111
TE AKA PŪAHO Te Karakia Mō Te Rātapu 3 Paengawhāwhā 2016 Stonex Rd Papatoetoe Tikanga iv Māori

3 paengawhāwhā 2016

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 3 paengawhāwhā 2016

TE AKA PŪAHO

Te Karakia Mō Te Rātapu3 Paengawhāwhā 2016

Stonex RdPapatoetoe

Tikanga iv Māori

Page 2: 3 paengawhāwhā 2016

Te KupuIhāia 65: 17-25

Text for the day Isaiah 65: 17-25

Page 3: 3 paengawhāwhā 2016

25 The wolf and the lamb

25 Ko te wuruhi, ko te reme,

shall feed together, ka kai tahi rāua;

the lion ko te raiona,

shall eat straw like the ox;

ka rite ki te kau, ka kai kakau wīti;

Page 4: 3 paengawhāwhā 2016

but the serpent—

ko te nākahi,

its food shall be dust!

ko te puehu hei kai māna.

They shall not hurt

E kore rātou e tūkino,

or destroy

e whakamate,

Page 5: 3 paengawhāwhā 2016

on all my holy mountain,

puta noa i tōku maunga tapu,

says the Lord. e ai tā Īhowā.

Page 6: 3 paengawhāwhā 2016

Te Īnoi Whakatata Ki Te Atua

Prayer of Invocation 

Tikanga iii

Page 7: 3 paengawhāwhā 2016

Whakatuwheratia ō mātou ngutu, e te Ariki.

Lord God, help us when we speak to others.

Ā mā ō mātou māngai e whakapai atu ki a koe. And give praise to your name.

E te Atua, hohoro te whakaora i a mātou.

Lord God, come to our aid. E Īhowā, hohoro te āwhina i a mātou.

Come quickly and help us. Tikanga

iii

Page 8: 3 paengawhāwhā 2016

Whakapaingia a Īhowā. Praise the Lord, all you

people.

Ko te ingoa o Īhowā kia whakapaingia. Praise God’s holy name.

Page 9: 3 paengawhāwhā 2016

Hīmene

E te Atua ko Koe nei rā …

O God our help in ages past …

Himene 128

Page 10: 3 paengawhāwhā 2016

1E te Atua, ko koe nei rā Te kaiāwhina mai; Te pā e ora ai ahau

I ēnei mate nui.2

Ko koe te marumaru mai E au ai tōku moe, Kia tata tonu mai ko koe Tērā e ora au.

Page 11: 3 paengawhāwhā 2016

3Kāhore noa kia hanga mai Ngā maunga o te ao; Kua Atua noa mao ko koe,

Ā ake tonu nei.4

Ki a koe nei, ngā mano tau, He rā kotahi ia; I rite ki te takiwā

Mataara o te pō.

Page 12: 3 paengawhāwhā 2016

5Pahure haere ana rā Ngā iwi o te ao;

Anō he taru tupu mai E kotia atu nei.

6E te Atua, kia tata koe Hei kaiāwhina mai; Māu rā ahau e ārahi

I ēnei mate nui.Āmine

Page 13: 3 paengawhāwhā 2016

Te Īnoi Whāki Hara

Prayer of confession

Page 14: 3 paengawhāwhā 2016

E te Atua, e tō mātou Mātua i te rangi, God our heavenly Father,

kua hara mātou ki a koe,

we admit we are sinners, ā heoi anō tikanga kia karangatia

mātou he tamariki nāu..

and have no right to be part of your family . Kāhore mātou i aroha ki a koe

We confess that we have not loved you i runga i te ngākau urupū.

as we should.

Tikanga iii

Page 15: 3 paengawhāwhā 2016

Kāhore mātou i aroha Neither have we shown real love ki ō mātou hoa tata anō

ko mātou anō. to others around us.

Kāhore i rite ō mātou whakaaro ki ō te Karaiti.

