28
Οι γιορτές μας: Θεοφάνεια και κοπή βασιλόπιτας Az ünnepeink: Vízkereszt és vaszilopita felszelés Διακρίσεις για τον Σύλλογο Καρυάτιδες Kitüntetések a Kariatidáknak Fontos döntések az MGOÖ első rendes közgyűlésén Athoszi kolostorok Két görög díjazott a Nemzetiségi Gálán Έκδοση της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας Δεκέμβριος 2014 MAGYARORSZÁGI GÖRÖGÖK ORSZÁGOS ÖNKORMÁNYZATA 1054 BUDAPEST, Vécsey u. 5. ελληνισμός

Ελληνισμός - Δεκέμβριος 2014

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Έκδοση της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας

Citation preview

Οι γιορτές μας: Θεοφάνεια και κοπή βασιλόπιταςAz ünnepeink: Vízkereszt és vaszilopita felszelésΔιακρίσεις για τον Σύλλογο Καρυάτιδες Kitüntetések a Kariatidáknak

Fontos döntésekaz MGOÖ első rendes közgyűlésén

Athoszi kolostorok

Két görög díjazott a Nemzetiségi Gálán

Έκδοση της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας Δεκέμβριος 2014

MAGYARORSZÁGI GÖRÖGÖK ORSZÁGOS ÖNKORMÁNYZATA 1054 BUDAPEST, Vécsey u. 5.

ελληνισμός

2

25

4

Χωρίς σύνορα / HatártalanulΜοναστήρια του Άθω

Athoszi kolosztorok

Φόρος τιμής Γιάννης Μπακάλης

Τα νέα του Ζούγκλο

Zugloi hírekΔημόσια ακρόαση

12 14

24

Περιεχόμενα / TartalomΤα νέα μας / HíreinkΜαθητές από την Αθήνα στο χωριό ΜπελογιάννηςGörög diákok látogattak

Beloianniszba

Εκδηλώσεις / EseményekΒράβευση για τις Καρυάτιδες

Τα νέα μας / HíreinkGrammos Emléktúra

Αθλητικά / Sport Ριο 2016Rio 2016

6

Εκπαίδευση / Oktatás

49 χρόνια ελληνική εκπαίδευση στο Ζούγκλο

49 éves Α zuglói görög oktatás

16

SzivárványországOndok Lászlóné

Pecas Katalin

5

8

Όλος ο κόσμος μια ΕλλάδαGörög kegyeleti örökség

22

Τα νέα μας / Híreink

Μέμος ΜακρήςMakrisz Agamemnon

18 21Πολιτική / Politika

70 χρόνια από το Δεκέμβρη του ‘44

Ελληνισμός

3

Ενημέρωση/ Tájékosztatás

Fontos döntések az MGOÖ első rendes közgyűlésénDecember 11-én megtartotta első rendes közgyűlését a Magyarországi Görögök Országos Önkormányzatának (MGOÖ) újjáalakult testülete. Az ülés hatékonyságát jelzi, hogy az elfogadott 11 napirendi pontból mintegy három óra alatt valamen-nyit sikerült megtárgyalni. A képviselők az ülés elején egyperces néma felállással adóztak a közelmúltban elhunyt honfitársaink (Bakalisz Janisz, Jordanidu Stefánia és Ondokné Petsa Katerina) emlékének. Az október 12-i választásokon mandátumot szerzett dr. Korani Lefki írásban is benyújtotta lemondási szándékát, amelyet a testület elfogadott, majd Koranisz Laokratisz, a görög nemzetiség parlamenti szószólója, illetve kabinetfőnöke, Fekete Klára számoltak be a május óta eltelt időszakban végzett szószólói tevékenységről. Mind a képviselőtestület, mind a szószóló egyetértett abban, hogy a görög közösség eredményes érdek-képviseletéhez az országos önkormányzati vezetés és a szószóló részéről folyamatos kapcsolattartás és információcsere szükséges. A testület határozatában a szószólói beszámolót elfogadta. Az ülés további részében a testület az egyes intézmé-nyek költségvetéseiben átcsoportosításokat fogadott el az MGOÖ gazdasági vezetője, Fotiadisz Szavvasz ajánlásai alapján. Fontos napirendi pont volt a 12 Évfolyamos Kiegészítő Görög Nyelvoktató Iskola új szervezeti és működési sza-bályzatának (SZMSZ) elfogadása, amelyben a testület egyebek mellett létrehozta az oktatási referens tiszt-séget is. Az eddig hatályban lévő SZMSZ olyan régen volt felülvizsgálva, hogy az egyes törvényekre való hivatkozások nemhogy a most érvényben lévő törvényt megelőző utolsó érvényes törvényeket, hanem még az azt megelőző törvényeket tartalmazták. A tavasszal az intézményvezetésre kiírt pályázat eredménytelensége miatt 2015-ben új pályázat kiírására van szükség. A testület 2015. július 31-ig Vengrinyák Editet bízta meg az intézményvezetői teendők ellátásával. Fontos megje-gyezni, hogy az MGOÖ új vezetése nem ismeri el érvé-nyesnek és hatályosnak Janakaki Nóra kinevezését, aki eddig az intézményvezetői teendőket igazgatóhelyettesi minőségben látta el, mivel a kinevezésről nem a testület, hanem a korábbi elnök, Koranisz Laokratisz saját hatáskörben döntött. Ezenkívül Janakaki Nóra fontos törvényi kritériumoknak sem felel meg, méghozzá olyan lényeges feltételnek sem, mint a pedagógusi végzett-ség. Vengrinyák Edit ideiglenes intézményvezetői meg-bízásához a Magyar Államkincstár bejegyzése szük-séges, amely az Emberi Erőforrások Minisztériumának (EMMI) egyetértését kérte. Az MGOÖ mindent el fog követni, hogy érvényt szerezzen a közösség döntésé-nek, és olyan szakember vezesse a közösség számára fontos iskolát, aki a szükséges törvényi kritériumoknak mindenben megfelel, és aki vissza tudja állítani az iskola 2004-es indulásakor képviselt színvonalat.A testület az EMMI köznevelésért felelős államtitkársága mellett működő Országos Nemzetiségi Tanácsból vis-szahívta Janakaki Nórát, és helyére a szintén görög származású Kowalik Tamást, a Nemzeti Közszolgálati Egyetem oktatóját, a Magyarországi Harvard Club alel-nökét delegálta.A korábbi testület által 2014 áprilisában létrehozott Magyarországi Görögök Kulturális Intézete élére három hónap próbaidővel egy év határozott időtartamra dr. Dzodzoglu Sziderisz jogászt választotta meg. Ezen új intézmény feladata lesz a Görögség Háza néven ismertté vált budapesti művelődési központ projektjének befejezése és az intézmény működtetése. A testület döntött arról is, hogy 3 hónapos felmondási idővel felmondja a 4. számú Ügyvédi Irodával kötött megbízási szerződést.A testület döntött a 2010-től 2014 decemberéig tartó

gazdasági időszak teljes könyvvizsgálatáról is, amelyre a közgyűlés három ajánlat közül választotta ki a legolcsóbb ajánlatot tevő céget. Kukumzisz György elfogadta a delegálást a Görögség Háza Alapítvány kuratóriumába, ahol az elnöki tisztséget egy korábbi megállapodás alapján az MGOÖ mindenkori elnöke tölti be. Az elnök jelezte, hogy kezdeményezni fogja az alapítvány megszüntetését, mivel közösségünkben a szervezet-nek a sikkasztási ügy miatt olyan rossz híre lett, hogy annak sikeres működtetése immáron elképzelhetetlen.A képviselők a Görögség Háza gondnoki teendőinek ellátásával Szamarinotisz Thomaszt bízták meg. Az MGOÖ elnöke hangsúlyozta, hogy az új vezetés jelszava: „munka és szeretet”. Közösséget építeni csak alázattal és megfelelő hozzáállással lehet, és ehhez viszont elengedhetetlen a sok munka. Egy évi 300 millió fo-rintos költségvetéssel gazdálkodó intézményhálózat irányítása viszont sok-kal komolyabb annál, hogy társadalmi megbízatásban, szabadidős alapon történjen. Saját magunkat nem vesszük komolyan, ha megengedjük, hogy a jövőben a közelmúlt rossz gyakorlata folytatódjék. Ezért, hangsúlyozta, az új vezetés nem fog nyomasztani senkit, hogy lemondjon a tiszteletdíjáról, de a munkát is meg fogja követelni a tiszteletdíj ellenében.

Szp

Ülésezett a Syllogos küldöttgyűlése isA Magyarországi Görögök Kulturális Egyesületének 21 tagú küldöttgyűlése december 5-én tartotta utolsó tanácskozását, melyen a küldöttek beszá-molót hallhattak a Syllogos 2014. évi gazdálkodási hátteréről. A teljes évet felölelő hivatalos beszámolót a jövő év első küldöttgyűlésén tárgyalják majd. Thomou Anna pénztáros beszámolója szerint november végén 1.279.954 forint pozitív egyenleget tartalmazott a Syllogos bankszámlája. A pénztáros és az elnök, Kukumzisz György is hangsúlyozta, hogy a 2014. évi nemzetiségi önkormányzati választással kapcsolatos kampány kiadásai nem a Syllogos költségvetését terhelték, azt egyrészt Kukumzisz György saját adományai, illetve a kampányrendezvényeken részt vevő önkéntesek és művészek felajánlásai biztosították. A Syllogosnak tagdíjbevételekből 2014 novemberéig 170 ezer forint bevétele keletkezett, amit a vezetés szeretne a jövőben megsokszorozni. Ennek hatékony módszere lehet a helyi csoportok hatékony megszervezése (a fővárosban kerületi szinten is), amelyre a 2014. évben a választások miatt nem kerített sort a veze-tés. Agárdi Bendegúz Szpírosz elnökségi tag a választási eredmények összefoglalásakor sikeresnek ítélte meg a Syllogos azon döntését, hogy a nemzetiségi önkormányzati választásoknak a Syllogos székhelyét használó civil szervezetekkel (Görög Ifjúsági Egyesület, Kariatidák, Helidonaki) együtt vág neki, hiszen ezen szervezetek tagságának zöme a Syllogosnak is tagja. Nem ért egyet azon véleményekkel, miszerint a négy szervezettel szemben egy szervezet, konkrétan a Hellasz Egyesület sokkal komolyabb eredményt ért el, mert mint hangsúlyozta, a négy szervezet tagságában átfedések vannak, mindegyik szervezet alapszabálya megengedi a párhu-zamos tagságot. Nem szervezetek, hanem a görögség jövőjét illető fel-fogások csaptak össze a választásokon, és a választópolgárok többsége a közösség egységét szorgalmazó szövetséget támogatta. Agárdi Bendegúz Szpírosz a Syllogos fontos feladatának tartja a helyi csoportok létrehozását, saját helyi csoportvezetővel, mert szerinte csakis így lehet hatékonyan megszervezni az egyesület tagságát. A Syllogos keretén belül működő Demokratikus Platform kezdeményezé-sére a küldöttgyűlés tárgyalta az Ellinismos újság szerkesztését érintő témát. A választásokon nyertes választási szövetség ígéretet tett arra, hogy az önkormányzati vezetésben a döntéseket a képviselőket delegáló szervezetek véleményének figyelembevételével hozza meg. A Demokratikus Platform egyik képviselője, Faratzis Victor, aki az Ellinismos újság korábbi szerkesztőségének tagja volt, nehezményezi, hogy a Magyarországi Görögök Országos Önkormányzata (MGOÖ) elnöke megszüntette az eddigi bizottságot, és annak a szerkesztését kizárólag a főszerkesztő és az elnökség kezébe kívánja adni. Ezért a Demokratikus Platform arra tett ja-vaslatot, hogy az MGOÖ továbbra is szerkesztőbizottság révén működtesse az Ellinismos újságot. Ezenkívül a Platform továbbra is helyet követel a szerkesztőbizottságban. A Syllogos küldöttgyűlése támogatta a javasla-tot, de személyi javaslatokat nem tett a témában. Kukumzisz György, a Syllogos és egyben az MGOÖ elnöke jelezte, hogy nem kívánnak cenzúrát alkalmazni az Ellinismos újságban, és nem fognak engedni semmilyen nyomásgyakorlásnak. A Demokratikus Platform kérését elfogadják,felállítanak egy szerkesztőbizottságot, de annak tagjairól az MGOÖ közgyűlésének hatáskörébe tartozik a döntés.

Szp

4

Δεκέμβριος 2014Τα νέα μας / Híreink

Nyíregyházi tervek

December 4-én dr. Ulrich Attila alpolgármester meghívására Nyíregyházán járt Angelidisz Vaszilisz, a Magyarországi Görögök Országos Önkormányzatának görög örökségért felelős elnökhelyettese, „A Görög Kultúráért Alapítvány” elnöke. Vele tartott dr. Diószegi György Antal, az alapítvány kurátora is. A városvezetővel és Mészáros Szilárddal, a Váci Mihály Kulturális Központ igazgatójával a görögséget érintő nyír-egyházi kérdésekről, projektekről tárgyalt közös-ségünk két képviselője. Egyrészt a Nyíregyházán található, a görög kulturális örökséget képező emlékek megőrzéséről folytattak tárgyalást (itt található a tokaji görög templom egykori ikonosz-táza), másrészt a város aktuális fejlesztési tervei kapcsán az abban történő esetleges görög részvételről. Nyíregyháza városa az Európai Unió és a magyar kormány 1,764 milliárd forintos támogatásából az Agóra Kultúrsziget kialakí-tásán dolgozik, amelynek része a Váci Mihály Kulturális Központ teljes körű rekonstrukciója is. Nyíregyháza vezetői ebben a programban kínál-nak részvételi lehetőséget a magyarországi görög kulturális élet képviselőinek. A városban korábban hatalmas siker övezte 2010-ben, a Múzeumok Éjszakája programsorozat kere-tén belül megvalósult „A görög ortodox diaszpóra Magyarországon a XVII-XIX. században” című kiállítást, amely a helyi Jósa András Múzeumban látogatócsúcsot döntött. A helyi városvezetéssel ez indította el az intenzív kapcsolatápolást a görög közösséggel. A városban néhány görög család is él, akik a debreceni vagy a miskolci görög közös-séggel tartanak kapcsolatot. A 2011-es népszám-láláson kevés hiányzott ahhoz, hogy a görög közösség itt is elérje a nemzetiségi önkormányzat létrejöttéhez szükséges lélekszámot.

Szp

Grammos Emléktúra2014. december 13-án a Dagály Művelődési Házban Fokász Nikosz előadást tartott „Amit a polgárháborúról tudni kell, mai szemmel” címmel. Az előadást követően sokan hozzátettek az elhangzottakhoz, meséltek a saját élményeikről, olyan honfitársaink, akik megjárták a polgárháború csatáit.A GRAMMOS EMLÉKTÚRA kapcsán a Syllogos Természetjáró Tagozat túrázóinak élménybeszámolója előtt egy film is levetítésre került, amit a Rondó stábja készített a túráról. Sokan meghatódtak a film alatt.A találkozón a résztvevők az úton készült fényképek vetítése közben meséltek az élményeikről.Családias, jó hangulatú rendezvényt sikerült szervezni, köszönjük a XIII. kerületi Görög Önkormányzat segítségét az est létrehozásában.Külön örültünk idős honfitársainknak, hogy ilyen nagy számban megjelentek és részt vettek a rendezvényünkön. SYLLOGOS TERMÉSZETJÁRÓ TAGOZATTermészetjárói

Μήνυμα Υφυπουργού Εξωτερικών για τις γιορτέςΑγαπητές συμπατριώτισσες και συμπατριώτες,

Με ιδιαίτερη χαρά και συγκίνηση σας απευθύνω τις πιο-θερμές και εγκάρδιες ευχές μου για τις Άγιες Ημέρες των Χριστουγέννων και για ένα ευτυχισμένο και δημιουργικό Νέο Έτος.Αφήνουμε πίσω μας μια δύσκολη χρονιά, στην οποία όμως τέθη-καν οι βάσεις που μας επιτρέπουν να προσβλέπουμε με αισιοδο-ξία το μέλλον.Με τη συστράτευση των δημιουργικών δυνάμεων του Ελληνισμού, την επιμονή και την αλληλεγγύη, είναι πλέον ορατή και πραγματοποιήσιμη η ανάκαμψη της Πατρίδας μας.Αποδείχτηκε ότι οι δεσμοί που μας ενώνουν είναι στέρεοι, διαρ-κείς και δυνατοί. Ταυτόχρονα η επιτυχημένη πορεία των απόδημων και ομογενών αδελφών μας, σε όλους τους τομείς δραστηριότητας, πολιτιστικό, οικονομικό, κοινωνικό, επιστημονικό, καλλιτεχνικό και πολιτικό, μας εμπνέει και αποτε-λεί σημείο αναφοράς και υπερηφάνειας για όλους μας.

Με τις σκέψεις αυτές, σας εύχομαι και πάλι σε όλους σας Χρόνια Πολλά με υγεία, ευτυχία και κάθε προκοπή για το 2015.

Κυριάκος Γεροντόπουλος

dr. Diószegi György Antal, Angelidisz Vaszilisz, dr. Ulrich Attila, Mészáros Szilárd

fotó: Athanasiou Vasilis

Ελληνισμός

5

Χριστούγεννα Πρωτούγεννα, πρώτη γιορτή του χρόνου…

Μέσα σε γιορτινή ατμόσφαιρα και ζεστή χριστουγεννιάτικη θαλπωρή, ο Πρέσβης της Ελλάδας κ.Γιαννακάκης Δημήτριος υποδέχτηκε τους μαθητές της 6ης και 10ης τάξης του 12τάξιου Συμπληρωματικού Σχολείου Ελληνικών στην Ελληνική Πρεσβεία της Βουδαπέστης την Τετάρτη 10 Δεκεμβρίου 2014. Τα παιδιά έψαλαν με κατάνυξη τα κάλαντα των Χριστουγέννων από διάφορα μέρη της Ελλάδας με τη δασκάλα τους κ. Χατζηευγενάκη Θεοδοσία ενώ η κ. Βένγκρινιακ Έντιτ τους συνόδεψε με το παραδοσιακό κανονάκι της.Συγχρόνως παρουσίασαν το πνεύμα των Χριστουγέννων καθώς και ήθη, έθιμα και παραδόσεις των ημερών μέσα από την ελληνική λογοτεχνία.

