193
תתתתת תתתתת: תתתת תתתתת? La primera versión del N.T fue en griego, y esta versión antigua HOY encontrada en los papiros, los textos calificados con el nombre de P46 son los textos originales de la caligrafía de Pablo. En la Universidad de Michigan tienen tales textos: Michigan leaves of P46 via APIS. La primera versión del N.T fue realizada por Marcion (144 e.c), quien era un gnóstico, no era judío, pero si anti-semita, quien le dio el nombre a este libro como “Nuevo Testamento”. Rechazo todo el Tana”j, al cual denomino “Antiguo Testamento” y reconoció a Pablo de Tarso como el “Gran apóstol”. Después de la versión primera de Marción, esta fue respaldada por Constantino. En la canonización, comenta uno de los padres de la Iglesia, Tertuliano (160-220 e.c) explica que el evangelio de Juan fue dirigido en contra de los ebionitas, al igual que fueron los escritos de Pablo, y Lucas (Evangelio de Lucas y los Hechos de los Apóstoles), Tertuliano dice que estos escritores fueron afirmados para hablar en contra los ebionitas (ver: Ep Anuncio Filadelfia VI. C. 6).

הברית החדשה

Embed Size (px)

DESCRIPTION

SOBRE EL NUEVO TESTAMENTO

Citation preview

Page 1: הברית החדשה

?הברית החדשה: כתוב עברית

La primera versión del N.T fue en griego, y esta versión antigua HOY encontrada en los papiros, los

textos calificados con el nombre de P46 son los textos originales de la caligrafía de Pablo. En la

Universidad de Michigan tienen tales textos:

Michigan leaves of P46 via APIS.

La primera versión del N.T fue realizada por Marcion (144 e.c), quien era un gnóstico, no era judío, pero

si anti-semita, quien le dio el nombre a este libro como “Nuevo Testamento”. Rechazo todo el Tana”j, al

cual denomino “Antiguo Testamento” y reconoció a Pablo de Tarso como el “Gran apóstol”. Después de

la versión primera de Marción, esta fue respaldada por Constantino.

En la canonización, comenta uno de los padres de la Iglesia, Tertuliano (160-220 e.c) explica que el

evangelio de Juan fue dirigido en contra de los ebionitas, al igual que fueron los escritos de Pablo, y

Lucas (Evangelio de Lucas y los Hechos de los Apóstoles), Tertuliano dice que estos escritores fueron

afirmados para hablar en contra los ebionitas (ver: Ep Anuncio Filadelfia VI. C. 6).

P46 es un ejemplo de una de las formas más tempranas del nuevo testamento; el códice del papiro.

Mientras que el canon del “nuevo testamento” era formado gradualmente, diversas escrituras cristianas

eran copiadas y recogidas en los volúmenes escritos en el papiro, tal como este códice que contenía los

epístolas de Pablo el apóstata. Solamente en el cuarto siglo, con la aceptación del cristianismo por

Constantino, hizo el "nuevo testamento" como lo sabemos forma de la toma en un solo volumen. El

papiro fue substituido por el pergamino, entonces por el papel, pues los manuscritos crecieron más

decorativos y llevaron eventual a los libros impresos. Debajo está una demostración simplificada en una

Page 2: הברית החדשה

línea del tiempo cómo la forma de la Biblia cristiana, particularmente el “nuevo testamento”, se ha

desarrollado sobre los últimos dos mil años.

Todos los libros antes del advenimiento de la impresión eran los manuscritos que, como su nombre

implica, fueron copiados a mano. Estos libros, encerrados generalmente por los escribanos profesionales

o los monjes (y no por judíos) altamente entrenados, eran propensos a los errores hechos por la persona

que copiaba el texto.

Indudablemente el N.T, fue realizado en griego, no en hebreo, su primera versión fueron las cartas del

apostata Pablo de Tarso, y después fue respaldado por Marcion, después fue respaldado por los demás

gnósticos y por último por Constantino.

Los textos más antiguos. En el año 303 el emperador romano Diocleciano decretó la destrucción de todos

los libros cristianos. Quien no entregara a las autoridades todos los escritos sagrados era condenado a

muerte. Debido a las persecuciones de los primeros siglos, hoy se conservan solamente algunos pocos

fragmentos del Nuevo Testamento que datan de antes del siglo IV. Son los llamados “Papiros”, que en

realidad consisten en pequeños pedazos de hojas que no alcanzan ni siquiera a reunir una página entera de

un Evangelio. Por ejemplo, el llamado “p52” que es una pieza de 7x5cm del evangelio de Juan, que puede

ser vista incluso en internet. Hay otros papiros similares también del siglo II y III. Tales trozos de textos

no sirven para armar ni siquiera una página de la versión original, pues no contienen más que algunas

pocas oraciones inconclusas. Incluso algunas veces sólo se identifican unas pocas palabras sueltas y a

partir de ellas se busca a qué párrafo pueden pertenecer. Con toda la inexactitud que esto puede implicar,

estos papiros son utilizados por algunos defensores de la Biblia para argumentar que en efecto existen

versiones muy cercanas a los originales y que datan de los dos primeros siglos de la era cristiana.

Un gran debate se desató con el descubrimiento de los llamados “rollos del mar muerto” que se supone

era una antigua biblioteca de los esenios. También eran papiros de mayor o menor extensión. Por

ejemplo, el llamado 7Q5, uno de los que desató un gran debate puesto que en él se había identificado la

palabra “engendró”, es una pieza de 3,9 cm por 2,7 cm y se supone que contiene un fragmento del

Evangelio de Marcos, capítulo 6, versículos 52 y 53, aunque no hay certeza absoluta de esto. En este caso,

la suposición se basa en el argumento de que en vez de “engendró” se usa la palabra “Genesaret”, nombre

de una localidad que se menciona en Marcos 6:53.

Pero lo concreto es la falta de existencia de textos anteriores al establecimiento del dogma trinitario tal

como hoy lo conocemos. Y aún entre las versiones antiguas falta unanimidad en los distintos textos. Por

ejemplo, si vamos a los manuscritos más antiguos del Evangelio de Lucas (los llamados papiros P66 y

P75) encontramos que los versículos 43 y 44 del capítulo 22 (mencionando la aparición de un ángel

mientras Jesús oraba en Getsemani) faltan, no existen en tales versiones antiguas. Tampoco están

Page 3: הברית החדשה

presentes en los códices Alexandrinus, Vaticanus (ambos del siglo 4), o el Washingtonensis (del siglo 5),

pero sí en el Códice Sinaíticus. También existieron Nuevos Testamentos en lenguas vernáculas anteriores

al estándar tomado luego por la Iglesia (la Vulgata) y que fueron prohibidas cuando se estableció este.

Entonces, vemos que las versiones que podemos considerar “completas” son los Códices, los cuales son

posteriores al establecimiento del dogma cristiano.

Estos Códices fueron conservados fuera del alcance de los lectores comunes y de la mayoría de los

investigadores durante siglos. El público en general no tuvo acceso al texto de la Biblia sino hasta hace

unos pocos siglos en los que a través de la invención de la imprenta (posterior al cisma provocado por la

separación de Lutero y los protestantes) su divulgación se hizo masiva. Antes de ello sólo los sacerdotes

accedían al texto bíblico en tanto que los creyentes comunes sólo podían contar con aquello que los

sacerdotes les transmitían.

Los Códices difieren mucho entre sí, tanto en el texto mismo como en los libros que incluyen dentro de su

“canon”. El Códice Sinaíticus y el Códice Vaticanus, las dos versiones casi completas más antiguas que

se conservan hoy, difieren tanto en contenido textual como en los libros que incluyen. Esto es muy

anterior a Martín Lutero (causante de la separación del sector protestante del católico). Es decir que las

diferencias en los textos y versiones de la Biblia son anteriores a la aparición de las actuales versiones

circulantes (la Biblia católica, la Biblia protestante, la Biblia de los Testigos de Jehová, etc.).

La crítica textual afirma que los más de 5,000 manuscritos que contienen el Nuevo Testamento, entero o

en parte coinciden en el 90%, mientras que el Sinaítico y el Vaticano coinciden en menos del 5% con

relación a la mayoría de los manuscritos.

Dice Samuel Gipp (autor de “Una historia comprensible de la Biblia”) que el texto griego que hoy

tenemos del Nuevo Testamento contiene cerca de 6,000 alteraciones y que la mayoría de éstas se deben a

los códices Sinaítico y Vaticano.

Dice Pike en su Comentario de la Biblia: 

“Es bien sabido que los evangelios cristianos primitivos fueron transmitido inicialmente por vía

oral y esto resultó en una variante en los relatos de palabra y acción. Es igualmente verdadero que

aún después de ser puestos por escrito, los Evangelios estuvieron sujetos a variaciones verbales

intencionales y accidentales en manos de los escribas y editores.” 

Comentario de la Biblia, por Pike, pag 633.

El Dr. Lobegott Friedrich Konstantin Von Tischendorf , uno de los más eminentes investigadores de la

Biblia, fue el descubridor del Códice Sinaíticus en el año 1844 en un monasterio cerca del monte Sinaí.

Fue el primer estudioso que durante el siglo XIX pudo ver (y sólo durante seis horas, sin que se le

permitiera portar elementos de escritura para realizar copias) el Códice Vaticanus, ya que este solo podía

ser visto por el Papa y unos contados y elegidos miembros de la Jerarquía de la Iglesia.

El fue uno de los mayores defensores de la doctrina trinitaria y sin embargo encontró no menos de 11.000

diferencias significativas entre el Códice Sinaíticus y las copias presentes de la Biblia, incluidos los

últimos doce versículos del Evangelio de Marcos.

De estas alteraciones de forma y muchas veces de fondo (como el párrafo de la Epístola de Juan donde se

menciona a la trinidad, 1Juan 5:7, que actualmente se sabe que es un agregado y que en las últimas

Page 4: הברית החדשה

traducciones revisadas directamente se lo quita) hay entre 48.000 y 50.000 fallas detectadas en la

actualidad (y todavía pueden existir aún más, según otros autores). Esto nos da una idea del grado de

alteración que contiene este Libro Sagrado seguido por millones, y el grado de intromisión de las manos

de distintas personas, entre quienes se contaban los Padres de la Iglesia, los escribas, traductores y

copistas. Y no juzgamos las intenciones de los mismos, que a veces pueden ser nobles, otras veces

egoístas y verdaderamente perversas. A veces, la intención se limita a desprestigiar a un pueblo

determinado. Otras veces, a avalar una doctrina inventada. No juzgamos, como dijimos, sus intenciones.

Sólo exponemos el hecho de la existencia de intromisiones, agregados y alteraciones en el “texto

sagrado”.

Códices. Vamos a hacer una breve descripción de los dos Códices más importantes: el Sinaítico y el

Vaticano. Tengamos en cuenta que el Dr. Ellicot afirma que el comité revisor de las Sociedades Bíblicas

ha hecho de ocho a nueve cambios por cada cinco versículos del Nuevo Testamento, basándose en los códices egipcios, el Vaticano y el Sinaítico. El Códice Sinaítico (Denominado Aleph -א-, primera letra

del alfabeto hebreo) se considera que fue escrito en Egipto y fue descubierto en el año 1844 por el Dr.

Tischendorf en un monasterio cerca del monte Sinaí. Fue escrito en vitela en el siglo IV DC., contiene

147 páginas, cada una de 15 por 13 pulgadas con cuatro columnas y 48 líneas por página. Contiene libros

como El Pastor de Hermas y la Epístola de Bernabé considerados “espurios” por el canon oficial de la

Iglesia (apócrifos). El Dr. John Burgon pudo observar, al examinar este manuscrito el siglo pasado, que

en más de 115 ocasiones se ven decenas de palabras mal escritas, muchas veces unas escritas sobre otras,

y frases inconclusas. Contiene correcciones hechas por más de diez escribas, la mayoría de éstas son de

los siglos VI y VII (Dr. Scrivener).

Cesar Vidal Manzanares (autor de "Conspiración Contra las Sagradas Escrituras", publicado por Peniel)

aprende de Phillip Mauro que en relación con el Textus Receptus (nombre como se conoce a la versión

del Nuevo Testamento compilada a partir del siglo XVI) las diferencias del códice Sinaítico "llegan casi a

la cifra de nueve mil, prácticamente una por versículo”. En los Evangelios solamente, la versión del

Códice Sinaítico omite cerca de "cuatro mil palabras, añade mil, y cambia de lugar y altera otras tres mil”.

Con todo y eso, este códice junto con el Vaticano son los más aceptados en la actualidad para las nuevas

versiones y revisiones de la Biblia. El Códice Vaticano (Denominado B) según sostienen algunos eruditos

fue una de cincuenta copias de la Biblia pedidas por el emperador Constantino a Egipto. Fue escrito

también en el siglo IV y está escrito en vitela. Fue hallado en la biblioteca del Vaticano en el año 1481,

donde todavía se encuentra.

Phillip Mauro, según declara el Dr. C.V. Manzanares sostiene que el Códice Vaticano: "En relación con

el Texto Mayoritario (es decir, la versión oficial conocida de la Biblia) omite al menos 2,877 palabras,

añade 536, sustituye 935, cambia de lugar 2,098 y modifica 1,132. En total contiene 7,578 divergencias”.

Recordemos que Phillip Mauro afirma que nueve décimas partes de las alteraciones del texto griego, en

relación con el Texto Receptus derivan del códice Vaticano.

Dice Samuel Gipp que este Códice omite casi todo el Génesis menos los últimos cuatro capítulos (y los

vs. del 46:28 en adelante). Es decir, en este manuscrito no existe la historia de la creación. Además

observa, según las citas que de él hace David B. Loughram (fundador del Stewarton Bible School en

Escocia) , que el códice Vaticano omite gran parte de los pasajes bíblicos que a la iglesia de Roma le ha

convenido suprimir.

Page 5: הברית החדשה

El Dr. J. Smythe declara que la pluma de algunos escribas del siglo X ha escrito sobre las páginas de este

manuscrito desde una punta hasta la otra.

El Dr. Martin declara que en numerosos pasajes el manuscrito repite palabras y frases consecutivas. Una

muestra del descuido y la desidia con que fue copiado. Samuel Gipp argumenta en defensa del texto

bíblico y en contra de estos Códices egipcios que estos dos manuscritos fueron revisiones de los escribas

egipcios que se basaron en el Texto Mayoritario (y por lo tanto no serían anteriores sino posteriores al

texto hoy conocido como la Biblia). Así acomodaron la Biblia a las exigencias de las creencias filosóficas

muy difundidas en Alejandría en aquella época.

El Dr. C. V. Manzanares cita a John Burgon: "Es más fácil encontrar dos versículos consecutivos en los

que estos manuscritos [Vaticano y Sinaítico] difieren que dos en los que concuerden”.

Los versículos Mt. 17:21; 18:11; 23:14; Mc. 7:16; 9:44,46; 11:26; 15:28; y Ro. 16:24 no aparecen en

ninguno de estos dos Códices. Tampoco las palabras “no se pierda” de Juan 3:15. Hay al menos 70

versículos que difieren entre los Códices egipcios y el texto actual de la Biblia. Se pueden consultar en :

http://www.rmplc.co.uk/eduweb/sites/sbs777/vital/kjv/part2.html

Algunas conclusiones de los estudiosos. Don Agustín de Hipona, el conocido erudito y pensador cristiano

(nacido en el norte de Africa en el año 354) , decía :

 “Hay muchas verdades dentro del cristianismo que no es bueno que el vulgo conozca, y hay cosas

que son falsas, pero que es bueno que el vulgo crea.”

 ¿Cómo es esto? ¿Cuáles son las verdades que no es conveniente que sean conocidas y cuáles las mentiras

que dejaron que la gente crea y acepte como verdad? ¿Acaso este es el método para la defensa de la

verdad y la justicia: ocultar las realidades y difundir falsedades? ¿Acaso necesitan esto, si la verdad está

de su lado, tal como pretenden? Si los hechos les dan la razón, ¿por qué ocultarlos y dejar que la gente

crea falsedades?Pero veamos algunas conclusiones y reflexiones que han hecho varios de los máximos

investigadores y estudiosos de la Biblia : El Dr. Lobegott Friedrich Konstantin Von Tischendorf, como ya

dijimos el descubridor del Códice Sinaíticus y uno de los más acérrimos defensores de la doctrina de la

trinidad, dice: 

“El Nuevo Testamento ha sufrido en muchos de sus pasajes alteraciones de significado lo cual nos

dejan en la dolorosa incertidumbre de lo que en realidad escribieron los Apóstoles” 

Secrets of Mount Sinai, James Bentley, pág. 117

En su libro “Nuestra Biblia actual y los manuscritos antiguos” , el Dr. Frederic Kenyon dice :

 “Además de las discrepancias mayores, existen pocos versículos en las cuales no haya habido

variaciones en sus frases, con respecto a las copias antiguas. Nadie puede decir con certeza que esas

alteraciones, omisiones o agregados no son importantes.”

El reverendo Charles Anderson Scott dice:

“Es altamente probable que ninguno de los Evangelios Sinópticos estuviesen en existencia en la

forma en que hoy los poseemos, antes de la muerte de Pablo. Y si se debieran tomar los documentos

en orden, las Epístolas irían en primer término, antes de los Evangelios Sinópticos” 

Rev. Charles Anderson Scott, “Historia del cristianismo a la luz del conocimiento moderno” , pág. 338

Page 6: הברית החדשה

Con esto, queda en claro que los Evangelios pudieron ser influenciados en buena parte por las doctrinas

paulinas, por los pensamientos filosóficos de Pablo, quien no fue discípulo de Jesús y que muchas veces

iba en contra de lo que enseñaban los discípulos de Jesús. En la segunda parte del siglo II el obispo de

Corinto, Dionisio, escribía: 

“y me fue pedido que escribiera epístolas, lo cual hice, y estos apóstoles del Demonio, a quienes les

esta reservado una calamidad, las han llenado con cizaña (elementos indeseables), cambiando unas

cosas y agregando otras. No es por tanto, una sorpresa que algunos hayan tratado de adulterar las

sagradas palabras del Señor, siendo que lo han hecho con obras que no pueden ser comparadas a

estas” 

Victor Tununensis, un obispo africano del siglo VI, en sus Crónicas (circa 556 DC) relata que cuando

Messala fue Cónsul de Constantinopla (506 DC), él “censuró y corrigió” los Evangelios, escritos por

personas que el Emperador Atanasio, consideraba “ignorantes e iletradas”, lo cual implica que los

Evangelios fueron “retocados” para que cuadraran con las creencias cristianas de la época. Esto es muy

importante para tener en cuenta a la hora de debatir sobre la doctrina cristiana, la trinidad y la divinidad

de Jesús, pues como luego veremos, los principales argumentos se basan en que estos asuntos “fueron

dichos así por el mismo Jesús”. Luego, si corroboramos que hubo alteraciones, correcciones, censuras y

modificaciones a los textos, ¿cómo podemos afirmar con certeza que realmente esto fue dicho así por

Jesús o en realidad Jesús dijo otra cosa y tales correcciones apuntaron a introducir palabras o frases que

avalaran el concepto del dogma trinitario, ya por ese entonces impuesto dentro de la Iglesia? Recordemos

siempre que los Evangelios tal como hoy se encuentran no fueron puestos por escrito antes del siglo IV.

En la actualidad, los estudiosos de la Biblia, católicos y protestantes por igual, admiten por ejemplo que

de las epístolas de Pablo, solo siete son genuinas: Romanos, 1, 2 Corintios, Galatas, Filipenses, Filemon,

y 1 Tesalonicenses.

Por ejemplo, también encontramos un acuerdo entre los expertos cristianos de todas las diferentes

confesiones que los versículos del Evangelio de Marcos de 9 a 20 SON AGREGADOS y no pueden ser

hallados en ninguno de los manuscritos antiguos. En la obra “Historia del cristianismo a la luz del

conocimiento moderno”, Sir Higgins comenta: “En ‘Vida de Lanfranc, Arzobispo de Canterbury’ de

Cleland se encuentra el siguiente pasaje: 

“Lanfranc, monje benedictino, Arzobispo de Canterbury, se dedicó a corregir las Santas

Escrituras, y los libros de los Padres, de acuerdo a las doctrinas ortodoxas aceptadas, secundum

fidem orthodoxam."

Nuevamente tenemos una prueba más de personas que se dedicaron a corregir el texto sagrado de acuerdo

a las doctrinas aceptadas y establecidas aparte del texto, cuando en realidad el verdadero trabajo del sabio

erudito es a la inversa : revisar las cuestiones doctrinales en base al texto original, puro, inmaculado,

incuestionable. Sin embargo, en una época en que las Escrituras no eran conocidas por el vulgo y no

estaban al alcance del pueblo creyente, estos eruditos se dedicaban a la tarea inversa: a adaptar el texto

sagrado a la doctrina establecida e imperante para que no pudiesen haber luego refutaciones de tal

doctrina. El mencionado Sir Higgins en la obra antes citada, Historia del cristianismo a la luz del

conocimiento moderno, agrega:

 “No es injusto pensar que en tales verdades retenidas tenemos hoy parte de los Misterios

cristianos, y difícilmente puede ser negado que la Iglesia, cuyas más altas autoridades sostienen

tales doctrinas, no tendría escrúpulos en retocar las sagradas escrituras.”

Page 7: הברית החדשה

Es decir que las bases de lo que debería ser la doctrina cristiana se encuentran en verdades que fueron

ocultadas, en tanto que los textos fueron adulterados para sostener las doctrinas actuales. Cuando uno lee

que la Iglesia no tendría escrúpulos en retocar las sagradas escrituras, puede pensar que esta es una

acusación muy severa y sin pruebas. Sin embargo no fue hace muchos años que la Iglesia misma hizo una

reciente modificación al “Padre nuestro”, la oración más conocida y recitada por todos los cristianos en la

historia, cambiando “deudas” por “ofensas”. Y este es un hecho que cualquier cristiano contemporáneo

puede sin duda recordar y confirmar.

Veamos la definición de trinidad dada por El Diccionario de la Biblia de John L. McKenzie, S.J., p. 899

(el cual lleva en sí el Nihil Obstat, Imprimatur, y Imprimi Potest , lo cual quiere decir que el texto está

libre de errores doctrinales o morales ): 

“La trinidad de Dios es definida por la Iglesia como la creencia en que Dios posee tres personas en

unidad de substancia. A la definición de esta creencia como tal se llegó recién a partir de los siglos

IV y V a consecuencia de la CARENCIA DE EVIDENCIA FORMAL Y EXPLICITA.”

Es decir que reconoce que en los mismos Evangelios no hay evidencias explícitas de la Trinidad, por lo

cual al dogma se llegó mucho después de Jesús. Un interrogante para la reflexión. ¿Por qué la Iglesia y

otros grupos cristianos le tienen tanto miedo de los escritos antiguos? ¿Por qué los han alejado de la vista

pública por tanto tiempo? Los Códices de la Biblia nunca han estado al alcance del público general. Ha

sido sólo en las últimas décadas que se ha podido estudiar en forma objetiva y exhaustiva estos textos por

los científicos, y gracias a Dios estos manuscritos ahora están al alcance de los estudiosos. Y más aún:

muchos de estos manuscritos se hallan en exposición en distintas Universidades, Museos y Bibliotecas e

incluso se hacen exhibiciones especiales de ellos. Es decir, hoy la gente puede conocer su existencia y

tener acceso a los mismos a través de las investigaciones de quienes se han dedicado a su estudio. No

obstante, las bases doctrinales se encuentran ampliamente arraigadas al punto que la mayoría de los

cristianos ha abandonado la investigación de estos asuntos y aceptan el credo sin cuestionamientos ni

reflexiones al respecto.

Pero no sólo le han tenido miedo a los textos antiguos. La misma Biblia como hoy la conocemos no se

difundió entre el pueblo sino hasta después del cisma protestante. Quizás alguien argumente que no

existía la imprenta.

La lengua de los textos. Otro tema que para nosotros como judíos es muy importante, es la existencia de

los textos originales en su lengua original. No existen copias de Evangelios originales escritos en la

lengua que hablaba Yeshú: el arameo/hebreo. Se presume que el Evangelio de Mateo se redactó en hebreo

entre los años 40-50 de la era cristiana (aunque según otras investigaciones fue posterior). Y de esto se

halla el siguiente antecedente: En el año 110 Papías de Hierapolis (cerca de Efeso) escribió:

 "...Mateo juntó en hebreo los Dichos del Señor y cada uno en adelante los tradujo según su

capacidad."

Page 8: הברית החדשה

En el Año 185 el obispo mártir Don Irineo escribió: 

"Mateo publicó un evangelio entre los hebreos y en el idioma de ellos, mientras que Pedro y Pablo

salían a evangelizar Roma...".

El único texto que se ha presentado en hebreo sobre Mateo es la versión de: Itzjaq Ibn Saprut Shem Tov.

El texto de de Itzjaq Ibn Saprut del Siglo 14 en España, quien vivió en plena Inquisición. Este periodo

estuvieron marcadas por las Disputatio o en español las disputas. Estas Disputas eran DEBATES

PUBLICIOS EN LOS QUE LOS JUDÍOS SE VEÍAN FORZADOS A PARTICIPAR POR SUS

GOBERNANTES CATOLICOS. Las Disputas tenían lugar cuando un obispo católico enviaba a sus

soladazos de caballería a una sinagoga cercana y arrastraba al Rabino local al debate público. El Rabino

se veía obligado a defender la fe judía entre la espada y la pared. Si el rabino perdía, la población judía

local se veía forzada a convertirse al Catolicismo; si ganaba se le acusaba de insultar la religión católica y

se veía obligado a huir por su vida. La disputa era realmente una situación de la que no se podía salir

victorioso pero la mayoría de los judíos estaría de acuerdo en que convertirse en refugiado era preferible a

aceptar a Yeshu, como “Mesías”, y el siguiente paso era convertirse al catolicismo. Shem-Tov Ibn Saprut

vivió en lo más duro de estas disputas, ¡mas que el propio Najamanides! Ya para ayudar a sus colegas

rabinos, así como judíos en general él se sentó y escribió un tratado polémico en un refuta al cristianismo

(natzruth).

Algo parecido como el trabajo de Yosef Qimjí en su Sefer HaBrit expone una serie de argumentos

anticristianos; su hijo Dawid Qimjí los recoge en Vicuaj (‘Disputa’), así como el libro Teshuvoth

LaNoztrim (Réplica a los nazarenos) ‘el cual te lo recomiendo’, para tu información también existe

el Miljemet Joba’ (‘Batalla obligatoria’) o simplemente Vicuaj’ (‘Disputa’),e n la cual el Ramaba”n

polemiza contra el mumar Pablo de Santamaría,(antes: Yehoshúa Halorquí) en la disputa de Tortosa

(1414). Otro material es el Kelimath hagoyim (Vergüenza de los gentiles) escrito por Itzjaq Profiat

Duron, este texto sirvió como arsenal polemistas posteriores; muestra conocer bien los evangelios,

también puedo citar a otros autores como Shlomoh ben-Adret de Barcelona; Jasday Crescas, Simón ben

Shemaj Duron; Shlomo ben Semaj Doron; Yosef Albo; Itzjaq ben Yosef Pollegar-

Todos estos textos se fundamentaron en gran parte en el escrito de Shem-Tov, pues el polémico enfoque

de Shem-Tov consistió en ir sección por sección del “Nuevo Testamento “ (Brith HaMetumtam) en busca

de puntos débiles que pudiese utilizar en contra del cristianismo. Curiosamente una de sus tácticas

frecuentes fue hacer hincapié en los versículos dónde los cristianos violan las directas instrucciones de

Yeshu. Al final de polémico tratado de Shem-Tov titulado Even Bohan (Piedra dura), él incluyo una

versión hebrea del libro de Mateo a modo de apéndice. Shem-Tov explico a sus con regionarios rabinos y

a los judíos en general, que si deseaban sobrevivir a las disputas y evitar que los demás judíos aceptaran a

Yeshú como “Mesías” deberían de leer el texto de Mateo y el resto del “N.T”.

Page 9: הברית החדשה

El texto hebreo de Mateo escrito por Shem-Tov ben Isaac Ibn Shaprut fue redactado entorno a los años

1380-1385. Su obra original se ha perdido, pero todavía se conservan varias copias de sus manuscritos

completos que datan de entre los siglos XV y XVII. La página 413 del décimo tercer libro de esta obra

data del año 1584 y está redactada en escritura semi-cursiva sefardí; lo pueden ver en la Biblioteca de la

Universidad de Leiden en:

http://bc.ub.leidenuniv.nl/bc/tentoonstelling/Judaica/images/htmpag/jud4766_413.htm

Esta versión está dividida en dieciséis libros y es una revisión del original. Esta versión incluye una

discusión sobre los artículos de creencia cristiana. La versión de Shem Tov del evangelio de Mateo se

halla en las siguientes bibliotecas:

Biblioteca Británica, Add. No. 26964Ms. Heb. 28, 

Biblioteca de Rijksuniveriteit, LeidenMs. Mich. 119. 

Biblioteca Bodeleian, OxfordMs. Opp. Add. 4' 72. 

Biblioteca Bodeleian, OxfordMs. 2426 (Marx 16) 

Biblioteca del Seminario Teológico Judío de América, Nueva York.Ms. 2279 (Marx 18) 

Biblioteca del Seminario Teológico Judío de América, Nueva York.Ms. 2209 (Marx 19) 

Biblioteca del Seminario Teológico Judío de América, Nueva York.Ms. 2234 (Marx 15) 

Biblioteca del Seminario Teológico Judío de América, Nueva York.Ms. Mich. 137. 

Biblioteca Bodeleian, Oxford.

Shem-Tov Ben-Shaprut de Ben-Isaac Ibn Shaprut, fue un médico judío de castilla (España), que más

tarde se trasladó a vivir en el reino de Aragón, quién redactó una versión hebrea del texto completo de

Mateo en su obra Evan Bohan (años 1385-1385).El texto subyacente, refleja su composición original

hebrea, y contiene una serie de lecturas no encontradas en cualquier otro códice de Mateo. Conserva

ciertas similitudes con el Códice Sinaiticus y algunas lecturas tienen puntos en común con el Evangelio

de Juan, pero presenta diferencias con otros Evangelios. El texto de Shem-Tov también está a menudo de

acuerdo con la versión de Lucas. Y por último contiene veintidós puntos que están de acuerdo con el

Evangelio de Tomás. Existen bastantes características en la versión de Shem-Tov, de las cuales

únicamente mencionaré tres:1.-La predicación a los Gentiles no es mencionada en el hebreo Mateo de

Shem Tov.2.-Nunca se identifica a Yeshúa como Mesías.

