230
Историко-культурологический онлайн журнал « PROMETHEUS » №12 (октябрь-ноябрь-декабрь 2011 г.). Введение. Поражение Имамата Шамиля и оккупация территории Чечни российской армией (1859 г). Майрбек ВАЧАГАЕВ (Париж, Франция). Попытки ОГПУ по разложению грузинской антибольшевистской эмиграции накануне и в период создания движения «Прометей» (1924-1926 гг.). Гиоргий МАМУЛИА (Париж, Франция). Одиссея Багаутдина Хурша. Муртазали ДУГРУЧИЛОВ (Прага, Чехия). Ибрагим Чулик: нераскрытая личность в истории Чечни. Майрбек ВАЧАГАЕВ (Париж, Франция). К объяснению названия храма Тхобя Ерды. Гиви ГАМБАШИДЗЕ (Тбилиси, Грузия). Историк джихада Хаджжи-Али Чохский: опыт критической биографии. Владимир БОБРОВНИКОВ. (Москва, Россия). Проникновение братств Накшбандийа-Халидийа и Кадирийа в Дагестан в XIX в. Моше ГАМЕР. (Тель-Авив. Израиль). Отражение процессов трансформации языка в профессиональной терминологии (на материале цова-тушинского (бацбийского) языка). Бела ШАВХЕЛИШВИЛИ. (Тбилиси. Грузия). Описание грамматики чеченского языка (кратко об основных чертах грамматики), Дауд БАЙСУЛТАНОВ и Тамерлан БАЙСУЛТАНОВ (Монс, Бельгия). На фр. яз Труд, который послужит целым поколениям…(Дауд Байсултанов - «Экспрессивно – стилистическая характеристика фразеологизмов чеченского языка»). Бела ШАВХЕЛИШВИЛИ (Тбилиси, Грузия). Что посеешь... (посвящение Юсупу Маргошвили) (из цикла «Кисты Панкиси»). Бела ШАВХЕЛИШВИЛИ (Тбилиси, Грузия). О классовых судах в Туркестане. Мустафа Чокай (Перевод с французского и предисловие Бахыт Садыковой. Алма-Ата, Казахстан). Депортации чеченцев и ингушей посвящается: «Дети Казахстана». Подстать ли мы достоинством и честью предкам, погибшим в степях Средней Азии. Дауд БАЙСУЛТАНОВ (Монс, Бельгия). На чеч. Яз. Чему учит история. В. Вачнадзе. Из журнала «Вольный горец», №1, Прага, 1927 г. Из архива горской эмиграции. 50-летие восстания на Северном Кавказе. 1877—1927. Куртанг. Из архива горской эмиграции. Из журнала «Вольный горец», №2, Прага, 1927 г. Кавказская политика Советов и горские коммунисты. Хасан. Из архива горской эмиграции. Из журнала «Вольный горец», №2, Прага, 1927 г. Семинары Ассоциации Кавказских исследований на январь-июнь 2012 год / les séminaires Association des études caucasiennes. (Париж. Франция). Авторы статей. Редколлегия. Введение. От редакции. 2

Журнал Прометей номер 12

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Журнал Прометей номер 12

Историко-культурологический онлайн журнал « PROMETHEUS » №12 (октябрь-ноябрь-декабрь 2011 г.).

Введение. Поражение Имамата Шамиля и  оккупация территории Чечни российской армией (1859 г).

Майрбек ВАЧАГАЕВ (Париж, Франция). Попытки ОГПУ по разложению грузинской антибольшевистской эмиграции накануне и в

период создания движения «Прометей» (1924-1926 гг.). Гиоргий МАМУЛИА (Париж, Франция). Одиссея Багаутдина Хурша. Муртазали ДУГРУЧИЛОВ (Прага, Чехия). Ибрагим Чулик: нераскрытая личность в истории Чечни. Майрбек ВАЧАГАЕВ (Париж,

Франция). К объяснению названия храма Тхобя Ерды. Гиви ГАМБАШИДЗЕ (Тбилиси, Грузия). Историк джихада Хаджжи-Али Чохский: опыт критической биографии. Владимир

БОБРОВНИКОВ. (Москва, Россия). Проникновение братств Накшбандийа-Халидийа и Кадирийа в Дагестан в XIX в. Моше

ГАМЕР. (Тель-Авив. Израиль). Отражение процессов трансформации языка в профессиональной терминологии    (на

материале цова-тушинского (бацбийского) языка). Бела ШАВХЕЛИШВИЛИ. (Тбилиси. Грузия). Описание  грамматики чеченского языка (кратко об основных чертах грамматики), Дауд

БАЙСУЛТАНОВ и Тамерлан БАЙСУЛТАНОВ (Монс, Бельгия). На фр. яз Труд, который послужит целым поколениям…(Дауд Байсултанов - «Экспрессивно –

стилистическая характеристика фразеологизмов чеченского  языка»). Бела ШАВХЕЛИШВИЛИ (Тбилиси, Грузия).

Что посеешь... (посвящение Юсупу Маргошвили) (из цикла «Кисты Панкиси»). Бела ШАВХЕЛИШВИЛИ (Тбилиси, Грузия).

О классовых судах в Туркестане. Мустафа Чокай (Перевод с французского и предисловие  Бахыт Садыковой. Алма-Ата, Казахстан).

Депортации чеченцев и ингушей посвящается: «Дети Казахстана». Подстать ли мы достоинством и честью предкам, погибшим в степях Средней Азии. Дауд БАЙСУЛТАНОВ (Монс, Бельгия). На чеч. Яз.

Чему учит история. В. Вачнадзе. Из журнала «Вольный горец», №1, Прага, 1927 г. Из архива горской эмиграции. 

50-летие восстания на Северном Кавказе. 1877—1927. Куртанг. Из архива горской эмиграции. Из журнала «Вольный горец», №2, Прага, 1927 г.

Кавказская политика Советов и горские коммунисты. Хасан. Из архива горской эмиграции. Из журнала «Вольный горец», №2, Прага, 1927 г.

Семинары Ассоциации Кавказских исследований на январь-июнь 2012 год / les  séminaires   Association  des  études  caucasiennes. (Париж. Франция).

Авторы статей. Редколлегия.

Введение. От редакции.

Итак, перед вами последний номер этого года, уже 12 по счету, и три года жизни нашего с вами простого онлайн журнала, который не ставил перед собой целью сделать революцию в области истории, или культуры. Наша задача всегда была, есть и будет – дать как можно больше информации по нашему краю. Различную информацию: по истории, по этнографии, археологии, филологии, культуре, и конечно, отдавая дань уважения горской эмиграции, мы всегда будем стараться давать материалы по этой части.

Из номера в номер, мы расширяем наш авторский коллектив, на этот раз им стал известный и популярный поэт, публицист, историк, филолог, журналист, обозреватель радио, переводчик С.Руми дагестанец Муртазали Дугричилов, который представил материал своего предка, ставшей знаковой фигурой в горской эмиграции первой волны.

2

Page 2: Журнал Прометей номер 12

Постоянный автор и член редакции нашего журнала, известный грузинский ученый Гиоргий Мамулиа на основе архивный документов, в том числе из числа обнаруженных им представляет материал, как Советская власть, пыталась раздробить грузинскую диаспору, чтобы ослабить и уничтожить влияние грузинской диаспоры во Франции на ситуацию в самой Грузии, так и внутри самой диаспоры. Методы и приемы, применяемые советской

тоталитарной машиной, очень знакомы и порой дают ассоциации сегодняшним днем.

Изумительный теплый материал, посвященный крупному чеченскому ученому Юсупу Маргошвили из Панкиси, представляет член редакции нашего журнала, и прекрасный ученый в области филологии и языкознания настоящая грузинская патриотка и самый верный, надежный друг вайнахов Бела Шавхелишвили. Как всегда приятно будет ознакомиться новыми сторонами бацбийского языка, историй Юсупа Маргошвили и ее мнением о трудах чеченского ученого Дауда Байсултанов.

Кстати, сам Дауд Байсултанов, совместно со своим сыном, подготовили интересный материал о грамматике чеченского языка. Мы не смогли обойти тему депортации чеченцев и ингушей, и впервые в виде исключения по поводу трагической даты решили дать материал известного чеченского доктора филологии из Бельгии Дауда Байсултанова, который решил поделиться со своими тревогами по поводу надвигающей дату депортации.

Благодаря новым документам из архива тайной французской полиции мы дадим вам ряд фактов из жизни видного чеченского политического деятеля 20-40-х годов ХХ века, юриста, врача, журналиста, редактора журнала « Прометей » Ибрагима Чулика (Чуликова).

Один из самых крупных ученых современности в области археологии на Кавказе профессор Гиви Гамбашидзе представляет свою давно опубликованную статью, которая осталась вне внимания северокавказских ученых. В этой статье Гиви Гмабашидзе дает свою версию перевода древнего христианского храма в Ингушетии Тхаба Ерды, и выдвигаемые им аргументы бесспорно весомы.

И, снова вы сможете узнать о работах самых известных кавказоведов Моше Гамера и Владимира Бобровникова, работы которых полны новыми материалами, позволяющими дополнить то, что казалось уже раскрытым полностью их предшественниками.

Как всегда мы представим и материалы из журналов горской эмиграции, на этот раз это будут материалы конца журнала горцев Северного Кавказа « Вольный горец », который издавался горцами в Праге в 1927 года.

Введение. Поражение Имамата Шамиля и  оккупация территории Чечни российской армией (1859 г).

Майрбек ВАЧАГАЕВ (Париж, Франция). Попытки ОГПУ по разложению грузинской антибольшевистской эмиграции накануне и в

период создания движения «Прометей» (1924-1926 гг.). Гиоргий МАМУЛИА (Париж, Франция). Одиссея Багаутдина Хурша. Муртазали ДУГРУЧИЛОВ (Прага, Чехия). Ибрагим Чулик: нераскрытая личность в истории Чечни. Майрбек ВАЧАГАЕВ (Париж,

Франция). К объяснению названия храма Тхобя Ерды. Гиви ГАМБАШИДЗЕ (Тбилиси, Грузия). Историк джихада Хаджжи-Али Чохский: опыт критической биографии. Владимир

БОБРОВНИКОВ. (Москва, Россия). Проникновение братств Накшбандийа-Халидийа и Кадирийа в Дагестан в XIX в. Моше

ГАМЕР. (Тель-Авив. Израиль).

2

Page 3: Журнал Прометей номер 12

Отражение процессов трансформации языка в профессиональной терминологии    (на материале цова-тушинского (бацбийского) языка). Бела ШАВХЕЛИШВИЛИ. (Тбилиси. Грузия).

Описание  грамматики чеченского языка (кратко об основных чертах грамматики), Дауд БАЙСУЛТАНОВ и Тамерлан БАЙСУЛТАНОВ (Монс, Бельгия). На фр. яз

Труд, который послужит целым поколениям…(Дауд Байсултанов - «Экспрессивно –

стилистическая характеристика фразеологизмов чеченского  языка»). Бела ШАВХЕЛИШВИЛИ (Тбилиси, Грузия).

Что посеешь... (посвящение Юсупу Маргошвили) (из цикла «Кисты Панкиси»). Бела ШАВХЕЛИШВИЛИ (Тбилиси, Грузия).

О классовых судах в Туркестане. Мустафа Чокай (Перевод с французского и предисловие  Бахыт Садыковой. Алма-Ата, Казахстан).

Депортации чеченцев и ингушей посвящается: «Дети Казахстана». Подстать ли мы достоинством и честью предкам, погибшим в степях Средней Азии. Дауд БАЙСУЛТАНОВ (Монс, Бельгия). На чеч. Яз.

Чему учит история. В. Вачнадзе. Из журнала «Вольный горец», №1, Прага, 1927 г. Из архива горской эмиграции. 

50-летие восстания на Северном Кавказе. 1877—1927. Куртанг. Из архива горской эмиграции. Из журнала «Вольный горец», №2, Прага, 1927 г.

Кавказская политика Советов и горские коммунисты. Хасан. Из архива горской эмиграции. Из журнала «Вольный горец», №2, Прага, 1927 г.

Семинары Ассоциации Кавказских исследований на январь-июнь 2012 год / les  séminaires   Association  des  études  caucasiennes. (Париж. Франция).

Авторы статей. Редколлегия.

Поражение Имамата Шамиля и оккупация территории Чечни российской армией (1859 г).

Методы завоевания российской армией горцев Северного Кавказа.

Касаясь вопроса насилия в период завоевания Чечни, стоит упомянуть, что жестокость и изуверства по отношению к своим противникам были, увы, типичным явлением в российской армии во время завоевания Северного Кавказа.

Не случайно то, что именно в этот период российскому командованию приходится сдерживать насилие казаков по отношению к горцам. Дело дошло до того, что император был вынужден лично обратиться к командованию Отдельного Кавказского корпуса с требованием прекратить практику отсечения голов, скальпирования и вывешивания их на шестах вокруг казачьих станиц (РГ ВИА ф. 13454 . оп. 6, д. 561. Приказ Главного Штаба о запрещении казакам скальпировать убитых ими горцев.).

Однако это требование осталось всего лишь призывом. В дальнейшем власти вынуждены были возвращаться к данному запрету несколько раз на протяжении всей этой войны. Великий русский писатель Л.Н. Толстой, который сам принимал участие в событиях на Кавказе в начале 50–х годов ХIХ века, красочно описывал, как у всех казаков на седлах обязательным атрибутом были скальпы убитых ими горцев. Подобное варварство было нормой для российских солдат и казаков.

«Генерал Засс по обычаю приказал отрезать головы убитых и с этим трофеем возвратился в свой Прочный Окоп. Через год после этого я встретил генерала Засса в Ставрополе. Он ехал в санях, в другие сани, закрытые полостью ехали за ним. «Куда это, ваше превосходительство, и что везете?», «Еду, земляк, в отпуск и везу Вельяминову в сдачу решенные дела». С этим словом он открыл полость, и я не без омерзения увидел штук пятьдесят голых черепов. Вельяминов отправил их в Академию Наук» (Филипсон Г.Н.

2

Page 4: Журнал Прометей номер 12

Воспоминания. 1832-1847. Осада Кавказа. Воспоминания участников кавказской войны ХIХ века. СПб., 2000. С. 83.).

Одним из подобных проявлений жестокости является и судьба головы Хаджи-Мурата. Именно его череп по сегодняшний день (!) выставлен на показ в Санкт-Петербургском музее, и

даже после распада Российской империи, а теперь уже и империи Советского Союза, родственникам не позволяют достойно похоронить этого человека только из-за того, что его череп является музейным экспонатом…

Еще один яркий пример подобного варварства: генерал Вельяминов очень любил коллекционировать кисти рук горцев, которые также отправляя их в качестве «подарков» в научные учреждения Российской империи – в Москву, Петербург, Казань и Киев. Не обошлось и без зарубежных академий наук - он и их также не обделил своими своеобразными «подарками».

О бесчеловечности российских солдат мы можем судить и по архивным материалам и по воспоминаниям очевидцев. Вот как описывает нападение на аул и его разграбление казаками Л.Н. Толстой: «Драгуны, казаки и пехота рассыпались по аулу. Там рушится крыша, выламывают дверь, тут загорается забор, сакля, стог сена, и дым расстилается по свежему утреннему воздуху: вот казак тащит куль муки, кукурузы, солдат ковер и двух куриц, другой таз и кумган с молоком. Третий навьючил ишака всяким добром: вот ведут почти голого испуганного дряхлого старика чеченца, который не успел убежать… Саженях в 30 от нас бежала из аула к обрыву женщина с мешком и ребенком на руках. Лицо ее и голова были закрыты белым платком, но по складкам синей рубашки было заметно, что она еще молода. Она бежала с неестественной быстротой и, подняв руку над головой, кричала. Вслед за ней еще быстрее бежало несколько пехотных солдат... Солдат схватил ружье обеими руками и изо всех сил ударил женщину в спину. Она упала, на рубашке показалось кровь, и ребенок закричал… потом подошел к женщине, повернул ее и тогда увидел заплаканное лицо годовалого ребенка и прелестное бледное лицо 18-летней женщины, изо рта которой текла кровь…» (Толстой Л.Н. Полное собрание сочинений. т.3 М-Л, 1932 С.221. Варианты из рукописных редакций «Набега» №5. У него есть ссылка на Янжула. Восемьдесят лет боевой и мирной жизни 20-й артиллерийской бригады. 1806-1886. Исторический очерк войны и владычества русских на Кавказе. Составил той же бригады капитан Янжул. Под редакцией генерал-майора Чернявского. Тифлис. 1880-1887 ).

Нестеров Петр Петрович, генерал-лейтенант с 1854 г, начальник Владикавказского военного округа 1846-1848 гг., командующий 20-й пехотной дивизией и начальник левого фланга Кавказской линии с 1848 г. в 1854 году был отстранен от должности в связи с его умопомешательством (Филипсон Г.Н. указ. соч. С.192.). Генерал Барятинский, который приехал его смещать с должности, объявил больному генералу, что его ждут в Тифлисе, чтобы представить к очередной награде.

Характерна судьба другого известного боевого генерала российской армии барона Николаи. После нескольких лет службы на Кавказе, в том числе и в Чечне, он досрочно подал в отставку и, уехав к себе на родину в город Страсбург, ушел в монахи иезуитского ордена. В своих письмах к родным он с болью вспоминал о тех годах, которые провел на службе в российской армии. Именно действия на Кавказе побудили его уйти от мирской жизни и оставшуюся часть жизни посвятить искуплению своих грехов, совершенных при завоевании Чечни для российской короны.

Следует упомянуть и самый популярный вид наказания чеченцев - взятие в заложники маленьких детей самых известных в селе чеченцев. Этот метод, введенный еще в пору

2

Page 5: Журнал Прометей номер 12

Екатерины, «достойно» прошел через все годы кавказской войны вплоть до ареста имама Шамиля в 1859 году. Тысячи и тысячи чеченских детей, вывезенных в Россию в качестве заложников, были казнены в знак нарушения их родителями условий прекращения сопротивления, или были отправлены вглубь России (РГ ВИА, ф.13454, оп. 2. Списки горцев взятых в плен: д.185, 202, 205, 206, 211, 217, 246, 292, 315, 334, 414, 481, 546, 550, и мн. др.), где

в большинстве своем умирали, не адаптировавшись к условиям российской жизни. Те, кто выживал, отдавались в военные учреждения с одной лишь целью - привлечь их в дальнейшем для боевых действий в Чечне на стороне императора. Их образование и воспитание было нацелено на то, чтобы сделать из них преданных империи людей, при этом почти все они крестились и становились, подобно поручику Лаудаеву, больше русскими, чем сами русские в Чечне. Судьбы чеченского художника Петра Захарова и генерала Александра Чеченского нами описаны выше в данной работе (Вачагаев.М. Чеченцы в кавказской войне. // Журнал Грани, №202, С. 200- 236.).

В то же время, среди тысяч документов по чеченцам хранящихся в архивах Москвы и Петербурга, нам не удалось найти ни одного, где рассказывалось бы о вывешенных вокруг чеченского аула черепах русских солдат или о том, что чеченцы носили с собой скальпы казаков и русских солдат. Это считалось исключительно омерзительным и постыдным для чеченца действием. Чеченец никогда не позволял себя глумиться над трупом, более того - почти всегда после боя именно чеченцы вели переговоры по обмену трупов, считая долгом похоронить не только убитых чеченцев, но и своих злейших врагов - солдат российской империи.

Довольно красноречиво об этом пишет А.А. Бестужев-Марлинский в «Письме к доктору Эрману» пишет: «...(Чеченцы) не жгли домов, не топтали умышленно нив, не ломали виноградников. «Зачем уничтожать дар божий и труд человека», - говорили они... И это правило горского "разбойника" есть доблесть, которой могли бы гордиться народы самые образованные, если бы они имели её...( Эдельбиев. Третий Рим или Содружество. История и современность. // Кавказ, №267, 1995.)»

Как и во всех войнах, разумеется, чеченцы брали врагов в плен, обменивали их на своих родных, или брали за них выкуп. При этом нередки были случаи, когда пленные русские солдаты оставались в семье своего хозяина, и в дальнейшем получали возможность осесть в этом крае и жениться. Во многих чеченских тейпах сегодня есть те, у кого предки были военнопленными в период Кавказской войны, но сегодня они представлены как отдельными чеченским тейпами, так и ответвлениями в тейпах, формируя свои структуры в чеченском обществе, наравне с коренными чеченцами являясь полноправными членами чеченского этноса (Вачагаев М. Мифы и реальность современного чеченского общества.// Центральная Азия и Кавказ. Стокгольм, 2003, №2 (26).).

Поэтому, мы считаем, не оправданными и бездоказательными заявления об исторической экспансивности чеченского общества. Чеченское общество, по сути своей военизированное, на протяжении веков вынуждено было защищать свои общественные устои, но при этом (как это не странно звучит, для абсолютного большинства) никогда не посягало на суверенитет своих соседей.

1853 г. Крымская кампания, как упущенный шанс для горцев.

Несмотря на то, что имамат уже не был в расцвете своего могущества, он все еще оставался серьезной преградой для многочисленной российской армии на Кавказе. Без уничтожения исламского государства не могло быть и речи о том, чтобы говорить о каких-то

2

Page 6: Журнал Прометей номер 12

победах в данном регионе. Сам факт существования имамата в полном окружении российских войск воспринимался как слабость российских позиций на Кавказе.

1853 год ознаменовался не столько событиями вокруг имамата, сколько военными действиями общеевропейского масштаба. Крымская кампания внесла свои коррективы в

кавказский театр военных действий. Основной задачей России впервые за последние несколько десятков лет становилось не Кавказская война, а война с европейскими державами.

Академик Е.В. Тарле так описывает ситуацию накануне Крымской войны: “Черные тучи сгустились катастрофически быстро и обложили со всех сторон политический горизонт. Началась война с Турцией, позиция Наполеона III и Пальмерстона делается все более угрожающей. И в Петербурге понемногу крепнет сознание, что живые опасения наместника Кавказа князя Воронцова имеют дальнейшее основание и отнюдь не объясняются только старостью умного и лукавого Михаила Семеновича. Если турки, а за ними французы и англичане, в самом деле, подадут вовремя существенную помощь Шамилю, то Кавказ для России будет потерян и попадет в руки союзников.

Нужного количества войск на Кавказе нет - это одно, а другое - турецкая эскадра снабжает восставшее Кавказское побережье оружием и боеприпасами. Отсюда вытекают два непосредственных задания русского черноморского флота: во-первых, в самом спешном порядке перевести более или менее значительные воинские подразделения из Крыма на Кавказ, и, во-вторых, обезвредить разгуливающие в восточной части Черного моря турецкие военные суда.

Оба эти задания выполнил Нахимов”( Тарле Е.В. Указ. соч. т. VIII. С. 353.).

Первые же попытки Турции завладеть черноморским побережьем Грузии закончились полным разгромом турецкой армии, вчетверо превышавшей корпус российской армии в Закавказье. Турецкие войска были вынуждены отступить на свои прежние позиции.

18 ноября 1853 года русские спровоцировали вступление в войну Англии и Франции. Несмотря на громадные потери турков, последнее событие открывало перед ними небывалые возможности для завоевания Кавказа.

В течение всего 1853 года имам Шамиль занимается консолидацией внутренних сил, и в то же время во внешней политике продолжает делать ставку на Турцию, как на естественного союзника против русской армии. Для ведения переговоров в Варну прибывает делегация от имама, возглавляемая Наиб-Пашой. В составе делегации находилось 50 черкесов, также пытавшихся убедить англичан в серьезности намерений горцев бороться с Россией (Тарле Е.В. Союзники в Варне и высадка в Крыму. Сочинение. т. IХ. М., 1959 г. С. 29.). При этом, ради справедливости, следует отметить, что Шамиль, на протяжении 20 лет не раз пытавшийся завязать контакты с государствами, чьи интересы вступали в противоречие с интересами России, в первую очередь – с мусульманскими, неоднократно убеждался на горьком опыте, что на реальную поддержку он вряд ли может рассчитывать. Кроме словесной поддержки, он так не разу и не дождался конкретных действий от своих «естественных» союзников. Видимо, этим можно объяснить тот факт, что в разгар Крымской войны имам так и не предпринимает каких-либо решительных действий, которые могли бы содействовать союзникам антироссийского фронта.

Английская дипломатия в Крымской войне ставила несколько задач: во-первых, отторгнуть Крым от Перекопа и присоединить его к Турции, во-вторых, на территории, контролируемой горцами Северного Кавказа, образовать государство, вассальное как от

2

Page 7: Журнал Прометей номер 12

Турции, так и от Англии (История дипломатии. М., 1941 г. т. I. С. 455.). При этом Шамиль должен был стать естественной преградой на пути к продвижению русских в Персию (Бенингсен-Броксоп. Северокавказский барьер на пути продвижения к исламскому миру. Лондон. 1933 г.).

В 1854 году Пальмерстон заявлял: “Моя заветная цель в войне, начинающейся против России, такова: Аландские острова и Финляндию отдать Швеции; часть остзейских провинций России у балтийского моря передать Пруссии; восстановить королевство Польское как барьер между Германией и Россией; Валахию, Молдавию и устье Дуная отдать Австрии; Крым, Черкессию и Грузию отдать Турции, а Черкессию либо сделать независимой, либо передать под суверенитет султана” (История народов Северного Кавказа конца ХVIII-1917 гг. М., 1988 г. Северный Кавказ и Крымская война 1853-1856 гг. С. 184.).

На военном совете союзников, состоявшемся с участием английского посла Стратфорда Редхлифа было решено, что в Азии как можно скорее надо начать наступательную войну, “чтобы поднять черкесов и дагестанцев” (Русская старина. 1898 г. № 10. С. 173.).

Однако, как продемонстрировали события уже первых месяцев войны, всем этим планам объединения сил союзников с горцами не суждено было осуществиться. Победа русских у Ахалциха и села Баш-Кадыкляр окончательно разрушили надежды Порты на быстрое завоевание Кавказа (Тарле Е. В. Крымская война. т. 1. С. 302-304. М., 1956 г.).

Турция предпринимает шаги для создания объединенного турецко-египетского флота для высадки черкесов-эмигрантов на побережье Черного моря в районах, заселенных народами северного Кавказа для организации выступления горцев. Предполагалось, что в дальнейшем этот флот соединится с французским и английским.

Однако западные державы не одобрили ни данный проект, ни вообще кавказское направление действий. Считалось, что союзники вполне способны самостоятельно справиться с русскими. В дальнейшем история продемонстрировала всю пагубность ставки союзников на Крым.

Несомненно, Шамиль рассчитывал получить выгоду в этой войне: в случае победы Турции, он мог рассчитывать, как минимум, на положение лидера вассального государства. В случае же, если выигрывала обессиленная в войне Россия, то, по расчетам Шамиля, она не могла в ближайшее время заниматься проблемами Северного Кавказа. Последнее обстоятельство давало Шамилю шанс укрепить свои позиции на всем Северном Кавказе.

Его вторжение в августе 1853 года в Джаро-Белоканский округ можно считать разведывательным. Руководство Кавказской линии было обескуражено отсутствием информации из лагеря Шамиля и его внезапным появлением. Шамиль точно рассчитал время и нашел слабое место в лагере русских. Но имам решил не задерживаться и покинул округ, прихватив крупную добычу. Этот эпизод можно рассматривать и как своего рода очередную психическую атаку.

1854 г. Поход Шамиля в Кахетию, попытка восстановить былую славу имамата.

В начале апреля 1854 г. после совещания в селении Гельдегене ( предгорная Чечня ) имам Шамиль вновь обращает свое внимание на осетинские общества, для чего направляет в Дигорию (территория Осетии, населенная преимущественно мусульманами) наиба чеченского общества Аршты, который должен был, по замыслу имама, попытаться найти поддержку среди осетин и вовлечь их в общую борьбу, обнадеживая их начавшейся войной Турции и

2

Page 8: Журнал Прометей номер 12

европейских государств против России и пытаясь убедить их в скором поражении России. Несмотря на весьма теплый прием, оказанный ему жителями в Дигории, дальше «платонических» проявлений с их стороны и выражения готовности поддержать имама, осетины не пошли, и каких-либо конкретных действий предпринято не было (РГ ВИА. ф. 13456, оп. 15, д. 553. О пребывании в осетинских обществах посланного Шамилем наиба. С. 1-

9.).

В эти же дни к Шамилю приезжают делегаты от кабардинцев в количестве 40 человек. Одновременно пытаются восстановить дружеские отношения с имамом и шамхал Тарковский, Кади Акушинский, Костиковский, Андреевский (все они представляли Дагестан), а также представители надтеречных чеченских селений. Все они, чувствуя шаткое положение русских на кавказской арене военных действий в связи с началом Крымской войны, согласились перейти на сторону имама. Но, видимо, застраховывая свои действия, все они предлагали имаму Шамилю прийти к ним с большими силами, чтобы все это выглядело в глазах русских как завоевание (РГ ВИА. ф. 13456, оп. 15, д. 551. Действия на левом фланге. С. 16.).

Вслед за Джаро-Белаканской экспедицией, летом 1854 г. Шамиль вторгается в Кахетию. Одна из целей похода – вновь продемонстрировать свою силу и возможность активно действовать и наносить ощутимые удары по всему периметру границы имамата в пределах территории, являющейся частью Российской империи.

Новый импульс был жизненно необходим Шамилю: настроение имамата менялось не в пользу имама. Все чаще в рядах русских войск можно было наблюдать перебежчиков - представителей горских народов. Непрерывные военные действия на протяжении нескольких десятилетий поставили многие народы Северного Кавказа в затруднительное положение. В обществах все больше зрела мысль о необходимости принятии в целях самосохранения подданства российской империи.

Начальник левого фланга лезгинской кордонной линии полковник князь Меликов (Мухамед Тахир аль Карахи. Блеск дагестанских сабель... С. 61-62.) еще в начале 1854 года выражал опасения насчет возможного вторжения Шамиля в Кахетию. На основании данных, полученных от своих лазутчиков, входивших в окружении имама, он предлагал усилить линию с помощью увеличения численности находящихся под его командованием войск выделением дополнительно до 4-х тысяч человек.

Но официальный Тифлис, занятый военными действиями на русско-турецком фронте, вообще никак не отреагировал на его просьбу.

Князь Меликов, желая быть в курсе планов Шамиля, подкупает наиба Анцухского из Дагестана, который докладывает обо всех событиях, происходящих в ставке Шамиля.

2 июня Меликов получает сообщение, что Шамиль с крупными силами дагестанцев и чеченцев решил предпринять поход в Грузию через Тушетию и подойти к городу Телави или, в зависимости от обстоятельств, выйти на Военно-грузинскую дорогу.

Перед выступлением в поход Шамиль узнал об измене наиба Анцухского Хара-Ибрагима и решил ввести в заблуждение полковника Меликова. Имам посылает вперед двух своих людей, один из которых должен был сообщить русским о продвижении имама в сторону крепости Чох, второй же - о направлении мюридов в сторону Тинди (РГ ВИА. ф. 14719, оп. 3, д. 755. Переписка о Джемалдине, сыне Шамиля. С. 1-44.).

2

Page 9: Журнал Прометей номер 12

Меликов поверил донесению первого, думая, что имамом движет тщеславие, и он пытается взять реванш за прошлую неудачу у крепости Чох, и счел необходимым подтянуть свои основные силы для защиты этого района.

Появление имама Шамиля у реки Алазани стало для Меликова полной неожиданностью.

1 июля Шамиль приблизился к Кварели и на второй день разбил свой лагерь из 60 палаток. 3 июля отряд, разбившись на несколько мелких групп, начал истребление сел по правому берегу реки Алазани. Было взято сильно укрепленное село Шильды, вслед за ним и Хинда. В течение 4 июля пали селения: Похали, Чиндриани, Турис-Цихе, Пашаини, Греми, Энисели, Шакраани. В Цинандали были взяты в плен семьи князей Чавчавадзе и Орбелиани, которые позднее были обменены на сына Шамиля Джамаладдина (Там же.).

Взятие в плен семьи грузинских князей не было самоцелью - Шамиль своими действиями вновь решил показать, какими возможностями он располагает. В то время как турки не могли продвинуться от границы на несколько километров в глубь Грузии, имам позволил себе подойти к Тифлису на расстояние всего нескольких десятков километров.

Семья князя Чавчавадзе стала жертвой из-за того, что он возглавлял горскую милицию, которую русские обычно выдвигали впереди своих войск. Шамиль решил наказать его и преподать урок тем, кто думал, что он в безопасности под короной русского царя.

Сын Шамиля, Джамаладдин в 8-летнем возрасте еще в конце 1839 года был взят в заложники (аманатом) генералом Граббе во время взятия крепости Ахульго. Джамаладдин был отправлен в Петербург, где был принят лично царем Николаем I и определен в Александровский кадетский корпус. 6 июня 1849 года высочайшим приказом он был произведен в корнеты, и в 1952 г. - в поручики. Личная жизнь сына имама складывалась благополучно. Намечалась свадьба, посаженным отцом на которой обещал быть сам император. Однако все внезапно изменилось: в 1854 году он был обменен на грузинских князей Чавчавадзе и Орбелиани. В 1856 г. женился на дочери чеченского наиба Талхига. Но чахотка, полученная в Петербурге, на Кавказе стала прогрессировать, и в сентябре 1858 года он скончался (Мурад Доного. И у него было пять сыновей. Родина. № 3-4. 1994 г. С. 82-83.).

Взятие сел Кисис-Хиви, Насомхари и Шалаури открывало дорогу на крупный административный населенный пункт – город Телави, при взятии которого имам мог рассчитывать на беспрепятственный проход к Тифлису.

Но Шамиль ведет себя странно: простояв 4 дня на горе Похоли, “ни разу не атакованный русскими, после нескольких бесполезных попыток начать переговоры с полковником Меликовым, снимается с лагеря и неожиданно для всех возвращается в Чечню” (Действия на левом фланге Кавказской линии. Кавказ. 1854 г. № 57, 81, 83, 93; Баратов. Нашествие скопищ Шамиля на Кахетию в 1854 г. Кавказский сборник. т. I. С. 267.).

Внезапное наступление турецкой армии в Закавказье должно было заставить русских дислоцировать основные силы на русско-турецком фронте и позволило бы имаму беспрепятственно продвигаться вглубь Грузии. Турция, в свою очередь, надеялась на решительные шаги со стороны Шамиля, рассчитывая, что это отвлечет силы русских для борьбы с войском имама. Отсутствие налаженной связи, невозможность координировать совместные действия, заставили Шамиля покинуть Грузию и вернуться в пределы имамата, и оттуда уже наблюдать за ситуацией в Крымской войне.

2

Page 10: Журнал Прометей номер 12

Итоги похода в Кахетию свидетельствуют о безусловном военном успехе Шамиля: убито 2 тысячи человек, взято в плен 894 человека, сожжено 18 селений, добыто много золота и серебра, тысячи голов буйволов, волов и овец (Мухаммед-Тахир аль Караки. Указ. соч. С. 64.).

Не менее важен был морально-психологический эффект: серьезный успех Шамиля после

ряда неудач должен был вновь поднять моральный дух населения имамата.

Из-за недооценки сил горцев у союзников полностью отсутствовала координация действий, столь необходимая во всех военных операциях. Ни турки, ни европейцы не считали Шамиля серьезным лидером, способным - в их понимании - вести военные действия. Но только Шамиль оказался способным выполнить то, о чем мечтали союзники. Именно из-за их стратегических просчетов была упущена впервые представившаяся с начала ХIХ века реальная возможность отбросить русских с большей части территории Кавказа. Их самонадеянность привела к полному поражению под натиском русских. Бесславное вторжение в Крым в угоду личных амбиций некоторых английских чиновников окончательно исключило саму возможность поддержки горцев со стороны Турции и Европы.

Тем временем, воодушевленные победой в Кахетии 16 июля 1854 года, чеченские наибы Талхиг, Эски и Умалат заняли Ханкалу (5 км от Грозного). В ответ на их действия генерал-майор барон Врангель, несмотря на летний период - время года, непривычное для экспедиций русских войск в Чечне, совершает экспедицию, уничтожая на своем пути аулы по реке Аргун, одновременно сжигая их посевы и хлебные запасы.

16 сентября 1854 г. барон Врангель вновь встречается с отрядами наиба Талхига за Аргуном, и, если эта стычка закончилась без ощутимых результатов для обеих сторон, то 3 октября у села Исти-Су бароном Врангелем был нанесен удар по отряду наиба Эски, в ходе которого последний «потерял убитыми и ранеными до 400 человек», однако, если судить по словам Юсуфа-хаджи Сафарова, у наиба Эски всего было в распоряжении до 580 человек, и это в самые лучшие времена имамата. Каким же образом ему удавалось в дальнейшем вести успешные военные действия - непонятно. Очевидно, что «400 убитых и раненых» - это лишь цифра для бравого рапорта. Данный пример типичен для всей войны на Кавказе

Назначение на пост наместника князя Барятинского (1856 г.).

В мае 1856 года союзные войска похоронили саму идею независимости так называемой “Черкессии”, под которой подразумевалась вся территория, охваченная антиколониальным движением горцев от Черноморского побережья до Каспия. Когда правительству Великобритании было поставлено в укор, что оно не отстояло “Черкессию” и не стало требовать от России отказа от восстановления фортов на Черном море, лорд Кларендон сказал при обсуждении ратификации Парижского договора палатой лордов в мае 1856 г., что не могла Англия “требовать от России отказа от Андрианопольского мира 1829 года”. Как пишет Е.В. Торис: “Кларендон тут же прибавил, что и отстаивать самостоятельность “Черкессии” англичане не имели основания, т. к. Шамиль не обнаружил во время войны никакого желания примкнуть к союзникам” (Тарле Е. В. Указ. соч. т. IХ. С. 532.-). Это больше напоминает попытку оправдать собственное легкомысленное отношения к горцам и лично к Шамилю, которого они, по большому счету, просто проигнорировали.

Крымская кампания завершилась подписанием Парижского договора 30 марта 1856 года, в соответствии с которым Черное море объявлялось нейтральным. Границы оставались прежними - то есть такими, как до начала войны.

2

Page 11: Журнал Прометей номер 12

Таким образом, с окончанием войны (1853-1856 гг.) с повестки дня был снят вопрос о поддержке движения горцев Северного Кавказа со стороны европейских и азиатских государств. Отныне вся мощь оружия Отдельного Кавказского корпуса, сконцентрированная в этом регионе, была направлена для решения одной единственной задачи: окончательного покорения горцев Северного Кавказа и тем самым включения этих земель в систему

управления России. Отсутствие внешней поддержки борьбы горцев, несомненно, значительно упрощало достижение цели.

Для решения этой задачи был нужен новый командующий, к тому же хорошо разбирающийся в кавказских делах. 22 июня 1856 г. император Александр II освободил от обязанностей наместника Н.Н. Муравьева и на его место назначил князя А.И. Барятинского.

Барятинский, прежде чем начать управлять Кавказом самостоятельно, изучил положение в крае под руководством таких известных лиц, как Вельяминов и Воронцов. Во время боевых действий на Кавказе он был дважды ранен: на восточном берегу Черного моря и в 1845 году во время “сухарной экспедиции”. Барятинский знал быт и нужду края, его географию, его жителей (Кавказский сборник. т. IV. С. 71.). Его современники отмечали, что, будучи еще молодым офицером, князь Барятинский сказал: “По-моему, есть два места, достойные внимания, да и то только на Кавказе: командира полка и наместника” (Казбек Г.Н. Указ. соч. С. 272.).

В свои 33 года (в 1846 г.) он уже был командиром 80-го пехотного Кабардинского полка. В течение последующих 7 лет он поднялся по иерархической лестнице от командира полка до главнокомандующего Кавказской армии (Там же. С. 272.).

Его тактика, по мнению историка Н. Горчакова, - это хорошо отработанная система Ермолова. Ранее, будучи начальником левого края Кавказской линии, князь Барятинский первый, постепенно, исподволь положил прочное начало покорению горного Кавказа, отказавшись от бесполезных набегов, а взамен этого используя тактику систематического, комплексного и настойчивого движения вперед – посредством прокладки дорог и постройки передовых укрепленных пунктов (Там же. С. 272-273.)..

Говоря о периоде до назначения князя Барятинского главнокомандующим Отдельным Кавказским корпусом (в 1856 году переименован в Кавказскую армию) и исполняющим должность кавказского наместника (на эту должности он был утвержден 26 августа 1856 года), исследователь кавказской войны Н.А. Волконский писал: “В конце сороковых годов, в особенности после поражения, нанесенного нам в Сухарной экспедиции, и в начале пятидесятых годов преимущественно в 1852-1854 гг. во время турецкой кампании, мы стремились лишь к одному, чтобы рядом наших передовых оборонительных пунктов сдержать массу неприятеля, готового во всякое время низринуться на нас подобно лавине. О занятии новых частей края вооруженным путем и речи быть не могло. Самое большое - это набеги, и то не слишком далеко от нашей кордонной линии” (Н.А. Волконский. Окончательное покорение Восточного Кавказа (1859 г.). Кавказский сборник. т. IV. С. 72.).

Фактически мы наблюдаем тактику, которая со стороны России носила характер скорее оборонительный, чем наступательный. Со стороны же имамата до 1854 года эта борьба была наступательной. И только с окончанием Крымской войны наступает кардинальное изменение в расстановке сил на Северо-восточном Кавказе. С этого момента имам Шамиль уже концентрирует все свои силы для сдерживания натиска русской армии.

Получив всю полноту власти на Кавказе, А.И. Барятинский первым делом начал претворять свой план действий, основы которого им были изложены еще во времена, когда он

2

Page 12: Журнал Прометей номер 12

был командиром 79 пехотного Куринского полка при наместничестве князя Воронцова (См. на стр. 184, гл. III.). В своей записке по предмету военных действий на Кавказе он писал, что “главная задача в Чечне - это углубление в горы... Мы успели сделать шаг вперед от передовой Чеченской линии и устроить новые укрепления в ущельях Чечни” (Барятинский А. И. Проект покорения Кавказа. ГИМ ОПИ. ф. 254, д. 265.).

В этом проекте, который должен был быть утвержден лично императором Александром II, он предлагал три варианта покорения Кавказа: первый - начать с покорения Западного Кавказа, второй - путем покорения Дагестана и Западного Кавказа и третий путь - это начать покорение Чечни, и затем уже Дагестана и Западного Кавказа. В силу того, что третий вариант Барятинский считал наиболее перспективным, был утвержден именно он.

Для выполнения этой задачи Барятинский решил воспользоваться присутствием дополнительных частей, переброшенных на Кавказ во время ведения Крымской войны (1853-1856 гг.). На заключительном этапе этой войны на Кавказе было сконцентрировано 172 батальона пехоты, 20 эскадронов драгун кавалерии, 242 полевых роты, - общая численность войск находящихся под его командованием насчитывала 294518 человек:

Штабс-офицеров - 567Обер-офицеров - 5527Унтер-офицеров - 21513Музыкантов - 5889Рядовых - 246198Нестроевых – 14824

(Цифры на основе данных АКАК. т. ХII. приложение. Барятинский А. И. Отчет за 1857 -1869 гг. Копия с отношения военного министра главнокомандующего Отдельным Кавказским корпусом от 26 июня 1856 г. №№ 32. ГИМ ОПИ ф. 254. д. 276.)

Несомненно, имея столь ощутимое численное превосходство над Шамилем, Барятинский ставил лишь один вопрос - в какие сроки он уложится в покорении имамата?

Начало его правления в качестве нового наместника ознаменовалось событием, которое имело для имамата серьезные последствия. Это был переход к русским одного из крупных деятелей имамата Юсуф-Хаджи Сафарова. Летом 1856 года Юсуф-Хаджи выходит к крепости Грозной и предлагает свои услуги в борьбе против Шамиля. О том, насколько серьезна была для русских эта фигура, можно судить из того, что о его переходе было доложено Барятинским лично императору Александру II. Три года ссылки в высокогорном дагестанском селе по необоснованному обвинению в заговоре против имамата заставили Юсуфа-Хаджи сделать выбор в пользу русских, еще недавно своих заклятых врагов. Но прожить ему после перехода довелось всего три месяца – он умер от болезни, приобретенной за годы ссылки в имамате.

Однако данные, предоставленные им о численности войск, о тайных дорогах к тем или иным укреплениям сыграли свою роль в покорении Шамиля. Именно Юсуф-Хаджи изменил мнение русских о численности войска Шамиля. Он детально изложил цифры о мюридах, выставляемых каждым обществом для ведения постоянных боевых действий. Чеченское общество (в данном случае наибства Чечни) по его данным могли выставить всего только 3680 человек, из которых 1420 всадников и 2260 пеших мюридов (Сборник сведений о кавказских горцах. вып. VI. 1872 г. С. 3.).

Успешное завершение Крымской войны дало возможность Барятинскому переключиться на решение своей основной задачи на Кавказе - покорение его Северной части.

2

Page 13: Журнал Прометей номер 12

1857 г. Масштабная рубка лесов в Чечне

1857 год был в целом посвящен подготовке к масштабной операции. Все силы были брошены на рубку леса в предгорьях Чечни, что позволяло русским войскам быстро и безопасно продвигаться к горам.

Тактика была все та же - уничтожить все посевы, прорубить просеки к главным населенным пунктам, и тем самым заставить чеченцев переселяться обратно на плоскость только после принятия подданства российской империи.

В течении всего января велась подготовка в долине реки Хулхулуа, где рубкой леса занимался отряд под непосредственным руководством генерала Евдокимова, который при этом сжег несколько сел и начал строить укрепление Шалинское - будущий форпост для продвижения вглубь Ичкерии.

Одновременно велись действия в Аухе, где главной задачей было проложить дорогу к селу Кишень-Аух, и тем самым не позволить чеченцам сообщаться через Ичкерию.

Хотя в Малой Чечне задача считалось уже выполненной, но и здесь не прекращалось рубка в районе Гехинских лесов.

Евдокимов сжигает села и уничтожает посевы и уже к осени вытесняет чеченцев с равнинной части Большой Чечни.

6 декабря этого же года Отдельный Кавказский корпус был переименован в Кавказскую армию.

Экспедиция генерал-лейтенанта Евдокимова в декабре 1857 года в Большую Чечню явилась последним актом драмы (Эспедиция генерала Евдокимова в Чечне в ноябре-декабре 1857 г. Кавказ. 1858 г. № 3.).

Главный итог года - имамат был лишен чеченской равнины. Если потеря плоскости в Малой Чечне была болезненной, но не столь опасной, то потеря равнинной территории

2

Page 14: Журнал Прометей номер 12

Большой Чечни ставила много проблем перед имамом. Во-первых, он уже был не в состоянии обеспечить то количество населения, которое было готово покинуть оккупированную территорию и перейти в горы. Шамиль вынужден был считаться с тем, что население останется на той части, которую аннексировали русские, и что он не способен как раннее, на заре имамата в 1840 году, забрать жителей с плоскости и обеспечить их всех провизией. Во-вторых,

русские войска стояли на подходе к столице имамата и только ждали приказа для масштабного наступления в горы по просекам, которые делали их продвижение вперед менее болезненным. В-третьих, впервые с момента всеобщего восстания в 1840 году имамат Шамиля потерял полностью контроль над равнинной частью Чечни. И это была главная победа Барятинского на Северо-восточном Кавказе в 1857 году.

1858 г. Начало распада имамата.

В начале 1858 года полностью меняется тактика ведения военных действий на левом фланге Кавказской линии: война с плоскости переносится в горы, ущелья и в леса. Вместо прежней тактики мелких набегов наблюдается устойчивое движение войск, обеспечивающих себе тыл новыми укреплениями. Войска после очередных завоеваний не возвращались в свои лагеря, а обустраивались на вновь отнятых у чеченцев землях. Хотя продвижение и было относительно медленным, но результат был очевиден: территория имамата уменьшалась соразмерно успехам Барятинского.

Главная задача 1858 года заключалась в том, чтобы оккупировать Аргунское ущелье. Значение Аргунского ущелья было настолько велико, что его покорение входило в планы всех предшественников Барятинского (Движение генерала Евдокимова по Аргунскому ущелью. Кавказ. 1858 г. № 17.). По словам Волконского “Аргунское ущелье - не простая неприятельская позиция, не аул,... - это вопрос жизни и смерти почти половины непокоренных племен Кавказа, и если бы мы покорили весь Северный Кавказ со стороны Дагестана, Большую и Малую Чечню, но не овладели бы Аргунским ущельем - мы ни в коем образе не вправе были бы считать за собою эту сторону края и постоянно должны были бы держать войска под ружьем, постоянно должны были бы видеть и испытывать самые пагубные для нас сношения покоренных горцев Малой Чечни с непокоренными, - тогда как взятием Аргунского ущелья мы раз и навсегда положили бы преграду этим вредным для нас сношениям и разделяли овец - направо, козлов - налево. Возможность такого разделения понятна только для тех, кто захватил еще кавказскую войну на левом крыле и сам в ней участвовал” (Волконский Н.А. Окончательное покорение Восточного Кавказа. т. IV. С. 390.).

Таким образом, Волконский согласился с тем, что только с покорением Чечни можно было говорить о покорении остальной части Северного Кавказа, подтверждая тем самым правильность действий князя Барятинского.

Выполнение этой первоочередной задачи было возложено на генерал-майора Евдокимова. Генерал Евдокимов, незаметный на фоне Барятинского, безусловно, был более талантливым военачальником. Тихий, сосредоточенный, замкнутый по своему характеру, он отдавал приказы наполовину, как бы боясь, чтобы никто не проник в настоящий их смысл (Там же. С. 380.). С момента начала покорения северо-восточного Кавказа по плану Барятинского, Евдокимовым не было проиграно ни одного сражения, вплоть до полного покорения Северного Кавказа в 1864 г.

Поражение Турции и ее союзников привело Шамиля к переоценке событий и собственных возможностей в деле укрепления имамата. Об изменении его настроений передает и личный писарь Шамиля Мухаммед Тахир аль Карахи. По его свидетельству, имам в беседе со своими домочадцами говорил: “Истинно, это государствование уже продлилось для нас так

2

Page 15: Журнал Прометей номер 12

долго, как оно не длилось для тех, кто нам предшествовал. Так не превозноситесь же в одеждах и пище. Будьте благонамеренны, может быть оно (государствование) близко от того, чтобы уйти от нас и повернуться к нам спиной”, и далее: “Поистине, я боюсь попасть к ним в руки”( Мухаммед Тахир аль Карахи. Блеск дагестанских сабель... С. 68.).

Бездействие Шамиля на фоне начавшихся активных действий русских свидетельствует об отсутствии у него того энтузиазма, который был присущ имаму раннее в 40-х годах. Шамиль видимо осознавал, что не может организовать оборону, и его действия носили уже пораженческий характер. Отсутствие единого плана по защите имамата приводило к большим людским потерям, что в итоге приближало крах имамата.

В течение мая-июня 1858 года Шамиль терпит ряд поражений в Малой Чечне при селе Мескен-Дуке и у села Ачхой.

10 июля 1958 года непосредственно у подножия гор при входе Аргунского ущелья русскими было заложено новое укрепление в селе Зоны (Малая Чечня).

Распад имамата под натиском русского оружия начался как в Чечне, так и в Дагестане, где вчерашние союзники имама массово переходили под покровительство России. Оценивая состояние дагестанских наибств в описываемый период, Мухамед Тахир аль Карахи писал: “Рассеялись совокупность вилайятства Нахбаг (его жители - М.В.) переселились на равнину Ауха, а их наиб сын Джемаля ал Чиривиави со своим отцом, братьями и всеми их домочадцами убежали к русским... Пришла в беспорядок жизнь вилайята Багуляль. Затем ополченцы имама употребили большие старания для того, чтобы укрепиться в Бусраке”( Там же. С. 69.).

В Чечне один за другим пали наибства Гехи, Шатой. С 14 августа по 8 сентября 1858 г. пали общества Чанти, Мулкой, Дышни, Дзумсой, Терло, Харачой, Хильдехарой и отдельные общества Чеберлой (Кавказский сборник. т. IV. С. 390-400.).

В связи с окончательным покорением обществ Галашевцев и Карабулаков (орстхоевцев) российской кавказской администрацией было открыто управление этих обществ (РГ ВИА. ф. 13456, оп. 15, д. 171. Об открытии нового управления над Галашевским и Карабулакским племенами. 1858 г. С. 1-21.).

Закладка русскими крепости у села Итум-Кала в 1858 году стала свидетельством окончательного покорения стратегически важного района – верховья Аргунского ущелья. Вследствие этого, из борьбы были выведены следующие общества горного района Чечни: Шатой, Шарой, Майсты, Мялхиста. Таким образом, в составе имамата оставались только общества Нохчмохкхой, Чеберлой и Аух.

С покорением Аргунского ущелья был открыт путь и на Дагестан через горы. Передовая линия была перенесена непосредственно в горную полосу имамата.

Таким образом, с занятием этого района имам лишился всех путей сообщения с Малой Чечней и с Западным Кавказом.

1858 год стал годом наивысшего успеха русской армии в Чечне с момента начала ведения постоянных военных действий против чеченцев – с периода шейха Мансура.

2

Page 16: Журнал Прометей номер 12

Шейх Кунта-Хаджи Кишиев.

В рассматриваемый период в Чечне получает распространение новое для Чечни религиозное воззрение, названное русскими источниками зикризмом, и связано оно с именем шейха Кунта-Хаджи Кишиева. Жесткий моральный кодекс этого вероучения органично

вписался в мироощущение чеченцев и до сих пор живет в чеченском народе. Увеличение числа приверженцев зикризма свидетельствовало о кризисе как самого имамата, так и идеологии мюридизма.

Личность проповедника кадирийского тариката в Чечне Кунта-Хаджи Кишиева овеяна многочисленными легендами. По своей роли и значимости, как в истории Чечни, так и в сегодняшнем чеченском обществе, Кунта-Хаджи может по популярности сравниться с Ташу-Хаджи Саясановским и шейхом Мансуром. Эти три личности олицетворяют собой трагическую и полную героизма историю борьбы чеченского народа против российской колонизации. Известно, что Кунта-Хаджи Кишиев родился в селе Мелчхи, в семье бедного крестьянина. С юных лет он проявлял интерес к религиозному самосовершенствованию. Его приход на политическую арену Чечни в середине 50-х годах XIX века связан с драматическим периодом в истории чеченского народа. Имамат Шамиля стоял на грани развала, численность чеченцев упала до катастрофической цифры 98 тыс. человек обоего пола, земли, отторгнутые от чеченцев, были заселены казаками.

Не находя ответы на свои многочисленные вопросы, он оставался замкнутым и уединенным. Он уходил за село, пытаясь, будучи на пасеке, оставаться в одиночестве и определиться в своих воззрениях. Он не мог объяснить себе почему чеченский народ стал как бы заложником своей идеи, и была ли эта идея чеченской. В его представлении, виной тому была не идея борьбы с русскими, а способы, которыми имам Шамиль пытался воплотить эти идеи - за счет полного физического уничтожения чеченцев, заклав весь народ на алтарь победы имама.

Его учение можно охарактеризовать как пацифистское: «Злого победи добротой и любовью, жадного победи щедростью, вероломного победи искренностью. Неверного победи верой; …Ваше оружие четки, не ружье, не кинжал. Против этого оружия бессильны тираны, ибо никто из тиранов не сильнее Всевышнего Творца; …Не носите с собой оружия. Держитесь от него подальше. Оружие напоминает вам о насилии и уводит вас от тариката; Отношение к животным должно быть более внимательным, чем к человеку, ибо оно не ведает того, что творит; Вся растительность тоже живая и тоже имеет душу. Надо прятать топор, когда входишь в лес, и рубить только то дерево или жердь, за которыми пришел. Надо бережно относиться к каждому дереву, к каждому кустику, к каждой травинке; …Наши обычаи и нравы возникли и совершенствовались тысячелетиями. Поэтому они оказались настолько близкими исламу. Мы должны их беречь и не позволять опошлять никому, и ни при каких условиях. Отношение к женщине как святой, почитание старших, уважение семье, особое отношение к гостю, коллективная взаимопомощь и общественные работы (в помощь нуждающимся), единство в горе и праздники, умение быть милосердными и уступчивыми – все эти качества объединяют нас и берегут нашу честь...» – вот если очень коротко его взгляды и установки в период военных действий, что, несомненно, входило в противоречие с воинствующей идеологией имама Шамиля, из-за чего и происходит разногласие между ними. Но так как Кунта-Хаджи не оказывал военного сопротивления, то Шамиль посчитал возможным позволить ему покинуть Чечню для совершения хаджа в Мекку. Хадж в тот период считался большим достижением человека, так как выдержать столь долгий и изнурительный поход на Ближний Восток могли далеко не многие. Да и Шамиль рассчитывал, что больше не увидит своего оппонента в пределах Чечни. Так оно и вышло. Они больше не встретились. Кунта-Хаджи Кишиев приезжает в Чечню уже после завоевания русскими в 1861 году. Во время своего долгого

2

Page 17: Журнал Прометей номер 12

путешествия на Ближнем Востоке он постиг в Багдаде основы кадирийского тариката, и это новое учение было им впервые привнесено на Северо-восточный Кавказ. Его учение, объединенное с идеологией известного мусульманского теоретика Абдул-Кадира аль Гиляны, позволило сплотить обездоленное население Чечни на основе отказа от насильственных действий.

Возможно, для кого-то будет странным, что Россия на Кавказе, и, в частности, в Чечне в своей гуманитарной политике всегда умудрялась достигать обратных результатов, но внимательный исследователь сможет увидеть полное пренебрежение Россией истории, культуры и традиций чеченского народа. Чиновники в Петербурге решали как жить чеченцам, как обустроить их по образцу общероссийского быта. Так случилось и с Кунта-Хаджи Кишиевым. В его идеологии русская администрация обнаружила для себя опасность, и, не вдаваясь в суть его философии, только лишь из-за того, что учение было непонятным для чиновников на месте в Чечне, было объявлено о необходимости изолировать Кунта-Хаджи, чтобы его агитация не принесла плоды. За каких-то два-три года ему удается найти себе последователей в самых разных уголках Чечни, в Ингушетии и Анди (Дагестан). Чиновников пугал сам обряд религиозного исполнения зикра (поминание Аллаха) кадирийского тариката. Именно с этим связано то, что данное движение в официальных кругах Российского государства получило название зикризм. Движение получило такой размах, что сама мысль о возможном аресте их духовного лидера подвигла чеченцев в корне изменить учение своего устаза и стать самой мощной и организованной оппозиционной силой на протяжении всей колониальной истории Чечни в составе Российского государства.

По-разному сложилась судьба двух шейхов разных тарикатов: Шамиль, шейх накшбандийского тариката, который на протяжении трех десятков лет участвовал в вооруженном сопротивлении российскому продвижению на Кавказ, был встречен и принят как почетный пленник и получал ежегодное содержание от тех, кого он призывал уничтожать. В то же время Кунта-Хаджи, шейх кадирийского тариката, который исповедовал непротивление силе и проповедовал мир на чеченской земле, был арестован и сослан в город Устюжна Новгородской губернии (ныне Вологодская область России), где и закончилась в тяготах и нищете его земная жизнь (РГ ВИА, ф.ВУА, 1864 г., д.6694 – «О подавлении восстания в Терской области в 1864 г.».).

Но имаму Шамилю, герою кавказской войны, отдают дань сегодня в Чечне как исторической личности, а не как религиозному авторитету, в то время как шейх Кунта-хаджи имеет сегодня сотни тысяч своих приверженцев, разделяющих его миропонимание, и считающих его своим Устазом (учителем, наставником).

1859 год. Падение Чечни.

К началу 1859 года князь Барятинский разместил войска по всему периметру Кавказской линии: 18 батальонов в Закавказском округе (собственно на лезгинской линии), в прикаспийском крае - 30 батальонов, 34 батальона на правом фланге, и, наконец, непосредственно на левом фланге Кавказской линии было сконцентрировано 37 батальонов. Кроме того, к лету ожидалось прибытие еще 8-и батальонов. Не считая артиллерии и кавалерии, всего в Кавказской армии насчитывалось на этот период 308669 человек (Волконский Н.А. Указ. соч. С. 72.)..

Если учесть, что на 1858 год численность чеченцев ограничивалась цифрой 98 000 человек (Берже А.П. Чечня и чеченцы. Тифлис. 1858 г. С. 119-121), то численность русской пехоты в пределах Чечни достигала 48 100 человек, не считая артиллерии и кавалерии. Не входит в это число и казачество.

2

Page 18: Журнал Прометей номер 12

Также следует учесть и грандиозные финансовые расходы русской армии, которые ложились тяжким бременем на казну. В 1857 году было израсходовано 14 589 647 руб. 74 коп., в следующем 1858 году - цифра фактически изменилась не намного - 14 610 172 руб. 4 коп., но уже в 1859 году для завершения операции на северо-восточном Кавказе было выделено 17 461 876 руб. 9,5 коп (АКАК. т. 12. приложение. Барятинский А. И. Отчет за 1857-1859 гг.). Все это

заставляло ускорить операцию по захвату имамата.

На поражениях горцев сказывалось и отсутствие современного оружия. К 1859 году закончилось переоснащение русской армии оружием нового образца (нарезного). Князь А.И. Барятинский в письме от 8 ноября 1857 года к военному министру М.О. Сухозанету писал о преимуществах нарезного оружия и просил министра о вооружении всего Кавказского корпуса этими ружьями в кратчайший срок (Магомедов Р. М. Борьба горцев за независимость под руководством Шамиля. Махачкала. 1991 г. С. 128.).

К началу февраля 1859 года Чеченский отряд, возглавляемый генерал-адъютантом Евдокимовым, начинает основную операцию по захвату столицы имамата Ведено. Его отряд расположился в нескольких километрах от селения. Евдокимову понадобилось три недели для подготовки данной операции (Действия Чеченского отряда с 15 января по 10 февраля. Кавказ. 1859 г. № 17, 27, 29.). После столь тщательной подготовки, 28 февраля начался штурм крепости. Обороной руководил сын Шамиля Гази-Магомед, объявленный еще в 1847 году на съезде в Андии преемником имама. Однако жесткий бой, длившийся несколько часов, показал очевидное преимущество русских. Особую опасность для горцев представляли тяжелые орудия, вдребезги разносившие крепостные стены. После недолгого совещания наибов Чечни под руководством Талхига было решено сдать крепость и признать себя побежденными (Мухамед Тахир аль Карахи. Указ. соч. С. 70.).

Остатки войск под командованием Гази-Магомеда совместно с чеченскими мюридами во главе с Байсангуром Беноевским переправились через Андийский хребет в Дагестан. По дороге из Ведено одним из главных наибов Шамиля Кибит-Магомой (Дагестан) был ограблен багаж имама, в том числе и казна имамата. Среди прочего была утеряна и корона Шамиля (которой, кстати, он никогда не позволял себе пользоваться; осыпанная бриллиантами, она больше служила женам имама предметом украшения) (Руновский А.И. Дневник полковника Руновского. АКАК. т. ХII. Приложение. С. 1413. В разговоре за 22 февраля с Шамилем.).

5 апреля 1859 года изъявили покорность генералу Н.И. Евдокимову общества Чеберлой.

12 мая 1859 года было покорено общество Нохчмохкхой (ичкеринцы), и, наконец, 15 мая последнее общество Чечни - Ауховское приняло российское подданство. Таким образом, этот день для Чечни можно считать датой покорения и окончания Кавказской войны на ее территории.

Взятие Чечни предрешило судьбу всего имамата, поскольку именно она была опорой в многолетней войне Шамиля с Россией (Волконский Н.А. Указ. соч. С. 77-84.).

Всего через два с половиной месяца после покорения Чечни пал и Дагестан со всеми многочисленными обществами. 25 августа в Гунибе была поставлена точка в длительной и жестокой борьбе народов северо-восточного Кавказа с российской империей. Двадцатилетняя история имамата Шамиля закончилась его добровольной сдачей в плен.

Гуниб пал, и имам Шамиль сдался на милость победителя (Гунибская операция. Взятие Гуниба и пленение Шамиля. Кавказ. 1859 г. № 61, 64, 68, 70).

2

Page 19: Журнал Прометей номер 12

В своем обращении к князю А.И. Барятинскому Шамиль сказал: “Я тридцать лет дрался за религию, но теперь народы мои изменили мне, а наибы разбежались, да и сам я утомился: я стар, мне 63 года. Не гляди на мою черную бороду - я сед. Поздравляю вас владычеством над Дагестаном и от души желаю государю успехов в управлении горцами, для блага их”.(Степанов Д. Имам Шамиль. Родина. 1994 г. № 3, 4. М., С 41-43.). Но ему предстояло еще 11 лет прожить почетным пленником в Калуге, умереть в возрасте 72 лет в Медине и быть похороненным на одном кладбище с пророком Мухаммедом.

Барятинский и Чечня.

Князь Барятинский осознавал, что достичь спокойствия в крае в ближайшее время не удастся, потому были необходимы меры, которые могли бы, по его замыслу, хоть как-то уменьшить противодействие новому российскому управлению.

Он обращается к чеченскому народу с «Прокламацией», в которой обещает неприкосновенность их уклада и образа жизни, традиций и обычаев.

Прокламация чеченскому народу Главнокомандующего Кавказской армией, Наместника Кавказского, генерал фельдмаршала князя А.И. Барятинского (1860 г.)

При окончательном покорении Чечни и Дагестана я объявил уже вам изустно, что ИМПЕРАТОР ВСЕРОССИЙСКИЙ бесконечной милости своей великодушно даровал прощение чеченскому народу за все враждебные его действия против нас в продолжение более 20 лет, за пролитую кровь Русских, за вред и убытки, причиненные нам во время войны.

Подтверждаю ныне письменно мои слова и объявляю снова, что все случившееся в продолжение этой бедственной для народа войны должно быть забыто навсегда. Отныне ЕГО ИМПЕРАТОРСКОЕ ВЕЛИЧЕСТВО, распространяя на вас Свою благость и попечения, наравне с другими своими подданными, дарует вам следующие милости:

2

Page 20: Журнал Прометей номер 12

1) Каждый из вас может свободно отправлять свою веру, и никто не будет вам препятствовать исполнять обряды ее.

2) От вас никогда не будут требовать рекрут и никогда не обратят вас в казаков.

3) Все земли и леса на плоскости, где жил чеченский народ до возмущения 1839 года, будут отданы вам в вечное владение, исключая тех, которые заняты под укрепления с принадлежащими к ним покосными местами; эти земли навсегда остаются собственностью казны. Те же земли и леса в горной полосе, которыми народ до возмущения не пользовался и откуда вышел при нынешней покорности, останутся в запасе в распоряжении Правительства; но на них не предлагается поселять ни казачьих станиц, ни чеченских аулов.

Вам отведутся земли на каждый аул соразмерно числу жителей, и каждому аулу будет дан акт и план на вечное владение землей.

Земли, подаренные Правительством, и те из не занятых никем земель, которые впредь могут быть одарены частным лицам за заслуги, останутся навсегда неотъемлемой их собственностью.

4) Правители, поставленные над вами, будут управлять вами по адату и шариату, а суд и расправа будут отправляться в народных судах, составленных из лучших людей, которые будут избираемы вами и назначаемы в должности с согласия ваших начальников.

5) Снисходя к бедному положению народа, потерпевшего от разорения войной, Правительство освобождает вас от взноса податей на пять лет, с тем чтобы вы в течение этого времени устроили свое хозяйство, отдохнули и вообще поправились в домашнем быту. По истечении же льготного срока (т.е. пять лет) вы обязываетесь уплачивать подать с каждого дыма по рублю.

На первое же время вам предстоит только назначать содержание вашим аульным старшинам и другим должностным лицам в аулах в таком размере, какой вы сами признаете справедливым по вашему общему совещанию, в вознаграждение за службу их вашему обществу.

6) Точно так же в течение пяти лет мы освобождаем вас от обязанности выставлять милицию, вы будете только назначать людей для рассылки бумаг и приказаний и для караула при арестантах в аулах и в дороге. Когда же пройдут льготные лета, то вместо назначения людей, каждый раз по особому требованию, вы обязываетесь выставлять в постоянное распоряжение ваших начальников не более как по одному конновооруженному человеку с каждых 100 сажен, на полном содержании обществ, наймом или по очереди, как вы сами найдете для себя, по общему совещанию, лучшим. Эти люди будут постоянно находиться при ваших начальниках для рассылок, для караулов при арестантах и для поддержания порядка и спокойствия в крае.

Объявляя вам эти милости, я желаю, чтобы вы воспользовались спокойною жизнью, отныне все силы наши, которые столько лет тратили на разоряющую вас войну, обратите к мирным занятиям, както: к разработке полей, к ремеслам и торговле.

Каждому из вас, кто пожелает, можно будет заниматься ремеслами и торговлей на общих основаниях, предоставленных для всех подданных Русского Императора; вам теперь открыт путь во все места за Сунжу и Терек, где вы найдете для себя промысел, а для произведений ваших сбыт.

2

Page 21: Журнал Прометей номер 12

В стране вашей войска разрабатывают дороги, по которым вам будет легко провозить все, что вы отправите для продажи. Вы скоро сами убедитесь в пользе для вас этих дорог; но чтобы они всегда были полезны, надобно поправлять их, чинить мосты и не давать зарастать лесом, вырубленным войсками; это будет лежать на вашей обязанности.

Повинуйтесь назначенным над вами начальникам; преследуйте, ловите и выдавайте преступников и беглых, не скрывая их ни под каким предлогом, и назначайте от себя по очереди людей для того, чтобы караулить их в аулах и отводить их в другие места, по назначению начальников. Это главное, что мы от вас требуем для вашего же собственного спокойствия. Никто лучше вас самих не может знать тех людей, живущих между вами, которые любят разбой и грабеж, и никто лучше вас не может узнать о прибытии в край таких людей из других мест; а потому мы возложим ответственность за убийство и грабежи на те аульные общества, на земле которых они будут случаться.

При прохождении войск через ваши земли мы будем иметь надобность в подводах от жителей. Число этих подвод будет назначаться главными начальниками, сколько возможно без обременения для вас, и за каждую подводу, сверх положенного для войск по закону числа оных, вам будет выдаваться от казны определенная плата. Справедливое распределение подвод между жителями по очереди будет возложено на сами общества, под наблюдением наибов, и правильность распределения будет поверяться народным судом.

Для сохранения лесов от истребления должно назначить в каждом ауле особые лесные участки и запретить порубку их без дозволения общества. В тех лесах, в которых рубка будет производиться свободно, должно установить денежный сбор по приговору народного суда, для того чтобы собранные деньги употреблять на содержание школ и на пособие бедным, пострадавшим от пожара или других несчастных случаев. Деньги эти будут храниться в народном суде и за правильным их употреблением будет учрежден надзор.

Вот все, что вы обязаны, будете исполнять; и ничего более того, о чем я вам теперь объявляю, от вас требовать не будем. Не имейте более никаких опасений и сомнений на счет вашей будущности. Вы отныне должны быть убеждены, что ваша вера, ваша собственность и ваши обычаи остаются неприкосновенными. Один только обычай кровомщения, как противный Богу и наносящий неисправимый вред лицам, должен быть уничтожен между вами. Каждый из вас, совершивший убийство вследствие канлы, будет судим по русским законам и подвергнут наказанию по определению суда.

Вы скоро сами поймете пользу уничтожения этого дикого обычая и когда увидите, что Правительство твердо охраняет ваше спокойствие, станете просить сами об изменении некоторых и других обычаев ваших, не сообразных с настоящим положением вашим.

Сельские муллы и кадии обязываются прочесть это объявление при мечетях столько раз в дни джумы, чтобы оно сделалось известным всему народу, и верно объяснить содержание его на местном языке.

При этом предваряю, что если бы за сим явились между вами злонамеренные люди, которые стали бы тревожить народ ложными и превратными толками, то они подвергнутся самому строгому наказанию, без малейшей пощады.

Главнокомандующий Кавказскою армией и Наместник Кавказский, Генерал-Фельдмаршал Г. Барятинский (РГ ВИА. Ф.23. Оп.1. Д.398. Л.76 об.79. Публикация д.и.н. Диляры Исмаил-Заде.).

2

Page 22: Журнал Прометей номер 12

Увы, данные обещания не пережили самого князя в должности Наместника. Уже через два года считалось неуместным вспоминать о слабости Барятинского, наобещавшего много того, что шло вразрез с политикой Петербурга на Кавказе.

Чечня была насильствено включена в состав Российского государства, и в дальнейшем

была разделена на четыре округа при Терской области: Чеченский, Аргунский, Ичкеринский и Нагорный.

