reclamar una indemnización por los daños causados por la no aceptación de

obra o de incumplimiento de las obligaciones del empleador se especifica en el artículo 351.1 de

esta ley o el fracaso de este último a hacer las acciones necesarias;

352.5.2. para recuperar los resultados del trabajo entregado al empleador antes si el trabajo es

ejecuta de nuevo remedio a los defectos y nuevos resultados del trabajo se producen;

352.5.3. para exigir la remuneración en caso empleador no acepta los resultados del trabajo en

tiempo y son destruidos o dañados como resultado de fuerza mayor o imprevistos

desastre o la imposibilidad de realizar el trabajo en el tiempo debido a las del empleador

culpa.

Artículo 353. Los defectos en el trabajo resultado

353.1. Si un tercero no tiene ningún derecho a presentar cualquier reclamación con respecto a un empleador

el resultado del trabajo, los resultados del trabajo se considerará como legalmente defectless.

353.2. Si el número, el tamaño, la calidad conforme con el contrato, los resultados del trabajo se considerará como

defectless físicamente.

353.3. Si el contrato no especifica el número, tamaño y calidad, resultados de los trabajos que pueden ser

utiliza de acuerdo con el contrato se considerará como físicamente defectless

Artículo 354. Contratista derecho de prenda

354.1. Contratista podrá pignorar un bien mueble en su poder y que es el resultado

de trabajo ordenado por el empleador con el fin de satisfacer sus demandas.

354.2. Si los objetos del contrato son edificios o parte específica de un edificio, contratista será

derecho a la tierra hipoteca para los edificios con el fin de satisfacer sus demandas.

Artículo 355. Terminación de contract355.1. Si alguno de los partidos en serio incumplimiento del contrato, la otra parte podrá denunciar el contrato

de acuerdo a los motivos y procedimientos previstos en los artículos 225, 226 y reclamación de

Page 156: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

indemnización de daños y perjuicios causados.

355.2. Empleador puede rescindir el contrato en cualquier momento antes de la finalización de las obras.

355.3. No es necesario para establecer el tiempo adicional en los casos no descritos en el artículo 226, si

contratista no cumple con su obligación de remediar los defectos.

355.4. Si el orden del empleador puede ser ejecutado en otra forma, el contratista puede terminar

contrato de acuerdo con artículo 355.2.

355.5. Si el contratista no es culpable o surjan circunstancias especiales, el contratista podrá

rescindir el contrato en cualquier momento, independientemente de artículos 355.4 y estarán exentos de cualquier

responsabilidad por los daños derivados de empleador. Y él o ella puede solicitar que se le pagó por el

ejecutado el trabajo si el empleador tiene interés de obtener resultados del trabajo ejecutado por el contratista

antes de la terminación del contrato.

355.6. En caso de que el empleador pone fin al contrato, estarán obligados a indemnizar a la

dañar al contratista después de deducir de la cuota a ingresar el importe de la remuneración

expedido antes.

Artículo 356. Compartir los riesgos de contingencia

356.1. Contratista será responsable de todos los riesgos si los resultados de los trabajos ejecutados se destruyen y

dañados debido a la contingencia y la fuerza mayor antes de la entrega de los resultados.

356.2. Empleador será responsable por las consecuencias de la destrucción o el daño causado por

fuerza mayor o de emergencia para los resultados del trabajo que permanezcan en poder del contratista

si no los acepta en el tiempo.

356.3. Si los materiales de trabajo son destruidos o dañados en los casos descritos en los artículos 356.1,

356.2 de esta ley, parte que haya suministrado los materiales se hace responsable de los riesgos.

Artículo 357. Void contrato de obras

357.1. Si el contratista no intencionalmente informar a la otra parte de cualquier defecto en el trabajo

resultados y defectos de estos se descubrió más tarde, los acuerdos en cuanto a total o parcial

exención de los pasivos se considerará nulo.

Page 157: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

El artículo 358 del Reglamento de algunos tipos de contrato de trabajo

358.1. Disposiciones conexas del presente capítulo se aplicarán a todos los tipos de contratos específicos para

obras.

CAPÍTULO TREINTA Y DOS

Trabajo contratado

Artículo 359. Trabajo contratado

359.1. En virtud de un trabajo contratado, undetakes empleados para llevar a cabo la orden de trabajo específico y

empleador se compromete a emitir debido wages.359.2. Cualquier tipo de trabajo puede caer dentro de esta categoría de contrato.

Artículo 360. El pago por el trabajo contratado

360.1. Si no se especifica lo contrario en el contrato, los salarios deberán ser emitido al término del trabajo

orden o servicio.

360.2. Se puede acordar que los salarios pueden ser emitidos a plazos y de acuerdo con un acuerdo

programar.

Artículo 361. La ejecución de la orden de trabajo

361.1. A menos que se especifique lo contrario por ley o contrato, el empleado deberá ejecutar la orden de trabajo

personalmente y no se le permite pasar a terceros.

Artículo 362. La negativa a aceptar los resultados del trabajo o servicio

362.1. Si pospone el empleador o se niega a aceptar resultado de la tarea, el empleado tendrá derecho

a suspender la ejecución de la orden de trabajo y para exigir el pago debido.

Artículo 363. Las condiciones de trabajo

363.1. Empleador tendrá obligación de proporcionar espacio de oficina, herramientas y equipo necesario

para asegurar la salud de los empleados y cumplir las normas de seguridad y de trabajo específico

requisitos.

Artículo 364. Extinción del contrato

364,1. Contratado laboral finalizará con vencimiento de plazo del contrato acordado.

364.2. Si el contrato no especifica las condiciones de empleo o por obra o servicio determinado

Page 158: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

naturaleza y objetivos, las partes tendrán el derecho de rescindir el contrato en el momento acordado.

Artículo 365. Contrato de terminación

365,1 Según el calendario de pagos, el contrato puede ser rescindido en los siguientes

casos:

365.1.1. si se paga en forma diaria, el día siguiente, después del último pago;

365.1.2. si se paga en forma semanal, el primer día hábil de la próxima semana después del último pago;

365.1.3. si se paga en forma mensual, dentro de los 15

ª

del mes de pago fue hecho;

365.1.4. si en forma trimestral o más, después de hacer el pago 30 días antes de término

vencimiento;

365.1.5. a falta de acuerdo, después de emitir el pago por 14 días antes de contrato

terminación; 365,2. Para los contratos de más de cinco años de plazo, el empleado tendrá derecho a

rescindir el contrato después de cinco años con seis meses de aviso previo a la otra parte.

Artículo 366. Contrato de extensión

366.1. Si el empleado notifique empleador acerca de la expiración del contrato, y expresa su interés por

reconducirlo, y el segundo es el consentimiento, el contrato considere prorrogado por período de tiempo no especificado.

Artículo 367. Contrato de terminación

367.1. Empleado tendrá derecho a exigir una remuneración por el trabajo realizado

hasta la terminación del contrato de trabajo por causas previstas en el artículo 221 de esta ley.

367,2. Empleado tendrá el derecho a exigir una remuneración si el contrato fue

terminado debido a la insuficiencia de los empleados para cumplir con sus obligaciones contractuales o la participación en

actividades contrarias a contrato con el empleador y la realización de todas sus obligaciones.

367.3. En caso de rescisión del contrato después de que el pago anticipado o una parte de

remuneración se publicó, el empleador tendrá derecho a reclamarlo.

367.4. Empleador será responsable de los daños causados por la rescisión del contrato

Page 159: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

debido a actividades contrarias al contrato.

Artículo 368 Prueba de empleo contraActed

368.1. Empleado tendrá derecho a solicitar de su empleador una declaración escrita

confirmando contratar empleo y su duración.

CAPITULO TREINTA Y TRES

Del Trabajo

Artículo 369. Contrato de trabajo

369,1. Los ciudadanos podrán celebrar contratos de trabajo con personas jurídicas o ciudadanos.

369.2. El procedimiento para la conclusión y los términos de los contratos de trabajo serán determinados por

ley.

369.3. A menos que se disponga lo contrario por la ley, bases generales de esta ley se aplicarán también a

contratos de trabajo.

CAPÍTULO TREINTA Y CUATRO

Turismo

Artículo 370. Turismo contract370.1. Según la agencia de viajes, turismo contrato tiene la obligación de proporcionar acordado

servicios y turísticas de la toma de la obligación de pagar por tales servicios.

Artículo 371. La participación de terceros en el turismo

371.1. Turismo al tiempo que en el propio país, con la participación de un tercero en el turismo, será

derecho a presentar una solicitud a una agencia dedicada al turismo.

371,2. Si la agencia de viajes estima que la tercera parte se indica en artículo 371.1. no cumple viaje

requiere condiciones, tendrán derecho a solicitar que reemplazarlo con otra persona antes de

el viaje.

371.3. Agencia de viajes tendrá derecho a exigir al turista a pagar los costos adicionales

conectado con la participación de terceros en el viaje.

Artículo 372. Obligación de no cometer un error

372.1. Agencia de viajes será responsable de organizar el viaje sin cometer errores como

reducción de la magnitud del viaje, se menciona en el contrato, o hacer el viaje sin sentido.

Page 160: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

372.2. Si la agencia de viajes no cumple con las obligaciones establecidas en el artículo 372.1 de esta Ley, las

turista tendrá derecho a exigir a eliminar el error, y si esa eliminación es

relativamente costoso, la agencia de viajes podrá negarse a eliminar el error.

372.3. Si la agencia de viajes no puede eliminar el error en un plazo dado por el turista, el

éste podrá eliminar su / propio a costa, y tendrá derecho a exigir a los primeros a

reembolsar el precio respectivo.

372.4. Si la agencia de viajes se niega rotundamente o no puede eliminar el error, no será

necesario para establecer el tiempo indicado en el punto 372.3.

372.5. En caso de cualquier error, el costo del viaje puede ser reducido, teniendo en cuenta la

tiempo necesario para su eliminación.

372.6. Si turista no informó a la agencia de viajes para eliminar el error debido a la culpa,

el costo del viaje no se reducirán.

Artículo 373. Extinción del contrato

373.1. Contrato quedará resuelto por las siguientes razones:

373.1.1. si por error un viaje de daño sustancial se debió al turista;

373.1.2. si turística informó a la agencia de viajes de la imposibilidad de participar en

el viaje debido a razones de peso;

373.1.3. si la agencia de viajes no pudo eliminar el error en tiempo establecido por el turismo;

373.2. Si el contrato fue cancelado debido a motivos expuestos en el punto 373.1., Agencia de viajes deberá

dejar de recibir el pago acordado. Sin embargo, podría ser pagado por la parte en deficiente de la

organizado trip.373.3. Si la agencia de viajes es responsable de devolver el turismo después del viaje, de acuerdo con la

obligación contractual, que será responsable de cumplir con la obligación contractual. En este caso el recorrido

agencia será responsable de pagar los gastos relacionados con el envío de vuelta al turista.

373.4. Si las dificultades graves para el viaje o cualquier otra circunstancia, lo que podría causar daños

para el turista, surgió debido a las condiciones de emergencia o fuerza mayor, que era

imposible prever durante la introducción del contrato, cualquiera de las partes del contrato será

derecho a rescindir el contrato, y el costo de enviar de vuelta el turista será igual

Page 161: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

compartida por ambas partes.

Artículo 374. Daños compensación

374.1. Si error fue cometido por culpa viajar agencia, el turista tendrá derecho a

demanda por parte de la agencia de viajes, además de poner fin al contrato para compensar

daños y perjuicios causados.

374.2. Si el viaje no tuvo lugar o no lo fue organizada correctamente, el turista tendrá derecho

a la demanda de la agencia de viajes para compensar el tiempo perdido en términos de dinero.

Artículo 375. Tiempo para presentar reclamaciones

375.1. Los turistas pueden presentar reclamaciones con los requisitos establecidos en los incisos consideran a 372,3. y 374

a la agencia de viajes dentro de un mes después del viaje.

375.2. Si turista no era culpable de la expiración del plazo indicado en el artículo 375.1., Cualquier reclamación

pueden presentarse incluso después de la expiración del tiempo anterior.

Artículo 376. Transcripción

376.1. Transcripción de la presentación de reclamaciones de turista será de seis meses.

376.2. Transcripción plazo se computará a partir del día de vencimiento de los créditos que presentan

o el día en que la agencia de viajes se negó a aceptar las reclamaciones.

Artículo 377. Responsabilidad limitación

377.1. Agencia de viajes puede limitar su responsabilidad por triple costo de los servicios en base al

turístico consentimiento en los siguientes casos:

377.1.1. daños causados por la agencia de viajes para el turista no fue intencional o debido

al descuido del primero;

377.1.2. si la agencia de viajes no estaba obligado a soportar en solitario la responsabilidad por los daños

causados a los turistas debido a errores cometidos por otros participantes de organización del viaje.

Artículo. 378. Derecho a renunciar al contrato

378.1. Los turistas pueden renunciar al contrato en cualquier momento antes del viaje, en este caso, s / él deberá

derecho a recuperar los costos ahorrados debido a la cancelación del viaje o los anticipos a la agencia de viajes diseñados para pagar por otro services.378.2.

Page 162: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

378.1. Los turistas pueden renunciar al contrato en cualquier momento antes del viaje, en este caso, s / él deberá

derecho a recuperar los costos ahorrados debido a la cancelación del viaje o los anticipos

a la agencia de viajes diseñados para pagar por otro services.378.2. En el caso indicado en el artículo 378.1. agencia de viajes, perderán el derecho a recibir los honorarios

acordado en el contrato, sin embargo, tendrá derecho a exigir que el turista

indemnizar por los daños causados a la misma.

Artículo 379. No se observaron alteraciones en los procedimientos establecidos en la ley

379.1. Mientras que la celebración de un contrato, las partes se prohíbe modificar los procedimientos

estipulado en el presente artículo, de una manera que afecta el turismo.

CAPITULO TREINTA Y CINCO

Transporte

Artículo 379. Los contratos para el transporte

379.1. Bajo contrato de transporte, el transportista tendrá la obligación de transportar

los pasajeros o la carga que le había encomendado el remitente a un destino convenido, así como los

remitente tomará la obligación de pagar el precio convenido.

379.2. Condiciones para el transporte de carga, pasajeros y equipaje, así como los

responsabilidades de las partes en el contrato de transporte se determinarán por ley o por las normas

para determinados tipos de transporte, promulgada en cumplimiento de la ley.

Artículo 381. Concluyendo contrato

381.1. Persona del público proponiendo a los pasajeros de transporte, carga y equipaje deberá

suscribir un contrato de transporte, a menos que existan razones de peso para negarse a hacerlo.

Artículo 382. Transporte de pasajeros

382.1. Contrato con pasajeros se considerará concluido cuando se les da entradas

o tarjetas de embarque.

382.2. Los billetes y tarjetas de embarque podría ser utilizado por los viajeros solo o muchos, pero la posibilidad

para transferirlas se termina cuando los medios de transporte comenzará a moverse.

Artículo 383. Contrato de terminación

Page 163: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

383.1. Pasajero podrá rescindir el contrato de transporte en cualquier momento, sin causar daño a

el contrato, pero s / él deberá indemnizar al porteador de los daños causados por contrato

cancelación.

383.2. Si la forma del lado de portador se revelaron las circunstancias, que no eran posibles

sé, pero si se conoce, podría servir como razón para no concluir contratos, o en caso de que haya una

posible retraso en llegar al lugar de destino o el tiempo es más largo viaje, el pasajero

puede negarse a celebrar el contrato. En este caso, la responsabilidad de indemnizar los daños serán

no arise.Article 384. Responsabilidad del Transporte

384.1. Si durante el transporte cualquier daño fue causado al pasajero o su / su

la propiedad o el equipaje transportado se pierde o se daña, el transportista se hará cargo de la

responsabilidad establecido en la ley o las reglas de tipos específicos de transporte.

384.2. La Aerolínea no asumirá ninguna responsabilidad por los daños causados por emergencias o

circunstancias de fuerza mayor, o por culpa del pasajero o equipaje transportado por el

pasajeros.

384.3. Los daños causados a los pasajeros por el conductor o el resto del personal de la compañía debido a su

incumplimiento de deberes, la rotura, la escasez o la mala calidad de los materiales no podrán servir de

razones para eximir de responsabilidad al transportista.

384.4. Los daños causados a los pasajeros debido al retraso no correrán a cargo de habitáculo a menos que

se estipule lo contrario en el contrato, o que fue causada a propósito o por descuido.

384.5. Responsabilidad del Transportista no será limitado o levantadas por contrato.

Artículo 385. Pasivos de pasajeros

385.1. Pasajero será responsable de los daños causados a la compañía debido a su / su

actividad defectuosa o equipaje o carga, o de otro material transportado por él / ella.

385.2. Los pasajeros que observan estrictamente las condiciones y procedimientos para el almacenamiento y

transporte, no se asume ninguna responsabilidad por los daños.

Artículo 386. Contrato de Transporte de Carga

386.1. Contrato de Transporte de carga irá acompañada de documentos de expedición.

Page 164: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

386.2. El documento de envío se hará por triplicado y firmado, con una copia

que acompaña al envío, la segunda va a la portadora y el tercio restante en

posesión del expedidor.

386.3. Si el transporte de envíos se harán por diversos medios o varios o tipos de

transporte, o en partes, el expedidor podrá exigir a los documentos de archivo para cada tipo o

medio de transporte o una parte del envío.

386.4. Independientemente de los desaparecidos, consignación incompleta o perdida, las disposiciones correspondientes del presente

Capítulo serán importantes para la optimización del transporte y las condiciones de validez.

Artículo 387. Consignación

387.1. La documentación de envío se reflejan los siguientes datos:

387.1.1. la fecha, los documentos fueron presentados;

387.1.2. nombre del expedidor;

387.1.3. nombre y dirección del agente de transporte; 387.1.4. fecha y lugar de entrega del envío al agente, el destino final;

387.1.5. nombre y dirección del destinatario;

387.1.6. nombre normal de embarque y empaque, generalmente aceptado marcas especiales

peligroso para su envío;

387.1.7. número de piezas, tamaños, marcas y número de registro de envíos

387.1.8. peso del envío y otras notas de medición;

387.1.9. costos de transporte (precio del transporte, los gastos adicionales, derechos de aduana,

otros gastos relacionados con el envío de reenvío durante la vigencia del contrato);

387.1.10. otras disposiciones que determine la ley;

387.2. Las partes en el contrato puede incluir en la información de la consignación siguiente documento

si es necesario:

387.2.1. prohibición de la transferencia o envío de carga en otro medio de transporte;

387.2.2. gastos que deben ser sufragados por el agente de la transpiración;

387.2.3. el importe de los gastos adicionales que se pagan en el momento de despacho de envíos;

Page 165: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

387.2.4. el valor del envío, las instrucciones especiales de manipulación;

387.2.5. instrucciones sobre el seguro de transporte;

387.2.6. el límite de tiempo de entrega;

387.2.7. la lista de documentos presentados al agente de transporte;

Artículo 388 Transferencia de envío al agente de transporte

388.1 Cuando se recibe el envío, el agente de transporte deberá comprobar lo siguiente:

388.1.1. si los documentos reflejan con exactitud el número de envío, los tamaños y los símbolos;

388.1.2. el embalaje y el envío apariencia;

388.2. Si el agente de transporte no tiene ninguna posibilidad de examinar envío como se especifica en el artículo

388.1.1., Deberá entradas en el documento de consignación al respecto y sobre el envío

apariencia y paquete.

388.3. El remitente puede exigir al agente de transporte para examinar el número de

piezas, tamaños y sus partes y reflejar esto en el documento de envío, y deberán llevar

los costos involucrados.

388.4. El hecho de la transferencia de embarque al agente de transporte y envío

documentos deberán servir como una prueba de la conclusión de un contrato que no fuere contrario probada.

388.5. Si las notas requeridas por artículo 388.2. de esta Ley no se presentaron, se presumirá que

el envío refleja exactamente la aparición envío, número de piezas, tamaños y

marcas.

388.6. Si el agente de transporte descubre cualquier discrepancia al recibir el envío, el

expedidor será responsable por los daños causados a terceros por el envío

embalaje, a menos que el primero no presentan condiciones para esta end.388.7. El expedidor entregará al agente de transporte con la declaración de aduana, otros

documentación complementaria, así como toda la información necesaria para entregar el envío al

punto de destino.