Page 10: הברית החדשה

En esta versión difiere de los otros textos que mencionas, pues los otros como explica George Howard,

que el Libro de Nestor, el Miljamoth HaShem, Sefer Yosef Hamekane’, y el Nizzahon por Sebastián

Münster NO son una versión de Mateo en hebreo. Son trataos medievales anti-cristianos polémicos

escritos en hebreo. Además que el Shem-Tov de Mateo no es fragmentario, es decir no sita algunas partes

del texto de Mateo, sino que esta completo el evangelio de Mateo. En sí son tres puntos que sobre salen

de la versión de Shem-Tov, -a diferencia de las otras que solo son tratados- los puntos son:

1) Los gentiles,

2) El Mashiaj y

3) Yojanan HaMatbil.

Los autores de la Biblia. Otro asunto a considerar es quién escribió la Biblia. Lo primero que surge con

claridad es que no tiene un único transmisor, sino varios. Pero eso no es lo único que surge de la mirada

más simple: LOS PROFETAS NO ESCRIBIERON LA BIBLIA CRISTINA. Y tampoco la transmitieron

por escrito a las generaciones futuras. Ese era trabajo de los escribas.

Si buscamos en la misma Biblia, vemos en el Evangelio de Lucas que él mismo afirma y confiesa lo

siguiente :

"Puesto que ya muchos han tratado de poner en orden la historia de las cosas que entre nosotros

han sido ciertísimas, tal como nos lo enseñaron aquellos que desde el principio lo vieron con sus

propios ojos y fueron ministros de la palabra, me ha parecido bueno también a mí, después de

haber investigado con diligencia todas las cosas desde su origen, escribírtelas por orden, dignísimo

Teófilo." Lucas dice que el no fue un testigo presencial y que toda la sabiduría recolectada fue

adquirida de testigos que estuvieron presente y no la palabras inspiradas a él por Dios. Sin

embargo, sus escritos forman parte de lo que se denomina “El Libro de Dios”.

Y esto sólo para mencionar el Evangelio de Lucas y no entrar a detallar en los libros Deuterocanónicos,

que muestran expresiones similares por las cuales los protestantes los descalifican, quitándolos de su

Biblia, en tanto que los católicos los incluyen en su versión.

Según las investigaciones de personajes como el Dr. Yosef Klausner quién fijó su residencia en Israel en

1920, informa en su libro ‘Yeshu Mi-Natzrath ’ que, tras las acuciosas investigaciones correspondientes

que, los ‘evangelios’ fueron escritos muchas décadas después de la desaparición de Yeshu”a en la zona

geográfica en donde le tocó vivir y resume, por tanto, que existen distintas fuentes, de diversos escritores

los cuales no fueron totalmente incluidos o tomados en cuenta al momento de ‘canonizar’ el ‘Nuevo

Testamento’ por parte de los primeros padres de la iglesia católica

¿Quien escribió las palabras de Jeremías? Su escriba, Baruc. ¿Fue Jesús quien escribió los Evangelios?

Claramente no. Y el Códice Vaticanus, que es del siglo IV, ¿acaso lo escribió un evangelista (autor de los

evangelios) de su puño y letra? La respuesta vuelve a ser NO.

En manos de tales clases los textos sagrados fueron retenidos fuera del alcance del público durante siglos.

De hecho, la mayor parte de los textos del Nuevo Testamento son de autores desconocidos. Se les

atribuyen a determinadas personas, pero no hay pruebas a favor de esto en la mayoría de los casos. Es

más, las evidencias están en contra. Por ejemplo, solo cuatro de las Epístolas paulinas pueden atribuírsele

casi sin dudas a Pablo. Es conocida la disputa de los Padres de la Iglesia sobre la canonicidad y

autenticidad de la Epístola a los Hebreos, por ejemplo. Esto sin contar los distintos cánones (Muratorio,

etc), los cuales incluían y rechazaban libros y diferentes textos, como la Epístola de Bernabé, el Pastor de

Hermas, el Evangelio de Tomás, etc. Así en la actualidad las iglesias Protestantes tienen una Biblia con 7

libros menos que la católica.

Page 11: הברית החדשה

Por último quisiera poner parte del texto encontrado por el Pr. Shlomoh Pines Z"L (Tathbit) el cual nos

trae un dato interesante sobre el origen de los libros cristianos:

“Ellos [los romanos y crsitianos-notzrim] hicieron esto porque ellos buscaron obtener el dominio (ri'asa-ר�ה …(ש�ר�

…En cuanto a los cuatro Evangelios: uno de ellos estaba compuesto por Juan (Yuhanna-יוחנא) y

otro por Mateo (מתי). Entonces, después de que estos dos vinieron Marcos (M.r.q.s.-מרקס) quién

no estaba satisfecho con sus dos Evangelios. Entonces, detrás de éstos vino Lucas (Luqa-לוקא),

quién no estaba satisfecho con estos Evangelios y compueso (todavía) otro evengelio. Cada uno de

ellos era de la opinión (wa-kana `inda kul wahid min ha`ula') que el hombre quién había compuesto

un Evangelio ante él, había dado una cuenta correcta de (cierto) las cosas y habían sido torcidas

(akhala) otras, y que el otro (el Evangelio) estaría mereciendo más reconocimiento y más

correcto…

Tathbit 71a:

‘Ellos, los romanos y cristianos [notzrim] dijeron: "La Torah (consiste) sólo de (narrativas que

involucran) los nacimientos de los profetas y de las historias (tawarikh) de sus vidas. Nosotros

vamos a construir (nabni) un Evangelio según este (modelo).’

Tathbit 72a

‘(En estos Evangelios) están de acuerdo en ciertos lugares y en otros discrepan (72b); en algunos de

ellos (hay pasajes) qué no se (encuentran) en los otros. Hay cuentos acerca de las personas y

mujeres-de entre los judíos, los romanos, y otros (las naciones que) dijo esto e hizo eso. Hay muchas

absurdidades, y (muchas) cosas falsas, estupidas y muchas mentiras obvias y contradicciones

manifiestas. Era esto lo que las personas han estudiado completamente y han puesto

separadamente. Sin embargo, una persona que lo lee se da cuenta de esto si él lo examina cuidadosamente. Algo-pero pequeño-de los refranes, son los mandatos de Ishu’ (ישו) e información

(akhbar) acerca de él serán encontrados también allí’.

Tathbit Dala'il Nubuwwat Sayyidina 72a-b.

Es mi deseo que la luz de H'aShem ilumine en los corazones de cada uno de uds., y así puedan ver que el

Mesías aun no ha llegado. Es tiempo de retornar a Di-s, al único Di-s creados del cielo y de la tierra, solo

a través de tusincero arrepentimiento podrás volver a Di-s.

“Vuelve, oh Israel, al Eterno tu Di-s; porquepor tu pecado has caído”

Hoshea 14:2.

Page 12: הברית החדשה

Di-s te esta esperando, solo depende de ti!

7/28/2013

La Falsedad del Nuevo Testamento, 150 discrepancias del Nuevo TestamentoBS"D

Por Israel Fuentes.

N. del T. Este estudio presenta 150 discrepancias del Nuevo Testamento y de algunas doctrinas del cristianismo en relación con el llamado Antiguo Testamento en la Biblia Cristiana, conocido como Tanáj en la Biblia Hebrea.Es importante notar que los mandamientos no son obligatorios para los no Judíos. El propósito de este estudio es hacer notar errores en la redacción del nuevo testamento.En cumplimiento con el tercero de los diez mandamientos, la palabra D-s ha sido abreviada.En esta traducción es utilizada la versión Reina-Valera Actualizada, de 1989, publicada por Editorial Mundo Hispano.

1.      En Mateo 2:23 dice: “Habiendo llegado, habitó en la ciudad que se llama Nazaret. Así se cumplió lo dicho por medio de los profetas, que había de ser llamado nazareno”. ¿Cuál de los profetas dijo esto? ¿Dónde se encuentra este verso en el Tanáj? Es un acomodo arbitrario de Isaías 11:1 “Un retoño brotará del tronco de Isaí, y un vástago de sus raíces dará fruto” donde retoño es netzer en Hebreo y Jueces 13:5 “porque he aquí que concebirás y darás a luz un hijo sobre cuya cabeza no pasará navaja porque el niño será nazareo de D-s desde el vientre de su madre”, en este ejemplo, nazareo significa separado.  

2.      En Mateo 27:9-10 dice: “Entonces se cumplió lo que fue dicho por el profeta Jeremías, cuando dijo: ‘Y tomaron las treinta piezas de plata, precio del apreciado, según el precio fijado por los hijos de Israel; y las dieron para el campo del Alfarero, como me ordenó el Señor’”. ¿En qué parte del libro de Jeremías dice esto? En cambio, esta referencia a

Page 13: הברית החדשה

las profecías, es un arreglo de los textos de Zacarías 11:12, 13 “Y les dijo: ‘Si os parece bien, dadme mi salario; y si no, dejadlo’ y pesaron por salario mío treinta piezas de plata. Entonces el Señor me dijo: ‘Echadlo al tesoro ¡Magnifico precio con que me han apreciado!’ Yo tomé las treinta piezas de plata y las eché en el tesoro, en la casa del Señor”; Jeremías 32:6-9 “Jeremías dijo: Vino a mí la palabra del Señor diciendo: He aquí que Hanameel, hijo de tu tío Salum viene a ti para decir: ‘Compra mi campo que está en Ananot, porque tuyo es el derecho de redención para adquirirlo’’”. Y vino para mi Hanameel, hijo de mi tío, el cual estaba en Ananot, en tierra de Benjamín; porque tuyo es el derecho de posesión, y a ti te corresponde la redención. Cómpralo para ti”. Entonces comprendí que había sido palabra del Señor. Y compré el campo de Hanameel, hijo de mi tío, el cual estaba en Ananot. Le pesé el dinero: 17 siclos de plata” y 18:2, 3 “La palabra que vino a Jeremías de parte del Señor, diciendo: ‘Levántate y desciende a la casa del alfarero. Allí te haré oír mis palabras’”.

3.      En Marcos 9:11-13 dice que es necesario que Elías venga antes, pero ¿dónde dice que le sería cortada la cabeza, como dice el verso 13? “Sin embargo, os digo que Elías ya ha venido e hicieron con él todo lo que quisieron, tal como está escrito de él”. Ahora pregúntate: ¿qué es lo que está escrito de él? ¿que él tenía que morir de esta manera?

4.      ¿Dónde dice en la profecía del Tanáj que Elías vendría en espíritu como dicen muchos cristianos?

5.      En Gálatas 3:19 y Hechos 7:53 dice que “la Ley fue dada por medio de ángeles”. ¿Dónde se encuentra esto en el Tanáj? Ahora compare con Deuteronomio 33:2 note usted que dice que llevaba la Ley en su mano (las manos de D-s) y los ángeles solamente le seguían.

6.      Si Yeshu es D-s como dicen los cristianos y los mesiánicos, ¿por qué Yeshu no sabe cuándo será el tiempo de su supuesta venida ya que D-s todo lo sabe Marcos 13:32 “Pero acerca de aquel día o de la hora nadie la sabe, ni siquiera los ángeles en el cielo, ni el hijo, sino sólo el Padre?”

7.      En Mateo 2:13-14 nos dice “Después que ellos partieron (los magos), he aquí un ángel del Señor apareció en sueños a José, diciendo ‘Levántate; toma al niño y a si madre, y huye a Egipto. Quédate allá hasta que yo te diga, porque Herodes va a buscar al niño para matarlo (esto después del nacimiento de Yeshu)’”. Ahora mira lo que dice Lucas 2:21-22, 29: “Cuando se cumplieron los ocho días para circuncidar al niño, llamaron su nombre Yeshu (aunque el ángel de Mateo dice que su nombre sería Emanuel, Mateo 1:20), nombre que le fue puesto por el ángel antes que él fuese concebido en el vientre. Cuando se cumplieron los días de la purificación de ellos conforme a la Ley de Moisés, llevaron al niño a Jerusalem para presentarle al Señor”, y el verso 39 de el mismo capítulo 2, “Cuando cumplieron todos los requisitos de la ley del Señor, volvieron a Galilea, a su ciudad de Nazaret.  El niño crecía y se fortalecía…” Ahora, ¿pregúntate? ¿Y la huída a Egipto? ¿No dice Mateo que al nacer el niño después de la visita de los magos el ángel le revela que huya a Egipto? Y en Egipto paso un lapso de tiempo pero en Lucas no hay huida a Egipto sino después estuvo la purificación del niño y su madre de los 40 días según lo prescrito de La ley dice: que fueron a Nazaret, ¿qué se hizo la fantasía de la huída a Egipto?

Page 14: הברית החדשה

8.      Según el nuevo testamento Yeshu promueve la desintegración familiar y el odio en la familia, Lucas 12:51-53; 14:26; cuando la Torah es todo lo contrario, Éxodo 20:12, Levítico 19:3, 17

9.      ¿Dónde se encuentra en el Tanáj que el mismo D-s vendría como el Mesías como lo declaran muchos misioneros y evangelistas cristianos?

10.  ¿Es cierto que sólo por medio de sacrificio de sangre es que se perdona pecados? Levítico 5:10-11, prueba lo contrario. Observe “…una efa de harina…”, y en Levítico 6:20-22 dice que es perpetuo (eterno) esto es si alguien se atreve a decir que estas ofrendas fueron abolidas o cumplidas en Yeshu, cuando en Levítico en el verso 6:20-22 nos dice que son estatuto perpetuo eterno.

11.  ¿Dónde dice en el Tanáj que un humano era el sacrificio perfecto para perdonar pecados? Esto porque así dicen muchos de los cristianos y mesiánicos.

12.  En Deuteronomio 4:2 dice: “no añadáis a la palabra que yo os mando, ni quitéis de ella…” pero Yeshu en el nuevo testamento en Juan añade un mandamiento nuevo (15:12), también se añadieron párrafos tales como “…pero yo os digo…” Mateo 5:17-43, y por si fuera poco se añadió todo el nuevo testamento.

13.  ¿Por qué murió Yeshu en una cruz? ¿Dónde en el Tanáj que era esta la muerte que le esperaba al Mesías prometido?

14.  ¿Metió Judas las manos con Yeshu y mojó el pan? Juan dice que No. Yeshu le dio el pan mojado (Juan 13:26). Mateo y Marcos dicen que sí, metió las manos (Mateo 26:23; Marcos 14:20) ¿Quién diría la verdad?

15.  ¿Dónde se encuentra en el Tanáj que 75 almas fueron a Egipto con Jacob, según dice Hechos 7:14? Si en Génesis 46:27 dice que fueron 70. ¿Qué paso con tan semejante error? ¿Será costumbre que el nuevo testamento que siempre contradice a la Torah y el Tanáj (la Ley y los profetas)?

16.  ¿Es Yeshu el mediador entre D-s y los hombres? Sí, Juan 14:6; 1 Timoteo 2:5. No, ninguno de los antiguos necesitaron un mediador D-s nos atiende sin ningún mediador Salmos 77:1; 88:1-2; 95:1-2; 120:1; Jeremías 33:3; 1 Reyes 18:36-39; Job 42:1-11; Daniel 9:4-19.

17.  ¿Por qué razón Yeshu tuvo que pagar por el precio de otros, si Jeremías 31:28-30, Ezequiel 18:19-20 y Deuteronomio 24:16 dice que cada cual pagará por su propio pecado?

18.  En Juan 7:38 dice: “El que cree en mi (en Yeshu), como dice la Escritura, ríos de agua viva correrán de su interior”. ¿Dónde se encuentra este verso en el Tanáj? ¿dónde está escrito que habría de creer en Yeshu?

19.  ¿Por qué la genealogía de Yeshu no concuerda? Compara la mencionada de Mateo y la mencionada por Lucas y notarás que: (1) una es más larga que la otra; (2) que por todas las generaciones los nombres no concuerdan en ambos evangelios. Compara Mateo 1:1-17 con Lucas 3:23-38.

Page 15: הברית החדשה

20.  ¿Se rasgó el velo del templo antes que Yeshu muriese? Mateo dice que sí (Mateo 27:45-56). Lucas dice que no (Lucas 23:44-49)

21.  ¿Será cierto que la circuncisión no vale nada como lo dice Pablo? 1 Corintios 7:19, Gálatas 5:6. ¡Claro que sí vale porque es un pacto sagrado entre D-s y el pueblo de Israel eterno por generaciones! Génesis 17:10-14 y si D-s dijo que era eterno nadie lo puede contradecir.

22.  Cuando las mujeres fueron informadas que Yeshu había resucitado, ¿ocultaron la noticia porque tenían miedo (Marcos 16:8) o corrieron a decirlo a los discípulos (Lucas 24:9; Mateo 28:8)? ¡Qué contradicción!

23.  ¿Quién llegó primero a la tumba vacía? ¿Solamente María Magdalena (Juan 20:1), María Magdalena y la otra María (Mateo 28:1), las dos Marías y Salomé (Marcos 16:1-5)?

24.  ¿Qué hizo Judas con las treinta piezas de plata? ¿Compró un campo y se ahorcó (Hechos 1:18) o las regresó a los principales de los sacerdotes y fue y se ahorcó (Mateo 27: 3-7)?

25.  ¿Cuál era el estado emocional de María Magdalena cuando Yeshu resucitado se le aparece por vez primera? ¿Estaba llena de gozo (Mateo 28:8-9)? ¿o estaba llorando (Juan 20:11)?

26.  En Mateo 21:19-21 Yeshu maldice una higuera hasta matarla. ¿Por qué Yeshu se va contra la Ley que prohíbe dañar árboles frutales (Deuteronomio 20:19-20)? ¿Por qué la culpo de no tener fruto si la pobre planta estaba fuera de tiempo de su cosecha? ¿No se supone que él cumplió toda la Ley?

27.  ¿A quién se le aparece Yeshu por primera vez después de resucitado? ¿A María Magdalena y a las otras mujeres (Mateo 28:9); a María Magdalena (Marcos 16:9); a Cleofas y a otro seguidor (Lucas 24:18)?  

28.  Lo que dice el nuevo testamento acerca de la Ley, Romanos 3:20 “Porque por las obras de la Ley nadie será justificado delante de él; porque por medio de la Ley viene el reconocimiento del pecado”. Romanos 3:28 “Así que consideramos que el hombre es justificado por la fe, sin las obras de la Ley”. Ahora lo que el Tanáj dice acerca de la ley, Deuteronomio 6:25 “Y será para vosotros justicia, si tenemos  cuidado de poner por obra todos estos mandamientos delante del Señor nuestro D-s, como Él nos ha mandado”.

29.  Cuando Yeshu dijo “D-s mío, D-s mío” ¿En qué idioma lo dijo? ¿en arameo, “E-loi, E-loi (Marcos  15:34)? ¿en hebreo “E-li, E-li” (Mateo 27:46)?  

30.  ¿Cuántos endemoniados gadarenos eran? Dos, Mateo 8:28-34; uno, Marcos 5:1-20; Lucas 8:26-39.  

31.  Si las leyes del Tanáj caducaron, ¿cuáles son las nuevas leyes?

32.  Si sólo por medio de sangre es que se perdona pecados, ¿por qué se les permite a los pobres ofrecer un efa de harina fina para expiación de pecados? (Levítico 5:11)

Page 16: הברית החדשה

33.  ¿Quién fue el padre de Sala? Cainan (Lucas 3:25) o Arfaxad (Génesis 11:12)

34.  ¿Reinaría Yeshu sobre el trono de David? Sí, así o predijo el ángel (Lucas 1:31-33). No, desde que se considera descendiente de Joacin y Jeconias (Conias) no puede ser rey de Israel (Jeremías 22.24-30; 36:30-31). Note que el reinado de esa descendencia no siguió (Jeremías 37:1) es por eso que los que escribieron el nuevo testamento se dieron cuenta de esta maldición y que desesperadamente quitaron el nombre de Joacin e insertaron el nombre de Josías como padre de Jeconías (Mateo 1:11).

35.  ¿Cuántos ciegos sanó Yeshu al salir de Jericó? Dos (Mateo 20:29-34), uno (Marcos 10:46-52; Lucas 18:35-43).

36.  Lo que el nuevo testamento dice: 1 Corintios 11:4 “Todo varón que ora o profetiza con la cabeza cubierta, afrenta su cabeza”. Pero el Tanáj dice: Levítico 21:10 “El que de entre sus hermanos sea Sumo Sacerdote, sobre cuya cabeza se haya derramado el aceite de la unción, y haya sido investido para llevar las vestiduras, no dejará suelto el cabello de su cabeza, ni rasgará sus vestiduras”.  

37.  ¿Dónde está escrito en el Tanáj lo siguiente?  “Y les dijo: Así está escrito, y así fue necesario que el Cristo padeciese y resucitase de los muertos al tercer día; y que en su nombre se predicase el arrepentimiento y la remisión de pecados en todas las naciones comenzando desde Jerusalem” (Lucas 24:46-47). ¿Donde está escrito que resucitaría al tercer día? ¿Dónde está escrito que se predicara en su nombre? ¿Para el arrepentimiento y el perdón de pecados? ¿Y en todas las naciones comenzando desde Jerusalem?

38.  ¿Por qué Yeshu no salvó a su pueblo de sus enemigos como lo predijo Zacarías el padre de Juan el bautista? Lucas 1:71. Al contrario el pueblo de Israel estuvo bajo el dominio del imperio romano y también Yeshu lo estuvo hasta el día de hoy Israel fue y es oprimido por todas las naciones del mundo.

39.  En Juan 12:14 en la entrada triunfal a Jerusalem dice que Yeshu se sentó en un pollino de asna, lo mismo dice Marcos. ¿Por qué razón en Mateo 21:1-7 dice que el pidió dos (2) animales y se sentó en ellos? Véase el verso 7, por lo que parece algo insólito montar dos asnos a la vez.

40.  ¿Por qué Pablo cita incorrectamente el Tanáj o los profetas al decir: “Y así todo Israel será salvo, como está escrito: ‘Vendrá de Sion el libertador; quitará de Jacob la impiedad. Y este será mi pacto con ellos, cuando yo quite sus pecados’” (Romanos 11:26-27)? Ahora compáralo con Isaías 59:20-21 y verás que no dice lo mismo ya que Romanos añade unas palabras “cuando yo quite sus pecados”.   

41.  Si contestas la pregunta con Mateo 3:15, dime ¿qué toda justicia se tenía que cumplir? ¿Sería en el bautismo de Juan?

42.  ¿De dónde se sacó el nombre del campo de sangre? ¿De Mateo 27:6-8, o de Hechos 1:18-19?

43.  ¿Cuándo fue la ascensión de Yeshu? ¿El mismo día de su resurrección, al tercer día como lo dicen los cristianos o después de tres días o sea al cuarto día? Marcos 8:31 “después de tres días”.

Page 17: הברית החדשה

44.  ¿En qué lugar ocurrió la resurrección? ¿En Betania (Lucas 24:50) o en el Monte de los Olivos (Hechos 1:9-12)?

45.  Yeshu le dijo a Natanael (Juan 1:50-51) “¡Cosas mayores que estas verás!... De cierto, de cierto os digo que veréis el cielo abierto y los ángeles de D-s que suben y descienden sobre el hijo de el hombre”. Ahora, preguntémonos: ¿miró Natanael este gran evento? Murió el y nunca contempló dicho evento, también murió aquel que se lo prometió y nunca sucedió nada de lo que él le dijo.

46.  Camino a Damasco, ¿Cuál fue la experiencia de los que acompañaban a Pablo? ¿Oyeron la voz, no vieron nada (Hechos 9:7); vieron la luz, no entendieron la voz (Hechos 22:9); o cayeron todos a tierra (Hechos 26:14)?  

47.  En la encomienda de los doce apóstoles; ¿Yeshu les dice que no deben de llevar cuáles cosas? Mateo 10:9-10: “No os proveáis ni de oro, ni de plata ni de cobre en vuestros cintos. Tampoco llevéis bolsas para el camino, ni dos vestidos, ni zapatos, ni bastón, porque el obrero es digno de su alimento”; Lucas 9:3-5: “No toméis nada para el camino, ni bastón, ni bolsa, ni pan, ni dinero; ni tengáis dos túnicas. En cualquier casa que entréis, permaneced allí y de allí salid. Y dondequiera que no os reciban, al salir de aquella ciudad, sacudid el polvo de vuestros pies como testimonio contra ellos”. pero en Marcos 6:8 “Les mandó que no llevasen nada para el camino: ni pan, ni bolsa, ni dinero en el cinto, sino solamente una bastón”. NOTA: en las primeras citas les dice que lleven bastón y las otras cosas pero en la tercera cita dice que no lleven.

48.  Juan el Bautista reconoce a Yeshu desde que está en el vientre de su madre (Lucas 1:44). Más tarde lo reconoce, como el cordero de D-s que quita los pecados del mundo (Juan 1:29, 36) ¿Por qué razón cuando está en la cárcel, duda y no lo reconoce (Lucas 7:18-23) aparte que eran parientes?

49.  ¿Quién instituyó la cena pascual? Yeshu, Mateo 26:26-29, Marcos 14:22-25, Lucas 22:17-19. El apóstol Pablo, 1 de Corintios 11:23. D-s, Éxodo 12:14, 24-26, 43-47.

50.  ¿Cómo es que Yeshu contradice el Tanáj cuando dijo en Marcos 2:25-26 que Abiathar era el Sumo Sacerdote y en realidad era Ajimelec (1 Samuel 21:1-6)?

51.  ¿Cómo pretende Yeshu tener la gloria de D-s? Juan 17:22 dice “…la gloria que tú me has dado…” si en Isaías 42:8 dice: “No daré a otros mi gloria”.

52.  En Hechos 7:16 dice que Abraham compró un sepulcro de los hijos de Hemor de Siquem. ¿Dónde se encuentra este verso en el Tanáj? ¿Qué fue lo que en realidad compró de los hijos de Hemor? ¿Quién hizo este trato o compra? Nuevamente, es un arreglo de los textos de Génesis 23:16-20, 33:18-19, 50:12-13, 50:24-25; Éxodo 13:19, Josué 24:32,

53.  En varios versículos de los evangelios tales como Juan 3:18, 36 y otros más dice que hay que creer en Yeshu para ser salvos y el que no crea será condenado, esto no preocupó a ningún judío de aquella época ni de esta ni la venidera porque ellos sólo conocieron a un D-s y en Él esperan su salvación, por lo que no les importó ni les importa ni les importará lo que diga otra persona.  

54.  Cuando Yeshu estuvo en Egipto dice el nuevo testamento que se cumplió la profecía “De Egipto llamé a mi hijo” Mateo 2:15. Si te vas al contexto de este verso en Oseas

Page 18: הברית החדשה

11:1  que dice que ese hijo es el pueblo de Israel y no Yeshu “Cuando Israel era muchacho, yo lo amé; y de Egipto llame a mi hijo” pero el nuevo testamento solo hace cita del pequeño párrafo que dice “De Egipto llame a mi hijo” pero ¿por qué no citaron el segundo versículo? Lea por usted mismo.

55.  ¿Dónde se encuentra el nombre de Yeshu en el Tanáj? Ya que el nombre de Jesús es una traducción de Roma.

56.  Si Yeshu es el salvador de la humanidad, ¿por qué el Tanáj lo contradice? Isaías 43:11” Yo, yo el Señor; fuera de mi no hay quien salve”; 45:21: “Hablad, presentad vuestra causa. Sí, que deliberen juntos. ¿Y quién ha anunciado esto desde la antigüedad? ¿Quién lo ha dicho desde entonces? ¿No he sido yo, el Señor? No hay más D-s aparte de mi; D-s justo y Salvador. No hay otro fuera de mi”; Oseas 13:4: “Desde la tierra de Egipto yo soy el Señor tu D-s, no conocerás otro d-s aparte de mi, ni otro salvador, sino a mi”; Salmos 62:2: “Sólo Él es mi roca y mi salvación; él es mi refugio; no seré grandemente movido”.

57.  En Gálatas 6:2 dice “Sobrellevad los unos las cargas de los otros”, pero más adelante en 6:5  dice “…cada cual llevará su propia carga…” ¿no se pudo fijar Pablo en tan semejante error?

58.  ¿Por qué los griegos y romanos cambiaron el nombre de la Torah y el Tanáj (la Ley y los profetas) por “antiguo testamento”? ¿será para dar lugar al “nuevo testamento”? Además esto se convierte en una blasfemia hacia el Eterno.

59.  Lucas 2:4-5 dice: “Entonces José también subió desde Galilea, de la ciudad de Nazaret, a Judea, a la ciudad de David, que se llama Belén, porque él era de la casa y de la familia de David, para inscribirse con María, su esposa, quien estaba encinta”. ¿Por qué llamo a Belén ciudad de David Si en realidad es Jerusalem (2 Samuel 5:6-7)? Explica la razón del error.

60.  1 Corintios 10:1-4 dice: “No quiero que ignoréis, hermanos, que todos nuestros padres estuvieron bajo la nube, y que todos atravesaron el mar. Todos en Moisés fueron bautizados en la nube y en el mar. Todos comieron la misma comida espiritual. Todos bebieron la misma bebida espiritual, porque bebían de la roca espiritual que les seguía; y la roca era Cristo”. Ahora, preguntamos, no existe nada en el Tanáj que diga que se bautiza por o con una nube. Nada dice de una roca que los seguía. ¿Dónde se encuentra este verso ya que Éxodo 14:22 no lo dice?

61.  En Hebreos 9:19-20 dice: “Porque habiendo declarado Moisés todos los mandamientos según la Ley a todo el pueblo, tomó la sangre de los becerros y de los machos cabríos junto con agua, lana escarlata e hisopo, y roció al Libro mismo y también a todo el pueblo, diciendo ‘Esta es la sangre del pacto, el cual D-s os ha ordenado’”. ¿Dónde dice en el Tanáj que el Libro era rociado con sangre (Éxodo 24:6-8)?