Но долгожданное спокойствие в Чечне не наступило: с момента завоевания до начала ХХ века здесь прошли массовые выступления под руководством Байсангура Беноевского (с 1859 по 1861 гг.), восстание последователей Кунта-Хаджи Кишиева (в 1864 г.), массовое переселение чеченцев в Турцию (1864-1865 гг.), восстание Алибека-Хаджи (1877-1888 гг.) и др.

Завершение войны позволило России утвердиться на Северном Кавказе, постепенно включая данные территории в административно-политическую и экономическую орбиту империи. Захватив территорию, Россия так и не смогла покорить чеченцев, так как и в период Империи, так и после в период Советской империи большевиков, всегда стоял вопрос о не подконтрольности чеченского общества. Фактически контролируемой территорией для русских оставалась только крепость Грозная, позднее изменивщая свой статус на город Грозный.

Введение. Поражение Имамата Шамиля и  оккупация территории Чечни российской армией (1859 г).

Майрбек ВАЧАГАЕВ (Париж, Франция). Попытки ОГПУ по разложению грузинской антибольшевистской эмиграции накануне и в

период создания движения «Прометей» (1924-1926 гг.). Гиоргий МАМУЛИА (Париж, Франция). Одиссея Багаутдина Хурша. Муртазали ДУГРУЧИЛОВ (Прага, Чехия). Ибрагим Чулик: нераскрытая личность в истории Чечни. Майрбек ВАЧАГАЕВ (Париж,

Франция). К объяснению названия храма Тхобя Ерды. Гиви ГАМБАШИДЗЕ (Тбилиси, Грузия). Историк джихада Хаджжи-Али Чохский: опыт критической биографии. Владимир

БОБРОВНИКОВ. (Москва, Россия). Проникновение братств Накшбандийа - Халидийа и Кадирийа в Дагестан в XIX в. Моше

ГАМЕР. (Тель-Авив. Израиль). Отражение процессов трансформации языка в профессиональной терминологии    (на

материале цова-тушинского (бацбийского) языка). Бела ШАВХЕЛИШВИЛИ. (Тбилиси. Грузия). Описание  грамматики чеченского языка (кратко об основных чертах грамматики), Дауд

БАЙСУЛТАНОВ и Тамерлан БАЙСУЛТАНОВ (Монс, Бельгия). На фр. Яз. Труд, который послужит целым поколениям…(Дауд Байсултанов - «Экспрессивно –

стилистическая характеристика фразеологизмов чеченского  языка»). Бела ШАВХЕЛИШВИЛИ (Тбилиси, Грузия).

Что посеешь... (посвящение Юсупу Маргошвили) (из цикла «Кисты Панкиси»). Бела ШАВХЕЛИШВИЛИ (Тбилиси, Грузия).

О классовых судах в Туркестане. Мустафа Чокай (Перевод с французского и предисловие  Бахыт Садыковой. Алма-Ата, Казахстан).

Депортации чеченцев и ингушей посвящается: «Дети Казахстана». Подстать ли мы достоинством и честью предкам, погибшим в степях Средней Азии. Дауд БАЙСУЛТАНОВ (Монс, Бельгия). На чеч. Яз.

Чему учит история. В. Вачнадзе. Из журнала «Вольный горец», №1, Прага, 1927 г. Из архива горской эмиграции. 

50-летие восстания на Северном Кавказе. 1877—1927. Куртанг. Из архива горской эмиграции. Из журнала «Вольный горец», №2, Прага, 1927 г.

2

Page 23: Журнал Прометей номер 12

Кавказская политика Советов и горские коммунисты. Хасан. Из архива горской эмиграции. Из журнала «Вольный горец», №2, Прага, 1927 г.

Семинары Ассоциации Кавказских исследований на январь-июнь 2012 год / les  séminaires   Association  des  études  caucasiennes. (Париж. Франция).

Авторы статей.

Редколлегия.

Попытки ОГПУ по разложению грузинской антибольшевистской эмиграции накануне и в период создания движения «Прометей» (1924-1926 гг.)

Георгий Мамулиа

Подавление Кремлем национального восстания грузинского народа в августе-сентябре 1924 г., в результате которого большевиками было варварски уничтожено около 5 тысяч человек, привело, в определенной степени, к временному ослаблению позиций социал-демократического правительства Грузии в изгнании (Подробно о национальном восстании 1924 г. и работе правительства Грузии по его организации, см.: G. Mamoulia, Les combats indépendantistes des Caucasiens entre URSS et puissances occidentales. Le cas de la Géorgie (1921-1945), Paris, L’Harmattan, 2009, p. 75-88.). На страницах эмигрантской печати, руководители правых грузинских партий и организаций нередко обвиняли бывшее правительство страны в неумении надлежащим образом организовать общенациональное восстание против оккупантов.

1. Советское полпредство в Париже как центр подрывной деятельности ОГПУ против кавказской эмиграции. Резидент С. Пирумов

Создавшимся положением сразу же решило воспользоваться руководство закавказского ОГПУ, получившего в конце 1924 г. возможность, перейти к активным действиям против эмигрантов в самой Франции. После признания Францией СССР 28 октября 1924 г., в декабре того же года, в Париже было открыто полпредство Советского Союза во Франции, во главе с полпредом Л. Красиным. Открытие советского дипломатического представительства в столице Франции, давало возможность ОГПУ создать там действующую под легальным прикрытием резидентуру, одним из основных задач которой, должна была стать работа по инфильтрации и разложению эмигрантских антибольшевистских политических партий и организаций. Следует отметить, что Закавказское ОГПУ имело там своего отдельного представителя, исполняющего роль легального резидента, в функции которого в качестве абсолютного приоритета входила работа против южнокавказской эмиграции. В основном, этот факт объяснялся тем, что большинство армянской и грузинской эмиграции находилось в то время во Франции.

Будучи ярыми туркофобами, армянские эмигранты представляли собой превосходную питательную среду для вербовки агентов, которые были способны передавать информацию не только о положении дел в самой армянской эмиграции, но и сообщать об антибольшевистской деятельности грузин, азербайджанцев и горцев. Последние, желая привлечь к общекавказскому сотрудничеству армянских эмигрантов, нередко делились с ними своим мнением по различным вопросам антибольшевистской борьбы. Особенно рьяно агенты-армяне снабжали ОГПУ сведениями о попытках кавказцев достичь взаимопонимания с властями Анкары, с целью получить возможность поддерживать нелегальную связь с Кавказом с турецкой территории. Вероятно, именно по этой причине, представителем закавказского ОГПУ при советском полпредстве в Париже был назначен чекист Симон Пирумов (Пирумян), действующий под прикрытием должности второго секретаря (По данным французской полиции, родившийся 30 мая 1989 г. в Шуше (Азербайджан) Пирумов появился в Париже 28 декабря 1924 г. В регистрационной книге парижской полиции, Пирумов сделал следующую запись, «Пирумян Симон, без профессии, родился в Шуше (Кавказ), место

2

Page 24: Журнал Прометей номер 12

постоянного пребывания Берлин, приехал из Марселя». Rapport de la préfecture de police au sujet de M. Piroumian Siméon, 9. 7. 1925. Archives de la préfecture de police (APP), Paris, France. Dossier S. Piroumoff, GA 2639. ).

В иерархическом отношении, Пирумов подчинялся как Г. Эланскому, задействованному при полпредстве резиденту иностранного отдела (ИНО) всесоюзного ОГПУ, так и А.

Мясникову, первому секретарю закавказского крайкома РКП(б), в адрес которого регулярно посылал т.н. информационные письма относительно южнокавказской эмиграции.

Пристальное внимание, уделяемое им грузинской эмиграции, было вызвано тем обстоятельством, что, как мы уже отмечали, Грузия, с точки зрения международного права, продолжала признаваться Парижем в качестве независимого государства и после установления дипломатических отношений с СССР. Исходя из этого факта, по мнению Кремля, объектом основной атаки чекистских операций должна была стать легация (дипломатическое представительство) Грузии в Париже, в случае компрометации которой, было бы легче добиться согласия французского правительства на ее закрытие, что, со своей стороны, означало бы признание Францией факта инкорпорации Грузии в Советский Союз. Для начала, однако, следовало внести раскол в саму грузинскую эмиграцию. С этой целью, по инициативе руководства закавказского крайкома, в 1924-1926 гг. в Париж был командирован целый ряд руководящих функционеров компартии Грузии, пропаганда которых должна была придать предприятию большевиков характер респектабельности. Планировалось не только расколоть грузинских эмигрантов, но и создать в Париже (как, впрочем, и в других странах, где проживали грузины), советскую колонию, которая, с течением времени, должна была вовлечь в себя большинство эмигрантов, отставив руководителей и активистов антибольшевистских политических партий и организаций в изоляции. С целью пропагандистской обработки находящихся во Франции грузин, было решено начать издание газеты на грузинском языке.

2. Грузинское сменовеховство и сменовеховцы: Газета Новая Грузия и Григорий Вешапели

Последний проект удалось осуществить довольно быстро. Уже с ноября 1924 г., в Париже начала выходить газета «Новая Грузия», пытающаяся пропагандировать идеологию грузинского сменовеховства. Редактором газеты был назначен Григорий Вешапели, один из бывших руководителей грузинских национал-демократов, перешедший на сторону большевиков уже в июне того же года. Подобную «эволюцию» Вешапели можно объяснить, коснувшись некоторых деталей его биографии. Выпускник филологического факультета Московского университета, Вешапели, в годы Первой мировой войны, в отличие от большинства других будущих руководителей национал-демократической партии, поддерживающих связь с Комитетом освобождения Грузии в Берлине, придерживался пророссийской ориентации, надеясь, в случае победы России, на присоединение к Грузии исторических грузинских земель в Турции, в частности, Лазистана.

В «Новой Грузии» Вешапели вел пропаганду грубо, делая основной акцент на тот факт, что хотят того грузины, или нет, им придется смириться с большевистской оккупацией и инкорпорацией их Родины в СССР. Поскольку, как продемонстрировали события августа-сентября 1924 г., западные державы не в силах оказать Грузии какую-либо поддержку, следует отказаться от «политики чувств» и вернуться к «реальной грузинской политике». Пытаясь обелить палачей, потопивших в крови независимость Грузии, Вешапели писал, что эмигрантам следует «прекратить представлять Орджоникидзе новым генералом Цициановым, который сто лет назад завоевывал для Российской империи царства и ханства Кавказа. Мы должны взглянуть на него и на его коллег: - Орахелашвили, Элиава, Гогоберидзе, как на грузинское правительство, действующее в соответствии с географическими условиями и соотношением международных сил, существующих, на сегодняшний день, вокруг Грузии» (Г. Вешапели, После восстания. «Новая Грузия», Париж, 1924, № 1, с. 1. (На груз. яз.).

2

Page 25: Журнал Прометей номер 12

Соглашаясь с тем, что в Грузии имеют место террор и репрессии, Вешапели, при этом, возлагал ответственность за них не на большевиков, а на их жертвы. В частности, на правительство Грузии в изгнании, не желающее допустить «ликвидацию антибольшевистского фронта» (Там же.).

О том, какова была реакция на подобные «откровения» Вешапели абсолютного большинства эмигрантов, многие из которых потеряли родных и близких в результате кровавой вакханалии, последовавшей за подавлением восстания 1924 г., можно прочесть из доклада Пирумова, посланного им из Берлина Мясникову 3 декабря 1924 г. Наряду с этим, документ хорошо показывает формы взаимоотношения Вешапели со своими хозяевами:

«С изданием газеты «Новая Грузия» в Париже происходят большие затруднения, единственного наборщика меньшевики так терроризировали, что он не рискует, опасаясь за жизнь, продолжать набор. Сам Вешапели тоже подвергается страшным гонениям и вчера приехал в Берлин, для того чтобы доложить мне обстановку и просить совета в помощи. Чтобы не затягивать дела, пока мы найдем нового наборщика, либо получим его из Тифлиса, я решил немедленно же набирать второй номер в Берлине, печатать его здесь и вновь перебросить в Париж, ибо задержка номера произвела бы впечатление, что меньшевикам удалось устрашить нас» (С. Пирумов, Письмо А. Мясникову, 3. 12. 1924. Архив министерства внутренних дел Грузии (АМВД), Тбилиси, Грузия. (II), Ф. 13. Д. 96. О. 2. Л. 4-5.).

Со второго номера, вышедшего в декабре 1924 г. и вплоть до конца издания газеты в июле 1926 г., «Новая Грузия» и по своему содержанию и по помещенным в ней иллюстрационным материалам, мало чем отличалась от выходящих в Тбилиси «Коммуниста» или «Зари Востока».

Все это, наряду с прочим было отмечено и в отчетах высокопоставленных советских функционеров, командированных для разложения грузинской колонии в Париж. Например, Леван Гогоберидзе, бывший заместитель Совета народных комиссаров Грузинской ССР, писал 6 мая 1925 г., что вокруг «Новой Грузии» и личности ее редактора, «много разговоров, сплетен, провокаций и все это вносит в эмиграцию напряжение, усиливает взаимную неприязнь, травлю, смуту, которой мы должны воспользоваться. Но был один основной недостаток в этом выступлении: – с самого же начала в него не было втянуто побольше лиц. А после выступления Вешапели и выхода газеты, оскорбленное самолюбие не позволяет многим поплестись в хвосте за Вешапели. И они стоят теперь, выжидают более удобного для себя момента. Если Вешапели до своего выступления сумел бы организовать солидную группу видных эмигрантов, теперь многое уже было бы сделано. Но, если верить товарищам, вовлекшим в работу Вешапели, это повело бы к затяжке дела и поставило бы под сомнение выступление самого Вешапели. Я лично, этого не нахожу.

Второй недостаток: – это слишком тесная связь газеты с нами. Было бы лучше, если бы с самого начала газета повела более независимую линию и сумела бы завоевать доверие эмигрантов своей независимостью от наших денег и от нажима явно партийной линии. В дальнейшем это нужно сделать.

Так или иначе, но группа Вешапели и газета для нас есть единственно реальная база в Европе, и на ней мы пока опираемся» (Л. Гогоберидзе, Письмо в Закрайком ВКП(б). 6. 5. 1925. АМВД, (II), Ф. 13. Д. 82. О. 3. Л. 2-3.).

Очевидно, что таким образом Гогоберидзе пытался свалить на «товарищей» провал плана создания на основе маргинальной группы Вешапели более многочисленной организации, что являлось, помимо всего прочего, целью его собственной миссии в Париже. Лицемерными выглядят и его рассуждения относительно необходимости хотя бы внешне соблюдать

2

Page 26: Журнал Прометей номер 12

независимость «Новой Грузии» и ее редактора от их большевистских хозяев. Подобное положение было вызвано не столько тактическими ошибками курирующих Вешапели чекистов, а, в основном, отсутствием поддержки грузинского сменовеховства в среде эмигрантов.

Судя по данным французской полиции, большевики щедро платили Вешапели за его работу. В частности, он получал от полпредства СССР в Париже от 10 до 15 тысяч франков ежемесячно на издание газеты, и, к тому же, 400 американских долларов в качестве его личной зарплаты (Rapport de la préfecture de police au sujet de M. Veshapely Gregoire, février 1926. APP, BA 2382, dossier URSS (De l'activité des minorités ethniques. Géorgiens. Généralités).

В декабре 1925 г., министерство внутренних дел Франции приняло постановление о высылке Вешапели из страны, однако, под давлением советского полпредства, исполнение указа было приостановлено, так как большевики угрожали в качестве реторсии принять меры против французских граждан, находящихся в Советском Союзе (Helleu (directeur des Affaires politiques et commerciales), Expulsion de M. Grégoire Vechapeli. Note pour Ph. Berthelot (le secrétaire général), 12. 12. 1925. Archives du ministère des Affaires étrangères de France (AMAE), Paris, correspondance politique et commerciale (CPC) 1918-1940, Z (Europe). Dossier Russie (Géorgie), n° 659, Fol. 30.). Для того чтобы сделать положение Вешапели более прочным, он был аккредитован при полпредстве СССР в качестве «представителя закавказской прессы» (Rapport de la préfecture de police au sujet de M. Veshapely Gregoire.).

С целью возбудить взаимное недоверие эмигрантов, о чем с удовлетворением отмечал в своем отчете Гогоберидзе, Вешапели не брезговал публикацией в «Новой Грузии» и явных фальшивок. Излюбленным способом компрометации эмигрантов, была публикация в газете сведений о том, что тот или иной политический деятель эмиграции пересмотрел свои воззрения, согласен примириться с советской властью и вернуться в СССР. Хотя на подобные инсинуации, как правило, следовало негодующее опровержение жертвы клеветы Вешапели, напечатанное в какой либо эмигрантской газете, чекисты надеялись, что отныне, на оболганного таким образом человека, все же навсегда брошена тень подозрения. Жертвами подобной клеветы Вешапели становились не только грузины, но и другие кавказцы.

Например, в вышедшем в апреле 1925 г. шестом номере «Новой Грузии», было помещено сообщение о том, что Али Мардан-бек Топчибаши, руководитель дипломатической делегации Азербайджана на Парижской мирной конференции, собирается обратится к большевистским властям с просьбой разрешить ему вернуться в Азербайджан (А. М. Топчибаши, Письмо Г. Вешапели, 19. 5. 1925. Archives d’Ali Mardan-bey Toptchibachi, carton n° 4, III. Le Centre d'études des mondes russe, caucasien et centre-européen (CERCEC), l'École des hautes études en sciences sociales (EHESS, Paris). Хотя после возмущенного письма Топчибаши, Вешапели был вынужден поместить в «Новой Грузии» опровержение (Г. Вешапели, Письмо А. М. Топчибаши, 5. 7. 1925. Ibidem.), этим фактом, впоследствии, воспользовались противники Топчибаши из партии «Мусават». В 1927 г. они сообщили Симону Мдивани, представителю Грузинского национального центра в Турции, что они сомневаются в готовности Топчибаши идти до конца в их антибольшевистской борьбе.

3. Дело кафе «Вольтер» и «новая грузинская колония в Париже»

Наряду с пропагандой и компрометацией эмигрантов, Пирумов и прикомандированные к полпредству грузинские большевики прилагали большие усилия для того, чтобы создать в Париже советскую грузинскую колонию, стоящую на позициях признания большевистской власти. Эти попытки, впрочем, натолкнулись на решительное сопротивление не только эмигрантов, но и французских властей, не желающих терпеть на своей территории потенциальную агентуру большевиков. В связи с этим следует отметить, что именно сведения, сохранившиеся во французских архивах, дают представления о методах, применяемых в связи с этим делом большевиками.

2

Page 27: Журнал Прометей номер 12

Первая попытка создания грузинской советской колонии в Париже была предпринята 9 августа 1925 г.

В этот день в кафе «Вольтер», на площади Одеон, состоялось собрание 43 перешедших на сторону большевиков и уже принявших советское гражданство эмигрантов (По данным Н.

Дгебуадзе, одного из очевидцев тех событий, большинство из участников собрания в кафе «Вольтер» являлись не грузинами, а c армянами и русскими. См.: N. de Dgueboidzé (président de l’association étudiants géorgiens en France), M. Krassine contre les Géorgiens. « L’Echo de Paris », Paris, 1925, n° 15883, p. 4.), целью которых было обсуждение и выработка статута будущей советской грузинской колонии в Париже. (Впоследствии, пытаясь скрыть истинные причины собрания, полпред СССР во Франции Л. Красин утверждал, что его участники собрались лишь для дискуссии по вопросам оказания взаимопомощи). После выработки статута, члены новой «колонии» должны были послать Красину телеграмму, сообщающую об этой «новости», текст которой был согласован с полпредом заранее (Ibidem.).

Организатором собрания, выступал грузинский поэт-большевик Николо Мицишвили, который, хотя формально и не был членом партии большевиков, выполнял среди эмигрантов роль пропагандиста и вербовщика большевистской агентуры. Небезынтересно отметить, что именно Мицишвили, летом 1924 г. удалось убедить Вешапели как примкнуть к большевизму, так и взять на себя издание «Новой Грузии» (В 1937 г. Мицишвили был арестован, и, впоследствии, расстрелян. Одним из обвинений, выдвинутых против него, была работа на французскую разведку. В деле известного грузинского писателя М. Джавахишвили сохранился протокол допроса Мицишвили от 14 июня 1937 г. Полностью сфальсифицированный следователями, он, тем не менее, содержит определенный фактический материал, который, при критическом к нему подходе, может дать некоторые дополнительные сведения о деятельности Мицишвили в Париже в 1922-1925 гг. Мицишвили, в частности, показал: «В 1924 году, по поручению Семена Пирумова, я должен был организовать в Париже газету на грузинском языке, при чем, как мне указал Пирумов, я должен был привлечь к работе в этой газете грузинских эмигрантов, чтобы через них повести работу по разложению грузинской эмиграции». Далее Мицишвили сообщает, что в связи с этим он и связался с Вешапели. См.: Дело по обвинению М. С. Джавахишвили, л. 107. Ксерокопия упомянутого дела, оригинал которого утрачен, в настоящее время хранится в архиве государственного музея грузинской литературы им. Георгия Леонидзе.). Судя по данным французских источников, полпредство СССР в Париже высоко ценило услуги Мицишвили. Еще в феврале 1925 г., министерство внутренних дел Франции приняло решение о высылке Мицишвили, как и трех других большевистских пропагандистов из Франции. Тем не менее, исполнение этого приказа было отменено. Встревоженное перспективой потери опытного агента, большевистское полпредство в Париже обратилось с настоятельной просьбой в секретариат кабинета министров и МИД Франции об отмене решения о высылке Мицишвили. В конце концов, большевикам удалось добиться своего с помощью шантажа. В марте, руководство МИД обратилось к министерству внутренних дел с просьбой отложить высылку, «так как снисхождение в отношении Мицишвили, позволит получить от советского правительства снисхождение в отношении одного из наших соотечественников, арестованного в России» (A. Schrameck (ministre de l’Intérieur) à A. Briand, ministre des Affaires étrangères de France, 27. 8. 1925. AMAE, CPC 1918-1940, Z, dossier Russie (Géorgie), n° 659, Fol. 22. Небезынтересно отметить, что сведения о большевистской деятельности Мицишвили были переданы министерству внутренних дел вторым бюро Генерального штаба Франции, в функции которого входила контрразведывательная деятельность на территории страны.).

Николо Мицишвили

2

Page 28: Журнал Прометей номер 12

В результате, Мицишвили, к тому времени уже выехавший из Франции, получил разрешение вернуться в страну на два месяца. 25 июня, Мицишвили, по его же просьбе получил разрешение оставаться во Франции до окончания выставки декоративного искусства в Париже, где он представлял Советскую Грузию (Ibidem.).

9 августа, действуя по указам полпредства, Мицишвили удалось снять зал в кафе «Вольтер» и организовать упомянутое собрание, которое, впрочем, завершилось для большевиков крупной неудачей. Несколько часов спустя после начала собрания, в зал вошли несколько активистов и членов «Союза грузинских студентов во Франции» и правой молодежной организации «Тетри Гиорги» («Белый Георгий») (Подробно относительно организации «Тетри Гиорги» см.: G. Mamoulia, Les combats indépendantistes des Caucasiens entre URSS et puissances occidentales. Le cas de la Géorgie (1921-1945), p. 111-113. ), возмущенные предательским поведением большевиков и потребовавшие слова. Спор перерос в столкновение, в результате которого, подоспевшая на помощь эмигрантская молодежь, в количестве около 20 человек, подвергла ренегатов основательному избиению. Особенно сильные побои получил сам Мицишвили, Вешапели и некий Евгений Бакурадзе, один из наиболее активных большевистских пропагандистов, по данным французской полиции, получающий за свои услуги 80 долларов ежемесячно. В результате продолжавшейся около 40 минут драки была поломана мебель и выбиты стекла (L. Krassine (ambassadeur de l’URSS en France), Note à A. Briand, ministre des Affaires étrangères de France, 14. 8. 1925, Ibidem, Fol. 10. См. также: R. de Planhol, Le procès des horreurs bolchevistes en Géorgie. Il sera appelé aujourd’hui devant la justice française. « L’Echo de Paris », Paris, 1926, n° 16169, p. 1 ; Rapport de la préfecture de police au sujet de M. Bakouradzi Eugène, février 1926. APP, BA 2382, dossier URSS (De l'activité des minorités ethniques. Géorgiens. Généralités). Прибывшая на место полиция задержала участников потасовки, составив соответствующий протокол. Вероятно, будучи уже заранее в курсе чекистских планов, французы приняли в отношении организаторов собрания суровые меры. Изрядно помятый в драке Мицишвили был тут же арестован, а на следующий день, в сопровождении полицейских отправлен в Марсель, откуда на пароходе был выдворен из Франции (Ibidem.).

Предпринятая большевиками через две недели новая попытка по созданию грузинской советской колонии во Франции, также завершилась для них плачевно.

21 августа, около 20 принявших советское гражданство эмигрантов собрались вечером в доме расположенном на улице Жонкьер № 57, где, по данным французской полиции, на втором этаже находились комнаты, занятые коммунистическими организациями. На сей раз, руководителем сборища выступал никто иной, как Леван Гогоберидзе, как мы уже упоминали, бывший заместитель председателя Совета народных комиссаров Грузинской ССР, представитель Советской Грузии при полпредстве СССР в Париже, обладавший дипломатическим паспортом, и, следовательно, пользующийся соответствующим иммунитетом. Полиция, заблаговременно осведомленная о намерениях большевиков действовала эффективно и на этот раз, установив за домом наблюдение, а затем окружив здание. Все вышедшие из дома большевики, в составе 22 человек (19 мужчин и 3 женщины) были задержаны и отведены в соседний участок полиции, установившей, что неделю назад они уже были замешаны в деле о драке в кафе «Вольтер» (Opération de contrôle à la sortie d’une réunion de Géorgiens bolchevistes, note de la sureté générale, 17. 8. 1925. Ibidem, Fol. 17-18. ).

Предъявив своей дипломатический паспорт, Гогоберидзе пытался отрицать политический характер собрания, заявив, что хотя и прикомандирован к полпредству СССР, «не исполняет там никаких функций» (Ibidem, Fol. 18.). Сообщив, что проживая в местечке Аркашон, под Бордо, он приехал в Париж на три дня для лечения инфекции горла и присутствовал на собрании лишь по просьбе соотечественников, Гогоберидзе трусливо попросил полицейских проводить его до здания советского полпредства, опасаясь возможных инцидентов на улице с грузинскими эмигрантами. Это, впрочем, не помешало ему заявить

2

Page 29: Журнал Прометей номер 12

протест французам по поводу того, что из-за его временного задержания он опоздал на поезд, отправляющийся в Аркашон (Ibidem, Fol. 18-19.).

Судя по всему, напуганные суровыми мерами французской полиции, большевики решили вести работу менее грубыми методами. Во всяком случае, 9 октября 1925 г., префект

парижской полиции сообщал министру внутренних дел, что в течение последних двух месяцев не наблюдалось фактов ведения грузинами-большевиками коммунистической пропаганды в среде их соотечественников (Préfet de police, Note au ministre de l’Intérieur, 20. 10. 1925. Centre d’archives contemporaines (CAC), Fontainebleu, France, carton n° 19940501, art. 0006.).

Небезынтересно отметить, что в конечно итоге, грузинская советская колония, официально известная под названием «Новая грузинская колония в Париже», была организована в здании советского полпредства во второй половине октября. По данным французской полиции, она насчитывала в своем составе всего 25 членов. Председателем комитета колонии был избран Иван Качухашвили, прибывший в Париж из Праги социал-демократ, перешедший на службу к большевикам. Членами комитета: - Леван Гогоберидзе, Григорий Вешапели и Александр Чабукиани (Note de la préfecture de police au sujet de « la nouvelle colonie géorgienne à Paris », 26. 10. 1926. AMAE, CPC 1918-1940, Z, dossier Russie (Géorgie), n° 659, Fol. 27).

По данным французской полиции, целью колонии являлось «вызвать разложение грузинских антибольшевистских организаций, имеющих местом своего пребывания Париж.

Два ее представителя, Кучухашвили и Чабукиани, получили задание, действуя под контролем консульской службы по Грузии полпредства СССР, руководимой первым секретарем Пирумовым, имеющего в своих помощниках Гогоберидзе, навещать живущих в Париже грузин, с целью привести их к признанию советской власти. В ходе этих визитов, представители указывают своим соотечественникам, что они должны регуляризировать при советских властях свое положение в Париже. В противном случае, они будут объявлены вне закона и отныне им будет воспрещен въезд в Грузию. Иногда, они предлагают денежную помощь нуждающимся грузинам» (Ibidem.).

Как Кучухашвили, так и Чабукиани, также были щедро оплачены за их деятельность. Первый, которого со ссылкой на грузинских эмигрантов, справка французской полиции характеризовала как «опасного и лишенного совести человека», получал за свой труд 200 долларов (около 2 500 французских франков), будучи формально приписанным к советской торговой миссии (Rapport de la préfecture de police au sujet de M. Kacuchasvili Ivan, février 1926. APP, BA 2382, dossier URSS (De l'activité des minorités ethniques. Géorgiens. Généralités). Второй, являясь секретарем Вешапели, был, одновременно, представителем комсомольской организации грузинской советской колонии и «доверенным человеком Пирумова», поддерживающим связь с французскими коммунистическими организациями. За все это Чабукиани получал 150 долларов, а также оплату расходов на передвижение (Rapport de la préfecture de police au sujet de M. Tchaboukiani Alexandre, février 1926. Ibidem.). По свидетельству одного из современников тех событий, каждому завербованному в советскую колонию студенту-грузину, выдавалось в качестве награды ежемесячно 50 долларов (R. de Planhol, Le procès des horreurs bolchevistes en Géorgie. Il sera appelé aujourd’hui devant la justice française.). О моральном облике этих продавшихся большевикам отщепенцев свидетельствуют и сведения, сохранившиеся в архиве префектуры парижской полиции. Например, в феврале 1925 г., в парижскую полицию поступили сведения, что агенты-грузины недовольны Пирумовым, так как он, повысив ежемесячную ставку русским и армянским агентам с 50 до 80 долларов, отказался распространить эту же систему на агентов-грузин, продолжая выплачивать им старую таксу, на уровне 50 долларов (Note de la préfecture de police, 14. 2. 1925. APP, GA 2639, dossier S. Piroumoff.).

4. ОГПУ и попытки компрометации грузинской легации в Париже

2

Page 30: Журнал Прометей номер 12

Не добившись своих целей по разложению грузинских эмигрантских организаций, большевики попытались сосредоточить свои усилия на компрометации легации Грузии в Париже, обвинив посланника Акакия Чхенкели в организации инцидента в кафе «Вольтер».

Акакия Чхенкели

14 августа 1925 г., полпред Красин отправил ноту на имя А. Бриана, премьер-министра Французской республики, в котором, пытаясь скрыть истинные причины собрания, заявлял, что присутствующие на нем, «должны были обсуждать, помимо всех политических проблем, вопросы взаимопомощи», а также вопросы их репатриации в СССР (L. Krassine (ambassadeur de l’URSS en France), Note à A. Briand, ministre des Affaires étrangères de France, 14. 8. 1925. Fol. 10.).

Отмечая, что участники совещания подверглись нападению «банды, состоящей из тридцати-сорока личностей, вооруженных тростями и даже револьверами», Красин писал, что имеет «очень серьезные основания полагать, что агрессия была преднамеренной и была подготовлена террористической организацией грузинских эмигрантов, находящейся под покровительством г-на Чхенкели, называющего себя посланником «Грузинской Республики»» (Ibidem.).

Протестуя против высылки Мицишвили, большевистский полпред в конце ноты заявлял, что «эта агрессия доказывает в целом, что отношения, существующие между так называемой «легацией» г-на Чхенкели и террористическими группами контрреволюционной грузинской эмиграции, вылились в насилие против граждан Советского Союза, приведя к грубому нарушению их элементарных прав. Очевидно, что этим насилиям, вдохновленным г-ном Чхенкели и его «коллегами» из «легации», не будет конца до тех пор, пока во Франции будет существовать эта ложная организация, пользующаяся правами и привилегиями дипломатического представительства» (Ibidem, Fol. 11.).

Последний пассаж красноречиво указывал на то, что волновало больше всего большевиков, пытающихся всеми мерами компрометировать легацию, с целью добиться ее упразднения.

2

Page 31: Журнал Прометей номер 12

Впрочем, в это время, французские власти оставили протесты большевиков безо всякого внимания.

Для того, чтобы компрометировать легацию Грузии и в глазах французской общественности, в полпредстве было принято решение о том, что Вешапели возбудит

уголовное дело против руководителей эмигрантской молодежи, участвовавшей в потасовке в кафе «Вольтер». В итоге, от имени Вешапели и Бакурадзе во французский суд была подана жалоба за избиение на шесть эмигрантов, в числе которых был председатель «Союза грузинских студентов во Франции» Николай Дгебуадзе, активисты «Тетри Гиорги» Михаил Кедиа, Симон Бережиани, Калистратэ Салиа и Георгий Нозадзе, а также социал-демократ Шота Карцивадзе (R. de Planhol, Le procès des horreurs bolchevistes en Géorgie. Il sera appelé aujourd’hui devant la justice française.).

26 августа, газета французских коммунистов «Юманитэ» опубликовала заметку, в которой сообщала об «истинном погроме, учиненном грузинскими фашистами-социал-демократами Чхенкели» против мирных советских граждан в кафе «Вольтер» (La police française soutient les sociales-fascistes géorgiens. « L’Humanité », 26. 8. 1925. CAC, carton n° 19940501, art. 0006.).

Процесс, затеянный Вешапели против эмигрантов, ожидания большевиков не оправдал. Процесс велся медленно, постоянно откладываясь на несколько месяцев, что лишало чекистов возможности использовать его для компрометации легации и правительства Грузии в целом.

Убедившись в бесперспективности этого предприятия, Пирумов попытался, используя более изощренные методы, добиться этих целей другим путем.

В связи с этим, в информационном письме, направленном им в марте 1926 г. Мясникову, Пирумов писал, что «целый ряд нот, адресованных нами французскому правительству, где приводились многочисленные факты против Чхенкели, с требованием распустить его официальную легацию, - остались без результата. Ясно, что пока Чхенкели не будет скомпрометирован, французские социалисты не сдадутся и будут продолжать свою поддержку. Между прочим, меньшевиков может скомпрометировать борьба групп внутри эмиграции, если, в процессе этой борьбы, будут раскрыты компрометирующие меньшевиков обстоятельства. В этом направлении приходится вести сейчас дело» (С. Пирумов, Информационное письмо Заккрайкому о закавказской эмиграции, 22. 3. 1926. АМВД, (II), Ф. 13. Д. 94. О. 3. Л. 12.).

5. Противостояние в сфере разведки: Пирумов versus Чолокашвили

Понимая, что обвинения в терроризме, выдвигаемые в адрес легации большевистским полпредством и коммунистической «Юманитэ», не производят впечатление ни на правительство Франции, ни на общественное мнение страны, Пирумов выступил с предложением добиться того, чтобы это обвинение исходило от личности, антибольшевизм и грузинский патриотизм которого, не мог бы вызывать сомнений.

В качестве подобного лица, Пирумов планировал завербовать никого иного, как полковника Кайхосро Чолокашвили (Челокаева), одного из наиболее выдающихся и популярных руководителей повстанческого движения в Грузии в 1921-1924 гг., вынужденного покинуть страну после национального восстания 1924 г.

2

Page 32: Журнал Прометей номер 12

Кайхосро Чолокашвили

При осуществлении этого замысла, Пирумов надеялся воспользоваться тем, что в начале 1926 г. взаимоотношения Чолокашвили с социал-демократами обострились. Причиной послужил прискорбный инцидент, происшедший в г. Оденкуре, недалеко от франко-швейцарской границы, где на местном заводе Пежо работали грузинские эмигранты, вынужденные покинуть Грузию после восстания 1924 г. Трудные бытовые условия и идеологические разногласия привели к ожесточенным спорам между работающими в Оденкуре социал-демократами и членами повстанческого отряда Чолокашвили. 28 февраля, между членами этих группировок произошло ожесточенное столкновение, завершившееся убийством Серго Майсурадзе, одним из соратников Чолокашвили, двух социал-демократов (Le commissaire spécial, Note à M. le directeur de la sureté générale au sujet du nommé Maissouradzé Serge (Géorgien), 8. 7. 1926. CAC, carton n° 19940501, art. 0006. ).

Упомянутый инцидент, по понятным причинам наделавший много шума в грузинской колонии, Пирумов надеялся использовать в своих целях. По его расчетам, в случае если Чолокашвили, выступая на суде в связи с оденкурскими событиями, обвинил бы правительство Грузии в изгнании в организации нападения социал-демократов на его сторонников, это послужило бы в глазах французской общественности неоспоримым аргументом, подтверждающим «терроризм» легации Грузии в Париже. Необходимо дать возможность Чолокашвили, «выступить против меньшевиков совершенно «незапятнанным» и с репутацией «национального героя». В этом ему также обеспечивается поддержка всей французской несоциалистической общественности, а выступление его людей в суде с обвинениями Чхенкели в террористической деятельности, всерьез скомпрометирует меньшевиков, тем более, что эти обвинения будут раздаваться не со стороны большевиков, а со стороны «грузинских патриотов» и «национальных героев»» (С. Пирумов, Информационное письмо Заккрайкому о закавказской эмиграции, 22. 3. 1926. Л. 15.).

2

Page 33: Журнал Прометей номер 12

Этот иезуитский план с треском провалился, так как Чолокашвили, надо думать, владевший конспиративными методами не хуже самого Пирумова, сумел переиграть его во всех отношениях. Сделав вид, что согласен на сделанное ему предложение, Чолокашвили предложил послать в Грузию двух своих наиболее доверенных людей, которые должны были «войти в сношения с оставшимися ему верными людьми в горах и сообщить им о том, что он,

Челокаев, прекращает борьбу и призывает их к сдаче советским властям» (Там же, л. 16.).

При этом действительной целью Чолокашвили, было предоставить возможность своим людям, легально отправившись в Грузию, восстановить связи с оставшимися там повстанцами. Клюнувший на приманку полковника Пирумов, не только согласился на это предложение, но и, судя по его отчетам Мясникову, стал даже материально поддерживать группу Чолокашвили, выплачивая ему суммы, которые последний тратил на лечение больных повстанцев. Параллельно с этим, Чолокашвили отклонил предложение чекистов относительно опубликования им открытого письма о своем переходе на сторону советской власти, мотивируя это тем, что это подорвало бы его позиции накануне оденкурского процесса (Там же.).

Довольный подобным развитием событий, Пирумов триумфально сообщил в Тбилиси о вербовке Чолокашвили, однако торжество его длилось недолго. О том, чем закончилась посылка в Грузию Элизбара Вачнадзе и Самсона Круашвили, одних из наиболее надежных соратников полковника, видно из отчета Пирумова, в спешке отправленного в Тбилиси в декабре 1926 г.:

«Мой план в отношении Челокаева, как я тогда же писал (и это было одобрено вами), сводился к его только политическому использованию.

Однако обстоятельства оденкурского дела вынуждали задерживать декларацию Челокаева до окончания этого дела, за это же время я считал полезным связать Челокаева более прочно. Предложение послать его людей, возникло в связи с сведениями о возможности новых выступлений контрреволюции в Грузии. Со своей стороны я считал, что пребывание этих людей на Кавказе даст нам возможность открыть и ликвидировать последние (если они существуют) остатки банд, и, кроме того, в их лице приобрести заложников. Кроме того, это было некоторое испытание верности Челокаева, ибо послать своих самых доверенных людей, он не мог бы, если бы готовил во Франции предательство.

Конечно, не исключалась возможность, что эти люди могут быть использованы нашими врагами, но я полагал, что у нас, под бдительной охраной, они (живущие легально), будут не только безопасны, но даже если будут исполнять какое либо поручение, то только наведут на новые следы. В этом направлении я и писал при их отъезде. После того, я имел другой случай испытать Челокаева, предложив и ему помочь мне в деле освобождения Мхеидзе, что он также сделал. После некоторого промежутка времени (в конце июля или начале августа), я получил письмо от т. Берия (Л. Берия занимал в это время пост председателя ОГПУ Грузии.), что Вачнадзе и Круашвили посылаются в Париж и что мне надлежит связать их с нашим резидентом. Сообщение это меня очень удивило, во-первых потому, что, согласно моих предложений, они именно должны были оставаться в Грузии, и, во-вторых, потому, что мне не сообщались мотивы такого решения Тифлиса. К этому же времени закончился оденкурский процесс и Челокаева можно было бы политически открыть, но резидент настаивал оставить Челокаева не раскрытым в интересах своей работы, а также возможности его оперативного использования в будущем.

С получением письма т. Берия нам более приходилось держаться выжидательно, ибо возвращение Вачнадзе и Круашвили давало основание думать, что у Тифлиса свой план, отличный от нашего. Через некоторое время приехал Круашвили (один) и сообщил, что

2

Page 34: Журнал Прометей номер 12

Вачнадзе не смог выехать из-за болезни ног и что он, Круашвили, имеет поручение от Закчека, которое может сообщить только лицу, «которое ему покажет Пирумов». Слова Круашвили внушали доверие благодаря письму т. Берия. Но в это время как раз пришла телеграмма Трилиссера (Имеется в виду начальник иностранного отдела (ИНО) всесоюзного ОГПУ М. Трилиссер) с сообщением, что Вачнадзе скрылся, чтоб Круашвили не знакомить с резидентом, а выяснить

агентурным путем подлинное поведение Челокаева. Телеграмма эта сбила нас совершенно с толку, так как все еще оставалось непонятным, почему Вачнадзе скрылся, когда из письма т. Берия надо было заключить, что он посылался заграницу нами. Агентурная проверка Челокаева дала сведения, что он остается нам преданным и о бегстве Вачнадзе ничего не знает. В это же время Круашвили, которого, конечно, с резидентом я не свел, тоже возбудил вопрос чтоб «вынудили» Вачнадзе выехать из Тифлиса, ибо для выполнения важного поручения он нужен в Париже. Картина положения была такая темная, что было решено мне ехать в Москву, связаться с Тифлисом и выработать какой-либо план действий. Сейчас необходимо также установить дальнейший план действий: либо надо вернуться к моему старому предложению и использовать Челокаева только политически, т.е. открыть его и тем ликвидировать все это дело, либо же передать это дело «соседям» со всеми вытекающими отсюда последствиями» (С. Пирумов, Письмо в Заккрайком ВКП(б) по поводу переговоров с дашнаками и делу Челокаева, ноябрь 1926 г. АМВД, (II), Ф. 13. Д. 75. О. 3. Л. 154-155.).

Срочно вызванный в Тбилиси в конце ноября 1926 г. Пирумов, судя по всему, получил основательный нагоняй от своих шефов, обвинивших его в том, что, по сути дела, он сам попался на удочку Чолокашвили. Заявив, что Круашвили и Вачнадзе выполняли в Грузии задание Чолокашвили, обманув местное ОГПУ, Мясников и Берия категорически поставили Пирумову условие добиться от Чолокашвили декларации о своем разрыве с эмиграцией. В знак своего недовольства работой резидента, ОГПУ Закавказья приняло решение сократить расходы Пирумова на 60 процентов. Раздражение большевиков было вызвано и тем, что судя по отчету о расходах, представленных им Пирумовым, в 1926 г. на материальную поддержку организации Чолокашвили было потрачено 150 долларов ежемесячно, что являлось достаточно крупной суммой по тому времени. В письме от 14 января, направленном вернувшемуся в Париж Пирумову, Мамия Орахелашвили, секретарь Заккрайкома, в связи с этим весьма красноречиво писал, что «вопрос о поддержке челокаевской организации должен быть пересмотрен: - не пора ли остановиться?» (М. Орахелашвили, Письмо С. Пирумову, 14. 1. 1927. Там же, Ф. 13. Д. 60. О. 5. Л. 14.).

После этого, отношения с Пирумова с Чолокашвили были прерваны, и во всех дальнейших отчетах своим шефам, видна шитая белыми нитками попытка резидента к самооправданию за проваленную операцию. Так, например, в информационном письме от 6 декабря 1926 г., Пирумов писал, что Чолокашвили «поставлен вопрос об открытом выступлении и разрыве с эмиграцией. Никакой материальной помощи мы им больше не оказываем до разрешения этого вопроса. […]

При нынешней ситуации, у нас должна быть твердая уверенность, тем более, что поведение его людей в Тифлисе было предательским, поэтому для возобновления сношения с ними, мы требуем твердой и реальной гарантии.

Нам важно, чтобы подобная декларация была бы у нас, а если бы интересы дела (с точки зрения резидента) и задержали бы его опубликование, то все же это было бы хоть какой-нибудь гарантией» (С. Пирумов, Информационное письмо в Заккрайком, 6. 12. 1926. Там же, Л. 8.).

В стремлении хоть как-то оправдать свою проигранную игру, Пирумов пытался объяснить категорический отказ Чолокашвили от выступления против правительства Грузии в изгнании изменившимися внешнеполитическими обстоятельствами. В частности, слухами о

2

Page 35: Журнал Прометей номер 12

новой польско-советской войне, которая якобы, должна была начаться в ближайшем будущем (Там же.).

Дополнительный свет на это дело проливают французские архивные данные, из которых следует, что операция против большевиков, готовилась Чолокашвили в тесном контакте с

французскими спецслужбами, со своей стороны самым тщательным образом отслеживающим деятельность Пирумова. Сообщают они и об истинных целях, преследуемых Вачнадзе и Круашвили в Грузии, заключающихся в передаче инструкций оставшимся в Грузии сторонникам Чолокашвили, сборе разведывательных сведений, а также попытке вывести за границу мать и дочь Чолокашвили, подвергавшихся репрессиям со стороны большевиков. Небезынтересно отметить, что в 1931 г., документы второго бюро французского Генерального штаба характеризовали Круашвили как «очень энергичного и активного агента, входившего в эмигрантскую группу князя Чолокашвили, скончавшегося недавно в Париже» (Renseignement au sujet Samsoun Themour Corachvili, 20. 3. 1932. SHAT, carton n°7, NN 3086, Fol. 64-65.). Сам Круашвили, в том же 1931 г. сообщал французам, что выехал в Грузию в апреле 1926 г., «провел там от 7 до 8 месяцев, занимаясь движением большевиков, и был вынужден покинуть свою страну, находясь на грани разоблачения» (Procès-verbal de la déclaration de Krouachvili S. à Dhubert, commissaire spécial à la résidence de Marseille, officier de police judiciaire, auxiliaire du procureur de la République, 13. 3. 1932, Ibidem, Fol. 61-62.).

О том, как позорно провалилась операция ОГПУ в отношении Чолокашвили, свидетельствует и тот факт, что в течение почти одного года, последнему удалось поддерживать в Пирумове иллюзию своего сотрудничества с ним, хотя факты, сохранившиеся в французских архивах, свидетельствуют как раз об обратном. Например, еще 8 июля, в то время, когда Вачнадзе и Круашвили находились в Грузии, процесс по оденкурскому делу завершился и Серго Майсурадзе, один из членов отряда Чолокашвили, застреливший 28 февраля двух эмигрантов социал-демократов, был оправдан. Суд, проходивший в г. Безансон, посчитал, что Майсурадзе «находился в состоянии легитимной защиты» (Le commissaire spécial, Note à M. le directeur de la sureté générale au sujet du nommé Maissouradzé Serge (Géorgien), 8. 7. 1926. CAC, carton n° 19940501, art. 0006.). Тем не менее, Чолокашвили не предпринял ничего, что могло бы бросить тень на правительство Грузии в изгнании и грузинскую легацию в Париже, на что так надеялся Пирумов.

Сорвал Чолокашвили Пирумову и другую операцию, имеющую целью cкомпрометировать грузинское правительство в изгнании на сей раз в самой Грузии. Дело шло о насильственной репатриации в Грузию полковника Давида Мхеидзе, одного из руководителей антибольшевистского восстания 1924 г., подвергавшегося, после своего прибытия во Францию, непрекращающемуся шантажу со стороны большевиков. По инициативе Пирумова, ОГПУ Грузинской ССР заставляло отца и зятя Мхеидзе регулярно посылать ему в Париж телеграммы, умоляя его возвратиться в Грузию (С. Пирумов, Информационное письмо Заккрайкому о закавказской эмиграции, 22. 3. 1926. Л. 17.). Понимая, что за его пребывание в эмиграции чекисты заставляют платить его близких, Мхеидзе, получив в конце концов нервное сотрясение, был помещен в клинику для душевнобольных. Но и там его не оставляли в покое. Считая, что в случае возвращения Мхеидзе в Грузию, его можно было бы заставить сделать заявления, компрометирующие как руководителей восстания, так и правительство Грузии в изгнании в целом, Пирумов дал приказ Вешапели, убедить Мхеидзе во что бы то ни стало вернуться в СССР.

В декабре 1925 г., действовавшим по приказу Пирумова Вешапели и Александру Хачидзе, наборщику газеты «Новая Грузия» и близкому родственнику Вешапели, удалось, воспользовавшись бессознательным положением последнего, убедить его вернуться в Грузию. 5 декабря Мхеидзе был помещен в номер одной из парижских гостиниц, откуда должен был быть репатриирован в СССР. Узнав об этом, национал-демократы Георгий Чачиашвили и Коба Хочолава 14 декабря посетили Мхеидзе, и, несмотря на физическое сопротивление Хачидзе,

2

Page 36: Журнал Прометей номер 12

приставленного к Мхеидзе в качестве надсмотрщика, увели последнего на квартиру Спиридона Кедиа. После этого, с целью лечения, Мхеидзе был помещен в одну из парижских клиник для душевнобольных (Note de la préfecture de Police, 14. 12. 1925. CAC, carton n° 19940501, art. 0006.).

Сбежав оттуда 28 декабря, Мхеидзе отправился за помощью к полковнику

Чолокашвили, который, обеспечив ему в течение нескольких дней безопасность от новых покушений большевиков, по совету вызванного им врача-психиатра поместил Мхеидзе в психиатрическую клинику Сант-Ан (Ministre de l’Intérieur, Rapports au président du Conseil et ministre des Affaires étrangères sur prince géorgien Mkheidzé, des 31. 12. 1925 et 1. 1. 1926. AMAE, CPC 1918-1940, Z, dossier Russie (Géorgie), n° 659, Fol. 35-36).

Несмотря на то, что Пирумов, получивший в конце 1925 г. телеграмму Орджоникидзе с требованием любой ценой доставить Мхеидзе в Грузию (См. перехваченные и добытые французской разведкой сведения относительно деятельности Пирумова и связанных с ним лиц от 3 января 1926 г. Ibidem, Fol. 33. ), использовал все средства для того, чтобы вновь наложить руки на свою жертву, последний так и остался в больнице. Не помог чекистам даже адвокат, нанятый Пирумовым с целью доказать вменяемость Мхеидзе. В марте 1926 г. Пирумов, зная близкие связи Мхеидзе с Чолокашвили, предложил последнему похитить Мхеидзе (С. Пирумов, Информационное письмо Заккрайкому о закавказской эмиграции, 22. 3. 1926. Л. 17.). Так как в это время сам Чолокашвили планировал использовать Пирумова для посылки своих людей в Грузию, он не стал возражать на предложение чекиста. Операция с Мхеидзе кончилась для Пирумова с тем же «успехом», как и с посылкой людей Чолокашвили в Грузию, с той только разницей, что носила в себе больше элементов комизма. 14 июня Пирумов был настолько уверен в успехе дела, что в информационном письме на имя Заккрайкома ВКП(б) с триумфом сообщал, что ровно через день, «15 июня, с пароходом «Мингрелия» должен выехать Давид Мхеидзе, известный вам по заточению в сумасшедшем доме – в сопровождении своего родственника Дадиани. Необходимо послать человека в Батум, принять, обласкать и опубликовать все испытанное им во Франции, от грузинских меньшевиков» (С. Пирумов, Информационное письмо Заккрайкому , 14. 6. 1926. АМВД, (II), Ф. 13. Д. 54. О. 4. Л. 5. ).

Можно себе представить реакцию большевистских правителей Закавказья, когда на прибывшем пароходе пассажира под фамилией Мхеидзе не обнаружилось.

6. Конец Вешапели и грузинского сменовеховства

Впрочем, уже со второй половины 1926 г. было ясно, что попытки Пирумова расколоть грузинскую колонию во Франции дают сбои.

10 июня, состоялось очередное заседание процесса, на котором рассматривались события 9 августа прошлого года, имевшие место в кафе «Вольтер». В качестве свидетелей со стороны эмигрантов, выступали ректор католического института в Париже и член французской Академии наук кардинал Альфред Бодрийяр (один из обвиняемых, Николай Дгебуадзе, был католиком и пользовался большими симпатиями кардинала), а также Абель Шевалье, Верховный комиссар Франции на Кавказе в 1920-1921 гг. Защиту обвиняемых представлял известный парижский адвокат Виктор Батаи.

В своих выступлениях Бодрийар и Шевалье заклеймили большевизм за преступления совершенные им против грузинского народа, объяснив, что гнев эмигрантов в отношении ренегатов был вполне закономерным. Был выслушан и Вешапели, интересы которого защищал пресловутый адвокат-коммунист Морис Торез. В результате, суд постановил, отложить вынесение приговора на более поздний срок (R. de Planhol, Le procès des horreurs bolchevistes en Géorgie. Fusillades, massacres, supplices. « L’Echo de Paris », Paris, 1926, n° 16170, p. 2.).

2

Page 37: Журнал Прометей номер 12

Выйдя из здания суда, Вешапели сел в машину, в которой, помимо его жены находился уже упомянутый нами Хачидзе, выполнявший, наряду с функциями наборщика «Новой Грузии», так же роль охранника Вешапели. Машина уже тронулась, когда стоящий рядом на тротуаре эмигрант Автандил Мерабишвили совершил через ее открытое окно три револьверных выстрела в Вешапели, от которых последний, спустя полчаса скончался в

больнице (Un nouvel attentat politique à Paris. Le Géorgien Veschapeli assassiné par un de ses compatriotes à la sortie du Palais de justice où il venait de déposer. Ibidem, p. 1. См. также: С. Пирумов, Информационное письмо Заккрайкому , 14. 6. 1926. Л. 2-3.).

Арестованный полицией Мерабишвили заявил на допросе, что мстил Вешапели за отца и брата, расстрелянных в Грузии большевиками в ходе подавления восстания 1924 г.

Как и следовало ожидать, советское полпредство воспользовалась убийством Вешапели для того, чтобы в очередной раз потребовать упразднения во Франции легации Грузии, обвинив в подготовке убийства посланника Чхенкели.

15 июня, новый советский полпред в Париже Х. Раковский отправил ноту А. Бриану, в которой дословно повторял клеветнические измышления своего предшественника, добавляя к ним свои собственные. Личность Вешапели была отодвинута на задний план (мертвый агент традиционно не вызывал особого интереса), а весь пыл был сосредоточен на легации и посланнике Чхенкели:

«в ноте от 17 декабря [1925 г.] я уже сообщал вам о существовании в Париже пресловутой легации правительства Грузии, имеющей у себя во главе г-на Чхенкели, и который, в реальности, не представляет собой ничто и никого, кроме террористических организаций. Он продолжает пользоваться дипломатическими прерогативами, фигурируя в списке дипломатического корпуса, выработанного по указаниям министерства иностранных дел, присутствует на официальных приемах, и, наконец, исполняет официальные акты, выдавая паспорта и предоставляя визы» (Ch. Rakovski (ambassadeur de l’URSS en France), Note à A. Briand, ministre des Affaires étrangères de France, 15. 6. 1926. AMAE, CPC 1918-1940, Z, dossier Russie (Géorgie), n° 659, Fol. 39-40. ).

Как и в предыдущий раз, эта нота не принесла большевикам желаемого результата. 9 июля 1927 г., год спустя после убийства Вешапели, Мерабишвили был оправдан парижским судом. В письме, посланном министром юстиции на имя министра иностранных дел Франции сообщалось, что вопреки утверждениям большевиков, следствию не удалось установить какое-либо отношение легации к убийству Вешапели (Le garde des sceaux, ministre de la Justice, Note à A. Briand, ministre des Affaires étrangères de France, 2. 9. 1927. Ibidem, Fol. 53.).

После гибели Вешапели, дела советской грузинской колонии в Париже так же окончательно пошли под откос. Последний (траурный) номер «Новой Грузии» вышел в июне 1926 г. и был посвящен, в основном, памяти ренегата и его похоронам. Еще в январе того же года, судя по перехваченному французской полицией отчету Пирумова Орджоникидзе, из 1 500 грузинских эмигрантов, обитавших в районе Парижа, лишь 60 примкнули к большевистской «новой грузинской колонии в Париже». По данным отчета, это были в основном обыватели, неспособные быть использованными в целях большевистской пропаганды, и признавшие советскую власть исключительно с целью возвращения в Грузию (Note de la préfecture de Police, février 1926. APP, GA 2639, dossier S. Piroumoff.).

В феврале 1927 г. Пирумов сообщал в Тбилиси, что желательно было бы приступить к индивидуальной репатриации принявших советское гражданство эмигрантов. Отмечал он и то, что среди его подопечных нет «подходящих для литературной работы людей», способных к изданию новой советской газеты (С. Пирумов, Информационное письмо Заккрайкому о закавказской

2

Page 38: Журнал Прометей номер 12

эмиграции, 25. 2. 1927 г. АМВД, (II), Ф. 13. Д. 60. О. 5. Л. 18. ). В тот же год и сам Пирумов был отозван из Парижа в Тбилиси.

Введение Поражение Имамата Шамиля и  оккупация территории Чечни российской армией (1859 г).

Майрбек ВАЧАГАЕВ (Париж, Франция) Попытки ОГПУ по разложению грузинской антибольшевистской эмиграции накануне и в

период создания движения «Прометей» (1924-1926 гг.). Гиоргий МАМУЛИА (Париж, Франция) Одиссея Багаутдина Хурша. Муртазали ДУГРУЧИЛОВ (Прага, Чехия). Ибрагим Чулик: нераскрытая личность в истории Чечни. Майрбек ВАЧАГАЕВ (Париж,

Франция). К объяснению названия храма Тхобя Ерды. Гиви ГАМБАШИДЗЕ (Тбилиси, Грузия). Историк джихада Хаджжи-Али Чохский: опыт критической биографии. Владимир

БОБРОВНИКОВ. (Москва, Россия). Проникновение братств Накшбандийа-Халидийа и Кадирийа в Дагестан в XIX в. Моше

ГАМЕР. (Тель-Авив. Израиль). Отражение процессов трансформации языка в профессиональной терминологии    (на

материале цова-тушинского (бацбийского) языка). Бела ШАВХЕЛИШВИЛИ. (Тбилиси. Грузия). Описание  грамматики чеченского языка (кратко об основных чертах грамматики), Дауд

БАЙСУЛТАНОВ и Тамерлан БАЙСУЛТАНОВ (Монс, Бельгия). На фр. яз Труд, который послужит целым поколениям…(Дауд Байсултанов - «Экспрессивно –

стилистическая характеристика фразеологизмов чеченского  языка»). Бела ШАВХЕЛИШВИЛИ (Тбилиси, Грузия).

Что посеешь... (посвящение Юсупу Маргошвили) (из цикла «Кисты Панкиси»). Бела ШАВХЕЛИШВИЛИ (Тбилиси, Грузия)

О классовых судах в Туркестане. Мустафа Чокай (Перевод с французского и предисловие  Бахыт Садыковой. Алма-Ата, Казахстан)

Депортации чеченцев и ингушей посвящается: «Дети Казахстана». Подстать ли мы достоинством и честью предкам, погибшим в степях Средней Азии. Дауд БАЙСУЛТАНОВ (Монс, Бельгия). На чеч. яз

Чему учит история. В. Вачнадзе. Из журнала «Вольный горец», №1, Прага, 1927 г. Из архива горской эмиграции. 

50-летие восстания на Северном Кавказе. 1877—1927. Куртанг. Из архива горской эмиграции. Из журнала «Вольный горец», №2, Прага, 1927 г

Кавказская политика Советов и горские коммунисты. Хасан. Из архива горской эмиграции. Из журнала «Вольный горец», №2, Прага, 1927 г

Семинары Ассоциации Кавказских исследований на январь-июнь 2012 год / les  séminaires   Association  des  études  caucasiennes. (Париж. Франция).

Авторы статей. Редколлегия.

ОДИССЕЯ БАГАУТДИНА ХУРША

1. СЛУЖИЛ ЛИ В ВЕРМАХТЕ ВНУК ШАМИЛЕВСКОГО НАИБА?

В 1995 году в Самсуне (Турция) вышел справочник «Писатели кавказской диаспоры», куда вошло имя политэмигранта Багаутдина Хурша (Хуршилова). Печатные труды этого военного историка, внука известного шамилевскаго наиба Нур-Мухаммеда Согратлинского, изданные в 30-40-х годах в Германии и Польше, практически остаются не известными у него на родине.

2

Page 39: Журнал Прометей номер 12

Имя этого человека в последний раз упоминается в советской прессе в протоколах судебного процесса над Уллубием Буйнакским, где полковник бывшей царской армии проходил как свидетель. Впоследствии оно встречалось разве что в протоколах бесчисленных допросов близких родственников Б. Хурша, которые были расстреляны, либо репрессированы, и через которых НКВД пытался установить его местонахождение.

Известно, что в 1917 году, после образования Республики Союз Горцев Северного Кавказа Б. Хурш получил должность в правительстве ее вооруженных сил, а после установления в Дагестане Советской власти Багаутдин эмигрировал сначала в Турцию, а оттуда в Польшу. Несколько дагестанцев, побывавших в плену у немцев во время второй мировой войны, рассказывают о некоем высокопоставленном офицере, изъяснявшемся с ними по-аварски и даже устроившем им побег, однако КГБ не подтверждает его сотрудничества с немцами, а выходивший в Париже журнал «Часовой» в статье «Выдача горцев Кавказа» упоминает о пленном польском офицере, полковнике Польского Генштаба, которого друзьям удалось вывезти из Берлина. (См. ниже).

Вдова художника X. Мусаясул Мелани ( Мать Жероме), предоставившая нам для публикации едва ли не единственный оставшийся экземпляр книги Б. Хурша на русском языке «Ахульго» (Военно-историческое исследование «Ахульго» вышло в свет в Праге в 1938 году на русском языке, затем было переведено на польский. Тираж русского издания либо сгорел во время бомбежек, либо был конфискован после победы над Германией советской комендатурой. До сих пор многие западные исследователи пользуются польскими изданием. К примеру, профессор Тель-Авивского Университета Моше Гаммер в своей книге «Горская оборона царизму» ссылается на польское издание. В 1996 году мною издан русский текст этой книги (Махачкала, из-во «Юпитер» - М.Д.), подаренный автором ее мужу, рассказывала о встречах своего супруга с Багаутдином в Мюнхене.

Так или иначе, но свои труды в журнале «Горцы Кавказа», издаваемом и эмиграции А.Цаликовым, Б. Хурш подписывал как «Полковник Генерального штаба», хотя и не уточнял какого. Однако, наивно полагать, что имелся в виду штаб Русской императорской армии, которая к выходу в свет произведений ее

бывшего полковника, была разбита и расформирована. Нам также удалось уточнить через упомянутый журнал «Часовой», что известный польский генерал Вишневский был старым другом Багаутдина по Академии Генерального штаба.

..В годы войны в Праге был создан комитет Освобождения Народов России. От Северного Кавказа в него вошли осетинский профессор Цаголов и кабардинец Сижаж. В деятельности этого комитета Б. Хурш участвовал и как автор Северокавказского издательства, и как военспец. Там он опубликовал свои основные труды «Оборона Салты», «Оборона Гергебиля», «Военная операция в Дагестане в 1843 году».

Умер Б. Хурш после Второй Мировой войны в Египте. Обстоятельства его жизни до последнего времени были затянуты пеленой легенд, домыслов и тайн. В настоящем очерке нам удалось восстановить кое-какие факты и события, почерпнутые из архивов тогдашнего КГБ, эмигрантской прессы того периода и рассказов тех, кто был лично знаком с Багаутдином Хуршем.

2

Page 40: Журнал Прометей номер 12

2. ДОЛГОЖДАННЫЕ СОЮЗНИКИ

В начале зимы 1918 года Темир-Хан-Шура напоминала исполинскую сцену, кишащую толпами актеров в самых невообразимых костюмах: литые английские френчи и черная

2

Page 41: Журнал Прометей номер 12

униформа добровольческих оккупантов, экзотические черкески времен Кавказской войны и изысканные парижские костюмы в полосочку и без, но с непременным «кис-кис» под дрожащими кадыками ораторов, кожанки и кожаные же галифе, мундир османцев, увенчанный красным муаровым куполком-феской. К рокоту природного дагестанского многоязычия примешались салонный русский язык и соленый расейский мат, чопорная колоратура

английских фраз и певучая в замысле, но фальшивящая солдафонскими нотками турецкая речь.

В октябре 1918 года в Шуру вошли турки по просьбе Горского Правительства для борьбы с большевиками. Одновременно за помощью к Нури-паше обратились имам Н. Гоцинский и шейх Узун-хаджи, представлявшие крупные антибольшевистские силы.

Британия, де-факто признававшая Горскую республику, считала, что она не в силах справиться с большевиками и сама оккупировала Дагестан, одновременно потребовав от турецкого командования покинуть его пределы.

В декабре в Шуру прибыла военная миссия, контролировавшая эвакуацию турков. Было ясно, что, упрекая Северокавказскую республику и ее правительство в недееспособности, британское правительство не желало признавать независимость Северного Кавказа. В кругах дагестанских офицеров поговаривали о военном перевороте, который англичане собираются совершить руками генерала М. Халилова при поддержке генерала А.Деникина.

…Высокий молодой сибарит в старорежимной шинели офицера Русской императорской армии, сопровождавший худощавую женщину в аварском костюме не вписывался ни в одну из мизансцен, разыгрываемых во всех тупиках губернского городка.

Неожиданно офицер остановился, пристально поглядел на двух расхлябанных солдат, примостившихся с бутылкой «Смирновской» на каменистом обледеневшем постаменте памятника Аргутинскому-Долгорукому. Солдаты и бровью не повели, завидя офицера. Революция сделала их свободными.

Офицер коснулся локтя женщины и отошел в сторону солдат. Те инстинктивно вытянулись, глухо шлепнули опорками, икая и разевая небритые физиономии для объяснений.

– Виноват, вашбродь… − но объяснения были прерваны звоном четырехгранной бутылки, разбитой о мостовую.

Солдаты, спотыкаясь о камни пьедестала, цепляясь за густой желтый кустарник, ползком, трусцой скрылись за поворотом, похрустывая по осыпавшимся лакированным стручкам гледичии.

– Багаутдина зачем ты так? В чем эти несчастные виноваты? − успокаивала его женщина.

– Извини, Джавгарат, − вздохнув офицер, − раньше со мной такого не бывало. Но разве ты не видишь, что творится? Воровство, грабеж, хамство, уклонение от службы − все это они называют свободой! Свобода − удел достойных, а когда она достается черни, избранные становятся невольниками обстоятельств.

Несколько минут они шли молча, как был обдумывая случившееся.

– Я не знаю чем все это кончится, − продолжал офицер, − но страшнее то, что я не знаю как приложить свои силы и опыт, не знаю кому служить, кого и от кого защищать. Я не

2

Page 42: Журнал Прометей номер 12

политик, я − солдат. Мой долг защищать народ. Но сегодня все сошли с ума. Несколько правительств, несколько вождей − и все говорят об одной и той же родине. Примкнешь к одним − другие назовут тебя изменником. Сидеть, сложа руки тоже нельзя − прослывешь дезертиром.

...Дошли до турецких казарм. Часовой с любопытством оглядел Багаутдина, когда тот

приказал ему позвать Нури-пашу.

– А ты кто-такой? − попытался уточнить часовой, подозрительно косясь на русскую шинель Багаутдина.

– Скажи, к нему пришел внук шамилевского наиба, полковник Хурш.

– Внук шейха Шамиля!

– Его наиба!

– Бирдакка, эфендим, бирдакка, − уважительно засуетился часовой и что-то кому-то передал за ворота. Через несколько минут вышел улыбающийся Нури-паша.

–Эфендим! Ханым, − радостно развел он руками, приглашая гостей, − риджа эдерим, риджа эдерим (Минуту господин, минуту! Прошу вас. (тур.)

– Это − моя двоюродная сестра, Джавгарат-ханым, -представил Бахауддин спутницу.

Нури-паша, заочно знакомый с Б. Хуршем по рассказам Н. Гоцинского, не преминул продемонстрировать свое внимание к его персоне и свой интерес.

– Не знаю, ханым, что острее у Вашего брата − шашка или язык.

Нажмуддин-бей рассказывал мне, как однажды перед сражением Багаутдина бей предложил имаму свой план проведения военной операции. Имам не послушался и... проиграл бой, после чего покорно вздохнул: «Это − воля Аллаха!». На это Багаутдин -бей ответил: «Нет, это − твое безволие».

Вдруг, невесть откуда сорвавшись, с радостным ржанием галопируя по двору, к Джавгарат подбежал ослепительно белый арабский скакун с болтающимся ленчиком. Он сразу узнал свою хозяйку.

Нури-паша в немом удивлении поглядывал то на Багаутдина, то на его сестру, то на скакуна.

– Джавгарат пожаловалась мне, что в отсутствие ее мужа у них со двора увели этого скакуна, − объяснил Багаутдин.

– Кто увел? Найти немедленно, − взревел Нури-паша.

–Не надо искать, мы прощаем его, − сказал Багаутдин, но тебе я хочу сказать. Вчера мой зять Бутай − он известный во всем Дагестане лекарь − проведал мне об одном случае, свидетелем которого он был в Кумухе.

Турецкий офицер шел с денщиком, а навстречу им шел известный в Лакии

2

Page 43: Журнал Прометей номер 12

Аминтаев с другом. Аминтаев говорил о политике, о том, что наши братья турки приехали, чтобы помочь прогнать большевиков и Деникина. Вдруг обе пары остановились лицом к лицу. Аминтаев собирался было дружелюбно протянуть руку офицеру, но в следующее мгновение тот ппмказал денщику снять поклажу, а Аминтаеву жестом повелел: бери и неси дальше. Аминтаев отказался, а когда турецкий офицер взмахнул нагайкой, Аминтаев успел ударить его

кинжалом. Недавнему вашему другупришлось после этого податься в большевики. Ты задумайся, Нури-паша, над этим случаем.

Разъясни своим солдатам для чего они здесь. Мы не дождались вас при Шамиле, мы не дождались вас в 1877 году, так неужели сегодня мы дождались вас для того, чтобы терпеть подобное самодурство?! Нам нужна ваша помощь, а не ваша враждебность и высокомерие.

Нури-паша пристыженно молчал и обещал разобраться. Поинтересовался, почему Багаутдин в русской шинели. «Другой не выдали», − горько усмехнулся он. «Возьми нашу», − загадочно предложил Нури-паша, − «Боюсь, что скоро вы сами переоденетесь в кавказскую форму: ты разве не слышал, что Северокавказское правительство пытается удержать вас изменением вашего национального статуса?»

Нури-паша, конечно же, слышал об этом, но разговор показался ему преждевременным: рано выдавать свое отношение к тайной акции.

3. РОДОСЛОВНАЯ

…Дом был пуст. В 1912 году сюда из Согратля перебрался отец Багаутдина диванбег Абдулла с женой, сыновьями Магомедом и Ахмедом и дочерью Атикат.

Близнецы-мальчики сразу же поступили на учебу в реальное училище. Но вскоре тяжелая семейная драма вынудила Магомеда (будущего писателя, автора первого дагестанского романа «Сулак-свидетель») оставить родительский дом.

Случилась она в начале 1917 года. В России свершилась буржуазнаяреволюция (а это − испытание не только для впечатлительного подростка, но и для зрелого ума). Большую часть времени Магомед и Ахмед проводили в училище и на улице и, конечно же, не могли не слышать подкупающих лозунгов большевиков, об их борьбе с «царскими колонизаторами» и с муллами, против которых в свое время боролся Шамиль. Багаутдин же отзывался обо всем этом иначе, хотя и не углублялся в тему...

