44
06

zanotta ltd scossa

  • Upload
    scossa

  • View
    275

  • Download
    9

Embed Size (px)

DESCRIPTION

zaonotta ltd

Citation preview

Page 1: zanotta ltd scossa

06

Page 2: zanotta ltd scossa

2006

Page 3: zanotta ltd scossa

2

È una collezione di oggetti d’arredo d’autore, firmati e,alcuni, numerati. Si tratta di mobili progettati e realizzatiper servire, per svolgere una funzione precisa, con unaalta poeticità espressiva. Pezzi di neoartigianato contemporaneo, gli oggetti diquesta collezione rappresentano la continuazione di unatradizione antica di mobili “preziosi”.Questa tradizione e le sue tecniche vengono riprese eaggiornate con un atteggiamento nuovo. Attingendoall’enorme patrimonio dell’artigianato artistico italianoassai fecondo in passato, infatti, le Edizioni neripropongono le caratteristiche più salienti, con unlinguaggio espressivo attuale e innovativo. Sono mobilidelicati, non aggressivi, oggetti di arte applicata dascegliere e amare così come si scelgono e si amanoquadri, arazzi, tappeti, destinati a valorizzareespressivamente l’ambiente domestico.Collocarne uno nella propria casa rappresenta una sceltaestetica, così come succede per un pezzo di antiquariato,che acquisterà sempre più valore nel tempo. Quando nel 1984 fu presentata la prima collezione dimobili “Nuova Alchimia” disegnati da Alessandro Mendinicon il marchio Zabro, Pierre Restany scrisse che:«l’utente di questi oggetti è invitato a fare la propriascuola di sensibilità, a scoprire se stesso, a varcare ilcerchio incantato dell’agio intellettuale e andare un po’ aldi là della pigrizia abitudinaria delle sue sensazioni, dellaroutine dei suoi riflessi psico-sensoriali».L’attività di ricerca e produzione sperimentale condottada allora da Zabro, con l’art direction di AlessandroGuerriero e Alessandro Mendini, ha dato origine (dal1984 al 1986) a diverse collezioni di mobili - NuovaAlchimia di Alessandro Mendini e Bruno Gregori, AnimaliDomestici di Andrea Branzi - progetti d’artista cherappresentano storicamente, insieme naturalmente alfenomeno Memphis, le più mature esperienze nel campodel mobile espressivo degli anni Ottanta. L’enorme moledi progetti e prodotti elaborati da Zabro, sedimentata eselezionata, scremata dai contenuti solo sperimentali, hacostituito il nucleo di base della collezione Edizioni. Oggi, questa comprende pezzi di autori che operano nelterritorio di confine tra il design e l’arte. Architetti eartisti che, senza i vincoli della produzione industriale,esprimono liberamente la propria poetica progettuale.L’obiettivo dell’azienda, nell’impostare e nel condurrequesta operazione, è quello di costruire, conl’introduzione di pochi e particolari pezzi ogni anno,un catalogo/documento emblematico delle espressionifigurative più significative del nostro tempo. Un segnodestinato a durare per sempre. Per il suo forte spessore culturale, nel 1991, l’operazioneZanotta Edizioni ha ottenuto la Segnalazione d’Onorenell’ambito del prestigioso Premio Compasso d’Oro.

This is a collection of designer furniture; all these objectsare signed and some are numbered. They are conceivedto serve specific purposes in a highly poetic form. These pieces are contemporary neo-craft products,continuing an ancient tradition of “precious” furniture.This tradition and its techniques have been updated witha new attitude. The Edizioni collection draws on the hugeheritage of Italy’s artistic craftsmanship, which was sofecund in the past. In fact, its best traits have beenreinterpreted, offering them in an innovative languagefitting for today’s taste. This furniture is delicate, notaggressive: applied-arts products to choose and love, theway one picks and cherishes a painting, a tapestry or arug. An object that improves ones home artistically. Placing one of these pieces in your own home is anaesthetic choice, just like deciding on an antique that willincrease its value in time. Pierre Restany made the following comment in 1984when the first “Nuova Alchimia” collection by AlessandroMendini for Zabro was launched: «The people who usethese objects are asked to school their own sensitivity, todiscover themselves, to enter the enchanted circle ofintellectual ease. They are stimulated to go a littledistance beyond the lazy habits of their sensations, theroutine of their psycho-sensorial reflexes». Between 1984 and 1986, Zabro’s experimental artisticproduction had Alessandro Guerriero and AlessandroMendini as Art Directors. Several furniture collectionswere launched - Nuova Alchimia by Alessandro Mendiniand Bruno Gregori, Animali Domestici by Andrea Branzi -art projects that together with Memphis, of course,represent the most mature efforts in the field ofexpressive furniture during the 1980s. The enormousquantity of designs and products devised by Zabro wasexamined, skimming off the purely experimental aspects.What remained formed the core of the Edizioni collection.Today, it comprises pieces by famous architects,designers and artists who practice their craft in theborderland between design and art. Since these objectsare not mass-produced, they are free to express theirown design aesthetic. Our firm’s goal in this undertakingis to build up a catalogue by adding a few special pieceseach year. This document is supposed to be emblematicof the most significant figurative expressions in our time.A sign that will last forever. In 1991, thanks to its strong cultural importance, theZanotta Edizioni project got the Honourable Mentionwithin the valuable Compasso d’Oro Award.

Una scelta estetica

An aesthetic choice

Un choix esthétique

Eine ästhetische Entscheidung

Una decisión estéticaPatrizia Scarzella

Page 4: zanotta ltd scossa

Es handelt sich um eine Sammlung von von Künstlernsignierten und teilweise nummeriertenEinrichtungsgegenständen. Die Möbel sind entworfenund realisiert, um zu dienen, um eine präzise Funktionmit einer anderen expressiven Poetik zu erfüllen.Als Teile zeitgenössischen Neo-Handwerks stellen dieObjekte dieser Sammlung die Fortsetzung einer altenTradition “wertvoller” Möbel.Diese Tradition und ihre Techniken werden mit einemneuen Herangehen wieder aufgenommen und auf denneuesten Stand gebracht. Die Edizioni schöpfen aus demenormen Vermögen des in der Vergangenheit sehrfruchtbaren italienischen Kunsthandwerks, um diehervorsteckendesten Merkmale mit einem aktuellen undinnovativen expressiven Ausdruck wiedervorzuschlagen.Die Möbel sind zart, nicht aggressiv, Objekteangewandter Kunst zum Auswählen und Lieben wie manGemälde, Gobelins, Teppiche auswählt und liebt,die dazu vorgesehen sind, das häusliche Ambienteexpressiv aufzuwerten.Eines davon in der eigenen Wohnung auszustellen, stellteine ästhetische Entscheidung dar, wie bei einerAntiquität, die immer mehr wertvoll sein wird.Als 1984 die erste Sammlung der von AlessandroMendini entworfenen “Nuova Alchimia” Möbel mit derMarke Zabro vorgestellt wurde, schrieb Pierre Restany,dass «der Benutzer dieser Objekte aufgefordert ist, seineSensibilität zu schulen, sich selbst zu entdecken, denElfenbeinturm der intellektuellen Bequemlichkeit zuverlassen und über die gewohnte Trägheit der Gefühle,der Routine seiner psycho-sensorischen Reflexehinausgehen».Die seither von der Zabro unter der Art-Direktion vonAlessandro Guerriero und Alessandro Mendini geführteForschung und experimentelle Produktion warAusgangspunkt für verschiedene Möbel-Kollektionen (von1984 bis 1986) - Nuova Alchimia von AlessandroMendini und Bruno Gregori, Animali Domestici vonAndrea Branzi - Künstler-Projekte die historisch gesehen,natürlich zusammen mit dem Phänomen Memphis, diereifsten Erfahrungen auf dem Gebiet der expressivenMöbel der achtziger Jahre waren. Der gewaltige Berg,bewährt und ausgewählt und von den reinexperimentellen Inhalten befreit, der von der Zabroerarbeiteten Entwürfe und Produkte stellte denGrundstock für die Sammlung Edizioni. Heutzutageschließt diese Arbeiten von Künstlern ein, die sich imGrenzbereich zwischen Design und Kunst bewegen.Architekten und Künstler, die ohne die Beschränkungender industriellen Produktion ihre eigene Entwurfs-Poesiefrei ausdrücken.Das Ziel der Firma bei der Ausarbeitung und Ausführungdieser Operation ist es, mit der Einfügung wenigerbesonderer Stücke im Jahr einen Katalog, einsinnbildliches Dokument der bedeutungsvollstenbildlichen Ausdrücke unseres Zeitraumes zu schaffen.Ein Zeichen, das die Zeiten überdauern wird. Im 1991, dank ihrer großen kulturellen Bedeutung, hatdas Projekt Zanotta Edizioni die Auszeichnung deswichtigen Compasso d’Oro Preis erhalten.

Es una colección de objetos de decoración interior deautor, firmados y numerados, algunos. Son mueblesdiseñados y realizados para servir, para tener unafunción precisa, de gran expresión y poesía.Estos objetos representan la artesanía contemporánea ala vez que la continuación de una tradición antigua demuebles “preciados”. Una tradición y una técnica conservadas y puestas aldía, en una óptica nueva, inspirándose del enormepatrimonio de la artesanía artística italiana que fue tanfecunda en otros tiempos y que Edizioni nos propone conunas características más acusadas, en un lenguaje,actual, expresivo y innovador. Son muebles delicados, noagresivos. Son objetos de arte aplicada para elegir yamar, tal como se eligen y se aman los cuadros, lostapices, las alfombras que le dan personalidad yprestigio a nuestros hogares. Colocar una de estas piezas en una casa es unadecisión estética así como ocurre con las antigüedades,que mas valor adquirirá en el tiempo.Cuando en 1984 se presentó la primera colección demuebles “Nuova Alchimia” diseñados por AlessandroMendini con la marca Zabro, Pierre Restany escribió: «Elusuario de estos objetos está invitado a experimentar supropia sensibilidad, a descubrirse a sí mismo, a entraren el círculo encantado de la comodidad intelectual, a irun poco más allá de su acostumbrada pereza hecha desensaciones, de rutina y de reflejos psico-sensoriales». El trabajo de investigación y producción experimentalhecho por Zabro en aquellos años, bajo la direcciónartística de Alessandro Guerriero y Alessandro Mendini,dio origen (del 1984 al 1986) a varias colecciones demuebles - Nuova Alchimia de Alessandro Mendini y BrunoGregori, Animali Domestici de Andrea Branzi - proyectosde artista que, junto con el fenómeno Memphis, son laexpresión histórica de las experiencias mas maduras enel campo del mueble expresivo de los años ochenta. El gran número de proyectos y productos elaborados porZabro, seleccionados y exentos de los contenidosestrictamente experimentales, constituyó el fundamentode la colección Edizioni. Hoy día, esta coleccióncomprende piezas de autores que actúan en la línea defrontera entre design y arte: son arquitectos y artistasque sin estar vinculados con la producción industrial,expresan libremente su propia poesía de diseño. El objetivo que la empresa se ha planteado al emprenderesta acción, fue la creación de un catálogo/documentoemblemático de las expresiones figurativas mássignificativas de nuestro tiempo, enriqueciéndolo añotras año con pocas piezas escogidas. Una señal quedurará para siempre. Por su importancia cultural, durante el año 1991,l’operación Zanotta Edizioni ha sido señalada a el Honoren el ámbito del prestigioso Premio Compasso d’Oro.