62.  En Hebreos 11:21 dice: “Por la fe Jacob, cuando moría, bendijo a cada uno de los hijos de José, y adoró apoyado sobre la cabeza de su bastón”. Ahora, si lees Génesis 47:31 dice: “Y él dijo: ‘Júramelo’ Él se lo juró. Entonces José se postró sobre la cabecera de la cama”. ¿Por qué razón la discrepancia entre bastón y cabecera de su lecho?

63.  1 Corintios 15:1-4 dice: “Porque en primer lugar os he enseñado lo que también recibí: que Cristo murió por nuestros pecados, conforme a las escrituras”. Si él murió por los

Page 19: הברית החדשה

pecados y puso su vida de su propia voluntad, ¿por qué pidió varias veces a D-s que lo librara de la muerte (Hebreos 5:7, Lucas 22:42-44)?

64.  En Juan 2:13-16 leemos: “Estaba próxima la Pascua de los Judíos, y Yeshu subió a Jerusalem. Halló en el templo a los que vendían vacunos, ovejas y palomas, y a los cambistas sentados. Y después de hacer un látigo de cuerdas, los echó a todos del templo, junto con las ovejas y los vacunos. Desparramó el dinero de los cambistas y volcó las mesas. A los que vendían palomas les dijo: ‘¡Quitad de aquí estas cosas y no hagáis más la casa de mi Padre casa de mercado!’”. Si la Torah (Tanáj) da el mandamiento en Deuteronomio 14:22-26 que esto era permitido, lee cuidadosamente y notarás que esto se hacía en un lugar escogido y permitido, que se cambiaba dinero por dinero de la ciudad (los que vivían lejos). Si esto estaba regulado por D-s, ¿Por qué Yeshu hizo lo que hizo y dijo que estos estaban haciendo la casa de D-s casa de mercado? ¡Explica!

65.  Si en Hebreos 8:13 dice: “Al decir nuevo, ha declarado caduco al primero; y lo que se ha hecho viejo y anticuado está a punto de desaparecer”. Si la Ley fue quitada, y Yeshu la clavó en la cruz, ¿Cómo es que Yeshu dice lo contrario en Mateo 5: 17-19? Dice: “No penséis que he venid a abrogar la Ley o los Profetas. No he venido para abrogar sino para cumplir. De cierto os digo que hasta que pasen el cielo y la tierra, ni siquiera una jota ni una tilde pasará de la Ley hasta que todo haya sido cumplido. Por los tanto, cualquiera que quebranta el más pequeño de estos mandamientos y así enseña a los hombres, será considerado el más pequeño en el reino de los cielos. Pero cualquiera que los cumple y los enseña, éste será considerado grande en el reino de los cielos”. Si él dice que no pasará la Ley, entonces, ¿cómo dice Hebreos que fue quitada? ¿Cuál de los dos tiene la razón?

66.  Si la ley fue quitada con la crucifixión, ¿por qué razón siguieron cumpliendo la Ley? Ejemplo: Hechos 15:19-21. Note usted que en la Torah (la Ley) versos que yo les doy en este mismo estudio en varios nos dice que la Torah es perpetua (eterna)

67.  ¿Quién fue el padre del esposo de María? Jacob (Mateo 1:16) Eli (Lucas 3:23)

68.  ¿Quién fue el padre de Uzías? Joram (Mateo 1:8) Amasías (2 Crónicas 26:1)

69.  ¿De cuál de los hijos de Zorobabel fue descendiente Yeshu? ¿De Abiud (Mateo 1:13) o de Reza (Lucas 3:27)? Ahora compare 1 Crónicas 3:19-20 y verá que ni Abiud ni Reza aparecen en la descendencia de Zorobabel. Entonces ¿de dónde sacaron a Abiud y Reza?

70.  ¿Quién fue el padre de Jeconías? ¿Josías Mateo 1:18, o Joacim 1 Crónicas 3:16?

71.  Ahora aquí tenemos una gran contradicción ¿fue llevado o no Yeshu al desierto para ser tentado? Todos los cristianos saben que la tentación fue seguida después que él salió de las aguas donde Juan el Bautista lo bautizó, pero, si miramos de cerca los evangelios, Juan 1:35-42 dice que al día siguiente o sea al segundo día después del bautismo, fue que el tuvo el encuentro con Natanael, y que después al tercer día salió el para Caná, donde se celebraron las famosas bodas del milagro del vino. O fue la tentación del desierto una gran mentira o no hubo milagro en las bodas de Caná. Escoge tú lo que más te parezca, pero aun cuando escojas, todo fue una gran mentira.

Page 20: הברית החדשה

72.  ¿Por qué Yeshu les dio una profecía esperanzadora a sus seguidores al decirles así: “…no acabaréis de recorrer todas las ciudades de Israel antes que venga el hijo del hombre” (Mateo 10:23)? ¿Por qué no se cumplió esta profecía porque según antes de que los discípulos recorrieran todas las ciudades verían la “gloriosa venida de su maestro”? Ahora pregúntate, ¿acaso no murieron todos sus seguidores? ¿algunos de ellos vieron su venida?

73.  De acuerdo a Marcos 8:12 Yeshu dijo: “¿Por qué pide esta generación una señal? De cierto os digo que a esta generación no se le dará ninguna señal” (hablando de los Judíos). Juan 12:37 y Hechos 2:22 dice que muchas señales se les dieron a esa generación de judíos incrédulos. ¿En qué quedamos? ¿Se les dio o no?

74.  Marcos 6:5 dice que él no pudo hacer milagros allí, según él por la incredulidad, pero en Marcos 10:27 dice que para D-s no hay imposibles. Esto entonces descarta a Yeshu como D-s, ya que demostró que no pudo hacer lo imposible en aquel lugar como D-s sí lo puede hacer.

75.  En Juan 5:31-32 Yeshu supuestamente dice: “Si yo doy testimonio de mi mismo, mi testimonio no es verdadero. El que da testimonio de mi es otro, y sé que el testimonio que da de mi es verdadero”. Más tarde en Juan 8:14 dice: “Aun si yo doy testimonio de mi mismo, mi testimonio es verdadero, porque sé de dónde vine y a dónde voy”. Esto se lo dijo a los Fariseos que le alegaban que su testimonio no era verdadero ya que venía de él. Este verso fue añadido en el siglo sexto. Este fue encontrado en un papel llamado “Liber appologetious” en el siglo cuarto. En una  traducción Católica se puso una nota al lado de este verso “Este verso no se encuentra en el Griego original”.

76.  En la supuesta última Cena, Juan le pregunta a Yeshu: ¿Señor a dónde vas? (Juan 13:36) En Juan 14:5 Tomás le dice a Yeshu que él no sabía a dónde Yeshu va, pero en Juan 16:5 Yeshu dice: “Voy al que me envió y ninguno de ustedes me pregunta: ‘¿A dónde vas?’” Si Pedro y Tomas le preguntaron ¿a dónde vas? ¿Por qué Yeshu mintió?

77.  En Juan 17:12 se menciona a un hijo de perdición y como esta profecía se cumplió. ¿Dónde se encuentra esta profecía en el Tanáj? ¿Que se tenía que perder un hijo de perdición? ¿no dicen los cristianos y mesiánicos que él vino para que nadie se pierda? Esto es un arreglo de Salmos 41:9, 109:4-5, 7-8.

78.  ¿Quién según Yeshu juzgará al pecador? Según Yeshu en Juan 5:22 dice que el Padre a nadie juzgará, mas todo el juicio se lo dio al hijo, pero en Juan 8:15 dice que él no juzga a nadie. Juan 12:47 dice que él no ha venido a juzgar al mundo, sino a salvar al mundo. Mateo 19:28 dice que serían los doce apóstoles. ¿Quién juzgará a quien? ¿Cómo pueden los 12 apóstoles juzgar a Israel, si dice Mateo 7:1 “No juzguéis, para que no seáis juzgados”? Lea hasta el verso 5 y en otra parte dice que ni el propio Yeshu vino a juzgar ¿Qué cosa verdad?

79.  Mateo 5:9 dice: “Bienaventurado los que hacen la paz, porque ellos serán llamados hijos de D-s”, pero Yeshu se contradice cuando dice en Mateo 10:34: “No penséis que he venido para traer paz a la tierra; no he venido para traer paz, sino espada”. Lee hasta el verso 36. ¿Cómo es que se puede enseñar tanta discrepancia? ¿No se dieron cuenta de esto los que escribieron el nuevo testamento? ¿No les importó siquiera el corregir sus propios errores?

Page 21: הברית החדשה

80.  Juan 14:9 dice: “El que me ha visto, ha visto al Padre ¿Cómo, pues, dices tú ‘Muéstranos al Padre?” Si Éxodo 33:20 dice que el que ve el rostro de D-s muere, ¿cómo nos explican esto? Si D-s era Yeshu en la carne, ¿cómo puedes explicar la divinidad aquí? Son muchos los cristianos que dice que han visto a Yeshu.

81.  En Lucas 22:36 Yeshu le dice a sus discípulos que el que tenga bolsa que la tome y su alforja y el que no lo tenga que venda su capa y compre espada. ¿Cómo es posible que en Juan 18:10 y Mateo 26:52-53 Pedro le corta una oreja a un soldado o guardia con una espada para defender a su maestro y viene Yeshu y lo regaña y le dice que guarde su espada ya que a quien espada mata a espada morirá? Si él mismo les dijo que compraran espada.

82.  Romanos 10:13 dice que todo aquel que invocare el nombre del Señor será salvo, (según Pablo se refiere a Yeshu) pero Mateo 7:21 dice “no todo el que me dice ‘Señor, Señor’ entrará en el reino de los cielos, sino el que hace la voluntad de mi Padre que está en los cielos”. Aquí vemos que la epístola de los Romanos le está dando a Yeshu una divinidad que no tiene ya que el mismo Yeshu dice que sólo entra el que hace la voluntad del Padre y no la de él. El Tanáj nos deja saber Yeshu que ni es D-s, ni emisario de D-s.

83.  En Eclesiastés 1:4 y Salmo 104:5 dice que la tierra permanecerá para siempre. 2 Pedro 3:10 dice todo lo contrario. ¿Conocería Pedro el Tanáj? Si bien es cierto Isaías dice que habrán cielos nuevos y tierra nueva (Isaías 65:17-25) pero si usted lee detenidamente verá que el Eterno hace referencia de una regeneración, un cambio, no habrá más maldición, ni lloro, etc.

84.  Según Mateo 17:1 y Marcos 9:2 Pedro, Santiago y Juan fueron llevados por Yeshu a un monte alto después de 6 días. Según Lucas 9:28 fue después de 8 días. ¿Cuál de ellos dijo la verdad?

85.  Según Romanos 4:5 y 5:9 Yeshu justifica al pecador, pero Proverbios 17:15 nos enseña que justificar al pecador es abominación a D-s.

86.  Juan 7:8-10 “Subid vosotros a la fiesta. Yo no subo todavía a esta fiesta, porque mi tiempo aún no se ha cumplido. Habiendo dicho esto, se quedó en Galilea. Pero cuando sus hermanos habían subido a la fiesta, entonces él también subió, no abiertamente sino en secreto”. Aquí o Yeshu mintió o rompió su palabra cuando les dijo a sus hermanos que no iría y fue de todas maneras. ¿Por qué subió en secreto y mintiendo?

87.  Mateo 26:34 dice: “De cierto te digo que esta noche, antes que el gallo cante, tú me negarás tres veces”, pero en Marcos 14:72 dice que la negación sería antes que el gallo cantes dos veces. Aquí hay una diferencia de profecía. De todas maneras no se cumplió ya que él lo negó después que el gallo cantó, y no antes.

88.  En Juan 3:13 Yeshu dice: “Nadie ha subido al cielo, sino el que descendió del cielo, el hijo del hombre”. Aquí hay dos cosas que no están bien: (a) Dice que nadie subió al cielo, solo él, pero en 2 Reyes 2:11 dice que Elías subió al cielo en carro de fuego. (b) ¿Cómo puede el hijo del hombre estar en el cielo, si él estaba en ese momento en la tierra? Vea el verso y vera que él dijo, el hijo del hombre que está en el cielo. ¿Estaba aquí en la tierra o allá en el cielo?

Page 22: הברית החדשה

89.  Si en el Tanáj las escrituras nos hablan que D-os es uno, Deuteronomio 6:4; Salmos 18:31; 48:14; 81:9; 86:10; Isaías 44:6; 45:5; 45:22; 46:9; Oseas 13:4, ¿cómo pues dice el nuevo testamento que existen tres d-ses? Juan 1:1, Hechos 5:3-4; 1 Timoteo 3:16; Tito 2:13; 1 Juan 5:7. Ahora contésteme esta pregunta ¿por qué el Tanáj no habla de la trinidad?

90.  Mateo 13:31-32 dice que el reino de los cielos es semejante a un grano de mostaza. La comparación aquí no es muy científica que digamos, ya que dice que es la más pequeña de las semillas y que crece en un árbol grande. Ni es la más pequeña de las semillas, ni crece en árbol grande ya que es un arbusto de hortaliza que apenas la más grande mide 20 a 25 pulgadas de alto, ¿Qué cosas verdad? Un árbol tan grande que las aves del cielo hacen nidos en sus ramas.

91.  Juan 8:44 dice que: “(el diablo) era homicida desde el principio y no se basaba en la verdad, porque no hay verdad en él. Cuando habla mentira, de lo suyo propio habla, porque es mentiroso y padre de mentira”. Ahora si vamos a Lucas 4:41 vemos al diablo decirle a Yeshu “Tú eres el Cristo, el hijo de D-s”. ¿Mintió el diablo cuando dijo esto? ¿Mintió o dijo verdad? ¿Qué me contestas? Si dijo la verdad, entonces Yeshu mintió cuando dijo que no hay verdad en él.

92.  Mateo 20:18-19 dice: “He aquí subimos a Jerusalem y el hijo del hombre será entregado a los principales sacerdotes y a los escribas, y le condenarán a muerte. Le entregarán a los gentiles para que se burlen de él, le azoten y le crucifiquen; pero al tercer día resucitará”. Marcos 10:33-34 dice lo mismo. Compara esto con Juan 19:14-18 donde dice: “Era el día de la Preparación de la Pascua, y como la hora sexta. Entonces dijo a los Judíos: ‘He aquí vuestro rey’. Pero ellos gritaron diciendo: ‘¡Fuera! ¡Fuera! ¡Crucifícale!’ Pilato les dijo: ¿He de crucificar a vuestro rey?’ Respondieron los principales sacerdotes: ‘No tenemos más rey que el César’ Y con esto entonces lo entregó a ellos para que fuese crucificado”. Aquí podemos ver que la profecía de que sería entregado a los gentiles no se cumplió ya que según Juan fue a los judíos. ¿Qué crees? ¿Quién dijo la verdad? Si fue Yeshu, no dijo la verdad ya que no se cumplió. O una cosa o la otra, pero la verdad una es. Es erróneo decir que fue entregado a los judíos ya que, ¿todos los judíos lo recibieron? No.

93.  ¿Dónde se encontraba Yeshu en la hora sexta? ¿En la cruz (Marcos 15:33) o en el tribunal (Juan 19:14)?

94.  ¿Fue personalmente el centurión a Yeshu? En Lucas dice que no (Lucas 7:3-6); en Mateo dice que sí (Mateo 8:5).

95.  Si D-s aborrece los sacrificios humanos ¿por qué le ofreció uno a la humanidad (este sacrificio sería Yeshu)? Levítico 18:21; 20:1-5; Deuteronomio 18:9-10, 2 Reyes 16:3, Ezequiel 16:20-21.

96.  ¿Consideraba Yeshu la Ley como su guía? No. Note estos versos que dice: “en vuestra Ley está escrito…” Juan 8:17; 10:34. Ahora pregúntate, ¿por qué no dijo “en nuestra ley”? ¿Acaso no sería judío?

97.  ¿Por qué Yeshu dijo “como dicen los escribas que el Cristo es hijo de David” (Marcos 12:35)? ¿por qué no dice las escrituras si no los escribas? ¿que la escritura no dice lo mismo?

Page 23: הברית החדשה

98.  ¿Por qué el nuevo testamento siempre estuvo en manos de la iglesia? Estuvo aproximadamente 11 siglos o sea 1100 años ¿qué pasaría en esos años? Hicieron de las suyas con su libro sagrado. Nota: nunca estuvo en manos del pueblo de Israel. Porque Israel lo consideró, considera y considerará todo el tiempo como un escrito pagano

99.  ¿Por qué la iglesia ha recurrido a cruzadas, inquisiciones, los tribunales de herejías, los progrom, etc. para demostrar que Yeshu es su mesías y el nuevo testamento como palabra de D-s?

100.                     ¿Dónde está escrito en el Tanáj este verso, “O suponéis que en vano dice la Escritura: ‘El Espíritu que Él hizo morar en nosotros nos anhela celosamente’” Santiago 4:5 ¿dónde está escrito en el Tanáj? Es un acomodo de Éxodo 20:5, 34:14; Zacarías 8:2.

101.                     Si Yeshu es el único hijo de D-s ¿por qué el Tanáj lo contradice? Génesis 6:2; Job 1:6; Salmos 82:6; Oseas 11:1 y en otros versos más, usted se dará cuenta que D-s tiene muchos hijos, es más, todos somos hijos de Él.

102.                     ¿Cuándo será la venida de Yeshu? Mateo 24:29-34 en este verso Yeshu dio unas series de señales acerca de su esperanzadora venida “Pero inmediatamente después de la tribulación de aquellos días, el sol se oscurecerá, y la luna no dará su resplandor. Las estrellas caerán del cielo y los poderes de los cielos serán sacudidos. Entonces se manifestará la señal del hijo del hombre en el cielo y en ese tiempo harán duelo todas las tribus de la tierra, y verán al hijo del hombre viniendo sobre las nubes del cielo con poder y gran gloria. Él enviará a sus ángeles con un gran sonar de trompeta, y ellos reunirán a los escogidos de él de los cuatro vientos, desde un extremo del cielo hasta el otro. De la higuera aprended la analogía: cuando su rama ya esta tierna y brotan sus hojas, sabéis que el verano esta cerca. Así también vosotros, cuando veáis todas estas cosas, sabed que está cerca, a las puertas. De cierto os digo que no pasará esta generación hasta que todas estas cosas sucedan”. Ahora pregúntese ¿cuántas generaciones han pasado y el “rey” no viene? Ya que él habló directamente de una generación, la generación donde él estaba presente. Desde ese tiempo acá han pasado muchas generaciones, aún ya pasó la generación la cual pasarían esos dichos eventos. Nunca vino. En este otro una esperanza para los pobres discípulos y demás seguidores, Mateo 16:28 dice: “De cierto os digo que hay algunos que están aquí, que no probaran la muerte hasta que hayan visto al hijo del hombre viniendo en su reino”. Pues ¡que decepción! ¡Murieron todos los discípulos! Ya que él dijo que hay algunos de los que están aquí que no gustarían muerte (hablando de sus discípulos y demás seguidores y murieron todos). Eso fue hace 2,000 años aproximadamente y también murió él y el reino ¿dónde está? Mateo 10:23 dice: “Porque de cierto os digo que de ningún modo acabareis de recorrer todas las ciudades de Israel antes que venga el hijo del hombre”. Esto significa que sus discípulos verían el reino del hijo del hombre después de recorrer todas las ciudades de Israel aunque no todas, pero murieron los pobres discípulos y el reino nunca apareció. Y recorrieron las ciudades de Israel Mateo 26:64 “Yeshu le dijo: ‘Tú lo has dicho’. Además os digo: de aquí en adelante veréis al hijo del hombre sentado a la diestra del poder, y viniendo en las nubes del cielo”. ¡Que lastima! Murieron todos los del concilio y ellos nunca vieron su venida en las nubes, también, se fue él también (murió).

103.                     ¿Será cierto que Cristo limpia los alimentos inmundos? Según declara Pablo se puede comer de todo, sólo hay que orar y ya quedan limpios (1 Timoteo 4:3-5) “Prohibirán casarse y mandarán abstenerse de los alimentos que D-s creó para que, con

Page 24: הברית החדשה

acción de gracias, participasen de ellos los que creen y han conocido la verdad. Porque todo lo que ha creado D-s es bueno, y no hay que rechazar nada cuando es recibido con acción de gracias; pues es santificado por medio de la palabra de D-s y de la oración”. 1 Corintios 10:25-30 “Comed de todo lo que se vende en la carnicería, sin preguntar nada por motivo de conciencia; porque del Señor es la tierra y su plenitud. Si algún no creyente os invita, y queréis ir, comed de todo lo que se os ponga por delante, sin preguntar nada por motivo de conciencia. Pero si alguien os dice: ‘Esto ha sido sacrificado en un templo’, no lo comáis, por causa de aquel que lo declaró y por motivo de conciencia. Pero no me refiero a la conciencia tuya, sino a la del otro. Pues, ¿por qué ha de ser juzgada mi libertad por la conciencia de otro? Si yo participo con acción de gracias, ¿por qué he de ser calumniado por causa de aquello por lo cual doy gracias?” Con razón los cristianos se sirven el plato de cerdo y piden a su d-s que los limpie y para dentro. Pero en el Tanáj dice esto: Levítico 20:24-26 “…Yo, el Señor, vuestro D-s que os he separado de los pueblos. Además vosotros haréis diferencia entre el animal limpio y el inmundo, y entre el ave limpia y la inmunda. No os hagáis detestables a causa de los animales, ni de las aves, ni de cualquier cosa que se desplaza sobre la tierra y que yo he separado para que os sean inmundos. Me seréis santos, porque yo, el Señor, soy santo y os he apartado de los pueblos para que seáis míos”. Y en este pasaje se quedan mudos los cristianos: Isaías 66:15-17 “Porque he aquí que el Señor vendrá con fuego, y sus carros como torbellino, para descargar su ira con ardor y su reprensión con llamas de fuego. Porque el Señor juzgará con fuego; y con espada a todo mortal; muchos serán los que morirán a causa del Señor. Los que se consagran y se purifican para ir a los jardines, siguiendo a uno que está en el centro y comiendo carne de cerdo y de cosas detestables como el ratón, serán aniquilados, dice el Señor”.

104.                     Si Yeshu era la “luz para los Gentiles” ¿por qué él los consideró seres inferiores (Mateo 15:26)? ¿Por qué él niega haber sido enviado a ellos (ibíd. 24) y por qué él prohibió a sus discípulos que se acerquen a ellos (Mateo 10: 5-6)?

105.                     Ahora miremos el enorme engaño de la resurrección. Si retomamos Mateo 27:62-66 estos versículos afirman al menos dos cosas: que era conocida por todos la advertencia de Yeshu acerca de su resurrección al tercer día y que el sepulcro estaba guardado por soldados romanos. Según lo refiere Mateo 28:11-15, la versión del robo del cadáver de Yeshu por parte de sus discípulos fue la que “se ha divulgado entre los Judíos hasta el día de hoy”. Mateo en una patraña que no consta en ningún otro evangelio, cuenta cómo los sacerdotes judíos pagaron “bastante dinero” a los guardianes romanos para que dijeran que “Sus discípulos vinieron de noche y lo robaron mientras nosotros dormíamos”, con lo que, toma por estúpidos al Sanedrín, a los soldados romanos y al lector de sus versículos ya que, si los sacerdotes judíos pensaron que Yeshu había resucitado de verdad, no tenía ningún sentido pagar para ocultar algo tan grande que acabaría por saberse de alguna forma (nadie resucita para mantenerlo oculto) y, por otra parte, si los guardias romanos hubiesen confesado haberse dejado robar el cuerpo de Yeshu mientras dormían, se les habría ejecutado inmediatamente, con lo que el dinero recibido les iba a servir muy poco. Sigamos con Mateo 28:1-6, si leemos en Marcos 16:1-5 nos damos cuenta que el antes ángel ahora joven ordenó a las mujeres que dijeran a los discípulos que debían encaminarse hacia Galilea para poder ver allí a Yeshu. En Lucas 24:1-12 el antes ángel y después joven es ahora “dos hombres”, y que ya no mandan ir hacia Galilea dado que, según se dice más adelante, en Lucas 24:13-15, Yeshu resucitado acudió al encuentro de los discípulos en Emaús; las tres mujeres se han convertido ahora en una pequeña multitud; y Pedro visita el sepulcro personalmente. Según Juan 20:1-18, ahora son dos y no uno o ninguno los discípulos

Page 25: הברית החדשה

que acuden al sepulcro, pero una sola mujer, que ya no va a ungir el cuerpo de Yeshu; en su alucinante metamorfosis, el ángel/joven/dos hombres se ha convertido en “dos ángeles”, que pronuncian palabras diferentes a sus antecesores en el papel y que, como en Lucas, tampoco ordenan ir a ninguna parte dado que Yeshu no espera a Galilea o Emaús para aparecerse y lo hace allí mismo, junto a su propia tumba. Si resumimos la escena tal como la atestiguan los cuatro evangelistas “inspirados” por el Espíritu Santo obtendremos el siguiente cuadro: en Mateo las mujeres van a ver el sepulcro, se produce un terremoto, baja un ángel del cielo, remueve la piedra de la entrada de la tumba y se sienta en ella, y deja a los guardias “como muertos”. En Marcos las mujeres (que ya no son sólo las dos Marías, puesto que se suma Salomé) van a ungir el cuerpo de Yeshu, no hay terremoto, la piedra de la entrada de la tumba ya está quitada, un joven está dentro del sepulcro sentado a la derecha, y los guardias se han esfumado. En Lucas la mujeres, que siguen llevando ungüentos, son las dos Marías, Juana, que sustituye a Salomé, y “las demás que estaban con ellas”, tampoco hay terremoto ni guardias, se les presentan dos hombres, aparentemente procedentes del exterior del sepulcro, se les anuncia que Yeshu se les aparecerá en Emaús y no en Galilea, tal como se dice en los dos textos anteriores, y Pedro da fe del hecho milagroso. En Juan sólo hay una mujer, María Magdalena, que no va a ungir el cadáver, no ve a nadie en el sepulcro y corre a avisar no a uno sino a dos apóstoles, que certifican el suceso, después de esto, mientras María llora afuera del sepulcro, se aparecen dos ángeles, sentados en la cabecera y los pies de donde estuvo el cuerpo del crucificado, y Yeshu se le aparece a la mujer en ese mismo momento. En lo único en que coinciden todos es en la desaparición del cadáver y en la vestimenta blanco/luminosa que llevaba el transformista ángel/joven/dos hombres/dos ángeles. Repasando lo que dice el nuevo testamento acerca de la actitud de los discípulos frente a la resurrección de Yeshu quedamos sorprendidos ante la incredulidad que demuestran éstos al recibir la noticia. En Mateo 27:63-64, se dice que era tan notorio y conocido por todos que Yeshu había profetizado resucitar al tercer día que el Sanedrín forzó a Pilatos a poner guardias ante el sepulcro y a sellar su entrada. Y en Lucas 24:7 se refresca la memoria de las mujeres desconsoladas ante la sepultura vacía. Todos estaban, pues, advertidos, pero a los apóstoles, según sigue diciendo Lucas 24:11, “sus palabras les parecían a ellos locura, y no las creyeron”. Las mujeres de Marcos 16:8 “y no dijeron nada a nadie” aunque a renglón seguido María Magdalena se lo contó a los apóstoles que “oyeron que estaba vivo y que había sido visto por ella, no lo creyeron” y, a más abundamiento encontramos Marcos 16:12-13 y Juan 20:9. A Pedro, en especial, se le presenta en los evangelios rechazando la posibilidad de la muerte y recibiendo por ello un durísimo reproche de parte de Yeshu (Mateo 16:21-23), pero ¿cómo podía seguir mostrándose incrédulo ante la noticia de la resurrección de su maestro alguien que había visto fielmente cumplidos los vaticinios de Yeshu acerca de su detención y muerte así como el que advertía que él mismo le negaría tres veces? Resulta ilógico pensar que apóstoles, que habían sido testigos directos de los milagros que se atribuyen a Yeshu , entre ellos el de la resurrección de la hija de Jairo y la de Lázaro, no pudiesen creer que su maestro fuese capaz de escapar de la muerte tal como tan repetidamente había anunciado si leemos Mateo 16:21; 17:22-23; 20:18-19; Marcos 8:31; 9:30-32; 10:33-34; 14:28-29; Lucas 9:22; 44-45; 18:31-34. La inexplicable incredulidad de los apóstoles ante la noticia de la resurrección de Yeshu resulta aún más alarmante cuando leemos el testimonio de Mateo 27:50-54. Ante este testimonio inspirado de Mateo sólo caben dos conclusiones: o el relato es una absoluta mentira – con lo que también se convierte en una invención el resto de la historia de la resurrección –, o la humanidad de esa época presentaba el nivel de credulidad más elevado que jamás pueda concebirse. Una convulsión como la descripta no sólo hubiese

Page 26: הברית החדשה

sido “la noticia del siglo” a lo largo y ancho del imperio romano sino que, obviamente, tendría que haber llevado a todo el mundo, judíos y romanos incluidos, con el Cohen Gadol y el emperador al frente, a peregrinar ante la cruz del suplicio para aceptar al ejecutado como el único y verdadero “Hijo de D-s”, tal como supuestamente apreciaron el centurión y sus soldados; pero en lugar de eso, nadie se dio por aludido en una sociedad hambrienta de prodigios, ni cundió el pánico entre la población – máxime en una época en la que buena parte de los judíos esperaba el inminente fin de los tiempos –, ni tan sólo logró que los apóstoles sospechasen que allí estaba a punto de suceder algo maravilloso y por eso los agarró desprevenidos la nueva de la resurrección. Es el colmo del absurdo. Además, ¿cómo no iban a llamar la atención y despertar la alarma los muchos santos que, según Mateo 27:52, salieron de sus tumbas y se pasearon por Jerusalem entre sus moradores? Unos santos de los que no se dice quiénes eran, ni quiénes los reconocieron como tales, ni a quienes se aparecieron y que, tal como lo expresa el texto, resucitaron antes que el propio Yeshu, con lo que se invalida absolutamente la doctrina de que la resurrección de los muertos llegó sólo a consecuencia y después de la de Yeshu (1 Corintios 15:21-21). No menos esclarecedora resulta la duda que expresó Juan el Bautista en Mateo 11:2-3; esta actitud del Bautista, sin embargo, se contradice radical y absolutamente con la escena que supuestamente había protagonizado él mismo, poco tiempo antes, al bautizar al nazareno en las aguas del Jordán (Mateo 3:16-17). ¿Cómo podía dudar de la divinidad y del papel mesiánico de Yeshu alguien que había visto al “Espíritu de D-s” y oído la voz del Padre confirmando tales aspectos? A más datos, los párrafos de Mateo 3:16-17, Marcos 1:9-11, Lucas 3:21-22, Juan 1:26-34, evidencian que Juan el Bautista conocía perfectamente la personalidad “divina” de Yeshu. La certeza de Juan el Bautista, según los evangelios inspirados, era rotunda y previa a su encarcelamiento por Herodes, ¿cómo, entonces, un hombre pío como Juan podía siquiera pensar en “esperar a otro” si ya sabía que el Mesías era Yeshu?

