26
Стилистика Стилистика Английского Английского Языка Языка

стилистика 1

Tags:

Embed Size (px)

DESCRIPTION

 

Citation preview

Page 1: стилистика 1

Стилистика Стилистика Английского Английского

ЯзыкаЯзыка

Page 2: стилистика 1

МатериалМатериал

ЗадачиЗадачи ЦелиЦели

ПредметПредмет

ОбъектОбъект

СтилистикаСтилистика

Page 3: стилистика 1

Стилистика Английского ЯзыкаСтилистика Английского Языка

Парадигматическая СтилистикаПарадигматическая Стилистика Синтагматическая СтилистикаСинтагматическая Стилистика

Синтагматическая СемасиологияСинтагматическая Семасиология

Page 4: стилистика 1

Фигуры Совмещения

Фигуры Тождества Фигуры неравенстваФигуры

Противоположности

Оксюморон Антитеза

Page 5: стилистика 1

They say you never hear the one that hits you. That is true of bullets because if you hear them they are already past. I heard the last shell that hit this hotel. Heard it start from the battery, then come with a whistling incoming roar like a subway train, to crash against a cornice and shower the room with broken glass and plaster. And while the glass still tinkled down and you listen for the next one to start, you realized that now finally you were back in Madrid.Madrid is quiet now. Aragon is the active front. There is little fighting around Madrid except mining and countermining, trench raiding, trench motor strafing and sniping in the stalemate of constant siege warfare going on in Carabanchel, Usera and University City. The cities are shelled very little. Some days there is no shelling and the weather is beautiful and the streets crowded. Shops full of clothing, jewelry stores, camera shops, picture dealers, antiquarians are all open and cafes and bars are crowded. Beer is scarce and whisky is almost unobtainable. The store windows are full of Spanish imitations of all cordials, whiskys, vermouths. These are not recommended for internal use though I am employing something called Milords Ecosses Whisky on my face after shaving. It swarts a little but feels very hygienic. I believe it would be a possible cure for athlete’s foot, but one must be very careful not to spill it on one’s clothes because it eats wool.The crowds are cheerful and the sandbagged-fronted cinemas are crowded every afternoon.

Page 6: стилистика 1

ГлоссарийГлоссарий

Page 7: стилистика 1

АмериканизмАмериканизм

это лексические, фонетические и это лексические, фонетические и грамматические особенности грамматические особенности английского языка в США, английского языка в США, представляющие собой представляющие собой сравнительно немногочисленные сравнительно немногочисленные отклонения от британской отклонения от британской литературной нормылитературной нормы

E. g.: E. g.: drugstoredrugstore

Page 8: стилистика 1

АнтитезаАнтитеза Любое активно актуализируемое Любое активно актуализируемое

противопоставление понятий, находящихся в противопоставление понятий, находящихся в самых разнообразных отношениях к предмету самых разнообразных отношениях к предмету речиречи

Я царь — я раб — я червь — я Бог! Я царь — я раб — я червь — я Бог! Державин Г. Р. БогДержавин Г. Р. Бог

««Listen, young men, to an old man to whom old men Listen, young men, to an old man to whom old men were glad to listen when he was youngwere glad to listen when he was young»»

««My only love sprung from my only hateMy only love sprung from my only hate»»William ShakespeareWilliam Shakespeare

Page 9: стилистика 1

Задачи СтилистикиЗадачи Стилистики

Определение Определение стилистических норм стилистических норм употребления языка, употребления языка, закономерностей, в соответствие с закономерностей, в соответствие с которыми языковые средства которыми языковые средства организуются в системуорганизуются в систему

Описание функциональных стилей (Ю. Описание функциональных стилей (Ю. М. Скребнев)М. Скребнев)

Классифифкация и описание средств и Классифифкация и описание средств и приемов, заключенных в системе приемов, заключенных в системе языка языка

Page 10: стилистика 1

Лексический повторЛексический повтор

Намеренное повторение одного и Намеренное повторение одного и того же слова, так выделяется того же слова, так выделяется ключевое слово, на значение ключевое слово, на значение которого нужно обратить вниманиекоторого нужно обратить внимание

""ЛенивоЛениво дышит полдень мглистый, дышит полдень мглистый, лениволениво катится река. И в тверди катится река. И в тверди пламенной и чистой пламенной и чистой лениволениво тают тают облака" облака"

Ф.Тютчев Ф.Тютчев

Page 11: стилистика 1

МейозисМейозис

преуменьшение свойств предмета, преуменьшение свойств предмета, процесса или явленияпроцесса или явления