C’est une collection de pièces de décoration etd’ameublement, d’objets de maître signés, parfois mêmenumérotés. Ce sont des meubles conçus et réalisés pourservir, jouer un rôle bien précis, et doués d’une très forteexpression poétique. Ces pièces de néoartisanat contemporain représente lacontinuation d’une longue tradition de meubles “précieux”. Cette tradition et ses techniques sont reprises et misesàjour avec une nouvelle attitude. S’inspirant de l’énormepatrimoine de l’artisanat artistique italien, autrefois trèsfécond, les Edizioni en reproposent aujourd’hui lescaractéristiques majeures avec un langage expressif actuelet innovateur. Ce sont des meubles délicats, non agressifs,des objets d’art appliqué à choisir et aimer comme l’onchoisit et l’on aime des tableaux, des tapisseries, destapis, destinés à mettre en valeur le milieu domestique. En introduisant une de ces pièces chez soi représente unchoix esthétique, de la même façon que pour une pièced’antiquité, qui acquisira de la valeur pendant le temps. Quand fut présentée en 1984 la première collection demeubles “Nuova Alchimia” dessinés par AlessandroMendini, sous la marque Zabro, Pierre Restany a écrit:«l’utilisateur de ces objets est invité à faire sa propre écolede sensibilité, à se découvrir soi-même, à passer leslimites du cercle enchanté du plaisir intellectuel pour allerau-delà de la paresse de ses sensations, de la routine deses réflexes psyco-sensoriels».L’activité de recherche et de production expérimentaleconduite depuis lors par Zabro, sous la direction artistiquede Alessandro Guerriero et Alessandro Mendini, a donnénaissance (de 1984 à 1986) à différentes collections demeubles - Nuova Alchimia de Alessandro Mendini et BrunoGregori, Animali Domestici de Andrea Branzi - projetsd’artiste qui représentent, avec naturellement lephénomène Memphis, les expériences les plus fortes dansle secteur du meuble expressif des années ‘80.L’innombrable quantité de projets et produits élaborés parZabro, formée et sélectionnée, épurée des aspectsuniquement expérimentaux, a constitué le noyau de basede la collection Edizioni. Aujourd’hui, celle-ci comprend despièces de maître travaillant à la limite du design et de l’art.Architectes et artistes qui, sans les liens de la productionindustrielle, expriment librement leur poétique créatrice.Par cette opération, la société Zanotta entend construire, àtravers l’introduction de quelques pièces spéciales chaqueannée, un catalogue/document emblématique desexpressions figuratives les plus significatives de nôtretemps. Un signe destiné à durer pour toujours. Pour l’importance culturelle, dans l’année 1991,l’opération Zanotta Edizioni a été signalé à l’Honore dansle cadre du prestigieux Prix Compasso d’Oro.

4

Page 5: zanotta ltd scossa

6

I pezzi della collezioneEdizioni hanno una fortecomponente artigianale esono realizzati con letecniche e i materiali piùsvariati. Dal legno al metallo,dal marmo al cristallo,dall’intarsio al mosaico, dalladecorazione laccata a manoalla serigrafia, il catalogodelle Edizioni esplora erivisita gli aspetti piùtradizionali e significatividella storia dell’artigianatoartistico. Estrema cura deidettagli e delle finiture, unitaall’abilità e alla profondaesperienza di chi realizzaquesti oggetti, garantisconoprodotti di altissima qualitàestetica. Le piccole serie e,talvolta la numerazione dellaserie limitata, ne accrescono,inoltre, il valore nel tempo. Il glossario delle tecniche edelle lavorazioni piùsignificative impiegate per iprodotti Zanotta Edizioni,forse già note ai più,permetterà di comprenderemeglio gli aspetti piùsofisticati e complessi deipezzi di questa collezione.

Impiallacciatura a tranciatoprecompostoÈ una tecnica molto raffinatadi recente invenzione perprodurre impiallacciature condisegni e colori che sipossono “inventare”.Sebbene il mercato richiedada questa opportunitàtecnica disegni e venaturemolto vicini all’idea“naturale” del legno,l’impiallacciatura da noiutilizzata, ideata da EttoreSottsass Jr., stravolge questoconcetto e affermacontemporaneamentel’artificialità (venaturamacroscopica, coloreimpossibile in natura) e lanaturalità del prodotto (grana del legno lasciata in evidenza).

IntarsioAntica tecnica di decorazioneche utilizza accostamenti dilegno di diverse essenze esfumature. Le nostre “tarsie”sono nella grande tradizionedi perfezione delle botteghelombarde: unico interventotecnico innovatore è l’uso dimateriali tinti a colori vivaci,che permette di ottenereeffetti che si scostano dal mobile classico,figurativamente più attuali.

Tornitura del legnoLa tornitura è una tecnicaantichissima che permette direalizzare elementi in legnomassello dalla formaarrotondata. Questaoperazione richiede l’uso del tornio, una macchinautensile dove i pezzi dalavorare vengono fermati tra due mandrini, fatti ruotare e sagomati con l’ausilio di scalpelli di varie fogge e formati che, esercitandopressione sul legno,eliminano la materia in eccesso.

Decorazione laccataLa decorazione è lariproposta, con lacche piùresistenti, dell’anticadecorazione a mano eseguitain passato. L’applicazione è manuale, con l’ausilio dimascherine, per ottenere le campiture nette deldisegno. Una vernicetrasparente completa eprotegge le superfici.

Vetro soffiatoIl vetro soffiato nascedall’abilità manuale cheunisce la profondaconoscenza della materia dichi soffia il vetro conl’invenzione della lavorazionee della sperimentazionetecnica suggerita dallostesso maestro vetraio o dalprogettista. Nasce anchedall’esperienza cheaccompagna la massa delvetro fuso ad assumere unaforma e a cristallizzarsi inquel preciso momento.

SerigrafiaLa serigrafia è unprocedimento raffinato distampa che consente diottenere decorazioni acampitura netta.Tecnicamente è costituita dauno o più “passaggi” dicolore, stesi attraverso untessuto serico, teso su di un telaio. Questo ha settoripermeabili al colore che si deposita così sullasuperficie da decorare.

Gres fine porcellanatoÈ un materiale ceramicoottenuto miscelando argillepregiate, feldspati e silice. Glioggetti vengono formatimediante colaggiodell’impasto in stampi digesso. I manufatti cosìottenuti vengono primaessiccati parzialmente poitrattati con sali e smalti.Queste operazioni sonorealizzate interamente amano. Il processo produttivosi conclude con la cottura(monocottura) in forni adelevate temperature dove,a 1250°C, avviene lagreificazione dell’impasto e lavetrificazione dello smaltoche conferisce alle superficiun’elevata resistenza agliagenti chimici, ai graffi,all’abrasione, al gelo ed alleintemperie. Il ritiro e lavariazione cromatica delmateriale durante la cotturanon sono totalmentecontrollabili. Questo fa sì cheogni esemplare prodotto èpressoché unico.

Fusioni in bronzoLa tecnica usata per ottenerei multipli in bronzo dellanostra produzione è la stessadella fusione di piccolesculture. Da un originalemodellato dall’autore siottiene un calco, da cui siconiano più esemplari incera. Questi ultimi vengonoposti a grappolo su un getto di fusione, ottenendoun oggetto che dovràsuccessivamente essere pulito, lavorato,lucidato, protetto.

Taglio laserIl laser (il nome deriva dalleiniziali di cinque paroleinglesi: Light Amplification byStimulated Emission ofRadiation) ha moltepliciapplicazioni ed è oggiutilizzato per la lavorazione diuna vastissima gamma dimateriali. Il taglio laser trovauna particolare applicazionenei processi di lavorazionedelle lamiere metalliche dovesi contraddistingue perl’elevata flessibilità delprocesso che, controllato alcomputer, consente diottenere un’infinita varietà diforme e la realizzazione dipezzi unici o in piccola serie.È una tecnologia moltoinnovativa grazie alla quale è possibile realizzare tagli di precisione e prodotti di grande qualità.

Curvatura dell’acciaioLa tecnica di lavorazione deltondino o tubo in acciaiocurvato è lontanamenteassimilabile al ferro battuto.Di questa tecnica assumealcune caratteristiche formali,ma se ne discosta perl’assenza di schiacciature ecurvature a caldo. Tutte leoperazioni sono fatte afreddo con sofisticateapparecchiature di curvaturaa controllo numerico chevengono qui usate in modoanomalo. L’interventomanuale dell’operatore infattisi alterna al computer,ottenendo un oggetto che èla somma di un processoproduttivo in parteindustriale, in parte manuale.

Le tecniche e le lavorazioni

Techniques and processes

Les techniques de travail

Techniken und Verarbeitungen

Tecnicas y elaboraciones

Page 6: zanotta ltd scossa

The furniture in the Edizionicollection has many craftattributes, and a wide variety oftechniques and materials areused to make it. Wood, metal,marble, glass, inlay, mosaic,hand-lacquered decorationand silk-screening are allrepresented. The Edizionicatalogue explores andreinterprets the mostmeaningful and traditionalfacers of the history ofartistic craftwork. Greatattention to detailsdistinguishes thesebeautifully finished artefacts.This, plus the skill andextensive experience of thosewho make them, ensuresfirst-class products from theaesthetic standpoint.Furthermore, the smallquantity produced -sometimes the pieces areeven numbered - increasestheir value over time. Belowis a glossary of the principaltechniques and processesutilized in making the ZanottaEdizioni products (manypeople may already befamiliar with these terms). It aims help you to get abetter understanding of themore sophisticated, complexaspects of this furniture.