Την εκδήλωση παρακολούθησαν ο πρόξενος κ. Τσώκος Λουκάς , ο πρόεδρος της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας κ. Κουκουμτζής Γεώργιος, οι υπάλληλοι της Ελληνικής Πρεσβείας καθώς και οι γονείς των μαθητών.

Μετά την εκδήλωση, ο κύριος Πρέσβης ευχήθηκε στα παιδιά για τις γιορτές και τους συνεχάρη για την προετοιμασία, την παρουσίαση καθώς και για τη σωστή και επικοινωνιακή χρήση της ελληνικής γλώσσας. Ο μπουφές που ακολούθησε πρόσθεσε μια ακόμα χριστουγεννιάτικη πινελιά στην εκδήλωση με τα παραδοσιακά μελομακάρονα και τα χριστουγεννιάτικα γλυκά.

Χρόνια Πολλά με ειρήνη σε όλον τον κόσμο!Σοφία Πιπιτσούλη

Φέρτε μου, Μάγοι, θεία βουλή το γράφει,Τα σμύρνα της ελπίδας, το λιβάνι της πίστης,

Της αγάπης το χρυσάφι!

Κ. Παλαμάς

Τα νέα μας / Híreink

Görög diákok látogattak BeloianniszbaDecember 22-én az athéni Nea Ionia kerület 6. Általános Líceum tanárai és diákjai látogattak Beloianniszba. A látogatást megelőző levelezés-ben az iskola kifejezte kapcsolatfelvételi szán-dékát a Nikosz Beloiannisz Általános Iskolával, s a látogatást a kapcsolatteremtés első lépésének tekintették. A településen a görögországi ven-dégeket Dulasz Takisz, a Beloianniszi Görög Nemzetiségi Önkormányzat (BGNÖ) elnöke, Agárdi Bendegúz Szpírosz, a Magyarországi Görögök Országos Önkormányzatának elnökhe-lyettese, valamint Kocolari Eftichia, a Nikosz Beloiannisz Általános Iskola igazgatóhelyet-tese fogadta. Papalexisz Kosztasz, Beloiannisz polgármestere is üdvözölte a vendégeket. A hivatalos köszöntőbeszédeket követően a görög diákok zenés-táncos műsorral lepték meg a helyieket, majd Vlahopulosz Ziszisz, a település volt polgármestere, illetve a BGNÖ korábbi elnöke tartott rövid előadást a magyarországi görög falu történetéről. A vendégek a nemzeti-ségi önkormányzat székhelyén megtekintették a falu történetéről készült kiállítást, majd a Szent Demeter, Szent Konstantin és Szent Heléna görög ortodox templomban zárult a látogatás.

Szp

Μαθητές από την Αθήνα στο χωριό ΜπελογιάννηςΜαθητές και καθηγητές του 6ου Γενικού Λυκείου Νέας Ιωνίας (Αθήνα) επισκέφτηκαν το χωριό Μπελογιάννης στις 22 Δεκεμβρίου. Είχε προηγηθεί επικοινωνία μέσω αλληλογραφίας ανάμεσα στο αθηναϊκό λύκειο και στο σχολείο Νίκος Μπελογιάννης και με την επίσκεψη αυτή έγινε το πρώτο βήμα στην μεταξύ τους επαφή. Τους επισκέπτες υποδέχτηκαν και ξενάγησαν στο χωριό ο Τάκης Ντούλας, πρόεδρος της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων του χ.Μπελογιάννης, ο Σπύρος Αγκάρντι, αντιπρόεδρος της Α.Ε.ΟΥ. και η Ευτυχία Κοτσολιάρη, υποδιευθύντρια του σχολείου Ν.Μπελογιάννης. Ο δήμαρχος Κώστας Παπαλέξης απηύθυνε χαιρετισμό στους καλεσμένους και στη συνέχεια οι Έλληνες μαθητές παρουσίασαν μουσικο-χορευτικό πρόγραμμα. Ο Ζήσης Βλαχόπουλος, πρώην δήμαρχος του χωριού και πρώην πρόεδρος της τοπικής Αυτοδιοίκησης, έκανε μια σύντομη παρουσίαση της ιστορίας του χωριού. Οι επισκέπτες περιηγήθηκαν στους χώρους της τοπικής Αυτοδιοίκησης όπου είχαν την ευκαιρία να δουν την φωτογραφική έκθεση που αναφέρεται στην ιστορία του χ.Νίκος Μπελογιάννης και έκλεισαν την επίσκεψή τους στον ιερό ορθόδοξο ναό αγίων Κωνσταντίνου και Ελένης.

Σπ. (μτφ.Β.Α.)

6

Δεκέμβριος 2014

Δημόσια ακρόαση στο ΖούγκλοΗ Αυτοδιοίκηση Ελλήνων του Ζούγκλο πραγματοποίησε στις 14 Δεκεμβρίου την καθιερωμένη ετήσια δημόσια ακρόαση όπου ο πρώην πρόεδρός της, Δημήτρης Μπεκιάρης, παρου-σίασε τον απολογισμό δουλειάς που έγινε τον χρόνο που κλείνει. Αναφέρθηκε λεπτομερειακά στις εκδηλώσεις που οργανώθηκαν και εισηγήθηκε τον ισολογισμό εσόδων-εξό-δων. Ευχαρίστησε τα παλιά μέλη της Αυτοδιοίκησης που εργάστηκαν αφιλοκερδώς προσφέροντας τις υπηρεσίες τους καθώς και τους κατοίκους του διαμερίσματος για τη συμμε-τοχή τους στα δρώμενα που πραγματοποιήθηκαν. Ο γράφων άνοιξε τη συνέλευση ευχαριστώντας όλους τους παρευρισκόμενους για την άψογη συνεργασία. Αναφέρθηκε στο νέο προεδρείο το οποίο αποτελούν οι δρ.Πάρτιτς Χριστίνα, πρόεδρος, Μπεκιάρης Δημήτρης, αντιπρόεδρος, Παπαβραμίδου Χρυσούλα, μέλος, και τους ευχήθηκε πολλές επιτυχίες και δημιουργικό έργο για τη χρονιά που έρχεται. Η νέα πρόεδρος, δρ.Πάρτιτς Χριστίνα στον χαιρετισμό της προς τους παρευρισκόμενους τους ευχαρίστησε για την προ-τίμηση στο πρόσωπό της με τη ψήφο τους, τονίζοντας πως υπολογίζει στη δουλειά που θα γίνει και την βοήθεια των παλιών μελών της Αυτοδιοίκησης.

Τα νέα του Ζούγκλο / Zugloi Hírek

Χριστουγεννιάτικη γιορτή

Τη δημόσια ακρόαση διαδέχτηκε η χριστουγεννιάτικη γιορ-τή όπου οι μαθητές ελληνικής γλώσσας του Δημοτικού Σχολείου Χάιος Άλφρεντ παρουσίασαν με κέφι το χριστου-γεννιάτικο παραμύθι του Ευγένιου Τριβιζά “Η μάγισσα που μισούσε τα κάλαντα”. Μαθητές, γονείς και εκπαιδευτικοί συνεργάστηκαν για την πραγματοποίηση της παράστασης που με χιούμορ δείχνει τη σταδιακή μετάλλαξη μιας μάγισ-σας μέσα από την επιμονή των παιδιών να της πουν τα κάλα-ντα για να τα αγαπήσει. Η παράσταση έκλεισε με πολύ θερμό χειροκρότημα και με ευχές μέσα από τα τραγούδια για τη νέα χρονιά που έρχεται.

Ελληνική μουσική ακολούθησε με κομμάτια στο μπουζούκι που έπαιξαν ο Κωστής Παπαβραμίδης με τον δάσκαλό του Γιάννη Σοκαλόπουλο και τέλος το μικρό Χελιδονάκι χόρεψε παραδοσιακούς χορούς από διάφορες περιοχές της Ελλάδας, με τις απαραίτητες φιγούρες που ξεσήκωσαν το κοινό.

Ο ασπρογέννης Άη-Βασίλης εμφανίστηκε σε ανύποπτο χρόνο φορτωμένος με δώρα για τα παιδιά και τους συνταξιούχους και η φιλική κουβέντα μεταφέρθηκε γύρω από τον μπου-φέ με τους μεζέδες. Οι χώροι του Πολιτιστικού Κέντρου Λίπτακ Βίλα ήταν ασφυκτικά γεμάτοι, μεταξύ αυτών που τίμησαν την εκδήλωση ήταν οι Barnai László, εκπρόσωπος της Αυτοδιοίκησης του Ζούγκλο, Keneses Gyöngy, υπάλληλος του δήμου που ασχολείται με θέματα των εθνικο-τήτων, οι πρόεδροι Σλοβάκων, Γερμανών και Ρουσίνων του Ζούγκλο και του 16ου διαμερί-σματος, οι αντιπρόεδροι της Α.Ε.ΟΥ., Σπύρος Αγκάρντι και Βασίλης Αγγελίδης κ.α. Την γιορτή κάλυψε συνεργείο της τοπικής τηλεόρασης του Ζούγκλο το οποίο πήρε και διάφορες συνεντεύξεις.Ευχαριστούμε και συγχαίρουμε όλους τους οργανωτές και όσους συμμετείχαν στην πραγματοποίηση αυτής της εκδήλωσης.Ευχόμαστε καλές γιορτές, με ευτυχία και ειρήνη να περάσουμε την καινούρια χρονιά!

Θανάσης Ζιανός

Ελληνισμός

7

Τα νέα μας / Híreink

Εθνικό ΚτηματολόγιοΣας ενημερώνουμε ότι σύμφωνα με τις αριθμ. 618/6/27.11.2014 και 618/7/27.11.2014 αποφάσεις της Ε.Κ.ΧΑ.Α.Ε. καλούνται οι έχοντες εγγραπτέα δικαιώματα στις υπό κτηματογράφηση περιοχές:

Στους Δήμους Τρικκαίων, Πύλης, Φαρκαδόνας και Καλαμπάκας της Περιφερειακής Ενότητας Τρικάλων της Περιφέρειας Θεσσαλίας Στους Δήμους Αλμωπίας και Έδεσσας της Περιφερειακής Ενότητας Πέλλας της Περιφέρειας Κεντρικής Μακεδονίας

να υποβάλλουν δηλώσεις στο διάστημα από 01 Δεκεμβρίου 2014 έως 02 Μαρτίου 2015 (κάτοικοι ημεδαπής) και από 01 Δεκεμβρίου 2014 έως 01 Ιουνίου 2015 (κάτοικοι εξωτερικού και το Ελληνικό Δημόσιο).

Ευχαριστούμε εκ των προτέρων για τη συνεργασία.

Ο Πρόεδρος της Ε.Κ.ΧΑ.Α.Ε Ηλίας Λιακόπουλος

Ασημένιο οι Καρυάτιδες

Άλλη μια επιτυχία για τη χορωδία Καρυάτιδες, καθώς στο διεθνές χορωδιακό φεστιβάλ Chorus Inside που διεξάχθηκε στις 14 Δεκεμβρίου στη Βουδαπέστη, η ελληνική γυναικεία χορωδία κέρδισε τη δεύτερη θέση! Συγχαρητήρια για τη διάκρισή τους, καλή συνέχεια στη δουλειά τους και τους ευχόμαστε πολλές επιτυχίες και στο μέλλον!

Β.Α.

Ezüst KariatidákÚjabb sikert ért el a Kariatidák kórusa: 2014. december 14-én Budapesten megrendezett a Chorus Inside nemzetközi kórusfesztiválon meg-nyerte a kórus az ezüstérmet! Gratulálunk a sikerhez, s további jó munkát és sok sikért kívá-nunk a továbbiakra is!

V.A.

Προς όλους τους ενδιαφερόμενους Αξιότιμοι Πρόεδροι και Εκπρόσωποι

Αυτοδιοικήσεων και ΟργανώσεωνΣας ενημερώνουμε ότι το περιοδικό μας εκδίδεται σε μηνιαία βάση. Στόχος μας είναι να προβάλλονται όλες οι Αυτοδιοικήσεις, Σύλλογοι και Οργανώσεις Ελλήνων

της Ουγγαρίας.Για την επίτευξη αυτού του σκοπού παρακαλείστε να στέλνετε τα άρθρα και τις ανακοινώσεις

σας στην ηλεκτρονική διεύθυνση του περιοδικού: [email protected]

Είμαστε πρόθυμοι για μια στενή συνεργασία μαζί σας!– Στείλτε μας τα σχόλια, τις παρατηρήσεις ή τις προτάσεις

σας.– Ενημερώστε μας για τις δραστηριότητες του Οργανισμού

ή της Αυτοδιοίκησής σας,ή της επιχείρησής σας (Ανακοίνωση, Δελτίο Τύπου ή Πρόσκληση, κλπ )

– Η Συντακτική Επιτροπή παρακαλεί τους ανταποκριτές και τους αρθρογράφους του περιοδικού μας να αποστέλλουν

τα άρθρα και τις ανταποκρίσεις τους στο όνομα της Βούλας Αυγουροπούλου.

Επίσης σας ενημερώνουμε ότι η ύλη του περιοδικού κλείνει την 1η του μηνός.

Όλα τα άρθρα που δημοσιεύονται εκφράζουν την άποψη του συγγραφέα.Ο κάθε αρθρογράφος είναι υπεύθυνος

για το περιέχομενο του γραπτού που δημοσιεύει. Η Σύνταξή μας έχει όμως το δικαίωμα να κάνει διορθώσεις

ορθογραφίας,ύφους και σύνταξης.Η Συντακτική Επιτροπή του περιοδικού ΕΛΛΗΝΙΣΜΟΣ

Minden, az újságunkban megjelenő vélemény kizárólag a cikkek íróinak nézetét fejezi ki. Minden cikkíró maga felelős a megjelent cikk tartalmáért. Szerkesztőségünknek azon-

ban joga van helyesírási és mondattani javításokat végezni.

Az ELLINIZMOSZ Szerkesztőbizottsága

Η Παπακωνσταντή Ελένη παραλαμβάνει το βραβείο εκ μέρους των Καρυάτιδων

8

Δεκέμβριος 2014Τα νέα μας / Híreink

Makrisz AgamemnonTáncoló NőkA Józsefváros talán legszebb közterén, 2014-ben felújított Kálvária téren található a „Táncoló nők” nevet viselő díszkút, rajta három bronzból formált női alakkal. A művet 1981-ben Makrisz Agamemnon, görög származású, Kossuth díjas szobrászművész készítette. A táncoló nőket ábrázoló dísz kutat 1992-ben avatták fel. A csaknem háromméteres alkotás a Turay Ida Józsefvárosi Színház főbejáratával szemben áll és nyújt esztétikai élményt az arra járóknak. A szoborkompozíció realista vonalvezetése, tökéletes arányai és idomai eltérnek a művésztől megszokott robosztus alakoktól. A gyönyörűen formált művön jó lenne, ha szerepelne az alkotó neve is, hogy a látogatók tudhassák meg azt, hogy a mű egy fantasztikus nagy görög szobrászművész, MAKRIS AGAMEMNON alkotása.

Feljegyezte: Vlahosz Haralambosz

Μέμος ΜακρήςΓυναίκες που ΧορεύουνΣτον πιο όμορφο, ίσως, δημόσιο χώρο του Γιόζεφβαρος, στην πρόσφατα ανακαινισμένη πλατεία Καλβάρια, βρίσκεται το γλυπτό έργο “Γυναίκες που χορεύουν” αποτελούμενο από τρεις γυναικείες μπρούτζινες μορφές. Το έργο το δημιούργησε εν έτει 1981 ο έλληνας γλύπτης και τιμημένος με το ανώτατο ουγγρικό βραβείο Κόσουτ, Μέμος Μακρής. Η σχεδόν τρίμετρη δημιουργία που εγκαινιάστηκε το 1992 στην προαναφερόμενη πλατεία, βρίσκεται απέναντι από την κύρια είσοδο του θεάτρου Τούραϊ Ίντα και αποτελεί μια αισθητική εμπειρία για τους περαστικούς. Το έργο διακρίνεται για τις ρεαλιστικές γραμμές του, τις ιδανικές αναλογίες και τις λεπτεπίλεπτες καμπύλες, σε αντίθεση με τις συνήθεις μεγάλες γραμμές που χαρακτηρίζουν τα περισσότερα έργα του Μακρή. Στο θαυμάσιας μορφής αυτό έργο θα ήταν καλό να αναφέρεται και το όνομα του καλλιτέχνη ώστε οι επισκέπτες να γνωρίζουν ότι το γλυπτό είναι δημιουργία ενός μεγάλου έλληνα γλύπτη, του Αγαμέμνονα Μακρή.