Однажды Абдулла заявил домочадцам о своем намерении жениться вторично. Мать, ослепшая во время родов, приняла это решение безропотно, но Багаутдин вызвал отца на принципиальный разговор. К тому времени он был самостоятельным мужчиной. Участник Мировой войны, полный Георгиевский кавалер, награжденный командованием золотой шашкой, он производил впечатление уже одной своей внешностью. Поговаривали о его романе с Тату Булач, хотя Багаутдин напрочь отрицал эти слухи. Так вот, наградная шашка висела на стене и редко когда младшие братья видели ее обнаженной, хотя частенько слезно просили Багаутдин показать, как она остра.

В тот роковой для Хуршиловых день младшие дети, напуганные скандалом, с ужасом созерцали оружие, вынутое старшим братом из ножен.

– Выбирай, она или мы! − поставил условие отцу Багаутдин.

2

Page 44: Журнал Прометей номер 12

– Она! − c невозмутимой твердостью ответил диван-бек, имея ввиду, конечно же, свою пассию, и, подчеркивая жестом отцовские амбиции, с пафосом воздел руки:

− Проклятье Аллаха над нашим тухумом. Сыновья и отцы восстают друг против Друга!

– Тогда знай, − прервал его Багаутдин, − что отныне у тебя нет детей! − и, держа шашку с обеих концов, переломал ее о колено.

Швырнув обломки к отцовским стопам, он схватил в охапку братьев и сестру и вышел из дому.

На протяжении нескольких поколений важнейшие социально-политические явления не обходили стороной род Хуршиловых. Более того, они оставляли трагический отпечаток, разводя по враждующим станам единокровных братьев, отцов с сыновьями. Достаточно вспоминать, что дед Багаутдин во время восстания 1877 года воевал на стороне царской администрации, подавлял мятежников, в рядах которых был его отец − Нур-Мухаммед Хурш. Такой же раскол намечался в семье Хуршиловых и сейчас. Своенравный Магомед после семейной сцены ушел скитаться. Пешком, на перекладных, на крышах поездов он добрался до Баку, пытаясь, помимо старших, самому разобраться в сути происходящих событий.

Там, в Баку и застала его революция.

На булыжных мостовых, в толпе манифестантов, в рабочих кварталах и на шумных проспектах худенький черноволосый подросток в оборванной одежде бегал с кипой газет и выкрикивал: «Бакинский рабочий! Берите «Бакинский рабочий!»

Кто бы мог подумать, что этот бойкий полуголодный сорванец, устроившийся работать при редакции пролетарской газеты − отпрыск шамилевского наиба и брат царского полковника, твердо решивший стать большевиком.

Несомненно, связь с большевистским органом, поручения которого Магомед выполнял с мальчишеской гордостью, и рассказы сотрудников дали ему большой материал для романа «Сулак-Свидетель», о котором впоследствии, в эмиграции, Багаутдин нелестно отзовется. По-своему заразился политикой и диван-бек Абдулла Хуршилов. Багаутдин подозревал, что отец заигрывал с социалистами в пику своему сыну. Во всяком случае, другого объяснения его эпистолярной политологии он не находил, всякий раз перечитывая письмо отца:

«От Абдуллы Хуршилова Махачу Дахадаеву. Большой салам и привет дорогомумладшему брату Магомеду-Али! А затем. Желание: Бог тебе в помощь. Пусть задуманное тобой дело и то, что ты делаешь будет угодно и Богу, и народу.

Во-вторых: хочу тебе рассказать, мой младший брат, о тех людях, которые бесчинствуют в нашем Гунибском округе. Этот Узун-хаджи из Салтов совершает большие опустошения в округе. Наши согратлинские простолюдины, поверив ему, пошли за ним. Даже те, кому нельзя быть и чабаном, наделены теперь властью и совершают всякие недопустимые вещи.

Испорчен порядок, при котором люди и джамаат могли избирать своих представителей власти. И это испортил Узун-хаджи. Покушаются на общий фонд и даже на сиротский фонд, объясняя это тем, что нужно тратить деньги на подготовку в армию молодых людей, которые даже не молятся и не постятся.

2

Page 45: Журнал Прометей номер 12

Тех, кто не называет имамом Гоцинского Нажмудина, а его шейхом-Узун-хаджи, кто не признает сотников − векилями, наказывают. Вводят смуту внаселении. Если кто-то пытается сказать правду − называют изменником.

Письма, которые приходят свыше, читают в своих узких кругах, а населению не дают

знать об их содержании. Сотник, который был в Согратле, якобы получил приказ от имама и отправился в Дженгутай, а с ним и Узун-хаджи. Учти это. Выясни − для чего они поехали. Они вооружены до зубов.

В наших краях деспотизм их хуже деспотизма николаевского. Если ты и твои друзья оставите народ в его страдании, имея возможность помочь ему, то вы ответите за это в День Страшного Суда. Знайте, что Всевышний потребует

ответа от вас. Что нужно нашему народу? − Распространения закона, по которому правили бы жизнь люди избранные. Есть еще о чем писать, но я сказал коротко. Так показалось разумным. Недосказанное − передаст Аббас.

Еще. Постарайся проследить: если кто-то отправится в Шуру от нас, то это − не народные поверенные. Они выбраны не общиной, а самозванцы. На самом деле наша община готова отправить настоящих своих представителей. Если захотите подтверждения − мы подтвердим телеграфом.

Твой брат Абдулла Хуршилов.

7.01.1918 г

(Письмо написано на аварском языке дагестанским насхом и хранится в архиве племянника Б. Хурша М. Бутаева.)»

Это письмо стоило бы жизни отцу, поэтому Багаутдин всегда держал его при себе. «Неужели отец − информатор Махача и большевиков!» − не верилось ему. Незадолго до дня написания письма Военно-революционный комитет Кавказской Армии издал приказ, в котором говорились, что капиталисты и помещики на Северном Кавказе искусственно захватили власть и сеют рознь между народами (Имелось в виду Горское правительство).

В связи с этим солдатам революционной Кавказской армии приказывалось: «Не допускать этого» и прочее. Очевидно, отец внимательно изучил этот приказ, поверил в силу большевиков и сделал ставку на Махача, в надежде заполучить должность в очередном правительстве. «Но я – то их знаю, большевиков» − ухмылялся Багаутдин.

4. СВИДЕТЕЛЬ

Да, он слишком хорошо знал дагестанских большевиков. Знал кто и зачем становится ими, знал что и почему делают они. И дело не только в их политических программах, скопированных у российских соратников, сколько в обстоятельствах личных, бытовых...

3 июля 1919 года Полковник Багаутдин Хуршилов получил повестку в суд, где он должен был дать показания в качестве свидетеля по делу его бывшего однополчанина А. Меджидова вкупе с другими большевиками, причастным к организации, ставившей целью переворот в независимой Северокавказской республике и объединение с российским большевизмом.

2

Page 46: Журнал Прометей номер 12

У здания суда его окликнул знакомый, дрожащий голосок красавицы Тату Булач.

– Багаутдин! Ты ведь полковник! Ты знаешь, Уллубий − за народ. Сделай что-нибудь!

– Тату, − строго оборвал ее Багаутдин, − Уллубий − большевик, хотя мог и не

становиться им, если бы не обиделся на своих родственников, лишивших его наследственного дворца с атлантами на берегу Каспия в Петровске. Не будем врать друг другу. Так вот, теперь он − большевик, и если бы то, что он задумал, сейчас исполнилось, Британия вместе с Деникиным тотчас восстановили бы здесь режим наподобие царского. Разве это называется «за народ?».

– В тебе говорит ревность, − шумно всхлипнула Тату, − я знаю, вы оба любите меня. Спаси его!

– Из ревности я мог бы убить твоего Уллубия на дуэли. Есть вещи поважнее любви.

– Вот как?! А раньше ты говорил иначе, − обиделась Тату.

– Говорил... говорил... − смягчился полковник, − но, во-первых, я прохожу по делу Меджидова, этого изменника и перебежчика. Во-вторых, ничего насчет Уллубия тебе обещать не могу, хотя слово за него постараюсь замолвить.

Тату благодарно улыбнулась...

Багаутдин почувствовал, что от дуновения ее слов остывающее сердце разгорелось и вспыхнуло забытым жаром...

– Вызывается свидетель, полковник Хуршилов. Что вы можете сказать по делу прапорщика Меджидова?

– Прапорщик Меджидов командовал сотней, когда в Шуре была Советская власть, а когда она пала, Меджидов просил командование полка снова зачислить его в личный состав, но общество офицеров ему в этом отказало.

Тогда он отправился в Дженгутай и стал агитировать за Советскую власть.

Там он сформировал Красную Армию, которой командовал, а жалованье получал от Буйнакского и Коркмасова, и стал активно стравливать население − бедных на богатых: отнимать земли, дома, скот... Мотировал он это тем, что так написано в «Капитале», а так же у Ульянова.

– Лучше быть первым в деревне, чем вторым в городе, так решил, принимая пост командующего армией Меджидов, − вставил прокурор Басин, − служил он в скромном чине, незаметный в Дагестанском полку, тут предлагают стать главковерхом. Соблазн великий есть, и Меджидов соблазнился. Он получает деньги для красноармейцев и ведет 13 мая наступление на Шуру...

– Смягчающим для Меджидова обстоятельством я, господин прокурор, считаю его полную беспринципность и уникальную способность политического перевоплощения. Твердых убеждений у него нет, поэтому всякой новой власти он может принести столько же пользы, сколько принес предыдущей, − закончил Багаутдин.

2

Page 47: Журнал Прометей номер 12

…Тату в черном атласном платье, напоминающая агатовую статуэтку, сидела на краешке дивана, перебирая складки гюльменли, кончиками которого изредка промокала уголки восхитительных, влажных от переживания глаз. Когда вошел Багаутдин, она инстинктивно бросилась к нему, схватила за запястья и, тряся их, в молчаливом нетерпении ждала ответа.

– Их расстреляют, Тату, всех расстреляют! Приговор уже вынесен и никто им не в силах помочь. То, что они сделали − мальчишество: собраться средь бела дня, не соблюдая даже азов конспирации, да еще с полным реестром секретных документов... Видимо, русские большевики, воспитанные на политических традициях Емельяна Пугачева, внушили им, что такие методы приемлемы везде. Но это Дагестан, Тату, Дагестан. Здесь никогда не признают узурпаторов. Разве история их ничему не научила?!

Каким бы плохим и бездеятельным ни было наше правительство, но оно избрано народом, и идти против него, значит − идти против народа.

– Расстреляют... расстреляют... − в шоке шептала Тату, − Но за что?

Багаутдин подробно изложил ей суть судебного процесса, стал разъяснять ситуацию, но Тату уже было не до политики.

5. ПОЧЕМУ – ПОЛЬША?

Британское правительство, подготовленное против кабинета Коцева Деникиным и дагестанским офицерством, вынудило подать правительство Северокавказской республики в отставку. Деникин, лояльно относившийся к её правительству, тем не менее посчитал удобным оставить его при пиковом интересе: все равно оно занимается «чистой политикой» и с задачей создания единого общегорского фронта борьбы с большевизмом не справляется, так как между многими горскими народами (да и внутри каждого) явно наметилась классовая неприязнь. Большевики умело науськивали бедноту на богатых. Правда, для Дагестана делалось исключение: английский командующий в Петровске подтвердил, что он установил соглашение с Деникиным, которое не допустит оккупации Дагестана добровольцами, если тот отделится от Республики. И вот 23 мая 1919 года дагестанское отделение парламента Северокавказской Республики решило «на неопределенный срок» отделиться от нее и основать временное дагестанское правительство во главе с генералом Халиловым. Ему же было поручено «достичь с Деникиным в соответствии с линией, согласованной с англичанами, необходимое соглашение» (Г. Бринкли).

Для Багаутдина было ясно, что Британия с Деникиным плетут интригу и не желают уступать власти на Северном Кавказе даже самому Господу. Эту же интригу легко разгадал и шейх Узун-хаджи. Он разыграл ссору с Гоцинским и они разошлись «по разным станам». На самом же деле они поделили двух врагов с тем, чтобы в конце концов добить обоих: Узун-хаджи с «красным шайтаном» бил «шайтана белого», Нажмуддин − наоборот.

Так или иначе, Б. Хурш понимал, что воевать с большевизмом − главным врагом свободы горцев − здесь, в Дагестане, бессмысленно. Надо разорить их гнездовье с тем, чтобы не дать расползтись по миру этой «красной чесотке».

...Б. Хурш вместе с эвакуируемым турецким корпусом отбывает в Константинополь и некоторое время живет там с женой Зумрут (сестрой Тату Булач) с которой незадолго до этого заключили брак.

2

Page 48: Журнал Прометей номер 12

В Константинополе в то время находилась и Тату Булач в качестве сотрудницы дипломатического представительства Российской федерации. Они часто встречались. Тату рассказывала им о событиях на родине, о победе большевиков. Впоследствии Тату Булач была отозвана из Стамбула «за связь с белоэмигрантом Б. Хуршиловым».

В Стамбуле по просьбе своего однокашника, польского генерала Вишневского Багаутдин занимался формированием добровольческих отрядов из числа северокавказских эмигрантов для переброски в Польшу, которая готовилась к войне с большевистской Россией.

И вот Татарский Уланский полк имени Мустафы Ахматовича (226 рядовых и 6 офицеров) в составе Польской Армии и вступает в 1919-1920 годах в борьбу с общим врагом − российским колониализмом, выступающим на сей раз под маской большевизма.

Багаутдину вспомнились рассказы деда о смелых полонезах, сосланных на Кавказ за восстание против России, но перебегавших на сторону горцев. На Кавказскую линию тогда было брошено 10.000. поляков. Как пишет историк Ежи Енджеевич: «Большинство поляков служило в полках, оккупировавших Дагестан и Черкессию. Именно там кипела острая борьба. Им не раз должна была приходить в голову мысль о сходстве судеб Польши и Кавказа, пока то у одного, то другого не зарождалась мысль бежать к этим рыцарям свободы и биться плечом к плечу с ними против общего врага (...) Сам французский консул в Трапезунде 10 марта 1844 года рапортовал своему правительству; «почетная гвардия Шамиля состоит из 400 польских всадников, заклятых врагов России, сопровождающих вождя во всех

походах» (Ежи Енджеевич. «Три странички из истории Кавказа». РIW 1971 г.). Далее Е. Енджеевич называет десятки поляков, овеявших свои имена славой борцов за человеческое достоинство.Доблесть же, проявленную татарским Уланским полком, восхищенно описал БагаутдинХурш в своей «Страничке из недавнего прошлого», опубликованной под псевдонимом Эмир Хассан: «Еще не успевшие привести себя в порядок, покрытые кровью и пылью, куначились польские уланы с кавказскими горцами − радость совместной победы еще более сблизила близких по крови и духу героев.

Скрежещущий, как сталь, польский язык переплетался с выстрельным говором горцев. Все делятся своими впечатлениями − ведь ими только что разгромлен один из лучших кавалерийских корпусов Красной Армии. Под сенью Белого орла горцы получили еще раз возможность торжествовать над своим извечным врагом. (...) В братском согласии едут уланы Мустафы Ахматовича к новой славе, к новым победам, веря в прекрасное утро, которое осенит и вершины седовласого Кавказа.» (Эмир Хассан. «Страничка из недавнего прошлого». Журнал «Горцы Кавказа», 50, стр. 26, 1934 г.)

Кавказцы готовы были биться до последнего, но неожиданно для них 13 ноября 1920 года в Риге начались переговоры об окончательном мире с Польшей. Российская сторона указала на то, что за время перемирия настроение польского общества изменилось в неблагоприятную сторону для Советской России. Представитель польской делегации Домбовский, отвечая на замечания, заявил, что польское общество считает войну с Россией законченной. Польша обязалась произвести незамедлительный отвод своих войск и закончить его к 19 ноября.

Для Б. Хурша, который к тому времени был уже полковником генштаба Войска Польского, это было полной неожиданностью. «Опять − политика!» Для него, как для человека военного, не существовало такого понятия, как «политическая победа». Враг может быть побежден толькофизически. Пока будут признаваться всякие «политические поражения» на основании которых потом заключаются перемирия, войны будут вспыхивать вновь и вновь.

2

Page 49: Журнал Прометей номер 12

Кавказская эмиграция не сидела сложа руки. Издавала книги и журналы, брошюры и газеты, созывала съезды и конференции партий и обществ. О том, какой важной была эта работа, свидетельствует хотя бы следующая Нота правительства СССР, которая была вручена полпредом Богомоловым в МИД Польши в мае-июне 1929 года. Богомолов заявлял «польскому министерству иностранных дел протест против участия польских офицеров в собрании

грузинской эмиграции по случаю десятилетия меньшевистской Грузии, а также против кампании польской печати за отторжение Грузии от СССР». Не секрет, что среди польских офицеров были и такие, как Багаутдин Хурш, а под «польской печатью» подразумевалась эмигрантская пресса кавказцев.

... «Прекрасное утро», в ожидании которого сражался Б. Хурш, на Кавказе не наступало, напротив, над ним сгущалась Полярная Ночь Большевизма.

Начались репрессии против родственников в Дагестане.

6. ОН ПОДРАЖАЛ ПРОРОКУ ИССЕ

«Отец был прав, когда писал Махачу. Он оказался прозорливее меня. Он предчувствовал победу большевизма в Дагестане, и потому, вероятно, заботясь о судьбе младших сыновей, делал вид, что сочувствует большевикам. Хорошо, что, уезжая, я передал это письмо Бутаю – единственному родственнику, которому я всегда доверял. Письмо, которое когда-то могло стоить жизни отцу и братьям». − Так мучительно, то виня себя, то ища оправданий, из ночи в ночь думал Багаутдин.

Увы, жизнь младшего из близнецов − Ахмеда − спасти не удалось. Он служил политработником 13-й Дагестанской дивизии. С 1920 года − член РКП (б), но комиссией по очистке партии «за классовое происхождение» был исключен. Тогда же был посажен в тюрьму и Магомед. А когда оба опальных брата «отказались» от Багаутдина, их миловали: Ахмеда вновь приняли в партию и даже сделали инструктором райкома, а Магомеда стали прославлять как писателя и драматурга. К тому времени помимо газетных публикаций он успел выпустить в свет брошюру «Физиономия врага».

Однажды Магомед сидел за письменным столом. Из приоткрытой двери выглянул Ахмед и сказал: «Прощай». Магомед не успел ни сообразить, ни ответить, как в соседней комнате грянул выстрел...

Никто не мог объяснить причину самоубийства. Вроде, все шло гладко. Но Багаутдин за тысячи километров от дома чувствовал: не вынес Ахмед угрызений совести. Всю жизнь Багаутдин вспоминал и жалел брата, а когда у него родился сын, назвал его Ахмедом.

«Но почему, почему в Дагестане победил большевизм?» − ища ответ на этот вопрос, Багаутдин стал докапываться до этноисторических корней этого социального явления.

В Кавказской войне погибли лучшие из достойнейших. На Гунибе, ограбленный своими же, уставшими воевать земляками, Шамиль сказал Барятинскому: «Народы мои изменили мне». Дагестан был замирен. Царское правительство щедро одаривало развенчанных в свое время Шамилем ханов и беков, восстанавливало их в званиях и должностях, возвращало земли и деревни, одаривало новыми чинами и наградами. Снова появилась привелигированная прослойка, богатевшая за счет простого народа. Ситуация стала повторяться как при Гази-Мухаммеде и Шамиле. И вот вспыхнул широченным восстанием 1877 год. Жесточайшая, невиданная дотоле расправа над горцами: десятки тысяч расстрелянных и повешенных, сотни сожженных аулов, массовые ссылки в Сибирь, мор и измывательства. Не только духовный, но

2

Page 50: Журнал Прометей номер 12

и физический потенциал народа был исчерпан, и к началу Русской революции Дагестан, считал Багаутдин, выполнил свою историческую миссию.

Попытка восстановить горскую конфедеративность не нашла поддержки в народе. Обличительно-клеветническая бульварная пропаганда большевиков оказалась гипнотичнее

продуманных воззваний национальной интеллигенции. Впрочем, так было всегда: в Дагестане никогда не ценились идеи и идеалы, если за ними не стояла угрожающая сила.

«Нефтепромышленник Чермоев не даст вам и каплю своей нефти, зато прольет за нее море вашей крови!»

«Конезаводчик Коцев печется только о рождаемости своих скакунов, нисколько не задумываясь над числом гибнущих людей!»

«Турецкий шпион Гайдар Баммат хранит свои деньги в швейцарских банках!»

«Князь Тарковский мечтает стать падишахом!»

«Мы − большевики − против самодержавия! Мы свергли нашего общего врага − русского царя. Если вы почитаете святое имя Шамиля, гоните всех богачей и офицеров. Мы идем к вам на помощь!»

И народ поверил, чтобы восстать в последний раз, тем более, что против Добровольческой Армии его повели шейхи Узун-хаджи и Али-хаджи. Что касается Н. Гоцинского, то большевики сразу же напомнили горцам: «Он сын изменника. Какой он имам? Видите, он заодно с белыми!»

Так в Дагестан явился призрак долгожданной свободы под загадочным именем «АВТОНОМИЯ!» Ее привез горцам Сталин. Святая простота, не понимая, что это такое (понимающих к тому времени почти не осталось), испытывала чувство бесконечной признательности к большевикам.

«Империи больше нет, и вы не колония. Вы − автономия. Что это значит? Это значит, что любой из вас теперь может быть избран аж во ВЦИК, а вот Индия − колония Англии, но ни один индус никогда не будет избран в Британский парламент.»

За автономией последовала волна репрессий, уничтожались случайные свидетели и государственные деятели, ученые-исламисты и интеллигенты, воспитанные на русской и европейской культурах, уничтожались говорящие − «за пропаганду» и молчащие − «за недонесение».

... Багаутдин уехал из Дагестана, чтобы не проливать кровь единоверцев. Но кровь все же пролилась. Застрелился Ахмед, и вот − новое известие: расстрелян зять Бутай.

«Ах, несчастный Бутай! Скольких ты спас от смерти. Как ты меня понимал, как ты мне помогал и словом, и делом! И вот тебя расстреляли из-за меня...» − Багаутдин не находил себе места. Он боялся, что НКВД один за другим истребит всех его ближайших родственников.

Бутай был ученым-арабистом и народным лекарем. Даже немножечко больше, чем лекарем. Он подражал пророку Иссе. К его слову прислушивались и он старался принести душевное облегчение. Он предостерегал людей от необдуманных действий, призывал их к

2

Page 51: Журнал Прометей номер 12

благоразумию. Но для фарисеев добродетель есть преступление. И вот 29 марта 1937 года за ним пришли из НКВД.

Из с п р а в к и НКВД в отношении Алиева Бутая, уроженца с. Согратль, 1877 г.р.ученого-арабиста, врача-самоучки.

«Арестован органами НКВД 29 марта 1937 г, по обвинению в шпионской разведывательной деятельности в пользу Турции, предъявлено обвинение по статье 58, §6 УК РСФСР.

В 1918-19 гг. встречался с руководителем разведки турецких войск в Дагестане Исмаилом-хакки Беркоком, на собраниях в селе выступал в защиту турецких войск и призывал оказывать им помощь, был одним из организаторов сопротивления против проникновения казачества в горы.

В период гражданской войны 1920-21 гг. объявил себя противником войны, открыто заявил об этом на сходе. Потом уехал из села и до конца войны проживал в сел. Бетельди Тляротинского района. После установления Советской власти выступал против колхозов. Был против Всеобуча.

Выступал против закрытия мечети. В декабре 1937 года заседанием тройки предъявлено обвинение в разведывательной деятельности в пользу иностранного государства, а также агитации и пропаганды против Советской власти и приговорен к расстрелу.

22 июня 1938 года приговор приведен в исполнение».

Из п р о т о к о л а д о п р о с а Бутая Алиева:

В о п р о с: – На вопрос, поставленный Вам следствием, имеете ли Вы переписку с родственником Вашей жены Хуршиловым Багаутдином Вы ответили, что нет, не имеете. Из какого же источника Вам известно его нахождение в Варшаве?

О т в е т: – Нахождение Хуршилова Багаутдина в Варшаве мне известно со слов Тажутдина Абдуллаева, который примерно 17 лет назад получил письмо от Хуршилова Багаутдина из г. Варшавы. Тажутдин Абдуллаев приходится Багаутдину двоюродным братом.

В о п р о с: – Содержание этого письма?

О т в е т: – Я сам письмо, полученное Тажутдином Абдуллаевым от Багаутдина, не читал. Со слов его мне известно, что в письме писалось о состоянии здоровья и условиях жизни Багаутдина. Он писал: «Жив-здоров.»

В о п р о с: – Что еще было написано в письме и на каком языке было написано письмо?

О т в е т: − Что было написано в письме еще, я не помню. Письмо было написано на аварском языке.

2

Page 52: Журнал Прометей номер 12

В о п р о с:− Имели ли Вы, или Ваша жена − родная сестра Багаутдина Хуршилова, переписку с ним, Багаутдином Хуршиловым?

О т в е т: − До революции три брата Хуршиловы жили в Буйнакске, я с ними как с родственниками, тоже не имел переписки. Позднее, с восстановлением Советской власти я с

Хуршиловым никакой переписки не имел.

В о п р о с: − Следствие располагает точными данными, что Вы с уходом Багаутдина Хуршилова за границу имели с ним переписку. Следствие требует правдивых показаний?

О т в е т: − Утверждаю, что с восстановлением Советской власти в Дагестане я с Хуршиловым Багаутдином абсолютно никакой переписки не имел. Что же касается переписки жены, то ничего утверждать не могу, возможно, она и имела с братом переписку, но об этой ее переписке мне лично ничего не известно.

В о п р о с: − В каком году, при каких обстоятельствах Хуршилов Багаутдин бежал за границу?

О т в е т: − Каким образом Хуршилов Багаутдин бежал за границу − не знаю, я слышал разговор среди населения, что он, Хуршилов, находится в Польше, в г. Варшаве.

В о п р о с: − Переписку с Хуршиловым Вы и Ваша жена имеете?

О т в е т: − Нет.

В о п р о с: − При обыске у Вас обнаружена записка Вашей жены, которая кого-то просит присылать письма от Хуршилова Багаутдина ей по мере поступления. Когда и кому Ваша жена писала эту записку?

О т в е т: − Об этом я ничего не могу сказать, так как не знаю.

В о п р о с: − Кто из родственников Хуршилова Багаутдина имеет с ним переписку?

О т в е т: − Об этом мне ничего не известно.

В о п р о с: − Следствие Вам предъявляет письмо, исходящее от Вашей жены на Ваше имя, в котором она обращалась к Вам с просьбой сообщить о судьбе ее брата Багаутдина и прислать ей письмо, полученное от него после выезда за границу.

О т в е т: − Письмо, предъявленное мне, следствием, написано было до революции, когда я находился в г. Буйнакске на квартире Багаутдина Хуршилова в момент его нахождения в г. Москве в военной школе в 1914-15 годах.

В о п р о с: − Следствию Вы даете не убедительный ответ в отношении письма. Предъявляемое Вам письмо было написано после выезда Багаутдина Хуршилова за границу, а не в момент его нахождения в г. Москве в военной школе. Следствие требует правдивых по этому вопросу показаний.

О т в е т: − Другого объяснения в отношении письма, исходящего от моей жены, дать не могу. ... Завербован я не был. Не отрицаю того, что я по поручению турка Магомеда-эфенди занял обязанности врача и публично высказывался за поддержку турков и объединение с ними для борьбы против казаков».

2

Page 53: Журнал Прометей номер 12

Приписка на протоколе: «Приговор приведен в исполнение».

…Итак, Багаутдин узнал по своим каналам, что Бутай расстрелян. В другой дополнительной информации и подробностях он не нуждался, потому что был уверен: Бутай не выдал никаких известных ему подробностей о Багаутдине и его соратниках. Ведь он подражал

пророку Иссе.

7. В ПЛЕНУ ВРАГОВ, В ПЛЕНУ ИЛЛЮЗИЙ

Двое военнопленных-красноармейцев окапывали деревья в лазарете немецкого лагеря «Харол». Мимо проходил майор Вермахта в сопровождении угрюмого человека в штатском. Заслышав аварскую речь военнопленных, последний остановился и прислушался.

– Ах, мать его! − Чего он уши развесил? − выругался Абдулла Шейхалов. Человек в штатском резко, по-военному развернулся на каблуках и быстро пошел по аллее.

– Такое впечатление, что он по-аварски понимает, − удивленно посмотрел вослед Исмаил.

Поводов для таких предположений было предостаточно: в генерал-губернаторстве Польши было размещено огромное количество лагерей для военнопленных красноармейцев. Еще до нападения на СССР представитель нацисткой партийной канцелярии генерал-лейтенант Гергот получил задание оборудовать четыре пересыльных лагеря, которые, впоследствии должны были перебрасываться на территорию Рейха. Все коменданты получили инструкцию: «Следует рассчитывать на коварное поведение, особенно военнопленных азиатского происхождения, поэтому нужны решительные и энергичные действия при малейших признаках неповиновения».

Представители северокавказской эмиграции, действовавшие через «Красный Крест», зная о существовании этой и подобных инструкций и помня о своенравном характере земляков, желали спасти их от смерти и часто наведывались в лагеря. Приходили известные политэмигранты Гайдар Баммат, Вассан-Гирай Джабаги, художник Халилбек Мусаясул с супругой и другие. Впоследствии это назовут в СССР «фашисткой пропагандой». Чаще всего политэмигранты уговаривали земляков записаться в северокавказский легион, чтобы выбраться из лагеря, а потом оставляли их при своих домах в качестве прислуги или определяли на другую работу, ибо возвращение на родину грозило им расстрелом.

Впрочем, среди пленных были и такие, которые в подобной пропаганде не нуждались и сами записывались в северокавказский легион, призывали к этому товарищей и даже сравнивали войну с фашисткой Германией со священной войной − «газаватом».

У некоторых пленных был геббельсовский пропагандистский пропуск с воззванием «К народам Кавказа» на тюркском языке, в котором подробно описывались готовящиеся зверства большевиков против народов Кавказа и против пленных. Под воззванием был отпечатан корешок пропуска: «Действителен до конца войны для неограниченного числа бойцов, командиров и политработников Красной Армии. С перешедшими добровольно, по новому приказу Гитлера, обращаемся особо хорошо. Они получают специальное удостоверение. Германское командование не публикует списков военнопленных. Желающих работать мы устраиваем по специальности».

Танкист Абдулла Шейхалов, незадолго до этого представленный к званию Героя Советского Союза, был тяжело ранен и очнулся в немецком лазарете. Там было несколько

2

Page 54: Журнал Прометей номер 12

дагестанцев, у которых он и увидел пропуск с воззванием. Но о переходе в северокавказский легион он и не помышлял. Едва оправившись от ранения, он вызвался помогать комендатуре с тем, чтобы осмотреть территорию лагеря и его окрестности и выстроить план побега, который у него почти созрел.

Вечером того же дня за ним в палату пришли конвоиры. Очевидно, на «политобработку» − решил Абдулла.

Его ввели в комнату, где сидел тот самый, в штатском.

– Фамилия? − по-русски спросил он.

– Шейхалов Абдулла.

– Откуда родом?

– Из Дагестана. Уроженец Согратля.

– Как поживает твоя тетя Джавгарат? − неожиданно улыбнулся незнакомец.

– Она в ссылке.

– А отец и дядья расстреляны большевиками?!

Абдулла рестерялся, но промолчал.

– И за кого же ты воюешь? −продолжал незнакомец, − за палачей своих близких родственников? За угнетателей своего народа?

– Кто Вы такой, чтобы задавать мне эти вопросы?!

– Я твой двоюродный дядя! − по-аварски тихо произнес незнакомец.

– Багаутдин? − также тихо спросил Абдулла. Он никогда его не видел, хотя много слышал о нем. – Но разве ты служишь у немцев?

– Нет. До начала войны я был полковником Генерального штаба Польской

Армии. После бомбардировки Варшавы так же, как и ты, попал в плен сначала к советчикам, потом к немцам. Правда, ты находишься в двойном плену: ко всему прочему − ты еще и в плену своих иллюзий относительно большевиков. Ну, так вот. Когда Польша перестала существовать как международное правовое лицо, освобожденные польские пленные потеряли всякую защиту и в соответствии с Женевской Конвенцией о военнопленных были вынуждены заключать всякие договоры, то есть становились бесправными рабами случая. Но мне повезло.

Наш земляк Асланбек, используя свои связи в Восточном Министерстве, освободил меня и привлек к работе нашего северокавказского комитета. Центр его − в Берлине, руководит им Ахмед-Наби Магома. Есть отделения в Праге, Мюнхене, Варшаве...

«Зачем он выдает всю эту секретную информацию? Чтобы мне некуда было деваться и я пошел за ним?» − встревожился Абдулла.

2

Page 55: Журнал Прометей номер 12

– Мы занимаемся судьбой наших земляков, – продолжал Багаутдин.

– Вербуете их в северокавказский легион? − не без иронии поинтересовался Абдулла.

– Нет, стараемся спасти Вас от сталинских лагерей и расстрелов.

– А от позорного клейма предателя вы тоже спасаете? − Абдулла уже заметно нервничал.

– О каком предательстве ты говоришь. Абдулла? − спокойно отпарировал

Багаутдин, − кого ты предаешь? Тех, кто сжигал наши аулы, тех, кто расстреливал из пушек детей и женщин, как мишени в тире? Тех, кто в мечетях и на святынях устраивал отхожие места?..

– И это говорит мне бывший полковник царской армии! − подковырнул

Абдулла, − извини, Багаутдин, все это я читал в разных листовках и слышал от других пропагандистов. Я не хочу продолжать этот разговор!..

Абдулла ожидал в ответ чего угодно, но только не этой фразы:

– Если бы ты знал, как я тебе завидую...

Он так никогда не мог понять смысла и значения этих слов. Все это не вязалось с биографией Багаутдина. Но кроме биографии у человека есть еще и судьба, и между ними − такая же разница, как между человеком и его тенью.

– Вот что! − Багаутдин решительно встал, приложил палец к губам и обвел взглядом стены: «нас прослушивают», − я думаю, мы с тобой найдем общий язык. С комендантом я договорился. Ты будешь жить у меня в Варшаве. Садовником моим будешь. Завтра за тобой приедут. А пока ни обо мне, ни о нашем разговоре никому ни слова.

…Абдулла Шейхалов был моим двоюродным дядей. О своей встрече с Багаутдином он никогда никому не рассказывал. Только однажды, расстрогавшись, в двух словах поведал моей бабушке Джавгарат Шейхаловой о диалоге, который я воспроизвел выше. Летом 1992 года я созвонился с А. Шейхаловым и, ссылаясь, что теперь о военнопленных писать разрешено, попросил рассказать его о Багаутдине подробнее.

«Хорошо, я расскажу тебе, как он организовал мне побег», - пообещал он.

Через два дня Абдуллы Шейхалова не стало.Он унес эту тайну с собой.

Как сложилась судьба Б. Хурша дальше, думаю, известно только спецслужбам разных стран. Последний явный след его я обнаружил в статье упомянутого Асланбека «Выдача горцев Кавказа», опубликованной в парижском журнале «Часовой». Воспроизведу этот последний штрих к портрету противоречивой, драматичной и загадочной личности:

«…Вечером комендант заявил нам, что прибыл советский офицер, который сообщил ему, что должны быть выданы все и указал фамилии мою и еще нескольких офицеров. На это комендант ответил, что «эти кавказцы −польские офицеры, и что если он еще явится, то будет арестован и отправлен в штаб польского корпуса, которого советчики очень боялись. Этот 2-й Польский корпус генерала Андерса формировался в Туркестане из пленных поляков,

2

Page 56: Журнал Прометей номер 12

захваченных в 1939 году, много претерпевших в Советском Союзе и питавших к советчикам страшную ненависть. 8 июля за нами прибыл польский майор и мы на его машине выехали в Италию, в Сан-Джордже, где находился польский штаб, начальник которого, генерал Вишневский был старым другом Багаутдина еще по Академии Генерального штаба. Он нас сердечно встретил...» (Асланбек. «Выдача горцев Кавказа. Журнал «Часовой». №. 613. 1978 г. Стр.11-13.)

ВМЕСТО ЭПИЛОГА: ГДЕ ЖЕ ПОХОРОНЕН ПОЛКОВНИК БАГАУТДИН ХУРШИЛОВ?

Десятилетиями родные и близкие Багаутдина ничего не слышали о его судьбе. И вот 30 октября 2007 года в аварской газете «Истина» выходит в свет странная статья, автор которой – калмыцкий писатель Андрей Цобдаев рассказывает о его судьбе. Опираясь на неназванные документы, он приводит некоторые подробности его биографии. На первый взгляд складывается впечатление, что это, должно быть, очень редкие документы. Но при внимательном чтении родственники Багаутдина Хуршилова обнаруживают огрехи, подвергающие сомнению такое первоначальное представление. Мы попробовали связаться по телефону с автором вышеназванной статьи, чтобы уточнить детали, и спросили – что это за документы, и почему не приводятся ссылки на архивы, в которых они хранятся? На эти вопросы Андрей Цобдаев не ответил и от интервью с нами отказался. Мы не ставили своей задачей устанавливать, либо развенчивать подлинность указанных документов, хотя не можем обойти вниманием такой немаловажный факт, как дата смерти и место погребения Багаутдина Хуршилова. В своей статье Андрей Цобдаев пишет:

«Багаутдин Хуршилов умер в шестидесятые годы в Лондоне и был похоронен согласно мусульманскому обряду (…) В семидесятые годы в Лондон с рабочим визитом прибыла турецкая военная делегация. По инициативе турецкой стороны в протокол был внесен дополнительный пункт - посещение польского воинского кладбища. Во время этой церемонии турецкие военные посетили лишь одну могилу - могилу полковника Багаутдина Хуршилова. Возложив цветы и отдав воинские почести погребенному, делегация молча покинула кладбище».

Написано красиво. Не правда ли? Но нет ничего красивей самой правды. С помощью наших коллег нам удалось уточнить одну деталь: в Лондоне могилы Багаутдина Хуршилова нет. С помощью польского историка Аркадиуша Пиотровского выяснилось и все остальное. Вот что он нам рассказал:

« Интерес к судьбе полковника Хуршилова у меня возник давно. Я занимаюсь исследованием деятельности грузинской, азербайджанской, крымско-татарской эмиграции в Польше. Что касается деятельности Хуршилова, то ее исследованием я занялся вплотную, прочитав в Интернете статью о нем, в которой говорилось, что он похоронен в Лондоне. Чтобы установить этот факт, я разослал письма в различные государственные и негосударственные учреждения. В первую очередь – в польские организации, базирующиеся в Англии. Кроме того, я обратился и в Совет ветеранов. В своих обращениях я просил помочь мне установить место погребения Хуршилова. И сейчас, полдьзуясь случаем, я хочу поблагодарить всех, кто оказал мне эту помощь (…) В рамках празднования 70-летия начала Второй мировой войны, польское посольство в Каире пустило на своем интернет-сайте специальный тематический сервиз. http://www.kair.polemb.net/index.php?document=347)

Сотрудник посольства Карол Лисняк изучал судьбу польских военных, умерших и похороненных в Судане и Египте. Установлены имена всех их. Сделаны фотографии их могил. Он и сообщил мне, что Багаутдин Хуршилов похоронен в Египте. В отличие от остальных надгробных камней, камень Багаутдина повернут в другую сторону – в

2

Page 57: Журнал Прометей номер 12

сторону Мекки. На камне надпись – Офицер резерва Войска Польского полковник Багаутдин Эмир Хасан Хурш. 52 года. Умер 26 сентября 1946 года.

(…)Как и многие другие кавказские эмигранты, Багаутдин Хурш внес большую лепту в дело защиты свободы и независимости Польши. Как и многие другие эмигранты,

служившие в Войске Польском, Багаутдин Хурш положил свою жизнь на алтарь этой свободы. Одни из них погибли в боях, другие – в советских лагерях.

Прибывший из России в Польшу полковник Хуршилов впоследствии был схвачен и заключен в военный лагерь в Стжалкове. Там он провел несколько месяцев. Затем из заключенных Стжалковского лагеря был создан татарский уланский полк имени Мустафы Ахматовича. Но кроме татар, там служили представители многих других мусульманских народов. Это был небольшой полк состоявший из 226 рядовых, служивших в корпусе Бредова. Ими командовало шестеро офицеров.

Хуршилов вместе с собой привел около двухсот человек. Это воинское подразделение, собранное в 1920 году, со 2 ноября уже называлось Дивизией Багаутдина Хуршилова. В польских архивах, наверняка, найдутся документы и об этой дивизии, и о самом Багаутдине Хуршилове. В 1932 году Багаутдин Хурш был послан на учебу в Высшее военное учебное заведение.

Именно с этой поры начинается новая страница его военной биографии. В последующие годы Багаутдин Хуршилов активно участвует в деятельности кавказской эмигрантской организации «Прометей». В архивах я обнаружил множество упоминаний о деятельности Багаутдина Хуршилова в тот период, а также много документов, свидетельствующих о вкладе Багаутдина Хуршилова в деле защиты свободы и независимости Польши. В 1937 году он стал заместителем командира Мазовецкой кавалерийской бригады.

В 1939 году после начала Второй Мировой войны этот кавалерийский отряд сражался с нацистами. Багаутдин показал беспримерное мужество в тех сражениях против превосходящих сил противника. В частности в сражении под Суховолем, где он был ранен.

После этого следы Багаутдина Хуршилова на время теряются. Польская писательница Эва Груннер-Жарнох в своей книге приводит свидетельства плененных польских (и не только польских) военнослужащих, плененных советскими войсками. Эти свидетельства она обнаружила в архиве Харьковского КГБ. Из них становится ясно, сколь старательно чекисты собирали сведения о Багаутдине Хурше. В этом архиве были найдены и собственные показания Багаутдина, схваченного советчиками и заключенного в Старобельский лагерь. Эва Груннер-Жарнох сообщает, что в архивах НКВД-КГБ ей удалось найти подробную биографию Багаутдина Хурша. Читая ее, видно, как чекисты внимательно следили за ним на протяжении многих лет. Следующий след неожиданно для себя я обнаружил на 166 странице телефонной книги Варшавы за 1942 год. Здесь дается его адрес Дебинская улица, дом 6, и номер его телефона. Я был очень удивлен, увидев эту запись. Как ему удалось спастись из советского лагеря и преспокойно жить под властью немцев?! Мы этого не знаем, как не знаем и того, чем он занимался в оккупированной немцами Варшаве. Одно известно доподлинно из документов тех лет: в созданный нацистами комитет, в который входили предствители зразличных народов СССР Багаутдин Хурш не входил, а следовательно, с нацистами он не сотрудничал».- рассказывал польский историк Аркадиуш Пиотровский. 

2

Page 58: Журнал Прометей номер 12

Могила Баутдина Хурш (Хуршилова) на военном польском кладбище в Египте.

2

Page 59: Журнал Прометей номер 12

Введение Поражение Имамата Шамиля и  оккупация территории Чечни российской армией (1859 г).

Майрбек ВАЧАГАЕВ (Париж, Франция) Попытки ОГПУ по разложению грузинской антибольшевистской эмиграции накануне и в

период создания движения «Прометей» (1924-1926 гг.). Гиоргий МАМУЛИА (Париж, Франция) Одиссея Багаутдина Хурша. Муртазали ДУГРУЧИЛОВ (Прага, Чехия) Ибрагим Чулик: нераскрытая личность в истории Чечни. Майрбек ВАЧАГАЕВ (Париж,

Франция). К объяснению названия храма Тхобя Ерды. Гиви ГАМБАШИДЗЕ (Тбилиси, Грузия). Историк джихада Хаджжи-Али Чохский: опыт критической биографии. Владимир

БОБРОВНИКОВ. (Москва, Россия). Проникновение братств Накшбандийа-Халидийа и Кадирийа в Дагестан в XIX в. Моше

ГАМЕР. (Тель-Авив. Израиль). Отражение процессов трансформации языка в профессиональной терминологии    (на

материале цова-тушинского (бацбийского) языка). Бела ШАВХЕЛИШВИЛИ. (Тбилиси. Грузия). Описание  грамматики чеченского языка (кратко об основных чертах грамматики), Дауд

БАЙСУЛТАНОВ и Тамерлан БАЙСУЛТАНОВ (Монс, Бельгия). На фр. яз Труд, который послужит целым поколениям…(Дауд Байсултанов - «Экспрессивно –

стилистическая характеристика фразеологизмов чеченского  языка»). Бела ШАВХЕЛИШВИЛИ (Тбилиси, Грузия).

Что посеешь... (посвящение Юсупу Маргошвили) (из цикла «Кисты Панкиси»). Бела ШАВХЕЛИШВИЛИ (Тбилиси, Грузия)

О классовых судах в Туркестане. Мустафа Чокай (Перевод с французского и предисловие  Бахыт Садыковой. Алма-Ата, Казахстан)

Депортации чеченцев и ингушей посвящается: «Дети Казахстана». Подстать ли мы достоинством и честью предкам, погибшим в степях Средней Азии. Дауд БАЙСУЛТАНОВ (Монс, Бельгия). На чеч. яз

Чему учит история. В. Вачнадзе. Из журнала «Вольный горец», №1, Прага, 1927 г. Из архива горской эмиграции. 

50-летие восстания на Северном Кавказе. 1877—1927. Куртанг. Из архива горской эмиграции. Из журнала «Вольный горец», №2, Прага, 1927 г

Кавказская политика Советов и горские коммунисты. Хасан. Из архива горской эмиграции. Из журнала «Вольный горец», №2, Прага, 1927 г

Семинары Ассоциации Кавказских исследований на январь-июнь 2012 год / les  séminaires   Association  des  études  caucasiennes. (Париж. Франция).

Авторы статей. Редколлегия.

Ибрагим Чулик: нераскрытая личность в истории Чечни. Майрбек ВАЧАГАЕВ.

Время безжалостно к тем, кто делает историю. Большинство людей не могут назвать персонажей недалекого прошлого из истории нашей Родины. Мы говорим про шейха Мансура, мы знаем имама Шамиля и имама Алибек-хаджи, но мы мало что знаем про чеченца имама Авко Герменчукского. Мало кто сможет перечислить больше двух-трех лидеров борьбы против колонизации из числа сотен чеченцев, мало кто сможет сказать, кто был во главе борьбы в 60-х годах XIX века, в 70-х годах XIX века, и так далее. В этом трагедия для молодого поколения, которое, оглядываясь в прошлое, не может найти примеров для подражания из числа своих национальных героев.

2

Page 60: Журнал Прометей номер 12

Для нас важна каждая личность из нашей героической истории. Не стоит возводить каждого в ранг героя, но не стоит и кидать камни в сторону тех, кто не всегда, может быть, укладывается в наши понятия, которые складываются на основе новых ценностей жизни, диктуемых временем. Сколько людей, столько и мнений. Кто-то считает одного героем, в то же время другой считает его врагом. Нет, и не может быть идеальных людей, которые устраивали

бы всех нас из числа тех, кто делал нашу историю. Но в каждом, кто делал эту историю, есть то, что мы должны понять и отдать должное, иначе мы будем напоминать людей, не имеющих свою историю, своих лидеров, своих примеров для подражания. На самом деле все намного проще, надо писать и говорить все, не украшая и не скрывая всех моментов, каждый должен иметь право самому делать выводы о том, кто есть кто.

Говоря о горской эмиграции после революции, чаще всего 99% населения нашей республики первым, а иногда в единственном числе, называют только Тапу (Абдул-Межид) Чермоева. В таком случае получается, что вся эмиграция чеченцев это и есть Тапа Чермоев. На самом деле, разумеется, мы должны говорить о сотнях и тысячах эмигрантов, покинувших Чечню, спасаясь от преследований большевиков. Только с Тапой Чермоевым Россию покинули большинство членов его семьи: брат Абдул-Муслим, дети его братьев, в том числе и, зятья, двоюродные братья, общим количеством 20 человек. Но это всего лишь малая часть чеченской эмиграции, да и то всего лишь той ее части, которая осела в основном во Франции. Хотя хдесь же, во Франции были и старшие братья известного чеченского драматурга Саида Бадуева: Ахмад и Абдул-Меджид, Умар Алиев из Шали, Заурбек Жанарсаев из Ведено, Саид Тукаев, семья генерала Элисхана Алиева, Мустафинов в Чехословакии, Ибрагим Чуликов в Польше и другие. По всей Европе в разные времена находились десятки чеченцев, среди которых были и эмигранты периода второй волны (послевоенной). При этом, трудно говорить о чеченцах, покинувших свою Родину и переселившихся в Турцию, здесь необходима специальная работа, которая не велась никогда на протяжении всего этого времени.

Основная тема моих исследований – северокавказская эмиграция, которая выбрала местом своего постоянного проживания Европу, в том числе и чеченская диаспора первой (послереволюционной) и второй (послевоенной) волны эмиграции. Это нескольок тысяч людей, разных национальностей : чеченцы, ингуши, дагестанцы, черкесы, балкарцы, карачаевцы, и осетины, которые составляли самую большую часть горской эмиграции в Европе. Горская эмиграция, это не только Франция, но и Берлин, Мюнхен, Лондон, Варшава, Прага и другие.

Однако сегодня хотелось бы дать краткую информацию про одного эмигранта, который не по праву забыт и не востребован нашими исследователями, это чеченец Ибрагим Чуликов, который впоследствии в Европе видоизменил свою фамилию, убрав русское окончание, и стал более известен в Европе среди горской и общекавказской эмиграции как Ибрагим Чулик.

Ибрагим, сын Махти Чуликова, был родом из села Урус-Мартан, гендергеноевец, некоторые исследователи ошибочно приписывают его место рождения село Старые Атаги, видимо эта ошибка закралась из-за его должности, которую он занимал в этом селе в период развала российской империи (в этом селе он возглавлял Чеченский Национальный совет). Но эта самая безвинная ошибка, которая овеяла его имя в нашей истории.

2

Page 61: Журнал Прометей номер 12

Ибрагим Чулик (согласно польскому паспорту Ibrahim Czulik) родился в селе Урус-Мартан 15 августа 1891 году. Он получил хорошее образование и к началу развала Российской империи был уже с дипломом юриста. Но, как это было обычно для того времени и свойственно горцам, все проходили военную службу, считая ее хорошей школой жизни. Военная карьера также складывалась неплохо, и уже в 1917 году, будучи в составе Дикой

дивизии, он был в чине ротмистра.

Стоит отметить, что в этот период его политические взгляды не были четко сформулированы, как, к примеру, у тех, кто безоговорочно принял ту или иную сторону. За короткое время (с 1917 по 1924 гг.) он несколько раз менял взгляды (от конституционного монархизма до большевизма и социал-демократии) относительно того, как и с кем строить будущее чеченского народа. То есть он был в поисках своего места в истории. Шаг за шагом шел к тому, чтобы посвятить себя служению народу.

Первое впечатление, что для Ибрагима Чулика, было важно мнение тех, кого он уважал. На самом деле это не так. Он был из тех, кто мог положиться на его слово, и если давал его, то шел до конца. Именно таким человеком, которому Ибрагим доверял полностью и с кем он был готов пройти весь путь, был генерал- лейтенант от артиллерии Элисхан Алиев (расстрелян большевиками в 1920 году в Грозном), ставший Правителем при оккупации А.И.Деникиным территории Чечни. В этот период, генерал Элисхан Алиев, будучи еще под воздействием своей присяги на верность императору, почти без колебания выбирает сторону генерала А.И.Деникина, сторонника восстановления конституционной монархии. Генерал Элисхан Алиев был убежден, что власть без монарха приведет к хаосу, в чем он был близок к правде. Генерал А.И.Деникин назначил своего хорошего знакомого Элисхана Алиева Правителем Чечни, а его заместителем Ибрагима Чулика.

Свою политическую карьеру Ибрагим начал в марте 1917 года, когда он стал членом Чеченского народного исполкома. Уже в мае 1917 года его выдвигают членом комитета по обустройству Терской области, а в июне 1917 года он становится членом делегации областного исполкома по организации новых выборов в Чечне. В конце 1917 года он становится кандидатом в члены Учредительного собрания России от Чечни и Ингушетии. В начале 1918 года он уже занимает пост председателя Чеченского национального совета в селе Старые Атаги (Атагинского совета, в противовес большевикам, которые были в составе Гойтинского совета). Поражение войск А.И.Деникина и его участие в деникинских органах власти в Чечне развело его в разные стороны с видными чеченскими политиками, такими как А-М.Чермоев (с которым он был в родственных отношениях, и дружил с детства), с братьями Шериповами, Т.Эльдархановым и другими.

Победа большевиков и расстрел Элисхана Алиева (вместе с ним были расстреляны и два его сына, оставшимся членам его семьи удалось выехать в Париж и впоследствии при поддержке Абдул-Меджида Чермоева переселиться в Швейцарию), а также невозможность, вернее его неподготовленность, уехать, оставив членов своей семьи, застала его врасплох. Среди тех, кого он знал и уважал, был и Таштамир Эльдарханов, что позволило ему спастись от участи постигшей генерала Э.Алиева. Именно он предложил Ибрагиму Чуликову согласиться на работу у большевиков. Ибрагиму удается убедить большевиков, что он смог бы принести больше пользы зарубежом среди горцев Северного Кавказа, так как почти всех знает лично, и смог бы переубедить отказаться от своей антисоветской деятельности. Согласие большевиков на эту авантюру можно было бы считать странным, если бы не помощь его знакомых большевиков из числа чеченцев Т.Эльдарханова и братьев Мутушевых, которые и способствовали его отъезду из СССР.

2

Page 62: Журнал Прометей номер 12

По плану большевиков он должен был быть их глазами и ушами среди горской эмиграции. Однако первым, что сделал Ибрагим Чулик, оказавшись в Праге, стало его публичное заявление, что ОГПУ послала его в качестве шпиона большевиков. Некоторые, не будучи уверены, что это его трюк, чтобы внедриться к ним, держались настороженно и холодно. Но первым, кто протянул ему руку, был его давний знакомый осетин Барасби

Байтуган, который пытался активизировать горскую диаспору в Брно. Для этого в Праге был создан орган, способствующий объединению горцев Северного Кавказа, «Союз горцев Кавказа». Здесь при поддержке правления «Союза горцев Кавказа» Ибрагим Чулик получил второе образование, на этот раз врача. Дело в том, что в двадцатые годы правительство Чехословакии, пытаясь перетянуть на свою сторону значительную часть русской эмиграции, которая по сути являлась элитой нации, организовала для беженцев ряд образовательных проектов, полностью финансируемые правительством. Для этих целей были выделены стипендии студентам и докторантам, что позволило многим выжить в этих трудных условиях. В Праге и по всей стране функционировали 6 высших учебных заведений, в которых учились тысячи студентов. Специально выделенная квота была и для горцев Северного Кавказа. Хоть это и были единицы, но вокруг именно студентов горцев сформировался и сам «Союз горцев Кавказа», ставшей по сути первой политической организацией за рубежом из числа горцев Северного Кавказа. В ее недрах формировались новые фигуры, которые со всей силой влились в борьбу против советской власти в конце 20-х годов XX века. Именно при этом союзе вышел первый эмигрантский литературный журнал. Активными членами данной организации были Мустафинов, Ахмед Наби Магома, Барасби Байтуган и, разумеется, один из его основателей Ахмед Цаликати (Цаликов).

Однако уже к концу 20-х годов эмиграция начинает перемещаться дальше на запад, и в первую очередь во Францию. Ибрагим Чулик оседает в Польше, куда переезжают и его друзья из Праги и Брно. Польша благожелательно принимает горских эмигрантов. Уже в рядах польской армии служили дагестанцы Багаутдин Хурш (Хуршев) и Х.Доного. Здесь после переезда из Праги в 1929 году скончался видный политический, мусульманский деятель общероссийского уровня, основатель первого горского журнала в Европе (« Кавказский горец » Прага 1924 год), писатель, публицист Ахмед Цаликаты (Цаликов). Здесь, в Польше, Ибрагим Чулик просит гражданство и уже 11 декабря 1930 года получает польский паспорт. С этого момента он представляется как гражданин Польши, что позволяет ему спокойно перезжать по странам Европы. Ибрагим Чулик активно занимается политикой, прежде всего в рамках международного движения «Прометей», которое должно было стать центром не только кавказцев, но и украинцев, татар и народов Средней Азии. Речь не идет о каком-то азурядном журнале, которых в тот момент по всей Европе были тысячи. На самом деле став редактором журнала « Прометей », он становится и ведущим политиком уровня намного выше горской эмиграции, ведь речь идет об интернациональном движении, которое стало самым мощным в 30-х годах ХХ века в Европе работающим против Советской власти. Тем самым он стал и первым ненавистным врагом Советской власти. Данное движение имело два центра в Европе : в Варшаве, который был головным и в Париже, где больше место отводилось именно выпускаемому журналу данного движения. Именно польский комитет делегировал Ибрагима Чулика в Париж для налаживания работы в офисе парижского «Прометея», попавшего, по мнению их мнению под влияние сторонников Гайдара Баммата, с которым польский комитет был во вражде в течение всего существования данного движения.

Ибрагим Чулик прибыл в Париж 8 марта 1931 года. Кто мог знать, что эта временная командировка станет постоянным местом его проживания в Европе. Он поселился в одном из самых престижных 16 районе Парижа в доме номер 5 по улице Рафаэля. Официально во французских бумагах тайной полиции, его профессия обозначена как журналист, и это было оправданно, так как он на протяжении несколько лет редактором известного зарубежом

2

Page 63: Журнал Прометей номер 12

журнала «Прометей», в то время как две его другие профессии (юрист и врач) оставались не востребованными, в силу занятости его политической деятельностью.

При этом контакты с варшавским бюро не прекращались ни на одну минуту. Он всегда был в контакте с ним. В 1934 году его включают в состав комиссии по унификации языка при

Восточном институте (который финансировался под движение прометиизма Польским правительством). Данная комиссия разработала единый алфавит для горцев Северного Кавказа, где основой был взят кумыкский язык, который долгое время на равнинной части Северного Кавказа до присоединения Россией был языком межнационального общения многочисленных народов региона. Ибрагим Чулик, не мог себе позволить оставаться вне проблем северокавказского движения зарубежом.

Будучи в Париже, тесно сотрудничая с грузинской и азербайджанской делегациями, ему удалось договориться о переходе на контакты конфедеративных отношений между тремя сторонами: горской, грузинской и азербайджанской. Данный пакт был подписан 14 июля 1934 года в Брюсселе, и стал громадным успехом, к которому шли горцы вместе с грузинами и азербайджанцами за последние 15 лет. От имени Северного Кавказа его подписали: Гирей Сунжев (балкарец), Таусултан Шакман (карачаевец) и Ибрагим Чулик (чеченец). Это был дипломатический прорыв горцев, им удалось все таки доказать, что Кавказ может существовать только будучи единым. И, эту ответственность на себя взял именно Ибрагим Чулик, который подвергся мощной атаке со стороны тех, кто не принял данное соглашение, и тех, кто ставил под вопрос о целесообразности единой политики кавказских народов против Советской власти.

Будучи в Париже, конечно, он не мог не наладить свои старые контакты с большой семьей Чермоевых, которые все почти без исключения осели в Париже. Тапа Чермоев протянул своему другу и родственнику руку дружбы и помощи. Недавние разногласия по поводу того как строить будущее горцев, уже остались позади. Абдул-Меджид Чермоев не был злопамятным, и не ссорился с людьми из-за их политических пристрастий. Именно поэтому в списках его друзей были представлены люди придерживающие порой кардинально противоположных мнений: от монархистов до социалистов. Абдул-Меджид Чермоев совместно с Ибрагимом Чуликом организуют «Союз горцев Северного Кавказа владетелей нефтяных промыслов», где Ибрагим Чулик в качестве одного из основателей является и его секретарем.

Вторая мировая война и оккупация Франции заставила зарубежную эмиграцию сделать свой выбор. Многие сочли возможным быть союзниками немцев, считая, что хоть с чертом, но необходимо вернуть Северный Кавказ и вывести его из подчинения большевиков. Другая часть, в том числе и отдельные члены семьи Чермоевых, стали на путь непризнания власти немцев и переехали кто в Лозанну, а кто на юг в Канны, где власть немцев была номинальная.

Чулик был в числе тех, кто был противником сотрудничества с немцами. Более того, он считал необходимым противодействовать немцам по мере возможности. В итоге, по данным тайной французской полиции, 19 ноября 1941 года он был арестован гестапо и выслан в концлагерь для обязательных работ в Германии с формулировкой «как фигура политической значимости». Это, конечно, не был концлагерь для военнопленных, здесь режим был чуть слабее. Здесь ему на помощь приходят многочисленные северокавказцы, которые уговаривают его соглашаться, хотя бы для вида, что он будет работать для немцев. Однако дела и действия Ибрагима Чулика говорят о том, что, будучи в Германии, им было сделано все, чтобы не быть привязанным к той или иной политической силе, сотрудничающей с немцами. Его фамилия используется немцами для пропаганды, хотя на самом деле Ибрагиму Чулику был ненавистен гитлеровский режим, и при первой же возможности в начале января 1944 года он сбегает на

2

Page 64: Журнал Прометей номер 12

север Италии и вступает в ряды итальянского движения сопротивления. Ибрагим Чулик пока единственный чеченец, чье участие в итальянском движении сопротивления документально подтверждено. Здесь вместе с итальянцами он воюет до победного конца.

После падения режима Муссолини его отправляют через Германию обратно во

Францию.

После второй мировой войны Ибрагим Чулик категорически отказывается от предложений продолжить борьбу с СССР. Не потому, что он боится, не потому, что решил, что не стоит бороться против СССР. Он просто разуверился в возможности своих вчерашних друзей–товарищей, которые вновь разделились на многочисленные партии и союзы и начали клеветать друг на друга.

В 1948 году Ибрагим Чулик принимает решение покинуть Францию и переехать на постоянное место жительство в США. Выбор США не был случаен, там его ждали Эмильхан, сын Абдул-Муслима Чермоева (старшего брата Тапы), с женой Ольгой Шербачевой, которые прославились тем, что помогали обустроиться в США приезжающим на постоянное место жительство горцам с Кавказа.

Ибрагим Чулик прожил долгую и интересную жизнь, он умер в 1986 году в городе Сиэтле. Умер он в одиночестве. Уже не было рядом Чермоевых, они вернулись во Францию, не было рядом никого, кто смог бы его поддержать в последние дни. С ним переписывались и перезванивались чеченцы, живущие в Нью-Джерси, и именно от них удалось его родственникам узнать о кончине одного из сынов Чечни.

Был ли Ибрагим Чулик героем? Разве это так важно? Он был сыном своего народа, он жил и умер ради него, разве это не достойно уважения? Кто-то когда-нибудь обязательно напишет про него книгу и тем самым восстановит справедливость, он займет свое место в чеченской истории, в истории Северного Кавказа.

Майрбек Вачагаев,Президент Ассоциации кавказских исследователей (Париж, Франция)

Введение Поражение Имамата Шамиля и  оккупация территории Чечни российской армией (1859 г).

Майрбек ВАЧАГАЕВ (Париж, Франция) Попытки ОГПУ по разложению грузинской антибольшевистской эмиграции накануне и в

период создания движения «Прометей» (1924-1926 гг.). Гиоргий МАМУЛИА (Париж, Франция) Одиссея Багаутдина Хурша. Муртазали ДУГРУЧИЛОВ (Прага, Чехия) Ибрагим Чулик: нераскрытая личность в истории Чечни. Майрбек ВАЧАГАЕВ (Париж,

Франция). К объяснению названия храма Тхобя Ерды. Гиви ГАМБАШИДЗЕ (Тбилиси, Грузия). Историк джихада Хаджжи-Али Чохский: опыт критической биографии. Владимир

БОБРОВНИКОВ. (Москва, Россия). Проникновение братств Накшбандийа-Халидийа и Кадирийа в Дагестан в XIX в. Моше

ГАМЕР. (Тель-Авив. Израиль). Отражение процессов трансформации языка в профессиональной терминологии    (на

материале цова-тушинского (бацбийского) языка). Бела ШАВХЕЛИШВИЛИ. (Тбилиси. Грузия). Описание  грамматики чеченского языка (кратко об основных чертах грамматики), Дауд

БАЙСУЛТАНОВ и Тамерлан БАЙСУЛТАНОВ (Монс, Бельгия). На фр. яз

2

Page 65: Журнал Прометей номер 12

Труд, который послужит целым поколениям…(Дауд Байсултанов - «Экспрессивно – стилистическая характеристика фразеологизмов чеченского  языка»). Бела ШАВХЕЛИШВИЛИ (Тбилиси, Грузия).

Что посеешь... (посвящение Юсупу Маргошвили) (из цикла «Кисты Панкиси»). Бела ШАВХЕЛИШВИЛИ (Тбилиси, Грузия)

О классовых судах в Туркестане. Мустафа Чокай (Перевод с французского и предисловие  Бахыт Садыковой. Алма-Ата, Казахстан)

Депортации чеченцев и ингушей посвящается: «Дети Казахстана». Подстать ли мы достоинством и честью предкам, погибшим в степях Средней Азии. Дауд БАЙСУЛТАНОВ (Монс, Бельгия). На чеч. яз

Чему учит история. В. Вачнадзе. Из журнала «Вольный горец», №1, Прага, 1927 г. Из архива горской эмиграции. 

50-летие восстания на Северном Кавказе. 1877—1927. Куртанг. Из архива горской эмиграции. Из журнала «Вольный горец», №2, Прага, 1927 г

Кавказская политика Советов и горские коммунисты. Хасан. Из архива горской эмиграции. Из журнала «Вольный горец», №2, Прага, 1927 г

Семинары Ассоциации Кавказских исследований на январь-июнь 2012 год / les  séminaires   Association  des  études  caucasiennes. (Париж. Франция).

Авторы статей. Редколлегия.

2

Page 66: Журнал Прометей номер 12

К ОБЪЯСНЕНИЮ НАЗВАНИЯ ХРАМА ТКОБЯ-ЕРДА1

Г. Г. ГАМБАШИДЗЕ

В горной Ингушетии, в верховьях р. Асса находится известный памятник христианства на Северном Кавказе — храм Ткобя-Ерда2.

Название этого памятника грузинской культуры конца раннего средневековья давно привлекает внимание ученых.

Ткобя-Ерда (Tqobjа-jerdа) сложное слово. Толкование первой части композита Ткобя—вызывает разногласия. Вторая часть — Ерда//Ерды—встречается также в названиях некоторых других храмов и святилищ Ингушетии (например, «Ал'би-Ерда», «Галь-Ерда», «Маги- Ерда», «Пхомат-Ерда», «Тамыж-Ерда», «Амгали-Ерда» и др.).

При этом «Ерда» переводится как «бог», «дух», «святой», «местопребывание святого» и т. д.3.

В известных нам работах наименование храма Ткобя-Ерда встречается в различных вариантах с различным его толкованием: «Галиерг (Galiert)" по Энгельгардту4; «Каба-Ерды»5 и «Тхаба-1ерды, или 2000 святых»6 по А. П. Берже; «Тхаба-эрды, т. е. две тысячи святых» по П. И. Головинскому7; «Тхаба-ерды, т. е. 2000 святых» по В. Ф. Миллеру8; «Каба Ерды-две тысячи мучеников (Каbа Егdу- deux mille martyrs )» по Е. Шантру9; «Тхаба-Ерда, т. е. две тысячи святых» по Б. Далгату10. В работе последнего дается также иное толкование названия храма, основанное на информации местного жителя — «святой двух тысяч, живших вокруг церкви, составлявших один приход»11.

По-новому осмыслил название храма Б. А. Алборов. Он отрицает предложенные раннее объяснения:12 «Тхаба», по произношению джера- ховцев „Тhoba"...,— пишет автор, — не может обозначать ни «две тысячи», ни «двух тысяч», потому что в ингушском языке есть специальное выражение для обозначения этого числа, это —s егаг" из „Ыу" — два и „егаг"—тысяча. Очевидно, слово „Тхаба" по созвучию с „1с]1ю" — двадцать и „thа" — сто толкуется ингушским народом, как „две тысячи» или «двух тысяч» без достаточных оснований со смысловой стороны13». По мнению Б. А. Алборова, «в слове «Тха'ба» мы имеем или имя основателя святыни, «егdy» .............. или же название того. божества, которому посвящено было языческое капище, на месте которого возник впоследствии христианский храм14. Более приемлемым он считает второе объяснение — «Тхаба» есть название божества, превра-тившееся с течением времени в простой эпитет со значением «святой», «божеский» и т. д.15. Б. А. Ал,боров считает несомненным связь «Тха- ба-ерды» с культом небесного бога огня и плодородия — «Тальерды»18.

Л. П. Семенов объясняет название «Тхаба-Ерды» как «храм двух тысяч святых»17.

А. Н. Генко «Тхаба-Ерды» II «Тхабаерды» (инг. tqhobhajierdae) понимает, как «две тысячи, гезр. двух тысяч»18. Автор разделяет мнение Б. А. Алборова, что «позднейшее «Тхаба-Ерды»

2

Page 67: Журнал Прометей номер 12

имело отношение к «Галиерду», исходя из того, что у Энгельгардта храм называется «Галиерт»19.

Г. Н. Чубинашвили считал, что существующее в научной литературе название — «Тхаба-ерды» является русифицированной фермой и при этом отмечал искусственность такой трактовки названия, как «две тысячи святых»20.

Е. И.Крупнов придерживался перевода «Тхаба-Ерды», как «церковь святого 2-х тысяч»21.

По-новому трактуется название храма в работах А. И. Шавхелишвили. Автор оспаривает правильность перевода «Тхаба-Ерды» как «храм двух тысяч (двадцати сотен) святых», по следующим соображениям: а) у христиан нет праздников и храмов, посвященных двум тысячам святых22: б) ингуши не считают тысячи сотнями23; в) если «Тхоба» означает «две тысячи», значит и Тхоба-Чоч (ущелье недалеко от храма) — «ущелье двух тысяч?»24. По мнению автора, слово «Тхоба» следует считать искаженным вследствие метатезы первых согласных звуков грузинским словом хвтаеба (божество), и Тхаба-Ерды, таким образом означает «храм божества»25 или «храм лика божия»26. «По-видимому, — пишет автор, — грузинское слово хвтаеба ингушами было упрошено в тхоба. Случайное созвучие с ингушским ткъоба (двадцать сотен) дало основание переводить Тха'ба-Ерды, как двадцать сот святых27».

Трактовку А. И. Шавхелишвили сочли новой, хотя и весьма спорной В. Б. Виноградов и А. А. Саламов28, а также М. X. Багаев, В. А. Петренко и С. Ц. Умаров. Последние соглашаются с его доводами о том, что неверен перевод «Тхаба-Ерды», как «храм двух тысяч святых», причем сами придерживаются перевода как «храм святого двух тысяч», и полагают, что такое объяснение соответствует названию соседней местности «Тхоба-Чоч» («Ущелье двух тысяч»)29.

В материалах к археологической карте ЧИ АССР В. Б. Виноградов и В. И. Марковин приводят следующие переводы «Тхаба-Ерды»: <^Храм святого 2 тысяч» или «Храм 2 тысяч святых»30.

М. В. Цинцадзе и Г. Д. Тогошвили, основываясь на объяснении А. И. Шавхелишвили, «Тхаба-Ерды» понимают как «Храм божества31». Такого же мнения 3. Ш. Дидебулидзе32.

У А. О. Мальсагова храм называется «Ткобяерда (Ткъоб/аьерда)» и переводится как «ерда двадцати сотен»33.

Аналогичную форму встречаем у У. Б. Далгат — «Ткобя-Ерда (буквально — «двадцати сотен ерда»; «ерда» — святой, дух, святилище) — церковь «Святого двух тысяч»34.

Наконец, по разъяснению Н. Г. Ахриева, «Тхаба» означает «20 сотен», «Ерда» -же непереводима, но всегда связана с названием культовых объектов35.

Изучение литературы по данному вопросу показывает, что с середины XIX века укоренилась трактовка названия храма Ткобя-Ерда, как «две тысячи святых», а с конца XIX века появилось другое объяснение — «святой двух тысяч (жителей)». С тех пор, все исследова-тели придерживались либо первого, либо второго, а некоторые и обоих вариантов трактовки Ткобя-Ерда, за исключением Г. Н. Чубинашвили, Б. А. Алборова и А. И. Шавхелишвили. Двое последних предложили новые объяснения, отличающиеся от предыдущих, авторы которых при своем переводе или в соответствии с информацией местных жителей, видимо, исходили из созвучия названия храма с ингушскими словами 1до '«двадцать* и Ь]'а —«сто». Такая расшифровка, но созвучию не удивительна, ибо первоначальное значение названия было забыто и, видимо, уступило место трактовке по народной этимологии. О том, что с помощью местного языка пытались объяснить название христианского храма, пренебрегая смысловой стороной, писал еще Б. А. Алборов. Вспомним и то, что ингуши не считают тысячи сотнями, т. к. у них есть специальный термин для обозначения «тысяч» — эзар. Мы согласны также с утверждением А. И. Шавхелишвили, что нет ни христианских праздников, ни храмов, посвященных двум тысячам святых; и, вообще, христианская церковь не знакома с таким конкретным числом святых.