E. g.: E. g.: «оставляет желать лучшего»;«оставляет желать лучшего»;

Page 12: стилистика 1

МорфологическийМорфологический повторповтор

Намеренное повторение одной и Намеренное повторение одной и той же морфемы для создания той же морфемы для создания стилистического эффектастилистического эффекта

Page 13: стилистика 1

ОксюморонОксюморон

Определительное или Определительное или обстоятельственное сочетание, обстоятельственное сочетание, члены которого имеют члены которого имеют антонимичные основы или, согласно антонимичные основы или, согласно нашему опыту, не совместимынашему опыту, не совместимы

«Обыкновенное чудо»; «Я, наверное, «Обыкновенное чудо»; «Я, наверное, точно приду»; «Полная пустота»точно приду»; «Полная пустота»

«The silence whistles»; «Amazing «The silence whistles»; «Amazing Dullness»; «Happy Depression»Dullness»; «Happy Depression»

Page 14: стилистика 1

ОноматопеяОноматопея

CCлово, являющееся лово, являющееся звукоподражанием, возникшим на звукоподражанием, возникшим на основе фонетического основе фонетического уподобления неречевым уподобления неречевым звукокомплексамзвукокомплексам

E.g.: E.g.: мяу-мяу; мяу-мяу; roar, crash etc. roar, crash etc.

Page 15: стилистика 1

Предмет СтилистикиПредмет Стилистики

Принципы и эффект выбора и Принципы и эффект выбора и использования лексических, использования лексических, грамматических, фонетических и грамматических, фонетических и вообще языковых средств для вообще языковых средств для передачи мысли и эмоции в передачи мысли и эмоции в разных условиях общения (И. В. разных условиях общения (И. В. Арнольд)Арнольд)

Page 16: стилистика 1

Синтагматическая СемСинтагматическая Семасиологияасиология Исследует стилистические Исследует стилистические

функции значений слов, функции значений слов, словосочетаний, предложений и словосочетаний, предложений и более крупных единиц, более крупных единиц, образующих текст в их линейной образующих текст в их линейной аранжировкеаранжировке

Page 17: стилистика 1

Специальная лексикаСпециальная лексика

Слова и сочетания слов, Слова и сочетания слов, употребляемые преимущественно употребляемые преимущественно людьми определённой профессии, людьми определённой профессии, специальности специальности

Metaphor, pneumoniaMetaphor, pneumonia

Page 18: стилистика 1

СравнениеСравнение

Фигура речи, в которой происходит Фигура речи, в которой происходит уподобление одного предмета или уподобление одного предмета или явления другому по какому-либо явления другому по какому-либо общему для них признакуобщему для них признаку

E. g.: E. g.: «хрипел, как хрипит певческий «хрипел, как хрипит певческий контрабас, когда концерт в полном контрабас, когда концерт в полном разливеразливе

Н. В. ГогольН. В. Гоголь

Page 19: стилистика 1

СтилистикаСтилистика

Отрасль лингвистики, Отрасль лингвистики, исследующая различные стилиисследующая различные стили

Page 20: стилистика 1

Стилистическая нормаСтилистическая норма

Коллективно принятое Коллективно принятое представление о параметрах представление о параметрах эталонной образцовой системы эталонной образцовой системы языкаязыка

Page 21: стилистика 1

ТекстТекст

Это всякое речевое произведение, Это всякое речевое произведение, любая конкретная любая конкретная последовательность языковых последовательность языковых знаков, возникшая в итоге знаков, возникшая в итоге речевого акта (актов)речевого акта (актов)

Page 22: стилистика 1

Цель СтилистикиЦель Стилистики

Описание вариационных Описание вариационных возможностей языка, возможностей языка, сосуществующих в нем подсистемсосуществующих в нем подсистем

Page 23: стилистика 1

ЭллипсисЭллипсис

Намеренный пропуск Намеренный пропуск несущественных слов в несущественных слов в предложении без искажения его предложении без искажения его смысла или для усиления эффектасмысла или для усиления эффекта

E. g.: E. g.: Шампанского!; Шампанского!; John can play the guitar; Mary can, John can play the guitar; Mary can,

too.too.

Page 24: стилистика 1

ЭпитетЭпитет

Образное определениеОбразное определение

E. g.: E. g.: «В мечтах таинственной «В мечтах таинственной игры»игры»

А. А. БлокБлок

Page 25: стилистика 1

ЯзыкЯзык

Представляет собой систему Представляет собой систему знаков, систему ассоциаций между знаков, систему ассоциаций между знаками и вещами, являющуюся знаками и вещами, являющуюся предпосылкой мыслительной и предпосылкой мыслительной и коммуникационной деятельности коммуникационной деятельности людейлюдей

Page 26: стилистика 1

Спасибо за внимание!Спасибо за внимание!