Χαράλαμπος Βλάχος

Τμήμα Νεοελληνικών ΣπουδώνΣυνέδριο Βυζαντινολογίας Επιτυχημένη συμμετοχή του Τμήματος Νεοελληνικών Σπουδών του Πανεπιστημίου ELTE στο 3ο Διεθνές Συνέδριο Βυζαντινολογίας που διοργάνωσε το Eötvös József Collegium 24-28 Νοεμβρίου με επι-24-28 Νοεμβρίου με επι-στήμονες από την Γαλλία, Ιταλία, Ισπανία, Γερμανία και φυσικά την Ουγγαρία. Η επιστημονική ομάδα του Κολλεγίου, με ερευνητικό έργο για το Βυζάντιο και την Βυζαντινή φιλολογία, διοργανώνει μέσω επι-στημονικού προγράμματος κάθε χρόνο το συγκεκριμένο συνέδριο, διάρκειας μιας εβδο-μάδας. Ανάμεσα στις θεματικές ενότητες που υπάρχουν είναι Βυζάντιο και Δύση, Βυζάντιο και Ανατολή, Βυζαντινή ιστορία και φιλολο-γία. Το Τμήμα Νεοελληνικών Σπουδών συμ-μετείχε φέτος με τέσσερις εισηγήσεις σχετι-κές με βυζαντινά και νεοελληνικά θέματα, οι οποίες για πρώτη φορά έγιναν στην ελληνική γλώσσα, από τους Ντόρα Σόλτι, Κώστα Νάκο, Σοφία Χατζηευγενάκη και Κάταλιν Ντέλμπο. Τις παρουσιάσεις του τμήματος άνοιξε με χαιρετισμό του ο πρέσβης της Ελλάδας στην Ουγγαρία, κ.Δημήτρης Γιαννακάκης. Στη σύντομη συνομιλία μας με την διευθύ-ντρια του Τμήματος Νεοελληνικών Σπουδών στο ELTE και μιας εκ των εισηγητών του συνεδρίου , κ. Ντόρα Σόλτι, επισημάνθηκε η ανάγκη πραγματοποίησης τέτοιων συνεδρίων που δείχνουν ποια σχέση υπάρχει μεταξύ της βυζαντινής περιόδου και των ημερών μας και πώς αυτές συνδέονται ιστορικά, στοιχεία που δίνουν ενδιαφέρον και νόημα να ασχολείται κανείς με τις βυζαντινές σπουδές σήμερα. Η κ.Σόλτι τόνισε ότι έχει πρωταρχική σημασία να γνωρίζουν το πεδίο ερευνών των άλλων συναδέλφων, τι ανακαλύπτουν και σε ποια συμπεράσματα φτάνουν, να υπάρχει δηλα-δή μια επικοινωνία και ανταλλαγή γνώσεων πάνω στα θέματα που καταπιάνονται. Όπως λέει, “στην Ουγγαρία δεν υπήρξε συνέχεια στην βυζαντινή φιλολογία μετά το θάνατο του διακεκριμένου βυζαντινολόγου Γκιούλα Μόραβτσικ (1892-1972) γι’ αυτό και είναι πολύ σημαντικό να υπάρχουν τέτοιες ερευνητικές ομάδες όπως αυτή στο Κολλέγιο που έχει υποστήριξη από το ουγγρικό κράτος, εκδί-δει σημαντικό αριθμό βιβλίων σχετικά με το Βυζάντιο και την Βυζαντινολογία και διορ-γανώνει διεθνή συνέδρια.” Στο ερώτημα αν είναι πρόσφορο θέμα η βυζαντινή περίοδος για τους ούγγρους συγγραφείς, μου δείχνει δύο μεγάλα ράφια γεμάτα βιβλία που έχουν σχέση με τη συγκεκριμένη περίοδο και ανα-φέρει πως και η ίδια εξεπλάγη πόσοι τελικά έχουν ασχοληθεί με αυτό το θέμα. Κλείνοντας επισημαίνει ότι ήταν ένα σημαντι-κό βήμα η φετινή συμμετοχή του Τμήματος Νεοελληνικών στο διεθνές συνέδριο και ελπί-ζει να βρεθεί η απαραίτητη υλική υποστήριξη για να πραγματοποιήσουν το επόμενο βήμα που σκοπεύουν να είναι η διοργάνωση του δικού τους συνεδρίου.Τους το ευχόμαστε!

Β.Αυγουροπούλου

Ελληνισμός

9

Ενδιαφέροντα / Érdekességek

Πώς πήραν τα ονόματά τους οι ελληνικές πόλεις;

Η μυθολογική καταγωγή των ονομάτων της Αθήνας και της Θεσσαλονίκης είναι λίγο-πολύ σε όλους μας γνωστά: Η θεά Αθηνά νίκησε τον Ποσειδώνα στην μάχη για την προστασία της πόλης, ενώ η μυθική γοργόνα-αδελφή του Μεγάλου Αλεξάνδρου και σύζυγος του ιδρυτή της πόλης, Θεσσαλονίκη, φρόντισε να δώσει το όνομά της στην Νύμφη του Θερμαϊκού.Οι υπόλοιπες ελληνικές πόλεις, όμως, γνωρίζετε πώς έλαβαν τα ονόματά τους; Για παράδειγμα, γιατί λέμε την Σπάρτη,Σπάρτη και το Ναύπλιο, Ναύπλιο; Ιδού μερικές ενδιαφέρουσες ιστορίες... Σπάρτη Η ούτως ή άλλως πλούσια Ιστορία της Σπάρτης ξεκινά από πολύ βαθιά στην αρχαιότητα, όταν ο Λέλεγας έγινε ο πρώτος βασιλιάς της περιοχής, που προς τιμήν του ονομάστηκε Λελεγία ή Λακωνία. Εγγονός του Λέλεγα ήταν ο Ευρώτας, που σύμφωνα με τον θρύλο διαρρύθμισε την κοίτη του ποταμού – γι’ αυτό και πήρε το όνομά του- ο οποίος, όταν έγινε βασιλιάς, απέκτησε μια κόρη, τη Σπάρτη. Μετά τον θάνατο του Ευρώτα, στον θρόνο ανέβηκε ο σύζυγος της Σπάρτης και γιος της Ταΰγέτης (και να πώς πήρε το όνομά του και το γειτονικό βουνό), ο Λακεδαιμόνιος. Αυτός ήταν που ονόμασε την πόλη Σπάρτη, για να τιμήσει τη γυναίκα και βασίλισσά του. Ναύπλιο

Η πιο διαδεδομένη εκδοχή θέλει την αργολική πρωτεύουσα να «βαφτίστηκε» από τον Ναύπλιο, γιο του Ποσειδώνα που φέρεται να ίδρυσε την Ναυπλία. Αρχαίες πηγές, ωστόσο, υποστηρίζουν πως το τοπωνύμιο «Ναυπλία» προϋπήρχε του μυθικού ήρωα, και πως αναφέρεται στο «καλό αραξοβόλι» που προσέφερε στα καράβια (εκ του ναύς και πλέω).

(συνεχίζεται στο επόμενο)βασισμένο σε άρθρο του Γ. Κόκουβα

Hogy kapták a nevüket a görög városok?Athén és Thesszaloniki nevének mitoló-giai eredete többé-kevésbé mindannyiunk számára ismert: Athéné istennő legyőzte Poszeidónt a város védelméről szóló versengésükben, míg Nagy Sándor miti-kus tündér-nővére, a városalapító felesége, Thesszaloniké gondoskodott arról, hogy a Thermaikoszi-öböl Nimfájának adja nevét. A többi görög város azonban tudjátok, ho-gyan kapta a nevét? Például miért nevezzük Spártát Spártának és Nafpliot Nafplionak? Íme néhány érdekes történet…

Spárta

Spárta igen-igen gazdag történelme mélyen az ókorba nyúlik vissza, amikor Lelegas lett a vidék első királya, akinek tiszteletére a vidéket Lelegiának vagy Lakoniának nevezték el. Lelegas unokája Eurotas volt, aki a legenda szerint szabályozta a folyó völgyét – ezért kapta a folyó az ő nevét – akinek, miután király lett, született egy lánya, Spárta. Eurotas halála után a trónra Spárta férje, Taigetos fia, Lakedaimonos lépett (íme, honnan kapta a nevét a szomszédos hegy). Ő nevezte el a várost Spártának, hogy megtisztelje feleségét és királynéját. Nafplio

A legelterjedtebb változat szerint Argolisz fővárosát Nauplio, Poseidon fia „keresztelte meg”, aki Nauplia városát alapította. Ókori for-rások mindazonáltal azt állítják, hogy a „Nauplia” helynév már a mitikus hős előtt is létezett, és a „jó rögzítésre” utal, amit a hajók számára nyúj-tott.

(folytatás a következő számban)G. Kokuvas cikke alapján

(fordította: Vengrinyák Edit)

10

Δεκέμβριος 2014Πολιτιστική ατζέντα / Kulturális programok

M E G H Í V Ó

A Magyarországi Görögök Országos Önkormányzata és a Fővárosi Görög Önkormányzat szeretettel meghívja Önt és

kedves családját a

2015. január 18-án (vasárnap) 10 órakor kezdődő

Vízkereszt ünnepére és a Vaszilopita felszelésére.

Helyszín: ZSÓFIA RENDEZVÉNYHAJÓ (a Petőfi téren, a Nagyboldogasszony görög ortodox templom előtti rak-part-szakaszon áll a hajó, 350-400 fő a befogadóképes-sége)

Program: Indulás 2015. január 18-án, vasárnap 10 órakor. (Beszállás: 9.30 és 10 óra között.)

10.00 - 10.30 Doxológia és a Duna megszentelése a Görög Templom előtt

A doxológiát Arszeniosz bécsi metropolita, magyarországi exarcha celebrálja

10.30 – 14.00 Hajózás a Dunán Budapest és Vác között. Pitaszelés.

14.00 – 15.00 Doxológia a váci görög alapítású templom-ban

A doxológiát Arszeniosz bécsi metropolita, magyarországi exarcha celebrálja

15.00 - 17.30 Hajózás a Dunán Vác és Budapest között

A visszaúton görög film vetítésére kerül sor.

Érkezés 17. 30 Petőfi tér

A rendezvényt a szervezőkön kívül támogatják még: Budapest XIII. kerületi Görög Nemzetiségi Önkormányzat,

Váci Görög Nemzetiségi Önkormányzat.

Πρόσκληση

Η Αυτοδιοίκηση Ελλήνων Ουγγαρίας και η Αυτοδιοίκηση Ελλήνων Βουδαπέστης

καλούν εσάς και την οικογένειά σας

στον παραδοσιακό εορτασμό των Θεοφανείων

και την κοπή της βασιλόπιτας

που διοργανώνουν από κοινού

την Κυριακή 18 Ιανουαρίου 2015 και ώρα 10.00

στο καράβι ZSÓFIA (μπροστά από τον ορθόδοξο ναό της

Κοιμήσεως στην πλατεία Πέτεφι).

Αναλυτικό Πρόγραμμα9.30-10.00 Επιβίβαση στο καράβι 10.00-12.30 Δοξολογία και καθαγιασμόςτων υδάτων μπροστά από την ορθόδοξηεκκλησία της Κοιμήσεως της Θεοτόκουαπό τον μητροπολίτη Αυστρίας και έξαρχο Ουγγαρίας σεβασμιότατο Αρσένιο10.30-14.00 Βόλτα με το καράβι στοΔούναβη μέχρι το Βατς και κοπή της βασιλόπιτας14.00-15.00 Τέλεση δοξολογίας απότον μητροπολίτη Αρσένιο στην υπό τωνΕλλήνων ιδρυθείσα εκκλησία του Βατς15.00-17.30 Επιστροφή με το καράβι στηΒουδαπέστη κατά τη διάρκεια της οποίας θα γίνει προβολή ελληνικής ταινίας17.30 Άφιξη στη Βουδαπέστη (πλατείαΠέτεφι) Την εκδήλωση, εκτός των διοργανωτών, στηρίζουν και οι Αυτοδιοικήσεις Ελλήνων του 13ου διαμερίσματος και του Βατς.

Ελληνισμός

11

Mydros - www.mydros.hu 01. 10. (szombat) 18:00-22:00 – Ferencváros, József Attila lakótelep, Közösségi Ház (Budapest, IX. kerület, Toronyház utca 3/b.)01. 24. (szombat) 16:00 - Görög táncház Csepelen - Radnóti Művelődési Ház (Bp., Vénusz utca 2.)

FanariJan. minden csütörtök: 19:00 - Gyradiko (Bp., III. kerület, Pünkösdfürdő és Királyok útja sarok)Jan. minden szombat: 19:00 -Estya Gyradiko (Bp., XIII. kerület, Victor Hugo utca 35.) Zeys - www.zeys.hu Jan. minden vasárnap: 13:00 - Gyradiko (Bp., III. kerület, Pünkösdfürdő és Királyok útja sarok) Sirtos - www.sirtos.hujanuárban: Síszünet.

Palio Buzuki01. 17. (szombat) 18:00 - Budaörsi Ifjúsági Ház (Budaörs, Károly Király u. 3.)

Sarantis Mantzourakiswww.sarantismantzourakis.hu

Zene

Kapcsolattartó: Stefanidu Janulatel.: +36 70 31 20 783e-mail: [email protected]

01. 08. (csütörtök) 12:29 - M1 - Rondó01. 09. (péntek) 06:30 - Duna TV - ismétlés01. 22. (csütörtök) 12:29 - M1 - Rondó01. 23. (péntek) 06:30 - Duna TV - ismétlésJan. minden csütörtök: 13:00-13:30 – az MR4 Rádióban görög nyelvű műsor hall-ható. Ismétlés minden szombaton: 01:00-kor (Középhullámon a 873, vagy a1188kh).

TV, rádió görög nyelvű adásai

www.patriarchatus.hu

Konstantinápolyi Egyetemes PatriarchatusMagyarországi Exarchátusának Szent Hierotheosz és Szent István kápolnája (Budapest, V. kerület, Váci utca 55. I. emelet 1.)Jan. minden vasárnap: 09:00 - Hajnali SzolgálatJan. minden szombat: 18:00 - Alkonyati SzolgálatJan. minden szerda: 18:00 - Könyörgő Kánon 01. 01. (csütörtök) 11:00 - Az Úr körülmetélése, Nagy Szent Vazul, Polgári újév, Doxológiával és Vaszilopita áldással.01. 04. (vasárnap) 10:00 - Szentesen a Szent Miklós templomban a templom újraszentelése a Metropolitával.01. 05. (hétfő) Vízkereszt előünnepe, Nagyvíz szentelés.01. 06. (kedd) 8:00 - Az Úr megkeresztelése, Vízkereszt.01. 17. (szombat) 11:00 - Keszthely, Balaton-szentelés. Főpapi Szent Liturgia.01. 18. (vasárnap) 10:00 - Duna-szentelés, Vízkereszt, Vaszilopita vágás egy dunai hajón. Részletek később.

Egyház

EgyébA Magyarországi Görögök Országos Önkormányzata és a Fővárosi Görög Önkormányzat rendezésében01. 18. (vasárnap) 10:00 - Vízkereszt és Vaszilopita vágás a ZSÓFIA RENDEZVÉNYHAJÓN(a Petőfi téren, a Nagyboldogasszony görög ortodox templom előtti rakpart-szakaszon).Kariatidák - www.kariatidak.hu 01. 07. (szerda) 17:00 - Kávéházi beszélgetések: „Hellászban jártam én is” –a görögség Victoria Hislop regényeiben és a műfordító élményeiben. Előadó: Bozai Ágota műfordító. Helyszín: Váci Utca Center (Bp., V. kerület, Váci utca 81. –a Fővám térhez van közel) Foskolos Péter hegedűestje01. 25. (szerda) 19:00 – Nádor terem(Bp.1146, Ajtósi Dürer sor 39) Közreműködik zongorán: Fernandes Andrea és Foskolos Bettina

Jan.: Dream Land Center - 3D Játékterem (400 Ft.), tükörlabirintus (990 Ft.), padlóvetí-tés. Helyszín: Pólus Center (Budapest, XV. kerület,Szentmihályi út 131., Telefon: 415-2100)Budapesti Bábszínház (Bp., VI. kerület, Andrássy út 69., Telefon: 321-5200)01. 16. (péntek) 10:00 - Varázsfuvola01. 04. (vasárnap) 10:30 - Diótörő01. 11. (vasárnap) 10:30 - Hagymácska01. 27. (kedd) 10:00 - Ludas Matyi

JégpályákJan.:Pesterzsébeti Jégcsarnok (1204 Budapest, Zodony utca 1. )Nyitva: 06:00-22:00, tele-fon:06-30-946-37-87.Jan.:Városligeti Műjégpálya (1146 Bp., Olof Palme sétány 5.) Nyitva: 09:00- 13:00 és 17:00-21:00, telefon:363-26-73.

KiállításJan.:Reneszánsz Panoptikum (Bp., V. kerület, Váci utca 31/c, Piarista köz) Nyitva:10:00-22:00 minden napJan.: A háziállatok kialakulása - Mezőgazdasági Múzeum (1146 Bp., XIV. kerület, Városliget, Vajdahunyad vár) Nyitva: hétfő kivételével min-den nap: 10:00- 16:00 .

SzínházJan.: minden szombat –vasárnap: 10:30 -VUK gyermek musical - Madách Színház (1073 Bp., VII. kerület, Erzsébet körút 29-33.)

Gyermekprogramok

Πολιτιστική ατζέντα / Kulturális programok

12

Δεκέμβριος 2014

Athoszi kolostorokA legtöbben, ha Görögországra

gondolnak, égszínkék tengert, napfényt, vakítóan fehér házakat, több ezer éves

ókori emlékeket vizualizálnak. Nem véletlenül lettek ezek az ország véd-

jegyei, hiszen messze földről utaznak ide évente turisták milliói, hogy nyári

vakációjukat Hellászban töltsék. Manapság, amikor a világ szinte bármelyik pontjára elutazhatunk,

személyesen csodálhatjuk meg a természet ereje és az emberi kéz által

alkotott csodákat, valóban kevés olyan hely maradt, ami mindeközben megőrizhette érintetlenségét és vala-

melyest elszigetelt mivoltát. Éppen ezért a Föld ezen pontjai még inkább

vonzzák a figyelmet, hiszen az elérhe-tetlen valamiért mindig csábító.

Utazzunk hát ezúttal képzeletben egy olyan világba, amely ugyan zárva tartja kapuit a turisták hada előtt, történetébe

azért enged némi betekintést. Irány az Athosz-hegyi Köztársaság!