The compassion of Christ does not show through us.Kua whakapōuritia e mātou tōu

Wairua Tapu. We have saddened your Holy Spirit.

Page 16: 3 paengawhāwhā 2016

Kua whakarite mātou i a mātou We also confess that we have often given in ki tēnei ao pahemo atu nei.

to worldly pleasures.

Kāhore mātou i ū tonu i runga i te titiro tonu

Letting them invade our thoughts and and actions while you, ki te Atua e kore nei e kitea e te kanohi.ko

mātou anō. ever present God, have been far from our minds. to

others around us. Tikanga iii

Page 17: 3 paengawhāwhā 2016

Kāhore i kotahi te whakaaro o mātou tētahi ki tētahi.

We have not been of one mind. Kua wāhia e mātou te kotahitanga o tō

Hāhi korōria,Our sins have contributed to the disunity of the

Church. Kāore mātou i ū tonu i runga i te titiro

tonu Letting them invade our thoughts and and actions

while you, ki te Atua e kore nei e kitea e te kanohi.ko

mātou anō. ever present God, have been far from pur minds. to

others around us.

Page 18: 3 paengawhāwhā 2016

Kāhore i kotahi te whakaaro o mātou tētahi ki tētahi.

We have not been of one mind. Kua wāhia e mātou te kotahitanga o tō

Hāhi korōria,Our sins have contributed to the disunity of the

Church. Kāore mātou i whawhai i te whawhai pai o

te whakapono;We have avoided getting involved in the spiritual battle of keeping faith in Christ as Saviour and Lord, and our love for him has grown cold.

Page 19: 3 paengawhāwhā 2016

Kāhore i hari i runga i te tūmanako.in Christ as Saviour and Lord.

Kua matoke tō mātou aroha ki a koe.And our love for him has grown cold.

E mahara ana mātou ki ēnei mea ki mua i tōu aroaro, All these things we admit me te pōuri anō ō mātou ngākau, with

feelings of sorrow and shame, he mea kia maharatia e koe ēnei mea ā muri

atu.asking you to cast them from our memory.

Page 20: 3 paengawhāwhā 2016

E tangi ana mātou ki a koe, e Īhowā, kia aroha mai koe ki a mātou ki te hunga

hara,We pray, O God, that you will be merciful to we poor

sinners. E te matua tohu rawa, murua ō mātou

hara. Most merciful Father, forgive us our sins.

Whakahōutia mātou i runga i tōu aroha me tāu mahi tohu; Renew us with your love and abundant mercy;

ko Ihu Karaiti hoki tō mātou Ariki. For Jesus Christ is our Lord. Āmine

Page 21: 3 paengawhāwhā 2016

E Ihowa, te Atua tohu,

ātawhai, tuku roa nei i te riri,

He nui nei te aroha me te pono,

Tikanga vi Māori

Te Īnoi Whakawhetai

Thanksgiving

Page 22: 3 paengawhāwhā 2016

E te Atua kaha rawa, Almighty God,

e tō mātou Matua, our Father, nāu ngā hōmaitanga papai katoa, ngā mea katoa e tino tika ana; from you we get

everything that is good in our lives; 

Page 23: 3 paengawhāwhā 2016

E tino whakawhetai ana, For which we must give you praise, e tino whakamoemiti ana mātou ki a koe

honour and glory and thanks

mō āu mahi tohu katoa;

for all that you have done, and still do for us.

Page 24: 3 paengawhāwhā 2016

Mō tōu pai; You care for us, nāna nei mātou i hanga; you have brought us into

being and mō tōu tiakanga i a mātou; you

continually provide for our needs. Mō tōu manawanui ki a mātou; your

patience with us is more than we can know.