Не оправдан и другой вариант перевода — «святой двух тысяч (жителей)». Христианские храмы никогда не освящались по количеству прихожан. В ассинском ущелье, недалеко от храма Ткобя-Ерда, есть и другие христианские храмы-памятники грузинской культуры («Алби-Ерда» и безымянная церковь близ с. Таргим). Если рассуждать подобным образом, то можно допустить, что и они наименованы по количеству прихожан. В р-не Советский ЧИ

2

Page 68: Журнал Прометей номер 12

АССР имеется святилище, известное у местного населения также под названием «Тхаба- Ерды»36. Выходит, что и это название должно означать «святой двух тысяч жителей»?

Отметим также, что допущение возможности понимания Ткобя- Ерда как какого-то числа святых или же прихожан не соответствует и словообразовательной модели названий других храмов и святилищ Ингушетии с окончанием «Ерда». В первой части подобных названий под-

разумевается собственное имя «божества», «патрона» «святого», «духа» (например, «Маги-Ерда» — по преданию Маги («Магал») был «ученейшим мудрецом», именем которого был назван аул «Магал» и храм «Ма- гаерда»)37.

По нашему мнению, название ущелья недалеко от храма вверх по реке Асса — «Тхаба-Чож», вторичного происхождения и, видимо, связано с названием церкви Ткобя-Ерда, (как например, именем церкви св. Нины названы ущелье и село в Кахети). Считаем неоправданным понимание «Тхоба-Чож» как «ущелье двух тысяч», тем более, объяснение названия храма в соответствии с этим топонимом.

При объяснении названия храма «Тхаба-ерды» Б. А. Алборов правильно утверждает, что «христианские храмы носили чаще имена каких- либо святых или же строились в память каких-либо христианских праздников38». Однако, в дальнейшем автор приходит к методологически ошибочному положению, допуская возможность других переводов «Тхаба-ерды» лишь потому, что в принятом толковании cлова «Тха- ба» не было ни того, ни другого основания39. Но разве ранее существовавшие объяснения слова «Тхаба» по внешнему сходству с ингушскими словами Tqo и bja могут исключить освещение храма во имя какого- нибудь святого или христианского праздника?

По нашему мнению, неприемлемо также предположение Б. А. Алборова о наличии в слове «Тхаба» имени основателя святыни, « Erdy40». Как памятник грузинской культуры в Ингушетии, храм Ткобя-Ерда есть, несомненно, выражение государственной политики Грузии того времени, поэтому его постройку следует приписать государственным и церковным руководителям Грузии. Однако, случай освящения церквей во имя государственных или церковных деятелей не известны. Маловероятно и другое соображение Б. А. Алборова о том, что «Тхаба» может быть божество», которому посвящено было языческое капище, на месте которого возник впоследствии христианский храм41». Построение христианского храма на месте языческого допустимо, но как быть с тем обстоятельством, что на протяжении столетий Ткобя-Ерда была христианской церковью и, следовательно, должна была иметь христианское название? Ведь и святилище «Тальерды» близ с. Эгенты, по мнению Б. А. Алборова, впоследствии было освящено христианскими богослужителями во имя христианского святого, по всей вероятности, св. Ильи42.

Таким образом, соображения Б. А. Алборова нам кажутся необоснованными. Нельзя также согласиться с утверждением автора, что храм «Тхаба-ерды» был связан с культом небесного бога огня и плодородия «Гальерды43». Во-первых, не совсем ясно, к какому периоду относит автор существование этой связи: в одном месте он утверждает, что с расселением чечено-ингушских племен по направлению к равнине (этот исторический процесс происходил в позднем средневековье. — Г. Г.), в долине Ассы «Гальерды» было забыто и его название заменено «Тхаба-ерды». Однако, наряду с этим, как выше отмечалось, автор допускает, что «Тхаба» было языческим капищем, на месте которого впоследствии возник христианский храм45 (постройка же храма относится к концу раннего средневековья).

Далее, большое почитание, которым пользовался храм Ткобя-Ерда еще в конце XIX века, никак не подтверждает его связь с «Гальер- ды». Из истории храма видно, какое 'большое значение имел он для жителей ассинского ущелья. После первоначальной постройки его нес-колько раз перестраивали и реставрировали. При этом, исходя, видимо, из религиозного пиэтета, собирали и сохраняли все детали или обломки от предыдущих построек46. Отношения местного населения к храму Ткобя-Ерда, особенно в позднем средневековье, видимо, харак-теризуются религиозным синкретизмом (смесью христианства и язычества), но по нашему .мнению, по т р а д и ц и и все-же сохранились те христианские элементы, выявление которых помогает раскрыть название храма. А это связано с выяснением основного религиозного празднества справляемого в храме и с лингвистическим анализом названия храма. Ни то, ни другое, не говорят в пользу мнения Б. А. Алборова, в частности того, что храм был связан с «Гальерды». Если существовала такая связь, то почему же храм не называется именем Галь-Ерда? Хотя у Энгельгардта храм Ткобя-Ерда и называется «Галиерт», это еще не говорит о правильности утверждения Б. А. Алборова, как об этом писал А. И. Генко47. Храм Ткобя-Ерда термином «Галиерт» в литературе нигде больше не обозначен. Возможно, это название Энгельгардт применил в результате какой-нибудь случайности. В начале XIX века Галь-Ерда пользовался у Ингушей общеплеменной известностью. Им клялись представители ингушского народа в верности России48. Так почему же храм Ткобя-Ерда не

2

Page 69: Журнал Прометей номер 12

носил имени этого всеингушского бога, как, например, святилище близ с. Эгенты? Далее, что исключительно важно, праздник в храме Ткобя-Ерда не совпадает по времени с празднованиями в честь Галь-Ерда, которые происходили летом и зимой, а именно, в июне ■и декабре (по мнению Б. А. Алборова, праздники в честь «Гальерды» справлялись в упомянутые времена года, т. к. он был богом плодородия и производительных сил природы и был связан с усилением и уменьшением деятельности солнца)49. А это, по мнению самого Б. А. Алборова,

имеет весьма важное значение для характеристики бога «Гальерды»50.

Что касается интерпретации названия храма, предлагаемой А. И. Шавхелишвили — «Тхоба» — tхоbа или tхоbа<«хвтаеба» гезр. „ywtaeba", она фонетически не обоснована — автор свое суждение строит а priori, не аргументируя свои доводы другими примерами ана-логичной метатезы из ингушского языка и тем самым не устанавливая лингвистическую закономерность подобного «упрощения».

Постараемся выяснить время справления религиозных праздников в храме Ткобя-Ерда. Решение этой задачи прольет свет на вопрос, какому святому или христианскому празднику был посвящен храм с начала, с учетом того, что основной церковный праздник в грузинских церквях связан с именем того святого или христианского празднества, которому церковь посвящена (например, «Гиоргоба» справляется в церквях св. Георгия, «.Мариамоба» в церквях Богоматери, «Нинооба» — в церквях св. Нины, «Квирацховлоба» (Фомино воскресенье) — в церквях Квирадховели (Фоминого воскресенья), «Эстатоба» — в церквях св. Евстафия и т. д.).

Первое упоминание о религиозном празднестве, справляемом в храме Ткобя-Ерда, находим у Штедера: «К церкви совершается ежегодное великое паломничество всего народа. Древний непорочный старик из одной определенной фамилии закалывает жертвенные жи-вотные, съедаемые близживущими фамилиями; голова с рогами и костями сохраняется в здании»51. В работе Энгельгардта имеется следующее сообщение: «Как говорят, летом (по его мнению, в июне. — Г. Г.) у церкви собирается народ, закалывают животных, молятся52. У А. П. Берже встречаем иное сообщение о праздниках: «Два раза в год, на Пасху и в Троицин день, галгаевцы собираются около церкви, делают жертвоприношения»53. Наибольшего научного доверия заслуживают, однако, сведения В. Ф. Миллера, глубоко изучавшего вопросы, связан-ные с храмом Ткобя-Ерда: «По словам стариков, к развалинам церкви собирались с приношениями жители окрестных аулов один раз в год, и м е н н о н а к р а с н у ю горку (разрядка наша. — Г. Г.). Этот кульг святыни не что иное, как глухое воспоминание тех отдаленных времен, когда Тхаба-Ерды была приходскою церковью»54. Это сведение В. Ф. Миллера принято в литературе55 и мы также основываем свои суждения на нем.

«Красной горкой» называется, обыкновенно, Фомино воскресенье, первое воскресенье после пасхи56, по-грузински — "ახალ კვირა"  (axal kwira) —  "თომას კვირა"  (tomas kwira)— (kwiracxoweli). Этот христианский праздник связан со следующей евангельской притчей: Фомы не было с другими апостолами, когда Иисус Христос явился ученикам после во-скресения из мертвых.... Фома не уверовал в воскресение Христа до тех пор, пока через 8 дней, во время нового явления ученикам, Христос не дал ему осязать свои раны57.

В Грузии есть множество церквей посвященных этому важному христианскому празднику (суть которого является уверование в истинное воскресение Христа) — «Квирацховели», т. е. церкви Фоминого воскресенья — в Тбилиси58, в Атени (Горийский р-он),59 в Схалтба (Мцхетский р-н)60, в Вакири (Сигнахский р-он)61, в Чикаани (Кварельский р-он)62 и т. д. Есть и церковь апостола Фомы, в Душетском р-не63.

Как уже отмечалось, праздник в этих церквях справляется именно в Фомино воскресенье. По-нашему мнению, после освящения Ткобя-Ерда в память этого религиозного праздника, за храмом осталось имя самого апостола Фомы, т. к. понятие — Фомино воскресенье, для новооб-ращенных горцев было, наверное, более абстрактным, чем принятие нового христианского святого, наподобие их языческим богам — покровителям.

Рассмотрим интересующий нас вопрос с этимологической точки зрения.

По нашему мнению, название храма в относительно первоначальной форме засвидетельствовано Б. А. Алборовым — «Тhоbа (по произношению джераховцев)..., где «h» обозначает весьма слабый придыхательный характер начального звука «თ»  t (русск. Т)»64, соответствующего грузинскому глухому придыхательному смычному звуку (t) Отметим, что та же форма сохранена в названии соседнего с храмом ущелья по А. П. Берже — «Тоба-чочь»65. Думается, что ингушское «Тhоbа» (tоbа) происходит от грузинского имени св. Фомы — «თომა» (toma). В Чечено-ингушском языке наблюдается фонетический процесс перехода м

2

Page 70: Журнал Прометей номер 12

(ш) > б (b:- ср. груз. «ქალამანი» (каlaman) „лапоть" — чеч. диалект ка1Ь66; араб.-тюркск. calmа67 „чалма" —чеч. чалба68 (calba)69 muslim70 „мусульманин"—чеч.—ннг. бусалба саг71

(busulba sag)72.

Предполагаем, что от формы 1оЬа получена форма Ьс'оЪа73. Выясняется, что для

ингушского языка характерно осложнение ряда глухих придыхательных смычных (р, с, 6, к) глухим спирантом (напр. чеч. пурх74 (ригх) „поперек"--инг. пхораг1а75 (рхогауа); груз. «თამადა» (tашаdа) „тамада" —инг. Тхьамада78 (Thamaда); перс, тамбаку77 ([tambаки) „табак для кальяна"—инг. тхьамка78 (tx'аmка); чеч. туш.79 (tus) „игра в пятнашки"—инг. тхьуж80 (tх'иz); гр. «ცალი»(саli) „одинарный"— инг цхьалха81 (сх'а1ха); чеч. човка82 (covка) „грач"—инг. чхьовка83 (cх'оvка); груз, ქალი (каli) „женщина" —инг. кхалсаг84 (qalsag)85 Исходя из этих примеров, можно предположить особое расположение ингушского языка к созданию гармонических комплексов.

Видимо, ферма tх'оЬа в XIX в. была записана в русской транскрипции как Тхоба (tхоbа)//Тхаба (tхаЬа), т. к. в русском алфавите нет знаков для обозначения фонем 1 и х'. Это предположение подкрепляется еще и тем, что в ингушском языке комплекс—абруптив+глухой спирант—запрещенный комплекс89. Что касается понимания названия храма как „двадцати сотен", по нашему мнению, к XIX в. его первоначальное содержание было забыто и по созвучию с ингушскими словами tдо и bja, название было интерпретировано как „двадцать сот святых "//„святой двадцати сотен". Характерно, что большинство авторов, подразумевая под этим названием „двадцать сотен", все-таки писали „Тхоба"//„Тхаба" (тем самым предлагая обратный этимологический процесс).

Если даже оставить всю аргументацию в пользу предлагаемой нами расшифровки, встает вопрос — если название действительно содержит понятие двадцати сотен, а в языке существуют слова, обозначающие это понятие (двадцати сотен), почему же они не сохранились в названии до сих пор существовавшего храма и были заменены Тоба—Тхоба— Тхаба, не имеющими объяснение на почве ингушского языка?!

Предполагаем, что название храма в форме «Каба-Ерды», зафиксированное А. П. Берже87 и Е. Шантром88, также является результатом неправильной записи названия храма авторами, незнакомыми с фонетикой кавказских языков. Примечательно, что в другой работе А. П. Берже, название храма представлено в форме «Тхаба-1ерды»89. „Ткоба-ерди (1доЪа-]'егс[1) и „Ткобяерда" (ТкъобIаьерда) tqobjaerda, встречаемые в работах Г. Н. Чубинашзили90, А. О. Мальсагова91 и У. Б. Дал- гат93 представляют точную передачу современного названия храма, подразумевающего „двадцать" и „сто", основанного на переосмыслении старого названия.

Исходя из вышеприведенных данных, трансформация названия храма представляется нам в следующем порядке:

toma>tobа>tx'oba>txoba//thaba>tqobja

Название церкви Ткобя-Ерда (как и названия других ингушских храмов и святилищ с окончанием «Ерда») по построению основы аналогично существовавшей в грузинской действительности словообразовательной модели названий церквей, посвященных святым. По этой модели в первой части композита дается имя святого, а во второй — слово (cminda) «святой». Например, «Гиоргицминда», «Елиа- цминда», «Ниноцминда», «Степанцминда» и т. д.93.

Итак, основываясь на характере религиозного праздника, справлявшегося в храме, на этимологии названия храма и на словообразовательной модели названий других храмов и святилищ Ингушетии с окончанием «Ерда», считаем, что храм Ткобя-Ерда был освящен в память христианского праздника — Фоминого воскресенья или во имя святого Фомы, и название Ткобя-Ерда следует понимать как Тома-Ерда, т. е. храм святого Фомы.

2

Page 71: Журнал Прометей номер 12

Ссылки:

1 В литературе существует несколько вариантов названия этого памятника. Мы придерживаемся формы Ткобя — Ердэ, т. к. она представляет собой правильное воспроизведение названия храма в современных условиях. При

цитировании других авторов сохраняется та форма, которой придерживаются они.2 В . Ф . М и л л е р , Археологические экскурсии, Материалы по археологии Кавказа, I, М., 1888, стр. 8—21; Г. Н. Ч у б и н а ш в и л и, К вопросу о культурных связях Грузии и Ингушетии, Тб.., 1941, стр. 84, рукопись; Е. И. К р у п н о е , Грузинский храм «Тхаба- Ерды» на Северном Кавказе, Краткие сообщения Института истории материальной культуры им. Н. Я. Марра, вып. XV, 1947, стр. 116—125; Г. Г. Г а м б а ш и д з е , Отчет об археологических изысканиях в христианских храмах «Тхаба-Ерды» и «Алби-Ерды» в Ингушетии, Сб. «Археологические исследования в Грузии в 1969г.»: Тб., 1971, стр.210— 215.3 Б. А. А л б о р о в. Ингушское «Гальерди» и осетинское «Аларды» (К вопросу об осетино-ингушских культурных взаимоотношениях), Известия Ингушского Научно- Исследовательского Института Краеведения, вып. I, Владикавказ, 1928, стр. 420—422, 426; Б. Д а л г а т, Первобытная религия чеченцев, Терский сборник, вып. III, кн. I I , Владикавказ, 1893, стр. 98.4 E n g e l h a r d t u n d P a r r o t , R e i s e i n d i e K r y m u n d d e n K a u k a s u s , B e r l i n п, 1815, сгр. 238.5 А . П . Б е р ж е , Чечня и Чеченцы, Тифлис, 1859, стр. 84.6 А . Б е р ж е , Кавказ в археологическом отношении, Тифлис, 1874, стр. 68-69.7 П . И . Г о л о в и н с к и й , Заметки о Чечне и Чеченцах, Сборник сведений о Терской области, вып. I, Владикавказ, 1878, стр. 247-248.8. В. Ф. М и л л е р, Ук. соч., стр. 8.9 Е. Chantre, Recherches anthropologues dans le Caucase, Paris- Lyon, IV, 1887, стр10 Б. Д а л г а т, Ук. соч., стр. 46.11 Там же, стр. 98.12 Б. А. А л б о р о в, Ук. соч., стр. 353, 375.13 Там же, стр. 37614 Там же,15 Там же,16 Там же, стр. 374, 426.17 Л . П . С е м е н о в , Археологические и этнографические разыскания в Ингушетии в 1925 - 32 годах,

Грозный, 1963, стр. 12.18 А . Н . Г е н к о , Из культурного прошлого Ингушей, «Записки коллегии Востоковедов», т. V, 1930, стр.

732, 735/1.19 Там же, стр. 735/1.20 Г . Н . Ч у б и н а ш в и л и , Ук. соч., стр. 5, заметка № 6.21 Е . И . К р у п н о е , Ук. соч., стр. 116; е г о же, О чем говорят памятники материальной культуры ЧИ

АССР, Грозный, 1961, стр. 19; е г о же, Средневековая Ингушетия, М., 1971, стр. 106.22 А . И . Ш а в х е л и ш в и л и , Из истории взаимоотношений между грузинским и чечено-ингушским

народами (с древнейших времен до XV века), Грозный, 1963, стр 84—85.23 Там же.24 А . И . Ш а в х е л и ш в и л и , Архитектурные памятники средневековья и исторические места, связанные с

гражданской войной в Чечено-Ингушетии, Грозный, 1966, стр. 23-24.25 Там же, стр. 24.26 А . И . Ш а в х е л и ш в и л и , Из истории..., стр. 85.27 А . И . Ш а в х е л и ш в и л и , Архитектурные...., стр. 24, В связи с этим вопросом см. также А. И.

Ш а в х е л и ш в и л и , По поводу двух рецензий, «Манне», изд. АН ГССР, 1969, № I, стр. 239.28 В . Б . В и н о г р а д о в , А. А. С а л а м о в, Об одной попытке освещения Грузи- но-вейнахских связей,

Известия ЧИНИИЯЛ, т. VII, вып. I, История, Грозный, 1966, стр. 164.

29 М . X . Б а г а е в , В . А . П е т р е н к о , С . Ц . У м а р о в , Внимательно относиться к изучению памятников прошлого, Археологе - этнографический сборник, т. II, Грозный, 1968, стр. 314.

30 В . Б . В и н о г р а д о в , В . И . М а р к о в и н , Археологические памятники Чечено-Ингушской АССР, Грозный, 1966, стр. 40.

31 ზ. ანჩაბაძე, თ. ბოცვაძე, გ. თოგოშვილი, მ. ცინცაძე , ჩრდილო კავკასიის ხალხთა ისტორიის ნარკვევები, თბ., 1969, გვ.63, 108

32 3. III. Д и д е б у л и д з е , О культурных взаимосвязях Грузии и Центрального Предкавказья в X—-XII веках, ж. «Мацне», серия истории, археологии, этнографии и истории искусства, Тб., 1973, № I, стр. 72.

33 А. О. М а л ь с а г о в, Нарт-орстхойский эпос вайнахов, Грозный, 1970, стр. 107. прим. № 2.34 У . Б . Д а л г а т , Героический эпос чеченцев и ингушей, М.,1972, стр. 442, комментарий № 2 к сказанию

«Жена Барахой Канта».35 Е. И. К р у п н о в, Средневековая Ингушетия, стр. 106, прим. № 104 и стр. 86, прим. № 54.

2

Page 72: Журнал Прометей номер 12

36 В . Б . В и н о г р а д о в , В. И. М а р к о в и н, Ук. соч., стр. 82. Думается, что культ этой святыни в указанный р-н был перенесен из ассинского ущелья.

37 Ч. А х р и е в, Ингуши (их предания, верования и поверья), Сборник сведений о кавказских горцах, т. VIII, Тифлис, 1875, стр. 15.

38 Б. А. А л б о р о в, Ук. соч., стр. 376.39 Там же.

40 Там же.41 Там жг,42 Там же, стр. 352, 376.43 Там же, стр. 374.44 Там же, стр. 353.45 Там же, стр. 376.46 Г . Н . Ч у б и н а ш в и л и, Ук. соч, стр. 41.47 А . И . Г е н к о , Ук. соч., стр. 735/1.48 Б. А. А л б о р о в, Ук. соч., стр. 350.49 Там же, стр. 426.50 Там же, стр. 355.51 Steder, Tagebuch einer Reise die in Jahr 1781 von der Cranz Festung Mosdok nach dem inneren Caucasus

unternohmen worden, St. Petersburg und Leipzig, 1797. Текст приводится в переводе А. Н. Ге н ко. См. е г о , Ук. соч., стр. 733.

52 E n g e l h a r d t u n d P a r r o t , Ук. соч., стр. 241.53 А . П . Б е р ж е , Чечня и Чеченцы стр. 84.54 В . Ф . М и л л е р , Ук. соч., стр. 17-18.55 Б. Д а л г а т, Ук. соч., стр. 99; Б. А. А л б о р о в, Ук. соч., стр. 374.56 Ф . А . Б р о к г а у з и И . А . Е ф р о н , Энциклопедический словарь, т. ХУ1А,с. Петербург, 1895; БСЭ,

№ 23. второе изд.57 Евангелие от Иоанна, XX, 19—31.58  ვ. ბერიძე XVIII საუკუნის თბილისი ვახუშტის გეგმის მიხედვით, ივ. ჯავახიშვილის სახელობის

ისტორიის ინსტიტუტის შრომები, თბ.,1947,I, გვ. 134, ნახ. №359 Памятники культуры Грузинской ССР, Тб., 1959, стр. 190.60 Там же, стр. 240.61 Там же, стр. 253.62 Там же, стр. 219.63 Там же, стр. 202.64 Б. А. А л Б о р о в, УК. СОЧ., стр. 376.65 А. П. Б е р ж е, Чечня..., стр. 41, 82.66 Пример предоставлен ст. научным сотр. Института языкознания АН ГССР Т. Б. Гониашвили, за что

приносим ей благодарность.67 Турецко-русский словарь, сост. Д. А. М а г а з а н и к, под ред. В. А. Г о р д л е в- с к о г о , М., 1931, стр.

187.68 Чеченско-русский словарь, сост. А. Г. М а ц и е в, М., 1961, стр. 488.69 Пример предоставлен Т. Б. Г он и а шв и л и.70 Турецко - русский словарь..., стр. 759,71 Русско-чеченско-ингушский словарь, сост. А. Г. М а ц и е в и И. А. О з д о- е в , Грозный, 1966, стр, 332.72 Отметим, что малое количество примеров, которыми располагаем, не дает возможности более убедительно

высказаться о фонетическом основании звукочередования м>б. Что касается примеров: каlamani> ка1Ь, са1mа>са1bа, muslim>busulba sаg, их можно предположительно объяснить, как прогрессивную диссимиляцию звука m: плавный 1 диссимулирует губно-губной плавный m и преобразует его в губно-губной звонкий взрывный b.

73 X' знаком условно обозначаем ингушский задний глухой спирант хь.74 Ингушско-чеченско-русский словарь, сост. И. А. О з д о е в , А . Г . М а ц и е в , 3. Д. Д ж а м а л х а н

о в, Грозный, 1962, стр. 136.75 Там же.76 Там же, стр. 154.77 Персидско-русский словарь, сост. Б. В. М и л л е р , М., 1960.78 Ингушско-чеченско-русский словарь, стр. 154.79 Там же, стр. 154.80 Ингушско—чеченско— русский словерь, стр. 154.81 Там же, стр. 184.82 Там же, сгр. 19183 Там же.84 Там же, стр. 96.85 Там же. В этом случае, осложнение к глухим спирантом х дает новую фонему q (ср. d+ z> З или D+Z>3).

2

Page 73: Журнал Прометей номер 12

86 За консультацию по вопросу консонантных комплексов в вайнахских языках приносим благодарность доц. Тбилисского Гос. Университета, К- К- Ч р е л а ш в и л и .

87 А . П . Б е р ж е , Чечня и чеченцы... стр. 84.88 Е. Chantre е, Ук. соч. стр. 196.89 А . Б е р ж е , Кавказ..., стр. 68-69.90 Г. Н. Ч у б и н а ш в и л и, Ук. соч., стр. 5. 81А. О. М а л ь с а г о в , Ук. соч., стр. 107.

91 У. Б. Д а л г а т, Ук. соч.92 В связи с этим интересно отметить, что одна из двух церквей на р. Асса, упомянутых Е. Ш а н тром,

называется «Твирлис-Цминда» «Тwirlis-Tzminda» (см. Е. Chantге, Ук. соч. стр. 196). По предположению Л. П. С е м е н о в а , под ним подразумевается храм Алби-Ерда (см. Л. П. С е м е н о в , Археологические и этнографические разыскания в Ингушии в 1928 и 1929 гг. Известия Ингушского Научно-исследовательского Института Краеведения, вып. П-Ш, Владикавказ, 1930, стр. 387). Объяснение первой части названия этой церкви дело будущего, но для нас важно, что вторая часть этого композита—Цминда).

МАЦНЕ вестник, из серии по этнографии, истории и искусства при Академии Наук Грузинской ССР, отделение общественных наук 1974 год, Тбилиси.

Введение Поражение Имамата Шамиля и  оккупация территории Чечни российской армией (1859 г).

Майрбек ВАЧАГАЕВ (Париж, Франция) Попытки ОГПУ по разложению грузинской антибольшевистской эмиграции накануне и в

период создания движения «Прометей» (1924-1926 гг.). Гиоргий МАМУЛИА (Париж, Франция) Одиссея Багаутдина Хурша. Муртазали ДУГРУЧИЛОВ (Прага, Чехия) Ибрагим Чулик: нераскрытая личность в истории Чечни. Майрбек ВАЧАГАЕВ (Париж,

Франция). К объяснению названия храма Тхобя Ерды. Гиви ГАМБАШИДЗЕ (Тбилиси, Грузия). Историк джихада Хаджжи-Али Чохский: опыт критической биографии. Владимир

БОБРОВНИКОВ. (Москва, Россия). Проникновение братств Накшбандийа-Халидийа и Кадирийа в Дагестан в XIX в. Моше

ГАМЕР. (Тель-Авив. Израиль). Отражение процессов трансформации языка в профессиональной терминологии    (на

материале цова-тушинского (бацбийского) языка). Бела ШАВХЕЛИШВИЛИ. (Тбилиси. Грузия). Описание  грамматики чеченского языка (кратко об основных чертах грамматики), Дауд

БАЙСУЛТАНОВ и Тамерлан БАЙСУЛТАНОВ (Монс, Бельгия). На фр. яз Труд, который послужит целым поколениям…(Дауд Байсултанов - «Экспрессивно –

стилистическая характеристика фразеологизмов чеченского  языка»). Бела ШАВХЕЛИШВИЛИ (Тбилиси, Грузия).

Что посеешь... (посвящение Юсупу Маргошвили) (из цикла «Кисты Панкиси»). Бела ШАВХЕЛИШВИЛИ (Тбилиси, Грузия)

О классовых судах в Туркестане. Мустафа Чокай (Перевод с французского и предисловие  Бахыт Садыковой. Алма-Ата, Казахстан)

Депортации чеченцев и ингушей посвящается: «Дети Казахстана». Подстать ли мы достоинством и честью предкам, погибшим в степях Средней Азии. Дауд БАЙСУЛТАНОВ (Монс, Бельгия). На чеч. яз

Чему учит история. В. Вачнадзе. Из журнала «Вольный горец», №1, Прага, 1927 г. Из архива горской эмиграции. 

50-летие восстания на Северном Кавказе. 1877—1927. Куртанг. Из архива горской эмиграции. Из журнала «Вольный горец», №2, Прага, 1927 г

Кавказская политика Советов и горские коммунисты. Хасан. Из архива горской эмиграции. Из журнала «Вольный горец», №2, Прага, 1927 г

Семинары Ассоциации Кавказских исследований на январь-июнь 2012 год / les  séminaires   Association  des  études  caucasiennes. (Париж. Франция).

Авторы статей. Редколлегия.

2

Page 74: Журнал Прометей номер 12

Историк джихада Хаджжи-'Али Чохский: опыт критической биографии.

В.О. Бобровников

В истории есть немало примеров того, как перо ученого служило мечу власти и сопротивления. Этот тезис был одним из любимых в марксистском обществознании, начиная с самого Маркса, считавшего, что дело науки не только изучать, но и изменять общество («Философы (зд. в более широком значении ученые вообще. — В. Б.) лишь различным образом объясняли мир, но дело заключается в том, чтобы изменить». См.: Маркс К. Тезисы о Фейербахе // Маркс К., Энгельс Ф. Сочинения / Под ред. В. Адоратского. М., 1933. 1-е изд. Т. IV. С. 591.). Почти за полтысячи лет раньше него к этой мысли пришел «мусульманский Маркс» Ибн Халдун, отметивший в знаменитом «Предисловии» (ал-Мукаддима) к своей «Книге назиданий...», что «перо и меч являются двумя орудиями правителя». Новая история, в период которой в мире было пролито больше крови, чем чернил, не добавила ничего принципиально нового к этой избитой истине. Но какие-то поправки к представлениям о роли знания в политике она позволяет сделать. Историки-позитивисты двух прошедших веков объявляли своей целью возможно более объективное изображение прошлого. Вместе с тем они считали историю делом масс, а не отдельных людей. За ХХ столетие все порядком устали от глобальных, но мертвых исторических полотен, в которых было много производственных сил и отношений, но не хватало живых людей. Особой объективности такой подход к истории так и не дал. Минувший ХХ в. оставил в наследство целый ряд пристрастных исторических клише вроде «добровольного присоединения» к России народов Кавказа и их извечной «дружбы» с русским «старшим братом», России как «империи зла» и подпольного «параллельного ислама» в воображении западных советологов.

Современное кавказоведение запуталось в этих глобальных схемах, имеющих больше общего с идеологией, чем с наукой. Историки ищут выход из связанного с наследием позитивизма теоретического кризиса (Об историографическом кризисе в российском кавказоведении подробнее см. в моей работе: Бобровников В.О. Что получилось из «Северного Кавказа в Российской империи»: послесловие редактора несколько лет спустя // АЪ шрепо. 2008, № 4. С. 501-519.). В то же время в науке остается более частная, но не менее важная проблема использования местных мусульманских источников на восточных языках. До сих пор даже крупнейшие русисты допускают в передаче исламских реалий и даже местных названий и имен грубые ошибки. Что говорить, если даже в авторитетном справочнике Д.Н. Шилова в послужных списках участников Кавказской войны названия селений, союзов общин и некоторые имена перевраны до неузнаваемости. Например, аварское селение Келеб стало в нем Колобом, Охли — Оглы, Унцукуль — Унчугатлем (Д.Н. Шилов, Ю.А. Кузьмин. Члены Государственного Совета Российской империи. 1801-1906: Биобиблиографический справочник. СПб., 2007. С. 204, 366 и далее ра881т.). Причем происходит это исключительно от рабского переписывания дореволюционных русских авторов. Еще большая путаница возникает от путаницы исламских и христианских понятий (например, приравнивание джихада горцев Дагестана и Чечни к «священной войне» («Джихад на пути Аллаха» (Л Цн*« -Л**) означает в исламской традиции не войну, а борьбу за веру, включая не только вооруженное противостояние неверным, но и различные формы идейной борьбы вплоть до борьбы с собственными дурными наклонностями. Мусульманские правоведы разработали целый ряд понятий, определяющих его частные разновидности, такие как «джихад сердца», «джихад руки», «джихад меча». Война за веру (газават), примеры которой можно найти на Кавказе XIX в., представляла лишь частный вид джихада. К сожалению, даже арабисты в переводах источников порой воспроизводят характерное для русских и европейских авторов XIX в. ошибочное понимание джихада как «священной войны». (См., например: Шарафутдинова Р.Ш. Арабоязычные документы эпохи Шамиля. М., 2001. С. 145.), или превращение мусульманской духовной элиты в «духовенство», в принципе в исламе отсутствующее). Призрак исламского

2

Page 75: Журнал Прометей номер 12

повстанчества, пугавший воображение имперских чиновников на русском Кавказе и в Туркестане, уже давно нередко принимается за реально существовавшее движение. Именно так в ХХ в. возник целый ряд малосвязанных с реальными исламскими практиками -измов от «мюридизма» до «панисламизма» (Эпистемологию этих фобий см.: Бобровников В.О. Мюридизм // Религиоведение: Энциклопедический словарь. М., 2006. С. 668.). Все это задевает меня как вос-

токоведа.

Никакого универсального руководства к действию, которое позволило бы раз и навсегда покончить с такими ошибками и выйти из историографического кризиса у востоковедов для русистов не существует. Но один дельный совет, пожалуй, дать можно. Пора спуститься с вы-сот теоретических абстракций на землю, обратившись к делам и словам конкретных людей в конкретном историческом контексте. В поздней мусульманской историографии Дагестана существовал отдельный жанр кратких биографий ученых. До нашего дня сохранились их яркие образцы, составленные уже в первой трети ХХ в. дагестанскими улемами Али Каяевым из Кумуха и Назиром из Дургели (Есть недавнее академическое издание арабского сборника биографий Назира ад-Дургали с переводом его на немецкий язык Nadir ad-Durgilis (st. 1935) Nuzhat al-adhan fi taragim 'ulama' Dagistan // Muslim Culture in Russia and Central Asia / Hrsg. von M. Kemper und A.R. Sixsaidov. Vol. 4. Berlin, 2004). Конечно, не может быть и речи, чтобы вернуться к их трудам как идеалу исторического повествования. Согласно известной максиме: «нельзя дважды войти в одну и ту же реку». Мусульманская историография времен джихада XIX в., как и советская позитивистская школа умерли. Но ни ту, ни другую не следует отбрасывать как бесполезный хлам. Только подходить к ним нужно с учетом современных исторических наработок, исторической эпохи, когда они были созданы, и, главное, их жанра. Сочинения местной мусульманской историографии крайне пристрастны. Но это не недостаток их, а достоинство. Ведь тем самым они позволяют восстановить шедшие в мусульманском и российском обществе того времени споры, понять циркулировавшие в нем слухи, надежды и страхи, проследить, как с изменением исторической обстановки менялись взгляды людей, как они видели друг друга. Изучать их следует непременно в связке с аналогичными российскими и западными источниками.

Ниже я представляю на суд читателей опыт такой работы. В этой статье прослежены перипетии жизни и творчества одного из тех кавказских мусульман, кто своими руками «делал историю» и писал ее во время Кавказских войн Горного Дагестана и Чечни с Российской импе-рией. Речь пойдет об известном историографе имама Шамиля, вошедшем в российские и зарубежные учебники под именем Гаджи-Али. Его арабская хроника, известная в русском переводе как «Сказание очевидца о Шамиле», остается одним из главных источников по истории мусульманского сопротивления горцев Дагестана и Чечни Российской империи. Судьба Гаджи-Али представляет хороший пример значения местной мусульманской традиции для истории вхождения Дагестана и Северного Кавказа в состав России. Иными словами, речь идет об опыте критической биографии дагестанского 'алима времен джихада XIX в. с комментариями востоковеда.

Что же можно сказать о жизни мусульманского историка из Дагестана, сравнив данные восточных и русских источников? (Автор выражает искреннюю благодарность П.И. Тахнаевой за ценные ссылки на источники и советы при редактировании настоящей статьи.) В его биографии можно сделать несколько важных уточнений. Начнем с имени. Судя по хронике, по-арабски его писали длиннее, чем по-русски: «Хаджжи- 'Али б. 'Абд ал-Малик-эфенди Нахибаши ал-Чухи», порой сокращая «ученого Хаджжи-'Али Чохского (Имя Хаджжи-'Али часто упоминается в переписке, мемуарах и хрониках того времени. См., например: Китаб тазкират саййид 'Абд ар-Рахман б. устаз ат-тарика Джамал ад-дин ал- Хусайни фи байан ахвал Дагистан ва-Чачан аллафух фи Туплис фи санат 1285 / Абдурахман из Газикумуха. Книга воспоминаний. араб. факсимиле с пер. М.-С. Саидова под ред. А.Р. Шихсаи- дова и Х.А. Омарова. Махачкала, 1997. Л. 393 а (араб.); письмо 1877 г. «От Мухаммеда сына Хасана ал-Гуци Хаджжи-'Али ал-Чухи» // Восстания дагестанцев и чеченцев в послешамилев- скую эпоху и имамат 1877 года / Сост. Т.М. Айтберов, Ю.У. Дадаев, Х.А. Омаров. Махачкала, 2001. С. 153.). Такое написание созвучнее аварскому

2

Page 76: Журнал Прометей номер 12

оригиналу имени историка (его пишут сегодня Х1ажи-Г1али), поэтому в своей работе я буду пользоваться им. Длинная арабская версия имени историка содержит важную информацию о его происхождении, социальном статусе и образовании. Нисба Чохский говорит о выходце из Чоха, одной из сильных аварских общин (джама'атов) горской конфедерации Андалал в Среднем Дагестане. Род, или тухум, Хаджжи-'Али носил имя Нахибаш, превращенное

русскими авторами конца XIX — начала ХХ в. в фамилию Нахибашевы. Он принадлежал к трем знатным тухумам Чоха и до реформы общины 1868 г. имел собственного представителя в совете старшин джамаата (Чурсин Г.Ф. Авары. Махачкала, 1995. С. 16.0.) В.Г. Гаджиев видит в имени тухума указание на принадлежность к верхушке свободных общинников (узденей), занимавших должность выборных предводителей (тюрк. баш) всей Андалальской конфедерации, которую в арабских документах того времени обозначали арабским понятием на- хийа (Гаджи-Али. Сказание очевидца о Шамиле / Под ред. В.Г. Гаджиева. Махачкала, 1995. С. 71.).

Отец будущего историка 'Абд ал-Малик Нахибашев был переводчиком с арабского и аварского языков при командующих Отдельным кавказским корпусом И.Ф. Паскевиче-Эреванском и бароне Г.В. Розене. Он участвовал в посольстве Розена к имаму Гази-Мухаммаду в 1832 г., приеме присяги России от ханов и владетелей Аварии в 1836 г. (Там же. С. 22-23.) В 1838 г. в чине поручика он вышел в отставку и поселился в Чохе.

Хронология жизни Хаджжи-'Али спорна. Не вызывает сомнения лишь факт его рождения в Чохе. Однако в качестве года рождения историка в литературе фигурирует 1817. Эта дата присутствует и в семейных преданиях потомков ученого. Последние сведения о его жизни относятся к поздней осени 1877 г. По подсчетам внучатой племянницы историка турецкой писательницы Хаддуч Дагестанлы, тогда ему минуло шестьдесят лет (Дагестанлы Хаддуч. Жизнь одного воина // Наш Дагестан, 1995. № 176-177. С. 26.).

Как же относиться к сообщению самого хрониста о том, что он родился 11 рамадана 1234 г.х.(Гаджи-Али. Сказание очевидца о Шамиле. С. 22.), что при переводе в юлианский календарь дает 4 июля (а по старому григорианскому стилю, использовавшемуся тогда в России, 25 июня) 1819 г.? Конечно, в его хронике есть путаница с датами. Многие из них, например год рождения Шамиля, ошибочны. Однако о своем рождении Хаджжи-'Али должен быть иметь более верное представление. Мне кажется, дело здесь в выборе календаря. По лунному мусульманскому календарю, шестьдесят лет историку исполнилось в 1294 г.х., или 1877 г. н. э. Лунный год короче солнечного, и по христианскому счислению ученому было лишь 58 лет. Аналогичный случай произошел с Шамилем. А.К. Казем-бек, принимавший имама летом 1861 г. во время его поездки из Калуги в С.-Петербург, отмечал, что Шамиль говорил, что ему идет шестьдесят пятый год, однако «по астрономическому счислению ему шестьдесят три года», ведь каждые 32 солнечных года составляют 33 лунных (Казем-бек М. Мюридизм и Шамиль. Махачкала, 1990. С. 26-2.) прокомментированное переиздание из Русского слова, 1859, № 12. Отмечу, к слову, что пышно справлявшееся по всему Дагестану 200-летие третьего имама поторопились провести на год раньше, осенью 1997 г. Наиболее вероятной датой рождения Шамиля следует считать вторую половину 1212 г.х., приходящуюся на 1798 г.). На что обратил внимание исламовед XIX в., пропустили современные русисты.

Юность Хаджжи-'Али, восстанавливается из его автобиографии в соединении с послужным списком. Она дает любопытный пример биографии мусульманина на службе империи, показывая, что офицеры Кавказской армии могли быть одновременно и мусульманскими уле- мами. Следуя местной традиции, Хаджжи-'Али сначала учился у отца и в одной из примечетных школ Чоха. Образование он продолжил в медресе разных селений Среднего Дагестана и Северного Азербайджана. Среди его учителей были известные ученые Муртада-'Али из с. Урада (Nadir ad-Durgilis (st. 1935) Nuzhat al-adhan fi taragim 'ulama' Dagistan. S. 102 (арабский текст).) и шейх Казан-бек-эфенди ал-Илисави из с. Илису. По собственным словам ученого, он восемь лет читал Коран, а выучив его наизусть и став хафизом, углубленно занялся арабской филологией, жизнеописанием пророка Мухаммада (сира), экзегезой (тафсир),

2

Page 77: Журнал Прометей номер 12

основами веры (усул ад-дин), правом (фикх), метрикой ('аруд) и суфийской этикой (сулук). Из рациональных дисциплин ('аклийат) медресе он прошел основы математики и астрономию ('илм ан-нуджум). Учеба заняла около двадцати шести лет (Гаджи-Али. Сказание очевидца о Шамиле. С. 22-23.). Хаджжи-'Али пошел по стопам отца, рано поступив на русскую военную службу. При этом он продолжал учиться в медресе тех селений, в которых ему приходилось служить

сначала у русских, затем у Шамиля. Его военным начальником был Данийал-султан или Данийал- бек б. Ахмад-хан, с 1830 г. правивший под русским протекторатом небольшим Илисуйским султанатом на севере нынешнего Азербайджана. У последнего были обширные связи как в политической элите Восточного Кавказа, так среди улемов и суфиев братства (тарика) Накшбандийа- Халидийа, пользовавшихся в регионе значительным весом.

После упразднения в 1840 г. Илисуйского султаната Данийал- султан завязал переговоры с Шамилем и перешел в 1844 г. на его сторону, получив в управление южные наибства имамата. Возможно, под его влиянием где-то после 1842 г. к Шамилю перебежал Хаджжи-'Али и его брат Давудилав Чохский. Уже после окончания Кавказской войны сам ученый объяснял свой переход на сторону Шамиля действиями имама, заключившего в тюрьму отца Хаджжи-'Али, откуда его выпустили только после переселения на территорию имамата обоих сыновей 'Абд ал- Малика-эфенди (Там же. С. 23.). Не без поддержки Данийал-бека, покровительствовавшего суфиям и ученым, Хаджжи-'Али вошел в окружение Шамиля и постепенно завоевал доверие имама. Он продолжал образование у Муртада-'Али из аварского селения Урада. Одновременно он занимался математикой, архитектурой и инженерным искусством с выпускником османских и египетских медресе на'ибом Чечни Хаджжи-Йусуфом. Позднее Хаджжи-'Али стал главным военным инженером Шамиля, возводил крепости, завалы и иные оборонительные сооружения во всех наибствах имамата. Добившись доверенности Шамиля, он стал его секретарем (катиб). Оставаясь на этом посту с 1847 до 1859 г. он вел ди-пломатическую переписку, расходно-приходные книги, заведовал снабжением новой регулярной пехоты (низам), сформированной в середине 40-х годов XIX в. по османскому образцу. Сопровождая Шамиля в походах, он заведовал казной (байт ал-мал).

Участие Хаджжи-'Али в джихаде на стороне Шамиля выходит на более общую проблему характера мусульманского сопротивления горцев Российской империи. За всем движением в российской и зарубежной литературе закрепилось сомнительное с исламоведческой точки зрения понятие «мюридизм», вроде бы указывающее на то, что в основу его лег суфизм. На деле, однако, все было намного сложнее. Многие участники джихада, включая Хаджжи-'Али, симпатизировали шейхам влиятельного тогда на Восточном Кавказе братства (тарикат) Накшбандийа- Халидийа. Первый и третий имамы даже входили в него, а их суфийские наставники шейхи Мухаммад ал-Йараги и Джамал ад-дин переселились на территорию имамата. Но ни Шамиль, ни зачинатель джихада имам Гази-Мухаммад шейхами тариката не стали, хотя последующие поколения представляли их таковыми. Большинство участников джихада вообще не имели никакого отношения к Накшбандийа-Халидийа и другим суфийским братствам (Суфийская подоплека движения Шамиля подробно разобрана в работах немецкого востоковеда Михаэля Кемпера: Кемпер М. К вопросу о суфийской основе джихада в Дагестане // Подвижники ислама: культ святых и суфизм в Средней Азии и на Кавказе / Сост. и отв. ред. С.Н. Абашин и В.О. Бобровников. М., 2003; Kemper M. Herrschaft, Recht und Islam in Daghestan von den Khanaten zum gihad-Staat. Wiesbaden, 2005.). В своей переписке должностные лица имамата ничего не говорят о суфийских материях и даже не упоминают про тарикат. Суфийские мотивы совершенно выпадают и из сочинения Хаджжи-'Али. Почему же они называли себя мюридами имама и его заместителей-на'ибов?

В этом запутанном вопросе нам помогает хроника Хаджжи-'Али. В начале своего сочинения он говорит, что у сторонников джихада слово «мюрид» приобрело другое значение — «истинно веровать в Бога и поклоняться Ему, одинаково стараться делать всем людям добро, не ослушиваться имама, не лгать перед ним, не изменять ему ни в чем, не брать взяток с народа, не воровать, но если нужно, то попросить, и исполнять без замедления все приказания

2

Page 78: Журнал Прометей номер 12

имама, как бы они ни были трудны» (Гаджи-Али. Сказание очевидца о Шамиле. С. 28.). К сожалению, здесь русский перевод хроники наполнен христианскими аллюзиями. Значение, которое вкладывал в это примечание Хаджжи- 'Али лучше понятно, если воспользоваться похожей глоссой в начале хроники Мухаммад-Тахира ал-Карахи:

«На языке живущих в области Шамиля мурид — это тот, кто трудится под властью шариата (сийасат аш-шар'ийа) и повинуется ему, хотя бы внешне, а мунафик и вероотступник (муртадд) — тот, кто поддерживает деньгами неверного врага, перебежал к нему или живет под его властью, пусть даже это истинно правоверный» (Мухаммад-Тахир ал-Карахи. Барикат ас-суйуф ал-джабалийа фи ба'д ал-газават аш- шамилийа. Махачкала, б.г. С. 5.).

В этом определении мюрид теряет связь с суфийским путем (тари- ка), приобретая значение правоверного мусульманина, следующего нормам шариата. Немецкий востоковед Михаэль Кемпер обнаружил похожее толкование термина в полемических суфийских трактатах второй трети XIX в. в связи с разбором технических приемов обучения суфиев (Кемпер М. К вопросу о суфийской основе джихада... С. 293 .). Ученики и преемники упоминавшихся выше Ярагского и Кумухского шейхов считали шариат начальным этапом для принятия тариката на пути суфия. Поддержав джихад, они требовали от всех мусульман Дагестана вооруженной борьбы против мусульман-коллаборационистов, ставших на службу Российской империи. Воителей-гази, переселившихся на земли, контролируемые имаматом, стали называть шариатскими мюридами с тем, чтобы отличить их от мюридов тариката. Вместе с тем за пределы братства были фактически выведены отдельные суфийские практики, такие как так называемый громкий зикр (богопоминание), превратившийся в разновидность военного гимна имамата. Совершение тихого зикра «сердца» (калби), связи сердец с наставником (рабита) и другие приемы обучения суфиев остались прерогативой тарикатских мюридров братства. Русские дореволюционные наблюдатели переделали шариатских мюридов в наибских. Одним из таких шариатских мюридов Шамиля был Хаджжи-'Али.

Людям свойственно не раз менять свои убеждения. Так было и с нашим историком. До 1859 г. он был ревностным сторонником шариатского движения, считая необходимым очищение веры мусульман Дагестана от неисламских обычаев (расм, 'адат) в джихаде с русскими завоевателями и поддерживающими их лицемерами (мунафикун) из числа мусульман. Следы такого отношения можно найти и в его хронике, основная часть которой, по его собственному признанию, была написана между 1848 (1264 г.х.) и 1859 (1276 г.х.) г. (Гаджи-Али. Сказание очевидца о Шамиле. С. 24.) Хаджжи-'Али оставался с имамом до конца вооруженной борьбы и даже выступил парламентером при сдаче Шамиля в Гунибе командующему Кавказской армией князю А.И. Барятинскому 26 августа (по новому стилю — 7 сентября) 1859 г.( Там же. С. 65.) К 1860-м — началу 1870-х годов взгляды ученого изменились. Пути историка и его бывших покровителей разошлись. Изменивший Шамилю Данийал-бек эмигрировал в Османскую империю. Хаджжи-'Али вновь поступил на русскую службу. Как и многие другие участники джихада 1828-1859 гг., он считал тогда дальнейшее сопротивление России бессмысленным. Среди дагестанских улемов и суфиев к этому времени сложилась влиятельная партия, выступавшая против войны. К ней, по- видимому, примкнул и Хаджжи-'Али Чохский.

2

Page 79: Журнал Прометей номер 12

Рис. 1. Эпитафия тезки Гаджи-Али 1274 г.х. (1895 г.) на кладбище Чол г. Нуха, Азербайджан. Эстамп М. Неймат

Период его жизни после окончания Кавказской войны известен много хуже. После 1859 г. никаких писем или сочинений ученого кроме окончательной версии его «Сказания»,

выпущенного в 1873 г. в русском переводе в Сборнике сведений о кавказских горцах в Тифлисе нам пока не известно (Хаджи-Али. Сказание очевидца о Шамиле // Сборник сведений о кавказских горцах (далее: ССКГ). Вып. VII. Отд. I. Тифлис, 1873. С. 1-76.). В литературе имеются разные предположения, как сложилась его жизнь. Азербайджанская исследовательница М.С. Неймат считает, что сразу же после пленения Шамиля Хаджжи-'Али спешно покинул родину, уехав в Елисаветпольскую губернию Восточного Закавказья (ныне Азербайджанская Республика), где был избран кади суннитской общины г. Нухи и занимал этот пост до смерти зимой 1895 г. (Неймат М.С. Корпус эпиграфических памятников Азербайджана. Т. II. Арабо-персо- тюркоязычные надписи Шеки-Закатальской зоны (XIV век — начало XX века). Баку, 2001. С. 223-224.) Основанием для этой смелой гипотезы послужила обнаруженная ею на кладбище Чол г. Шеки (дореволюционной Нухи) эпитафия одного участника шамилевского джихада, носившего имя Хаджжи-'Али. Надпись насхом в центральной нише на лицевой стороне стелы, помещенная в 9 карту- шей, гласит:

«Владычество принадлежит Аллаху, Единому, Могучему! * Это могила покойного прощенного * обновителя ислама ал-Хаджж * 'Али, переселившегося мухаджиром в Дагестан. Он * гази Шамиля (Шамуил), воевавший с ним * за оживление веры посланника Аллаха, пока не приехал * в 1274 году в Нуху, и * поселился после захвата русскими * Дагестана, и был принят ими имамом». Стела содержит еще несколько стандартных благопожеланий душе покойного и славословий Аллаху. Внизу с ее левого торца приведена памятная запись (та'рих):

«Шамуил — 1274 год. Покойный скончался в месяце ша'бан 1312 года» (Рис. 1)

(Неймат М.С. Корпус эпиграфических памятников Азербайджана. Т. II. С. 158 (надпись № 821), фото 821 и прорисовка 821а на с. 343. Общее содержание надписи в книге М.С. Неймат передано совершенно верно, но отдельные места ее перевода вызывают сомнения и были поправлены, также как и идентификация почерка эпитафии, почему-то принятого исследовательницей за сулс. В пятой строке-картуше основной надписи между словами «ал-гази» и Шамиль нет связи, иначе первое имя было бы поставлено без артикля.). Находка эта, безусловно, любопытная, но выводы азербайджанского эпиграфиста вызывают у меня сильное сомнение. Во-первых, в надписи не приведена нисба покойного. Он носит имя нашего исто-рика, но про его чохское происхождение ничего не сказано. Ничего не говорится и о том, что имам суннитской мечети г. Нуха, скончавшийся между январем и февралем 1895 г., был родом

2

Page 80: Журнал Прометей номер 12

из Дагестана. Он участвовал в джихаде 1828-1859 гг. но как переселенец (ал-мухаджир) в Даге-стан. Вполне возможно, что эпитафия принадлежала тезке дагестанского ученого из Закавказья, возможно, из той же Нухи. Неймат считает, что составитель надписи ошибся в сроках капитуляции Шамиля, сместив их с лета-осени 1859 г. (1276 г.х.) на август 1857-го — июль 1858 г. Однако Хаджжи-'Али не покидал Дагестан до 1870-х годов. Об этом говорят русские

документы. Кавказский календарь за 1862 г. называет его в числе чиновников учрежденного в крае в 1860 г. военно-народного управления (Кавказский календарь. Тифлис, 1862. С. 399.).

Одновременно ученый состоял корреспондентом Отделения по управлению горскими народами (с 1865 Кавказского горского управления) при Главном штабе Кавказской армии в Тифлисе.

Более обоснованным представляется предположение П.И. Тахнае- вой, сделанное на основе сличения архивов Кавказского наместничества в Махачкале и Тбилиси, дагестанских хроник и воспоминаний с устными преданиями чохцев. Она считает, что Хаджжи-'Али никуда не уезжал из Дагестанской области. Во всяком случае, об этом говорят казенные ведомости служивших по военно-народному управлению лиц. «Поручик милиции Гаджи-Али Малик-оглы» числится с 28 ноября 1860 г. депутатом Дагестанского народного суда в г. Темир-Хан-Шура. Постепенно он поднимался по служебной лестнице, работая в российской военно- народной администрации Гунибского округа, в который в 1860 г. вошла территория упраздненного с победой над Шамилем союза общин Анда- лал и земли Чоха. 10 февраля 1865 г. Хаджжи-'Али получил чин прапорщика, 26 февраля 1868 г. — подпоручика, 30 августа 1871 г. — поручика, 24 декабря 1876 г. — штабс-капитана

(Центральный государственный архив Республики Грузия (Тбилиси, далее: ЦГА РГ). Ф. 545. Оп. 1. Д. 1756. Переписка об офицерах-горцах участвовавших в Дагестанском восстании 1877 г. Л. 15-20. Записка о службе в милиции штабс-капитана Гаджи-Али Малик-оглы, январь 1879 года. Автор выражает исключительную благодарность П.И. Тахнаевой, любезно предоставившей ему эти и нижеследующие материалы.). Затем его военная карьера на императорской службе внезапно резко обрывается. В месячном рапорте о состоянии канцелярии начальника Дагестанской области и Дагестанского народного суда за сентябрь 1877 г. «Гаджи-Али Малик-оглы» еще числится депутатом Дагестанского народного суда, а в октябре 1877 г. его фамилия в ведомости отсутствует (ЦГА РГ. Ф. 545 Оп. 1. Д. 1569 Л. 6об. Месячная отчетность о состоянии чинов военно- народного управления Дагестанской области, 1877 г.).

Что же случилось с нашим героем. Здесь на помощь нам приходят местные семейные предания и мусульманские хроники. Именно в эти месяцы в Нагорном Дагестане развернулось восстание против русского владычества, к которому примкнули и некоторые служащие военно- народной администрации области. Восстание 1877 г. было последней крупной вспышкой мусульманского повстанчества на российском Кавказе до 1917 г. Слухи о приближении к Кавказу освободительной османской армии, распространившиеся с началом Русско-турецкой войны в 1877 г., вызвали стихийные антироссийские бунты в Дагестанской и Терской областях (на территории Дагестана и Чечни), а также в Сухумском округе Западного Закавказья (в Абхазии). В Горном Дагестане циркулировали письма ставшего генералом османской армии сына Шамиля Гази-Мухаммада, призывавшие мусульман Кавказа подняться на джихад. Если верить семейным преданиям в передаче Хаддуч Дагестанлы , Хаджжи-'Али тоже получал такие письма (Дагестанлы Хаддуч. Жизнь одного воина. С. 26.). Ни одно из таких писем не дошло, в русской редакции его хроники, появившейся за четыре года до начала восстания, историк резко критиковал поведение сына Шамиля. Однако у нас имеется одно обращенное к Хаджжи-'Али ал-Чухи короткое доверительное письмо уже времен восстания, опубликованное А. Тахо-Годи в 1925 г. Из него можно заключить, что в ополчении восставших он командовал отрядом конницы (Это письмо недавно перепечатано Т.М. Айтберовым в сборнике документов: Восстания дагестанцев и чеченцев в послешамилевскую эпоху и имамат 1877 года. С. 153).

2

Page 81: Журнал Прометей номер 12

Почему Хаджжи-'Али мог вновь примкнуть к джихаду? Вероятно, немалую роль здесь сыграли преувеличенные надежды на помощь османской армии. Свой очередной переход от русских к их противникам он мог объяснять простым нарушением перемирия с неверными, что шариат дозволяет делать правоверным на территории войны (араб. дар ал-харб), каковой, по мнению многих улемов, поддержавших джихад, оставался тогда Дагестан и Кавказ. Похожие

оправдания встречаются в сохранившихся арабских хрониках восстания 1877 г. (Там же. С. 49-50, 56, 64, 68-69, 72, 74. Подробнее об этом см.: В.О. Бобровников. Мусульмане Северного Кавказа: обычай, право, насилие. М., 2002. С. 142-147.) Как бы то ни было, джихад 1877 г. был быстро и жестоко подавлен. Его поражение говорит об окончании эпохи вооруженного мусульманского повстанчества на Северном Кавказе. Попытка восстановить имамат провалилась. Вернуться к временам Кавказской войны оказалось уже невозможно. Ополчение горцев не могло сравниться с регулярной российской армией. Копируя учреждения, созданные имамом Шамилем и его предшественниками, руководители восстания не смогли вдохнуть в них искру жизни. Восстание так и не смогло создать государственной структуры, способной конкурировать с аппаратом власти Российской империи. Вместе с тем джихад 1877 г. носил массовый характер. Согласно российской статистике, на СевероВосточном Кавказе волнения охватили 394 селения. Из 13 140 дворов горцев области в нем в разной степени участвовало 11 642 (Центральный государственный архив Республики Дагестан (ЦГА РД, Махачкала). Ф. 2. Д. 279.). Поддаться слухам и надеждам юности о создании на Кавказе шариатского общества мог и такой умудренный жизнью человек, как Хаджжи-'Али.

О том, как он окончил свою жизнь, точных сведений нет. Современник событий 'Али ас-Салти называет в числе арестантов Гунибской крепости, переведенных оттуда в Темир-Хан-Шуринскую тюрьму и скончавшихся там от ран и болезней, «ученого Хаджжи-'Алилава Чох- ского», в котором известный специалист по этой эпохе Тимур Айтберов узнал нашего героя (Восстания дагестанцев и чеченцев в послешамилевскую эпоху и имамат 1877 года. С. 122, 243. См. также: 'Али ас-Салти. Та'рих // Рукописный фонд Института истории, археологии, этнографии Дагестанского научного центра РАН (Махачкала). Ф. 1. Оп. 1. Д. 430. Л. 16-17.). Хаддуч Дагестанлы рисует красочную картину, согласно которой, «Гаджи-Али, как активный участник восстания был закован в кандалы и отправлен в Харьков, где он был осужден и приговорен к смертной казни» (Дагестанлы Хаддуч. Жизнь одного воина. С. 26.). Последнее абсолютно невозможно. В ссылке дагестанцев уже не казнили. В то же время в этой фантазии есть крупица истины. Ссыльных отправляли в Россию двумя путями — водным, через Петровск и Астрахань, и сухопутным, через Харьков. Сотни, если не тысячи мусульман Дагестана и Чечни погибли в ссылке от непривычного климата и болезней. Оставшимся в живых по амнистии, объявленной в 1883 г. Александром III, было разрешено вернуться домой.

Вероятно, чтобы окончательно сбить нас с толку, в игру вступает еще один источник. В 1882 г. Хаджжи-'Али со своим сыном Мухаммад- Шарифом непонятным образом появляется на изданной в Дагестане фотовиньетке среди чиновников военно-народного управления (Тахнаева П.И. Чох в блистательную эпоху Шамиля, 1840-1850 гг. С. 30, 155.). Сохранилась реляция о награждении Мухаммад-Шарифа серебряной медалью за участие в подавлении восстания 1877 г., для чего он вернулся из С.-Петербурга, где служил в гвардии (ЦГА РД. Ф. 126. Оп. 1. Д. 124. Послужной список офицеров из туземцев Среднего Дагестана, 1880 г. Л. 69.). Итак, какому же из источников верить? Пока у нас не хватает данных, чтобы сделать выбор. Решающее слово остается за архивными документами об арестах и высылке участников восстания 1877 г. в Дагестане и Центральной России, которые пока еще не до конца изучены (Совсем недавно, поздней осенью и зимой 2009 г., дагестанскому историку П.И. Тахнаевой посчастливилось найти в архиве Кавказского наместничества в Тбилиси переписку об офицерах-горцах, участвовавших в Дагестанском восстании 1877 г. Согласно «Списку офицеров милиции, казненных и сосланных за измену нашему Правительству», «штабс-капитан Гаджи-Али Малик-оглы» был исключен из списков офицеров и приговорен к ссылке в каторжную работу приказом по Кавказскому военному округу от 27 апреля за № 236 1878 года (ЦГА РГ. Ф. 545. Оп. 1. Д. 1756. Л. 15-20). Дальнейшая судьба нашего героя все еще остается неизвестной, но об его участии в джихаде 1877 г. теперь можно говорить вне всякого сомнения.).

2

Page 82: Журнал Прометей номер 12

Рис. 2. «Посмертная фотография» Гаджи-Али как чиновника военно-народного управления Дагестанской области, 1882 г.

В заключение несколько слов нужно сказать про творческое наследие ученого. Оно невелико, но значительно. В историю он вошел как автор «Сказания очевидца о Шамиле». Из других его сочинений имеется только упоминание о предпринятом ученым по предложению сына Шамиля Джамал ад-дина переводе Корана на аварский язык. О нем в 1870 г. писал современник Хаджжи-'Али известный кавказовед барон П.К. Услар (У[слар] П. О распространении грамотности между горцами // ССКГ. Вып. III. Отд. IV. Тифлис, 1870. С. 18.). Похоже, однако, что всегда точный Услар на этот раз ошибся в определении жанра сочинения. Первые переводы Корана появились на Кавказе под российским влиянием только в конце ХХ в. Скорее всего, речь могла идти об аварском комментарии на Коран (тафсир), над которым работал Хаджжи-'Али. Подобные сочинения были более в духе его эпохи. Труд этот был доведен до половины и, по-видимому, погиб вместе с библиотекой ученого при штурме Гуниба в 1859 г.

Судьба его знаменитой хроники не столь печальна. Правда, ее арабский оригинал утерян и даже подлинное название неизвестно. У нас имеется лишь сокращенный русский перевод, если не пересказ военного переводчика Г.А. Подхалюзина (О разнице между русским пересказом и арабским оригиналом сочинения Хаджжи-'Али можно составить представление, если сравнить труд Джамал ад-дина ал-Гази-Кумухи о суфийской этике «Ал-адаб ал-мардийа фи-т-тарика ан-накшбандийа» (ССКГ. Вып. II. Отд. III. Тифлис, 1869. С. 2-22) с арабской версией этого трактата, изданной в Петровске в 1905 г. Последняя примерно в три-четыре раза длиннее (83 с. против 22) и полна отсутствующих в переводе сюжетов по этике (сулук) и практикам суфизма.). Писарская копия сочинения, выполненная для наместника кавказского великого князя Михаила Николаевича, хранится в Отделе рукописей РГБ в Москве. В 1995 г. дагестанский историк В.Г. Гаджиев выпустил на ее основе научное издание хроники.

2

Page 83: Журнал Прометей номер 12

Главным героем своего сочинения Хаджжи-'Али сделал Шамиля, рисуя его полководцем, законодателем и восстановителем ислама. Источниками хроники стали дневники Хаджжи-'Али во время работы секретарем Шамиля, воспоминания третьего имама и других очевидцев событий, а также официальная переписка имамата. Важнейшие письма, в частности переписка между князем А.И. Барятинским и Шамилем перед сдачей Гуниба, включены в состав

«Сказания». Конечно, повествование Хаджжи-'Али неидеально с точки зрения современного историка. Как уже говорилось, он нетверд в датах. Хронист пристрастен в изображении деятелей имамата, преувеличивая влияние своего учителя Хаджжи- Йусуфа, которому он приписал составление знаменитого уложения Шамиля, черня его и собственных соперников на'иба Кебед-Мухаммада из с. Телетль и сына Шамиля Гази-Мухаммада, властолюбие которого привело, по его мнению, к поражению имамата.

В тексте хроники заметны следы авторской правки, сделанные после 1859 г. Тогда к ней было добавлено верноподданное посвящение кавказскому наместнику великому князю Михаилу Николаевичу (1862-1881), эпизоды джихада получили пророссийскую трактовку. Под влиянием бытовавшего в России и Европе представления об отсталости мусульманского Востока усилились характерные для сторонников шариатского движения выпады против запрещенных Шамилем «диких» местных обычаев, обвинения горцев в постоянных насилиях и «природном хищничестве» (Хаджжи-'Али принадлежит классическое определение дикой горской экзотики на Кавказе: «горцы дики, как сама природа, окружающая их, хищны как звери». См.: Гаджи-Али. Сказание очевидца о Шамиле. С. 24. Об образе горского хищничества и ориентализации российского Кавказа XIX в. см. в моей работе: Бобровников В.О. «Горское хищничество» в теории и практике российского ориентализма на Северном Кавказе XIX в. // Меняющаяся Европа: проблемы этнокультурного взаимодействия. М., 2006. С. 367-383.). Неудивительно, что власти Кавказского наместничества положительно оценили хронику, предприняв ее перевод и издание в 1873 г. Сочинение Хаджжи-'Али оказало определенное вли-яние и на советскую историографию. Отечественных историков ХХ в. особенно пленял «социологизм» Хаджжи-'Али, его частые выпады против горской знати и богатеющей верхушки администрации имамата (См., например: Покровский Н.А. Кавказские войны и имамат Шамиля. М., 2000. С. 78; Гаджиев В.Г. Об авторе и его книге // Гаджи-Али. Сказание очевидца о Шамиле. С. 16, 21.) Благодаря переводу хроники на русский язык она быстро вошла в научный оборот и к настоящему времени стала классикой кавказоведения. Ни одна работа, посвященная Северному Кавказу XIX в. не обходится без цитирования Хаджжи-'Али. Арабские сочинения его современников, переведенные на русский язык лишь в конце ХХ в.(За исключением уже упоминавшейся выше хроники Мухаммад-Тахира ал-Карахи, появившейся на русском языке в 1941 г., это замечание относится ко всем без исключения произведениям мусульманской историографии российского Кавказа XIX — первой трети ХХ в., издававшимся и переводившимся уже в постсоветское время. Наиболее важные из них: Гасан-эфенди Алкадари. Асари-Дагестан. Махачкала, 1994; Абдурахман из Газикумуха. Книга воспоминаний. Араб. факсимиле и рус. пер. с араб. М.-С. Саидова под ред. А.Р. Шихсаидова и Х.А. Омарова. Махачкала, 1997; Абдурахман ал-Газигумуки. Краткое изложение подробного изложения дел имама Шамиля / Пер. с араб. и публ. Н.А. Тагировой. М., 2002; Геничутлинский Хайдарбек. Историко-биографические и исторические очерки / Пер. с араб. и авар. Т.М. Айтберова. Махачкала, 1992; хроники и стихи, включенные в сборник: Восстания дагестанцев и чеченцев в послешамилевскую эпоху и имамат 1877 года / Сост. Т.М. Айтберов, Ю.У. Дадаев, Х.А. Омаров. Махачкала, 2001.), были менее удачливы и, как правило, выпадают из поля зрения историков-русистов.

Причина такого невнимания кроется в непонимании исламских реалий и системы понятий. Свою роль здесь сыграли позитивистский подход к текстам и стремление к получению объективной картины прошлого, о чем уже говорилось выше. При этом религиозные взгляды авторов, их объяснения происходившего и в особенности выпады против «дикости» и «хищничества» горцев отбрасывались как не заслуживающий внимания вздор или влияние царской цензуры (См., например: Покровский Н.А. Кавказские войны и имамат Шамиля. С. 72.) Такой подход привел к ложному истолкованию в русистике и сочинения Хаджжи-'Али. Даже обращавшиеся к его творчеству талантливые источниковеды- русисты Н.И. Покровский и В.Г. Гаджиев недооценивали значения жанровых особенностей его хроники. Последний верно отметил использование историком популярных в его время средневековых дагестанских

2

Page 84: Журнал Прометей номер 12

хроник «Та'рих Дагистан», «Дербент-наме» и ряда аульных хроник и памятных записей (та'рих) (Гаджиев В.Г. Об авторе и его книге. С. 13.). Но ни он, ни тем более Покровский не обратили внимания, что «Сказание очевидца о Шамиле» написано в том же жанре. Выпады против горской знати и корыстолюбия на'ибов — не свидетельство верности действительности, а заимствование из поздних редакций таких хроник, формирование которых завершается именно в период

шариатского движения и российского завоевания. Вместе с тем труд Хаджжи-'Али говорит о кардинальных переменах в системе ценностей, понимании власти и способе писания истории, которое происходило среди мусульманской духовной элиты Дагестана в период джихада второй трети XIX в.

Статья из книги «Дагестан и мусульманский Восток». Сборник статей. М. 2010. под редакцией А.К. Аликперова и В.О. Бобровникова.

Введение Поражение Имамата Шамиля и  оккупация территории Чечни российской армией (1859 г).

Майрбек ВАЧАГАЕВ (Париж, Франция) Попытки ОГПУ по разложению грузинской антибольшевистской эмиграции накануне и в

период создания движения «Прометей» (1924-1926 гг.). Гиоргий МАМУЛИА (Париж, Франция) Одиссея Багаутдина Хурша. Муртазали ДУГРУЧИЛОВ (Прага, Чехия) Ибрагим Чулик: нераскрытая личность в истории Чечни. Майрбек ВАЧАГАЕВ (Париж,

Франция). К объяснению названия храма Тхобя Ерды. Гиви ГАМБАШИДЗЕ (Тбилиси, Грузия). Историк джихада Хаджжи-Али Чохский: опыт критической биографии. Владимир

БОБРОВНИКОВ. (Москва, Россия). Проникновение братств Накшбандийа-Халидийа и Кадирийа в Дагестан в XIX в. Моше

ГАМЕР. (Тель-Авив. Израиль). Отражение процессов трансформации языка в профессиональной терминологии    (на

материале цова-тушинского (бацбийского) языка). Бела ШАВХЕЛИШВИЛИ. (Тбилиси. Грузия). Описание  грамматики чеченского языка (кратко об основных чертах грамматики), Дауд

БАЙСУЛТАНОВ и Тамерлан БАЙСУЛТАНОВ (Монс, Бельгия). На фр. яз Труд, который послужит целым поколениям…(Дауд Байсултанов - «Экспрессивно –

стилистическая характеристика фразеологизмов чеченского  языка»). Бела ШАВХЕЛИШВИЛИ (Тбилиси, Грузия).