Sliced veneer compoundThis recently inventedtechnique is a highly refinedmethod for making veneershaving fanciful patterns andcolours. Though consumersstill demand patterns andgrains closely resembling“natural” wood, ourveneering, conceived by Ettore Sottsass Jr.,revolutionizes this concept. In fact, it manifests both the material’s artificial(macroscopic grain, unnaturalcolour) and its natural (visible grain) essence.

InlayThis is an ancient decorativetechnique which matchesdifferent wood species andshades. Our “inlays” followthe great tradition of theLombard workshops’perfection. The only technicalinnovation is the use ofmaterials stained in brightcolours, allowing one tocreate effects that differ fromclassical furniture, makingthem more up-to-date.

Wood turningTurning is a very ancienttechnique, which allowspieces of solid wood to bemade with a rounded shape.This process requires the useof a lathe, a machine tool onwhich the pieces to beworked are blocked betweentwo chucks, and rotated andshaped with the aid ofvarious sized and shapedchisels, which exert pressureon the wood and remove all excess material.

Lacquered decorationLacquered decoration is thecontemporary version,employing tougher lacquers,of the old hand-painteddecorations. It is still done by hand, using stencils, toobtain sharp edges. The surfaces are protected by clear varnish.

Blown glassBlown glass derives from theglassblower’s skill, blendingits thorough knowledge of the material and the creativity of working or a technicalexperiment. These can besuggested by the glassblowerhimself or by the designer. It also springs fromexperience which makes theblob of molten glass take a shape and crystallizeprecisely at the instant.

Silk screeningSilk screening is a refinedprinting technique for creatingdecorations with sharpedges. In this process, one or more colours are forcedthrough a piece of silkmounted on a frame. Someof the screen is pervious to the colouring matter, whichdeposits on the surface of the furniture.

Fine porcelain grèsIt is a ceramic material thatis obtained by mixingvaluable clays, feldspars and silica. Objects are made by pouring the mixture into plaster casts. The manufactured products,thus obtained, are firstpartially dried and thentreated with salts andenamels. These processesare carried out completely by hand. The productionprocess is completed by firing(single firing) in ovens at hightemperatures, where themixture is vitrified and theenamel is glazed at 1250°C to give the surfaces elevated resistance tochemical agents, scratches,abrasions, frost andinclement weather. Shrinkageand colour variations of thematerial during the firingcannot be completelycontrolled. This means that every model produced is practically unique.

Cast bronzeThe bronze casting processemployed by us is the sameone used to make smallsculptures. A mould is madefrom the author’s original,then several wax models areobtained from it. Thesemodels are bunched together and the bronze iscast; the resulting object is cleaned, touched-up,polished and protected.

Laser cutting Laser (the name comes fromthe initials of five Englishwords: Light Amplification byStimulated Emission ofRadiation) can be used inmany ways and it is usedtoday to produce a widerange of materials. Lasercutting is particularly used inmetal plate manufacturingprocesses where it standsout for the high flexibility ofthe computer-controlledprocess, which allows aninfinite variety of shapes tobe obtained and singlepieces or small series to becreated. It is an extremelyinnovative technology bymeans of which it is possibleto achieve precision cuttingand products of great quality.

Bending steelThe technique we use tobend steel tubing or rods isvaguely similar to wroughtiron. Some of the formalaspects are the same, butour method does not haveany hot crushing or bending.All the working is done withunheated steel onsophisticated numerical-control machines. However, there is a new twist:sometimes the machineoperator runs it manually; theresult is an object that, inpart, was manufacturedindustrially, while it was alsopartially hand-made.

Les pièces de la collectionEdizioni se distinguent parleur caractère artisanal etsont réalisées selon destechniques et avec Iesmatériaux les plus divers: dubois au métal, du marbre aucristal, de la marqueterie à lamosaïque, de la décorationlaquée à la main, à lasérigraphie, le catalogue desEdizioni explore et revisite lesaspects les plus traditionnelset significatifs de l’histoire del’artisanat artistique.Le soin extrême apporté auxdétails et aux finitions, uni àl’habilité et à la profondeexpérience de celui qui lesréalise, sont la garantie de la très haute qualitéesthétique de ces objets. Les petites séries et, danscertains cas, la numérationde la série limitée, ne fontqu’en accroître la valeur. Le glossaire des techniquesde travail les plussignificatives adoptées pourla production de ZanottaEdizioni, que peut-être vousconnaissez déjà, permettrade mieux comprendre les aspects les plussophistiqués des pièces de cette collection.

Placage de bois tranché composéC’est une technique trèsraffinée, inventée récemmentpour la production deplacages avec dessins et coloris pouvant être“inventés”. Malgré laclientèle demande despièces aux dessins etveinures très proches del’idée “naturelle” du bois, leplacage que nous utilisonsici, conçu par Ettore Sottsassjr., bouleverse ce concept et affirme le caractère à lafois artificiel (veinuresmacroscopiques, couleurimpossible dans la nature) etnaturel du produit (grain dubois laissé en évidence).

MarqueterieAncienne technique dedécoration par assemblagede pièces de bois dedifférentes essences etnuances. Nos “marqueteries”se rattachent à la grandetradition de perfection desateliers d’artisanat lombards:la seule nouveauté estl’emploi de matériaux teintsde couleurs vives, qui permetd’obtenir des effets différentsdu meuble classique, etfigurativement plus actuel.

Tournage du boisLe tournage est unetechnique très ancienne quipermet de réaliser deséléments en bois massif auxformes arrondies. Cetteopération requiert l’usaged’un tour, une machine-outiloù les pièces à façonnersont bloquées entre deuxbroches, on les fait tournerpuis on les façonne, on lesgalbe à l’aide de burins dediverses formes et formatsqui, en exerçant une pressionsur le bois, éliminent la matière en excédent.

Décoration laquéeC’est la même technique dedécoration que celle adoptéeautrefois et exécutée à la main, mais avec deslaques plus résistantes.Celles-ci sont appliquéesmanuellement, à l’aide de masques pour que lesfonds des dessins soient plus nets. Un vernistransparent complète etprotège les surfaces.

Verre souffléLe verre soufflé naît del’adresse manuelle quiassocie la profondeconnaissance de la matière decelui qui souffle le verre àl’invention de l’élaboration etde l’expérimentation techniquesuggérée par le maître vitriermême ou par le concepteur. Ilnaît aussi de l’expérience quiporte la masse du verre fonduà assumer une forme et àcristalliser à cet instant précis.

SérigraphieLa sérigraphie est un procéded’impression raffinépermettant de réaliser desdécorations aux contours nets.En pratique, elle comprend un ou plusieurs passages decouleur appliquée à traversune toile de soie tendue surun châssis ayant des secteursperméables à la couleur qui se dépose ainsi sur lasurface à décorer.

Grès fin émailléIl s’agit d’un matériel decéramique, obtenu grâce à unmélange d’argile de grandequalité, de feldspaths et desilices. Les objets prennentforme grâce à une techniquede coulage de ce mélangedans des moules en plâtre.Le produit ainsi obtenu estd’abord séché partiellementpuis traité avec des sels etdes émaux. Ces opérationssont réalisées entièrement àla main. Le processus deproduction se termine par lacuisson (mono-cuisson) dansdes fours à températurestrès élevées dans lesquels,à 1250°C, se produit legrésage de la pâte, lavitrification de l’émail quiconfère aux surfaces unerésistance considérable auxagents chimiques, auxgriffades, à l’abrasion, au gelet aux intempéries. Le retraitet la variation chromatique dumatériel durant la cuisson ne sont pas totalementcontrôlables. Ce qui fait quechaque exemplaire produit est à peu près unexemplaire unique.

Moulage en bronzeLa technique adoptée pourobtenir les multiples en bronzede notre production est lamême que celle du moulagede petites sculptures. A partirde l’original modelé parl’auteur, on obtient un moule,d’où l’on réalise plusieursexemplaires en cire. Ceux-cisont posés en grappe sur unecoulée de sorte à obtenir unobjet qui sera ensuite nettoyé,travaillé, ciré et protégé.

Découpe laserLe laser (ce nom dérive desinitiales de cinq motsanglais: Light Amplification byStimulated Emission ofRadiation) a de multiplesapplications et estaujourd’hui utilisé pour lafabrication de d’une vastegamme de matériaux. La découpe laser trouve une application touteparticulière dans lesprocessus d’usinage destôles métalliques où il sedistingue de par la souplesseextrême du processus qui,sous le contrôle del’ordinateur, permet d’obtenirune variété infinie de formesainsi que la réalisation depièces uniques ou en petitesérie. Il s’agit d’unetechnologie extrêmementinnovatrice grâce à laquelle ilest possible de réaliser desdécoupes de grandeprécision et des produits dequalité haut-de-gamme.

Cintrage de l’acierLa technique de cintrage dutube d’acier ne ressemble à celle du fer forgé que parquelques caractéristiquesformelles mais elle s’enécarte par l’absenced’aplatissage et de cintrage à chaud. Toutes lesopérations sont exécutées à froid à l’aide de systèmes de cintrage à commandenumérique, ici utilisés defaçon inhabituelle puisquel’intervention manuelle del’opérateur s’alterne àl’ordinateur. L’objet réaliséest donc le fruit d’unprocessus de production mi-industriel, mi-manuel.

8

Page 7: zanotta ltd scossa

Die Stücke der SammlungEdizioni haben einen starkenhandwerklichen Bestandteilund sind mit denverschiedensten Technikenund Materialien ausgeführt. Vom Holz zum Metall, vomMarmor zum Kristallglas,von der Intarsia zum Mosaik,von der handlackiertenVerzierung zum Siebdruck,der Edizioni-Katalog erforscht und überarbeitet dietraditionellsten undbedeutendsten Aspekte der Geschichte des Kunsthandwerks. Extreme Detailtreue undVerarbeitungssorgfalt, mitGeschicklichkeit und langerErfahrung der Schöpfer dieserObjekte vereint, gewährleistenProdukte hoher ästhetischerQualität. Die kleine Serie unddie teilweise Nummerierungder begrenzten Auflageerhöhen außerdem den Wert im Lauf der Zeit.Das Glossar der wichtigstenfür die Produkte der ZanottaEdizioni verwendetenTechniken und Verarbeitungen -das für viele bereits bekannt ist - erlaubt einbesseres Verständnis der überfeinertsten undkomplexesten Stücke dieser Sammlung.

