1
smadre v. (splintre, knuse) ώ [ravɔ] # ά [kɔmatjazɔ] / den fulle
mannen smadret alle møblene έάόέ [ɔ
mizmnɔs kɔmatjas ɔla ta pipla]
smak m. (smakssans) ύ [i jfsi] # (aroma, krydder) ά [tɔ arɔma] #
ί [i usia] # (overf.) ύ[tɔ ǥustɔ] # (eleganse, kunstnerisk dyktighet)
ί [i kalsisia] # (tilfredshet, se: etter min smak) έ [i
arskia] / de har ulik smak έάύ [Χun ðiafɔrtika ǥusta] /
den er søt/sur på smak ίόόύ [in ǥlikɔ/ksinɔ sti jfsi] / den/
det etterlater en vond smak i munnen ήάύό [afini
mja asçimi jfsi stɔ stɔma] / det/den har en søt/sur smak έάή ύ
[çi ǥlikia/ksini jfsi] / denne maten har ingen smak (den er tam, er lite krydret)
όΐέύ [aftɔ tɔ faï ðn çi jfsi] : når du er forkjølet, har ikke
maten noen smak άίέΐέί [ama is kriɔmnɔs tɔ
faï ðn çi usia] / denne osten har en rar smak όίέίύ
[aftɔ tɔ tiri çi prirji jfsi] / dårlig smak (mangel på smak eller eleganse, manglende
sans for det som er vakkert) ί [i kalsisia] # ί [i
afilɔkalia] # (vulgær smak) ϊόύ [laïkɔ ǥustɔ] : det vitner om dårlig
smak ό ίί[aftɔ ðiΧni akalsisia] / en besk/bitter smak
ά [mja stifaða] # ήύ [mja stifi jfsi] : denne frukten
etterlater seg en besk smak ό ύήά[aftɔ tɔ frutɔ afini
mja stifaða] / engelsk øl har en helt særegen smak ήύέ
όήύ [i aŋgliki bira çi mja ɔlɔtla ksΧɔristi jfsi] / enkel smak
ϊά ύ [aplɔïka ǥusta] : en person med enkel smak (en som ikke har anlegg
for eller ikke interesserer seg for intellektuelle sysler) άϊάύ
[anrɔpɔz m aplɔïka ǥusta] / etter min smak ί [tis arskiaz mu] :
han er for smørblid etter min smak έίύώ [ðn mu
arsi in pɔli ǥliɔðis] / etter hennes smak ύ[tu ǥustu tis] : det/den
er ikke etter min smak ίί [ðn in tis arskiaz mu] #
ίύ [ðn in tu ǥustu mu] : gardinene er helt etter min smak
ίίύ [i kurtins in tu ǥustu mu] / få smaken på noe
(begynne å like/få sansen for noe) ίάέ [arçizi kati na mu arsi]
# ίύ (+genitv) [prnɔ mja jfsi] # ίέά
[manɔ na mu arsi kati] : får du/en/man først smaken på politikk/makt ... ά
άύήί [ama pariz mja jfsi tis pɔlitikis/tis
ksusias] : jeg fikk smaken på/lærte å drikke whisky i London έί
ίί [maa (na pinɔ) tɔ uiski stɔ lɔnðinɔ] / god smak (estetisk
sans) ί [i kalsisia] # ύ [tɔ ǥustɔ] # (velsmak, en ekstra
piff, aroma) ά [i nɔstimaða] # ά [i nɔstimja] : han har
veldig god smak når det gjelder musikk έάύή [çi
avmasiɔ ǥustɔ sti musiki] / ha dyr smak (ha dyre interesser) έάή
ύ [Χɔ akriva/pɔlitli ǥusta] / ha dårlig smak ίί [im
akalsitɔs] : han/hun har dårlig smak ίί[in akalsitɔs] /
ha lik smak : vi har lik smak når det gjelder musikk έόύ
2
ή [Χum ɔmia ǥusta sti musiki] / ha ulik smak : vi har veldig ulik smak
(din smak harmonerer ikke med min) ύύά [ta
ǥusta su ð simfɔnun m ta ðika mu] / ha utsøkt smak (f.eks når det gjelder klær) έ
έύ [Χɔ klptizmna ǥusta] / hver sin smak (hver og en har sin
smak) έύ [kanaz m tɔ ǥustɔ tu] # ύ
ύ [ǥustu su k ǥustu mu] / iskrem med jordbærsmak (jordbæris) ό
άά [paǥɔtɔ m arɔma fraulas] / kostbar smak (også: dyre vaner)
ά ύ [akriva ǥusta] / mangel på smak (flau smak, flauhet) ά [i
anɔstia] / med smak (elegant) ί[kalsita] : hun kler seg med (utsøkt)
smak ύί[dint kalsita] / personlig smak (sympatier og
antipatier) άύ [prɔsɔpika ǥusta] / sette smak på (krydre, gi aroma,
gjøre velsmakende) ύ [nɔstimvɔ] # ί [nɔstimizɔ] / smak og
behag kan ikke diskuteres ύύ [ǥustu su k ǥustu mu] #
ί έίό* [pri ɔrksɔs uðiz lɔǥɔs] / smaken er vidunderlig! (det
smaker vidunderlig!) ύίέ [i jfsi in spsia] / vi har ikke
samme/sammenfallende smak ύί [ta ǥusta maz ðn
sindaftizɔnd] / være uten smak (være doven, flau) έάί [ðn çi
kamja usia]
smake v. (prøve, smake på, prøvesmake) ά[ðɔkimazɔ] # (nyte, smake på, få
smake, erfare) ύ[jvɔm] / det smaker/smakte deilig! (”ublandet velsmak”!)
έά [skti nɔstimja] # (meget velsmakende!) ύό [pɔli
nɔstimɔ] : det smakte godt! (det var god mat!) ήύό [itam bɔli
nɔstimɔ] / nå skal/skulle det smake med en is (jeg har lyst på en is) άέ
ό [ǥustarɔ na paǥɔtɔ] / nå skulle det smakt med en ouzo (jeg skulle ikke hatt
noe imot en ouzo, jeg sier ikke nei til en ouzo (nå)) ίίέύ
[ðn a iΧa andirisi ja na uzɔ] # 'όέύ [ð a lǥa ɔçi ja na
uzɔ] / nå skal/skulle det smake med et lite glass vin έάά
' [na pɔtiraki krasi a tɔ la] / nå skal det smake med en ouzo! (nå skal det
sannelig bli godt med en ouzo!) ώέύ [pɔs piimɔ na usɔ] : nå
skulle det smakt med en kald øl! (en kald øl er tingen nå!) έήέ
ύίόέώ [na pɔtiri paǥɔmni bira in ɔti prpi tɔra] / smak (på
dette/denne)! ί [ja ðɔkimas] / smake av (dufte av, ha et anstrøk av,
minne om) έύ (+genitiv) [Χɔ jfsi] # ίά [imizɔ kati] : den/det
smaker av hvitløk έύό [çi jfsi skɔrðu] : denne medisinen smaker
av svovel όάίά [aftɔ tɔ farmakɔ imizi iafi] / smake
av pepper (ha peppersmak, være sterk på smak) ί [piprizɔ] / smake av salt
(være salt på smak, være saltet)ί [almirizɔ] # ί[armirizɔ] /
smake beskt/bittert/surt ί [stifizɔ] / smake godt (være velsmakende, utsøkt,
deilig) : kyllingen smakte veldig godt όήύό [tɔ
kɔtɔpulɔ itam bɔli nɔstimɔ] / smake på maten άΐ [ðɔkimazɔ tɔ faï] :
smake på suppa for å se om den trenger salt ύύώέ
ά [jvɔm ti supa na iðɔ an li alati] / smake søtt (være søt på smak) ί
[ǥlikizɔ] / sur smak (syrlighet, halsbrann) ί [i ksinila]
3
smakfull adj. (elegant)ό [kɔmpsɔs] # (estetisk, vakker, stilfull) ί
[kalsitɔs] # ό [kalɔǥustɔs] # ό [nɔstimås] / smakfull
utsmykning/møblering ίόί [kalsita ðiakɔzmisi/
piplɔsi] : smakfulle møbler όέ [nɔstima pipla]
smakfullt adv. ύ [m ǥustɔ] # ί [m kalsisia] / et smakfullt
møblert rom άέύί [ðɔmatiɔ piplɔmnɔ
m ǥustɔ/m kalsisia]
smakløs adj. (utvannet, om f.eks. vin) ά [ajfstɔs] # (uten smak, som smaker lite, lite
krydret) ά [ajfstɔs] # ά [anɔstɔs] # (tam, som smaker lite lite
krydret, doven, banal) ύ [anusiɔs] # (usmakelig, ufin, vulgær, plump)
ό[kakɔǥustɔs] # ό [kakɔtΧnɔs] # (grov, ufin, taktløs,
vulgær) ό[apirɔkalɔs] # (uten eleganse, uestetisk, grell, glorete, skrikende)
ί [akalsitɔs] # (som mangler sansen for det vakre, som har dårlig
smak) ό [afilɔkalɔs] # (emmen, flau) ά [analatɔs] / bli smakløs
(bli emmen, bli flau i smaken, bli utvannet) ί [anɔstnɔ] / en smakløs,
glorete dekorasjon ίό [i akalsisi ðiakɔzmisi] :
smakløse dekorasjoner όή[kakɔǥusta kɔzmimata] / han
spiser smakløs mat på grunn av dietten sin ώάάόίά
[trɔi anɔsta fajita lɔǥɔ tiz ðitas tu] / huset var smakløst møblert ίή
έό[tɔ spiti itan piplɔmnɔ kakɔǥusta] / suppa er smakløs
(suppa er lite krydret) ύίύ [i supa in anusia]
smakløshet m. ί [i akalsisia] # (eksempel på dårlig smak el. stil, ”noe
smakløst”) ήό[ɔpɔðipɔt kakɔǥustɔ] # (mangel på smak, flau
smak, flauhet) ά [i anɔstia]
smakløst adv. (på en smakløs, glorete, prangende måte, med smakløshet) ί
[akalsita] # ί [m akalsisia] / smakløst møblert
έί [piplɔmnɔ akalsita] : huset var smakløst møblert
ίήέί [tɔ spiti itan piplɔmnɔ m akalsisia]
smaksprøve f.m. (vareprøve, prøveeksemplar) ί [tɔ ðiǥma] / dele ut gratis
smaksprøver άίά [mirazɔ ðiǥmata ðɔran]
smakssak m. έύ [tɔ ma ǥustu] / det er en smakssak ίέ
ύ [in ma ǥustu]
smaksvariant m. (smaksnyanse) όύ [i apɔΧrɔsi jfsis]
smal adj. (trang; nær, intim) ό [stnɔs] # (slank, tynn, mager) ό
[vrǥɔliǥnɔs] # (slank, spinkel, sped) έ [kɔndilniɔs] # (slank, smidig)
ό[vrǥɔlijrɔs] # (slank, smal, fin, mager, smidig) ό [lptɔs] #
ό [psilɔs] / bli smal/smalere (smalne, bli trangere; gjøre trangere) ύ
[stnvɔ] : elva/veien bli smalere lenger nede άόύ
ά [tɔ pɔtami/ɔ ðrɔmɔs stnvi parakatɔ] / en smal passasje όέ
[stnɔ prazma] / en smal vei όό [stnɔz ðrɔmɔs] / et smalt ansikt (et
magert ansikt) έύό [na aðinatɔ prɔsɔpɔ] / et smalt liv (en slank
midje) ήέ [psili msi] / han er blitt smalere i ansiktet ά
ό [aðinatis stɔ prɔsɔpɔ] / hvis vi gjør veien litt smalere her έ
4
ίόώ [an stnpsum liǥɔ tɔ ðrɔmɔ ðɔ] / smal marg άώ
[stna priɔria] / smal midje έέ [kɔndilnia msi] : ei jente som
er smal om livet/midjen ίήέ [kɔritsi m lpti msi] : (om person)
smal om midjen ά [msatɔs]
smaragd m. ά [tɔ zmaraǥði]
smaragd- (smaragdgrønn) έ [zmaraǥðnjɔs]
smart adj. (lur, slu) ά [kapatsɔs] # ή [pitiðiɔs] # ύ
[panurǥɔs] # (lur, intelligent) έ [ksipnɔs] # (begavet, skarp, intelligent)
ή [fiis] # (initativrik, pågående, energisk) ή[ðrastiriɔs] #
(elegant, velkledd, pen, smakfull) ό [kɔmpsɔs] / en smart forretningsmann
ήάί [ðrastiriɔs/kapatsɔs piçirimatias] / en
smart/lur/skarp/våken/slagferdig kar ί [ɔ atsiɔas] : han syns selv at han er
veldig smart ίόάύί[nɔmizi tɔn aftɔ tu para pɔli
atsiða] / en smart innretning έή [ksipni siskvi] / en veldig smart
person (en forbløffende/slående vakker person) όά [katapliktikɔs
anrɔpɔs] / han er litt for smart! ίά'έ [in marka mkapss] /
han prøvde å jukse meg, men jeg var for smart for han άή
άέά [prɔspais na m apatisi ala tɔn fra kapaki] / jeg er for
smart for deg! (bokst. ”da du gikk, kom jeg”, dvs. jeg kjente min besøkelsestid) ό
ήύ ώ ύ [ɔtan pijns si ǥɔ jiriza] / lovlig smart (som grenser til
det uhederlige, hensynsløs, skruppelløs) ί [asiniðitɔs] : en lovlig smart
advokat ίό [asiniðitɔz ðikiǥɔrɔs] : en smart advokat
άό[kapatsɔz ðikiǥɔrɔs] / veldig smart (veldig skarp/gløgg/kvikk)
έ [panksipnɔs] / være smart (være lur) έέ [frnɔm
ksipna]
smarthet m. (klokskap, fiffighet, snedighet) ά [i ksipnaða] # ύ
[i kapatsɔsini] # (intelligens, smartness, vidd, åndfullhet) ΐ [i fiia]
smarting m. (en smart/dreven fyr) ί[ɔ atsiðas] / han er en smarting ί
ί [in atsiðas] # ίόά [in tu ðiavɔlu kaltsa]
smatre v. (smelle, knalle, klapre) ί [krɔtalizɔ] / maskingeværene smatret langt
borte όάά [ta pɔlivɔla krɔtalizan makria]
smatte v. (smatte med leppene, slikke seg om munnen) ί [ksrɔǥlifɔm] #
(lydord: klikke, klapre, knipse, plaske, skvulpe) ί[platajizɔ] / smatte med
leppene ίί[platajizɔ ta çili]
smed m. (grovsmed) ό [ɔ siðirɔrǥɔs] # ά [ɔ siðras] # ύ
[ɔ jiftɔs] # (hovslager) ή [ɔ ptalɔtis] # ά [ɔ ptalas] #
ί [tɔ ptalurjiɔ] # ό [tɔ ptalurǥɔs] # ά
[ɔ albanis] / være sin egen lykkes smed (være herre over sin egen skjebne) ί
ύί [im kiriɔs tiz miraz mu]
smede v. (håne) ώ [tapinɔnɔ] # ά [Χlvazɔ]
smedeskrift n. (skrift med ærekrenkende eller injuriernede innhold) ό
ί [tɔ sikɔfandikɔ ðimɔsivma] # ώ [i ðiakɔmɔðisi] #
ήά [i ǥrafti satira]
5
smeise v. (klaske, slenge, slå) ώ[vrɔndɔ] # ώ [ktipɔ] / han smeiset bøkene
sine på bordet όίέ [vrɔndis ta vivlia tu stɔ trapzi]
smekk m. (slag, klaps, klask, dask) ά [i katrapakja] # (slag, rapp, dask)
ά [tɔ rapizma] # (slag, klaps) ό [ɔ kɔlafɔs] # (knepp; lite smell)
[tɔ krak] / (overf.) få seg en smekk over fingrene (være et slag i ansiktet)
ώά [trɔɔ katrapakja]
smekke f.m. (siklesmekke) ά [i saljara] # ί [i saliaristra] #
(barnesmekke) άάύ [i pɔðja /traçilja mɔru]
(overstykke på forkle) ύά [ɔ bustɔs pɔðjas]
smekke v. (slå, klaske til) έ[ðrnɔ] # ώ [katrapakɔnɔ] # (rappe til,
fike til, daske, klaske) ί [rapizɔ] # (lydord: klikke, klapre, knipse, plaske, skvulpe)
ί[platajizɔ] / jeg smekker deg over fingrene hvis du gjør det igjen
ίά [a s ðirɔ an dɔ ksanakamis] / smekke igjen (med
smekklås) ίή [klinɔ (m latiriɔ)] # (lukke, sperre, skyve slåen for)
ώ [mandalɔnɔ] : han smekket igjen kofferten/stresskofferten sin
έίύά [klis ti valitsa/tɔ Χartɔfilaka tu] / smekke/
klikke med tunga ίώ[platajizɔ ti ǥlɔsa]
smektende adj. (sanselig) ό [sisiakɔs] # (velklingende) ά
[mlistalaΧtɔs] # ό [mlɔðikɔs] # (sentimental, sørgmodig) ό
[paitikɔs] / en smektende dans έό ό [na sisiakɔs Χɔrɔs] /
smektende blikk έέ [paitikz matjs] / smektende musikk
ήήήή [sisiaki/mlɔðiki/paitiki musiki]
smell m.n. (brak, krasj) ά [ɔ pataǥɔs] # (skudd, pang) ό [i
kpirsɔkrɔtisi] # (smekk, slag, klaps, klask, dask, overf.: økon. smell) ά
[i katrapakja] # (økon.) ί [i nila] # (kraftig smell, brak) ίύ
[tɔ viɔ Χtipima] # ύ [ɔ Χtipɔs] # ύ [tɔ vrɔndɔΧtipima]
# (dump lyd; brak) όό [ɔ ksrɔs krɔtɔs] # όή [ksirɔs iΧɔs] #
(brak) έ [i kriksi] # (lydord) [bam] # [tɔ pam] # (knall,
skudd) ό [i kpirsɔkrɔtisi] # ά [i riksja] # [tɔ
sut] # (knall, snert, knips) ά [i straka] / det smellet som oppstår når et fly
e.l. går gjennom lydmuren (”lydbølgesmell”) ό όύ [tɔ içitikɔ
krustikɔ kima] / det store smellet (”the big bang”, eksplosjonen som kan ha vært
universets opprinnelse) ίίύό
ήέ [i ɔria tiz ðimiurjias tu simbandɔs apɔ mja kɔzmɔǥɔniki kriksi]
/ en kjempesmell (et voldsomt brak) όά[trɔmrɔs pataǥɔs] / et
smell i/av døra όό [krɔtɔs tis pɔrtas] / få seg en smell (få seg en på
trynet) ώύ[trɔɔ ta mutra mu] # (lide nederlag) ίί
[panɔ nila] : han fikk seg en small idet han krasjet med sykkelen sin i en vegg
έύέή'έί[faj ta mutra tu
pftɔndaz m tɔ pɔðilatɔ snan diΧɔ] / gå av med et small (også: være en knallsuksess)
ά [kanɔ bam] / gå på en smell έί [Χɔ atiçia] # ίί
[panɔ nila] : han gikk på en skikkelig (økonomisk) smell 'ά
ά [tur mǥali katrapakja] : jeg gikk på en liten/alvorlig økonomisk
6
smell (jeg hadde et lite/alvorlig økonomisk tilbakeslag) ίήή
ή ί [iΧa mja mikri/sɔvari ikɔnɔmiki atiçia] / smellet av/fra en
eksplosjon όέ [ɔ krɔtɔs kriksis] / vi hørte smellet fra et våpen/et
geværskudd ύ όόό[akusam tin kpirɔskrɔtisi
nɔs ɔplu] / vi hørte smellet fra ei champagneflaske ύ
ά [akusam tɔ pam mjas sambanjas]
smellbombe f.m. (pyrotekn.)(fyrverkeri: kinaputt, kasteknall) ώέ
[tɔ irɔvɔðs pirɔtΧnima]
smelle v. (få til å smelle) ώ [kɔpanɔ] # (slamre, knalle) ώ [vrɔndɔ] # (knalle,
klapre, smatre, klapse, klaske) ί [krɔtalizɔ] # ά[skaɔ] # ώ
[krɔtɔ] # (om våpen: fyre av, gå av) ώ[kpirsɔkrɔtɔ] # ά [valɔ]
# (runge, gjenlyde) ώ [andiΧɔ] # (dundre, banke) ώ [vrɔndɔkɔpɔ]
# ώ [vrɔndɔΧtipɔ] # (smelle igjen, smekke igjen) ώ
[mandalɔnɔ] # ίά [klinɔ m pataǥɔ] # (skjelle, kjefte, klage, syte)
ά [grinjazɔ] / døra blåste/gikk igjen med et smell ό έ
ό [i pɔrta klis mkrɔtɔ] / geværet hans smalt to ganger (det smalt to ganger
fra geværet hans) όόύέ [tɔ ɔplɔ tu kpirsɔkrɔtis ðiɔ
fɔrs] / geværene smalt i ett sett όέέ[ta pirɔvɔla valan
sinçia] / plutselig smalt det et skudd άήέό
[ksafnika andiçis nas pirɔvɔlizmɔs] / smelle igjen døra (lukke døra med et brak/med
kraft) ίόάόύ [klinɔ tim bɔrta m pataǥɔ/vrɔndɔ/
ðinami] # ώό [varɔ tim pɔrta] : han smelte igjen døra έ
όό'έ [klis tim pɔrta m vrɔndɔ/mna bam] : han smelte
igjen døra bak seg idet han gikk έώίό [fij
vrɔndɔndas pisɔ tu tim pɔrta] / smelle med en pisk άάί [kanɔ
strakz m mastijiɔ] / smelle sammen (få unna, gjøre/lage noe i full fart) ώά
[ksptɔ kɔti] : hun smelte sammen tre dikt på et par timer έί
ήώ [ksptaks tria piimata s ðjɔ ɔrs] / smelle til noen med
knyttneven ώάά [Χtipɔ kapjɔn m ti ǥrɔja mu] : jeg
smelte til han midt i fleisen (jeg ga han et knyttneveslag i ansiktet) '
άύ [tu ðɔsa mja bunja sti miti] / svepa smalt over hodet på hesten
ίάά'άό [tɔ mastijɔ krɔtalis panɔ ap tɔ
kfali tu alɔǥu]
smellkyss n. : gi noen et smellkyss άέίά [skazɔ na fili s kapjɔn]
smeltbar adj. (lettsmeltelig) ύ [ftiktɔs]
smelte v. ((få til å) bli flytende, oppløse(s)) ώ [ljɔnɔ] # ώ [ljɔnɔ] # ώ
[ljɔnɔ] # (oppløses, bli flytende, løse seg opp, forsvinne) ύ[ðialiɔm] #
(støpe) ύ [kaminvɔ] / smelte bort (løses opp, gå i oppløsning, forsvinne)
ί [ksafanizɔm] : snøen smeltet/forsvant da sola kom ό
ύόήή [tɔ çiɔni ðialiik ɔtan vjik ɔ iliɔs] / smelte is/
jern/gull/sølv ώάίόή [liɔnɔ paǥɔ/siðrɔ/Χrisɔ/asimi] /
smelte karamellere/smør ώέύ [liɔnɔ karamla/vutirɔ] /
smelte ned ringer (for å få/gjenvinne metallet) ώίά
7
έ [liɔnɔ ðaΧtiliðja (ja na parɔ tɔ mtalɔ)] / smelte sammen (assimileres)
ύ [siŋΧɔnvɔ] : minoriteter smelter ofte sammen i storbyene
όάύό[i miɔnɔtits siΧna
siŋΧɔnvɔnd stiz mǥalupɔlis] : smelte sammen metaller ύέ
[siŋΧɔnvɔ mtala] / smelte smør/sukker/metaller ώύά
έ[liɔnɔ vutirɔ/zaΧari/mtala] / sola smeltet iskremen ήέ
ό [ɔ iljɔs ljɔs tɔ paǥɔtɔ]
smeltedigel f.m. ά [i Χɔani] # ίή [tɔ ðɔçiɔ tiksɔs] #
ήί [tɔ Χɔnftiri ipsikaminu] / komme i smeltedigelen
(komme i støpeskjeen, omformes helt) ίή [bnɔ stɔ Χɔnftiri]
smelteovn m. (masovn) ί [tɔ kamini] # ά [i ipsikaminɔs] #
άύά [ɔ kaminɔs ksvjnizmu mtalɔn]
smeltepunkt n. όή [ɔ vamɔs tiksis] # ίήή [tɔ simiɔ
tiksis/tiksɔs]
smeltet adj. (oppløst, tynn, dryppende, rennende) ό [analitɔs] # έ
[liɔmnɔs] / smeltet smør ό/έύ [analitɔ/liɔmnɔ vutirɔ]
smelteverksarbeider m. (støper) ή [ɔ kaminftis]
smelting f.m. (tining) ή [i tiksi] # (støping) ύ [tɔ kaminvma] /
smelting av metaller ήά [i tiksi mtalɔn]
smergel m. (slipemiddel, mineralet korund i mørk og urein form) ύ* [i zmiris] #
ί [tɔ zmiriǥli]
smegelgruve f.m. (på Naxos og Samos) ί [tɔ zmiriðɔriçiɔ]
smergellerret n. (smergelduk) ό[tɔ zmiriðɔpanɔ]
smergelpapir n. (sandpapir) ό [tɔ zmiriðɔΧartɔ]
smerte f.m. ά [ɔ alǥɔs] # ό [ɔ pɔnɔs] # έ [tɔ pnɔs] #
(lidelse, pine, sorg) ό [i aljiðɔna] # ό [i katapɔnisi] #
(sorg, psykisk lidelse) ύ [i ɔðini] / døyve/lindre smerten ί
ό [anakufizɔ tɔm bɔnɔ] / en intens smerte όό
όό [martirikɔs/ðiaprastikɔs/ðinatɔs pɔnɔs] # (et nålestikk) ά
[vlɔnja] # ύό [ɔksis pɔnɔs] # (en skarp, intens smerte) έ
όόό [ndɔnɔs/suvlrɔs /sfɔðrɔs pɔnɔs] / en murrende smerte
ύό [amvlis pɔnɔs] / en ubestemmelig smerte (en dump smerte) έ
όό [naz mundɔs pɔnɔs] : jeg har ubestemmelige smerter i skuldra
έύόά [Χɔ mundus pɔnus stim blati mu] / en
voldsom smerte έό [ndɔnɔs pɔnɔs] / et smerteskrik (et skrik av smerte)
ή ό[kravji pɔnu] / et stikk av smerte (smerteanfall) ά [ɔ sfaΧtis]
/ føle smerte (sørge, lide, gremme seg) ώ* [alǥɔ] # (føle smerte, ha smerter)
άό[sanɔmpɔnɔ] # ώ [pɔnɔ] : når en har slike smerter,
klarer en ikke å fokusere på noe έέόώ
ώ ό [sanɔmnɔs ttiɔ pɔnɔ, ðm bɔrɔ na aftɔsiŋgndrɔɔ
kaɔlu] / gi meg noe mot smertene/så jeg får sove ώάώ
όύ[ðɔst mu parakalɔ kati ja tɔm bɔnɔ/ja tɔn ipnɔ] / ha smerter
8
άό [sanɔm pɔnus] # (gjøre vondt) ά [pɔnaɔ] # ώ
[pɔnɔ] : jeg hadde jagende smerter/en stikkende smerte i beinet ύ
ό [m suvlis tɔ pɔði mu] : jeg har store smerter (det gjør veldig vondt)
άύ [pɔnai pɔli] : hvis/så snart du får smerter (hvis/så snart det gjør vondt)
άά [ama pɔnas] / ha smerter/vondt i hele kroppen ώ' ό
ί [pɔnɔ sɔlɔ mu tɔ kɔrmi] # ώύ [pɔnɔ pandu] : pasienten så ut til å
ha smerter άόά [ɔ arɔstɔs fnɔtan na pɔnai] / hvis
smertene kommer igjen έό [an panli ɔ pɔnɔs] / hyle av
smerte άάόό [kravǥazɔ/fɔnazɔ apɔ pɔnɔ] / plages av smerter
ίόό [vasanizɔmapɔ pɔnus] / plagsomme smerter
ίό [vasanistiki pɔni] / påføre noen stor smerte/lidelse ώ
άίά[prɔksnɔ mǥali lipsi s kapjɔn] / situasjonen er
uutholdelig (situasjonen er helt uholdbar) άίό [i katastasi in
afɔriti] / smerten avtok (smerten ga seg noe) όώ [ɔ pɔnɔs latɔik]
/ smerten fordreide ansiktet hans όίά [ɔ
pɔnɔs aliɔs ta Χaraktiristika tu] / smerten/lidelsen stod skrevet i ansiktet hennes
όόήέό [stɔ prɔsɔpɔ tu itan apɔtipɔmni ɔ pɔnɔs]
/ smertene tok helt knekken på meg (jeg krympet/vred meg i smerte) ό
ίύ[ɔ pɔnɔz m ðiplɔs sta diɔ] / smerten var uutholdelig ό
ήά [ɔ pɔnɔs itan avastaΧtɔs] / smertens intensitet ύύ
[i ðrimitita pɔnu] / uutholdelige smerter όό [afɔriti pɔni]
smerte v. (gjøre vondt, såre) ώ [pliǥɔnɔ] # (være vond, gjøre vondt, plage en)
ά [m pɔnai] / ingenting smerter mer enn sannheten (ingenting er verre å
høre enn sannheten) ίάύόόή [tipɔta
ðm birazi/ðn tsuzi prisɔtrɔ apɔ tin aliia] #ίώή
[tipɔta pliǥɔni san din aliia]
smerte- (lidende, angstfylt) ώ [aǥɔnjɔðis]
smertefri adj. ώ [anɔðinɔs] # ό [apɔntɔs] # ά [apɔnɔs] #
(uten smerte, ikke påført smerte, eg. ikke brunsvidd) ά [atsiǥaristɔs] / en
smertefri fødsel ώό [anɔðinɔs tɔktɔs] / en smertefri operasjon
ώί [anɔðini ŋçirisi]
smertefull adj. (pinefull, plagsom, ulidelig, smertende) ό [vasanistikɔs] #
ώ[pɔðinɔs] / en smertefull sykdom ώώ[pɔðini arɔstia]
smertelig adj. (sår, bitter, opprivende) ό[ɔðinirɔs] # (nedslående, trist, tung, vond,
bedrøvelig, sørgelig) ό [aljinɔs] # ό [livrɔs] / en smertelig
opplevelse ήί[ɔðiniri mbiria] / ha en smertelig opplevelse
(gjenomgå/settes på en hard prøve) ώ ήί [prnɔ ɔðiniri ðɔkimasia]
/ en smertelig/tung plikt όόή [livrɔ/ɔðinirɔ kaikɔn] / et
smertelig syn (et bedrøvelig skue) έόέ [na aljinɔ ama] / et
smertelig tap ήώ[ɔðiniri apɔlia] / et smertelig tomrom ό
ό[ɔðinrɔ knɔ]
smertelindrende adj. ί [pafsipɔnɔs] # ό [analjitikɔs] / smerte-
9
lindrende medisin ίά [tɔ pafsipɔnɔ farmakɔ] # ό
ά[tɔ analjitikɔ (farmakɔ)] / aspirin er et smertelindrende middel
ίίί [i aspirini in pafsipɔnɔ]
smertelindring f.m. άό [i lafrinsi tu pɔnu] / (legevit.: analgesi)
ί [i analjsia]
smertensbarn n. (bibl. Golgata) ά [ɔ ǥɔlǥɔas] / den gutten er vårt
smertensbarn όίίά [aftɔ tɔ pði in ɔ ǥɔlǥɔaz mas]
smerteri m. (når smertene er på sitt verste) όό [ɔ spazmɔs pɔnu]
smerteskrik n. (skrik av smerte) ήόίό [kravji/ksfɔnitɔ/
tsiriǥma pɔnu] # (skrik av angst/redsel) ώή [i aǥɔnjɔðis kravji] /
smertestillende n. (noe smertestillende, smertestillende middel) ϋό[tɔ
katapraïndikɔ]#όά[tɔ analjitikɔ farmakɔ]
smertestillende adj. (om medisiner) ό [analjitikɔs] # ϋό
[katapraïndikɔs]# ό [malaktikɔs] / smertestillende middel/medisin
ϋό[tɔ katapraïndikɔ] #όά[tɔ analjitikɔ
(farmakɔ)] # ίά [tɔ pafsipɔnɔ farmakɔ] # ό, [tɔ
malaktikɔ] / aspirin er et smertestillende middel ίίί
[i aspirini in pafsipɔnɔ]
smette v. (bevege seg lydløst, i smug eller hurtig) ίόίήή
[kinum aɔriva lara i ǥriǥɔra] # (hoppe, bykse, springe) ώ [piðɔ] # (gli, skli)
ί [glistrɔ] / han smatt bak et tre ήίό έέ [piðiks pisɔ
apɔ na ðndrɔ] / han smatt inn på soverommet og... ίά
[ǥlistris stɔ ipnɔðɔmatiɔ k] / smette gjennom folkemengden (smyge seg
gjennom folkemengden) ίάόή [ǥlistrɔ anamsa apɔ tɔ
pliɔs] / smette inn i noe mer behagelig (kle seg i noe mer behagelig) ώά
ά [fɔrɔ kati pjɔ antɔ] / smette unna (unngå, unnvike) ύ [apɔfvǥɔ]
smi v. (hamre, slå) ώ [sfirilatɔ] # (bearbeide kobber) ύ [Χalkvɔ] #
(smi sammen, sveise sammen) ώ [kɔlɔ] # ά [kɔlaɔ] # ώ [kɔlnɔ] /
hvem smidde denne lenka? άήί [piɔs Χalkfs afti tin
alisiða] / smi hestesko/nagler (el. søm) ώέά [sfirilatɔ
ptala/karfja] / smi mens jernet er varmt άάί [sti vrasi
kɔlai tɔ siðrɔ]
smidd adj. (hamret, uthamret) ή[sfirilatɔs]
smidig adj. ύ [vlijistɔs] # (myk, grasiøs) ό [lijrɔs] # (spretten,
spenstig, rask, kvikk) ί [fkinitɔs] # (energisk, spenstig) ό[zɔirɔs] #
(dagl.) έ [zvltɔs] # (smekker, slank) ό[vrǥɔlijrɔs] #
(fleksibel, elastisk) έ [vliktɔs] # ύ [fkamptɔs] # ύ
[vlijistɔs] # (myk, spenstig) έ [lastiçnjɔs] # (om person: tynn og
smidig) ά [spaatås] # (bøyelig, bløt, føyelig, smibar) ό [malaktɔs]
/ ei smidig jente ήέ [lijri kɔpla] / en smidig kropp ί
όώ [fkinitɔ/lijrɔ sɔma] : en ung mann med en smidig kropp (en spenstig
ung mann) έέί [nɔz m lastiçnjɔ kɔrmi]
smidighet m. (fysisk smidighet, god bevegelighet) ί [i fkinisia] # (plastisitet,
10
bøyelighet) ό [i plastikɔtita] # (raskhet, bevegelighet, spenstighet)
ί[i fstrɔfia] # (dagl.) ά [i svltaða] # (tilpasningsevne)
ό [i prɔsarmɔstikɔtita] # όή
[i ikanɔtita prɔsarmɔjis] # (fleksibilitet) ί [i fkampsia] # ί
[i vlijisia] # (slankhet) ά [i lijraða] / ungdommelig smidighet ή
ά [naniki zvltaða]
smie f.m. ί [tɔ siðirurjiɔ] # άί [tɔ rǥɔstasiɔ
siðirurjias] # (jernvarehandel, isenkramforretning) ά [tɔ siðraðikɔ] #
ύ [tɔ jiftikɔ]
smi(e)arbeid n. ί [i siðirurjia]
smieavl m. ίύ [tɔ kamini siðirurǥu] # ίί
[tɔ kamini siðirurjiu]
smiger m. ό [ɔ kiazmɔs] # ί [i kɔlakia] # (dagl.)