Page 25: 3 paengawhāwhā 2016

Mō tōu aroha and your love nāna nei mātou i hoko; that ever keeps us close

to you is more than we deserve. Tukua

ngātahitia mai me ō hōmaitanga katoa ki a mātou, we give thanks

for all the many blessings we receive;

Page 26: 3 paengawhāwhā 2016

He ngākau e kaha ana ki te aroha ki a koe; a truly loving heart,

he mea kia nui kē atu to mātou aroha ki a koe make our love for you greater than

i tō mātou aroha ki ētahi atu mea, our desire for other unworthy things,,

Page 27: 3 paengawhāwhā 2016

Ki roto anō hoki Help us to grow ki te ritenga o Ihu Karaiti,

more like Jesus Christ o tō

Tama, Your Son ō tō mātou Āriki. our Saviour.

Āmine

Page 28: 3 paengawhāwhā 2016

Hīmene

How great Thou art

Page 29: 3 paengawhāwhā 2016

E te Atua mīharo koa ahau Ngā whetū, ā, haruru

te tētere, Inā te ao nāhau rā

i hanga, Tōu mana puta

noa te ao katoa.

Page 30: 3 paengawhāwhā 2016

Hikitia tōku reo, e te Atua,

Inā tōu nui, tōu mana nui.

‘Nei tōku reo ka waiata ki a koe,

Tōu mana nui, inā tōu nui.

Page 31: 3 paengawhāwhā 2016

Roto i te wao, waenga i te ngahere,

Korihi mai ngā manu i te uru,

Tiro iho mai i ngā maunga whakahī,

Rāngona ngā wairere, hau angi.

Page 32: 3 paengawhāwhā 2016

Hikitia tōku reo, e te Atua,

Inā tōu nui, tōu mana nui.

‘Nei tōku reo ka waiata ki a koe,

Tōu mana nui, inā tōu nui.

Page 33: 3 paengawhāwhā 2016

Nā te Atua tāna Tama i tuku

Kia mate mōku me aku hara.

Pīkautia aku hara i te rīpeka;

Ringihia ōna toto hei utu.

Page 34: 3 paengawhāwhā 2016

Hikitia tōku reo, e te Atua,

Inā tōu nui, tōu mana nui.

‘Nei tōku reo ka waiata ki a koe,

Tōu mana nui, inā tōu nui.

Page 35: 3 paengawhāwhā 2016

Pōwhiritia e ngā reo whakanui

A Ihu hei mau i au ki te rangi,

Koropiko, whakanui, whakaiti,

Whakahuatia te Atua mana nui.

.

Page 36: 3 paengawhāwhā 2016

Hikitia tōku reo, e te Atua,

Inā tōu nui, tōu mana nui.

‘Nei tōku reo ka waiata ki a koe,

Tōu mana nui, inā tōu nui.

Āmine.

Page 37: 3 paengawhāwhā 2016

Remember the children of our household, that they may remember You, their Creator, in the days of their youth,

Ngā Īnoi Mō Tātou Anō Prayer of Intercession

Page 38: 3 paengawhāwhā 2016

E te Ariki, e Ihu Karaiti,

Lord Jesus Christ, nāu nei mātou i

whakaako

you have taught us ko ngā tāngata katoa e riri noa ana, that whoever gives in to

angerTikanga iii

Page 39: 3 paengawhāwhā 2016

I runga i te kore tikanga ki ō rātou tēina

against others, ka tau te hē ki a rātou;

is in danger of the judgement of God; Tukua mai

Help usTikanga iii

Page 40: 3 paengawhāwhā 2016

kia kauā mātou

not to be

e taka ki roto ki

guilty of any

tētahi riri hē,

unrighteous anger

Tikanga iii

Page 41: 3 paengawhāwhā 2016

Ki roto rānei ki te hiahia that will lead us to seek ki te rapu utu,

revenge against another; kia kauā hoki e tō te rā

And before the day ends

ki tō mātou riri. Help us to ask for and extend to

others, forgiveness. .