106.                     Observemos esta otra y enorme contradicción Además de deliberadamente engañar a la gente, los autores “inspirados” del nuevo testamento, parecen no estar familiarizados con el Tanáj (los profetas), y también distorsionaron algunos hechos. Veamos algunos ejemplos: “Cuando Taré tenía 70 años, engendró a Abram…” (Génesis 11:26). “Abram tenía 75 años cuando salió de Harán” (Génesis 12:4). “Taré vivió 205 años, y murió Taré en Harán” (Génesis 11:32). Es decir, que Abraham salió de Harán cuando Taré tenía 145 años (70+75), setenta años antes de que Taré muera (205-145). No obstante, el nuevo testamento declara: “Entonces [Abraham] salió de la tierra de los caldeos y habitó en Harán. Después que murió su padre, D-s le trasladó de allá a esta tierra en la cual vosotros habitáis ahora” (Hechos 7:4).

107.                     Otra más de el nuevo testamento que contradice la Torah (Ley) “Los que murieron en la mortandad fueron 24,000” (Números 25:9). “… y en un solo día cayeron 23,000 personas” (1 Corintios 10:8).

108.                     ¿Por qué Pablo recure a la mentira y engaño para conquistar seguidores para Yeshu? “Bien, que sea así: Yo no os fui gravoso, ¡pero siendo astuto, os prendí por engaño!” (2 Corintios 12:16). “¿Qué, pues? Solamente que de todas maneras, Cristo es anunciado, sea por pretexto o sea de verdad,…” (Filipenses 1:18).

109.                     Ahora miremos otro fraude. En el año 70 e.c. el general Tito y su ejército romano sitió Jerusalem destruyendo así el templo, según la cristiandad y sus hijos los mesiánicos fue una profecía gloriosa de su mesías (Marcos 13:1-2) esta profecía aferran

Page 27: הברית החדשה

mas a la cristiandad y a los mesiánicos a la mentira pero ¿en verdad Yeshu predijo la destrucción del templo? existe un fraude acerca de esta profecía, ya que el evangelio de Marcos fue el primero en escribirse luego aparecieron los demás. Este evangelio se terminó de escribir en el año 70 en adelante (según historia de la cristiandad) Coincidencia con la destrucción del templo. Primero fue la destrucción del templo y casi a una misma fecha se termina de escribir el dichoso evangelio de Marcos ¿Por qué en esa misma fecha? La respuesta es sencilla. La profecía de la destrucción del templo fue insertada en el evangelio de Marcos después de lo ocurrido. ¿de qué sirve que suceda un evento y después escribir de él, y decir “es una profecía”? Así, cualquiera se convierte en profeta. Los mesiánicos se dieron cuenta de este gran fraude y dicen que el evangelio de Marcos fue escrito en año 10 e. c. lo cual es un enorme error y a la vez una desesperación por lo que Marcos fue contemporáneo con Pablo y Lucas o sea en el año 70 aprox. en adelante, (Colosenses 4:10) “Y también a Marcos” (Colosenses 4:14) “os saluda Lucas” Pues este es el fraude de esta “gran profecía”: primero sucedió la destrucción y luego fue escrita.

110.                     ¿Por qué tanto odio de Pablo hacia la Torah (la Ley)? Veamos algunas de sus citas. Gálatas 3:10-13 dice: “Porque todos los que se basan en las obras de la Ley están bajo maldición, pues está escrito: Maldito todo aquel quien no permanece en todas las cosas escritas en el libro de la Ley para cumplirlas” (aunque no cita las bendiciones al cumplirlas) Deuteronomio 6:1-3; 11:13-23; 12:28, Levítico 18:5; Salmos 119:1, 165 etc.) Gálatas sigue diciendo. “…por la Ley nadie es justificado” Pienso que el odio de Pablo hacia la Torah (la Ley) lo hacía hablar estupideces, ¿cómo es que diga que nadie será justificado? ¿entonces dónde quedan los diez mandamientos y las diversas leyes?  El verso 13 dice: “Cristo nos redimió de la maldición de la Ley al hacerse maldición por nosotros”. Aunque no cita correctamente el versículo de Deuteronomio 21.22 que dice: “maldito por D-s todo aquel que es colgado en el madero”. Él no pone la frase por D-s ¿por qué será? Porque el que moría en un madero eran los desobedientes a la Ley y a las autoridades. Observe este otro: “porque la Ley no perfeccionó nada…” o sea que la Ley no sirvió, ni sirve para nada, Hebreos 7:19. y ¿qué me dicen de este otro? “la Ley se introdujo para que el pecado abundara” ¡Esto es una blasfemia! Aquí él alude que la Ley es un medio para que el pecado abunde. y miren este otro, “para que el pecado no se enseñoreare de vosotros pues no estáis bajo la Ley si no bajo la gracia…” esto significa que si estamos bajo la Ley el pecado será señor en nosotros. Observemos a este apostata y rebelde que ni a un a su maestro (Yeshu) le obedecía porque Yeshu en una ocasión dijo que él no venía a abolir la Ley (Mateo 5:17-19). La Torah (la Ley) del Señor fue, es, y será eterna como lo declaran en muchos de sus versículos (Éxodo 12.14; 29:38-42; 30:8; 31:16; Levítico 3:17; 6:18; 7:34-36; 16:29-31; 23:14; 21; 24:3; Números 10:8; 15:14-16; 18:11, 23; 19:10; Deuteronomio 12:28 etc.) En estos versículos nos declaran abiertamente que la Torah del Señor es eterna (perpetua). En hebreos Pablo cita Hebreos 8:13 este versículo habla del supuesto nuevo pacto que según es la mentada “gracia” pues lamentablemente no puede ser la gracia porque en el libro de el profeta Jeremías 31:33 nos dice que la Ley no estará escrita en tablas de piedra si no que en nuestros corazones.

111.                     ¿De cuál de los hijos de David ‘desciende’ Yeshu? Salomón (Mateo 1:6) Natán (Lucas 3:31) Nótese que en la versión Católica en Lucas 3:28-29 dice: Hijo de Elmada, hijo de Er, hijo de Josué, hijo de Eliécer. Lo cual, implica precisamente que Yeshu era una transliteración de Josué cuyo nombre no fue propiedad exclusiva de Yeshu al no ser él su primer portador como lo hemos señalado en otro documento

Page 28: הברית החדשה

112.                     Yeshu dijo que Juan el bautista era Elías (Mateo 11:14) pero Juan dice que no lo era (Juan 1:21) ¿lo era o no lo era?

113.                     Pablo dice en Gálatas 3:15: “Hermanos, hablo en términos humanos: Aunque un pacto sea de hombres, una vez ratificado, nadie lo cancela ni le añade”; pero observe lo que dice en Efesios 2:15 “y abolió la Ley de los mandamientos formulados en ordenanzas…”Si la Ley fue un pacto entre D-s y el pueblo de Israel ¿cómo puede decir Pablo que Yeshu la abolió si el mismo dice que un pacto nadie lo invalida? ¿qué cosas verdad?

114.                     En Hebreos dice que los Ángeles de D-s adoran al hijo. Según Hebreos 1:6 dice: “adórenlo todos los Ángeles de D-s” (esto se refiere a Yeshu) pero el autor de este libro cita a Salmos 97:7 como contexto, si usted observa en la cita hace referencia a nuestro D-s y no a Yeshu pues D-s creó a los Ángeles para que lo adoraran a Él y no a otro

115.                     ¿Por qué Pablo se contradice al decir: “los hacedores de la Ley serán justificados….”? (Romanos 2:13) Pero, más adelante dice que “por las obras de la Ley nadie será justificado” (Romanos 3:20, 28; Gálatas 2:16) ¿No se fijo Pablo en tan semejante error en contradecirse el solo?

116.                     Si Yeshu dijo que el bautismo seria en el nombre del Padre, del hijo, y del espíritu santo (Mateo 28:19) ¿por qué razón sus seguidores los discípulos no hicieron lo mismo si no que bautizaron en el nombre de Yeshu? (Hechos 10:48; 19:5; 2:38) ¿por qué no obedecieron a su maestro? Para hacer las cosas peores y ridículas a esta supuesta ordenanza este verso de Mateo 28:19 no se encuentra en los manuscritos más antiguos del nuevo testamento.

117.                     Observemos como Pablo cita nuevamente incorrectamente el Tanáj en Romanos 9:33 “He aquí pongo en Sion una piedra de tropiezo y una roca de escándalo; y aquel que cree en él no será avergonzado” Ahora compárelo con Isaías 28:16 y vera que dice así: “He aquí yo pongo como cimiento en Sion una piedra, una piedra probada. Una preciosa piedra angular es puesta como cimiento. El que crea no se apresure”. Entonces ¿de dónde sacó Pablo lo de roca de tropiezo y roca caída? Es nuevamente un acomodo arbitrario de Isaías 28:16 y 8:14 “entonces Él será vuestro santuario; pero será piedra de tropiezo y roca de escándalo para las dos casas de Israel, red y trampa para los habitantes de Jerusalem”.

118.                     ¿Por qué Pablo solo cita las maldiciones para los que no cumplan la Torah (Gálatas 3:10)? Ahora, pregúntese: ¿Por qué no cita las bendiciones al cumplirla? (Levítico 18:5; Deuteronomio 6:1-3; 7:12-26; 11:13-23; 12:28; Salmos 119:1, 165)

119.                     ¿Quién fue el padre de Salatiel? Jeconías (Mateo 1:12) Neri (Lucas 3:27)

120.                     ¿Qué da a entender Pablo con este versículo? Romanos 6:14: “Porque el pecado no se enseñoreará de vosotros, ya que no estáis bajo la Ley, sino bajo la gracia”. Que si estamos bajo la Ley, el pecado será señor de nosotros, aparte de ser esto una blasfemia, ¿Dónde se encuentra en las escrituras que el pecado será señor de nosotros si estamos bajo la Ley? Al contrario, en la Ley se castigaba al hombre y su pecado.

121.                     Pablo dice: “no estando yo sin la Ley de D-s, sino en la ley de Cristo…” 1 Corintios 9:21. Si Pablo no quería saber nada acerca de la Ley de D-s si no la ley de su

Page 29: הברית החדשה

d-s (Cristo), entonces, ¿Cuál es la ley de Cristo? Según los cristianos y mesiánicos dicen que la ley es el amor, lo que hace poco creíble ya que el amor fue un mandamiento que fue dado exclusivamente en la Ley mosaica, una ordenanza desde los tiempos antiguos (Levítico 19:17-18, 34; Deuteronomio 6:5; 10:19).

122.                     ¿Dónde se encuentra en el Tanáj la trinidad? ¿Dónde se nos habla de tres d-ses (el padre, el hijo y el espíritu santo)? Ya que solo en el nuevo testamento se habla de la trinidad.

123.                     Si en el cristianismo se dice que el día de reposo es el domingo (Sunday = día del sol) ¿por qué supuestamente en ese día resucito Yeshu su Mesías? y ¿por qué el sábado fue abolido por el domingo? Entonces, ¿Por qué D-s le dijo a su pueblo que el Shabat era eterno y para siempre? (Éxodo 31:16-17) ¡Qué ridículo es pensar que después de que D-s dijo que el Shabat es eterno (perpetuo) y para siempre ahora diga que no lo es! ¿cómo puede ser abolido por un hombre (Yeshu)?

124.                     Si comenzamos a estudiar la historia de la iglesia nos daremos cuenta que el Shabat fue cambiado por Constantino y que el domingo fue dedicado al d-s sol por eso en el lenguaje ingles recibe su nombre original Sunday que significa día de el sol.

125.                     ¿Dónde en el Tanáj se habla del infierno o el lago de fuego? ¿O qué profeta lo profetizó?

126.                     El nuevo testamento dice: (Efesios 2:11-12) que el Señor tenía a los gentiles por abandono, al final dice: “…sin esperanza y sin D-s en el mundo”. Pero el Tanáj dice: (Isaías 56:3-7) “El hijo del extranjero que se ha adherido al Señor no hable diciendo: ‘Sin duda, el Señor me separará de su pueblo’. Tampoco diga el eunuco ‘He aquí, yo soy un árbol seco’. Porque así ha dicho el Señor: ‘A los eunucos que guardan mi Shabat, que escogen lo que yo quiero y que abrazan mi pacto, yo les daré en mi casa y dentro de mis muros un memorial y un nombre mejor que el de hijos e hijas. Les daré un nombre eterno que nunca será borrado. A los hijos de los extranjeros que se han adherido al Señor para servirle y que aman el nombre del Señor para ser sus siervos, a todos los que guardan el Shabat no profanándolo y que abrazan mi pacto, a estos yo traeré al monte de mi santidad y les llenaré de alegría en mi casa de oración. Sus holocaustos y sus sacrificios serán aceptados sobre mi altar, pues mi casa será llamada casa de oración para todos los pueblos’”.

127.                     El nuevo testamento dice: (Filipenses 2:6-7) “Haya en vosotros esta manera de pensar que hubo también en Cristo Jesús, existiendo en forma de D-s, él no consideró el ser igual a D-s como algo a que aferrarse, sino que se despojó a sí mismo, tomando forma de siervo, haciéndose semejante a los hombres”; pero el Tanáj dice: (Isaías 43:10) “Vosotros sois mis testigos, dice el Señor, mi siervo que yo escogí, para que me conozcáis y me creáis, a fin de que entendáis que Yo Soy. Antes de mí no fue formado d-s, ni lo será después de mí”.

128.                     En Mateo 12:5 dice así: “¿Tampoco habéis leído en la Ley que en Shabat los sacerdotes en el templo profanan el Shabat y quedan sin culpa?” Ahora, pregúntate ¿Dónde está escrito que los sacerdotes profanaron el día del Shabat? ya que el nuevo testamento cita como contexto a Números 28:9-10.

Page 30: הברית החדשה

129.                     Cuando Jairo salió al encuentro con Yeshu ¿su hija acababa de morir?, en Mateo dice que sí (Mateo 9:18), pero en Marcos dice que no (Marcos 5:23), su hija estaba agonizando, ¿quién dijo la verdad?

130.                     El nuevo testamento cita incorrectamente los profetas (Romanos 11:26-27) “…vendrá de Sion el libertador; quitará de Jacob la impiedad. Y este será mi pacto con ellos, cuando yo quite sus pecados”. Ahora si lees en Isaías 59:20-21 dice: “Entonces el Redentor vendrá a Sion y a los de Jacob que se arrepientan de la transgresión, el Señor les dice: ‘En cuanto a mí, este será mi pacto con ellos: Mi espíritu que esta sobre ti y mis palabras que he puesto en tu boca no se apartaran de tu boca, ni de la boca de tus descendientes, ni de la boca de los descendientes de tus descendientes, desde ahora y para siempre’ ha dicho el Señor”. Ahora pregúntate ¿de dónde se sacaron los escritores del nuevo testamento la frase “cuando yo quite sus pecados”? ¿Será para así dar a conocer que Cristo “quitó” nuestros pecados? Es un acomodo arbitrario de Isaías 59:20 y 27:9, que dice: “De esta manera será perdonada la iniquidad de Jacob, y esto eliminará su pecado: que el él ponga todas las piedras del altar como piedras de cal desmenuzadas, de modo que no vuelvan a levantar arboles rituales de Asera ni altares de incienso”.

131.                     En este otro verso en el libro del profeta Isaías 42:1-4 dice: “He aquí mi siervo, a quien sostendré; mi escogido en quien se complace mi alma. Sobre él he puesto mi espíritu, y el traerá justicia a las naciones. No gritará ni alzará su voz, ni la hará oír en la calle. No quebrará la caña cascada, ni apagará la mecha que se está extinguiendo; según la verdad traerá justicia. No se desalentará ni desfallecerá hasta que haya establecido la justicia en la tierra. Y las costas esperarán su Ley”. Pero Mateo 12:18-12 dice lo mismo pero al final dice “… y en su nombre las naciones pondrán su esperanza”. ¿por qué el cambio?

132.                     Si comparas Jeremías 31:27-34 y Hebreos 8:8-10 verás que casi dice lo mismo, pero, ¿por qué en el nuevo testamento se añaden una frase que dice: “y yo dejé de preocuparme por ellos…”? ¿por qué razón?

133.                     Si la gracia es en nuevo pacto según lo profetizado en el libro de Jeremías 31:27-34 ya que en una parte en ese párrafo dice: “…ni nadie a su hermano, diciendo: ‘Conoce al Señor’” Entonces, ¿por qué en la gracia (cristianismo) hay tanta prisa en enseñarle a la humanidad en conocer al “señor” Yeshu? Ya que en el nuevo pacto futuro nadie enseñara a nadie si no que todos conocerán a D-s

134.                     En Hebreos 10:5 dice: “por lo cual entrando en el mundo dice: sacrificio y ofrenda no quisiste, pero me preparaste un cuerpo (este cuerpo es Yeshu)”. Lo alarmante del caso es que en Hebreos se cita como contexto a Salmos 40:6 que dice lo mismo, pero, ¿dónde dice “pero me preparaste un cuerpo”?

135.                     En los viajes de Pablo, ¿Acató la orden de no hablar la palabra en Asia? Sí, les fue prohibido por el Espíritu Santo hablar la palabra en Asia (Hechos 16:6). No, Pablo en sus viajes, “esto continuó por dos años, de manera que todos los que habitaban en Asia, tanto judíos como griegos, oyeron la palabra del Señor. D-s hacía milagros extraordinarios por medio de las manos de Pablo (Hechos 19:10-11).

136.                     Después de nacer, ¿en dónde transcurrieron los primeros años de Yeshu? En Egipto (Mateo 2:13-23); en Nazaret (Lucas 2:21-40).

Page 31: הברית החדשה

137.                     ¿A cuántos de sus discípulos se apareció Yeshu tras la resurrección? Doce (1 Corintios 15:5) Once (Mateo 28:16-17, Marcos 16:14, Lucas 24:33, 36)

138.                     Una piedra grande fue colocada a la entrada del sepulcro, ¿Cómo encontraron la piedra las mujeres cuando arribaron al sepulcro? “ Y he aquí, hubo un gran terremoto; porque el ángel del Señor descendió del cielo, y al llegar removió la piedra y se sentó sobre ella” (Mateo 28:1-6). “Pero cuando miraron, vieron que la piedra ya había sido removida, a pesar de que era muy grande. Y cuando entraron en el sepulcro, vieron a un joven sentado del lado derecho, vestido de una larga ropa blanca, y se asustaron” (Marcos 16:4-5). “Y hallaron removida la piedra del sepulcro. Aconteció que estando perplejas por esto, he aquí se pusieron de pie junto a ellas dos hombres con vestiduras resplandecientes”. (Lucas 24:2, 4)

139.                     Cuando Yeshu llegó a Capernaum sanó al sirviente de un centurión, ¿El centurión fue personalmente con Yeshu a pedirle la salud de su sirviente? Sí (Mateo 8:5). No, el centurión envió a algunos ancianos (Lucas 7:3-6).

140.                     De acuerdo con los evangelios, ¿Cuáles fueron las últimas palabras de Yeshu antes de morir? “Padre, en tus manos encomiendo mi espíritu” (Lucas 23:46) “Consumado es” (Juan 19:30)

141.                     ¿Cuáles fueron las palabras del Centurión después de que Yeshu murió en la cruz? “Verdaderamente, este hombre era justo” (Lucas 23:47). “Verdaderamente este hombre era hijo de D-s” (Marcos 15:39).

142.                     ¿Pidió Yeshu al Padre para prevenirse de la Crucifixión? Sí (Mateo 26:39, Marcos 14:36, Lucas 22:42). No (Juan 12:27).

143.                     ¿Verdaderamente Herodes quiso matar a Juan el Bautista? Sí (Mateo 14:5). No (Marcos 6:20).

144.                     ¿Cuál fue el texto escrito en el cartel sobre la cruz de Yeshu? “Este es Yeshu, el rey de los Judíos” (Mateo 27:37). “El rey de los Judíos” (Marcos 15:26). “Este es el rey de los judíos” (Lucas 23:38). “Yeshu de Nazaret, rey de los Judíos” (Juan 19:19). Nótese igualmente que los evangelios tampoco coinciden o mencionan en cuantos idiomas estuvo escrito dicho cartel.

145.                     ¿Yeshu ascendió al Paraíso el mismo día de la crucifixión? Sí (Lucas 23:43). No (Juan 20:17).

146.                     ¿En donde se encontraba Yeshu a la hora sexta en el día de la crucifixión? En la cruz, era la hora tercera cuando le crucificaron (Marcos 15:25). En el tribunal, era la preparación de la Pascua y como la hora sexta (Juan 19:14). En la versión Católica dice que eran como las nueve de la mañana (Marcos 15:25). Alrededor del medio día (Juan 19:14). Es decir en ambos casos, en Marcos Yeshu ya estaba en la cruz y no más tarde en el tribunal como señala el Evangelio de Juan.

147.                     Cuando Yeshu maldijo a la higuera, ¿se percataron los discípulos en ese momento de que se había secado? Sí (Mateo 21:19) No, hasta el día siguiente (Marcos 11:20)

Page 32: הברית החדשה

148.                     ¿Cómo supo Pedro que Yeshu era el Ungido de D-s? Por revelación del Padre que está en los cielos (Mateo 16:17), lo cual implica que a Pedro le hablo D-s directamente. “Este (Andrés) encontró primero a su hermano Simón y le dijo ‘Hemos hallado al Mesías – que significa Cristo’” (Juan 1:41), es decir, aquí nos queda claro que no fue D-s quién se lo reveló a Pedro.

149.                     ¿Quién fue el padre de Sala (Selah)? Cainan (Lucas 3:35-36) Arfaxad (Génesis 11:12)

150.                     ¿Quién fue el padre de Uzías? Joram (Mateo 1:8) Amasías (2 de Crónicas 26:1)

Glosario.

Tanáj: Es el acrónimo de Torah (Ley), Neveim (Profetas), y Ketubim (Escritos). Comprende lo que la iglesia cristiana conoce como el Antiguo Testamento, sin los libros deutero-canónicos.Yeshu: Jesús. Con Yeshu nos referimos al nazareno, al crucificado.

Torah: (también Torá) es el Pentateuco, o Jumash, los primeros cinco libros de la Biblia. 

Yeshayah / Isaías 53: El secreto que han ocultado los “rabinos” mesiánicos por décadas

“Fue despreciado, y abandonado por los hombres. Un hombre de dolores, y familiarizado con la enfermedad, y como uno ante quien los hombres ocultan su rostros. Era despreciado, y no le estimábamos”.

Page 33: הברית החדשה

Explicación:

Fue despreciado, y abandonado por los hombres: Era él. Así que es la costumbre de este profeta: que mencione a todo Israel como un hombre, por ejemplo, (44:2), “No temas, oh Ya’acov, siervo Mio”; (44:1) “Y ahora oye, oh Ya’acov, siervo Mio, e Israel, a quien he escogido.” Aquí también (52:13), “He aquí que Mi siervo prosperará” él dijo acerca de la casa de Ya’acov. ��יל ש��כ es una expresión de (Yaskil) יprosperidad comparece con (Shmuel Alef 18:14) “Y era David muy afortunado (יל�� en todas sus (מש��כandanzas.”

Comentario de Rash”i sobre Yeshayah 53 verso 3.

El D.A. Hayyim (Daniel Hernández), así como la organización Jews For Jesus del mumar Moishe Rosen, los judíos mesiánicos –de paso los natzratim de Abdiel Frías- siguen la misma postura dogmática de la Iglesia Católica Apostólica Romana, en identificar el capitulo 53 del libro de Yeshayah. 

D.A. Hayyim escribe:“Hasta la Edad Media, la mayoría de los jueces de Israel lo identificaban con el Mashiaj, pero con Rashi (1040-1105), muchos Rabinos modernos, ante la evidencia de que solamente un hombre en la historia de Israel está en condiciones históricas de identificarse con esta profecía, lo han transferido a Israel mismo y así ha pasado a la mente judía moderna, que el “siervo sufriente de Isaías” es Israel en el exilio.”

Hayyim D.A. (Daniel Hernández), El Código Real, Nuevo Testamento versión textual hebraica, Maor Hayyim Publishing, Inc, EEUU, Florida, 2004, p. 141.

Según este autor cristiano, como los demás mesiánicos consideran que los rabinos mienten sobre la explicación de la perspectiva del capitulo 53 de Yeshayah, el argumento principal es que dicen: “Antes de Rashi todos los rabinos explicaban que Yeshayah 53 se refiere al Mesías Sufriente”.

Los católicos dicen lo mismo “sorprendentemente”, el Monseñor Juan Straubinger de la Universidad de Munster Alemania dice lo siguiente: “Este capitulo, llamado el “Pasional de oro”, es como un resumen de la Pasión de Xristo según los Evangelios, escrito ocho siglos antes. Alude también a los judíos incrédulos.”

Respuesta.

Sin embargo los judíos crédulos al mensaje de la Iglesia, esto no es del todo cierto –como la mayoría de las enseñanzas de los judíos mesiánicos-, para la sorpresa de los rabinos mesiánicos y pastores mesiánicos antes de Rash”i SI EXISTEN explicaciones que vinculan el capitulo 53 de Yeshayah con la nación judía, por lo cual pondré dichas fuentes históricas.a) Orígenes contra Celso. b) La fuente del Pr. Shlomoh Pines Z”L: Tathbit /Hatzagah y Sa’adia Gaón en Al-Amat wal’li Tiqadat. c) Yehudah HaLevi: Sefer haCuzary.d) El Zohar.

a) Orígenes contra Celso.

Orígenes de Alejandría vivió del 185 a254 de la era vulgar, nació en Alejandría, estudió filosofía pagana con Plotino bajo el magisterio de Amonio Secas. Se hizo alumno de Clemente y se castró a sí mismo de

Page 34: הברית החדשה

acuerdo con Mateo 19:12. Fundo una escuela en Cesarea de Filipo en el año 231 de la Era Vulgar. Una de sus famosas obras anti-semitas fue "Contra Celso". Celso escribió el Discurso Veraz, quien crítica a la religión naciente, al cristianismo del cual se conserva el 70 % en forma de citas en la obra de Orígenes. El pagano Celso se quejaba que la religión cristiana no era más que un reflejo pálido de las enseñanzas paganas, Celso toma a saber varias fuentes para hacer tales criticas al cristianismo una de esta es la misma filosofía pagana y la segunda fuente eran las opiniones judías de la época.

 En la obra de Orígenes titulada “Contra Celsum” en el libro I, capítulo 55, encontramos una opinión corriente de la comunidad judía de entonces (3940 del calendario hebreo) sobre Yeshayah 53, y esta dice lo siguiente:

54. La profecía del siervo paciente (Isaías 52)Mas ya que Celso, que fanfarronea a saber todo lo que a la palabra divina se refiere, le echa en cara al Salvador "no haber sido ayudado por su Padre en la pasión ni haberse podido El ayudar a sí mismo", a eso hay que responder que su pasión fue de antemano profetizada, juntamente con la causa de ella, el bien que los hombres reportarían de su muerte y de las heridas a que fue condenado. Predicho fue igualmente que lo conocerían los gentiles, entre los que no vivieron los profetas, y que aparecería entre los hombres con figura sin gloria He aquí el texto:  Mirad que mi siervo entenderá y será exaltado y glorificado y levantado sobremanera. Al modo que muchos quedarán atónitos sobre ti, así tu figura será sin gloria entre los hombres, y de entre ellos desaparecerá tu gloria. Así gentes muchas se maravillarán sobre ¡El, y los reyes cerrarán su boca, pues lo verán aquellos a quienes o fue anunciado, y entenderán los que no oyeron. Señor, ¿quién creyó a lo que de nosotros oyera? Y el brazo del Señor, ¿a quién fue revelado? Lo hemos anunciado como un niño pequeño delante de ti, como raíz en tierra sedienta. No tiene forma ni gloria; lo vimos y no tenía forma ni hermosura. Su forma era deshonrosa y la más mísera entre los hombres. Hombre que sufre azote y sabe lo que es sufrir enfermedad, cuyo rostro está torcido; fue deshonrado y no considerado. El carga con nuestros pecados y por nosotros soporta dolores. Y nosotros consideramos que estaba en trabajo, en azote y maltratamiento; pero fue llagado por causa de nuestros pecados, y maltratado por nuestras iniquidades. La disciplina de nuestra paz pesa sobre El, y por su llaga hemos sanado nosotros. Todos nos descarriamos como ovejas, cada uno se descarrió por su camino, y el Señor lo entregó por nuestros pecados, y El, al ser maltratado, no abrió su boca. Como oveja fue llevado al matadero, y, como un cordero está mudo ante el que lo

Page 35: הברית החדשה

trasquila, así tampoco El abrió su boca. En su humillación fue alzado su juicio: ¿Quién contará su generación? Porque su vida es arrebatada de la tierra, por las iniquidades de mi pueblo fue conducido a la muerte (Is 52,13-53,1).

55. Disquisición de Orígenes con rabinosAcuérdome que, una vez, en una disquisición con los que entre los judíos se llaman sabios, me valí de estas profecías. Según el judío, esto fue profetizado sobre el pueblo entero, como si fuera un solo individuo… Ahora, declarar punto por punto la profecía y no dejar nada sin averiguar, no es tema de este momento. Ya lo dicho se ha dilatado un tanto, forzosamente, a lo que creo, por razón del texto alegado del judío de Celso.”