[ɔ livanɔtɔs] # (innsmigring),״ό״ # [tɔ livanizma] ,״ά״
ά [i ǥalifja] # ό [tɔ kalɔpjazma] # (vakre ord, ømme ord)
ό [ǥlikɔlɔǥa] # (spyttslikkeri, smisk, servilitet, underdanighet) ό
[i ðulikɔtita] # (smisking) ί [tɔ imiama] # ά [i malaǥanja]
/ gi etter for/ kapitulere for noens smiger ίώά
ά[nðiðɔ/ipɔΧɔrɔ sta kalɔpjazmata kapju] / han er imot smiger έ
ί [apɔstrji tis tims/tis kɔlakis] / han er uimottakelig for smiger (han lar
seg ikke påvirke av smiger) ίάά [in adjafɔrɔs sti ǥalifja] /
med smiger έ [m ǥalifjs] : ό [m ta glikɔlɔǥa mu]
: han fordreide hodet hennes med smiger άό [tiŋ
ksmjalis m ta glikɔlɔǥa tu]
smigre v. (godsnakke med, smiske for) ά [kalɔpjanɔ] # (smiske) ύ
[kɔlakvɔ] # ί [ǥalifizɔ] # ί [ǥlifɔ] # ί[ksrɔǥlifɔ] #
(dagl.) ύ [pnvɔ] # ״ί״ [livanizɔ] # (rose, gi komplimenter)
ά [kɔmblimndarɔ] / smigre noen (smiske for noen) ίό
έά [im ɔlɔ ǥalifjs s kapjɔn] : snakke smigrende om noen
ώά ά[milɔ kalɔkftika ja kapjɔn] / smigre noens
forfengelighet (pirre noens forfengelighet) ύίϊό
ά [kɔlakvɔ ti matɔðɔksia/tɔn ǥɔïzmɔ kapju]
smigrende adj. (flatterende) ό [kɔlakftikɔs] # ό
[ŋgɔmiastikɔs] # ό [pntikɔs] # (rosende) ύ[fimɔs] #
(innsmigrende) ί[ǥalifikɔs] # (dagl.: smiskende, slesk) ί [ǥalifis] #
(blid i målet, elskverdig) ί [ǥlikɔmilitɔs] # (smiskende, servil,
spyttslikkende) ό [ðulikɔs] / et smigrende tilbud ή
ά [i prɔsfɔra] / lite smigrende (adj.) άό [laçista
kalɔkftikɔs] / smigrende bemerkninger έ ή [pntiks
paratirisis] # άό [kalɔkftika sΧɔlja] / smigrende ord/tale
άά ό [ŋgɔmjastika/kalɔkftika lɔja]
smigrer m. (spyttslikker, slesk fyr, smisker) ό [ɔ avlɔkɔlakas] #
11
ά [ɔ malaǥanas] # ό [ɔ kɔlakas] # ή [ɔ
livanistis] # (streber) ή [ɔ katafrdzis] # (dagl.) ί [ɔ ǥalifis]
# (folk.) ό [ɔ kɔmblimndɔzɔs]
smiing f.m. (hamring, banking) ί [i sfirilasia] # ά [i
sfirilatisi]
smijernsarbeid n. (jernarbeid) ά [i siðria]
smijernsbalkong m. έόόί [ðandlniɔ balkɔni apɔ siðrɔ] :
gamle smijernsbalkonger ά έόόί [palja ðandlnia
balkɔnia apɔ siðrɔ]
smijernsport m. (gitterport, gitterdør) ό [i kaŋglɔpɔrta]
smil n. ί [tɔ miðiama] # ό [tɔ Χamɔjlɔ] # ά [i
miruðja] / bare smil og glede όό [ɔlɔs Χamɔjla] / et anstrengt smil
ύό [psftikɔ Χamɔjlɔ] / et blekt smil (et sykt smil) όό
[ɔΧrɔ Χamɔjlɔ] / et blidt smil (et friskt smil) όό [zɔirɔ Χamɔjlɔ] / et
flyktig smil gikk over ansiktet hennes έόέέό
όό [na Χamɔjlɔ pras fvǥala apɔ tɔ prɔsɔpɔ tis] / et forsiktig/diskré smil
όό [ðiakritikɔ Χamɔjlɔ] / et fortryllende smil έό
ό[na sajinftikɔ Χamɔjlɔ] / et gledesstrålende (lykksalig) smil ό
ό[Χamɔjlɔ makariɔtitas] / et ironisk smil έόί [na
irɔnikɔ miðiama] / et kjærlig smil έ άό[na kalɔsinatɔ
Χamɔjlɔ] / et sjarmerende smil έόό [na lktikɔ Χamɔjlɔ] /
et svakt/blekt smil όό ό[amiðrɔ/lafrɔ Χamɔjlɔ] : et svakt
smil gled over leppene/ansiktet hennes έό όάί
όό[na aΧnɔ Χamɔjlɔ ðiaǥrafik sta çilia tis/stɔ prɔsɔpɔ tis] / et
stivt/stivnet smil (et beskt smil) όό[tɔ stifɔ Χamɔjlɔ] / et
underfundig smil έόό [na niǥmatikɔ Χamɔjlɔ] / et svakt
smil (et vagt, ubestemmelig smil) έ όό [na aɔristɔ Χamɔjlɔ] #
έόό [na aðjɔratɔ Χamɔjlɔ] / et troskyldig smil έά
ό [na aðɔlɔ Χamɔjlɔ] / hun så på oss med et strålende smil ί
ώ [mas kitaks aktinɔvɔlɔndas] : med et forsonende smil 'έ
όό[mna ksvmnistkɔ Χamɔjlɔ] : med et forståelsesfullt
smil 'έόάό [mna Χamɔjlɔ jmatɔ katanɔisi] : med et
svakt smil (med antydning til et smil) ό ό[m aΧnɔ Χamɔjlɔ] : med
et forsiktig /reservert smil ό/ό [m pifilaktikɔ/
siŋgratimnɔ Χamɔjlɔ] : med et sjenert (fårete) smil 'έέό[mna
aðksiɔ Χamɔjlɔ] : med et tilfreds smil (med et smil som uttrykte/antydet tilfredshet)
έόόί [m na Χamɔjlɔ ndiktikɔ ikanɔpiisis] :
med et vennlig/elskverdig smil 'έ άό [mna kalɔsinatɔ
Χamɔjlɔ] / sende/gi noen et smil έόά [stlnɔ Χamɔjla s
kɔpjɔn] / sjarmerende smil ά ό[sajinftika Χamɔjla] / smilet hans avslørte at han koste seg όό έίή
[tɔ Χamɔjlɔ tu fanrɔs tin fΧaristisi tu] / smilet stivnet på leppene hans
12
όάί [tɔ Χamɔjlɔ paǥɔs sta çili tu] / tvinge fram et
smil (smile stivt/tvungent) ώ έ [Χamɔjlɔ vviazmna] / være et
eneste stort smil (smile fra øre til øre) ίόό [im ɔlɔs Χamɔjla]
smile v. ώ [Χamɔjlɔ] # ώ[jlɔ] # (formelt, ofte ironisk, flire, le) ώ
[miðjɔ] / han smilte fra øre til øre ύά [jlusan k
taftja tu] / hun bare smilte (hun smilte bare) ώέ [aplɔs Χamɔjlas]
/ hun smilte forlegent til han έά[tu Χamɔjlas ðila] / hun
snudde seg og smilte til meg ύέ [jiris k mu Χamɔjlas] /
hvorfor smiler du, om jeg tør spørre? ίάώ [jati miðjat
parakalɔ] / smile anstrengt (tvinge fram et smil) ώέ [Χamɔjlɔ
vviazmna] / smile blidt (stråle, smile blidt) ώό[Χamɔjlɔ
prɔsΧara] / smile bredt (flire) ώά [Χamɔjɔlɔ platja] / smile fra
øre til øre (være et eneste stort smil) ίόό [im ɔlɔs Χamɔjla] / smile
i skjegget (smile lurt) ώάόά [jɔlɔ katɔ apɔ ta mustakia mu]
/ smile stivt/tvungent (tvinge fram et smil)oώ έ[Χamɔjlɔ
[Χamɔjlɔ vviazmna] / smile svakt (dra på smilebåndet) ώ[aΧnɔjlɔ] /
smile tåpelig ώώ [Χamɔjlɔ vlakɔðɔs]
smilehull n. άά [tɔ lakaki (stɔ maǥulɔ)]
smilekurs n. (sjarmkurs) ήήά [maimata lkistikis
simbrifɔras]
smilende adj. (leende, glad, munter) ό [jlastɔs]
sminke f.m. (make-up) ά [tɔ makijaz] # (make-up, sminking) ϊά [tɔ
mikap] # (kosmetikk) ά [ta kalindika] # (fargestoff, maling, polish)
ή [i vafi] / fjerne sminken ά [ksvafɔm] # ώά
[afrɔ tɔ mikap] / uten sminke ά [amakijaristɔs]
sminke v. (male, farge) ά [vafɔ] # (pynte, stelle, forskjønne) ί[kalɔpizɔ] #
ά [makijarɔ] : hun var sterkt sminket ήύέ [itan
pɔli makijarizmni] / sminke seg (stelle seg, pynte seg) ί [kalɔpizɔm]
# (bruke sminke)ά [makijarɔm] : er det riktig av henne å sminke seg
når hun er 12 år? ίόάό [in sɔstɔ na
makijart sta ðɔðka Χrɔnja tis] : hun bruker timevis på å sminke/pynte seg
ύώί [ksɔðvi ɔrz ja na kalɔpizt] / sminke seg (i
ansiktet) άόό[vafɔ tɔ prɔsɔpɔ mu]
sminkeutstyr n. (kosmetikk, kosmetikkartikler) ίύ [ta iði kalɔpizmu]
sminking f.m. (farging. maling) ή [i vafi] # ά [tɔ vapsimɔ] #
ά[tɔ makijarizma]
sminkør m./sminkøse f. έ [ɔ/i makijr]
smisk n. (spyttslikkeri, smiger, servilitet, underdanighet) ό [i ðulikɔtita]
smiske v. (smigre) ύ [kɔlakvɔ] # ί [ǥalifizɔ] # (slikke) ί [ǥlifɔ]
# (dagl.) ύ [pnvɔ] # (egent. brenne røkelse for) ί [livanizɔ] #
(bøye hodet underdanig, krype/logre for) ύάά [skivɔ tɔ kfali
ðulika] / smiske for noen (sleske for noen) ίόέά [im ɔlɔ
13
ǥalifjs s kapjɔn] # ίόά [ǥlifɔ ta pɔðja kapju] # έό
άά [pftɔ apɔ kɔnda s kapjɔn] # ύίά
[kalɔkvɔ/ksskɔnizɔ kapjɔn] # (stå på pinne for noen) έάόό [Χɔ
kapjɔn ɔpa-ɔpa] # άύά [kanɔ tumbs s kapjɔn] # έ
άάέ [Χɔ kapjɔn mi staksi k mi vrksi] # (krype for noen,
oppføre seg ydmykt overfor noen) έόά [frnɔm m
ðulikɔtita s kapjɔn] # (adlyde noen blindt, smiske for noen) έύά
ά [stkɔm suda brɔsta s kapjɔn] / han smisker alltid for innflytelsesrike
peroner έάόά'ώή [pfti panda apɔ kɔnda
sanrɔpɔz m pirɔi] / smiske (underdanig) for en rik slektning (innynde seg hos en
rik slektning) ίύά)έύή [ǥlifɔ/kalɔkvɔ
(ðuliku) nan plusiɔ siŋgni] : smiske for en lærer/lektorίέή
[ǥlifɔ naŋ gaijiti] / smiske for lærerne sine/for sjefen ύά
'ό [kalɔkvɔ tuz ðaskaluz mu/tafndikɔ mu]
smiskende adj(smigrende, krypende, slesk)ό [iprkɔlakftikɔs] #
ό[iprkiastikɔs] # ί [ǥalifikɔs] # (smiskende, servil,
spyttslikkende) ό [ðulikɔs] # (dagl.) ί [ǥalifis] # (glatt, sleip,
smørblid, hyklersk) ώ [ǥliɔðis] / smiskende overfor sine kunder ό
ά[ðulikɔs prɔs tus plats] / smiskende støtte (smiskende
tilslutning, smisk) ό [i nðɔtikɔtita] # (dagl.) ό [ɔ
rajaðizmɔs]
smisker m. (spyttslikker, smigrer) ό [ɔ avlɔkɔlakas] # ή [ɔ
livanistis] # ά [i malaǥana] # ά [ɔ malaǥanas] #
ί [ɔ ǥliftis] # (kvinnelig) ί [i ǥliftra] # (dagl.) ί [ɔ
ǥalifis] # (folk.) ό [ɔ kɔmblimndɔzɔs]
smisking f.m. ά [tɔ livanizma] # (smiger, lokking) ά [i ǥalifja] #
ί [tɔ imiama] # ά [i malaǥanja] # (kryping, slesk)
ί [tɔ ǥlipsimɔ] # (smiger, godsnakking) ό [tɔ kalɔpjazma]
/ jeg hater smisking ίά [siçnɔm livanizma] / all smiskingen
hennes var forgjeves όάήά[ɔla ta tis
kalɔpjazmata piǥan du kaku]
smitte m. (infeksjon) ό [i mɔlinsi] / smitte truer levemåten vår ό
ίόή [i mɔlinsi amili tɔn drɔpɔ tiz zɔïz mas]
smitte v. (infisere) ύ [mɔlinɔ] / han smittet meg med influensaen sin
όί [mu kɔlis tɔ ǥripi tu] / smitte av (gå av, løsne, falle av)
ί [vjnɔ] : denne leppestiften smitter ikke av όόί
[aftɔ tɔ krajɔn ðn vjni] / smitte over ώ [kɔlɔ] # ί [mtaðiðɔ] #
ί [mtaðinɔ] : hennes gode humør smittet over på alle jentene i klassen
έό'όίά[tɔ kfi tiz mtaðɔik sɔla ta
kɔritsia tis taksis] : hennes gode hømør smittet over på oss andre ό
όέ [mas kɔlis ɔlus tɔ kfi tis]
smittebærer m. έ [ɔ/i fɔras]
14
smittende adj. (smittsom) ό [mtaðɔtikɔs] / smittende frykt/entusiasme
(frykt/entusiasme som griper om seg) όόό [mtaðɔtikɔs
fɔvɔs/nusiazmɔs] / smittende humor όέ [kɔlitikɔ kfi]
smittet adj. (infisert) έ [mɔlizmnɔs] / den er (blitt) smittet έή
[çi mɔlini]
smittsom adj. (smittende) ό [mtaðɔtikɔs] # ό[mɔlizmatikɔs] #
ό [kɔlitikɔs] # (smittefarlig) ώ [limɔðis] # (epidemisk)
ό [piðimikɔs] / en smittsom sykdomή ό [mɔlizmatiki
nɔsɔs] : smittsomme sykdommer έώή [mtaðɔtiks
arɔstis/nɔsimata] / gjesping er smittsomt όίό [tɔ
Χazmuritɔ in kɔlitikɔ] / ikke smittsom ά [amtaðɔtɔs] /
skarlagensfeber er smittsomt άίή [i ɔstrakia in kɔlitiki]
smittsomhet f.m. ό [i kɔlitikɔtita] # ό [i mtaðɔtikɔtita]
smog m. (blanding av røyk og tåke, røyktåke) ί [i alɔmiΧli] #
ί[i kapnɔmiΧli] # (eksos, utslippsgasser) έ [i kapnjs] #
έύ [tɔ nfɔz ripansis]
smoking m. (antrekk) όόέ [tɔ vraðinɔ arnikɔ nðima] # ό
[tɔ smɔkin] / smoking er obligatorisk på banketten όί
ό ίί [tɔ smɔkin in ipɔΧrɔtikɔ stɔ pisimɔ ðipnɔ]
smokk m. (tåtesmokk, brystvorte, på dyr: patte/spene) ώ [i rɔǥa]
smug n. (smal, trang gate, sti) ά [tɔ ðrɔmaki] # ί [ɔ ðrɔmiskɔs] #
(dagl.) ό[ɔ stnɔsɔkakɔ] # (trang passasje, bakgate) ά [tɔ
sɔkaki] # ό [tɔ stnɔ] # όά [tɔ apɔmrɔ ðrɔmaki]
smugdrikke v. ίέάά [pinɔ na pɔtiraki sta krifa]
smughandel m. (ulovlig handel, utbytting) ί [i kapilia] # ί [i kapilia]
/ smughandel med antikviteter ί [i arçɔkapilia]
smugle v. (drive ulovlig handel med) άό [kanɔ larmbɔriɔ] # (innføre
ulovlig) άί[isaǥɔ lara] / smugle penger ut av et land ά
ήίόώ [vǥazɔ Χrimata lara apɔ mja Χɔra] / smugle
sigaretter/sprit/våpen (drive ulovlig handel med…) άόά
ώό [kanɔ lambɔriɔ tsiǥarɔn/pɔtɔn/ɔplɔn] : han prøvde å smugle (inn)
sigaretter άάίά [prɔspais na prasi lara
tsiǥara]
smugler m. έ [ɔ lambɔrɔs]
smuglervarer m.pl. (smuglergods) ί [ta lara] # ό [tɔ
larmbɔrvma] # ίύ [ta lara mbɔrvmata]
smugling f.m. ό [tɔ larmbɔriɔ]
smugspise v. ώ[krifɔtrɔɔ]
smugtitte v. (tjuvtitte, kaste et stjålent blikk) ά [krifɔkitazɔ] # ά
[krifɔtiraɔ] / smugtitte på noen gjennom et nøkkelhull/fra bak et forheng
άάόόίόί [krifɔkitazɔ
kapjɔn apɔ mja kliðarɔtripa/pisɔ apɔ mja kurtina]
15
smul adj. (rolig, uten sjøgang) ή[isiΧɔs] / det var smul sjø (sjøen var rolig)
άήή [i alasa itan isiçi]
smuldre v. (rase sammen) ί [grmizɔm] # (klemme sund, smule) ί
[rimatizɔ] / smuldre seg (smule seg, knuses) ί [trivɔm] : denne kaka
har lett for å smuldre opp όίύ [aftɔ tɔ kk trivt fkɔla]
/ smuldre bort/opp (om bygning: forfalle) ώ [(kat)ripɔnɔm] /
smuldre brødet i/med hånda ίίέ [rimatizɔ tɔ
psɔmi mu stɔ çri mu]
smuldrende adj. (som smuldrer opp, forfaller, ramler sammen) έ[grmizmnɔs]
# έ [ripɔmnɔs] / (opp)smuldrende murvegger έί
[ripɔmni tiçi]
smuldring f.m. (oppsmuldring, riving, demolering, ødeleggelse) ί [i ripɔsi] #
(knusing, splintring) ά [tɔ rimatizma] # (tining, oppløsning, råtning)
ώ [tɔ liɔsimɔ]
smule m. ί [tɔ psiΧulɔ] # ί [tɔ psiΧalɔ] # ί [tɔ trima] #
(liten rest, levning) ά [tɔ apɔminari] # (anelse, antydning, snev, stenk)
έ [mja iða] # (grann, fnugg) ό [ɔ kɔkɔs] # ά [tɔ
kɔmataki] # (smuler, rester) έ [ta primazmata] / en smule (en
tanke, en liten mengde, en bit, en slurk etc.) ί [mja psiΧa] : han er en smule
bedre i dag ίίύή [in mja psiΧa kalitra simra] / ikke
gris til golvet med smuler! ίάί [mi jmizis tɔ patɔma
psiΧula] / fei opp/kost sammen smulene! άί [mazps ta psiΧala]
/ kast ut smulene til fuglene! ίίά [riks ta psiΧala sta pulja]
/ lage smuler av noe (knuse noe i småbiter) άάί [kanɔ kati trimata] /
(ordtak) smuler er også brød (lite er bedre enn ingenting, ”selv ei haglskur gjør godt i
tørken”) άόίά [stin anavrɔça in k tɔ Χalazi]
smule v. (lage smuler av, smuldre) άίίά[kanɔ psiΧula/psiΧala
(kati)] / ikke smul opp brødet ditt άίί [miŋ ganis
psiΧala tɔ psɔmi su] / smule seg (smuldre, knuses) ί [trivɔm] : denne kaka
ha lett for å smule seg όίύ [aftɔ tɔ kk trivt fkɔla]
smulne v. (om sjøen: bli smulere, stilne) ύ [ǥalanvɔ] : da sjøen smulnet (da
bølgene la seg) όέά [ɔtan ǥalinps i alasa]
smult n. (svinefett, også: søle) ί [i liǥða] # (fett, talg, spekk) ίίύ [tɔ
ksiŋgi] / i en del landsbyer bruker de smult istedenfor olje άώ
ύίί ά [s mrika Χɔria Χrisimɔpiun liǥða andi ja laði]
smultbolle m. (e.sl. berlinerbolle/smultbolle i honninglake) ά [ɔ lukumas] / en
som lager og selger slike smultboller ή [ɔ lukumadzis] / butikk der
det selges s. ί [tɔ lukumadziðikɔ]
smurning m. (salve) ή [i alifi]
smuss n. (skitt, møkk, sørpe, søle) ύ [ɔ vurkɔs] # ό [i vrɔma] #
ά [i vrɔmja] # (skitt, møkk, overf. avskum) έ[i lra]
smusslitteratur m. (søppellitteratur) ί [aiðis] / lese smusslitteratur (søppel)
16
άί [ðiavazɔ aiðis]
smusstittel m. (typogr.)(boktittel på eget (nummerert) blad foran bokens egentlige tittelside)
έό [ɔ (arimimnɔs) psvðɔtitlɔs]
smutthull n. ά [tɔ parairaki] / finne et smutthull i en lov ίέ
ά'έό [vriskɔ na parairaki sna nɔmɔ]
smyge v. (liste seg på tå, lure) ώύ [prpatɔ sta niçia] # (stikke, smette, (la)
gli, snike seg, liste seg) ώ[ǥlistrɔ] # ώ [prnɔ] / han smøg en ring på
fingeren hennes έέί [tis pras na ðaΧtiliði] / han smøg en
mynt inn i hånda mi ίέόέ [mu ǥlistris na nɔmizma
stɔ çri] / han smøg hånda si runt livet hennes ίέέ
ύέ [ǥlistris/pras tɔ çri tu jirɔ sti msi tis] / morgenlyset smøg seg
inn gjennom vindusskoddene ϊόύέόύ
[tɔ prɔïnɔ fɔs ǥlistrus msa apɔ ta pandzuria] / smyge seg inntil (presse seg inntil)
ίά [sfiŋgɔm panɔ s] / smyge seg ut ίά [vjnɔ klfta]
/ smyge seg ut av (smøye av seg, frigjøre seg fra) ύό [ksfvǥɔ apɔ] :
hunden smøg seg ut av halsbåndet sitt ύέόά [ɔ skilɔs
ksfij apɔ tɔ kɔlarɔ tu]
smykke n. ύ [tɔ bizu] # (ornament, pryd) ό [i kɔzmima] # (pynt,
pryd, (også overf.) juvel, klenodium, praktstykke, praktgjenstand)ί [tɔ stɔliði]
(gullsmykke, juvel) ΐ [tɔ dzɔvaïri] # ϊά [tɔ dzɔvaïrika] /
billig smykke yeutokosmhma, to [tå pseftåkåzmima] / det glitret i smykkene hennes
ήάά [ta kɔzmimata tis astraftan] / kostbare smykker
άή [akriva kɔzmimata] / plassere smykkene sine på et trygt sted
ίήά [ksasfalizɔ ta kɔzmimata mu] / pyntet med
smykker έή [stɔlizmnɔz m kɔzmimata] / smykker
(juveler) ά [ta ðiamandika] : verdifulle smykker ύ
ή [pɔlitima kɔzmimata]
smykke v. (pryde) ώ [(ðia)kɔzmɔ] # ί [stɔlizɔ] / smykke/pynte med
blomster ώύ [kɔzmɔ m luluðia] # ίύ [stɔlizɔ
m luluðia]
smykkeforsikring f.m. άά [i asfalia kɔzmimatɔn]
smykkegjenstand m. (prydgjenstand) έ [tɔ kɔmpsɔtΧnima] # (dagl.)