Что посеешь... (посвящение Юсупу Маргошвили) (из цикла «Кисты Панкиси»). Бела ШАВХЕЛИШВИЛИ (Тбилиси, Грузия)

О классовых судах в Туркестане. Мустафа Чокай (Перевод с французского и предисловие  Бахыт Садыковой. Алма-Ата, Казахстан)

Депортации чеченцев и ингушей посвящается: «Дети Казахстана». Подстать ли мы достоинством и честью предкам, погибшим в степях Средней Азии. Дауд БАЙСУЛТАНОВ (Монс, Бельгия). На чеч. яз

Чему учит история. В. Вачнадзе. Из журнала «Вольный горец», №1, Прага, 1927 г. Из архива горской эмиграции. 

50-летие восстания на Северном Кавказе. 1877—1927. Куртанг. Из архива горской эмиграции. Из журнала «Вольный горец», №2, Прага, 1927 г

Кавказская политика Советов и горские коммунисты. Хасан. Из архива горской эмиграции. Из журнала «Вольный горец», №2, Прага, 1927 г

Семинары Ассоциации Кавказских исследований на январь-июнь 2012 год / les  séminaires   Association  des  études  caucasiennes. (Париж. Франция).

Авторы статей. Редколлегия.

2

Page 85: Журнал Прометей номер 12

Проникновение братств Накшбандийа-Халидийа и Кадирийа в Дагестан в XIX в.

Моше Гаммер

Свидетельств того, что суфии на протяжении веков проживали и вели деятельный образ жизни в Дагестане, более чем достаточно.(См. в этой книге раздел А.Р. Шихсаидова о дагестанской духовной элите.)

Однако, суфийские братства сумели обосноваться в крае лишь со второго десятилетия XIX в. Впрочем, это не должно вызывать особого удивления. В конце концов, XII в. хиджры (в основном XVIII столетие) был периодом серьезных перемен в организации и идеологии суфизма. Немало братств (хотя и не все тарикаты) получили тогда новую форму, которую некоторые ученые называют арабским понятием та'ифа, в то время как другие предпочитают говорить о феномене «неосуфизма».(Первым понятие та’ифа в научный оборот ввел Дж. Спенсер Тримингэм, автор знаменитой книги «Суфийские ордены в исламе» (1971, последнее русское издание 2002). Редакторы известного сборника «Возрождение восемнадцатого столетия в исламе» использовали его терминологию (правда, не хронологию). См.: Eighteenth Century Revival in Islam / Ed. by N. Levtzion and J.O. Voll. Syracuse, 1982. P. 3–20. О понятии «неосуфизма» см.: Depont O. Les confréries religieuses musulmanes. P., 1987.)

Если предыдущая эпоха отмечена деятельностью отдельных суфийских наставников, то в та'ифах суфизм получил новую централизованную иерархическую структуру, спаянную железной дисциплиной и единой цепью отношений власти и подчинения. Время существования этих общин значительно превышало срок жизни одного человеческого поколения. Благодаря харизме, традиционно окружавшей личность шейха, и обновленной суфийской идеологии и организации суфийские общины (та'ифа), оказались способными не только упрочить свое положение в новых землях, но и стать неотъемлемой частью их социальной ткани.

Два крупнейших суфийских братства, которые начиная с XIX в. главенствовали в Дагестане — да и вообще на всем Северном Кавказе, — это Накшбандийа, точнее его ветвь Накшбандийа-Муджаддидийа- Халидийа и Кадирийа. В российской и советской литературе первое было известно под именем «мюридизма», а второе — «зикризма». (Лучшее описание деятельности суфийской та’ифы на Северном Кавказе (в основновном на материалах Кадирийа) дала Шанталь Лемерсье - Келькеже. См.: Lemercier-Quelquejay Ch.Les tariqat au aucase du Nord // Les ordres mystiques dans l’Islam: Cheminements et situation tuelle / Sous la dir. d’A. Popovic et C. Veinstein. P., 1986. P. 7–38. См. также: Benningsen A., Lemercier-Quelquejay Ch. Le soufi et le commissaire. Les confréries musulmanes en URSS. P., 1986;Benningsen A., Wimbush S.E. Muslims of the Soviet Empire. A Guide. L., 1985.)

История распространения этих двух тарикатов очень долго тесно переплеталась. Накшбандийа обычно появлялась на новых землях после братства Кадирийа, нередко вытесняя его. Вопреки этому общему правилу ветвь Муджаддидийа-Халидийа появилась на Кавказе первой, уже между 1810-ми и 1820-ми гг. ( Местная мусульманская традиция называет первым накшбандийским наставником на Северном Кавказе знаменитого религиозного и политического деятеля Чечни конца XVIII в. Шейха Мансура. Во многих отношениях он был предтечей лидеров Накшбанийи-Муджаддидийи XIX в., однако не сумел утвердить это братство на Кавказе. Из работ о шейхе Мансуре следует Упомянуть относительно недавнюю монографию Шарапуддина Ахмадова и не утратившее своего значения исследование Александра Беннигсена. См.: Ахмадов Ш. Имам Мансур. Народно-освободительное движение в Чечне и на Северном Кавказе в конце XVIII века. Грозный, 1991; Benningsen A. Un mouvement populaire au Caucase du XVIIIème

2

Page 86: Журнал Прометей номер 12

siècle: La “guerre sainte” du Sheikh Mansur (1785–1794). Page mal connue et controversée des relations russo-turques // Cahiers du monde russe et soviétique. Vol. V. No. 2 (April–June 1964). P. 159–205. См. также: Meskhidze J. Imam Shaykh Mansur: a Few Stanzas to a Familiar Portrait // Central Asian Survey. 2002. Vol. 21. No. 3. P. 301–324.)

Лишь 30 лет спустя Кадирийа добралась до Северного Кавказа и во многих местах —

главным образом в Чечне — заменила собой братство Накшбандийа.

Накшбандийа, получившая название по имени известного среднеазиатского шейха Мухаммада Баха' ад-дина Накшбанда ал-Бухари (1318-1389), является одним из самых динамичных, широко распространенных и влиятельных суфийских братств. В его сферу влияния входят главным образом мусульманские регионы Евразии.( Лучший обзор по истории и историографии Накшбандийи на сегодняшний день принад-лежит Ицхаку Вейсманну. См.: Weismann I. The Naqshbandiyya. Orthodoxy and Activism in a Worldwide Sufi Tradition. L., 2007, а также: Algar H. A Brief History of the Naqshbandi Order // Naqshbandis. Historical Developments and Present Situation of a Muslim Mystical Order / Ed. By M. Gaborieau, A. Popovic and Th. Zarcone. Istanbul, 1990. P. 3–44; Algar H. The Present State of Naqshbandi Studies // Ibid. P. 45–56.)

Шейх Ахмад Фаруки Сирхинди (1564-1624) основал в братстве обновленную ветвь Муджаддидийа (название которой образовано от арабского глагола джаддада — обновлять), тем самым превратив его в та'ифу. Более того, по словам современных исследователей, он сделал «строго ортодоксальное учение» ( Trimingham J.S. The Sufi Orders in Islam. Oxford, 1971. P. 63. Имеется русский перевод под ред.О.Ф. Акимушкина, переизданный в 2002 г.) братства «авангардом возрождающейся исламской ортодоксии».( Lewis B. The Middle East and the World. N.Y., 1966. P. 97. Наиболее полным исследованием об Ахмаде Сирхинди является книга Й. Фридмана. См.: Friedman Y. Shaykh Ahmad Sirhindi: AnOutline of His Thought and a Study of His Image in the Eyes of Posterity. Montreal, 1971.)

Одной из установок этой «ортодоксии» оставалась забота о благоденствии всего мусульманского сообщества (уммы), перевешивавшая стремление ее шейхов к спасению своих отдельных последователей. Поэтому уже на ранней стадии существования братства его шейхи интересовались политикой и активно занимались ею.

Халидийа представляла собой самостоятельную ветвь братства, основанную шейхом Дийа ад-дином Халидом аш-Шахразури (17761827) и названную его именем.(8 О нем см.: Abu-Manneh B. The Naqshbandiyya-Mujaddidiyya in the Ottoman Lands in the Early 19th Century // Die Welt des Islams. 1982. XXII. P. 1–12; Hourani A. Sufism and Modern Islam: Maulana Khalid and the Naqshbandi Order // The Emergence of the Middle East. L., 1981. P. 75–89.)

Дийа ад-дин, известный среди своих учеников как маулана Халид, укрепил дисциплину суфийской общины, упрочив уже созданную его предшественниками централизованную ор-ганизацию Накшбандийа в идущей от него новой ветви Халидийа. Свои преобразования он проводил с присущим ему религиозным рвением и энергичностью. Благодаря Маулана Халиду Халидийа стало одним из наиболее активных и динамичных ответвлений Накшбандийа. Эту роль оно продолжает играть до настоящего времени.

Кадирийа, названная в честь шейха 'Абд ал-Кадира ал-Гилани (ум. 1166), представляет наиболее распространенное суфийское братство и присутствует практически во всех странах мусульманского мира. Восходя к суфию, признанному «полюсом святости» (араб. кутб), она входит в число четырех наиболее почитаемых братств.(Из недавних работ о Кадирийи следует упомянуть исследование Брэдфорда Мартина. См.: Martin B.G. Qadiriyya / The Oxford Encyclopedia of the Modern Muslim World / Ed. by J.L. Esposito.Vol. 3. New York–Oxford, 1995. P. 375–379. Лучший обзор деятельности братства содержится в книге Тримингэма.)

Пусть и не менее «ортодоксальные», чем накшбандийские наставники, кадирийские шейхи (за некоторыми маловажными исключениями на периферии) представляли более «традиционное» течение в суфизме. Они стремились к внутреннему самосовершенствованию и

2

Page 87: Журнал Прометей номер 12

не принимали участия в политике. В отличие от Накшбандийа это братство (опять-таки за некоторыми исключениями) так и не стало та'ифой. Сеть ее отделений осталась крайне раздробленной. В принципе хранитель мавзолея 'Абд ал-Кадира в Багдаде (происходивший от этого шейха по прямой линии) считался верховным наставником всего тариката. Все прочие кадирийские шейхи, получившие от него разрешение-иджазу на занятие наставнической

деятельностью, должны были признавать его главенство. Но в действительности каждый шейх братства пользовался полной свободой, а иджаза была пустой формальностью.

Если последовательность появления обоих братств в Дагестане, пожалуй, объясняется лишь игрой случая, то их почти незамедлительный успех следует объяснять наличием здесь особых местных условий, в которые Накшбандийа и Кадирийа попали на Северном Кавказе.

Начиная с 1770-х гг. Дагестан, как и другие области Северного Кавказа, служил объектом непрерывных российских завоеваний. Продвижение Российской империи в регион подрывало традиционный образ жизни горцев. На территориях, попавших под власть России, как и на еще не захваченных империей землях, политические, экономические и социальные институты местного мусульманского общества испытывали серьезный кризис.

«Экономическая война» со стороны Российской империи подрывала хозяйство «немирных» областей Дагестана. Запрещая торговлю с одними горскими общинами, лишая других доступа к полям и зимним пастбищам на равнине, Россия разрывала сложившиеся сети торговли и производства продуктов питания, от которых зависело существование горцев. Карательные экспедиции русских войск, уничтожавшие все на своем пути и препятствовавшие ответным набегам горцев, издавна служивших средством пополнения доходов их общин, также сыграли немалую роль в разрушении прежней горской экономики.

В «замиренных» районах Дагестана положение было не лучше. Терпя немалые убытки от разрыва традиционных торговых потоков, их обитатели по-прежнему принуждены были платить в полном размере все подати своим владельцам. Более того, в целом ряде мест налоги только возросли. Кроме того, теперь их жители обязаны были по первому требованию и в лучшем случае по чисто символической цене снабжать русские войска фуражом, топливом, вьючными лошадьми и фурами (арбами). Владельцы павших лошадей и разбитых арб не получали никакого возмещения. Более того, на «мирных горцев» были возложены некоторые трудовые повинности, обычно заключавшиеся в прокладке и поддержании в порядке дорог. «...Вся тяжесть обывательская для удержания завоеванного и для распространения наших завоеваний в Дагестане, — писал 31 декабря 1841 г. один из генералов Кавказской армии, — лежит на небольшой покорной нам части, которая сверх всего обязана выставлять милицию (ополчение. — М. Г.)».(Из «Обзора бедственного положения дел в Северном и Нагорном Дагестане с кратким очерком предшествовавших обстоятельств» // Движение горцев Северо-Восточного Кавказа в 20–50-е годы XIX в. / Сост. В.Г. Гаджиев и Х.Х. Рамазанов. Махачкала , 1959. С. 323. Документ 168.)

Что касается политики, то здесь все местные владельцы, — даже если поначалу они и были расположены к русским, — скоро поняли, что российское владычество будет гораздо более стеснительным для них, чем традиционная система власти, действовавшая в регионе пре-жде. Правители, открыто выступавшие против России, были изгнаны, те же из них, кто принял русские условия, в конце концов лишились большей части своей власти и земель, перешедших к русским.(Atkin M. Russia and Iran, 1780–1828. Minneapolis, 1980. P. 165.)

При таких условиях в Дагестане восторжествовал принцип «после нас хоть потоп!». По слабости характера, из отчаяния или иным причинам горские правители предавались пьянству, азартным играм, а порой и разврату. Им нужны были средства. Для этого, а порой желая просто наполнить карманы, до того как их выгонят русские, владельцы обременяли своих подданных все новыми налогами. Чувствуя, что их власть висит на волоске, они вынуждены были

2

Page 88: Журнал Прометей номер 12

прибегать к насилию.( Одним из таких правителей, пользовавшихся большим доверием и уважением русских, был Агалар-Бек, фактический правитель Кази-Кумухского ханства в 1840-1850-е гг. О нем рассказывали, что он проводил время в бесконечных пьяных застольях. Слуга, недостаточно проворно передававший ему бутылку, рисковал получить от рассерженного хозяина в бок вилкой, ножом или тем, что оказывалось в этот момент у того под рукой. «Свирепыми избиениями, порками правых и виноватых» он «жестоко вселял в свой народ

почтение к русским... Все ханство буквально трепетало от страха перед ним». Но, по свидетельству российского очевидца, «народ привык» к такому обращению и, хотя и боялся хана, «был предан ему». См.: Солтан В. Обзор событий в Дагестане в 1855 и 1856 годах // Кавказский сборник. XII. Тифлис , 1888. С. 503-505. Последнее замечание говорит скорее о вере Солтана в силу ханской власти в Кази- Кумухе, чем о действительном положении дел в ханстве.)

Такие правители казались подданным все более неправедными и незаконными. Тот факт, что они были назначены русскими вопреки местным обычаям и традициям, в целом лишал их власть легитимности. К тому же нарушение ими установлений как обычного права ('адат), так и шари'ата,

выглядело чистой воды тиранией (зулм). Недовольство правителями обострялось из-за их частых насилий над населением и растущего экономического гнета, ответственность за который опять- таки возлагалась на местных мусульманских владельцев.

Под влиянием растущих связей с Россией многие обычаи и устои горского общества были подорваны. Началось массовое распространение алкогольных напитков, введенных среди горцев то ли случайно, то ли с обдуманной целью. Его последствия сказались немедленно. Например, уже в 1819 г. среди акушинцев, которых русский генерал незадолго до этого хвалил за «честность, добронравие и ремесла... уже появилась распущенность, вызванная распространением крепких напитков, за которые они должны благодарить русскую "цивилизацию"».( Baddeley J.F. The Russian Conquest of the Caucasus. L., 1908. P. 134.)

Вдобавок нужно отметить и антиисламскую российскую политику того времени. Административные меры, направленные на ограничение религиозных практик мусульман, — наиболее серьезным из которых был периодически возобновлявшийся запрет совершать хаджж,

— сопровождались упорными, хотя и не очень последовательными попытками распространить среди горских народов православие.( См. наблюдения Андре де Симона в Самурском округе Южного Дагестана за 1819 г. в

кн.: История, география и этнография Дагестана XVIII–XIX вв. / Под ред. М.О. Косвена и Х.-М.О. Хашаева. М., 1958. С. 367)

В глазах горцев обращение в христианство грозило потерей своей исламской идентичности и в конечном счете — души народа.

Итак, к 1810-м гг. в обществе царило ожидание грядущей экономической и духовной катастрофы. Мусульмане чувствовали себя перед ней совершенно беспомощными, не видя руководителя, кому бы могли доверить свое спасение. В это самое время на сцену выходит братство Хали- дийа, предлагая свое решение всех назревших проблем. В Дагестан оно было занесено прямым преемником шейха Халида шейхом Исма'илом ал-Курдамири аш-Ширвани ( См. о нем: Abu Manneh B. The Role of Isma‘il al-Shirwani in the Khalidi Sub-Order // Daghestan and the World of Islam / Ed. by M. Gammer and D.J. Wasserstein. Helsinki, 2006. P. 69–79.) и учеником последнего шейхом Хас- Мухаммадом аш-Ширвани. Хас-Мухаммад передал иджазу шейху Му- хаммаду ал-Йараги, а тот, в свою очередь, — шейху Джамал ад-дину ал- Гази-Гумуки из рода потомков пророка Мухаммада (саййидов). (Аш-шайх ас-саййид Джамал ад-дин ал-Гази-Гумуки ад-Дагистани. Ал-Адаб ал-мардийа фи-т-тарика ан-накшбандийа. Петровск, 1905. С. 80. О распространении Накшбандийи-Халидийи в регионе подробнее см.: Gammer M. The Beginnings of the Naqshbandiyya in Daghestan and the Russian Conquest of the Caucasus // Die Welt des Islams. 1994. Bd. 34. S. 204–217;Kemper M. Einige Notizien zur arabischsprachigen Literatur der Jihad-Bewegung in Dagestan und Tschetschenien in der ersten Hälfte des 19. Jarhunderts // Muslim Culture in Russia and Central Asia from the 18th to the Early 20th Century / Ed. by A. von Kügelgen, M. Kemper and A.J. Frank. Vol. 2. Inter-Regional and Inter-Ethnic Relations. B., 1998. P. 63–99; Sidorko C.P. Die Naqšbandiyya im nordöstlichen

2

Page 89: Журнал Прометей номер 12

Kaukazus: Ein historischer Überblick // Asiatische Studien. 1997. Bd. LI. No. 2. P. 627–650; Zelkina A. In Quest for God and Freedom. Sufi Responses to the Russian Advance in the North Caucasus. L., 2000. P. 100–115.)

Подобно другим последователям учения Накшбандийа- Муджаддидийа, маулана Халид считал, что мусульманское общество (умма) сбилось с пути из-за того, что мусульманские

правители не смогли править по шари'ату. Поэтому суфийский наставник обязан направлять правителей по истинному пути, заставляя их следовать предписаниям Сунны Пророка и строго выполнять все требования шари'ата. Иначе власть имущим грозило восстание, ведь, согласно известному принципу исламского права, народ обязан подчиняться правителям, только доколе их распоряжения не противоречат шари'ату ( Ученики маулана Халида на Кавказе пошли еще дальше. Современники приписывали Мухаммаду ал-Йараги утверждение о том, что «магометане не могут быть под властью неверных.Магометанин не может быть ничьим рабом или подданным и никому не должен платить подати, даже мусульманину. Кто мусульманин, тот должен быть свободным человеком, и между всеми мусульманами должно быть равенство. Кто считает себя мусульманином, для того первое дело газават и потом исполнение шариата...». См.: Неверовский А.А. О начале беспокойства в Северном и Среднем Дагестане. СПб., 1847. С. 5..

Соответственно главной заботой первого накшбандийского шейха в Дагестане было установление и упрочение шари'ата и искоренение 'адата. «О, люди, — укорял шейх Мухаммад ал-Йараги своих слушателей: вы и не мусульмане, и не христиане, и не язычники!.. Пророк го-ворил: "истинный правоверный тот,.. кто повинуется Корану и распространяет мой шари'ат". Тот, кто поступает согласно моим указаниям, будет стоять на небесах выше всех пророков, бывших до Мухаммада... Обещайте же, о люди, оставить свои пороки и воздерживаться от греха. Проводите ночи и дни в мечети. Молитесь Господу с рвением. Плачьте и просите Его о прощении».( Там же. С. 5–6. Ср.: Кузанов. Мюридизм в Дагестане // Радуга. 1861. № 2. С, 32–33.)

Шейхи Мухаммад ал-Йараги и Джамал ад-дин ал-Гази-Гумуки утверждали, что только после того, как мусульмане восстановят у себя шари'ат и вернутся к предписанному им праведному пути, они станут вновь добродетельными и сильными, смогут «взяться за оружие против неверных».( Неверовский А.А. Указ. соч. С. 6.)

Значит, идея джихада против вторгшихся русских отнюдь не отсутствовала в помыслах и речах руководителей Халидийи в Дагестане. Ведь шари'ат обязывает всех населяющих области дар ал-

ислама мусульман вести джихад в их защиту от натиска неверных. Неудивительно, что благодаря таким взглядам братство Накшбандийа-Халидийа добилось впечатляющего успеха как в Дагестане, так и в Чечне.Однако и по своему значению, и по времени объявления открытый вооружен- ный джихад был временно отодвинут на второе место.( В этом вопросе моя точка зрения отличается и от взглядов на джихад российско-советской историографии, и от позиции Анны Зелькиной. Мне кажется, что обе эти точки зрения при всем их различии преувеличивают значение джихада в проповеди Мухаммада ал-Йараги в первой половине 1820-х гг. См., например: Zelkina A. Op. cit. P. 116–119. См. также: Kemper M.Herrschaft, Recht und Islam in Daghestan: von den Khanaten und Gemeindebünden zum gihad-Staat.Wiesbaden, 2005; Sidorko C.P. Dschihad im Kaukazus. Antikolonialer Widerstand der Dagestaner und Tschetschenen gegen des Zarenreich. Wiesbaden, 2007.)

Оба шейха и их последователи дозволяли мусульма- нам «подчиниться русским» и даже «выдать им заложни- ков» в знак своей покорности, пока «не пришло истинное время» для джихада.( См. письмо Мухаммада ал-Йараги к общине Чиркея в русских публикациях того времени: Волконский Н.А., Климан А. фон, Бублицкий П. Война на Восточном Кавказе с 1824 по 1834 год в связи с мюридизмом // Кавказский сборник. Тифлис, 1886. Т. Х. С. 28. Неверовский приписывает эту речь первому имаму Гази-Мухаммаду. См.: Неверовский А.А. Указ. соч. С. 13-14.) Только в 1829 г., когда планы окончательного и скорого захвата всего Дагестана Россией ни у кого уже не вызывали сомнения, некоторые деятели братства неожиданно изменили свою позицию, решив избрать имама для руководства джихадом, чтобы спасти от гибели под властью неверных все мусульманс- кое общество, оставшееся без достойных руководителей. Не все накшбандийские наставники присоединились к ним, и потому в 1830 г. избрание имама пришлось повторить вновь. С этого момента в

2

Page 90: Журнал Прометей номер 12

истории Дагестана, да и всего Северного Кавказа, открылась новая страница, отмеченная почти тридцатилетним сопротивлением российскому завоеванию, возглавленным имамами Гази- Мухаммадом (1829-1832), Гамзат-беком (1832-1834) и, наконец, самым известным и удачливым из них — Шамилем, или Шамуилом (1834-1859).( Gammer M. Muslim Resistance to the Tsar: Shamil and the Conquest of Chechnia and Daghestan.L., 1994; Zelkina A. Op. cit.)

Если братство Накшбандийа-Халидийа подняло знамя мусульманского повстанчества против Российской империи и руководило им около тридцати лет, то Кадирийа проникла в страну в конце 1850-х гг., сразу после поражения сопротивления, когда тридцать лет борьбы до предела истощили общество, лишили его силы духа и принесли одну разруху, голод и нищету.

Прежде всего три десятилетия напряженных военных действий сказались в людских потерях. Пока никто еще не пытался определить их размеры в Дагестане. Современные чеченские историки попытались подсчитать демографические показатели людских потерь в Чечне, включая сокращение населения, вызванное гибелью молодых мужчин, а в некоторых случаях и женщин до достижения ими брачного возраста. Согласно подсчетам Маирбека Вачагаева, между 1830 и 1860 гг. чеченцы потеряли более полумиллиона человек! ( Рукопись кандидатской диссертации: Вачагаев М. Чечня в Кавказской войне, 1816-1859. М., 1995. С. 35.)

Все земли, находившиеся под властью Шамиля, испытали крайние лишения, людские потери и разруху, но Чечня пострадала от войны более прочих. Это случилось по причине того, что с 1846 г. и далее русские войска решили нанести основной удар именно по Чечне, прежде всего потому, что та являлась, по известному выражению русских военных историков, «хлебной житницей» и «незащищенным подбрюшием» Дагестана. От «системы штыка» русские перешли к «системе топора».( Зиссерман А. Отрывки из моих воспоминаний // Русский вестник. 1876. № 4. С. 424.)

Иными словами, при помощи возведения новых линий укреплений и проведения широкомасштабных вырубок девственных лесов Чечни, они вернулись к тактике осадной войны на истощение противника.( Подробнее об этом см. в моей работе: Gammer M. Russian Strategies in the Conquest of Chechnia and Daghestan // The North Caucasus Barrier: The Russian Advance towards the Muslim World /Ed. by M. Bennigsen-Broxup. L, 1992. P. 45–61.)

Российские военные пытались «вынудить чеченцев... перейти на нашу территорию, где никто не будет их более беспокоить».( К. Левый фланг Кавказской линии в 1848 году // Кавказский сборник. Вып. XI. Тифлис , 1887. С. 349.)

Как правило, рубка леса сопровождалась систематичес- ким уничтожением хуторов, садов и запасов продовольст- вия, периодическими выжиганиями посевов и «конфискациями» скота. По словам одного чеченского современника: «...Шайтан разделил [народ] на несколько групп. Одних убили, других изгнали, а третьих выслали в отдаленные земли. Мечети мужчин и молельные места женщин былb обращены в свиные хлевы».( Слова шейха Кунта-Хаджжи в передаче его ученика ‘Абд ас-Салама. Цит. по работе: Zelkina A. Some Aspects of the Teaching of Kunta Hajji on the Basis of a Manuscript by ‘Abd al-Salam Written in 1862 AD // Journal of the History of Sufism. 2000. No. 2. P. 486. Имеется русский перевод: Зелькина А. Учение Кунта-Хаджи в записи его мюрида // Этнографическое обозрение. 2006. № 2.)

Тем самым чеченцы были поставлены перед выбором: покориться или уйти в горы и влачить там полуголодное существование. По уверению имама и суфийских наставников Накшбандийа-Халидийа, подчинение русским означало отпадение от ислама и потерю всякой надежды на спасение в будущей жизни. Однако все больше чеченцев под влиянием крайних лишений вынуждено было переходить на сторону русских. К марту 1853 г. ситуация стала настолько тяжелой, что Шамиль попросил о помощи султана Оттоманской империи. «Мы обессилели, — писал он, — и лишены сил противостоять врагам. Мы лишены средств и находимся ныне в отчаянном положении».( Шамиль — ставленник султанской Турции и английских колонизаторов. Сборник документов. Тб., 1953. С. 367. Док. № 302. Письмо имама османскому султану, написанное не позднее 7 апреля 1853 г.

2

Page 91: Журнал Прометей номер 12

Даже если содержание письма и не вполне точно передает серьезность положения сторонников Шамиля, преувиличивая их беды (чтобы возможно скорее получить помощь от турок), оно неплохо характеризует царившие тогда в его лагере настроения.)

После окончания Крымской войны у имамата не оставалось сил противиться решительному

натиску русских. Так, в 1858 г. Шамиль просит сообщить ему, «питает ли Высокая Порта какие-то ожидания на войну с Россией, чтобы отвлечь силы русских на некоторое время. В таком случае он продержится в надежде оказать и получить помощь. В противном случае он будет принужден положить конец кровопролитной войне».( UK. Public Record Office. Foreign Office Archives. FO/78/1435, O’Brian to Bulwer, Private, Constantinople,4 August (copy), appended to Bulwer to Rassel. No. 151, Therapia, 13 September 1859.)

В очередной раз народ оказался беспомощным и лишенным руководства, в то время как в обществе царило ожидание грядущей экономической и духовной катастрофы. И вновь на сцену вышло новое суфийское братство, предложившее свое решение всех назревших проблем.

Человека, который ввел братство Кадирийа на Кавказ, звали шейх ал-Хаджж Кунта ал-Мичики ал-Илисхани или Кунта-Хаджжи.( Лучшим из последних исследований о Кунта- Хаджжи остается книга Вахита Акаева. См.: Акаев В. Шейх Кунта Хаджи: жизнь и учение. Грозный, 1994.)

Этот выдающийся суфийский проповедник первоначально принадлежал к братству Накшбандийа- Халидийа. Он был инициирован в братство Ка- дирийа во время хаджжа, который он совершил в 1848-1849 гг. Последователи Кунта-Хаджжи верят, что сам 'Абд ал- Кадир ал-Гилани явился Кунта-Хаджжи, когда тот заснул у мавзолея святого в Багдаде, ввел будущего шейха в братство и передал ему учение тариката. В предании о сне Кунта-Хаджжи, похоже, отразились обряды инициации, принятые в Кадирийа.( Согласно записи Дж.П. Брауна, желающий вступить в число муридов Кадирийа должен увидеть во сне основателя братства. См.: Brown J.P. The Darvishes or Oriental Spiritualism. L., 1868.)

По возвращении на Кавказ Кунта-Хаджжи начал проповедь нового тариката, но вскоре был изгнан имамом Шамилем и вынужден был вторично отправиться в хаджж. Окончательно он вернулся на родину только после крушения имамата, возглавленного сторонниками Накшбандийа-Халидийа.

Как последователь Кадирийа, Кунта-Хаджжи делал основной упор в своих проповедях скорее на индивидуальное, а не коллективное спасение мусульман. Он призывал их удалиться от мирских дел и сосредоточиться на молитве и нравственном самосовершенство- вании. Каждый мусульманин, по учению Кунта-Хаджжи, был обязан: «очистить душу и свой внутренний мир от всего нечис- того и запретного,.. дурных намерений и лжи. Затем пусть он поминает Меня (зд. Аллаха. — М. Г.) и призывает ко Мне с просьбой о помощи, и тогда несомненно найдет Меня в своей душе и сердце. Поистине, Я обитаю в человеческом сердце, и если [послушник] очистит свое сердце и наполнит его воспоминанием обо Мне (зикр), тогда Я мгновенно войду в его душу и обрету его прежде, чем он обретет Меня».( Цит. по работе: Zelkina A. Some Aspects of the Teaching of Kunta Hajji... P. 491.)

Далее, в делах общественных и политике шейх требовал прекратить сопротивление русским, находя его не просто тщетным, но и греховным деянием, противным воле Аллаха. Он предрекал падение возглавленного сторонниками Накшбандийа-Халидийа имамата. Это, однако, не означало принятия русского правления. На современном языке позицию Кунта-Хаджжи скорее можно назвать разновидностью «пассивного соп- ротивления», о чем свидетельствует следующее выска- зывание:

2

Page 92: Журнал Прометей номер 12

«Что до учения улемов о том, что правоверные не должны общаться с неверными, ограждая себя молитвой, то это подлинно так»( Ibid. P. 492.).

Если накшбандийские шейхи поставили мусульман перед выбором между сопротивлением и вероотступничеством, то Кунта-Хаджжи предложил им третий, более приемлемый, путь через

смирение. Теперь горцы могли покориться превосходящей силе России и при том остаться «хорошими мусульманами»: «в Своем милосердии Всевышний Аллах относится к заключенным, пленным или похищенным неверными, как будто они совершили паломничество или прочли бы Коран. [Он относится к ним] как к детям, которые не обязаны совершать религиозные обряды, но все-таки их совершают [, награждая их], как если бы они совершили все нава'иф».( ( Ibid. P. 494.).

Тем самым он указывал выход из запутанного положения народу, уже не способному более терпеть и оказавшемуся на грани отчаяния. Опираясь на мнение религиозного авторитета, они получили возможность без ущерба своей вере завершить вооруженную борьбу и сохранить надежду на спасение. Более того, Кунта- Хаджжи позаботился еще и о гордости избравших его путь:

«В Мекке у Кунта-Хаджжи спросили, где вера лучше — в Мекке, или в Дагестане. Кунта отвечал, "что не может быть лучше веры [мусульман] Дагестана". Мекканцы не согласились с этим: "Нет, наша вера сильнее, — говорили они, — в Мекке стоит дом Аллаха (араб. байт Аллах, зд. святыня Ка'бы. — М. Г.), здесь родился наш пророк Мухаммад!" На это Кунта отвечал: "Вера в Дагестане сильнее, чем здесь, поскольку у вас тут только один враг — Сатана (араб. шайтан), а у нас нас — трое: шайтан, неверные и лицемеры (араб. мунафикун — зд. предавшие интересы ислама мусульмане, вставшие на службу Российской империи. — М. Г.). После этого люди Мекки согласились, что он прав».( Zelkina A. Some aspects of the Teaching of Kunta Hajji... P. 494.)

Неудивительно, что тысячные толпы стекались к шейху, признавая его своим наставником. Это, однако, возбудило опасения русской администрации, и 15 января 1864 г. Кунта-Хаджжи был арестован и выслан в городок Устюжна Новгородской губернии, где, согласно русским источ-никам, скончался 31 мая 1867 г. Его приверженцы и по сей день не верят, что он умер. Арест Кунта-Хаджжи вызвал столкновение, известное у чеченцев как ша'лтан том, или «кинжальный бой», случившееся через несколько месяцев после его высылки. Русские войска расстреляли вооруженную только кинжалами толпу последователей шейха, требовавшую его освобождения.( Как только приверженцы шейха услышали о его аресте, они начали собираться в Шали, считая, что Кунта-Хаджжи удерживают в близлежащей крепости. Три делегации обращались к коменданту крепости, но их просьба об освобождении шейха встретила категоричный отказ. К 26 января 1864 г. в Шали собралось около 3000 мужчин и женщин. После того как третья делегация получила отказ, сторонники шейха начали исполнять непрерывный громкий зикр. 30 января толпа, совершив положенные утреннее омовение и молитву, побросала оружие и на-правилась к крепости. Русские войска, выстроившись в каре перед крепостью, дали несколько залпов по приближавшимся мужчинам и женщинам. После этого чеченцы выхватили кинжалы, бросились на солдат, но были встречены картечью. Русские источники приводят разные цифры убитых в тот день чеченцев. Они колеблются от 100 до более 400 человек, из которых от четырех до шести были женщины. Русские потери составили, 8 убитых и 33 раненых.)

Были предприняты меры по искоренению Кадирийа на Северном Кавказе.( Были проведены массовые аресты. Исполнение громкого зикра было запрещено. Многие последователи Кадирийи вынуждены были иммигрировать в Османскую империю.)

Но искоренить братство не удалось. Вскоре после недолгого периода разброда и шатаний, последовавшего за арестом Кунта-Хаджжи, Кадирийа вновь распространилась по Кавказу. Оказавшись без руководителя и основателя, братство потеряло единство и распалось на несколько самостоятельных ответвлений (вирдов). Еще разительнее то, что из противника вооруженного сопротивления Российской империи братство превратилось в заклятого врага российского владычества.

2

Page 93: Журнал Прометей номер 12

С этого времени все кадирийские вирды принимали участие чуть ли не во всех антироссийских волнениях чеченцев и ингушей дореволюционного, советского и постсоветского времени, а порою и возглавляли их.( О дальнейшей истории Кадирийи в регионе см.: Bennigsen A. The Qadiriyyah (Kunta Hajji) Tariqah in North-East Caucasus: 1850–1987 // Islamic Culture. Vol. LXII. Nos. 2–3 (April–July 1988). P. 63–78; Gammer M. The Qadiriyya in the Northern Caucasus // Journal of the History of

Sufism. Vol. 1–2 (October 2000). Special Issue: The Qadiriyya Sufi Order. P. 275–294.)

К 1890-м гг. Кадирийа почти полностью вытеснила вирды Накшбандийа- Халидийа из равнинной и предгорной Чечни. Кроме чеченцев в тарикат были вовлечены их соседи ингуши и кумыки. Но в Дагестане (а также и в горной Чечне) братство так и не смогло утвердиться. В Дагестане более прочные позиции удерживало братство Накшбандийа-Халидийа, хотя и здесь по временам перевес оказывался за другой ветвью Накшбандийа- Муджаддидийа — Халидийа-Махмудийа, согласной покориться власти неверных.

Этому можно найти несколько объяснений.

Во-первых, как уже отмечалось выше, по крайней мере на начальной стадии своего распространения, Кадирийа указала чеченцам путь выхода из тупика, в который горское общество попало вследствие сильнейшего экономического, религиозного и культурного кризиса, разра-зившегося под ударами русских войск. Под влиянием злоупотреблений российской администрации и религиозных преследований чеченцы вспомнили старые обиды и горькие воспоминания военного времени, а кадирийские шейхи вынуждены были встать во главе их сопротивления власти неверных. Это, в свою очередь, помогло упрочить роль кадирийской пропаганды среди чеченцев, а растущая популярность братства выдвигала его шейхов в первые ряды руководителей повстанческого движения. Дагестанцы также немало пострадали от войны, но их потери и лишения не идут ни в какое сравнение с чеченскими. Тем не менее они не разочаровались в братстве Накшбандийа-Халидийа, которое продолжало возглавлять их сопротивление России по крайней мере до 1920-х гг. На этой поздней стадии антироссийская направленность, которую получило братство Кадирийа, не оставила дагестанцам (да и чеченцам), разочаровавшимся в возможностях вооруженного сопротивления разрушительным ударам со стороны «армии безбожников», никакого выхода, кроме пути квиетистской ветви Накшбандийа- Халидийа-Махмудийа.

Другое объяснение делает упор на том, что Кунта-Хаджжи ввел для своих последователей в отличие от «тихого» (хафи) накшбандий- ского «громкий» (джахри) кадирийский зикр, сопровождаемый танцем и песнопениями. Это различие в суфийских практиках отражает и раз-личие в исламизации дагестанцев, принявших ислам намного раньше чеченцев. Если исламизация Дагестана началась еще в УН-УШ вв. и полностью завершилась к XVI в., то исламизация чеченцев началась только в XVII столетии и закончилась лишь во времена имамата, воз-главляемого сторонниками Накшбандийа-Халидийа в первой половине

XIX в. Чеченцы, не настолько глубоко исламизированные, как дагестанцы, в меньшей степени соблюдали нормы шари'ата, были более привязаны к доисламским верованиям и практикам. По той же причине они оказались более восприимчивы к введенным Кунта-Хаджжи суфийским обрядам, нежели их юго-восточные соседи. Эти обряды облегчали им переход к исламскому образу жизни.

Оба объяснения справедливы лишь отчасти и даже вместе взятые не дают удовлетворительного ответа. Первое — слишком сложное и внутренне противоречивое. Оно помогает объяснить скорее отдельные эпизоды и периоды развития братства, но не весь процесс трансформации братств Накшбандийа-Халидийа и Кадирийа на кавказской почве. Второе объяснение справедливо лишь частично. Дело в том, что задолго до появления Кадирийи в регионе местные накшбандийские суфии практиковали также и «громкий» зикр, о чем говорят как

2

Page 94: Журнал Прометей номер 12

местные мусульманские, так и русские источники времен Кавказской войны.( См., например: ВолконскийН.А. Семь лет в плену на Кавказе (1849-1856): Очерк политического и домашнего быта кавказских горцев // Военный вестник. 1882. Вып. V. С. 278.)

Итак, следует искать еще и другие объяснения, не забывая об уже приведенных выше, с тем

чтобы объяснить историческое развитие суфийских братств на Северном Кавказе при российском владычестве во всей его полноте и сложности.

Еще один довод заключается в разнице степени исламизации и роли знания об исламе, о чем частично уже говорилось выше. Дагестан был не просто исламизирован раньше и глубже Чечни. Уже начиная с XI в. он становится важнейшим центром исламского образования региона. По крайней мере до начала ХХ в. Дагестан снабжает учителями ислама чуть ли не весь Северный Кавказ. По этой причине местные уле- мы оказывали решающее влияние на духовную и светскую жизнь горцев и в самом Дагестане. Братство Накшбандийа, традиционно придававшее большую роль исламскому образованию, нашло здесь подходящую почву и кадры для своего распространения.

Накшбандийа, настойчиво требовавшая от своих последователей не только следовать шари'ату, но и глубоко изучать его, превращалось тем самым в братство для избранных. Даже его ответвление — Хали- дийа, — вполне обдуманно пытавшееся распространить свое влияние на все мусульманское общество, включая и его низшие страты, носило довольно элитарный характер. В этом отношении Кадирийа традиционно держалась совершенно иного взгляда. Признавая необходимость следования шари'ату, братство всячески подчеркивало значение шейха-наставника и необходимость абсолютного подчинения ученика- мурида его воле. Кадирийское учение проводило четкую грань между шари'атом и тарикатом, не требуя от суфийских шейхов быть в равной степени учеными-улемами. По замечанию Кунта-Хаджжи,

То [о чем рассуждают книжники] справедливо для учителя (устаз) в шари'ате (т. е. исламском правоведении, определяющем поведение верующего мусульманина. — М. Г.), но не для учителя (араб. устаз) в тарикате, которому не нужно углубляться в изучение тонкостей разных правовых школ (мазхаб). Вместо этого [устаз тариката] должен занять место посредника между Всевышним и Его [земными] рабами. Это великая обязанность, и выполнена она будет не через изучение наук ('улум) и мнений мазхабов, но приближением к Богу, всматриваясь в Него видящими глазами, любовью к Аллаху и Его посланнику, и через строгое твердое следование Божественным установлениям.( Цит. по работе: Zelkina A. Some Aspects of the Teaching of Kunta Hajji... P. 487)

Естественно, что такой взгляд гораздо больше устраивал чеченцев. Но и это объяснение не может убедительно объяснить перипетии проникновения и развития суфийских братств на Северном Кавказе XIX-XX вв., даже если мы примем его вместе с двумя предыдущими толкованиями. Похоже, требуется еще одно, четвертое объяснение, для того чтобы наконец сделать картину более живой и полной. Обратим внимание на то, что все кадирийские шейхи принадлежали по крови к вайнахским народам, чеченцам либо ингушам. Чеченцы привыкли сле-довать в делах, касающихся ислама, учителям из Дагестана, не вникая в хитросплетения веры и религиозного знания. Отсюда вышли чуть ли не все их известные суфийские наставники. Даже если в прошлом и были чеченские улема и шейхи Накшбандийи-Халидийи, все они обучались в Дагестане и поэтому были для местного населения немного чужаками. В этом отношении у шейха Кунта-Хаджжи, его учеников и преемников было преимущество остаться чеченцами, «незараженными» образованием за границей. Они продолжали говорить со своим народом (в пря-мом и переносном смысле) на его собственном языке.

Это обстоятельство не могло не облегчить распространения Кади- рийи среди вайнахских народов. В то же время эта же самая причина должна была сыграть решающую роль, препятствуя

2

Page 95: Журнал Прометей номер 12

распространению тариката Кадирийа в Дагестане. Дагестанские мусульмане, — в особенности аварцы, — привыкли руководить чеченцами в делах веры и шари'ата, продолжая по традиции смотреть на них несколько свысока (каковой взгляд во многом сохраняется здесь и поныне). Для них было просто немыслимым согласиться встать под власть чеченцев, не говоря уже об избрании чеченца своим духовным наставником в тарикате.

Вне всякого сомнения, существовали и другие причины быстрого распространения Кадирийи среди чеченцев и ее относительных неудач в Дагестане. В то же время сочетание четырех отмеченных мною выше факторов дает в некоторой степени удовлетворительное объяснение этому феномену.

Статья из книги «Дагестан и мусульманский Восток». Сборник статей. М. 2010. под редакцией А.К. Аликперова и В.О. Бобровникова.

Введение Поражение Имамата Шамиля и  оккупация территории Чечни российской армией (1859 г).

Майрбек ВАЧАГАЕВ (Париж, Франция) Попытки ОГПУ по разложению грузинской антибольшевистской эмиграции накануне и в

период создания движения «Прометей» (1924-1926 гг.). Гиоргий МАМУЛИА (Париж, Франция) Одиссея Багаутдина Хурша. Муртазали ДУГРУЧИЛОВ (Прага, Чехия) Ибрагим Чулик: нераскрытая личность в истории Чечни. Майрбек ВАЧАГАЕВ (Париж,

Франция). К объяснению названия храма Тхобя Ерды. Гиви ГАМБАШИДЗЕ (Тбилиси, Грузия). Историк джихада Хаджжи-Али Чохский: опыт критической биографии. Владимир

БОБРОВНИКОВ. (Москва, Россия). Проникновение братств Накшбандийа-Халидийа и Кадирийа в Дагестан в XIX в. Моше

ГАМЕР. (Тель-Авив. Израиль). Отражение процессов трансформации языка в профессиональной терминологии    (на

материале цова-тушинского (бацбийского) языка). Бела ШАВХЕЛИШВИЛИ. (Тбилиси. Грузия). Описание  грамматики чеченского языка (кратко об основных чертах грамматики), Дауд

БАЙСУЛТАНОВ и Тамерлан БАЙСУЛТАНОВ (Монс, Бельгия). На фр. яз Труд, который послужит целым поколениям…(Дауд Байсултанов - «Экспрессивно –

стилистическая характеристика фразеологизмов чеченского  языка»). Бела ШАВХЕЛИШВИЛИ (Тбилиси, Грузия).

Что посеешь... (посвящение Юсупу Маргошвили) (из цикла «Кисты Панкиси»). Бела ШАВХЕЛИШВИЛИ (Тбилиси, Грузия)

О классовых судах в Туркестане. Мустафа Чокай (Перевод с французского и предисловие  Бахыт Садыковой. Алма-Ата, Казахстан)

Депортации чеченцев и ингушей посвящается: «Дети Казахстана». Подстать ли мы достоинством и честью предкам, погибшим в степях Средней Азии. Дауд БАЙСУЛТАНОВ (Монс, Бельгия). На чеч. яз

Чему учит история. В. Вачнадзе. Из журнала «Вольный горец», №1, Прага, 1927 г. Из архива горской эмиграции. 

50-летие восстания на Северном Кавказе. 1877—1927. Куртанг. Из архива горской эмиграции. Из журнала «Вольный горец», №2, Прага, 1927 г

Кавказская политика Советов и горские коммунисты. Хасан. Из архива горской эмиграции. Из журнала «Вольный горец», №2, Прага, 1927 г

Семинары Ассоциации Кавказских исследований на январь-июнь 2012 год / les  séminaires   Association  des  études  caucasiennes. (Париж. Франция).

Авторы статей. Редколлегия.

2

Page 96: Журнал Прометей номер 12

Отражение процессов трансформации языка в профессиональной терминологии ( - ( ) ) на материале цова тушинского бацбийского языка

( )Бела Шавхелишвили Тбилиси

- ( ) , Цова тушинский язык бацбийский язык который в настоящее время , находится на стадии языкового сдвига на определённом этапе своего

. развития подвергся консервации Это даёт возможность даже на данном этапе его развития выделить определённые вехи его трансформации и

, -проследить языковые процессы которые отражают тот или иной культурно , экономический и политический микроклимат соответствующий жизни его

. носителей В этом ракурсе очень интересно проследить становление и , , развитие лексики характерной тому или иному роду деятельности которая в

, , последствии благодаря преемственности становится предпосылкой для , совершенствования определённых маркеров характерных различным

.социальным слоям в зависимости от рода их деятельности

- ,Тушины это этническая общность населения Восточной Грузии – . которая издревле имела свою сферу деятельности животноводство Если мы

, ( , ,учтём что из четырёх Обществ исторической Тушети Цова Пирикити ) , Гомецари и Чагма главной отраслю которой занималось население Цова

, - являлось овцеводство то наличие в цова тушинском языке такого большого количества терминологии по овцевоству нам видится вполне закономерным

( 30 ). - там более названий только одной овцы Цова тушинский язык позволяет - проследить путь от простого занятия определённым делом к профессии и от

– ( , , профессии к становлению отрасли которая в последствии создаёт условия ). для становления соответствующей терминологии

, , Вообще надо заметить что развитие языка в целом показывает что язык в , полной мере отражает все реалии которые связаны с любой профессией и - . ,главное показывает процесс роста самого человека в профессии Более того

, передавая последующему поколению свои профессиональные навыки он сам , становится своего рода носителем профессиональных навыков которые на

. протяжении веков развивает и преумножает Именно такая наследственность - . характерна цова тушинской терминологии овцеводства В ней отражены все

узловые этапы её развития и нередко пути и условия восполнения данной . , лексики Соответственно и этапы трансформации языка полностью

, .совпадают с той эпохой когда образовался тот или иной термин

Овцеводство во все времена требовало напряжённого физического труда , , . ,в неимоверно тяжёлых и часто опасных для жизни условиях Однако

несмотря на это мотивация данной профессии исторически была возведена в , – такие ценности что для молодёжи выбор профессии вообще не стоял это , было государственные интересы профессиональная наследственность

, поколений рыночная востребованность и такое материальное , благосостояние которое давало полную гарантию для самоутверждения в

. любом обществе

« », Я не случайно упомянула государственные интересы ибо давайте –вспомним какое количество поголовья овец насчитывало только Тушетия

200 . , , оно порой достигало тысяч Понятно что самой Тушети довольно

2

Page 97: Журнал Прометей номер 12

маленькому региону иметь такое большое количество овец было не резонно и , если бы не государственный заказ тушины на такой тяжёлый труд думаю ; , . . , себя бы не обрекли их труд нужен был государству т к часто когда аннексия

( , , .) со стороны иностранных государств персы арабы турки и др длилась

, веками и государственная казна иссякала дань приходилось платить . , натурпродуктами и среди них главным было поголовье овец Кроме того на

, международном рынке мясо тушинской породы овец в силу своих особых , вкусовых качеств пользовалось большим спросом и не менее популярны были , , матрацы и одеяла сделанные из овечьей шерсти которые отличались

, « », легкостью и теплотой не говоря о тушинском сыре гуда квели который , ; прославился не только на Кавказе но и в Азии и Европе его популярность

- даже отразилась в этнонимах гуда ( – так осетины называют тушин цова и ) чагма и гудамакъари ( ), так называется один из регионов Грузии который

восходит к гуда « », курдюк где хранился тушинский сыр и макъари (маккхалон - - –так дагестанцы именуют грузин и в том числе и своих пограничных тушин

). цова и чагма

, , Имена обозначающие любую профессию характеризуются тремя :главными маркерами

) а Производитель ( , тот кто непосредственно занимается возведением ). , , этой отрасли Надо полагать что вначале до становления данной отрасли

, вообще были только домашние животные овцы которые в жизни человека - , , играли какую то определённую роль поэтому и имён относящихся к ним

– тоже было небольшое количество , , , овца пастух овечий покров молоко... , , , Постепенно оценив все блага исходящие от овец их роль в жизни человека

, существенно возрастала поэтому к появлению рыночных отношений в , , обществе становление и возрождение данной отрасли думаю что было

; , завершено об этом свидельствуют традиции бартерного обмена когда по цене одной овцы шёл обмен на необходимые для житейских нужд товары и

( эта традиция сохранялась на протяжении долгих веков вплоть до начала ХХ ). , века Воспринимая овцу как пищу которая неотъемлема от его повседневной

, жизни впоследствии человек стал подумывать об улучшении его вкусовых , – качеств и скрестив колхскую и волошинскую овцы вывел новую породу в

– данном случае тушинскую породу овец (1 . . .). , в н э Именно тот кто в своё время создал и преумножил овец и является создателем отрасли.

, Естественно она создана не в одночасье и этот процесс пережил многие и , многие поколения но во все времена был непосредственный владелец

определённого овечьего стада и именно он и именуется в данной отрасли , производителем хозяином ( . туш мебинаве). Он обязан обеспечить своё дело

( , , ) , ,свой участок хозяйства отрасли необходимым инвентарём помещением , , , необходимым количеством пастухов продуктами зарплатой одеждой и даже

( духовным наставником ибо при каждом большом овцеводческом хозяйстве , был свой священник который сопровождал его везде и возносил молитвы во

) . .;благо его развития и процветания и т д

) б С редства производства (средства, которыми создаётся )отрасль - :это 1. - ( .- . жилище для овцеводов пастухов ц т нажт1ар), 2. стойбище для овец под

( .- . открытым небом ц т 1 )нац идар , 3. ( .- .закрытое стойбище для овец ц т //архадж алхадж), 4. ( строитель жилища эту роль часто совмещали сами

), 5. ( .- . чабаны сыровар ц т саркал), 6. ( .- . доильщик овец ц т же деттуин), 7.

2

Page 98: Журнал Прометей номер 12

1 ( .- . пастух для кочкарей в возрасте года ц т 1ц ино( )н мемцхор), 8. пастух для ( .- . кочкарей в возрасте больше года ц т тоуба( )н мемцхор), 9. пастух для 3 ( .- . кочкарей лет и более ц т ( ) эирлъа н мемцхор), 10. ( .- .пастух для ягнят ц т

( ) чуйхо н мемцхор), 11. ( .- . опознаватель ц т мцноб). Чабаны и доильщики заняты

каждый своим определённым , (делом однако сыровар саркал) наделён – , несколькими функциями делает сыр готовит обед для пастухов и соблюдает

; соответствующий порядок в жилище стороитель жилища не только строит , соответствующие объекты но и следит за соответствующим порядком и

; (чистотой в них доильщик же деттуйн) только доит овец и готовит молоко . для варения сыра Среди тушин издревле особым уважением пользовался

(опознаватель мцноб – . . ср груз цноба « »), опознание ибо не все обладали ;умением различать среди большого количества овец ягнёнка и овцематку

. они же часто исполняли роль окушера Каждый член группы максимально ; , занят своим делом и находится под всобщим контролем к примеру если

, доильщик не соблюдал чистоту то сыровар это непременно замечал и строго , . наказывал вплоть до освобождения от дела Здесь же объединены собаки ( .- . кавказской породы ц т ( ) мамцхора н пхьу) ( .- .и лошади тушинской породы ц т

(до н), которые хорошо ходять по отвесным горным тропам и отличаются , :особым умением быть преданным хозяину и делу к которому прикреплены , – собаки сторожат и охраняют овец а лошади прекрасный транспорт и .тяговая сила для переноса продуктов даной отрасли

, , Надо заметить что лексических единиц относящихся к данной отрасли ( , очень много каждое действие совершаемое при ведении данной отрасли и

создании производственной продукции обозначены соответствующим ) термином и в данной статье рассмотреть их в полной мере естественно

– , невозможно это подсилу только крупному исследованию которым в - . будущем неперменно кто то займётся Цель данной статьи на примере

, овцеводческой терминологии показать краткую схему по которой возможно . ,создание любой отрасли и как они могут отразиться в языке Только имён

- 20, : 1. обозначающих овцу в цова тушинском языке более это уистх « », 2.овца 1 ( )ц ин у « », 3. овцематка эйрлъ « », 4. кочкарь тоуб « 1 », 5. кочкарь года дохье диен

чуих « », 6. ягнёнок весеннего окота х ( ) ьехе н уистх « », 7.бездетная овца 1 ( ) нанц и н чуих « », 8. ягнёнок без матери 1 1 ( )м аъиц и н уистх « », 9.безрогая овца

1 1 ( ) бак арч и н уистх « », 10. черномордая овца 1 1 1 ( б арк ц еге н уистх « », 11. красноглазая овца 1 1 ( ) й ивъм аъуили н уистх « », 12. четырёхрогая овца ха

ахлих диен чуих « »,13. недоношенный ягнёнок ( ) думаре н уистх « овца с », 14. курдюком хьаллин чуих « , ягнёнок которого приручать к другой », 15. овцематке ахроб « », 16. годовалый ягнёнок 1алб « »,ягнёнок зимнего окота

17. ( ) чухо н нан « », 18. матка ягнят къагаъа уистх « овцематка погибшего », 19ягнёнка . же « », 20. отара овец ( )желре н « , », 21. баран барашек кхакхтоуб

« », 22. кастрированный баран дол « »; окот сюда же входят сер - индивидуальная , (23);метка для овечьей отары которая отличает её от других отар

) в продукция производства ( ); конечный результат результаты данной : 1. ( ) ( .- . отрасли многообразны баранина мясо ц т дитх), 2. – « » ( .- .сыр гуда ц т

начх), 3. ( .- . топлённое масло ц т ( )датте н , 4. ( .- . творог ц т 1 1к алт ), 5. ( .- .шерсть ц т тхе), 6. ( .- . материал для шитья одежды ц т маш), 7. войлочные и кожанные

( .- . шапки ц т ( ) , набде н куд кхакха куд), 8. ( .- . войлочный коврик ц т набад), 9. ( .- . войлочные короткие бурки для пастухов ц т тек), 10. ( .- .кожанный тулуп ц т

1 1к ок ), 11. шерстяные вязанные личные вещи и предметы домашнего обихода

2

Page 99: Журнал Прометей номер 12

- ( . . вязанные коврики ц т 1к уртул), . груз хурджини ( перевесная сумка для - .- . дальних путешествий на лошадях ц т теилзи), , вязанные носки чувяки и

( .- . руковицы ц т , чхиндри борги, коруи), 12. . груз каламани ( самодельная обувь - .- . из грубой кожи ц т джани) . .и т д

, Все лексические единицы обозначающие овцеводческую отрасль взяты из ( соответствующей разговорной лексики со своебразными лексическими

), ( оборотами и манерой разговора профессиональным жаргоном сюда же )включаются слова с характерной эммоциональной нагрузкой и междометия

. . - ,и т д Они образуются при помощи разных лексико грамматических маркеров . , которые вполне могут отразить эпохи их создания Хотя исследование , , ,показало что не всем словам задействованным в процессе создания отрасли

. суждено стать терминами

, ,На примере выше рассмотренного даже краткого перечня терминов можно выделить этапы становления овцеводческой терминологии согласно

: их семантической мотивации и грамматических маркеров первый этап , представляет собой самый ранний период где объединены только простые

, : основы имён типа -*тоу б « », кочкарь -*ахро б « 1 », кочкарь года -*ςал б «ягнёнок » зимнего окота где можно выделить елемент *б как окаменелый классный

, . . показатель т к в тех же вайнахских параллелях классные показатели , .: . отсутствуют вовсе ср чеч туо, ςаахар, ςавлург. Данная весия подкрепляется

. груз 1- 1-бат к ани « », ягнёнок где выделяется корень *бад ( который в ,грузинском послужил основой для образования многих однокорневых слов

типа дабадеба « ») . * 1 ( родиться и суф уменьшительности к который оглушил предыдущий *д: * - -* - 1-б а д к ани > 1 1бат к ани); слово бад -в современном цова

тушинском обозначает , ребёнка потерявшего родителей ( . ср груз оболи) и сохранилось в слове бадер « »; * -* - дитя в слове ба д *д также окаменелый

, . . классный показатель т к в его однокорневом грузинском слове -* -ба в шви « » ( .- . ребёнок ц т бадер) -* . , ему соответствует в Таким образом простая аснова * - *-б а д даёт возможность проследить два процесса создания грамматических

( форм посредством грамматических маркеров префиксальный и ) . суффиксальный и оба они отражают разные эпохи их образования

.- . К этому же этапу и типу образований относится ц т чуих « »,ягнёнок которому в грузинском языке соответствует основа чвили ( только что

, ); родившийся новорожденный их этимологическая взаимосвязь , подтверждается тем что в обоих языках выделяется префиксальный элемент

( .- . ц т *чи (< чу) - . *груз ши (< ше), который в каждом из этих языков обозначает , внутрь внутри пространства; в настоящее время в обоих языках он

, охранился ввиде суффикса который при образовании новых форм и слов проводит ту же семантику действия или состояния -внутрь или внутри чего

то: .- . ц т чухь « », . внутри груз шиг, .- . ц т -чу даха « , » - . войти зайти груз -ше свла и . . т д

: Последующая трансформация данных терминов нам видится в два этапа

1. , , производные имена и имена составленные сложением двух основ где , : .- . каждый компонент хорошо просматривается например ц т ( ) чухо н нан

« , . », овцематка букв мать ягнят 1 ( ) нанц и н чуих « »,ягнёнок без матери кхакхтоуб « » (< кастрированный баран кхакха « » + шкура тоуб « », . .кочкарь т е

); баран пригодный только для шкуры

2

Page 100: Журнал Прометей номер 12

2. , композиты составленные на основе сложения семантически , необходимых основ которые впоследствии стали терминами с конкретным

, : значением например й1 1 ( ) ивъм аъуйли н уистх « » (<овца с четырьмя рогами 1 й ивъ « » + четыре 1м аъ « », рог 1 1 11 ( ) б арк ц еге н уистх « »красноглазая овца

( 1 1б арк « » + глаз 11 ( )ц еге н « » . . , красный и т д Не думаю что созданию таких – .. -терминов послужила единоразовая аномалия овцы конечно же нет По, , видимому в большой отаре такие атипичные явления были часты что и стало . причиной создания нового термина

, -Приведённый выше материал показывает что в цова тушинской ( ) бацбийской овцеводческой лексике можно выделить грамматические

, :модели которые образованы посредством специфических маркеров , , ,аффиксация реинтерпретация классных показателей полисемия

. ., основосложение и т д которые могут оказать большую услугу и для .типологических исследований

: , И наконец он также показал как на примере узкоотраслевой лексики ( ) овцеводческой можно проследить путь от простого занятия определённым

– – . делом к профессии и от профессии к становлению отрасли в целом

Литература1. Ив. Джавахишвили, Певоначальный стой и родство грузинского и кавказских языков,

Тб., 19372. А Шавхелишвили, Из истории тушинского овцеводства Тб., 20023. Н. Азикури, Овцеводство в Восточной Грузии, автореф. канд. дис., Тб., 19894. Л. Маргошвили, Одежда, которая не подвластна моде, Тб., 19925. М. Рчеулишвили, К истории овцеводства в Грузии, Тб., 19536. А. Натрошвили, Новая грузинская овца, Тб., 19477. А. Шавхелишвили, Тушины, Тб., 2002

Введение Поражение Имамата Шамиля и  оккупация территории Чечни российской армией (1859 г).

Майрбек ВАЧАГАЕВ (Париж, Франция) Попытки ОГПУ по разложению грузинской антибольшевистской эмиграции накануне и в

период создания движения «Прометей» (1924-1926 гг.). Гиоргий МАМУЛИА (Париж, Франция) Одиссея Багаутдина Хурша. Муртазали ДУГРУЧИЛОВ (Прага, Чехия) Ибрагим Чулик: нераскрытая личность в истории Чечни. Майрбек ВАЧАГАЕВ (Париж,

Франция). К объяснению названия храма Тхобя Ерды. Гиви ГАМБАШИДЗЕ (Тбилиси, Грузия). Историк джихада Хаджжи-Али Чохский: опыт критической биографии. Владимир

БОБРОВНИКОВ. (Москва, Россия). Проникновение братств Накшбандийа-Халидийа и Кадирийа в Дагестан в XIX в. Моше

ГАМЕР. (Тель-Авив. Израиль). Отражение процессов трансформации языка в профессиональной терминологии    (на

материале цова-тушинского (бацбийского) языка). Бела ШАВХЕЛИШВИЛИ. (Тбилиси. Грузия).

2

Page 101: Журнал Прометей номер 12

Описание  грамматики чеченского языка (кратко об основных чертах грамматики), Дауд БАЙСУЛТАНОВ и Тамерлан БАЙСУЛТАНОВ (Монс, Бельгия). На фр. яз

Труд, который послужит целым поколениям…(Дауд Байсултанов - «Экспрессивно – стилистическая характеристика фразеологизмов чеченского  языка»). Бела ШАВХЕЛИШВИЛИ (Тбилиси, Грузия).

Что посеешь... (посвящение Юсупу Маргошвили) (из цикла «Кисты Панкиси»). Бела ШАВХЕЛИШВИЛИ (Тбилиси, Грузия)

О классовых судах в Туркестане. Мустафа Чокай (Перевод с французского и предисловие  Бахыт Садыковой. Алма-Ата, Казахстан)

Депортации чеченцев и ингушей посвящается: «Дети Казахстана». Подстать ли мы достоинством и честью предкам, погибшим в степях Средней Азии. Дауд БАЙСУЛТАНОВ (Монс, Бельгия). На чеч. яз

Чему учит история. В. Вачнадзе. Из журнала «Вольный горец», №1, Прага, 1927 г. Из архива горской эмиграции. 

50-летие восстания на Северном Кавказе. 1877—1927. Куртанг. Из архива горской эмиграции. Из журнала «Вольный горец», №2, Прага, 1927 г

Кавказская политика Советов и горские коммунисты. Хасан. Из архива горской эмиграции. Из журнала «Вольный горец», №2, Прага, 1927 г

Семинары Ассоциации Кавказских исследований на январь-июнь 2012 год / les  séminaires   Association  des  études  caucasiennes. (Париж. Франция).

Авторы статей. Редколлегия.

La description de la langue tchétchène (les particularités essentielles de la grammaire: en abrégé).

Daoud Baisoultanov. Prof., doct. Philologie

Tamerlan Baisoultanov. Étudiant HELMO (Belgique).

La Tchétchènie ( la République Tchétchène ) se trouve dans le nord du Caucase dans la partie européenne. La superficie est de 15 400 km² .

Selon les données du recensement de l’année 2002, la République Tchétchène compte 1 031 000 habitants tchétchènes parlant leur langue maternelle. Ce nombre n’inclut pas les certaines milliers de réfugiés qui vivent dans les différentes régions de la Fédération Russe et dans les autres pays.

La capitale est Grozny ( Soelja-Ghala ou Djahar-Ghala ). En 2010, dans cette ville il y avait 270 000 habitants. En 1992 la population de Grozny était de 480 000 habitants. En Tchétchènie, il y a 5 villes ( Grozny, Argun, Gudermes, Shali et Urus-Martan ) et 420 villages.

La langue tchétchène - la langue du peuple nohchyi entre dans la famille ibеrijsko-kavkaskih jazikov ou autrement appelée dans la linguistique la famille des langues caucasiennes ( composée un peu prés de 40 langues ) et parlées par 7 millions personnes. Cette famille est composée de trois groupes: abhasko-adigskoy, kartvelskoy et nahsko-daghestanais. Le sous-groupe nakh des langes ibero-caucasiennes comprend le tchétchène, l’ingouche et le bacbitien, parmi les quelles la langue tchétchène est la plus rependue. Les tchétchènes et les ingouches s’appellent entre eux Vainakh (vai - notre, nakh - les gens). Les bacbitiens , ils sont un peu prés 10 000 personnes et ils vivent sur le territoire de la Géorgie, leur langue est sous l’influence de la langue géorgienne, alors leur langue a tellement changé qu’ elle est devenue presque incompréhensible pour les Vainakh.

2

Page 102: Журнал Прометей номер 12

La langue tchétchène est composée de plusieurs dialectes: le ploskostnoy (littéraire), l’akkiniens ou l’aouhovsky, le tcheberloevsky, le maïstinsky, le mialhinsky et le chatoevsky, mais il y a aussi les prononciations dialectales: le noja-urtovsky, charoevsky, nadteretchny etc. Les gens qui parlent dans ces dialectes et dans ces prononciations dialectales vivent en Tchétchènie appart les akkinci ou les aoukhovci qui vivent dans la république voisine du Daghestan. La base de la langue littéraire

contemporaine est le dialecte ploskostnoy, ce dialecte est parlé par 70 de la population.

L’histoire du développement de l’alphabet de la langue tchétchène

Le premier alphabet tchétchène était fait par P.K.Ouslar en 1861 sur les bases des écritures latine et géorgienne. En Tchétchènie, l’alphabet arabe était répandu au même titre que l’alphabet de P.K.Ouslar. En 1908, un nouveau alphabet tchétchène était édité par T.Eldarkhanov sur les bases de l’alphabet P.K.Ouslar composé de 36 lettres.

En 1910, S.Gaisoumov avait composé l’alphabet tchétchène avec les caractères de l’écriture arabe. En 1921, cet alphabet a été perfectionné par A.Tourtchaev et T.Eldarkhanov. Il était composé de 39 lettres.

Le Tchétchène a été noté en caractères latins en 1925, qui était composé de 38 lettres, avant de passer au cyrillique en 1938. Toute la littérature tchétchène jusqu’à 1937 était écrite avec cet alphabet. Même de nos jours cet alphabet a un sens scientifique.

L’alphabet tchétchène en caractères latins de 1925

A a A a а Aga - BalançoireB b B b б Bai - Petit préC c C c ц Cana - FenaisonD d D d д Dama - FarineE e E e э Esi - VeauF f F f ф Forma - FormeG g G g г Ga - BrancheY y Y y - Ya - HiverH h H h - Hoa - OeufI I I i и Itu - Fer а repasserJ j J j iqt Jalta - RécolteK k K k к Kog - Pied, jambeL l L l л Lo - NeigeM m M m м Moz - MielN n N n н Naž - ChéneO o O o о Orum - RacineP p P p п Pxa - Veine, artéreR r R r р Rinža - Petite porteQ q Q q - Qaqa - Poils, laineS s S s с Saj - CerfT t T t т Top - FusilU u U u у Uram - RueV v V v в Votu - TambourX x X x х Xox - OignonZ z Z z з Zu - Hérisson

2

Page 103: Журнал Прометей номер 12

Ch ch Ch ch - Cha - MaisonČh čh Čh čh - Čhaž - DéfiléGh gh Gh gh - Gha - FeuilleKh kh Kh kh - Kha - BléQh qh Qh qh - Qha - Péché

Th th Th th - Tham - Manche, anseÄ ä Ä ä - Ärzu - AigleÖ ö Ö ö - Örsi - RusseÜ ü Ü ü - Ürig - PelotonČ č Č č ч Čim - CendreŠ š Š š ш Šiša - BouteilleX� x� X x¨ - X� ač - PruneŽ ž Ž ž ж Ža - Rein

En 1938, par l’ordre de Staline les tchétchènes ont dû faire un alphabet tchétchène en caractères cyrillique. A l’heure actuel cet alphabet existe toujours et il est composé de 49 lettres et 15 d’entre eux sont des lettres composé de deux caractères.

L’alphabet tchétchène en caractères cyrillique

Les caractères cyrilliques

Les caractères Latins-français

Cyrillien Latin Traduction en Français

2

Page 104: Журнал Прометей номер 12

12345

678910 111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849

А аАь аьБ бВ вГ г

Г1 г1Д дЕ еЁ ёЖ жЗ зИ иЙ йК кКх кхКъ къК1 к1Л лМ мН нО оОь оьП пП1 п1Р рС сТ т Т1 т1У уУь уьФ фХ хХь хьХ1 х1Ц цЦ1 ц1Ч чЧ1 ч1Ш шЩ щЪЫЬЭ эЮ юЮь юьЯ яЯь яьI 1

AAeBVG

GhDYeYoZhZIJK (c)QQ’K’LMNOOePP’RSTT’U (ou)U (u)F (ph)X (kh)HwHCC’Ch (tch)Ch’ (tch’)Sh (ch)Sh’ (ch’)‘(le signe dur)Ie‘(le signe mou)EYu (you)Yu YaYiaÂa

АлаАьрзуБагаВирГаза

Г1азДовЕараЁлкаЖ1овЗудаИссЙохоКузКхокхаКъорзаК1аЛомМостаг1НекъОрамОьлаПоллаП1елгРадиоСаТамТ1омУрсуьстаг1ФабрикаХохХьачХ1ордЦергЦ1аЧиркхЧ1араШаЩётка

ЭхьЮртЮьхкЯлг1оЯьшка1аж

AlaAerzouBagaVirGaza

GhazDovYearaYolkaZhovZoudaIssJokhoCouzQoqaQ’orzaK’a LomMostakhNeq’OramOelaPollaP’elgRadioSa TamT’omUrsUstaghFabrikaXoxHwatchHordCergC’a ChirqCh’araShaSh’oetka / / /EhwYourtYukhkYalghoYiashkaÂazh

DireAigleBoucheAneChèvre

OieBagarreJeudiSapin MarteauFemmeNeufDémolirTapisPigeonBarioléBléLionEnnemiRouteRacineTasPapillonDoigtRadioÂmeSatisfactionGuerreCouteauMoutonFabriqueOignonPruneMerDentMaisonAmpoulePoissonGlaceBrosse / / /ConscienceVillageBoutPoêle BoitePomme

2

Page 105: Журнал Прометей номер 12

En dernier étape du développement et d’histoire de l’écriture tchétchène, en 1992, le président

D.Dudaev et le Parlement de la République Tchétchène d’Ichkerie ont ordonné de passer progressivement sur l’alphabet en caractères Latin composé de 45 lettres. A l’heure actuel l’ordre donner a été annulé par le gouvernement russe. Un peu de renseignement sur la phonétique

Le système des voyelles

Entre les autres langues de la famille des langues caucasiennes la langue tchétchène se distingue par l’abondance des sons des voyelles.