388.8. El agente de transporte no es responsable de la exactitud de la información proporcionada

por el expedidor según artículo 388.7. de la presente ley.

Page 166: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

388.9. El expedidor será responsable por los daños causados al agente de transporte en caso

de información incompleta o inexacta y documentos, a menos que los daños provocados por el

culpa del agente.

388,10. El agente de transporte será responsable de la pérdida o mal uso de la recibida o

documentos adjuntos, sino en la cantidad que no exceda de la responsabilidad del traslado perdido.

Artículo 389. Envío disposición

389.1. El expedidor tiene derecho de disposición sobre el transporte de mercancías hasta la cancelación

reenvío de operación para evitar la entrega de su envío a un destino que no refleja

en el documento de envío.

389.2. Este derecho de disposición termina con la transferencia de la segunda copia de la consignación para

el consignatario, y posteriormente al agente de transporte deberán seguir las instrucciones de éstos.

389.3. Si el expedidor no presenta instrucciones especiales, el destinatario tendrá derecho eliminación

sobre el embarque en el momento de recibir el envío.

389.4. Si el destinatario ordena al agente de transporte para entregar el envío a un tercer

partido, éste no tendrá derecho a nombrar a otros destinatarios.

389.5. El procedimiento siguiente se puede observar en el ejercicio del derecho de disposición sobre el

traslado:

389.5.1. el expedidor o el destinatario, con la eliminación de embarque adecuado puede dar la

instrucciones del agente de transporte nuevos inscritos en el documento de seguimiento y

compensar los gastos y costos involucrados después de la ejecución de la instrucción;

389.5.2. las nuevas instrucciones será posible implementar inmediatamente después de recibir

ellos, y no deberá ser perjudicial para el funcionamiento normal de la empresa de transporte y

puede representar un riesgo para el expedidor o de otros envíos del consignatario;

389.5.3. instrucciones para abrir o dividir el envío no está permitido;

389.6. En caso de que no es posible cumplir con las instrucciones de otros debido a la instrucción para abrir

el transporte, el agente de transporte inmediatamente notificará a la parte que emitió it.389.7. El agente de transporte será responsabilidad exclusiva del oso antes de que la persona autorizada

por los daños causados debido a su falta de ejecución de las instrucciones o para ejecutarlos sin

Page 167: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

recepción de la copia original de la consignación prevista por artículo 389.5.1. de la presente ley.

Artículo 390. Transferencia de embarque al consignatario

390.1. El consignatario deberá ejercer el derecho a reclamar la segunda remesa

documentos desde el agente de transporte como una prueba de la recepción del envío en el momento

de recepción del envío.

390.2. El destinatario tiene derecho, en nombre propio para reclamar la falta perdido, o que no reciben

el envío a tiempo, tal como se especifica en el contrato.

390.3. Para el ejercicio del derecho previsto en el artículo 390.2. de esta Ley, el destinatario deberá reembolsar

todos los gastos reflejados en el documento de envío. El agente de transporte puede conservar

el derecho a negarse a entregar el envío en caso de que surja una disputa sobre el pago de

dichos gastos hasta que sus exigencias han sido cumplidas.

Artículo 391. Circunstancias que impiden el transporte

391.1. Si es imposible implementar el contrato de transporte totalmente o en condiciones

se indica en el documento de porte antes de entregar el envío al lugar de la designación

y entregarlo al destinatario, el agente de transporte podrá exigir a la parte que

con la eliminación de la derecha sobre el envío de acuerdo con el punto 389 de la presente ley.

391,2. En situaciones en las que la entrega de acuerdo a las instrucciones no es posible o no nuevas instrucciones

previsto en el artículo 389 de esta Ley. recibido a tiempo, el agente de transporte será responsable ante

tomar las medidas más adecuadas a los intereses de la persona autorizada.

391.3. El agente de transporte tendrán derecho a vender el cargamento en los casos de deterioro,

costes de almacenamiento superior a la de transporte y otras situaciones inevitables sin esperar

por instrucciones de la persona autorizada.

391.4. Si el envío se venden de acuerdo con el punto 391,3. de esta Ley, los gastos de transporte

se deducirán de los ingresos y el recordatorio será transferido a la autorizada

persona. El agente de transporte tendrán derecho a exigir una indemnización si los ingresos

envío de la venta no cubre los costos de transporte.

391.5. El agente de transporte tendrán derecho a exigir más instrucciones forman el

Page 168: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

expedidor si las circunstancias impiden la entrega de envíos después de su entrega en el punto

de destino.

391.6. El agente de transporte tendrán derecho a exigir a aceptar el envío en caso

el destinatario se niega a recibir el envío, si no hay otras instrucciones vinieron de la consignor.391.7. Si las condiciones, impidiendo la entrega del envío, surgen después de que el destinatario le da

instrucciones para transferir el cargamento a un tercero como se indica en el punto 389.4. de esta Ley y

dispuesto en el artículos 391.1. y 391.2 de la presente Ley se aplican, el destinatario deberá ejercer

los derechos y obligaciones del expedidor y el tercero podrá ejercer los derechos y

obligaciones del consignatario.

391.8. En las circunstancias previstas por artículos 391.1, 391.3, 391.5-391.7. de esta Ley, el

agente de transporte puede descargar el envío a expensas de la persona autorizada. En

tal caso, la entrega del envío se considerará completada y el agente de transporte

puede almacenar el envío o de un tercero puede ser asignado para ello.

Artículo 392. Derecho Transporte agente para tomar el traslado a que se prenda

392.1. El agente de transporte tendrá derecho a retener el envío como prenda hasta que el

derecho a disponer de la expedición surge con el fin de contar con los gastos de transporte pagados.

Artículo 393. Responsabilidad del agente de transporte

393.1. El agente de transporte será responsable, total o parcial por perdidas, incompletas,

daño o retraso de envío desde el momento de recibir y entregar el envío.

393.2. El agente de transporte quedarán exentos de responsabilidad por perdidas, incompletas, dañadas

o retraso en caso de envíos por culpa de la persona autorizada o en las instrucciones siguientes de

este último, o si el agente de transporte no pudo evitar las condiciones mencionadas anteriormente o sus

consecuencias.

393.3. Las disposiciones sobre la limitación de la responsabilidad del agente de transporte o la liberación de lo

la obligación de demostrar que no se aplicará en caso de fallo directo del agente de transporte.

393.4. El agente de transporte quedará exento de responsabilidad por perdidas, incompletas o dañadas

transporte en los casos siguientes:

393.4.1. las partes acordaron transportar el envío por medios de transporte con

Page 169: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

acceso abierto y esto se refleja en la partida;

393.4.2. el envío no fue empaquetado y de baja calidad;

393.4.3. el expedidor, el destinatario o un tercero que representa las examinó

y se carga o se descarga la expedición;

393.4.4. el peligro inherente de descomposición, oxidación de secado, arriba, desgaste, encogimiento,

derrame o ser afectados por los roedores, total o parcialmente, debido a su naturaleza específica;

393.4.5. el número de registro o las notas no se han encontrado los requisitos;

393.4.6. transporte de los animales;

393.5. El agente de transporte será responsable de los daños causados por razones distintas

reflejado en el punto 393.4. de la presente Ley que pudiera exist.393.6. El agente de transporte quedarán exentos de responsabilidad si puede probar que fue

no culpable en la pérdida, el daño o el carácter incompleto de la expedición que fue causado por uno o

más razones estipuladas en el artículo 393.4. de la presente ley.

393.7. En el caso del envío perdido, mayor incompleto o dañado por causas de fuerza durante la

transporte conforme a lo estipulado en el artículo 393.4.1. de la presente Ley, las disposiciones del Artículo 393.6. no será

pertinente.

393.8. Artículo 384.3. de la presente Ley se aplicará al agente de transporte también.

Artículo 394. La presentación de una queja

394,1. El envío se considerará como la equiparación de la remesa y aceptadas si el

expedidor no inspeccionó el envío junto con el agente de transporte o no

expresó ninguna queja por el envío perdido, dañado o incompleto hasta que se demuestre

contrario, el destinatario no podrá ser considerado como recibido el envío en condición, ya que era

se indica en el documento de porte.

394.2. El destinatario deberá presentar una queja por escrito con respecto a daños evidentes o escasez

el día de la recepción del envío o dentro de una semana después de la recepción del envío en caso

de quejas con respecto a los invisibles.

394.3. Si el consignatario y el transportista comprobado el envío, pero no reveló oculto

Page 170: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

defectos, la prueba de lo contrario del resultado del examen se pueden presentar en un plazo semana.

394.4. El destinatario tendrá derecho a exigir una indemnización por los daños causados

por retraso en la entrega en caso de presentar una reclamación por escrito al transportista dentro de los 21 días después de recibir

el envío.

394.5. El período de tiempo establecido en este artículo no se incluyen los días de despacho, revisando

y la entrega.

394.6. El agente de transporte y el destinatario será responsable de ayudar unos a otros en

la realización de la inspección correspondiente y la identificación de factores críticos.

Artículo 395. Transcripción período

395.1. El plazo para reclamar la transcripción derecho derivado de contrato de transporte será

un año, y en caso de daños causados a propósito o por descuido la transcripción

será de tres años.

395,2. El periodo de transcripción se contarán a partir de los siguientes acontecimientos:

395.2.1. día en que el envío se pierde o se daña, o el día en que se supo o

deberían haberse conocido, de la fecha de entrega prevista en caso de retraso; 395.2.2. en caso de entrega de envíos incompletos los 30

ª

días después de la expiración

del tiempo para entregar el envío acordado en el contrato de transporte, si dicha fecha

no se ha especificado, desde el 60

ª

días desde la fecha de recepción del envío real

por el portador;

395.2.3. en otros casos, a partir del día recibió la respuesta a la queja o la

día en el momento de la presentación de denuncia expire.

Artículo 396. Cadena de transporte de carga

396.1. Si el transporte es manejado por varios transportistas, cada transportista se hará cargo completo

Page 171: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

responsabilidad para el transporte y asumir disposición correcta en el momento de recibir la

envío y envío documentos del proveedor anterior.

396.2. Tras la recepción del envío cada transportista deberá presentar en la fecha y

proporcionar una copia firmada al agente anterior, así como introducir nombre y dirección en

la segunda copia del documento de envío.

396,3. Si es necesario, el transportista recibe el traslado deberá reflexionar sobre la segunda copia de la

documento de porte una prueba de la entrega recepción y el poner la marca estipulada en

Artículo 388.2 de esta ley.

396.4. En todas las transferencias sucesivas de envío, los artículos 388.4. y 388.5.shall se aplican tanto a la

transmitir y recibir portadores.

396.5. Si el envío se había perdido, incompleto o dañado, la demanda de indemnización puede ser

emitido a la primera y la última portadora, o directamente a la empresa responsable de la pérdida, el daño

o retraso, la demanda puede ser presentada a varios portadores.

396.6. El agente de transporte tendrán el derecho de presentar una reconvención en los casos siguientes:

396.6.1. un agente de transporte pagados sólo por el daño causado por varios agentes

que debería haber una responsabilidad compartida para el envío perdido, incompleto o dañado en

igualdad de condiciones.

396.6.2. responsabilidad portadoras transmitidas acorde a cada pago recibido por

imposibilidad de establecer la responsabilidad personal, a pesar de la exigencia del pago de acuerdo

con el grado de responsabilidad de cada parte perdida, incompleta o dañada del envío.

396.6.3. en caso de que no se hace responsable de portadora específica puede ser establecida, la responsabilidad

se extiende por igual.

396.7. Si uno de los transportistas es insolvente otras compañías extenderán el pago de acuerdo con el

parte de los ingresos recibidos.

396.8. Si el agente de transporte de presentar una reclamación pagada sin motivos o el demandante no

comparecer ante el tribunal a pesar de preaviso, éste no tendrá derecho a negarse a aceptar el

Page 172: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

reclamar o presentar una contra claim.396.9. Los transportistas responsables del transporte de la cadena podrán de acuerdo en otros temas que se estipula

Artículos en 396,6. y 396,7. de la presente ley.

Artículo 397. Algunas transacciones de transporte vacíos

397.1. Las operaciones contrarias a las disposiciones de este Capítulo, excepto la establecida en el número

396.9 de esta Ley, se considerará nulo.

397.2. Cualquier transacción en la transferencia a terceros por el portador de las reclamaciones que surjan en relación con

seguro de transporte o transmisión de derecho a probar se tendrá por no válida.

Artículo 398. Responsabilidad compensación adicional

398.1. El expedidor o el destinatario podrá acordar de antemano con el transportista que, en caso de que un

envío de especial importancia se pierde o es incompleta, el agente responsable deberá pagar el doble

precio.

CAPITULO TREINTA Y SEIS

Cesionario Contrato

Artículo 399. Cesionario contrato

399.1. En virtud del contrato a un abogado cesionario se compromete a realizar en la cuenta y

el gasto de los principales ciertas acciones, y los principales se compromete a pagar por el servicio,

a menos que se estipule lo contrario en la ley o por contrato.

399.2. Si la conducta particular del cesionario es de carácter pago mostrador. Será

considerará que las partes han acordado mutuamente en el pago

399.3. El abogado deberá realizar la tarea asignada personalmente a menos que se especifique lo contrario por

ley o contrato.

399.4. El director tiene el derecho de cancelar la asignación y el abogado de negarse a

la tarea en cualquier momento. Ningún contrato restringir este derecho será considerado válido.

Artículo 400. Deberes del abogado

400.1. El abogado ejecutará la asignación de acuerdo con las instrucciones del

principal.400.2. El abogado tendrá derecho, en interés del mandante, a alejarse de la

Page 173: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

instrucciones en caso de necesidad y si no se podía informar de ello con antelación, o

aunque previamente pidió a las instrucciones principales, más no se han recibido a su debido

tiempo.

400.3. El abogado será responsable de informar a petición del director sobre la marcha de la

asignación y pasar rápidamente a la capital todos los artículos recibidos en el curso de la ejecución

la asignación.

400.4. Si el abogado se retira de la cesión, deberá devolver todos los elementos restantes recibidas

para la ejecución de la tarea.

Artículo 401. Principales funciones

401.1. El director deberá aceptar los resultados del trabajo encomendado y suministrarse al abogado

elementos necesarios para la ejecución asignación, el reintegro de los gastos pagados por el abogado,

a menos que no se especifique lo contrario en el contrato.

Artículo 402. La compensación por cancelación de contrato

402,1. Si el director cambia o cancela la asignación antes de su total ejecución, el

director será responsable de reembolsar los gastos pagados en el transcurso de la asignación

ejecución y compensar los daños sufridos. Si se acordó pagar una cuota, una parte de

las tasas debidas por las tareas ejecutadas deberán ser pagados.

402.2. Si el abogado no era culpable en la ejecución de las instrucciones del mandante bajo peligroso

condiciones, el director será responsable de los daños causados.

Artículo 403. La muerte de abogado o disolución persona jurídica

403.1. En caso de muerte del abogado, su sucesor será responsable de notificar al director de la

terminación del contrato y tomar medidas para proteger la propiedad del abogado.

Artículo 404. Transferencia de asignación a otra persona

404.1. Si se estipula en el contrato, o si el principio delegó la facultad o personal

implementación es imposible, y es que si la aplicación de la asignación por otra persona

en el mejor interés del principio, el abogado puede transferir la asignación a otro

persona.

Page 174: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

404.2. El abogado, la delegación de la asignación total o tareas a algunos a quien lo sustituya /

ella, informará sin demora al director y proporcionar la información necesaria sobre la sustitución de

person.404.3. El abogado será responsable del incumplimiento o ejecución incorrecta de la

asignación debido a la designación de la sustitución que no cumplan los requisitos o violación

Artículos de 404,1. y 404,2. de la presente ley.

404.4. El director tendrá derecho a cambiar la persona reemplazante designado por el abogado

cualquier momento.

Artículo 405. Extinción del contrato cesionario

405.1. El cesionario contrato podrá ser rescindido por motivos siguientes:

405.1.1. El director se cancela la asignación;

405.1.2. La negativa del abogado de la ejecución de la asignación;

CAPÍTULO TREINTA Y SIETE

Activos administrados

Artículo 406. Propiedad confiar el contrato

406.1. Bajo el contrato de propiedad encomendar el fideicomitente se obliga a transferir el derecho de

disposición sobre bienes muebles o bienes al fiduciario, y el segundo se encarga de la obligación,

Al recibirlos, para administrar y disponer de los fondos fiduciarios en los mejores intereses de la

fideicomitente.

406.2. Contrato de fideicomiso se establecerá por escrito.

406.3. El síndico deberá disponer de los activos administrados por cuenta propia y por cuenta y riesgo

del fideicomitente.

406.4. El administrador ejercerá el mandato propiedad a la vez de entablar relaciones jurídicas

con la tercera persona, y será responsable de las consecuencias y compensar será

daños causados por acciones contradictorias a los intereses del fideicomitente.

406.5. El fiduciario no recibirá ninguna recompensa del fideicomitente para la gestión de los activos fideicomitidos

a menos que se especifique lo contrario en el contrato.

Page 175: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

406.6. El fiduciario será propietaria de las ganancias y los ingresos procedentes de la gestión de los activos confiados.

CAPÍTULO TREINTA Y OCHO

Parcela contractArticle reenvío 407. Parcela contrato de reenvío

407,1. Según el contrato de reenvío de paquetes se compromete agente de tránsito para el transporte de

paquetes o envíos en nombre propio, pero por cuenta del expedidor, y el segundo

se compromete a pagar el costo del servicio.

407.2. A menos que se especifique lo contrario en este capítulo, la disposición de carácter general para el contrato de comisión

será de aplicación.

Artículo 408. Los derechos y obligaciones del agente de tránsito

408.1. El agente estará obligado a transportar el paquete y envío de acuerdo con

requisitos y las condiciones reflejadas en el contrato, de elegir un vehículo, y para cumplir con el

órdenes en el interés del expedidor.

408,2. El agente deberá asegurar el envío si el expedidor expresado su deseo de hacerlo. En

caso si el expedidor no expresó tal deseo, el agente deberá asegurar la parcela mediante

períodos regulares de seguros.

408.3. A menos que el expedidor expresó su desacuerdo por escrito, el agente deberá asegurar la

embarque contra cualquier daño de acciones propias por defecto del expedidor, a expensas de la

este último con el agente de seguros de su elección e informar al remitente acerca de esto.

408.4. El expedidor comunicará sin demora al agente acerca de los daños de conformidad con

Artículo 408.3 de la presente Ley y este último debe transmitir la información a la compañía de seguros.

408.5. Si el destinatario de la encomienda se niega o es incapaz de aceptar el envío por otras razones,

los derechos y obligaciones de la empresa de transporte se determinará por el transporte

reglas.

408.6. La parcela se considerará aceptada completo y sin ningún defecto a excepción de la

caso en que era imposible comprobar el paquete en presencia del cliente y el destinatario

que descubrió los informes de daños en él al agente.

Page 176: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

408.7. El beneficiario deberá informar al emisor sobre cualquier daño obvio o escasez en

el día de recibir el paquete.

408.8. A menos que se especifique lo contrario en el contrato, la empresa de transporte puede transportar el

paquete por medio de transporte propio y por cuenta propia. En tal caso, el reenvío

agente ejercerá los derechos y obligaciones iguales a la de agente de transporte, pero no a la

detrimento de los intereses expedidor.

408.9. El transportista será responsable de los daños derivados de la propia o

su empleado fault.408.10. En caso de que el tercero afecta daño a las partes en el contrato, el agente de tránsito

ejercerá el derecho de reclamación por cuenta del expedidor sólo con el consentimiento de este último.

De lo contrario el cliente tiene el derecho de prioridad sobre las reclamaciones.

408,11. Si el transportista o su empleado daño infligido al expedidor, la prestación

del contrato de limitar su responsabilidad o la transferencia de la obligación de acreditar el daño a

otros serán nulas.

Artículo 409. Expedidor derechos y obligaciones

409.1. El expedidor estará obligado a presentar la información de agente de tránsito en la

datos necesarios paquetería y otros, documentos de transporte.

409.2. El expedidor estará obligado a proporcionar documentos que prueben que la información

siempre de acuerdo con artículo 409.1. es cierto.

409.3. El expedidor deberá informar al transportista acerca de la apariencia de la parcela, es posible

peligros y las instrucciones de seguridad.