Az Athosz-hegy, vagy ahogy a helyiek nevezik, a Szent Hegy a Halkidiki-félsziget keleti nyúlványán magasodik. Itt található az a 20 kolostorból álló köztársaság, amelyre nem vonatkoznak az Európai Unió szabad utazásról és letelepedésről szóló rendelkezései; nők ugyanis semmi szín alatt nem léphetnek be ide.Történelmi források szerint már az 5. században is éltek itt szerzetesek, az első kolostor megala-pítása azonban csak 963-ra tehető. A Nagy Lavra névre keresztelt létesítmény ma is az itt kialakult hierarchia csúcsán van, és központi templomnak minősül. A Bizánci Birodalom segítségével és támogatásával a 11. században újabb kolostort emeltek, 1060-ban pedig a bizánci császár át-nyújtotta az első alkotmányt az itt élő közösség-nek. Ezen okirat pontjait a mai napig szigorúan veszik; innentől számítva tilos volt nők és asszo-nyok (sőt, az eunuchok) látogatása a közösség falain belül. Természetesen az uralkodók által itt felhalmozott vagyon igen csábító célponttá tette ezt a területet a keresztes lovagok, illetve a kalózok számára is, mely támadások ellen az itt élők vastag falak-kal próbáltak védekezni. Az ide betörni vágyók helyzetét szerencsére a félsziget partszakasza sem könnyítette meg, hiszen a víz felett és alatt húzódó éles sziklák és vad hullámok lehetetlenné tették a kolostorok megközelítését. A legen-da szerint Kr. e. 492-ben itt semmisült meg a görögök ellen induló perzsa sereg egy hajóhada, a fedélzeten található mintegy húszezer katona pedig mind a vízbe veszett.Az idők folyamán az athoszi kolostoroknak sikerült megőrizniük kiváltságos státuszukat annak ellenére, hogy 1913-ig török uralom alatt voltak, 1830-tól pedig mintegy fél évszázadra orosz gyámkodás alá kerültek. Az 1912-13-ban folyó balkáni háborúk során a hellének bevet-ték a területet, de a hegyet önálló, semleges állammá nyilvánították. 1926 óta a köztársaság teljes belső körű önkormányzattal rendelkezik, és Görögország szerves résztét képezi. Az ortodox vallás egyik fő központjának számít, 20 kolos-torában az ortodox szerzetesek őrzik a legősibb bizánci hagyományokat.A köztársaság területén belül a szerzetesi címet csak azok a 21 éven felüli ortodox vallású férfiak gyakorolhatják, akik szigorú nőtlenséget foga-dnak. A görög mellett orosz, szerb, bolgár és román származású papok is érkeztek ide, ők különösebb formalitások nélkül megkapták a görög állampolgárságot. Az autonóm kolostorköz-társaság politikai ügyekben a görög külügy-minisztérium, még egyházi és vallási ügyekben a Konstantinápolyi Ökumenikus Patriarchátus fennhatósága alá tartozik. A félsziget fővárosa Kariesz, itt található a négytagú Szerzetesi Tanács székhelye, mely a terület irányításáért felelős. De itt laknak azon férfiak is, akik nem szerzetesek.Hogyan is nyerhetünk kicsit közelebbi betekin-tést a vastag falak mögé? Amint már fentebb említettem, a nők esetében bármiféle látogatás évszázadok óta kivitelezhetetlen. Sőt, a tilalom azt is kimondja, hogy azok a hajók, melyek fedélzetén asszonyok is utaznak, 500 méternél

Χωρίς σύνορα / Határtalanul

Ελληνισμός

13

Χωρίς σύνορα / Határtalanul

közelebb nem mehetnek a parthoz. A férfiak esetében a vizit azonban nem lehetetlen. A szán-dékot jóval előtte jelezni kell az athéni külügymi-nisztériumnak, esetleg a Thesszalonikiben székelő Szent Hegy Zarándokhivatalnak. Ugyanis a naponta ellátogató 100 ortodox zarándok mel-lett 10 nem ortodox látogató is tiszteletét teheti a kolostorok falain belül. Ha sikerült megszerezni az illetékes szervek engedélyét, az út Uranopo-liszba vezet, ahol a szükséges díj kifizetésével szabad az út a Dafniba induló hajó fedélzetére. Aki már célegyenesben van, ne felejtsen el tájékozódni a betartandó szigorú szabályokról is!Aki végül bejut a falak közé, igazi középkori keresztény hangulatba csöppen. A legtöbb ko-lostor felépítésében azonos, toronnyal ellátott, falrendszerrel körülvett építmény. A központ a már említett Nagy Lavra. A főtemplom előtti téren található a kútház, mely magába foglalja a szen-teltvíz tartó medencét. Az ebédlő mellett található a könyvtár. Gyönyörű szép mozaikok sora díszíti az épüle-teket, melyeket igen gyakran retusálnak, így a mai napig eredeti fényükben tündökölnek. A templomok és ebédlők falait borító freskók közül a XVI. században alkotott Makedón iskola és Krétai iskola a legimpozánsabbak.Hogy hogyan is telnek az itt élő szerzetesek min-dennapjai? Egy átlagos nap már hajnali 3 órakor elindul. 4 órakor mindenki részt vesz az első szertartáson, mely a liturgiával kb. 8 órakor zárul. Ekkor veszi kezdetét a közös reggeli, amely mintegy 10-15 percig tart. Az itt élők nem fogyasztanak húst, az ünnepnapokon vesznek csak magukhoz halat és sajtot, egyéb más alkalmakkor csak zöldség, gyümölcs és gabona-féle jelenti a mindennapi betevőt. Az első étkezést követően a szerzetesek belekezdenek napi teendőikbe, munkájukba, ki-ki siet a maga dolgára. Van, aki a földműveléssel, más gyerty-aöntéssel, tömjén készítéssel, vagy építkezéssel foglalatoskodik. Délután 4-5 óra a pihenés ideje, hogy aztán napnyugta körül megkezdődhessen az esti istentisztelet, az eszperinósz. Ezt követően mindenki az étkezőben időzik, hogy elfogyassza vacsoráját, majd mindannyian részt vesznek a lenyugvási istentiszteleten, az apó-dipnonon. Miután ez is véget ér, a szerzetesek szabadon tölthetik el a lefekvésig fennmaradt időt, majd 10-11 körül nyugovóra térnek, hiszen hajnali 3 órakor ismét új nap virrad.

Miliosz Katalin

14

Δεκέμβριος 2014Εκδηλώσεις / Események

Βράβευση για τις ΚαρυάτιδεςΣημαντική διάκριση για τον γυναικείο Πολιτιστικό Σύλλογο Καρυάτιδες που τιμήθη-κε με το βραβείο του ουγγρικού υπουργείου Ανθρωπίνων Πόρων και Δυναμικού (ΕΜΜΙ) για το σύνολο του έργου τους στη διαφύλα-ξη και προώθηση του ελληνικού πολιτισμού. Η τελετή έλαβε μέρος στην αίθουσα του Βίγκαντο στην Πέστη στις 17 Δεκεμβρίου παρουσία του υπουργού Ανθρωπίνων Πόρων και Δυναμικού κ.Μπάλογκ Ζόλταν και του αρμόδιου υφυπουργού για θέματα εθνικοτή-των, εκκλησιαστικά και κοινωνικών οργανι-σμών, κ.Σόλτις Μίκλος, οι οποίοι έκαναν και την απονομή των βραβείων. Ο υπουργός στην ομιλία του τόνισε τη σημα-σία της διπλής ταυτότητας ορισμένων εθνι-κών ομάδων και ατόμων για την οποία μόνο υπερήφανοι μπορούν να είναι, όντας Ούγγροι και ταυτόχρονα μέλη μια εθνικότητας, σημει-ώνοντας πως στον πληθυσμό με διπλή ταυτό-τητα υπάρχει ψυχικό και πνευματικό απόθεμα το οποίο έχει ανάγκη η χώρα.Παρόντες στην τελετή, μεταξύ άλλων, ήταν ο Έλληνας πρόξενος στην Ουγγαρία, κ.Λου-κάς Τσώκος, ο πρόεδρος της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας κ.Γιώργος Κουκουμτζής, ο εκπρόσωπος της Ελληνικής Εθνικότητας στο ουγγρικό κοινοβούλιο κ.Λαοκράτης Κοράνης και ο πρόεδρος του συλλόγου Ελλάς κ.Θανάσης Σιανός. Το βραβείο, που περιλαμβάνει και οικονομική ενίσχυση, παρέλαβε η πρόεδρος του συλλό-γου των Καρυάτιδων, κ.Βασιλική Λώτσου.

Β.Αυγουροπούλου

Οι βραβευθέντες με τον υπ. Μπάλογκ Ζόλταν και τον υφ.Σόλτις Μίκλος

Η πρόεδρος και η αντιπρόεδρος του Συλλόγου Καρυάτιδες, Βασιλική Λώτσου και Βερόνικα Άναχαζι, με τον πρόεδρο της Α.Ε.ΟΥ., Γιώργο Κουκουμτζή, τον εκπρόσωπο της ελληνικής εθνικότητας στο ουγγρικό κοινοβούλιο, Λαοκράτη Κοράνη, τον πρόεδρο του συλλόγου Ελλάς, Θανάση Σιανό και την γράφουσα

Η απονομή

fotók: Karajorgis Maria

Ελληνισμός

15

Εκδηλώσεις / Események

10ο Γκαλά ΕθνικοτήτωνΔύο ελληνικές βραβεύσεις

Δέκα προσωπικό-τητες και φορείς τιμήθηκαν για το διακεκριμένο έργο τους στο χώρο του πολιτι-σμού των εθνι-κών μειονοτήτων της Ουγγαρίας με το βραβείο Pro Cultura στο

Γκαλά των Εθνικοτήτων που διοργανώθηκε στο Βίγκαντο της Βούδας στις 7 Δεκεμβρίου 2014. Τις τιμητικές πλακέτες, στις οποίες είναι χαραγμένο το φύλλο ginkgo biloba, σύμβολο ενότητας, απένειμε ο δρ.Ντέακ Ίμρε, αρμόδι-ος υφυπουργός για θέματα μειονοτικών και κοινωνικών οργανισμών. Φέτος η ελληνική κοινότητα έλαβε δύο βρα-βεία, με τον γυναικείο ελληνο-ουγγρικό πολι-τιστικό σύλλογο Καρυάτιδες και την εκπομπή Ρόντο για τις εθνικότητες που προβάλεται στην ουγγρική τηλεόραση από το 1994, να είναι ανάμεσα στους διακριθέντες. Ο πολιτιστικός σύλλογος των Καρυάτιδων ιδρύθηκε το 2001 από γυναίκες που συνδέο-001 από γυναίκες που συνδέο-από γυναίκες που συνδέο-νται με τον ελληνισμό από καταγωγής ή μέσω οικογενειακών δεσμών. Ο σύλλογος ξεκίνησε σαν χορευτικό, απ’ όταν όμως δημιούργησε το ομώνυμο χορωδιακό σχήμα, αυτό το είδος παίζει τον κυρίαρχο ρόλο στη δραστηριότη-τά του. Την διεύθυνση της χορωδίας έχει η Γιαννούλα Στεφανίδου. Οι Καρυάτιδες δεν δραστηριοποιούνται μόνο ως χορωδία, με τον συντονισμό της Άνναχαζι Βερόνικα διοργανώ-νουν τις Πειραϊκές Βραδιές εδώ και 13 χρόνια, που περιλαμβάνουν φόρουμ, ιστορικές και λαογραφικές παρουσιάσεις και ομιλίες αλλά και περιπάτους με ιστορικό ενδιαφέρον. Το βραβείο παρέλαβε εκ μέρους του συλλόγου η πρόεδρός του, Βασιλική Λώτσου.Το δεύτερο βραβείο, το οποίο το αναφέρου-με λόγω της σχέσης του με τον ελληνισμό, απονεμείθηκε στο τηλεοπτικό μαγκαζίνο των εθνικοτήτων, Ρόντο. “Η εκπομπή ξεκίνησε πριν είκοσι χρόνια με τέσσερις εθνικότητες: βουλγάρικη, ελληνική, πολωνική και αρμένι-κη. Αργότερα ήρθαν και οι Ουκρανοί με τους Ρουσίνους. Προσπαθούμε να κάνουμε όσο το δυνατόν περισσότερα ρεπορτάζ στην μητρική γλώσσα, γι’ αυτό το λόγο συνεργαζόμαστε με άτομα που μιλούν την αντίστοιχη γλώσ-σα” είπε στο Κουζούτ Ράδιο για το Ρόντο η Ηλέκτρα Αγκάρντι που παρέλαβε το βραβείο ως η υπεύθυνη σύνταξης της εκπομπής. Η Αυτοδιοίκηση Ελλήνων Ουγγαρίας εκπρο-σωπήθηκε στην εκδήλωση από τον αντιπρόε-δρό της, Σπύρο Αγκάρντι. Μετά το πέρας του προγράμματος, οι Καρυάτιδες είχαν ετοιμά-σει ποικίλους μεζέδες από χαρακτηριστικά ελληνικά εδέσματα. Παράλληλα, οι ενδιαφε-ρόμενοι μπορούσαν να δουν την λαογραφική έκθεση που με πρωτοβουλία των Καρυάτιδων παρουσιάστηκε στο χώρο.

Σπ. (μτφ.Β.Α.)

X. Nemzetiségi GáláKét görög díjazott

A magyarországi nemzetiségek kultúrájáért végzett kiemelkedő munkájáért 2014. december 7-én tíz közművelődési szakember, illetve közösség kapta meg a Pro Cultura Minoritatum Hungariae díjat a Budai Vigadóban rendezett X. Nemzetiségi Gálán. A biloba-levelet, az összetartozás szimbólumát formázó emlékplakettel és díszoklevéllel járó elismerést dr. Deák Imre nemzetiségi és civil társadalmi kapcsolatokért felelős helyettes államtitkár adta át a díjazottaknak. Idén a görög közösség valójában két díjat is kapott, hiszen a Kariatidák Görög-Magyar Nők Kulturális Egyesülete, valamint a közszolgálati televízióban 1994 óta látható Rondó nemzetiségi magazin is elismerésben részesült. A Kariatidák Görög-Magyar Nők Kulturális Egyesületét 2001-ben alapították a görögséghez származás, család révén kötődő nők. Az egyesület tánccsoportként indult, de miután megalapították kórusu-kat, ez a műfaj játssza a vezető szerepet mindmáig az egyesület életében. A kórusvezető Stefanidu Janula. A Kariatidák tevékeny-sége azonban nem korlátozódik csupán a kórusra, Annaházi Veronika koordinálásával az elmúlt tizenhárom évben a „Pireuszi estek” keretében több száz közéleti fórumot, történelmi, illetve néprajzi előadást, helytörténeti sétát szerveztek. A díjat az egyesül-et nevében Fodorné Locsu Vasziliki vette át. A másik díjazott, amelyről görög érintettségünk révén mindenképp említést kell tennünk, a Rondó nemzetiségi televíziós magazin. „Húsz éve indult a műsor, négy nemzetiséggel: bolgár, görög, lengyel és örmény. Később csatlakoztak hozzájuk az ukránok és a ruszinok. Próbálunk minél több anyanyelvű riportot készíteni, ezért anyanyelvű munkatársakkal dolgozunk” - mondta a Kossuth Rádiónak a Rondóról a díjat a magazin nevében átvevő Agárdi Elektra felelős szerkesztő.A díjátadón a Magyarországi Görögök Országos Önkormányzatát Agárdi Bendegúz Szpírosz elnökhelyettes képviselte. A Kariatidák a gálaműsort követő nemzetiségi gasztronómiai kavalkádon a görög konyha jellegzetes ételeit kínálta a megjelenteknek. Emellett görög néprajzi kiállítást is megtekinthettek az érdeklődők a Kariatidák szervezésében.

Szp

fotók: Nemzeti Művelődési Intézet

Η Η. Αγκάρντι παραλαμβάνει το βραβείο

16

Δεκέμβριος 2014

Πενήντα χρόνια λειτουργίας συμπληρώνει φέτος το ουγγρο-γερμανικό σχολείο Hajós Alfréd του Ζούγκλο και με αυτή την αφορμή μαθητές και εκπαιδευτικοί, νέοι και παλιοί, τίμησαν την στρογγυλή επέτειο με ολοήμερη γιορτή στο χώρο του σχολείου που έγινε στις 28 Νοεμβρίου. Το πλούσιο πρόγραμμα περιλάμβανε ποιήματα και κείμενα που έγραψαν οι μαθητές με θέμα τα “γενέθλια” του σχολεί-ου, χορογραφίες, τραγούδι, χειροτεχνίες, παραδοσιακούς γερμανικούς χορούς, ρυθμικά παιχνίδια, έκθεση ζωγραφικής και διάφορα δρώμενα καθ’ όλη τη διάρκεια της ημέρας. Σε όλα αυτά, ιδιαίτερη θέση είχε και η Ελλάδα καθώς το σχο-λείο είναι σημαντικός φορέας του ελληνισμού στεγάζοντας από το 1966 αδιαλείπτως την ελληνική μειονοτική εκπαίδευ-ση, αποτέλεσμα της εγκατάστασης πολλών ελληνικών οικο-γενειών στην περιοχή μετά το κλείσιμο του Ντόχανγκιαρ και της ανάγκης τους για μάθηση της ελληνικής γλώσσας.

Στο ποικίλο εορταστικό πρόγραμμα το τμήμα διδασκαλίας ελληνικών συμμετείχε με ποιήματα, τραγούδι και χορό, προ-βολή φωτογραφιών με τη δουλειά και τις δραστηριότητες των τελευταίων χρόνων, αλλά και κουίζ για τους επισκέπτες σχετικά με το ιστορικό διδασκαλίας ελληνικών στο σχολείο. Πέρα από τις επιδόσεις των μαθητών του, το σχολείο δια-κρίνεται και για άλλες σημαντικές πρωτιές όπως το ότι έγινε το πρώτο δίγλωσσο σχολείο της χώρας το 1989, ενώ στους χώρους του γίνονται ανελλειπώς μαθήματα ελληνικών από το 1966.