La langue tchétchène se caractérise par les phonèmes suivants: а, аа, аь, аьаь, и, ий, о, оо, оь, оьоь, у, уу, уь, уьуь, э(е), ээ.

Les voyelles tchétchènes se divisent en longues: аа, аьаь, ий, оо, оьоь, уу, уьуь, ээ et en courtes: а, аь, и, о, оь, у, уь, э. Toutes les voyelles courtes ont une signification alphabétique, la longueur sur la lettre ne s’indique pas.

La lettre ы (ie) est écrite seulement dans les mots qui sont repris de la langue russe, dans le but de garder l’écriture correcte russe et la prononciation russe.

Dans la langue tchétchène les sons des voyelles sont écrites par 15 lettres: а, аь, е, ё, и, о, оь, у, уь, ы, э, ю, юь, я, яь // (a, ae, ye, yo, i, o, oe, ou, u, ie, e, you, yu, ya, yia).

L’accent d’intensité des mots iskonnih de la langue tchétchène se trouve toujours dans le premier syllabe (Maciev, 1961: 572).

Le système des consonnes Dans la langue tchétchène, il y a 33 consonnes phonémiques, qui sont écrites avec les lettres suivantes: б, в, г, г1, д, ж, з, й, к, кх, къ, к1, л, м, п, п1, р, с, т, т1, ф, х, хь, х1, ц, ц1, ч, ч1, ш, щ, 1 // (b, v, g, gh, d, dj, z, j, k, q, q’, l, m, n, p, p’, r, s, t, t’, kh, hw, h, c, c’, ch (tch), ch’ (tch’), sh (ch), sh’ (sh’), Âa. La lettre Ь s’écrit comme le signe mou. Les caractéristiques des voyelles phonémiques de la langue tchétchène qui sont présentés par le prof. J.Nichols et A.Vagapov (2004: 19 en anglais).

Dans ce système des voyelles ц , ц1, ш, ж sont indiqués par les signes symboliques avec les caractères internationaux, dans le genre: c, č, š, ž. Consonants:

labial

dental

alvéolar

polatal

velar

uvular

epiglottal

glottal

Voiceless stops and affricates

p t c č k q ch (tch) ch’ (tch’)

ejectives p’ t’ c’ č’ k’ q’ / /

voiced stops

b d / / g / / /

2

Page 106: Журнал Прометей номер 12

Voiceless fricatives

(f) s / š x / h

voiced fricatives

v / z ž / / /

nasals m / n / / / / /liquids / ‘ r / / / / /Voiceless liquids

/ / r / / / / /

glide / / / j / / / /

Dans la langue tchétchène le phénomène de doublement des voyelles est très propagé (la gémination).

Le présent Le passe composé

Oлу - olu (dit) Аьлла - aella (a dit)

Воду - vodu (court) Ведда - vedda (a couru)

Молу - molu (boit) Мелла - mella (a bu)

Les principales particularités de la morphologie

Dans la langue tchétchène il y a 11 parties du discours: 1) ц1ердош (c‘erdosh) - noms, 2) билгалдош (bilgaldosh) - adjectifs, 3) терахьдош (terahwdosh) - adj. numéral, 4) ц1ерметдош (c‘ermetdosh) - pronoms, 5) хандош (khandosh) - verbe, 6) масдар (masdar) - substantif du verbe, 7) куцдош (kucdosh) - adverbe, 8) дешт1аьхье (deshtaehwe) - terminaison, 9) хуттург (khutturg) - conjonctions, 10) дакъалг (daq‘alg) - particule, 11) айдардош (aydardosh) - exclamation.

Dans le rapport morphologique, la langue tchétchène se différencie à travers les noms donnés pour le substantif, en quelque sorte l’analogue grammatical de catégorie des genres dans la langue russe et les pronoms dans la langue française. Dans la langue tchétchène tous les noms se divisent en 6 classes grammaticales. La premiere et la deuxième classes - sont les classes des humains, la troisième, la quatrième, la cinquième et la sixième classes - sont les classes des autres noms ( les objets, les phénomènes, les animaux, les appellations etc.). Par exemple:

La table des classes (catégories) de la grammaire

Le nombre et les exemples

1ere classeLe masculin

2eme classe Le féminin

3eme classe

4eme classe

5eme classe

6eme classe

Le singulier

Ву - vоu Ю - yоu Ю - yоu Ду -dоu

Бу -bоu Бу - bоu

Le pluriel

Бу - bоu Бу - bоu Ю - yоu Ду -dоu

Бу - bоu

Ду - dоu

2

Page 107: Журнал Прометей номер 12

Les exemples

Стаг (stag) homme

Стегари

й (stegari) hommes

Зуда (zuda) femme

Зударий (zudariy) femmes

Котам (kotam) poule

Котама

ш (kotama)poules

Кор (kor) fenêtre

Кораш

(korash) fenêtres

Го (go) cercle

Гонаш

(gonas) cercles

уьстаг1 (ustagh) mouton

Уьстаг1и

й (ustaghiy) moutons

Une partie du verbe en se declinant avec le nom change aussi par classe. Par exemple: К1ант доьшуш ву - K‘ant doeshush vu ( subs. + verbe + classe ) - Le garçon étudie. Йо1 доьшуш ю - Yoâa doeshush yu - La fille etudie.

Dans la langue tchétchène les noms des cas sur les quelles se déclinent tous les noms.

Le singulier (désinence) Le pluriel (désinence)

1. ц1ерниг - c’ernig (nominatif)

(divers) ash, i, j

2. долaниг - dolanig (génitif)

n ijn, jn

3. лург - lurg (datif)

na ash, na

4. дийриг - dirige (ergatif)

uo, s ash, a

5. коьчалниг - koetchalnig (instrumental)

ca ash, ca

6. меттигниг - mettignig (allatif)

je, ga ash, ka

7. хотталург - khottalurg (locatif)

x (kh) jax, jx (jakh)

8. дустург - dusturg (comparaison)

l jal, jl, jkh

Les exemples

singulier pluriel singulier pluriel

1. Nom. cha chash lom loemash

2. Gén. chan chaniyn loeman loemijn

3. Dat. chana chashna loemana loemashna

4. Erg. chanuo chanasha loemo loemasha

5. All. chanie chashka loeme loemashka

6. Ins. chaca chashca loemaca loemashca

7. Loc. chakh chanekh loemakh loemekh

8. Comp. chal chanel loemal loemel

La catégorie des nombres

2

Page 108: Журнал Прометей номер 12

La langue tchétchène a le système de vingtaines, et non le système des dizaines comme dans certaines langues. Par exemple:

1 - chwa’ 2 - shi’

3 - qo’ 4 - di’ 5 - pkhi’ 6 - jalkh 7 - vorh 8 - barh 9 - iss 10 - itt 11 - chwaytta 12 - shiytta 13 - quitta 14 - deytta 15 - pkhiytta 16 - jalkhiytta 17 - voerhitta 18 - berhitta19 - tq’essana20 - tq’a21 - tq’e chwa’22 - tq’e shi’39 - tq’e tq’essana40 - shovztq’a60 - qouztq’a80 - deztq’a100 - bwe200 - shi bwe300 - qo bwe400 - di’ bwe500 - pkhi’ bwe600 - jalkh bwe700 - vorhw bwe800 - barhw bwe900 - iss bwe1000 - ezar2000 - shi ezar

Le substantif dans la langue tchétchène et en français ont deux nombre: le singulier et le pluriel. Comme en français certains mots dans la langue tchétchène n’ont pas le pluriel: t’o - crème, malkh - soleil etc. ou bien n’ont pas de singulier: joukharsh - toux, gällash - brides, rênes etc. Les degrés de comparaisons des adjectifs

Les adjectifs dans la langue tchétchène ont trois degrés de comparaisons: comparatif, cédant et superlatif.

1) Le degré comparatif se compose grâce au soufixe -kh: adikov - bien, bon;

2

Page 109: Журнал Прометей номер 12

2) Les adjectifs de degré cedant ont un sens de qualité (pas assez): sijno - un petit peu bleu, mojo - un petit peu jaune etc.3) Le degré superlatif dans la langue tchétchène s’exprime seulement dans la forme dur - en ajoutant des mots: ouggar, -re - le plus, t’ekh - plus etc.

La déclinaison des pronoms personnels dans les cas

singulier

singulier

singulier

pluriel pluriel pluriel pluriel

Nom. So (je) Hwo (tu)

i/ iza (il,elle)

Tkho (nous)

Vay (nous)

Shou (vous)

Ush (ils,elles)

Gén. san hwan counan tkhan vayn shoun ceran

Dat. souna hwuna counna tkhuna vayna shouna carna

Erg. as ahwa co okha vay asha cara

All. soega hwoega

cunga tkhoega

vayga shouga cärga

Inst. soeca hwoeca

cunca tkhoeca

vayca shouca cärca

Loc. sokh hwokh counakh

tkhokh vaykh shoukh

carakh

Comp. sol hwol coul tkhol vayl shoul carel

Les modes et les temps

Dans la langue tchétchène, il y a les modes suivants: l’indicatif, l’imperatif, l’interrogatif, le conditionnel (réalité), le conditionnel (peu réalité), le subjonctif (réalité) et le subjonctif (peu réalité). Comme on voit les modes des verbes de la langue tchétchène se ressemble très fort aux modes des verbes de la langue française. Au milieu des modes presentés il y a toutes les règles de conjugaison des verbes de la langue tchétchène, la principale place prend le mode indicatif, qui s’exprime dans les temps suivantes: le présent, le passé proche, le passé composé, le passé simple, le plus-que-parfait, l’imparfait, le futur simple et le futur antérieur.

Le tableau de conjugaison des verbes en mode indicatif

Infinitif

Présent

Imparf. Passé proche

Passé comp.

Passé simple

PQP Futur simple

Futur anter.

desha (lire)

doeshu (il lit)

doeshura (il lisait)

diyshi (il vient de lire)

diyshira (il a lu)

deshna (il lut)

deshnera (il avait lu)

dushur du (il lira)

dushur (il aura lu)

Pour mettre un verbe à la forme négative, sauf pour le futur simple, on ajoute les particules de négation comme: -ca, -ma ou bien les classes grammaticales de négation: -vac, -dac, -bac, -yac (ne pas). Par exemple: Ma ala! - Ne dis pas!

2

Page 110: Журнал Прометей номер 12

Ca ala. - ne pas dire.Les prépositions Les prépositions le plus souvent utilisées dans la langue tchétchène: Chu (tchou) - dans, en, à.Ara - dehors, extérieur.

T’e - sur, au dessus de, plus.K’el - sous, en dessous de, en bas, moins.Hwalkha - en avant, devant.T’ähwa - après, ensuite etc.

Les propositions. Le système des conjonctions de la langue tcétchène se ressemble très fort par la composition et par le sens au système des conjonctions de la langue française. Les conjonctions le plus souvent utilisés dans la langue tchétchène. Par exemple:

A - et: So a, soan vasha - Moi et mon frère.T’aqqa - alors: T’aqqa ca oeshu - Alors, ce n’est pas la peine.Amma - mais, cependant: Amma atta dac - Mais ce n’est pas facile.Masala - par exemle: Masala, so dâavakha - Par exemple, je pars.Ya .,. ya - soit … soit: Ya so, ya iza - Soit moi, soit lui.Hunda aeltcha - parce que: So ca veara, hunda aeltcha comgash vara - Je ne suis pas venu, parce que j’étais malade.Hunda - pourquoi: Hwo hunda ca veara? - Pourquoi tu n’es pas venu?Nagahw - si: Nagahw iza comgash khillehw loere qayqa veza - S’il était malade, il fallait appeler le médecin.

Les renseignements syntaxiques de la langue tchétchène

Dans la langue tchétchène la fonction principale de la phrase c’est le sujet, le verbe, le complément d’objet direct, le complément d’objet indirect, complément de détermination et le complément de circonstance. Par exemple: Souna (sujet) uramehw (CCirc.) beran (CDet.) mohw (COD) khezira (verbe) - Dans la rue j’ai entendu des cris d’enfant.

Les mots (isoglosse) qui correspondent au point vue de sens et de prononciation

Dans le dictionnaire tchétchène et français se trouve plusieurs mots qui se ressemblent au point de vue de prononciation et de sens, qui sont les signes morphologiques des différentes fonctions des mots d’une phrase.

Les parties du discours

Français Tchétchène Les sens en tchétchène (traduction française)

2

Page 111: Журнал Прометей номер 12

12345

6789101112131415161718192021222324252627282930

AdjectifSubstantifSubstantifSubstantifAdjectif

SubstantifSubstantifSubstantifVerbeSubstantifSubstantifVerbeSubstantifSubstantifVerbeVerbeSubstantifSubstantifSubstantifSubstantifSubstantifSubstantifSubstantifVerbeSubstantifSubstantifSubstantifSubstantifSubstantifAdjectif

AigreBerge, bordBoiteBol

BoueuxBoucCerfGuéIrriterMariMariageMarierMècheRageTaireHurlerRameCigalePochePelleNœudLame, vagueBœufRonronnerRoueVerrouCorBêteBerger Aigu

AirgaBerdBotBolBouekha

BoucSayGetchoRirdaMayraMareMareyakhaMeshRaseTainUrle (dialecte)GamCegalPhoshBelNoedaLamBorshRam - ram danRoRouyCourBêteBejeAira

AigreBergeBoiteMesure au moulinBoueux

Bouc (en chatoj dialecte de la langue tchéchène)CerfGuéIrriterMariMariageMarierMèche/cheveuxExtasie TaireHurlerL’outil de menuisier: comme le couteauPuce/insecteManchePelleBoutonLame, vague, montagneBœufRonronnerLa partie des traîneau, luge etc.VerrouCar de la cerfTrairefaire paître, pâturageAigu

Les parallèles sémantiques dans la phraséologie tchétchène et français.

Dans la langue tchétchène et dans la langue française il n’y a pas que les mots qui sont les parallèles sémantiques mais il y a aussi les phraséologies. De notre point de vue l’étude des principales phraséologies de la langue française B.Lafleur (1971, 1991), Ashray, Miannay (1995), Guiraud (1962), J.Picoche (1962) et Dadash Baisoultanov, Daoud Baisoultanov (1992, 2006). En plus que ça le type de manuscrit qu’on a composé « (le dictionnaire des phraséologies équivalentes de la langue tchétchène et de la langue française) » comme je l’ai écrit dans ma dissertation (Baisoultanov, 2006: 235) un peu prés de 1600 paires des parallèles sémantiques des phraséologies. Alors on peu constater plusieurs coïncidences sémantiques étonnantes des phraséologies dans les deux langues. En voici quelques exemples d’entre eux.

1. Synonymes phraséologiques d’une langue à l’autre - locutions tchétchènes et françaises concordant parle sens et la forme.

Tchétchène Française

2

Page 112: Журнал Прометей номер 12

1. Belshash tehw korta khila - « les épaules + sur + la tête + avoir ».2. Kuyga k’el khila - « la main + sous + avoir ».3. Chen bâargekh ca tesha - « ses + yeux + ne pas + croire ».

4. Berza baga ekq’a - « du loup + dans la gueule + se jeter ».5. Chwannakh p’elg hwajo - « qqn + du doigt + montrer ».6. T’eman arahw dâaq’alkha - « sur + les champs + mourir ».7. Chwainan arkhash dâakheca - « qqch. + les brides + lâcher ».8. Chwa kog cacha bakhana - « un pied + dans la tombe + avoir ».9. Shen kisanash douza - « ses + poches + remplir ».10.Niyso yan - « la justice + se faire ».

Avoir la tête sur les épaules.Avoir sous les mains.Ne pas croire ses yeux.Se jeter dans la gueule du loup.Montrer qqn du doigt.

Mourir sur le champ d’honneur.Lâcher la bride à qqch.Avoir un pied dans la tombe.Remplir ses poches.Se faire justice.

2. Les unités phraséologiques tchétchènes et françaises concordant par le sens, mais divergeant par la forme.

Tchétchène Français

1. Wovdal lela - « L’imbécile + marcher ».2. Youg’a mette tokha - « Le mille + dans + frapper ».3. Mott saca hwan (!) - « La langue + s’arrete + ta ».4. Bwairan neghar toukhoutchou youg’ana - « D’Œil + cil +frappant + pause ».5. Bwairan neghar tsa tokha -  « D’Œil + cil + ne pas + frapper ».Etc.

Faire l’imbécile.Mettre dans le mille.Puisses-tu avaler ta langue.En un clin d’œil.Ne pas fermer l’œil.

Nous avons limité les illustrations de plusieurs nids somatiques des phraséologies dans les langues tchétchène et française. Les exemples cités démontrent que le groupe des phraséologies somatiques est un dés plus ancien dans les deux langues. La linguistique moderne ne dispose pas encore des donnés scientifiques sur l’existence des liens génétiques entre la langue tchétchène et la langue française. En présentant la caractéristique des parallèles sémantiques des mots et des phraséologies dans les deux langues, nous pouvons affirmer seulement l’existence lexico grammatiques des signes de coïncidence spontanée. J’espère que dans le futur, l’apprentissage des langues tchétchène et française attire l’intérêt scientifique.

Введение Поражение Имамата Шамиля и  оккупация территории Чечни российской армией (1859 г).

Майрбек ВАЧАГАЕВ (Париж, Франция) Попытки ОГПУ по разложению грузинской антибольшевистской эмиграции накануне и в

период создания движения «Прометей» (1924-1926 гг.). Гиоргий МАМУЛИА (Париж, Франция) Одиссея Багаутдина Хурша. Муртазали ДУГРУЧИЛОВ (Прага, Чехия) Ибрагим Чулик: нераскрытая личность в истории Чечни. Майрбек ВАЧАГАЕВ (Париж,

Франция). К объяснению названия храма Тхобя Ерды. Гиви ГАМБАШИДЗЕ (Тбилиси, Грузия). Историк джихада Хаджжи-Али Чохский: опыт критической биографии. Владимир

БОБРОВНИКОВ. (Москва, Россия).

2

Page 113: Журнал Прометей номер 12

Проникновение братств Накшбандийа-Халидийа и Кадирийа в Дагестан в XIX в. Моше ГАМЕР. (Тель-Авив. Израиль).

Отражение процессов трансформации языка в профессиональной терминологии    (на материале цова-тушинского (бацбийского) языка). Бела ШАВХЕЛИШВИЛИ. (Тбилиси. Грузия).

Описание  грамматики чеченского языка (кратко об основных чертах грамматики), Дауд

БАЙСУЛТАНОВ и Тамерлан БАЙСУЛТАНОВ (Монс, Бельгия). На фр. яз Труд, который послужит целым поколениям…(Дауд Байсултанов - «Экспрессивно –

стилистическая характеристика фразеологизмов чеченского  языка»). Бела ШАВХЕЛИШВИЛИ (Тбилиси, Грузия).

Что посеешь... (посвящение Юсупу Маргошвили) (из цикла «Кисты Панкиси»). Бела ШАВХЕЛИШВИЛИ (Тбилиси, Грузия)

О классовых судах в Туркестане. Мустафа Чокай (Перевод с французского и предисловие  Бахыт Садыковой. Алма-Ата, Казахстан)

Депортации чеченцев и ингушей посвящается: «Дети Казахстана». Подстать ли мы достоинством и честью предкам, погибшим в степях Средней Азии. Дауд БАЙСУЛТАНОВ (Монс, Бельгия). На чеч. яз

Чему учит история. В. Вачнадзе. Из журнала «Вольный горец», №1, Прага, 1927 г. Из архива горской эмиграции. 

50-летие восстания на Северном Кавказе. 1877—1927. Куртанг. Из архива горской эмиграции. Из журнала «Вольный горец», №2, Прага, 1927 г

Кавказская политика Советов и горские коммунисты. Хасан. Из архива горской эмиграции. Из журнала «Вольный горец», №2, Прага, 1927 г

Семинары Ассоциации Кавказских исследований на январь-июнь 2012 год / les  séminaires   Association  des  études  caucasiennes. (Париж. Франция).

Авторы статей. Редколлегия.

, ...Труд который послужит целым поколениям( - Дауд Байсултанов « –Экспрессивно стилистическая

»)характеристика фразеологизмов чеченского языка ( )Бела Шавхелишвили Грузия

, Исследование о котором я попытаюсь изложить своё мнение наредкость , , .объёмно несмотря на локальность вопроса который в нём рассматривается

. , Это фразеология в чеченском языке Я не оговорилась указав на локальность , . . данного вопроса т к сам предлежащий труд равен исследованию целого . , . . раздела лингвистики Это именно труд т к представленный в нём материал

, , охватывает настолько большой лексический фонд что читая его не . перестаёшь удивляться энергии и трудоспособности его автора проф Дауда

, , Байсултанова и создаётся впечатление что его сбору и обработке он ... , , ...посвятил всю свою жизнь Впрочем думаю это так и есть

, А толчком к изучению должно было послужить то что фразеология в , вайнахских языках была почти не исследована если не считать монографию

. , , А Карасаева по ингушской фразеологии и несколько статей которые в , .принципе дают только общее представление о ней

, , , Начну с того что разделы фразеологии которые нам автор представил , включают целый спектр вопросов которые по мере роста научных интересов

, к данному вопросу в лингвистике вцелом поэтапно и хронологически чётко . ,отражают ситуацию в чеченской лексикологии А потому исследование

, которое ведётся в данной работе вполне соответствует нормам и формам

2

Page 114: Журнал Прометей номер 12

.современного научного видения фразеологии и это особенно примечательно , :Вопросов очень много и распределены они по разделам называемым главами

одни разделы касаются теоретической части фразеологии в чеченском языке ( , , история изучения вопроса его современное состояние актуальность

, исследования проблемы критерии определения фразеологизмов в чеченском . .), – - (языке и т д другие исследованию лексико семантических и вариантность

, , ,и факультативность ФЕ многозначность моносемичные двузначные , , . .,полисемичные разеологические синонимы антонимы и омонимы и т д

исследованы рпоблемы составления фразеологических словарей чеченского - , , языка отбор ФЕ структура словарной статьи разработка и расположение ФЕ

. ., ) - ( ,в словаре и т д и лексико стилистических вопросов книжная фразеология , ), –межстилевые фразеологизмы фразеологизмы разговорного стиля третьи

исследованию ситуативных и тематических значений фразеологических , единиц и их стилистическому использованию в работе также рассмотрены

основные пласты отраслевой фразеологии в письменных источниках . чеченского языка со всеми вытекающими из них микровопросами Анализ их

, всех здесь и сейчас практически невозможен ибо работа состоит из шести , 90 800 . глав составляющих более вопросов и страниц Моё первое впечатление

– , было такое наконец хоть один вопрос в чеченской лексикологии изучен , , сполна поэтому ограничусь тем что представлю своё отношение только к

, некоторым на мой взгляд актуальным для исследования нахской , .лексикологии и вопросам интересным для меня самой

« В разделе Фразеологизмы чеченского языка с точки зрения их - » экспрессивно стилистических свойств представлены совершенно новые

, - разработки которые отражают лексико семантический стиль фразеологии – , , , -чеченского языка книжной научный публицистический стиль официально

. , деловой и поэтического стиль К примеру рассматривая множественную , мотивацию вариантности фразеологических единиц их факультативность и

, другие формы употребления в речи и давая их характеристику автор , , , приводит множество примеров предоставляя тем самым читателю

возможность самому вникнуть в сущность данных им характеристик и – : ) обоснований это выглядет так а ФЕ с факультативными компонентами,

типа < < > > бух а барч а бац – « < < > »: ни дна ни края нет , , ,бух а бац бух бац бух а , барч а бац ) б ФЕ с лексическими вариантами: биста кхаччалц

[хI ]отталц – « [ ]»: до основания доходя стать , биста кхаччалц биста хI ;отталц )г варианты компонентов фразеологизма с грамматические классами , , ,й в д б, : типа « » « » ( - )со ас ала б аха – « » « » ( )»:я мною сказать говорить « » « » - , со ас б аха хIучI -аьн чI [алге хIичI ийн чI ] - ( , , ) але в аха й д б . .и т д

. Примеров очень много Этот стиль характерен всему исследуемому – материалу идёт непосредственное соприкосновение каждого конкретного

. - вопроса с обширным языковым материалом Я бы сказала это одно из самых .больших достоинств данного труда

, Очень интересны фразеологические единицы где её компонентный состав обладает свойствами свободного

, варьирования которые дают одинаковую структурную вариацию ФЕ с различным грамматическими формами употребления одного и

, : того же фразеологизма например дала тоха – « » - бог ударит при употреблении компонента обозначает « »тоха ( . .)повелит накл

выражает крайнее возмущение , а замена его формой « »тоьхна

2

Page 115: Журнал Прометей номер 12

( ) - прошедшее время дала тоьхна « », бог ударил приобретает значение , всё плохо находиться в очень тяжелом положении

( ) .материальном , Нередки случаи когда замена одного компонента другим тождественным компонентом во ФЕ в одних случаях не

, : затрагивает его смыслового значения например I I яь ни т е хаа – « », на шею садиться I коьрта т е хаа – « »,на голову садиться

I вортанна т е хаа – « », на затылок садиться коьшкала хаа – «на », затылочную часть садиться ги хаа – « », . .на спину садиться т е

садиться на голову , а в других случаях та же свободная вариация , , , выдаёт целый спектр значений фразеологизмов которые казалось

, , бы нпример к тому же тоха « » ударять особого отношения и не : имеют 1 б ерг тоха « », заметить ког тоха « », станцевать хи тоха

« » . . поливать и т д

Пополнение лексического фонда чеченского языка часто . происходит и за счёт новых грамматических форм Особо выделены

, фразеологические единицы которые образованы посредством (вспомогательных глаголов -д ан « , . . .», есть делать хила « », быть диеза

« », должен мега « » . .) . возможность и т д Отмечая их универсальную ,способность создавать новые формы почти от всех частей речи

, , автор указывает что изначальные значения компонентов как , правило легко просматриваются или как он пишет выполняют функции прямого значения слов , типа   : I адика ян – « +прошение

» - ; делать проститься I уьйре ян – « » - утро делать ,завтракать заканчивать утренние дела . и др , Надо заметить что сам по себе

вопрос о роли и грамматической функции вспомогательных , . .глаголов в чеченском языке очень интересный и то что проф Д

- , Байсултанов особо его выделил тоже не случайность ибо в тексте -данного исследования вы найдёте немало вопросов лексико

, грамматического характера которые в чеченском языке ещё не . . исследованы и ждут своего часа И это один из них Это черта

– ,истиного учёного видеть весь спектр вопросов вокруг главного . независимо от их актуальности на данный момент

, , ,При всём том что работа очень объемная она легко читается ибо такое большое множество фактического материала делают её

, очень интересной не только с точки зрения лингвистического , – исследования но и информационного каждый пример взят или из

, фольклора или из художественной и публицистической , , литературы или из собственных полевых записей сделанных им во

- . время экспедиций непосредственно от респодентов чеченцев По , сути именно из них подпитывается лексический фонд чеченского

. ,языка Давая характеристику новым фразеологическим формам , .появившимся в произведениях писателей и публицистов Д

Байсултанов подчёркивает их особую значимость для чеченского , . . , языка т к такие авторские ФЕ делают язык богаче и объемистее а

- . речь его носителей красноречивее и содержательнее Именно , поэтому в -плане усовершенствования лексико синтаксического

, принципа чеченского языка вполне понятно желание автора чётко , определить грамматические нормы которые в различных изданиях

.часто не соблюдаются и создают большой дискомфорт при чтении

2

Page 116: Журнал Прометей номер 12

( .Автор сопоставляет тексты призведений разных авторов А , . , . .) Айдамирова С Дикаева Л Яхъяева и др в хронологически разных

, изданиях и видит что нормы провописания меняются с завидной – ; ,частотностью и главное они не всегда поддаются логике так

, например почему написание хьала иккхира « »( . 173),подскочил стр бI аьрг ма кхийтти  « » - ( . 483), когда заметил стр цI е тоьхначу «в

» - ( . 82) ( . , « » - . –подпжжённом стр А Айдамиров Еха буьсанаш изд 1971 .) г надо было менять на хьалаиккхира   - ( . 213), стр бI -аьрг макхийтти ( . 498), стр цIетоьхначу ( . 95) ( . 1991 .).стр изд г ,Поэтому

, грааматическое оформление которое сам автор предлагает в - , , - ,данном конкретном случае одно из тех к которому по видимому

, . . надо прислушаться т к такие правила , созревают не в одночасье а в - процессе долгой работы над письменными текстами а этого у

; автора более чем достаточно правило очень простое и его суть : сводится к следующему при слитном и раздельном написании слов

- , части слов следует писать слитно а отдельные слова в - .словосочетаниях раздельно

, Надо заметить что в языках с древними письменными - традициями обычно стараются не трогать лексико грамматический

, – , -стиль писателя более того его оберегают и если и вносят какие , то коррективы то это делается только с разрешения самого автора

. или его окружения . . По мнению проф Д Байсултанова в чеченском , языке такие изменения объясняются тем что медленно

( ) . развивается функциональная книжная стилистика Наверно это . . . , - , . ,так и есть Поэтому по видимому прав Д Байсултанов и в том

, ,когда требует осторожного подхода к подобным вопросам ибо - нередко из за необдуманных дирректив со стороны официальных

, . органов обычно страдают перчатные издания

, Думаю что этот вопрос актуален не только для чеченского , , . . языка но и для всех языков т к сами процессы трансформации

языков и из тенденции к созданию новых лексических и грамматических форм нередко ставят под вопрос уже устоявшиеся

. нормы правописания и часто требуют их пересмотра В этом отношении в грузинском языке уже произошли определённые

, , , . .изменения хотя не совсем уверенна что они всегда оправданы т к ( порой некоторые слова состоящие из нескольких корней и

) , элементов бывают настолько длинными что часто подкрадываются . , сомнения в правильности их написания Поэтому проводя

, - , нормативную реформу чеченского языка по видимому следует учесть всё за и против , . . т к все изменения особенно болезненно

- отражаются на стиле писателей в таких случаях наверно надо , , помнить что с одной стороны особенности речи и языковая

( , ) , компетенция любого литературного персонажа говор диалект и с - ( другой его характерные черты положительные или

, , отрицательные ироничность героев их комичность или . .) серьёзность и т д во многом предопределяют   оригинальность

, , , стиля самого произведения вызывая тем самым подсознательную симпатию или антипатию читателя к самому писателю и к его

. – ,персонажам Именно поэтому авторский язык это тот феномен

2

Page 117: Журнал Прометей номер 12

, который неприкасаем ибо его индивидуальность и является , главным составляющим что отличает художников пера друг от

. , , друга Язык несмотря на то имеет он древнюю традицию , письменности или нет всегда стремиться к совершенству и этот

– процесс всегда идет гармонично сохраняется старое и , .превносится новое поэтому вполе понятна озабоченность Д

, , Байсутанова этим вопросом ибо он хорошо понимает что талант и . мудрость народа отражается именно в его языке

, Я уже отмечала что вся работа просто насыщена живым лекисическим , - материалом поэтому читаешь её с нескрываемым интересом с одной

, , стороны восторгешься языком который имеет такой богатый спектр , - лексических единиц и особенно фразеологизмов а с другой проникаешься

, уважением к автору предоставившим такую возможность через ФЕ , . соприкоснуться с характером чеченцев с их менталитетом В работе вы

, ; , найдёте такие ФЕ которые характерны только для чеченцев к примеру в , части где описаны ситуативные и тематические значения чеченской

фразеологии даны : I ког зил т е бала – « » (ногу на черту наступить о )прекрасном настроении дог даккхийдан «сердце

»( ) , веселить испытывать большую радость . . .дела реза хуьлда « . . .» ( , ) , пусть бог одобрит благодарность наслаждение ка долийла ( , )шун хьан « ( , )»( ),хватки да будет вам тебе пожелания удачи

I -I (!) берх итта жил алам кхоьллина дела - «восемнадцать (!)» ( , ) , вселенных творивший бог удивление изумление вийнарг

вийна ваьлча – « » ( .- убитый убит исполнявши презр когда опоздал - ) , на какое либо событие // I //пуьташ ботта т уьрлиг ботта

рахь ботта – « » ( .- , , брехню класть презр лгать обманывать говорит . . .) ,небылицы . . .дала тоха « » - пусть бог ударит при крайнем

, , возмущении проклятии дог даийта – « »сердце прислать ( ) , одобрить дог кхиа « »( ), сердце вырасти предчувствовать са мере дало « » душу к носу вытянуть или 1са б арзда « »душу ослепить ( , ) , ставить в крайне тревожное безвыходное положение юьхьах

чкъуьйриг йина « ( ) »(из лица копец покрышку сделавши потерять , ) , стыд совесть I хи чу п елг ца тоха « »в воду палец не ударит

( ), . . бездельничать и т д

, , , В таких ФЕ отражены юмор смекалка мудрость самоирония и характер , – , , чеченского народа а в общей сложности его жизнь которая и трудна и

, - ... сложна и часто непредсказуема

К сожалению и самого Дауда Байсултанова не обошли тяжести судьбы , , его народа однако как и его предки он достойно переносит все жизненные

трудности и даже , . будучи в эмиграции продолжает плодотворно работать

.И это особенно ценно

, В этой работе есть раздел где нашли место и последние изыскания . , . . автора Они очень интересны т к проведены параллели фразеологических

. , единиц в чеченском и французском языках Критерии которыми . – руководствуется Д Байсултанов это признаки - лексико структурных и

, . семантических сходств а не синтаксическая соотнесённость ФЕ Такие

2

Page 118: Журнал Прометей номер 12

межъязыковые эквиваленты различных типов языков преимущественно , носят универсальный характер поэтому с точки зрения типологии они очень

. - ( ) значимы Некоторые из них встречаются и в цова тушинском бацбийском и , : грузинском языках к примеру даг чохь латто ( .) – «чеч c + +ердца внутри

» сохранить tenir au cœur ( .) // 1 ( .- .) // ( );франц дак о дита ц т гулши чадеба груз – вон дика - 1 б аьрг ( .) – « + - +чеч плохой хороший  - » // d'un bon – глаз d’un mauvais

– œil ( .) // ( )- 1 ( ) 1 1 ( .- .) // - 1 ( .);франц мосси н г азе н б арк ц т цуди к арги твали груз шен шина бI аьргех ца теша ( .) – « + + + + » чеч своим двум глазам не верить

ne pas croire ses yeux ( .) // 1 1 ( .- .) // франц шинваъ б арк ин цо теша ц т ориве твалс ар ( .); уджеребде груз 1 1 б аьргаш хьаббо цхьана х уманна ( .) – «чеч глаза +

+ - » // fermer les yeux sur qqch ( .) // закрыть на что то франц къвелаперзе твалебис 1 ( .); дахуч ва груз букъ тоха (берзо) ( .) – « + +чеч спиной ударить

( )» // повернуться tourner le dos à qqn ou qqch ( .) // 1 ( .- .), франц букъ берц ба ц т зурги ( .);акцио груз делан къинхетамца ( .) – « ( ) + »чеч с божьим милосердием   à la

grâce de Dieu ( .) // ( .- .) // 1 ( .) . . франц дале мадел хьо ц т г мертис мадлит груз и т д

, Надо особо подчеркнуть что р . «абота Д Байсултанова –Экспрессивно »стилистическая характеристика фразеологизмов чеченского языка

, хронологически отображает путь пройденный данным языком за последние , сто и более лет и по ней можно составить свод определённых правил,

которыми можно руководствоваться при составлении новых грамматик для . , чеченского языка Она окажет очень дельную услугу и тем кто занимается

, ,научным исследованием по смежным наукам особенно по фольклору , . .литературоведению этнографии и т д

, Будучи территориально и ментально оторванной от Чечни мне трудно судить насколько в художественной литературе чеченского , языка отражена картина фонетических морфологических и

- лексико синтаксических особенностей представителей разных , - этносов живущих или не живущих на территории Чечни как это , , . ,искусно сделано например в Грузии Это было бы очень интересно

. . т к прежде всего иноязычные индивидуальные речевые , , особенности легко оседают в лексикологии и в частности во

. , фразеологизмах К примеру в грузинском языке анализ подобного материала выявил не только   типологические особенности

грузинского языка через сравнение с конкретным   (языком на – , , примере персонажа насителья к примеру курдского или

) , армянского и русского языков но и дал возможность понять   аспекты   - лингво культурологического дисскурса . В Грузии такие

. исследования сейчас ведутся особенно интенсивно Интерес , учёных вполне понятен ибо н есмотря на строгие нормативные

( ) ,требования к книжному литературному грузинскому языку ,исторически он всегда был открыт для языковых контактов

, ,которые осуществлялись и осуществляются по сей день в основном через переводы   . , и лексические заимствования Думаю что эти

,процессы должны быть характерны и для чеченского языка .поэтому создание работ в этом направлении здесь ещё впереди

Именно в этом вопросе неоценимую помощь могут оказать такие , .работы как предлежащий труд Дауда Байсултанова

2

Page 119: Журнал Прометей номер 12

, . . Я могу долго писать о достоинствах данной работы т к их очень . , , много Однако думаю что читатель сам может и должен оценит их

. – , сполна Поэтому напоследок скажу одно когда народ находясь в , исторически тяжёлых условиях сможет оставить своему потомству

. – такие труды как предлежащий труд проф Дауда Байсултанова он . , непременно выживет Именно этот посыл я почувствовала когда

. . . ! закрыла его последнюю страницу И спасибо его автору за это

Введение Поражение Имамата Шамиля и  оккупация территории Чечни российской армией (1859 г).

Майрбек ВАЧАГАЕВ (Париж, Франция) Попытки ОГПУ по разложению грузинской антибольшевистской эмиграции накануне и в

период создания движения «Прометей» (1924-1926 гг.). Гиоргий МАМУЛИА (Париж, Франция) Одиссея Багаутдина Хурша. Муртазали ДУГРУЧИЛОВ (Прага, Чехия) Ибрагим Чулик: нераскрытая личность в истории Чечни. Майрбек ВАЧАГАЕВ (Париж,

Франция). К объяснению названия храма Тхобя Ерды. Гиви ГАМБАШИДЗЕ (Тбилиси, Грузия). Историк джихада Хаджжи-Али Чохский: опыт критической биографии. Владимир

БОБРОВНИКОВ. (Москва, Россия). Проникновение братств Накшбандийа-Халидийа и Кадирийа в Дагестан в XIX в. Моше

ГАМЕР. (Тель-Авив. Израиль). Отражение процессов трансформации языка в профессиональной терминологии    (на

материале цова-тушинского (бацбийского) языка). Бела ШАВХЕЛИШВИЛИ. (Тбилиси. Грузия). Описание  грамматики чеченского языка (кратко об основных чертах грамматики), Дауд

БАЙСУЛТАНОВ и Тамерлан БАЙСУЛТАНОВ (Монс, Бельгия). На фр. яз Труд, который послужит целым поколениям…(Дауд Байсултанов - «Экспрессивно –

стилистическая характеристика фразеологизмов чеченского  языка»). Бела ШАВХЕЛИШВИЛИ (Тбилиси, Грузия).

Что посеешь... (посвящение Юсупу Маргошвили) (из цикла «Кисты Панкиси»). Бела ШАВХЕЛИШВИЛИ (Тбилиси, Грузия)

О классовых судах в Туркестане. Мустафа Чокай (Перевод с французского и предисловие  Бахыт Садыковой. Алма-Ата, Казахстан)

Депортации чеченцев и ингушей посвящается: «Дети Казахстана». Подстать ли мы достоинством и честью предкам, погибшим в степях Средней Азии. Дауд БАЙСУЛТАНОВ (Монс, Бельгия). На чеч. яз

Чему учит история. В. Вачнадзе. Из журнала «Вольный горец», №1, Прага, 1927 г. Из архива горской эмиграции. 

50-летие восстания на Северном Кавказе. 1877—1927. Куртанг. Из архива горской эмиграции. Из журнала «Вольный горец», №2, Прага, 1927 г

Кавказская политика Советов и горские коммунисты. Хасан. Из архива горской эмиграции. Из журнала «Вольный горец», №2, Прага, 1927 г

Семинары Ассоциации Кавказских исследований на январь-июнь 2012 год / les  séminaires   Association  des  études  caucasiennes. (Париж. Франция).

Авторы статей. Редколлегия.

Что посеешь... (посвещение Юсупу Маргошвили)(из цикла «Кисты Панкиси»)

Бела Шавхелишвили (Тбилиси)

2

Page 120: Журнал Прометей номер 12

Панкийское ущелье Грузии стало известно мировой общественности совсем недавно – каких-то 15-18 лет назад, в результате событий, происходивших на Кавказе в пост-советское

время – я имею ввиду войну в Грузии, за которой незамедлительно последовала война в Чечне... В прессе было написано очень много – и правды и неправды... Мы были свидетелями «перетягивания одеял» в разные стороны, чтобы поймав «в мутной воде рыбу», дать толчёк к тому, чтобы перекроить мир и каждая из сторон искала здесь свою собственную выгоду...– упустить такой лакомный кусочек как благодатный Кавказ т.н. вершители мира себе бы не простили...

Ну а вышло- как вышло... В результате – одна часть её населения расползлась по всему миру в поисках средств на выживание, а другая – по сей день терпит жизнь такую, какая есть, ибо любовь к родине они понимают немного по-своему, ибо хорошо осознают, что уехать и оставить родные места – для них это равно потере собственных корней... Это так!

Такие моменты вольной и невольной миграции на протяжении своей долгой истории население Кавказа прошло не единожды, поэтому каковы их последствия для них - тоже не секрет...

Результатом одной такой (в данном случае – вольной) миграции и образовался в Грузии маленький, уже знаковый оазис, называемый Панкийским ущельем, где в течение вот уже почти двух веков проживают этнические вайнахи, которых называют кистами.

В интернет-форуме я часто сталкиваюсь с разногласиями в том, откуда же именно вайнахи переселились в Грузию?.. Давайте обратимся к труду моей мамы проф. Лейлы Маргошвили – ей вполне можно доверять, ибо работая над монографией «Культурно-этнические взаимоотношения между Грузией и Чечено-Ингушетией» (изд. 1990г.), исследуемый ею материал она записывала непосредственно от своего отца Юсупа Маргошвили.

В детстве меня учили, что проявлять лишнее внимание к своим родным прелюдно, тем более рекламировать – не очень этично, но здесь случай особенный, поэтому я воспользуюсь той благодатью, который мне даровал Господь – быть внучкой Юсупа Маргошвили и постараюсь изложить материал, касающийся жизни его семьи, по которой можно не только хронологически точно воспроизвести всю историю переселения вайнахов на территорию Грузии, но и детали дальнейшей жизни кистов в Панкиси. И ещё: я хочу на примере прямых предков моей мамы -переселенцев из Чечни, рассмотреть как происходили процессы интеграция вновь прибывшего населения с местными грузинами и какова роль моего дедушки в становлении и культурном образовании этого края.

Начну с того, что познакомлю вас с моим дедом - Юсупом Маргошвили. Это был необычайно образованный для своего времени человек - имел духовное (окончил медресе) и светское образование, свободно владел арабским (древне-арабским), турецским, русским, грузинским и литературным чеченским языками. Его арабский был настолько уникальный, что акад. Гиорги Церетели, известный учёный-востоковед неоднократно бывал у него дома в с. Дуиси с целью консультаций, а когда в Тбилисском государственном университете им. Ив. Джавахишвили открывался факультет востоковедения, то он несколько раз специально приезжал к Юсупу с просьбой вести лекции по арабскому языку, но добиться согласия так и не сумел... Причина была более чем проста – а что будет с кистами, если он уедет и кто поможет им в трудную минуту.?. Сейчас эта причина мало понятна, т.к. каждый стремиться создать свой собственный уют и мысли о таких высоких материях присущи только героям книг ... Однако,

2

Page 121: Журнал Прометей номер 12

на примере жизни и деятельности дедушки, вы убедитесь, что среди нас тоже могут быть люди, для которых общечеловеческие ценности, как не странно - превыше личных...

Юсуп Маргошвили

Юсупу Маргошвили довелось непосредственно жить с теми людьми, которые были первопереселенцами - он был рождён в 1894 году и был самым младшим из шестерых детей. Его окружали люди, которые сами были носителями истории и каждый из них мог рассказать о том, что они переехали из страны вайнахов, которая находится непосредственно на границе с Грузией - по ту сторону Кавказского хребта, досконально мог описать тропы и дороги, по которым им пришлось пройти этот длинный путь, сказать о причинах, побудивших сделать этот шаг и то, почему их выбор пал именно на Грузию, по сути страну с чужой верой и чужой культурой. Впрочем, вера для некоторых из них и не была чужой – скорей наоборот, ибо в те времена многие из переселенцев сами были православные. А так как в то время шла Кавказская война и Имам Шамиль часто силой насаждал Ислам, то не желавшим стать мусульманами, приходилось уезжать из родных мест. Кстати, жертвой такой размолвки с Имамом был и Джокола Даркизан-кант (кант «сын») – его мюрид, который отказавшись принять магометанство, ушёл из Чечени в Грузию, забрав с собой всё своё село (впоследствии его именем в Панкиси было названо село Джоколо, где по сей день живут его потомки).

Миграции вайнахов в Грузию происходили и раньше (Лейла Маргошвили-27), но шли семьями или в одиночку и, поселившись в окружении грузин, как правило, подвергались ассимиляции настолько, что многие из них даже не помнили о своих корнях.

Однако, начало ХIХ века (с 1831г.) можно считать временем самой активной миграции горцев Северного Кавказа в Грузию и причиной тому была не только война. Шли дагестанцы, осетины, вайнахи... - одних было больше, других меньше и расселялись они в разных регионах

2

Page 122: Журнал Прометей номер 12

Грузии. Именно на этот отрезок времени приходится довольно большой поток переселенцев-вайнахов, компактное поселение которых в Панкийском ущелье произошло с доброй воли грузинских князей Чолокашвили и при непосредственном участии тушин.

Причины, заставлявшие вайнахов уходить с родных мест, были самые разные - нежелание

принять Ислам, кровная месть, традиции байталваккхар, неимение средств к существованию из-за мелких земельных угодий и т.д. Я не буду их описывать, они хорошо описаны в научной литературе (Лейла Маргошвили-28). .

Дед Юсупа Маргошвили - Махьмад и его брат Бахьмад были сыновья Хьанакха, которые жили в местечке Гиезах Майстинского общества близ горного Шатоя Чечни. Согласно вайнахской традиции байталваккхар, его сыновья вместе со своими семьями и всем скарбом, вынуждены были податься в Грузию. Само слово байталваккхар передаёт суть этой традиции: б-аъа «еда, кушание» (ит - повелит наклон.) + в-аккха «лишить» , где б и в – классы, маркирующие то, чего лишают (множества еды) и кого лишают (класс мужчины), т.е. «лишить продуктов питания»(сюда входили домашний скот, зерно и др.) - весь лишний урожай отдавался тем, у кого урожая на тот год не было. Часто урожай не получали те, которые весь год бездельничали, поэтому нередко вызывали справедливый протест тех, кто своим трудом получал прибыль. Но против адатов горцев не пойдёшь, поэтому в знак протеста сыновья Хьанакха, оставив родителей в родных пенатах, не желая подвергнуться процессу байталваккхар, забрали весь скарб и вместе с семьями покинули свои дома приблизительно в 1839-40г.г. В Грузии они поселились в с. Панкиси, которое позже было переименованно в Дуиси (в честь старейшины села Дуй). Согласно существовавшей среди кистов в те времена традиции, вновь прибывших в свой род принимала одна из местных раннее обосновавшихся фамилий; это сопровождалось определёным ритуалом – резали барана или быка и представители обеих сторон приносили клятву поддерживать родство в радости и в беде согласно всем существовавшим тогда канонам – между ними запрещались браки, на обе стороны распространялась кровная месть и все жизненные события (женитьба, строительство дома, рождение детей и т.д.) должны были отмечаться совместно. Каждая из породнившихся сторон имела свою выгоду, со всеми вытекающими из этого привиллегиями: одна сторона получала защиту, опеку и т.д., а другая - укрепляла свой род.

Переезд братьев Махьмада и Бахьмада хронологически совпал со вторым этапом поселения переселенцев (35-50 г.г. - ХIХ в.), т.к. в Панкиси к этому времени жили первые представители фамилии Маргошвили, которых сюда с согласия князей Чолокашвили переселили из Тианетского уезда (с. Чабано - 30-35 г.г. Х1Хв.). Именно эта фамилия и приютила вновь прибывших братьев, дав им кров и обеспечив средством для пропитания.

Внуком Махьмада и был Юсуп Маргошвили – мой дед, отец моей мамы. Согласно сведениям, представленным в его же записях и архивным данным, Панкийсское ущелье было заселено выходцами, в основном, из Майсты, Хилдихарой и Итум-Кала, хотя есть переселенцы из Аькхий и других мест, т.е. переселялись в основном чеченцы, хотя были и ингуши – это было население главным образом из приграничных с Грузией высокогорных районов Чечни и Ингушетии.

Однако, надо заметить, что до прихода кистов в Панкийсское ущелье, эта территория по побережью р. Алазани вплоть до подножья горы Бахтриони и дальше по Алванской долине, включая близлежащие земли и Лопота - принадлежала тушинам, т.к. они их использовались для перезимовки овечьих отар. Дорога в Тушетскую Цовата тоже поднималась вверх от Панкийского ущелья и, надо заметить, что и после поселения здесь кистов, тушины не изменили своим старым порядкам и именно по ней перегоняли овец вверх в горы и обратно. В сёлах Биркиани, Бацара, Омало, Хорбало до последнего времени оставались жить тушинские

2

Page 123: Журнал Прометей номер 12

семьи из Общества Цова. К прибытию кистов в сёлах Кварелцкали, Каклиани, Земо-Халацани и Думастури – жили пшавы и осетины. Таким образом, территория Панкийсского ущелья не была свободной от населения - просто количество семей, проживающих в этих сёлах было невелико. Вновь переселившихся не только обеспечивали земельными наделами для поселения на территории ущелья, но и просто подселяли к тем, которые уже там жили (как это произошло

с тушинскими сёлами Биркиани, (Нижнее) Омало и Хорбало).

Тушины были очень заинтересованы в поселении здесь вайнахов, т.к северо-кавказские - мягко говоря, любители лёгкой наживы, устраивая постоянные набеги, угоняли скот, уничтожали наделы, похищали людей с целью выкупа и т.д. – в истории Грузии этот период именуется «лекианоба» (груз. леки «дагестанец») - вспомните похищение дочерей князя Александра Чавчавадзе. Поселив в ущелье вайнахов-кистов, правители Грузии и сами тушины надеялись как-то оградить северо-восточную пограничную зону от набегов нерадивых соседей. По сути, в какой-то степени это удалось – перестали похищать людей, но полностью оградить скот от угона - им так и не удалось.

Надо заметить, что все вновь прибывшие вайнахи, согласно государственным канонам Грузии принимали Православие и оформилялись по модели грузинских фамилий. Это ускоряло процессы интеграции с грузинским населением. Переход вайнахов на территорию Грузии шло в несколько этапов (1838-40г.г., 1841, 1847г. и т.д.). Переселение длилось вплоть до начала ХХ века (1931г.) – это всё хорошо описано у проф. Лейлы Маргошвили, поэтому я опущу детали. В результате, к этому времени в Панкиси образовалось компактное поселение вайнахов, которое обосновалось в пяти сёлах: Дуиси, Джоколо, Биркиани, Шуа Халацан, Квемо Халацани и Панкийское (Нижнее)Омало. Тушинских и пшавских семей здесь было очень мало, поэтому, одни из них окистинились (например, Сулханаури, Цихесашвили, Цискарашвили, Пареулидзе, Цинцалашвили и т.д.), а другие стали переезжать жить поближе к городам или в тушинские сёла, расположенные по побережью р. Алазани на Алванской долине. В настоящее время, в связи с известными событиями последних 20 лет ХХ столетия – часть христианского населения ущелье покинуло вовсе (в основном, осетины; их дома закупили кисты и некоторые беженцы Чеченской войны. Таким образом, учитывая поток последних переселенцев, население Панкиси за последние годы существенно прибавилось и живут, в основном, этнические вайнахи - кисты (мусульмане).

Но давайте вернёмся в годы молодости моего деда - Юсупа Маргошвили.

Я уже уже писала, что поселяясь в Панкиси и, приняв Православие (ХIХв. - нач. ХХв.), вайнахи (кисты) легко и быстро интегрировались с местным грузинским населением, поэтому все события, происходившие в Грузии, непосредственно касались их тоже. С точки зрения добрососедства и куначества, это были наверно самые благодатные времена их жизни в Грузии, т.к. в Панкиси часто наведывались грузинские князья и представители интеллигенции – одни с целью времяпрепровождения (охоты, рыбалки) , другие ради интереса к самим кистам, как к новому этносу, поселившемуся в Грузии (А. Хаханашвили, Ив. Цискаришвили, Ив. Букураули, и др.). С соседями у кистов тоже складывались ровные, дружеские отношения - особенно с тушинами, т.к. дорога в Тушетскую Цовата, куда тушины с Алванской долины каждое лето поднимались на отдых с семьями и всем скарбом, лежит через Панкиси; проезжая по ущелью, они часто общались с кистами и эти общения нередко перерастали в побратимство и куначество. К примеру мой прадед – тушин Гиго Эдишеридзе (фамилию Шавхелишвили мы приняли много позже) имел названного брата из кистинской фамилии Гаургашвили - я сама хорошо помню, как даже поколение моего папы долго поддерживали родственные отношения с их кистинскими потомками, и с другой стороны - мой дед Юсуп был побратимом одного из предков тушинской семьи Бартишвили (из с. Земо-Алвани); часто эта дружба отцов и дедов перерастала в последующие поколения и поддерживалась детьми и внуками. Таких семей,

2

Page 124: Журнал Прометей номер 12

породнившихся по институту побратимства и куначества у кистов было по всей Восточной Грузии – среди пшавов, хевсуров, мтиульцев, кахетинцев и т.д.

Грузинские князья кистинцев тоже очень ценили - за их мужество, стойкость, принципиальность, за позитивный нрав, за бескомпромисность и многое другое. К примеру,

моя кистинская бабушка Зази (Дзаадзеи) Багакашвили (мать моей мамы) рассказывала, как князь Кайхосро (Какуца) Чолокашвили был частым гостем её семьи, т.к. дружил с её отцом Бейсаром Багакашвили. Будучи одним из зажиточых людей среди кистов, Бейсар слыл одним из самых надёжных в делах человеком, в то же время он умел по достоинству принять и уважить гостя любого ранга, мог в любое время придти на помощь к ближнему, взять на себя чужие хлопоты и с честью довести их до ума. В общем, это был человек чести - о таких вайнахи говорят – оьезд стаг (мужчина с достоинством). Эти качества, по-видимому, и снискали к нему симпатии князя Кайхосро Чолокашвили.

Князья Чолокашвили часто приезжали к кистам и по другим делам - через князей проходили все законодательные договора и акты, - да и все волнующие кистов вопросы тоже разрешали сами князья. Такое отношение князей к кистам было своеобразным примером для простого населения, поэтому какие-то мелкие недовольства или социальные неурядицы между соседями легко разрешались. Видя весёлый нрав кистов, князья не пропускали случая побывать на кистинских свадьбах, всегда учавствовали в траурных церемониях и относились к ним как к себе равным. Возможно поэтому у них было много доброжелателей среди кистов – по сей день с особой теплотой кисты относятся к имени Кайхосро (Какуцы) Чолокашвили и при случае часто рассказывают различные истории, услышанные ими от своих дедов.

Семейные трапезы Бейсара и Кайхосро проходили как в Панкиси, так и в с. Матани – в имении князей Чолокашвили и были так часты, что благодаря этим встречам, к примеру, моя бабушка хорошо говорила по-грузински и очень дружила с сёстрами князя. В моей семье по сей день хранятся самовар и сахарница, подаренные бабушке на приданное. Вот один из эпизодов из рассказов моей бабушки Зази (Дзадзей) о проводах Какуцы Чолокашвили, который в 1921 году покидал Грузию: кист. Цхьан дийн беехка хьуон обурегишсан тIидуьхин буожарий... суона-м вевдзаъ мац вевдзий – цхаъ Какуц хиллиер; са(н) даас цу соьхьтий устхарчий-ъ доодин, тхоьг дзураришк ээли - сих хьаудзалиш элл... Сом цецйелл хьуьджар - цхьа даъар кйечдаран хIун диедзар оццул уьстхарчий доода -элл; кхудз кхи гIуллукх хиллиер – Какуц кхеч паччахьан тIи вуьедаш вол, цунах йаъх1ам дукх кйечъя йиедзар оох – циггац боккх никъ бахь биедзар. Цхьан дийние-буьсанние Iиер аз тхуьег; оох пIравизие кечйеш, аз лочкъейн вер... Какуцан техьбеелл бер хиллиер веи паччахан нах аз лаац - чуволл, цунах са(н) даас аар ца уьхейтар, наахан дIагеер кхуьеруш. Iуькъхеен бахар ауш. Дахь мел диедзарг – тхуьегар кечдин дехьир... ЧIIогI декъадз веелл вер, къуьелг... вах ца лоор... Дицлург даац суон аар воолуш Какуцас сан деег элл дешниш: груз. ме кIи мивдивар, маграм, ар гавчердеби дид ханс – мале гинахулебт - ээл... ца лоор вах, чIIогI ца лоор... Дик наах бер ауш чIIогI, веи наах-ъ дукх буьедзар... – «В один день пришли мужчины в одежде похожих на абреков... я даже не узнала – один из них Какуца был; мой отец в ту же минуту зарезал баранов и нам сказал, чтобы мы торопились с едой... Я удивилась – зачем резать столько баранов на один ужин, думала я; но здесь дело было в другом – Какуца уходил в чужую страну, поэтому ему много припасов надо было приготовить – им же предстоял большой путь. Один день и одну ночь он пробыл у нас; пока мы готовили провизию, он был в укрытии... Оказывается за ним была слежка со стороны правительства, чтобы его поймать и посадить, поэтому мой отец его никуда не выпускал, боясь, что его люди заметят... Уехали они на рассвете. То, что надо было взять с собой - всё у нас подготовили... Очень был несчастный, бедный Какуца... не хотел уезжать... Никогда не забуду, как он сказал моему отцу: ... груз. я-то уезжаю, но долго не останусь – обязательно увидимся... Не хотел уезжать, очень не хотел... Хорошие они были люди и наш народ любили...»

2

Page 125: Журнал Прометей номер 12

Забегу вперёд и скажу, что Какуцу (Кайхосро) Чолокашвили сопровождали преданные ему люди, среди которых были кисты - и один из них Бейсар Багакашвили, мой прадед. Дорога лежала через Горную Тушети по перевалу Большого Кавказского хребта – дальше в горную Чечню и наконец – в г. Грозный, откуда Какуцу должны были переправить в Баку, а потом по Каспию и Чёрному морю - в Европу. Бейсар проводил Какуцу до границы с Чечнёй и передав

его в надёжные руки своих двух побратимов из фамилии Алханашвили и ещё трёх его грузинских друзей, с лёгким сердцем вернулся домой ((неправда ли это символично – через 70 лет (1991г.) руку помощи опальному первому президенту  Грузии Звиаду Гамсахурдия тоже протянули преданные вайнахи...). Этот факт в нашей семье очень долго не разглашался – я узнала уже в 70-ых годах ХХ столетия, когда бабушку, будучи у нас в гостях в Тбилиси, навестила сестра Какуцы Чолокашвили – Екатерина (Като)... Моя мама тогда работала в Министерстве просвещения Грузии и будучи на очередной проверке в Коджорском детском доме близ Тбилиси, случайно узнала, что там в столовой работает одна... княгиня Чолокашвили – мама очень эмоционально описывала эту их встречу, т.к. когда калбатони (госпожа) Като узнала, что мама дочь Зази Багакашвили, у неё полились слёзы восторга и посыпались вопросы... Встреча моей бабушки и Като Чолокашвили тоже была очень трогательной, тёплой и полной воспоминаний: они долго вспоминали свои годы детства и юности - как проводили время, что одевали и даже к какому событию какие чохи (национальные платья) шили..., однако, даже словом не упомянули времена репрессий, а ведь вся семья и родня князя Какуцы Чолокашвили были репрессированны... В тот вечер мы сидели долго... до поздна, т.к. никто не хотел расходиться...

Но вернусь к детским годам дедушки Уусии-папа (так называли мы - его внуки и всё население Панкиси - груз. папа «дедушка»)– будучи ещё маленьким, все окружающие видели в нём большую тягу к учёбе, т.к. рассказывали как он, совсем мальчиком, каждый день проходил 2 км. в соседнее село Джоколо, чтобы приидти в приходскую школу при церкви «Святого Георгия» и там у дверей послушать уроки, которые проводил священник Матэ Абуташвили. Семья деда материально очень нуждалась и платить было нечем, несмотря на это священник Матэ, видя такой интерес и усердие мальчика, давал возможность посещать уроки. Понимая, что так долго продолжаться не может и мальчику надо дать какое-то образование, посовещавшись с роднёй, семья решила дать ему то образование, которое требовало меньше средств. Думаю, что именно материальные затраты решили судьбу деда при выборе духовного заведения. Надо заметить, что в это время население кистов Панкиси хоть и было крещённым и, в какой-то степени, уже было интегрировано с грузинским населением, по жизни всё же старалось не забывать свои этнические корни и традиции. Образование можно было получить только при духовных школах или медресе, поэтому для кистов выбор был свободный. К концу ХIХв. почти все вайнахи приняли магометанство, в Панкиси тоже появился интерес к духовной жизни своих собратьев, поэтому Юсупа сначала отправили учиться в Закатальскую медресе (там учёба была бесплатной), а затем для продолжения учёбы, его повезли в Чечню – в с. Гойты. В Гойтах тогда был один из серьёзнейших центров Исламского духовного образования. Здесь учились подростки из самых авторитетных и зажиточных семей Чечни; учёба была платная, но т.к. Юсуп был самый усердный и успешный ученик - оплату с него не брали. Среди своих сверстников он пользовался очень большим доверием и любовью, поэтому многие из них старались завязать с ним дружбу и, несмотря на социальные различия, на выходные часто приглашали к себе в гости. Так, к окончанию духовного заведения у Юсупа был уже большой круг друзей – он был вхож как в семьи нефтяных магнатов, так и в те, которые не имели такой достаток, но славились добропорядочностью и тягой к образованию. Позже, уже будучи дипломированным муллой, его авторитет среди вайнахской общественности тоже был безукоризненным – с ним советовались, его ценили, как очень образованного и не полетам мудрого молодого человека, ему доверяли, незнакомые старались завести с ним знакомства и даже в Совете Старейшин Чечни, который правил общество,

2

Page 126: Журнал Прометей номер 12

следуя традициям своих предков, у него было своё место и своё слово – а ему было немногим за двадцать...

Одна из таких семей, куда был вхож Юсуп, была семья Тапы Чермоева – нефтяного магната, который не упускал случая, чтобы не пообщаться с молодым, представительным,

очень образованным и крайне обходительным и порядочным вайнахом из Грузии. Грузию Тапа очень любил, имел там много друзей, часто туда приезжал и даже имел дом в центре Тбилиси. В то время, когда молодёжь предавалась веселью и развлечениям, они по-долгу беседовали на совершенно разные темы и в этих беседах чувствовалась вдумчивость, уравновешенность и особая воспитанность молодого человека... Возможно всё это и снискало доверие Тапы к Юсупу, который сделал всё, чтобы выдать за него замуж сестру своей жены – красавицу Марем, которая очень выделялась среди своих сверсниц своим и великолепиеми княгини, и очарованием, и статью горянки; она имела красивый голос, прекрасно играла на гармони и имела образование, которые были присуще вайнахским девушкам её статуса.

Но, вдруг, в одночасье всё встало с ног на голову и жизнь резко изменилась – в Санкт-Петербурге произошла революция 1917года, а её отголоски перманентно стали проноситься ввиде революционных выступлений по всему Кавказу. Под вопрос встала жизнь всех, кто какое-то отношение имел к капиталу. Поэтому Тапа Чермоев вынужден был думать о том, как уберечь семью от репрессий и искал пути, чтобы как можно быстрее покинуть родину и отправиться в Европу.

Видя, что наступают какие-то радикальные перемены, Юсуп вместе со своей женой Марем решает вернуться в своё родное село Дуиси. Жизнь молодожёнов здесь полна разных впечатлений - семья и родня рады, что Юсуп наконец обзавёлся семьёй и то, что его избранница из такой знатной фамилии, им тоже льстит. Жизнь по-тихоньку входит в привычное русло, однако, тревога все же не покидает их - из Чечни и Ингушетии идут очень неутешительные известия. Вскоре от Чермоевых приходит сообщение с просьбой к молодой чете срочно вернуться в Грозный, т.к. какие-то неотложные дела не терпят отлагательств. Вернувшись в Грозный, Юсуп и Марем узнают, что революция жизнь семьи Тапы Чермоева поставила под угрозу - почти всё их иммущество советизировано, а сам Тапа прячется от властей и остаётся один путь - тайно, навсегда покинуть Чечню. После долгих раздумий, к кому бы Тапа мог доверить свою жизнь и быть уверенным, что его не предадут - был Юсуп. Я упомянула, что у Чермоевых был дом в центре Тифлиса – в районе вокзальной полощади и Тапа некоторые свои сбережения хранил в этом доме, поэтому, в связи с отъездом, надо было как-нибудь вывезти их оттуда... Военно-грузинская дорога уже тщательно контролировалась сторонниками революции и любые попытки вывоза каких-либо ценностей пресекались. Тапа считал, что этом деле Юсуп действительно мог ему оказать помощь, т.к. знал грузинский и русский языки, и дороги тоже были ему знакомы. Вот как описал мне дед эту свою поездку, которая чуть не стоила ему жизни: Буьс йеккхи аас даглиецуш муух дергдол аас йе гIуллукх йохьIерджаъ ца висуш, наах-ъ ца кхоордбеш, сейнаъ дзие(н) ца деш... Цхьа никъ бие ца бисур: цхьа уьесал говран тачIкIен тIи йол йиллан, суо цхьа миск бедир дуьйхин, квертах цхьа уьесал куьйъ тиллан – цу самхедро неекъ оатт – даалах тешн вахар бие(н) кхи хIу дуьсур?.. Цхьаьн Iуьйран, сатоссуш сеи(н) тачIкIие тIиъ хеен – аар вели со... Цу хеен самхедрой неекъахь чIIоогI дукх салтий бер лаьтташ, нах дик праверк ца йёш ца уьхейтар; со санна болуч наахие тIи ца хьуьеджар, хIетаъ, са(н) дегий ладзар цхьаъ дер – Таппас делл Тифлисер доогI корейч, циг дахан дер са гIуллукх – иштил доогIанаш сосан фоарм йолу наахие ца хуьлур... ЦIкъа-шоодз соцейч - даг леецар аас са коьртиен доол муух дерг да аас боохуш... Даал гIоъ деш, зулам бооцуш кхеечи со Тифлисе. ХIундз цу цIенд чувах ма виедзейс цхьнниеъ ца гуш... кху са(н) тIедуухарц вахачам хIете-ветаъ мегарг ма даац ээлл, а тIаачкI сей(н) вевдзачуон дIаътоьхн, иест цIен бедир тIи-ъ дуьйхин, ваха со цIаа лах.. Дукх лиилис хоьттуш – буьйс йе(н) со чу кхештч. Цу сан догIанц неI хьа-ъ йиллин, со чувахач – этта ме, садух ца деела са... Суьег аьлл

2

Page 127: Журнал Прометей номер 12

дер сейпиечу тIоьрмиг чу дехкин тIкъотIкъ дашуо суприе Iейгиш, уьрцаш, мIаариш хил диедз – ауш хьакхаачейтал, кхи цигар хIам ца диедз-элл... Циггехь сей(н) тиш бедир ти-ъ дуьйхин, а тIоьрмиг эггир мIодишйудзин хIумание дIа-ъ хьочейн, Iуькъхеен аар велис йух вах. Сей тIачIкие тIи-ъ хеен - а хьабиен никъ дIабахь... «Ночь я повёл в раздумьях, как же сделаать это дело так, чтобы не впасть впросак, чтобы не осрамиться перед людьми и самому остаться в

живых... Оставалась одна дорога: положив сено на тачку с неприглядной кабылкой, самому одеться в жалкие лохмотья, на голову надев некчёмную шапку, отправиться по Военно-грузинской дороге... – что оставалось кроме того, как надеяться на Господа?.. В одно утро, на рассвете, сев на свою тачку, я отправился в дорогу... В то время по Военно-грузинской дороге стояло очень много солдат, людей без тщательной проверки не пускали; таких как я особенно не осматривали, но я боялся одного – если они найдут тбилисский ключ, там всё пиши-пропало – такие ключи у людей моей формы не могло быть... Когда раза-два остановили, я в голове провёртывал мысли о том, как я мог себе помочь... С божьей помощью я добрался до Тбилиси. А дальше я должен был прийти в тот дом, так, чтобы меня никто не заметил... - если я в такой одежде пойду по городу, тем более нельзя, - подумал я и, оставив у знакомого свою тачку, купил себе новое одеяние и переодевшись, пошёл искать дом. Много я ходил, спрашивая – и к ночи, наконец, добрался. Когда этим моим ключём я открыл дверь и вошёл, только тогда я вздохнул свободно... Мне было сказано, что в сейфе лежит мешочек, где должно быть по 20 штук золотых ложек, вилок и ножей– их надо привезти, больше ничего не надо... Одевшись в свое старьё, положив эти вещи в грязный мешок, на рассвете я вышел на дорогу. Я сел на свою тачку и отправился в обратный путь...»

На обратном пути в Юсупе солдаты узнавали уже однажды проезжавшего бедняка и без подозрений пропускали его. Так, дедушка в дороге, полной опасности, пробыл ровно две недели – одну неделю - до Тбилиси, другую – обратно в Грозный.... А в Грозном, уже потеряв надежду его дождаться, Тапа готовил семью к скорейшему отъезду, и каково было его удивление, когда в вышедшем из кромешной темени человеке, одетом в совешеннишие лохмотья, он узнал Юсупа. Приняв содержимое сумки, Тапа не знал как отблагодарить Юсупа и от радости, достал из сумки одну столовую ложку, протянул её Юсупу вместе с ключом и сказал: – эта ложка даст тебе безбедную жизнь на долгие годы и вот ключ от дома в Тбилиси – это всё в подарок тебе от моей семьи, бери и пользуйся, ты это заслужил сполна!» Дедушка тогда был совсем молодой, и жизнь его только начиналась и такая, по-истине царская материальная подмога, может и была бы подарком судьбы, но на то и был он истинным верующим и добропорядочным человеком и, как чеченцы говорят, имевший оьздал (достоинство), что этого позволить он себе не мог. Не знаю, оценил ли сам Тапа этот поступок дедушки, но уехал он безмерно довольный тем, что куда-бы его семью судьба не забросила – они проживут безбедную и счастливую жизнь.

А Северный Кавказ, а заодно и вайнахское население в это время под натиском идей революционных перемен было разделено на два лагеря – на красноармейцев и сторонников старого режима. Сами чеченцы и ингуши, исторически непривыкшее к такому радикальному противостоянию между собой, были в совершеннейшей растерянности и, максимально сохраняя свои дедовские традиции, одни - старались не перечить и просто переждать, другие – уходили в абреги, третьи – включались в ряды тех, кто шёл под лозунгом вся власть беднякам и счастливое будущее их детям. Последние, видя как этот лозунг собрал представителей всех национальностей, включая грузин (к которым они особенно прислушивались), особого криминала в этом движении не видели – вспомните, каким именем слыл среди почти всего населения Кавказа Серго Орджоникидзе: его вайнахи называли Iеержкиниаз (который в их понимании означал князь в чёрном, который пришёл их освободить от рабства, нищеты, дать им свободу и т.д. Хотя в чеченском это простая артикуляционная версия фамилии Орджоникидзе, которую народ наделили своим собственным значением).

