Download pdf - Textbook vietnamese49

Transcript
Page 1: Textbook vietnamese49

- 49 - Bản quyền thuộc về NHK WORLD

http://www.nhk.or.jp/lesson/vietnamese/

BÀI 44 誠心誠意せいしんせいい

SEISHIN-SEII

GHI NHỚ

Biểu thị quan hệ trái ngược giữa điều kiện và sự việc:

động từ đuôi –te + mo __ = “dù có __ đi chăng nữa, thì vẫn __”

VD: okurete mo daijôbu desu = “dù anh có muộn đi chăng nữa thì vẫn không sao”

部⻑ぶちょう

Trưởng ban

遅おそ

くまでやっているね。

OSOKU MADE YATTE IRU NE.

Cậu làm việc muộn nhỉ!

クオン

Cường

はい。先方せんぽう

におわびの手紙て が み

を書か

いています。HAI. SENPÔ NI O-WABI NO TEGAMI O

KAITE IMASU.

Vâng. Tôi đang viết thư xin lỗi

khách hàng.

部⻑ぶちょう

Trưởng ban

わが社しゃ

のモットーは誠心誠意せ い し ん せ い い

失しっ

敗ぱい

しても、その 心こころ

がけが大たい

切せつ

です。

WAGASHA NO MOTTÔ WA

SEISHIN-SEII.

SHIPPAI SHITE MO, SONO

KOKOROGAKE GA TAISETSU DESU.

Phương châm của công ty ta là

“thành tâm thành ý”.

Cho dù có mắc lỗi thì quan trọng

là vẫn phải giữ đúng phương

châm như thế.

“Thành tâm thành ý” (Ký tên) Cường