Page 42: 3 paengawhāwhā 2016

Whakakahangia mātou ki te mahara tonu

Help us also to remember ki tō whakahau

your commandment kia pai te mahi

that we must pray for, and do good ki te hunga

to anyone

Page 43: 3 paengawhāwhā 2016

e mahi kino ana ki a mātou

who dislikes,

me te īnoi hoki mō te hunga e whakawhiu ana

ridicules, and shows hate

i a mātou;

toward us.

Page 44: 3 paengawhāwhā 2016

Hōmai hoki ki a mātou Give us

he kaha, he aroha the grace, love, and the will

ki te aru i tō tauira whakapai, to follow your

example, i īnoi nei koe mō te hunga nāna when you

forgave those who koe i rīpeka,

nailed you to the cross.

Page 45: 3 paengawhāwhā 2016

Kia pēnā anō hoki tā mātou kī, So that we may also say,

“Houhia te rongo ki a rātou,

“Forgive them kāhore hoki rātou e mahara

for they know not

ki tā rātou e mea nei.”

what they do.”

Āmine

Page 46: 3 paengawhāwhā 2016

Hīmene

Tērā rānei ka whiwhi auAnd can it be that I should

claim…Himene 219

Page 47: 3 paengawhāwhā 2016

1Tēnā rānei ka whiwhi au He

wāhi ki Ōna toto? I mate rānei Ia mōku? Nāku hoki Ōna mamae: Ka taea kia pēnei

He aroha me tēnei.Himene

219

Page 48: 3 paengawhāwhā 2016

2 Nā Tōna aroha noa I haere mai i te rangi, I mahue Āna mea katoa

Te aroha te pūtake. He mahi tohu anake

I haere mai te Ariki.

Page 49: 3 paengawhāwhā 2016

3Roa noa i herehere

Tōku wairua i te hē; I whiti mai te mārama Ka oho au, ka wātea: I makere ōku here, Ka ara, ā ka puta noa.

Page 50: 3 paengawhāwhā 2016

4Kāore ōku wehi ianei

Ki ngā riringa mō te hē, Kei ahau hoki a Ihu, Kua rite ōku hē katoa: Ka māia au te haere Ki te torona o

te Atua. Āmine

Page 51: 3 paengawhāwhā 2016

Ngā Karaipiture Whakautuutu

Scripture Responses

Ngā kupu whakaari ā tō tātou arikiThe promises of our Lord

Tikanga iii

Page 52: 3 paengawhāwhā 2016

Ki te aru tētahi i ahau, Whoever follows me

e kore ia e haere i te pōuri,

will never walk in darkness.

ēngari ka whiwhi ki te mārama o te ora:

but will have the light of life .

Tikanga vi

Page 53: 3 paengawhāwhā 2016

Ka whakakitea mai e koe ki ahau

You will show me

te huarahi o te ora,

the path that leads to life,

mā tōu whakaaro ahau e ārahi. and guide me

with your instruction.Tikanga iii

Page 54: 3 paengawhāwhā 2016

Ki te whakapono tētahi ki ahau, Whoever believes in me

ko ngā mahi e mea nei ahau,

the things I do,

e meinga anō e ia: he will be able to do

Page 55: 3 paengawhāwhā 2016

Ka taea e ahau ngā mea katoa, I have the strength to face all

coditions

he mea nā te Karaiti because Christ gives me.

e whakakaha nei i ahau. the power to

do so.

Page 56: 3 paengawhāwhā 2016

He rangimārie Peace tāku e waiho nei

is what I leave ki a koutou, with you,

tēnei taku rangimārie it is my own peace te

hoatu nei e ahau ki a koutou:

I give you.

Page 57: 3 paengawhāwhā 2016

Mā te mārie o te Atua,

And God’s peace,

e kore nei e taea te whakaaro, which is far beyond

human understanding

e tiaki o tātou ō tātou ngākau will keep our hearts and minds safe

i roto i a Karaiti Ihu. in union with Christ

Jesus.

