Upload
cat-love
View
52
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
- 49 - Bản quyền thuộc về NHK WORLD
http://www.nhk.or.jp/lesson/vietnamese/
BÀI 44 誠心誠意せいしんせいい
SEISHIN-SEII
GHI NHỚ
Biểu thị quan hệ trái ngược giữa điều kiện và sự việc:
động từ đuôi –te + mo __ = “dù có __ đi chăng nữa, thì vẫn __”
VD: okurete mo daijôbu desu = “dù anh có muộn đi chăng nữa thì vẫn không sao”
部⻑ぶちょう
Trưởng ban
遅おそ
くまでやっているね。
OSOKU MADE YATTE IRU NE.
Cậu làm việc muộn nhỉ!
クオン
Cường
はい。先方せんぽう
におわびの手紙て が み
を書か
いています。HAI. SENPÔ NI O-WABI NO TEGAMI O
KAITE IMASU.
Vâng. Tôi đang viết thư xin lỗi
khách hàng.
部⻑ぶちょう
Trưởng ban
わが社しゃ
のモットーは誠心誠意せ い し ん せ い い
。
失しっ
敗ぱい
しても、その 心こころ
がけが大たい
切せつ
です。
WAGASHA NO MOTTÔ WA
SEISHIN-SEII.
SHIPPAI SHITE MO, SONO
KOKOROGAKE GA TAISETSU DESU.
Phương châm của công ty ta là
“thành tâm thành ý”.
Cho dù có mắc lỗi thì quan trọng
là vẫn phải giữ đúng phương
châm như thế.
“Thành tâm thành ý” (Ký tên) Cường