ά [tɔ bizuðaki]
smykkenål f.m. (lukkemekanisme på smykke) ά [i asfalia]
smykkeskrin n. ή [i kɔzmimatɔiki] # ήίά
[i iki/kastina kɔzmimatɔn] #
smykkespenne f.m. (agraff) ά [i aŋgrafa]
Smyrna geo. ύ [i zmirni]
smyrniot m. (person fra Smyrna)(mann) ό [ɔ zmirnjɔs] # (kvinne) ά
[i zmirnja]
smør n. ύ [tɔ vutirɔ] / jammen sa jeg smør! (ironsik: kjempe! / stort/flott/svært
du liksom!) άά[siǥa ta laΧana] / saltet/usaltet smør έ
έύ [frskɔ/alatismnɔ vutirɔ] / smør på flesk (gramm.)(overflødig bruk
17
av ord, pleonasme) ό [ɔ plɔnazmɔs] # (overflødig, dobbelt opp, gramm.
pleonastisk) ό [plɔnastikɔs] / smeltet smør έύ
[liɔmnɔ vutirɔ]
smør- (smøraktig) ά [vutiratɔs] # έ[vutirniɔs]
smørasjett m. έ [i vutirira]
smørblid adj. (glatt, sleip, slesk, hyklersk) ώ [ǥliɔðis] # ά
[ǥlikanalatɔs] / hun var smørblid (i stemmen) όάήό
[ɔlɔ zaΧari itan (tɔ stɔma tis)] / med smørblid stemme ώή [m ǥliɔði
fɔni] / på en smørblid, slesk måte όά [m trɔpɔ ǥlikanalatɔ]
smørblomst m. (i soleiefamilien, ranunkel) ύ [i nraŋgula]
smørbrød n. άϊ [tɔ sanduïts] / smørbrød med ost/med skinke άϊ
ίό [sanduïts m tiri/m zambɔn]
smøre v. (matlaging: gni, smøre utover, dryppe (steik), pensle) ί [alivɔ] # ί
[alifɔ] # (smøre med olje) ώ [laðɔnɔ] # (smøre med fett) ά [ǥrasarɔ]
(mek.: sette inn med fett/olje) ί [lipnɔ] # (overf.: bestikke) ώ [laðɔnɔ] #
ί [alivɔ] # (kline (på, påføre)) ί [palivɔ] ώ[/strɔnɔ] #
(kline (på), påføre - om lim el. lignende stoff) ίώί
[pasalivɔ (m kɔlɔði k ta lipa usia)] # (ta smør på/i) ώ [vutirɔnɔ] #
(skvette, klaske, klesse tjukt på) ώ[plastrɔnɔ] / ikke smurt (ikke påført
grease; ikke bestukket) ά [alaðɔtɔs] / smøre ei ovnspanne (smøre ei form)
ώέί [vutirɔnɔ na tapsi] # ίίύ [palifɔ tapsi
m vutirɔ] / smøre en lås ώά[laðɔnɔ mja kliðaria] # (dryppe
olje i en lås) άάά [stazɔ laði s mja kliðaria] / smøre
hjulene/maskineriet (få alt til å gå som smurt) ώή [laðɔnɔ ti miΧani] /
smøre inn (massere, gni inn, påføre) άά [kanɔ palipsi s] : smøre
inn knærne med liniment άάόάάή
[kanɔ palipsi sta ǥɔnata mu m farmakɔ ndrivis] / smøre inn en baby med olje
ίέό ά [alivɔ na mɔrɔ m laði] / smøre på (påføre, legge på, sette
på) έ [pitɔ] # (legge på, applikere, stryke på) ώ [pistrɔnɔ] :
smøre på ei (brød)skive ίώέύ [alivɔ/strɔnɔ mja fta
(m vutirɔ)] : (ta smør på brød/toast) ώίέ [vutirɔnɔ psɔmi/
friǥanjs] : smøre på salve έή [pitɔ alifi] / smøre/gni seg inn
ί[alivɔm] # ί [alifɔm] / smøre seg inn (med salve) ί
[Χriɔ] # ώ [mirɔnɔ] # ί [palifɔ] # άέ [vazɔ krma] :
smør deg i ansiktet med denne kremen άόό'ήέ
[alips tɔ prɔsɔpɔ su mafti tiŋ grma] : hun smurte inn ansiktet med krem ά
όέ[palips tɔ prɔsɔpɔ tiz m krma] / smøre seg med
tålmodighet ίή [ɔrakizɔm m ipɔmɔni] / smøre smør på
brødet (ha på smør på brødet) ώύί [aplɔnɔ vutirɔ s psɔmi] #
ίίύ [alifɔ tɔ psɔmi mu m vutirɔ] / smøre tjukt på (med
maling etc.) ώ[plastrɔnɔ] # (skamrose noe, overdrive, ta hardt i) ά
ήάά[vazɔ pɔli saltsa s kati] # (gå litt for langt, overdrive det)
18
ά [tɔ parakanɔ] : nå smører du tjukt på! (nå overdriver du!) ύ
έ [pɔli ksɔŋgɔmna mas ta ls] : smøre tjukt på med maling
på et lerret ώά'έά[plastrɔnɔ buja sna musama]
smørefett n. (smøremiddel) ό [tɔ lipandikɔ]
smøregrav f.m. άώά [ɔ lakɔs piskvɔn (s garaz)]
smøremiddel n. (olje) ή [i alifi] # (gris, olje, fett) ά [tɔ ǥrasɔ] #
(smørefett) ό [tɔ lipandikɔ]
smørepistol m. (fettpresse) ό [ɔ ǥrasaðɔrɔs] # όί [tɔ
pistɔli lipansis]
smører m. (maskinmann (på skip)) ό [ɔ ǥrasaðɔrɔs] # ή [ɔ laðɔtis]
smøresystem n. (mek.) ύά [tɔ sistima lipansɔs]
smøring f.m. ά [tɔ laðɔma] # ά [tɔ alima] # ά [tɔ
ǥrasarizma] # (innsmøring, påføring, innsetting) ά [i palipsi] #
(gjødsling, overgjødsling) ί [i lipansi] # (overf.) (bestikkelse) ά
[tɔ laðɔma] # ό* [ɔ ðkazmɔs] # ί [i ðɔrɔðɔkia] /
smøring brer om seg (bestikkelsene florerer) άί [ɔrjazi i ðɔrɔðɔkia]
/ smøring med smør/fett olje άύάά [alima m vutirɔ/
ǥrasɔ/laði]
smørje f.m. (suppedas, ugrei situasjon) ά [tɔ anakatma] / litt av ei smørje!
(for ei smørje!) άά [mǥalɔ katma]
smørkjerne f.m. (kinne) ή [i vutirɔmiΧani]
smørklatt m. άύ [tɔ kɔmati vutirɔ] / en smørklatt έ ά
ύ [na kɔmati vutirɔ]
smørkniv m. ίύ[tɔ maçri tu vutiru]
smørkule f.m. όύ [ɔ zvɔlɔz vutiru]
smørlukt f.m. (smørsmak) ί [i vutirila]
smørtre n. (bot. Bassia latifolia) ό [tɔ vutirɔdndrɔ]
smøye av seg v. (smyge seg ut av, frigjøre seg fra) ύό [ksfvǥɔ apɔ] : hunden
smøyde av seg halsbåndet sitt ύέόά [ɔ skilɔs ksfij
apɔ tɔ kɔlarɔ tu]
smøystol m. (beltestropp) άή [i ilja zɔnis]
små adj. (pl. av liten) ά [mikra] # (tynne) ά [psila] # (bagatellmessige,
uvesentlige, ubetydelige) ή [asimanda/-s] / de små barna ά
ά [ta mikra pðja] / små bokstaver άά[psila ǥramata] / små
detaljer ήέ [asimands lptɔmris]
små- (mikro-) - [mikrɔ]
småannonser f.m.pl. (rubrikkannonser) έί [mikrs aŋglis]
småbarn n.pl. ό [ɔ mikrɔkɔzmɔs] # ό [ɔ pðɔkɔzmɔs]
småbarnsstell n. (barnepleie) ί [i vrfɔkɔmia]
småbiter m.pl. (fragmenter) ύ [ta ravzmata] # ύ [ta ripsala]
# ά [ta zbaralja] jf. ta knekken på # (fliser, pinneved) ά
[ta kɔmatakia] / knuse noe/knuses i småbiter άάάύ
ά [kanɔ kati/jinɔm ripsala/kɔmatakia] / sprenge noe i småbiter (lage
19
pinneved av noe, slå noe i stykker) άά ύά[kanɔ kati
ravzmata/zbaralja]
småborger m. (en som tilhører den lavere borgerklasse) ό [ɔ mikrɔastɔs]
småborgerlig adj. ό [mikrɔastikɔs]
småbruk n. όό [tɔ mikrɔ aǥrɔktima] # έόόή
[naz mikrɔs aǥrɔtikɔs klirɔs] # ϊί [i mikrɔïðiɔktisia]
småbruker m. ί [ɔ mikrɔktimatias] # (en som hovedsakelig produserer
til eget forbruk, ikke for salg) ή [ɔ mikrɔkalirjitis] #
ϊή [i mikrɔïðiɔktitis]
småbutikk m. (en liten butikk) έόά [na mikrɔ katastima] # έ
ά [na maǥazaki]
småbutikkeier m. (detaljist) έ [ɔ mikrmbɔrɔs]
småby m. ύ[i pɔlitiula] / en søvnig småby έύ
[mja kimizmni pɔlitiula]
smådetaljer m.pl. (ubetydelige detaljer) έ [i mikrɔlptɔmris]
smådjevel m. (busemann, gnom, jordånd, alv) ό [tɔ ()ksɔtikɔ] # (rampunge,
trollunge, villbasse) ά [tɔ ðiavɔlaki] # ό [tɔ ðiavɔlɔpðɔ]
småergrelser m.pl. (irritasjonsmomenter) ή [mikrɔnɔΧlisis] #
έ [mikrɔanapɔðjs]
småerte v. (fleipe, tulle, tøyse) ΐ* [astïzɔm] # ύ[astjvɔm]
småfeil m.pl. (bagatellmessige feil) άά [ta miðamina lai]
småfisk m. (liten fisk, yngel, overf. smårolling(er), småbarnsflokk) ί [i mariða]
småflyplass m. (her: liten (privat) flyplass uten etablert luftfartstjeneste) όό
ό[tɔ mikrɔ (iðiɔtikɔ) arɔðrɔmiɔ]
småfolket n. (tussefolket, haugfolket, de underjordiske) ά [ta ()ksɔtika] #
ϊά [ta nraïðika]
småfugl m. όί [tɔ mikrɔ puli] / småfuglene άά [ta mikra pulja]
smågutt m. ό [tɔ aǥɔri] # (ubetydelig person) ά [tɔ anrɔpaki]
småhotell n. ά [tɔ ksnɔðɔçaki] / de bodde på et billig småhotell
έ'έόόά [minan sna ɔçi akrivɔ ksnɔðɔçaki]
småindustri m. (håndverk) ί [i viɔtΧnia]
småjente f.m. (jentebarn, pikebarn) ά [tɔ kɔritsaki] # ί [i pðiski]
småjobb m. (liten jobb, strøjobb) ί[i ðulitsa] # pl. έ [ta mrimtja]
/ diverse småjobber (strøjobber) έύ [ðuljs tu pɔðariu] / usle
småjobber ήί [asimandz ðulitss]
småkake f.m. όύ [tɔ mikrɔ artɔskvazma] # ά [tɔ kkaki]
# (lita tørr kake) ά [tɔ kuluraki] # (kjeks) ό [tɔ biskɔtɔ]
/ småkake med korinter ό [tɔ stafiðɔpsɔmɔ] / (blandede)
småkaker άή [anamikta vutimata] # ά [tɔ
kulurakia] # ύ [ta kuluria] # (kjeks) ό [ta biskɔta]
småkoke v. (putre, syde, boble, gjære) ά [vrazɔ] # ά [siǥɔvrazɔ] / la noe
stå og småkoke (holde noe på kokepunktet) ώάά [kratɔ kati s vrasi] /
la den småkoke i fem minutter άίά [na siǥɔvrasi pi pnd
20
lpta] : la suppa småkoke i 10 minutter άύάί
ά [as ti supa na siǥɔvrasi pi ðka lapta]
småkrangle v. (trette, kjekle) ί [kavǥaðizɔ] # ί[ðiaksifizɔm] #
ί [ðiapliktizɔme] # ώ [taskɔnɔm] / Ministeren
småkranglet med journalistene όόά
[ɔ ipurǥɔz ðiaksifizɔtan m tuz ðimɔsiɔǥrafus]
småkrangling f.m. (kjekling) ά [i ðiamaçs] # ά [i
mikrɔkavǥaðs] # (livlig diskusjon, ordveksling, trette) ό [ɔ
ðiaksifizmɔs] / jeg er lei denne småkranglinga til barna έά
ώ [varika tiz ðiamaçs tɔm pðjɔn]
småle v. (klukke inni seg - med leppene lukket, humre) ώίά [jlɔ (m
ta çilia klista)] # (le for seg selv, le inni seg, sitte og more seg) ώ/άό
έ [jlɔ/kaŋΧazɔ apɔ msa mu] / han satt og smålo/lo inni seg av det han
leste ύόέ'άά [jlus apɔ msa tu mafta pu ðiavaz]
smålig adj. (gjerrig, ynkelig, tarvelig) ί [ǥlisΧrɔs] # ά[aliɔs] #
ό[stnɔkarðɔs] # (foraktelig, ussel) ό [miðaminɔs] #
(simpel, tarvelig, nederdrektig) ή [ftlis] # (fattigslig, gjerrig,”skabbete”)
ή [mikrɔprpis] # (trangsynt, sneversynt) # [psɔralɔs] ״έ״
ύ [andifillfrɔs] # (feig, forsagt, gjerring) ό
[mikrɔpsiΧɔs] / det var smålig av han å… ήέέ
[itan mikrɔprpia k mrus tu na] / en smålig person (ei lus, en gnier) ύ [jiftɔs]
# όάή [mikrɔpsiΧɔs anrɔpɔs/Χaraktiras]
smålighet f.m. (tarvelighet, simpelhet, ynkelighet, elendighet) ό[i aliɔtita] #
έ [i mikrɔprpia] # ό [i mikrɔtita] # (feighet, skyhet,
forsagthet) ί [i mikrɔpsiçia] # (simpelhet, skamløshet) ό
[i vrɔmrɔtita] # έ [i ftlia] # (gjerrighet) ί [i ðkarɔlɔjia]
# ά [i tsifutja] / uten smålighet (rikelig, med rund hånd) ίώ
[Χɔris fiðɔ]
smålåten adj. (beskjeden, taktfull) ό [mtriɔfrɔn] # ί
[anpsitɔs]
småpave m. (en liten vårherre) ί [ɔ tiraniskɔs]
småpenger m.pl. (vekslepenger) ά [ta psila] # ά [ta ljana] / jeg har
ikke småpenger έέόά [ðn Χɔ kaɔlu psila] / jeg har 50 cent for
lite i småpenger/i smått έάέά [Χɔ pninda lpta lima sta
ljana]
småprat m. ή [flinafimata] # ί [mikrɔlɔjis] # έ
[i psilɔkuvnda] # (småsladder) ό [tɔ kuvndɔlɔ(j)i]
småprate v. (skravle, sludre) ά[psilɔkuvndjazɔ] / de satt og smapratet/
skravlet til langt på natt/ut i de små timer ά άώ
ί[kaisan psilɔkuvndjazɔndas ɔs tɔ prɔï]
småramp m. (rampete person, ertekrok) ά [ɔ zizaniɔ]
smårar adj. (lettere sinnsforvirret, ustabil) ά[astatɔs] # ή[astatis] #
21
(toskete, sprø, forskrudd) έ [vlamnɔs] / han er litt smårar (han er
halvskrullete) ίάέ [in liǥaki vlamnɔs]
småregn n. (duskregn, yr) ήή [i psili vrɔçi] # ό [tɔ psilɔvrɔΧɔ] #
ήή [mja siǥani vrɔçi]
småregne v. (yre, duskregne) (det småregner) έ [siǥɔvrçi]
småreparasjoner m.pl. ώ [ta mikrɔðiɔrɔmata] # έ [ta
mrimtja] / taket trenger noen småreparasjoner ήέίέ
[i skpi li liǥa mrimtja]
smårolling m. (nurk, unge som knapt kan gå) ό [ɔ bɔmbiras] # (pjokk,
uskikkelig unge) ί [ɔ pitsirikɔs] # (småjente, søt, men småfrekk jentunge
(opp til 13-14 år)) ί [i pitsirika] / smårollinger (småfisk, yngel, overf.
smårolling(er), småbarnsflokk) ί [i mariða] / alle smårollingene i nabolaget
όίά [ɔli i mariða tiz jitɔnjas]
småsild f. ί [i mariða] / sprøstekt småsild ί [mariðs]
småspist adj. ό [liǥɔfaǥɔs] # ά [liǥɔfaǥanɔs] / småspist person
ό [ɔ liǥɔfaǥɔs] # ά[ɔ liǥɔfaǥanɔs]
småstein m. (fjærestein, sandkorn) ά [tɔ ptraðaki] / jeg har en småstein i
skoen έέάύ [Χɔ na ptraðaki stɔ paputsi mu]
småting m. (mindre viktig sak, bagatell) ά [tɔ mataki] # pl. (småtterier,
bagateller) ά [ta mikrɔpra(ǥ)mata]
småtteri n. (småting, litt av hvert) άέ [akrz-mss]
småunger m.pl. ό [ɔ mikrɔkɔzmɔs] # ό [ɔ pðɔkɔzmɔs]
småutgifter f.m.pl. έ [ta mikrɔksɔða]
småvokst adj. (liten av vekst) ύ[vraçisɔmɔs] # ό [kɔndɔsɔmɔs] #
έ [mikrɔkamɔmnɔs]
snabel m. ί [i prɔvɔskiða]
snack m. (hors d’euvre, småsnacks til ouzo) έ [ɔ mzs] / litt småsnacks (litt
potetgull, noen få crisps) ίέ[liǥuz mzðs]
snackbar m. [tɔ snakbar] # (liten restaurant) ή [tɔ
anapsiktiriɔ] # (gatekjøkken) ί [i kandina]
snakk n. ό [ɔ lɔǥɔs] # ό [ta lɔjia] # (tale, prating) ά [i milja] /
ikke snakk om! (det kommer ikke på tale! det er helt utelukket!) ί [apɔklit]
/ la det ikke bli mer snakk om det! ίό'ό[az mi jint pja
lɔǥɔz jaftɔ] / løst snakk (tøv, sludder) όέ[i lɔja tu ara] #
(skravling, slarv) ί [i lfrɔstɔmia] / tomt snakk (intetsigende
snakk, svada) άή [askɔpi sizitisi] # άέ [askɔps
kuvnds] # όό [knɔz lɔǥɔs] # ί [i matɔlɔjia] # (overf.,
egent. sopeboble) ό [i sapunɔfuska]
snakke v. (tale) ώ [milɔ] # ά [milaɔ] # (kåsere, tale) ώ [ɔmilɔ] # (åpne
munnen, heve røsten, kvitre, synge, gale) ώ [lalɔ] # (røpe noe, avsløre noe)
ώ [martirɔ] # (samtale, diskutere) ά [kuvndjazɔ] / babyen
kan ikke snakke ennå όάό [tɔ mɔrɔ ðn milai akɔma] / de
snakker/det snakkes om en ny oppfinnelse άέά [milan
22
ja mja na anakalipsi] / de torturete han for å få han til å snakke ά
ή [tɔn vasanisan ja na martirisi] # ά
άή[tɔn vasanisan ja na tɔŋ ganun na milisi] / (sv. ordtak) det du gjør,
snakker klarere enn det du sier έάόόό [ta rǥa
milan ðinatɔtra apɔ ta lɔja] / det er som å snakke til veggen (det synes bortkastet å si
noe) ίάάό [mu fnt pɔs aðika Χanɔ ta lɔja mu]
/ engelsk snakkes over hele verden ' άύ'όό [taŋglika
miljunde sɔlɔ tɔŋ gɔzmɔ] / for ikke å snakke om... ά [as pja] # ό
ά [pɔsɔ malɔn] # ή [ja na mi milisum ja] : de voksne,
for ikke å snakke om barna, blei så redde at… άή
άίόί… [i mǥali ja na mi milisun ja ta pðja iΧan tɔsɔ
fɔvii pu] : faren hans er ei notorisk sladrebøtte, for ikke å snakke om mora hans!
ίάόέάά[in mǥalɔs
kutsɔmbɔlis ɔ patras tu - as pja i mana tu] : han utnytter sin egen bror, for ikke å
snakke om meg ύίόόάέ
[kmtalvttɔn iðiɔ tu tɔn aðrfɔ pɔsɔ malɔn mna] / føle på seg at noen snakker
om en (jeg begynner å hikke (fordi noen snakker om meg)) άόή
άέ) [m pjani lɔksiŋgas (piði milan ja mna)] / gå og snakke til noen
(gå og snakke alvor med noen) άάά [pjanɔ k milaɔ s kapjɔn]
/ han er ikke å snakke til (han er ikke tilsnakkende(s)) έ [ð miljt] /
han vet ikke hva han snakker om (han vet ikke hva han sier) έέ [ðn
ksri ti li] / hun snakker oppover vegger og nedover stolper (kjeften står ikke (stille)
på henne) ίάώ [psaliði pai i ǥlɔsa tis] / hva er det de snakker
om? άύ[ja ti praǥma milun] / hva snakker dere om? ί
ίά [pri tinɔs kuvndjazt] / (på telefonen) hvem snakker jeg
med? ά [pjɔz milai] / ikke snakk! (du må ikke snakke!) ά[mi
milas] / ikke snakk deg bort fra temaet! (kom ikke med utflukter!) ί
[min da strivis] / ikke snakk i munnen på hverandre! άόί [mi
milat ɔli mazi] / ikke snakke til/med (ikke ville snakke med, ikke ha noe usnakket
med) έέίά [ðn Χɔ kuvnda m (kapiɔn)] / jeg vet hva
jeg snakker om! έώ έ [ksrɔ ǥɔ ti lɔ] / kunne snakke for seg (ha det i
kjeften) έάό[Χɔ tɔ Χurizma tu lɔǥu] / la noen få snakke ut/
ferdig (høre hva noen har å si) ύάέέ [akuɔ kapjɔn mΧri tlus]
/ når vi snakker om ferie (angående ferie) ίέ [milɔndaz ja
ðiakɔps] / snakk langsommere, er De snill! άάάώ
[mila pjɔ siǥa/arǥa parakalɔ] / snakk ut! (snakk høyere!) άάmila kaara]
# άό [milɔ ðinatɔtra] / snakke alvor ώ [sɔvarɔlɔǥɔ] /
snakke bort i veggene (snakke tøv) έάά [lɔ arz-mars] # έά
άά [lɔ arz-mars kukunars] / snakke fag/forretninger ώ
ά έ [milɔ ja paŋglmatika mata] # ώώ
ά [milɔ/sizitɔ paŋglmatika] : vil dere aldri/noen gang slutte med
å snakke forretninger/ fag ? (kan dere ikke (for en gangs skyld) la jobb være jobb?)
ήά άά [ð a stamatist kamja fɔra
23
ta paŋglmatika sas] / snakke/s krive flytende ώάί [milɔ/ǥrafɔ
aviata] : snakke flytende engelsk ώάά [milɔ anta aŋglika] :
snakke gresk flytende ώ έά [milɔ m fçria linika] /
snakke for døve ører (snakke forgjeves, snakke bare for å si noe - uten at noen hører
etter) ώύ [milɔ sta kutsuru] / snakke for mye ώ
[paramil] # (si for mye) ώ [pritɔlɔǥɔ] : du snakker for mye og blir
kjedelig (å høre på) άίό [paramilas k jins vartɔs] /
snakke forbi hverandre : vi snakker forbi hverandre ίάώ
ί [mazi milam k Χɔria katalavnɔm] / snakke forgjeves (snakke for
døve ører) άώ [milaɔ anɔfla] / snakke fritt (snakke åpent/for mye,
være løsmunnet) ώύ [milɔ lfra] : hans dårlige engelsk hindrer han i
å snakke fritt άά ίήύ [ta kaka
tu aŋglika tɔn mbaðizun na milisi lfra] / han snakker ganske bra tysk (han
klarer seg ganske bra på tysk) έά [ta katafrni sta jrmanika]
/ snakke gjennom nesen (snøvle) ώ έ [milɔ rina] / snakke godt gresk
ώά ά [milɔ kala linika] : (men) De snakker veldig godt tysk/
engelsk άύά άάma milat pɔli kala jrmanika/
aŋglika] : er det noen her som snakker engelsk/tysk?άάώ
άάά[iparçi kapjɔs ðɔ pu mila ŋglika/jrmanika] / snakke
henført om (være vilt begeistret for) ώ [paralirɔ ja] : hun snakket
henført om Kretas skjønnhet/vakre natur ύέ
ή [paralirus ja tis ɔmɔrfjs tis kritis] / snakke hull i hodet på noen (tute ørene
fulle på noen) ίώί'άά [prnɔ/trɔɔ/zalizɔ taftja kapju] #
άόάύ[kanɔ tɔ mjalɔ kapju kurkuti] # ώ
άέάί [ksɔnɔ kapjɔn stin kuvnda/parla/lima] #
άάί [pɔnɔkfaljazɔ kapjɔn m ti fliaria mu] :
de snakket hull i hodet på meg (de gjorde meg helt forvirret med skravlingen sin)
άό ί[mu kluvjanan tɔ mjalɔ mu m ti
fliaria tus] : hun snakket hull i hodet på meg ή'ά
ί [mu pir taftja m tim bɔlilɔjia tis] # άό
ί[mu ǥanɔs tɔ mjalɔ mu mtɔ fliaria tis] # 'άά
ύί [mu kan tɔ kfali kazani/kuðun m ti fliaria tis] #
όί[m psɔfis sti lima] / snakke høyt/høyere άά [milaɔ
ðinata] / snakke i det vide og det brede (dosere) ώέώ [milɔ/
apaŋglɔ pɔmbɔðɔs] / snakke i en rasende fart (prate som en foss) άά
ώ[rɔðani paï i ǥlɔsa mu] / snakke i ett kjør (la skravla gå, la munnen
løpe) ώ [aprandɔlɔǥɔ] # (”spise portulakk”) ώί [trɔɔ
ǥlistriða] / snakke i hytt og vær (fable, fantasere, snakke i villelse, plapre i vei)
έί [lɔ sinartisis] : han snakket i hytt og vær i timevis έ
ίίώ[lj asinartisis pi ɔrs] / snakke i munnen på hverandre
: ikke snakk i munnen på hverandre! άόό [mi milat ɔli
siŋΧrɔnɔs] / snakke i nesen ώύ [milɔ m ti miti] / snakke i ørska
(fantasere) ώ [paralirɔ] # έί [lɔ asinartisis] #
24
ώ [paramilɔ] : pasienten begynte å snakke i ørska άά
ί [ɔ arɔstɔs arçis na paraliri] : pasienten snakka i ørska hele natta
άύόύ[ɔ arɔstɔs paramilus ɔli ti niΧta] / snakke
irritert ώό[milɔ apɔtɔma] : han snakket med irritasjon i stemmen
ίό [milis apɔtɔma] / snakke igjen ώ [ksanamilɔ] / snakke
lavt (snakke med dempet stemme) ώύό [milɔ m Χamilus tɔnus] /
snakke med (henvende seg til) ύ [apfinɔm s] # ώ [milɔ s]
# (ville snakke med, spørre etter) ώ [zitɔ] # (samtale med, snakke med) ώ
[milɔ m] # ώ ί [sinɔmilɔ mazi] # (føre en samtale (med), konversere)
έ [sinðialǥɔm] : det er ei dame som vil snakke med dere/Dem her
άί [zita na saz ði mja kiria] : jeg snakket med en venn om
det ί'έ'έί'ό [milisa mna/sna filɔ jaftɔ] : jeg snakket
med han om det (jeg diskuterte det med han) ίί'ό[sinɔmilisa
mazi tu jaftɔ] : snakk med direktøren/sjefen! (henvend Dem til direktøren/sjefen!)
ίή [apfinit stɔn ðifindi] / snakke med noen om
noe (nevne noe for noen, ta op en sak med noen) άίάά
[kanɔ ɔmilia skapjɔn ja kati] / snakke med blid, vennlig stemme (være lavmælt)
ώ [ǥlikɔmilɔ] / snakke med hes stemme ώά [milɔ vraΧna] /
snakke med mat i munnen άόά [milaɔ m tɔ stɔma jmatɔ] /
snakke med noen om noe άάά [kuvndjazɔ m kapjɔn ja
kati] / snakke med seg selv (si til seg selv, holde monolog) ώ [mɔnɔlɔǥɔ] /
snakke naturlig ώ ά [milɔ fisika] : hold opp me å deklamere, og snakk
naturlig άύάά [paps na ritɔrvɔ k mila fisika] /
snakke nedlatende til noen ώά'ύά [milɔ
skapjɔn afipsilu/siŋgatavatika] / snakke nedsettende om noen (rakke med på noen)
ώάά [milɔ s varɔs kapju] # ώάά
ό[milɔ ja kapjɔn m ivristika lɔja] # (snakkes stygt om, sverte, baksnakke,
kritisere) ύ [ðiasirɔ] # (forakte) ώ [prifrɔnɔ] : han snakker
nedsettende om materielle ting ίάά [prifrɔni ta ilika aǥaa]
: når jeg hører noen snakke nedsettende om landet mitt… όύ
ύώ[ɔtan akuɔ na ðiasirun ti Χɔra mu] : snakke nedsettende om
noens vitenskapelige arbeide ύήίά [ðiasirɔ
tin pistimɔniki rǥasia kapju] / snakke noen rundt (få noen til å gjøre noe ved å
godnakke med han/henne, overliste noen) έάό [frnɔ kapjɔn vɔlta] :
hun vet hvordan hun skal snakke han rundt (hun vet hvordan hun skal ta han) έ
έό[ksri na tɔn frni vɔlta] / snakke om (fortelle om, berette om)
έ [anafrɔ] # (kåsere om/over, (sam)tale om) ώί [ɔmilɔ pri] #
(samtale om, diskutere) ά [kuvndjazɔ] # (nevne, omtale) ώ[mltɔ]
# (nevne, komme inn på, diskutere) ώ [milɔ ja] : for ikke å snakke om...
έ [ja na min anafrum] : han snakker aldri om det έ
ά'ό [pɔt ðn milai jaftɔ] : han snakket om sine forfedre ά
ό[anafrtus prɔǥɔnus tu] : han vet ikke hva han snakker om
ώέ [ð njɔi ti li] : hei, vi snakket nettopp om deg ό
25
όύ [kalɔsɔriss mɔlis s mltusam] : hele byen snakker om deg
όόά[ɔli i pɔli s kuvndjazi] : hva snakker dere om?