Orígenes de Alejandría, Contra Celsum, Libro I, 54-55. Edinburgh Edition, EEUU.

Lo que los “rabinos” mesiánicos ocultan es que el judío y los sabios que vivieron 800 años ANTES de Rash”i, opinaban que Yeshayah , en su famosa obra denominada "Contra Celsum" (libro I, capítulo 55), se refería a la misma nación judía, tal como lo haría, Yehudah HaLevi, el Rashb”i, Sa’adia Gaón y Abd Al-Jabar y posteriormente Rash”i.

b) La fuente del Pr. Shlomoh Pines Z”L: Tathbit y Sa’adia Gaón.

En el texto analizado por el Pr. Shlomoh Pinez Z”L se demuestra que Yesh”u no fue crucificado (o colgado) y por lo tanto no correspondería relacionar Yeshayah 53 con la figura de Yesh”u, esta fuente dice:

وجوه األناجيل هذه كانت وإذا أناجيل، أربعة هم في هو وما تقاريرها أكثر إلى المسيحيون ذهب إذا اآلنوصلب قتل الذي الشخص يكن لم عيسى أن يعرفون وأنهم  .ثقتهم،

אם הנוצרים היו מתייחסים למידע (יש להם) ומה שכתוב בספרי הבשורה שלהם, הם היו יודעים, כפי שהם נותנים" .אמון באפשרות השנייה, כי זה לא היה ישו שנהרג ונצלב

“Si los cristianos (notzrim) se refieren a esta información a lo que esta escrito en sus evangelios, ellos considerarían (conocerían), como ellos dan crédito en este, que Yesh”u no fue asesinado y crucificado”

Tathbit 65ª. 

El texto analizado por Shlomoh Pines relata esto con detalle que al que asesinaron fue a otro hombre como dice:

ذهبوا معه، ولكن كان هناك العديد من الناس من كل مكان في القدس الذين كانوا مجتمعين هناك لالحتفال بالعيد. عرضت يهوذا االسخريوطي يده لشخص والقبالت رأسه. انتقل يده بعيدا من ]يد اآلخر[

.وحمامة على الحشد. وبالتالي فإن اليهود وحراس استغرق ]هذا الرجل[

)המון( של אנשים בירושלים שבו, )הקרוב( מכל המקומות, הם התכנסו כדי לחגוג את החג גדול היה )פסח(. יהודה איש קריות ולקחו את ידו של גבר, נישק את ראשו, וברגע שידו להרפות שהוא )ישו (,

.הוא צלל לתוך המון. מכן היהודים ואת עזרים שנתפסו )האיש(

“Había una gran multitud en Yerushalaim (Urshalaim) donde vinieron de todos los lugares, ellos se juntaron para celebrar aquel banquete (Pesaj). Yehudah Ishkeriot tomó de la mano a un hombre, besando su cabeza (folio 65b) y cuando dejo su cinta se fue él (Yesh”u) y él se sumergió en la muchedumbre. Entonces los judíos y las tropas auxiliares agarraron aquel hombre…

 Folio 65 b.

Y el texto añade el testimonio de Yehudah Ishkeriot (Judas Iscariote) quien declara que al hombre que crucificaron no era Yesh”u, esta fuente dice:

عندما اجتمع يهوذا االسخريوطي اليهود فقال لهم: "ماذا فعلت مع الرجل الذي كنت باألمس؟" قالوا: "نحن صلبوه." ]يهوذا[ استغربت هذا، تجد من ال يصدق. ذلك بأنهم قالوا له: "لقد فعلت ذلك. إذا كنت تريد أن تكون متأكدا من ذلك، انتقل إلى حقل البطيخ من فالن وفالن "، وعندما ذهب إلى هناك، رأى ]الرجل[ وقال:" هذا هو دم األبرياء. هذا هو الدم النقي "، وأهان اليهود وبرز فيها ثالثين درهما أن أعطوه كوسيط،

.رمى بها في وجوههم، وتوجه الى منزله. ثم قام بشنق نفسه

 “Entonces Yehudah Ishkeriot encontró a los judíos y les dijo: ¿Qué han hecho  con este hombre al que tomaron ayer? Ellos dijeron: ‘Lo hemos crucificado’.Entonces Yehudah se asombro en esto, y

Page 36: הברית החדשה

pensó de forma apenas creíble (istab’ada). Pero ellos le dijeron: “Lo hemos hecho y si usted quiere verlo con certeza, vaya a un cierto árbol de melón. Y él se fue de allí, y cuando él lo vio, él dijo: “él es un hombre inocente”. E insultó a los judíos, arrojándoles las treinta monedas que ellos le habían dado como una recompensa lanzándoselas en la cara. Y él se fue a su propia cada y se estranguló”.Folio 66b

Shlomoh Pines Z”L explica que al parecer, el autor de esta fuente trata de sugerir que Judas precisó al hombre incorrecto, y cuya tesis se trata de probar en el folio 66 a-b que al que azotaron torturaron y crucificaron no fue a Yesh”u.

Sa’adia Gaón  الفيومي بن يوسف en   en Al-Amat wal’li Tiqadat, explica (de la Era Vulgar 942) سعيد sobre el pasuk 22 de capitulo 4 de (Perasha Shemot, Sefer Shemot 4:22), sobre las palabras:

�י ב�כ�ר�י יש��ר�א�ל التفسير هو : والدة طفلي األول إلسرائيل وحدها في شرفه وتفضيل ��נ ��ה א�מר ה ב כ المسلمين وكيف نفسر التعبير : إبراهيم ، وصديق الله ". كما كان النبي يقول : "يا انت الفن الرقيق ، يا

."إسرائيل ، ومنهم أنا مجد

�י ב�כ�ר�י יש��ר�א�ל‘ ��נ �ה ב �הו ��ה א�מר י Koh כ amar HaSh-m, Bení bejori Israel, la explicación es: Mi primer hijo es Israel nacido para ser sólo en Su honra (tashrif) y preferencia (tandil) y como los musulmanes interpretan la expresión: Avraham, el Amigo de Dios-Ibrahim khalil el Alá”. Como dice el profeta: "Mi siervo eres tú, oh Israel; en ti Me gloriaré."(Yeshayah / Isaías 49:3)

Gaón Sa’adia, Al-Amat wal’li Tiqadat, s. Landauer, ed, Leiden, 1880, p. 90

Ambas fuentes indican claramente que la postura medieval antes de Rash”i era que Yesh”u no era vinculado con la figura del 'siervo'; el siervo sufriente estaba vinculado con la nación judía.

e) Yehudah HaLevi: Sefer haCuzary.

Yehudah HaLevi en su excelsa obra denominada Sefer haCuzary, quien nos trae la historia real, de la conversión del rey Ovadyah de los jazares al judaísmo, hacia el año 680 de la Era Vulgar (según unos, o 740 según otros), y es hasta el año 1130 y 1140 cuando el rey juzareo Yosef mantuvo correspondencia con el ministro de asuntos extranjeros cordobés Jasaday Ibn Safrut se instalo en España tras la caída de su reinado.

Yehuda HaLeví inspirado en este cuadro y teniendo aún esta narración de la conversión al judaísmo escribe su obra denominada: “Libro de la prueba y de la demostración de defensa de la religión menospreciada” en el Libro I, 34 en la que se demuestra que del año 680 al 740 y en 1130 se consideraba al pueblo judío como ese siervo sufriente que menciona el profeta Yeshayah, como dice el texto a continuación:

 (לד) אם אמר לך כי צדקת בדבריך אל תראה בזה הסכמה לדמוי אמר החבר: שדמית אותנו אל האמות המתות עובדות האלילים אנו יש לנו התחברות בענין האלוהי

ההוא על ידי אותן המצוות אשר שמן האלוה ברית בינינו ובינו כמצות המילה שנאמר בה והיתה בריתי בבשרכם לברית עולם וכשבת שנאמר כי אות היא ביני וביניכם

לדרתיכם הוסף על אלה ברית אבות וברית התורה אשר כרת האלוה אתנו ראשונה בחורב ואחרי כן בערבות מואב ויעודי הגמול והענש התלויים בה אשר הובאו בפרשת

כי תוליד בנים ובני בנים ובפרשת והיה כי יבאו עליך היא הפרשה שנכללו בה דברי האלוה ית' אם יהיה נדחך בקצה השמים וגו' ושבת עד ה' אלהיך וכן בשירת האזינו ובמקומות אחרים אין אנו אפוא במדרגת מת כי אם במדרגת החולה הנגוע במחלת

השחפת אשר כל הרופאים נתיאשר מרפאותו אך הוא עודנו מצפה להרפא בדרך נס ושנוי סדרי בראשית מעין הנס אשר אמר בו הכתוב התחיינה העצמות האלה וכמשל

אשר המשל בפרק הנה ישכיל עבדי שנאמר בו לא תאר לו ולא הדר וכמסתר פנים ממנו זאת אומרת אדם שחזותו המשנה ורע מראהו הם במדרגת הדברים המלכלכים

Page 37: הברית החדשה

אשר בעל הנפש היפה נמנע מלהביט בהם ומסתיר פניו מהם נבזה וחדל אישים איש:מכאבות וידוע חלי

ספר הכוזרי,רבי יהודה הלוי,מאמר שני  

קאל אלחבר, ולא תט'ן מסאעדתי לך פי אלקול אקרארא מני באנא במנזלה אלאמואת בל לנא אתצאל בד'לך [לד]ם אלאמר אלאלאהי באלשראיע אלתי געלהא צלה ביננא ובינה, כאלכ'תאנה אלמקול פיהא Fכ Hר Jש Hב Mי ב Mית Mר Hה ב Rת Hי Rה Hו

ם Rית עול Mר Hב Mם . ואלסבת אלמקול פיהל Fיכ Wדורות Hם ל Fיכ Wינ Wי וב Mינ Wיא ב Mי אות ה Mוברית אלתורה אלתי ברית אבות . חאשיכ פרשת כי תוליד בנים וג'. ומא ערבות מואב, מע אלועד ואלועיד אלמקרונין בהא פי אלזמהא מרה פי חורב ות'אניה פי

ים אנדרג פיהא מן קולה תעאלי Jמ Rש Jה ה Wצ Hק Mך ב cח Jד Mה נ Fי Hם יה Mפרשת והיה כי יבואו וגו' ומת'ל כי אל רחום ה' אלהיך וגו'. א ים עליך וג' Jמ Rש Jה ה Wצ Hק Mך ב cח Jד Mה נ Fי Hם יה Mד פרשת והיה כי יבואו עליך וג' וגו' ומת'ל כי אל רחום ה' אלהיך וגו'. א Jע Rת Hב Jש Hו

יך Fלה jוג'. ושירת האזינו, וג'יר ד'לך פלסנא במנזלה' אלמית. לכנא במנזלה' אלמריץ' אלמדכ'ול אלד'י ייס אלאטבא ה' א ה מן בריה, ויטמע פי ד'לך מן טריק אלמעגזאת וכ'רק אלעאדאת כקולה Fל Wא Rמות ה Rצ cע Rה ה Rנ Fי Hח Mת cוכאלמת'ל אלמצ'רובה .

י פי Mד Hב Jיל ע Mכ Hש Jה י Wנ Mנו . מן קולהה M Fמ Mים מ Mנ Rר פ Wת Hס Jמ Hר. וכ Rד Rלא ה Hאר לו ו qיעני אנה מן סמאגה' אלט'אהר וקבח לא ת ים אלמנט'ר במנזלה' אלאשיא אלקד'רה אלתי יסתקד'ר אלאנסאן אלנט'ר אליהא פיסתר וגהה ענהא. Mיש Mל א Jד cח Jה ו Fז Hב Mנ

י Mחול Jידוע Mאובות ו Hכ Jיש מ Mא. 

כתאב אלרד ואלדליל פי אלדין אלד'ליל

“Mas no creas (Rey Cuzary) que con lo dicho consiento y confieso que nosotros (la nación judía) somos hoy cosa muerta, pues estamos unidos a la divinidad por medio de las leyes que Él estableció como un pacto entre nosotros y él, como la circuncisión, de la que esta escrito: “Y así Mí Pacto será en vuestra carne por siempre” (Breshit 17:13); y el Shabat, del que está escrito: “Porque es señal del Pacto entre Mí y vosotros por vuestras generaciones” (Shemot 31:13), además del pacto de nuestros Padres y del pacto de la Torah que estableció con nosotros una vez en Horev y una segunda vez en los llanos de Mo’av, junto con la recompensa y castigo anexamos a ella referidos en Devarim 4:25: “cuando vinieren sobre ti, etc… y en el canto de Devarim 32:1: “escuchad los Cielos, etc…, y en otros lugares. Por eso no estamos muertos, sino que estamos enfermos de grave enfermedad; aunque todos los médicos descartan que vuelvan a alcanzar la salud, él espera la salud por vía milagrosa y por mudanza de la naturaleza, por eso dice la Escritura: ¿Vivirán estos huesos? (Yehezkel 37:3) Y esto se describe perfectamente en Yeshayah 52:13: “He aquí que prosperará Mi Siervo, etc., y: desfigurado y sin hermosura, apartábamos de él nuestro rostro, lo despreciábamos y no lo estimábamos” lo cual quiere decir que por su mal aspecto es como las cosas sucias que el hombre tiene asco de mirar apartando de ellas el rostro, es el pueblo despreciado y prohibido, lleno de dolores y manifiestamente enfermo”.

HaLevi Yehudah, Sefer HaCuzary-, Libro de la prueba y de la demostración de defensa de la religión menospreciada, Libro II, 34.

f) El Zohar.

El Rashb”i [Rabino Shime’on Bar-Yojai] quien era un estudiante ávido, consagrado, mientras que era ansioso con el deseo de descubrir los reinos más altos de la realidad. Él estudió con el R’a Akiva durante trece años, y logró alcanzar los niveles más altos en la escalera de mano espiritual.

Cuando Bar-Kojba se sublevo, se finalizaron los grandes días de R’ Akiva abruptamente. Casi todos sus 24,000 mil estudiantes murieron en las plagas, y en las batallas feroces contra los romanos. De los 24,000 mil estudiantes, sólo cinco sobrevivían, y Rashb”i era uno de ellos.

Esta es la importancia del Rashb”i no solo en materia halajica, sino incluso dentro de la espiritualidad judía, y es bajo la opinión de Rashb”i que se escribe el Zohar, en el cual encontramos una explicación sobre quien es el “Siervo Sufriente”, desde la perspectiva de la Kabbalah (espiritualidad judía, por excelencia), nos dice lo siguiente dicho texto:“Así como se asombraron de él muchos, pues tan desfigurado tenía el aspecto que no parecía hombre, ni su apariencia era humana” (Yeshayah / Isaías 52:14). Vengan y vean. Ya ha sido explicado que cuando el Templo fue destruido, la Shejinah tuvo que partir al exilio en las manos de las naciones, como está escrito: “¡Mirad! Ariel se lamenta por las calles, los embajadores de paz amargamente lloran”. (Yeshayah 33:7). Todos lloraron por esto; compusieron canciones tristes y lamentaciones, y todo por la Shejinah que había sido expulsada de su morada. Y, de la misma

Page 38: הברית החדשה

manera en que sufrió un cambió: su luz no brilló más, y cambió su estado anterior, como está escrito: “Esté oscurecido el sol en su salida” (Yeshayah 13:10). Acerca de esto esta escrito: “Tan desfigurado tenía el aspecto que no parecía hombre”, se refiere al sirviente cuyo semblante y forma cambiaron de aspecto en relación con su forma anterior. Otra interpretación: “Tan desfigurado tenía el aspecto que no parecía hombre”, como está escrito: “Yo he visto los cielos de crespón y los bendijo” (Berreshit 5:2). Por lo tanto, “Tan desfigurado tenía el aspecto que no parecía hombre” Y esto también puede compararse con “El justo perece” (Yeshayah 57:1). No se utiliza el pasivo sino el activo “perece”, ya que las bendiciones residen sólo en el lugar donde el hombre y la mujer están juntos, como ha sido explicado”.

Zohar I, 182ª.

En la kabalah se puede mencionar que se enumeran las diez sefirot, apuntando en cada una su correspondiente equivalencia simbólica principal, que enriquece los diversos contextos, por lo cual tenemos la Sefira de Maljut como el reinado de Di-s, descrito como la Comunidad de Israel o la Shejinah, como lo explica el siguiente fragmento del Zohar:“Ven y mira el secreto del asunto. La Comunidad de Israel (Shejinah) no aparece frente al Rey (Tiferet) sino por medio de la Torah. Cada vez que los hombres de Israel se dedican al estudio de la Torah, la Comunidad de Israel habita en ellos… Así, cuando la Comunidad de Israel se levanta ante el Rey por medio de la Torah sus fuerzas se consolidan y el Rey Sagrado se alegra de recibirla. Sin embargo, cuando la Comunidad de Israel se presenta ante el Rey y la Torah no se encuentra con Ella, su fuerza, por así decirlo se debilita”.

Zohar III, 22ª. 

En conclusión: A través de los documentos históricos correspondientes antes de Rash”i pudimos comprobar que Yeshayah 53 siempre ha sido interpretado hacía el pueblo de Israel nunca hacia Yesh”u ben Pandira (Jesús de Nazaret), es más en uno de los documentos históricos presentados se menciona que Yesh”u se burlo de las autoridades civiles (romanas) evitando la crucifixión, condenando a otro y engañando a toda la humanidad, sin embargo los demás textos indican desde épocas remotas que al pueblo de Israel se le vinculó con el ‘Siervo del Eterno’, espero B”H que les demuestre que el Mesías no ha llegado y que vislumbren que las enseñanzas de los “rabinos” mesiánicos (lideres cristianos hebraístas) tienden a esconder la verdad para que a ustedes se les tenga sumergido en las tinieblas de la ignorancia.

****

10/13/2014

¿Yeshu como Omed o mediador entre Di-s y los hombres? ¿Di-s tiene mediadores?BS"D

Page 39: הברית החדשה

Los discípulos de Iehoshua ven el rol del Tzadiq no solo como un Guía (Adonenu veRabenu), sino como ‘el Omed’ (alguien Parado/‘Mediador’) entre Elohim y los hombres’, alguien Parado aludiendo a una Escalera entre los cielos y la tierra como un canal a través del cual la tierra (las personas) tocan los cielos (lo divino).

-Ariel Frias HaKomer, Iehoshua Ben Iosef, el Tzadiq de Israel profetizado por Ieshayá 53, Maor Baolam.

Respuesta.

Los natzratim (una secta cristiana) han hecho su fama por medio de tres factores, el primer factor es su centralidad en el ex-pastor adventista Ariel Frias (hoy apodado Avdiel ben Oved), el segundo factor ha sido la utilización de ciertos dogmas mantenidos por diversas sectas cristianas pero con la combinación del idioma hebreo para darle más "legitimidad" a su cisma, y el tercer factor ha sido la utilización de la traducción hebrea del Evangelio de Mateo procedente de la Edad Media la cual se encuentra en el tratado polémico de Even Bohan, de R’ Shem Tov Ibn Shaprut.

Para desmentir la idea del pastor adventista, que sea hace pasar como judío, quiero traerles una parte de la obra polémica anticristiana de R’ Shem Tov Ibn Shaprut, la cual es correspondiente a la Primera Puerta, capítulo 8: 1-20 en la cual desmiente el engaño de la semi-filiación de Di-s con otro ser, el texto dice así:

כ - א: ז פרק', א שער ,בוחן אבן ספרSefer Even Bojan, Puerta primera, capítulo VIII

El Ser Necesario no  tiene  contrario,  habría de existir otro ser necesario opuesto: pues ningún contrario recibe la existencia de su contrario:   ya   se   demostró   que   todos   los seres   contingentes   reciben   la   existencia del Ser Necesario.

Por   tanto   se   desprende   que   el Ser Necesario no tiene contrario.

Otra consecuencia es que la esencia del Ser Necesario no tiene ser contiguo a Él,  pues no   es   posible   que   Su   esencia, Bendita Sea, sea   la  esencia  de  su  contiguo ni  una parte  de  ella,  ya  que su  esencia  posee   la máxima   simplicidad,   sin   huella   de 

אין המציאות שמחוייב לו היה שים לפי, לו הפך כאן שימצא יתחייב הפך

,לזה הפכי אחד מיציאות אחד שום שאין לפי

נקנה מההפכים וכבר. הפכו ממציאות

נהמצאים שכל נתנאר ממחייב נקנה מציאותם יתחייב כן, המציאות

Page 40: הברית החדשה

composición.  Y  si   tuviese  un  ser  asociado distinto a sí sería un ser compuesto, ya que la  existencia  distinta  es   condición  del   ser asociado   ya   que   ninguna   cosa   se   asocie consigo   mismo,   cuando   más   porque   Su esencia no es un accidente de otro ser, pues los accidentes no existen sino en un sujeto. Y   Su   existencia, Bendita Sea, está colgada en   Otro.   De   aquí   resulta evidente   que  NO   hay   esencia   excepto   la suya porque tendrían que estar asociadas, cuyo absurdo ya se demostró. Por lo tanto, no se le puede describir, Bendito Sea, como género o especie de otra cosa.

Por   lo   tanto,   con   esto   resumimos,   los argumentos,   la existencia y la unicidad de Di-s, Bendito Sea, incluso   según   la  opinión de los autores [que defienden] la eternidad [del mundo]:

Di-s es el Ser Necesario a se, que no recibe de otro [la existencia]; No es cuerpo, ni potencia del cuerpo. Todo ser congruente procede de Él; Él es único, sin compañero, eterno, sin contrario, No es cuerpo físico, ni potencia física: Ese es:       Di-s, Bendito Sea.Aunque, para nosotros, los partidarios de la creación, es algo evidente en sí mismo con un poco de entendimiento, pues todo lo creado necesita un creador diferente y nada se crea a sí mismo…

אין המציאות שמחויב לו הפך .

שמהות מזה יתחייב גם בלתי המציאות מחויב

לפי, לזולתו משתתף שיהיה איפשר שאי

מהות יתברך מהותו מהות חלק ולא לזולתו

שמהותו לפי, זולתו בתכלית פשוט יתברך

שום אין הפשיטות יהיה ואם. בו הרכבה

בו היה לזולתו משתתף שמציאות לפי הרכבה

במציאות תנאי הזולתיות לא הדבר כי, השותף

שכן וכל, עצמו ישתף יתברך מהותו שאין

המקרא כי לחר מקרה במציאות אלא ימצא לא

יהיה כן ואם. נושאו תלוי יתברך מציאות

יתבאר ומזה. באחר יצא זולתו הות  שאין

לפי, יתברך מהותו ביניהם שיהיה שיתחייב

.בטולו קדם וכבר שתוף יתברך יתואר לא ולכן

לדבר ומין סוג בשהוא

Page 41: הברית החדשה

מציאות בזה קוים הנה אפילו, יתברך האל ויחוד

.הקדמות בעלי לסברת מחויב יתברך ושהוא

לא לעצמו המציאות גוף ושאינו, מזולתו נקנה

נמצא וכל בגוף כח ולא אחר והוא. ממנו נשפע

אין נצחי, לו שותף אין ולא גשם אינו, לו הפך

האל הוא הנה בגשם כח קהל לנו ואמנם. יתברך

ברור דבר המחדשים ,התבננות במעט מאליו

צריך מחודש שכל לפי שאין, זולתו למחדש

עצמו את מחדש הדבר .

Por otra parte, en el mismo Libro de Even Bojan, explica claramente sobre el asunto de la intercesión de los justos, como es el caso de Avraham Avinu alav hashalom, quien se podría (mal) pensar que él intercede ante Di-s por su nivel de justicia, la respuesta de nuestro rabino Shem Tov z"l dice lo siguiente en Sha'ar Alef,  2:4-8:

לאל תפלה הוא, לאברהם זכור ,שאמר ומה שיתפלל לא, זרעו שהם לישראל זכותו שיזכור יתברך

מותם אחרי ההמון בהם לטעות פן בעדם .

Page 42: הברית החדשה

עובדי מכלל שהוא, המתים אל ודורש ,וכתיב תורינו הזהירנו כמה רואה ואתה. כתיב זרה אבודה

את, זה על הקדושה  

תעבוד ואותו תירא אלהיך יי  

לאחר ולא לבדו לו שטעמו .'Lo que dice [la Escritura]: 'Recuerda en aras de Avraham' (Shemot / Éxodo 32:13), es un ruego para que Di-s,Bendito Sea, se acuerde de su justicia para con Israel, pues son su descendencia; NO que interceda [Avraham] a favor de ellos: para que no yerre el vulgo sobre ellos una vez muertos. Y añade la Escritura: 'Ni evocador de muertos' (Devarim / Deuteronomio 18:11), que comprende a los idolatras; sobre esto ten bien presente en nuestra santa Torah:

  'Temerás al Etern-o tu Di-s y a Él servirás' 

(Devarim 6:13)

Su sentido es: A Él EXCLUSIVAMENTE, no a otro.'

Incluso RaSh"i en su Explicación a la Torah en la Parashat Ki Tisa', Sefer Shemot / Éxodo 32:13 explica sobre las palabras 'Recuerda en aras de Avraham-זכר לאברהם':

נתנסה אביהם אברהם, הדברות עשרת על עברו אם. לאברהם זכר בעשרה עשרה ויצאו, לו תנהו, שכרו קבל לא ועדין נסיונות בעשרה :

Si ellos han transgredido los Diez Mandamientos, recuerda que su ancestro Avraham fue sometido a diez pruebas y todavía no ha recibo su recompensa por haberlas pasado. Otórgasela ahora, y que esas diez partes de la recompensa cancelen las otras diez transgresiones de sus descendientes.

Por ello el R' Aryeh Coffman Shlit"a,   explica respectivamente que en el en el Midrash Raba' 44:4   se explica que esta frase -זכר לאברהם- no significa 'recuerda a Avraham, etc'. Debido que el prefijo ל que acompaña estos tres nombres tiene aquí el significado de "por" o "en aras de". Necesariamente se refiere al mérito todavía no pagado de Avraham (y los demás ancestros). Pues si, por ejemplo, Avraham ya hubiera recibido el pago de su mérito, no tendría sentido mencionarlo, ya que en ese caso Di-s no hubiera debido nada a sus descendientes. (Mizraji).

Ante estas pruebas podemos ver que la enseñanza "judeo"-mesiánica o cristiana esta encaminada a la idolatría la cual trata de elevar a Yeshu al nivel de deidad o de compañero de Di-s - jas vejalilah- sin embargo es bastante sabido que la muerte delnazareno fue rodeada contra su voluntad en la que el mismo se cuestiona del porque Di-s, Bendito Sea,  le abandono en las horas de mayor aflicción, es por ello que el mismo R' Shem Tov ibn Shaprut explica que la muerte del nazareno esta entre las de los malvados que 'el mal sobreviene al hombre no es más que el alejamiento de la influencia divina, librándole en manos del azar'   a 'quien se le apago su luz, quedando como ciego y le ocurren toda clase de males' (Sha'ar Alef, perek 6:1-2).  Además que sobre Yeshu, como a los malvados la Escritura dice 'entonces niégase a los malvados Su luz' (Yiov 38:5), del camino de Yeshu se hizo como: 'el camino de los malvados es como las tinieblas' (Mishley / Prov. 4:19), y cuyo fin, como el que siguen al nazareno es el de 'y en las tinieblas fenecen los malvados' (Shmuel Alef, 2:9). (Sha'ar, Alef, perek 6: 10-12.).

Por ello es que insistimos buen lector, que no es recomendable acercarse a los grupos cristianos que reclaman que sus enseñanzas idolatras son judías -Di-s no lo permita-, ellos le llevaran a un camino sin salida en el cual los únicos que se beneficiaran de su ignorancia y sus buenas intenciones para que

Page 43: הברית החדשה

ellos estén satisfechos utilitariamente. ¡Es hora de abandonar tales grupos nocivos para vuestra salud  espiritualidad!.

9/13/2010

El Evangelio de Judas, el Brit Jadashah, y la Academia de los Natzratim en Nag Hammadi.

“Los gilionim (evangelios) y los libros de los minim (herejes) no

deben ser salvados del fuego; R’ Ishmael dice: “ellos vierten

enemistad, odio y lucha entre Israel y su Padre celestial”.

Talmud Babli Masejet Shabat 116a[1]

Introducción.

Page 44: הברית החדשה

Mientras buscaba una explicación a los descubrimientos de los textos de los

rollos del Mar Muerto, el texto anti-misionero de Itzjaq Ibn Saprut )el

Evangelio de Mateo Hebreo( y entre otras fuentes antiguas con el texto

encontrado por S.M Stern y el Pr. Shlomo Pines Z”L, no solo empecé a dudar

sobre la visión sinóptica del Yesh”u presentado por la Iglesia Católica y

Protestante segundamente por los misioneros mesiánicos. Por lo que

descubrí en la historia del canon de los libros del Brit Jadashah )El “nuevo

testamento”( no era la típica imagen arquetípica sobre la recopilación de

estos textos que el judaísmo mesiánico y nazareno considera como

sagrados, en realidad la primitiva comunidad cristiana )rishone notzrim o

natzratim( se componía de todo un espectro de grupos diferentes. En líneas

generales, estos grupos pueden dividirse en dos escuelas distintas, Por un

lado estaban los “literalistas”, a los que llamaremos así porque los define el

hecho de interpretar la historia de Yesh”u como la crónica literal de

acontecimientos históricos. Fue esta escuela del cristianismo la que adoptó

el imperio romano en el siglo IV de la Era Vulgary la que devino el

catolicismo romano y todas sus variantes. Por otro lado, sin embargo, había

también cristianos radicalmente distintos: los llamados “gnósticos”.

        

a) Nag Hammadi: La Academia del paganismo cristiano de la

antigüedad y su encuentro con el Judaísmo Mesiánico.