409.4. Si el remitente no ha proporcionado información de conformidad con el artículo 409.3. de esta

Agente de la ley, y expedición tendrá el derecho de desalojar el envío, destruir o tomar otras

medidas en cualquier momento para evitar la amenaza y estar exentos formar cualquier responsabilidad por los daños

infligido al expedidor por tales acciones.

409.5. El expedidor deberá empaquetar el paquete de acuerdo a los requerimientos de la transmisión

agente.

Page 177: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

409.6. El expedidor deberá poner marcas especiales en la parcela antes de entregarlo a la

titulado partido en caso de ser necesario separar el paquete desde el otro envío.

409.7. El expedidor será responsable de ningún daño resultante de su falta de

Los productos que cumplen con 409,5. y 409,6. de esta Ley, a excepción del caso en que el agente de tránsito

no se presentó en la parcela o faltantes, o sin embalaje inadecuado o marcado.

409.8. El expedidor AHS el derecho a cobrar la agencia de transportes con la tarea de inspeccionar

el paquete de pago adicional.

409.9. El expedidor deberá pagar el costo del servicio de la agencia de transportes sólo después de la entrega.

CAPÍTULO TREINTA Y NUEVE

BrokerageSubchapter uno.

Disposiciones comunes

Artículo 410. Correduría contrato

410.1. En virtud del contrato de corretaje se compromete a corredores, con la autoridad dada y en la

intereses del principal, para conectar este último con la persona a la conclusión de las transacciones y la

principales compromete a pagar los honorarios de servicio y premiar a menos que se especifique lo contrario en el

contrato.

410.2. Si el importe de la adjudicación o tasa no se acordaron las tarifas comúnmente aceptada, deberá

aplicar.

410.3. Si el término del contrato, no se especifica que se puede terminar en cualquier momento.

Artículo 411. Derecho exclusivo de corretaje

411.1. En virtud del contrato de corretaje exclusivo del director se compromete a abstenerse forma

contratación de servicio de otro corredor, y los corredores se compromete a ayudar a la firma de un contrato

dentro de este período.

411.2. El agente tendrá derecho a exigir una indemnización por los daños causados por

el director de la decisión de contratar a otro corredor en el plazo indicado en el punto 411.1. de esta

Ley. En caso de ser contratado para la negociación de un contrato de compra y venta, la compensación

no será superior a dos por ciento de su importe.

Page 178: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

411.3. El director deberá conservar el derecho a firmar acuerdos con el tercero directamente y en este

caso de que un premio honorarios o puede ser acordado. En el caso de la negociación de un contrato de compra y venta

recompensa no podrá exceder de cinco por ciento de su importe.

411.4. El contrato de corretaje exclusivo se hará por escrito.

411.5. El contrato de corretaje exclusivo se puede terminar sólo en el caso de especial

circunstancias.

411.6. Independientemente del resultado del contrato puede ser terminado después de seis meses desde la

fecha de emisión de la orden de corretaje si no se especifica lo contrario en el contrato.

411.7. Si el producto contratado pertenecía al corredor el director deberá pagar ninguna intermediación

comisión, concesión o reembolsar los gastos. Esta disposición se aplicará incluso este hecho es

reveló después en los siguientes casos:

411.7.1. el corredor es el tercero

411.7.2. el tercero tenga participación legal con la broker411.7.3. el corredor tiene la participación legal en el tercero

411.7.4. el intermediario y el tercero tenía relaciones oficiales o de negocios

411.7.5. el corredor es el miembro de la familia de la tercera parte

411.8. El agente tendrá derecho a exigir la comisión, premio o compensación de

gastos en caso de que haya informado al director sobre el artículo 411.7 de la presente Ley antes

celebrar el contrato con el tercero.

411.9. El corredor se perderá el derecho a la comisión, premio o compensación si se trabaja en

el interés del tercero violar contrato de corretaje.

411,10. Cualquier acuerdo que contradice artículos 411.7 y 411.8 de esta Ley, no se considerará

válido.

Artículo 412. Crédito de corretaje

412.1. A menos que se especifique de otro modo por la ley, las disposiciones generales del contrato de corretaje se aplicará a la intermediación de crédito.

412.2. Contrato de crédito de intermediación se hará por escrito.

412.3. El contrato deberá especificar la remuneración o comisión, el importe del crédito,

Page 179: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

calendario de pagos, tipo de cambio, los gastos adicionales, el nombre del acreedor, dirección.

412.4. El director deberá pagar la remuneración acordada o comisión al agente en caso de

asegurar un crédito.

Sub-capítulo dos.

Trading corretaje y comisión

Artículo 413. Trading broker

413.1. Un agente especializado en la compra y venta, seguros, transporte, alquiler de bienes o

otros sectores comerciales de ninguno tendrán los derechos y obligaciones de un agente comercial.

413.2. En los casos no especificados en el artículo 413.1. de estos servicios de intermediación relacionados con la Ley

acuerdos y la propiedad de bienes raíces con la ayuda de un corredor de comercio no serán

considerará las de los corredores de comercio.

413.3. Si las partes en el contrato no prohíben o liberar de la obligación, el corredor deberá

proporcionar a las partes después de la celebración del contrato firmado con un documento que especifica los contractterms y condiciones, las partes, los bienes y el tipo, número, tamaño precio del contrato y el plazo si

consta de valores.

413.4. En los casos que no requieran una acción inmediata, las partes deberán firmar todos los documentos especificados

Número de artículo 413,3.

413.5. Si una de las partes a un acuerdo se niega a firmar o aceptar los documentos, el agente deberá

notifique inmediatamente a la otra parte.

413.6. Si una de las partes aceptaron el documento de corretaje sin especificar la otra parte y

no presenta una reclamación contra la otra parte tal documentación se considerará como una

acuerdo oficial.

413.7. El corredor que sirve una de las partes informará con tiempo posible o más adecuado para el otro

partido.

413.8. En caso de que una de las partes presente una queja con buenas razones en contra de la parte que no se identificó en

el documento del acuerdo, la otra parte puede exige que el corredor responsables por la

Page 180: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

consecuencias de la firma de dicho documento.

413.9. En caso de que el acuerdo firmado sobre la base de muestras debe estar identificado claramente como tal,

y mantenerla hasta que la parte compradora consigna la mercancía sin quejas.

413,10. El agente comercial no tendrá derecho a recibir ningún pago o beneficio de la

acuerdo firmado como resultado de corretaje.

413,11. Trading corredor será responsable de los daños causados por su culpa.

413,12. Si no se alcanzó un acuerdo sobre cuál de las partes deberá pagar la comisión de intermediación, la

partes deberán compartir el monto acordado entre ellos.

Artículo 414. Registros de corredor de comercio

414.1. El agente comercial deberá mantener registros y regularmente entrar y firmar cada acuerdo

hizo.

414.2. El agente comercial deberá suministrar a petición de las partes en el acuerdo firmado una

persona en el documento con toda la información con respecto del acuerdo.

Artículo 415. Trading agente y comisión

415,1. El ciudadano o persona jurídica celebrar un contrato de intermediación o la venta de bienes, derechos

y servicios en la cuenta y gastos del cliente se considerará como el comercio agent.415.2. El ciudadano o entidad legal vender bien o actuar por su cuenta, pero serán a costa de otros

se considerará como agente comisionado

415.3. El agente de negociación o comisión procederá a su cumplimiento de las instrucciones del cliente

y el interés superior de éste y las normas generales de conducta, constituyen el principal con

información necesaria.

415.4. Al final de cada mes, el director deberá pagar al agente cánones adeudados y comisión,

y los ingresos de comisiones de las ganancias.

415.5. Si el director no cumple con sus obligaciones bajo el contrato o no haya obtenido una

acuerdo ya negociado por el agente del agente de negociación o comisión estará

derecho a exigir cánones adeudados y comisiones.

415.6. Si el acuerdo no se logró debido a que la otra parte esta anulará el derecho a la

Page 181: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

demanda por comisiones.

415.7. Si la otra parte encontró incapaz de cumplir sus obligaciones en virtud del acuerdo, el

agente comercial / comisión, perderá su derecho a comisión y devolver los fondos recibidos

de nuevo a la capital.

415.8. Si la comisión vende bienes del cliente para diferentes precios, informará de ello sin demora

el cliente y si no hay respuesta vino se considerará como la concesión de permisos.

415.9. Si las mercancías se venden a mayor precio que el cliente conservará la diferencia.

Artículo 416. El volumen de pagos de remuneraciones, bonificaciones y debido

416.1. Si no hay cantidad de remuneración, bonificación o porcentaje se acordó la comúnmente aceptada

tasas y tarifas se aplicará.

416.2. Comisiones se calculará sobre la base del monto adeudado por el

pago de fiesta, y esos gastos adicionales como descuentos listo pago en efectivo, contabilidad,

embalaje, derechos de aduana, los impuestos pueden ser deducidos.

416.3. Si los gastos adicionales son pagados por el artículo tercero 416,2 no se aplicará.

416.4. Honorarios y comisiones por un contrato de seguro se calcula en base a la

importe total, y si el contrato no especifica la cantidad, puede estar basada en la

pagos seguros.

Artículo 417. Trading contrato de corretaje term417.1. Menos que se decida otra cosa, un agente comercial duración del contrato será de un año. A menos que cualquier

las partes exprese su deseo de darlo por terminado el plazo de tres meses antes de su vencimiento, el contrato

se considerará ampliado por un año más.

Artículo 418. Indemnización por agente

418.1. El agente comercial tendrá derecho a una indemnización exige después de la expiración del

contrato en los siguientes casos:

418.1.1. los principales obtenidos derechos exclusivos con nuevos clientes, debido a la

servicios de intermediación del agente comercial.

418.1.2. el agente comercial perdido el derecho de los honorarios y comisiones por la extensión de la

el acuerdo con los nuevos clientes por el director.

Page 182: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

418.2. Atraer nuevos clientes: las principales que establecen relaciones de negocio que

puede traer grandes beneficios.

418.3. La indemnización no podrá exceder del promedio de los ingresos del agente comercial para la última

cinco años de operación o ingresos anuales. Si el contrato se firma por menos de un año, el

indemnización se calculará sobre la base de los ingresos promedio que el agente comercial puede ganar

dentro del plazo establecido.

418.4. Está prohibido exigir una indemnización ante la expiración del contrato o comercial del

agente se niega el derecho a exigir una indemnización.

418.5. La denuncia no se considerará válida en los siguientes casos:

418.5.1. en otros casos de resolución del contrato debido a la producción defecto

operación, el agente comercial de rescisión del contrato por iniciativa propia, o su edad o

enfermedad impide que siga las obligaciones.

418.5.2. el director cancela el contrato debido a las acciones comerciales de los agentes por defecto.

418.5.3. un tercero entra en el contrato celebrado entre el capital y el

comercio agente en el nombre de este último.

418.6. Dicho acuerdo se especifica en el artículo 418.3 no se celebrará antes de la expiración del

el contrato de servicios de intermediación.

418.7. El término responsabilidad de la indemnización será de un año después de la expiración del contrato.

Artículo 419. Responsabilidad

419.1. La comisión de negociación se compensan los daños causados por su desviación

de las instrucciones del director, en circunstancias que limitan su derecho a la facultad de retirar o

no pudo transferir todos los ingresos a la customer.419.2. La comisión de negociación se compensan los daños causados por la pérdida,

activos incompletos o dañados encomendadas por el director, salvo los casos en que tales daños

fue causado por fuerza mayor.

419.3. La comisión de comercio o agente puede recibir un bono adicional en caso de producir un

garantía por escrito al cliente para llevar a cabo la plena responsabilidad de los participantes en el acuerdo

a la que se identifican.

Page 183: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

419.4. La comisión de comercio o agente tienen prohibido representar los intereses del cliente de

competidores sin el consentimiento de éste, y dicho consentimiento se considerará concedida si el

cliente sabía, en el momento de la firma de un contrato de servicios de corretaje que el organismo comercial o

agente representa competidor del cliente.

419.5. El cliente tiene derecho a exigir una indemnización por los daños causados si el comercio

agente viola artículo 419.4.

419.6. Si el contrato contiene una prohibición para el agente comercial para servir a la competencia

empresa después de la expiración del contrato, tal disposición será válida sólo si el cliente paga

cantidad de compensación que se calculará de acuerdo con el artículo 418.

419.7. El contrato que contiene la prohibición de servir a la empresa de la competencia después de que el contrato

vencimiento no podrá tener más de un término de un año.

CAPÍTULO CUARENTA

Promesa pública de la adjudicación y de la competencia

Artículo 420. Al anunciar la promesa pública de la adjudicación

420.1. Un ciudadano que o jurídica que hace una promesa pública de la adjudicación de una acción específica o

resultado se compromete a emitir el laudo.

420.2. El ciudadano o entidad jurídica el derecho a recibir el premio en caso de que se reunió con el anunciado

condiciones, incluso sin llevar a cabo la acción o asegurar resultados como se especifica en el artículo 420.1.

420.3. El partido, que prometía el premio, puede alterar el premio antes de que el rendimiento real

o resultado lleva a cabo a través de difusión por los mismos medios, métodos, procedimientos y otras

formas de comunicación como el anuncio público inicial.

420.4. Se permite incluir en el anuncio público una referencia a una posible

cancelación de la adjudicación en caso que las condiciones se cumplan en el plazo anunciado son doubted.420.5. Si varios ciudadanos o personas jurídicas cumplen las condiciones para la concesión, el primero en realizar

la tarea o resultado seguro será dado el premio.

Page 184: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

420.6. Si varios ciudadanos o personas jurídicas cumplen las condiciones al mismo tiempo, la adjudicación de la licitación

se divide entre ellos.

420.7. Si no es posible dividir la sala o de acuerdo con la condición anunciada habrá

sólo un ganador, el premio se dará por sorteo.

Artículo 421. Competencia

421.1. El ciudadano o entidad legal que llamó a concurso público y prometió un premio

a un ganador que llevó a cabo las tareas requeridas se compromete a emitir el laudo o la derecha como

especificado por las condiciones de la competencia.

421.2. Las condiciones de competencia deberá especificar la tarea a realizar, los plazos, el número y

cantidad de premios, procedimiento de selección y tiempo y otras condiciones.

421,3. Si es necesario cambiar las condiciones para la competencia por razones más allá de la

el control del partido anunciando, que podrá modificarse en el plazo de presentación.

421.4. El partido anunciando que la competencia tiene el derecho de ampliar los términos de competencia

En caso de que los requisitos para el cambio de tarea de manera significativa.

421.5. La notificación sobre el cambio de condiciones debe hacerse de la misma manera la

competencia fue anunciada, y sin tales las condiciones iniciales seguirán siendo válidas.

421.6. El partido anuncio de concurso no podrá revocar la competición después de haber recibido

el consentimiento de los participantes a tomar parte o materiales pertinentes y el ganador tiene derecho a

reclamar el premio en caso de cancelación.

421.7. Si la parte que anuncia una competencia violaciones al procedimiento establecido en el presente artículo,

deberá indemnizar por los daños a los participantes como consecuencia de ello.

421.8. Si una obra sujeta a regulación de derechos de autor se crea como resultado de la competencia y

recibe el premio, el locutor de la competencia tendrán derecho a ella de conformidad con

las condiciones para la competencia. A menos que se especifique lo contrario en los términos de la competencia,

el autor tendrá derecho a recibir comisiones y premios para el uso de la obra.

Page 185: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

421.9. A menos que se especifique de otro modo por la ley y las condiciones de competencia, no se hayan adjudicado o

concedido un derecho o que ha recibido el premio concedido o un derecho, pero no se utilizarán, de acuerdo con

las condiciones de competencia, después se devolverá inmediatamente después del final de la competencia.

421,10. Si varios ciudadanos o entidades jurídicas a cabo la tarea anunció la decisión será

expedido con arreglo a los elementos, 420,5 420.6.CHAPTER CUARENTA Y UN

Almacenamiento

Artículo 422. Contrato de almacenamiento

422.1. En virtud de un contrato de almacenamiento del agente se compromete a guardar objetos asignados por el cliente.

422.2. A menos que se especifique lo contrario en el contrato de almacenamiento será libre. Si el agente

especializa en servicios de almacenamiento, entonces se asume que para la carga incluso sin preliminar

acuerdo.

422.3. El agente de almacenamiento tiene los siguientes derechos y obligaciones:

422.3.1. para almacenar y mantener los activos cedidos en igualdad de condiciones, si la prestación gratuita

servicio;

422.3.2. no transferir los activos almacenados en el tercero sin el consentimiento del

cliente;

422.3.3. no utilizar los bienes almacenados a menos que las circunstancias obligan a;

422.3.4. de modificar los términos y condiciones almacenar después de notificar al cliente sobre el

necesidad;

422.3.5. para notificar al cliente sobre las afirmaciones del tercero;

422.3.6. a tomar todas las medidas necesarias para mantener los activos almacenados en correcto

condiciones;

422.3.7. para transferir los ingresos procedentes de los activos almacenados en el almacenamiento

período;

422.3.8. para retener los bienes almacenados hasta que el pago de cuota de almacenamiento, la recompensa o el almacenamiento

Page 186: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

gastos;

422.4. El cliente tiene los siguientes derechos y obligaciones:

422.4.1. a pagar al agente los gastos de almacenamiento;

422.4.2. a pagar, si se paga el servicio, las tarifas de almacenamiento después de la expiración del contrato;

422.4.3. para compensar los daños ocasionados por los bienes almacenados, excepto los casos

era imposible saber sobre la naturaleza peligrosa de las mercancías.

422.5. El cliente será responsable por las consecuencias de la transferencia de la almacenada

activos a un tercero con el consentimiento

422.6. El criador deberá asumir la responsabilidad por los daños causados deliberadamente o por negligencia

después de la expiración del contrato y el tiempo de entrega de los artículos almacenados.

422.7. Salvo acuerdo en contrario de los artículos almacenados serán entregados en un lugar especificado en el

contrato y el cliente se hará cargo costs.Article transporte 423. Almacenamiento de vigencia del contrato

423.1. Los contratos de almacenamiento se pueden hacer por término definido e indefinido.

424.3. Las partes en el contrato celebrado por tiempo indefinido tendrá el derecho de suspender

en cualquier momento, pero que haya tiempo suficiente para que la otra parte para cumplir con las obligaciones.

Artículo 424. Obligaciones contractuales de almacenamiento

424.1. Salvo que se especifique lo contrario, el criador deberá indemnizar los daños causados al cliente

causados por los bienes perdidos, incompletos o dañados.

424.2. El cliente será responsable de los daños causados por la falta de información a la

poseedor acerca de los defectos conocidos o podrían ser de calidad conocida, y en caso de que ambas partes hicieron

no conocía o tenía ninguna posibilidad de conocer;

424.3. El responsable de la falta de almacenamiento y asignar el elemento de almacenamiento deberá pagar

Pago de la Tasa.

Artículo 425. El derecho a exigir reclamación artículos almacenados

425.1. Independientemente de las condiciones de almacenaje del contrato el cliente tiene derecho a reclamar el almacenado

Page 187: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

artículos en cualquier momento.

Artículo 426. Contrato especial de almacenamiento

426.1. El procedimiento general para un contrato de préstamo se aplicará a un contrato especial de almacenamiento

en las que los clientes le asigna la custodia del poseedor de un elemento que puede ser reemplazado y

con la condición de que la misma cantidad y número de elementos de igual calidad serán devueltos.

Artículo 427. Almacenar en hoteles

427.1. Persona, Resort, sanatorio o jurídicas que presten servicios similares deberán llevar

la responsabilidad de la preservance de la propiedad en la sala de los clientes, pero que no sea dinero,

objetos de valor que se requieren para ser almacenado bajo el procedimiento especial. Si el hotel no cumple con su

obligaciones que será responsable de la pérdida, o daño causado escasez tot cliente h.

CAPÍTULO CUARENTA Y DOS

Almacén storageArticle 428. Almacenes contrato

428.1. A menos que se especifique lo contrario por ley el portero no será responsable de verificar la

calidad, tipo, pesos y medidas, número y otras propiedades de los elementos asignados para

bodega de almacenamiento

428,2. Si en el momento de la cesión de la propiedad para el almacenamiento de la guardián encuentra defectos aparentes

lo notificará inmediatamente a la responsabilidad del cliente y el oso por el daño causado a la

cliente de la falta de cumplimiento de esta obligación.