άά[ja ti praǥma kuvndjazt] : vi kan snakke om det
senere (det kan vi diskutere/snakke om senere) όάό
[aftɔ a tɔ kuvndjasum arǥɔtra] / snakke om været ώό [milɔ ja tɔŋ
grɔ] / snakke over hodet på folk (snakke så folk ikke forstår en) ώό
ί [milɔ m trɔpɔ pu ðn m katalavnun] / snakke over seg
(snakke i villelse/i ørska, fable) έί[lɔ asinartisis] # ώ
[paramilɔ] / snakke pent om (rose, skryte av, lage reklame for) ά [kjazɔ]
# ώύ ά [milɔ pɔli rma ja] : snakke pent om noen (si pene ting om
noen) έόά[lɔ kalɔ ja kapjɔn] # ώά ά [milɔ
kala ja kapjɔn] : han snakket veldig pent om deg (han ga deg veldig godt skussmål)
ίύ ά έ [milis pɔli rma ja sna] : snakke pent om noens
dyder/gode egenskaper άέά[kjazɔ tis arts kapju] /
snakke på en sindig og veloverveid måte ώ άά [milɔ arǥa k
prɔsΧtika] / snakke på vegne av noen ώέά [milɔ k mrus
kapju] / snakke rett fra levra (ikke legge noe imellom) ώό [milɔ apɔtɔma]
# (si sin mening klart og tydelig, uten omsvøp) έώάί
έ[lɔ ti ǥnɔmi mu kaara/Χɔris pristrɔfs] # (ta bladet fra munnen, si rett
ut hva en mener) έάέόό [ta lɔ/milaɔ ksɔ apɔ ta ðɔndja] #
ήέί [jniika s ksskpɔ spiti] # (snakke/være åpenhjertig)
ώί [milɔ m parisia] # άά [milaɔ starata] : han
snakker rett fra levra άό [milai apɔtɔma] / snakke sakte ώ
[arǥɔmilɔ] / snakk sammen! (snakk med hverandre!) ήύ [milist
mtaksi sas] / snakke sammen (konversere, føre en dialog) έ* [ðialǥɔm]
# ώ[sinɔmilɔ] / snakke sant (si sannheten) έή [lǥ) ɔ tin
alija] / snakke seg fra det (snakke det bort, skifte samtaleemne) ί
έ [jirizɔ tiŋ guvnda] : ikke snakk deg fra det! (ikke prøv å snakke det bort!
ikke skift samtaleemne!) ίέ[mi jirisis tiŋ guvnda] / snakke
seg hås (snakke til en blir tørr i munnen) άό[ǥanjazɔ tɔ stɔma mu]
# (slite ut stemma si) άώ [maljazi i ǥlɔsa mu] / snakke
skarpt (snakke med sint stemme) ώ [aǥriɔmilɔ] : snakke skarpt til noen
ώάά[milɔ afstira s kapjɔn] # (snakke til noen med bitterhet i
stemmen) έάά [lɔ pikra s kapjɔn] / snakke stygt om (særlig av
misunnelse) ώ [ǥlɔsɔtrɔ(ǥ)ɔ] # (slarve) ύ [ǥlɔsvɔ] #
ά[ǥlɔsiazɔ] # (snakke nedsettende om, sverte, baksnakke) ύ [ðiasirɔ]
# ί[kakɔsistnɔ] : snakke stygt om noen έόά[lɔ
kakɔ ja kapjɔn] # ώάά [milɔ kaka ja kapjɔn] # άά
ά [milaɔ sklira ja kapjɔn] / snakke til (henvende seg til) ύ
[apfinɔ] # ώ[milɔ s] # ί [apɔtinɔ s] # (snakke til fornuft,
snakke strengt til) ώάά [milɔ skapjɔn afstira] : de har ikke
snakket til hverandre på flere år (de har vært uvenner i årevis) ίό
26
έ [in Χrɔnja malɔmni] : hvem er det du snakker til på den måten?
ί'όό [spjɔn apɔtinst maftɔ tɔn drɔpɔ] : ikke
snakk til den drittsekken! ά'όά[mi milas saftɔ tɔ kaarma]
: snakke til en forsamling/på et møte ώέ [prɔsfɔnɔ mja
siŋgndrɔsi] : snakker du til meg? (er det meg du snakker til?) 'έ
ύ [s mna apfins] / snakke tull (snakke tøv) έί
άάάάίί[lɔ aiðis/kɔtsans/kutamars/
arz-mars/triçs/mɔris] # ί [anɔitnɔ] # άέέ
[kɔpanaɔ frskɔ ara] # ώ [mɔrɔlɔǥɔ] # (spille klovn, tøyse) ί
[saΧlamarizɔ] # (komme med vås/visvas, si det som faller en inn, ta noe ut av løse lufta)
έό'έ [lɔ ɔti muri/mu katvi] # έόέ
ά [lɔ ɔti mu katvi stɔ kfali] # έό'ό [lɔ ɔti
murçt stɔ mjalɔ] # (si noe dumt/tåpelig/uklokt) ώ ά [milɔ astɔΧa] #
(egentl. sikle) ί[saliarizɔ] # (vrøvle, tøve, fable, snakke usammenhengende)
ώά [milɔ asinartita] # (bruke store ord, komme med tomt snakk/skryt)
ώύ [pulɔ fumara] / slutt å snakke tull! (hold opp med tullpratet!)
άί [paps na saljarizis] / snakke tydelig ώ ά [milɔ
kaara] / snakke uforstandig (si noe uklokt el. uoverveid) ώά
[milɔ alɔǥarjasta] / snakke ut med noen (forklare seg for noen, ta et oppgjør med
noen) ύά [ksiǥum mkapjɔn] # ίάί
ά [kskaarizɔ kati mazi kapjɔn] : gå og snakk ut med han! (gå og gjør
opp med han!) ίίί [pijn na ksijiiz mazi tu] : jeg
må/vil snakke ut med han om det έέίόί
[prpi na tɔ (ks)kaarizɔ aftɔ mazi tɔ] / snakke uten manuskript (snakke fritt/uten å
ha forberedt noe) ώ ί[milɔ aftɔsçðiɔndas] / snakke utydelig
(sluke ordene, også: ete i seg ordene sine, ta tilbake det en har sagt) ώό
[trɔ(ǥ)ɔ ta lɔja mu] / snakke varmt om noen ώύ ά ά
[milɔ pɔli rma ja kapjɔn] # (snakke om noen på en entusiastisk måte) ώ
άώό [milɔ ja kapjɔn m nusiɔði lɔja] / snakke åpent
(være åpenhjertig) ώό [kðilɔnɔm anafanðɔn] # (snakke fritt
/for mye, være løsmunnet) ώύ [milɔ lfra] / snakker de engelsk her?
(snakkes det engelsk her?) άάώ [milan aŋglika ðɔ] / stå i en ring
og snakke sammen άά [kanɔ piǥaðaki] / være den alle snakker om
(være det store samtaleemnet) άύ[mu krman kuðunia]
snakkeboble f.m. (på tegning, i tegneserie) ίάήέό
ώ[tɔ plsiɔ frasɔn i skpsɔn ikɔnɔzɔmnu prɔsɔpu]
snakkes v. (snakke sammen) ώ[sinɔmilɔ] / vi snakkes! (ha det så lenge!)
έ[ta ksanalm]
snakkesalig adj. (pratsom) ό [ɔmilitikɔs] # ό [sizititikɔs] #
(skravlete, omstendelig, ordrik, vidløftig) ό [aprandɔlɔǥɔs]
snakkesalighet f.m. (pratsomhet, ordgyteri, ordrikdom, langtrukkenhet) ί [i
aprandɔlɔjia] # ί [i pɔlilɔjia]
snappe v. (gripe, ta, sikre seg) ά [arpazɔ] # ά [arpaΧnɔ] # (nappe, naske,
27
stjele, gripe) ώ [vutɔ] / de snappet de beste sitteplassene/setene ά
ύέ[arpaksan tis kalitrs sis] / hunden snappet beinet og stakk av
ύάόά [ɔ skilɔs arpaks tɔ kɔkalɔ k tɔ skas] /
snappe etter luft (miste pusten, bli/være andpusen) ά [laΧanjazɔ] / snappe
opp (avlytte) έ [ipɔklptɔ] : snappe opp en beskjed/et budskap έ
έή [ipɔklptɔ na minima]
snapping f.m. (grabbing, griping, nasking) ύ [tɔ vuti(ǥ)ma]
snaps m. (dram) [tɔ snaps]
snapshot n. (øyeblikksbilde)ό[tɔ stiǥmjɔtipɔ] # έ [tɔ
nstandan] / ta et snapshot (knipse et bilde) ώ έ [travɔ
nstandan] # ώί [travɔ mja fɔtɔǥrafia]
snare f.n. (felle) ί [i pajiða] # ό [tɔ ðɔkanɔ] # (nett, snare, felle)
ό [tɔ vrɔçi] # (overf.: snare, felle, ”melonskall”) ״ό״, [i
ppɔnɔfluða] # (“noe glatt”, fare, felle) ί [tɔ ɔlisima] # (renneløkke,
løkke, maske) ά [i ilja] / fange en hare med snare άό
ό [pjanɔ laǥɔ sta vrɔçia] / fuglen gikk i/ble fanget i snara mi ί
άό[tɔ puli pjastik stɔ vrɔçi mu]
snarere adv. (mer, heller, rettere sagt) ά [malɔn] / du er snarere et hinder enn en
hjelp άόίάή [malɔn mbɔðiɔ is para vɔiia]
snarkokt adj. (lettkokt) ό [vrastrɔs]
snarrådig adj. (kløktig, dreven, sinnrik) ό [ðmɔniɔs] # (resolutt, rådsnar)
ό [apɔfasistikɔs] / være snarrådig (være oppfinnsom) έό
ό [Χɔ ilikɔ mjalɔ]
snarrådighet f.m. (besluttsomhet) ό [i apɔfasistikɔtita] # (kløkt, sluhet,
dyktighet, smarthet) ύ [i kapatsɔsini]
snarsint adj. (hissig, lidenskapelig, varmblodig) ό [rmɔmɔs] # ά
[parafɔrɔs] / han er snarsint (han blir lett/fort sint) ώή [imɔni
ǥriǥɔra] # (han har et hissig temperament) ίά [in parafɔrɔs]
snart adv. (om kort tid) ύ [sindɔma] # (om litt, litt senere) όί [ndɔs
ɔliǥu] # ί [se liǥɔ] # (hvert øyeblikk nå, om kort tid) όήή
[apɔ stiǥmi s stiǥmi] # ό' [ɔpu nan] # (veldig snart) ύύ
[pɔli sindɔma] / det er snart fem år siden han døde ύέόό
άό[kɔndvun pnd Χrɔnja apɔ tɔ anatɔ tu] / han fant snart ut at... (han
oppdaget raskt at...) ύάό [sindɔma anakalips ɔti] / snart ...
snart (i det ene øyeblikket … i det neste) ά [ti mja ...tin ali] / så
snart (så snart som, da, idet, når (du) først) ά [ama] / så snart som ό [mɔlis]
# (straks, i det øyeblikk) έό [amsɔz mɔlis] # ύώά [fis
ɔs/ama] : så snart han så meg όί[mɔliz m ið] : så snart jeg fikk
sjekken hans ύώέή [fis ɔs lava tin pitaji tu] : så
snart jeg så han (idet jeg så han) άί [ama tɔn iða] / vi kommer til å starte
så snart de gir oss grønt lys ίέόέ [arçisum
amsɔz mɔliz mas tɔ pitrpsun]
28
snartenkt adj. (kjapp, kvikk, slagferdig) ύ [fstrɔfɔs]
snarvei m. ύό [ɔ pjɔ sindɔmɔz ðrɔmɔs] # ό [i
sindɔmfsi] # (avlastningsvei, omkjøringsvei) όό [ɔ vɔïitikɔs
ðrɔmɔs] / ta en snarvei (ta snarveier) όό [kɔvɔ ðrɔmɔ] # άό
ύό [paɔ apɔ sindɔmɔ ðrɔmɔ] # (overf.) άάύό
[kanɔ kati m sindɔmɔ trɔpɔ] : han tok en snarvei og kom først έό
έώ [kɔps ðrɔmɔ ki ftas prɔtɔs] : ta snarveien over jordene ό
έόά [kɔvɔ msa apɔ ta Χɔrafia] / ta snarveier άά [paɔ
prikɔpa]
snarvisitt m. (snartur, kort besøk) ήί [i mikri piskpsi]
snau adj. (om menneske: skallet) ό [falakrɔs] # (bar, naken) ό [jimnɔs] #
(tynn, sparsom, elendig, ynkelig, knapt tilmålt) ί [ǥlisΧrɔs] # ό [lipsɔs] /
snau vekt (knapp vekt) όό [lipsɔ varɔs]
snaue v. (snauklippe, snauhogge, avskoge) ώ [apɔpsilɔnɔ]
snaufjell n. (nakent fjell) ύ [tɔ ksrɔvuni]
snauhet f.m. (knapphet, sparsomhet, mangel) ό [i ǥlistrɔtita]
snauhogging f. (snauklipping, snauing) ί [i apɔpsilɔsi]
snauklippe v. (fjerne hår, depilere, snaue) ώ [apɔpsilɔnɔ]
snauklipping f. (snauhogging, snauing) ί [i apɔpsilɔsi]
snaumast f.m. (gaffelseilmast) έύ [tɔ armburtɔ tiz bumas]
snedig adj. (dagl. skarpsindig, slu) ά [kapatsɔs]
snedighet f.m. (sluhet, dyktighet, smarthet) ύ [i kapatsɔsini]
snegl m. (snile) ά [tɔ saliŋgari] # ά [saljaŋgas] # ί
[ɔ kɔΧlias] se havsnegl, nakensnegl / salaten vår er blitt oppspist av snegler
ά άύ [ta saliŋgaria katafaǥan ta marulja mas] /
stuede snegler (egent. «sneglegryte») άί [tɔ saliŋgaria jaΧni]
sneglefart m. : bevege seg med sneglefart (gå i lusefart, gå tregt,trekke i langdrag)
ώήό [prɔΧɔrɔ m vima simiɔtɔn]
sneglehus n. (snilehus) έόύ [tɔ klifɔs nɔs saliŋgarju] / et
sneglehus er spiralformet έόύίέ [tɔ klifɔs
nɔs saliŋgarju in likɔiðs] / (anat.) sneglehuset (i øret) ύ [ɔ lavirinɔs]
sneip m. (sigarettstump) ί [tɔ apɔtsiǥarɔ] # ό [i ǥɔpa]
snekker m. ό [ɔ ksilurǥɔs] # ό [ɔ lpturjikɔs] #
(tømmermann , bygningssnekker) ό [ɔ maraŋgɔs]
snekkerarbeid n. ήί [i ksilurjiki rǥasia] # ή [i
lpturjiki] # (snekring) ύ [i maraŋgɔsini]
snekkersag f. όό [tɔ ksilurjikɔ priɔni]
snekkerverksted m. (trevarefabrikk) ί [tɔ ksailurjiɔ]
snekkerverktøy n. (snekkerredskaper) ίόύ [ta rǥalia nɔz maraŋgu]
# (tømrerverktøy) άί [ta ksilurjika rǥalia]
snekkeryrke n. (snekkerhåndverk) ήέ [i ksilurjiki tΧni]
snekre v. ώήί [ktlɔ ksilurjiki rǥasia] / snekre sammen noe
(lage noe i en fart, lappe el. snurpe sammen noe) άάά [ftiaΧnɔ kati
29
atΧna]
snekring f.m. (snekkerarbeid) ήά [i ksilurjiki kufɔmatɔn]
snelle f.m. (spole) ά [tɔ kalami] # ύ [tɔ karuli] # ί
[i bɔbina] # ί [i kuvaristra] # ύ [tɔ masuri] #
ά [tɔ tiliǥaði] # (trinse, spole) ά [ɔ makaras] # (spole, spindel,
vinde) ά [i atraktɔs] # έ [tɔ liktrɔ] / spole tråd på ei snelle
(surre tråd på en spole) ίή'έύ [tiliǥɔ klɔsti sna karuli]
snerk m. (hinne (på kokt melk etc.)) έ [i ptsa] / jeg liker ikke snerk (på kokt
melk) 'έέέά [ð marsi i ptsa s vrazmnɔ ǥala]
snerp n. (bot.) (agner på kornaks) άύ [aras (staçu)] # ά [tɔ
aǥanɔ] # (dagl.) ״ά״, [tɔ mustaki] / de lange snerpene på bygg
άάύ [ta makria aǥana kriariu]
snerpe m. (snurpe) ώ [zarɔnɔ]
snerpete adj. (neds. tertefin, overpertentlig) έ [kaɔsprpi] # ό
[semnɔtifɔs] # (snobbet, selvgod, puritansk) ό[puritanikɔs]
snerre v. (være truende, (om hund:) knurre, brumme, (om gris:) grynte) ί [ǥrilizɔ] #
(frese, snerre, si noe mellom tennene) ί[sfirizɔ] # έάέό
ό [lɔ kati msa apɔ ta ðɔndia mu] / den gamle mannen snerret fram et svar
έέίά[ɔ jrɔs ptaks ǥrilizɔndas mia apandisi]
snerring f.m. (knurring, grynting, brumming) ύ [tɔ ǥrilizma] # ό [ɔ
ǥrilizmɔs
snert m. (brodd, spydighet) ή [i biΧti] # ״έ״, [ɔ vlɔs] # ״ί״, [tɔ
karfi] # (knall, smell, knips) ά [i straka]
snerten adj. (pen, smart) ί [ɔrɔs] / en snerten, liten bil/hatt ί
άά [ɔrɔ aftɔkinitaki/kaplaki]
snes n. (antall av tjue) ά [i ikɔsaða] / snesvis av (hauevis av) ά
(+gen.) [ikɔsaðs]
snev m.n. (spor, islett, trekk, anstrøk) ό [i ðɔsi] # (anelse, antydning, smule, stenk)
έ [mja iða] # ί [tɔ stiçiɔ] # ό [ɔ tɔnɔs] # (om smak,
duft: snev) ί [i ipɔpsia] / beundring med en snev av misunnelse
όίό [avmazmɔs pu mirizi fɔnɔ] / det er en snev av
sannhet i det han sier άάίή'όέ [iparçi kapjɔ
stiçiɔ aliias sɔti li] / det lå et snev av skuffelse/ utålmodighet i stemmen hans
ήέόήίή [ipirç nas tɔnɔs
apɔǥɔitfsis/anipɔmɔnisias sti fɔni tu] # ίέόή
ίή[iç nan tɔnɔ apɔǥɔitfsis/anipɔmɔnisias sti fɔni tu] / et
snev av hvitløk (et hint av hvitløk) ίό [mja ipɔpsia skɔrðu] / en
snev av revmatisme (et lett angrep av revmatisme) άή ώ
[lafri prɔzvɔli rvmatizmɔn] / hun har en snev av ondskap/grusomhet/stahet i
seg έόέόύή
[çi mja ðɔsi kakndrçias/sklirɔtitas/isçirɔǥnɔmɔsinis stɔ Χaraktira tis]
snever adj. (avgrenset, begrenset) έ [priɔrizmnɔs] # (smal, trang) ό
[stnɔs] / en snever horisont έ ί [priɔrizmnɔs ɔrizɔndas]
30
/ en snever vennekrets έύί [priɔrizmnɔs kiklɔs filɔn] / i
ordets snevre betydning ήέέ [m ti stni nia tiz lksis]
sneversyn n. (trangsynthet, fordomsfullhet, smålighet) ό [i mikrɔnia]
sneversynt adj. (trangsynt, smålig) ύ [andifillfrɔs] # (trangsynt,
fordomsfull, pedantisk, innskrenket) ί [ðaskalistikɔs] # (provinsiell,
trangsynt) ώ [parçiɔtikɔs]
sniffe v. (snøfte) ί [ruunizɔ] # ί [susunizɔ] # (narkotiske stoffer
o.a.) ά [przarɔ]
sniffing f.m. (snøfting, fnysing) ύ [tɔ ruunizma]
snik m. (underdanig, smiskende person, slesk type, egentl. reptil) ό [tɔ rptɔ] #
(slubbert, slyngel) ά [tɔ kaarma] / han er en snik (for en snik!)
άί [ti kaarma pu in]
snike v. ώ [tripɔnɔ] # (reise uten billett) ύί [taksiðvɔ lara] /
snike i køen άόή[paravjazɔ prɔtrɔtita anamɔnis] /
άάό[paravjazɔ ti sira prɔtrɔtita] / snike omkring
(bevege seg i smug) ύά [kinum krifa] / snike på toget (gå på toget
uten å betale) ύίί [taksiðvɔ lara m tɔ trnɔ] / snike
seg inn ύ [izðiɔ] # ίά [bnɔ krifa] # ίά
[bnɔ sta klfta] # (klare å komme seg inn) έ [ta katafrnɔ na bɔ]
# (trenge seg inn, skaffe seg adgang) ύ [parisfriɔ] : det har sneket seg inn
en feil i teksten έέάί [parisfris na laɔs stɔ
kimnɔ] : han snek/trengte seg inn på møtet έ έ
[parisfrissti siŋgndrisi] : han snek seg inn uten å betale ά
ίώ [ta katafrna bi Χɔriz na plirɔsi] : tyvene snek seg inn i huset
mens… ήέίώ [i ðiariΧts isðisan stɔ spiti nɔ] /
snike seg ned ίά [katvnɔ sta klfta] / snike seg opp
ίά [anvnɔ sta klfta] : han snek seg opp trappa έ
άά [anvik sta klfta tis skals] / snike seg til (tillegge seg
uberettiget, gjøre uberettiget krav på) ύ [ikiɔpium] # ύ
[iðiɔpium] / snike seg unna (å gjøre noe) ώ[fsɔnɔ] # ύ [apɔfvǥɔ]
# ά [lufarɔ] # (slippe, slippe unna, skli unna) ώ [ksǥlistrɔ] :
snike seg unna arbeidet (skulke jobben) άάόά [(tin)
kanɔ kɔpana apɔ ti ðulja] : snike seg unna militærtjenesten ώ ό
ό [ksǥlistrɔ apɔ tɔ stratɔ] : snike seg unna oppvasken ύ
ύά [apɔfvǥɔ na plinɔ ta pjata] : snike seg unna tilbakebetaling av
penger o.l. ύόέ[apɔfvǥɔ ksɔflisi Χrus k ta lipa] /
snike seg ut ίά [vjnɔ sta klefta]
snikmord n. (attentat) ί [i ðɔlɔfɔnia] # (mord fra bakhold) ό
έ [ɔ fɔnɔs ks nðras]
snikmorder m. (attentatmann) ό [ɔ/i ðɔlɔfɔnɔs] # (mannlig) ά [ɔ
fɔnjas] # (kvinnelig) ό [i fɔnisa]
snikmyrde v. (myrde, drepe, skyte ned og drepe) ώ [ðɔlɔfɔnɔ] / Kennedy ble
31
snikmyrdet i 1963 έή [tɔ kndi ðɔlɔfɔniik tɔ çilia
niakɔsia ksinda tria]
snikskytter m. (mil.) ύή [ɔ lfrɔs skɔpftis] / vi ble beaskutt av
snikskyttere ίύέ [maz riksan lfri skɔpfts]
snill adj. ό [vjnikɔs] # ό [kalɔs] # (god, harmløs) ά [akakɔs] #
(søt og god, elskelig, henrivende, deilig) ά [aksiaǥapitɔs] # (vennlig,
godhjertet, hjertevarm) ά [ŋgarðiɔs] # ό [Χrisɔs] / det er/var
veldig snilt av deg/dere! άόέ [ksrtika vjnikɔ
k mrus su/sas] # ίήύ όόέ[in/itan pɔli
vjnikɔ k/apɔ mrus su/sas]# ύ[(i) kalɔsini su/sas] # ί
ύή[ist pɔli vjnis] / sjefen hennes var en snill mann 'ό
ήέόά [tafndikɔ tis itan nas Χrisɔs anrɔpɔs] / snill som et
lam άί [akakɔs san arni] / vil/kan/kunne De være så snill å…?