2

Page 128: Журнал Прометей номер 12

Видя такую раздробленность общества и то, что ни в какие группировки он вступить не может, хотя бы с чисто традиционной морали (т.к. по разные стороны оказались его друзья и знакомые), Юсуп подумывает вернуться домой. Их совместная жизнь с Марем тоже не складывалась, т.к. на уговоры деда уехать вместе с ним в Грузию, Марем категорически отказывалась – даже несмотря на то, что у них уже была дочь. Он же своё место в этой

окружающей его суматохе не видел, поэтому считал, что должен быть с престарелыми родителями, поднимать хозяйство и как-то самому становиться на ноги.

С тяжёлым сердцем и в совершеннийшем неведении своего будущего, Юсуп возвращался в Тифлисъ. Была одна надежда, что здесь таких радикальных перемен он не увидит. Он вёз документ об успешном завершении своего образования в медресе и письмо-направление в Тифлисскую мечеть, где было сказано, что они рекомендуют молодого муллу, которому смело можно доверить таинства служения Аллаху и в этом они могут удостовериться, когда увидят в его руках священные четки, которые, как самому лучшему из выпускников, Юсупу Маргошвили подарены самим верховным муллой... Кстати, эти чётки муллой были привезены из Мекки, где он получил их подарок во время хаджа.

В мечети его бы и встретили с распростёртыми объятиями, но в Тифлисе царил ещё более радикальный хаос - всё было закрыто, была большевистская власть, которая напрочь отвергала все духовные учения и всех их служителей карала без разбору. Видя такую опасную неразбериху, Юсуп отправился прямо домой к родителям в Панкиси. Хотя и здесь ему оставаться было небезопасно, т.к. репрессии против духовных лиц проводились повсюду, и он легко мог подпасть в одну из таких компаний. Выход был один – женить его на местной девушке и некоторое время переждать. По вайнахской традиции перечить слову отца и старших братьев было равно их ослушанию, поэтому по их настоянию он женился на дочери Бейсара Багакашвили и на некоторое время осел в с. Дуиси.

Однако, совсем скоро пришли вести из Грозного, что волна революционных бепорядков немного поутихла, более того, появились признаки спокойной жизни, т.к. открылись школы и Высшие краткосрочные педогогические курсы для будущих учителей. Зная уровень образования своего сына, отец снова советует ему отправится в Грозный для продолжения уже светской учёбы. Так, в ранге учителя русского языка и литературы, Юсуп вернулся в Панкиси и прожил там всю оставшуюся жизнь.

Вскоре после возвращения, у Юсупа скончались его родители: сначала мать, затем и отец Адо Маргошвили, уважаемый в ущелье человек, который входил в совет старейшин Панкиси и слыл человеком мудрым и добропорядочным. Я уже упомянула, что вторая жена Юсупа, моя бабушка, была дочерью Бейсара Багакашвили; старушки в округе часто рассказывали, как слышали от своих близких легенды о свадебном приданном бабушки – на её парчёвые платья приходила смотреть вся округа, также как на неё саму, очаровательную смуглянку с большими глазами, которая доить коров шла в парчёвых одеяниях, не имея вещей по-проще... Кстати, две чохи из её приданного храняться в нашей семье до сих пор и, надо сказать, что они по сей день не потеряли своей прелести. В приданное входило три сундука – один с отрезами, другой с пастельным бельём и маленький сундук, который был полон золотых манет Николаевского времени. Именно эти манеты пригодились семье, когда скончался отец дедушки - Адо. По кистинской традиции усопшим поминки справлялись чаем и прянностями из мёда; чай, как правило подавали несладкий, т.к. цена сахара в те времена равнялась весу золота (это не шутка, а правда); проводить в последний путь Адо без подобающего уважения, семья сочла неудобным, поэтому всё золото, содержимое в бабушкином сундучке дедушка отвёз в в телавский торгскин и обменял на сахар (кило на кило) – вышло 7 кг. Сахар продавался большими кусками и, поделив его на маленькие кусочки, - весь раздали тем, кто был на поминках; так по-царски проводили Адо в последний путь. Потом, среди населения долго

2

Page 129: Журнал Прометей номер 12

обсуждали этот по-истине благородный поступок бабушки, т.к. все знали, что это было её приданное. Позже, эта история с золотом семье оказала большую услугу: дело в том, что в период репрессий 1937 года любая связь с людьми имущими в прошлом инкреминировалось как враг народа и семья дедушки первая могла подпасть под репрессии, однако, всё ущелье помнило то, как на поминках даада (старшего деда) к чаю был роздан сахар, полученный в

обмен на бабушкино золото. Всё ущелье знало и то, что в семье учителя никаких драгоценностей не было и жили они так, как подобает простому школьному учителю. Хотя, думаю, что здесь немаловажную роль сыграла и сподвижнеческая деятельность деда в деле просвещения ущелья и его хороший авторитет не только среди кистов, но и грузин всей Восточной Грузии.

Мы снова возвращаемся в годы молодости Юсупа... Вернувшись в село, он прекрасно понимал, что его знания надо реализовывать, отдавая их детям, но население было настолько тёмным и не желало менять свой привычный образ жизни, что даже не понимало зачем они нужны эти знания. Ему долго приходилось ходить по семьям и объяснять, что надо открывать школы, что учёба их детям даст дорогу в новую, интересную жизнь, что необразованный человек везде и всегда игнорирован обществом, что наступил век, где понадобятся хорошие профессионалы и т.д. Но ответ был один – ты же и для нас тоже получил образование, ну и хватит нам этого - мы будем у тебя спрашивать совет, если понадобиться...

Ежедневные походы и беседы в семьях толку не приносили, поэтому Юсуп решил взять, как говориться, быка за рога и сам взялся строить школу в своём селе Дуиси. Среди кистов есть такой обычай «белхии» - если кто-то из родственников начинает строительство – не важно чего: амбара ли, дома ли, а в данном случае школы - они не спрашивают нужна ли помощь, а просто из каждой семьи все, кто физически здоров, идут помогать – так и здесь, видя, как дедушка со своими братьями взялись строить здание школы, включались кто как мог – кто физически, кто строительным материалом, а кто – просто продуктами (приносили готовую еду и кормили работающих). Мастерами-строителями были приглашены соседние пшавы. Однако, надо было видеть реакцию недоброжелателей: построенные за день стены за ночь превращались в груду мусора – их просто рушили... Это длилось долго – каждое утро, приходя на работу, Юсуп и его сподвижники видели одну и ту же картину – разваленные стены и растасканный строительный материал и т.д. У вайнахов есть такое понятие - собар къонаха (терпение настоящего мужчины), который стоит выше терпения обычного рядового человека. На то Юсуп и был мудрым человком, чтобы не поддаваться на такие провокации – он прекрасно знал, что надо перетерпеть: когда-то это всем надоест и школу они всё равно построят. Так и вышло – сегодня школа, построенная в с. Дуиси в 1922 году стоит до сих пор и носит имя Юсупа Маргошвили.

Главная работа ждала его впереди – уже после постройки школы: с одной стороны, надо было обеспечить школу учебниками, тетрадями, ручками и другими необходимыми принадлежностями (первые два года дедушка ездил в Грозный и с помощью своего бывшего сокурсника и большого друга Муслима Гаирбекова, который тогда заведовал просвещением, доставал всё необходимое для школьных занятий, а книги сам закупал в Тбилиси), а с другой стороны - надо было собрать учащихся, ибо одно дело - получить согласие родителей, но другое дело - уже физически привести детей в школу: большинство населения было таким бедным и неимущим, что не на что было подготовить ребёнка к школе - одеть, обуть... О трудностях семей в школе и не знали, т.к. всем этим дедушка занимался сам - почти вся его зарплата отдавалась нуждающимся семьям на одежду и обувь для детей. Это делалось тихо, от имени школы, но все прекрасно понимали, что это Уусии делает всё от себя...

Школа была приобщена ко всем мероприятиям, которые проходили в районном центре Телави – были созданы кружки песни и танца и даже драмкружок, где ставились мини-

2

Page 130: Журнал Прометей номер 12

спектакли; так, к примеру был поставлен спектакль «Гость и хозяин» Важа-Пшавела, к которому сценарий писали сами учителя школы. Участники школьного танцевального ансамбля тоже выступали как перед сельчанами, так и в районном центре на олимпиадах, где часто получали призовые места и денежные вознаграждения, т.ч. жизнь в школе кипела в её лучшем понимании.

Дедушка был необычайно скромным человеком – дело всегда делал сам, а лавры старался отдать другим. Так, от места директора им же построенной школы он с самого начала отказался и довольствовался тем, что работал в ней простым учителем русского языка до тех пор, пока не ушёл на заслуженный отдых. У него были свои принципы жизни – не бывает амбиций моральных и аморальных - это грех, т.к. толкает на многие неверные шаги, также, как не бывает обмана во благо и во зло – обман есть обман и он тоже далёк от морали, нельзя предавать – а то сама жизнь тебя предаст (он любил грузинскую поговорку: бабуис начIамма тIкъемалма – кIбили амоугдо швилишвилсо – «ткемали (подлива из алычи), которую поел дед – вырвалa зуб у внука»), нельзя брать чужое, т.к. рано или поздно лишишься всего сам, нельзя делать другому того, чего бы ты не пожелал сам себе ... и т.д. их много и понятно, что это библейские истины... Сам он никогда их не преступал и наверно в моей жизни – это единственный человек, который всегда говорил правду, всегда жалел ближнего и, если даже ему незаслуженно делали больно, всегда всех прощал и никогда ни на кого не держал зла и не повышал голос: с детьми был таким же уравновешенным и понимающим, как со взрослыми, т.к. считал, что в детях надо видеть личность с самого рождения, умел видеть человеке добропорядочность и искренность... Это был человек, к которому все шли за советом - шли кисты , пшавы, осетины, тушины, кахетинцы – все... и каждый, кто нуждался в собственной правде... Поэтому деда очень любили, и в этой любви – ценили, преклонялись, боготворили... – и я не преувеличиваю, ибо где бы он не появлялся – все разом расходились уступая ему дорогу, а когда он шёл по улице, все старались проявить знаки особого уважения - по особому тепло поздороваться или пригласить в дом, даже старцы много старше него старались привстать, выражая этим ему свое особое почтение, если поднимался в транспорт – все вставали, на перебой уступая ему место, его проезд оплачивался так, что он даже не знал адресата, о своих успехах молодёжь старалась сообщить ему первому и, получив от дедушки слова похвал и пожеланий, только потом мчалась домой ... Удивительные слова он находил при похвалах и напутствиях – тёплые, содержательные, запоминающиеся... От него уходили как от мессии - на крыльях и шли к нему, тоже как к мессии, ибо знали, что всегда поможет...

В совете старейшин дедушка Уусии никогда не заседал (он ведь был учитель школы), но вердикты всегда выносились внегласно советуясь и согласовывая с ним. Общение с ним было каким-то эллексиром, который лечил души, лечил умы, и снимал физические боли.... Да-да.. и физические боли тоже... Не имея медицинского образования, он с лёгкостью мог оказать первую медицинскую помощь, а в безвыходных ситуациях - даже оперировать: вынимал пули, резал нагноившиеся места, удалял зубы, однажды даже сделал трепанацию черепа... Рассказы о таких случаях из жизни дедушки вы услышите среди кистов по сей день.

Однажды я и сама стала свидетельницей одного такого случая: привели женщину с сильно опухшей и почти чёрной ногой; женщина не сдерживала слёзы от сильной боли, но при виде дедушки тут же протёрла глаза и приготовилась ко всему, что бы с ней не случилось... – дедушка долго точил нож, потом его долго мыл, тщательно чистил ногу , а затем вдруг, внезапно сделал надрез – полилась жидкость; дед долго её выдавливал, тщателно протирал - ещё и ещё раз... затем, там же - во дворе сорвал какую-то траву, хорошо её продезинфицирвав и тщательно растерев, наложил её на рану и перевязал ногу...– удивительно было то, что несмотря на невероятную боль, женщина не произнесла ни звука.. Это было подобно вере – когда искренне веруешь, то никакие боли и страдания не могут её сломить...

2

Page 131: Журнал Прометей номер 12

Можно смело сказать, что зачинателем новой эпохи в Панкийском ущелье – эпохи образования, был дедушка. Весь педколлектив новой Дуисской школы (директор, учителя) был приглашён из районного центра, поэтому грузинский язык для кистов стал вторым родным языком. Беседы деда о том, почему необходимо образование не прошли даром, ибо вся молодёжь Панкиси после окончания школы уже без всякой агитации шла учиться в ВУЗы

и профессиональные заведения. Так, вскоре в Панкиси появились кадры из среды самих местных кистин. Поэтому, грузинские педагоги стали разъезжаться в свои родные регионы и на их места пришли местные кадры. В ущелье постепенно прибавились школы в сёлах Джоколо и Думастури. Как правило, школы были грузинские и это не вызывало никаких вопросов, т.к. всё население прекрасно понимало, что образование надо получать на языке того государства, где живёшь.

Это было большим прорывом по части образования в ущелье и заслугой моего дедушки Юсупа Маргошвили ... поэтому в народе и оффициальных кругах Грузии его так и называли - просветитель Панкиси (груз. пIанкисис ганманатлебели). Грузинские учёные и общественные деятели часто наведывались к нему в гости – просто, чтобы побеседовать и лишний раз приобщиться к неиссякаемой мудрости, которая исходила из его уст. Их было много, поэтому я воздержусь от соблазна указать фамилии. Специально к дедушке в гости приезжали и вайнахи. Как-то помню гостил у нас чеченский поэт Ахмед Сулейманов. Это было лето 1969г. и мы всей семьёй отдыхали у дедушки с бабушкой в Панкиси. Проведённые тогда вечера всегда вспоминаются с особой теплотой – все были живы-здоровы, много беседовали, шутили, а если учесть, что дядя Ахмед хорошо играл не балалайке и напевал свои песни, то вы можете представить как они запечатлелись у меня в памяти... Как-то я помню такой разговор между дедом и дядей Ахметом – он касался баацой (цова-тушин): на вопрос - что дедушка скажет о едином происхождении баацой с вайнахами, дедушка ответил так: «... спросив самих баацой – кто они(?), они ответят, что они грузины (это так и есть, т.к. они так себя ощущают по сознанию и в душе), когда говоришь с ними –надо долго общаться, что чтобы как-то поймать мысль, хотя много у нас общих слов, поэтому здесь ситуация такая: по-видимому, это один из грузинских этносов, которые на протяжении долгих веков, живя по-соседству с нашим народом, активно общались с нами: иногда враждовали (некоторые наши нерадивые ведь любили нажиться за чужой счёт, а баацой имели большое поголовье скота, особенно овец...), но больше дружили (бывало, даже роднились), поэтому думаю, что родство у нас только на таком уровне, но не больше...»

Эти беседы, как правило, потом отражались в статьях, которые издавались в газетах и журналах. Амбиции были ему чужды, поэтому каждое новое письмо о себе в прессе у него вызывало чувство неловкости и стеснения и он говорил: Ну, зачем это – есть же люди более успешные, чем я... Государством его заслуги были оценены уже будучи на пенсии, в 1972г. ему было присвоено имя «Заслуженного учителя Грузии».

Связь с вайнахами Юсуп никогда не прекращал - иногда наведовался в Грозный как до войны, так и после восстановления республики (1957г.). Все, кто выжил после депортации, его помнили и искали с ним встречь, и эти встречи всегда были очень радушные и полные воспоминаний – благо, мы уже в это время жили в Грозном и они часто проходили у нас дома, поэтому я хорошо их помню. Он бывал на заседаниях Совета Старейшин, т.к. там его особенно ждали, ибо их всегда интересовала жизнь в Грузии, которую они всегда особенно почитали и жизнь кистов Панкиси. Совет старейшин, как правило, состоял из очень мудрых и достойно проживших жизнь вайнахов, поэтому их слова мол «кто не ошибался... – для нас главнее всего единые корни и многовековая дружба наших народов...», которые дедушка слышал даже после депортации, были самым дорогим посланием, которое он мог привезти в Грузию для своих грузинских коллег, друзей и знакомых – ведь всех их в неменьшей степени волновали дальнейшие взаимоотношения грузин и вайнахов, ибо в памяти обоих народов всё ещё были

2

Page 132: Журнал Прометей номер 12

живы события Кавказской войны, где они волею судьбы оказались по разные стороны баррикад и процессы депортации, которые связывались с именами Сталина, который был Джугашвили и Берия...

Я особо хочу затронуть вопрос религии кистов и роли дедушки в этом вопросе.

Дело в том, что несмотря на запреты со стороны государственных структур ущелье с середины ХIХвека украткой посещали миссионеры по распространению Ислама. Это были чеченцы и дагестанцы. Презжали они под предлогом просто погостить, но гостили, как правило, долго, а потому миссию, с которой они наведовались в Панкиси, успешно осуществляли. Зная, что их этнические собратья - чеченцы и ингуши поголовно приняли магометанство (к началу ХХв.), местные старики к ним с интересом прислушивались и так постепенно число приверженцев Ислама в ущелье стало прибавляться и за какие-то 30-40 лет их основная масса стали магометанцами. Это происходило и до коммунистического режима и, как не странно, продолжалось после установления Советской власти, несмотря на то, что религия была запрещена. Противостоять этой волне дедушка не считал нужным. Как человек духовно образованный и истинно верущий, самой большой ошибкой коммунистов он считал именно запрет религии, ибо , прекрасно понимал, что получение светского образования никак не противоречит вере, скорей наоборот – вера развивает чувство гражданской морали и законопослушания. Все мусульманские ритуалы среди кистов совершались тайно, поэтому особого раздражения у государственных структур они не вызывали. Благо, Грузия была исторически толерантным государством и распрей на почве религии среди населения тоже никогда не возникало. Поэтому если и были какие-то запреты со стороны официоза, то они одинаково распространялись на все конфессии, которые были распространены в Грузии, хотя, меньше всего, думаю, что они коснулись приверженцев Ислама. Если мой дедушка, как мудрый человек, видел только позитив в духовном образовании общества, то государство, допустив эти исключения только на периферии, думаю, что преследовало свои, далеко идущие цели, которые в случае необходимости - по приципу «разделяй и власвствуй», могло возбудить распри на религиозной почве. Дело в том, что государство называемое СССР, владело достоиянием из многих этносов, имеющие древние родственные и добрососедские корни, которыми не так легко было монипулировать, но сыграть на религиозных чувствах, тем более на фоне того, когда религия запрещалась – было много легче (вспомните позже Ожские события ХХ в. в Средней Азии). Однако, никак не пойму сегодняшнюю религиозную политику, проводимую в Панкиси... В этом маленьком уголке появилось новое течение Ислама – вахабизм, который неприемелем на Северном Кавказе, более того - его не приемлют ни вайнахи, ни даже местные кистинские суниты...

Я часто думаю, если бы дедушка Уусии был бы жив (который имел такое глубокое образование на старо-арабском и не понаслышке знавший о всех направлениях Ислама), насколько положительно воспринял бы этот почин молодёжи Панкиси и не увидел ли бы он в нём очередную фишку той старой, уже хорошо испробованной политики «разделяй и влавствуй», которая в будущем может быть использована какой-либо империей как манипулятор для достижения уже своих собственных целей?.. Как знать?..

За эти 70 лет коммунистического режима было многое – и репрессии, и депортация, и войны... они никого не обошли , в том числе и кистов Панкиси. Это наши общие трагедии, поэтому писать о них кратко – нельзя, а потому, я остановлюсь только на фрагментах депортации вайнахов 1944г. Правда, непосредственно кистов Панкиси эти процессы не каснулась, но на жизни моего дедушки события тех лет в определённой степени всё же отозвались...

Да, непоседственно кистов, несмотря на прямую этническую причастность их к вайнахам, переселение февраля 1944г. чудодейственным образом обошло... Возможно чудо было для

2

Page 133: Журнал Прометей номер 12

грузин и других народов, окружающих кистов, но сами кистинцы прекрасно знали, что это чудо исходит от грузинских учёных, которые писали письма Сталину о том, что кисты Панкиси совсем огрузинились и на тот момент никакой опасности для государства не представляют, поэтому с моральной точки зрения их выселение было бы непоправимой ошибкой. В свою очередь к грузинским учёным неоднократно приезжали ходаки из Панкиси -

не могу назвать фамилии - по истечению многих лет они забылись, но знаю точно, что мой дедушка Юсуп, воспользовавшись своим давним знакомством с акад. Георгием Церетели, неоднократно беспокоил его по этому вопросу. Как-то, вспоминая эти события, дедушка с очень большой благодарностью и теплотой отозвался об этом именитом учёном, который в те времена, когда за каждое слово за и против можно было подпасть под ярлык враг народа, батони Гиорги не побоялся донести правду кистов до грузинских учёных. Такие откровенные разговоры о том злосчастном периоде репрессий и депортации в семье бывали крайне редко - они были табуированы, особенно при молодёжи, т.к. чувствовалось, что в среде этого поколения ещё долго существовал страх прожитых лет и это было понятно.

Депортацию вайнахов дедушка очень болезненно переживал (об этом как-то упомянула бабушка), т.к. в переселение попали его лучшие друзья и знакомые – Курумовы, Гаирбековы, Чахкиевы, Ахриевы, Мальсаговы – я не помню все фамилии: весь цвет интеллигенции чеченцев и ингушей. Поэтому это была и его личная трагедия, т.к. он был бессилен им чем-либо помочь. Переживал, и потому, что эти трагические события унесли жизни очень многих совершенно безвинных людей... Депортация каснулась и его первой жены Марем и дочери Хавы - они были выселены в Казахистан. Вот что рассказывала об этом бабушка Зази: Вейнаах (нохчий, гIалгIай) Сибирех уьхейтуш, сабутиш шемоцIмебадйеш цьан саалтийчон (гуьджие хилл аз) гина Марем сабут, гуьрджий тейп Маргошвили язлуш; йух Маремие элла цуо, - хьа(н) тейпандоьхь, хьой, хьа(н) йоъ кхеерцание бохейтур баац, хьуон лиехь, шу аас Гуьрджиех дIабигейтург ба-элл... Маремс уар элла – со сай наахац гIоарг йа –элл... Ишт нание-йоъ Сибириех дIадахейтан. Марем дукх хеен ца еехин – сиххехь дIайелла, Хьава хьайоолъя ткъааъ Уусий чIIогI хьевдзаниер – боккхухушчарн ганцхадебиш яздеш; небартва ееккхин, цкъа-шодз вахаъ-вахар Сибирех а Хьаваа хьаёлай, маграм ца йиер - со сей неехуошц Iа лие-элл. Уусии чIIогI доаглодзуш вер – йе амбав цIаккъаъ ца хьоохъёр... «когда вайнахов (чеченцев и ингушей) отправляли в Сибирь(так называли Среднюю Азию – Б.Ш.), при проверке документов один солдат (он был грузин) оказывается, увидел грузинскую фамилию Маргошвили (это были мать с дочерью – Марем и Хава) и отозвав в сторону Марем сказал ей, что из-за грузинской фамилии её с дочерью - если она пожелает, он может не отправлять их с ними (с переселенцами – Б.Ш.), а может переправить в Грузию... Марьям оказывается отказалась – мол она поедет со своим народом. Так мать и дочь оказались в Сибири. В переселении Марьям долго не прожила – в скорости скончалась. Уусии неоднократно обращался к начальникам, чтобы добиться разрешения привезти Хаву; и получив это разрешение, он раз-два даже ездил за ней в Сибирь, но она отказалась ехать с ним – мол, хочет остаться с роднёй своей мамы. Дедушка был очень удручён этим и об этом никогда не говорил...».

Хотя, позже – уже имея разрешение на выезд и выйдя замуж (в 1956г.), тётя Хава, вместе с мужем ЯрагIи приезжала к нам в гости в с. Дуиси и пробыла у нас месяца три. Мне было 6 лет, но я хорошо помню их обоих – Хава была светловолосая девушка, с очень длинными вьющимися волосами, заплетёнными в две косы, с красивыми медовыми глазами, которая хорошо играла на гармони (кстати, инструмент у неё был с собой) и пела, а он был много выше неё, симпотичный чеченец с усами, с черной шевелюрой и наверно был очень весёлый, т.к. всегда со мной игрался... После их отъезда мы встречались только после того, как сами перехали жить в Грозный, но редко; детей у них не было и, впоследствии, это и стало причиной их расставания. Особого родства и любви Хавы с её братьями и сёстрами тоже не было. Обиду за свою маму она пронесла через всю жизнь...

2

Page 134: Журнал Прометей номер 12

Детей от второго брака у деда было пятеро – три дочери и два сына. Все они получили высшее образование: старший - дядя Осман (Iусман) окончил ТГУ им. Джавахишвили с красным дипломом и был очень граммотный и успешный юрист, младший - дядя Султан, один из первых выпускников Грозненского госуниверситета, долго преподавал русский язык в одной из Панкийских школ, затем занялся перeводами с грузинского на чеченский, писал

стихи на чеченском, сейчас он член писателей Чечни и со своей большой семьёй живёт в Грозном, старшая из сестёр - тётя Марго (Дзулей) была филологом, в школе преподавала грузинский язык и литературу, но по чисто нелепой случайности в 36 лет погибла во время пожара, оставив троих детей; младшая – тётя Зизи (Дзаадзей) окончила экономический факультет ТГУ, сейчас живёт в г. Кварели Грузии и наконец, моя мама – Лейла (Дзаахуо), которой дедушка, думаю, очень гордился, т.к. она сделала прекрасную карьеру – от простого учителя истории до замминистра просвещения ЧИАССР, а позже стала хорошим учёным-этнографом, доктором наук и считал, что из всех детей по части образования его надежды оправдала именно она... Хотя, помимо образования, главное в людях он ценил человеколюбие, искренность и добропорядочность – и в этом его дети тоже не подвели...

Трагедия гибели дочери Марго дедушку настигла в больнице, где он в это время лечился от острых болей в почках.. Врачи не знали в какой форме ему сказать об этом, долго колебались – говорить или просто выписать и поставить перед фактом... но потом всё же решили сказать, т.к. знали его высокую внутреннюю культуру и мужественный нрав... Так и произошло – дед воспринял весть как подабает настоящему мужчине: говорили, что в первые секунды, когда он узнал весть, у него задрожал подбородок, но слова он произнёс такие: что делать, на то воля божья... видно судьба у нас такая...

В послевоенные годы жизнь в Панкиси стала постепенно налаживаться – прошли страхи депортации, все семьи были заинтересованны в образовании своих детей, молодёжь визуально ничем не отличалась от окружающих – одевались на современный лад, по-грузински говорили без акцента, семейный уклад жизни тоже походил больше на грузинский (кулинария, гостеприимство, дома и дворы и т.д.), всё чаще роднились с грузинами (хотя это не одобрялось, но и особенно не воспрепятствовалось), для получения высшего образования шли в грузинские ВУЗы и, как правило, возвращались в родные сёла, большие успехи имели в спорте – особенно в борьбе (из борцов международного класса - многие были кистинцы), принимали участи в фольклорных фестивалях – в общем жизнь била ключём. Это был этап, когда дедушке уже не нужно было ходить по домам и буквально отбивать каждого ученика у родителей, объясняя им какие блага исходят от образования – это делалось по инерции и очень успешно.

Вскоре после восстановления Чечено-Ингушской республики (1957г.) для получения высшего образования молодёжь массово стала уезжать из Панкиси в Грозный. В Грозненском университете и училищах для них были выделены специальные лимиты, и грех было не воспользоваться этими привиллегиями. Поэтому количество молодёжи с высшим образованием в Панкиси с каждым годом росло. Видя вокруг такие перемены и сам факт, что все так стремяться к образованию, дедушка был безмерно рад, т.к. воочию видел плоды своего, по-истине нелёкого труда.

Ещё будучи учителем в школе, дедушка параллельно стал заниматься переводом грузинской литературы на чеченский язык. Наиболее продуктивно он работал над рассказами и повестями Александра Казбеги. Он очень любил этого писателя за то, что, как он говорил, в его произведениях отражены характер горцев Северного Кавказа и самые правдивые моменты их взаимоотношений с грузинами. Возможно его глубокое понимание сюжетов и менталита, описанных Александром Казбеги героев, дали импульс к тому, что у него появилось желание ознакомить своих вайнахов с произведениями этого знаменитого в Грузии писателя. Я была

2

Page 135: Журнал Прометей номер 12

ещё маленькой девочкой, когда дедушка работал над этим переводом – мне было 5-6 лет. У Нодара Думбадзе есть маленькое стихотворение, которое он посвяшает своему внуку, где описана реакция маленького мальчика на то, как дедушка закрывался в камнате для того, чтобы писать... и когда я его прочитала уже моим детям, вспомнила себя, как не любила эту закрытую дверь, как всё время просилась к деду в комнату и как все ходили тихо, шепчась,

чтобы не мешать ему работать... Сборник переводов под названием «Хаьржинарш», состоящий из повестей «Циция», «Элисо» и «Отцеубийца» был издан в Грозном в 1961 году и был раскуплен в одночасье. Сюжеты этих повестей взяты из жизни вайнахов и грузин, поэтому и пал выбор дедушки на них. Я помню, будучи ещё в Грозном, к нам приходили писатели-сценаристы, с идеей поставить спектакль по одному из этих произведений Ал. Казбеги в Национальном театре им. Хампаши Нурадилова, но осуществить эту идею не удалось, т.к. вскоре мы переехали жить в Тбилиси. Однако в школьную программу части из «Отцеубийцы» были внесены – надеюсь они пока ещё не изъяты и у чеченских детей есть возможность познакомиться с великим грузинским писателем Ал. Казбеги и классикой перевода одновременно.

Совсем недано 2007 г. книгу Ал. Казбеги «Хаьржинарш» («Избранные») в переводе на чеченский язык переиздал «Кавказский дом» Грузии, под редакторством Наиры Гелашвили. Техническую работу предложили проделать мне и наверно только тогда, сравнивая грузинский и чеченский тексты, я по достоинству оценила качество перевода: – переводчик настолько хорошо смог сохранить манеру и стиль писателя, не говоря о сюжетной линии, что я была просто удивлена глубиной знания обоих языков – грузинского и литературного чеченского. И я тогда подумала: если бы автор был жив и сам смог бы прочитать этот перевод – он бы искренне порадовался этому - настолько он близок к оригиналу... А ведь дедушка не был профессиональным переводчиком, не знал принципы перевода, а просто был талантливым человеком и добросовестно сделал свою работу. Я думаю, что для чеченской литературы это яркий пример того, как надо делать переводы вообще. Кстати, об этом в предисловии, которое сделано ко второму изданию данной книги, хорошо говорит Мекка Хангошвили и пользуясь случаем, искренне хочу поблагодарить её и всех, кто принимал участие в этом издании. Оно было очень кстати, т.к. первое издание этой книги уже давно стало библиографической редкостью.

Дедушка очень мало говорил о себе и всё, что вы здесь читаете – это редкие рассказы тех, кто его окружал и, естественно, мои собственные воспоминания...

Несколько слов о бабушке Зази (Дзаадзей)... это была истинная мусульманка, которая строго придерживалась всех обычаев и традиций. Возможно поэтому она всегда тяжело переживала выбор своих детей: старший дядя был женат на грузинке, моя мама и младшая тётя тоже вышли замуж за грузин... То, что она выросла в зажиточной семье и её жизнь до замужества в корне отличалась от её сверстниц – чувствовалось во всём: в манере одеваться, говорить, в осанке и особенно по взгляду на окружающих – он был пытливый, гордый, а если чем-то была недовольна – то просто пронизывающий. Хотя, была по-своему добра, всегда внимательна к родственникам, всегда щедра, но очень обидчива и вся семья старалась ей угодить во всём. Дедушку она очень уважала и никогда не перечила ему ни в чём. Не могу сказать, что бабушка делала какие-то явные различия между нами - внуками, но любимцы у неё всё же были и вы наверно догадываетесь кому она больше благоволила... Для дедушки различия между членами семьи, особенно зятьями и невестками были чужды напрочь – ко всем был одинаково радушен, мягок, добр и приветлив. Хотя, думаю, что самый большой комфорт общения он находил с моим папой, т.к. папа выучился говоить по-кистински (а потом и по-чеченски) после того, как породнился с ним – и дедушка это очень ценил, а учитывая научные интересы папы, то общих тем для разговоров у них, думаю, было больше.

2

Page 136: Журнал Прометей номер 12

Я хорошо помню встречи моих обоих дедушек – из Панкиси и Алвани; они были всегда очень тёплые, открытые и искренние, чувствовалось, что они очень ценят и уважают друг друга. Мой алванский дедушка захаживал к нему по дороге в Тушети или обратно, и времени на долгие беседы, как всегда не хватало, поэтому при расстaвании оба всегда выражали общее сожаление, о том, что не удалось по-дольше пообщаться. Как-то помню, я вышла вместе с

Ууси-папой проводить дедушку Або и когда тот, как мальчишка, вскочив на свою лощадь, погнал её вниз по улице, дедушка, посмотрев ему в след, произнёс: «Ну, посмотри какой джигит наш Або – а мы ведь почти сверстники!» – они оба к этому времени разменяли уже седьмой десяток лет и дедушка Уусии с такой легкостью уже не мог оседлать коня и, видя пока ещё силу и молодой задор в Або, он тогда от души порадовался за него.

Я редко встречала людей, которые так искренне могли разделить чужую боль и чужую радость, как это делал дедушка: когда случалаось горе, он первый приходил на помощь - поддерживал и материально, и морально, а когда была радость – то все эммоции можно было прочитать на его лице – светились глаза, играли губы и шли слова... надо было хотя бы раз послушать его речь, чтобы она навсегда осталась в твоей памяти – она была правильная, ровная, и на какие бы сложные темы он не говорил - всегда всем доступная, наполненная высказываниями из народной мудрости, искренняя, без фальши и лукавства ...

Всё это правда... Мне он таким и запомнился и уверенна, что запомнился многим... Мне очень жаль, что моим детям не довелось жить в его время и рядом с ним, а то бы - как я, навсегда запомнили бы хотя бы то, как он умел встречать гостей : заметьте - сколько бы раз за день мы не открывали бы дверь его дома, он встречал нас, как в первый раз!.. Эта удивительная черта характера – она не всем присуща... это один из тех талантов, которым одаривает Господь и он присущь только людям избранным...

Спасибо дедушке за это, спасибо, за то, что он был примером добропорядочности, искренности и честности, патриотизма, образованности и интеллекта, морали - в её классическом понимании... И что он был именно таким, ибо это большое благо не только для рода Маргошвили, но и для всего края и кистов в особенности. На протяжении своей жизни он воспитал очень много достойных учеников (думаю, не стоит их здесь перечислять), и сами ученики тоже очень гордились тем, что учились у него, всегда помнили его и своих детей и внуков растили, ставя жизнь Ууси-папа им в пример. Присвоение школе имени Юсупа Маргошвили для его учеников, которых было не так уж и много к тому времени (ведь это произошло к его 100-летию), было большим событием – все, кто мог - присутствовали на нём и говорили... много и очень эмоционально. Это был праздник для всего края...

По сей день, где бы я не упомянула имя Юсуп Маргошвили – среди кистов ли, среди вайнахов, среди грузин – я чувствую только позитив, более того – не упускают случая рассказать что-либо из его жизни или просто выражают свое восхищение его личностью и, как правило, все эммоции сводятся к одному слогану: такие люди рождаются в сто лет один раз...

Спасибо большое всем за память...

Недаром говорят – «что посеешь, то и пожнёшь...» - вот и мы, его потомки (и просто род Маргошвили), пожинаем плоды его добрых дел, которые он так щедро дарил людям...

Нас много, его потомков – и все мы разные: одни - православные, вроде меня, другие - мусульмане. Однако, всех нас объединяет одна кровь – кровь Юсупа Маргошвили... Сказать, что гордимся дедом – это мало сказано – мы очень дорожим его именем и искренне ценим, что мы его крови...

2

Page 137: Журнал Прометей номер 12

И ещё – да простит меня Господь за сравнение(!) – внешне дедушка был очень похож на нашего Патриарха – и когда я сегодня с телеэкрана вижу Наисвятейшего и Наиблажейнешего Илью -II, - кроме того, что он мой Патриарх, мой духовный отец и душевный покой, я чувствую ещё что-то очень родное... И большой поклон им обоим за это – деду, что он был в моей жизни и нашему Патриарху за то, что он есть... и долгих, долгих лет ему жизни!..

Введение Поражение Имамата Шамиля и  оккупация территории Чечни российской армией (1859 г).

Майрбек ВАЧАГАЕВ (Париж, Франция) Попытки ОГПУ по разложению грузинской антибольшевистской эмиграции накануне и в

период создания движения «Прометей» (1924-1926 гг.). Гиоргий МАМУЛИА (Париж, Франция) Одиссея Багаутдина Хурша. Муртазали ДУГРУЧИЛОВ (Прага, Чехия) Ибрагим Чулик: нераскрытая личность в истории Чечни. Майрбек ВАЧАГАЕВ (Париж,

Франция). К объяснению названия храма Тхобя Ерды. Гиви ГАМБАШИДЗЕ (Тбилиси, Грузия). Историк джихада Хаджжи-Али Чохский: опыт критической биографии. Владимир

БОБРОВНИКОВ. (Москва, Россия). Проникновение братств Накшбандийа-Халидийа и Кадирийа в Дагестан в XIX в. Моше

ГАМЕР. (Тель-Авив. Израиль). Отражение процессов трансформации языка в профессиональной терминологии    (на

материале цова-тушинского (бацбийского) языка). Бела ШАВХЕЛИШВИЛИ. (Тбилиси. Грузия). Описание  грамматики чеченского языка (кратко об основных чертах грамматики), Дауд

БАЙСУЛТАНОВ и Тамерлан БАЙСУЛТАНОВ (Монс, Бельгия). На фр. яз Труд, который послужит целым поколениям…(Дауд Байсултанов - «Экспрессивно –

стилистическая характеристика фразеологизмов чеченского  языка»). Бела ШАВХЕЛИШВИЛИ (Тбилиси, Грузия).

Что посеешь... (посвящение Юсупу Маргошвили) (из цикла «Кисты Панкиси»). Бела ШАВХЕЛИШВИЛИ (Тбилиси, Грузия)

О классовых судах в Туркестане. Мустафа Чокай (Перевод с французского и предисловие  Бахыт Садыковой. Алма-Ата, Казахстан)

Депортации чеченцев и ингушей посвящается: «Дети Казахстана». Подстать ли мы достоинством и честью предкам, погибшим в степях Средней Азии. Дауд БАЙСУЛТАНОВ (Монс, Бельгия). На чеч. яз

Чему учит история. В. Вачнадзе. Из журнала «Вольный горец», №1, Прага, 1927 г. Из архива горской эмиграции. 

50-летие восстания на Северном Кавказе. 1877—1927. Куртанг. Из архива горской эмиграции. Из журнала «Вольный горец», №2, Прага, 1927 г

Кавказская политика Советов и горские коммунисты. Хасан. Из архива горской эмиграции. Из журнала «Вольный горец», №2, Прага, 1927 г

Семинары Ассоциации Кавказских исследований на январь-июнь 2012 год / les  séminaires   Association  des  études  caucasiennes. (Париж. Франция).

Авторы статей. Редколлегия.

Мустафа Чокай о классовых судах в Туркестане

Предлагаемая ниже статья Мустафы Чокая была написана им на фран-цузском языке (“Procès de classe ou terreur nationale”) и опубликована в 70-м номере парижского журнала Prométhée в сентябре 1932 года.

2

Page 138: Журнал Прометей номер 12

Мустафа Чокай (Шокай)

Ценность её для исследователя-историка и политолога, на наш взгляд, заключается в том, что она позволяет понять, как подготавливалась Сталиным почва для масштабных репрессий, предпринятых им в СССР начиная с середины 30-х годов ХХ века. Мустафа Чокай с обезоруживающей простотой и ясностью показал на конкретных примерах из жизни туркестанцев алогичность национальной политики большевистских вождей в Туркестане. Большевики не только обнаруживают совершенное незнание ими социальной структуры туркестанского общества, но и не проявляют при этом ни малейшей попытки её изучить. Ленинская теория о классовой борьбе применительно к туркестанскому обществу предстаёт как изворотливость в защите ложных постулатов. В результате, большевики оказываются в ситуации, противоречащей провозглашённому ими же принципу “классовой борьбы”. И потому Мустафа Чокай утверждает: «…всё способствует тому, чтобы доказать, что в Туркестане нет оснований для классовой борьбы. Претендовать на то, что в Туркестане есть элементы классовой борьбы, означало бы опровергать большевистское утверждение о “переходе Туркестана к социализму, перешагнув через капитализм”».

Классовые суды, или Национальный террор

Растет число “классовых судов” в Туркестане. Мы уже писали об одном из них в 68-м номере нашего издания. И вот после суда над бывшим генеральным прокурором Верховного Суда Узбекистана Шамси Бадреддиновым в Ташкенте начались новые суды. Прежде всего, над заместителем прокурора верховного суда Туркменистана и его 17 сторонниками, выходцами из туркменского рода Сарджа. Все восемнадцать человек обвиняются в убийстве 18 июля 1918 года двух большевиков. Хотелось бы особо отметить, что мы ведем речь только о громких делах. А сколько дел негромких! Все обвиняемые квалифицированы как “классовые враги”, и все (трудно сказать по какой причине) оказались тюрками из Туркестана, которые не имеют никакой связи и никакого отношения к представителям подобных классов из среды других национальностей. “Преступление” этих “классовых врагов” всегда и везде – их борьба против национальной политики советского правительства, то есть против диктатуры русского пролетариата в Туркестане. Эта общая особенность, присущая всем недавно прошедшим судам

2

Page 139: Журнал Прометей номер 12

в Туркестане, невольно бросается в глаза. А так называемые “национальные” большевики (инородного происхождения), самые настоящие из всех настоящих, начинают оглядываться вокруг и задумываться, задаваясь вопросом «А не являются ли эти классовые суды национальным террором?»

Ещё в 1920 году, при Ленине, то есть спустя два с половиной года после установления “классовой диктатуры” в Туркестане, пролетарский вождь уточнял у своего окружения, что подразумевается под терминами “кулак” и ”бедняк” в Туркестане. Иными словами, у Ленина не было ни малейшего представления о “классовой структуре” населения Туркестана. Но это вовсе не помешало советскому правительству во главе с Лениным распространить на жителей Туркестана такой же, как и в России, декрет о “классовых законах”, “классовой диктатуре” и “бедняцких комитетах”.

Спустя 8 лет после признания Ленина о своём неведении относительно положения в Туркестане один из самых видных большевиков, г-н Элиава, открыто признал на пленуме ЦИК СССР в декабре 1928 года, что «диктатура пролетариата осуществляется без ведома национального пролетариата Туркестана» (здесь и далее – курсив М.Ч.). В этих условиях сама диктатура в Туркестане не была и продолжает быть диктатурой только русского пролетариата, а суд – это суд, который вершит диктатура русского пролетариата.

Большевики твердят, что «классы появляются в буржуазно-капиталистическом обществе». И значит, по их собственному мнению, ни капитализм, ни буржуазия, в первичном смысле слова, не существуют в Туркестане. По этой причине красные москвичи считают, что задачей диктатуры русского пролетариата в Туркестане является «оказание поддержки Туркестану в его переходе к социализму, избегая быть свидетелями предсмертных мук капитализма».

Как видно, все способствует тому, чтобы доказать, что в Туркестане нет оснований для классовой борьбы. Претендовать на то, что в Туркестане есть элементы классовой борьбы, означало бы опровергать большевистское утверждение о «переходе Туркестана к социализму, перешагнув через капитализм».

Такова большевистская теория, но практика большевистской диктатуры даёт совсем другие результаты. “Классовые враги” появляются неизвестно откуда, вызывая судебные процессы. Виновники расстреливаются, депортируются, отправляются на каторжные работы в совхозы центральной части России и на Украину. Среди этих “классовых врагов” имеются туркестанские учащиеся, задержанные за одно то, что они мечтают об изменениях в сфере управления Туркестаном. В степных регионах Туркестана и Туркменистане влияние родовой структуры ещё сильное. Поразительный пример: нынешний председатель ЦИК Казахстана, который в определённой степени является своего рода президентом республики, г-н Елтай Ерназар оглы был избран на этот пост не потому что он был пролетарского происхождения или же за какие-либо революционные заслуги (Елтай Ерназар впервые услышал о революции и пролетариате только после революции 1917 года), а потому что его корни восходят к очень малочисленном казахскому роду. В соответствии с пониманием родовых отношений малочисленный род причисляется к “угнетённым”. И это не наша выдумка, а так утверждается в официальном органе – казахской газете. Тем самым Елтай Ерназар оглы приравнен к «представителям казахского пролетариата, класса угнетённых».

Отметим, что в Туркестане выходцы из рода сарджа плохо восприняли советского уполномоченного, выходца из другого туркменского рода, который был направлен в их деревню. Жители деревни вовсе не являются представителями пролетарского мира; они даже не сторонники диктатуры пролетариата; более того, они даже не проявили революционный дух

2

Page 140: Журнал Прометей номер 12

в деревне Сарджа. Тому объяснение в том, что советские уполномоченные хотели свести свои родовые счеты. Выходцы из племени сарджа ответили на преследования контрпреследованиями. Завязалась борьба, в ходе которой несколько большевистских представителей были убиты. По сообщениям газеты “Туркменская искра” люди из рода сарджа были изгнаны из деревни, а их скот был конфискован. Туда, куда они были переселены, был

направлен агитатор из другого племени. Его тоже убили. В наши дни, как утверждает та же газета, представители этого племени были преданы суду как “классовые враги”. В итоге суд призван «окончательно ликвидировать род сарджа».

Можно привести и другой пример недавнего суда. “Классовый враг” в этом случае представлен восемнадцатью туркменами, которые обвиняются в убийстве в июле 1918 года двух большевиков. Три раза подряд большевики объявляли амнистии в Туркменистане. Первая касалась событий июля 1918 года и конца лета 1919 года, когда большевики вновь вторглись в Туркменистан; вторая амнистия была объявлена в связи с 10-й годовщиной октябрьской революции; третья – по случаю провозглашения независимости Туркменской советской социалистической республики. Невзирая на все эти амнистии, по истечении 14 лет большевики организовали суд над 18 обвиняемыми. Ашхабадская газета “Шуралар Туркменистан” признаёт, что нет весомых доказательств виновности 18 туркмен в убийстве двух большевиков. Неоднократно описывались подробности убийства, но ни разу не были названы имена хотя бы одного из 18 обвиняемых. Но от этого ничего не изменилось в позиции к обвиняемым. Как всегда нашлись “очевидцы”, как например отец одного из убитых большевиков, который спустя 14 лет “вспомнил” точное место, время преступления и даже во что были одеты преступники и описал их коней .

18 туркмен были осуждены. Троих из них расстреляли, остальных приговорили к разным годам тюремного заключения и каторжных работ. Истинная причина этого “классового суда” стала понятна в ходе дискуссий. Все осужденные оказались влиятельными людьми из тех деревень, где политика внедрения большевиками колхозов не дала ожидаемых результатов.

Действительно ли они классовые враги ? Нет. Все они – Шамси Бадреддинов и пять его товарищей; Реджепов и 16 его сторонников, люди из племени сарджа и восемнадцать человек являются на деле врагами национальной политики диктатуры русского пролетариата в Туркменистане. Не подумайте, что они могут быть сторонниками диктатуры пролетариата в Туркестане, если таковая диктатура возможна. И поскольку такой возможности не существует, вопрос относительно их причастности к диктатуре пролетариата в Туркестане снимается.

Вот почему “классовый суд” большевиков в Туркестане приобретает характер “национального террора”.

Перевод с французского и предисловие Бахыт Садыковой.

Введение Поражение Имамата Шамиля и  оккупация территории Чечни российской армией (1859 г).

Майрбек ВАЧАГАЕВ (Париж, Франция) Попытки ОГПУ по разложению грузинской антибольшевистской эмиграции накануне и в

период создания движения «Прометей» (1924-1926 гг.). Гиоргий МАМУЛИА (Париж, Франция) Одиссея Багаутдина Хурша. Муртазали ДУГРУЧИЛОВ (Прага, Чехия) Ибрагим Чулик: нераскрытая личность в истории Чечни. Майрбек ВАЧАГАЕВ (Париж,

Франция). К объяснению названия храма Тхобя Ерды. Гиви ГАМБАШИДЗЕ (Тбилиси, Грузия).

2

Page 141: Журнал Прометей номер 12

Историк джихада Хаджжи-Али Чохский: опыт критической биографии. Владимир БОБРОВНИКОВ. (Москва, Россия).

Проникновение братств Накшбандийа-Халидийа и Кадирийа в Дагестан в XIX в. Моше ГАМЕР. (Тель-Авив. Израиль).

Отражение процессов трансформации языка в профессиональной терминологии    (на

материале цова-тушинского (бацбийского) языка). Бела ШАВХЕЛИШВИЛИ. (Тбилиси. Грузия). Описание  грамматики чеченского языка (кратко об основных чертах грамматики), Дауд

БАЙСУЛТАНОВ и Тамерлан БАЙСУЛТАНОВ (Монс, Бельгия). На фр. яз Труд, который послужит целым поколениям…(Дауд Байсултанов - «Экспрессивно –

стилистическая характеристика фразеологизмов чеченского  языка»). Бела ШАВХЕЛИШВИЛИ (Тбилиси, Грузия).

Что посеешь... (посвящение Юсупу Маргошвили) (из цикла «Кисты Панкиси»). Бела ШАВХЕЛИШВИЛИ (Тбилиси, Грузия)

О классовых судах в Туркестане. Мустафа Чокай (Перевод с французского и предисловие  Бахыт Садыковой. Алма-Ата, Казахстан)

Депортации чеченцев и ингушей посвящается: «Дети Казахстана». Подстать ли мы достоинством и честью предкам, погибшим в степях Средней Азии. Дауд БАЙСУЛТАНОВ (Монс, Бельгия). На чеч. яз

Чему учит история. В. Вачнадзе. Из журнала «Вольный горец», №1, Прага, 1927 г. Из архива горской эмиграции. 

50-летие восстания на Северном Кавказе. 1877—1927. Куртанг. Из архива горской эмиграции. Из журнала «Вольный горец», №2, Прага, 1927 г

Кавказская политика Советов и горские коммунисты. Хасан. Из архива горской эмиграции. Из журнала «Вольный горец», №2, Прага, 1927 г

Семинары Ассоциации Кавказских исследований на январь-июнь 2012 год / les  séminaires   Association  des  études  caucasiennes. (Париж. Франция).

Авторы статей. Редколлегия.

Депортации чеченцев и ингушей посвящается: «Дети Казахстана». Подстать ли мы достоинством и честью предкам, погибшим в степях Средней Азии.

«Казахстанан бераш», юьхь1аьржа доьлхий-те вай Г1ум-Азехь вайн беллачу дайшна дуьхьал?

Дауд БАЙСУЛТАНОВ

Ца дера цара ялта.Цкъа а ца дера ялта.Иштта шаьш буьйшура Шийлачу лаьттах х1у санна(И.Бродскийн «Ленинградана юххера жуьгаттийн кешнаш» ц1е йолчу стихотворенина т1ера).

20 б1ешерахь 44-чу шеран 23 февралехь, кхаарин дийнахь, сталински 1едало Юккъерчу Азехь депортаци дигна, 13 шо ссылкехь даккхийтина, Нохчийчу юхадерзийна вай, тахана вешан ц1ахь, тезетана гулделла 1а цигахь вайн беллачарна. Доккхучо саг1а а доккху, кхайкхочо мел а кхайкхабо, до1анаш до, шайн беллачийн даь1ахкаш цигара ц1а а еана, Даймехкан лаьттах ц1ахьдолчу кешнашка уьш д1айоьхкинарш, церан баьрзнаш т1е х1уьттуш, еса доьшуш бу: Аллах1е шайн беллачийн синош халчохь делахь, аттачу дáхар, аттачохь делахь эхартан ни1матийн даржехь хьаладáхар доьхуш - Дала массеран до1анаш къобалдойла вайн. Гуш ду: шен махка дийна юхавирзинчун б1аьрг кхолош, дог делхош де ду х1ара.

2

Page 142: Журнал Прометей номер 12

Работа Султана Юшаева

Амма вайн дегнашка йоьссина к1адаллин ойла деккъа ша-шех хетачу къахетарна т1ете1ар а гуш ду вайн. Вай, дийна ц1адирзинарш, ц1ахь кхиънарш, лаьа вайна олучу дикачу дашна хьалха даха а, вай-ваьш тидаме лара а, васхалехь хила а.

Вайх-м дика нах эр ду.И алийтархьама лелош а го вайн дуккха а х1уманаш - дерриш ду ца боху. Хьанна ца лаьа

диканиг шена алийта, шех ала, ша ала? Нахана юккъехь, гуччехь хилча, муххале а – шайт1а а 1ийр а дац цхьаъ ца лелош. Коьртахь ца лелийнарш а, пес-куй тиллина, хаза х1айбате кечделла, вовшашна гучудовла а доьлху, зорбанехь тамехь, хьекъале д1ахьедарш а до, телевизорчухула иманехь, хьасене озаца таваккале къамелаш а до, депортацехь яьккхинчарна а, цигахь бинчарна а яла йог1у ахчанан компенсацеш а хьехайо (цкъа а шен хеннахь я ах мукъане схьаелла ца йолуш йолу – депортаци-м ца хаьа, хьан ц1енна т1е итт бомба кхетнехь а)... Массара 10 эзар сом к1езиг а хилар - и х1умма йоцу х1ума хилар а ч1аг1до. Дера иза дан а ма ду ишта: ахчане даьккхича, цигахь даьккхинчу 13 шеран цхьа де а доккхур ма дацара оцу «йолах». Хаац, стагана х1ун т1едог1ур ду-м – цуьнга хьаьжжина хила там бу иза а – вайн заманахь цхьаьнне х1уманна ч1аг1о ян ваьхьар вац. Т1е а лучохь-схьаоцучохь, схьаэцча – масийтта да ма волу цуьнан. Тилкхазъяьллачу ойлано цхьа берийн хаттар а ма хьийзадо саццаза коьртехь: стенна дуьхьа я хьанна дуьхьал луш ду и 10 эзар сом - 250 евро? Цуьнца депортацехь делла я цигахь дуьнен т1е девла – муьлхачу адамийн чкъуран синойн мах лара беза? Я Даймахках воккхуш, ц1ахь битинчу бахаман декхар лерина, саг1ийна делла ду иза – цхьа уьстаг1ан мах?! Цуьнца лерича – 13 шо депортаци... Депортацехь даьккхинчу 13 шарах цхьацца шарна дуьхьал – таханлера дайделла хир хаьдда лела 779 сом – 25 доллар. Цуьнан йоьхка-эцаран мах – 4,5 кийла ца кхоччуш бежанан жижиг - кхин т1аьхьа хийца ца лахь. И дерриге компенсаци вовшахтоьхча Киргизе – Бишкеке я Алматан гонд1арчу казахийн областашка йоьдучу ц1ерпошта т1ехь плацкартан меттиг ма ца бог1у х1инца, я даим т1ера «наь1» даккха 1еминчу таможнехь кховдо х1ума а яц иза-м. Бехк ма биллалаш х1ара чоьташ еттарна. Башха сайх-сох доьзна доцуш - и вай ваьшна чохь-арахь, ц1ахь-балхахь, вог1уш-воьдуш - лаамехь-лаамаза вайн дуьненахь 1амоза а ца даьлла 1амийна х1ума ду шуна х1ара. Цундела вайна – воккхачунна а, цунначул дика – жимчунна а - массарна хаа-м хаьа ахчанан мах а, цуьнца, цхьа нахарт гал а ца долуьйтуш, муьлхха х1ума лара а, цунна чот тоха а – машенех, герз-автоматех, итальянски кибарчигах, визанах, гаишникана, муьлххачу меттигах, балха воьдуш – мел, и дуьйцучунна – мел, иштта кхин д1а а Мантех кхаччалц – мелла а! Ахчанна т1ехь-м – х1е-х1ех1! - ледийр ду

2

Page 143: Журнал Прометей номер 12

бохург бакъ дацара вай цхьаммо! Хьахийначуьра: вешан сакхтийн мах ца хууш, Делан эхарта а доьлхуш ду вай, - ваьшша т1едог1учу шоьтан дийнахь юхадог1ур долуш санна; х1ара амал ца хийцахь, - кхин т1аьхьа а г1ур долуш ма ду, вешан дерташна кхин даре ца деш. «Вайна ца лаьа вешан сакхташ, гIалаташ, къинош дийца, царах дIакъаста, цIандала гIорта», – нийса аьлла яздархочо Абузара Айдамировс.

Юккъерчу Азехь вай депортацехь долуш мух-мухха, хьал-аьтто ца хиларе терра, лаьттах

те1ийна долчу вешан дай-нанойн, йижарийн, вежарийн кешнаш билгалдаха, царна цхьа 1уналла дан, меттигерчу 1едалан г1уллакххошца цхьа барт бина, царна керташ мукъана йина – х1ора шарахь уьш хилла меттигаш бульдозершца д1а а ца хьоькхуьйтуш, - и шайн дай белла дисина долу компенсацеш оцу г1уллакхна хьовсийча муха хир дара? Цара цхьа а вáхá хаор вац, уьш уггаре хьалха дала дезарш вайн 1944-1957 шернашкахь д1акхелхина хийрачу махкахь. И ков цуьнца дуькъча – ма доккха г1уллакх хилар-кх цунах! Х1инца вайна юккъехь дукха а бац и хенаш дагайог1урш – вай «д1ахь», олий, билгайоккхучу депортацин хенахь лайначу, аьлча а – 1ийшинчу 1азап-баланаша а, к1ора, даш, сурма, дети... – кхин ден букъ доккхучу шахташкахь кхетначу цамгарша – силикозо, пехийн, даь1ахкийн туберкулёзо, энийн, кхечу а цамгарша уьш лаххьийна х1аллакбина д1ахь а, ц1а баьхкинчу хьалхарчу шерашкахь а. Шайн цигахь беллачу дай-нанойн кешнаш д1а а туьйсуш, шайн доьзалш – тахана вай - 50-65 шераш кхьаьчна долу къоман чкъор - Даймахка юхадерзийра вайн дай-наноша. Юха, ц1ахь, ерзинчу стиглана к1еллахь шайн доцчу денца, 1едалан хал-хала белхаш а беш, мерзаниг яан а, ц1енниг т1еюха а йиш йоцуш, ц1ера-ц1ийнан а дина, кога ира а х1иттийра. Т1аккха жимма юхахьовса ца мега вай – ц1адалийнарш?! Мичахь ду вайн цигахь д1акхелхинчу дедайн кешнаш? Мила ву вайх церан г1айг1а-бала кхаьчнарг? Уьш мичахь ду хуушверг? Б1е эзар а ца кхочуш - 65 шарал сов хенаш йолуш 44 эзар стаг, 46 эзар зуда – оццул нохчий бисина вайн къоман 2002 шарахь д1ад1аьхьначу дагардарехь - тахана и 1аьржа хенаш лайна, мила-мичахь хилла, хьан х1ун лайна дагадог1уш. Церан кхетамехь дисинчух вай пайда ца эцахь, х1инцале бода т1екъовлалур  бу оцу муьранна а. Депортацехь текхна къизалла а, т1е х1окху т1аьххьарлерчу т1емийн баланаш а ца лайна, д1акхелхина вайн къоман баккхийчеран чкъор. Тахана дийна долчу адаман дукхалла жима-воккхаллийн процентийн барамашкахь дуьстича, Къилбаседан Кавказехь дехачу халкъашлахь уггаре к1езиг баккхий нах бисина къам - нохчий бу. Баккхийчу нехан кхетамо ларбеш бу халкъ кхечу къаьмнех къастош болу бух: 1ер-дахаран ламасташ, мотт, оьздангаллин 1адаташ, синкхетам, д1адаханчун иэскъал, динан-оьздангаллин гуранаш шен меттехь латтор...  Юккъехула аьлча, 1944-чу шарал хьалха мотт 1еминчу чкъурана а бен нийса, говза, к1оргера ца хаьа нохчийн мотт а. Вайн мотт талхийнарш-м царел т1аьхьа дуьнен чу даьхна вай а, вай кхиийна,1амийна вайнчуьра доьзалш а бу, бакъдерг дийцича. Къоман баккхийчу нахера меттан, культуран, д1адахначух бисина кхетам т1екхуьучу чкъурана д1абала вай ца ларадахь – вайн къам, дуккха а къоман хила еза билгалонаш ца тоьаш, хир ду. Цигашкахьахула хьаьжча го кхерам – уггаре баккхийчарех хета. Т1аьххьарлерчу хенахь ц1ахь а, арахь а дикка лахбелла вайн кегийчеран баккхийчаьрца болу лерам. И баккхийнаш – цхьа т1аьхьенаш хеташ - вай ц1а далийна вайн дай-наной бу. 1аламат к1еззиг бисина уьш - тахана берш а дукха лаьттар бац. Таханлерчу дийнахь вайн – 50-60 шераш долчу цхьана цергарчу нехан, дукхахь болчийн, боцуш бу дай-наной. Шайн боьхначу аьттонца, шаьш ларочу кепара вайн дай-наноша д1абоьхкина Казахстанехь а, Киргизехь а шайн белларш. Царна бен ца хаьа тахана уьш хьенан, мила-муьлш хилла, мичахь, маца кхелхина. Дахар цхьана меттехь ца лаьтта. Х1ора т1екхуьучу чкъуре д1ало цхьана адамаша шайгара иман, оьздангалла, дикалла, къинхетам, комаьршалла, тешам; кхечу адамаша нисса цунна б1останниг: 1есалла, хот1алла, волла, къизалла, писалла, зиналла. Со кхоьрург – ши некъ бу. Цхьаъ – халкъан докх-доккхачу чкъуро, оццул вонаш шайна т1ех1иттаделлашехь, схьадеанчух диканиг вай схьаэца ца кхиахь, - вайна, шеко йоццуш, цуьнах боккха эшам хирг хилар, вайн т1аьхьенна – кхин а боккханиг. Т1аккха х1уттур долу манкуртийн 1ер-дахаран хьал: шен къастам  (самоидентификаци) яйна къам муьлххачу кхечу  къомо шех атта д1аэдо – ассимилировать до, маттаца, динца, культураца, дахаран д1ах1оттамца. Шолг1аниг. Нагахь санна, къомо шен дахаран историн

2

Page 144: Журнал Прометей номер 12

таханлерчу  дийне схьаеана хиллачуьнца-д1адаханчуьнца йолу з1е вай я вайл т1аьхьа бог1учара хадаяхь, - цхьана 1едална цатар бахьанехь я кхечу бахьанехь – юха а кхочу вайн къам оццу киртигна т1е. Иза вайна советийн 1едало гайтинарг ду.

 Кхин цхьа аг1о хьесапе лаца а луур дара кхузахь.

  Халкъо депортацехь даьккхинчу 13 шеран а, т1аьхьа, парг1атдевлча, цигахь ваха висинчу б1е эзар сов нохчочун истори ю вайн Казахстанехь а, Юккъерчу Азехь а йисинарг. Иза кхана 1уьйранна (оьшург хиларна шеко яц) йохка-эцаран а товар дина, - иза а дицдечу – политикан жух1аргаллехь цхьа «т1ам» бина лело, хьийзо яккхарна а бу кхерам. Вайнчул вайн истори «дика хуурш» а бевр бу. Таханлерчу вайн халкъан х1окху дийнахь вай х1оттийначу тезетан дай хила г1ертарш а буьйлу Миклухо-Маклайн ц1арах йолчу институтехь, ТЕРРА издательствехь, карти т1ехь Нохчийчоь мичахь ю ца хуурш, кхечанхьа а - вайн дайн цхьа кица делахь а: «Уггаре 1овдал стаг нахаца нехан тезет къуьйсуш верг лерина», - олуш. Массо заманахь бовла а бевла. Вайца вешан шира истори къуьйсу, вайца шайх Мансур коьртехь хилла волу болам къуьйсу, ца хуьлчу даьлча, цунах итальянец-мозг1ар вина а хьаьвсина, т1е нехаш хьакха а г1ерта; имам Шемална т1аьхьах1иттина 20 шарахь ах х1аллакьхилла доллушехь,  цкъа Шемал вайна вуьтуш, т1аккха вайгара «схьавоккхуш» а лела. Уггаре вайн хьал валар-висаран зил т1е х1оьттинчу хенахь Шемалан к1ентан к1ентан йо1 ю ша аьлла Эфиопехь, боккъалла а аьлча, хьенан х1ун къоман, динан ю а ца хуу цхьа йоккха стаг елира, лаьттан бухара яьлча санна, мичара ели ца хууш, динна нохчийн халкъана, цхьана-шина къуно ядийна йигна говрийн ковра т1ехтоха – х1ай даьдиса цуьнан дела1! Мел дукха шерашкахь дуьйна, сакъуьйлуш, чохь кхехкаш, хьекхийна хила еза цхьа ког коша бахханчу хенахь йоккхачу стага вайна стимца тесна цергаш, аьлча а, церг! Ма дезаш хилла вай цунна! Цунна а х1ун бехк буьллур бу. Иштта пусар ца ди Советан 1едало а ша доккхуш Деникинан эскарх летта нохчийн эзарнашкахь х1аллакьхиллачийн а. Иза-м х1ун дара, оццул нохчий, г1алг1ай Даймехкан сийлахь-боккха т1ом болуш, Брест-г1ап ларьеш, х1аллакьхилла аьлча, х1инца а ворх1 ле шайн дай-наной маца, мичахь, муьлхачу «дом престарелых» д1абоьхкина бу а цахуучу цхьаболчу «непомнящийг1еран». Царех тардала лаьа вайна а?! Кхин дисинарш-м вай хьеха а ца дер: хилларш-лелийнарш, гинарш-дийцинарш, дерш-доцурш, даьхнарш-дайнарш – мел ду уьш вайн маттахь, культурехь, фольклорехь, исторехь... Таханлерчу хьолехь а 1илманехь вайн лераш каро атта ца хуьлу – виноградовг1ара, тишковг1ара дукха т1е когаш бахарна-беттарна, амма т1аьхьа уьш янне а йоцуш, яйча – лаха а х1умма йоцуш дисарна кхерам бу. Ишта ца хаьа вайна 19 б1ешарахь Турце, Сире, Иордане баханчу нохчийн истори, церан меттан, 1ер-дахаран хьал. Цхьа 1илманан болх бац вайн оцу аг1ор таллам беш язбина. 1илманехь дац Российски Федерацин дозанал арахьа бехачу нохчийн диаспорех лаьцна яздина х1умма а, цхьа газетийн репортажашкахь билгадаккхарш а, географически кепехь х1иттийна боцца хаамаш ца лерича. Кхин йолу пачхьалкхаш ца лерича а, цхьана Казахстанехь вехаш ву тахана б1е эзар нохчо. Х1ун телхина церан, х1ун таделла, х1ун лардина, х1ун дайна цигахь, кхечанхьа бехачу нохчийн? Мила ву вайн Шайх Мансуран я Кунта-хьаьжин кошан барз т1е х1оьттина, 19-20 б1ешерашкахь ссылкехь д1акхелхина вайн къоман динадай, 1еламнах, дешнанах мичахь д1абоьхкина хууш?

Ишта х1инццалц вайна хууш я вайн бала хилла дацара д1аданханчу б1ешерахь Советийн 1едал т1ецалаца махках бевла, кхечу пачхьалкхашкахь д1абоьхкинчу вайнехан векалийн кешнаш мичахь, х1ун хьолехь ду хаар. Вайн историографийн 1илманна а мехала болх бина оцу декъехь вевзаш волчу историйн 1илманийн доктора М.Вачагаевс. Малбузерчу пачхьалкхашкахь вайнехан кешнаш лоьхуш, царна шеггара г1о-1уналла дарца дукха къахьоьгуш ву Майрбек. Нохчийн халкъан исторехь йоккха лар йитар лара дог1у М.Вачагаевна карийна Париж уллерчу Бобиньи олучу г1алахь вала да цахиларна меттигерчу 1едало д1ашардан ши-кхо де дисинчу хенахь к1елхьара даьккхина хилла долу Россехь, цунна дозанал арахь а дика вевзаш, ерриге Кавказо хьурмат дан вог1уш хилла волчу Горски Республикан дуьххьарлерчу премьер-министран Тапа Чермоевн каш а, ишта оцу хенахь Кавказан исторехь

2

Page 145: Журнал Прометей номер 12

шайн оьзда ц1е йитина хилла болу нохчийн кхечу векалийн кешнаш а. Вайна хаахь, нохчийн халкъан истори талларехь иза к1еззиг г1уллакх дац. Хабарш-м дуьйцур ду – уьш дуьйцурш даиманна д1а а хилла - долуш дерг ала деза, дуьненна хьалха а вайн юьхь ларъяр дара иза.

Кхин а д1а а цхьа масал далор вай, т1екхочуш долчу дуьненан юьккъеран т1ом

чекхбаларца доьзна долу. 1945 шарахь советски эскарша йийсар бинчу Сибрехь гулагашкахь беллачу цхьаболчу японцийн испискаш, цигахь болх бина волчу цхьана чекиста, дукха хан йоццуш, ведда Японе а вахана, цхьана ц1ерах цхьа доллар доккхуш, йохка йолийна хилла японцашна. Иза-м сихвелла. Хьанна хаьа х1ун эшалла хилла цуьнан оццул йораха уьш йохка – хетарехь, кхин цхьаъ валарна кхеравелла хир ву, миска. Вайн докъазаллина, вайн испискаш архивашкахь эца а карор яц  я карийначух цхьа денвахар доккхур ду – церан бала хила безаш дерш: уьш, - казахаш, г1ирг1изой, оьрсий бац, вай, - нохчий, бу. Вай ду и испискаш х1отто дезарш. Ма моттийла интернет чу кхийсина СССР-н МВД-с х1иттийна йолчу «Списки жертв» олу кехаташ  вайца бала кхаьчна зорбане даьхна ду. Гергарчу барамехь аьлча, 20% нийса а ца х1иттийна уьш: ц1е, фамили йолу цхьа  стаг шозза язвар-м - к1еззиг г1алат ду церан доккхачуьнца лерича - депортаци бигначу нохчех 30-40 процент, гарехь, боцуш бу царна т1ехь. Юкъа ца бахийтина дела. Церан кехаташ архивашкахь доцу дела. Цхьаболчу нехан испискаш яйъар я х1аллакйина хилар, царна т1е цакхиийтар  –  Историна хьалха юъхьк1айн долу дела.

Вайн Г1ум-Азехь белла бисинчеран кешнийн 1уналла дан декхар дерш – тахана наг-наггахь бен ца го вайна юккъехь. Хьанна дитина вай и декхар? Мацах-мацах, 1есан хенахь, доккха хилла да-нана д1акхосса лелийна джехийлачу нехан «тускар» ц1а схьадеана вай? Маца? Хьанна? Х1унда?.. Нохчийчоьнан 1едалан жоьпаллийн декхарш т1ехь долчу нахе дала а ду х1ара хаттарш:- Маца яхана Нохчийчуьра делегаци вайн беллачарна кешнашка т1ех1отта Казахстане я Киргизстане?.. - 1944-1957 шерашкахь Казахстанехь белла нохчий хьан багарбина? Мила ву церан бала болуш? Муьлха министерство, политически парти, парламент, фракци?