428.3. El agente será responsable por los daños que en caso de que no informe a la última

portador de los documentos de almacenamiento en el cambio de las propiedades de los productos almacenados en el tiempo

de su traslado a otro almacén o la amenaza de tal cambio.

428.4. El cliente deberá almacenar las mercancías del almacén del mismo tipo juntos sólo con el

consentimiento del cliente. En tal caso, los bienes pasarán a ser propiedad de un conjunto y la parte que le corresponde

de las mercancías se determina en base a la cantidad presentada al almacenamiento.

Page 188: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

428.5. El agente tiene el derecho de transferir al cliente sus bienes sin el permiso del otro

clientes.

428.6. El agente deberá informar a los órganos competentes en caso de daño o deterioro de la

bienes almacenados afectar significativamente a su valor y vender si no hay suficiente tiempo o posibilidad.

428.7. Los procedimientos generales para contrato de almacenamiento se aplicará al almacenamiento almacén si no

especifique lo contrario en este capítulo.

Artículo 429. Almacenamiento de documentación

429.1. El agente deberá proveer al cliente con los documentos de almacenamiento sobre la asignación de la

bienes.

429.2. Los documentos de almacenamiento deberá incluir la siguiente información:

429.2.1. fecha de emisión y número de registro;

429.2.2. los nombres y direcciones de las partes en los contratos;

429.2.3. el lugar de almacenamiento;

429.2.4. número de piezas, medidas, peso, color, calidad, empaque;

429.2.5. cuota de almacenamiento y otros gastos necesarios;

429.2.6. cuota de seguro en caso de que se trata de asegurar

429.2.7. contrato de duración

429.2.8. firmar, sellar y sello del agente

429.3. Las partes pueden introducir condiciones adicionales distintos de los especificados en el punto 429.2.429.4. Las partes no quedará liberado de responsabilidad por no haber incluido información

exigida en el número 429,2.

429.5. El propietario de la documentación de almacenamiento puede producir una confirmación de no retirar

la mercancía desde el almacenamiento para otros fines y para poner los bienes almacenados en prenda.

429.6. El cliente puede transferir los bienes almacenados para los terceros con el consentimiento del agente

y el registro respectivo en los documentos de almacenamiento.

429.7. El agente será responsable del mantenimiento de registros precisos para la

propietario documentos "pero quedará exento de esta responsabilidad si los registros se marcan como

Page 189: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

"De acuerdo a la información enviada por el cliente o el tercero".

429.8. El agente será responsable de acuerdo con artículo 429.7 en caso de entrar en la

información falsa en los registros a pesar de conocer su falsedad.

429.9. El agente no entrarán en los registros en el punto 429.7. si se almacenan productos similares

juntos.

429,10. El agente que emitió los documentos de almacenamiento deberán liberar las mercancías almacenadas sólo a

el propietario legal de los documentos de almacenamiento.

429,11. El agente tiene derecho a solicitar un documento de compromiso en tal caso se emitió.

429,12. El agente no verificará la exactitud de los documentos transferidos, sino garantizar a

la entrada de transferencia de este tipo en los registros de almacén.

429,13. En caso de almacenamiento de documentos o la prenda se pierde o se destruye el legítimo propietario deberá

apelar a la corte y el agente expedirá los documentos nuevos basados en la decisión del tribunal.

429,14. Si las mercancías almacenadas se comprometió, el propietario deberá consignar nota en el compromiso

documento antes de transferir las mercancías.

429,15. El documento de compromiso deberá contener información sobre el cliente y el acreedor y

sus obligaciones.

429,16. Antes de la transferencia del documento, el cliente será notificado y deje constancia de

consentimiento.

429,17. El agente tendrá derecho a retener las mercancías almacenadas hasta que el pago de la

gastos de almacenamiento.

429,18. Si los documentos de almacenamiento se transfieren con todas las notas necesarias entrado en el nuevo

propietario tendrá el right.Article prometiendo 430. Vencimiento del plazo de almacenamiento

430.1. El cliente no tendrá derecho a exigir la devolución de los bienes almacenados antes de la expiración del

almacenar contrato o si el plazo de almacenamiento no se ha especificado, durante los tres meses posteriores a la fecha

Page 190: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

de la asignación de los productos para el almacenamiento.

430.2. En caso de que el propietario de los documentos de almacenamiento no retira la mercancía almacenada después de la

vencimiento del contrato de almacenamiento, el agente se extenderá el plazo de almacenamiento de dos semanas

ya partir de entonces tiene el derecho de vender los bienes almacenados.

430.3. Las tarifas de almacenamiento y otros costos de almacenamiento, se deducirán de los ingresos

de la venta y la cantidad restante se transfiere al propietario de los documentos.

CAPITULO CUARENTA Y TRES

Seguro

Artículo 431. Póliza de seguros

431.1. En virtud de una póliza de seguro, el asegurador se compromete a compensar total o acordado

importe de los daños causados al asegurado en caso de la ocurrencia de un seguro

causar, y de que el asegurado se compromete a pagar la prima de seguro.

431.2. El objeto del contrato de seguro puede ser propiedad, la vida de los ciudadanos, la salud y otros

intereses no materiales no contradicen la ley.

431,3. El contrato de seguro deberá hacerse por escrito

431.4. El contrato de seguro deberá contener la siguiente información:

431.4.1. objeto del seguro;

431.4.2. riesgos de seguros;

431.4.3. de seguros suma;

431.4.4. la vigencia del seguro, las condiciones para la extensión;

431.4.5. primas de seguros, plan de pagos;

431.4.6. derechos y obligaciones, la responsabilidad de la ensurer y garantizada;

431.4.7. condiciones para la evaluación, la terminación o modificación del contrato

Artículo 432. Tipos y formas de seguro

432.1. Seguro será voluntario o mandatory.432.2. Tipos de seguro obligatorio serán especificados por la ley.

432.3. Todos los tipos de seguro, salvo especificado en el punto 432.2. será voluntario

Page 191: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

.

Artículo 433. Garantías de seguros

433.1. El asegurador proporcionará al asegurado con una póliza de seguro firmado.

433.2. El asegurador tendrá el derecho de exigir el titular de la póliza de seguro para

cumplir con todas las obligaciones derivadas del contrato en los casos de la póliza de seguro se hizo en el nombre

de otra parte o sobre la base de una solicitud. Esta disposición no se aplicará en caso de que el asegurado

fiesta notificación de la ensurer sobre la transferencia del certificado de seguro o el cesionario

inmediatamente reclamó sus derechos.

433.3. El asegurado deberá exigir al asegurador para cumplir con sus obligaciones en virtud del contrato

sólo después de presentar el certificado de seguro según se especifica en el contrato o anunciar la

pérdida del certificado de acuerdo con el procedimiento establecido.

433.4. El cliente tendrá derecho a exigir una copia del certificado de seguro en caso de

anunciando la pérdida del documento de acuerdo con el artículo 433.3 y el asegurado deberá

cubrir los gastos relacionados.

Artículo 434. Baja en contrato de cerca

434.1. El término del contrato de seguro deberá ser acordada por la aseguradora y el cliente.

434.2. El contrato de seguro se considerará cerrado en los siguientes casos:

434.2.1. de la expiración del plazo especificado por contrato o la ley;

434.2.2. la quiebra o disolución de cualquiera asegurador o el cliente;

434.2.3. un fallo judicial que anuncia el contrato no es válido;

434.2.4. confiscación de los bienes asegurados por una decisión judicial;

434.2.5. cancelación del contrato con el consentimiento de las partes

434.2.6. el ensurer cumplido con sus obligaciones en virtud del contrato;

Artículo 435. Terminación del contrato de seguro

435.1. El contrato celebrado por más de cinco años se terminó después de tres

meses desde la fecha de cualquiera de las partes notificados de la terminación del contrato.

435.2. Acuerdos para firmar contrato de seguro con la condición de prórroga automática para

Page 192: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

más de un año en caso de falta de acción de las partes o de no rescindir el contrato antes de su

vencimiento se considerará no válido. El cliente deberá observar el procedimiento establecido en

Artículo 435.1. por contrato termination.435.3. El cliente puede rescindir el contrato dentro de un mes en caso que el aumento ensurer

la colección de aseguramiento.

Artículo 436. Circunstancias excepcionales de terminación del contrato

436.1. El cliente deberá informar al ensurer en el tiempo de la firma del contrato con el potencial

las amenazas, las circunstancias excepcionales que pueden causar caso de seguros, así como la notificación sobre

éstos después de la conclusión del contrato.

436.2. Casos en que la ensurer rechaza el contrato, o surge una situación que puede dar lugar a

la alteración de las condiciones del contrato y si el ensurer hace una pregunta directa, sencilla

por escrito se considerará como circunstancia excepcional.

436.3. Si el cliente no cumple con sus obligaciones en virtud del artículo 436.1. la ensurer tendrá

derecho a denunciar o dar por terminado el contrato el plazo de un mes desde la fecha de aprendizaje de

o para exigir a aumentar el pago de seguros, respectivamente. El ensurer puede terminar el

contrato en cualquier momento en caso que el cliente exagerado la amenaza potencial.

436.4. Artículo 436.3 no se aplicarán en los casos en que el cliente intentó informar al ensurer

sobre las circunstancias excepcionales pero éste eludió deliberadamente o sabía de la

situación.

436.5. El ensurer puede desconocer el contrato en caso de que si el informe de las circunstancias excepcionales

contiene datos falsos, pero no ejercerá este derecho en caso de tener conocimiento de los hechos o de las falsas

cliente no es responsable de la presentación de dicho informe.

436.6. El ensurer tiene el derecho de rescindir el contrato en caso de que el cliente se negó deliberadamente

que informe sobre las amenazas a la ensurer.

436.7. En los casos que la ensurer informado sobre la terminación del contrato de seguro después de la

ocurrencia de casos de seguros o el fracaso del cliente para informar sobre la amenaza conducir a una

Page 193: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

caso de seguros, pero no afectó el cumplimiento de las obligaciones del asegurador tales subvenciones

No suelte el ensurer de sus obligaciones.

Artículo 437. Responsabilidad por prima de seguro

437.1. Si el cliente no paga la prima del seguro a tiempo, el ensurer puede extender la

período por 15 días más, y, si el cliente vuelve a fallar, a informar por escrito sobre las consecuencias.

437.2. Si un caso de seguro se produce en el tiempo cuando el cliente no pagó la prima del seguro,

el ensurer no será responsable de cumplir con sus obligaciones bajo el contrato.

437.3. Si el cliente denunció el contrato antes de que el caso de seguros de la ensurer tiene la

derecho a exigir la prima del seguro debido a la duración que fue el responsable de los riesgos

y las tasas correspondientes a los servicios prestados en virtud de la contract.437.4. Si la situación financiera de la ensurer deteriora dando lugar a la imposibilidad de cumplir con sus

obligaciones derivadas del contrato, el cliente tiene el derecho de negarse a pagar la prima de seguro.

Artículo 438. Seguros de evaluación

438.1. Las partes deberán ponerse de acuerdo sobre la suma asegurada.

438.2. El ensurer tiene el derecho de verificar la propiedad asegurada y evaluar un seguro

suma.

438.3. El seguro no podrá superar el valor total de los bienes asegurados.

438.4. Si el valor de la propiedad asegurada es mayor que una valoración razonable de la propiedad,

la póliza de seguro será nulo en relación con el exceso de valor de la propiedad.

438.5. Si el seguro es menor que el valor total de los bienes, en caso de que el seguro del daño

indemnización cubrirá la parte asegurada solamente.

438.6. Es posible incluir en los pagos por contratos de seguro más altas que las especificadas en

Artículo 438.5. pero esto no debe exceder el valor total de los bienes asegurados.

438.7. La pérdida de ganancia potencial por caso de seguros puede ser cubierto en el pago del seguro

si se refleja en la póliza de seguro

438.8. Si el pago del seguro es mayor que el valor total de los bienes asegurados, la

ensurer tiene el derecho de exigir a reducir la cantidad de seguros y el cliente a exigir a

reducir los pagos de seguros.

Page 194: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

438.9. La póliza de seguro se considerará nula si se considera que el cliente deliberadamente

aumento de la suma asegurada y la ensurer no sabía nada de esto en el momento de la conclusión

el contrato. Los pagos de seguros realizadas hasta el momento de denunciar el contrato

será retenido por el ensurer.

Artículo 439. Obligaciones de las partes en caso de seguros

439.1. El cliente informará inmediatamente a la ensurer sobre el caso de los seguros.

439.2. El ensurer tiene el derecho de exigir toda la información pertinente sobre el caso de seguros o

para establecer la cantidad de compensación de seguros.

439.3. Si el cliente no informó sobre el caso de seguros, pero esto no causó considerable

daños en el ensurer esto no exime al ensurer de ella obligations.439.4. El ensurer tiene que cumplir con sus obligaciones bajo el contrato una vez que el caso de seguros

se produce y la indemnización del seguro se especifica.

439.5. El cliente se compromete acciones de acuerdo a las instrucciones del asegurador encaminadas a

repeler la amenaza o la reducción del daño y la ensurer reembolsará los gastos

involucrado.

Artículo 440. Derechos Agente de Seguros

440.1. El agente de seguros deben tener el derecho a celebrar contratos de seguro.

440.2. El agente de seguros que tenga la competencia para celebrar los contratos de seguros también deberá

tienen el derecho de cambiar las condiciones del contrato, de renovación o rescisión del contrato.

Artículo 441. Seguros en nombre de terceros

441.1. El cliente tiene el derecho en su propio nombre para celebrar el contrato de seguro para el beneficio

de los terceros (en adelante "parte interesada") y el segundo gozarán de todos los derechos asociados

con la póliza de seguro, excepto el derecho a exigir del ensurer una póliza de seguro.

441.2. El interesado puede ejercer sus derechos sin el consentimiento del cliente sólo en caso de

poseer la póliza de seguro y atractivo a los tribunales para proteger los derechos propios.

441.3. Si el ensurer emitido una garantía de indemnización para el cliente este último ejercerá la

derechos conexos, sin el consentimiento de la parte interesada, para recibir la indemnización del seguro

o transferir los derechos propios a la parte interesada, en caso de pasar sobre la póliza de seguro.

Page 195: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

441.4. Si el cliente puede proporcionar la prueba del consentimiento del tercero al contrato de seguro el

ensurer estará obligado a emitir una indemnización a la parte interesada.

Artículo 442. El seguro social

442.1. Tipos y formas de seguro social serán establecidos por ley.

442.2. Las relaciones que surgen de la seguridad social será regulado por la ley.

Artículo 443. Seguro contra pérdidas o daños

443.1. Bajo el seguro contra pérdida o daños en el ensurer procederá a la

responsabilidad de emitir una indemnización en proporción a la suma asegurada por pérdida o daños a la

la vida, la salud, los bienes o intereses de los no tangibles.

443.2. Si una propiedad compuesto se ha asegurado la póliza de seguro cubrirá igualmente toda su

components.443.3. Independientemente de que el importe de la prima de seguro pagado es superior al seguro

costos, el ensurer compensará el pago del seguro para el cliente adecuado incurrido

daño.

443.4. Si el cliente de contrato de seguro celebrado por un tipo de riesgo con varias aseguradoras

a la vez, lo notificará inmediatamente a cada ensurer.

443.5. Si en el caso previsto en el artículo 443.4. la suma asegurada combinada es muy superior al valor

de los bienes asegurados o compensación del supere el coste real de los daños sufridos

aseguradores cumplan con su obligación conjunta y el cliente no tendrá derecho a exigir

pago del seguro superior a los daños.

443.6. El ensurer será responsable por la pérdida o daños durante la guerra en caso de concluir

contrato especial.

443.7. En caso de que el cliente solicita una indemnización por los daños causados por el tercero la ensurer

puede transferir el derecho de reclamación, pero pagar la indemnización al cliente. En este caso ensurer

quedará liberado de sus obligaciones para con el cliente en la cantidad que se reclama desde el tercero o

suscribe.

443.8. Si la póliza de seguro establece el derecho de reclamación por los miembros de la familia del cliente, deberá

No se permitirá la transferencia de este derecho sin el consentimiento del director de la póliza de seguro

Page 196: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

propietario de los casos, si el miembro de la familia causó daños deliberadamente.

443.9. Si la propiedad asegurada ha sido transferida a la otra posesión, el seguro

derechos también serán asignados. El cliente notificará inmediatamente al ensurer en caso de

dicha transferencia.

443,10. El ensurer quedará liberado de sus obligaciones en caso de que ocurra un caso de seguros

el plazo de un mes desde la fecha de transferencia de la que el cliente y el nuevo propietario no

informar a la ensurer según artículo 443.9.

443,11. El ensurer tiene el derecho de quitarle el seguro con el nuevo propietario dentro de un

meses.

443,12. El ensurer que se perderá el derecho a rescindir el contrato de seguro con el nuevo

propietario en caso de no ejercerlo plazo de un mes desde la recepción de la notificación en la propiedad

transferir de acuerdo con el artículo 443.9.

443,13. La parte asignada de seguros junto con la propiedad tiene derecho a rescindir el

contratar inmediatamente o después de la expiración del contrato term.443.14. El nuevo propietario pierde el derecho a resolver el contrato si no sabía nada

el seguro en el tiempo de la transferencia o no ejercer su derecho el plazo de un mes desde la

transmisión de la propiedad.

443,15. En caso de que el contrato de seguro se terminó por razones especificadas por 443,11 Artículos,

443,13, el cliente estará obligado a pagar los honorarios debidos seguros, pero sin exceder el total de

el plazo del contrato era válido e incluyente del período de terminación.

443,16. En el caso de un contrato de seguro de vida llegó a la conclusión en nombre de la tercera parte de un escrito

consentimiento de esa persona o de su representante legal deberá ser obtenido.

443,17. El ensurer quedará liberado de sus obligaciones bajo contrato en caso de que la persona que

la celebración del contrato de seguro de vida cometió un suicidio.

443,18. La persona en beneficio de los cuales se elaboró el contrato de seguro de vida, la perderá

el derecho a una indemnización si asesinado como resultado de una acción ilegal por parte de otra persona jurídica.

443,19. En caso de ejecución forzosa de la decisión judicial sobre reclamación de seguro o quiebra de la

Page 197: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

asegurador de la persona jurídica autorizada por la póliza de seguro para recibir el pago tendrá el

derecho a participar en la vista oral, en la cuenta del cliente. En caso que la quiebra de la aseguradora

la persona jurídica autorizada por el contrato para la compensación deberá participar en la distribución

de los fondos de indemnización a reclamar al ensurer la cantidad debida de pago del seguro.

443,20. El sucesor legal del cliente tendrá el derecho de reclamación en caso de que la persona jurídica

derecho a percibir la indemnización no está interesado en el ejercicio de sus derechos en virtud del artículo

443,19 o no persona jurídica especificada en el contrato de seguro.

Artículo 444. Seguro de responsabilidad civil

444.1. Según el contrato de los pasivos de la ensurer se compromete a aliviar el formulario del cliente cualquier

responsabilidad que pueda surgir durante la vigencia del contrato.

444.2. El ensurer indemnizará el daño en el monto del contrato de seguro

en caso que el tercero presenta una reclamación de indemnización directamente a la ensurer.

444.3. Gastos legales y otros requisitos que pueden ser emitidas con el fin de proteger contra el tercero

reclamación o necesario por el resultado de un juicio en la corte se incluirán en la póliza de seguro

también.

444.4. El ensurer quedará liberado de sus obligaciones en virtud del contrato en caso de que el cliente

circunstancias deliberadamente creadas en virtud de la cual se obligó a la ensurer para cumplir con sus obligaciones

a la tercera parte.

444.5. Incluso si el ensurer haya sido total o parcialmente revivido de sus obligaciones para con el cliente, su

responsabilidad al tercero para el pago del seguro mínimo permanecerá valid.444.6. En el caso de la ensurer satisfecho la reclamación de terceros de acuerdo con artículo 444.5, el derecho a

reclamación deberá transferir al ensurer.

CAPÍTULO CUARENTA Y CUATRO

Contabilidad

Subcapítulo Uno

Pagos

Artículo 445. Condiciones de contrato

Page 198: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

445.1. Bajo el contrato de pago de un banco o de otra persona jurídica (en adelante "oficina de pagos")

asume la obligación de ejecutar los asentamientos sin dinero en efectivo de los ciudadanos y las personas jurídicas

(En adelante "cliente")

445.2. Asentamientos en efectivo pueden ser ejecutadas a través de los bancos y las entidades jurídicas si no se especifica

de otra manera por la ley.