ίύ [a iΧat tiŋ galɔsini na] / vær så snill! ώύ
[parakalɔ pɔli] / være snill/god mot noen ίόά [im kalɔz
m/kalɔs s kapjɔn]
snipp m. (krage) ά [ɔ jakas] / stiv snipp (høy krage) όά [tɔ psilɔ
kɔlarɔ]
snippkjole m. (kjole og hvitt) όύ [tɔ vraðinɔ kɔstumi
snirkel m. (i skrift) ί [tɔ pikilma]
snitsel m. (mat) ί [tɔ snitsl]
snitt n. (innsnitt, innskjæring, hakk) ή [i ndɔmi] # ό[tɔ kɔpsimɔ] #
(kirurg. snitt/innsnitt) ή[i tɔmi] # (profil, bygn.fag: utskjæring, innsnitt)
ή [i katatɔmi] / det gylne snitt ήή[i Χrisi tɔmi] / jeg liker
ikke snittet på jakken din 'έόύ [ð marsi tɔ
kɔpsimɔ tu sakakiu su]
snittebønne m. (brekkbønne, voksbønne) έά [tɔ frskɔ fasɔlaki] #
ά [tɔ amblɔfasulɔ] # pl. άό[ta
mavrɔmatika fasɔlja]
sno v. (snu, vri, tvinne) ί [strivɔ] / sno barten sin ίά [strivɔ
tɔ mustaki mu] / sno noen rundt lillefingeren ίάό
ά [pzɔ kapjɔn stɔ mikrɔ mu ðaΧtilaki] # ίάά
[pzɔ kapjɔn sta ðaΧtila] # (vite hvordan en får noen til å gjøre noe) έά
ό[frnɔ kapjɔn vɔlta] : hun snor han rundt lillefingeren (hun vet hvordan hun
skal snakke han rundt) έέό [ksri na tɔn frni vɔlta] / sno
seg ί [lisɔm] # (bukte seg, åle seg, gli) ώ [ǥlistrɔ] / sno seg
framover/oppover (slynge seg fram/oppover) ώίύ
[prɔΧɔrɔ/anvnɔ m liǥmus] # ώά [prɔΧɔrɔ m zikzak] : slangen
snodde seg rundt treet ίίύέ[tɔ fiði tiliΧtik jirɔ stɔ
ðnðrɔ] : veien snor seg oppover fjellsida όίύ
ά [ɔ ðrɔmɔs anvni m liǥmus ti vunɔplaja] # όί
ά όέ [ɔ ðrɔmɔs anvni ti vunɔplaja ɔlɔ kɔrðls]
32
snobb m. [ɔ snɔb] # (dandy, moteløve) ή [ɔ ðanðis] # ό
[ɔ limɔkɔndɔrɔs] # (spissborger, besteborger) ά
[ɔ arΧɔndɔΧɔriatis] / snobbene (sossen, fiffen) ί [i snɔbaria]
snobberi n. (forfengelighet, tomhet, hulhet) ί [i knɔðɔksia] # ό
[ɔ snɔbizmɔs]
snobbet adj. [snɔb] # (om opptreden: affektert, tilgjort, raffinert) έ
[kszitimnɔs] # (forfengelig, innbilsk) ό[knɔðɔksɔs] / de snobbete
vennene hennes ίά[i fili tis i aristɔkrats] / han er
veldig snobbete! (han er litt av en en snobb!) ύάά [pɔli
tɔn aristɔkrati mas kani] / snobbete manerer (snobbete livsstil) έό
[kszitimni trɔpi] / være snobbete ά [snɔbarɔ]
snodd adj. (vridd, spiralformet) ή [likɔiðis]
snodig adj. (rar, pussig, merkelig, egen) ά[ɔ paraksnɔs] # έ
[alamburnzikɔs] # (pussig, snodig, merkelig, underlig, spesiell) ί
[aksiɔprirǥɔs] / noen snodige klær άέύ[kati
alamburnzika ruΧa]
snoke v. (snuse/snoke i andres saker) ύέά [kataskɔpvɔ
tis ipɔsis tɔn alɔn]
snoker m. (snushane, nysgjerrigper) ά [ɔ aðjakritɔs]
snoking f.m. (spionasje) ί [i kataskɔpia]
snop n. (slikkerier, godter, konditorvarer) ί [ta ǥlikizmata] # ό [tɔ
ǥlikɔ] # (søtsaker, slikkerier) ύ [ta kaluðia]
snor f.m. ό [tɔ kɔrðɔni] # (tråd, hyssing) ή [tɔ nima] # (til drake)
ύ [i kaluma] # ύ [i kalumba] # (på uniform: stripe, tresse,
distinksjon) ή [tɔ siriti]
snorke v. ί [rɔΧalizɔ] # ί [tɔ ruΧalizɔ]
snorkel m. ό [tɔ snɔrkl] # όήή [ɔ
anapnfstikɔs sɔlinas kɔlimviti]
snorking f.m. ό [tɔ rɔΧalitɔ] # ό [tɔ ruΧalitɔ] # ά
[tɔ ruΧalizma]
snorrett adj. (rett som en strek, egentl.”rett som ei pil”) ίΐ [isia san saïta]
snu v. (vende) έ [strfɔ] # (svinge, vri) ί [strivɔ] # (bla, vende, vri, skru,
sende el. jage tilbake, få til å snu) ίάί[jirizɔ (kati pisɔ)] # (velte,
kantre) έ[anatrpɔ] / få snudd en flokk (jage en flokk tilbake el. i en annen
retning) ίίέά [jirizɔ pisɔ na kɔpaði] / snu kappa etter vinden
(være en værhane, opportunist) άή [alazɔ ppiisis] # ά
ύώ [valɔ tɔ ruΧa mu aljɔs] : Manolis snudde kappa etter vinden
(ordtak:) άόέύώ[alaks ɔ manɔljɔs k
val ta ruΧa tu aljɔs] / snu noe fullstendig på hodet (være helt på jordet) ί
άάέά[andilamvanɔm/prnɔ kati ndlɔs anapɔða]
/ snu og løpe tilbake (dit en kom fra) άήώέ [kanɔ mtavɔli nɔ
trΧɔ] / snu og vende på hver krone (før en betaler) (snu på skillingen) : han snur
33
og vender på hver krone! άά [lipat k ti ðraΧmi] / snu opp
ned (hvelve) έ [anastrfɔ] / snu opp ned på (snu om på, vende om på)
έ[andistrfɔ] # (forandre totalt) άώ [mtavalɔ ndlɔs]
kjernekrafta kommer til å snu opp ned på livene våre ήέ
άώ ή [i piriniki nrjia a mtavali ndlɔs ti zɔï mas] :
snu en brøk έέά[andistrfɔ na klazma] # (rote til/lete
gjennom) ώ [anastatɔnɔ] : innbruddstyvene snudde opp ned på huset
ήάί[i ðiarikts anastatɔsan tɔ spiti] / snu på
hodet (se seg tilbake) ίά[jirizɔ tɔ kfali] : alle snur på hodet når hun
går forbi όίέ [ɔli jirizun stɔ prazma tis] : da jeg
snudde på hodet/så meg tilbake, hadde han gått όύάίύ
[ɔtan jirisa tɔ kfali iç fiji] : han snudde på hodet (for å se seg over skuldra)
έάάόώ [strips tɔ kfali (ja na ði panɔ apɔ
tɔn ɔmɔ] / snu ryggen til έώ [strfɔ ta nɔta] / snu seg ί[jirizɔ]
# έ[trpɔm] # (snu seg rundt, virvle rundt, gå fram og tilbake) ί
[strifɔjirizɔ] : hun snudde seg og smilte til meg ύέ [jiris
k mu Χamɔjlas] : snu/velte seg rundt i senga ίά
[strifɔjirizɔ stɔ krvati] / snu seg brått el. bryskt (vende på hælen) ίό
[jirizɔ apɔtɔma] : han snudde seg bryskt og gikk ύόέ [jiris
apɔtɔma ki fij] # έόύ [strips apɔtɔma k
apɔmakrinik] / snu deg og se på meg! ύίέ[jiris k kitaks m]
/ snu seg bort (vende ansiktet bort) έόό [apɔstrfɔ tɔ prɔsɔpɔ
mu] / snu seg brått ίό [strivɔ apɔtɔma] / snu seg (i senga) (sitte og
vri seg (i stolen), røre på seg) ύ [anaðvɔ] / snudd på hodet (kaotisk, hulter til
bulter) άά [anɔ katɔ] / vi ble snudd ved grensa (de stoppet oss ved grensa, og
vi ble sendt tilbake) ύίύ [maz jirisan sta sinɔra]
snuble v. (vakle, skli) ά [skɔndaftɔ] # ά [skɔndavɔ] # (miste
fotfestet, trå feil, vakle) ώ [parapatɔ] # (snuble i ordene, stotre) ά
[kɔmbjazɔ] # (folk.) ώ [skunduflɔ] / han snublet i ei rot og gikk på
hodet όίέά [skɔndaps s mja rizi ki ps m
tɔ kfali] / han snublet i en steinog datt άύέ
έ [parapatis /Χtipis s mja ptra ki ps] / han snublet/vaklet ut av rommet
ήόάώ [vjik apɔ tɔ ðɔmatiɔ parapatɔndas] / hesten
snublet og falt άόέ [tɔ alɔǥɔ skɔndaps ki ps] / jeg
snublet og slo kneet mot en stol όύόόέ
ά [skɔndapsa k ktipisa tu ǥɔnatɔ mu s na kaizma] / snuble i ei rot
άί [skɔndavɔ s mja riza] / snuble i et langt ord ά
άέ [skɔndapsɔ s mja mǥali lksi] : snuble i lange ord ά
άέ[kɔmbjazɔ stiz mǥalz lksis] / snuble i ordene/replikkene sine
ύ ό [brðvɔ ta lɔja mu] # άί [skɔndaftɔ
stin ɔmilia] # ώ[skalɔnɔ] / snuble over (finne tilfeldigvis, komme over)
ίί [vriskɔ tiça] # έίά [pftɔ tiça panɔ s] : jeg
34
snublet over en ny oppfinnelse έίά έύ [psa tiça
panɔ s mja na fvrsi] : snuble over nye bevis ίίέί
[vriskɔ tiça ns apɔðiksis]
snubling f.m. (feiltrinn, misgjerning) ά [tɔ parapatima] # ό [tɔ
skɔndama] # ύ [tɔ skunduflima]
snue m. (forkjølelse) ό [i kɔriza] # ά [tɔ sinaçi] # ά [tɔ
sinaΧɔma]
snufse v. (sutre, sippe) ί [miksɔklɔ] # (være snufsete, være tett i nesen (av
forkjølelse)) έίέύόά [çi klisi/trçi i miti mu (apɔ
sinaçi)] # (puste inn gjennom nesen) άύ [rufaɔ ti miti mu] / hold
opp med å snufse! άύ [mi rufas ti miti su]
snuing f.m. (omvending, speilvending) ή [i anastrɔfi] # (dreining, vridning)
ί [tɔ stripsimɔ]
snuppe f. (kjælenavn for ung dame, frøken, ”dokke”) ύ [i kukla] : hva heter du
snuppa? ώέύ [pɔs s ln kukla]
snurpe m. (snerpe, rynke) ώ [zarɔnɔ] # ύ [mazvɔ] # ώ [sufrɔnɔ]
/ snurpe munnen (snurpe sammen leppene) ώύώ ί
[zarɔnɔ/mazvɔ/sufrɔnɔ ta çilja (mu)]
snurre v. (gå rundt, rotere) ί [jirizɔ] # ί [strivɔ] # (dreie, få til gå rundt)
έ[pristrfɔ] / snurre en snurrebass έύ [pristfɔ
mja zvura] / snurre rundt/rotere som en snurrebass ίύ [jirizɔ sa
zvura]
snurrebart m. (knebelsbart) όόά [tɔ jiristɔ/tsiŋglɔtɔ mustaki]
snurrebass m. ύ [i zvura] # ό [ɔ strɔvilɔs] / rotere som en
snurrebass ίύ[jirizɔ sa zvura] / sette i gang/snurre en snurrebass
ίίίύ [zvurizɔ/strivɔ /strɔvilizɔ mja zvura] # (gi
snurrebassen en omdreining!) ώέύύ [ðɔs na
strifɔjirizma sti zvura]
snurredass m. (biotoalett) άέ [i ɔrǥanika tualta] #
(forbrenningstoalett) έύ [i tualta kafsis]
snus m. (klype snus) έ [i prza] # (snustobakk) όό [ɔ
kapnɔs izrɔfisis] # όή [ɔ kapnɔz ja ispnɔi] # (finmalt tobakk)
έά [ɔ psilɔkɔmnɔs tabakɔs] / ta en pris snus ί
έά [prnɔ mja prza tabaku]
snusdåse m. (tobakkspung, sigarettetui) έ [i tabakira] # ή [i
tabakɔiki]
snuse v. (lukte, sniffe) ί [mirizɔ] # (lukte, snuse på, trekke (inn) luft) ί
[ɔsfrnɔm] # (spionere, snoke) ύ [kataskɔpvɔ] # (bruke snus, ta en
pris snus) ίέά [prnɔ mja prza tabaku] / bikkja snuste på
den døde ormen ύόόί [ɔ skilɔs ɔsfrnɔtan dɔ psɔfjɔ
fiði] / hunden snuste på lyktestolpen ύόώ [ɔ skilɔz
mirizɔtan tin kɔlɔna] / snuse/snoke i andres saker ύέ
ά [kataskɔpvɔ tis ipɔsis tɔn alɔn]
35
snushane m. (snoker, nysgjerrigper) ά [ɔ aðiakritɔs] # (angiver, snik,
informant) ά [ɔ kataskɔpɔs] # ύ [i spjuna] # ύ [ɔ
spjunɔs]
snusk n. (uærlig spill, lureri, juks) ί [i atasalia] # (snuskethet, tarvelighet)
ό [i linɔtita]
snusket adj. (sjusket, uflidd, forsømt) έ [atimlitɔs] # (skitten) ό
[vrɔmikɔs] # ό [linɔs] / et snuskete, nedslitt hotell όί
[vrɔmikɔ ksnɔðɔçiɔ] / se snuskete ut (se skitten og sjaskete ut) ά[ǥariazɔ]
snute m. (mule) ύ [tɔ musuði] # ύ [i musuða] # ύ
[i mutsuna] # (mule, nese) ύ [i miti] / med spiss nese/snute (spissnutet,
spissneset) ύ [suvlɔmitis]
snutebille f.m. (insekti familien Curculionidae) [i trɔks] # (dagl.) ό
[i sitarɔpsira] # (am. snutebille: Anthonomus grandis) ό [ɔ anɔnɔmɔs]
snutt m. (fragment, bruddstykke, bit, utdrag) ό [tɔ apɔspazma]
snylte v. (leve på) [zɔ s] # bomme (noen for noe)ί [slmizɔ] #
ά [trakarɔ] # άά [kanɔ traka] / snylte på noen
άά[zɔ s varɔs kapju] : han snylter på sine venner ά
ί [zi s varɔs tɔn filɔn tu]
snyltegjest m. (påheng, innpåsliten person, en pest og en plage) ί [i kɔlitsiða]
snyltende adj. (parasittisk) έ[slmikɔs]
snylter m. (blodsuger, også overf.) έ [i vðla] # (snyltegjest, snik) ό
[ɔ trakaðɔrɔs]
snyte v. ώ [ksapatɔ] # (narre, lure, villede, forføre) ώ [paraplanɔ] #
(narre, lure, bedra) ώ [apatɔ] # έ [klvɔ] # ώ[jlɔ] # ώ
[ksjlɔ] # ί [prɔðinɔ] # sl. ί [psilɔriΧnɔ] / de snøt han for £100
ήί [tu piran katɔ lirs] / han snøt henne for penger έ
ήά [tin ksjlas k tim pir ta lfta] / han snøt meg for alle
pengene (han lurte fra meg alle pengene) έόά [mu faj ɔla mu
ta lfta] / han snøt meg for seieren έίέ'όέ [mu
faj tɔ pΧniði ms apɔ ta çria] / se til at han ikke snyter deg! ίά
[kita mi s jlasi] / snyte en forfatter for hans royalties έέέ
άώ [klvɔ na singrafa sta siŋgrafika tu ðikɔmata] /
snyte noen (ta noen ved nesen) άάό [kanɔ kapjɔn kɔrɔiðɔ] / snyte
noen for hans/hennes rettmessige andel έάά [klvɔ kapjɔn
sti mirasia] / snyte et talglys (klippe av den utbrente veiken) όύό
ύ [kɔvɔ tin kaftra nɔs kriu] : snyte veiken (på et talglys/ei lampe) ί
[ksftilizɔ] / snyte på skatten άή [kanɔ fɔrɔðiafiji] / snyte på
vekta (selge varer som veier for lite, jukse, lure) ώάά [trɔɔ kapjɔn
stɔ kandari] : snyte kundene på vekta έάύ [klvɔ tus plats
stɔ ziji] / snyte seg (pusse nesen) άώύ [fisaɔ/fisɔ ti miti mu]
/ som snytt ut av nesen på sin mor (sin mor opp ad dage, helt lik sin mor) (ίό
ίέ [(in) pistɔ andiǥrafɔ tiz mitras tis]
snyteri n. (bedrageri, juks og bedrag, svindel) ά [i apati] # ί [i kɔmbina]
36
/ du kommer ingen vei med snyteri έίί [ðn a
katafris tipɔta m kɔmbins]
snø m. ό[tɔ çɔni]/ evig snø ώό[tɔ ɔniɔ çɔni] / finkornet snø
(puddersnø) έό [pupulnjɔ çɔni] / skuffe snøen bort fra
inngangen til huset ίόόίύ [ftiarizɔ tɔ çɔni apɔ
tin isɔðɔ tu spitju] / kommer det snø/snør det i Aten? ίό ή
[riΧni çɔni stin aina] /snøen var sammenpakket mot/langs/ved veggen (det lå en
snødrive langs veggen) όήέί [tɔ çɔni itan
sisɔrvmnɔ stɔn diΧɔ]
snø v. (det snør) ί [çɔnizi] ίό [riΧni çɔni] / det blir snø (det kommer til å
snø) ί [a çɔnisi] / det snødde (stadig) tett (snøen lavet ned) ό
έό [tɔ çɔni pft piknɔ] / nå snør det skikkelig ίά [çɔnizi
ja kala]
snøball m. άύ [i bala tu çɔnju] # ό[i çɔnɔbala] #
ό [i çɔnɔsfra] / pælme snøballer på noen ώ ό
ά [ptɔ çɔnɔbals s kapjɔn]
snødekke n. (snølag) ώύ [tɔ strɔma çɔnju] / et snødekke hadde lagt seg
over dalen έ ώύ ίάά [ strɔma çɔnju iç
skpasi tiŋ gilaða]
snødrive f.m. (snøfonn) όύ [ɔ ɔŋgɔs/sɔrɔs çɔnju] / snødriver
(snøskavler) άύ [i stivaðs çɔnju]
snøfall n. (snøvær)ό[i çɔnɔptɔsi] : ei uke med tett (vedvarende/uopphørlig)
snøfall άώώ [mja vðɔmaða sinΧɔn çɔnɔptɔsɔn]
/ store snøfall isolerte flere titalls landsbyer ώόά
ά [i çɔnɔptɔsis apɔklisan ðkaðs Χɔria]
snøfille f.m. (snøkjerring, stort snøfnugg) ύύ [i tulupa çɔnju]
snøfnugg n. άύ) [i nifaða (çɔnju)]
snøhvit adj. (helt hvit, drivende hvit) ό [ɔlɔasprɔs] # ό [ɔlɔlfkɔs]
Snøhvit eventyrfigur ά [i çɔnati] / Snøhvit og de sju dvergene ά
άά [çɔnati k i fta nani]
snømasser m.pl. όύ [i ɔŋgi çɔnju]
snømus f. (mår, ilder) ί [i nifitsa] # (sobel, mår, røyskatt) ί [i iktiða]
snøplog m. ή [ɔ kçiɔnistiras]
snøre v. (knytte, feste, binde) έ[ðnɔ] / denne korsetten snøres/har snøring i sida
όέέά [aftɔs ɔ kɔrss ðni stɔ plai] / snør (igjen) skoene
dine! (knytt skolissene dine!) έύ [ðs ta paputsia su]
snørr f.n. ύ [i miksa]
snørrete adj. ά[miksiaris] / snørrete person ή [ɔ miksis] # ά
[tɔ miksiaris]
snøskavler m.pl. (snødriver) άύ [i stivaðs çɔnju]
snøskred n. (snøras, lavine) ά [i çɔnɔstivaða] / snøskredet tok to
skiløpere (to skiløpere omkom i snøskredet) άόύ
ό [i çɔnɔstivaða skɔtɔs ðiɔ çɔnɔðrɔmus]
37
snøslaps n. (sørpe) ό [i çiɔnɔlaspi] # άόέό [laspi
apɔ misɔliɔmnɔ çɔni]
snøstorm m. ύ [i çɔnɔila] # ό [ɔ ðrɔlapas] # ά
[tɔ ðrɔlapi] / en snøstorm feide over landet ύάώ
[mja çɔnɔila sarɔs ti Χɔra]
snøvle v. (snakke gjennom nesen) ώέ [milɔ rina]
snøvling f.m. (nasal snakking) έό[rinɔs tɔnɔs]
snøstorm m. ύ [i çɔnɔila] # (snøstorm, uvær) ό [ɔ ðrɔlapas]
snøvær n. ά [i çɔnja] # (snøfall)ό[i çɔnɔptɔsi] : ei uke med tett
(vedvarende/uopphørlig) snøvær άώώ [mja vðɔmaða
sinΧɔn çɔnɔptɔsɔn]
snål adj. (rar, pussig, merkverdig) έ [alamburnzikɔs] # ά
[paraksnɔs] # (pussig, underlig, spesiell) ί[aksiɔprirǥɔs]
soaré m. έ [tɔ suar]
sobel m. (mår, røyskatt) ί [i iktiða] # (sobelskinn, mårskinn) ί [i
zimblina] / sobelpels (frakk laget av mårskinn) άόύί [paltɔ
apɔ ǥuna zimblina]
sodavann n. (farris) ό[i gazɔza#ό[i sɔða] / whisky med soda
(whiskypjolter) ΐό [uiski m sɔða] : whisky med en dash sodavann
ΐάό [uiski m mja miruðja sɔða]
Sodoma (1. Mos. 19) ό [ta sɔðɔma]
sodmi m. (homoseksualitet, pederasti) ί [i sɔðɔmia] # ό [ɔ
sɔðɔmizmɔs]
sodomitt m. (person som utøver sodomi, homofil person) ί [ɔ sɔðɔmitis] #
ί [ɔ arsnɔkitis]
sofa m. έ [ɔ kanaps] # ά [tɔ anaklindrɔ] # ά [ɔ sɔfas] /
hun lå tilbakelent på sofaen ήέέέ [itan jrmni/jirmni
stɔŋ ganap]
sofabenk m. (langs vegg i restaurant o.l.) έί [ɔ kanaps tiΧu]
sofagruppe f.m. (møbelgruppe, møblement) ί [i piplɔsi]
sofisme m. (filos. retning, sofisteri, ordkløveri, flisespikkeri) ό [tɔ sɔfizma]
sofist m. (ordkløver, flisespikker) ή [ɔ sɔfistis] # ά [ɔ ðikɔlavɔs]
sofisteri n. (ordkløveri, flisespikkeri) ί [i sɔfistia]
sofistikert adj. (raffinert, blasert, overdrevent elegant) έ [kszitimnɔs] #
(raffinert, innviklet, sinnrik) ί [priplɔkɔs] # (raffinert, forfinet, utsøkt)
ά [rafinatɔs] / en veldig sofistikert dame ύάί [pɔli
rafinatɔ jinka] / sofistikerte moderne våpen ίύό [priplɔka
siŋΧrɔna ɔpla] / sofistikerte vaner έύάύ
[kszitimna/pɔli rafinata ǥusta]
sofistisk adj. (ordkløversk, spissfindig) ό[ðikɔlavistikɔs]
Sofokles (gr. tragediedikter, d. 406 f.Kr.) ή [ɔ sɔfɔklis]
softdrink m. (alkoholfri drikk, forfriskning) όό [tɔ anapsiktikɔ (pɔtɔ)]
softis m. (vaniljeis i kremmerhus/vaffelkjeks, kroneis) όά [tɔ paǥɔtɔ Χɔnaki]
38
sogn n. (sokn) ί [i nɔria]
sogne- (sokne-, menighets-) ό [nɔriakɔs]
sognebarn n. (menighetsmedlem) ί [ɔ nɔritis] # f. ί [i nɔritisa]
sognekirke f.m. όό [ɔ nɔriakɔz naɔs] # (sognekirke, kapell på landet)
ή [i (ksɔklisi] # ή [i ksɔklisi]
sogneprest m. (kapellan, fengselsprest, feltprest) έ [ɔ fimriɔs]
sokk m. (halvstrømpe) ά [i kaltsa] / alle mine sokker er til vask ό
άήά [ɔlz mu kaltss piǥan ja buǥaðiazma] / fem par
sokker/strømper έάά [pnde zvǥaria kaltss] / ta av (noen)
sokkene ώ [kskaltsɔnɔ] / ta av seg sokkene ώ
[kskaltsɔnɔm] : hun tok av seg sokkene og vasset over elva ώ
έά [kskaltsɔik k pras tɔ pɔtami] / uten sokker/strømper
(barbeint) ά [kskaltsɔtɔs]
sokkel m. (pidestall, overf. fundament, grunnvoll) ό [tɔ ipɔvarɔ] # (basis)
ά [i vasi] # (terrasse, plattform, fot, fotstykke, lagerblokk) ά [tɔ varɔ]
# (til lyspære) ί[tɔ dui] / demonstrantene veltet statuen ned fra sokkelen
έέάόά [i ðiaðilɔts riksan tɔ aǥalma apɔ
tɔ varɔ tu] / motoren står på en sokkel av betong ήά
όό ό [ɔ kinitiras ðrazt s ipɔvarɔ apɔ skirɔðma] / sokkelen
til en statue άόά [i vasi nɔs aǥalmatɔs] # (søylefot) ά
ί [vasi stiriǥmatɔs]
sokkelavsats m. (langs murpilar el. langs mur) ύ [tɔ vaipðɔ] # ά [i
kilaða]
sokne v. (lete, søke (i vannet) ά [psaΧnɔ] / de soknet i elva etter det savnede barnet
έ [psaksan tɔ pɔtami ja tɔ Χamnɔ pði]
Sokrates (gr. egennavn) ά [ɔ sɔkratis]
sol m. (mus.: durskalaens femte tone, G) [tɔ sɔl]
sol f.m. ή [ɔ iliɔs/iljɔs] # (solskinn) ά [i ljakaða] / badet i sol (solbelyst)
ό[iljɔΧarɔs] / blendende sol (skarp sol) όή [kamvɔtikɔs
iliɔs] / blir det sol eller regn i morgen? 'ήόύ [aΧum
iliɔ i vrɔçi avriɔ] / en strålende sol (strålende solskinn) έόή
[nas aktinɔvɔlɔs iliɔs] / ha sola i øynene έήά[Χɔ tɔn iliɔ
sta matja mu] / i sola ή [stɔn iliɔ] / idet sola begynte å gå ned i vest
ήέήύ [sam bir na jrni ɔ iliɔs sti ðisi] / ikke ha en
plass i solen έίή [ðn Χɔ mira stɔn iliɔ] / kjøkkenet har sol
hele morgenen ίάόΐ [i kuzina ljazt ɔlɔ tɔ prɔï] / mot
sola (om retningen: mot klokka) ό [anɔrɔlɔjiakɔs] : rett mot sola
(vendt mot sola, med ansiktet el. fasaden mot sola) άή [fatsa stɔn iliɔ] /
når sola går ned όίή [ɔndaz viisi ɔ iliɔs] / når sola skinner
(når/sola står på himmelen) όήάό [ɔtan ɔ iliɔs lambi stɔn
uranɔ] / sitte i sola/i solskinnet άήά[kaɔm stɔn
iliɔ/sti ljakaða] : ikke sitt i sola! άή[miŋ kasstɔn iliɔ] #
39
ύόή [fij apɔ tɔn iliɔ] / sola gikk ned ήύ [ɔ iliɔz jiris] /
når en snakker om sola, så skinner den! (fritt oversatt) άή'άϊ
[kata fɔni ki ɔ ǥaiðarɔs] / skifte sol og vind (pleie retten, holde rett, administrere
retten) έύ[apɔnmɔ ðikɔsini] / sola brenner/skinner ή
ίά [ɔ iliɔ kï/lambi] / sola stod i senit/på sitt høyeste punkt ή
ήάά [ɔ iliɔs itan stɔ msuranima tu] # ήύ
[ɔ iliɔz msuranus] / stå opp med sola ώήή
[sikɔnɔmm tin anatɔli tu iliu] / trekk for/fra gardinene for å stenge ute/slippe inn
sola! άίίήέή [trava tis
kurtinz na klisis tɔn iliɔ/na bi msa ɔ iliɔs]
sol- (solar) ό [iliakɔs]
solarium n. ά [tɔ sɔlarium] # (solveranda, glassveranda) ό [tɔ
iliakɔtɔ] # ό [tɔ liakɔtɔ]
solarplexus m. όέ [tɔ iliakɔ plǥma]
solaveksel m. (veksel utstedt i ett eksemplar, egenveksel) όά [tɔ
Χrɔstikɔ ǥramatiɔ]
solbad n. ί [i iliɔrapia] / ta solbad (solbade, ta høyfjellssol) ά
ί [kanɔ iliɔrapia]
solbading f.m. (solterapi) ί [i iliɔrapia] # ό [tɔ iljɔlutrɔ] #
(soltørking) ά [tɔ ljasimɔ]
solbadolje m. άί [i laði iliu] # όά [tɔ andiiliakɔ laði]
solbelyst adj. (solrik)ώ[iliɔfɔtistɔs] # ό [(i)ljɔfɔtɔs]
solbeskyttelse m. ήί [i andiliaki prɔstasia]
solblank adj. (solfylt, solrik) ή [viliɔs] # (solbelyst, solfylt, badet i sol)
ό [(i)ljɔlustɔs] / en solblank dag όέ [(i)ljɔlusti
imra]
solblom m. (Arnica montana, en art i slekten Arnica) ή [i arniki]
solbrent adj. (solbrun) έ [(i)liɔkamnɔs]
solbrenthet f.m. όέ [tɔ iliakɔ ŋgavma] # ό [tɔ (i)ljɔkama]
/ lindrende salve mot solbrenthet όύή [tɔ
malaktikɔ ja ta ŋgavmata tu iliu]
solbriller f.m.pl. άί [ta jalja iliu] # (mørke briller) ύά [ta
skura jalja]
solbrun adj. (solbrent) έ [(i)liɔkamnɔs] # (solstekt, værbitt) έ
[(i)liɔpsimnɔs] / et solbrunt/værbitt ansikt έό[(i)liɔpsimnɔ
prɔsɔpɔ]
solbrunhet f.m. ύ [tɔ mavrizma] # ό [tɔ (i)ljɔkama]
solbær f.n. ύά [tɔ mavrɔ fraŋgɔstafilɔ] # ύί [i
mavri stafiða]
soldat m. ώ [ɔ stratjɔtis] # (kvinnelig soldat) ί [i stratjɔtina] #
(hist.:) (stirdsmann, kriger) ό [ɔ armatɔlɔs] # (menig, infanterist, hist.
hoplit) ή [ɔ ɔplitis] # (infanterist) ά [ɔ fandarɔs] # (ironisk :
«sjokoladesoldater») έώ [i sɔkɔlatnis stratiɔts] # (koll.
40
soldater, det militære) ί [i fandaria] / flere soldater ble i all hast sendt/
dirigert til fronten άώάά έ [ki ali
stratjɔts stalikan viastika stɔ mtɔpɔ] / han fører seg som en soldat (han går som/er
stram som en soldat) έόά[çi stratiɔtikɔ parastima] / jeg
hørte tramping av soldater άάώ [akusa vaðizma stratiɔtɔn]
/ vervede soldater (regulære tropper) ίώ [i taktiki stratiɔts]
soldat- ό [fandaristikɔs]
soldatliv n. ή ή [fandaristiki zɔï]
soldatuniform f.m. ά [ta fandaristika]
soldøgn n. ήέ [i iliaki (i)mra]
sole seg v. (ta solbad) ά[ljazɔm] # (kose seg i solskinnet, nyte sola) ά
ά [apɔlamvanɔ ti ljakaða] / han (ligger og) soler seg på stranda hele dagen
όέάά [ɔli tin imra ljazt stin amuðja] / katten
solte seg på taket άόή[i ǥata ljazɔtan stin skpi] / sole seg
i noens gunst (ha en høy stjerne hos noen) άύά
[apɔlamvanɔ tin vnia kapju]
soleklar adj. (åpenbar, selvinnlysende) ό [aftɔnɔitɔs] # ά[ɔlɔfanɔrɔs]
# ή [prɔfanis] # (så klar som dagen) ίό [iliu fainɔtrɔ]
solekte adj. (lysekte, vaskeekte) ί [anksitilɔs] # ό [anktikɔs] /
solekte farger ίώ [anksitila Χrɔmata] # άώ
[anktika Χrɔmata]
solemerke n. (naturfenomen) όύ [tɔ fnɔmnɔ tis fisis] / etter alle
solemerker/etter alt å dømme 'όό [ka ɔla ta fnɔmna]
solenergi m. ήέ [i iliaki nrjia]
solesisme m. (syntaksfeil,innbyggerne i byen Soles i Lille-Asia var kjent for å radbrekke det
greske språket) ό [ɔ sɔlikizmɔs]
solfa-stavelser m.pl. (grunnelementer i musikken) έ [tɔ sɔfz] # (tonestigen do,
re, mi osv, også kalt de aretinske stavelser, etter en it. munk, Guido d’Arezzo (990 –
1050)ίέ [i klimaka tu sɔlfz]
solfelle f. (hort.) (solrikt sted) άή [tɔ anaŋgiɔ m iliɔ]
solflekk m. ήί [i iliaki kiliða]
solformørkelse m. έή [i klipsi tu iliu] / en partiell/total
solformørkelse ήήέή [mriki/ɔliki klipsi tu iliu]
solfylt adj. (solrik) ή [viliɔs] # (solbelyst, solvarm, solblank, badet i sol)
ό[(i)ljɔlustɔs] # en solfylt dag όέ [(i)ljɔlusti imra]
/ et solfylt rom ήό ά [viliɔ/[(i)ljɔlustɔ ðɔmatiɔ] / solfylte
strender όί[(i)ljɔlusts paralis]
solgløtt m.n. (gløtt av sol) άά [tɔ ðialima ljakaðas] # (solstreif,
antydning til sol) άί [mja lafria iliasi] / regnvær med noen gløtt
av sol/med tidvis oppklaring όόίά[krɔs
vrɔçrɔz m ðialimata ljakaðas]
solguden m. όή [ɔ ɔs iliɔs]
solhatt m. έή [tɔ kaplɔ tu iliu]
41
solid adj. ό [jrɔs] # (fast, fast oppbygd, stor og sterk) έ [jrɔðmnɔs] #
έ[jrɔkamɔmnɔs] # (evigvarende, veldig slitesterk) ώ [ɔniɔs]
# (vederheftig, sikker, pålitelig, trygg) ή [asfalis] # (fast, sikker, stor, vektig)
ά [atrandaΧtɔs] # (holdbar, velfundert, velbegrunnet) ά [vasimɔs]
(sunn) ή[ijiis] / dette huset er veldig solid (kommer til å stå i mange, mange år)
όίίώ [aftɔ tɔ spiti in ɔniɔ] / en solid økonomisk stilling (en
sunn økonomi) ήήέ [ijiis ikɔnɔmiki si] / et solid bord ό
έ [strɔ trapzi] / et solid firma (et solid foretagende) άή
ή ί [atrandaΧti/jri piçirisi] # (gyldig, velbegrunnet, solid) ά
[vasimɔs] / et solid fundament (en solid grunnmur) όέ [jrɔ mliɔ] #
άέ [stra mlia] / et solid hus όί [strɔ spiti] / solide
argumenter άάή [vasima/jra piçirimata] / solide
kunnskaper έώ [kalz ǥnɔsis] / solide materialer άά
[anktika ilika] / solide møbler (massive møbler) άάέ [jra/stra
pipla] / solide sko άύ [jra paputsia]
solidarisk adj. έ [alilŋgiɔs]
solidaritet m. ύ [i alilŋgii] # (broderlighet, godt kameratskap)
ό [i sinaðlfikɔtita] # (hjelp, støtte, solidaritet) ά
[i simbarastasi] / internasjonal solidaritet ή ά[ðinis
simbarastasi]
soliditet m. (fasthet, stabilitet, holdbarhet, styrke) ό [i strɔtita]
solist m. ί [ɔ/i sɔlist] # (mannlig solist) ί [ɔ sɔlistas] # (kvinnelig
solist) ί [i sɔlistria]
solkrem m. ήέ [i andiiliaki krma] # έί [i krma iliu] #
όά [tɔ andiiliakɔ ǥalaktɔma]
solkrok m. (lunt og solrikt sted) όά[mja (i)ljɔlusti ǥɔnja]
solkult m. (soltilbedelse) ί [i ilɔlatria]
sollys n. ό [tɔ iljɔfɔs] # ό [tɔ iliakɔ fɔs] # ό
[tɔ (i)ljɔfɔtɔ] # ά [i iliɔfania] / det blendende sollyset på snøen/på
vannet άήάόό [i lampsi tu iliu panɔ stɔ çɔni/stɔ
nrɔ]
solløs adj. ή [aniliagɔs] # ή [aniliastɔs] # ή [aniliɔs]
solnedgang m. ί [tɔ iliɔvasilma] # ύή [i ðisi tu iliu] #
έή [tɔ jrma tu iliu] # ό [tɔ ljɔjrma] # (skumring)
ό [tɔ ðilinɔ] / en magisk/vakker solnedgang έό
ί [na majftikɔ iliɔvasilma] / en praktfull solnedgang ή
ύ [kamvɔtiki ðisi] / rød solnedgang betyr vind όί
ίέ [tɔ kɔkinɔ iliɔvasilma simni ara] / skjæret av solnedgangen i
horisonten (lysskjæret/skimmeret fra horisonten i solnedgangen) ύ
ίύ [i andavjia tu ɔrizɔnda sti ðisi] / ved solnedgang (i skumringa)
άό [(kata) tɔ ðilinɔ] # (i solnedgangen) ί [stɔ
iliɔvasilma] : han kom ved solnedgang ήάύ [ir kata ti ðisi]
solo m. (mus.)(solosang) ί [i mɔnɔðia] # (solospill, soloforestilling,
42
soloopptreden) ό [tɔ sɔlɔ]
Solon, atensk statsmann og lovgiver f. ca 640 f. Kr. ό [ɔ sɔlɔn], gen.