Page 58: 3 paengawhāwhā 2016

Kia rite tā koutou Be like those

ki tā te hunga i whakapono, who

believe i whakamanawanui, and are patient ā riro mai ana i a rātou and so receive

ngā mea i whakaaria mai. what

God has promised.

Page 59: 3 paengawhāwhā 2016

Hīmene

E te Hoa Pai ko IhuWhat a Friend we have in

Jesus…Himene 65

Page 60: 3 paengawhāwhā 2016

E! te hoa pai ko Ihu, Māna e waha katoa;,

Ngā hara me ngā pōuri, Ki

te īnoi ki a Ia. E te mārie ka ngaro,

Te mamae ka ngau kino He kore anō nō tātou

E īnoi ki a Ia.

Page 61: 3 paengawhāwhā 2016

He whakawai nei ō tātou,He tāke raruraru?

Kauaka e ngākau- kore, Īnoi ki te

Āriki. Ka kitea rāia e tātou He hoa pērā te pono? Kei te mōhio katoa Ia

Ki ō tātou ngoi-kore.

Page 62: 3 paengawhāwhā 2016

Kei te iwikore tātou, Kei te āwangawanga

‘Nei te Hoa hei piringa, Īnoia ki a Ihu. Kei te whakahāweatia koe,

Whakarererea e ōu hoa Me whakaatu ki a Ihu, Māna koe e awhi mai.

Āmine

Page 63: 3 paengawhāwhā 2016

Te Pānui Karaipiture

Ngā Waiata 118: 14 – 24

Scripture Reading - Psalms 118: 14 - 24

Page 64: 3 paengawhāwhā 2016

14 Ko Īhowā tōku kaha, 14 The Lord is my strength tāku hīmene, and

my might; ko ia anō tōku whakaoranga.

he has become my salvation.

15 He reo hari, he reo whakaoranga, 15 There are glad songs of

victory kei ngā tapenākara o te hunga tika: in

the tents of the righteous:he māia ngā mahi ā te ringa matau o Īhowā. “The right hand of the

Lord does valiantly;

Page 65: 3 paengawhāwhā 2016

16 Kua whakanuia te matau o Īhowā: 16 the right hand of the Lord is exalted; he

māia ngā mahi ā te ringa matau o Īhowā. the right hand of the Lord does

valiantly.”17 E kore ahau e mate, 17 I shall not die, ēngari tērā ahau e ora,

but I shall live, i whakapuaki i ngā mahi ā Īhowā. and recount the deeds of the Lord.

Page 66: 3 paengawhāwhā 2016

18 I pākia rawatia ahau e Īhowā:

18 The Lord has punished me severely,

otiia but

kīhai ahau i tukua e ia kia mate.

he did not give me over to death.

Page 67: 3 paengawhāwhā 2016

19 Whakatuwheratia ki ahau 19 Open to me

ngā kūwaha o te tika:

the gates of righteousness,

ka tomo ahau ki roto, that I may enter through them

ka whakamoemiti and give thanks

ki a Īhowā. to the Lord.

Page 68: 3 paengawhāwhā 2016

20 Ko te kūwaha tēnei 20 This is the gate

o Īhowā:

of the Lord;

te hunga tika the righteous

ka tomo ki reira.

shall enter through it.

Page 69: 3 paengawhāwhā 2016

21 Ka whakamoemiti ahau ki a koe

21 I thank you,

mōu i whakahoki kupu mai ki ahau,

that you have answered me

kua meinga hoki ko koe and have become

hei whakaora mōku. my salvation.

Page 70: 3 paengawhāwhā 2016

22 Ko te kōhatu

22 The stone

i kapea e ngā kaihanga,

that the builders rejected

kua meinga has become hei ūpoko mō te kokonga.

the chief cornerstone.