Τις εκδηλώσεις παρακολούθησαν πολλοί καλεσμένοι, ανά-μεσά τους ο νέος πρόξενος της Ελληνικής Πρεσβείας στη Βουδαπέστη Λουκάς Τσώκος, ο συμβολαιογράφος του δημαρχείου Ζούγκλο, dr. Teimer Gábor, ο Mogyorósi Attila, υπεύθυνος εκπαίδευσης στο XIVο διαμέρισμα, ο αντιπρό-εδρος της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας, Σπύρος Αγκάρντι, η Έντιτ Βένγκρινιακ εκ μέρους του 12τάξιου Συμπληρωματικού Σχολείου Ελληνικών, και από το νέο προ-εδρείο της τοπικής Αυτοδιοίκησης Ελλήνων του Ζούγκλο- που πρωτοστάτησε στη διδασκαλία ελληνικών χορών στις απογευματινές εκδηλώσεις- οι Δημήτρης Μπεκιάρης, Χρυσούλα Παπαβραμίδου και Χριστίνα Πάρτιτς, η οποία είναι η υποδιευθύντρια του Hajós Alfréd και αγαπητή δασκάλα ανάμεσα στα ελληνόπουλα, διδάσκοντας από το 2008 στο εν λόγω σχολείο.

Β.Αυγουροπούλου

49 éves Α zuglói görög oktatás

Εκπαίδευση / Oktatás

A Zuglói Hajós Alfréd Magyar- Német Két Tanítási Nyelvű Általános Iskola ebben a tanévben ünnepli 50. születésnapját. A kerek évforduló alkalmából az iskola tanárai és tanulói egész napos ünnepséget rendeztek november 28-án. Az esemény bővelkedett a színes programokban: a diákok tánccal, saját versekkel és esszékkel, énekekkel, festményekkel, ritmusjátékkal és sok más, saját készítésű ajándékkal köszöntötték az iskolát.Az ünnepi műsort követően a diákok forgószínpadszerűen járták a tantermeket, ahol a kézműveskedéstől kezdve a pódiumbeszélgetésen át a fotókavalkádig sok érdekes és értékes programban lehetett részük. A rendezvényen kiemelt szerep jutott Görögországnak is, tekintve hogy az iskolában 1966 óta megszakítás nélkül folyik a görög nemzetiségi oktatás. A görög nyelv tanítása azoknak a görög családoknak a kérelmére indult 49 évvel ezelőtt, akik a Dohánygyár megszűnése után települtek a környékre. Jelenleg is 37 görög származású tanuló látogatja az órákat.A forgószínpad programjából a görög tanárok is kivették a részüket: a tanulókat az elmúlt 5 év görög programjairól készült vetítéssel és egy idevágó kvízzel várták.A délután folyamán az iskola apraja-nagyja magyar-német-görög táncházban rophatta a táncot, ezt követően került sor az öregdiák és a tanár-diák találkozóra.A Zuglói Hajós Alfréd Általános Iskola nem csak kiváló tanulmányi- és sporteredményekkel büszkélkedhet, hanem azzal is, hogy - innovatív szellemiségének köszönhetően - 1989-ben az ország egyik első kéttannyelvű iskolája lett. A német nyelv tanítása mellett folyamatos a görög nemzetiségi nyelvoktatás is.Az ünnepi rendezvényt sok rangos személy is megtisztelte jelenlétével: Tsokos Loukas, a görög nagykövetség konzulja, dr. Teimer Gábor, a Zuglói Polgármesteri Hivatal aljegyzője, Mogyorósi Attila, a KLIK Budapest XIV. Tankerületének vezetője, Agárdi Bendegúz Szpirosz, a Magyarországi Görögök Országos Önkormányzatának alelnöke, Vengrinyák Edit a 12 Évfolyamos Kiegészítő Görög Nyelvoktató Iskola részéről, valamint az új Zuglói Görög Önkormányzat képviselői, Bekiárisz Dimitrisz, Papavramidou Hrisoula és Kakukné dr. Partics Krisztina, aki 2008 óta az iskola görögtanára, ettől a tanévtől kezdve pedig igazgatóhelyettese is.

49 χρόνια Ελληνική εκπαίδευση στο Ζούγκλο

Ελληνισμός

17

Διάφορα / Egyéb

2015… φιλία, ειρήνη, παιχνίδιΣτα πλαίσια του 10ήμερου των εορταστικών εκδηλώσεων για τα Χριστούγεννα την Τρίτη 9 Δεκεμβρίου οι μαθητές της 3ης, 4ης και 5ης τάξης του 12τάξιου Συμπληρωματικού Σχολείου Ελληνικών μαζί με τη δασκάλα τους Χατζηευγενάκη Θεοδοσία αποχαιρέτησαν τους συμμαθητές τους που αλλάζουν χώρα και σχολείο τη νέα χρονιά, με τραγούδια, ήθη και έθιμα Χριστουγέννων, παιχνίδια, θεατρικό παιχνίδι, ανταλλαγή ευχών για ...φιλία, ειρήνη, παιχνίδι για τη νέα χρονιά ενώ απόλαυσαν χριστουγεννιάτικα εδέσματα ελληνικά και ουγγρικά που είχαν φτιάξει με αγάπη οι γονείς τους… μελομακάρονα, βασιλόπιτα και φυσικά μελοκούλουρα (mézeskalács).

Σοφία Πιπιτσούλη

Beloianniszi sikerek a kistérségi úszóversenyen

Az adonyi kistérségben 2014. december 9-én úszóversenyt ren-deztek Iváncsán, amelyen a Nikosz Beloiannisz Általános Iskola több tanítványa is részt vett. Szatmári Krisztina, az intézmény meg-bízott vezetője köszönetét fejezte ki a beloianniszi önkormányzat-nak, hogy lehetővé tette és teszi a tanulók rendszeres uszodaláto-gatását.

A Mikulás Kupán a következő beloianniszi sikerek születtek:

Csorba Renáta: 50 m gyors bronzérem, váltóban ezüstéremKoller Gergő: 25m hát aranyéremFülöp Kiara: 50 m mell aranyérem, váltóban ezüstérem Hegymegi Ferenc: 100 m gyors bronzéremKiatipi Daphni: 100 m gyors bronzérem, váltóban ezüstéremKiatipisz Arisztotelész: 50 m gyors 4. helyezésKiatipisz Jannisz: 50 m mell aranyérem, váltóban aranyéremParzinkasz Arisztotelész: 50 m mell aranyérem, váltóban aranyé-rem Szelényi Vanessza: 100 m gyors ezüstérem, váltóban ezüstérem

Szp

18

Δεκέμβριος 2014

szegénységből, se azokból a problémákból,amivel ők nap mint nap megküzdöttek. Mindent megadtak nekünk, amit csak tudtak, akkor is, ha ez rengeteg plusz munkába, túlórába került.”Görög származásod mindig is fontos része volt az életednek, noha az anyaországgal viszonylag későn sikerült megismerkedned:“…29 éves voltam, amikor a kislányommal együtt először kijutottunk Görögországba. Felejthetetlen élmény volt, sosem felejtem el, Athénba repültünk. Akkor körbejártuk Görögországot, északtól délig, magamba akartam szippantani mindazt, amit addig nem érezhettem. Hihetetlenül megható élmény volt, hogy ezen az utazáson, az egyik unokatestvérem segítségével eljuthattam a szüleim falujába, amely Florina mellett található. Édesanyám megkért, hogy gyújtsak meg egy gyertyát a szülei sírjánál, ennek nagy büszkeséggel tettem eleget.Ez volt az első görögországi utazásom, azóta pedig, amikor csak tudunk, hazajárunk.”

Legendásan finoman főztél, erről tanúskodhat bárki, aki akár csak egyszer is volt olyan szerencsés, hogy ehetett belőle. Az egriek különösen tudták ezt, hiszen 8 éven át Te voltál a lelke az Egri Görög Gasztronómiai Esteknek. Minden évben elmondtad, hogy akkora munka több, mint száz emberre főzni, hogy a következő évben biztosan nem vállalod. Mégis vállaltad, sőt, évről-évre nagyobb lelkesedéssel vetetted bele magad a munkába. Mindig azon fáradoztál, hogy új görög ízek is megjelenjenek egy-egy estén, így nem ritkán 15-20 féle étel is kikerült a konyhából az irányításod, a szakértelmed alatt. Mikor korábban azt kérdeztem, hogy váltál a főzés szerelmesévé, így vallottál erről:„A folyamat már a gyerekkoromban megindult, ugyanis nálunk a családi munkamegosztás úgy nézett ki, hogy a fiútestvéreim a takarításban, a nővérem a mosásban, én pedig a konyhában segédkeztem. Édesanyám kezdetben zömmel a görög hagyományoknak megfelelően főzött, de lelkesen cserélgette a receptjeit a magyar szomszédainkkal, illetve a munkatársaival, így a görög konyhánkba folyamatosan begyűrűztek a magyar ételek is. Ahogy nőttem, egyre kíváncsibbá váltam a főzés tudománya iránt. Persze a dolog nálam is egy-egy elrontott rizzsel, tésztával kezdődött, de szépen lassan, ezeken túllépve, autodidakta módon kezdtem el fejleszteni a tudásom. Az ízeket a mai napig saját magam kísérletezem ki.Ezután jött a felkérés a görög salátabár vezetésére, ami viszont hosszútávon túl megterhelő volt számomra. A főzés, mint szerelem viszont megmaradt, és amellett, hogy háziasszonyként otthon rendszeresen főzök,

Szivárványország

Ondok Lászlóné Pecas Katalin

Váratlanul ért a telefon, mely arról tájékoztatott, hogy nincs tovább. Elmentél, pedig annyira

reménykedtünk benne, hogy legyőzöd a betegséget, és a mosolyod, nevetésed,

személyiséged még sokáig része lesz az életünknek. Vannak pillanatok, mikor elfogynak a szavak. Amikor idő előtt megy el valaki, az itt maradottakban csak a mély csend, a döbbenet

és szomorúság üvölt. Ondok Lászlóné Pecas Katalin, honfitársunk, munkatársunk voltál, a

szerencsésebbeknek – mint én is -, a barátja.Túl azon, hogy mi személyesen is tartottuk a kapcsolatot, korábbi rovatomban, a 21-ben, 2011 májusában „hivatalosan” is beszélgettünk. Akkor sok mindent megtudhattak rólad azok is, akik nem ismertek még közelebbről. Most az általad, akkor (2011-ben) elmondottak segítségével emlékezem:“Miskolcon születtem, görög szülők gyermekeként. Idősebb testvéreim az első iskolai éveiket a Dohánynyárban és Balatonalmádiban töltötték, én, mint legkisebb gyerek, már itt, Miskolcon nőttem fel. Férjnél vagyok, van egy gyönyörű lányom és egy 9 éves unokám. Egy biztosítótársaságnál dolgozom immáron 12 éve, de korábban más területen is kipróbáltam magam: egy miskolci görög salátabárt vezettem. Szerencsés vagyok, hiszen csodálatos gyerekkorom volt. A miskolci görög kolónia a Torontáli utca környékén élt, nagyon összetartó közösség volt a miénk. A szüleink minden héten összegyűltek a görög klubban, így mi, görög gyerekek is sokat lehettünk együtt, a karácsonyokat, a szilvesztereket, a húsvétokat pedig az egész kolónia együtt ünnepelte. Nagyon aktív volt a közösségi életünk, volt például görög tánccsoportunk, sőt, még görög táncversenyen is részt vettünk Beloianniszban. Természetesen jártunk görög iskolába is, az általános iskolai bizonyítványunkban szerepel, hogy részt vettünk görög nyelvoktatáson. Rendszeresen voltak színi előadások is, amelynek szereplői a görög közösség tagjai közül kerültek ki. … az egész családunk aktív résztvevője volt a görög programoknak. Azt kell,hogy mondjam, noha nagyon szegények voltunk, boldog volt a gyerekkorunk, mivel a szüleink arra törekedtek, hogy mi, gyerekek semmit ne érezzünk meg se a

Ελληνισμός

19

helyi, de országos szinten is folytatni szeretted volna a munkát. Akkor is tenni akartál valamit, amikor úgy érezted, fogytán az erőd. 2011-ben így meséltél a görögök miskolci életéről:

„Összetartó csapat vagyunk, politikai hozzáállás nélkül arra törekszünk, hogy összefogjuk a görög közösséget, és a szűkös anyagi helyzetünk ellenére megtarthassuk az előirányzott programjainkat: mindezek elősegítésére folyamatosan pályázunk. Büszkeséggel mondhatom, hogy sikeresen működik a 12 Évfolyamos Kiegészítő Görög Nyelvoktató Iskola miskolci tagozata… Pályáztunk a táboroztatásra is, ezáltal próbáljuk meg ösztönözni a gyerekeket, hogy járjanak a görög iskolába. Tapasztalatból mondhatom, hogy egy-egy sikeres tábor után mindig több diák iratkozik be az iskolába… Rendszeresen felkeressük az óvodás korú görög származású gyerekeket is, hogy iskoláskorba lépve csatlakozzanak a görög iskolához… Sajnos Görögországba a szűkös költségvetés miatt saját szervezésben nem jutunk ki, így belföldre szervezzük meg a táborainkat. Miskolc környéke szerencsés földrajzi adottságokkal rendelkezik…

És valóban így volt, több tábor is megvalósult az irányításod alatt, 2013-ban és 2014-ben pedig együtt voltunk Pácinban, hogy kellemes egy hetet töltsünk el a táborba érkezett gyerekekkel.

Ott már érezted, hogy baj van, de az életörömöd akkor is határtalan volt. Minden programban részt vettél, úgy pátyolgattál minden gyermeket, mintha a sajátod lett volna. Egyik estén – emlékszem – hosszasan néztük a csillagokkal sűrűn telepöttyözött eget, kerestük a csillagképeket, vadásztunk a hullócsillagokra, megpróbáltuk megkülönböztetni a műholdakat a repülőktől. Fürkésztük a végtelent.Most már Te is onnan, felülről nézel minket, hatalmas űrt hagytál magad után.

Drága Kati, Isten veled, nagyon fogsz hiányozni!

„„Ne jöjj el sírva síromig, Nem fekszem itt, nem alszom itt; Ezer fúvó szélben lakom… Gyémánt vagyok fénylő havon. Érő kalászon nyári napfény. Szelíd esőcske őszi estén. Ott vagyok a reggeli csendben, A könnyed napi sietségben. Fejed fölött körző madár, Csillagfény sötét éjszakán. Nyíló virág szirma vagyok, Néma csendben nálad lakok. A daloló madár vagyok, S minden neked kedves dolog… Síromnál sírva meg ne állj; Nem vagyok ott, nincs is halál."

Szivárványország

nagyobb családi rendezvények szakácsa is én vagyok, sőt, számos meghívást is kapok, rendszeresen közreműködöm például az Egri Görög Települési Önkormányzat görög gasztronómiai estjeinek kivitelezésében, amit nagyon szeretek. A visszajelzések ott is mindig pozitívak.”Azt is megkérdeztem, mi a specialitásod, bár a kérdés, annak ismeretében, ahogy főzöl, elég bugyután hangzik. Minden ételed ínycsiklandó volt. Többször hívtalak fel, hogy elkérjek egy-egy receptet, bár az „amennyit felvesz”, „addig süsd, míg azt nem látod, hogy jó”, vagy a „nem tudok 2 személyre főzni, nem tudom neked megmondani, pontosan hány tojás kell bele” mondataid számomra mindig komoly kihívást tartogattak…„Nem tudom ezt igazán kiemelni (mik a specialitásaim - szerk.), azokat kellene megkérdezni, akik szeretik a főztömet. Nagyon szeretem a különféle görög salátákat, sülteket elkészíteni, a görög és a magyar konyha különlegességeit egyaránt.”

Meghatározó alakja voltál a nemzetiségi politikai létnek is, ez irányú munkásságodról így vallottál:

„1998 és 2002 között már tagja voltam a görög önkormányzatnak Miskolcon. 2002 után egy kis szünet következett, de 2010-től ismét képviselője lettem a Miskolci Görög Kisebbségi Önkormányzatnak, 2011 februárjától pedig a Magyarországi Görögök Országos Önkormányzatának is…. A Pénzügyi Ellenőrző Bizottság tagja vagyok (2011-2014-ig – a szerk.), mivel pénzügyi végzettségem is van. Az 1998-2002-es ciklusban is tagja voltam az országos testületnek, tehát nem új nekem ez a munka. Nagyon örülök a lehetőségnek, hiszen ezáltal összekötő kapocs lehetek a miskolci és az ország többi görögje között, hiszen vallom, hogy akkor tudunk nagy dolgokat véghezvinni, ha együttműködünk egymással.”

Harsányi Jánosné, Olga asszonyt - halála után - tavasszal váltottad a Miskolci Görög Nemzetiségi Önkormányzat elnöki székében. A Syllogos-Gie-Helidonaki-Kariatidák 2014-es országos listáján is szerepeltél, mert nemcsak dr. Miliosz Nikolett

20

Δεκέμβριος 2014

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗΣας ενημερώνουμε ότι βρίσκεται σε εξέλιξη η εργασία για την επανέκδοση του βιβλίου “ΟΙ ΝΕΚΡΟΙ ΜΑΣ, 1948-1998” στο οποίο για πρώτη φορά εκδόθηκε ονομαστικός κατά-λογος από τον μακαρίτη συμπατριώτη μας Κώστα Σιούλα. Στη μνήμη του, και καθώς συμπληρώνονται 10 χρόνια από το θάνατό του, θα επανεκδοθεί βιβλίο με τον ονομα-στικό κατάλογο των μέχρι σήμερα αποθα-νόντων συμπατριωτών μας. Η καινούρια έκδοση θα συμπεριλαμβάνει όλη την περί-οδο της δεύτερης διασποράς των Ελλήνων Ουγγαρίας από το 1948 έως το 2014. Την τιμητική αυτή εργασία ανέλαβαν να κάνουν η Βαγγελιώ Σιούλα (τηλ.: 375-4332, κινητό: 0 6 30 213 3910) και η Σοφία Ακριτίδου (τηλ.: 291-6885, κινητό: 06 30 906 2534, ή στο e-mail: [email protected]). Παράκλησή μας προς όλους τους συμπατριώ-τες μας είναι: όσοι γνωρίζετε συγκεκριμένα στοιχεία για οποιονδήποτε συμπατριώτη μας ο οποίος απεβίωσε και το γεγονός δεν γράφτηκε στο μηνιαίο περιοδικό μας Ελληνισμός, να ειδοποιήσετε τις συντάκτρι-, να ειδοποιήσετε τις συντάκτρι-να ειδοποιήσετε τις συντάκτρι-ες στα παραπάνω τηλέφωνα ή στα κεντρι-κά μας γραφεία (τηλ.: 302- 7275, e-mail: [email protected]). Σημείωση: Η ανακοίνωση αυτή αφορά και αυτούς που χρόνια ολόκληρα έζησαν στην προσφυγιά και η τέφρα τους μεταφέρ-θηκε στην Ελλάδα ή επαναπατρίστηκαν και απεβίωσαν εκεί.