445.3. Asentamientos sin efectivo se pueden hacer por giro postal, carta de crédito, cobranza, cheque,

letra de cambio, tarjeta de débito, transacciones electrónicas, crédito de la cuenta, préstamos y otros medios de

establecimientos financieros.

445.4. La oficina de pago deberán ejecutar un acuerdo de dinero en la instrucción del cliente

y con la autorización de acuerdo con el contrato de pago.

445.5. La oficina de pago no limitará el derecho del cliente a disponer de los activos financieros

depositado en una cuenta a menos que se especifique lo contrario por la ley.

445.6. Banco o entidad jurídica tiene el derecho de revisar los documentos de pago.

445.7. Las partes pueden convenir en pagar una cuota de servicio para la liquidación de pagos bajo el contrato.

445.8. Los acuerdos de pago por banco o persona con derecho legal se regirán por la ley.

Artículo 446. Obligaciones de la oficina de pago

446.1. La oficina de pagos, tendrá las siguientes obligaciones:

446.1.1. para mantener una contabilidad registros de liquidaciones en efectivo y no en efectivo;

446.1.2. emitir al cliente un estado de cuenta bancaria como se especifica en el contrato; 446.1.3. para ejecutar las transferencias bancarias de la cuenta del cliente de acuerdo con las instrucciones

y con el consentimiento del cliente;

446.1.4. para mantener la confidencialidad de las cuentas y transacciones en casos distintos de

especificado por la ley;

446.1.5. de modificación de las transferencias realizadas por culpa e indemnizar los daños causados a los clientes;

446.1.6. para garantizar las operaciones normales para el cliente;

Page 199: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

446.1.7. las demás obligaciones que determine la ley;

Artículo 447. LOS DERECHOS DEL CLIENTE

447.1. El cliente tiene los siguientes derechos:

447.1.1. para recibir información sobre el saldo de la cuenta en cualquier momento;

447.1.2. para cancelar la orden de pago antes de su ejecución;

447.1.3. los demás derechos previstos por la ley;

447.1. En circunstancias según artículo 447.1.2. el cliente notificará sin demora a la

cargo de los pagos y el segundo deberá transferir la cantidad especificada en la orden de pago

de nuevo en la cuenta.

Artículo 448. Extinción del contrato de pago

448.1. Las partes tendrán el derecho de rescindir el contrato de pago en cualquier momento por

mutuo acuerdo y si no se especifica lo contrario por ley o en el contrato.

Artículo 449. Carta de crédito

449.1. El banco que emitió una carta de crédito deberá recibir de la tercera parte ("a partir de entonces

"Receptor") los documentos financieros sobre el deseo, el orden y la instrucción del cliente y

realizar un pago a la parte asignada, para expedir o reconocer al pago de acuerdo

para facturar al destinatario de intercambio o para transferir la obligación de ejecutar el pago a otro

banco.

449.2. El cliente deberá pagar los honorarios de servicio acordados con el banco.

449.3. Las normas internacionales y prácticas comerciales se aplicará cuando la liquidación de pagos

por carta de crédito.

Artículo 450. Cobros

450.1. En virtud de servicios de pago la colección de la oficina de pago percibirán a partir de un pagador y

para efectuar pagos en el pedido del cliente y por cuenta de este último.

450.2. La Ley, las normas internacionales y las prácticas de negocios se aplicará para la ejecución del

pagos con el fin de collection.Subchapter Dos

Préstamo del Banco

Page 200: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

Artículo 451. Banco y el contrato de crédito agencia de préstamo

451.1. En virtud de un contrato de préstamo de una agencia bancaria o de crédito (en adelante "acreedor") se compromete a

transferir a los activos financieros del prestatario durante un periodo de tiempo determinado y de acuerdo a las zonas de

y procedimientos establecidos en la ley, y el prestatario se compromete a devolver esta cantidad en

el tiempo acordado y al pago de intereses, si se especifica en el contrato de préstamo.

451.2. El contrato de préstamo se celebrarán por escrito.

451.3. Las operaciones de préstamo de los bancos y agencias de crédito se regirán por la ley.

Artículo 452. Los intereses de un préstamo

452.1. El préstamo del prestamista puede tener interés o ningún interés.

452.2. Se puede especificar en el contrato que el prestatario deberá pagar un interés adicional, pero

no superior al 20 por ciento del interés principal en caso de fallo de pagar el préstamo en el contrato

período. La agencia bancaria o de crédito no podrán imponer multas para los préstamos emitidos.

452.3. El prestamista deberá hacer pública su interés en préstamo.

Artículo 453. El prestatario obligaciones

453.1. El prestatario pagará intereses y, si así lo dispone el contrato, el interés adicional

en caso que de no pagar el préstamo a tiempo.

453.2. En caso de que el prestatario incumpla sus obligaciones en virtud del contrato de préstamo y si el

contrato establece que el compromiso será transferido a la entidad crediticia, sin disputa, el prestamista

ejercerá el derecho de disposición sobre los bienes pignorados al día siguiente después de que el contrato

caducidad.

Subcapítulo Tres

Depósito

Artículo 454. Depósito bancario contract454.1. En virtud de un contrato de depósito bancario o una agencia de crédito se comprometerá a mantener los fondos de

el cliente en depósito y expedir de nuevo en efectivo junto con los intereses devengados.

454.2. El contrato de depósito fijará el plazo de depósito, la tasa de interés o el método de

su cálculo y la responsabilidad de las partes en caso de incumplimiento de sus obligaciones.

Page 201: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

454.3. El contrato de depósito se celebrarán por escrito, mediante la emisión de un talonario de cheques o depósito

certificado u otros medios definidos por la ley.

454.4. El cliente tiene derecho a rescindir el contrato en cualquier momento y retirar el depositado

dinero junto con los intereses.

454.5. La agencia bancaria o crédito deberán mantener la confidencialidad del depósito del cliente y

operaciones si no se especifica lo contrario por la ley.

454.6. La agencia bancaria o de crédito puede asegurar los depósitos.

454.7. Las operaciones de depósito de los bancos y las agencias de crédito se regirán ordenanza.

454.8. No hay período de reclamación será de aplicación para los fondos en régimen de contrato de depósito.

Artículo 455. Depósito a Plazo del contrato

455.1. El contrato de depósito bancario se concluye por un período determinado o indeterminado.

455.2. Si el contrato de depósito bancario se celebra por un plazo indeterminado, el banco deberá devolver

los fondos depositados al cliente bajo demanda y pagar intereses.

455.3. Si el contrato de depósito bancario se celebra por un período determinado, el banco debe devolver el

dinero y pagar intereses sobre la demanda por primera vez después de la expiración del contrato. Si el cliente no se

exigió a los fondos depositados se consideran el contrato prorrogado por tiempo indefinido.

455.4. El banco o institución de crédito no se extinguirá el contrato de depósito celebrado por un

período definido por su propia iniciativa.

Artículo 456. Información sobre las agencias bancarias y de crédito

456.1. Los bancos y agencias de crédito deberán hacer público su informe anual, estados de cuenta

y la información relacionada en el período de tiempo especificado por la ley.

456.2. Bancos y organismos de crédito están obligadas a proporcionar a los clientes información sobre su

la estabilidad financiera y credibility.456.3. La agencia bancaria o de crédito serán responsables por los daños si la información

liberados de conformidad con el punto 456,2. no es verdadera y exacta.

Subcapítulo Cuatro

Garantía bancaria

Page 202: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

Artículo 457. Banco contrato de garantía

457.1. Según el contrato de garantía bancaria de un banco se compromete a liquidar los pagos de la

nombre del director y del orden escrita de éste, y los principales se compromete a pagar

Tarifas de servicios al banco.

457.2. El banco emisor una garantía cumplirán sus obligaciones con arreglo al contrato general

con independencia de las obligaciones del mandante.

457.3. El banco emisor una garantía no tendrá derecho a rescindir el contrato en su

imitativa propia.

457.4. El director no haya transferir el derecho de garantía bancaria para los demás, excepto que es

especificado en el contrato.

457.5. En caso de fallo del agente para cumplir sus obligaciones de capital en el tiempo, este último tiene la

derecho a exigir el pago al banco por escrito.

457.6. Tal afirmación en el punto 457.5. se presentarán en el contrato válido. plazo.

457.7. El Banco notificará inmediatamente al agente al recibir la denuncia del director y

adelante a él / ella la reclamación con los documentos adjuntos.

457.8. El banco emisor de la garantía deberá revisar en un plazo razonable de tiempo si el

documentos de reclamación y adjunto corresponden a los términos del contrato.

457.9. El Banco tendrá el derecho a negarse a satisfacer la reclamación del director si se encuentra que la

documentos que no se corresponden con las condiciones del contrato o la reclamación no se planteó en

el período especificado en el contrato, e informar con prontitud al director acerca de los hallazgos.

457,10. Antes de satisfacción de la reclamación del banco deberá comprobar si el agente cumplió con sus obligaciones,

e informar inmediatamente al director en caso de que las obligaciones expirado o dejan de ser válidas. La

director tiene la derecha después de recibir dicha notificación, para exigir el pago de nuevo y

el banco debe cumplir sus obligaciones y satisfacer la demanda.

457,11. La responsabilidad del banco emisor una garantía estará limitada por el contrato

conditions.457.12. Artículo 457.11 no se aplicará a la responsabilidad del banco resultante de su falta de

cumplir con sus obligaciones para con la prestación principal o pobres.

Page 203: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

457,13. La responsabilidad de la emisión de una garantía bancaria para el director deberá ser denunciado

en los casos siguientes:

457.13.1. El banco cumplió con sus obligaciones para con el principal;

457.13.2. la expiración de la vigencia del contrato;

457.13.3. el director renuncia a los derechos derivados del contrato

457,14. El banco emisor una garantía notificará al director acerca de la expiración de su

obligaciones de los motivos previstos en artículo 457.13

457,15. El banco deberá elevar un reclamo en contra de la devolución agente exigente de la

fondos emitidos por el banco para satisfacer el reclamo del principal y firmar un contrato en el pago.

457,16. El banco no podrá ejercer el derecho de exigir una indemnización al agente en

caso se expedirán previo pago a la afirmación del director en violación de los términos del contrato o no

cumplir con sus obligaciones tal como se especifica en el punto 457,12.

457,17. Las relaciones del Banco de garantía no se aplica esta Ley, se regula de acuerdo con la

normas y prácticas internacionales de negocios.

CAPÍTULO CUARENTA Y CINCO

Garantía

Artículo 458. Garantía contrato

458.1. En virtud de un contrato de garantía el garante se compromete a garantizar que el principio de que

el agente deberá cumplir con sus obligaciones, y aceptar la responsabilidad en caso de fallo.

458,2. El contrato de garantía deberá cubrir las responsabilidades condicional o futuro.

458.3. Según el contrato de garantía responsabilidades del garante se referirán a la de la

agente al principal.

458.4. En caso de vencimiento de las obligaciones generales del contrato de garantía se perderá su validez.

458.5. El garante no será responsable por las consecuencias de la del agente

acuerdos alcanzados después de la emisión de la warranty.Article 459. Garantía formulario de contrato

459.1. El contrato de garantía se establecerá por escrito.

459,2. Si de la garantía emitida como parte del arreglo regular de negocios, no es necesario

Page 204: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

cuestión por escrito.

459.3. El contrato de garantía deberá especificar el límite de responsabilidad del garante por el

fallo del agente para cumplir con sus obligaciones.

Artículo 460. La responsabilidad del garante

460.1. Según el contrato de garantía el garante se compromete toda la responsabilidad por la

agente.

460.2. El director tiene el derecho de exigir el cumplimiento de las obligaciones derivadas del contrato

si se especifica la responsabilidad compartida del garante y el agente en caso de que el último de

incumplimiento de sus obligaciones o su incapacidad para desempeñar las funciones se hace evidente.

460.3. Si varias personas jurídicas expedido una garantía que compartirán la responsabilidad con independencia

de su grado de participación.

460.4. El garante se comprometerá la responsabilidad tal como se define en el contrato de garantía.

460.5. El garante hará cargo de los siguientes gastos de acuerdo con el punto 460,4.

460.5.1. deuda principal;

460.5.2. los daños y multas si se especifican en el contrato;

460.5.3. gastos relacionados con la terminación del contrato;

460.5.4. gastos legales;

460.5.5. interés en el contrato del agente si no se especifica lo contrario en el contrato

Artículo 461. Los derechos y obligaciones GARANTE

461.1. Si el director plantea un reclamo al garante, éste representará el agente y

para presentar una demanda de reconvención en su nombre.

461.2. En caso de fallecimiento del agente, el sucesor legal será responsable por la cantidad

de los bienes heredados y el garante deberá cubrir la parte restante del pasivo.

461.3. El garante conservará el derecho a oponerse acción, incluso en caso de que el agente renuncia

el derecho de plantear una claim.461.4. Si el agente tiene derecho a apelar ante el tribunal para denunciar el contrato principal, el

garante ejercerá el derecho de rechazar la afirmación del director.

Page 205: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

Artículo 462. Obligación de informar al director

462.1. El director deberá informar al garante en caso que el fracaso del agente para llevar a cabo su

deberes en el tiempo.

462.2. El director deberá proporcionar información verdadera acerca de las obligaciones del agente bajo

el principal contrato a petición del garante.

462.3. El director debe perder su derecho de plantear una demanda contra el garante en caso de no

para proporcionar información de conformidad con el punto 462,2.

Artículo 463. Extinción del contrato de garantía

463.1. El garante deberá notificar acerca de la terminación del contrato de tres meses de antelación

en caso que el contrato celebrado por tiempo indefinido.

463.2. Los contratos celebrados por más de cinco años plazo, se dará por terminado de acuerdo

con el procedimiento establecido en el artículo 463.1.

463.3. El garante estará obligado a cumplir con sus obligaciones a pagar antes de la terminación de la

contrato por iniciativa de cualquiera de las partes.

Artículo 464. Retirada del garante

464.1. El garante tiene derecho a retirarse de su responsabilidad en los siguientes

suelo en caso de que asumió obligaciones en la instrucción del agente o actuar como representante

sin orden de la otra parte

464.1.1. grave deterioro de la situación financiera del agente;

464.1.2. el traslado de la residencia del agente restringe la llamada a desempeñar funciones;

464.1.3. el agente no cumple con las obligaciones que en el tiempo;

464.2. El agente puede proponer al garante para asegurar el cumplimiento de las obligaciones

antes de que expire el plazo del contrato.

Artículo 465. La transferencia de los derechos de todos los principales para el garante

465.1. Si el garante implementa plenamente sus obligaciones, deberá hacerse cargo de todos los derechos de la

principales relacionados con el contrato de garantía solamente.

465.2. El agente tendrá derecho a presentar reclamos de compensación al garante en

Page 206: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

caso de que éste se hace cargo de los derechos de la principal.CHAPTER CUARENTA Y SEIS

Liquidación

Artículo 466. Borrado de contrato

466.1. En virtud de un contrato de compensación a las partes convienen en resolver las reclamaciones que surjan en el negocio

transacciones a través de la liquidación de cuentas dentro del plazo establecido en el contrato y

se abstengan de plantear una demanda hasta el momento de limpiar apagado.

466.2. El resto de la compensación se pagará al final del contrato, el vencimiento del

que establece las bases para plantear una reclamación.

466.3. El contrato se considerará a cabo con la facilitación de los pagos efectuados.

466.4. Si no se especifica lo contrario en el contrato de la limpieza se realiza una vez al año.

466.5. Se pueden cobrar intereses sobre los pagos debidos en virtud del contrato de compensación.

466.6. Si las reclamaciones en virtud del contrato de compensación se resuelven por otros medios, el director deberá

tienen el derecho de exigir formar la diferencia de compensación una indemnización por un monto emitido

para satisfacer la demanda.

CAPÍTULO CUARENTA Y SIETE

Valores

Artículo 467. Tipos de valores

467.1. Las garantías se les tangible e intangible.

467.2. De conformidad con el procedimiento establecidos, los valores impresos se considerará

tangible y artículos para recreo o los valores se registran en un registro separado (balance o

ordenador), se considerará anotaciones en cuenta.

467.3. Valores deberán cumplir con el tipo prescrito y requisitos de inscripción.

467.4. Los valores con signo defectuoso o inscripción se considerará nula.

467.5. Valores deberán tener la forma de portador registrada, y inscribed.467.6. Ciertas personas jurídicas, estará prohibido emitir algunos tipos de valores.

467.7. Las siguientes personas jurídicas ejercerán los derechos de certificados por títulos:

467.7.1. persona que legalmente adquirió los títulos al portador;

Page 207: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

467.7.2. nombre de la persona de quien se afirma en los valores registrados;

467.7.3. los titulares de valores inscritos o una persona jurídica que se hizo cargo de la inherente

derechos con el registro adecuado de;

Artículo 468. Títulos al portador

468.1. El titular de los títulos al portador tiene derecho a exigir el pago de la

persona que ha emitido un título al portador que reconoce el consentimiento a pagar la cantidad introducida.

468.2. El letrero de la seguridad portador puede ser ejecutado por todos los medios y herramientas.

Artículo 469. Los derechos y obligaciones del emisor de valores

469.1. El titular de la seguridad que adquirió el derecho a través de otros deliberados o aparente

negligencia o ilegalmente se considerará propietario fraudulenta.

469.2. El emisor tiene el derecho de reclamar cualquier demanda de valores relacionados a los valores

titular;

469.3. El emisor no tendrá derecho a elevar una reclamación contra el titular por razones de

utilizando los medios técnicos similares en que el emisor para reproducir la señal a excepción de los casos de la

titular saber signo fraudulento o su negligencia.

469.4. A menos que el daño haya sido causado deliberadamente, el emisor no tendrá derecho a

levantar una demanda en contra de un nuevo propietario después de que los títulos fueron transferidos.

469.5. Evasión de las obligaciones en el lado del emisor se puede aplicar sólo en caso de que el

titular adquirió los títulos a través del daño deliberado a los demás o su negligencia.

469.6. El emisor deberá cumplir con sus obligaciones sólo en caso de que los valores se transfieren a su

custodia.

Artículo 470. Valores Inscritos

470.1. El emisor, el propietario de los derechos de certificados por los títulos y el titular anterior deberá

oso, de acuerdo a la ley, la responsabilidad compartida para el dueño de la securities.470.2. El propietario de los títulos tendrá derecho a exigir que las partes en el artículo 470.1

responsables y exigir una indemnización en caso de fraude o descubrir valores modificados.

Artículo 471. Deberes del agente

471.1. El agente quedará exento de su responsabilidad en casos distintos de falta deliberada

Page 208: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

o por negligencia temeraria para demostrar la propiedad fraudulenta de los títulos.

Artículo 472. Asignación de valores registrados

472.1. Sólo el emisor de los valores tiene el derecho de asignar el estado registrado.

472.2. El emisor no podrá asumir la obligación de modificar los tipos de valores.

Artículo 473. Daño o destrucción de los valores

473.1. El titular de la garantía tendrá derecho a exigir la sustitución en caso de que el

títulos al portador no se pueden flotar debido a daños, pero su signo y marcas son cognoscibles. En

este caso, el propietario correrá con los gastos relativos a la sustitución.

473.2. Con independencia de la reclamación de indemnización, el propietario de los títulos cuyos derechos hayan sido declarados

Anulado por sentencia judicial tendrá derecho a exigir al emisor para reemplazar el vacío de seguridad

y asumir los costos de reemplazo.

Artículo 474. Valores Inscritos

474.1. El artículo 469 se aplicará a la propiedad de seguridad inscrita en el caso de adquirirlo y

registrando.

474.2. A menos que se especifique de otro modo por la ley, el propietario de la seguridad inscrito tiene derecho a

exigir el pago debido por la derecha certificada en la seguridad en caso de adquirir y registrar

que en nombre propio.

474.3. El agente que transfiere el pago por el titular legal de seguridad inscrita

Se considerará como completar su obligación, salvo los casos de deliberada o imprudente

negligencia.

474.4. El agente que transfiere el pago por el titular del derecho de propiedad sobre el

seguridad inscrito.

Artículo 475. Valores registrados

475.1. La seguridad registrada emitida el nombre persona específica puede ser transferido a un

agente en la condición de hacer payments.475.2. Salvo que se especifique lo contrario, los derechos certificadas por la garantía se transfiere

de acuerdo a los procedimientos establecidos para la transferencia de derechos.