Page 71: 3 paengawhāwhā 2016

23 Nā Īhowā tēnei: 23 This is the Lord’s doing;

he mea mīharo ki ō tātou kanohi.

it is marvelous in our eyes.

24 Ko te rā tēnei 24 This is the day i hangā e Īhowā

that the Lord has made;

kia whakamanamana, kia koa tātou i reira.let us rejoice and be glad in it.

Page 72: 3 paengawhāwhā 2016

Ngā Īnoi Mō Ngā Tāngata

Prayer of Intercession

Page 73: 3 paengawhāwhā 2016

Ko tō tātou māia anō tēnei We have such

confidence

ki a ia, in God nā ki te īnoia e tātou tētahi mea i a ia, to know that

if we ask for anything

tāna i pai, as long as

it is what he knows we need,

Page 74: 3 paengawhāwhā 2016

ka whakarongo mai ia ki a tātou. he will hear us and he will give it to us.

Īnoia, ā ka hoatu ki a koutou. Let

us not be afraid to ask.

E te Atua, whakarongo mai ki a mātou. Hear our prayer, Lord.

Page 75: 3 paengawhāwhā 2016

E te Atua kaha rawa, Almighty God,

e tō mātou Matua i te rangi, Heavenly Father,

i whakahau nei i a mātou your Word

tells us that we kia puta ngā inoi mō ngā tāngata katoa, must pray for

all people, evrywhere, whakarongo mai ki a mātou e īnoi nei. so hear

us as we offer these prayers.

Page 76: 3 paengawhāwhā 2016

Mō tō mātou whenua tupu, a Aotearoa, For our

country Aotearoa,

kia manaakitia ngā iwi katoa

that our nation be blessed to be o te whenua i runga i a mātou. under

your protection.

E te Atua, whakarongo mai ki a mātou. Hear our prayer, Lord.

Page 77: 3 paengawhāwhā 2016

Mō tō mātou Kuini Irihāpeti II For our Queen

Elizabeth II,

me te Ariki-nui a Tūheitia, Te Ariki-nui Tūheitia,

mō ō mātou rangatira, for our nation’s leaders

mō ō mātou kaiwhakarite whakawā,

our Justices,

Page 78: 3 paengawhāwhā 2016

kia whakawhiwhia rātou ki te wairua that they be

guided by the principles

o te whakaaro nui, integrity,

o te tika. and righteousness.

E te Atua, whakarongo mai ki a mātou. Hear our prayer, Lord.

Page 79: 3 paengawhāwhā 2016

Mō te hunga katoa

For all e karanga ana he

Karaitiana rātou, who claim to be Christian, true followers of the the Lord Jesus

Christ: kia ārahina rātou ki te mōhio

tika, that they show by word and action, kia hopohopo ki a

koe: a real dedication to the faith

they profess.

E te Atua, whakarongo mai ki a mātou. Hear our prayer, Lord.

Page 80: 3 paengawhāwhā 2016

Mō te hunga katoa e kauwhau ana For ministers,

mō ngā karere katoa o te whakapono,

evangelists, i te rongopai o

Ihu Karaiti; of the Good News of Jesus

Christ; kua haere ki ngā iwi kei roto tonu

nei i te pōuri e noho ana;

missionaries, mō ngā minita

katoa me ngā kaiwhakaako i te whakapono;

and teachers

Page 81: 3 paengawhāwhā 2016

Mō ngā tāngata katoa

and for the many others

e tohe ana ki te manaaki i ō rātou hoa i runga i ētahi atu

huarahi, who work in so many

ways

ki te hanga hoki i te rangatiratanga o te Atua ki roto i te ao,

to build ypur Kingdom in the world;

kia ū rātou, we pray they

may be so strengthened,

Page 82: 3 paengawhāwhā 2016

Kia pono, and empowered,

ā kia kauā e

maumau tō rātou māuiui i roto i te Ariki.

that through their faith, many will discover the joy of salvation.