Βαγγελιώ Σιούλα Σοφία Ακριτίδου

KÖZLEMÉNYTájékoztatjuk Önöket, hogy megkezdődtek a „Halottaink, 1948-1998” –című könyv újraki-adásának munkálatai. Ebben a kiadványban első ízben jelent meg a megboldogult honfitársunk, Siulász Kosztasz által összegyűjtött névsor. Halálának tízedik évfordulója alkalmából, az ő emléke előtt is tisztelegve jelenik meg újra a könyv, mely az eddig elhunyt honfitársaink név-sorát tartalmazza. Az új kiadás felöleli a második magyarországi görög diaszpóra teljes időszakát, 1948-tól 2014-ig. Eme megtisztelő feladat lebo-nyolítását Siula Vangelio (06-1-375-4332, mobil: 06-30-213-3910) és Akritidu Szófia (06-1-291-68-85, mobil: 06-30-906-2534, e-mail: [email protected]) vállalták. A következő kéréssel fordulunk minden kedves magyarországi görög felé: amennyiben tudomásuk van olyan honfitársunkról, akinek elhunyta nem került közlésre az Ellinismos folyóiratunk hasábjain, kérjük, jelezze azt a fenti elérhetőségek valamelyikén a két szerkesztőnő, illetve az Országos Önkormányzat felé (tel: 06-1-302-7275, e-mail: [email protected]).Megjegyzés: a felhívás azokra is vonatkozik, akiknek hamvait az emigrációban töltött évek után Görögországba szállították, illetve azokra, akik repatriálásukat követően hunytak el ott.

Siula Vangelio Akritidu Szófia

Οι αναγνώστες γράφουν / Az olvasok írjákΣτην παρούσα στήλη δημοσιεύουμε τις δικές σας απόψεις, ιδέες και επιστολές που φτάνουν επώνυμα στο περιοδικό μας. Μπορείτε να μας στείλετε τη γνώμη σας αλλά και την κριτική σας για θέματα της επικαιρότητας ή κάτι που θεωρείτε πως έχει ενδιαφέρον, αλλά και να μας ενημερώνετε για αξιόλογες δραστηριότητες που μπορούν να προβληθούν μέσα από τις σελίδες του Ελληνισμού. / Ebben a rovatban az önök gondolatait, véleményét,leveleit közöljük, melyeket kedves Olvasóink névvel ellátva juttathatnak el a maga-zin részére. Szívesen fogadjuk véleményüket, kritikájukat, de kérjük, ajánljanak figyelmünkbe olyan aktuális témákat, nagy érdeklődésre számot tartó ügyeket, eseményeket is, melyekről szívesen olvasnának, s melyek népszerűsítésében az Ellinismos is szívesen vállal részt.

Γράμματα / Levélek

Ευχαριστίες / KöszönetΑπό την Ανγκέλικα Κάροϊ λάβαμε το παρακάτω γράμμα με αφορμή άρθρο της Σοφίας Ακριτίδου που δημοσιεύτηκε σε προηγούμενο τεύχος με θέμα την ανθοκομική έκθεση που διοργανώθηκε στο Πύργο Κάροϊ του Φέχερβατσουργκο.

Karolyi Angelicától kaptunk a következő levelet:

Kedves Sofia Akritidou!

Nagyon nagyon köszönöm a kedves levelet az újsággal amit jól kaptam.Nagyon kedves hogy azt fordította!Mindig nálunk a Görögök legyenek «welcome» !

Üdvözlettel és köszönettel,Angelica

ΕυχαριστίεςΕκ μέρους της Διεύθυνσης του σχολείου Χάιος Άλφρεντ στο Ζούγκλο (Zuglói Hajós Alfréd Magyar-Német Két Tanítási Nyelvű Általános Iskola) και των εκπαιδευτικών του τμήματος ελληνικών, θέλουμε να ευχαριστούμε θερμά την Ελληνική Πρεσβεία στην Ουγγαρία, και πιο συγκεκριμένα τους κυρίους Ιωάννη Σταματέκο και Λουκά Τσώκο για την μεσολάβησή τους στην αποστολή δέκα (10) τόμων εκμάθησης ελληνικών της σειράς “Κλικ στα Ελληνικά” του Κέντρου Ελληνικής Γλώσσας, που συνεισφέρουν σημαντικά στο έργο μας.

Με εκτίμηση,

δρ.Πάρτιτς Χριστίνα υποδιευθύντρια του σχολείου Χάιος Άλφρεντ

Ελληνισμός

21

Αθλητικά / Sport

Athens Santa Run 1ος Μαραθώνιος Αγώνας

Πρόκειται για έναν διαφορετικό Χριστουγεννιάτικο μαραθώνιο που διοργανώθηκε στο κέντρο της Αθήνας, στις 7 Δεκεμβρίου 2014 και έχει καθιερωθεί πλέον στην πλειοψηφία των μεγαλουπόλεων παγκοσμίως.

Μυριάδες κόσμος, από μικρά παιδιά μέχρι μεγάλους ανθρώπους συμμετείχαν σε έναν συμβολικό αγώνα χωρίς χρονόμετρα και έπαθλα! Ενισχύοντας έτσι τη Χριστουγεννιάτικη ατμόσφαιρα στο κέντρο της στολισμένης πόλης. Παρόλο που ήταν η πρώτη φορά διεξαγωγής του συγκεκριμένου αγώνα η ανταπόκριση υπήρξε εντυπωσιακή με ρεκόρ συμμετοχών. Σκοπός του αγώνα ήταν να αντηχήσει το μήνυμα της αισιοδοξίας, της ειρήνης και της αγάπης την ώρα μάλιστα που η είδηση έκανε το γύρω του κόσμου με τα κορυφαία ξένα Μέσα Μαζικής Ενημέρωσης να μεταδίδουν το κέφι και την θετική ενέργεια των Αθηναίων που έτρεξαν 2,5 χλμ. αποσκοπώντας να διαθέσουν τα έσοδα για την αποκατάσταση των παιδικών χαρών του Δήμου Αθηναίων. Η ιδρύτρια και διοργανώτρια του επιτυχημένου Spetses mini Marathon, Μαρίνα Λύδα Κουταρέλλη που έφερε στην Αθήνα το διεθνή θεσμό , δήλωσε: «Έχοντας συμβάλλει καθοριστικά στην επιμήκυνση της τουριστικής σεζόν και στην προβολή της Ελλάδας στο εξωτερικό με τη διοργάνωση του Spetses mini Marathon, είμαι ιδιαίτερα χαρούμενη που οι φωτεινές και γιορτινές εικόνες του 1ου Athens Santa Run, δείχνουν ένα διαφορετικό και ελπιδοφόρο πρόσωπο μια άλλης Αθήνας στο εξωτερικό».Τέλος στον αγώνα πήραν μέρος και αρκετοί επιφανείς Έλληνες αθλητές, μεταξύ των οποίων οι Ολυμπιονίκες κωπηλασίας: Πολύμερος Βασίλειος και Μπισκιτζή Χρύσα μαζί με τις δύο κόρες τους αλλά και ο νεότερος παγκόσμιος πρωταθλητής κωπηλασίας Λευτέρης Κονσόλας και άλλα μέλη του Συλλόγου Ελλήνων Ολυμπιονικών.

Σοφία Πιπιτσούλη

Ρίο 2016 Ολυμπιακοί αγώνεςΚοντά στην πρόκριση

Πιο κοντά στο όνειρο της πρόκρισης για τους Ολυμπιακούς αγώνες του Ρίο ήρθε ο αθλητής της ποδηλασίας Χρήστος Βολικάκης καθώς στο Παγκόσμιο Κύπελλο του Λονδίνου κατέκτησε την Τρίτη θέση στη ποδηλασία πίστας στο Κέιριν. Αποδεικνύοντας ακόμα μία φορά τη δύναμη και τη θέληση των

Ελλήνων πρωταθλητών. Ο Βολιώτης αθλητής νωρίτερα είχε καταλάβει την Πρώτη θέση στα προκριματικά και ημιτελικά του αγωνίσματος του!Ο Χρήστος Βολικάκης δήλωσε:“Ένα μετάλλιο που ήρθε μετά από σκληρή προετοιμασία και δύσκολες συνθήκες. Το αποτέλεσμα όμως είναι η καλύτερη ανταμοιβή. Στο αγώνισμα του Κέιριν με αυτό το μετάλλιο έχω εξασφαλίσει κατά 99% την πρόκριση μου στους Ολυμπιακούς”.Ο Χρήστος πλέον ετοιμάζεται για το Παγκόσμιο Κύπελλο στο Κάλι (Κολομβία) στις 16-18 Ιανουαρίου 2015 όπου και θα αποτελέσει σημαντικό κριτήριο για τους Ολυμπιακούς.Καλή επιτυχία και καλή συνέχεια να του ευχηθούμε!

Σοφία Πιπιτσούλη

22

Δεκέμβριος 2014Όλος ο κόσμος μια Ελλάδα

Pest görög temploma már a maga korában is a legérdekesebb és legfontosabb egyházépí-tészeti teljesítmények közé tartozott. A görög kegyeleti örökség e templom kapcsán kimagasló jelentőségű, mert a külső falában napjainkban is számos görög feliratos síremlék őrzi a régi görög családok emlékezetét. E görög templom tekintetében fontos rögzíteni az idei, 2014. évi „Ybl Bicentenárium Ybl Emlékév” kapcsán, hogy 1873-ban épült meg a 200 éve, 1814-ben szüle-tett nevezetes építész Ybl Miklós által tervezett két toronysisak. Gyöngyös városában az itteni temetőben („Középső temető. A Felsővárosi temető déli része; az ún. Vasöntöde úti temető” XI. szakasza: régi görög temető rész; Bornemissza Gergely utca) egy görög sírkő töredéke került elő 2010. január 15-én. Horváth László „Adatok a gyöngyösi temetők kultúrhistóriájához” címet viselő tanulmányában (Agria. 31.-32. Az Egri Múzeum Évkönyve. Annales Musei Agriensis. 1995-1996. 198. o.) ismertette a gyöngyösi görög sírköveket: ennek eredményeként három nagyméretű, görög feliratos sírkereszt önkormányzati rende-letben kapott jogi védelmet (Gyöngyös Város Képviselőtestületének az épített és a természeti környezet helyi jelentőségű értékeinek védelméről szóló 32/1999. (X.25.) KT. számú rendelete és az ezt módosító 8/2000. (III.28.), 24/2001.(VI.25.), 22/2003. (IV.23.), 49/2005. (X.24.) és 23/2007. (VI.29.) KT. számú rendeletek egységes szerkezetbe foglalt szövege 1. számú melléklet). Hódmezővásárhely Jókai utcai temetőjében (nagyjából egy kis területen) több görög család síremléke található. A régi ortodox része lehetett ez a temetőnek: fontos kiemelni Konstantin Gyula fekete márvány síremlékét, ami ma is őrzi e jelentős személyiség emlékét! Hódmezővásárhely egyik legfontosabb és megőrzendő (felújítandó) görög emléke is itt található: a görög Szilárdy-Lotta temetkezési kápolnát különösen értékessé teszi a bejárata fölött lévő görög föliratos márványtábla.

Kiskunhalas városában egyetlen régi, görög feliratos sírkő található (a református temetőben), mely napjaink görögsége számára is fontos keg-yeleti örökséget képez: erről az idén októberben megjelent írásomban emlékeztem meg. Komárom régi görögsége tekintetében igen nagy jelentősége van a templomkertben lévő görög síremlékeknek: sokszor nyújtanak segít-séget a magyarországi görögök eredetkutatá-sa szempontjából (szinte mindig föltüntetik a görögországi származási helyet is e görög fölira-tos síremlékek). A komáromi görögkeleti templom jobb oldalánál tucatnál is több (XVIII-XIX. századi) görög föliratos síremlék emlékezteti az arra járó utazót a hajdani görögökre. Miskolc városában 2009. október 28-án járt Görögország magyarországi nagykövete,

GÖRÖG KEGYELETI ÖRÖKSÉG

Az elődökre való emlékezés jegyében kimagasló

hangsúlyt képeznek a magyarországi görögöknek a

templomokban és a temetőkben napjainkban is fellelhető görög kegyeleti örökséget jelentő régi síremlékei. Valóban örökségről

van szó, mert ez a történelmi emlékezetkultúra jegyében

évszázadokon átívelő műveltségi hagyatékot képez: különösen

igaz ez a görög feliratos síremlékek tekintetében. E „kőbe

vésett adathordozók” közül leginkább a templomoknál és a sírkertekben napjankban is

fellelhető görög föliratos sírkövek jelentősége kiemelt, melyek

nem pusztán az elhunyt nevét és személyes adatát, de több

esetben a szülő nevét és a görögországi származási helyét

is tartalmazza.

Ελληνισμός

23

Források: (1) Dr. Diószegi György Antal: Adalékok a békési görögök 17-19. századi történetéhez. In.: A Tiszántúli Történész Társaság Közleményei. 7. Különszám. Fejezetek Békés megye múltjából. Debrecen, 2010. 75.; Dr. Diószegi György Antal: Békés görög alapítású temploma: síremlékei, ikonosztáza, oltárasztala. In.: Görög örökség. A görög ortodox diaszpóra Magyarországon a XVII–XIX. században. Budapesti Történeti Múzeum 2009. április 2 – július 5., Kozani (Görögország) 2010. április 14 – június 5., Jósa András Múzeum, Nyíregyháza 2010. június 19 – augusztus 23. A Jósa András Múzeum képzőművészeti katalógusai. 58. szám. Szerkesztette Ulrich Attila. CD. Nyíregyháza, 2010. 154.; (2) Dr. Diószegi György Antal: Tisztelgő koszorúzás Miskolcon és emlékek Gyöngyösön a hellén műveltség jegyében. In.: Ellinizmos. Magyarországi Görögök Országos Önkormányzatának kiadványa. 2009 novemberi szám 16. (fényképpel); (3) Dr. Sasvári László - Dr. Diószegi György Antal: Görög alapítású egyházközségek Trianon után. Adalékok az ortodoxia történetéhez. Magyarországon (1920-1949 között) különös tekintettel a régi magyarországi görögök által alapított egyházközségek sorsára. Budapest, 2010. 20.

Szpyridon Georgilesz, aki az itteni görögök által épített templomot, és a templomkertben lévő görög síremlékeket is megtekintette. Szentendre városában a Görög utcánál lévő ortodox templom azért fontos, mert az itteni oldal-bejárat mellett található egy váci görög kereskedő görög feliratos síremléke: a felirat arról tudósít, hogy Tolojanni Demeter 1759. április 24-én itt hunyt el 48 éves korában.

Vác ortodox temploma bejáratánál, belül, a bal oldalfalon található egy váci görög kereskedő görög és magyar felirattal ellátott síremléke. A régi magyarországi görögök templomaiban meglévő görög kegyeleti örökség leglényegesebbjei közé tartoznak a napjainkban is meglévő, görög felira-tos oltárasztalok. Különleges kutatási területet jelentenek ezek az oltárasztalok, mivel fontos adatokat tartalmaznak az adományozójukról, aki egyben a helyi görög közösség legjelentősebb személyisége is volt!

Békés görög alapítású ortodox templomában található Magyarország legrégebbi görög oltárasz-tala. Pest (1800., Thomas Japaides, másként Jappa Tamás), Tokaj (1804., idősebb charisi Szerviczky György) és Gyöngyös (1811., Jappa-fivérek) templomainak görög feliratos oltáralap-jaihoz képest eltérés, hogy amíg ott kizárólag az adományozókra vonatkozó fölirat olvasható (bármiféle szakrális ábrázolás nélkül); addig itt, Békés görög alapítású templomában egy szívből kinövő kereszt díszíti az oltáralapot, és a görög fölirat (az adományozó nevével, származási helyével, az adományozás idejével) az oltáralap oldalsó szélein került elhelyezésre. Az oltárasztal görög felirata szerint Dimitriosz Papageorgiou (másként Papp Demeter) adományozó révén 1788-ban készült el (tehát ez még jóval korábbi is az előző kettőhöz képest): „Ez a szentasztal felajánltatott a békési Boldogasszony Szentséges Istenszülő templomnak a Kozáni görögországi városából származó Dimitriosz Papageorgiou szarvasi lakos által az ő emlékezetére 1788.” (E magyar fordítás a templomban egy képkeretben látható.) (1) Pest régi görög egyházközsége az autonómiája folytán élte a maga zártkörű életét: papjai (Trianon után is) mindvégig görögök voltak. E görög tem-plom oltárasztalának alapján a csatolt fényképen látható görög felirat olvasható.

