Upload
valin
View
81
Download
0
Embed Size (px)
DESCRIPTION
«История изменения русского языка, его реформы. Причины проведения этих реформ». Место русского языка в ряду восточнославянских языков. - PowerPoint PPT Presentation
Citation preview
«ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА, ЕГО РЕФОРМЫ.
ПРИЧИНЫ ПРОВЕДЕНИЯ ЭТИХ РЕФОРМ»
Место русского языка в ряду восточнославянских языков
Русский язык по происхождению и по строю принадлежит к восточнославянской группе языков. В течение VIII-IX вв. на территории восточных славян начинается консолидация восточнославянских говоров в более крупные наречия, которая в дальнейшем своём развитии привела к образованию трёх восточнославянских языков – русского, украинского и белорусского.
В продолжение семи столетий собственно русский язык не имел права гражданства в литературе, поэтому с каждым столетием всё сильнее выступает условность грамматических оборотов, крайняя искусственность правописания, стиля и выражений в существовавших тогда текстах.
Причины, вызвавшие необходимость реформировать русский литературный язык.
Причины
-внедрение западной культуры;
распространение европейского просвещения;
-
- развитие науки и техники;
-просветительская деятельность царя;
- изменение социальной структуры государства;
Всё это создавало необходимость в книгах, содержание которых не могло быть выражено средствами церковно-славянского языка с его лексикой и семантикой, основанных на религиозном мировоззрении. Возникала необходимость упорядочения как алфавита, так и правописания
Реформы русского литературного языка при Петре Великом.Реформа русской азбуки и правописания.
Первая реформа русского письма была осуществлена в 1708-10 годах Петром I. В 1708 году он издал указ напечатать «новоизобретенными русскими литерами» «Геометрию» и иные гражданские книги, а в 1710 году утвердил образец новой азбуки. В азбуку были введены буквы э и я, а также впервые устанавливались строчные и прописные начертания букв (в церковной кириллице были только заглавные буквы).
Новый русский литературный язык, сформировавшийся в годы правления Петра I, был призван обслуживать возраставшие потребности государства, развивающейся науки и техники, культуры и искусства.
Московский деловой язык.
В поисках основы для нового литературного языка Пётр I и его соратники обращаются к московскому языку, так как именно в Москве формировались многонациональные, политические и экономические отношения. Московский деловой язык отличался нужными качествами: был доступным и понятным для широких слоёв общества, светским языком
М.В. Ломоносов – реформатор русского литературного языка.
С именем Михаила Васильевича Ломоносова тоже связано
реформирование русского языка. Он явился создателем первой научной русской грамматики. В его работе «Российская Грамматика» впервые
проводится резкая грань между языками русским и церковно-
славянским
Реформа Н.М. Карамзина.
После реформ М.В. Ломоносова решительное влияние на изменения оказала поэзия Н.М. Карамзина .Целью
которого было сделать литературный русский язык менее похожим на старые церковные языки и более похожим на
французский, новый язык образованного общества и светской науки.
Реформы А.С.Пушкина.
В первой четверти XIX в. окончательно завершился процесс формирования русского литературного языка на национальной основе. Церковнославянский язык, на протяжении XVIII в. еще служивший источником
постоянного пополнения литературного языка, теперь в целом перестает играть эту роль.
Окончательное оформление национального литературного языка неразрывно связано с именем А.С.Пушкина. Установив прочные и многогранные
отношения между живым разговорным языком народа и языком литературным, Александр Сергеевич открыл свободный путь развития на этой основе всей русской
литературы последующего времени.
Дело А.С.Пушкина продолжили – М.Ю. Лермонтов, Н.В.Гоголь, А.И.Герцен, И.С. Тургенев, Н.Г. Чернышевский и др.
II реформа• 10 октября 1918 года была проведена 2-ая реформа русского языка, ставшая актом общественного значения, направленная на демократизацию и упрощение русского письма.
• Большинство отечественных языковедов проведенное изменение в правописании не поддержало, а решительно отвергло. Они считали, что с потерей нескольких письменных знаков русский язык лишился образного строя, буквы утратили смысловые образы.
• В 1956 году было произведено упорядочение русской орфографии и пунктуации, это не было реформой правописания, так как не затронуло его основ.
• Вопрос о дальнейшем усовершенствовании русской орфографии был поднят в 1962 году. В ноябре того же года при Институте русского языка АН СССР была образована Орфографическая комиссия под председательством академика В.В. Виноградова. Проект «Предложений по усовершенствованию русской орфографии» был подготовлен в 1964 году и опубликован в печати, но не был принят. В 1991 году при Институте русского языка создана новая Орфографическая комиссия, продолжающая работу по сей день.
.
Заключение. Беречь русский литературный язык – наша общая задача.
.
Изменяется жизнь, изменяется и русский литературный язык. Он «живой как сама жизнь»,потому что язык – явление духовное. Язык есть дух народа, а дух народа есть его язык. Беречь русский литературный язык – наша общая задача.