Furnierung aus vorgefertigten PlattenEs ist eine vor kurzemerfundene sehr feine Technikzur Produktion vonFurnierungen mit Mustern undFarben, die man “erfinden”kann. Auch wenn der Marktvon dieser technischenMöglichkeit der “natürlichen”Vorstellung des Holzes sehrnahe Maserungen erfordert,wirft die von Ettore SottsassJr. ersonnene von unsgebrauchte Furnierung diesesKonzept über den Haufen und bestätigt gleichzeitig dieKünstlichkeit (makroskopischeMaserung, in der Naturunmögliche Farben) und die Natürlichkeit (offengelassene Maserung desHolzes) des Produkts.

IntarsiaAlte Dekorationstechnik, dieZusammenstellungen vonHölzern verschiedenerSubstanz und Schattierungbenutzt. Unsere “Einlagen”entsprechen der großenTradition und Perfektion derLombardischen Werkstätten:die einzige technischeNeuerung ist der Gebrauch vonin lebhaften Farben gefärbtenMaterialien, die eine Lösungvom klassischen Möbel zumfigurativ Aktualisierten erlaubt.

HolzdrechslereiDas Drechseln ist eine uralteKunst, mit deren HilfeVollholzteile in runde Formgebracht werden. Ein Vorgang,für den eine Drechselmaschinebenötigt wird, eineWerkzeugmaschine, auf der diezu bearbeitenden Teile zwischenzwei Spindeln gespannt, inDrehung versetzt und mit Hilfevon Meißeln verschiedenerFormen und Formate unter Druck spanabhebendbearbeitet werden.

Lackierte VerzierungDie Verzierung ist dieNeuauflage der in derVergangenheit ausgeführtenHandverzierung mitwiderstandsfähigeren Lacken.Die Aufbringung geschieht von Hand unter Zuhilfenahme von Schablonen, um so klare Abgrenzungen derZeichnungen zu erhalten. EinKlarlack vervollständigt undschützt die Oberflächen.

Geblasenes GlasDas geblasene Glas entstehtaus einer handwerklichenFähigkeit, die die tiefeMaterialkenntnis des Glasbläsers mit derErfindungskraft in der Verarbeitung und dertechnischen Erfahrung desausführenden Meisters unddes Entwerfers vereinigt. Es entsteht auch aus derErfahrung, genau den rechtenAugenblick festzuhalten,in dem aus einer Masseflüssigen Glases sich eineForm herauszubilden beginnt.

SiebdruckDer Siebdruck ist ein feinesDruckverfahren, das Dekorsmit klaren Abgrenzungenerlaubt. Technisch gesehenbesteht er aus einem oder mehreren Farb-“Passagen“ durch einen über einen Rahmengespannten Seidenstoff,der farbdurchlässige Sektorenhat, in denen die Farbe auf diezu dekorierende Oberflächeübertragen wird.

FeinsteinzeugKeramisches Material auseiner Mischung hochwertigerTonerden, Feldspat undSilizium. Die Objekteentstehen durch Gießen derMischung in Gipsformen. Das Erzeugnis wird danachzunächst angetrocknet, dannmit Salzen behandelt undglasiert, alle Vorgänge, dievollständig in Handarbeiterfolgen. Der letzte Schritt desHerstellungsprozesses ist dasBrennen (Einfachbrand) inHochtemperaturbrennöfen, indenen bei 1250°C dieMischung gesintert wird unddie Glasur verglast, was denOberflächen erhöhteWiderstandsfähigkeit gegenaggressive chemische Stoffe,Kratzer, Abrieb, Frost undWetter gibt. Schwund undFarbänderungen des Materialswährend des Brennens sindnicht hundertprozentigkontrollierbar. Deshalb ist jedes einzelne Stück so gut wie einmalig.

BronzegussDie für die Herstellung derBronze-Teile unsererProduktion angewandteTechnik ist dieselbe desGusses kleinerer Skulpturen.Vom vom Künstlermodellierten Original wird ein Abdruck gemacht, wovonmehrere Wachs-Exemplaregeprägt werden. Diesekommen dann traubenförmigunter einen Guss-Strahl undso erhält man ein Objekt, wasdann noch gesäubert,ausgearbeitet, poliert undgeschützt wird.

LaserschnittLaserstrahlen (der Name istabgeleitet von fünf englischenWorten: Light Amplification by Stimulated Emission ofRadiation) haben zahlreicheAnwendungen und werden heute auch bei der Verarbeitungunterschiedlichster Materialien eingesetzt. Der Laserschnitt findetinsbesondere Anwendung beider Verarbeitung vonMetallblechen, wo er sichdurch hohe Prozessflexibilitätauszeichnet und dank derSteuerung über Computer eine unbeschränkteFormenvielfalt ermöglichtsowie die Produktion vonEinzelstücken oder kleinenSerien. Eine höchst innovativeTechnik für hochpräzisenSchnitt und qualitativhochwertige Produkte.

Stahl BiegungDie Verarbeitungstechnik dergebogenen Stahlstäbe undRöhre ähnelt entfernt der desSchmiedeeisens. Von dieserTechnik werden einige formaleEigenschaften übernommen,der Unterschied liegt aber imVerzicht auf Pressungen undBiegungen im heißen Zustand.Alles wird im kalten Zustandvon ausgefeilten Biege-Geräten mit numerischerKontrolle ausgeführt, die hierauf ungewöhnliche Weiseeingesetzt werden, weil dermanuelle Eingriff des Arbeiterssich mit dem Computerabwechselt und somit einObjekt erzeugt wird, das dasErgebnis eines teilsmaschinellen, teils manuellenProduktionsprozesses ist.

Las piezas que forman parte de la colección Edizionitienen una acusadacomponente artesanal y están hechas con lastécnicas y los materialesmas diversos.Maderas y metales,mármoles y cristal, mosaicosy marqueterías, lacadecorada a mano conserigrafías: el catálogoEdizioni explora y renueva losaspectos más tradicionales ysignificativos de la historia dela artesanía artística. El esmero de los acabados yla atención por los detalles,junto con la habilidad y laprofunda experiencia dequiénes realizan estosobjetos, aseguran unaaltísima calidad estética deestos productos. Las series pequeñas, a veces la numeraciónlimitada, aumenta su valor. El glosario de las técnicas yde las elaboraciones demayor significado, aplicadaspara producir los objetos deZanotta Edizioni, permitecomprender mejor losaspectos más sofisticados y complejos de las piezas que forman parte de esta colección.

Chapado con tranchadoprecompuestoEs una técnica muy reciente y refinada que permiteobtener chapados de dibujosy colores “inventados”. Bienque el mercado suela pedir a través de una técnicaoportuna los dibujos y lasvetas que mayormente seasemejan a las maderasnaturales, nosotros usamosunos chapados creados porEttore Sottsass jr. que vuelcatotalmente este concepto,afirmando lo artificial: vetasenormes, colores que no existen en la naturaleza,pero con materialesabsolutamente naturales (dehecho, textura de la maderanatural queda evidenciada).

MarqueteríaAntigua técnica de embutirque utiliza pedazos menudosde chapa de madera,acoplándolos por esencias y matices. Nuestras“marqueterías“ son propiasde la gran tradición deperfección de los tallereslombardos, cuya únicainnovación está representadapor el uso de materialesteñidos con colores vivos quepermite obtener efectosdistintos del mueble clásico ymás actuales por su estética.

Torneado de la maderaEl torneado es una antiguatécnica que permite crearelementos de madera macizade formas redondeadas. Esta operación requiere eluso del torno, una máquina-herramienta que sirve parasujetar entre dos mandriles,las piezas que luego serántrabajadas, giradas ydelineadas con la ayuda de cinceles de varios tipos y tamaños que, ejerciendo una presión sobre la madera, eliminan elmaterial en exceso.

Decoración de lacasLa decoración de lacas másresistentes es la nuevapropuesta de la antiguadecoración hecha a mano. La aplicación es manual,con el auxilio de plantillas y patrones que permitentrazar dibujos netosacabados con un barniztransparente de protección.

Vidrio sopladoEl vidrio soplado nace da lahabilidad manual que une elprofundo conocimiento de lamateria por parte de quien la sopla con la invención dela elaboración y de laexperimentación técnica delmismo maestro vidriero o delproyectista. Nace también dela experiencia que acompañala masa del vidrio fundido atomar forma y a cristalizarseen eso preciso momento.

SerigrafíaLa serigrafía es un refinadoproceso de estampación que permite obtenerdecoraciones de perfilesnetos. Técnicamente prevéuno o más “pasajes” de color a través de un tejido sérico tendido sobreun bastidor dividido ensectores permeables al colorque se deposita sobre lasuperficie a colorear.

Gres fino porcelánicoEs un material cerámico quese obtiene mezclando arcillasde calidad, feldespatos ysílice. Los objetos se formanvertiendo la pasta en moldesde yeso. Las elaboracionesque se obtienen, primero sesecan parcialmente y después, se tratan con sales y esmaltes. Estas operaciones serealizan enteramente amano. El proceso productivofinaliza con la cocción(monococción) en hornos aelevadas temperaturas en losque, a 1250°C, se realiza lagresificación de la pasta y lavitrificación del esmalte queproporciona a las superficiesuna alta resistencia contraagentes químicos, arañazos,abrasión, hielo y agentesatmosféricos. La retirada y la variación cromática delmaterial durante la cocciónno pueden controlarsetotalmente. Esto significaque cada producto producidopuede considerarse una pieza única.

Fusiones de bronceLa técnica usada paraobtener los múltiples debronce de nuestra producciónes la misma técnica que se usa para la fusión depequeñas esculturas. De unoriginal moldeado por el autorse saca la horma de la cualse obtienen varios ejemplaresde cera. Estas ceras soncolocadas en racimo sobre un chorro de fusión que dalugar al objeto que luegopasará a ser limpiado,elaborado, pulido y protegido.