Más adelante la Iglesia Oriental persiguió a la mayoría cristiana de los

primeros siglos hasta que los desaparecieron. La persecución fue tal

concienzuda que hasta hace poco lo único que sabíamos de ellos era lo que

decían los escritos de sus detractores. Ser conserva sólo un puñado de

textos gnósticos originales, ninguno de los cuales se publico antes del siglo

XIX. No obstante, esta situación cambio de forma espectacular debido a un

notable descubrimiento que se hizo en 1945. Un campesino árabe encontró

una colección de evangelios gnósticos escondida en una cueva cerca de

Nag Hammadi, en Egipto-. Gracias a ello, los estudiosos pudieron examinar

muchos textos que circulaban entre los primitivos cristianos pero que fueron

excluidos deliberadamente del canon del actual Nuevo Testamento:

evangelios atribuidos a Tomás y Felipe, textos que dejaban constancia de

Page 45: הברית החדשה

los Hechos de Pedro y los Doce Apóstoles, Apocalipsis atribuidos a Pablo y

Santiago, etc.

Nos pareció extraordinario que se descubriera toda una biblioteca de

documentos cristianos primitivos que contenían las supuestas enseñanzas

de Yesh”u y sus talmidim)discípulos( y que, pese a ello, tan pocos cristianos,

judíos mesiánicos, natzratim de la época moderna estuviesen siquiera

enterados de su existencia.

¿Por qué no se apresuraron todos los judíos mesiánicos y natzratim 

a leer estas palabras de su Rabino Yehoshua de Natzrat (Jesús de

Nazaret) que acababan de descubrirse en la década de los 40as, o

por lo menos lo hubieran hecho en la década de los 80as cuando

surge dicho movimiento?

¿Por qué los “rabinos” mesiánicos todavía no pueden leer mas que

el reducido número de evangelios (besorot) que se selecciono por

parte de la IglesiaOccidental para incluirlos en el Brit Jadashah –

Nuevo Testamento?

Al parecer, aunque han pasado dos mil años desde que los primitivos

cristianos )llamémosle mesiánicos o notzrim espirituales( fueron

exterminados, y aunque durante este largo periodo la Iglesia Romana se ha

dividido y han aparecido el Protestantismo y otros miles de grupos, existe

aún la opinión de que los primeros mesiánicos espirituales )gnósticos( no

son una voz legitima del natzrut )mesianismo, o cristianismo(.

b) Los Natzratim al igual que los Gnósticos aseguran ser el

movimiento original de Yesh”u (Yehoshua de Natzrat- Jesús de

Nazaret).

Al estudiar los besorot natzratim-espirituales )evangelios gnósticos(

descubrimos una forma de natzarut muy ajena a la religión con la que la

humanidad esta familiarizada. En Nag Hammadi se encontraron tratados

esotéricos )los mesiánicos de D.A Hayyim dirían que son “cabalistas”( que

llevan títulos como por ejemplo, Hipótasis de los arcontes y Los

pensamientos de Norea. Se tenía la sensación de esta en un episodio

Page 46: הברית החדשה

de Star Trek y en cierto sentido así lo era. Los gnósticos eran en verdad

“psiconautas” audaces que exploraban las últimas fronteras del espacio

interior en busca de los orígenes y el sentido de la vida. Los gnósticos creían

ser la tradición cristiana autentica –al igual que los natzratim que

conocemos en la actualidad-  y opinaban que los obispos ortodoxos eran

una “iglesia de imitación”.]2[  Los gnósticos al igual que los modernos

natzratim afirman conocer los misterios originales de las palabras de Yesh”u

que los literalistas )católicos, protestantes y sus sectas( no poseen.  Aunque

a los gnósticos, como a los natzratim se les recordaba como herejes, los

gnósticos como los natzratim creen ser los cristianos auténticos.

c) El canon del Judaísmo Mesiánico, netzarim y natzratim.

Al igual que el canon presentado por el pastor cubano Daniel Hernández

)D.A Hayyim o Dan Ben-Avrahan(, ó el pastor cubano Abdiel Frías )Avdiel

benOved( presentan un “canon” el cual es un refrito del mismo “nuevo

testamento”  pero bajo diversos nombres como “Código Real” y “Ket”er”

cuyos libros solo están acomodados de diferente forma pero en esencia

contienen los mismos libros de la Iglesia Católica Apostólica Romana, en el

caso de los natzratim de Abdiel Frías tratan de ser los restauradores de su

viejo movimiento herético )visto desde el judaísmo, ó desde el catolicismo(

utilizando documentos antiguos como la traducción del evangelio de Mateo

por Shem-Tov Itzjaq Ibn Saprut, y las peshitas )evangelios en arameo( tal

fenómeno se acerca más al catolicismo practicado por la Iglesia Maronita,

así como la utilización del libro Didaje )Doctrina de los Apóstoles(; mientras

que loe netzarim del Sr. Daniel Hernández, Ishmael Mizraji Portillo, y otros

lideres mesiánicos de forma mediocre tratan de mantener la línea de los

hebraístas-cristianos protestantes de John Toland, Frantz Delishcz, etc, tales

acciones los acerca más al cristianismo protestante. Desde una perspectiva

sincera sobre la utilización del canon cristiano correspondiente a la

Iglesia Occidental, el “judaísmo” mesiánico solo han sabido reciclar las

antiguas creencias, practicas y libros de la Iglesia de Occidente no

presentando nada innovador para los mismos cristianos que devotan esta

secuencia de cultos cristianos.  

d) La propuesta tacita de los Natzratim sobre su Nuevo Testamento.

Cuando el líder de los natzratim dice:

Page 47: הברית החדשה

“Cuando hablamos de Kitve Talmidim Rishonim [N.T] nos referimos a todos los escritos que

hoy tenemos de los Primeros Discípulos de Yehoshúa [Jesús], donde encontramos

recopilados no solo las palabras deIehoshúa, sino que también las de sus Shlujim (Emisarios)

y Manhiguim (líderes)…”

-Abdiel Frías.

En este caso seguramente al decir: “todos los escritos que hoy tenemos de los

Primeros Discípulos deYehoshúa [Jesús]” seguramente él incluiría la siguiente lista

de los Kitve Talmidim Rishonim Avudim (Escritos de los Primeros Discípulos perdidos):

I. Allogenes )El Extranjero(

II. Apócrifo de la Epístola de Pilato a Tiberio.

III. Apócrifo de la Epístola de Tiberio a Pilato.

IV. Apócrifo del Evangelio de María Magdalena.

V. Apócrifo del Evangelio de Bernabe.

VI. Apócrifo del Evangelio de Nicodemo.

VII. Apócrifo de Juan I.

VIII. Apócrifo de Juan II.

IX. Apócrifo de Juan III.

X. Apócrifo del Apocalipsis de Pedro.

a. Redacción copta.

XI. Carta a Aristeo.

XII. Carta de Pilato al Cesar.

XIII. Carta de Letulio a Octavio.

XIV. Carta de Policarpo.

XV. Carta de Pedro a Felipe.

Page 48: הברית החדשה

XVI. El Canon de Muratai.

XVII. Didaje )Doctrina de los Doce Apóstoles(.

XVIII. Dialogo del Salvador.

XIX. El libro secreto de Juan.

XX. El Libro del Gan Logos.

XXI. El Libro de Jeú.

XXII. El Libro de Tomás el Luchador.

XXIII. El Tratado de la Resurrección.

XXIV. El Tratado Tripartito.

XXV. El Primer Apocalipsis de Santiago.

XXVI. El Pastor de Hermas.

XXVII. El Evangelio de Valentín.

XXVIII. El Evangelio de la Natividad de María.

XXIX. El Evangelio de Pedro.

XXX. El Evangelio de Felipe.

XXXI. El Evangelio de Judas.

XXXII. El Evangelio secreto de Marcos.

XXXIII. El Evangelio de los Egipcios.

XXXIV. El Evangelio de los Nazarenos.

XXXV. El Evangelio de los Ebionitas

XXXVI. El Evangelio del Salvador.

XXXVII. El Evangelio de la Verdad.

XXXVIII. El Evangelio de Ammonio.

XXXIX. El Evangelio de Santiago.

XL. El Evangelio de Bartolome.

XLI. El Evangelio de Matias.

XLII. El Evangelio de Santiago el Menor.

Page 49: הברית החדשה

XLIII. El Evangelio de Andrés.

XLIV. El Evangelio de Cerino.

XLV. El Evangelio de Basílides.

XLVI. El Evangelio de Marción.

XLVII. El Evangelio de Apeles.

XLVIII. El Evangelio de Bardesanes.

XLIX. El Evangelio de Mani.

L. El Evangelio de la Infancia según Tomás.

LI. El Evangelio de los Hebreos.

LII. El Pseudo Evangelio de Mateo.

LIII. El Evangelio de Tomas.

a. Apócrifo redacción griega del Evangelio de Tomas.

LIV. Epístola de Clemente a los Romanos.

LV. Epístolas de Ignacio de Antioquia.

LVI. Epístola de Bernabe.

LVII. Epístola de Clemente de Roma a los Corintios.

LVIII. Epístola de la Iglesia de Esmina a la de Filomeno.

LIX. Hipótasis de los Arcontes.

LX. Homilías Clementinas.

LXI. Homilías Pseudo-Clementinas.

LXII.  Las Odas de Salomón.

LXIII. La Sabiduría de Salomon.

LXIV. La Carta de los Apóstoles.

LXV. La Pistis Sophia.

LXVI. Los Hechos de Juan.

LXVII. Los Hechos de Pilatos.

LXVIII. Los Pensamientos de Norea.

Page 50: הברית החדשה

LXIX. La Carta de Pedro a Felipe.

LXX. La Exegesis del Alma.

LXXI. La Historia de José el Carpintero.

LXXII. La Primera Carta de Clemente.

LXXIII. La Segunda Carta de Clemente.

LXXIV. Las tres estelas de Set.

LXXV. Pensamiento trimorfo.

Page 51: הברית החדשה

Como podemos darnos cuenta, el numero de los libros que no fueron

incluidos en el llamado “Nuevo estamento o “Brit Jadasha” )este nombre ya

me es hilarante(, nos podemos dar cuenta cal era la tendencia antes de la

Page 52: הברית החדשה

homogenización hecha por Constantino en el Concilio de Nicea, era el

cristianismo gnóstico con sus 72 libros a favor de ellos, mientras que la

Iglesiade Constantino solo contaba con 27 miserables libros los cuales

conforman el canon que utilizan tanto cristianos, mesiánicos y natzratim.

Esto no ha de ser tomado con poca importancia, pues también indica que el

72 % de los cristianos primitivos eran de afinidad gnóstica, mientras que

una minoría ridícula )con un 28 %( fue la que impuso su cristianismo

)natzrut( espurio sobre la mayoría contundente la cual fue aplastada por el

poder imperial de Constantino.

e) El Evangelio de Judas: Más antiguo que el Evangelio de Mateo-

Hebreo de Shem-Tov.  

¿Por qué en este análisis hablo sobre el Evangelio de Judas?  Es sencillo pues este

evangelio es uno de los más antiguos conservados )incluso es más antiguo que el

Evangelio de Mateo Hebreo de Shem-Tov( Este texto se estima que el texto griego

original del evangelio, del que hay una traducción al copto, fue escrito por un grupo

de los primeros gnósticos cristianos en algún momento entre la escritura de los

Evangelios según Mateo, Marcos, Lucas y Juan, incluidos en el Nuevo Testamento,

en el 180 D.C.

Page 53: הברית החדשה

i. Este evangelio contiene palabras de origen pseudo-hebreo como Rabí, Yasuo

)Jesús(, Barbelo, Adamas, Yaldabaot, Saklas, Nebro, Harmathoth, Yobel, Adonaios,

Galilia, etc.

ii. Yesh”u no es hijo de Yosef el Carpintero, es engendrado por María, y el mismo

Yesh”u descendió a la tierra como ‘logos’ )similar que el que presenta Juan( con el

fin de revelar y salvar a los hombres. Este logos se encarna por segunda ocasión en

la personalidad de Yesh”u, mientras que en la primera venida fue bajo la forma

de Adamas o Adam HaRishón quien come la manzana y se hace igual al dios de los

judíos.

iii. En el Evangelio de Judas aunque no hace mención a la trinidad, pero si lo hace hacia

una cuatrinidad, a tres primeras entidades divinas emanadas de Barbeló. Es esta

una palabra hebrea compuesta,  be-arba’-el -בארבע-אל -, la cual se convierte

en una acrónimo denominado:B”arb”el - ב"רב"ל – y con las letras coptas

es Barbelo, que significa “Dios en cuatro”, bajo la concepción gnóstica

predominante de los 72 libros el dios de los gnósticos estaba conformado no por

una dualidad )como se tenia en el neo-platonismo, y en el gnosticismo

embrionario(, sino que era la concepción de una cuatrinidad conformada por el dios

supremo, el demiurgo )el padre(, el hijo, y el intelecto )espíritu santo(.

iv. Así como en el capitulo 3 el mismo Yesh”u se identifica como un foco de deidad

diciendo:

“Yeshu les dijo “porque están preocupados? Ciertamente les digo, todos

quienes se paran ante un altar de piedra me invocan” Evangelio de Judas,

Capitulo 2.

Page 54: הברית החדשה

v. En el antiguo Evangelio de Judas, Yeshu se refiere a HaSh-m bajo el nombre:

Yaldabaot; y Yesh”u considera que es un dios inferior )Demiurgo( como lo haría el

mismo Pablo en su 2 Carta a los Corintios 4:4, mientras que el Yesh”u de este

evangelio va más allá que el mismo Pablo, pues llama a  Yaldabaot bajo el nombre

despectivo de “Saklas”, que significa “necio”. Yesh”u cree que  al final de los

tiempos, Yaldabaot será destruido.

vi. Yesh”u en el Evangelio de Judas se mofa de los cohanim )sacerdotes de Jerusalem(

y del pueblo de Israel, a quien los considera como asesinos, homosexuales, quienes

están sujetos al designio de los astros )mazalot( quienes son los ángeles malvados

de Yaldabaot.

vii. Yesh”u considera a Yehudah IshKeriot como el discípulo más superior que todos los

demás shlujim )apóstoles( y es a el al que le revela todos los secretos del reino de

su dios B”arb”el.

viii. Yehudah IshKeriot traiciona a Yesh”u por expresa indicación de éste para cumple la

voluntad del Revelador )el dios de Yesh”u(.

ix. Yesh”u levanta una profecía hacia Yehudah IshKeriot en la cual será alabado por las

subsiguientes generaciones de cristianos y conocedores mientras que los hombres

corrientes e ignorantes lo despreciarán como el traidor.

x. Yehudah IshKeriot es denominado como el “salvador secreto” de la humanidad.

Si bien, el judaísmo mesiánico )que nada tiene de judaísmo( podría restaurar uno de

los 72 libros, como por ejemplo el Evangelio de Judas e incluso podrían

llamarlo Besorat Yehudah Ish-Keriot- בשורת יהודה איש-קריות, u otro de los

libros que no fueron incluidos en su pusilánime Nuevo Testamento cuya versión fue

producto de la política imperial de Constantino, o bien podrían arrojar al bote de

basura su librito y encenderle fuego y enfocarse a estudiar solo Torah, Halajah y

olvidarse de toda la jaqueca de los malditos libros del nuevo testamento sus

derivados y sus pervertidas creencias idolatras.

Conclusión.

El movimiento judeo-cristiano de hoy en día, llámese judíos

mesiánicos, jews for-jesus, nazarenos, natzratim y otros grupos a fin dicen

ser los restauradores del antiguo movimiento “judío”  de Jesús )Yesh”u(,sin

embargo si consideramos que el antiguo movimiento cristiano de los siglos I

al III esta conformado por un 71 % de gnósticos cuyas creencias se

vinculaban primordialmente a las creencias paganas gnósticas, en ese caso

lo más próximo que estos modernos misioneros tendrían que renovar sería

el Avodat Ba’al )Servicio a Ba’al- עבודת בעל( con un sincretismo greco-

Page 55: הברית החדשה

copto pues durante estos siglos, diferentes grupos de cristianos apelaron a

una variedad de escritos para autenticar sus prácticas y creencias

particulares tal como lo tratan de hacer los misioneros cristianos por medio

de sus tácticas para convertir al pueblo judío al paganismo cristiano.

Es momento de regresar al origen a la fuente principal, a HaShem,

Su Torah en estos días de Teshuva, es tiempo de no voltear atrás a

ese pilar de sal denominado “judaísmo” mesiánico o cristianismo.

11/15/2010

El Toldot Yesh”u- תולדות יש"וBS"D

El Toldot Yesh”u-  

תולדות יש"ו 

Page 56: הברית החדשה

Traducido

por

Eliahu Almany Tussie.

“Yeshú (Ha-Notzrí) practicó la hechicería y la seducción y llevaba a Israel por mal camino”.

Introducción. 

El Profesor Joseph Klausner Z”L, menciona sobre la primera literatura sobre el Toldot Yeshu o Ma’ase’ Taluí (Las Obras del Colgado- מעשי תלוי) se encuentra en Wagenseil, Tela Ignea Satanae, Altdorf, 1681, donde aparece el Toldot Yeshu en hebreo (un buen texto en versión revisada), una traducción al latín y una “Refutación”. Todo aquel material necesario para el estudio crítico del libro está cuidadosamente reunido en S. Krauss, Das Leben Jesu nach jüdischen Quellen, Berlín, 1902m en el que hay tres versiones hebreas de varios tipos de manuscritos y fragmentos que ilustran tipos diversos, entre ellos textos en arameo. Krauss examina minuciosamente y expertamente todo lo afirmado en el Toldot Yeshu.

El Todot Yesh”u fue publicado en yidish, en caracteres germanos, por E. Bischoff: Ein jüdische-

deutsches Leben Jesu, Leipzig, 1895. La mayor parte del material de las versiones hebreas se encuentra

en Jelkat Mejokek –History of the Cristian Lawgiver, Cracovia, 1893; el autor pretende basarse sólo en

manuscritos, pero en realidad incluye referencias a la vida de Yesh”u recogidas en el Toldot Yeshu y en

Page 57: הברית החדשה

fuentes cristianas. En Richard von der Alm (Ghillany), Die Urtheile heidnischer und jüdischer

Schriftsteller der vier resten christlichen Jahrhunderte über Jesus und die die resten Christen , Leipzig,

1864, hay comentarios útiles sobre las leyendas del Toldot Yeshu y sus orígenes.

Este libro no es común entre parlantes de habla hispana, a pesar que se tiene digitalizado en Internet solo

en hebreo y arameo en:http://lemidrash.free.fr/JudaismeChristianisme/index_toledoth.html sin embargo

en una época circulo ampliamente con distintos títulos: Toldot Yeshu, Ma’ase Talví do’otó v’et b’no, y

similares, en hebreo e yidish, entre los judíos de mentalidad más simple; sin embargo también lo poseían

judíos de mayor educación acostumbraban a estudiarlo durante las noches de Natae (Navidades). Ahora

encontrar el texto traducido al español es raro, sin embargo en Oraj HaEmet  traemos la narración de este

texto, siguiendo los mejores manuscritos:

Capitulo 1- פרק אEl Origen secreto de Yesh”u.

Libro de la genealogía de Yesh”u (Jesús  .ספר תולדות י"ש"ו בן פנדירא, בן נדה[1] 1:1

de Nazaret), hijo de Pandira, hijo de la impureza sexual.

1:2 He aquí que en el año 3671 en los días del Rey Janay[2], una gran desgracia ocurrió en Israel, cunado

se presentó cierto hombre de mala reputación de la tribu de Yehudah, su nombre era Yosef Pandira.

1:3 él vivió en Beit-Lejem de Yehudah.

1:4: Y cerca de su casa moró una viuda con su hija que era hermosa quien se llamaba Miriam (María).

Mir”iam[3] era virgen (betulah- בתולה) y estaba comprometida con Yojanan, de la Casa de David, un

hombre “docto en la Torah y temeroso de Di-s”.

1:5 Y Yojanan se comprometió con Mir”iam de Beit-Lejem (Belen), la doncella humilde y respetable.

1:6 Pero Mir”iam (María) atrajo al hermoso villano Yosef Pandira.

1:7: Después de Motzae-Shabat (finalizar el sábado), Yosef Pandira, lucio como un atractivo guerrero y

miro impúdicamente a Mir”iam, quien después golpeo la puerta y fingiendo que él era Yojanan su

marido.

1:8 A pesar de esto, Mir”iam fue sorprendida por la conducta incorrecta y la violó contra su voluntad.

1:9 Después de eso, cuando Yojanan se entero, Mir”iam expresó su asombro sobre el comportamiento tan

extraño, pues ella supuso que se trataba de su prometido y el hecho de que la sometiera contra su

voluntad, le causó sorpresa [pues no esperaba] este acto de su “piadoso” novio.

1:10 Yojanan sospechó de Pandira y comunicó sus sospechas al Rabán Shime’on ben Shetaj. Quien

relacionó con él la trágica seducción.

1:11: Careciendo de los testigos requeridos para castigar a Yosef Pandira, y a Mir”iam esta quedó

embarazada, y Yojanan sabía que no era de él, pero no pudiendo comprobar la parte culpable, huyo a

Babilonia.[4]

Page 58: הברית החדשה

Capitulo ב -2 Laפרק impudicia de Yesh”u contra la Torah, y los Jajamim.[5]

2:1 Mir”iam dio a luz un niño, y lo llamó Yehoshua (Josue- יהושוע), por del nombre de su tío.[6]

2:2 La corrupción de este nombre dio origen a ‘Yesh”u’-  [7].יש"ו

2:3 En el octavo día Mir”iam lo circuncido. Cuando fue lo bastante grande, Mir”iam lo llevó

al bajur (chaval, muchacho) a la Casa de Estudios (Beit-HaMidrash- בית-המדרש)[8] como lo ordena la

tradición judía.[9]

2:4: Y Yesh”u aprendió Ma’aseh Bereshit (el misterio de la creación)[10], Ma’ase Merkavah (el misterio

del carro divino de Yehezquel)[11] Sod (וסוד)[12] y el Shem HaMeforash (El Nombre Inefable de

Di”s-  המפורש שם ).[13]

2:4 Un día Yesh”u caminó delante de los Jajamim (Sabios- חכמים)[14] con su cabeza destapada,

demostrando así un acto vergonzoso.[15]

2:5 En esto se presento una discusión sobre el comportamiento de Yesh”u el cual demostraba que era un

hijo ilegítimo (mamzer—bastardo-ממזר) así como un hijo de una nida (נדה)[16]

2:6 Mientras tanto los Jajamim (rabinos) discutían el Tratado de Nezikin (Daños), Yesh”u dio su propia

interpretación impúdica hacía la halajah (ley judía) y sostuvo que Mosheh (Moisés) no podría ser más

grande que los profetas pues él tuvo que recibir consejos de Yitro (Jetro).

2:7 Por lo que condujo a la investigación a los antecedentes de Yesh”u, y encontraron al Raban Shimeon

ben-Shetaj quien les dijo que Yesh”u era un hijo ilegitimo de Yosef Pandira, y después Miriam admitió lo

sucedido.[17]

2:8 Después que esto se supiera, Shimeon ben-Shetaj recordó las palabras de su discípulo Yojanan y fue

necesario que Yesh”u huyera a Galilea Superior.

Capitulo 3-ג Yesh”u  se roba Sello del Rey en el פרק Templo de Jerusalen. 

3:1 Después del rey Janay, su esposa Helena (Shalminon Alexandra- שלמינון אלקסנדרא) gobernó sobre

todo Israel.

3:2 En el Beit-HaMikdash (Templo- בית-המקדש), estaba ubicada la piedra de la fundación en la cual

estaban grabadas las letras del Shem-HaMeforash (Nombre Inefable de Di”s-שם-המפורש).

3:3 Quien quiera que se memorizara el Nombre Inefable y su uso podría hacer lo que deseara. Por lo tanto

los Jajamim(sabios) tomaron medidas para que nadie obtuviera este conocimiento.

3:4 Los leones de latón estuvieron en los pilares de hierro en la puerta del lugar donde se quemaban las

ofrendas.

Page 59: הברית החדשה

3:5 Si cualquier persona entrara y se aprendiera el Nombre, cuando él salía, los leones le rugirían y el

secreto del Nombre sería olvidado de inmediatamente.

3:6 Entonces Yesh”u huyó a Yerushalaim (Jerusalén), y en el Beit-HaMikdash (Templo) aprendió el

“Nombre Inefable”.

3:7 Y Yesh”u, para no olvidar el Nombre Inefable, lo grabó en un pergamino y utilizó un cacho de cuero

y se lo zurció a su muslo.[18]

3:8 Como él [aún así] se memorizó el Nombre Inefable, los leones rugieron y se le olvidó el secreto.

3:9 Pero cuando el llegó a su casa, abrió de nuevo el corte de su carne con un cuchillo sacando así la

escritura.

3:10 Después recordó y obtuvo el uso de las letras.[19]

Capitulo ד-4 La   פרק Rebelión de Yesh”u contra e pueblo de Israel.

4:1 Entonces Yesh”u fue a Beit-Lejem (Belén) donde recolectó a trecientos diez hombres

jóvenes de Israel y se proclamó Mashiaj (Mesías) e Hijo de D”s.

4:2 Y acusó a los que hablaron sobre su nacimiento ocasionándoles enfermedades, pero deseó que

hablaran de él con grandeza.

4:3 Como réplica mordaz a los que rechazaban sus pretensiones, dijo que: “ellos sólo veían su propia

grandeza y se inclinaban a gobernar Israel”.

4:4 Y para confirmar sus afirmaciones curó a un lisiado y a un leproso mediante el poder del “Nombre

Inefable”.

4:5 Y Yesh”u proclamó: ”Soy el Mashiaj; y sobre mí se refirió Yeshayah (Isaías) al profetizar sobre mí:

“He aquí que la virgen quedará encinta y dará a luz un hijo, y lo llamara Imanuel- תבטן בתולהא דהא

[20]”.ותאלד ברא ונקרון שמה עמנואיל

4:6 Él busco otras partes de la Mikra (Escritura) para insistir que él era el Mesías, insistiendo: “Mí

antepasado David profetizo referente a mí diciendo: דאמר מריא למרי תב לך מן ימיני עדמא דאסים בעלדבביך

Dijo el) תחית רגליך Señor a mi Señor: “Siéntate a mi derecha, hasta que ponga a tus enemigos

debajo de tus pies”)[21].

4:7 Y los insurrectos le solicitaron a Yesh”u darles una prueba convincente para saber si él realmente era

el Mesías.

4:8 Por lo tanto ellos trajeron a un hombre cojo, que nunca había caminado y a un leproso.

Y Yesh”u hablo sobre el hombre las letras del Nombre Inefable, y el hombre se levantó y el leproso fue

limpíado.

4:9 Con esto lo adoraron como el Mesías, el Hijo del Altísimo.

Page 60: הברית החדשה

Capitulo ה -5 La פרק Detención de Yesh”u por el Sanhedrín.

5:1  Y cuando la palabra de estos sucesos llegó a Yerushalaim (Jerusalén),

5:2 el Sanhedrín decidió capturar a Yesh”u, y enviaron a los shlujim (mensajeros, o “apóstoles”) Ananui y

Ahaziyah, quienes fingieron ser sus talmidim (discípulos), y trajeron una invitación de los principales de

Jerusalén para visitarlos.

5:3 Y Yesh”u sólo consintió bajo la condición que los miembros del Sanhedrín lo recibieran como su

Señor.

5:4 (Por lo tanto) él llego afuera de Jerusalén, y cuando llegó a la entrada, adquirió un asno el cual él

monto en Jerusalén, y dijo que él cumplía la profecía de Zejaryah(Zacarías 9:9).

5:5 Los Jajamim (sabios) lo condujeron ante la Reina Shalminon Alexandra[22], con la acusación: “este

hombre es un hechicero y tienta a cada uno”.

5:6 Y Yesh”u contestó: “Los profetas han profetizado que debía venir”, porque el profeta dijo: ¡y saldrá

un retoño de Yishai, y un renuevo (netzer) brotará de sus raíces”.(Yeshayah 11:1) del cual yo soy!

5:7 Pero en cuanto a ellos (los sabios) contestaron que la Escritura enseña: “Feliz es el hombre que no ha

andado en los consejos de los malvados, ni se ha detenido en el camino de los pecadores, ni se ha sentado

en el asiento de los escarnecedores”. (Tehilim / Salmo 1:1)                            

Capitulo 6- ו Los sabios tipifican a Yesh”u como פרק falso profeta y falso Mesías. 

6:1 La reina Shalminon Alexandra[23] le preguntó a los sabios: ¿Qué es lo que requiere su Torah (para

que alguien sea Mesías?)

6:2 La respuesta fue: En nuestra Toráh lo que se establece no le es aplicable, ya que es en  la Escritura se

enseña: “Pero el profeta que osaré a decir Mi Nombre alguna palabra que Yo no le hubiera ordenado

decir, o que hablare en el nombre de otros dioses, ha de morir”. ( Devarim / Deuteronomio 18:20)[24]

6:3 Y él no ha cumplido con los signos y las condiciones para ser el Mesías.

6:4 Y Yesh”u habló: “Señora, yo soy el Mesías y puedo revivir a los muertos” Un cadáver fue traído,

pronunció las letras del Nombre Inefable y el cadáver regresó a la vida. La reina estaba muy conmovida y

dijo: “es verdad”. Y esto lo firmó (como edicto gubernamental). Y  ella reprendió y humillo a los sabios

expulsándolos de su presencia.

6:5 Sin embargo aumentaron los adversarios de Yesh”u de tal manera que había  controversia en Israel. 

Capitulo 7- פרק ז Yesh”u huye a Galilea.

7:1 Y Yesh”u fue a Galilea del Norte.

7:2 (Sin embargo) los sabios se presentaron (nuevamente) ante la reina, quejándose de que Yesh”u

practicaba brujería y quien llevaba a cada persona por mal camino.

7:3 Por lo tanto enviarón a Annanui y Ahaziyahu para traerlo.

Page 61: הברית החדשה

Capitulo 8- פרק ח La brujería de Yesh”u practicada en Galilea del Norte.

8:1 Y lo encontraron en Galilea del Norte, quien se proclamaba así mismo como el “Hijo de D”s.

8:2 Y cuando lo atraparon explotó una revuelta armada, pero Yesh”u dijo a los hombres de Galilea del

Norte: “No emprendan ninguna batalla”.

8:3 Para que él demostrara que el poder proviene de su Padre que esta en los cielos.

8:4 Y él hablo el Nombre Inefable sobre unas aves de arcilla las cuales volaron por los aires.[25] 

8:5 Él habló con las mismas letras sobre una piedra de molino que había sido colocado sobre las aguas.