Page 209: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

475.3. En caso de pérdida o destrucción, la seguridad social, se considerará sin efecto de conformidad

al procedimiento de solución especial.

475.4. En el caso de la seguridad social contener una instrucción de emitir el pago al

presentador de la seguridad, cualquier acuerdo entre el agente y el propietario se considerará

válida independientemente de la negligencia deliberada o imprudente por parte del agente.

CAPÍTULO CUARENTA Y OCHO

Cooperación

Artículo 476. La acción conjunta contrato

476.1. En virtud de un contrato de cooperación de dos o más partes se comprometen a actuar conjuntamente con el fin de

para obtener beneficios o propósito específico otro sin crear una entidad legal.

476.1. El contrato de la acción conjunta se celebrarán por escrito.

476.3. El contrato de la acción conjunta deberá contener las siguientes condiciones:

476.3.1. requisitos de las partes;

476.3.2. cooperación y el propósito de la avenida;

476.3.3. derechos y obligaciones de las partes;

476.3.4. estructura de gestión, derechos y deberes;

476.3.5. procedimiento para la distribución de los ingresos y pérdidas;

476.3.6. procedimiento para la rescisión del contrato

476.3.7. contrato

476.3.8. causas de extinción de la distribución de anuncios contrato de los bienes comunes

Artículo 477. Contribución de las partes

477.1. Las partes en el contrato deberá pagar cuota. En caso su monto no es

especificado en el contrato que se repartirán entre las partes.

477.2. Las contribuciones pueden hacerse en forma de dinero en efectivo, bienes o servicios en especie.

477.3. A menos que se especifique lo contrario en el contrato de las contribuciones se hacen property.477.4 conjunta. Las ganancias y los ingresos devengados a partir de la utilización de recursos comunes será solidaria

propiedad.

Page 210: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

477.5. Las partes tendrán prohibido transferir su cuota a la tercera parte, y la

permiso se concederá únicamente sobre bases sólidas.

477.6. Las partes tendrán derecho de prioridad para adquirir la cuota a transferir a la tercera

partido.

Artículo 478. La acción conjunta

478.1. A menos que se especifique lo contrario en el contrato, las partes deberán cooperar en la acción conjunta

y obtener el consentimiento de las otras partes en caso que de entrar en cualquier acuerdo

478.2. Si la decisión contrato de decisiones basada en mayoría simple de cada parte en el contrato

tendrá derecho a un voto independientemente de la cuota de la contribución.

478.3. Si las partes se comprometen a actuar de forma independiente el uno del otro esto se refleja en la

contrato y no se le permite celebrar el contrato, a falta de consentimiento.

478.4. Si las partes están de acuerdo en que una de las partes se dirigen las acciones conjuntas, a esa persona se le dará

poderes para firmar contratos y mediar en las disputas en su nombre.

478.5. El partido seriamente dejar de lado sus obligaciones bajo el contrato puede ser removido de

el contrato en caso de consentimiento unánime.

478.6. Las partes en el contrato tendrá el derecho de retirarse de la aplicación de la

contrato de la acción conjunta y en este caso puede exigir la información necesaria de los gerentes.

478.7. A menos que se especifique lo contrario en el contrato de los derechos y deberes del abogado deberá

se definirá de conformidad con los términos y condiciones del contrato.

478.8. A menos que el contrato especifique lo contrario, los beneficios se distribuirán en proporción a

el porcentaje de la contribución.

478.9. Las partes en el contrato tendrá el derecho a exigir a los demás participantes

correcto desempeño de sus funciones.

478,10. Las partes no podrán transferirse a terceros ningún tipo de compensación

reclamaciones.

478,11. Las partes deberán compartir las pérdidas derivadas de la articulación actions.478.12. A menos que el contrato especifique lo contrario, las partes deberán distribuir la responsabilidad

Page 211: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

de acuerdo con el porcentaje de la contribución.

478,13. Las partes será responsable de mantener la confidencialidad de la información que

recibida en el curso de la ejecución de sus obligaciones en virtud del contrato de la acción conjunta.

Artículo 479. Rescisión del contrato

479.1. Las partes tendrán derecho a rescindir el contrato en cualquier momento en caso de que si el

contrato no especifica el plazo y dicha acción no representa daño a la acción conjunta.

479.2. Si el contrato no especifica el plazo, el retiro antes de su vencimiento, se le permitirá

sólo en argumentos sólidos.

479.3. Salvo que se especifique en el contrato, el retiro de cualquiera de las partes podrá servir como base para

desistimiento de la acción conjunta.

479.4. Si las partes restantes de acuerdo en continuar con la acción conjunta a pesar de la retirada de una

partido, éste se adjudicará dinero en el importe de la cuota, pero sus obligaciones deberán ser

considerado antes de emitir el pago.

479.5. Si la propiedad conjunta de las partes no será suficiente para cubrir sus deudas en virtud de su

obligaciones combinados retirar la parte deberá pagar al otro una cantidad igual a su cuota.

479.6. La Parte que suspenda conservará sus obligaciones para con el agente.

479.7. Cualquier acuerdo que limite o prohíba el derecho a desistir del contrato una acción conjunta

No será legal.

Artículo 480. Extinción del contrato de la acción conjunta

480.1. La acción conjunta contrato puede ser rescindido por las siguientes razones:

480.1.1. la expiración de la vigencia del contrato;

480.1.2. decisión de las partes en el contrato

480.1.3. la comunidad de bienes se ha comprometido para la subasta de acuerdo a la quiebra

procedimiento;

480.1.4. el propósito de la acción conjunta no puede ser alcanzado;

480.2. A menos que se especifique lo contrario, el contrato se dará por concluida si en cualquiera de

los siguientes motivos:

Page 212: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

480.2.1. contrato de cancelación;

480.2.2. quiebra y disolución de cualquiera de las partes sobre la base de sentencia judicial;

480.2.3. la muerte de cualquiera de las partes; 480,3. En caso de resolución del contrato las partes se asientan en sus acuerdos,

hacer un inventario de los activos y distribuir entre las partes.

480.4. Las partes deberán finalizar las obligaciones pendientes acumulados en el transcurso de la

la acción conjunta de la difusión entre ellos de acuerdo a la participación poseída.

Artículo 481. No registrado sindical y de asociación

481.1. No es necesario registrarse para que los sindicatos y las asociaciones formadas por varios partidos basados

con un contrato de una acción conjunta, y los participantes deberán decidir su estructura y gestión

por mutuo acuerdo.

481.2. Los sindicatos no registrados y asociaciones participarán en las relaciones jurídicas civiles

a través del representante designado o uno de los miembros.

Artículo 482. Propiedad conjunta del sindicato y la asociación no registrada

482.1. Propiedad compuesta por una contribución de los miembros del sindicato, las donaciones y operativos

ingresos constituirán la propiedad conjunta.

482.2. El monto de las contribuciones y Fondo de la Carta deberá ser acordada por los participantes y que se

puede formar parte de dinero, valores y el servicio activo.

482.3. Abogado designado ejercerá la facultad de disposición sobre los bienes comunes.

482.4. Las reclamaciones de compensación se han cumplido, desde la propiedad común excepto en los apartamentos

bajo la propiedad conjunta.

482.5. A menos que los miembros del pacto en contrario, los partidos legales tienen derecho a llevar a cabo actividades en

el nombre del sindicato o asociación asumirá la responsabilidad compartida y la igualdad en el caso

la comunidad de bienes es insuficiente para satisfacer las demandas.

CAPÍTULO CUARENTA Y SEIS

Tutela

Page 213: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

Artículo 483. Tutela contrato

483.1. En virtud del contrato de tutela asume la obligación de hacerse cargo de la persona menor carga si no se especifica lo contrario en la contract.483.2. Guardian puede brindar atención en el material (alojamiento, comida, ropa) o monetarios formulario.

483.3. Las partes pueden ponerse de acuerdo en cambiar la forma de cuidado del material que monetario.

483.4. El contrato deberá hacerse por escrito.

483.5. Plazo de la tutela será fijado por el contrato con la consideración de su

propósito y la naturaleza.

483.6. El tutor no tiene derecho a vender, dar en prenda o transferir de otra manera a la propiedad

confiar en que él o ella por la sala.

483.7. Está prohibido disponer los bienes del incapaz se especifica en el artículo 483.6 para cumplir con la

obligaciones del tutor a los demás.

483.8. En el caso de la sala de los bienes inmuebles transferidos al tutor, éste deberá

tienen el derecho de prenda contra su derecho propio reclamo.

483.9. La destrucción o daños a la propiedad transferida no deberá servir de base para

eximir al fiduciario custodio de la responsabilidad.

Artículo 483. Extinción del contrato

484.1. Tanto el tutor y pupilo tienen el derecho de rescindir el contrato en caso de

deterioro de las relaciones o la imposibilidad de observar el contrato debido a graves

razones.

484.2. A la terminación del contrato los gastos del tutor serán reembolsados si

no se especifique lo contrario en el contrato.

484.3. En el caso de la terminación del contrato, el inmueble será devuelto a la sala.

484. La muerte del guardián

485.1. En caso de fallecimiento del tutor sucesor de la propiedad transferida tendrá

sobre las obligaciones de tutela.

485.2. En caso de que el sucesor se niega a hacerse cargo de las obligaciones de guarda, la propiedad

será devuelto a la sala y puso fin al contrato.

Page 214: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

CAPÍTULO CINCUENTA

Peligro de juegos y apuestas

Artículo 486. Peligro de juegos y apuestas

486.1. Los juegos de azar y las apuestas no darán derecho a exigir cualquier payment.486.2. Artículo 486.1 se aplicará a cualquier bolsa de valores o transacciones similares de apuestas

préstamos de la naturaleza, los pagos anticipados de los juegos de azar y apuestas

486.3. No se aceptarán reclamaciones serán levantados en lo que se refiere a los pagos, la propiedad asignada y otras cosas

transferido para los juegos y apuestas que no sean prohibidos por la ley.

486.4. La afirmación de derecho sólo se plantea para los juegos de lotería y similares autorizados por el Estado.

Parte IV

Responsabilidad extracontractual

Sub-parte.

PASIVO especificados por la ley

CAPÍTULO CINCUENTA Y UNO

Fundamentos jurídicos para pasivos

Sub-capítulo 1.

Obligaciones de propiedad común

Artículo 487. La propiedad comunal

487.1. A menos que los dueños de la propiedad comunal se acuerde lo contrario, tienen el mismo derecho

de propiedad sobre la parte respectiva de la propiedad comunal.

487.2. A menos que la ley disponga otra cosa los procedimientos y requisitos de este capítulo

se aplicará a los bienes de propiedad de varias personas jurídicas como un bien común.

Artículo 488. Manejo y disposición de la propiedad comunal

488.1. La gestión de la propiedad común se decidirá sobre la base de la mayoría de los propietarios

y cada una tiene el derecho de voto en proporción a la parte de la propiedad.

488.2. A menos que el voto común o acuerdo en contrario, cada propietario tendrá el

legítimo derecho a exigir a administrar la propiedad en el mejor interés de la owners.488.3. Toda restricción del derecho de propiedad sin el consentimiento del propietario estará prohibida.

Page 215: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

488.4. Partes que se apoderan de los derechos de propiedad debe cumplir con la gestión y

requisitos de disposición sobre el bien común establecido por los propietarios.

Artículo 489. Anulación del derecho de propiedad comunal

489.1. Cada uno de los propietarios tendrán derecho a exigir la anulación de la propiedad comunal

derecha.

489.2. El derecho a la anulación de la propiedad comunal se especifica en el artículo 489.1. puede ser ejercido por

razón de peso ya pesar del acuerdo común de renunciar a celebrar un contrato formal o

hay una limitación de duración del contrato.

489.3. No habrá ninguna otra limitación del derecho a anular o no ejercitar la articulación

propiedad derecho de propiedad, excepto lo estipulado en el artículo 490.2.

489.4. A menos que se especifique lo contrario en el contrato, un acuerdo para suspender la anulación

f la propiedad conjunta derecho será nula en caso de muerte de cualquier propiedad.

489.5. Si es posible dividir los bienes comunes sin depreciar su valor, el conjunto

derecho de propiedad será considerada nula y la propiedad dividida físicamente.

489.6. Si no es posible dividir la propiedad conjunta, el derecho de propiedad conjunta puede terminar

a través de la venta de los activos de acuerdo con el procedimiento previsto en el artículo 159 de la subasta

de los bienes e inmuebles y la distribución de los ingresos.

489.7. Si no es posible la transferencia de la propiedad a un tercero, la subasta se llevará a cabo

entre los propietarios parciales.

489.8. Los propietarios parciales tendrán el derecho de exigir a cabo una subasta de nuevo en caso

la propiedad no fue vendido en la primera subasta de acuerdo con el artículo 489.6, 489.7. Si el segundo

subasta no da lugar a la venta de la propiedad, el propietario que inició la subasta deberán

sufragará los gastos relacionados con la subasta.

Artículo 490. Obligaciones de los propietarios parciales

490.1. En caso de que los propietarios parciales asignado su parte respectiva de los bienes de los pasivos, con

la terminación de los bienes comunes pueden exigir para cubrir las responsabilidades de esa propiedad en

proporción a la participación de cada propietario.

Page 216: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

490.2. Si lo que s necesario para vender la propiedad al servicio de los pasivos, el procedimiento en los puntos

489.6.-489.8. será applied.490.3. El procedimiento 490,1., 490,2. de la presente ley se aplicará en caso de que sea necesario para servir a la

responsabilidades entre los propietarios parciales

490.5. No hay período de responsabilidad se aplicará de nulidad derecho de propiedad conjunta.

Sub-capítulo dos.

Artículo 491. Asumir la responsabilidad de todos, sin orden

491,1. Un partido que asume la responsabilidad a otros sin orden deberá cumplir su obligación con justicia.

491.2. El partido que actuó con el fin de evitar la amenaza a la propiedad ajena y los intereses

tendrá la responsabilidad sólo por los actos de negligencia intencional o aparente.

491.3. Si los daños causados a la parte que actuó para prevenir la amenaza a los demás "

bienes e intereses, éste deberá indemnizar por los daños y, en caso de que no

ponerse de acuerdo sobre la cantidad, el tribunal determinó.

491.4. El partido que se comprometió a asumir la responsabilidad a otros sin orden deberá notificar a la parte

cuyos intereses están siendo protegidos y seguir actuando hasta que este último asuma la responsabilidad

ni renuncia a su derecho.

491.5. El partido que llevó a cabo otra responsabilidad sin orden deberá presentar un informe a la fiesta

cuyos intereses están siendo protegidos y transferir todos los resultados de la responsabilidad de este último.

491.6. El partido que llevó a cabo otra responsabilidad sin auto tendrá el derecho a exigir

compensación por los gastos directos que participan de la parte cuyos intereses estaban protegidos.

491.7. Si la parte cuyos intereses estaban protegidos no está satisfecho con el resultado que deberá tiene

el derecho a rechazar la admisión, y en este caso, la parte que actuó no puede exigir

compensación. Deberá llevar la responsabilidad de indemnizar en caso de que sabía que los resultados

no serán aceptadas.

Sub-capítulo tres

La posesión sin justificación legal

492. La responsabilidad por la propiedad adquirida sin justificación legal

492.1. La parte que transfiere la propiedad a un tercero en el desempeño de su

Page 217: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

obligaciones tendrán derecho a solicitar la devolución de la propiedad en los siguientes casos: 492.1.1. Si no incurrirá en responsabilidad alguna entre el beneficiario de la propiedad y ejecutor de

las obligaciones, el plazo de la obligación ha expirado o la obligación será nula;

492.1.2. El director tiene un conflicto serio y no es capaz de compensar la demanda;

492.2. La propiedad transferida a otra persona no puede invocarse en los casos siguientes:

492.2.1. Si la ejecución de las obligaciones es convencional y corresponde a la moral

las normas;

492.2.2. el término de la responsabilidad ha expirado;

492.2.3. como para el de las obligaciones perdidos, la reclamación de los bienes transferidos en el

curso de la ejecución del contrato sobre la compensación de la deuda contradice

la ley;

492.2.4. si una de las partes ha transferido la propiedad a otro en el curso de la ejecución

sus obligaciones sin saber acerca de la caducidad de la responsabilidad.

492.3. La parte que transfiere la propiedad a terceros con el fin de obligar al

Esta última acción o inacción tendrá derecho a reclamar la propiedad en caso de que la otra parte

acción o inacción no satisface las expectativas.

.

492.4. No se le permite exigir la devolución de la propiedad en los siguientes casos:

492.4.1. Si la parte que la propiedad transferida sabía de antemano acerca de la imposibilidad

para lograr el propósito;

492.4.2. Si la parte que actúa injustamente los bienes transferidos o restringir el otro

las acciones de los partidos;

492.5. la parte que transfiere la propiedad tendrá derecho a reclamar su devolución si la transferencia

se vio forzado a través de la aplicación de la violencia o la amenaza, salvo el derecho legítimo de la fiesta

en la posesión de la propiedad que le pertenece.

Artículo 493. Requisitos para reclamo de propiedad

493.1. La reclamación de los bienes transferidos a otra persona deberá incluir la propiedad, todo

los ingresos y los beneficios de ella, una indemnización por los daños causados a la propiedad, la destrucción

Page 218: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

o confiscación.

491.2. En caso de que sea imposible para devolver la propiedad debido a su deterioro o para otro

razones, el partido que adquirió la propiedad sin motivos estará obligado a

compensar el costo de la propiedad.

493.3. Si la persona que adquirió la propiedad sin motivos no hizo ningún ingreso

o se benefician de los bienes utilizados o pasado por alto a los demás, pérdida o destrucción de la propiedad o

lo deteriorado o por cualquier otra razón, no se hace responsable por la pérdida de ingresos potenciales,

ganancias y beneficios.

493.4. En caso de que la parte que adquirió la propiedad en el contrato no es capaz de

devolver los bienes en su estado natural o su equivalente en dinero a causa de la terminación

del contrato y esto no servirá de base para la resolución del contrato o afecta

consecuencias de, no estará obligado a devolver el property.493.5. La parte que adquiere bienes sin justificación legal gastado dinero para su

mantenimiento creer que posee la propiedad legalmente devolverá esa propiedad después de la

reembolso de los gastos directos y daños. Este procedimiento no se aplicará en el caso si

la propiedad está deteriorado hasta tal estado que la negligencia propietario es aparente.

493.6. El partido que adquirió la propiedad en forma deshonesta o la parte que adquiere en

manera legal pero se enteró por la falta de tierra para poseer, deberá devolver la propiedad, todo el

ingresos obtenidos y la pérdida de ganancias potenciales del momento en que uno adquirido o aprendido acerca de

el defecto legal de la propiedad.

493.7. El partido que adquirió la propiedad, sin justificación compensará sólo

caso de los bienes perdidos o dañados en el curso de la devolución al propietario legal, debido a su

propia culpa.

493.8. El partido que adquirió la propiedad en el curso de la acción en interés de los demás tiene

el derecho a exigir el reembolso de los gastos relacionados con esta propiedad y el partido

cuyos intereses estaban protegidos no se hace responsable de los gastos que no sean directamente

y requirió.

Page 219: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

493.9. La disposición del artículo 232 de este Código no se aplicará para la reclamación de indemnización.

Artículo 494. Obligación del tercero para devolver los bienes

494.1. Si la persona que adquirió el inmueble sin motivo se la pasa a la tercera parte

o libre de cargo, este último estará obligado a devolver los bienes a sus legítimos propietarios.

494.2. Disposiciones correspondientes de los artículos 492, 493 serán de aplicación en este caso.

Artículo 495. La responsabilidad por la eliminación ilegal de otros bienes

495.1. El partido que no respeta los derechos de otros mediante el uso de su propiedad sin el

consentimiento de los propietarios legales y se elimina mediante su mezcla con otras sustancias, la consolidación,

reprocesamiento, deberá indemnizar los daños causados a los propietarios que tengan derecho.

495.2. Si los derechos de los propietarios legítimos de infracción según lo especificado en el punto 495.1.1, tendrán

el derecho a exigir una indemnización inmediata de los daños causados por el infractor.

495.3. Si la propiedad se ha comercializado bajo la premisa de pagos atrasados, los ingresos procedentes

estará compuesto por una parte de la indemnización por daños al legítimo propietario.