Corte láser El láser (el nombre deriva decinco palabras inglesas: LightAmplification by StimulatedEmission of Radiation) tienenumerosas aplicaciones y hoy en día se utiliza para laelaboración de una grancantidad de materiales. El corte láser se aplicaespecialmente en losprocesos de elaboración delas chapas metálicas que secaracterizan por una elevadaflexibilidad y que, gracias alcontrol a través de unordenador, permite obteneruna infinidad de formas ypiezas únicas o en seriesreducidas. Se trata de unatecnología innovadora quepermite realizar cortes de precisión y productos de gran calidad.

Curvatura del aceroLa técnica de elaboración dela cabilla o tubo de acerocurvo, quizás puedarehacerse a la forja delhierro. De esa técnica guardaalgunas característicasfórmales bien que se aleje deaquélla por la ausencia deachatamientos y curvas en caliente. Todas laselaboraciones se hacen enfrío mediante sofisticadosaparatos de curvatura decontrol numérico, que en estecaso se usan de forma pocousual en cuanto el operadoralterna su acción sobre lacomputadora basta lograr unobjeto que es la suma de unproceso productivo industriala la vez que manual.

10

Page 8: zanotta ltd scossa

Seats

5000 Singer

5060 Zabro

5100 Pavone

5500 Mariposa

5701 Veryround

6005 Zeus

6006 Teti

Tables

6520 Sirfo

6535 Doris

7025 Dorian

7050 Dessouschic

7090 Raw

7400 Agrilo

7435 Dessouschic

Other furniture

7500 Nairobi

7520 Adorno

7780 Alchera

7800 Mombasa

7810 Genesio

7820 Calamobio

7860 Cetonia

7880 Alicante

Bed headboards

8040 Geotropa

8060 Metopa

8080 Neolia

Furnishing accessories

9211 Fiore

9250 Remida

9651 Zande

p.14

p.16

p.18

p.20

p.22

p.24

p.24

p.26

p.28

p.30

p.32

p.34

p.36

p.38

p.40

p.42

p.44

p.46

p.48

p.50

p.52

p.54

p.56

p.58

p.60

p.62

p.64

p.66

Page 9: zanotta ltd scossa

14

5000SingerBruno Munari1945

9Examples per series

Page 10: zanotta ltd scossa

16

5060ZabroAlessandro Mendini1984

Page 11: zanotta ltd scossa

18

5100PavoneRiccardo Dalisi1986

Page 12: zanotta ltd scossa

20

5500MariposaRiccardo Dalisi1989

9Examples per series

Page 13: zanotta ltd scossa

22

5701VeryroundLouise Campbell2006

Page 14: zanotta ltd scossa

24

6005Zeus6006TetiProspero Rasulo2006

Page 15: zanotta ltd scossa

26

6520SirfoAlessandro Mendini1986

Page 16: zanotta ltd scossa

28

6535DorisDominique Mathieu2006

Page 17: zanotta ltd scossa

30

7025DorianDominique Mathieu2002

Page 18: zanotta ltd scossa

32

7050DessouschicNoéDuchaufour Lawrance2005

Page 19: zanotta ltd scossa

34

7090RawGarth Roberts2006

Page 20: zanotta ltd scossa

36

7400AgriloAlessandro Mendini1984

Page 21: zanotta ltd scossa

38

7435DessouschicNoéDuchaufour Lawrance2005

Page 22: zanotta ltd scossa

40

7500NairobiEttore Sottsass1989

Page 23: zanotta ltd scossa

42

7520AdornoPierre Charpin2002

99Examples per series

Page 24: zanotta ltd scossa

44

7780AlcheraJoe Tilson1992

Page 25: zanotta ltd scossa

46

7800MombasaEttore Sottsass1989

Page 26: zanotta ltd scossa

48

7810GenesioAlik Cavaliere1990

Page 27: zanotta ltd scossa

50

7820CalamobioAlessandro Mendini1985/88

9Examples per series

Page 28: zanotta ltd scossa

52

7860CetoniaAlessandro Mendini1984

Page 29: zanotta ltd scossa

54

7880AlicanteAlik Cavaliere1990

Page 30: zanotta ltd scossa

56

8040GeotropaAlik Cavaliere1989

9Examples per series

Page 31: zanotta ltd scossa

58

8060MetopaRiccardo Dalisi1989

Page 32: zanotta ltd scossa

60

8080NeoliaAndrea Branzi1989

Page 33: zanotta ltd scossa

62

9211FioreFabrizio BerteroAndrea PantoSimona Marzoli2006

Page 34: zanotta ltd scossa

64

9250RemidaHomage to Fortunato Depero1922

Page 35: zanotta ltd scossa

66

9651ZandeDavid Palterer1995

Page 36: zanotta ltd scossa

68

110

35 20

54 54

42

94

93

137

50

Sedia per visitebrevissime.Oggetto d’arte aforma di sedia.Nove esemplarinumerati efirmati. Strutturain noce lucidato a cera, colorenaturale conintarsi. Sedile in alluminioanodizzato. Ogni serie ècaratterizzata daun diverso coloredel sedile.

Chair for verybrief visits. Artobject in the formof a chair. Nineoriginalsnumbered andsigned. Frame in natural colour,wax-finishedwalnut. Anodisedaluminium seat.Each seriesfeatures adifferent seatcolour.

Chaise pourvisites trèsbrèves. Objetd’art en forme dechaise. Neufexemplairesnumérotés etsignés. Structureen noyer ciré,couleur naturelleet marqueterie.Assise enaluminiumanodisé.Chaque série estcaractérisée parune couleurdifférente dusiège.

Stuhl für sehrkurze Besuche.Kunstobjekt inForm einesSitzes. Neunnummerierte undsignierteExemplare.Gestell auspoliertemNussbaum, Farbenatur mitEinlegearbeite.Sitzfläche auseloxiertemAluminium. Jede Serie ist von einerunterschiedlichenSitz-Farbegekennzeichnet.

Silla para visitasbrevísimas.Objeto de arte enforma de silla.Nueve piezasfirmadas ynumeradas.Estructura demadera de nogalpulida a la cera,en su colornatural conmarqueterías.Asiento dealuminioanodizado.Cada serie escaracterizada porun color diferentedel asiento.

Tavolo-sedia.Esemplarefirmato. Piano esedile in legnolaccato condecoro policromodipinto a mano.Braccioli rivestitiin pelle. La sediasi trasforma intavolo ribaltandoil piano.

Table-chair.Signed original.Top and seat inlacquered woodwith hand-paintedpolychromedecoration.Leather coveredarmrests. The topfolds down toconvert the chairinto a table.

Table-chaise.Exemplaire signé.Plateau et assiseen bois laquépolychromedécoré à la main.Accoudoirs avecrevêtement encuir. La chaise setransforme entable en rebattantle plateau.

Stuhl-Tisch.SigniertesExemplar. Platteund Sitzflächeaus lackiertemHolz mitmehrfarbigem,handbemaltemDekor. Armlehnenmit Lederbezogen. DerStuhl verwandeltsich zum Tischdurch Umklappender Platte.

Mesa-sillón. Pieza firmada.Sobre y asientode madera lacadacon decoraciónpolicroma pintada a mano.Apoyabrazostapizados en piel.El sillón setransforma enmesa volcando el respaldo.

5000 Singer Bruno Munari, 1945

Collezione/Collection/Collection/Sammlung/Colección: Centro d’Arte Contemporanea Cavalese, Cavalese (TN)

9

5060 Zabro Alessandro Mendini, 1984

Sedia. Esemplarefirmato. Strutturain acciaionichelato.“Becco”, “coda” e “zampe” colore giallo;“serpentello”colore corallo.

Chair. Signedoriginal. Nickel-plated steelframe. The“beak”, “tail” and“feet” are yellow,whereas the“snake” is coral.

Chaise.Exemplaire signé.Structure en aciernickelé. “Bec”,“queue” et“pattes” couleurjaune;“serpentin”couleur corail.

Stuhl. SigniertesExemplar. Gestellaus vernickeltemStahl.“Schnabel”,“Schwanz” und“Füße” gelb,“Schlänglein”Koralle.

Silla. Pieza firmada.Estructura deacero niquelado.“Pico”, “cola” y“patas” de coloramarillo;“culebrita” colorcoral.

5100 Pavone Riccardo Dalisi, 1986

Descrizioni tecniche

Technical descriptions

Descriptions techniques

Technische Beschreibungen

Descripciones técnicas

Modelli prodotti in serie numerate e firmate di nove onovantanove esemplari per serie. Pur essendo formalmenteidentiche, le serie numerate e firmate si diversificano perun dettaglio a discrezione dell’artista.

Models manufactured in numbered and signed series ofnine or ninety examples per series. Although formallyidentical, the numbered and signed series are different onefrom the other for a detail at the artist’s discretion.

Modèles réalisés en séries numérotées et signées de neufou quatre-vingt-dix neuf exemplaires par série. Tout en étantformellement identiques, les séries numérotées et signéesse différencient par un détail à la discrétion de l’artiste.

Modelle die aus nummerierten und signierten Serien vonneun oder neunundneunzig Exemplaren pro Serie erzeugtwerden. Obwohl sie in der Form identisch sind,unterscheiden sich die nummerierten und signierten Seriendurch ein Detail nach Belieben des Künsterls.

Modelos producidos para series numeradas y firmadas denueve o noventa y nueve piezas por cada serie. Bien queformalmente idénticas, las series numeradas y firmadasdifieren por un detallo elegido por el artista.

9 99

Page 37: zanotta ltd scossa

34

44

34

44

55

73

55

73

105,5 83

69

110

76

250

Seduta.Esemplarefirmato. Strutturain lamiera diacciaio, spessore2 mm, tagliatacon lasertridimensionale,verniciata per esterni,colore bianco.

Seat. Signedoriginal. 2 mmthick, steel sheetframe cut bythree-dimensionallaser, varnishedfor outdoors use,colour white.

Siège. Exemplaire signé.Structure en tôle d’acier,épaisseur 2 mm,découpée au lasertridimensionnel,verni pourextérieur,couleur blanc.

Sitz. SigniertesExemplar.StahlblechGestell, Stärke 2 mm, mit Drei-dimensionalLasergeschnitten, fürsFreie lackiert,Farbe weiß.

Asiento. Pieza firmada.Estructura dechapa de acero,espesor 2 mm,cortada con lásertridimensional,barnizada para exterior,color blanco.