E te Atua, whakarongo mai ki a mātou. Hear our prayer, Lord.

Page 83: 3 paengawhāwhā 2016

Mō ō mātou whanaunga, For

our families,

me ō mātou hoa,

friends, and neighbours,

me ngā tāngata katoa e āwhina ana i a mātou and

all who help by encouraging us

ki te mahi pono, to be

faithful in our beliefs,

Page 84: 3 paengawhāwhā 2016

Kia tau ki runga i a rātou te aroha noa,

enrich their lives with grace,

me te mahi tohu, mercy,

me te rangimārie.

and peace.

E te Atua, whakarongo mai ki a mātou. Hear our prayer, Lord.

Page 85: 3 paengawhāwhā 2016

Mō te hunga rawa-kore, For the poor me te hunga kūare, and the needy, mō te hunga ngoi-kore the weak

me te hunga mokemoke; and the

vulnerable, mō te hunga mate the bereaved me te ngā mea e

whakahemohemo ana; and the dying,

Page 86: 3 paengawhāwhā 2016

Mō ngā tāngata katoa e pororaru ana ō rātou hinengaro, and those with disabilities of the mind; kia rānea tōu ātawhai hei mea mō rātou

and will be with them throughout all their suffering.

i te wā o te hē. we pray that

you will give them an assurance that you care for them, each one

E te Atua, whakarongo mai ki a mātou. Hear our prayer, Lord.

Page 87: 3 paengawhāwhā 2016

Mō ngā tāngata We pray for all

e whakawaia ana who give in to temptation,

me ngā mea whakapono-kore; who deny

the truth of the Gospel of Christ,

ngā tāngata hīanga, and who do things that cause grief and

misery to others;

Page 88: 3 paengawhāwhā 2016

me ngā mea katoa all the work

e pononga ana that lead

ki ngā hiahia o te hara me ngā mahi kino o te ao. to

unjust, cruel, and evil action.

E te Atua, whakarongo mai ki a mātou. Hear our prayer, Lord.

Page 89: 3 paengawhāwhā 2016

Mō ngā tāngata katoa For all mankind

kua whakakotahingia rātou katoa that the time will soon come when

all will unite

ki te wehi, ki te aroha ki a koe: in giving you honour and praise.

E te Atua, whakarongo mai ki a mātou. Hear our prayer, Lord.

Page 90: 3 paengawhāwhā 2016

Mā te Atua tātou e tohu, Bless us, Lord

God,

māna tātou e manaaki, with

your mercy, grace and peace;

māna e mea kia tiaho tōna mata ki a tātou. and let the light of your glory so shine on

us,

Page 91: 3 paengawhāwhā 2016

Kia whakamoemiti te iwi ki a koe, that

all around us we know

e te Atua; that you are

truly God,

kia whakamoemiti te iwi katoa ki a koe:

and will worship you.

Āmine,

Page 92: 3 paengawhāwhā 2016

Te Īnoi ā te Ariki

The Lord’s Prayer

Page 93: 3 paengawhāwhā 2016

E tō mātou Matua i te rangi; kia tapu Tōu

ingoa; kia tae mai Tōu rangatiratanga;

Page 94: 3 paengawhāwhā 2016

Kia meatia Tāu e pai ai, ki runga i

te whenua, kia rite anō ki tō te

rangi.

Page 95: 3 paengawhāwhā 2016

 Hōmai ki a mātou

āianei he taro mā mātou mō tēnei rā; murua ō mātou hara, me mātou hoki e muru

nei i ō te hunga e hara

ana ki a mātou.

Page 96: 3 paengawhāwhā 2016

  Aua hoki mātou e kawea kia whakawaia,

ēngari whakaorangia mātou i te kino.

Nōu hoki te rangatiratanga,

te kaha me te korōria; ake, ake, ake.

Āmine.