Görög felirat a régi pesti görögök temploma oltárasztalának alapján

E görög templom oltárasztalának padlóba süllyesztett márvány-lapján lévő 1800-ból való görög felirat tanúskodik a pesti görög egyházközség görög hitőrzésének mélységéről, és legjelentősebb korabeli görög vezetőjükről. Magyar fordítása a következő: „A leg-nagyobb tiszteletnek örvendő Thomasz Japaidesz, a mi minden akadályt leküzdő vezetőnk, és e Szent Asztal méltassa Isten hal-hatatlan dicsőségét. 1800.”. Ez egyben azt is jelenti, hogy Jappa Tamás az eddig ismert egyetlen olyan magyarországi görög, akinek a nevéhez két görög föliratos oltáralap elkészíttetése is fűződik!

Gyöngyös görög alapítású temploma oltárasztalának padlóba süllyesztett márványlapja kiemelkedő érték: e görög templom 1811-ből való díszes lábakon álló vörösmárvány oltárasztala padlóba süllyesztett márványalapjának görög felirata tanúskodik az adományozókról: a Kasztóriából származó görög testvérek, Jappa Tamás és Jappa Theocharis voltak az adományozók, akik ezt mintegy a szüleik emlékezetére is a gyöngyösi görög közösségnek adományozták (az 1800-as évek elején Jappa Theocharis a pest-budai görögök között is tevékenykedett). A gyöngyösi oltárasztal formai és esztétikai tekintetben rokonítható a tokajival, melynek adományozója (a XVII. századi tokaji görög Papademosz-család leszármazottja) idősebb Szerviczky György (1770-1833) volt. (2) Tokaj görög templomának oltárasztalát idősebb Szerviczky György (1770-1833) 1804 augusztusában adományozta a tokaji görög templom számára (1996 augusztusa óta Nyíregyháza ma-gyar ortodox kápolnájában található). Három olyan szakirodalmat is indokolt itt rögzítenem, melyek a magyarországi görög kegyeleti örökséget jelentő síremlékek kapcsán fontos kiindulópontokat, összegzéseket tartalmaznak. Prosser Piroska „Görögök sírfeliratai magyarországi temetőkben” (Magyar-Görög Tanulmányok 19. Bp., 1942.) és Füves Ödön „Görög sírfeliratok Magyarországon” (Thessaloniki, 1966.) című füzetei jelentős adattárat jelentenek napjaink kutatóinak is. Jómagam „A görögök genealógiai kuta-tása Magyarországon” címet viselő írásomban (Agora. Görög Kisebbségi Kulturális Magazin. 2011. 12-13. szám 167-176. o.) e görög síremlékek jelentőségét az eredet- és családtörténeti kuta-tások szempontjai okán fogalmaztam meg.

Όλος ο κόσμος μια Ελλάδα

dr. Diószegi György Antal

24

Δεκέμβριος 2014

Γιάννης Μπακάλης1929 – 2014

Στις 17 Νοεμβρίου 2014 πέθανε στη Βουδαπέστη ο συμπατρι-ώτης μας αγωνιστής Γιάννης Μπακάλης, και κηδεύτηκε στην πόλη Χάτβαν στις 19 Νοεμβρίου 2014. Η κηδεία έγινε σε στενό οικογενειακό περιβάλλον. Τον επικήδειο λόγο εκφώνησε φίλος της οικογένειας, ο οποίος εξήρε το χαρακτήρα και τους αγώνες του αείμνηστου Γιάννη. Ο σ. Γιάννης Μπακάλης του Θεοδώρου και της Αγγελίνας γεννήθηκε στις 28 Δεκεμβρίου 1929 στο Κάτω Νευροκόπι του νομού Δράμας. Καταγόταν από φτωχή αγροτική οικογένεια. Ήταν συνολικά εννιά αδέλφια. Στο Νευροκόπι τέλειωσε μόνο 2 τάξεις του δημοτικού σχολείου. Η κατάσταση της οικογέ-νειας επιδεινώθηκε ακόμα περισσότερο όταν οι φασιστικές βουλγαρικές ορδές κατέλαβαν όλες αυτές τις περιοχές, και το Νευροκόπι. Έκλεισαν τα ελληνικά σχολεία, απαγορεύοντας την χρήση της ελληνικής γλώσσας, και επικοινωνούσαν μόνο με την βουλγάρικη γλώσσα. Έτσι και ο Γιάννης αναγκάστηκε να συνεχίσει τη μάθησή του σε βουλγάρικη γλώσσα.Η οικογένειά του έλαβε δραστήριο μέρος στην Εθνική Αντίσταση. Ο αδελφός του, ο Δημήτρης, σκοτώθηκε στο Αλβανικό μέτωπο. Ο πατέρας τους εντάχθηκε από τους πρώτους στις γραμμές του ΕΛΑΣ. Καθώς και ο αδελφός του Κώστας, πολέμησε με το όπλο στο χέρι τους βούλγαρους κατακτητές. Ο ίδιος ο Γιάννης από νεαρός συμμετείχε στον αγώνα ως σύνδεσμος, μεταφέροντας στα τμήματα του ΕΛΑΣ διάφορα σημειώματα και πληροφορίες για τις κινήσεις του εχθρού. Μετά την απελευθέρωση, αρχίζουν τα όργια διώξεων και κατατρεγμών και κατά της οικογένειας του Γιάννη Μπακάλη. Στις 16 Απριλίου 1946 φασίστες τρομοκράτες του Τσαους-Αντών συνέλαβαν τον αγωνιστή αδελφό του, Κώστα, και μπροστά στους κατοίκους τον κρέμασαν μαζί με άλλους στην πλατεία του χωριού τους και τους έθαψαν σε ομαδικό τάφο. Ο σ. Γιάννης Μπακάλης αναγκάστηκε να διαφύγει στη Λ.Δ. της Βουλγαρίας, για να γλυτώσει από τους Έλληνες φασίστες τρομοκράτες. Στα τέλη του έτους 1947 μαζί με πέντε άλλους φίλους τους, με την βοήθεια των οργανώσεων διαμέσου της

Γιουγκοσλαβίας στάλθηκαν στην Ελλάδα για να ενταχθούν στις γραμμές του ΔΣΕ στην Ήπειρο. Ο ίδιος μετά από εκπαίδευση στην χρήση των όπλων σε έμπεδα, μετατέθηκε στο τάγμα του Σκεύη Σπύρου. Συμμετείχαν σε πολλές και σκληρές μάχες, όπως αυτές της γέφυρας Μπουραζάνι, της Κόνιτσας, στην Μουργκάνα, στην Πάβλα όπου συνέτριψαν το τάγμα του τρομοκράτη φασίστα Γαλάνη, πιά-νοντας πολλούς αιχμαλώτους και παίρνοντας πολλά λάφυρα στην επίθεσή τους κατά της Παραμυθιάς και στην περιοχή της Λάκκας-Σουλίου. Στα τέλη του 1948 η 8η Μεραρχία που υπη-ρετούσε αναχώρησε για το Γράμμο. Δώσανε αρκετές μάχες και ανακατέλαβαν μια αρκετά μεγάλη περιοχή του. Αναδείχτηκε ομαδάρχης. Το Ιούλιο του 1949 τραυματίστηκε βαριά στην περιοχή της Πέτρας-Μούκας, μεταφέρθηκε στα Τίρανα και από εκεί αεροπορικώς τον μεταφέρανε στο νοσοκομείο Μπάγιος της Βουδαπέστης για θεραπεία. Για τη δράση του στο ΔΣΕ ονομάστηκε ανθυπολοχαγός πεζικού. Μετά την αποθεραπεία του, στάλθηκε σε διετή τεχνική επαγγελματική σχολή απ’ όπου πήρε το δίπλωμα του τορναδόρου. Για ένα μεγάλο χρονικό διάστημα εργάστηκε στην τέχνη του σε διάφορες επιχειρήσεις. Όταν αποφοίτη-σε από την ανώτερη τεχνική σχολή Bánki Donát, εργάστηκε στην επιχείρηση VEGYTEK (Vegyészipari termelőeszközök) ως υπεύθυνος υποβολής τάξεως (rendészeti vezető) έως την συνταξιοδότησή του. Ήταν υποδειγματικός εργάτης. Πέντε φορές του απένειμαν το αστέ-ρι άριστου εργαζόμενου και ένα αριστείο εργασίας από το Υπουργείο Εργασίας. Ο σ. Γιάννης Μπακάλης έγινε μέλος του ΚΚΕ το 1948, και από τότε έμεινε πιστός και αλύ-γιστος στα ιδανικά του κόμματός του. Ήταν δραστήριο μέλος των οργανώσεών μας, και υπόδειγμα στην εκτέλεση των καθηκόντων του. Για πολλά χρόνια διετέλεσε μέλος του Κ.Σ. του Συλλόγου Πολιτικών Προσφύγων Ελλήνων Ουγγαρίας. Το 1956 παντρεύτηκε με Ουγγαρέζα Μόζιαρ Έρζεμπετ, καθηγήτρια ιστορίας, που κατα-γόταν από την πόλη Χάτβαν. Δυστυχώς δεν απόκτησαν παιδιά. Ο θάνατός του αφήνει ένα μεγάλο κενό στην ελληνική κοινότητα της Ουγγαρίας.

Αγαπητέ μας σύντροφε Γιάννη.Όλοι εμείς που σε γνωρίζαμε, στέλνουμε τα βαθιά και ειλικρινή συλλυπητήριά μας, στην συντρόφισσα της ζωής σου, Έρζιμπετ, με την οποία ζήσατε ευτυχισμένα και αρμονικά 58 ολόκληρα χρόνια, στην αδελφή της Μαργαρίτα (Mancika) και την οικογένειά της, καθώς και σε όλους τους συγγενείς και φίλους όπου κι αν βρίσκονται. Εσύ τώρα κοιμήσου ήσυχα. Αιώνια η μνήμη σου αγαπητέ φίλε και αξέχα-στε σύντροφε Γιάννη!

Θανάσης Ζιανός

Φόρος τιμής

Ελληνισμός

25

Φόρος τιμής

Εκδήλωση 70 χρόνια από τον ηρωικό Δεκέμβρη του ‘44Παρουσία πλήθους κόσμου που γέμισε την αίθουσα συνεδρίων στον Περισσό, πραγμα-τοποιήθηκε η εκδήλωση της ΚΕ του ΚΚΕ με θέμα «70 χρόνια από τον ηρωικό Δεκέμβρη του ’44, σύγχρονα διδάγματα». Στην εκδήλωση μίλησε η Αλέκα Παπαρήγα, Πρόεδρος της Κοινοβουλευτικής Ομάδας του ΚΚΕ και μέλος της ΚΕ. Συγκεκριμένα είπε:«Με συγκίνηση και θαυμασμό, με μεγάλη εκτί-μηση τιμάμε σήμερα τους νεκρούς αγωνιστές και αγωνίστριες των 33 ημερών του Δεκέμβρη του ‘44, τους τραυματίες και χιλιάδες κυνηγη-μένους αγωνιστές και αγωνίστριες του ΕΑΜ - ΕΛΑΣ με τη λήξη του πολέμου και για πολλά χρόνια μετά.

Απέναντι στο ΕΑΜ και τον ΕΛΑΣ σε όλη τη διάρκεια του τετραετούς πολέμου ήταν η Αγγλία με τις στρατιωτικές της δυνάμεις, που στήριζαν και ενίσχυαν τον ΕΔΕΣ εναντίον του ΕΛΑΣ, τα εθνικιστικά τμήματα που ίδρυ-αν οι ελληνικές κυβερνήσεις και τα Τάγματα Ασφαλείας τα οποία συγκροτήθηκαν με τη βοήθεια της Βρετανίας. Η αστική τάξη και το πολιτικό της προσωπικό είχε στρατηγική, γι’ αυτό, όσο διαρκούσε ο πόλεμος κατά της γερμανοϊταλικής κατοχής, εκμεταλλευόμενη και αξιοποιώντας τα λάθη μας, την απώλεια χρόνου, προώθησε το στόχο της, αμέσως μετά την απελευθέρωση, που ήταν να βάλει το ΚΚΕ στη γωνία, να υποβοηθήσει τη διά-σπαση του ΕΑΜ. Ξέρανε καλά ότι το ΚΚΕ δεν

θα κατέθετε τα όπλα, θα υπερασπιζόταν τα συμφέροντα του εργαζόμενου ελληνικού λαού. Οι αστικές τάξεις και των δύο αντιμαχόμενων ιμπεριαλιστικών μπλοκ είχαν στραμμένη την προσοχή τους τι θα γίνει με την ΕΣΣΔ καθώς η γερμανική συμ-μαχία επιθυμούσε να τη νικήσει, ενώ η άλλη πλευρά Άγγλοι, Γάλλοι και Αμερικανοί φοβούνταν ότι αν δεν ηττηθεί το πρώτο σοσιαλιστικό κράτος από τη γερμανική επιδρομή, θα εμπνεύ-σει και άλλους λαούς στον αγώνα για το σοσιαλισμό.

Εκτός από ορισμένες μικρότερης σημασίας ενέργειες των προσωρινών συμμάχων της ΕΣΣΔ (όπως μερικοί μη αποφασι-στικοί αεροπορικοί βομβαρδισμοί, επίσης ορισμένες ανεπαρ-κείς χορηγήσεις πολεμικού υλικού), η Σοβιετική Ένωση αφέ-θηκε, στην πραγματικότητα, μόνη της να νικήσει τη Γερμανία. Προστέθηκε επίσης η προμελετημένη άρνηση των ΗΠΑ και της Αγγλίας να ανοίξουν το Δυτικό Μέτωπο στην Ευρώπη. Το άνοιγμα του Δυτικού Μετώπου αναβλήθηκε πολλές φορές και έγινε 18 μήνες αργότερα, μόλις τον Ιούνη του 1944. Η αμερικανική απόβαση έγινε μόνο όταν άρχισε η προέλαση του Κόκκινου Στρατού στην Πολωνία, όταν απείχε μόνο 1.600 χιλιόμετρα από το Βερολίνο.

Οι ιμπεριαλιστές σχεδίαζαν ένα μεταπολεμικό κόσμο υπό την ηγεσία των Αγγλοαμερικανών, στον οποίο η Σοβιετική Ένωση θα είχε υποδεέστερο ρόλο από τη στιγμή που δεν είχε ηττηθεί. Το ηγετικό αγγλόφιλο τμήμα της ελληνικής αστικής τάξης, μόλις οι Γερμανοί μπήκαν στην Ελλάδα, χωρίς μάλιστα αντίσταση, επέλεξε το δρόμο της αυτοεξορίας, εγκαταστάθη-κε στο Κάιρο σε όλη τη διάρκεια της Κατοχής και ο βασιλιάς στο Λονδίνο μαζί με ένα τμήμα αστών πολιτικών. Η φυγή τους κάθε άλλο παρά παραίτηση ήταν. Είχαν εναποθέσει τις ελπίδες τους στην Αγγλία να αντιμετωπίσει η ίδια, κατά τη διάρκεια του Β΄ Παγκοσμίου Πολέμου, τον «κομμουνιστικό κίνδυνο», όπως έλεγαν.

Το γερμανόφιλο τμήμα της, που ακουμπούσε σε τρεις διαδο-χικές κατοχικές ελληνικές κυβερνήσεις, φρόντισε να φτιάξει Τάγματα Ασφαλείας ώστε να είναι έτοιμο, πριν το τέλος του πολέμου, να οργανώσει το αντικομμουνιστικό μακελειό, για να θωρακίσει την αστική εξουσία, είτε ήταν νικητής η Γερμανία, είτε η Βρετανία.

Όλοι αυτοί υποτίμησαν την αναγεννητική δυνατότητα του ΚΚΕ. Υποτίμησαν την ικανότητα και τον ηρωισμό του ΚΚΕ να οργανώνει και να εμπνέει όλες τις μορφές πάλης, από την ένοπλη ως την πάλη για το ψωμί και τη σοδειά, τη λαϊκή αλληλεγγύη, την οργάνωση συνδικαλιστικών αγώνων για τα πιο οξυμένα προβλήματα τον καιρό του πολέμου, αλλά και τη σημασία που έδινε στη γέννηση νέων λαϊκών θεσμών.

Ολοκληρώνοντας το πρώτο βασικό συμπέρασμα, σημειώνου-με: Τύραννος δεν είναι μόνο ο στρατός κατοχής και οι διοι-κητές του. Τύραννος δεν είναι μόνο ο δικτάτορας. Τύραννος είναι πάνω απ΄όλα η αστική τάξη, η αστική κυριαρχία και εξου-σία, γιατί αυτή χρησιμοποιεί και αξιοποιεί και τον πόλεμο και το φασισμό και τις διάφορες μορφές δικτατορίας.

Από το Μάη του 1944 ο Γεώργιος Παπανδρέου και οι Βρετανοί δείχνουν προκλητική ανοχή απέναντι στους μηχανισμούς των δοσίλογων στην Ελλάδα και στα Τάγματα Ασφαλείας, πράγ-μα που προκαλεί την αντίθεση και αντιπαράθεση του ΚΚΕ. Ο Γεώργιος Παπανδρέου ζήτησε την ένοπλη βοήθεια της Μεγάλης Βρετανίας προκειμένου να διασφαλίσει την «τάξη» και την «ασφάλεια» μετά την απελευθέρωση.