5701 Veryround Louise Campbell, 2006

Sgabello.Esemplarefirmato. Strutturain gres fineporcellanatoantigelivo peresterni, condoppia smaltaturamanuale aspessorecontrollato, cottoa 1250°C con un ciclo dilavorazione di 36ore, colore blu-marrone (Zeus),verde-giallo (Teti).

Stool. Signedoriginal. Freeze-resistant frame infine porcelainizedgrès for outdoors use with thicknesscontrolled two-layering applied by hand andbaked at 1250°Cwith a 36 hourprocessing cycle,colour blue-brown(Zeus), green-yellow (Teti).

Tabouret.Exemplaire signé.Structure en grèsfin émaillérésistante au gelpour externes,avec doubleémaillage manuelà épaisseurcontrôlée, cuit à1250°C enappliquant uncycle d'œuvre de36 heures,couleur bleu-brun(Zeus), vert-jaune (Teti).

Hocker. SigniertesExemplar. Gestell ausfrostfestem undwetterbeständigemFeinsteinzeug,doppelte,dickenkontrollierteHandglasur, über36 Stunden bei 1250°Cgebrannt, Farbeblau-braun (Zeus),grün-gelb (Teti).

Taburete. Pieza firmada.Estructura de gresfino porcelánicoantihielo para usoexterior, con doble capa deesmalte a manode espesorcontrolado, cocidoa 1250°C con un ciclo deelaboración de 36 horas, colorazul-marrón(Zeus), verde-amarillo (Teti).

6005 Zeus6006 Teti Prospero Rasulo, 2006

Tavolino-papera.Esemplarefirmato. Strutturain fusione di alluminiosabbiato, colorenaturale,con “becco”verniciato giallo.Piano in cristallotemperato,spessore 6 mm.

Goose-table.Signed original.Frame in natural coloursandblasted castaluminium,with yellowpainted “beak”.Tempered plateglass top,thickness 6 mm.

Table-canard.Exemplaire signé.Structure enmoulaged’aluminiumsablé, couleurnaturelle,avec “bec” vernijaune. Plateau enverre trempé,épaisseur 6 mm.

Gans-Tisch.SigniertesExemplar. Gestellaus gemattetenAluminium-Guss,Farbe natur,“Schnabel” gelb lackiert.Platte aus hitze-beständigemKristallglas,Stärke 6 mm.

Mesita-pato.Pieza firmada.Estructura defundición dealuminio arenado,de color natural.“Pico” pintado en amarillo.Sobre de cristaltemplado de 6 mm de espesor.

6520 Sirfo Alessandro Mendini, 1986

Tavolino.Esemplarefirmato. Base inacciaio, gamba epiano in legnolaccato lucido,colore rosso (Ral 3003),bianco (Ral 9016)o nero (Ral 9005).

Coffee table.Signed original.Steel base, glossylacquered woodenlegs and top inthe colours: red(Ral 3003),white (Ral 9016)or black (Ral 9005).

Petite table.Exemplaire signé.Embasement enacier, pied etplateau en boislaqué brillant,couleur rouge (Ral 3003), blanc(Ral 9016) ou noir(Ral 9005).

Beistelltisch.SigniertesExemplar.Rahmen für die Auflage ausStahl, Fuß undPlatte ausglanzlackiertemHolz, in rot (Ral 3003), weiß(Ral 9016) oderschwarz (Ral 9005).

Mesita. Piezafirmada. Base deacero, patas ysobre de maderalacada brillante,color rojo (Ral 3003),blanco (Ral 9016)o negro (Ral 9005).

6535 Doris Dominique Mathieu, 2006

Tavolo. Esemplarefirmato. Gambe e struttura inlegno laccatolucido, colore rosso (Ral 3003)o nero (Ral 9005). Piano in cristallo,spessore 12 mm.

Table. Signedoriginal. Woodenlegs and frameare lacquered in glossy red (Ral 3003) orblack (Ral 9005).12 mm thickplate glass top.

Table. Exemplairesigné. Pieds etstructure en boislaqué brillant,couleur rouge (Ral 3003) ou noir(Ral 9005).Plateau en cristal, épaisseur12 mm.

Tisch. SigniertesExemplar. Beineund Gestell ausglanzlackiertemHolz, rot (Ral 3003) oderschwarz (Ral 9005). Platteaus Kristallglas,Stärke 12 mm.

Mesa. Ejemplarfirmado. Patas yarmazón demadera lacadabrillante, de colorrojo (Ral 3003) onegro (Ral 9005).Sobre de cristalde 12 mm de espesor.

7025 Dorian Dominique Mathieu, 2002

88

102 55

40

Panca. Noveesemplarinumerati efirmati. Strutturain acciaioverniciato, coloreazzurro. Sedile e schienaleverniciati con interventipolicromidell’autore.Ogni serie ècaratterizzata da un diversosoggetto dellasculturaposizionata sottoil sedile.

Bench. Nineoriginalsnumbered andsigned. Pale bluepainted steelframe. Seat andbackrest paintedwith polychromeadditions by the designer. Each seriesfeatures adifferent subjectof the sculptureplaced under the seat.

Banquette. Neufexemplairesnumérotés etsignés. Structureen acier vernibleu ciel. Assiseet dossier vernisavec touches manuellespolychromes de l’auteur. Chaque série estcaractérisée parun différent sujet de lasculpture placéesous le siège.

Bank. Neunnummerierte und signierteExemplare.Struktur auslackiertem Stahl,blau. Sitzflächeund Rückenlehnelackiert und vomKünstlermehrfarbiggestaltet. Jede Serie ist von einemunterschiedlichenSkulptur-Subjektunter dem Sitzgekennzeichnet.

Banco. Nuevepiezas firmadas y numeradas.Estructura deacero pintada enazul celeste.Asiento yrespaldodecorados conpinceladaspolicromas del autor.Cada serie escaracterizada por un diferentesujeto de laescultura situadaabajo del asiento.

5500 Mariposa Riccardo Dalisi, 1989

Collezione/Collection/Collection/Sammlung/Colección: The Montreal Museum of Fine Arts

9

Page 38: zanotta ltd scossa

90

40

80

140

84

40

Consolle.Esemplarefirmato. Strutturain legno laccato,colore nero.Bordo decorato a mano, colori blu e verde. Piedini in ottoneargentato. Piano in cristalloserigrafato,colore nero.

Console-table.Signed original.Frame in blacklacquered wood.Hand-decoratededge in blue and green. Feet in silver-plated brass. Top in black silk-screenedplate glass.

Console.Exemplaire signé.Structure en boislaqué noir. Borddécoré à la mainen bleu et vert.Pieds en laitonargenté. Plateauen cristalsérigraphié noir.

Wandtisch.SigniertesExemplar. Gestellaus lackiertemHolz, schwarz.HandbemalterRand, blau undgrün. Füße ausversilbertemMessing. Platte aussiebbedrucktemKristallglas,schwarz.

Consola. Piezafirmada.Estructura demadera lacada ennegro. Cantodecorado a manoen azul y verde.Patas de latónplateado. Sobre de cristalserigrafiadonegro.

7400 Agrilo Alessandro Mendini, 1984

Consolle.Esemplarefirmato. Gambe e piano in legnolaccato lucido,colore bianco (Ral 9016).

Console-table.Signed piece.Wooden legs and top, glossylacquered in white (Ral 9016).

Console.Exemplaire signé. Pieds etplateau en boislaqué brillant,couleur blanc (Ral 9016).

Wandtisch.SigniertesExemplar. Beineund Tischplatteaus Holz,glänzend lackiert,Farbe Weiß (Ral 9016).

Consola. Piezafirmada. Patas y sobre demadera lacadabrillante, colorblanco (Ral 9016).

7435 Dessouschic Noé Duchaufour Lawrance, 2005

Mobile bar.Esemplarefirmato. Strutturain multistratiimpiallacciato intranciatoprecomposto(disegno di E. Sottsass),colore rosso.Basamento estruttura internacon cassetto eribalta in legnotinto nero. Pomoli in ottone.

Bar cabinet.Signed original.Red veneeredlaminate frame(design E. Sottsass).Base and innerframe with drawerand fold-down tray in blackstained wood.Brass handles.

Meuble-bar.Exemplaire signé.Structure enmultiplis plaquéen tranchéprécomposé(dessin de E. Sottsass),couleur rouge.Socle et structureinterne avec tiroir et abattanten bois teinténoir. Boutons en laiton.

Hausbar.SigniertesExemplar.Struktur ausvorgefertigtemgeschnittenenSperrholz (DesignE. Sottsass), rot.Sockel und innereStruktur mitSchublade undKlappe aus Holz,schwarz. Knöpfeaus Messing.

Mueble bar. Pieza firmada.Estructura decontrachapado,aplacado con chapaprecompuesta(diseño de E. Sottsass) encolor rojo. Base y interiores conrepisa y cajón de madera teñida en negro. Pomos de latón.

7500 Nairobi Ettore Sottsass, 1989

Mobile. 99 esemplarinumerati e firmati.Struttura in legnotamburatoimpiallacciato in rovere tinto wengé. Struttura interna e ripiani conimpiallacciatura inacero, colorenaturale. Tendacomposta da fili diperline di cristallo,Ø 8 mm, nei colori rosso,verde e giallo. Ogni serie ècaratterizzata dauna diversasequenza deicolori delle perlinedella tenda.

Cabinet. 99 numbered andsigned pieces.Honeycomb corestructureveneered inwengé-stainedoak. Interiorframe andshelves veneeredin natural maple.Curtain consistsin rows of tinyglass balls, 8 mmin diameter:available in red,green and yellow.Each seriesfeatures adifferent coloursequence in thecurtain tiny balls.

Meuble. 99 exemplairesnumérotés etsignés. Structureen panneauxsandwich plaquésen rouvre teintéwengé. Structureintérieure etétagères avecplacage en érablecouleur naturelle.Rideau composépar des fils depetites perles decristal, Ø 8 mm,dans les couleursrouge, vert et jaune.Chaque série estcaractérisée parune différenteséquence descouleurs des petitesperles du rideau.

Möbel. 99 nummerierteund signierteExemplare.Korpus ausgedrechseltemHolz,EichenfurnierWengé-farben.Innenraum undEbenen mitAhornfurniernaturfarben.Vorhang ausKristallglas-Perlen, Ø 8 mm,in den Farben rot,grün und gelb.Jede Serie ist von einerunterschiedlichenFarbe-Sequenz derVorhang-Perlengekennzeichnet.