8:6 Se sentó sobre ella y flotaba como si fuera un barco. Cuando lo vio la gente, se maravillaron.

8:7 A petición de Yeshu, sus shlujim (apóstoles o emisarios) salieron e informaron estas maravillas a la

Reina. Ellatemblaba de asombro.

Capitulo ט -9 Yehudah פרק Ish-Keriot vs Yesh”u HaMamzer.

9:1 Y entonces los sabios seleccionado un hombre llamado Yehudah Ish-Keriot (Judás Iskariote)[26] y lo

llevaron al Santuario, donde aprendió las letras del Nombre Inefable como Yesh”u había hecho.[27]

9:2 Y cuando Yesh”u fue convocado ante la reina, en esta ocasión también estuvieron presentes los sabios

e Iskariote.

9:3 Y Yesh”u dijo: “Se habla sobre mí,” y “ascenderé a los cielos”.  Y levantó los brazos como las alas de

un águila y voló entre el cielo y la tierra, ante el asombro de todos.[28]

9:4 Los ancianos le pidieron Iskariote a hacer lo mismo.[29]

9:5 Lo hizo, y voló hacia el cielo. Iskariote intentó forzarlo tomándolo de los pies de Yesh”u para traerlo

a la tierra, pero ninguno de los dos podía prevalecer contra el otro púes ambos tenían el uso del Nombre

Inefable.

9:6 Sin embargo, Iskariote orinó[30] a Yeshu, por lo que ambos perdieron su poder y cayeron a la tierra, y

en sus estados de contaminación, las letras del Nombre Inefable escaparon de ellos.

9:7 Debido a este hecho de Yehudah, los notzrim lloran en la víspera del nacimiento de Yesh”u.

9:8 Y la reina lo condenó a muerte a Yesh”u y lo entregó a los sabios de Israel.

9:9 Ellos lo llevaron a Tiberiades, donde fue encarcelado.

9:10 Pero (Yesh”u) había instigado en sus discípulos la creencia de que todo lo que le ocurriera había sido

preparado para el Mesías, para el Hijo de D”s, desde los días de la Creación, y que los profetas lo habían

predicho.

Page 62: הברית החדשה

Capitulo 10- פרק י El proceso del Criminal Yesh”u.

10.1 Y Yesh”u fue capturado.

10:2 Su cabeza estaba cubierta con una prenda de vestir y fue golpeado con palos de granada, pero no

podía hacer nada, pues ya no tenía el Nombre Inefable.

10:2 Yesh”u fue hecho prisionero a la sinagoga de Tiberiades, y lo ataron a un pilar.

10:3 Para calmar su sed dio a beber vinagre.[31]

10:4 Sobre su cabeza pusieron una corona de espinas.

10:5 (Por lo cual) surgieron luchas y disputas entre los ancianos y los seguidores de Yesh”u.

10:6 Y como resultado de los seguidores escaparon con Yesh”u a la región de Antioquia [32] y Yesh”u se

mantuvo hasta la víspera de Pesaj (Pascua Judía).

10:7 De Antioquia, Yeshu fue a Egipto a buscar hechizos, pero Yehudah se mezcló entre los discípulos y

le robo el “Nombre”.

Capitulo 11- פרק י"א La última Cena de Yesh”u.

11:1 Y Yesh”u entonces decidió ir al Templo para adquirir de nuevo el  Nombre Secreto.[33]

11:2 En ese año vino cuando empezó Pesaj (Pascua Judía) en un Shabat (día sábado).

11:3 En la víspera Pesaj, Yesh”u acompañado de sus discípulos, llegó a Jerusalén montado en un caballo.

[34]

11:4 Y muchos se inclinaron ante él.

11:5 Entró en el Templo con sus trecientos diez seguidores (quienes lo escoltaron).

11:5 Uno de ellos, Yehudah Ish-Keriot,[35] informó a los sabios que Yesh”u se encontraba en el Templo,

y que sus discípulos le había hecho un voto de los Diez Mandamientos[36] de no revelar su identidad,

sino que el que lo señalara sería arqueado.

11:6 Y Yehudah le dijo (también) que cuando Yesh”u fuera el Templo, él, Yehudah, le haría una

reverencia, y así los sabios podrían distinguirlo de los discípulos, pues todos vestían prendas “de un

color”.[37]

11:7 Así se hizo y Yesh”u fue capturado. Preguntó su nombre, y respondió a la pregunta varias veces con

los nombres Matai, Nakki, Buni, Netzer.[38]

11:7 Y cada vez con un versículo citado por él y un verso de la lucha contra la Sabios.[39]

Capitulo י"ב -12 La פרק Ejecución del malvado Yesh”u.

12:1 Y Yesh”u fue condenado a muerte en la sexta hora en la víspera de Pesaj[40] y de Shabat.[41]

Page 63: הברית החדשה

12:2 Y Cuando trataron de ahorcarlo en un árbol se rompió, porque cuando había poseído el poder de

pronunciar el Nombre inefable ordeno que ningún árbol lo sostuviera.

12:3 (Pero) él no había podido pronunciar la prohibición en los tallos de algarrobo, ya que era una planta

de más de un árbol, y en ella fue ahorcado hasta la hora de la oración de la tarde, porque está escrito en

las Escrituras: “su cuerpo no permanecerá toda la noche colgado”. (Devarim / Deuteronomio 21:23).[42]

12:4 Y lo enterraron fuera de la ciudad.[43]

Capitulo 13- פרק י"ג La Estafa de la “resurrección” de Yesh”u.

13:1 En el primer día de la semana (domingo) sus seguidores vestidos de negro acudieron con la

reina Shalminon Alexandra con la noticia que el que fue muerto era realmente el Mesías y que no estaba

en su tumba, que había ascendido al cielo como lo profetizó.

13:2 Y se hizo una diligente búsqueda y no se encontró en la tumba donde había sido enterrado.

13:3 (Sin embargo) Yehudah el jardinero lo había sacado de la tumba y lo había traído a su jardín y lo

enterró en la arena sobre la cual pasaban aguas negras del jardín[44], ‘como era usual en él’.

Capitulo י"ד -14 Los פרק Jajamim a punto de ser exterminados por culpa del cuerpo de Yesh”u.

14:1 Y La reina Shalminon Alexandra exigió a los jajamim (sabios) -bajo una amenaza de una pena

grave- que demostraran el cuerpo de Yesh”u dentro de un plazo de tres días.[45]

14:2 Y hubo una gran angustia.[46]

14:3 Y cuando el guardián del jardín vio al R’ Tanjuma caminar en el campo y lamentándose por el

ultimátum de la reina, el jardinero le contó lo que había hecho[47], con el fin de que los seguidores de

Yesh”u no robaran el cuerpo y luego demandaran que ascendido al cielo.

14:4 Los Sabios levantaron el (fétido) cuerpo, lo ataron a la cola de un caballo y se lo llevaron a la reina,

con las palabras: “Este es Yesh”u que se dice que ascendió a los cielos. Darse cuenta de que Yesh”u fue

un falso profeta que atrajo a la gente y los llevó por mal camino”.

14:5 Y ella (por fin) se burló de los seguidores, pero elogió a los sabios.

14:6 Y sus discípulos salieron entre las naciones -tres fueron a las montañas de Ararat, tres a Armenia,

tres a Roma y tres a los reinos de Grecia en el mar, engañado a la gente, pero al final fueron asesinados.

Capitulo י"ו -15 Los פרק primeros “judíos” mesiánicos. 

15:1 Y hubieron seguidores descarriados entre Israel quienes dijeron: "Ustedes ha matado al Mesías del

Señor."[48]

15:2 Y los israelitas respondieron: "Han creído en un falso profeta."

15:3 Y estalló una lucha y discordia durante treinta años.

Page 64: הברית החדשה

Capitulo ט"ז -16 La פרק intervención de Pablo de Tarso. 

16:1 Y los sabios se desearon separar de Israel los que continuaron la demandando a Yesh”u como el

Mesías, y se pidió a un hombre culto en gran medida, Shimeón Kefa, en busca de ayuda, [49] (y ¿por qué

se llamaba Kefa? Porque su nombre significa piedra (‘even’), cuyo nombre fue producto de lo que dijo

Yehezquel).[50]

16:2 Shimeón fue a Antioquía, ciudad principal de los (notzrim)[51] nazarenos y proclamó a sus pies:

"Yo soy apóstol de Yesh”u.

16:3 Me ha enviado para mostrarles el camino.

16:4 Les daré una señal como Yesh”u ha hecho.

Capitulo 17- פרק י"ז Pablo engaña a los notzrim.17:1 Y Shimeón, después de haber ganado el secreto del Nombre Inefable, sanó a un leproso y a un cojo

por medio del Nombre y por lo tanto obtuvo la aceptación como un verdadero apóstol.

17:2 Les dijo que Yesh”u esta en el cielo, a la diestra de su Padre, en "cumplimiento" del Salmo 110:1.

[52]

17:3 Añadió que Yeshu deseaba que se separan de los judíos y no seguir sus prácticas, como Yeshayah

había dicho: “la luna nueva y el Shabat, el convocar asambleas, no lo puedo sufrir; Me son una

iniquidad vuestras fiestas solemnes”(Cfr. Yeshsayah 1:13). [53]

17:4 Por lo que empezaron a observar del Shabat al Primer Dia de la Semana (Dominis Dei, -Domingo),

la resurrección en lugar de Pesaj, la Ascensión al cielo en vez de la Fiesta de las Semanas (Shavuot), el

hallazgo de la Cruz en lugar del Rosh HaShana (Año Nuevo), la fiesta de la circuncisión en lugar de Yom

Kipur (el Día de la Expiación), su Año Nuevo en lugar de Janukáh; iban a ser indiferentes con respecto a

la circuncisión[54] y las leyes dietéticas.[55]

17:5 También a seguir la enseñanza del sufrimiento de poner la mejilla derecha y la aceptación humilde

del sufrimiento.

17:6 Y además les escribió libros de mentira para ellos, y los llamo a ellos: Avon”Keli-on[56] (evangelio-

herramientas de iniquidad- [57](א"ון-כלי"ון, y ellos supusieron que eran Even-Gilaion (tablas de piedra-

.dijeron que el Padre el Hijo y la revelación del Ruaj HaKodesh (Inspiración divina) los hizo (אב"ן גליו"ן

17:7 Todas estas nuevas ordenanzas por Shimeón Kefa (o Pablo, como era conocido por los nazarenos)

[58] les enseñó que realmente significaba separarse del Pueblo de Israel de los nazarenos y llevar a los

conflictos internos a su fin.

פרק י"ח

 אלה דברי רבינו רבי יוחנן בן זכאי בירושלים תם

Page 65: הברית החדשה

18:1 Todas estas palabras fueron escritas por nuestro rabino el R’ Yojanan Ben-Zakay en Yerushalaim. FIN.

[1] La primera palabra es ‘Sefer’ lo que nos remite a un pasaje de la Mishnah Yebanoth IV,3; 49ª:

 “El Rabí Shimeon ben Azai dijo: Encontré un árbol genealógico en Yerushalaim, donde se indica que “ese es un bastardo de una adúltera; Rabí Yehoshúa dice: “¿Qué es un bastardo? Todo aquel cuyos padres pueden ser condenados a muerte por el Beith Din”

[2] El texto Huldrieich dice: En los días del Rey Herodes.

[3] En este caso el nombre vino a significar para los judíos: מר"ים Mar de Amargura, pues María la madre del Colgado ocasiono miles de amarguras para el pueblo judío por más de 2000 años, en tal caso se trata de Miriam Bat-Bilga, casada con el “Sradiot”, el soldado (T. Sukka IV, 28; B. Sukka 56b; Y. Sukka V.7).

[4] En otros manuscritos dice: ‘él huyo a Egipto’. ( מצרים, מצרמה) El Talmud enseña: El Rabí Eleazar dijo a los Sabios: “¿No trajo Ben-Steda hechizos de Egipto en una hendidura de su carne?” Ellos le respondieron: “Era un  loco, y no puedes aducir a un loco como prueba.” (Shabbath 104b; Sanedrín 67a)

[5] El Talmud enseña: “Un impúdico”: el Rabí Eleazar sostiene que esto significa un bastardo (mamzer), mientras que el Rabí Yehoshúa dice que es “hijo de la impureza” (ben nida; véase Levítico 15:32); el Rabí Akiba sostiene que es ambas cosas. Los Jakhamim (sabios) estaban sentados (en el portal). Dos niños pasaron ante ellos; uno de ellos cubrió su cabeza y el otro la descubrió. Al que descubrió su cabeza, el Rabí Eleazar lo llamo “bastardo”; el Rabí Yehoshúa, “hijo de impureza”, y el Rabí Akiba, “bastardo e hijo de la impureza”. Le preguntaron al Rabí Akiba: ¿Cómo te atreves a contradecir a tus colegas? El les respondió: probaré lo que digo. Buscó  a la madre del niño y lo vio en su puesto y los guisantes que vendía en la feria.   Le pregunto dijo: Hermana, si me respondes a lo que te preguntaré, te llevaré al Olam Haba’ (Mundo por venir). Ella dijo: Júramelo. El Rabí Akiba juró con sus labios pero desconoció el juramento en su corazón. Le dijo a ella: ¿Cuál es la naturaleza de éste tu hijo? Ella respondió: Cuando entré en la cámara nupcial estaba en mi impureza, y mi esposo permaneció apartado de mí, y mi padrino de bodas entró en mí y tuve este hijo. De modo que el niño era bastardo e hijo de la impureza. Entonces ellos dijeron: grande era Akiba que avergonzó a sus maestros. En la misma hora ellos dijeron: Bendito  sea el Di-s de Israel, que reveló su secreto al Rabí Akiba ben Yosef. Masejet Kalá, ed Koronel, pág. 18b

(Jamisha Kuntresim, Viena, 1864, pág. 3b); Kalá, Talmud, ed Ram., pág. 51ª; Baté Midrashoth, ed. S.A. Wertheimer, Jerusaén 1895, III, 23

Page 66: הברית החדשה

[6] Contra Celso, 1:28 dice: “Miriam proviniera de una aldea judaica, y de una mujer lugareña y mísera que se ganaba la vida hilando"; y añade que "ésta, convicta de adulterio, fue echada de casa por su marido, carpintero de oficio, anduvo ignominiosamente errante y, a sombra de tejado, dio a luz a Jesús, cuyo padre era cierto soldado llamado Panteras ". En cuanto a éste, "apremiado por la necesidad, se fue a trabajar de jornalero a Egipto, y allí se ejercitó en ciertas habilidades de que blasonan los egipcios "; vuelto a su patria, hizo alarde de esas mismas habilidades, y por ellas se proclamó a sí mismo por Dios" (Ibidem. , XI, 1, 32 y 33)

[7] Es un acrónimo el cual significa:  זכרוו מוש מחי , Yimaj Shemo U’zicro: “Que su nombre y su recuerdo se borren”, el texto Huldieich explica en el capitulo 7: וכאשר רעה ישוע שבני ...ישראל מתחברים אליו וקוראים לו בשם יזוש כלומר י"מח ז"כרו ו"שמו אז אמר ישוע אין לי

[8] El texto Huldreich cap 3 dice: ‘El Beit HaMidrash de R’ Yehoshua ben Perajía’ ( בבית מדשו(של רבי יהושע בן פרחיא

[9] Talmud Sanedrín 107b; Sota 47b; dicen: ‘Cuando el rey Jannay mató a nuestros Rabíes, Yehoshúa y Yeshú fueron a Alejandría de Egipto. Cuando hubo paz (entre el rey y los P’rushim-fariseos) Shimeón Ben-Shetaj les envió (lo siguiente): ‘De mí, Yerushalaim, la Ciudad Santa, a ti, Alejandría de Egipto, hermana mía: mi esposo habita en medio de ti y yo estoy desolada. Así que ellos (Yehoshúa ben Perajia y Yeshú) vinieron y se arriesgaron en cierta posada donde fueron tratados con mucho honor. El (Yehoshúa ben Perajia) dijo: ¡Que hermosa es la posadera! Y Yeshú le dijo: Rabí, sus pestañas son demasiado cortas. Yehoshúa ben Perajia le dijo: Desdichado [Rasha], ¿de tales cosas te ocupas? Envió  cuatrocientas trompetas y lo anatematizó. Yeshú apareció ante él muchas veces, diciéndole: Vuelve a recibirme. Pero él no escuchó. Un día Yehoshúa ben Perajia estaba recitando el Shemá. Y Yeshú se le apersonó y Yehoshúa ben Perajia estaba dispuesto a recibirlo. Le hizo un signo con la mano (de que debía esperar mientras recitaba el Shemá, pues no quería ser interrumpido). Y Yeshú pensó que lo había rechazado y fue y colgó un ladrillo y le rindió culto. Yehoshúa ben Perajia le dijo: “¡Arrepiéntete!”Y Yeshú le dijo: Esto he aprendido de ti: a todo el que peca y hace pecar a muchos, ellos no le dan ninguna oportunidad de arrepentirse. La Baraita dice: Yeshú (Ha-Notzrí) practicó la hechicería y la seducción y llevaba a Israel por mal camino’

[10] Ma’aseh Berreshit: describe todos los mundos superiores e inferiores; explica cómo fueron creados, cómo son dirigidos y cómo pueden ser corregidos y traídos al punto de la perfección; revela el secreto de la unicidad de Di”s, así como el significado secreto de la Torah y sus leyes.

[11] Ma’aseh Merkavah: Enseña los distintos métodos con los cuales uno puede santificarse y elevarse hasta obtener una visión profética. Estos métodos incluyen: rezar y hacer mitzvot con cabaña y visualizaciones mentales especiales, purificándose el cuerpo y rectificando las raíces de su alma hasta que se llega a ser digno de servir de conducto para la Shejina (Presencia Divina).

[12] La Torah entregada a Mosheh en el monte Sinai consiste en la Torah Escrita, (los cinco libros de Mosheh) y en los cuatro niveles de la Torah Oral (Parte de la cual está incorporada en el Talmud):

1.    Peshat – el significado literal de los versos.

2.    Remez – el significado más profundos aludidos por indicadores como el valor numérico de las letras, las siglas, etc.

3.    Derash – exegesis homiletica;

Page 67: הברית החדשה

4.    Sod (וסוד) - la interpretación kabalistica..

En conjunto, estos cuatro elementos son representados por las siglas PaRDe”S, que literalmente significa ‘huerto’.

[13] La Gemara Masejet Kidushin 71 dice: “Al principio se enseñaza públicamente el Nombre Divino de 12 letras. Cuando comenzó a ser usado indiscriminadamente, se enseño tan sólo a los más modestos de los cohanim. Dijo R’ Yehudah en nombre de Rav: “El Nombre Divino de 42 letras sólo ha de enseñarse a alguien modesto, humilde, de mediana edad, que no se enoje ni se emborrache, ni insista en recibir sus plenos derechos. Quien lo conoce y se cuida de guardarlo en pureza es amado en los Cielos y respetado en la tierra: se le considera con temor respetuoso, y hereda este mundo y el Mundo venidero”. Sin embargo: “quien use el Nombre Divino, bajo cualquier otra condición caerá en manos de sus enemigos, morirá joven y perderá su parte en el Mundo Venidero”. Sefer HaIkarim 1:18

[14] Entre el pueblo judío, como entre los orientales, descubrirse la cabeza ante un superior es una grosera falta de respeto.

[15] Cfr. Talmud Masejet Kala 18b.

[16] Impureza sexual, בן-נדה -ben-nida significa: hijo de adulterio, incesto, prostitución.

[17] Ver. Talmud Masejet Kala 18b; En una versión esta es la admisión, ella confiesa que no solamente tuvo a Yesh”u como el producto de una unión ilícita, sino que además ella estaba ritualmente sucia por la menstruación (nidah- נדה) en el momento de la violación, con lo que quebrantaba la mitzva lo’taseh (prohibición) que se encuentra en la Torah en Vaicra (Levítico) 15:19-24 y Vaycra 12:1-5 y en el Sha”s Masejet Nida 1.

[18] La Halajah (Ley Judía) enseña: “quien use el Nombre Divino, bajo cualquier otra condición caerá en manos de sus enemigos, morirá joven y perderá su parte en el Mundo Venidero”. Sefer HaIkarim 1:18 El Talmud enseña: El Rabí Eleazar dijo a los Sabios: “¿No trajo Ben-Steda hechizos de Egipto en una hendidura de su carne?” Ellos le respondieron: “Era un  loco, y no puedes aducir a un loco como prueba.” (Shabbath 104b; Sanedrín 67a).

[19] El interesante encontrar en el pagano Celso que los judíos del Siglo II mencionaban que Yeshu practicaba la brujería.

[20] Cfr. Yeshayah 7:14, bajo una de las peores perversiones de Yeshu el cual fue el distorsionar el mismo Tana”j a su conveniencia; el texto Adler conserva más o menos el texto masorético.

[21] Distorsión del Tehilim 110:1.

[22] Parece que es Helena, reina de Adiabene, madre del rey Mombaz, y Elena la esposa de Constantino, el primer emperador cristiano, han sido confundidas aquí con Shelom-Tsión (Shalminon Alexandra), la reina que según el Talmud, era hermana de Shimeon ben Shetaj (Berajot 48ª; Berrshit Raba 91; Midrash Kohelet Raba, sobre el versiculo Tová Jojma).

[23] Parece que es Helena, reina de Adiabene, madre del rey Mombaz, y Elena la esposa de Constantino, el primer emperador cristiano, han sido confundidas aquí con Shelom-Tsión (Shalminon Alexandra), la reina que según el Talmud, era hermana de Shimeon ben Shetaj (Berajot 48ª; Berrshit Raba 91; Midrash Kohelet Raba, sobre el versiculo Tová Jojma).

[24] Cfr. Mishnah Masejet Sanhedrín 1:5; 11:5-6; Cfr. RaMBa”M, Ya”d Jazaka, Jiljot Avoda Zarah 5:7.

Page 68: הברית החדשה

[25] Ver. Evangelio Apócrifo de Santiago, sobre la infancia de Jesús, quien de niño construi pajarillo de arcilla y les daba vida.

[26] Algunas versiones dicen: Yehudah HaJadid ‘el piadoso’.

[27] En otras versiones continúan diciendo: para que rivalizara  con él (Yesh”u) en signos y prodigios.

[28] Cfr. Shem HaGedolim, vol II, pág 10 (Premiszlan), sobre el caso de Rab Jaim Vital contra el pachá Abu Sayfin.

[29] Para salvaguardar la integridad del pueblo judío.

[30] Otras versiones dice: ‘lo escupió’.

[31] Según la tradición judía, una persona condenada a muerte, se le ofreció a beber vino: "notables mujeres Y'rushalayima propuso ir a la copa de pena de muerte dándoles vino diluido con granos de incienso en él, con el fin de oscurecer sus mentes"Talmud Bablí Masejet  Sanhedrin.43 a. Pero en el Evangelio de Mateo este detalle es distorsionada (Mateo 27) Cfr Contra Celsum.IV.22. Esta distorsión del segundo autor del Evangelio de Pedro (16-17) y Celso (Origenus. Contra Celsum.IV.22)

[32] Otros dicen: Egipto.

[33] Otras versiones dicen: “Y Yesh”u volvió a Jerusalén para aprender por segunda vez el Nombre Inefable”.

[34] No dice que haya sido sobre un “asno”.

[35] En arameo dice: Yehuda Ga'isa

[36] Hace alusión a los Diez Mandamientos del Catecismo de la Iglesia Católica Apostólica Romana.

[37] Otra versión dice: “porque sus discípulos habían jurado no decir nunca de él: “es Este”.

[38] En el Talmud de Babilonia en el Tratado de  Sanhedrin.43 a tratado bien dice: "Cinco estudiantes tenía Yeshu HaNotzrí: Matai, Nakai, Netzer, y Buni, y Todah”,   הי תלמידים חמשה

ותודה חמשה תלמידים היו לו לישו הנצרי מתאי נקאי ובוני נצר נקאי מתאי הנצרי לישו לו ו .”( נצר ובוני ותודה

[39] En el Talmud (Sanedrín 43ª) se enseña: “Yeshú tuvo cinco discípulos: Mathay, Nakay, Netzer, Buny y Toda.”Trajeron a Mathay y le preguntaron: ¿Mathay será muerto?, como se ha declarado "¿Cuándo [hebreo: "matay"] vendré y veré la presencia de Dios?" (Tehilim 42:3) Él les dijo: sí, Mattay será muerto, como se ha declarado: "¿Cuándo [hebreo: "matay"] morirá y se perderá su nombre?" (Ibíd. 41:6). Trajeron a Nakay y le preguntaron: ¿Nakay será muerto?, como se declara: "Al limpio [hebreo: "nakí"] y al justo no has de matar" (Shemot 23:7). Él les dijo: si, Nakay será muerto, como se ha declarado: "A escondidas ha matado el limpio [hebreo: "nakí"]" (Tehilim 10:8). Trajeron a Nétzer y le preguntaron: ¿Netzer será muerto?, como se ha declarado: "Un retoño [hebreo: "nétzer"] de sus raices florecerá" (Yeshayahu 11:1) El les dijo: si, Netzer será muerto, como se ha declarado: "Tú lo has de expulsar de ti como un retoño [hebreo: nétzer"] despreciable" (Yeshayahu 14:19) Trajeron a Buny y le preguntaron: ¿Buny será muerto?, como se ha declarado: "Tú eres mi hijo [hebreo: "bení"], mi primogénito, Israel" (Shemot 4:22). Él les dijo: si, Buny será muerto, como se ha declarado: "He aquí, yo mato a tu hijo [hebreo: "binjá"], a tu primogénito" (Ibíd. 4:23).

Page 69: הברית החדשה

Trajeron a Todá y le preguntaron: ¿Todá será muerto?, como se ha declarado: "Cántico de gracias [hebreo: "todá"]..." (Tehilim 100:1). El les dijo: si, Todá será muerto, como se ha declarado: "El que sacrifica una ofrenda de gracias [hebreo: "todá"], me honra..." (Tehilim 50:23).

[40] El Talmud nos enseña: “En la Víspera de Pesaj [Pascua], ellos colgaron a Yeshú (de Netzereth) y el heraldo estuvo ante él durante cuarenta días, diciendo: “[Yeshú de Natzrath] va a ser lapidado, pues practicó la hechicería y la seducción y llevaba a Israel por mal camino. Todo el que sepa algo en su defensa, que venga y abogue por él.” Pero no encontraron nada en su defensa, y lo colgaron en la víspera de Pesaj”.[Talmud Sanedrín 43ª] Siguen algunas observaciones del Amorá Ulla:

‘Ulla dijo: ¿Y suponéis que para él (Yeshú Mi-Netzeret) existía algún derecho de apelación? Era un seductor, y el Misericordioso ha dicho: no escatimarás ni lo escucharás. Diferente cosa ocurrió con Yeshú, pues él estaba cerca de la autoridad civil.’

[41] El Talmud dice: “En el caso de cualquiera a quien se apliqué la pena de muerte por la Toráh no es propio estar al acecho, a menos que se trate de un seductor. ¿Y de qué forma están al acecho? Dos letrados se ubican en una habitación interior, y el reo en una exterior. SE enciende una vela y se dispone de tal modo que los letrados puedan ver al reo y oír su voz. Así se hizo con Ben-Steda en Lod. Ocultaron a dos letrados, y lo lapidaron”. ( Talmud Sanedrín X, II; Talmud Yerushalmi Sanhedrin VII, 16, y con más detalle, B. Sanedrín 67ª)

[42] Cfr. Mishnah Masehet Sanhedrin 6:4.

[43] Otras versiones dicen que lo arrojaron al basurero había en el pequeño basurero de Hinom. Nuestras fuentes dicen sobre lo que le sucedió a Yesh”u en el más allá:

“La historia habla de Onkelos ben Kalonimos, hijo de la hermana de Titus”, quien quiso hacerse prosélito (Ge’r). Primeramente se dirigió a Titus por medio de encantos. Titus  le advirtió que no se hiciera prosélito porque Israel tenía muchos mandamientos, y mandamientos difíciles de observar; más bien le aconsejo que se opusiera a ellos. Onkelos  entonces se dirigió a Balam, quien le dijo, en si ira contra Israel: “No busques su paz ni su bien”. Hasta entonces, Onkelos no “se llegó a Yeshú y le dijo: ¿Qué es lo más importante del mundo? El le dijo: Busca su bien y no busques su daño; todo el que los hiera es como si hiriera la niña de los ojos de Di-s. El preguntó entonces:¿Y cual es el destino de ese hombre? El le dijo: Hervir en excremento. Una Baraita dice: Todo el que se burle de las palabras de los Sabios está condenado a ser excremento hirviente. Venid y ved lo que media entre los transgresores de Israel y los profetas de las naciones del mundo” (Talmud Gittim 56b-57ª)

[44] Otras versiones dicen: “en un canal del jardín”.

[45] Otras versiones dicen: “La reina lo creyó, y quiso ajusticiar a los sabios de Israel por haber puesto sus manos sobre el Señor Ungido”.

[46] Otras versiones dicen: “Todos los judíos gimieron, lloraron y ayunaron a causa de este decreto horrendo”.

