1
- 49 - Bn quyn thuc vNHK WORLD http://www.nhk.or.jp/lesson/vietnamese/ BÀI 44 誠心誠意 せいしんせいい SEISHIN-SEII GHI NH¾ Biu thquan htrái ngược gia điu kin và svic: động tđuôi –te + mo __ = “dù có __ đi chăng na, thì vn __” VD: okurete mo daijôbu desu = “dù anh có mun đi chăng na thì vn không sao” 部⻑ ぶちょう Trưởng ban おそ くまでやっているね。 OSOKU MADE YATTE IRU NE. Cu làm vic mun nh! クオン Cường はい。先方 せんぽう におわびの手紙 てがみ を書 いています。 HAI. SENPÔ NI O-WABI NO TEGAMI O KAITE IMASU. Vâng. Tôi đang viết thư xin li khách hàng. 部⻑ ぶちょう Trưởng ban わが社 しゃ のモットーは誠心誠意 せいしんせいい しっ ぱい しても、その 心 こころ がけが大 たい せつ です。 WAGASHA NO MOTTÔ WA SEISHIN-SEII. SHIPPAI SHITE MO, SONO KOKOROGAKE GA TAISETSU DESU. Phương châm ca công ty ta là “thành tâm thành ý”. Cho dù có mc li thì quan trng là vn phi giđúng phương châm như thế. “Thành tâm thành ý” (Ký tên) Cường

Textbook vietnamese49

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Textbook vietnamese49

- 49 - Bản quyền thuộc về NHK WORLD

http://www.nhk.or.jp/lesson/vietnamese/

BÀI 44 誠心誠意せいしんせいい

SEISHIN-SEII

GHI NHỚ

Biểu thị quan hệ trái ngược giữa điều kiện và sự việc:

động từ đuôi –te + mo __ = “dù có __ đi chăng nữa, thì vẫn __”

VD: okurete mo daijôbu desu = “dù anh có muộn đi chăng nữa thì vẫn không sao”

部⻑ぶちょう

Trưởng ban

遅おそ

くまでやっているね。

OSOKU MADE YATTE IRU NE.

Cậu làm việc muộn nhỉ!

クオン

Cường

はい。先方せんぽう

におわびの手紙て が み

を書か

いています。HAI. SENPÔ NI O-WABI NO TEGAMI O

KAITE IMASU.

Vâng. Tôi đang viết thư xin lỗi

khách hàng.

部⻑ぶちょう

Trưởng ban

わが社しゃ

のモットーは誠心誠意せ い し ん せ い い

失しっ

敗ぱい

しても、その 心こころ

がけが大たい

切せつ

です。

WAGASHA NO MOTTÔ WA

SEISHIN-SEII.

SHIPPAI SHITE MO, SONO

KOKOROGAKE GA TAISETSU DESU.

Phương châm của công ty ta là

“thành tâm thành ý”.

Cho dù có mắc lỗi thì quan trọng

là vẫn phải giữ đúng phương

châm như thế.

“Thành tâm thành ý” (Ký tên) Cường