495.4. La persona que infrinja los derechos de otros, se liberará de toda responsabilidad en caso de su

aparentemente negligente acción o sin saber acerca de la falta de los derechos y si no hay

razones para él o ella consideren como poseer propiedades sin justificación legal.

495.5. Los gastos soportados por el infractor durante el uso de la propiedad ajena no forman

la base para la reducción de la cantidad de los bienes detenidos sin justificación legal.

495.6. En caso de que el infractor tenía conocimiento de los derechos de otros, sino deliberadamente violados, la

propietario legal tendrá derecho a exigir una indemnización superior al daño puesto a

property.495. 7. El infractor estará obligado a facilitar información veraz sobre los ingresos derivados

del uso de la propiedad de otros sin justificación legal.

Artículo 496. Los beneficios de ahorro propio o usar la propiedad de otros

496.1. Si cualquier persona letrada pagada la deuda de otra persona a sabiendas o por error que conduce

a la exención de este último de toda responsabilidad, tendrá el derecho a exigir el reembolso

de la persona exenta de responsabilidad.

Page 220: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

496.2. El partido que gastó en la propiedad de otra persona sobre su propia voluntad o por un error

y en beneficio de este último, tendrá el derecho a exigir una indemnización.

496.3. Ninguna compensación se permitirá en los siguientes casos:

496.3.1. si el deudor tiene una reconvención y deduce el importe adeudado por la

responsabilidad;

496.3.2. si la parte que plantee una reclamación fracasado en su defecto ganó informar a la persona responsable

en el período de tiempo razonable.

496.3.3. si el deudor se opone a la devolución antes de realizar el pago.

Sub-parte 2

Pasivo

CAPÍTULO CINCUENTA Y DOS

La responsabilidad por daños

Artículo 497. Motivos de responsabilidad por daños causados

497.1. Una persona jurídica que haya causado daño a los demás derechos, la vida, la salud, la dignidad, la empresa

reputación o los bienes en forma deliberada o por negligencia debido a la acción (inacción) compensará

ese daño.

497.2. Si la persona jurídica que demuestra que el daño no se produjo como resultado de su su / propia

culpa, él o ella será liberada de toda responsabilidad por los daños, salvo lo dispuesto por la ley.

497.3. Si la persona varios causado daños, las personas que trabajaron daño directo, instó a,

asistencia, y se han beneficiado deberá compartir la responsabilidad.

Artículo 498. Responsabilidad por los daños causados por las personas jurídicas y los funcionarios del gobierno

498.1. Si un empleado causa daño a otra parte en el curso del desempeño de sus

derechos en virtud de un contrato de trabajo y, como resultado de la acción de fallo (inacción), el empresario deberá

responsable de que damage.498.2. Si un funcionario del gobierno causa un daño a otra parte como resultado de una decisión injusta

u otra forma de mala conducta (falta de acción), los órganos administrativos que emplea el funcionario o

Page 221: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

el Estado será responsable por los daños a menos que se disponga lo contrario por la ley.

498.3. Las entidades mencionadas en los artículos 498.1, 498.2. quedarán exentos de responsabilidad si la

los daños resultantes de una acción deliberada o negligente de la víctima o el último no realizó

medidas preventivas por medios legales contra posibles daños.

498.4. El Estado deberá indemnizar por los daños a las personas jurídicas que fueron llevados a los tribunales

como acusado, condenado, arrestado, encarcelado o dio un aviso por escrito a no abandonar el lugar

sin fundamento legal y el derecho de las personas fueron restaurados después, y con independencia del grado de

culpa por el investigador, oficial de policía, el fiscal o el juez.

498.5. La agencia que emitió indemnización tendrá derecho a reclamar al legal

entidades descritas en los números 498.1, 498.2, 498.4 compensación por daños resultantes de su

deliberada o por negligencia acciones.

Artículo 499. La responsabilidad por daños causados por el uso de medios de transporte

499.1. El dueño de los medios de transporte será responsable de los daños a terceros

la vida, la salud y el daño, pérdida o destrucción de su propiedad en el transcurso del uso de un pasajero

o el transporte de transporte de carga media.

499.2. No nos hacemos responsables especificado en el punto 499.1. se impondrá en caso de avería causada como

motivos de fuerza mayor durante el uso del transporte significa que no sean aeronaves.

499.3. El propietario o poseedor del medio de transporte será responsable de los daños

causada por otra persona mediante la transpiración decir, sin el consentimiento del propietario o

poseedor que no será liberado de la responsabilidad de permitir utilizar el

transporte entendemos por defecto propio.

499.4. El propietario o poseedor del medio de transporte será responsable en igualdad de condiciones

por el daño a los demás si asignar o transferir el transporte significan para el infractor.

Artículo 500. Responsabilidad por daños durante el uso de los edificios

500.1. El propietario de un edificio será responsable de los daños causados parcial o total de

colapso en caso de que no sean defectos si el edificio no se mantiene correctamente o contenido.

Page 222: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

500.2. El propietario o poseedor del inmueble estarán exentos de responsabilidad en los casos de la

daños causados por fuerza mayor o artículos de baja del edificio como consecuencia de la falta

acción de la víctima o daños causados por objetos que caen, tirado o escape.

Artículo 501. Responsabilidad por los daños causados por animals500.1. El propietario de un animal será responsable de los daños causados a la vida a otros, por la salud

el animal.

500.2. El propietario o poseedor, estarán exentos de responsabilidad por los daños causados por

animales domésticos o de otro tipo utilizados por los servicios profesionales, excepto como resultado de la del propietario

acción deliberada o negligente.

Artículo 502. Responsabilidad por daños al medio ambiente

502.1. Una persona jurídica, el propietario o poseedor de cosas peligrosas se hace responsable de los daños

a la vida de los demás, la salud y la propiedad causada por el cambio de la construcción de edificios y

diseño sin permiso, las instalaciones eléctricas en el interior y entrar en el edificio, peligroso

telas con fuego, efecto explosivo o tóxico.

502.2. El propietario o poseedor de los edificios y la construcción que representan un peligro especial deberá

será responsable según lo especificado por artículo 502.1. independientemente de su grado de culpa.

502.3. El propietario del edificio estarán exentos de responsabilidad por los daños causados a otro

dentro o en la vecindad del edificio buenas en caso de que él o ella no es culpable para.

Artículo 503. Responsabilidad por los daños causados por los menores de edad e incapaces legalmente

503.1. Representante legal, los padres o tutores serán responsables de que los daños causados por

menores de edad de 7-14 años de edad.

503.2. Si los menores causar daño mientras estén bajo la supervisión directa en las escuelas,

guarderías u organizaciones de salud a las organizaciones serán responsables de ese daño.

503.3. Si una persona privada de su capacidad jurídica, debido a un trastorno mental causa daño a los demás,

su tutor o la persona jurídica responsable de la supervisión continua será responsable

por ese daño.

503.4 Si los padres o tutores pueden demostrar que cumplen sus funciones adecuadamente, puede ser

Page 223: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

exento de la responsabilidad por la compensación.

503.5. Los menores de edad serán personalmente responsables de los daños que han causado a los demás, pero si su

remuneración, ingreso o bienes bajo su alcance no es suficiente para compensar la

daños, sus padres o tutores tendrán la obligación de pagar por las porciones no pagadas.

503.6. Procedimiento previsto en el artículo 503.4 se aplicará a la indemnización por daños especificado

Número de artículo 503,4.

Artículo 504. La responsabilidad por daños por parte de personas con trastornos mentales disorder504.1. Un ciudadano con capacidad legal se espera de cualquier responsabilidad en caso de que los daños causados

mientras incapaz de comprender las consecuencias de las propias acciones o controlar.

504.1. Las personas que se encontraban en tal estado como resultado de consumir drogas o alcohol no podrán

exento de responsabilidad especificado en el punto 540.1.

Artículo 505. La indemnización de daños para la salud que otros

505.1. Una persona que causa daño a la salud del otro deberá pagar los salarios y los ingresos o sus

equivalente que la persona lesionada pierde como consecuencia de no ser capaz de trabajar, y tal

gastos necesarios como el tratamiento médico, la alimentación adicional, el costo de la producción de prótesis,

recuperación estancia en el sanatorio.

505.2. Si la persona lesionada no tiene salario o ingresos en el momento en que el daño fue

causado, él o ella puede reclamar una indemnización no inferior al salario mínimo establecido por ley.

Artículo 506. Indemnización por daños causados a los menores de edad

506.1. Si se provocan daños a la salud de un menor de menos de 16 años de edad o que no

no reciben salario o ingreso, el transgresor debe compensar ese menor para gastos como

se especifica en el artículo 506.1.

506.2. Si el menor cumple 16 años de edad y su salud no ha mejorado, los padres o

tutor podrá plantear una reclamación de indemnización por un monto no inferior al salario mínimo

previstas por la ley.

506.3. Si un menor de menos de 16 años era empleado y recibió sueldo, remuneración

o el ingreso en el momento en que el daño es causado, deberá ser indemnizada, conforme a la

Page 224: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

cuantía del salario recibido o no los ingresos.

Artículo 507. Alteración de la cantidad de compensación

507.1. Si la salud de un ciudadano que en parte perdido la capacidad de trabajo como consecuencia de los daños a su

salud se sigue deteriorando o si la cantidad de derechos de emisión se reduce, puede que él o ella

demanda para aumentar el monto de la indemnización.

507.2. Si el monto de los salarios o ingresos de la persona lesionada aumenta como resultado de la

mejora de su capacidad de trabajo, el deudor puede exigir a reducir la cantidad de

indemnización por daños.

Artículo 508. La indemnización por la muerte de la víctima

508.1. El heredero de la persona que ha fallecido tras recibir heridas tendrán derecho a

demanda de reembolso de los gastos relacionados con el funeral y una indemnización por el

daño.

508.2. Los padres, cónyuges que cuidan a los niños, hermanas y hermanos, nietos de

menos de ocho años de edad de la persona fallecida después de recibir una herida o niños bornafter la muerte, los ciudadanos con discapacidad que recibieron un subsidio o fueron atendidos por el

fallecido tendrá derecho a recibir una indemnización.

508.3. La cuantía de la indemnización se fija en el salario promedio mensual de ingresos o

persona fallecida después de deducir la cantidad adeudada a la persona en custodia de la víctima, pero capaz

a trabajar. La indemnización por la pérdida de un sostén también se deducirá de la indemnización

debido a las personas que tengan derecho.

508.4. La indemnización por daños serán expedidos para los períodos siguientes:

508.4.1. a los hijos de la víctima hasta que alcancen la edad de 16 años y si estudian, hasta que se

llegan a la edad de 18 años;

508.4.2. a las mujeres de más de 55 años de edad y hombres mayores de 60 años de edad hasta su

muerte;

508.4.3. a los ciudadanos discapacitados durante la duración de su discapacidad;

508.4.4. a los padres o cónyuges de la persona fallecida sin ingresos regulares

Page 225: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

fuente y que cuidan de los hijos, hermanas y hermanos, nietos del

persona fallecida hasta la edad de ocho años;

Artículo 509. Los pagos de las indemnizaciones por muerte o lesiones

509.1 Los pagos de la muerte o la pérdida de la capacidad laboral por persona lesionada se efectuará mensualmente.

509.2. Si las operaciones de una entidad legal responsable de la indemnización legal sin terminar

sucesor, el pasivo de la entidad jurídica de la compensación por la muerte o la pérdida de trabajo

capacidad de una persona lesionada se percibirá como una primera prioridad de acuerdo con artículo 32.5 y

transferido a las instituciones de seguridad social que se publican periódicamente.

509.3. Sobre la base de la solicitud del beneficiario una indemnización de un tribunal puede cambiar la cantidad de

compensación en función de la tasa de inflación.

Artículo 510. La indemnización por daños a la propiedad

510.1. La parte responsable deberá restaurar la propiedad dañada (proporcionar bienes similares de igual

calidad, la reparación de la propiedad, etc) al estado en que estaba antes que el daño fue causado o pagar una

equivalente en dinero.

Artículo 511. La indemnización por daño material no

511.1. Si la parte responsable de distribuir información dañar el buen nombre de la dignidad,

y la reputación de los demás negocios no logra demostrar que es verdad, será obligado a indemnizar

el daño material no en forma monetaria o de otro tipo por separado del daño material.

511.2. Un tribunal determinará la cuantía de la compensación económica por los daños morales

en el importe de la reclamación del demandante, teniendo en cuenta la forma y el alcance de la

información se difundió, las consecuencias psicológicas a la persona afectada, el orden andshall para difundir una corrección en las formas y los métodos por los cuales la información fue

inicialmente difundida.

511.3. Los procedimientos especificados en los puntos 21.4, 21.5, 21.6 será de aplicación.

Artículo 512. La indemnización por los daños causados por productos defectuosos, los bienes, obras y servicios

512.1. El productor de productos, mercancías con defectos deberá indemnizar los daños resultantes

de que los productos o mercancías, independientemente de si se celebró un contrato con los afectados

Page 226: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

partido.

512.2. El productor de los defectos serán liberados del pago de la indemnización en los siguientes

casos:

512.2.1. bienes y productos no fueron hechas para fines comerciales;

512.2.2. probado por los documentos que los bienes y productos que no se desertó en el momento

de producción en un grado de causar daños;

512.2.3. aunque desertó de las mercancías y productos se cumplen con los estándares respectivos

y las normas en el momento de la producción;

512.3. El partido que inflige daño según se especifica en el punto 512.2.5. la responsabilidad por la

compensación.

512.4. Las disposiciones del artículo será aplicable a la indemnización caso de daños debidos a defectos

obras y servicios.

Artículo 513. Solicitud de reembolso de la indemnización

513.1. El seguro social y las instituciones de asistencia o agencias autorizadas que hicieron

pagos relacionados con los daños a la vida o la salud tendrá derecho a reclamar la indemnización

de la persona responsable o entidad legal.

513.2. La persona física o jurídica responsable estará obligado a indemnizar a un reclamo de la

involucrado institución.

513.3. Si el monto de la indemnización se reducirá de acuerdo con el artículo 507, la cantidad de

reclamaciones de venta libre también se reducirán.

Artículo 514. Examen de la situación financiera de la persona responsable de

514,1. El importe de la indemnización puede reducirse si propia persona afectada

negligencia u omisión contribuyeron a aumentar el grado de daño.

514.2. La corte puede reducir el monto de la indemnización por los daños, teniendo en

cuenta la situación financiera de la persona jurídica sea responsable, salvo los daños no fueron

infligida V deliberately.Part

CAPÍTULO CINCUENTA Y TRES

Page 227: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

Herencia

Disposiciones comunes

Artículo 515. Motivos de herencia

515.1. Propiedad y derechos de un testador puede heredar.

515.2. Un sucesor asumirá los deberes de un heredero en el tamaño de la herencia.

515.3. El testamento se deberá ejecutar de acuerdo a la ley o por testamento.

515.4. Bajo la ley sólo testador tiene el derecho de modificar el testamento.

515.5. Si el derecho de sucesión por la ley o el testamento se pierde y, en ausencia de la

sucesor legal, el patrimonio se transfiere a la propiedad estatal.

515.6. Si sólo una parte de la herencia legada está, la parte restante de la propiedad en el

ausencia de sucesor legal se transfiere a la propiedad del Estado.

.

Artículo 516. La herencia de la propiedad intelectual

516.1. La herencia de la propiedad intelectual se refiere únicamente a los derechos sobre la propiedad. El derecho

sobre la herencia de la propiedad intelectual es ejecutado por la ley o la voluntad.

516.2. El derecho de herencia sobre la propiedad intelectual se conservará durante el período de

50 años.

516.3. Otros derechos personales, excepto los incluidos en el artículo 516.1. se pasa a la

Estado.

Artículo 517. Revocar el derecho de herencia

517.1. En el caso de una persona declarada culpable de asesinato premeditado u otros actos ilícitos que conducen

a la muerte del testador, ninguno de los sucesores legítimos o como resultado su muerte por el tribunal

decisión, él o ella perderá el derecho de herencia en virtud de la ley y la voluntad.

517.2. El traspaso de la herencia se suspenderá hasta el final de un juicio en la corte

demostrar la culpabilidad o inocencia de la persona jurídica por motivos especificados artículo 517.1. y

medidas se adopten de conformidad con el artículo 537 para proteger la parte respectiva del

Page 228: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

herencia por él o ella.

Artículo 518. Fecha de apertura se

518.1. De conformidad con el artículo 24 de la fecha de la apertura de un testamento será el día de la

testador muerte o el anuncio de su su / death.Article 519. Lugar de apertura se

519.1. El último lugar de residencia y, si se conoce, el lugar donde el legado

propiedad se encuentra se llama el lugar de la apertura del testamento.

CAPÍTULO CINCUENTA Y CUATRO

Herencia de la ley

Artículo 520. Sucesor legal

520.1. Las siguientes personas deberán ser legítimos sucesores con el mismo derecho de herencia:

520.1.1 El testador cónyuges, los hijos nacidos de antes o después de la muerte de

testador o adoptados, padres o padres adoptivos.

520.1.2. A falta de sucesor legal especificado en el punto 520.1.1. o en caso

que renunció a su derecho de herencia o su derecho fue revocada, la herencia

derecho pasará a los abuelos, hermanos y hermanas, nietos del

fallecido.

520.2. A falta de sucesor legal especificado en el punto 520.1.1. , o en caso de que

renunció a su derecho de herencia o su derecho fue revocada, el derecho a la herencia bajo

la ley pasa a los bisnietos que heredarán después de transferir una parte debido a

sus padres.

520.3. Si aparte de sucesores descritas en los números 520,1, 520,2, hay una persona discapacitada

que se quedó a cargo del testador por no menos de un año antes de la muerte, él o ella

podrá reclamar una parte igual de la herencia.

520.4. Efectos de uso doméstico, con independencia de la secuencia hereditaria o condición, será

pasan al sucesor legal que vivió junto con testador antes de su muerte.

520.5. La proporción de la propiedad debido a los cónyuges se heredan de acuerdo con artículos 520.1-

520.3.

Page 229: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

520.6. La única persona especifica en el artículo 520.1.1. tendrán derecho a heredar la parte debido a la

bien legado para la copropiedad.

Artículo 521. La herencia de piezas de propiedad no están cubiertos por la voluntad

521.1. Si partes de transmitir la propiedad al sucesor en virtud de la voluntad, la propiedad restante

será transferida al sucesor legal según la ley.

CAPÍTULO CINCUENTA Y CINCO

Herencia bajo testamentArticle 522. El contenido del testamento

522.1. Ciudadanos tienen el derecho de legar a discreción propia, toda o parte de la propiedad o

derechos a una o varias personas con o sin derecho a la herencia o al estado.

522.2. El testador puede dejar instrucciones a la persona con derecho o del Estado sobre el uso de

la herencia.

522.3. En caso de que un ciudadano legó sus bienes al sucesor legal, los niños,

discapacitados o nacido después de la muerte o adoptados, los cónyuges con discapacidad, padres (padres adoptivos) y

otros sucesores legales deberán percibir no menos de dos tercios de la herencia. En

determinar el monto total de las piezas diseñadas para la herencia común y personal

propiedad deberá ser incluido.

522.4. Artículo 522.3 no se aplicará si los derechos de sucesión del sucesor o varios o todos

derecho sucesores de la herencia que se revoque la ley.

522.5. Testador puede nombrar sucesor en la otra voluntad en caso de que el sucesor designado en

el testamento anterior fallecido o renunciado a su derecho de herencia.

Artículo 523. Formulario de testamento y de su certificación

523.1. La voluntad debe ser hecha por escrito con indicación del lugar y la hora de su era

elaborado y certificado por un notario. En caso de que no se dispone de servicio de notario, el testamento deberá ser certificados por soum o gobernador baga.

523.2. El testamento sin nota notario se considerará válida en los siguientes casos

523.2.1. testimonio de un militar militar certificada por el comandante de un ejército

unidad;

Page 230: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

523.2.2. testimonio de un prisionero o un empleado de la prisión certificado por el alcaide;

523.2.3. testimonio de un miembro de la tripulación de vuelo o pasajeros certificados por la aeronave

capitán;

523.3. El testamento no cumplir los requisitos especificados en las partidas 523.1, 523.2 no podrán

ser válida.

Artículo 524. Deudas por testamento

524.1. El testador tiene el derecho de asignar al sucesor de cualquier obligación en beneficio de

el sucesor en virtud de la ley o de otras personas o del público.