Mueble. 99 ejemplaresnumerados yfirmados. Armazónde maderaenchapada deroble teñidowengé. Armazóninterno y estantesenchapados dearce de colornatural. Cortinaformada por hilosde perlitas decristal de 8 mm Ø,de color rojo,verde y amarillo.Cada serie escaracterizada poruna diferentesecuencia de loscolores de lasperlitas de lacortina.

7520 Adorno Pierre Charpin, 2002

99

190

85 55

195

160 38

220

75

90

240/279

74

95

Tavolo. Esemplarefirmato. Gambe epiano in legnolaccato lucido,colore rosso (Ral3003), bianco(Ral 9016) o nero(Ral 9005).

Table. Signedpiece. Woodenlegs and top,glossy lacqueredin red (Ral 3003),white (Ral 9016)or black (Ral 9005).

Table. Exemplairesigné. Pieds etplateau en boislaqué brillant,couleur rouge (Ral 3003), blanc(Ral 9016) ounoir (Ral 9005).

Tisch. SigniertesExemplar. Beineund Tischplatteaus Holz,glänzend lackiert,Farbe rot (Ral 3003), weiß (Ral 9016) oder schwarz (Ral 9005).

Mesa. Piezafirmada. Patas y sobre demadera lacadabrillante, colorrojo (Ral 3003),blanco (Ral 9016)o negro (Ral 9005).

7050 Dessouschic Noé Duchaufour Lawrance, 2005

Tavolo. Esemplarefirmato. Strutturain acciaioverniciato, colorgrafite. Pianocomposto dadoghe in legno dirovere masselloinvecchiato,spessore 42 mm,proveniente da foresta congestionesostenibile,ossidato mediantevaporizzazionetermica, finituraad olio. Le doghesono, a piacere,posizionabiliallineate o sfalsate.

Table. Signedoriginal.Varnished steelframe, colourgraphite. Topmade of 42 mmthick, seasonedsolid oak woodstaves, comingfrom a forest at sustainableexploitation,oxidized bymeans of a heatvaporization, withoil finish. Stavescan be placedaligned or not,as desired.

Table. Exemplairesigné. Structureen acier verni,couleur graphite.Plateau composéde douves en bois de rouvremassif vieilli,épaisseur 42 mm,provenant de une forêtd’exploitationsoutenable, oxydépar vaporisationthermique,traité à l’huile. Les douves se peuvent placeralignés ou pas, selon votre désire.

Tisch. SigniertesExemplar. Gestellaus lackiertemStahl,graphitfarben.Platte ausabgelagertenEichenkernholz-dauben, Stärke42 mm, die auseinem Wald miterträglicherAusnutzungstammen, undmittelsHeizverdampfungoxydiert werden, mitÖl-Behandlung.Die Dauben könnenwunschgemäßaufgereiht, odernicht, werden.

Mesa. Piezafirmada.Estructura deacero barnizado,color grafito.Sobre compuestopor láminas demadera de roblemacizo envejecido,espesor 42 mm,proveniente desdeuna selva conexplotaciónsostenible,oxidado mediantevaporizacióntérmica, tratadocon aceite. Lasláminas sepueden poneralineadas o no,como quieren.

7090 Raw Garth Roberts, 2006

Page 39: zanotta ltd scossa

120

88

54

180

90 62

Cassettone.Esemplarefirmato. Strutturain legno laccatocon decoropolicromo dipintoa mano. Manigliein alluminioanodizzato, colorenaturale. Internocassetti in legno laccato,colore grigio.

Chest-of-drawers.Signed original.Lacquered woodframe with hand-paintedpolychromedecoration.Handles innatural anodisedaluminium.Drawer interiors in grey lacqueredwood.

Commode.Exemplaire signé.Structure en boislaqué polychromepeint à la main.Poignées enaluminiumanodisé, couleurnaturelle.Intérieur destiroirs en boislaqué gris.

Kommode.SigniertesExemplar.Rahmen aus lackiertemHolz mitmehrfarbigem,handbemaltemDekor. Griffe auseloxiertemAluminium, natur.Schubladen-inneres aus lackiertemHolz, grau.

Cómoda. Piezafirmada.Estructura demadera lacada ydecoradapolícroma amano. Tiradoresde aluminioanodizadonatural. Interiorcajones enmadera lacadacolor gris.

7860 Cetonia Alessandro Mendini, 1984

Mobile dacamera.Esemplarefirmato. Struttura in legnocon intarsiopolicromo. Internocon cassetto ed astaappendiabiti.

Bedroom piece.Signed original.Wooden framewith polychromeinlay. Inside are a drawer and a rod for clotheshangers.

Meuble dechambre.Exemplaire signé.Structure en bois avecmarqueteriepolychrome.Intérieur avectiroir et barre porte-vêtements.

Schlafzimmer-möbel. SigniertesExemplar.Struktur aus Holz mitmehrfarbigenIntarsien. ImInnerenSchublade undKleiderstange.

Mueble paradormitorio. Piezafirmada.Estructura demadera conmarqueteríamulticolor. Interior con cajóny percha.

7880 Alicante Alik Cavaliere, 1990

Cassettone. Nove esemplarinumerati efirmati. Strutturae piedini in legno, intarsiopolicromo.Maniglie inalluminioanodizzato, colorerosso. Internocassetti in faggionaturale. Ogni serie ècaratterizzata dauna diversasequenza deicolori degli intarsidi legno posti sul fianco destrodel mobile.

Chest-of-drawers.Nine originalsnumbered andsigned. Frameand feet in wood,polychrome inlay.Handles in redanodisedaluminium.Drawer interiors in natural beech.Each seriesfeatures adifferent coloursequence of thewooden inlaysplaced on theright side of the cabinet.

Commode. Neufexemplairesnumérotés etsignés. Structureet pieds en bois,marqueteriepolychrome.Poignées enaluminiumanodisé rouge.Intérieur destiroirs en hêtre naturel. Chaque série estcaractérisée parune différenteséquence descouleurs desmarqueteries dubois placées surle côté droit dumeubles.

Kommode. Neunnummerierte undsignierteExemplare.Rahmen und Füßeaus Holz,mehrfarbigerEinlegearbeit.Griffe auseloxiertemAluminium, rot.Schubladeninneresaus Natur-Buche.Jede Serie ist von einerunterschiedlichenFarbe-Sequenzder Holz-Einlegearbeitenan der rechtenSeite des Möbelsgekennzeichnet.

Cómoda. Nuevepiezas firmadas ynumeradas.Estructura y patasde madera,marqueteríamulticolor.Tiradores dealuminioanodizado rojo.Interior de loscajones enmadera de hayanatural. Cada serie escaracterizada poruna diferentesecuencia de loscolores de lamarquetería de lamadera situadaen el lado derechodel mueble.

7820 Calamobio Alessandro Mendini, 1985/88

9

112

82

44

Cassapanca.Esemplarefirmato. Strutturain legno di olmo.Pannelli in acerocon intarsipolicromi. Internocon cassetto a ribalta.

Chest. Signedoriginal. Elm-woodframe. Maplepanels withpolychromeinlays. Interiorwith drop-frontdrawer.

Coffre.Exemplaire signé. Structureen bois d’orme.Panneaux enérable avecmarqueteriepolychrome.Intérieur avectiroir à abattant.

Sitztruhe.SigniertesExemplar.Struktur ausUlmen-Holz.Paneelen ausAhorn mitmehrfarbigenIntarsien. Inneresmit Klappfach.

Arca. Piezafirmada.Estructura demadera de olmo.Paneles de arce conmarqueteríaspolícromas.Interior con cajón escamotable.

7780 Alchera Joe Tilson, 1992

Cassettiera.Esemplarefirmato. Strutturasuperiore, pianocassettierainferiore e piedi in multistratiimpiallacciato in frassinoverniciato a poroaperto, coloretesta di moro.Struttura inferioree cassetti in perolucidato. Pomoliin ottone.

Chest-of-drawers.Signed original.Upper frame,lower drawer topand feet veneeredin open pore darkbrown paintedash. Lower frameand drawers inpolished pear-wood. Handles in brass.

Commode.Exemplaire signé.Structuresupérieure,plateau inférieuret pieds enmultiplis plaquéen frêne vernitête de nègre àpore ouvert.Structureinférieure ettiroirs en poirierciré. Boutons en laiton.

Kommode.SigniertesExemplar. ObereStruktur, untereKommodenplatteund Füße aus mitEschenholzbeschichtetemSperrholz,naturgemäßeLackierung,Mohrenkopf.Untere Strukturund Schubladenaus poliertemBirnbaumholz.Knöpfe ausMessing.

Cajonera. Pieza firmada.Estructurasuperior, sobreinferior y patas encontrachapadoaplacado enfresno lacado aporo abierto,color testa demoro. Estructurainferior y cajonesen peralbarnizado. Pomos de latón.

7800 Mombasa Ettore Sottsass, 1989

Cassettiera.Esemplarefirmato. Strutturain legnoimpiallacciato in radica di diversi colori.Maniglie in fusione di bronzorappresentanti la Genesi.

Chest-of-drawers.Signed original.Wooden frameveneered inwalnut-root invarious colours.Cast bronzehandles representthe Genesis.

Commode.Exemplaire signé.Structure en boisplaqué bruyère de différentscoloris. Poignéesen moulage de bronzereprésentant la Genèse.

Kommode.SigniertesExemplar.Struktur ausverschiedenfarbigemWurzelholzfurnier.Griffe aus Bronze-Guss mit Darstellungder Genesis.

Cajonera. Pieza firmada.Estructura demadera aplacadacon berzo endistintos colores.Tiradores enfundición debronce querepresentan a la Génesis.

7810 Genesio Alik Cavaliere, 1990

130 50

60

143

82 58

130

50 50

Page 40: zanotta ltd scossa

265

178,5

197

41 38,5

32

45

195

14

46

Divisorio.Esemplarefirmato. Pannelloin acciaio tagliatoal laser, verniciatocolore bianco.Sono disponibili 2 versioni: a duepannelli 9211/2o a tre 9211/3.

Partition wall.Signed original.Laser cut steelpanel, varnishedwhite. Twomodels areavailable: withtwo panels9211/2 or withthree 9211/3.