soloppgang m. (også: måneoppgang) ή [i anatɔli] / vi drar av gårde ved
soloppgang ήή [a kskinisum m tin anatɔli]
solrik adj. (solfylt) ή [viliɔs] # (solbelyst) ώ[iliɔfɔtistɔs] #
ό [(i)ljɔfɔtɔs] # (solvendt, sørvendt) ή [prɔsiliɔs] #
ό [prɔsiliakɔs] / et solrikt rom ήά [viliɔ ðɔmatiɔ]
solseil n. (solskjerm, soltelt) έή [i tnda tu iliu]
solsikke f.m. ή [ɔ iliɔs] # ί [ɔ ilianɔs]
solsikkeolje m. έ [tɔ ililɔ]
solskinn n. ά [i liakaða] # ά [i iliɔfania] / etter regn kommer
solskinn (ordtak, tilsv.: bakom (el. over) skyene er himmelen alltid blå) έό
έύ* [uðn kakɔn amijs kalu] / nyte solskinnet (ta solbad, sole seg)
άά [apɔlamvanɔ ti liakaða] / vi hadde skiftevis solskinn og
regn (den ene dagen regnet det, den andre ikke) έέάό
[ti mja mra vrç k tin ali ɔçi]
solskive f.m. ίή [ɔ ðiskɔs tu iliu] # (poet.) ίή [ɔ
trɔçiskɔs tu iliu] # (halo, lysende ring rundt sola eller månen, glorie) ά [i alɔs]
solskjerm m. ή [tɔ alksiliɔ] # (solseil, soltelt) έή [i tnda tu
iliu] # (parasoll) έή [i ɔmbrla tu iliu] # (øyenskjerm,
lueskygge) ί [tɔ jisɔ] # (bambusmatte/-skjerm som gir skygge
ήί[mja kalamɔti ja iskiɔ]
solsteik m. (steikende solskinn, brennende sol) ύ [tɔ liɔpiri] / ligge utstrakt i det
steikende solskinnet/i solsteiken ίέύ [im ksaplɔmnɔs stɔ
liɔpiri] / sitte ute i solsteiken άέύ [kaɔm ksɔ stɔ liɔpiri]
solstein m. (mineral.)(aventurin, aventurin-feltspat) ί [ɔ Χrisamɔliɔs] #
ί [ɔ avndurinis]
solstikk n. (heteslag) ί [i iliasi] / få solstikk ίί [panɔ iliasi]
solstreif n. (gløtt av sol) άά [tɔ ðjalima liakaðas] # (solgløtt,
antydning til sol) άί [mja lafria iliasi]
solstripe f.m. (stripe av sollys) ίώ [i aΧtiða iliɔfɔs]
solstråle f. ίή [i aktiða tu ilju] # ί [i iliaΧtiða] # (solstripe)
ήί [i iliaki aΧtiða] / solstrålene (solskinnet) ίή [i
aktiðs tu iliu]
solstråling f.m. ήί[i liliaki aktinɔvɔlia]
soltak n. (på bil) ή [i iljɔrɔfi]
soltid f.m. όό [ɔ iliakɔs Χrɔnɔs]
soltørket adj. ό [ljastɔs] / vin av nesten soltørkede druer (søt hetvin) όί
[ljastɔ krasi]
soltørking f.m. (solbading) ά [tɔ ljasimɔ]
solsvidd adj. (tørr, uttørket, forbrent) ά [aniðrɔs]
solsystem n. όύ [tɔ iljakɔ sistima]
soltelt n. (solseil, brukt foran inngangen til en forretning, et hotell, et teater etc.) έή
43
ίόήίά [tnda i skiastrɔ (isɔðu
katastimatɔs, ksnɔðɔçiu, atru k ta lipa)]
soltid f.m. ό [ɔ Χrɔnɔs] / sann soltid όό [ɔ fnɔmnɔs Χrɔnɔs]
# όό [sçtikɔs Χrɔnɔs]
soltilbedelse m. (solkult) ί [i ilɔlatria]
soltilbeder m. (soldurker) ά [ɔ iliɔlatris] # f. ά [i iliɔlatrisa]
soltørke v. (utsette for sollys/-varme) ά [ljazɔ] # ά* [iljazɔ] / vi soltørker
rosinene i en måned άίίέή [ljazɔm ti stafiða pi na mina]
solur n. όόϊ [tɔ iliakɔ rɔlɔi]
solvarm adj. (solbelyst, solblank, badet i sol) ό[(i)ljɔlustɔs] / solvarme
strender όί[(i)ljɔlusts paralis]
solvendt adj. (solrik, sørvendt) ή [prɔsiliɔs] #ό [prɔsiliakɔs]
solvens m. (betalingsevne, pålitelighet) ό [tɔ aksiɔΧrɔ] # ό [i
frŋgiɔtita]
solvent adj. (betalingsdyktig, pålitelig, sikker) έ [çŋgiɔs] # ό
[aksiɔΧrɔs] # έ [frŋgiɔs]
solveranda m. (solarium, glassveranda) ό [tɔ iliakɔtɔ] # ό [tɔ ljakɔtɔ]
solverv n. ά [tɔ iliɔstasiɔ] # ί [i isimria]
solår n. όέ [tɔ iliakɔ tɔs]
som rel. pron. [pu] / den/det … som m. ί[ɔ ɔpiɔs] # fί [i ɔpia] #
n. ί [tɔ ɔpiɔ] # (alt (som), hva (som)) ό [ɔti] : den mannen som kom
άίή [ɔ anrɔpɔs ɔ ɔpiɔs ir] : det huset som brant ned
ίίά [tɔ spiti ɔpiɔ kaik] : det huset som har grønne vinduer (det
huset hvis vinduer er grønne) ίίάίά [tɔ spiti
tu ɔpiu ta paraira in prasina] : jeg skal gi deg alt (som) jeg har ώό
έ [a su ðɔsɔ ɔti Χɔ] : jeg skal gi deg alle (de) pengene jeg har på meg
ώόήέί [a su ðɔsɔ ɔti Χrimata Χɔ mazi mu]
som sammenlign. konj. (i egenskap av, i likhet med, liksom) [ɔs] # [sa(n)] #
(konj. og rel. pron.) [pu] # adv. ό [kaɔ] # ώ [kaɔs] # (som for
eksempel, liksom, slik som) ό [ɔpɔs] # (istedenfor) ί [andi (ja)] # (så
snart som) ά [ama] / den gutten (som) vi så ίί [tɔ pði pu
iðam] / den hunden som var her ίήώ [tɔ skili pɔ itan ðɔ] /
det blir som vi har sagt!/som avtalt! (vi holder fast ved det) όί [ɔpɔs ipam]
/ det huset som har grønne vinduer ίάίά
[tɔ spiti pu ta paraira tu in prasina] / gjør som jeg sier! άώέ
[kan kaɔs su lɔ] / han bruker det/den som seng ίίά
[tɔ Χrisimɔpii andi krvati] / kom som du er! έόί [la ɔpɔs is] / slik
som (sånn som, liksom) έό [(tsi) ɔpɔs] # ώ [kaɔs] : farlig dyr, slik
som tigrer og leoparder, er… ίώώίά
ί[pikinðina zɔa kaɔs tiǥrs k lɔparðalis in] : mange land, sånn som Hellas
og Italia έώόάί [pɔls Χɔrs ɔpɔs i laða k i
italia] : i slike land som England ώόί [s Χɔrs ɔpɔs i aŋglia] :
44
skriv slik som jeg gjør άόώ [ǥraps ɔpɔs ǥɔ] / som alle andre, vil jeg
også arbeide όόέέ [ɔpɔs ɔli lɔ k ǥɔ na ðulpsɔ] /
som avtalt ώί [kaɔs ipam] / som bare det (som besatt) άύ
[kata kapnu] # (av all kraft, som besatt, som en gal(ning)) 'όύ [mɔli
mu ti ðinami] # 'όά[mɔlz mu tiz ðinamis] : han løp alt han
klarte/som bare det /som en galning έ'όύ [trç mɔli tu ti
ðinami] / som besatt (som bare pokker) έ[ðmɔnizmna] # (som en
gal) έ [sa ðmɔnizmnɔs] : arbeide/jobbe som besatt ύ
έ [ðulvɔ sa ðmɔnizmnɔs] : hun skrek som besatt/som om djevelen
var i hælene på henne ώίέά [fɔnis san
na tin iç kavalikpsi ɔ satanɔs] / som de vil ha det til (som de framstiller det) ό
ί [ɔsɔ tɔ parastnun] : han er ikke så ille som de vil ha det til (han er
bedre enn sitt rykte) ίόόόί[ðn in tɔsɔ kakɔs
ɔsɔ tɔm barastnun] : han er ikke så rik som de vil ha det til ίό
ύόί[ðn in tɔsɔ plusiɔs ɔsɔ tɔm barastnun] / som
dette (/denne) όό [ɔpɔs aftɔ(s)] : ei gammel bok som denne έό
ίόό [na paljɔ vivliɔ ɔpɔs aftɔ] / som (dere) alle vet όί
ό [ɔpɔz ǥnɔrizt ɔli] / som den er (selv om den ikke er så god) ίέ
άά [kti ð li pɔla praǥmata] / som det heter (som man sier)
όέό [pu/ɔpɔs li ɔ lɔǥɔs] / som dere vil/ønsker όέά
[ɔpɔs lt/aǥapat] / som (en form for/en slags) innledning/unnskyldning ό
ήήώ [ipɔ mɔrfi isaǥɔjis/si(ŋ)ǥnɔmis] : han sa noen ord
som/til innledning ίίόόήή[ip liǥa lɔja ipɔ mɔrfi
isaǥɔjis] / som du vil! όέ [ɔpɔs lis] / som (en) helt ή [san
irɔas] : han døde som (en) helt έή [pan san irɔas] / som en
skal (som seg hør og bør, på en passende måte, slik det blir forventet) ό
[prɔsikɔndɔs] # άέ [kata pu prpi] # ό [prpɔndɔs] : han
svarte som han skulle άόέ [apandisan ɔpɔs prp] / som et
lyn ή [san astrapi] / som et skudd (som ei kule, øyeblikkelig) ί
[sa vɔliða] # ί[astrapja] : jeg kommer som et skudd (øyeblikkelig)
έί [rΧɔm sa vɔliða] # έί [rΧɔm astrapja] /
som fanden (som faen) έ[ðiavɔlmna] : arbeide/løpe som fanden
ύέ έ[ðulvɔ/trΧɔ ðiavɔlmna] / som fortjent (etter
fortjeneste) άί [kata tin aksia tu] # ί* [aristinðin] / som
greker ' [ɔs linɔs] / som lærer άά [ɔz ðaskala/
ðaskalɔs] / som man sier (som det heter) όέό [pu/ɔpɔs li ɔ lɔǥɔs]
/ som mor έ [san mitra] / som natt og dag (helt ulike) έ
ύ[imra m ti niΧta] / som om [san na] # ά [samati(s)] #
ά [sambɔs] # ή [mipɔs] # (som om, så å si, mon tro) ά [taΧa] #
ά [taΧats] : han reiste seg som om han ville gå ώάύ
[sikɔik taΧa na fiji] : som om du ikke kjente han! ά έ
[sambɔz ðn dɔn ksris] # έ [san na min dɔn ksris] : som om
45
du ikke visste det! (underforstått: naturligvis visste du det!) ήά'
[mipɔz/taΧa ðn dɔ ksrs] / som sagt så gjort 'έ' έ [am pɔs am rǥɔn]
/ som sardiner i boks/som sild i tønne έ [sa sarðls] : stuet sammen
som sardiner i boks/som sild i tønne έέ[strimɔǥmni sa
sarðls] / som seg hør og bør (slik det blir forventet) ό[prɔsikɔndɔs]
# άώέ[kata pu/kaɔs prpi] # ό [prpɔndɔs] / som
skapt til έ [plazmnɔz ja] : han/hun er som skapt til å være lærer
ίέέάά [in plazmnɔz/plazmni ja
ðaskalɔs/ðaskala] / som vanlig ή [ɔs siniɔs] / som venn ί
[san filɔs] : jeg snakket med han som venn ίί [tu milisa san
filɔs]
somatologi m. (læra om kroppens bygning og funksjon) ί [i sɔmatɔlɔjia]
sombrero m. (bredbremmet hatt) έ [tɔ sɔbrrɔ]
somle v. ύ[Χazvɔ] # (dvele, nøle, være seint ute, sakke akterut) ώ
[arǥɔpɔrɔ] # ώ [kaistrɔ] / ikke somle, ellers blir vi aldri ferdige
ίίώέ [miŋ gaistrit jati ðn a tliɔsum pɔt]
/ nå må du ikke somle med å kle på deg! (vær rask med å kle på deg!)
ήί [min arǥɔrisiz na diis] / somle bort hele ettermiddagen
ώόά [prnɔ tɔ apɔjvma tmbljazɔndas] / somle
med arbeidet (bruke lang tid på arbeidet) ώώά [arǥɔpɔrɔ/
arǥɔ sti ðulja mu]
somlekopp m. (somlepave, sinke, etternøler) ίίά [ɔ
vraðikinitɔs/ðiskinitɔs anrɔpɔs] # ίά [tɔ arǥɔkinitɔ karavi] #
ό [ɔ nɔrɔs]
somlende adj. (nølende, forhalings-, for å vinne tid) ό[anavlitikɔs] #
ό [anastaltikɔs]
somlepave m. (sjusover, treging) ή [ɔ kimisis] # (somlekopp, sinke, etternøler,
treging) ίίά[ɔ vraðikinitɔs/ðiskinitɔs anrɔpɔs] #
ίά [tɔ arǥɔkinitɔ karavi] # ό [ɔ nɔrɔs]
somletog n. όύ/ίί [tɔ arǥɔ/vraði/akinitɔ trnɔ] # ό [i
pɔsta] # (tog som stopper på mange stasjoner, lokaltog) όώά
[ɔ sirmɔs pɔlɔn stasɔn] # ήί [i taktiki amaksɔstiçia]
somling f.m. (sendrektighet, nøling, forhaling) ό [i anavlitikɔtita]
sommer m. ί [tɔ kalɔkri] # έ [ɔ rɔs] / midt på sommeren
άύ[stin dala tu kalɔkru] / nå kommer sommeren
(nå har vi fått sommervær) άί [arcis na kalɔkri] # (det blir
sommer) ά [kalɔkrjazi] / om sommerem (i sommer, til sommeren)
ί [tɔ kalɔkri] / sommeren gikk ί [kskalɔkrjas] /
sommerens komme (det at sommeren kommer) ί [tɔ kalɔkrjazma] /
tilbringe sommeren (ha sommerferie) ί [pararizɔ] # ώ
ί [prnɔ tɔ kalɔkri] # ύ[kalɔkrvɔ] # ά
[kskalɔkriazɔ] : hvor tilbringer dere sommeren? ύ [pu
kalɔkrvt] : tilbringe sommeren ved sjøen/på fjellet ά
46
άό [kskalɔkriazɔ sti alasa/stɔ vunɔ]
sommer- (sommerlig) ό [rinɔs] # ά [kalɔkriatikɔs] #
ό [kalɔkrinɔs]
sommerdag m. ήέ [i kalɔkrini mra]
sommerdress m. όύ [tɔ kalɔkrinɔ kɔstumi]
sommerdvale m. ήάέώ [i rini narki (ɔrizmnɔn zɔɔn)]
sommerferie f.m. έέέ [i kalɔkrinz/rinz ðiakɔps] /
ha sommerferie (tilbringe sommeren) ί [pararizɔ]
sommerfugl m. ύ[i ptaluða] / larven forvandles til en sommerfugl
άάύ [i kambia mtavalt s ptaluða] /
sommerfugler (insektordenen Lepidoptera) ό [ta lpiðɔptra] /
sommerfugler i magen (lampefeber, nervøsitet) ύ [i trmula] : ha
sommerfugler i magen (være nervøs) έόάό [Χɔ panikɔ/
m pjani ɔ panikɔs]
sommergjest m. (feriegjest, ferierende) ή [ɔ pararistis]
sommerkino m. (friluftskino) όά [ɔ rinɔs kinimatɔǥrafɔs] #
όά[tɔ rinɔ sinma]
sommerklær n.pl. όό [ɔ kalɔkrinɔs imatizmɔs] # έ
έ [i kalɔkrins tualts]
sommerlig adj. (sommer-) ό [rinɔs] # ό [kalɔkrinɔs] #
ά [kalɔkrjatikɔs]
sommernåneder m.pl. ίή [i rini mins]
sommerpalass n. όά [tɔ rinɔ anaktɔrɔ]
sommersted n. (oppholdssted om sommeren) ήή [i rini ðiamɔni] #
έ [tɔ rtrɔ] / de fleste av øyene våre har/kan by på deilige sommersteder
όά ύήήή [ta prisɔtra nisia mas
apɔtlun kali rini ðiamɔni] / sommersted ved kysten/på fjellet ά
όέ [tɔ paraalasiɔ/ɔrinɔ rtrɔ]
sommertid f.m. ήώ [i rini ɔra]
sommervilla m. ήέ [i rini pavli]
sommervær n. (godvær, vakkert vær) ί [tɔ kalɔkria] # ά [tɔ
kalɔkria]
sonate m. (mus.) ά [i sɔnata] / en komposisjon i sonateform ή
ύήά [mja musiki sinsi s mɔrfi sɔnatas]
sonatine m. (mus.) ί [i sɔnatina]
sondere v. ώ [vɔliðɔskɔpɔ] # (lodde, peile, undersøke) ώ [ðirvnɔ] #
(bokst. fiske) ύ [psarvɔ] / sondere terrenget (overf.: gjøre undersøkelser,
finne ut hvor landet ligger) άώά [kanɔ anaǥnɔrisi tu ðafus]
: tyvene hadde sondert terenget på forhånd έίάέ
άώά [i klfts iΧan pai prɔïǥumnɔz na kanun
anaǥnɔrisi tu ðafus]
sondering f.m. (lodding, peiling) ό [i vɔliðɔskɔpisi] # ό [tɔ
vɔlizma] # (undersøkelse, gransking) ύ [i ðirvnisi] # (utspørring,
47
bokst. fisking) ά [tɔ psarma]
sone f.m. (område, belte) ώ [i zɔni] # έ [i prifria] # ή
[i priɔçi] / de kalde sonene έώ [i katapsiǥmnz zɔns] / den
tropiske/tempererte/arktiske sone έύέώ [i
ðiakkavmni/fkrati/katpsiǥmni zɔni] se tropisk / (fysiol.) erogen sone ό
ώ[i rɔtɔǥɔna zɔni]
sone v. (sone/avtjene en straff, dagl. sitte inne) ί*ή [ktiɔ pini] # ί*
[apɔtiɔ] # ί[apɔtinɔ] # (gjøre bot) ώ[ksilɔnɔm] #
ί [ksaǥnizɔm] / du må sone dine synder έά
ήά [prpi na ksaǥɔrasis ta anɔmimata su] : han sonet sine synder
ώί [ksilɔik ja tin amartia tu] / han sonet en dom
på tre år/en tre års fengelsstraff όήήί [apɔtis triti pini
filakisɔs] / sone (en straff) for en forbrytelse (gjøre bot for en forbrytelse)
ίέέ [ksaǥnizɔm ja na ŋglima] / sone livstid (være
livstidsfange) ίί[im isɔvitis]
sonetakst m. (drosje) ί [i tarifa]
sonetilldegg n. (drosje) ήί [i ðipli tarifa]
sonett m. έ [tɔ sɔntɔ]
soning f.m. (rel. bot) έ [i ksilɔsi] # ό [ɔ ksilazmɔs] #
ό [ɔ kaarizmɔs] # (for en forbrytelse) ά [i ksaǥɔra] # (av
straff) έή [i ktisi (pinis)] / til/som soning for έ [ja
ksilɔsi tu]
sonings- (renselses-, rensende) ή [ksaǥnistiriɔs] # ό
[ksaǥnistikɔs] # (forsonings-, forsonlig) ή [ksilastiriɔs]
sonoffer n. (syndebukk, offerlam) ήύ [tɔ ksilastiriɔ ima] # (sonoffer,
blidgjørende offerhandlinger, ofringer for å blidgjøre gudene) ήί
[ksilastiris isis]
sope v. (feie, koste) ώ [sarɔnɔ] # ί [skupizɔ] / jeg sopte opp/sammen
de tørre bladene ύάύ [skupisa ta ksra fila]
sopelime m. (feiekost) ύ [i skupa] # ά [i afana] # ά [tɔ
sarɔrɔ] # (dagl.) ό[tɔ frɔkalɔ] # ό[i tsalɔskupa] /
sopelime med langt skaft ύύά[skupa m makri kɔndari]
soper m. (sl. for homofil mann, homse, sodomitt) ί [ɔ arsnɔkitis] #
ί [ɔ kinðɔs] # ά [ɔ kɔlambaras]
sopp m. ά [tɔ manitari] # ύ [ɔ mikitas] # (pl.)(dampet sopp)
ά [manitaria] # (zool.) (hussopp, tremark, soppskade) ά [ɔ
sarakas] # ά [tɔ saraki] / vi har fått sopp(skade) i golvet (golver er
angrepet av hussopp) άέάά [tɔ patɔma çi pjasi saraki]
soppaktig adj. (sopplignende) ή [mikitɔiðis]
soppdreper m. (soppmiddel, soppdrepende middel) ό [tɔ mikitɔktɔnɔ]
soppkorg f.m. άή [tɔ kalai aΧristɔn]
sopran m. (mus.)(diskant) ά [tɔ sɔpranɔ] # (den høyeste damestemme)
ί [i ipsifɔnɔs] jf. tenor
48
sorbett m. (sorbé : is, dessert) έ [tɔ srbti] (<arab. sharbah = ´drikk) #
(saftis, fruktis) ί [i ǥranita]
sordin m. (mus.)(demper) ί [i surdina]
sorenskriver m. ύ [ɔ ipɔikɔfilakas]
sorenskriverkontor n. (tingrett) ί [tɔ ipɔikɔfilakiɔ] #
(dommerkontor, folkeregister) ί [tɔ lksiarçiɔ] / de giftet seg hos
sorenskriveren (de giftet seg borgerlig/i tingretten) ύ'έί
[pandrftikan sna liksiarçiɔ]
sorg f.m. ύ [i lipi] # (vemod) ί [i lipsi] # (smerte) ό [ɔ pɔnɔs] #
(over en død) έ [tɔ pnɔs] # (bekymring) έ [i ǥnia] # (smerte,
lidelse, pine) ό [i aljiðɔna] # ό [i katapɔnisi] # (smerte,
psykisk lidelse) ύ [i ɔðini] / det er med stor sorg vi må meddele (Dem/dere)
at han er død άύέάό [m mǥali maz
lipi sas anaŋglum tɔ anatɔ tu] / drukne sine sorger i vin ίύ
ί [pniǥɔ ti lipi mu stɔ krasi] / dyp sorg (hjertesorg) ύό [ɔ vais
pɔnɔs] : det var med dyp sorg jeg mottok meldingen om hans død (jeg ble veldig lei
meg da jeg hørte at han var død) ά ύέάό [m
vaja mu lipi maa ja tɔ anatɔ tu] / dø av sorg ίόύ [pnɔ apɔ lipi]
/ ei usigelig/ubeskrivelig sorg (ei uendelig djup sorg) ίί [anipɔti lipsi]
# άύ [afati lipi] / evig sorg (smerte, vemod) ήί [i
pandɔtini lipsi] / han sa det mer i sorg enn i sinne ίόί
άό [tɔ ip prisɔtrɔ m lipsi para m imɔ] : det var det han sa, mer i
sorg enn i sinne όίόέάέ [aftɔ ip
prisɔtrɔ lipimnɔs para imɔmnɔs] / livets sorger og bekymringer έ
ή [i lips tiz zɔïs] / nedbrutt av sorg (sønderknust) έόύ
[sindrimnɔs apɔ lipi] : hun var nedbrutt av sorg ήέό
ί [itan ksunɔmni apɔ ti lipsi] / sammen i glede og sorg ίά
ύ [mazi stis Χars k stiz lips] / til min store sorg ά
ύ [prɔz mǥali mu lipi] / ute av seg av sorg όό ί [alɔfrɔn apɔ
lipsi] # (ute av seg av sorg og smerte)έό[trlɔs apɔ pɔnɔs] / vi
føler alle med deg i sorgen όόέ[ɔli mas
simrizɔmast tɔ pnɔs sas] / volde noen stor sorg ώάύ
ά [prɔksnɔ mǥali lipi s kapjɔn] # ίίάάύ
[riΧnɔ/viizɔ kapjɔn s mǥali lipi] : volde sine foreldre sorg ώί
ί [katalipɔ/pikrnɔ tuz ǥɔniz mu] / være overveldet av sorg
ώό [m katatrɔi ɔ pɔnɔs] : hun er overveldet av sorg
ώό [tiŋ katatrɔi ɔ pɔnɔs]
sorgløs adj. (ubekymret) έ[amrimnɔs] # έ [anǥniastɔs] #
έ( [ksǥ)niastɔs] # έ [aks(ǥ)niastɔs] # ύ
[alipitɔs] # ί [apikrandɔs] # (kjekk, lett og ledig) ό [kamarɔtɔs]
/ et sorgløst liv ύίή [alipiti/apikrandi zɔï] : han levde et
sorgløst liv ύέή [zus amrimni zɔï] / med en sorgløs mine
ύό [m ifɔs kamarɔtɔ]
49
sorgløshet f.m. (ubekymrethet, munterhet) ί [i amrimnisia] # έ
[tɔ ksǥnjazma] # (likegladhet, likegyldig holdning) ά [i ksǥnjasia]
sort m. (slag, type) ί [tɔ iðɔs] # (merke, varemerke) ά [i marka] #
(varietet) ί [i pikilia] # (kvalitet) ό [i piɔtita] / av beste
sort (av beste slag) ύί[tu kalitru iðus] / en ny/sjelden sort
epler/eplesort έάίή[mja na/spanja pikilia milɔn] / han
er en skurk av verste sort ίάίί [in paljanrɔpɔs
tu çiristu iðus] / hvilken sort (hva slags) ί [ti iðɔs] : hvilken sort øl liker du
best? ίίά[ti iðɔz biras prɔtimas] : hvilken sort ønsker De?
όίέ[pjɔ iðɔs lt] / siste sort (simpleste kvalitet) ί
ό [i tlfta piɔtita]
sort adj. (svart) ύ[mavrɔs] # έ [mlas] # ύώ [mavrɔ
Χrɔmatɔs] / kledd i sort (sortkledd) έύ [dimnɔs sta mavra]
sortere v. (gjøre et utvalg) άή [kanɔ ðialɔji] # (renske, plukke ut/bort)
έ [apɔðialǥɔ] # (sortere ut, skille ut (de dårlige fra de gode)) ά
[ksskartarɔ] # ί [Χɔrizɔ] # (ordne, klassifisere) ώ[taksinɔmɔ] #
(inndele, klassifisere, gradere, rangere) ώ [vamɔlɔǥɔ] # ά
[katatasɔ] # (ordne, gå igennom/over) ύ[taktɔpium] / han sorterte
de utenlandske frimerkene sine ύέό
[taktɔpius ta ksna tu ǥramatɔsima] : da jeg kom, holdt han på å sortere frimerkene
sine ήίόά[tɔm vrika na taksinɔmi ta
ǥramatɔsima tu] : sortere ut de norske fra de utenlandske frimerkene ί
άόέό [Χɔrizɔ ta nɔrvijika apɔ ta ksna ǥramatɔsima]
/ jeg sorterte eplene (dvs. jeg plukket ut/kasserte de dårlige) άή
[ksskartarisa ta mila] / sortere/klassifisere bøker etter emne άί
άέ [katatasɔ vivlia kata ma] / sortere etter kvalitet/størrelse/verdi
ά άόέ'ί[katatasɔ kata piɔtita/mjɔs/kataksia]
: sortere eggene etter størrelse ί'άάέ [Χɔrizɔ tavǥa kata
mjɔs] / sortere under ήό [aniki stin armɔðjɔtita
tu/tis] : det sorterer/sorterer ikke under denne domstolen å... (det ligger innenfor/
utenfor denne domstols myndighetsområde å...) ήήό
ύή [aniki/ðn aniki stin armɔðjɔtita aftu tu ðikastiriu na]
sorterer m. (en som sorterer (post), sorteringsmaskin) (όέ [ɔ
(taçiðrɔmikɔz) ðialɔjas]
sortering f.m. ή [i ðialɔji] # (utsortering, utvalg, utvelgelse) ά [tɔ
ðjalǥma] / annensortering adv. (annenrangs) ύή [ðftriz ðialɔjis]
sorteringsmaskin m. (separator, utskiller) ή [ɔ ðiaΧɔristis]
sorti m. (utgang, avskjed) έ [i ksɔðɔs] / hun gjorde sin sorti med hevet hode
έέόάά [kan tin ksɔðɔ tiz m tɔ kfali psila]
sortiment n. (kolleksjon, vareutvalg) ί [i pikilia] # ή [i silɔji] /
stort/rikt sortiment av bøker/hatter άίίέ [mǥali
pikilia vivliɔn/kaplɔn] # ύήίέ [plusia silɔji vivliɔn/
kaplɔn]
50
SOS n. (nødsignal «Save Our Souls») ήέύ [tɔ sima sΧatɔ kinðinu]
/ sende ut SOS έSOS [kpmbɔ sɔs/sɔs]
sosial adj. (omgjengelig) ό[kinɔnikɔs] / mennesket er et sosialt vesen
άίόώ[ɔ anrɔpɔs in kinɔnikɔ zɔɔ] / sosial desorientering
(normløshet) όό [kinɔnikɔs apɔprɔsanatɔlizmɔs] /
sosial fordervelse (en ulykke for samfunnet) ήή [i kinɔniki pliji] /
sosial status/posisjon ήέ [i kinɔniki si] / sosial uliket ή
ό [kinɔniki anisɔtita] / sosiale klasser (samfunnsklasser) έά
[kinɔniks taksis] / sosiale kontakter έέ [kinɔniks pafs] /
sosiale problemer/reformer έήί [kinɔniks
prɔvlimata/mtarimisis] / sosiale ytelser ήή [kinɔnikis arɔjis] /
sosialarbeider m. (sosionom) όό [ɔ kinɔnikɔz liturǥɔs]
sosialdemokrat m. ά [ɔ sɔsialðimɔkratis]
sosialdemokrati n. ί [i sɔsialðimɔkratia]
sosialdemokratisk adj. ό [sɔsialðimɔkratikɔs]
Sosialdepartementet ίώώ [tɔ ipurjiɔ kinɔnikɔn ipirsiɔn]
# ίήό [tɔ ipurjiɔ kinɔnikis prɔnias]
sosialhjelp f.m. ήίέ [i kinɔniki andilipsi/mrimna] #
ήίήό [i kinɔniki prialpsi/arɔji/prɔnja] # (hist.