Στις 3 του Δεκέμβρη οι διαδηλωτές και διαδηλώτριες καθώς προχωρούσαν προς την πλατεία Συντάγματος και τη γέμιζαν κατά χιλιάδες, δέχτηκαν τα δολοφονικά πυρά από τις αστυνο-μικές δυνάμεις, επικεφαλής των οποίων ήταν ο αρχηγός των συνεργαζόμενων ελληνικών και αγγλικών δυνάμεων Άγγελος

Η λέσχη των φίλων και οπαδών του ΚΚΕ αγωνιώντας για τις σημερινές καθημερινές εξελίξεις και θέλο-ντας να προσφέρει στην ενημέρωση των Ελλήνων της Ουγγαρίας για την ιστορία των προγόνων μας αποφάσισε την προσπάθεια ενημέρωσης των συμπα-τριωτών μας για σημαντικές στιγμές της Ιστορίας του Ελληνικού λαού.Από μια τέτοια προσέγγιση συμμετείχαμε σαν μέλη της επιτροπής γιορτασμού του Πολυτεχνείου στην εκδήλωση αυτή, όπως και στο άρθρο που δημοσιεύτηκε στο προηγούμενο τεύχος του περιοδικού, μέσα σε αυτήν την προσέγ-γιση εντάσεται και η αναδημοσίευση του σημερινού άρθρου. Θέση μας αποτελεί η δημοσίευση πολιτι-κών άρθρων που βοηθάνε και στην ενημέρωση αλλά και στην σωστή προσπάθεια προσέγγισης των αγώ-νων μας. Η συμμετοχή μας στην Σ.Ε του περιοδικού αυτόν τον χαρακτήρα είχε μέχρι τώρα, αυτό θέλου-με να συνεχίσουμε να κάνουμε από εδώ και μπρός. Θεωρούμε ότι το περιοδικό Ελληνισμός ακουμπάει πάνω σε αυτούς τους ηρωικούς αγώνες οι οποίοι και πρέπει να αποτελούν την ταυτότητά του για το χτες και το σήμερα. Αναδεικνύοντας την σημασία τους αλλά και καυτηριάζοντας προσπάθειες χει-ραγώγησής του από αντίθετες πολιτικές δυνάμεις και απόψεις, θεωρούμε ότι αυτή πρέπει να είναι η προσπάθεια συνολικά των Ελλήνων της Ουγαρίας.Πέρα βέβαια απο την Ιστορική πραγματικότητα μας απασχολεί έντονα και το σήμερα και κυρίως αυτό των νέας γενιάς. Για τον λόγο αυτό θα ασχοληθού-με στο μέλλον και με σύγχρονα λαϊκά προβλήματα των Ελλήνων της Ουγγαρίας.

Λέσχη φίλων και οπαδών ΚΚΕ Ουγγαρίας

26

Δεκέμβριος 2014

ΕΛΛΗΝΙΣΜΟΣΈκδοση της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας Εκδότης: Αυτοδιοίκηση Ελλήνων ΟυγγαρίαςΥπεύθυνος Έκδοσης: Κουκουμτζής Γεώργιος Αρχισυνταξία: Αυγουροπούλου ΒούλαΚαλλιτεχνική Διεύθυνση: Καρύδης Γιάννης Διεύθυνση Σύνταξης: 1054 Budapest, Vécsey u. 5. Τηλέφωνα: 06-1-302 7274, 06-1-302 7275Φαξ: 06-1-302 7277 e-mail: [email protected]Τυπογραφείο: Copycat kft. ISSN: 1786-0989

ELLINIZMOSZA M.G.O.Ö. kiadványa Kiadó: a M.G.O.Ö. Testülete Felelős kiadó: Kukumtzisz JorgoszFőszerkesztő: Avgouropoulou Voula Kreatív Igazgató: Karydis Ioannis1054 Budapest, Vécsey u. 5.Telefon: 06-1-302 7274, 06-1-302 7275 Fax: 06-1-302 7277 e-mail: [email protected]: Copycat kft. ISSN: 1786-0989

Πολιτική / Politika

Εν τω μεταξύ είχε υποχρεωθεί σε παραίτηση ο Γ. Παπανδρέου, αφού έκανε τη βρώμικη δου-λειά για λογαριασμό της ελληνικής αστικής τάξης και της Αγγλίας.

Η τελική συμφωνία υπογράφηκε στη Βάρκιζα, στις 12 Φλεβάρη, και ενώ είχε προηγηθεί στις 11 Γενάρη συμφωνία ανακωχής μεταξύ του ΕΛΑΣ και των Βρετανών. Εν τω μεταξύ πρωθυ-πουργός είχε οριστεί ο Νικόλαος Πλαστήρας.

Και αυτή ακόμη η Συμφωνία της Βάρκιζας, που τόσο αδικούσε το ΕΑΜ και γενικότερα το λαό, δεν τηρήθηκε από τις ελληνικές κυβερνήσεις, έγινε πρώτης γραμμής αντικομμουνιστικό όπλο δράσης.

Ένα δεύτερο συμπέρασμα που προκύπτει ως δίδαγμα είναι το ζήτημα της συμμετοχής του ΚΚ σε αστικές κυβερνήσεις ή γενικά σε κυβερνήσεις που έχουν στόχο την αστική διαχείριση. Δεν υπάρχει ούτε μια περίπτωση που η συμμετοχή ενός ΚΚ σε αστική διακυ-βέρνηση να ωφέλησε το λαό. Όταν τα αστικά κόμματα σε θέλουν ως σύμμαχο, ξέρουν καλά ότι θα ωφεληθούν τα ίδια και το σύστημα πολύ περισσότερο.

Η πατρίδα της εργατικής τάξης και των συμ-μάχων της είναι η Ελλάδα απαλλαγμένη από την ταξική εκμετάλλευση. Για να ζήσουμε σε αυτή την πατρίδα αξίζει κάθε θυσία, όπως οι θυσίες που έγιναν από το 1918 μέχρι σήμερα, οι θυσίες που θα χρειαστούν αύριο.

Το ζήτημα τίθεται ως εξής: Ή θα χύνουμε το αίμα μας για τα συμφέροντα της αστικής τάξης ή για τα συμφέροντα της εργατικής τάξης, των άλλων λαϊκών στρωμάτων, συμ-μάχων της. Δεν πρόκειται να κάνουμε πίσω, η Ιστορία μας είναι τιμή και δέσμευση. Τα λόγια είναι το βαθύ και στέρεο «πιστεύω» μας, το «πιστεύω» μας είναι η πράξη. Η ιδεολογι-κή και πολιτική μας επαγρύπνησή μας είναι στο υψηλό σημείο της. Η επαγρύπνηση είναι αρετή για κείνον που οργανώνει την αντεπίθε-ση, αυτές τις δύο ιδιότητες είμαστε σε θέση να τις συνδυάζουμε καθώς πλησιάζουμε τα 100 χρόνια ζωής και δράσης, ανιδιοτέλειας, προσφοράς και θυσιών. Ξέρουμε τις ευθύνες μας, ξέρουμε τις υποχρεώσεις μας! Ήδη στο ΚΚΕ έχει διαμορφωθεί μια νέα γενιά κομ-μουνιστών που, αξιοποιώντας την πείρα του Κόμματος, θα βαδίσει σταθερά μπροστά, δεν το ελπίζουμε, το πιστεύουμε και το διαβεβαι-ώνουμε.

Για την αναδημοσίευση: Λέσχη φίλων και οπαδών ΚΚΕ Ουγγαρίας

Έβερτ. Ο αιματηρός απολογισμός ήταν 21 νεκροί και 41 τραυ-ματίες. Την ίδια ώρα μια άλλη φάλαγγα χιλιάδων διαδηλωτών, που προχωρούσαν από την οδό Ηρώδου του Αττικού προς την πλατεία Συντάγματος, δέχθηκαν ένα άλλο κύμα δολοφονικών πυρών. Ενώ το βράδυ της ίδιας μέρας δολοφονήθηκαν 7 αγω-νιστές την ώρα που τοιχοκολλούσαν έντυπα του ΕΑΜ.

Την επόμενη μέρα, 4 Δεκέμβρη, ο αθηναϊκός και πειραιώτικος λαός κινήθηκαν μαζικά για να κηδεύσουν τα θύματα και βεβαί-ως να ζητήσουν την παραίτηση της δολοφονικής κυβέρνησης. Όταν η πένθιμη πομπή έφθασε στην πλατεία Συντάγματος οι διαδηλωτές γονάτισαν και έδωσαν όρκο αγώνα στη μνήμη των νεκρών. Καθώς ο λαός επέστρεφε από το νεκροταφείο, οι συμμορίες των δοσίλογων και οι αστυνομικοί του 4ου Τμήματος της Γενικής Ασφάλειας εξαπέλυσαν νέα δολοφο-νική επίθεση. Ο απολογισμός επίσης τραγικός, 40 νεκροί και δεκάδες τραυματίες. Τη νύκτα μεταξύ 3 και 4 του μήνα βρετα-νικά τεθωρακισμένα με επικεφαλής τον Σκόμπι κύκλωσαν και αφόπλισαν το Δεύτερο Σύνταγμα της Δεύτερης Μεραρχίας του ΕΛΑΣ.

Στις 5 Δεκέμβρη και ενώ υπήρχε σε εξέλιξη νέα λαϊκή διαδή-λωση στο κέντρο της Αθήνας, αυτή χτυπήθηκε αλύπητα, με αποτέλεσμα 30 νεκρούς και πάνω από 100 τραυματίες. Στις επιχειρήσεις του Δεκέμβρη πήραν μέρος 60.000 άνδρες του αγγλικού στρατού με 80 αεροπλάνα, 200 τανκς και πολλά πυροβόλα. Ταυτόχρονα μονάδες του αγγλικού στόλου με πυροβόλα κανονιοβολούσαν την Αθήνα και εξασφάλιζαν τον ανεφοδιασμό των αγγλικών στρατευμάτων. Στο πλευρό των Άγγλων πολέμησαν η 3η Ελληνική Ορεινή Ταξιαρχία με 2.500 άνδρες, ο Ιερός Λόχος με 500, η Χωροφυλακή με 3.000 και άλλοι σχηματισμοί δοσίλογων.

Ο στρατηγός Λέων Σπαής, υφυπουργός τότε Στρατιωτικών, σε άρθρο του το 1976 στο περιοδικό «ΠΟΛΙΤΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ», αποκάλυψε ότι με εισήγηση των Άγγλων και δική του επι-στρατεύθηκαν τα Τάγματα Ασφαλείας, δηλαδή οι δοσίλογοι γερμανόφιλοι, για να πολεμήσουν το ΕΑΜ. Υπήρχαν τότε 27.000 ταγματασφαλίτες έγκλειστοι σε στρατόπεδα λόγω συνεργασίας με τον εχθρό εν καιρώ πολέμου και από αυτούς χρησιμοποιήθηκαν οι 12.000. Τους έδωσαν όπλα, τους άλλα-ξαν τις στολές και τους έριξαν πάνω στα ανθρώπινα σώματα των λαϊκών αγωνιστών.

Όταν διαπιστώθηκε ότι το ΕΑΜ, ο ΕΛΑΣ και βεβαίως το ΚΚΕ πρόβαλλαν ηρωική αντίσταση, ο ίδιος ο Τσόρτσιλ ήλθε στην Αθήνα να πάρει μέρος στην έναρξη της κυβερνητικής σύσκε-ψης που συγκλήθηκε με σκοπό τη διερεύνηση συμφωνίας παύσης του πολέμου και αφοπλισμού του ΕΛΑΣ. Στη σύσκεψη πήρε μέρος αντιπροσωπεία του ΕΑΜ - ΕΛΑΣ, η οποία αναφέρ-θηκε σε ποια σημεία είχαν καταστρατηγηθεί οι συμφωνίες που είχαν γίνει κατά τη διάρκεια του πολέμου.

Ενώ δεν είχε τελειώσει η πολιτική σύσκεψη, εξαπολύθηκε νέα βρετανική επίθεση κατά των δυνάμεων του ΕΛΑΣ. Λίγες μέρες μετά το τέλος της σύσκεψης, στις αρχές του Γενάρη, ξεκίνησε η σύμπτυξη των δυνάμεων του ΕΛΑΣ με κατεύθυνση τη Θεσσαλία και πιο ειδικά τα Τρίκαλα.

Ελληνισμός

27

Στο ράφι / Polcon

ΒΙΒΛΙΟΕΠΙΛΟΓΕΣΈρχονται οι διακοπές

των Χριστουγέννων, μικροί μας φίλοι, και όλο και κάτι ενδιαφέρον έχω να σας προτείνω για τον

ελεύθερο χρόνο σας αλλά και για ιδιαίτερα

δωράκια.Βρίσκεστε στην Ουγγαρία;

Ενδιαφέρεστε να μάθετε περισσότερα

για το δημοφιλές άθλημα του κάνοε

καγιάκ στην Ουγγαρία; Τότε μη διστάσετε να

επιλέξετε μια ουγγρική έκδοση υπό την

αιγίδα της Ουγγρικής Ομοσπονδίας Κάνοε

Καγιάκ για παιδιά : Misu és a piros

kenu του Nógrádi Gérgely, εκδόσεις

Manó Könyvek. Θα το βρείτε σε όλα τα βιβλιοπωλεία.

Σίγουρα δεν θα το μετανιώσετε!!!

Θα ταξιδέψετε στην Ελλάδα;

Φροντίστε να διαβάσετε την Αγέλαστη Πολιτεία, ένα μουσικό παραμύθι των Χάρη και Πάνου Κατσιμίχα. Παιδιά και καλικάντζαροι γιορτάζουν με μοναδικό τρόπο ξεφεύγοντας από την καθημερινότητα. Περιπέτεια, πλοκή, πνεύμα και μηνύματα Χριστουγέννων από την πλευρά των παιδιών και των… Καλικαντζάρων! Χαμογελάστε είναι μεταδοτικό! Για μικρούς και μεγάλους.

Κόκκινο καραβάκι, κόκκινο ποδήλατο, συγγραφέας Μάνος Κοντολέων, εκδόσεις Ψυχογιός. Ένα συναρπαστικό μάθημα ζωής για το μικρό Μάνο, όταν την παραμονή των Χριστουγέννων επισκέπτεται έναν καταυλισμό προσφύγων. Εκεί διαπιστώνει ότι όσο πιο μεγάλη αγάπη δίνει κάποιος, τόσο πιο μεγάλη αγάπη παίρνει. Επίκαιρο στη δύσκολη εποχή που ζούμε με έκρυθμες καταστάσεις σε όλον τον πλανήτη. Μάθημα ζωής για όλους μας! Για μικρούς και μεγάλους.

Και μην ξεχνάτε… τα βιβλία ταιριάζουν σε όλους… ένα βιβλίο πάει παντού… και δεν σε εγκαταλείπει ποτέ!!!

Καλές γιορτές, Σοφία Πιπιτσούλη

Φρικαντέλα, η μάγισσα που μισούσε τα κάλαντα, ένα παραμύθι του Ευγένιου Τριβιζά, μια ξεκαρδιστική ιστορία, όπου τα παιδιά δίνουν ένα μαθηματάκι στην μάγισσα και τις παραξενιές της. Η ιστορία κλείνει μέσα της ήθη έθιμα χριστουγεννιάτικα, παίζει με τις λέξεις και την ελληνική γλώσσα αλλά ίσως μας προβληματίζει λιγάκι για την συμπεριφορά μας μερικές φορές. Σας το προτείνω ανεπιφύλακτα! Για μικρούς και μεγάλους.

Το αστέρι των Χριστουγέννων, της Ευγενίας Φακίνου από τις εκδόσεις Κέδρος. Το φωτεινό αστεράκι γυρίζει πίσω στο χρόνο και διηγείται με το δικό του μοναδικό τρόπο τι συνέβη τη νύχτα τη χριστουγεννιάτικη. Για τους πολύ μικρούς μας φίλους, προσχολική ηλικία.

Όλοι γεννιόμαστε ελεύθεροι, ο Ευγένιος Τριβιζάς με το δικό του μοναδικό τρόπο δίνει την παγκό-σμια διακήρυξη των δικαιωμάτων του ανθρώπου με εικόνες… Για να γνωρίζουμε ακριβώς τα δικαιώμα-τα και τις ελευθερίες μας, μικροί μου φίλοι, κάτι που κανείς δεν πρέπει να μας στερεί. Μπορείτε να το απολαύσετε και ηλεκτρο-νικά δωρεάν ή ακόμα και να το στείλετε, να το χαρίσετε σε ένα φίλο σας με τις ευχές σας. Μην το χάσετε!

http://www.mikrosanagnostis.gr/library/pageflip8/Default.html

Τρίγωνα, κάλαντα, σκόρπισαν παντούΤην Παρασκευή 19 Δεκεμβρίου 2014 στο χώρο εκδηλώσεων του 12τάξιου Συμπληρωματικού Σχολείου Ελληνικών Ουγγαρίας, οι μικρότεροι μαθητές μεταμφιεσμένοι σε χαριτωμένα ζωάκια του δάσους παρουσίασαν το παραμύθι “Το γάντι” με τη βοήθεια των δασκάλων τους και συγχρόνως έδειξαν την πρόοδό τους κατά το πρώτο εξάμηνο. Την επιμέλεια της παράστασης είχε ο Κολλάτος Φώτης, ενώ μουσικά συνέβαλαν η Κάτονα Φάτιμε στο φλάουτο και ο Κολλάτος Γιώργος στο κλαρινέτο. Το χριστουγεννιάτικο κλίμα πλαισίωσαν τα παραδοσιακά θρακιώτικα κάλαντα ενώ μικροί και μεγάλοι μαθητές, αρχάριοι και προχωρημένοι, με τραγούδια και στιχάκια αποχαιρέτησαν τον Παλιό τον Χρόνο. Η Χριστίνα Τσαρούχα είχε τον συντονισμό και έκανε την παρουσίαση της γιορτής. Την εκδήλωση τίμησαν με την παρουσία τους ο πρόξενος κ. Τσώκος Λουκάς και οι κ.κ. Βλαχάκης Νικόλαος και Μαλούχος Γιώργος από το γραφείο Τύπου της Ελληνικής Πρεσβείας και την παρακολούθησαν μαζί με τους γονείς των μικρών μας φίλων.Τέλος μοιράστηκαν μικροδωράκια στα παιδιά, που περιλάμβαναν και ένα κουπόνι αγοράς βιβλίων αξίας 2000ft, προσφορά της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Βουδαπέστης και τέλος, όλοι απόλαυσαν τον μπουφέ που είχε προετοιμαστεί από τους γονείς και τους υπεύθυνους του σχολείου.Πάει ο παλιός ο χρόνος, ας γιορτάσουμε παιδιά…Σοφία Πιπιτσούλη

fotók: Karajorgis Maria