Paravent deséparation.Exemplaire signé.Panneau d’acierdécoupée aulaser, verni blanc.Disponibles en 2 versions: à deux panneaux9211/2 ou àtrois 9211/3.

Trennwand.SigniertesExemplar.Wandelement aus laser-geschnittenemStahl, weißlackiert. ZweiModelle sindverfügbar: mitzwei Elemente9211/2 oder mitdrei 9211/3.

Separador deambientes. Piezafirmada. Panelrealizado deacero cortado conláser, barnizadocolor blanco. Sondisponibles dosversiones: condos paneles9211/2 o contres 9211/3.

9211 Fiore F. Bertero, A, Panto, S. Marzoli, 2006

Sgabello.Struttura in acerosbiancatolucidato a cera.Sedile con insertoincassato in cuoionei colori verde,giallo, blu,rosa e rossoriproducentedisegno originaledell’autore.

Stool. Frame inwax-polishedbleached maple.Seat with cowhideinserts in green,yellow, blue,pink and redreproducing theoriginal design.

Tabouret.Structure enérable blanchi etciré. Assise avecfinitions de cuirsellier vert,jaune, bleu,rose et rougereproduisant le dessin originalde l’artiste.

Hocker. Rahmenaus gebleichtemwachspoliertemAhorn. Sitz mitLeder-Einfügungin grün, gelb,blau, rosa und rot entsprechenddem Original-Muster des Designers.

Taburete.Estructura dearce decolorado y pulido a la cera.Asiento de cueroembutido en loscolores: verde,amarillo,azul marino,rosa y rojo quereproduce un dibujo originaldel autor.

9250 Remida Fortunato Depero, 1922

Vaso. Esemplarefirmato. Strutturain acciaio inox18/8 satinato,Ø 28 cm,con tondini lucidi.Vaso in vetro diMurano realizzatoda maestri vetrai con latecnica dellasoffiatura, coloreametista, bluinchiostro, rossoo verde acido.

Vase. Signedpiece. Ø 28 cm,satin-finished18/8 stainlesssteel holder withpolished rods.Amethyst, ink-blue, red or acid-green colour,blown Muranoglass vase madeby skilledglassblowers.

Vase. Exemplairesigné. Structureen acier inox18/8 satiné,Ø 28 cm, avecronds brillants.Vase en verre deMurano réalisépar des maîtresverriers avec latechnique dusoufflage, couleuraméthyste, bleuencre, rouge ou vert acide.

Vase. SigniertesExemplar. Gestellaus satiniertemInox-Stahl 18/8,Ø 28 cm, mitglanzpoliertenRundstäben. Vase vonGlasbläser-Meistern ausMuranohergestellt,Farbe Amethyst,tintenblau,rot oder giftgrün.

Florero. Ejemplarfirmado.Estructura deacero inox 18/8satinado,Ø 28 cm, convarillas brillantes.Jarrón de vidriode Muranorealizado pormaestrosvidrieros usandola técnica delsoplado, coloramatista, azultinta, rojo o verde ácido.

9651 Zande David Palterer, 1995

Collezione/Collection/Collection/Sammlung/Colección: Israel Museum, Jerusalem

10180

160

Testiera letto.Esemplarefirmato. Strutturain acciaioverniciato, colorenero. Cristallo di sicurezzadoppiato,spessore 12 mm,serigrafato.

Headboard.Signed original.Frame in blackpainted steel. 12-mm-thick silk-screeneddouble safetyplate glass.

Tête de lit.Exemplaire signé.Structure en acier verni noir. Cristal desécurité double,épaisseur 12 mm,sérigraphié.

Bett-Kopfteil.SigniertesExemplar. Gestellaus lackiertemStahl, schwarz.DoppeltesSicherheits-Kristallglas,Stärke 12 mm,siebbedruckt.

Cabezal de cama.Pieza firmada.Estructura deacero pintadonegro. Cristaldoble deseguridad de 12 mm de espesor,serigrafiado.

8080 Neolia Andrea Branzi, 1989

180

165

150

90

Testiera letto.Nove esemplarinumerati efirmati. Strutturain legno con intarsiopolicromo,predisposta per il fissaggio aparete. Cornice in legno dorato.Ogni serie ècaratterizzata daun diverso coloredell’intarsio dilegno a forma dibarca posizionatoal centro della testiera.

Headboard. Nine originalsnumbered andsigned. Gildedwooden framewith polychromeinlay, with wallattachment. Each seriesfeatures adifferent colour of the woodenboat-shaped inlayplaced in themiddle of theheadboard.

Tête de lit. Neuf exemplairesnumérotés etsignés. Structureen bois avecmarqueteriepolychrome,prévue pour êtrefixée au mur.Cadre en boiscouleur or.Chaque série estcaractérisée par une couleurdifférente de lamarqueterie dubois en forme de bateau placéeau centre de la tête de lit.

Bett-Kopfteil.Neunnummerierte und signierteExemplare.Gestell aus Holzmit mehrfarbigerEinlegearbeit,für dieWandbefestigungvorbereitet.Rahmen ausvergoldetem Holz.Jede Serie ist von einerunterschiedlichenFarbe derbootförmigenHolz-Einlegearbeitin der Kopfteil-Mittegekennzeichnet.

Cabezal de cama.Nueve piezasfirmadas ynumeradas.Estructura demadera conmarqueteríamulticolor. Marcode maderadorada.Preparado parafijar a la pared.Cada serie escaracterizada porun color diferentede la marqueteríade la madera aforma de barcosituado al centrodel cabezal.

8040 Geotropa Alik Cavaliere, 1989

9

Testiera letto.Esemplarefirmato. Strutturain acciaio laccato,colore verde.Decori in ottonedorato (oro 24 K).

Headboard.Signed original.Green lacqueredsteel frame. 24-k gold-platedbrassdecorations.

Tête de lit.Exemplaire signé.Structure en acierverni vert.Décorations en laiton doré (or 24 K).

Bett-Kopfteil.SigniertesExemplar.Struktur auslackiertem Stahl,grün. Dekorationaus vergoldetemMessing (Gold 24 K).

Cabezal de cama.Pieza firmada.Estructura de acero lacadoen color verde.Decoraciones en latón dorado (oro 24 K).

8060 Metopa Riccardo Dalisi, 1989

Page 41: zanotta ltd scossa

78

Fuori produzione

Out of production

Hors production

Nicht mehr in Produktion

Fuera de producción

5020 Carabo Ettore Sottsass, 1989

5040 Cucus Andrea Branzi, 1985

(30)

5080 Clessidra Riccardo Dalisi, 1987

5520 Elfo Andrea Branzi, 1985

(16)

5540 Iudolia Andrea Branzi, 1989

6000 Undula Pierluigi Cerri (Gregotti Associati), 1989

6500 Hispo Alessandro Mendini, 1986

6530 Giocondo Riccardo Dalisi, 1992

(_)Il numero tra parentesi si riferisce alla quantità prodotta di esemplari numerati e firmati.

The number written in brackets refers to the manufacturedquantity of numbered and signed items.

Le numéro entre parenthèses se rapporte à la quantitéproduite d’exemplaires numérotés et signés.

Die Nummer in Klammern bezieht sich auf die hergestellteMenge von nummerierten und signierten Exemplaren.

El numero dentro paréntesis se refiere a la cantidadproducida de piezas numeradas y firmadas.

Page 42: zanotta ltd scossa

7040 Seicento Alik Cavaliere, 1989

7300 Litta Ettore Sottsass, 1989

7410 Aurora Alik Cavaliere, 1992

7420 Tillus Andrea Branzi, 1986

7480 Bacco Riccardo Dalisi, 1993

7520 Mikiolone Alessandro Mendini, 1986

(10)

7531 Girotondo Pierre Charpin, 2002

6800 Codadirondine Bruno Munari, 1989

6850 Trichio Corrado Levi, 1989

6860 Pompei Alik Cavaliere, 1992

6870 Incanto Prospero Rasulo, 1994

6890 Texo Prospero Rasulo, 1995

7000 Atropo Alessandro Mendini, 1984

7020 Macaone Alessandro Mendini, 1985

7555 Under Control Enrico De Paris, 1996

(15)

7540 Cantaride Alessandro Mendini, 1984

Page 43: zanotta ltd scossa

7557 Calypso Doriano Modenini, 1996

(31)

7750 Vanity Alik Cavaliere, 1988

(27)

7840 Meligete Alessandro Mendini, 1984

7850 Positano Riccardo Dalisi, 1992

8000 Erodia Homage to Carlo Mollino, 1939

8020 Firmamento Bruno Munari, 1989

(51)

8100 Letra Ettore Sottsass, 1989

9000 Suegiù Bruno Munari, 1989

9030 Giroglifo Riccardo Dalisi, 1993

9050 Peltrera Riccardo Dalisi, 1992

9080 Vesuvio Riccardo Dalisi, 1992

9100 Spiffero Bruno Munari, 1988/89

(36)

9200 Polinio Andrea Branzi, 1986

9400 Arpa Alfredo Pizzo Greco, 1965/89

(18)

9652 Zande David Palterer, 1995

(25)

Page 44: zanotta ltd scossa

2

Art directionStefania Giarlotta

PhotoMarino Ramazzotti

Pre-pressDiodo

PrintingArti Grafiche Meroni

Zanotta SpaI-20054 Nova MilaneseVia Vittorio Veneto 57Tel +39.0362 4981Fax +39.0362 [email protected]

Zanotta Shop MilanoI-20129 MilanoPiazza Del Tricolore 2Tel +39.02 76016445Fax +39.02 [email protected]

Zanotta Shop AthensGR-10680 Athens11-13, Sina Street, Kolonaki Tel +30.210 3613218Fax +30.210 [email protected]

Copyright 2006© Zanotta spaAll rights reserved

Zanotta spa si riserva di apportare,senza preavviso, modifiche nei materiali,nei rivestimenti, nelle finiture e neidisegni dei prodotti presentati in questocatalogo. Le textures ed i colori deimateriali e delle finiture hanno valoreindicativo in quanto soggetti alletolleranze dei processi di stampa.

Zanotta spa reserves the right to change, without previous notice,materials, covers, finishes and drawings of the products presented in this catalogue. The textures andcolours of materials and finishes are indicative as they are depending onthe tolerances of the printing process.