Page 97: 3 paengawhāwhā 2016

Hīmene

Ko koe e Ihu tēnā …Oh Jesus, Thou art standing

…Himene 60

Page 98: 3 paengawhāwhā 2016

Ko koe, e Ihu tēnā E pātōtō mai nei: E whanga tonu ana, Ko koe kia tomo mai? E ao ianei te kino, Te hara tino nui; Ko au kia keke tonu Ki tāu i

tono ai?Himene 60

Page 99: 3 paengawhāwhā 2016

He puta kei ōu ringa, He nawe kei ōu wae,

Karauna tohu mamae Kei runga i tōu rae. Nā ōku hara ēnā I rapa atu ai, Ngā hara whakakake Ki tōu aroha nui.

Himene 60

Page 100: 3 paengawhāwhā 2016

Ko koe, e Ihu tēnā E āta kī mai nei, “I mate au mō koutou Te tukua atu au!”

Me kāti au te turi; E Ihu tomo mai:

Me rāhui tōku ngākau Hei wāhi

pūmau mōu. Āmine.

Himene 60

Page 101: 3 paengawhāwhā 2016

Te Pānui Karaipiture

Second Scripture Reading

Luke 24 : 1-12

Page 102: 3 paengawhāwhā 2016

Tikanga iii Māori

The Resurrection of Jesus24 But on the first day of the

week, at early dawn, they came to the tomb, taking the spices that

they had prepared. 2 They found the stone rolled away from the tomb, 3 but when they went in,

they did not find the body.

Page 103: 3 paengawhāwhā 2016

Tikanga iii Māori

4 While they were perplexed about this, suddenly two men in dazzling clothes stood beside

them. 5 The women were terrified and bowed their faces to the

ground, but the men said to them, “Why do you look for the living

among the dead? He is not here, but has risen.

Page 104: 3 paengawhāwhā 2016

Tikanga iii

6 Remember how he told you, while he was still in Galilee, 7 that the Son of Man must be handed over to sinners, and be crucified, and on the third day rise again.”

8 Then they remembered his words, 9 and returning from the

tomb, they told all this to the eleven and to all the rest.

Page 105: 3 paengawhāwhā 2016

Tikanga iv Māori

10 Now it was Mary Magdalene, Joanna, Mary the mother of James, and the other women with them who told this to the apostles. 11 But these words seemed to them an idle tale, and they did not believe them. 12 But Peter got up and ran to the

tomb; stooping and looking in, he saw the linen cloths by themselves; then he went home, amazed at what

had happened.

Page 106: 3 paengawhāwhā 2016

Te Kauwhau

The Sermon

Kāore i konei! - Not here!!

Page 107: 3 paengawhāwhā 2016

Te Whakanui

The Ascription of Glory

Page 108: 3 paengawhāwhā 2016

 Waiho atu i te Atua o ngā mahi aroha noa katoa,

To the God of all grace,

i karangatia ai tātou ki tōna korōria mutunga-kore

who has called us to fellowship with him,

Page 109: 3 paengawhāwhā 2016

 

i roto i a te Karaiti,

through Christ Jesus,

waiho atu i a ia te rangatiratanga ake ake. be all glory, honour and power now

and always.

Āmine.

Page 110: 3 paengawhāwhā 2016

Ngā Koha – Offering

Ngā wawatatangaE te Ariki

Horahia te marino,Piki mai, kake mai;Hōmai te wai oraKi a mātou katoa;Ngā wawatatanga,

E te Ariki.

Page 111: 3 paengawhāwhā 2016

Te Manaakitanga - Benediction 

 The grace of our Lord Jesus Christ, and the love

of God, and the fellowship of the Holy

Spirit, be with us all for evermore.

Kia tau ki a tātou katoa te atawhai o tō tātou Ariki o Ihu Karaiti, me te aroha o te Atua, me te whiwhinga tahitanga ki te Wairua Tapu, ā, ake, ake.

Āmine. Tikanga iii