fattighjelp, forsorg, fattigkasse) ίί [tɔ piðɔma apɔrias] / få
sosialhjelp (leve på andres nåde, dagl. leve på sosialen) ήό
[zɔ m ti vɔiia tu kɔzmu]
sosialisere v. (sivilsere, innordne i samfunnet, gjøre mer omgjengelig) ώ
[ksimrɔnɔ] / sosialisere en fjellbonde (dagl. få en heimføing ut blant folk)
ώέί [ksimrɔnɔ na ɔrsiviɔ]
sosialisme m. ό[ɔ sɔsializmɔs] / rekruttere noen til sosialismen (overtale
noen til å gå over til sosialismen) ίάό
ό [prɔsilitizɔ kapjɔn stɔ Χristianizmɔ/stɔ sɔsializmɔ] / teoretisk
sosialisme (skrivebordssosialisme, ”sofasosialisme”) όώ [ɔ
sɔsializmɔs tɔn salɔnjɔn] / utopisk sosialisme όό [ɔ utɔpikɔs
sɔsializmɔs] / vitenskapelig sosialisme (Marx og Engels) ό
ό [ɔ pistimɔnikɔs sɔsializmɔs]
sosialist m. ή[ɔ sɔsialistis] # ί [i sɔsialistria] / han er en
fanatisk sosialist ίόή [in fanatikɔs sɔsialistis]
sosialistisk adj. ό [sɔsialistikɔs] / sosialistisk realisme ό
ό[ɔ sɔsialistikɔz ralizmɔs] / sosialistiske eksperiment ά
ά [ta sɔsialistika piramata]
sosialkontor n. (trygdekasse) ίήό [tɔ tamiɔ kinɔnikis prɔnias]
sosialomsorg f.m. ήίέ [i kinɔniki andilipsi/mrimna]
sosialpolitikk m. (samfunnspolitikk) ήή [i kinɔniki pɔlitiki]
sosialpolitisk adj. ό [pɔlitikɔkinɔnikɔs]
sosialt adv. ά[kinɔnika] / sosialt utilpasset (utenfor det gode selskap)
άά [kinɔnika aparaðktɔs] : sosialt utilpasset person (en
51
som er kommet på kant med samfunnet) ώάά [kinɔnikɔs
aprɔsarmɔsta atɔma]
sosialtrygd f.m. ήό [i kinɔniki prɔnia] # (trygdesystem, trygdeordning)
ήά [i kinɔniki asfalisi]
sosialøkonomi m. (samfunnsøkonomi - som fag) ί [i ðimɔsiɔnɔmia]
sosietet m. (høyere samfunnslag, ”det gode selskap”) ύί [i ipsili kinɔnia] #
(samfunnselite) έί [ɔ aras tis kinɔnias] # ό
ί [ɔ anɔs tis kinɔnias] # (de dannede kretser) ίύ
[i kɔzmiki kikli]
sosietetsdame f.m. (dame av det gode selskap) ίήί [i kiria tis kalis
kinɔnias] # (verdensdame, verdensvant kvinne) ίό [i jinka tu
kɔzmu]
sosiolog m. ό [ɔ/i kinɔniɔlɔǥɔs]
sosiologi m. ί [ɔ kinɔniɔlɔjia]
sosiologisk adj. ό [kinɔniɔlɔjikɔs]
sosionom m. (sosialarbeider) όό [ɔ kinɔnikɔz liturǥɔs]
soss m. (fiff, den elegante verden, de fine) ό [i kɔmpsvɔmni]
sot m.f.n. ά [i ali] # ό [i azvɔli] # ά [i kapnja] #
ά [i kapna] # (skitt, dritt, flekk) ύ [ɔ ripɔs] # (sotfarge) ί
[tɔ alɔn] # (belegg, irr, hinne (på tunga) etc.) ά [i ǥana] # (sotblandet
flamme) ύ [i liǥnis] # (dagl.)(brun sotfarge) ״״, [ɔ bistr] #
ήίόύ [i Χrɔstiki usia apɔ fumɔ] / sot fra en skorstein
ά ά [i kapnja mjas kaminaðas] / sot på korn (rust på korn,
meldugg) ά/άώ [i kapnja/kapna tɔn sitirɔn]
sote v. (irre, eire, bli belagt med sot/irr) ά [ǥanjazɔ]
sotete adj. (innrøkt, røykbeiset) έ [kapnizmnɔs] # ύόά
[mavrɔs apɔ kapnia] / sotete vegger έί [kapnizmni tiçi]
sove v. ά [kimam] # ύ [kimum] / få (no)en til å sovne (sende
noen i seng/til sengs) ί [apɔkimizɔ] : den filmen fikk meg til å sovne (jeg
sovnet av den filmen) ίό [mapɔkimis aftɔ tɔ film] : hun
fikk barna til å sove og gikk ut (av soverommet) ίά έ
[apɔkimis ta pðja ki fij] / han sover ikke, han er våken άί
ύ [ðn kimat in ksipniɔs] / har du sovet godt? ήά
[kimiiks kala] / hysj! far sover! ίάέ [isiçia kimat ɔ
patras] / ikke få sove ώ [ksaǥripnɔ] # άύ [ðn paɔ ja ipnɔ]
# ώώ [ðn bɔrɔ na kimiɔ] / ikke sov/ikke vær lat på jobb/i
arbeidet ditt! άά [min kimas sti ðulja su] / jeg fikk
ikke sove i går kveld άώά [ðn katafra na kimiɔ
Χtz vraði] / jeg hadde ikke sovet på 48 timer ίώά [imun
sarandaɔΧtɔ ɔrs aǥripnɔs] / jeg har ikke sovet på to netter/døgn (jeg har vært søvnløs
i to netter) ίάύ [im aïpnɔz ðjɔ niΧts] / jeg sov ikke et
øyeblikk (jeg sov ikke et eneste sekund, jeg hadde ikke blund på øynene) ή
ύή [ðn kimiika ut stiǥmi] / jeg sov ikke på tre netter (jeg holdt meg våken
52
i tre netter) ύύ [ksaǥripnisa triz niΧts] / jeg sov ikke så
(veldig) mye ήά [ðn kimiika arkta] / sov godt! (søte
drømmer) άό [ǥlika ɔnira] # (jeg ønsker deg/dere en god natts søvn!)
όέ [kalɔ ksimrɔma] / sove av seg/bort hodepinen ά
άέ [kimam k mu prnaï ɔ pɔnɔkfalɔs] : jeg sov og
hodepinen forsvant ήέέ [kimiika k mu
pras ɔ pɔnɔkfalɔs] / sove bort (ligge og slumre/døse) άά
[kimam san arnaki] : han sov bort hele ettermiddagen ήάό
ό [kimiik san arnaki ɔlɔ tɔ apɔjvma] / sove borte ά
[ksnɔkimam] / sove den evige søvn (sove i den evige hvile, ha gått inn til den evige
søvn/hvile) άώύ [kimam tɔn ɔniɔ ipnɔ] / sove dypt/godt
άά [kimam vaja] / sove godt/dårlig άάά
[kimam kala/asçima] / sove i separate soverom (ikke dele seng) άώ
ά [kimam s Χɔria krvatia] / sove lenger enn en burde (forsove seg)
ύέέ [kimum pran du ðɔndɔs] / sove lett (døse)
ά[lafrɔkimam] # άά [kimam lafra] # ά
άά [kimam m ta matja aniΧta] / sove på det (utsette avgjørelsen til
senere) άήόέ [anavalɔ ti lipsi apɔfasiz ja tin
pɔmni] / sove rundt (sove tolv timer i strekk) άώώέ
[kimam ðɔðka ɔrs sinçia] / sove som en stein άύ
ύό[kimam saŋ kutsurɔ/sa mɔlivi/saŋ ksrɔs] # ά [tzarɔ] /
sove som et barn (sove rolig) άύή [kimam pɔli isiΧa] / sove
stående (være stuptrøtt) άό [kimam ɔriɔs] : han sover stående (han
er en sjusover, overf. et murmeldyr) άό [kimat ɔriɔs] / sove søtt
ά[ǥlikɔkimam] / sove trygt (falle i djup søvn) ά
[vaiɔkimam] / sove urolig άή[kimam anisiΧa] : han/hun sov
veldig urolig ίύέύ[iç pɔli taraǥmnɔ ipnɔ] / sove ut (få sove
ut) ίύ [Χɔrtnɔ tɔn ipnɔ mu] : la gutten få sove ut 'ί
άύ [as tɔ pði na Χɔrtasi tɔn ipnɔ tu]
sovealkove m. ό ύ [i alkɔva ipnu]
sovemedisin m. (sovemiddel) ό [tɔ ipnɔtikɔ] / gi meg noe så jeg får sove
ώάώύ[ðɔst mu parakalɔ kati ja tɔn ipnɔ]
sovende adj. (i søvn) έ [(apɔ)kimizmnɔs] # ύ [s ipnɔ] /
hun tok det sovende barnet ήέί [pir tɔ kimizmnɔ pði]
sovepose m. ό [ɔ ipnɔsakɔs]
soverom n. ά [tɔ ipnɔðɔmatiɔ] # άύ [tɔ ðɔmatiɔ ipnu] #
ά [i krvatɔkamara] # (sovesal) ώ[ɔ kitɔnas] /
du finner ham på soverommet (hans) άά
[a tɔn vris stiŋ krvatɔkamara tu]
soveromsmøblement n. ίά [i piplɔsi krvatɔkamaras]
sovesal m. ώ [ɔ kitɔnas] # ή [tɔ ipnɔtiriɔ]
sovesjuke m. (sovesyke) ώύ [i arɔstia ipnu]
53
sovesofa m. έά [tɔ kanaps-krvati] # (”lenestol som blir seng”)
όίά [i pɔlirɔna pu jint krvati]
sovetablett m. (sovepille) όί [tɔ ipnɔtikɔ ðiskiɔ]
soveunderlag n. ή [i strɔmni] / soveunderlag for dyr (strø, madrass etc.)
όήώ [(ilikɔ ja) strɔmni zɔu]
sovevogn f. ί [tɔ vaǥɔn-li] # ά [i klinamaksa] / hvor er
sovevogna? ύίoί [pu in tɔ vaǥɔnli]
soveværelse n. ά [i krvatɔkamara]
sovjet n. (russisk arbeiderråd) έ [tɔ sɔvjt]
sovjetisk adj. ό[sɔvjtikɔs]
Sovjetunionen geo. ή' [i sɔvjtiki nɔsi] # (USSR) '
ώώώ [i nɔsi sɔvjtikɔn sɔsialistikɔn
ðimɔkratjɔn]
sovkos n. (hist. sovjetisk kollektivbruk) ό [tɔ sɔvΧɔz]
sovne v. (falle i søvn, duppe/dorme/døse av) ά [apɔkimam] # έ
[apɔkimjm] # ύ[apɔkimjum] # (slumre inn, døse hen) ώ
[glarɔnɔ] # (barnespråk) άά [kanɔ nani] / beinet mitt har sovnet
άό[pjastik tɔ pɔði mu] / han sovnet over avisa (han sovnet
mens han leste avisa) ήώ άί [apɔkimiik nɔ
ðjavaz tin fimriða] / har ikke babyen sovnet ennå? ήό
ό [ðn apɔkimiik akɔma tɔ mɔrɔ] / hun sovnet/slumret inn i lenestolen sin
άό[glarɔs stim bɔlirɔna tis] / sovne inn (dø, oppgi
ånden, utånde, dra sitt site sukk) έ[kpnɔ] # ώ [kspsiΧɔ] # (dø)
ίά [klinɔ ta matja] : han sovnet stille inn i morges/ved daggry
έήήΐά [kspnfs irma simra tɔ prɔï/ta
haramata] # ύέάά [kspsiçis/fij isiΧa ta Χaramata]
soyabønne f.m. ό [i sɔja]
soyamel n. ύό [tɔ alvri sɔjas]
soyaolje m. έ [tɔ sɔjlɔ]
spa n. (sted som tilbyr massasjebad) ή [tɔ iðrɔrapftiriɔ]
spa v. (måke, skuffe, skyfle) ί[ftjarizɔ]
spabehandling f.m. (spaterapi) ί [i lutrɔrapia] / ta/få spabehandling
άί [kanɔ lutrɔrapia]
spade m. ά [tɔ ftjari] / kalle en spade for en spade (si sin mening direkte, uten
omsvøp eller forsiktighetshensyn) έάά [lɔ ti skafi-skafi] #
έύύ [lɔ ta sika sika]
spagetti m. (makaroni) ό [ta makarɔnja] # έ [tɔ spajtɔ]
spak m. (håndtak, stang) έ [ɔ lvjs] # (stang, vektstang, brekkstang) ό [ɔ
mɔΧlɔs]
spalte f.m. (kolonne) ή [i stili] # (hakk, sprekk, slisse, rille) ή [i ŋgɔpi] #
(innsnitt, innskjæring, hakk) ή [i ndɔmi] / en artikkel på/over åtte spalter
άά[ɔktastilɔ arrɔ] / Klara Klok-spalte ήώ
54
ώ [i stili prɔsɔpikɔn aŋgljɔn] / spalte for leserbrev ή
ίί[i stili alilɔǥrafias (s fimriða)]
spalte v. (splitte, dele, kløyve, sprenge) ά[ðiΧazɔ] # ώ[ðiaspɔ] / spalte
atomet (”dele det udelelige”, også overført: gjøre noe genialt) ώά [ðiaspɔ
tɔ atɔmɔ] / en spaltet personlighet όέό [ðiplɔ /
ðiΧazmni prɔsɔpikɔtita]
spaltekorrektur m. (typ.)(uombrukket korrektur) ίoί [tɔ asliðɔpiitɔ
ðɔkimiɔ]
spaltestrek m. (typ.) ά [tɔ ðiastilɔ]
spalting f.m. (EDB) ήά [i ǥramatiki analisi] # (oppsplitting,
oppstykking, fragmentering) ά [i ðiaspasi] # (fys. difraksjon)
ά [i paralasi]
spaltist m. (skribent som har sin egen faste spalet i avis eller tidsskrift) ά
[ɔ pifiliðɔǥrafɔs] # (redaktør, journalist, skribent) ά [ɔ arrɔǥrafɔs]
spandabel adj. (raus, sjenerøs) ό[jnɔðɔrɔs] / spandabel person
ά [ɔ kuvardas]
spandere v. (rive i, invitere) ώ [krnɔ] # ά [krnaɔ] # (tilby) ά [vǥazɔ]
# (tilby, rive i, traktere (med)) έ [prɔsfrɔ] # (bruke, gi ut) ώ
[analɔnɔ] / denne spanderer jeg! (denne er på meg!) όώώ [aftɔ tɔ krnɔ
ǥɔ] / det er min tur til spandere (denne runden er min/på meg) ήό
άώ [afti ti vɔlta tiŋ krnaɔ ǥɔ] # όέίό [aftɔ tɔ
krazma in ðikɔ mu] # (det er min tur til å spandere i dag) ίά
άή [in sira mu na krasi simra] / drinkene spanderer jeg ά
ώώ [ta pɔta ta krnɔ ǥɔ] # ά ύέ[ta pɔta varinun
mna] # άίά [ta pɔta in s varɔz mu] / han spanderte en
drink på meg όέό [mu prɔsfr na pɔtɔ] / huset/forretningen
spanderer!άάί[krnai tɔ katastima/maǥazi] : drinkene
er på huset ά ύά[ta pɔta varinun tɔ katastima] #
άίάή[ta pɔta in svarɔs tu katastimatɔs] # ά
άάί [afta ta pɔta krnai tɔ maǥazi] / hvem spanderer (denne
runden)? (hvem sin tur er det til å spandere?) ά [pjɔs a krasi] / la
meg få spandere noe på deg άάά[as m na s krasɔ kati] /
spandere champagne på alle ώάόό[krnɔ sambanja ɔlɔ
tɔŋ kɔzmɔ] / spandere en drink på noen άάέό [krnaɔ kapjɔn
na pɔtɔ] / spandere en god middag på noen ώά [trapzɔnɔ kapjɔn]
/ spandere en runde (rive i drinker på alle) άόά [krnaɔ ɔlus pɔta]
spaner m. όά [ɔ mistikɔs praktɔras] # (oppsporer, oppdager, detektor,
etterforsker) ή [ɔ ksiΧniastis]
Spania geo. ί [i ispania]
spanier m. (spanjol) ό [ɔ ispanɔs] # f. ί [i ispaniða] # ό
[i spanjɔla]
spanjolene m.pl. (det spanske folk) ί [i ispani]
55
spankulere v. (sprade) ί[vaðizɔ] # ώ [kɔrðɔpatɔ] # ώ
[kɔrðɔnɔm] # (skride, stoltsere, gå med stolte skritt) ώέή
άά [prpatɔ m ajrɔΧɔ vima/m kamari/kamarɔta] # (gå på en
verdig måte) ίή [vimatizɔ prifana] / han kom spankulerende inn i
rommet ήάά [bik m kamari stɔ ðɔmatiɔ] : han
spankulerte ut av rommet ήάόά [bik kamarɔta apɔ tɔ
ðɔmatiɔ] / spankulere omkring (gå omkring stolt som en hane) ώ ό
ό [prpatɔ kunistɔs k lijistɔs]
spann n. (bøtte, pøs) ά [ɔ kuvas] # ά [ɔ kaðɔs] # (folk.) ίi
sikla]
spansk m. (språket) ά [ta ispanika]
spansk adj. ό [ispanikɔs]
spanskrør n. (ris, pisk) έ [i vrǥa] / få smake spanskrøret (få av spanskrøret, få
stokkeslag) ώέ [trɔɔ ksiljs] / la noen få smake spanskrøret (gi noen
stokkeslag) ίέά [ðinɔ ksiljs s kapjɔn] # ίά
[ksilizɔ kapjɔn] / lærerens spanskrør έά[i vrǥa tu ðaskalu]
spar m. (i kortspill) ύ [tɔ bastuni] # ί [i pika] / spar dame
άύ [i dama bastuni] # άί [i dama pika] / spar ess/
knekt/konge ά/έήύ [ɔ asɔz/valz/riǥaz bastuni] / spar
seks άύ [tɔ ksari bastuni] / spar ti άύ[tɔ
ðkari bastuni]
spare v. (legge til side, økonomisere) ώ [ikɔnɔmɔ] # ώ [ksikɔnɔmɔ]
# (legge til side, legge seg opp, lagre) ύ[tamjvɔ] # ύ [apɔtamjvɔ]
# (legge til sides, sette av) έ [apɔtɔ] # άό [kanɔ apɔma] #
(være gjerrig) ύ[tsiŋgunvɔm] # (redde, spare en for) ώ
[ǥlitɔnɔ] # (skåne) ή [afinɔ] # ί* [fiðɔm] / det vil du spare
massse tid/penger på 'όώύόή [maftɔ a ǥlitɔsis pɔli
Χrɔnɔ/Χrima] / han sparer ikke på rosen når... ύί
ό [ðn dziŋgunvt pnus ɔtan] / han sparer med tanke på framtida
ύώέ [apɔtamjvi prɔnɔɔndas ja tɔ mlɔn] / ikke
noe å spare på (verdiløs, ikke noe å satse på, helt ubrukbar) ώά
ά [ndlɔs aΧristɔs anrɔpɔs] / ikke spare på noe (være raus) ί
ώά [ð fiðɔm ðapanɔn/ðapanis] / som sparer på skillingen og lar
daleren gå (”kostbar på kliet og billig på mjølet”) όίό
'ύ[akrivɔs sta pitura k ftinɔs stalvri] / spare en for άά
ό [apalasɔ kapjɔn apɔ] # ώάό [ǥlitɔnɔ kapjɔn apɔ] # ώ
ώ [ǥlitɔnɔ] # (utelate, hoppe over)έ [parrΧɔm] : spare en for
detaljene έέ [parrΧɔm tiz lptɔmris] : spare en for
mye strev/mange utgifter άάό ύόόά έ[vǥazɔ
kapjɔn apɔ pɔli kɔpɔ/apɔ pɔla ksɔða] : det vil spare meg for turen (da trenger jeg ikke
gå/reise) όάόά [aftɔ a m apalaksi apɔ tu na paɔ] :
du har spart meg for en masse bryderi/strev άόή ί
56
ύ ό [m apalakss apɔ pɔli fasaria/pɔli kɔpɔ] : en sesongbillett/et årskort
sparer deg for bryet med å... έήίάό
ί [na isitiriɔ ðiarkias s apalasi apɔ ti fasaria na] : jeg sparte ham for
plagen (bryderiet) med å... ίόά [tɔŋ glitɔsa apɔ tɔ bla na]
: på den måten/derved sparer du meg for masse bråk/bryderi 'όώ
ύ ί [maftɔ a ǥlitɔsis pɔli fasaria] : spar meg for vittighetene dine, vær
så snill! ώ άέ όά [s parakalɔ apalaks m
apɔ tis ksipnaðs su] / pare livet til noen (skåne noen) ί ήά
[fiðɔm tiz zɔïs kapju] / spare opp/legge seg opp (penger) άί
ήί[kanɔ ikɔnɔmia Χrimatɔs/ikɔnɔmis] # (samle/skrape sammen
penger) ύ ά [mazvɔ lft] # (spare penger) ύή
[apɔtamjvɔ Χrimata]: hvis jeg greier å spare opp/skrape sammen noen penger til
en ferie ώάέίέά
έ [an katɔrɔsɔ na kanɔ mriks ikɔnɔmiz/na mazpsɔ lfta ja ðiakɔps] : hvor
mye har du spart opp? όέή [pɔsa çis ikɔnɔmisi] : spare
penger til en ferie ύήέ [apɔtamjvɔ Χrimata ja ðiakɔps]
/ spare plass ίώ [krðizɔ Χɔrɔ] / spare på (være sparsom eller gjerrig
med) ά [lipam] : han sparte ikke på anstrengelsene/utgiftene for å gjøre
henne til lags ίόάή [ðn fisi
kɔpɔn/ðapanɔn ja na tin fΧaristisi] : ikke spar på smøret når du baker kaker
άύόάά [mi lipas tɔ vutirɔ ɔtan ftjaΧniz ǥlika] /
spare på kreftene (spare krefter, øknomisere med kreftene) ώ έ
[ksikɔnɔmɔ nrjia] # (i boksing) ώέ [Χtipɔ siŋgratimna] /
spare seg å... άό[apalasɔ apɔ tɔ na] : du kan spare deg å
komme hit hver dag (du trenger ikke komme hit hver dag) 'ίό
έώ άέ [apalajis apɔ na tu rçs ðɔ ka mra] / spare tid
(vinne tid) ίό [krðizɔ Χrɔnɔ] # άίό[kanɔ ikɔnɔmia
Χrɔnu] / spare til en blir gammel ώ άά
[ksikɔnɔmɔ kati ja ta jratja mu] / spinke og spare άέί
[kanɔ matirs ikɔnɔmis] : spinke og spare til sine barn ύ
ά [tsiŋgunvɔm ja ta pðja mu] / vi er fattige, så vi må spare ί
ίέόό [imast ftɔçi k prpi na ta
tsiŋgunvɔm ast]
sparebank m. ή [tɔ tamiftiriɔ]
sparebøsse f.m. ά [ɔ kumbaras] # (egent. kiste, stor koffert, jf. ha penger på
kistbunnen) ύ [tɔ snduki]
sparegris m.(sparebøsse)ά [ɔ kumbaras]
sparekonto m. όί [ɔ lɔǥariazmɔs apɔtamifsis] #
όί [ɔ lɔǥariazmɔs tamiftiriu] # ό
ό [ɔ tamiftikɔz lɔǥariazmɔs]
sparepenger m.pl. (oppsparte midler) ό [tɔ apɔma] # ύ
[i apɔtamjfsis] # ί [i ikɔnɔmis] / han/det gjorde innhogg i
57
sparepengene sine/hans έόύ [val ðɔndi stis
apɔtamjfsis tu] / jeg har noen sparepenger έέί [Χɔ mriks
ikɔnɔmis] / vi slo sammen sparepengene våre for å kjøpe en sykkel ά
όίί'άή [valam ɔli mazi tis ikɔnɔmiz
mas naǥɔrasɔ pɔðilatɔ]
sparepenger m.pl. (en oppspart slant) ό [tɔ kɔmbɔðma] # (oppsparte midler)
ί [i ikɔnɔmis] / alle sparepengene hennes gikk opp i røyk ό
ίέό [ɔls tis i ikɔnɔmis jinan kapnɔs] / bruke spare-
pengene sine med forsiktighet ύίά [pnðiɔ tis
ikɔnɔmiz mu prɔsΧtika]
spareprogram n. (sparepolitikk) ό ό [tɔ prɔǥrama litɔtitas]
sparetiltak n.pl. (innstramningstiltak) έό [ta mtra litɔtitas]
sparetransformator m. (el.)(autotransformer, autotransformator) ή
[ɔ aftɔmtasçimatistis]
sparing f.m. (oppsparing, det å legge noe til side) ί [i apɔtamifsi] #
(økonomisering) ό [i ksikɔnɔmisi] / sparing av energi/penger/tid
όέάό [i ksikɔnɔmisi nrjias/Χrimatɔn/
Χrɔnu]
spark n. ά [i klɔtsia] # ά [i klɔtsia] # ά [tɔ laktizma]
# (f eks. av et dyr) ά [i tsinja] # (sparking) ί [tɔ tsinizma] #
(hipp, spydig bemerkning, sneiord, hint) ή [i Χmi] # έ [tɔ
anajlazma] # ά [i kndja] # ή [i biΧti] # ό [ɔ pɔndɔs]
# (i fotball: spark på ballen) ά [i balja] / det var et spark til meg ό
ήάό έ [aftɔ itan kftja / pɔndɔz ja mna] / et spark i lysken
άά [mja klɔtsia sta aΧamna] / få et spark i baken ώ
άά [trɔɔ klɔtsia sta pisina] / gi noen et spark (sparke til noen) ί
άά [ðinɔ klɔtsia s kapjɔn] / reagere med et spark ώ
ά [andiðrɔ m mja klɔtsia] : da han fornærmet meg, reagerte jeg med
et spark 'έέά [ɔtan mvrisandðrasa m mja
klɔtsia] / på sparket (i all hast, i full fart) ό [stɔ pɔði] # ή [sta
ǥriǥɔra]
sparke v. ώ [klɔtsɔ] # ώ [klɔtsɔ] # (om dyr: slå., sparke bakut) ώ [tsinɔ]
# (gi sparken, si opp) ώόέ[ksilɔnɔ (apɔ si)] / han ble sparket (han
fikk sparken) ήόάή [tɔn ksilɔs apɔ ti ðulja/si tu] :
han ble sparket ut έέέ[tɔn ptaksan ksɔ /m tis klɔtsis]
/ han sparket av seg tøflene έόά[vǥal tis
pandɔfls tu m mja klɔtsia] / han sparket meg på skinnleggen ό
ά [m klɔtsis stɔ kalami] / jeg sparket han bak (i ræva) ώ
ί[tɔŋ klɔtsisa sta ɔpisia] / sparke i døra ίάό [ðinɔ
mja klɔtsia stim pɔrta] / sparke igjen noe (lukke noe med et spark) ίά
ά[klinɔ kati m klɔtsia] / sparke opp (åpne ved å sparke) ί
ώ [aniǥɔ klɔtsɔndas] : han sparket opp/igjen døra άέ
58
όάέ [aniks/klin tim pɔrta m mja klɔtsia/m klɔtsis] /
sparke ut (jage (på dør), vise bort) ώ [ðjɔΧnɔ] : han ble sparket ut fra pubben
έόέέ [tɔn ðiksan apɔ tin davrna m klɔtpis] /
sparker hesten din bakut? (slår hesten din?) ά'άό [tsinai talɔǥɔ su]
sparkebukse f.m. (spedbarnsbukse) ύύ [i bluza mɔru]
sparkel m. (kitt) ό [i liɔkɔla]
sparsommelig adj. (drøy, økonomisk) ό [ikɔnɔmikɔs] # ό [fiðɔlɔs]
sparsommelig adv. ά [sfiΧta] / leve sparsommelig ά [zɔ sfiΧta]
sparsom adj. (knapt tilmålt, snau, skrinn) ί[ǥlisΧrɔs] / være sparsom (være
forsiktig, økonomisk) άί [kanɔ ikɔnɔmia] # (være gjerrig, være knølen,
«gi noe med pipette») ίάό [ðinɔ kati m tɔ staǥɔnɔmtrɔ] /
være sparsom med ros ίόί [im fiðɔlɔz m pnus] / være
sparsom med tids- og pengebruken (bruke tid og penger og med forsiktighet)
ώόάί[Χrisimɔpiɔ tɔ Χrɔnɔ mu
k ta lfta mu m ikɔnɔmia]
sparsomhet f.m. (knapphet, mangel) ό [i ǥlistrɔtita]
sparsommelighet f.m. (økonomisk sans) ό [i ksikɔnɔmisi] # ώ [i
fiðɔ] / med sparsommelighet ώ [m fiðɔ] / sparsommelighet i
oljeforbruket όάί[ksikɔnɔmisi stiŋ
gatanalɔsi ptrlu]
sparsomt adv. (tynt) ά [anaria] # (tynt, glissent) ά [ara] # ά [aria]
Sparta hist. ά [i sparti]
Spartacus (trakisk slave og gladiator i Roma, d.71 f.Kr.) ά [ɔ spartakɔs]
spartaner m. ά [ɔ spartiatis] # f. ά [i spartiatisa]
spartansk adj. (nøysom, enkel, fordringsløs) ή [ɔliǥarkis] # ά
[spartiatikɔs] # (enkel, måteholden, edruelig) ή [ŋgratis] # ό [litɔs] :
et spartansk måltid med/bestående av brød og ost έόύί
ί [na litɔ jvma m psɔmi k tiri] / leve spartansk ά [zɔ
spartiatika] # (slite hardt) άά [ti vǥazɔ spartiatika] /
spartansk enkelhet άό [spartiatiki aplɔtita]
spartanskhet f.m. (askese, nøysomhet,” plage” som en utsettes for) έ [i strisi] /
spartanskheten/det spartanske livet til en eneboer έή
[i strisis anaΧɔriti]
spasere v. ώ [prpatɔ] # (slentre, flanere, drive omkring) ά [sulatsarɔ] /
spasere i stjernelyset (spasere/gå tur i den stjerneklare natten) ώ
ά [prpatɔ stin astrɔfŋgja]
spasersko m.pl. άύ [ta ɔðipɔrika paputsia]
spasersti m. άά[tɔ mɔnɔpati pripatu] / parken har mange fine
spaserstier άέάάάά[tɔ parkɔ çi pɔla
fΧarista mɔnɔpatia pripatu]
spaserstokk m. ύ [tɔ bastuni] # ά [i ravðɔs] # (tung spaserstokk,
krumstasv, hyrdestav) ύ [i maŋgura] / en leddelt/sammenleggbar
spaserstokk όύ [arrɔtɔ bastuni]
59
spasertur m. ό [i vɔlta] # ί [ɔ pripatɔs] # ά [tɔ srjani]
# ά [tɔ sirjani] # ά [i tsarka] : (også: kjøretur, heisatur med
stjålet bil) άέί [i tsarka m klmnɔ aftɔkinitɔ] #
(rusletur, runde) ύ [i jira] # ύ [ɔ jirɔs] # ά [tɔ sulatsɔ] #
(mil. marsjering, fottur, ferd, gang, demonstrasjonstog) ί [i pɔria] / bare 90
minutters spasertur fra… όάόό[mɔnɔ nninda lpta m ta
pɔðia apɔ] / en lang spasertur όί [makrinɔs pripatɔs] / en kort
spasertur (en liten rusletur, mosjonstur)άόί[pripatakɔs
(ja lɔǥus ijias)] / en spasertur i parken ύά [mja jira stɔ parkɔ] /
en rask spasertur ήί [ǥriǥɔrɔ pripatɔs] / ta en spasertur (gå en
tur) ίίά [vjnɔ pripatɔ/serjani] # ά [vɔltarɔ] #
άό [paɔ vɔlta] # (flanere, gå omkring) ί[srjanizɔ] : jeg tar en
fem km. spasertur hver dag άάί [ka mra kanɔ pnd
çiliɔmtrɔn pɔria] : ta en lang spasertur ίά όί [vjnɔ/
kanɔ makrinɔ pripatɔ] / ta noen med på spasertur άάά [vǥazɔ
kapjɔn serjani] # ίά [srjanizɔ kapjɔn]
spasme m. (krampe, krampetrekning) ό [ɔ spazmɔs]
spastisk adj. (krampe-) ό[spastikɔs]
spatel m. (spadeformet redskap, stekekniv) ά [i spatula] se palettkniv
spaterapi m. (spabehandling) ί [i lutrɔrapia]
spe på v. (forlenge, legge til, tilsette, bidra) ά [tsɔndarɔ] / spe på inntekta si ved å
arbeide overtid άόάί [tsɔndarɔ stɔ
isɔðima mu kanɔndas iprɔris]
spe ut v. (blande ut, forfalske)ύ [nɔvɔ] # (tynne ut, utvanne, spe ut) ώ
[arɔnɔ] # ώ [ariɔnɔ] # (vanne ut) ώ [nrɔnɔ] / spe ut melk
ώά [ðɔlɔnɔ tɔ ǥala] / spe ut melk med vann ώά [nrɔnɔ
ǥala] / spe ut suppa ώύ [arɔnɔ ti supa] / utspedd melk
έά [nrɔmnɔ ǥala]
speaker m. (reporter, radio og TV: programleder, nyhetsoppleser) ή [ɔ
parusiastis]
sped adj. (delikat, tander, spedbygd, spinkle) έ [lptɔkamɔmnɔs] #
ό[trifrɔs] / fra sin spede barndom όήί [apɔ tin
drifri ilikia]
spedalsk adj.ό [lprɔs] / bli/være spedalsk ά [lpriazɔ] / en spedalsk
(en utstøtt) ό [ɔ lprɔs] # ά [ɔ lɔvjaris] # (folk.) ά
[ɔ luvjaris]
spedalskhet m. (lepra) έ [i lpra] # ώ [i lɔva] # (folk.) ύ [i luva]
spedbarn n. έ [tɔ vrfɔs] # ό [tɔ mɔrɔ] # ύ [tɔ mɔruli] #
(nyfødt barn) έ [tɔ nɔjnitɔ] # ή [tɔ nipiɔ] # ί [tɔ nini]
# (diebarn, pattebarn) ό [ɔ ǥalaktizmɔs] # ύ [tɔ
ǥaluçima] / et forlatt spedbarn (et hittebarn) έέή [na ktɔ nipiɔ]
spedbarnsalder m. ή ί[i vrfiki ilikia] # (tidlig barndom) ή
ίά [i nipiaki ilikia/katastasi]
60
spedbarnsmat m. (barnemat, babymat) ήύ [i ðiatrɔfi tu mɔru]
spedbarnstøy n. (babyutstyr) ά [ta mɔruðjaka]
spedbarnsvekt f.m. (apparat) ό [ɔ vrfɔziǥɔs]
spedbygd adj. (delikat, tander, sped, spinkle) έ [lptɔkamɔmnɔs] # ό
[lptɔs] / ei spedbygd kvinne έί [lptɔkamɔmni jinka] /
ei spedbygd gammel dame ήύ [mja lpti ǥriula]
spedisjonsassistent m. άέ [ɔ ipalilɔz ja tis apɔstɔls]
spedisjonsfirma n. (spedisjonsbyrå, transportbyrå) ίώή
[tɔ praktɔriɔ mtafɔrɔn/apɔstɔlis] # ίώ [tɔ ǥrafiɔ mtafɔrɔn] #
έή [naftiljaks piçirisis]
spedisjonskontor n. (skipsagentur, rederikontor) όί [tɔ naftikɔ ǥrafiɔ]
spedisjonskostnader m.pl. (fraktutgifter) έή [ta ksɔða apɔstɔlis]
speditør m. (befrakter, transportør) ή [ɔ kuvalitis] # όά
[ɔ naftikɔs praktɔras] # άώ [ɔ praktɔraz mtafɔrɔn] #
(befrakter) ή [ɔ knavlɔtis] # (f.) ώ [i knavlɔtria] #
(utskiper, avsender) έ [ɔ/i apɔstɔlas]
spedkalv m. άά [tɔ mɔsΧaraki ǥalaktɔs]
speedbåt m. (passbåt, racerbåt) ά [tɔ kriskraft] / speedbåten kjørte i
sikksakk bortover havnebassenget άέί
όά [tɔ kriskraft ðjsçis m sinçiz lɔksɔðrɔmisis tɔ limani] /
speedbåten hadde kurs mot klippene, men dreide brått av άί
άέέό[ tɔ kriskraft plisias ta vraça ki pita strips
apɔtɔma]
speedometer n. ύ [tɔ taçimtrɔ] # έ [tɔ kɔndr]
speide v. (rekognosere) ύ [aniΧnvɔ] # άώ [kanɔ anaǥnɔrisi] /
speide etter nye talenter (være talentspeider) άίέέ [kanɔ
aniΧnfsi ja na talnda]
speider m. ό [ɔ prɔskɔpɔs] # f. ί [i prɔskɔpina] #
ή [ɔ aniΧnftis] # ό [ɔ ɔðiǥɔs] # (stifinner, spaner, forfølger)
ά [ɔ iΧnilatis] / sende ut speidere ίέ [stilɔ aniΧnfts]
/ de greske speiderguttene/-jentene 'ίί [i lins/liniðs
ɔðiji]
speidersjef m. όό [ɔ arçiǥɔs prɔskɔpɔn]
speidertropp m. άό [i ɔmaða prɔskɔpi]
speiding f.m. (obesrvasjon, mil. rekognosering) ό [i katɔptfsi]
speil n. έɔ karftis] # έɔ karptis] # (reflektor, linse)
ά [tɔ katɔptrɔ] / hun satt og pyntet seg foran speilet ό
άέ [stɔlizɔtan brɔsta stɔŋ garfti tis] / se (seg selv) i
speilet άέ[kitazɔm stɔ garfti] # ί
[karftizɔm] : hun ser seg stadig i speilet ώί [ðiarkɔs
karftizt] : hun så på seg selv i speilet άέ[kitaΧtik
stɔŋ garfti]
61
speilbilde n. ό [i anaklastikɔ] # ό [ɔ andikatɔptrizmɔs]
# έόί [tɔ anstramnɔ ɔptikɔ iðɔlɔ] # (refleksjon,
avglans) ί [tɔ iðɔlɔ] / se speilbildet sitt i speilet (se seg selv i speilet)
έίέ [vlpɔ tɔ iðɔlɔ mu stɔŋ garfti]
speilblank adj. ό [stilpnɔs] # ό [jalistrɔs] / sjøen ligger speilblank
άίά [i alasa in laði]
speile v. (gjenspeile, reflektere) ί [karftizɔ] # ί [karptizɔ] /
speile seg (gjenspeile seg) ί [karftizɔm] # ί
[karptizɔm] : trærne speilet seg i vannet έίό
[ta ðndra karftizɔndan stɔ nrɔ]
speilegg n. όά[tɔ avǥɔ mati] # όό[avǥɔ tiǥanitɔ] # (speilegg
eller ost steikt i ei lita panne med to håndtak, også betegnelse på denne panna) ά
[tɔ saǥanaki]
speiling f.m. (tilbakekasting av lys/lyd, avspeiling, gjenspeiling) ά [i anaklasi] #
έ [tɔ karftizma] # ό [ɔ andikatɔptrizmɔs] #
έ [tɔ karftizma] # (speilvending, omvending) ή [i
anastrɔfi] / månens speiling i havet έύά
[tɔ karftizma tu fŋgariu sti alasa] / speiling av trær i vannet έ
έό [karftizma tɔn ðnðrɔn stɔ nrɔ]
speilvende v. (snu opp ned på, snu om på, vende om på) έ [andistrfɔ]
speilvending f.m. (speiling, dreiing, omvending) ή [i anastrɔfi] # (ombytting,
omvending, tilbakevending, overf. omslag) ή [i andistrɔfi]
speilvendt adj. έ [anstramnɔs] # έ [andistramnɔs] /
et speilvendt mønster έί [tɔ anstramnɔ ɔptikɔ idɔlɔ]
spekk n. (flesk, bacon) ί [tɔ larði] # (fett, talg, smult) ίίύ [tɔ
ksiŋgi]
spekke v. (fuge, tette sprekker i mur) ώ [armɔlɔǥɔ] # (matlaging og overf.)