524.2. El sucesor tendrá la obligación de aplicar sólo dentro de los límites de la propiedad o

derechos hereditarios.

524.3. En caso de fallecimiento del sucesor o la negativa a aceptar la herencia, el asignado

obligación transmitirán a los sucesores que reciban la herencia.

Artículo 525. Modificación o revocación de testament525.1. El testador tiene el derecho de enmendar o revocar el testamento en cualquier momento.

525.2. El testador puede revocar anterior o hacer un nuevo pacto, ya la que se deberá

considera modificada o revocada mediante la presentación del documento correspondiente y certificar que

de acuerdo con el artículo 523.

Artículo 526. La ejecución del testamento

526.1. La ejecución del testamento, se asignará al sucesor nombrado en el

lo hará.

526.2. El testador puede nombrar a la ejecución testimonio de otra persona.

526.3. El ejecutor del testamento asumirá la obligación de expresar su

consentimiento por escrito de la voluntad o la producción de un documento separado adjunto al testamento.

526.4. El ejecutor del testamento, realizará todos los actos necesarios para la ejecución de

la voluntad y el ejercicio del derecho de indemnización a la propiedad de herencia para todos

gastos emitidas en el curso de la ejecución, la gestión o la protección de la herencia.

526.5. El ejecutor del testamento se está obligado a presentar a los sucesores un informe sobre

ejecución de la voluntad.

Page 231: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

CAPÍTULO CINCUENTA Y SEIS

La aceptación o rechazo de la herencia

Artículo 527. La aceptación de la herencia

527.1. El sucesor deberá admitir la herencia mediante la aceptación de la herencia legada.

527.2. El sucesor no tendrán derecho de admisión temporal y condicional.

527.3. La herencia pertenecerá al sucesor de la fecha de apertura de la

testamento o la aceptación de la herencia.

Artículo 528. Procedimiento para la aceptación o rechazo de la herencia

528.1. La herencia se considerará aceptada si el sucesor que vivía con el

testador antes de su muerte no produce dentro de los tres meses siguientes a la fecha de

abrir el testamento de un documento certificado por notario o, en su defecto, por soum

o baga gobernador y expresar su rechazo a aceptar la herencia.

528.2. La herencia se considerará aceptada por los sucesores de otros fuera de aquellos

se especifica en el artículo 528.1, si el plazo de un año a partir de la fecha de apertura de la herencia,

han presentado un documento que confirme la toma de control o la eliminación de la herencia o

la colocación de una solicitud a la oficina de un notario, soum o gobernador baga un certificado de aceptación

o derecho de acceptance.528.3. En caso de que los sucesores no han declarado a las agencias autorizadas o la persona

aceptación nota o informe sobre el fracaso para hacerse cargo de la herencia dentro del período especificado en el

Artículos 528.1, 528.2 por derecho de herencia, se considerará abandonada.

528.4. El periodo de aceptación de la herencia puede ser extendido por la corte para respetar

terrenos. En caso de que el plazo se prorrogará al sucesor que no pudo reclamar la herencia

en el tiempo tendrá derecho a la parte de los bienes aceptados por otros sucesores o

transmitido al Estado y recibir parte de la herencia por si se dispone o su

dinero equivalente si la propiedad fue vendida.

528.5. El sucesor tiene el derecho de transferir el derecho de herencia a otros sucesores o

de negarse a aceptar la herencia.

Page 232: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

Artículo 529. La transferencia del derecho de herencia

529.1. Si el sucesor en virtud de la ley o de la voluntad ha muerto después de la fecha de apertura de la

testamento, pero antes de aceptar la herencia, el derecho de una parte de la herencia debido

pasarán a sus sucesores.

529.2. Este derecho del sucesor fallecido puede ser ejecutado de acuerdo a lo general

disposiciones, pero si el tiempo restante es inferior a tres meses, se considerará válida para

tres meses.

El artículo 530. La aceptación de la herencia antes de otros sucesores

530.1. El sucesor puede hacerse cargo de la herencia antes de que aparezcan otros sucesores pero

o ella no podrá vender, regalar o para prometer, o para legar el plazo de un año a partir de

la fecha de apertura de la herencia o antes de recibir un certificado sobre el derecho a la

herencia.

530.2. El sucesor que aceptó la herencia de acuerdo con artículo 530.1 tiene el derecho

para retirar los siguientes gastos:

530.2.1. gastos gastado en el tratamiento médico y el funeral del difunto;

530.2.2. gastos en las personas bajo la custodia o los que tienen el derecho de

recibir el subsidio de la persona fallecida;

530.2.3. para satisfacer los créditos salariales u otros gastos similares;

530.2.4. gastos dedicado a la protección de la herencia;

Artículo 531. Emisión del certificado de derecho de herencia

531.1. El sucesor directo o denominación deberá presentar una solicitud de certificado en el

derecho a la herencia a una oficina de notario o, en ausencia de los mismos, a la soum o baga

gobernador en un lugar de la apertura del testamento.

531.2. Permiso para el derecho de herencia se expedirá al sucesor después de un

año desde la fecha de apertura del testament.531.3 El certificado puede ser emitido antes de la expiración del plazo especificado por artículo

531,2, si se demuestra que no hay otros sucesores que el que solicita un

certificado o aceptado la herencia.

Page 233: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

531.4. Permiso para el derecho de herencia puede ser emitido al sucesor dentro de un

año desde la fecha de apertura del testamento, previa presentación de la prueba en el

ausencia de otros sucesores como se especifica en el punto de 522,2.

531.5. Permiso para el derecho de herencia se expedirá al gobierno respectivo

agencia después de un año desde la fecha de apertura del testamento en caso de que no se

sucesores de la herencia y fue transferida al Estado.

Artículo 532. Distribución de herencia

532.1. Las partes correspondientes de la herencia se distribuye a todos legal directa

y nombró sucesores en el caso de consentimiento mutuo. En caso de controversia surge

serán resueltas por el tribunal.

532.2. Parte de la herencia por el sucesor concebido cuando el testador estaba vivo

pero aún no nacido se distribuirá por separado.

532.3. Para proteger los intereses de los que no han nacido todavía sucesor a un representante de un organismo tutelar

estará presente en la distribución de la herencia.

CAPÍTULO CINCUENTA Y SIETE

Aumento de la herencia

Artículo 533. Aumento de la herencia

533.1. Si uno de los sucesores bajo la ley niega desde un recurso compartido debido sin asignar una

sucesor o su derecho de herencia ha sido revocada, la parte de la herencia

se distribuirá a otros sucesores en pie de igualdad.

533.2. En caso de que el testador legó todos sus bienes, pero uno de los sucesores bajo

la voluntad se niega desde un recurso compartido de vencimiento, sin asignar un sucesor o su herencia

derecho ha sido revocada, la parte de la herencia debido será distribuida a otros

sucesores conforme a la ley en igualdad de condiciones según el apartado 522.3.

533.3. En caso de que el testador legó parte de sus bienes, pero es uno de los sucesores

eliminado de acuerdo con motivos previstos en el artículo 533.2. la parte de la herencia que le corresponda

o ella se distribuirá entre sucesor en virtud de la ley sobre la igualdad de condiciones.

Page 234: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

533.4. Si no hay sucesores a la parte de la herencia debido según se especifica a los elementos

533,1-533,3 va a ser transmitida al estado.

Artículo 534. Consecuencias del cambio sucesor bajo el will534.1. Artículos 533.2, 533.3 no se aplicará en caso de que el sucesor de la herencia de derecho

que se haya revocado de acuerdo con el artículo 517 asigna su parte debido

herencia a otro sucesor.

CAPÍTULO CINCUENTA Y OCHO

Responsabilidad del sucesor en las obligaciones testador

Artículo 535. Responsabilidad del sucesor

535.1. El sucesor o agencia gubernamental que aceptó la herencia de acuerdo con

esta disposición capítulo se hará cargo de las obligaciones del testador dentro de los límites de la

valor total de la herencia.

535.2. En presencia de varios sucesores especificados en el artículo 535.1, que será responsable

para cubrir las obligaciones del testador igualmente dentro de los límites de la cuota correspondiente por él o ella.

Artículo 536. Orden de presentación de reclamación por voluntad ejecutor

536.1. El principal ejecutor del testamento tiene derecho, dentro de un año a partir de la fecha

de abrir el testamento, para formular alegaciones a los sucesores, agentes ejecutores de la voluntad,

notario oficina o agencia gubernamental que aceptó la herencia.

536.2. El ejecutor de la voluntad que levantó una reclamación de acuerdo con artículo 536.1 tiene el derecho de

apelar a la corte dentro de un año desde la fecha de recepción de una respuesta a la demanda o la

fecha de la expiración del plazo de responsabilidad civil.

CAPÍTULO CINCUENTA Y NUEVE

Protección de la herencia

Artículo 537. Orden y duración de la protección herencia

537.1. La oficina de notario en un lugar de apertura del testamento o, en ausencia de los mismos,

el gobernador soum o baga adoptarán, en caso necesario, las medidas para proteger la

herencia en los intereses del sucesor, el albacea del testamento y del Estado.

Page 235: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

537.2. La herencia estará protegido hasta de su aceptación por todos sus sucesores o

transferir por el Estado.

Artículo 538. Asignación de administrador

538.1. Los órganos locales de administración nombrará a un administrador de la herencia en caso de acreedores

del testador plantear una reclamación o de otros casos necesarios. Los gastos de administración serán de

deducirá de la herencia.

PARTE LEGISLACIÓN CIVIL IVINTERNATIONAL

Capítulo Sesenta

Disposiciones comunes

Artículo 539. Tratado internacional

539.1. Mongolia celebrar tratados internacionales sobre la base de los principios generales de

el Código Civil de Mongolia.

539.2. A menos que un tratado internacional en que Mongolia es signatario contiene disposiciones

que disponga otra cosa que las del derecho civil y que no sean contrarios a la Constitución de

Mongolia, las disposiciones del tratado internacional prevalecerá.

Artículo 540. Motivos de aplicación de la ley extranjera

540.1. Las leyes extranjeras, los actos legislativos y las prácticas internacionalmente aceptadas o no contradicción

Mongolia ley o los tratados internacionales en los que Mongolia es signatario podrá solicitar a los derechos civiles

litigios, disputas y para la regulación de otras relaciones jurídicas civiles.

540.2. Si las leyes extranjeras establecen la prevalencia de la ley mongol la legislación de Mongolia

se aplicará.

540.3. Las leyes extranjeras y actos pueden ser considerados para establecer el marco legal en el caso de

Mongolia ley no especifica claramente los aspectos de la relación civil o define bajo diferentes

contexto legal o no es posible resolver el caso a través de la interpretación de la ley mongol.

Artículo 541. Determinar la ley extranjera

Page 236: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

541.1. Cuando se aplica la ley extranjera, los tribunales y los órganos de arbitraje determinará su situación jurídica

marco en el contexto de su interpretación oficial y la práctica.

541.2. Tribunales y órganos de arbitraje podrá solicitar al organismo del gobierno central a cargo

de los asuntos legales, otras autoridades competentes en Mongolia o en el extranjero para prestar asistencia jurídica

e interpretaciones, así como para invitar a expertos a fin de determinar el contenido del extranjero

ley.

541.3. Partes tendrán el derecho de emitir los documentos que definen el contenido respectivo de

Derecho extranjero.

541.4. Mongolia ley se aplicará en caso de que sea imposible determinar el contenido de la ley extranjera

a pesar de los mejores esfuerzos de acuerdo a esta provision.Article 542. Responsabilidad período

542.1. Período de responsabilidad se determinará de conformidad con la legislación de Mongolia o internacional de la

tratados en los que Mongolia es un país signatario.

CAPITULO SESENTA Y UN

Los participantes en las relaciones jurídicas internacionales civiles

Artículo 543. La capacidad civil legal de los ciudadanos extranjeros y los apátridas

543.1. La capacidad jurídica civil de los ciudadanos extranjeros y los apátridas que será igual al que

de los ciudadanos de Mongolia, pero puede ser restringido por la ley mongola.

543.2. La capacidad jurídica de los extranjeros se determinará por la ley del estado en el que

tienen la ciudadanía.

543.3. La capacidad jurídica de los apátridas se determina por la ley del país

donde residen.

543.4. El estatus legal de los emigrantes se determinará por la ley del país que proporcionan

asilo.

543.5. La capacidad jurídica de los ciudadanos extranjeros y apátridas en relación con sus obligaciones contractuales

obligaciones y agravios que se producen en el territorio de Mongolia se determinará por Mongolia

Page 237: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

ley.

543.6. La privación o restricción de la capacidad jurídica de una persona en el territorio de Mongolia

serán determinados por la ley mongola.

543.7. La declaración de la persona a ser desaparecidos o muertos en el territorio de Mongolia

se realizarán de conformidad con la legislación de Mongolia.

Artículo 544. La capacidad jurídica de las entidades extranjeras

544.1. La determinación de la capacidad jurídica de las entidades extranjeras bajo la ley del estado

donde dichas entidades están registradas deberán ser reconocidas por Mongolia.

544.2. Una persona jurídica extranjera concertar acuerdos no se aplicarán restricciones que no sean

especificado por la ley mongola.

Artículo 545. Participación del Estado para las relaciones internacionales civiles

545,1. Salvo que la Ley disponga otra cosa, esta ley se aplicará en los casos en que el Estado entra

en relations.Article civiles 546. Anunciando un ciudadano a ser desaparecidos o muertos

546.1. En el anuncio de un ciudadano a ser desaparecidos o muertos a la ley aplicable del Estado respectivo que

o que ocupó la ciudadanía en vida o donde vio por última serán considerados.

546.2. Al anunciar un apátrida que falta o muerto a la ley del país de su

su residencia permanente deberá ser considerado. En caso de que él o ella no tiene país de residencia

la ley mongol se aplicará.

CAPITULO SESENTA Y DOS

La propiedad y la legislación pasivos

Artículo 547. Derecho de propiedad

547.1. El derecho de propiedad se determinará de la siguiente manera:

547.1.1. la propiedad - por la ley del país en que se encuentra;

547.1.2. los bienes sujetos a registro por la ley del país, es

registrada;

547.1.3. relaciones relativas a la creación y destrucción de la propiedad

- los derechos de los documentos respectivos, y en otro caso - por la ley del país donde

Page 238: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

tales derechos se crearon en primer lugar, a menos que la ley disponga otra cosa mongol;

547.1.4. propiedad en cuestión por la ley aplicable a los derechos de propiedad,

salvo que las partes acuerden otra cosa.

547.1.5. sobre los bienes transportados en virtud de contratos internacionales - por la ley de la

país desde el que el envío fue despachado, salvo que las partes acuerden otra cosa;

547.1.6. la persona jurídica que plantee una reclamación de compensación para proteger su derecho de propiedad

deberá elegir entre la ley de la propiedad rural se encuentra o registrados o donde la

reclamación se colocó por primera vez;

547.1.7. como para los intangibles, no económicos en los derechos por la ley del país en que estos

derechos están siendo utilizados;

Artículo 548. Las transacciones comerciales

548.1. Respectivas leyes se observarán en el reconocimiento de las transacciones legales y la definición de la

validez de las transacciones se hayan hecho, como un todo o una de su disposición.

548.2. La forma de una transacción se determina por la ley del país en que fue

hecho o dependiendo del contenido.

548.3. Si las partes en la transacción de vivir en diferentes países y acordaron seguir el

legislación de un país que regula la forma de transacción, mientras que la firma de uno, se considerará

valid.548.4. Queda prohibido a revocar una transacción realizada en el extranjero y el cumplimiento de las normas

de Mongolia leyes sobre el terreno de violación de la forma estándar.

548.5. La forma de transacción relacionada con bienes inmuebles situados en el territorio de Mongolia

que determine la ley mongola.

548.6. Si la transacción fue hecha por un representante y de acuerdo con el punto 548,2. la

respectiva ley del país de origen del representante será de aplicación.

548.7. El lugar de la transacción serán regulados por la ley mongola.

548.8. El formulario de autorización y el plazo se determinará por la ley del país donde

la autorización fue emitido, y no se le permite ser considerado nulo sobre la base de la forma

Page 239: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

si cumple con los requisitos de la legislación de Mongolia.

Artículo 549. Ley preferencia

549.1. El de los derechos y obligaciones de las partes del contrato, el contenido del contrato, el cumplimiento de

obligaciones, rescisión o revocación, la ejecución de tareas bajo contrato o el fracaso de la

será regulada por la ley de un país designado por las partes en el contrato.

549.2. Las partes pueden modificar con el consentimiento mutuo de su preferencia por la legislación del país

para la regulación del contrato, incluso después de la firma del contrato.

549.3. En los partidos de casos preferían la legislación del país que se señala en el contrato, el

Esta última disposición será nula.

549.4. Si las partes no designa una ley que rige lo dispuesto en el artículo 549.1, la

siguientes directrices para la preferencia de la legislación de las partes del contrato se entenderá por:

1) venta contrato - por el derecho del vendedor;

2) contrato de arrendamiento - por la ley del menor;

3) contrato de depósito - por la ley del depositario;

4) El contrato - por la ley del comisionista;

5) la agencia de contrato - por el derecho del agente;

6) un contrato de transporte - por el derecho del agente de transporte;

7) los contratos de seguros - por el derecho del asegurado;

8) Contrato de Préstamo - por el derecho del prestamista;

9) regalo contrato - por la ley del donante;

10) Garantía - por el derecho del fiador;

11) prenda contrato - por la ley del deudor prendario.

549.5. Los contratos para la producción conjunta, la formación especializada, la cooperación, la construcción,

montaje de obras y otras se regirá la ley del país en el que dichas actividades

se están llevando a cabo o donde se producen los resultados de dichos contratos, a menos que se acuerde otra cosa

por el parties.549.6. Un acuerdo de empresa conjunta con personas jurídicas extranjeras y los ciudadanos se regirá

Page 240: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

la ley del país en el que la empresa conjunta tiene su lugar de trabajo.

549.7. Un contrato celebrado como resultado de la operación de canje de acciones o una subasta

se regirá por la ley del país donde se efectuó la transacción, o cuando el

las subastas se llevaron a cabo.

549.8. Los derechos y obligaciones de las partes en los contratos no previstos en los artículos 549.1 -.

549.4. se determinará por la ley del país en que la parte que realiza el director

obligaciones en virtud de contrato tiene su lugar de residencia o lleva a cabo sus actividades de negocio principales.

549.9. Salvo acuerdo en contrario de las partes, los resultados de obligaciones para la ejecución serán

ser aceptado o apreciado de acuerdo a la ley del país en que dicha aceptación es

hizo.

Artículo 550. Transferencia del derecho del reclamo

550.1. El traslado de la reclamación derecho se regirá por la ley del país donde

anterior el principal y el agente hizo un contrato.

550.2. Los derechos y obligaciones del nuevo agente al agente anterior se regirán por

la ley del país en que se transfiere el derecho de reclamación.

Artículo 551. La responsabilidad por daños

551.1. Los derechos y obligaciones de las partes por los daños causados, se regirán por

las leyes del país donde se produjo el daño o la demanda de indemnización fue originalmente

planteadas y que los documentos de que se disponga.

551.2. El derecho y la responsabilidad del ciudadano o persona jurídica de Mongolia hace responsable de

daños causados en el extranjero deberán regirse por las leyes de Mongolia.

CAPITULO SESENTA Y TRES

Herencia

Artículo 552. Las leyes sobre la herencia

552.1. Las relaciones de herencia se rige por las leyes del país de residencia permanente

residencia de la successor.552.2. Las cuestiones relativas a la capacidad de las testador, la forma de la voluntad, la redacción y enmienda

Page 241: €¦ · Web viewLEY DE MONGOLIA. 10 de enero 2002. Ciudad de Ulaanbaatar. CÓDIGO CIVIL. SUBPARTE I. BASES GENERALES. Sub-parte 1. Relación …

se regirán por las leyes del país de la residencia permanente del testador en

el momento de la redacción o modificación de la voluntad.

552.3. Está prohibido anular la voluntad sólo sobre la base de su incompatibilidad forma, si la voluntad

fue redactado y modificado de acuerdo con los requisitos de las leyes del país donde

que se hizo o las leyes de Mongolia.

552.4. Herencia y herencia, el cambio de los sucesores de bienes inmuebles situados

en el territorio de Mongolia se están regidas por las leyes de Mongolia.