Мел лахара а 240-250 эзар нохчо д1авоьллина (нисса аьлча, лаьттах д1ата1ийна вай) Казахстанехь, 34-37 эзар иштта – Киргизехь. Кошан б1арз боцуш д1акхелхинарш багар ца бер вай: иза тахана гергарчу барамехь а мел хилла ца хаьа цхьаьненна а.  Шар1о беллачийн кешнаш ахка, уьш д1ехьа-сехьа хийца ца магош лору вайн дукхахболчу 1еламнаха, т1аккха а уггаре луьрачу Советийн заманахь а, цхьаболчара чамданаш чохь шайн беллачийн даь1ахкаш ц1а а еана, лаьттах д1а а дера йоьхкина - Дала шен дуьхьа лорийла иза а: дуьненан дахарехь адамашна юккъехь лела цхьа ламаст шена хуъучу кепара кхочушдар-м ду и – шен велларг даймахкахь  д1аволлар (шар1о бохучуьнца дуьстича, мел галморзаха долу ишта дина г1уллакх я тесна 1аддитча – динадайшна дика хуур ду). Царна лахьтийн эшаллина, кешнийн баьрзнашна стагана-зудчуьнна дуьстича: 1,5 метр - шоралла а (шина кашна юккъера хила еза шоралла а т1ехь), 2 метр - йохалла а латта лерича, -  85 гектар латта Казахстанехь а, 12-14 – гегтар – Киргизехь – и ду-кх вайн 1уналла дан деза латта. Еак1ов 1 километр ца кхочу иза. Вайн деллачу берийн баьрзнаш оцу терахьехь лерича, - мелла а кхин к1еззиг латта кхочу. Ца хуьлчу даьлча, и латта цигарчу бусалбанийн пачхьалкхийн 1едалера мах белла а, цхьаъ дан дезара вай. Кхузахь Казахстанан, Киргизстанан 1едалшна тидаме даккха оьшу аьлла хета кхин цхьа хаттар а: депортацехь хьегначу къинна – шахташкахь уггаре кхераме белхаш беш, г1амаршкахь хиш доьхкуш, г1ишлош еш, лаьмнашкахь некъаш дохуш, бай-аренашкахь ялташ кхиош – мел ду уьш дийца! - 1944-1957 шерашкахь цигахь беллачу нохчашна меттигерчу 1едалера х1оранна лахьтийна меттиг а ца кхочу-те?! Вай доьхург кхин цхьа а тайпа дуьненан даьхни ма дацара! Казахстанехь бехаш болчу вайн нохчаша стохка Нобелевски премина хьалха теттира оцу пачхьалкхан Президент Назарбаев Нурсултан. И совг1ат дала иза ван а ву хакъ: шен пачхьалкхехь дехачу адамийн сий-лерам барна, долуш долчу х1уманан т1алам-пусар дарна, халкъашлахь барт-масла1ате политика д1акхехьарна.  Делахь а, цигахь бехачу нохчашна кхин а

2

Page 146: Журнал Прометей номер 12

хьалха даха дезарш-м дара, иштачу г1уллакх т1ехь вай казахашна хьалха лелхар а нийса ца хета. Вешан дуьненан 1ер-дахаран эшалле хьаьжжина, хьаькам цкъа хьалха вазвар а, т1аккха и аьшнаш вар  - и ший а цхьаьнгге а ца кхочуьйтуш дан, ала х1ума доццуш, х1окху т1аьххьарчу хенахь, кхоччуш, дика кара а дирзина вайна (оцу амална жимма урх юхаозо езарий-те аьлла а хета). Х1ара ойланаш, хьесапаш ца товш, жерга хетарш хир бу. Амалт дина вайна т1ехь долу

х1ара вай хьехо юкъадаьккхина декхар, ши б1аьрг хьаббийна, ши лерг та11ийна, ша «дижина долччохь» матардолийта-м дера ларор ду вай х1инца а, т1аьхьа а.

Кхузахь хьахийначуьра. Вайн халкъ дохийна депортаце дигча, вайн махка баха балийначу суьйлаша а, гуьржаша а, х1ирийша а шайн меттанашкахь вайн ярташна, г1аланашна техкина ц1ерш гучуйоху Википедин сайт чохь. Иза а эрна дац. Кхана 1уьйранна цхьа 1отта-баккхам эккхийта  кечбечу гуранах тера хета иза. Тахана цхьа а бух болуш х1ума иза ца хетахь а. Кица ду: г1иллакх лелийначунна ду, - олуш. Хьахо луур дара кхин цхьа х1ума а. 1944-57 шерашкахь Нохчийнчохь - Нажин-Юьртан а, Веданан а районийн яьрташкахь, схьакхалхийна баьхначу цхьаболчу суьйлаша шайн белла нах (нохчийн кешнашка д1абохка ца лиънехь а я ишта ц1енна уллехь шайн велларг д1аволлар безамехь хетнехь а, шаьш чохь 1ачу вайх дисинчу ц1енойн гонд1а а, бошмашка а д1абоьхкина хиллера. Вайнах ц1а баьхкича, цхьаболчарна (юьртахь – иттех доьзална) шайн ц1енойх йисинчу херцаршна юххехь, коьртехь доьг1начу чарташцана  ши-кхо каш карош меттигаш хилира. И кешнаш шаьш долччохь 1адда а дитина (кхин х1ун дир дара царна?), суьйлий д1а а баханера. Цул т1аьхьа оцу кешнийн хьенан мила да велира, мел бала кхечира я ца кхечира –  суна цунах дерг дика ца хаьа. Амма уьш шайн латтанаш т1ехь долчу вайнаха церан х1инца а 1уналла деш а, царна хаза аьчкан серийн керташ еш а - чуьра буц-яр д1аяьккха мангал йоккхуш, чарташна басар тухуш  - церан дола деш а – иза-м гина суна. Делан дуьхьа – и белла нах бусалбанаш хилла дела - леладо иза вайнаха. Дала сий дойла церан! Боккха юьхьк1ам бу иза вайна массарна а.

Тахана муьлххачу т1едеанчу г1уллакхна, балхана шорта хаарш, доьналла, хьекъал долуш дуккха нах бу вайн къоман: политикаш, культуран а, литературан деятелаш динадай, 1илманчаш, бизнесменаш – хьаьнцца бийца мотт болуш, яккхий з1енаш-аьттонаш болуш. Йиллина, вовшахкхетаралла «Дети Казахстана» (Казахстанан бераш) ц1е йолуш. Герггарчу хьесапехь х1инца дийна долчу нохчийн къоман деалг1а я пхоьалг1а дакъа лара дог1у иза. Оцу вайн х1оттийначу хаттаршна т1аьхьа дог1учу чкъурана жоп дала декхарийлахь бу уьш.

Г1ум-Азин хийрачу махкахь беллачара - амалт дина, царна ц1абирзинчара - ва1до йина, вайн чкъурана кхочушдан - кост хилла т1ехь дисина декхар ду вайн Юккъерчу Азехь дуьнен чу девлачу берашна – кешнийн 1уналла дар.

Вайга хоьттуш доцуш, булдозершца д1акерчийна вайн беллачеран даь1ахкаш Талды-Курганан областехь цхьайолчу г1аланашкахь а, ярташкахь а. Цигарчу Сары-Озек олучу цхьана г1алахь т1еман гарнизонна объекташ еш, 60-70 шерашкахь хийла вайнехан каш д1ахьаькхира. Оццу г1алахь 68-я Кутузов орденан ц1арах йолчу 68 ракетни бригадана 12 площадка-майда шарьеш, 17-20 вайнехан каш д1ашардира. Целиноградехь керла объекташ еш, Чимкент-г1алахь ялта 1алашдаран складаш а, элеватор а юг1уш, Алматахь, Кызыл-Ордынехь, Тюратам олучу Советан 1едалан къайлаха хиллачу т1еман-стратегически дакъош д1ах1иттош... лаьттах д1аэдира ц1арах-ц1азах баьхна беллачу вайн мискачийн баьрзнаш... Киргизехь – Бишпек-г1алахь, Джалал-Абадехь, Базар-Курганехь, Ташкумырехь, Ошехь т1ех1отта шайн беллачийн кешнаш ца карийна 70-80 шерашкахь цига баханчу вайн цхьаболчу нахана. Уьш к1езиг дисина г1ирг1изойн узбекашца дозанца йолчу Нарын-хинна, Алатоо лаьмнашна гонд1а йолчу районашкахь а - Кербенехь, Алабукахь, Казарманехь, Массехь - Терк-сехь, Чарткхалахь... Сурьма, даш доккхучу шахташка даккхий некъаш дохуш, д1ашардина цигара цхьадерш а... Х1инца-м деши т1ехь карийна боху цу лаьмнашкахь (авторна шена гинарш-хезнарш)...

2

Page 147: Журнал Прометей номер 12

Ойла е вай: оцу хийрачу арахь, лаьмнашкахь, г1амаршкахь д1акхийсина дитинарш-м вайн дайн-нанойн, йижарийн-вежарийн кешнаш хиларх. Цигахь, нехачу махкахь, д1акхалха Делан 1ожалла вайн – ц1адалийначеран хиллехьара, цара - вай санна д1атесна битинчу цу г1ийлачу баьрзнийн ох1ланаша - шайн берийн, берийн берийн  - вайн кешнаш ата-д1ашардан дитина хир дарий-те?.. Прибалтикехь, Германехь, Молдавехь – мичхьа

кхечанхьахь кешнашна зен-зулам дича, массо СМИ къарзло х1окху йозанашца: «Вандалы осквернили могилы советских солдат!», «На могилах наших павших фашисты издевались», «В Таллине снесли памятник Бронзовому солдату»... 1едало а, къомо а дика цхьа барт хуьлий, жигара дакъа а лоцу иштаниг цхьанхьа хилча, оцу т1ехула д1ахьедарш деш, иза емалдеш а, кхин и тайпа х1ума ца хилийта а сацамаш т1елацийтуш а. Веллачуьнгахьа г1одоккхург, шеко йоццуш, бакъ а ву оцу т1ехь. Дуьнен т1ехь шен махкана арахь уггаре дукха белларш бисинчу къомах цхьаъ вайниг лара дог1у, ткъа  цхьаьнне 1едалера ца хиллачу, ца хуьлучу терго-1уналле хьаьжча-м, хьалхарчу меттехь хила а мега. Х1ара къамел дерзаре даьккхича, ша-шаха х1утту хаттар:

Вайн Юккъерчу Азехь дисинчу дайн кешнашна х1ун дан деза?

1.Нохчийн республикан 1едало а, парламенто а Российски правительстве д1ахьедар дан дезара аьлла хетта къоман ц1арах: нохчийн къоман Юккъерчу Азехь 1944-1957 шерашкахь беллачийн кешнийн Казахстанан а, Киргизин правительствошка 1уналладар т1елацийта д1адахьарш юкъадахарца.

2.Нохчийн пачхьалкхан 1едалан кхолла езара ша-тайпа урхалла - по охране захоронений чеченского народа в Средней Азии в период сталинской депортации (1944-1957гг.).

3.Нохчийчохь массо юьртан маьхькамо д1адахьа дезара депортацехь беллачийн испискаш х1иттаяр, царна т1ехь билгалдан дезара мила, мичара, маца, мичахь ваьхна, велла, мичахь д1авоьллина и.д1.кх.

4.Нохчийн 1едалан векалша, муфтиято, динадайша къасто дезара кханалерчу нохчийн халкъан т1аьхьенна жоп дала деза х1ара хаттар а – х1ун до вай тахана дохош, д1ашардеш лаьттачу нохчийн халкъан Г1ум-Азехь беллачийн дисинчу кешнашна: Казахстанан, Киргизстанан 1едалшца цхьа барт лахий, вайнехан кешнаш лардарна дехна а, лахьийна, мах белла а, цхьа меттиг эцна, циггахь, схьадаьхна, цхьанна новкъа йоццучу метте, д1акхалхадо вай уьш я Нохчийчу схьакхалхадо, я 1адда 1а вай, белларш-м мича г1ур бара я т1е а вайна стенна оьшуш ю лаьттах схьаяьхна беллачийн гоьмаш-даь1ахкаш - аьлла? Ткъа муха лардо вай уьш д1ашардарх, д1ахьакхарх? Велларг веллачохь-д1авоьллинчохь вуьтуш ца хилча х1ун до вай т1аккха?

5.Вайн барт хилахь, х1инцца д1аболо беза Нохчийчохь а, РФ-н 1едалан структурашца а, Казахстанехь, Киргизстанехь вайнехан, шаьш 1ийначу меттигашкара архиваш т1ехь болх бар, ишта кхиндерг а. Масийтта томах лаьтташ хирйолу «Иэскъалан жагно»  (Книга памяти) х1отто йоло еза.

6.Вайга ваьшка балун болх бац лакхахь хьахийнарг – цунна оьшу вайн Г1ум-Азехь бехачу вайнехан бахархойн а, цигарчу диаспорийн оргкомитетийн, казахийн, г1ирг1изойн къаьмнийн политически, культурни деятелийн г1о – и аг1о а хила еза уггаре тидам т1ебахийтина. Цаьрца и болх д1ахьон болу нохчийн векалш хила беза дин-иман долуш, хьанал нах, вайн истори, мотт, культура, меттигеран хьелаш а девзаш, коьртехь сталински депортацех чекхбевларш а болуш.

2

Page 148: Журнал Прометей номер 12

7.Оцу урхаллин бюджетан бух хила беза депортаци йинчу халкъана реабилитировать дарца лушдолу компенсацеш: цхьана шарна я итт шарна болх хилла ца 1а иза – цуьнан хенан доза ган а ца го. Иштачу балхана хаьржина х1ора юьртахь, цуьнан яьккхалле хьаьжна, -  кхоъ, кхааннал сов стаг - штат хила а езара.

И ца дой:

«Казахстанан бераш», юьхь1аьржа доьлхий те вай вешан цигахь беллачу дайшна дуьхьал?

Дауд Байсултанов. «Казахстанан бераш» ц1е йолчу организацин декъашхо. Вина 1956 шеран 30 декабрехь Киргизехь, Алабукински районерчу посёлок Терек-Сайхь - Шалдырехь.

 

Дуьнен т1ехь оццу муьрехь (1945-56 шш.) кхечу къаьмнийн д1акхелхинчу нехан кешнаш мича хьолехь хьовсур вай кхузахь.

Дуьненан юкъара шолг1а т1ом болуш, шолг1ачу фронтехь (1944-1945 шш.) Малбузеран Европехь т1еман арахь 1ожалла хиллачу американски т1емалой д1абоьхкина Белгехь йолчу Хенри-Шапель олучу жимчу г1алина уллехь (тхо дехачу г1алина 5-6 километр бен генахь яц иза) даьхначу кешнашкахь. Кхузахь д1авоьллина ву шен ц1арца вевзина волу 8000, иштта 450 ц1е ца хууш висина американски т1емало. Цигарчу кешнашка хьожуш, болх беш динна цхьа штат белхалой бу, х1ора денна дукха пачхьалкхашкара нах-туристаш, гергарнаш, политикаш, деятельш х1уьтту оцу кешнашна т1е. Х1ора шарахь 100 эзар сов нах бог1у Америкера царна т1ех1отта, уьш дагалеца, церан хьурматан... Дера т1ех1оттийла ма ду! Гуш ду-кх уьш...

«Маржа я1, - бохуш 1а нохчо цига кхаьчча, - 1944-1956 шерашкахь депортацехь - Казахстанехь, Киргизехь, Алтайх., сийначу Сибрех... белла бисинчу вайнехан ца хили-кх т1ех1отта я кешнаш, я уьш хилла меттиг, я цаьрца бала болуш 1едал а... Вайца дийна долуш ца хилла я вайн беллачаьрца а ца хили-кх х1окху харц-дуьненахь нийсо»...

Henri-Chapelle American Cemetery, Henri-Chapelle, BelgiumPhoHow to Get There

2

Page 149: Журнал Прометей номер 12

Х1орш (лахахь) ду-кх вайн, Юккъерчу Азехь д1абоьхкинчу... нохчийн мискачийн кешнаш. Цхьаццанхьа тахана т1ех1отта баьхкинчарна карош дерш. Дала гечдойла-кх царна а, царна т1е г1ур долчу вайна...

2

Page 150: Журнал Прометей номер 12

Введение Поражение Имамата Шамиля и  оккупация территории Чечни российской армией (1859 г).

Майрбек ВАЧАГАЕВ (Париж, Франция) Попытки ОГПУ по разложению грузинской антибольшевистской эмиграции накануне и в

период создания движения «Прометей» (1924-1926 гг.). Гиоргий МАМУЛИА (Париж, Франция) Одиссея Багаутдина Хурша. Муртазали ДУГРУЧИЛОВ (Прага, Чехия) Ибрагим Чулик: нераскрытая личность в истории Чечни. Майрбек ВАЧАГАЕВ (Париж,

Франция). К объяснению названия храма Тхобя Ерды. Гиви ГАМБАШИДЗЕ (Тбилиси, Грузия). Историк джихада Хаджжи-Али Чохский: опыт критической биографии. Владимир

БОБРОВНИКОВ. (Москва, Россия). Проникновение братств Накшбандийа-Халидийа и Кадирийа в Дагестан в XIX в. Моше

ГАМЕР. (Тель-Авив. Израиль). Отражение процессов трансформации языка в профессиональной терминологии    (на

материале цова-тушинского (бацбийского) языка). Бела ШАВХЕЛИШВИЛИ. (Тбилиси. Грузия). Описание  грамматики чеченского языка (кратко об основных чертах грамматики), Дауд

БАЙСУЛТАНОВ и Тамерлан БАЙСУЛТАНОВ (Монс, Бельгия). На фр. яз Труд, который послужит целым поколениям…(Дауд Байсултанов - «Экспрессивно –

стилистическая характеристика фразеологизмов чеченского  языка»). Бела ШАВХЕЛИШВИЛИ (Тбилиси, Грузия).

Что посеешь... (посвящение Юсупу Маргошвили) (из цикла «Кисты Панкиси»). Бела ШАВХЕЛИШВИЛИ (Тбилиси, Грузия)

О классовых судах в Туркестане. Мустафа Чокай (Перевод с французского и предисловие  Бахыт Садыковой. Алма-Ата, Казахстан)

Депортации чеченцев и ингушей посвящается: «Дети Казахстана». Подстать ли мы достоинством и честью предкам, погибшим в степях Средней Азии. Дауд БАЙСУЛТАНОВ (Монс, Бельгия). На чеч. яз

Чему учит история. В. Вачнадзе. Из журнала «Вольный горец», №1, Прага, 1927 г. Из архива горской эмиграции. 

2

Page 151: Журнал Прометей номер 12

50-летие восстания на Северном Кавказе. 1877—1927. Куртанг. Из архива горской эмиграции. Из журнала «Вольный горец», №2, Прага, 1927 г

Кавказская политика Советов и горские коммунисты. Хасан. Из архива горской эмиграции. Из журнала «Вольный горец», №2, Прага, 1927 г

Семинары Ассоциации Кавказских исследований на январь-июнь 2012 год / les  séminaires   

Association  des  études  caucasiennes. (Париж. Франция). Авторы статей. Редколлегия.

Единый фронт кавказских народов.(Страничка прошлого).

В газете „Независимая Грузия" (Париж) помещена статья В. Вачнадзе под заглавием „Чему учит история".

В этой статье много поучительного и для нашей действительности. В. Вачнадзе останавливается на эпохе- присоединения Грузии к России и старается выяснить истинное отношение грузинского общества к этому акту. Он дает яркие штрихи лицемерной политики русского царизма по отношению к Грузии и патриотического взрыва, обманутых грузин, неожиданно оказавшихся под тяжелым ярмом новых поработителей.

Любопытно отметить тот союз, который стихийно возникает между грузинскими пат-риотами и горскими народами в борьбе, поднятой обманутыми русскими завоевателями - грузинами.

Статья В. Вачнадзе должна представить большой интерес для горцев Кавказа. Нй одних путях борьбы встречаются теперь снова горцы Кавказа и грузины.Вот1 выдержка из статьи В. Вачнадзе, переведенная нами с грузинского языка для „Вольных Горцев".

„Присоединением Грузии мы не ищем выгоды, но только желаем благоденствия и мирной жизни грузинского народа" — так говорил Александр 1-ый перед подписанием манифеста.

Таков был официальный довод ликвидации империей Романовых старейшего госу-дарства Грузии и уничтожения многовековой национальной культуры.

Но действительная причина скрывалась в стремлении России к росту за счет свободных соседних народов:

„Гений Петра Великого ясно видел, что благополучие России возможно и достижимо главным образом занятием новых морей. Вот почему император Петр не удовлетворяется только Белым и Балтийским морями и накладывает свою могучую руку на Черное и Каспийское море. Он видит большое неудобство в том, что Черное и Каспийское моря отделены друг от друга Кавказским перешейком» ( П. И. Ковалевский. История покорения Кавказа,)

Аннексией Грузии и превращением ее в провинцию России Александр I легко уничтожает это „неудобство". А его наследник Николай I при помощи русской армии огнем и мечем покоряет Кавказский перешеек.

1

2

Page 152: Журнал Прометей номер 12

Впервые времена присоединения Грузии Петербург во главе ее ставит „Высшее Грузинское Управление", состав которого вербуется из малочисленной группы сторонников России в тогдашней среде грузинского дворянства. Но это „Управление" вскоре ликвидируется вследствие бездеятельности и ненужности. В роли действительного правителя Грузии выступает главное командование русской армии на Кавказе. В среде этого командования

особенно выделяется верностью русскому престолу, энергией и жестокостью, присланный из Петербурга, ученик Суворова, человек с грузинской фамилией князь Павел Цицианов. Его ближайшими сотрудниками являются: „Кавказский военный штаб" и „Экспедиция суда и наказания".

Согласно инструкций из Петербурга князь Цицианов прежде всего при помощи „Экспедиции" жестоко расправляется с оппозицией. Он арестовывает наследников грузинского престола и членов царской фамилии, а также многих влиятельных князей и дворян с семьями и высылает их в Россию.

В ответ на это во главе оппозиции становится известный грузинский патриот Александр Батонишвили, который всеми силами пытается скинуть налагаемое на Грузию ярмо нового рабства.

Этот период истории изобилует восстаниями грузинского народа против России.

В первых рядах повстанцев выступают грузинские горцы — пшавы, хевсуры и др. В 1804 году они при содействии осетин, ингушей и лезгин нападают на стоявшие в Дарьяльском ущелье русские гарнизоны и истребляют их. Но горцы, будучи оттеснены назад сильными русскими вспомогательными войсками, уходят в свои горы и оттуда продолжают беспрестанно нападать на русские войска, часто разрушая их коммуникационную связь. Борьба грузинских горцев не остается изолированной.

В 1811 г. движение перебрасывается в Кахетию. Кахетинцы совместно с лезгинами истребляют расположенные в Кахетии русские войска и у подножия кавказских гор, начиная от Дарьяльского ущелья до границ Бакинского ханства открывается настоящая война с русскими. Александр Батонишвили принимает все меры, чтобы втянуть в это движение восточный Кавказ с дагестанскими и азербайджанскими ханствами, но это ему не удается. Восставшие кахетинцы в борьбе с русскими регулярными частями и артиллерией терпят поражение и отступают в Хевсуретию. Во главе восставших стоит подполковник Иван Чолокашвили.

В июне 1812 года Хевсуретия покорена, о чем в рапорте Александру 1-му сообщает ген. Ртищев:

„8 июня в разные ущелья были отправлены сильные отряды для наказания хевсур, которые принимали участие в восстании против правительства. Несмотря на сильное сопротивление и старание хевсур защитить свой очаг, наши отряды 9, 10, 11 и 12 июня безостановочной борьбой прошли сквозь все препятствия и жестоко покарали повстанцев, которые противостали оружию Вашего Величества. Двадцать хевсурских деревень превращены в пепел. Главное гнездо и крепость хевсур, сел. Шатили, сравнено с землей. Все деревни брались штурмом. Ликвидирован тот страшный заговор горских народов, который угрожал миру в Грузии". (Акты Берже, *) Проф. II. И. Ковалевский.

Приблизительно в это же время вспыхнуло сильное движение и в западной Грузии. Вот как повествует ,об этом русский историк П. И. Ковалевский.

. .. „Гурийцы были явными противниками России и решили открыто примкнуть к Турции. Часть мингрельских князей тоже была против нас и с ними вместе народ. Сторонников России народ избегал и ке давал им прислуги, рабочих и т. д. И в Абхазии положение было не лучше. Ее владетель Арслан-бей вместе с турками заперся в Сухуме. В чьих руках был Сухум, тот и

2

Page 153: Журнал Прометей номер 12

господствовал в Абхазии. Но хуже всего было положение в Имеретии. Безха- рактерный имеретинский царь Соломон Второй находился под влиянием своих подданных. Эти последние не желали, чтобы царь был под сильной властью России. 20 февраля "1810 года в Кутаисе ген. Симонович объявил царя Соломона Второго низложенным с престола, а Имеретию окончательно присоединенной к России. Царь Соломон бежал в Ахалцих и оттуда совместно с

Александром Батонишвили наводнил Имеретию воззваниями, в которых народ призывался против России. Воззвания эти очень скоро достигли своей цели. Прежде всего примкнули духовенство и дворяне. Вскоре на их сторону перешло все население Имеретии, вследствие чего генерал Тормосов послал войска для ея покорения. Географическое положение Имеретии и твердое решение всего имеретинского народа пожертвовать собой ради защиты своей свободы и независимости, поставили русские войска в весьма тяжелое и опасное положение. Только благодаря действиям генерала Розена, поставленного на место смещенного Орбелиани, Имеретия шаг за шагом, от дерева к дереву была снова покорена...( Акты Вернее,)

Такая же судьба постигла Мингрелию, Гурию и Абхазию.„Теперь Карталиния, Имеретия, Мингре- лия, Гурия и Абхазия воссоединены в одно

целое и можно быть спокойным, что во время войны с Турцией и Персией не будем иметь врагов".

Оказывается причин недовольства грузинского народа было много, в том числе и то — „что туземцам (народу), за исключением русаких людей, не нравились русские порядки. Недовольны были русскими члены царской фамилии. Недовольство выражало духовенство и больше него грузинские дворяне",, Словом, недоволен был весь грузинский народ. В покоренной таким образом Грузии были довольны только русские.

Однако, несмотря на жестокое преследование, грузины, оправившись от поражения, снова стремятся вернуть Грузии ее законные суверенные права.

„В 1819-20 г.г. снова вспыхивает восстание в Имеретии, Гурии и Мингрелии. Для успокоения страны приходится прибегнуть к аресту и высылке в Россию царицы Дареджаны с внуками, двух митрополитов и нескольких князей. Часть имеретин, которых должны были подвергнуть аресту, успела бежать в Гурию и поднять там знамя восстания. Во главе восставших стоял Иван Абашидзе. Особенно сильное народное волнение имело место в Раче. Генералы Велиаминов и Горчаков скоро усмирили Имеретию. Иван Абашидзе бежал в Турцию. Из Имеретии ген. Велиаминов перешел в Гурию. Крепости главарей восстания Кайхосро, Гуриели, Эриставовых и Мачутадзевых были сравнены с землей и все их имущество предано огню. Гурия покорилась. Затем успокоилась Мингрелия,после чего очередь настала за Абхазией, где восстание поставило русских в слишком тяжелое положение. Ценою многих усилий, крови и человеческих жертв русские ликвидировали восстание в Абхазии.

В декабре 1832 года в Тифлисе был открыт заговор грузин. Цели „заговорщиков" — взрыв тифлисского дворца, истребление генералов русской армии и изгнание русских из Грузии. *) По всей Грузии из рук в руки передается воззвание участника заговора Додашвили: „Двинемся на врагов, вторгшихся к нам силой, уничтоживших страну и изгоним их из родины, чтобы они исчезли из нее на всегда и без остатка"

„Грузины! Сегодня никто не знает существуете вы или нет! Опомнитесь"!**)Но заговор предан. Заговорщики арестованы и высланы в Россию, в Сибирь".

Как повторяется история! Пусть же события прошлого послужат для народов Кавказа уроком для настоящего в их. тяжелой борьбе в деле освобождения их родины от

ига новых завоевателей.

2

Page 154: Журнал Прометей номер 12

Введение

Поражение Имамата Шамиля и  оккупация территории Чечни российской армией (1859 г). Майрбек ВАЧАГАЕВ (Париж, Франция)

Попытки ОГПУ по разложению грузинской антибольшевистской эмиграции накануне и в период создания движения «Прометей» (1924-1926 гг.). Гиоргий МАМУЛИА (Париж, Франция)

Одиссея Багаутдина Хурша. Муртазали ДУГРУЧИЛОВ (Прага, Чехия) Ибрагим Чулик: нераскрытая личность в истории Чечни. Майрбек ВАЧАГАЕВ (Париж,

Франция). К объяснению названия храма Тхобя Ерды. Гиви ГАМБАШИДЗЕ (Тбилиси, Грузия). Историк джихада Хаджжи-Али Чохский: опыт критической биографии. Владимир

БОБРОВНИКОВ. (Москва, Россия). Проникновение братств Накшбандийа-Халидийа и Кадирийа в Дагестан в XIX в. Моше

ГАМЕР. (Тель-Авив. Израиль). Отражение процессов трансформации языка в профессиональной терминологии    (на

материале цова-тушинского (бацбийского) языка). Бела ШАВХЕЛИШВИЛИ. (Тбилиси. Грузия). Описание  грамматики чеченского языка (кратко об основных чертах грамматики), Дауд

БАЙСУЛТАНОВ и Тамерлан БАЙСУЛТАНОВ (Монс, Бельгия). На фр. яз Труд, который послужит целым поколениям…(Дауд Байсултанов - «Экспрессивно –

стилистическая характеристика фразеологизмов чеченского  языка»). Бела ШАВХЕЛИШВИЛИ (Тбилиси, Грузия).

Что посеешь... (посвящение Юсупу Маргошвили) (из цикла «Кисты Панкиси»). Бела ШАВХЕЛИШВИЛИ (Тбилиси, Грузия)

О классовых судах в Туркестане. Мустафа Чокай (Перевод с французского и предисловие  Бахыт Садыковой. Алма-Ата, Казахстан)

Депортации чеченцев и ингушей посвящается: «Дети Казахстана». Подстать ли мы достоинством и честью предкам, погибшим в степях Средней Азии. Дауд БАЙСУЛТАНОВ (Монс, Бельгия). На чеч. яз

Чему учит история. В. Вачнадзе. Из журнала «Вольный горец», №1, Прага, 1927 г. Из архива горской эмиграции. 

50-летие восстания на Северном Кавказе. 1877—1927. Куртанг. Из архива горской эмиграции. Из журнала «Вольный горец», №2, Прага, 1927 г

Кавказская политика Советов и горские коммунисты. Хасан. Из архива горской эмиграции. Из журнала «Вольный горец», №2, Прага, 1927 г

Семинары Ассоциации Кавказских исследований на январь-июнь 2012 год / les  séminaires   Association  des  études  caucasiennes. (Париж. Франция).

Авторы статей. Редколлегия.

50-летие восстания на Северном Кавказе. 1877—1927.

2

Page 155: Журнал Прометей номер 12

В текущем апреле исполнилось 50-лет, как „последней тучей рассеянной бури" великих кавказских войн—пронеслась гроза мощного восстания по долам, ущельям и горам нашей родины.

Это был заключительный аккорд героической эпохи борьбы за волю гор, тянувшейся целое столетие.

Пылкая, подвижная, легко воспламеняющаяся, бурная в своих порывах Чечня и уравновешенный, холодно - рассудочный, спокойный как гранит, но под этим внешним спокойствием хранящий не менее горячее сердце — Дагестан — еще раз тряхнули стариной.

Какая яркая страница в исторической жизни кавказских горцев! Какое проявление героического духа! Какой жертвенный порыв! Как прекрасно, когда в историческом прошлом твоего народа ты натыкаешься на такую страницу, обрызганную священной кровью, исписанную нетленными письменами! Становится легче дышать, какими бы свинцовыми тучами не нависла судьба над твоим настоящим бытием. Вдумываешься в это прошлое и учащенней бьется твое сердце и радостней горит сознание, что ты кавказский горец. И появляется желание поднять выроненное из рук героев знамя борьбы и водрузить его на вершинах родных гор.

. . . „С кинжалами ринемся в битву... . . . По трупам бесстрашного путь" !,, звенит песня мюридов и не страшны ни поражение, ни даже сама гибель.

Ведь в чем же в конце-концов высшее индивидуальное счастье на земле? В пла-менной преданности идее, во имя которой так легко нести жертвы, — это жизнеощу-щение так хорошо выраженное поэтом: . . . „Я знал одной лишь думы власть, Одну — но пламенную

страсть: Она как червь во мне жила, Изгрызла душу и сожгла"...

При такой страсти — не страшно сгореть на костре счастья своего народа. Человек бестрепетно отдает этому счастью и все свои помыслы и последний вздох. Бесстрашие, психическое состояние его души.

Затерянные в трущобах Кавказа народы и дерзкий вызов колосу.Давид и Голиаф!

Восстание горцев Кавказа в 1877 г. - это поединок Голиафа й Давида в исторической обстановке, нашего времени. У народа способного на такой поединок — есть будущее.

Такой народ можно истребить, но такой народ нельзя поработить, нельзя сломить его гордого духа.

Прошло 50 лет со времени последней дореволюционной вспышки кавказских горцев в борьбе за свободу и независимость и то, что горело стихийно в сердцах наших предков, то теперь горит ярким светочем в сознании молодой горской интеллигенции— можно сказать в этом первом культурном поколении горских народов, догоняющем другие ушедшие вперед народы цивилизованного мира и несущем своим народам и факел знания и жертвенный порыв.

Это тоже прекрасная страница горской жизни!

Кто мог думать, что настанет время и тени прошлого, забрызганные кровью, ос-кверненные ложью официальных историков, подымятся над вершинами Кавказа и от них будет веять чарующей прелестью были, в которой будет черпать радость и вдохновенье новое молодое поколение?!

2

Page 156: Журнал Прометей номер 12

Этот час наступил!..50 лет прошло, как горский Давид бросил вызов русскому Голиафу. И, если

библейский Давид вышел победителем, то горский — был раздавлен.

Пепел сожженных аулов, кровь мучеников свободы, холодные казематы царизма и ссылка в отдаленные места тысяч, оторванных от родных гнезд, обреченных на медленную смерть в тоске и лишениях, не поддающихся описанию — вот был жребий горского Давида. Вот он железный сапог Голиафа, наступившего на горло Давида!

И как близко подошел к душе кавказского горца русский поэт, когда он вдохновенно писал, передавая жизнеощущение горца, видящего разорение родного края:. . . „Куда черкес направит путь? Где отдохнет младая грудь, И усмирится дум волненье ? Черкес не хочет отдохнуть, — Ужели отдыхает мщенье ? Аул, где детство он провел, Мечети, кровы мирных сел, — Все уничтожил русский воин. Нет, нет не будет он спокоен, Пока из белых их костей, Векам грядущим в поученье » Он не воздвигнет мавзолей И так не отмстит за униженье Любезной родины своей" . .' .

Но современное горское поколение, не рвущее с историческим прошлым своих дедов и отцов, конечно, не обуреваемо этими примитивными чувствами горца-воина былых времен.

... „Иную месть родной стране Иную славу надо мне" . . .

И эта „иная месть" и „иная слава" заключаются в борьбе за „волю гор", в борьбе за федеративную республику горских народов Кавказа, в борьбе за конфедерацию кавказских народов, за единство возрождаемого к новой жизни Кавказа, перед которым раскрываются такие далекие и светлые горизонты.

2

Page 157: Журнал Прометей номер 12

Тени мучеников горской свободы и независимости да благословят нас в этой тяжелой работе! Да проникнется наше поколение беззаветной решимостью жить во имя свободной родины и возрождения Кавказа) правительство намерено провести в самом ближайшем будущем.

Добрососедские отношения с народами, в которых мы видим своих братьев, - одно из особенно дорогих правительству С. Г. К., — горячих стремлений его.

Отношение к политическим партиям со стороны горского правительства можно усмотреть из тех лозунгов, принятых и разработанных нами, которые со всей ясностью указывают на желание поддержать- демократические организации, стремящиеся не к разрушению, а к созданию государственного и общественного строя, при коем лишь и возможно разрешение наболевших вопросов трудящихся масс.

Гонения, испытываемого партиями при самодержавии большевиков в пределах республики — правительство допустить не может.

Если политическим партиям и демократическим организациям дорога свобода, дороги завоевания, приобретенные после вековой борьбы, они вместе с правительством, станут работать в деле поддержки республики, в пределах коей произвол и засилие какой либо одной группы места иметь не будут.

В демократической республике должны быть все равны, никто не может пользоваться какими либо особыми правами; в пределах ея должны процветать мир, свобода, равенство и братство.

Да здравствует демократическая республика Союза Горцев Кавказа! Да здравствует единая семья горцев, крестьян, казаков, рабочих и интеллигентов"!

Такова была политическая программа горского правительства, встреченная сочув-ственно населением.

Общее собрание представителей Дагестана и Чечни.12 ноября 1918 г. Общее собрание представителей народов Дагестана и Чечни, об-

судив доклад членов правительства Горской Республики о его деятельности, вынесло следующую резолюцию:

„Представители народов Дагестана и Чечни, вынужденно молчавшие последние 10 месяцев, ныне благодаря усилиям своего правительства, получившие возможность свободно выявить свою волю и громко заявить о своих желаниях торжественно подтверждают провозглашенную в мае 1918 г. их правительством независимость Республики Союза Горских Народов Кавказа и приветствуют вступление этих народов на путь самостоятельного государственного строительства своей жизни.

Представители народов Дагестана и Чечни выражают доверие настоящему составу правительства и поручают ему сознать не позже декабря 1918 г. на демократических началах съезд представителен всех горских народов Кавказа, принять все меры к уста-новлению самых дружественных отношении со всеми соседними государствами и воз-будить и самым настоятельным образом поддержать перед всеми иностранными дер-жавами вопрос о всемирном признании самостоятельности и независимости Республики Союза Горцев Кавказа.

Изменение общей политической ситуации на Кавказе.

Тем временем общая политическая ситуация на Кавказе резко меняется. Уходят германцы и турки, а на их место появляются англичане. 17 ноября 1918 г. в Баку вступает отряд союзных войск, прибывших из Энзели во главе с генералом Томсоном.

Перед Горской республикой ставится задача о выяснении отношений к ее суще-ствованию со стороны союзников. С этой целью горское правительство командирует в Баку к генералу Томсону особую делегацию.

Ген. Томсон заявляет этой делегации, что „вопрос о независимости республики горцев будет разрешен на мирной конференции. До того же времени правительство республики горцев Кавказа получает возможность самостоятельного управления краем согласно тем положениям, которые уже применяются по отношению к Азербайджану".

В то же время генерал Томсон обращается к народам Северного Кавказа с особым воззванием, а к горскому правительству с особой нотой, намечающей от имени союзников целую политическую программу.

Воззвание генерала Томсона.

„Заняв гор. Баку во главе английских войск, я нахожу необходимым обратиться к народам Северного Кавказа, которые борются с 'коварными' соблазнами большевиков.

Page 158: Журнал Прометей номер 12

Большевизм изобретен германцами для уничтожения России. В настоящий момент большевизм угрожает и самим германцам в их собственной стране. Зная, что боль-шевистская анархия не приносит народам свободы, германцы энергично борются с ней.

Разбив общего врага на полях сражений, англичане и их союзники сочли необ-ходимым оказать помощь России в деле восстановления порядка. Те войска, которые находятся в данный момент под моим командованием в Баку, являются лишь передовой частью союзной армии, которая в скором времени займет Кавказ.

Наша обязанность охранить порядок во всей стране и помогать местным народам в деле уничтожения большевизма. Поэтому я призываю вас: соединитесь и боритесь с большевизмом во всех его видах. Будьте уверены, что союзникам, которые разбили Германию, не трудно будет помочь вам водворить у себя дома порядок и жить в мире и благоденствии.

Существуют вопросы, по которым вы не ладите между собою; они порождают распри, которые тянутся уже целые, века. Теперь не время обсуждать эти вопросы — все они будут разрешены на предстоящей всемирной конференции.

А теперь у вас общее дело: боритесь с большевизмом и анархией совместно — в единении сила. Союзники враги большевизма. Они находятся здесь, чтобы обеспечить справедливость и мир для всех. Командующий союзными войсками в Баку генерал В. М. Томсон.

Телеграмма генерала Томсона Правительству Горской Республики.

Генерал Томсон послал следующую телеграмму правительству Горской Республики :

„Правительству Союза Горцев. Город Баку, 27 ноября 1918 г.

Нижеследующее является письменным подтверждением заявлений, которые я, как представитель союзников, сделал вам, как представителям племен Кавказа, на вчерашнем заседании.

1. Я не буду повторять, каковы вообще дела и политика союзников при вступлении на территорию Кавказа. Вы наверное познакомились с прокламацией, опубликованной мною и можете судить об образе действий, принятом нами в Азербайджане потому, что сами наблюдаете в Баку.

2. Вас больше всего интересует вопрос сделаться самостоятельной республикой. (Курсив наш —* Куртатаг). Я вам могу сообщить только то, что эти вопросы будут разрешены мирной конференцией союзников.

3- До этого времени у вас есть полная возможность проявить вашу способность к самоуправлению. Когда вами будет образовано коалиционное правительство со всесторонним представительством, я готов отнестись к вам точно также, как я обещал отнестись к азербайджанскому правительству, и все принципы, провозглашенные в прокламациях, опубликованных мною здесь, будут применены и к Северному Кавказу.

4. Я считаю крайне существенным, чтобы следующие пункты были выполнены вами теперь же и чтобы вы: а) образовали коалиционное правительство со всесторонним представительством; о) оставили в стороне все мелкие распри и объединились против большевиков; в) управляли областью занятой вами, относясь ко всем справедливо и беспристрастно; г) восстановили железнодорожное и пароходное движение и уменьшили страдания, господствующие теперь на Кавказе и Каспийском побережье, благодаря недостатку продовольствия; д) удалили всех турок и устранили турецкую и германскую пропаганду — они пришли на Кавказ ради своей собственной, а не вашей выгоды и вам не принесли ничего, кроме бедствий; е) помогли союзникам держать связь с армией генерала Деникина и упросили ингушей добиться освобождения британской миссии, задержанной большевиками во Владикавказе.

Со своей стороны, я как командующий британскими войсками и представитель со-юзников, сюда пришел для того, чтобы помочь всеми средствами народам Кавказа в их стараниях превозмочь те трудности, которые стоят перед ними.

Командующий британскими силами в Баку и представитель союзников Ген. В. М. Томсон.

На сколько серьезно союзное командование относилось в это время к Горской республике можно судить потому, что оно не ограничилось воззванием и письмом, но назначило при горском правительстве особую комиссию во главе с майором Рауленсоном, который 11 декабря и выехал из Баку в Темир-Хан-Шуру, столицу республики.

Соглашение казачье-крестьянского населения Терской области с горскими народами Кавказа.

Page 159: Журнал Прометей номер 12

Тут же в Баку между полномочными представителями казачьего и крестьянского населения Терского края и правительством С. Г. Кавказа состоялось военно-политическое соглашение, по которому казаки и крестьяне Терского края, признавая общность интересов экономических, политических и государственных с горскими народами Кавказа, входят в качестве равноправного члена в союз этих народов и на основах пропорциональности, участвуют в органах народного представительства и управления республики Союза".

Вся территория Союза, как ныне свободная. так и долженствующая быть осво-божденной, поступает под управление правительства Союза, реорганизуемого на коа-лиционных началах из лиц, имеющих вотум народного доверия.

Договаривающиеся стороны ставят своей главнейшей задачей установление прочного внутреннего мира между народами Союза, для чего, по завершении борьбы с большевиками, коалиционное правительство дол: немедленно приступить к разрешению земельного вопроса на основах социальной справедливости.

Если по каким либо причинам гор и казакам не удастся придти к соглашению по земельному вопросу, то сей вопрос передается на разрешение международной арбитражной комиссии"...(Продолжение будет).

Куртатаг

Введение Поражение Имамата Шамиля и  оккупация территории Чечни российской армией (1859

г). Майрбек ВАЧАГАЕВ (Париж, Франция) Попытки ОГПУ по разложению грузинской антибольшевистской эмиграции накануне и

в период создания движения «Прометей» (1924-1926 гг.). Гиоргий МАМУЛИА (Париж, Франция)

Одиссея Багаутдина Хурша. Муртазали ДУГРУЧИЛОВ (Прага, Чехия) Ибрагим Чулик: нераскрытая личность в истории Чечни. Майрбек ВАЧАГАЕВ (Париж,

Франция). К объяснению названия храма Тхобя Ерды. Гиви ГАМБАШИДЗЕ (Тбилиси,

Грузия). Историк джихада Хаджжи-Али Чохский: опыт критической биографии. Владимир

БОБРОВНИКОВ. (Москва, Россия). Проникновение братств Накшбандийа-Халидийа и Кадирийа в Дагестан в XIX в.

Моше ГАМЕР. (Тель-Авив. Израиль). Отражение процессов трансформации языка в профессиональной терминологии    (на

материале цова-тушинского (бацбийского) языка). Бела ШАВХЕЛИШВИЛИ. (Тбилиси. Грузия).

Описание  грамматики чеченского языка (кратко об основных чертах грамматики), Дауд БАЙСУЛТАНОВ и Тамерлан БАЙСУЛТАНОВ (Монс, Бельгия). На фр. яз

Труд, который послужит целым поколениям…(Дауд Байсултанов - «Экспрессивно – стилистическая характеристика фразеологизмов чеченского  языка»). Бела ШАВХЕЛИШВИЛИ (Тбилиси, Грузия).

Что посеешь... (посвящение Юсупу Маргошвили) (из цикла «Кисты Панкиси»). Бела ШАВХЕЛИШВИЛИ (Тбилиси, Грузия)

О классовых судах в Туркестане. Мустафа Чокай (Перевод с французского и предисловие  Бахыт Садыковой. Алма-Ата, Казахстан)

Депортации чеченцев и ингушей посвящается: «Дети Казахстана». Подстать ли мы достоинством и честью предкам, погибшим в степях Средней Азии. Дауд БАЙСУЛТАНОВ (Монс, Бельгия). На чеч. яз

Чему учит история. В. Вачнадзе. Из журнала «Вольный горец», №1, Прага, 1927 г. Из архива горской эмиграции. 

50-летие восстания на Северном Кавказе. 1877—1927. Куртанг. Из архива горской эмиграции. Из журнала «Вольный горец», №2, Прага, 1927 г

Кавказская политика Советов и горские коммунисты. Хасан. Из архива горской эмиграции. Из журнала «Вольный горец», №2, Прага, 1927 г

Семинары Ассоциации Кавказских исследований на январь-июнь 2012 год / les  séminaires   Association  des  études  caucasiennes. (Париж. Франция).

Авторы статей. Редколлегия.

Page 160: Журнал Прометей номер 12

Кавказская политика Советов и горские коммунисты.

Политика советского правительства на Кавказе определяется взглядами Ленина на национальный вопрос. Взгляды эти, развивавшиеся в нем почти на протяжении 25 лет, сложились не сразу. В первые внимание русских социалистов было обращено на национальный вопрос в 1896 г. на лондонском конгрессе II интернационала, принявшим резолюцию о свободе национального самоопределения. Ленин тогда уже увидел в пробуждающемся национализме угнетенных народов новый социальный фактор и пришел к выводу, что будущая революция рабочего класса не может рассчитывать на успех без союза с угнетенными народами. В течение многих лет он развивал этот взгляд на страницах старой эми-грантской печати.

Октябрьский переворот 1917 года вручает ему власть. Начавшаяся гражданская война разрастается. В нее вовлекаются с каждым днем все новые и новые народности. Ленин столкнулся с необходимостью претворить теорию в жизнь, а именно добиться союза рабочего класса с угнетенными народами. Со страниц старой эмигрантской печати взгляды его по нацио-нальному вопросу переносятся на трибуны различных съездов партии и советов, и таким образом теоретические рассуждения приобретают характер реальной политики. С трибун партийных съездов полились целым потоком широковещательные лозунги всем, всем, всем, полная свобода национального самоопределения!

В жизни кавказских народов эти лозунги сыграли провокационную роль. Всем из-вестно, чем окончились их попытки самоопределиться. Между практикой большевиков, установленной ими в национальных областях и „свободой самоопределения" ничего общего нет. Нет надобности излагать те отступления, вернее преступления против принципа национального самоопределения, которыми полна практика советской власти. Достаточно указать на такие яркие примеры, как внезапное нападение на Грузию в 1921 г.; бесконечные вооруженные столкновения с горцами и азербайджанцами то в одном, то в другом месте; вторая война с Грузией, снова попытавшейся сбросить московское иго в 1924 г.; наконец, не прекращающееся движение басмачей в Туркестане, выдаваемое большевиками, как бандитизм, а на самом деле — борьба честнейших патриотов за политическую независимость своей страны. Все эти движения на Кавказе и Туркестане вызываются твердым решением этих народов добиться политической независимости. Это есть протест обманутых народов, ищущих действительного права на национальное самоопределение.

Система угнетения, произвола и обмана дошла до таких пределов, что об этом за-говорили на партийных съездах сами большевики.

Любопытно поэтому познакомиться с резолюциями съездов партии по националь-ному вопросу. Последней обсуждался на 8, 10 и 12 съездах. Резолюции обнимают вопрос в мировом масштабе. Мы приводим выдержки из революции 10 с'езда, касающиеся нас горцев и вообще кавказцев.

„Съезд партии находит, что некоторые народы России, как киргизы, башкиры, южная часть Туркестана, чеченцы, осетины, ингуши и др. горцы служили до последнего времени объектом колонизации со стороны русских, успевших уже перехватить у них лучшие пахотные участки и систематически вытесняющих их в бесплодные пустыни (курсив наш '-— Хасан). Политика царизма состояла в том, чтобы насадить в этих районах побольше кулацких элементов из русских крестьян и казаков, превратив этих последних в надежную опору великодержавных стремлений. Результаты этой политики — постепенное вымирание вытесняемых в дебри туземцев. Задача партии состоит в том, чтобы объединить все трудовые массы здесь в борьбе за освобождение от кулачества вообще, хищнически — великорусского кулачества в особенности, помочь им всеми силами и средствами сбросить с плеч кулаков-ко-лонизаторов и обеспечить им таким образом пригодные земли, необходимые для человеческого существования" . .. (Кур-сив наш — Хасан).

Резолюция отмечает ошибки в системе управления на местах и дает указания от-носительно того, какой тактики должны держаться советские работники в национальных областях.

„Развитие коммунистических организаций на окраинах протекает в несколько своеобразных условиях, тормозящих нормальный рост партии в этих районах. С одной стороны, работающие на окраинах великорусские коммунисты, выросшие в условиях существования державной нации и не знавшие национального гнета нередко преуменьшают значение национальных особенностей в партийной и советской работе,

Page 161: Журнал Прометей номер 12

либо вовсе не считаются с ними, — (всегда бывает последнее — примечание наше — Хасаи) вульгаризируя, таким образом, и искажая политику партии в национальном вопросе. Это ведет к. уклону от коммунизма в сторону великодержавности, колонизаторства, великорусского шовинизма . . . (курсив наш — Хасан). С другой стороны коммунисты-туземцы, пережившие тяжелый период национального гнета - нередко преувеличивают значение национальных особенностей в партийной и советской работе. (Последнего никогда не бывает — Хасан), Это обстоятельство, в свою очередь, ведет к уклону от коммунизма в сторону буржуазно-демократического национализма, принимающего форму панисламизма, пантюркизма ...

Сезд, решительно осуждая оба эти уклона, — считает нужным указать особую опасность и особый вред первого уклона — уклона в сторону великодержавности, колонизаторства . . . (Курсив наш — Хасан). Съезд поэтому считает, что ликвидация националистических и в первую голову колонизаторских шатаний в коммунизме является одной из важнейших задач партии на окраинах" ...

Одна особенность проходит красной нитью по всей резолюции. Она заключается в том, что с'езд вменяет в обязанность всем советским органам и деятелям тактику исключительной сдержанности и мягкости по отношению к угнетенным народам Кавказа. Ниже мы покажем, что получилось из этого на деле.

Ленин, руководивший партией и советской политикой, нередко делал в органах партии выступления столь энергичные в защиту „сдержанной и мягкой политики", что порой казалось, что им руководят не соображения тактического и стратегического характера, а искреннее желание претворить слово в дело. Он нападал на своих друзей-единомышленников, когда последние проявляли какую либо нерешительность в вопросе безоговорочного и полного признания права на национальное самоопределение. Но коммунисты, очутившиеся у власти, оказались не столь глубокими и последовательными политиками, как того хотел Ленин. Крик отчаяния слышится в приведенной выше резолюции. Органами советской власти в национальных областях и республиках проводится сплошь и рядом старая система подчинения и угнетения. В этом, как мы выше убедились, откровенно признаются и сами большевики.

Не в меньшее отчаяние впадает и Сталин, выступивший на 12 съезде. Путь пройден-ный партией и советской властью от 10 до 12 съезда не принес ничего утешительного. Наоборот, как то констатирует Сталин, национальные взаимоотношения запутались еще больше, а противоречия между политикой правительства и правом самоопределения народов значительно углубились.

„Твердая позиция" Ленина и его партии в национальном вопросе, красивые слова, широкие обещания — оказались обманом, рассчитанным на сочувствие угнетенных народов в гражданской войне, обман и ложь заставившие даже покраснеть более честные элементы коммунистической партии. Так например один из виднейших украинских коммунистов Скрытник в своей речи на 12 съезде сделал следующее любопытное признание:

„2 конгресс Коминтерна принял резолюцию, что пролетариат в области на-ционального вопроса должен быть готов к величайшему самопожертвованию. Что же эта готовность проявлена ? Нет. Имеются только теоретические признания, но когда доходит до дела, ни силы, ни воли лет у нас" !..

Таково разочарование самих большевиков в результате их национальной политики.

Выступавший на этом съезде в качестве докладчика по национальному вопросу, Ста-лин заявил, что политика советов не может рассчитывать на сочувствие и доверие народов Востока, если „она не будет коренным образом изменена в духе действи-тельного уравнения народов, входящих в состав СССР. Весь Восток смотрит на со-ветский союз, как на опытное поле и потому опасности возрождения великорусского шовинизма должны быть вырваны с корнем самым беспощадным образом. Народы Во-стока должны проникнуться доверием и уверенностью, что основа советского союза - добровольность и правовое равенство членов союза" ...

Таким образом система угнетения и подчинения зашла у большевиков на столько далеко, что и царизм мог бы позавидовать их великодержавнической и империалистской политике. На 12 с езде говорилось уже не о свободе самоопределения народов, входящих в СССР, а лишь об их правовом уравнении. Очевидно и до этих элементарных конституционных начал в СССР еще очень далеко.

Тем не менее нужно признать, что обманная политика большевиков оказала им неисчислимые услуги. По признанию самого Сталина советское правительство обязано

Page 162: Журнал Прометей номер 12

сегодняшним своим существованием исключительно поддержке, оказанной ему в гражданской войне так называемыми инородческими массами. Последние отнеслись с доверием к обещаниям большевиков и советского правительства и был момент, когда взоры всех угнетенных народов были обращены в Москву. Эту поддержку, со стороны угнетенных народов, Сталин описывает на 12 съезде в следующих словах: „Если бы Деникин, Юденич и др. не имели у себя в тылу ранее угнетенных народов, которые подрывали тыл этих генералов своим молчаливым сочувствием русским пролетариям (курсив наш — Хасан)Щ> товарищи, это особый фактор в нашем' развитии: молчаливое сочувствие, его никто не видит и не слышит, но оно решает все; если бы не это сочувствие, мы бы не сковырнули ни од-ного из этих генералов. Почему, потому что генералы опирались на колонизаторский элемент казаков" ... После тех признаний, которые сделаны большевиками, что в национальном вопросе политика их совершенно расходится с обещаниями, а великодержавные стремления продолжают господствовать в рядах коммунистической партии — не приходится сомневаться в истинных побуждениях, руководимых советской политикой.

Национальная политика, имеющая в своей основе идею совершенно чуждую национализму, преследующая не освобождение угнетенных народов, а соревнование за влияние в странах Востока, проносимого туда под флагом „заступничества" — вот что руководит советской национальной политикой!

Не удивительно по этому, что история советского союза у себя дома полна вос-станиями. В странах же Востока „дружба" большевиков всегда приводила к горькому разочарованию. Большевики здесь быстро переходили границы дозволенного в чужом доме, поддержка национального движения забывалась и начиналось вколачивание коммунизма тем, кому он совершенно чужд. Так было в Турции, Персии, Афганистане и в Китае- В результате всего большевики оказываются самыми злостными империалистами и наиболее опасными для всякой национальной независимости.

Но нас интересует, как воспринимается и проводится в жизнь вся эта советская премудрость горскими коммунистами.

Резолюции съездов, а так же советская кавказская пресса убеждают в том, что де-ятельность местных совработников оставляет желать много лучшего. Тактика особой „сдержанности и мягкости" на Кавказе, намечавшаяся Лениным и партией, никому здесь не известна. Коммунизм, совершенно чуждый нашим народам, проводится фельдфебельским способом. Понадобилось и здесь вколачивать его насильно, грубо попирая народные адаты и быт.

Но мы верим, что спасение народа придет. Революция еще продолжается и будет день, когда г. Сталин снова вспомнит о „молчаливом сочувствии" кавказцев, но уже как о безвозвратно минувшем.

Насильственная большевизация Кавказа а также стремление наших советских ра-ботников „копировать формы советского строительства центральной России без учета глубокого отличия всей обстановки" приводили не раз, по признанию самой советской власти, к столкновениям между органами власти и местным населением. Это обстоятельство побудило Ленина обратиться со специальным письмом к коммунистам Грузии, Азербайджана, Армении, Дагестана и Горской республики в мае 1921 года.

„Горячо приветствуя советские республики Кавказа, я позволю себе выразить надежду, что их тесный союз создаст образец национального мира, невиданного при буржуазии и невозможного при буржуазном строе;

Но как ни важен мир между рабочими и крестьянами Кавказа, но еще важнее удержать и развить советскую власть, как переход к социализму. Задача трудная, но выполнимая.

Всего важнее для ее разрешения, чтобы коммунисты Кавказа поняли своеобразие своей республики в отличие от положения и условий РСФСР, поняли необходимость не копировать нашу тактику, а обдуманно изменять ее применительно к развитию конкретных условий"... (курсив наш — Хасан).

Далее говоря о различиях между Россией и кавказскими народами, Ленин про-должает :„Указанных различий достаточно, чтобы понять необходимость иной тактики. Больше мягкости, осторожности и уступчивости по отношению к мелкой буржуазии, интеллигенции способная положить основание новой работе среди горцев. Из ее рядов должны выйти люди, готовые на все жертвы. Интересы горцев и всего Кавказа повелительно диктуют необходимость объединения всех честных элементов вокруг этой партии. Будем надеяться и глубоко верить в наше светлое будущее! Близок час, но еще не настал „последний и решительный бой"!

Page 163: Журнал Прометей номер 12

Хасан.

Page 164: Журнал Прометей номер 12

Введение Поражение Имамата Шамиля и  оккупация территории Чечни российской армией (1859

г). Майрбек ВАЧАГАЕВ (Париж, Франция) Попытки ОГПУ по разложению грузинской антибольшевистской эмиграции накануне и

в период создания движения «Прометей» (1924-1926 гг.). Гиоргий МАМУЛИА (Париж, Франция)

Одиссея Багаутдина Хурша. Муртазали ДУГРУЧИЛОВ (Прага, Чехия) Ибрагим Чулик: нераскрытая личность в истории Чечни. Майрбек ВАЧАГАЕВ (Париж,

Франция). К объяснению названия храма Тхобя Ерды. Гиви ГАМБАШИДЗЕ (Тбилиси,

Грузия). Историк джихада Хаджжи-Али Чохский: опыт критической биографии. Владимир

БОБРОВНИКОВ. (Москва, Россия). Проникновение братств Накшбандийа-Халидийа и Кадирийа в Дагестан в XIX в.

Моше ГАМЕР. (Тель-Авив. Израиль). Отражение процессов трансформации языка в профессиональной терминологии    (на

материале цова-тушинского (бацбийского) языка). Бела ШАВХЕЛИШВИЛИ. (Тбилиси. Грузия).

Описание  грамматики чеченского языка (кратко об основных чертах грамматики), Дауд БАЙСУЛТАНОВ и Тамерлан БАЙСУЛТАНОВ (Монс, Бельгия). На фр. яз

Труд, который послужит целым поколениям…(Дауд Байсултанов - «Экспрессивно – стилистическая характеристика фразеологизмов чеченского  языка»). Бела ШАВХЕЛИШВИЛИ (Тбилиси, Грузия).

Что посеешь... (посвящение Юсупу Маргошвили) (из цикла «Кисты Панкиси»). Бела ШАВХЕЛИШВИЛИ (Тбилиси, Грузия)

О классовых судах в Туркестане. Мустафа Чокай (Перевод с французского и предисловие  Бахыт Садыковой. Алма-Ата, Казахстан)

Депортации чеченцев и ингушей посвящается: «Дети Казахстана». Подстать ли мы достоинством и честью предкам, погибшим в степях Средней Азии. Дауд БАЙСУЛТАНОВ (Монс, Бельгия). На чеч. яз

Чему учит история. В. Вачнадзе. Из журнала «Вольный горец», №1, Прага, 1927 г. Из архива горской эмиграции. 

50-летие восстания на Северном Кавказе. 1877—1927. Куртанг. Из архива горской эмиграции. Из журнала «Вольный горец», №2, Прага, 1927 г

Кавказская политика Советов и горские коммунисты. Хасан. Из архива горской эмиграции. Из журнала «Вольный горец», №2, Прага, 1927 г

Семинары Ассоциации Кавказских исследований на январь-июнь 2012 год / les  séminaires   Association  des  études  caucasiennes. (Париж. Франция).

Авторы статей. Редколлегия.

Séminaire «Caucase : histoire et actualité» (Association des études caucasiennes)

Mené par Marbek VATCHAGAEV (analyste, Jamestown Foundation,Washington USA), avec Marie BENNIGSEN, Mariel TSAROIEVA, et Georges MAMOULIA.

Page 165: Журнал Прометей номер 12

Le séminaire apportera des informations et des analyses sur la situation au Caucase (Nord et Sud).

Calendrier 2012 (janvier - juin 2012).

Tous les jeudi (hors des vacanses scolaire et jour ferier)с 17h -19h, RDC, salle №1, adresse-   190 Avenue de France 75013 Parismétro №6 «Quai de la Gare» 

 JANVIER06.01 –De différents projets de déportation des Vaïnakhs (Tchétchènes et Ingouches), peuples "rebelles", de 1904 à 1944 (historique). M. TSAROIEVA 12.01 –Partis et organisation politiques  des musulmans d’Azerbaïdjan au début du xxe siècle. E.  YBERT 19.01 – G.MAMOULIA 26.01 - Les  mouvements  de  migration  au  Caucase  (fin duxxe –début xxie siècle). M.VATCHAGAEV

 FEVRIER02.02 - Les mouvements migratoires au Caucase à la fin XX –début XXI siècle. M.BENNIGSEN 09.02 - G.MAMOULIA 16.02 – Colloque «Les déportations caucasiennes en 1942-1944».

 MARS08.03 - La vie en déportation au Kazakhstan du Nord (1944-1957) et ses conséquences sur la conception religieuse et les traditions des Vaïnakhs. M. TSAROIEVA 15.03 - Parcours de quelques   personnalités politiques de l’Azerbaïdjan du début du xxe siècle. E. YBERT 22.03 - L’emigration Nord caucasienne en Europe (1920-1940). M.VATCHAGAEV 29.03 - G.MAMOULIA

 AVRIL

Page 166: Журнал Прометей номер 12

05.04 - Attendrissement du climat politique en URSS après la mort de Staline (mars, 1953) : Réhabilitation des peuples déportés et ses véritables enjeux. M. TSAROIEVA 12.04 -  La politique de Moscou au Nord Caucase – enlisement ou evolution ? M.BENNIGSEN

 MAI03.05 - Les différents courants parmi les émigrés du Caucase du Nord sur la question de l’indépendance. M. VATCHAGAEV 10.05 - G.MAMOULIA 24.05 -. La politique ambivalente du gouvernement soviétique à l’égard des peuples retournés à la patrie (1957-58). M. TSAROIEVA 31.05 – Colloque

 JUIN07.06 -  M.TSAROIEVA 14.06 –La politique de “tchétchénisation” du Caucase du Nord. M.  VATCHAGAEV 21.06 –Table ronde

Введение Поражение Имамата Шамиля и  оккупация территории Чечни российской армией (1859

г). Майрбек ВАЧАГАЕВ (Париж, Франция) Попытки ОГПУ по разложению грузинской антибольшевистской эмиграции накануне и

в период создания движения «Прометей» (1924-1926 гг.). Гиоргий МАМУЛИА (Париж, Франция)

Одиссея Багаутдина Хурша. Муртазали ДУГРУЧИЛОВ (Прага, Чехия) Ибрагим Чулик: нераскрытая личность в истории Чечни. Майрбек ВАЧАГАЕВ (Париж,

Франция). К объяснению названия храма Тхобя Ерды. Гиви ГАМБАШИДЗЕ (Тбилиси,

Грузия). Историк джихада Хаджжи-Али Чохский: опыт критической биографии. Владимир

БОБРОВНИКОВ. (Москва, Россия). Проникновение братств Накшбандийа-Халидийа и Кадирийа в Дагестан в XIX в.

Моше ГАМЕР. (Тель-Авив. Израиль). Отражение процессов трансформации языка в профессиональной терминологии    (на

материале цова-тушинского (бацбийского) языка). Бела ШАВХЕЛИШВИЛИ. (Тбилиси. Грузия).

Описание  грамматики чеченского языка (кратко об основных чертах грамматики), Дауд БАЙСУЛТАНОВ и Тамерлан БАЙСУЛТАНОВ (Монс, Бельгия). На фр. яз

Труд, который послужит целым поколениям…(Дауд Байсултанов - «Экспрессивно – стилистическая характеристика фразеологизмов чеченского  языка»). Бела ШАВХЕЛИШВИЛИ (Тбилиси, Грузия).

Что посеешь... (посвящение Юсупу Маргошвили) (из цикла «Кисты Панкиси»). Бела ШАВХЕЛИШВИЛИ (Тбилиси, Грузия)

О классовых судах в Туркестане. Мустафа Чокай (Перевод с французского и предисловие  Бахыт Садыковой. Алма-Ата, Казахстан)

Депортации чеченцев и ингушей посвящается: «Дети Казахстана». Подстать ли мы достоинством и честью предкам, погибшим в степях Средней Азии. Дауд БАЙСУЛТАНОВ (Монс, Бельгия). На чеч. яз

Чему учит история. В. Вачнадзе. Из журнала «Вольный горец», №1, Прага, 1927 г. Из архива горской эмиграции. 

50-летие восстания на Северном Кавказе. 1877—1927. Куртанг. Из архива горской эмиграции. Из журнала «Вольный горец», №2, Прага, 1927 г

Page 167: Журнал Прометей номер 12

Кавказская политика Советов и горские коммунисты. Хасан. Из архива горской эмиграции. Из журнала «Вольный горец», №2, Прага, 1927 г

Семинары Ассоциации Кавказских исследований на январь-июнь 2012 год / les  séminaires   Association  des  études  caucasiennes. (Париж. Франция).

Авторы статей. Редколлегия.

Об авторах:

Байсултанов Дауд, профессор, доктор философии и лингвистики, известный и популярный автор многочисленных работ по чеченской лингвистике (Монс, Бельгия), учредитель воскресной школы для чеченцев Бельгии.

Бобровников Владимир, старший научный сотрудник Институт востоковедения РАН. Около 120 публикаций, и ряд монографий, в том числе и «Мусульмане Северного Кавказа: обычай, право, насилие» (2002), (Москва, Россия).

Вачагаев Майрбек, историк, аналитик The Jamestown Foundfation (Вашингтон, США), специализируется по проблемам истории, ислама и политики северокавказского региона, президент «Центра кавказских исследований» (Париж), редактор интернет-журнала «PROMETHEUS» и бюллетеня «Chronique du Caucase» (Париж, Франция).

Гамер Моше, доктор наук, профессор университета Тель-Авива (Израиль), специализируется по тематике национально-освободительных движений, в том числе считается одним из самых крупных ученых по истории колонизации Россией Кавказа, член редакции журнала «Prometheus»

Гамбашидзе Гиви, профессор, доктор наук, археолог, Президент «Фонда Кавказа», Председатель «Комиссии по научному сотрудничеству со странами Кавказа» НАН Грузии, патриарх грузинской археологии, один из самых ведущих специалистов в области археологии на Северном Кавказе.

Дугричилов Муртазали, известный публицист, философ, писатель, поэт, переводчик, журналист, много пишущий по истории Дагестана, Северного Кавказа и по суфизму.

Мамулия Георгий, доктор истории, ведущий специалист по политической истории Кавказа, аналитик, политолог, член редакции журнала «Prometheus» (Париж, Франция).

Садыкова Бахыт, известная казахская исследовательница политической истории XX века, автора многочисленных книг и научных статей, многие годы работает над творчеством Мустафы Чокая.

Шавхелишвили Бела, ведущий специалист по вайнахско-грузинским отношениям, автор многочисленных трудов по культуре, языкознанию и истории горских народов по обе стороны Главного Кавказского хребта, член редакции журнала «Prometheus»

Введение Поражение Имамата Шамиля и  оккупация территории Чечни российской армией (1859

г). Майрбек ВАЧАГАЕВ (Париж, Франция)

Page 168: Журнал Прометей номер 12

Попытки ОГПУ по разложению грузинской антибольшевистской эмиграции накануне и в период создания движения «Прометей» (1924-1926 гг.). Гиоргий МАМУЛИА (Париж, Франция)

Одиссея Багаутдина Хурша. Муртазали ДУГРУЧИЛОВ (Прага, Чехия) Ибрагим Чулик: нераскрытая личность в истории Чечни. Майрбек ВАЧАГАЕВ (Париж,

Франция). К объяснению названия храма Тхобя Ерды. Гиви ГАМБАШИДЗЕ (Тбилиси,

Грузия). Историк джихада Хаджжи-Али Чохский: опыт критической биографии. Владимир

БОБРОВНИКОВ. (Москва, Россия). Проникновение братств Накшбандийа-Халидийа и Кадирийа в Дагестан в XIX в.

Моше ГАМЕР. (Тель-Авив. Израиль). Отражение процессов трансформации языка в профессиональной терминологии    (на

материале цова-тушинского (бацбийского) языка). Бела ШАВХЕЛИШВИЛИ. (Тбилиси. Грузия).

Описание  грамматики чеченского языка (кратко об основных чертах грамматики), Дауд БАЙСУЛТАНОВ и Тамерлан БАЙСУЛТАНОВ (Монс, Бельгия). На фр. яз

Труд, который послужит целым поколениям…(Дауд Байсултанов - «Экспрессивно – стилистическая характеристика фразеологизмов чеченского  языка»). Бела ШАВХЕЛИШВИЛИ (Тбилиси, Грузия).

Что посеешь... (посвящение Юсупу Маргошвили) (из цикла «Кисты Панкиси»). Бела ШАВХЕЛИШВИЛИ (Тбилиси, Грузия)

О классовых судах в Туркестане. Мустафа Чокай (Перевод с французского и предисловие  Бахыт Садыковой. Алма-Ата, Казахстан)

Депортации чеченцев и ингушей посвящается: «Дети Казахстана». Подстать ли мы достоинством и честью предкам, погибшим в степях Средней Азии. Дауд БАЙСУЛТАНОВ (Монс, Бельгия). На чеч. яз

Чему учит история. В. Вачнадзе. Из журнала «Вольный горец», №1, Прага, 1927 г. Из архива горской эмиграции. 

50-летие восстания на Северном Кавказе. 1877—1927. Куртанг. Из архива горской эмиграции. Из журнала «Вольный горец», №2, Прага, 1927 г

Кавказская политика Советов и горские коммунисты. Хасан. Из архива горской эмиграции. Из журнала «Вольный горец», №2, Прага, 1927 г

Семинары Ассоциации Кавказских исследований на январь-июнь 2012 год / les  séminaires   Association  des  études  caucasiennes. (Париж. Франция).

Авторы статей. Редколлегия.

Редакционная коллегия

Общекавказского историко-культурологического онлайн журнала "PROMETHEUS":

Албакова Фатима, Москва, РоссияБеннигсен Мария, Оксфорд, ВеликобританияВачагаев Майрбек - шеф-редактор, Париж, ФранцияГамер Моше, Тель-Авив, ИзраильДоного Хаджи-Мурад, Махачкала, ДагестанКантария Кети, Тбилиси, ГрузияМамулия Георгий, Париж ФранцияУсманов Лема, Лос-Анжелес, СШАХовард Глен, Вашингто,. СШАЦароева Марет, Париж, ФранцияЧухуа Мераб, Тбилиси, Грузия

Page 169: Журнал Прометей номер 12

Шавхелишвили Бела, Тбилиси, ГрузияШихаб София, Стамбул, Турция

www.chechen.org,  адрес редакции -  [email protected] © НПИКФ “ЧЕЧЕНСКОЕ НАСЛЕДИЕ Источником для перепечатки  является журнал, "PROMETHEUS",  

при перепечатки материала давать гиперссылку на оригинал материала. Публикация и перепечатка материалов без предварительного разрешения и указания источника запрещена.

Page 170: Журнал Прометей номер 12