ί [ǥarnirɔ] # (krydre, forskjønne, pynte på) ί [ðianizɔ] / spekket
medέάέ [ǥarnirizmnɔz/ðiaspartɔz/
parajmizmnɔz m] : en tale spekket med visdomsord/fyndord ό
έέ [lɔǥɔz ǥarnirizmnɔz m apɔfǥmata] / en tale
spekket med vittigheter/anekdoter όέή
έ[lɔǥɔz ðianizmnɔs m ffiɔlɔjimata/ankðɔta] / et essay spekket med
sitater/ordtak έέά [ksi parajmizmni m rita]
spekking f.m. (fuging, tetting av sprekker i mur) ό [tɔ armɔlɔ(j)ima] #
ό [tɔ armɔlɔ(j)isi]
spektakulær adj. (praktfull, imponerende) ό [amatikɔs]
spekter n. (opt. skala, overf. utvalg) ά [tɔ fazma] / hele spekteret av politske
όάώό [ɔlɔ tɔ fazma pɔlitikɔn apɔpsɔn]
spektralanalyse m. ήά [i fazmatiki analisi]
spektralbånd n. (astron. & opt.) ήά [i zɔni fazmatɔs]
spektralfarger m.pl. (fargene i fargespekteret) ώά [ta Χrɔmata tu
fazmatɔs]
62
spektrograf m. (fys.) ά[ɔ fazmatɔǥrafɔs]
spektrometer n. (fys.) ό [tɔ fazmatɔmtrɔ]
spektroskop nό [fazmatɔskɔpiɔ]
spektroskopi m. (fys. og kjem.) ί [i fazmatɔskɔpia]
spektrum n. (fys. og opt., spekter, bokst. og overf.) ά [tɔ fazma]
spekulasjon m. (grubling, meditasjon, refleksjon) ό [ɔ ðialɔjizmɔs] #
ό [tɔ ðianɔima] # έ [i spkula] # ά [tɔ
spkularizma] / alle spekulasjonene om det er liv på Mars όό
ή' [ɔls i ipɔsiz ja zɔï stɔn ari]
spekulant m.ό [ɔ/i krðɔskɔpɔs] # ό [ɔ spkulaðɔrɔs]
spekulativ adj. ό[krðɔskɔpikɔs] # (innbilt, hypotetisk) ό
[ɔritikɔs] / et spekulativt foretagende ή ή[krðɔskɔpiki
piçirisi] / spekulativ filosofi ήί [ɔritiki filɔsɔfia]
spekulere v. (gruble) ί [analɔjizɔm] # ά[spkularɔ] /
spekulere i (utnytte, trekke veksler på) ύ [kmtalvɔm] : spekulere i
folks uvitenhet ύάό [kmtalvɔmtin amaia
tu kɔzmu] / spekulere på (grunne på, gruble på) ώ [anamtrɔ] #
ί[ðialɔjizɔm] / spekulere/spille på børsen ώί
ή[krðɔskɔpɔ/pzɔ stɔ Χrimatistiriɔ]
spekulering f.m. (profittvirksomhet) ί [i krðɔskɔpia]
speleologi m. (geol.) (huleforskning) ί [i spilɔlɔjia]
spene m. (på dyr: patte/spene; tåtesmokk, brystvorte) ώ [i rɔǥa]
spenn n. (vidde, bredde) ά [tɔ aniǥma] / buen har et spenn på 50 meter
ίέάέ [i apsiða çi aniǥma pninda mtra]
spenne f.m. (påkledn.: agraff, beltespenne) ή [i nti] # ί [ɔ krikɔs] #
(agraff, smykkespenne) ό [i pɔrpi] # ί[i karfitsa] # (dagl.)
ά [i aŋgrafa] / feste med spenne (hekte igjen/sammen, kneppe igjen)
ώ [ilikɔnɔ]
spenne v. (stramme) ί [sfiŋgɔ] # (strekke, stramme) ώ [tndɔnɔ] / spenne
bein for άά [vazɔ triklɔpɔðja] # ά [triklɔpɔðjazɔ]
ί [ipɔsklizɔ] / spenne fast (feste) έ [ðnɔ] : han spente seg fast i
setet (han tok på seg setebeltet) έά [ðik stɔ kaizma] : vi ber
dere spenne fast sikkerhetesbeltene έώώ [ðst tis zɔns
sas parakalɔ] / spenne for ύ [zvɔ] : spente du hesten for kjerra? έ
άά [zpss tɔ alɔǥɔ stɔ karɔ] : spent for ei kjerre/for plogen έ
ά'έ [zmnɔs stɔ kɔrɔ/staltri] / spenne fra (koble ut/av/fra,
avbryte) έ [apɔsinðɔ] # (koble fra, spenne fra, ta åket av, sele av) ύ
[kszvɔ] : spenne fra hesten ύέ ά [kszvɔ/apɔsinðɔ tɔ
alɔǥɔ] / spenne hanen ί [ɔplizɔ] : med hanen spent (på våpenet)
έόό [m sikɔmnɔ kɔkɔra (ɔplu)] / spenne inn livreima (leve
mer nøysomt) ίά [sfiŋgɔ tɔ zɔnari] # ίί [sfiŋgɔ tɔ luri]
# άίά[kanɔ ikɔnɔmis imandas] # ίά
63
[sfiŋgɔm ikɔnɔmika] / spenne musklene til et forsøk/en anstrengelse ώ
ώά [tndɔnɔ tuz miz mu/ tndɔnɔm ja mja
prɔspaia] / spenne opp (spenne av seg, løsne/åpne ei spenne) ώ
[ksilikɔnɔ] / spenne på seg/ta på seg beltet/sikkerhetsbeltet ώ
ίώί [kumbɔnɔ ti luriða mu/ti zɔni asfalias]
spennende adj.ό [sinarpastikɔs] # (fengslende) ό
[apɔrɔfitikɔs] # (sensasjonell, sjokkerende, opprivende) ό
[siŋglɔnistikɔs] # (opphissende, stimulerende, pirrende) ό [ðijrtikɔs] #
ό [ristikɔs] / et spennende show όέ[ǥarǥalistikɔ
ama] / spennende hendelser άό[siŋglɔnistika jǥɔnɔta]
spenning f.m. (intensitet, mek. trykk, belastning) έ [i ndasi] # (usikkerhet)
ό[i avvɔtita] # (sinnsbevegelse, rørelse, opphisselse, begeistring)
ί[i siŋginisi] # ά [i laΧtara] # (oppstemthet, begeistring,
opphisselse) έ [i ðjjrsi] # (utålmodighet) ί [i aǥɔnia] #
ί [i anipɔmɔnisia] # (elektr., tekn.) ά [i tasi] # ά
[tɔ vɔltaz] # (fys.)(spenning i et kraftfelt) ό [tɔ ðinamikɔ] / elektrisk
spenning όό [ilktrikɔ ðinamikɔ] / en film full av spenning
έάί[na film jmatɔ aǥɔnia] / hvilken (nett)spenning er det
her? (hvor mange volt er strømmen?) όόίύ[pɔsa vɔlt in tɔ
rvma] / i åndeløs spenning έά[m kɔmni tin anasa] /
ingenting kan konkurrere med fotball når det gjelder spenning ί
ίόή[tipɔta ð sinaǥɔnizt tɔ pɔðɔsfrɔ s
siŋginisis] / politiske spenninger (spente politiske forhold) έά
[pɔlitiks ndasis] / spenning i luften (en spent atmosfære) έ
ό [ndasi stin atmɔsfra] / spenningen hadde nådd/var på bristepunktet
ίίάό [i siŋginisi iç ftasi stɔ katakɔrifi] / se
bruddspenning
spenningsfall n. (elektr.) ώάύ [i ptɔsi tis tasɔs/tu rvmatɔs]
spenningsregulator m. (elektr.) ήά [ɔ starɔpiitis tasɔs]
spenningsroman m. έόάί [na miistɔrima jmatɔ aǥɔnia]
spenstig adj. (spretten, smidig, rask) ί [fkinitɔs] # (myk, smidig) έ
[lastiçnjɔs] / en spenstig kar ίά [fkinitɔs anrɔpɔs]
spenstighet f.m. (spenst, smidighet) ί [i fkinisia] # (vitalitet, nerve, sting,
snert) ύ [tɔ nvrɔ]
spent adj. (anstrengt) έ [ttaǥmnɔs] # (utålmodig, sprekkeferdig)
έ [ksanamnɔs] # (ivrig) ώ[aǥɔnjɔðis] # ώώ
[pɔs k pɔs (na)] / en spent atmosfære έό [ttaǥmni
atmɔsfra] # όό [mja atmɔsfra nvrikɔtitas] :
atmosfæren var så spent at… (spenningen som lå i luften var slik at…) έ
όήέό [i ndasi stin atmɔsfra itan ttia ɔti] / en spent
situasjon έά [ttaǥmni katastasi] / han var veldig spent på å
høre/ivrig etter å få vite hva som foregikk έώώάέ [kan
pɔs k pɔz na mai ti jin] / han var veldig spent på å høre nyhetene
64
ύ'ύέ [anipɔmɔnus nakusi ta na] / spent forventning
ώή [aǥɔnjɔðis prɔzmɔni] : vi var alle spente av forventning
ίόέόή [imastan ɔli s ndasi apɔ tin anamɔni]
spent adv. (opphisset) έ [m ksapsi]
sperre f.m. (sperrehake på låseanordning, haspe, krok, slå, klinke) ά [i kastanja]
sperre v. (barrikadere, blokkere, sperre av) ά [frazɔ] # ύ [ðzmvɔ] #
ά [apɔfrazɔ] # ί[apɔkliɔ] # ί [klinɔ] # ά
[blɔkarɔ] # (stenge, låse inn) ώ[ambarɔnɔ] # (sette stengsel for, sette en
stopper for, forby, forhindre) ύ [apaǥɔrvɔ] # (avskjerme, skjerme, stenge av,
blokkere, hindre) ί [mbɔðizɔ] / alle veiene var sperret av snø ό
όήέόό [ɔli i ðrɔmi itan klizmni apɔ tɔ çɔni] / en
steinblokk sperret huleinngangen/-åpningen έάέί
ά [naz vraΧɔs klin tin isɔðɔ tis spiljas] / sperre av ί [apɔkliɔ] #
ί [klinɔ] # ί [Χɔrizɔ] # (trekke et tau/belte rundt) άώύ
[kanɔ zɔni jirɔ] # ώ [prizɔnɔ] : de sperret av monumentet med et tau
slik at... ίίίώ [prizɔsan tɔ mnimiɔ m skini ɔst] :
en del av plassen var sperret av med tau έήίί
ί [na tmima tis platias Χɔristik m skini] : polititet sperret av gatene til
ambassaden ίόό ί[i
astinɔmia apɔklis tuz ðrɔmus prɔs tim brzvia] : polititet sperret av universitetet
ίόήέώύόή
[i astinɔmia apɔklis tɔ panpistimiɔ/kan zɔni jirɔ apɔ tɔ panpistimiɔ] : sperre av ei
gate (sette opp veisperringer) ίέόά [klinɔ na ðrɔmɔ m
ɔðɔfraǥmata] : sperre av et område ίή [klinɔ mja priɔçi] #
άόή [kanɔ blɔkɔ s mja priɔçi] / sperre en bankkonto
ύάέό ό [ðzmvɔ/blɔkarɔ nan drapzikɔ
lɔǥariazmɔ] / sperre inne (stenge inne) ώ [mandrɔnɔ] / sperre noen inne
άάό [vazɔ kapjɔn s priɔrizmɔ] # (stenge/låse/bure noen inne
(på sinnssykehus), tvangsinnlegge noen) άίάέί
[vazɔ/klinɔ kapjɔn msa (s frnɔkɔmiɔ)] / sperre opp (spile ut/opp, spenne ut, utvide)
έ[ðiastlɔ] : sperre opp øynene (glo, stirre) έ ώ
ά ðiastlɔ/ǥurlɔnɔ ta matja] : få noen til å sperre opp øynene άά
ώά [kanɔ kapjɔn na ǥurlɔsi ta matja] / sperre/blokkere veien for
noen ίέά [klinɔ tɔ prazma s kapjɔn] / veien var sperret
av politiet όήέόί [ɔ ðrɔmɔs itan
blɔkarizmnɔs apɔ tin astinɔmia]
sperreild m. (mil.) ύύ [i pira fraǥmu]
sperret adj. (stengt, blokkert, tilstoppet) έ [kliðɔmnɔs] # έ
[ðzmvmnɔs] / en sperret konto έό [ðzmvmnɔs
lɔǥariazmɔs] # έά [ðzmvmni katasi]
sperretak n. (bjelketak,/-loft, himling med synlige bærebjelker (dvs. uten innertak)) έ
ό ίά [skpi m kaðrɔnia (Χɔris tavani)]
sperring f.m. (demning, dam) ά [tɔ fraǥma] # (stenging, bolting) ά
65
[tɔ ambarɔma] # (oppdemming, avskjæring, avgrens(n)ing, demping) ά [i
anasçsi] # (tilstopping, blokkering, barrikadering) ό [i apɔfraksi] #
(blokkering) έ [i ðzmfsi] # ί [tɔ klisimɔ] # ύ
[tɔ bukɔma] # (ring, krage, hemsko, overf. jerngrep, mil. knipetangsmanøver) ό
[ɔ kliɔs] / (blokkering, hinder, hindring, obstruksjon) ό [tɔ mbɔðiɔ] /
sperring av en bankkonto έήά [ðzmfsi trapzikis
katasis] / sperringer på/i veien (veisperringer) όό [mbɔðia stɔ
ðrɔmɔ] : sperring av veien på grunn av ras ίόόί
[tɔ klisimɔ tu ðrɔmu apɔ kaizisi]
spesialavdeling f.m. (mil.)(spesialtropp, lag, feltvakt, skiltvakt) ό [tɔ
apɔspazma]
spesialbehandling f.m. ίί [i iðitri mtaçirisi]
spesialbilag n. όά[tɔ iðikɔ parartima] / spesialbilaget i et tidsskrift
όάόύ [tɔ iðikɔ parartima nɔs priɔðiku]
spesialinteresse f.m. (personlig interesse) ίέ [tɔ iðitrɔ nðiafrɔn] /
mine speialinteresser ίέά [ta iðitra nðiafrɔnda mu]
spesialisere v. ύ [iðikvɔ] / spesialisere seg i (fordype seg i, ta som fordypningsfag)
ύ [iðikvɔms] / han har spesialisert seg på/er fagutdannet i plastisk
kirurgi ίέέή [in iðikvmnɔs s plastiks
ŋçirisis] : han har spesialisert seg på/i hjertekirurgi ύ
ή [iðikftik stiŋ garðiɔçirurjiki]
spesialist m. (ekspert, autoritet) ό [ɔ/i iðikɔs] # (fagmenneske, autoritet)
ί [i afndia] # (kjenner, skjønner, sakkyndig) ώ [ɔ ǥnɔstis] /
han er spesialist i plastisk kirurgi ίόέή [in iðikɔs
stis plastiks ŋçirisis] / han er spesialist på frimerker ίί
ό [in afndia stɔn filɔtlizmɔ] / rådspørre en spesialist ύ
έό [simvulvɔm nan iðikɔ]
spesialitet m. ό [i iðikɔtita] # έ [i spsialit] / broderi er
hennes spesialitet έίόά [tɔ kndima in tɔ iðikɔtita tis]
/ fins det lokale spesialiteter? άέή[iparΧun
spsialit tis priɔçis] / fylte vinblad er min spesialitet έί
ά [i spsialit mu in ta dɔlmaðakia]
spesialoppdrag n. ήί [iðiki paraŋglia] # (utkommandering, detasjering,
overføring (til spesialavdeling)) ό [i apɔspasi] # ό [tɔ
apɔspazma] / han er på spesialoppdrag (han er utkommandert) ίό
[in m apɔspasi]
spesialrådgiver m. όύ[ɔ iðikɔs simvulɔs]
spesialtropp m. (mil.)(operasjonsstyrke) όώ [tɔ kstratftikɔ sɔma]
spesialutgave f.m. (en spesiell utgivelse) ήέ [iðiki kðɔsi] # (ekstrautgave/
ekstranummer av avis) άί [tɔ parartima fimriðas]
spesialutsending m. όέό [ɔ iðikɔs apstalmnɔs/
aŋgliɔfɔrɔs]
spesiell adj. (spesial-, særegen, særskilt, spesifikk) ό [iðikɔs] # έ [ktaktɔs]
66
# (spesifikk, konkret) έ[siŋgkrimnɔs] # (uvanlig, egenartet, særegen,
merkelig) ί [aksiɔprirǥɔs] # ί [iðitrɔs] # ά
[paraksnɔs] # (forskjellig, annerledes) ό [ksΧɔristɔs] / bare ved
spesielle anledninger όέά [mɔnɔ s ktakts pristasis] /
det var ikke noe spesielt med huset bortsett fra at… ίίί
όόόό[tɔ spiti ðn iΧa tipɔta ksΧɔristɔ ktɔs apɔ tɔ ɔti] / ei
sak som har spesiell interesse έίέ [ma iðitru
nðiafrɔndɔs] / ei veldig spesiell jente έύάί [na pɔli
paraksnɔ kɔritsi] / en spesiell ferieopplevelse ήίώ
[mja ksΧɔristi mbiria ðiakɔpɔn] / et spesielt formål όό [iðikɔs skɔpɔs]
: pengene skal brukes til et spesielt formål ήύ
έέό [ta Χrimata a Χrisimɔpiiun ja na siŋgkrimnɔ skɔpɔ] / et
spesielt merke/fabrikat ή ή [iðiki kataskvi] / ha/vise spesiell
omsorg for noe άήίά[katavalɔ iðiki frɔndiða jia kati]
/ i noen spesielle saker έέώ[s mriks iðiks priptɔsis]
/ landskapets spesielle særpreg fascinerte meg άίή
[tɔ paraksnɔ tu tɔpiu m ǥɔitfs] / spesiell oppmerksomhet (særlig omhu) ή
ή [iðiki prɔsɔçi] / spesielle dimensjoner/størrelser έά
[iðikz ðiastasis] / uten (noen) spesiell grunn ίέίό [Χɔris
kanna iðitrɔ lɔǥɔ] # ίέό [Χɔris siŋgkrimnɔ lɔǥɔ] / være
spesielt for (være særegent/typisk for) ά [prɔsiðjazɔ]
spesielt adv. (særlig, utelukkende) ά [iðika] # (særlig, i særdeleshet, især) έ
[iðitrɔs] # ί[iðitra] # ί* [iðia] # ά [prɔ pandɔn] /
han er ikke spesielt smart/intelligent/oppvakt ίέέ [ðn in
iðitrɔs ksipnɔs] / spesielt i ferien άέ [iðika stiz ðiakɔps] /
spesielt ikke (og minst av alle) έ [k iðitrɔs] : ikke si det til noen, og
spesielt ikke til John! ίέ έά [min
pis tipɔta s kannan k iðitrɔs stɔ jani]
spesifikasjon m. (tekn.) ή [i prɔðiaǥrafi] # ή [i priǥrafi] /
spesifikasjoner for et patent ήί [priǥrafi mjas
vrsitΧnias] / tekniske spesifikasjoner έέ [tΧniks
prɔðiaǥrafs]
spesifisere v. ύ[iðikvɔ] # (nevne enkeltvis) ύ [mrikvɔ] #
ί[prɔzðiɔrizɔ] # άά [kanɔ liana] # ώ
[siŋgkrimnɔpiɔ] # (klargjøre, analysere) ύ [analiɔ] / en spesifisert
kostnadsoverikt όόό [analitikɔz lɔǥariazmɔ ksɔðɔn] /
spesifisere en regning ύάά έό [analiɔ/kanɔ liana na
lɔǥariazmɔ] / spesifisere et anbud ύά [analiɔ mja prɔsfɔra]
/ spesifisere et spørsmål ύώ [iðikvɔ mja rɔtisi] / spesifisert
regning όό [ɔ analitikɔz lɔǥariazmɔs] / spesifiserte
dimensjoner/størrelser έά [prɔkaɔrizmnz ðiastasis]
spesifisering m. (definisjon, nærmere bestemmelse) ό [ɔ prɔzðiɔrizmɔs]
spetakkel n. (ståhei, bråk, leven) ά [ɔ samatas] # ά [ɔ kavǥas] #
67
ά [ɔ kavǥas] # ό [ɔ ɔrivɔs] # (leven, løssluppen fest)
ύά[tɔ kutruli ɔ ǥamɔs] # (ballade, rabalder, batalje, hurlumhei)
ά[tɔ arpaǥma] # (babelsk forvirring, skrik og skrål, lurveleven, et spetakkel
uten like) ί [i vavulɔnia] # (rabalder, halloi) ύ[i
anabumbula] # (støy av mange stemmer, surr, bråk, rabalder) ύ [i vavura]
# (pludring, surring, surr, brus) ή [i vɔï] # ή [i vuï] # ό [tɔ
vuitɔ] # (dagl.) ί [i fasaria] # (forstyrrelse, tumulter, befippelse,
forfjamselse, forskrekkelse) ά [i anastatɔsi] # ά [tɔ
anastatɔma] / det ble/var et spetakkel uten like! ύί
[pikratus vavilɔnia] # (det ble stort rabalder /et helvetes bråk) έάό
ί [jin mǥalɔ kakɔ/fasaria] / hvorfor er det sånn spetakkel her?
(hvorfor alt dette levenet?) ίόόά [jati ɔlɔs aftɔs ɔ samatas] /
hvordan kan jeg kunne studere med alt dette spetakkelet rundt meg?
ώή 'όήίύ[pɔz na mltisɔ mɔli afti
tin ɔΧlaǥɔjia jirɔ mu] / i det spetakkelet som fulgte, kunne jeg ikke høre et ord
έήύύ'ύέ[msa sti vɔï pu
akɔluis ðm bɔrusa nakusɔ lksi] / jeg kunne ikke høre min egen stemme oppi alt
spetakkelet άίόέ ύ[ðn
akuǥa ta iðja mu ta lɔja msa stin anabumbula] / lage spetakkel (skape leven, lage bråk)
ώά [ðimiurǥɔ kavǥa] / møtet endte i et øredøvende spetakkel
ίέέ'έόύ [i sinðriasi tliɔs msa
sna panðmɔniɔ ɔrivu] # ίέέό [i sinðriasi
liks msa s panðmɔniɔ] / være full av spetakkel (være i glimrende form, være i
toppform, være i slag; ha det storartet) ώό [njɔɔ akmɔtatɔs]