[47] Otras versiones dicen: “encontró el cadáver en el jardín con la ayuda del Ruaj HaKodesh (Inspiración Divina)”

[48] El Talmud enseña: “Nuestros maestros dijeron: Cuando el Rabí Eleazar (el Grande) fue arrestado por miniuth [“herejía”], lo llevaron ante el tribunal para juzgarlo. El Procurador le dijo: ¿Un viejo como tú se ocupa de estas cuestiones inútiles? El respondió: Yo confío en Él me juzga. El procurador pensó que avalaba de él, pero en realidad hablaba de su Padre Celestial. El

Page 70: הברית החדשה

Procurador le dijo: Puesto que confías en mí, estas dimissus, absuelto. Cuando volvió a su casa, los discípulos concurrieron a consolarlo, pero él no acepto ese consuelo. El Rabí Akiba le dijo: Permite que te diga una cosa de lo que tú me has enseñado. El respondió (Dila). El dijo: Quizás (una palabra) de miniuth te tomó de sorpresa y te agradó y, por lo tanto, fuiste arrestado. (En la Tosefta se lee: ¿Quizás uno de los minim te dijo una palabra de miniuth y te agradó?) El respondió: ¡Akiba, me has hecho recordar! Una vez caminaba por el camino alto ( la Tosefta dice: “la calle”) de Sephoris y encontré a uno (de los discípulos de Yeshú Mi-Natzrat) y su nombre era Ya’acov de Qefar Sekanya (la Tosefta dice: “Sakanim”). El me dijo: esta escrito en la Toráh: “No  tomaras el salario de una ramera” (Devarim 23:19) ¿Qué se iba hacer con él? ¿Una letrina para el Sumo Sacerdote? Pero ypo no respondí nada. Y él me dijo: Así [Yeshú Mi-Natzrath] (la Tosefta dice: “Ieshú ben Pandere”) me ha enseñado: “Pues ella los ha recogido del salario de una ramera, y al salario de una ramera volverán”; de la inmundicia vienen y a la inmundicia irán. Y el dicho me agradó, y a causa de esto fui arrestado por miniuth. Y yo transgredí lo que está escrito en la Toráh: “Mantente lejos de ella” (es decir, de miniuth) “y no te acerques a la puerta de su casa” (que es la autoridad civil) (Mishley 5:8).

Avoda Zara 16b-17ª; T. Hulin II: 24. Véase  también Midarsh Rabba Kohelet sobre Kol-Ha-Devarim y Yalkuth Shimeoni, Micah I, y Prov 5:5.

En otra parte del Talmud se lee:

“Le ocurrió al Rabí Elezar Ben Dama’ (hijo de la hermana del R’ Ishma’el), que una serpiente lo mordió, y Yaacov de Qefar Sama’ (Sekanya) vino a curarlo en el nombre de Yeshú Ben Pandera. Pero el R. Yishma’el se lo impidió. El dijo: ¡Ben Dama’, no te está permitido! El (el R’ Eleazar ben Dama) respondió: Te daré una prueba de que le es posible curarme (Te citaré un pasuk de la Toráh que demuestra que esta permitido). Pero antes de que pudiera probar nada, murió. El R’ Yishma’el dijo (llamándolo): Feliz seres tú, Ben Dama, porque quedas en paz (porque tu cuerpo es limpio y tu alma ha sido aventajada en pureza) y no has violado la valla de los sabios.”

“Y que le hubiese dicho [Ben Dama] [para demostrar que le esta permitido ser sanado en el nombre de Yeshú]? [esta escrito:] “Y viviréis en ellos” (Vaycra/Levítico 18:5), y no que mueras en ellos; y R’ Ishma’el [opina] que esas cosas [que pase sobre las Mitzvoth para salvarse la vida] es en lo oculto, pero no en lo publico, como estudiamos que el R’ Yishma’el decía: “De donde sabemos que si le dicen a una persona hacer idolatría y sino la matan, que idolatre y no muera? De lo que dice en la Toráh: “Vejai Vohem” (Y vivirán con ellos) y no que muera con ellos; Se puede hacer esto en publico? [NO], [¿De donde lo sabemos?], De lo que esta escrito en la Toráh: “Y no profanaras mi Santo Nombre” (Vaicra 22:32).

Talmud Hulin II 22-23; Talmud Bably Avoda Zara 27b; Talmud Yerushalmi Shabbath fin del XIV (pág. 14d); Yerushalmi Avoda Zara II: 2 (págs. 40d y 41ª

Otra parte se lee:

Page 71: הברית החדשה

“Imma Shalom era esposa del Rabí Eleazar y hermana de Raban Gamliel. Cerca de ella vivía un filósofo que tenía reputación de no haberse dejado sobornar nunca. Ellos trataron de burlarse de él. Ella le mandó una lámpara de oro. Ambos fueron a verlo. Ella le dijo: “Deseo que me den una parte de la propiedad de la familia.” El les dijo: “Desde el día en que vosotros dejasteis vuestra tierra, la Torah de Mosheh fue apartada, y se dio la ley del Evan-Gelion [“evangelio”], y en el esta escrito: Un hijo y una hija heredan por  igual.” [ver Galatas 3:28]. Al día siguiente, él (Gamliel), a su turno, le envió un asno libio. El (el filósofo) les dijo: “He mirado más hacia el final de Libro, y esta escrito: ‘No he venido para abrogar la Torah de Mosheh, y no he venido para añadir a la Toráh de Mosheh’; y está escrito: ‘Donde hay un hijo, la hija no hereda’.” Ella le dijo: “Que la luz brille como lámpara”. Gamliel le dijo a ella: “El asno vino y piso la lámpara” [es decir, que el asno libio, como soborno, prevaleció sobre la lámpara de oro]

Talmud Babli Shabbath 116ª y b.

[49] Cfr. Rash”i sobre el comentario de  Avoda Zara 110ª sobre las nuevas versiones de Ein Gaon, se refieren a Pablo de Tarso (שאול איש תרס"ו).

[50] Esto solo aparece en el texto Strasbourg; Cfr. Yehezquel. 36:27.

[51] Para el gusto del lector léase: Natzratim los seguidores verdaderos de Yesh”u.

[ 52 ]  Nuestras fuentes dicen:“Ellos le preguntaron al Rabí Eleazar: “¿Qué será de ese tal en el mundo por venir

[Olam Haba’]?” El les dijo: “Solo me habéis preguntado sobre ese tal... [ él tendrá su parte en el mundo por venir] ¿Qué ocurre con el bastardo en lo que concierne a la herencia? ¿Y a los deberes del levilatorio? ¿Y al blanqueo de su casa? ¿Y al blanqueo de su sepulcro?” No pretendía eludir la pregunta acumulando palabras, sino que nunca pronunciaba una palabra que

no le hubiera oído a su maestro”. T. Yebanoth III, 3; Yoma 66b(

[53] La versión original de Yeshayah dice: “Y el novilunio, y el Shabat y la convocación de asambleas…No puedo tolerar la iniquidad junto con las asambleas”.

[54] Según el pagano Celso, menciona que Yesh”u prohibió la circuncisión, como se lee en la obra de Origenes, ‘Contra Celso 1: 122: “que comenzó en Abrahám y fue prohibida por Jesús, pues no quiso que sus discípulos hicieran lo mismo.”. Cfr. Hechos 11:2; Romanos 2:26; 3:1; 3:30; 4:11; 4:12; 15:8; 1 Corintios 7:19; Galatas 2:7; 5:6; 6:15; Colosenses  3:11Tito 1:10.

[55] Ver. Hechos 10:15; 1 comparar Romanos 14:20; 1 Corintios 6:12; 10:23; Romanos 14:15.

[56] De אונגיליון, paso a ser אוון-גליון  (tabla de iniquidad), y de esta a las deformaciones que encontramos en el texto.

.La traducción es: herramientas de iniquidad א"ון-כלי"ון  [57]

[58] Y por los ebionitas (אביונים)

La Torah Oral de los Perushim-התורה שבעל פה של פרושים

Page 72: הברית החדשה

התורה שבעל פה של פרושיםLa Torah Oral de los Perushim

 Los Perushim y su revolución.

De los Perushim, los primeros Tanaim hasta los primeros amoraim; y los primeros sabios del “judaísmo” mesiánico. La cadena de tradición continúa intacta desde el principio del mundo hasta nuestros días.

ואמוראים תנאים סדר

La Torah Oral es coherente.

Page 73: הברית החדשה

La Torah Oral precede a la Mikra’:La Torah que nunca será de los mesiánicos y nazarenos.

La Mishnah.

En el siguiente trabajo me propongo investigar y analizar las diferentes fuentes de la literatura rabínica para encontrar alguno de los conceptos sobre ¿Qué es la revelación para los sabios talmúdicos? Cómo se desarrolla su transmisión? y ¿Cuáles son las necesidades y los sustentos para la interpretación de la Tora? Para realizar este trabajo me valí de las investigaciones de varios pensadores modernos que reflexionaron sobre la filosofía de la revelación y la interpretación. Entre ellos están Marc-Alain Ouaknin, Emmanuel Levinas, David Hartman y Abraham Ioshua Heschel. Comienzo mi trabajo con una cita del RaMBa"M )1135-1204( de su introducción a la interpretación sobre Maase Merkava. Previo a presentar su posición al respecto él escribe: “…Sin embargo es posible que sea diferente y que hayan querido decir otra cosa.” Busco reflejar mi posición en las palabras de aquel maestro cordobés, lo que aquí presento es un análisis de lo que quizás nuestros maestros nos hayan querido legar.

Al pueblo judío se lo llama “el pueblo del libro” pero, como afirman algunos, es mejor considerarlo como “el pueblo que interpreta el libro”. Nuestro judaísmo de hoy no es un judaísmo bíblico, sino uno talmúdico, donde lo que prima es la interpretación. Somos herederos de la tradición farisaica que se opuso a una lectura lineal del texto bíblico]1[. Y para entender cómo se desenvuelve este desarrollo positivo-histórico]2[ debemos comenzar por entender los pilares que constituyen la tradición oral que dan sustento a nuestra práctica judía.

No podríamos considerar al Talmud como un libro, el Talmud es más bien el resumen de discusiones entre maestros y alumnos, entre maestros y paganos, entre alumnos y entre maestros. El Talmud no sigue una línea fija, ni se concentra en tópicos en particular sin desviarse del mismo. El Talmud es la forma no-lineal del pensamiento rabínico. No se busca la conciliación y varias discusiones terminan en Teiku, que solo serán saldadas en los tiempos del Mashiaj. Dentro de estas miles de líneas escritas a través de los siglos encontramos la posición, o las posiciones, de nuestros sabios en referencia a la revelación y a la interpretación del texto revelado. Hay ambigüedades que no buscan zanjarse, buscan crear nuevos mundos, nuevas interpretaciones.

“Prohibido ser viejo” fue una máxima pronunciada por Rabi Najman de Braslav. Dicha expresión puede darle sentido a la tensión talmúdica entre revelación, transmisión e interpretación. Si bien podemos comprender, como plantea Marc Alain Ouaknin]3[, que la mecánica del talmud es una dialéctica abierta donde prima lo atetico, podemos esbozar una idea de la filosofía de los sabios talmúdicos sobre el hecho de la revelación, su posterior transmisión oral y su interpretación.

Volvamos al libro, volvamos a la fuente. El hecho de la revelación, que según Rab Iosef Albo )1380-1444(]4[ constituye uno de los tres pilares de la teología judía, tiene su origen preciso en la parashá Ki Tisa, en el capítulo diecinueve del libro de Shemot. El Har Sinai es el lugar elegido para dicha revelación]5[. El pueblo de Israel está por consagrarse como una nación con la entrega de la Ley, Su Tora. Dios, de acuerdo al Midrash, se revela con grandes portentos y enuncia el decálogo, los Aseret Hadivrot.

Esta revelación marca el principio de obediencia y sumisión, o pacto, del pueblo judío para con D´s. Este principio de obediencia, según varios mefarshim]6[, tiene su origen en la frase “Porque yo soy Adonai, Su Dios, que los he sacado de la tierra

Page 74: הברית החדשה

de Egipto”. Según el midrash, D´s había dado vuelta el Monte Sinaí para obligar al pueblo de Israel a recibir la Tora, de no hacerlo morirían bajo la montaña. Es recién en los tiempos de Ajashverosh que Israel recibió – Kiblu – la Tora, acepto la Ley.]7[

Continuando este estudio sobre la Revelación en el Monte Sinaí, el Rabi Moshe Ben Maimon considera que la misma es el fundamento de la fe sobre la cual todo el judaísmo descansa. “La revelación no es simplemente una prueba de fe, sino la percepción de lo Divino en la forma más directa posible.”]8[ Siguiendo con esta línea intepretativa, el Rab Abraham Ioshua Heschel desarrolla toda su filosofía sobre la revelación comprendiendo que la misma, es una realidad que nunca más se va poder presentar en la historia. Él la llama momento, por su rareza y singularidad, no habla de un proceso porque ello le daría un grado de cotidianidad a un suceso sublime que aconteció hace más de tres mil años atrás.]9[ Para Heschel la revelación comenzó y terminó en Sinaí eso le da sus singularidad y su esencia. Martin Buber se opone a la mirada de Heschel y afirma que la revelación es un proceso que comenzó en el Har Sinaí pero que su desarrollo es constante y continuo.

Nuestros sabios de bendita memoria, comprendieron que no fue una sola Tora que fue entregada por Dios al pueblo de Israel, sino dos. De acuerdo con el Midrash Sifra a Bejukotai se debe interpretar el pasuk de levítico 26:46 “He aquí )…( las Torot que dios estableció entre él y los hijos de Israel, en el Monte Sinaí, siendo Moshe el intermediario”: La Tora nos afirma que hay dos Torot, ¿Por qué? Para enseñarnos que dos “Torot/Leyes” fueron dadas a Israel: una escrita y una oral. De esta forma los sabios de la época talmúdica transforman la revelación del Monte Sinaí, momento único en la historia, en una cadena de transmisión. De ahora en más será la Tora Oral la que siga de-velando la revelación. La Tora she vealpe, es fundamento sobre el cual la tradición interpretativa descansa. En ella encontramos las midot y diversas reglas hermenéuticas que nos permiten alejarnos del pshat – linealidad – para entrar en el mundo del Drash – interpretación –.

La revelación no concluyó en el Har Sinaí, sino que comenzó allí. Luego, a través de las generaciones, los sabios de cada una de ellas deben ser los encargados de interpretar la palabra Divina. “Desde la Revelación de la Ley escrita, los sabios disponen de una herramienta metodológica genuina )Las 13 midot de Rabi Ishmael(]10[, que les permite ir más allá del texto escrito, más allá del versículo. La Ley incluye en su revelación los recursos de su propio desarrollo. El texto está escrito de tal manera que implica la necesidad de ser interpretado, desplegado.”]11[

El talmud presenta una paradoja en torno a qué vino primero si fue la Ley Oral o la Ley Escrita,]12[ ya que muchas mitzvot son cumplidas y enunciadas antes de establecer el pacto del Sinaí. Ejemplos de esto es la santificación de Rosh Jodesh, el Brit Mila, Pru uRbu, entre otras. En la dialéctica talmúdica se establece un ida y vuelta constante entre ambas “torot”, y al final las mismas se confunden y se mezclan sin tener la posibilidad, en última instancia, de definir donde termina una y comienza la otra.

En cuanto a la cadena de transmisión que devino de una en la otra, podemos tomar como elemento central la primer Mishna del primer capítulo del Masejet Abot. En la misma se relata que Moshe recibió la Tora del Sinaí y esta fue transmitida de generación en generación hasta llegar a los hombres de la gran asamblea y luego de estos a las diversas Zugot. También encontramos en otras fuentes de la época talmúdica]13[: “Ben Betera dijo: Moshe se quedo cuarenta días en la montaña. Interpretaba )doresh( las palabras de la Tora y escrutaba las letras”. A Moshe solo le fueron dados los principios generales )Klalim( de la Tora, mas luego, las generaciones de sabios por venir habrían de sacar los particulares )pratim(]14[.

Si bien la Tora Oral fue recibida a la par de la Tora escrita, la primera tuvo durante más de mil años la prohibición de ser puesta en escrito. Pero, como explica el TB Guitin 60a, en ciertos momentos es preferible abrogar una parte de la Ley, aquella

Page 75: הברית החדשה

que prohibía la escritura de la tradición oral, para que la misma Ley sea preservada y no se olvide. El primer documento de la tradición oral es la Mishna, cuya finalización data a principios del siglo III de nuestra era. Mas luego vendrá la Guemara para ampliar y clarificar la misma. Estos dos escritos conforman el Talmud.

“El talmud contiene una extraña y fascinante paradoja. Por un lado, hay una aceptación incondicional a la revelación. )…( Por otro lado, queda claro para cualquiera que se encuentre familiarizado con el Talmud, que los maestros rabínicos exhiben una enorme libertad interpretativa sobe los textos revelados. )…( La Tora es de D´s; su aplicación viva está determinada por los seres humanos.”]15[ Esta cuestión la podemos encontrar en dos famosos textos de la época amoraitica. Cito a continuación:

1) “Mikra, Mishna, halajot, toseftot, agadot, y hasta lo que un estudiante dirá en el futuro ante su maestro; todo esto fue comunicado por Dios en el Sinaí” [16]

2) “Cuando Moisés subió la montaña [...] el Etern-o, alabado sea, le dijo: en el futuro, tras varias generaciones, un cierto Akiva, hijo de José, enseñará esta Tora de la cual hoy te hago entrega. Muéstramelo pues, le dijo Moisés, quien se sentó al final de la octava fila de la clase de Akiva, pero no consiguió entender nada de lo que decía. Tras eso, Moisés se sintió muy débil, hasta que Rabí Akiva finaliza la exposición declarando: y esto fue recibido por Moisés en el monte Sinaí”[17]

En estos dos midrashim hay una contradicción aparente. Pero nuestros maestros zanjan la misma. No hay contradicción, la una y la otra representan dos caras de la misma moneda. Todo le fue enunciado a Moshe en el Sinaí, la Tora escrita es perfecta y completa, más los particulares han de ser exprimidos )dorshim( de la misma a través de las generaciones. Moshe se apacigua cuando Rabi Akiva determina que aquello lo aprende “mi Moshe leSinaí”, todo vuelve al texto. Todo vuelve a la fuente primigenia.

“No hay recepción pasiva de la Tradición. Quien recibe, el discípulo, es siempre el lugar de una creación. ¡Recibir es crear, es innovar! La petrificación del saber adquirido, la congelación de lo espiritual, susceptible de depositarse como un contenido inerte en la conciencia y pasar, así fijado, de una generación a otra, no es una transmisión (…) La transmisión es reactivación, vida, invención y renovación, modalidad sin la que lo revelado, es decir, un pensamiento que lo sea auténticamente, no es posible.”[18]

El Maharal trae una gran analogía entre la metodología talmúdica y el Seder de Pesaj. El maestro de Praga indica que tal como quien hace las cuatro preguntas del Seder sin permitir un dialogo no cumple la mitzva, así tampoco quien ve a la entrega del Har Sinaí como un monólogo no entiende el proceso dialógico de la interpretación. Él explica que cuando uno simplemente escucha una declaración, no la incorpora en su personalidad. Solamente está unido a la conciencia. Este no es el caso cuando uno recibe una respuesta a una pregunta. Porque, por haber planteado una pregunta, uno abre un vacío, y la respuesta lo llena, formando una entidad unificada con la persona, en vez de unirse superficialmente.

En el masejet Sanedrín 24a del TB nuestros sabios describen el largo y tortuoso sistema de análisis de cada palabra y signo de la Tora. La Torá Oral, por lo tanto, tiene propiedades especiales: introduce preguntas y lleva al estudiante a respuestas no-conclusivas, las cuales se integran a su personalidad.

Page 76: הברית החדשה

Los sabios del Talmud le dan un gran valor a la interpretación como la única forma de preservar la autenticidad de la Tora. Podemos afirmar que hay una supremacía de la interpretación Talmud por sobre la literalidad de la Tora. Nuestros sabios llegan a afirmar:

“aquel que pretende no reconocer más que la Torá escrita, ni siquiera la conoce”[19].

Calando más hondo, los sabios del talmud consideran su erudición mayor a la que se podía encontrar en las épocas proféticas.

Antes de comenzar a analizar más a fondo el valor de la interpretación la tradición de Israel hace falta plantearnos una cuestión. ¿Cuál es la necesidad de la misma? Saadia Gaon )882-942( nos da alguna respuesta a este interrogante. “Es la naturaleza de la lengua la de tener multiples significados. Asimismo la Tora, que fue entregada en un lenguaje humano”]20[ Aquí el gran sabio medieval nos confronta con las palabras de Rabi Ishamel y afirma como muchos lingüistas occidentales del siglo XX la necesidad de la interpretación como principio mismo de la lectura de un texto. Toda lectura implica una interpretación. Y más aun con el hebreo que al ser una lengua consonántica la posibilidad de nuevos significados en cada palabra emerge indudablemente.

La interpretación aparece como una necesidad ante la vastedad del texto, sus intrincadas significaciones y ante la presencia de un texto Sagrado. Cito brevemente tres pasajes del Talmud para dar una idea general de la filosofía talmúdica con respecto a la revelación.

1( Un Tana de la escuela de Rabi Ishmael dice: “Tal como la roca despedazada por un martillo, toda expresión divina es divisible )despedazada( en setenta interpetaciones.]21[2( Raba Abaye dice:” D´s habla una vez pero yo esucho dos mensajes”. Todo versículo bíblico permite diversos significados, y nunca dos diferentes versículos van a tener el mismo significado.]22[3( Quienquiera que solo traduce versículos bíblicos de acuerdo a su significado literal es un estafador.]23[

Estos tres ejemplos nos dan más que una clara tendencia interpretativa de nuestros sabios amoraítas y tanaítas. La capacidad interpretativa se desenvuelve sin límites aparentes en los miles de folios del texto talmúdico. La Tora le dice a los sabios “Darshani” – Interprétenme – las palabras exigen ser interpretadas. La escuela de Rabi Akiva considerada que cada letra, cada corona, cada palabra debía tener en sí mismo un significado más allá del aparente. Esta escuela se enfrentó a la de Rav Ishmael, el bar plugta de Rabi Akiva, diciendo que la Tora estaba escrita en el lenguaje del hombre.]24[ Pero Rabi Akiva se impuso. La Tora producto de la revelación Divina no podía ser tan solo un libro más perdido en una biblioteca cualquiera. Había algo más. Y es por este motivo que nuestros sabios en cada generación tratan de buscarles nuevos significados al texto bíblico. Un nuevo Jidush que permita revitalizar el texto sagrado.

En la tradición de Israel prima el Majloket que, tal como enseña Marc-Alain Ouaknin, impide que el conocimiento muera. En la tradición interpretativa hay tesis, antítesis mas no hay síntesis, que devendría en la muerte del conocimiento. Tomemos como ejemplo a uno de los más grandes intérpretes de la Tora, Rash"i. Aquel toma interpretaciones talmúdicas y re-interpreta, mas luego hay casi 37 intérpretes que comentan la obra del maestro francés, luego de estos comentarios hay comentarios al comentario. El camino conduce al infinito.

El Majloket no busca conciliar un conocimiento, es más, propugna lo contrario. “Rabí Meir tenía un alumno llamado Somjós capaz de hallar cuarenta y ocho argumentos

Page 77: הברית החדשה

para demostrar que un alimento era casher, puro, y cuarenta y ocho argumentos para demostrar que, ese mismo alimento, era impuro.”]25[. El propio Talmud en Taanit 7a recomienda el estudio en compañía, en javrutá, y rechaza por completo el estudio individual que “siempre conduce al error”. En contradicción a la cultura hegeliana del modelo occidental, que tiene sus orígenes en la Atenas platónica, la discordancia parece ser la norma, y la síntesis, un fin no buscado. Un maase para terminar de definir este concepto. Cuentan nuestros maestros que Resh Lakish, el bar plugta de Rabi Iojanan murió. Los maestros decidieron que Rabi Eleazer sería un buen compañero para este erudito. Cuando estudiaban, este último traía frecuentemente una braita para corroborar lo que Rabi Iojanan planteaba, pero este dijo: ¿Crees poder medirte con Bar Lakish? Cuando yo presentaba una afirmación, me proponía veinticuatro objeciones, a las que yo debía dar veinticuatro respuestas; y nuestros intercambios eran fecundos. Tú te limitas a decirme: “tal braita concuerda con tus palabras”.]26[

Como dijimos anteriormente, somos descendientes de la interpretación, de nuestros maestros que interpretaban cada aspecto de la Tora. De hecho, consideraban que era un error no des-glosar la Tora. La Tora nos exigía una apertura a sus textos, una nueva mirada, una nueva interpetacion. No debíamos quedarnos en su texto llano, había que ir mas alla del versículo. Veamos un ejemplo de esto mismo: “¿Cuál es la diferencia entre la Ley escrita y la Ley oral? ¿Con qué puede compararse esto? Con un rey de carne y hueso que tenía dos sirvientes y los amaba a ambos con perfecto amor; le dio a cada uno una media de trigo y un bulto de lino. El sirviente sabio, ¿qué hizo? Tomó el lino y tejió un vestido. Luego tomo el trigo e hizo harina. Purificó y amasó la harina, horneó y la dispuso sobre la mesa. Luego desplegó el vestido sobre ella y lo dejó hasta que viniese el rey. Pero el sirviente tonto no hizo nada de esto. )…( Cuando el Santo, Bendito sea él, dio la Tora a Israel, le dio en forma de trigo solo para extraer harina y de lino para hacer de ella un vestido”]27[

La tradición interpretativa de nuestro pueblo no descansaba, nuestros sabios cotejaban dos grandes procesos expresados. La tradición recibía – kabala – de sus antepasados lo que ellos consideraban un iqar, un fundamento, la base sobre la cual construir la practica judía. Pero, como nos enseñan nuestros antepasados, la masoret )tradición( no es solo admirar con nostalgia ese pasado, aquel fundamento, sino construir sobre el mismo, seguir aplicando los principios hermenéuticos para las situaciones cotidianas; a esto mismo lo denominaron Jidush )innovación(. La tradición vacía de reinterpretación pierde su vigor y su vitalidad para hacer de la Tora “Jok haolam” – una Ley Eterna.

En este proceso interpretativo encontramos diversas agadot en el Talmud sobre deliberaciones halajicas, incluso algunas entre Dios y la academia terrenal. O bien Dios mismo se presentaba a través de un Bat Kol o un Rab representaba la postura de Él, pero la libertad interpretativa de nuestros maestros superaba la voluntad Divina. En un célebre pasaje de Baba Metzia 59b encontramos algunos conceptos emblemáticos para comprender el poder deliberativo de nuestros maestros. D´s se pronuncia a favor de Rabi Eliezer pero “Rob hajajamim” opinan lo contrario y afirman que la Tora Lo vaShamaim Hi, la Tora no se encuentra en los cielos, una vez entregada por voluntad Divina en el Har Sinai ahora se debe seguir a la mayoría y D´s no pude interceder. El fragmento culmina con D´s riendo y diciendo “mis hijos me han vencido, me han vencido”. Siguiendo esta línea donde los rabinos talmúdicos]28[ se daban para sí mucha libertad frente a la obediencia Divina, encontramos una discusión entre la academia celestial, en la cual D´s declara que cierto producto estaba puro mientras que los rabinos pronunciaban que era impuro. El Rambam en su Mishne Tora fija la halaja según los maestros talmúdicos. ]29[

David Hartman analiza esta idea e indica: “La revelación del Sinaí presupone que la historia no está gobernada exclusivamente por la unilateralidad del poder divino. La donación de la ley indica que el omnipotente Señor de la historia no programó al individuo como un títere que no puede, sino obedecer la voluntad de Dios. La

Page 78: הברית החדשה

promesa de que el pacto de la mitzva será eterno es equivalente a la promesa de Dios respecto a la inviolabilidad de la libertad humana.]30[

Para concluir este breve ensayo, expongo alguna de las conclusiones finales. La teología judía es una teología revelada, nos acercamos a D´s a través de Su propia palabra, en contraposición a la teología natural. Por esta misma idea los sabios talmúdicos siguieron los lineamientos de Rabi Akiva que se enfrentaba a Rabi Ishmael en cuanto al carácter Divino del texto bíblico, ya que si se tomaba aquella shita dejaba poco lugar a la teología revelada.]31[ Concluyo afirmando que la revelación tuvo lugar en el Har Sinaí, proceso único en sus características. Pero la tradición judía constituyó con la interpetacion una re-velacion constante del texto bíblico. La revelación es el fundamento sobre el cual nos permitimos a través de la hermenéutica construir un judaísmo vivido, la interpretación de los jueces en cada generación es la que permite que el judaísmo no muera.

Teniendo en cuenta la famosa máxima “Iafe talmud tora im derej Eretz”]32[, que podríamos traducir con cierta libertad como “Bueno el estudio de la tora que lleva a la acción”, quiero proponer una propuesta educativa para enseñar este tópico en particular. En mi experiencia personal como Madrij me topé muchas veces con la inquietud de mis janijim o talmidim, dependiendo la circunstancia, de que no comprendían el hecho puntual de la revelación, ni tampoco el hecho de que haya dos torot, y por sobre todo no comprendían cual podía ser una interpretación legitima y cual no.

Le maase. Para trabajar este tema con adolescentes que no provienen de un marco judío observante ni tradicional se puede trabajar este tema de la siguiente manera. En primer lugar ir a la fuente primigenia, los capítulos referentes a la revelación en el libro de Shemot. Leerlos en varios grupos de trabajo y cada uno con un parshan distinto )Rashi, Ibn Ezra, Ramban y Kassuto( para que tengan diversas perspectivas. Luego, separándolos, entre todos leeríamos el pasuk donde se plantea la existencia de dos torot y en base a eso los dividiría en dos grupos. Con uno trabajaría la concepción de la Tora shebijtab por partes de los sabios talmúdicos )Las discusiones de Rabi Akiva y Rabi Ishmael en torno al valor de sus palabras, etc.( y con el otro trabajaría la Tora shevealpe, su transmisión, tomando como base la Hakdama al Mishne Tora del Rambam.

Finalmente estudiaríamos a lo largo de dos clases distintos dapim de guemara donde los talmidim vean las formas interpretativas de los sabios talmúdicos. Algunos maaseiem para que puedan captar el concepto del valor de la interpretación y su esquema hermenéutico. Y para finalizar los sheurim trabajaría con algunas Hagadot para captar la atención y el entusiasmo de los chicos, como por ejemplo el de Eliahu Zuta.

Bibliografía

Talmud Babilónico, ediciones Steinstaltz.

Dios en busca del hombre, Abraham Ioshua Heschel, Nueva York, 1983.

El pacto viviente, David Hartman, Buenos Aires, 2006

Más allá del versículo, Emanuel Levinas, Buenos Aires 2006

El libro quemado, Marc-Alain Ouaknin, Barcelona, 1999.

Elogio de la caricia, Marc-Alain Ouaknin, Madrid, 2006.

Articulo publicado en: http://www.yctorah.org/content/view/330/10/ )Authority and Validity: Why Tanakh Requires Interpretation, and What Makes an

Interpretation Legitimate?(

 ______________________________________________

Page 79: הברית החדשה

]1[ Los prushim se opusieron a los Sdukim que ofrecían una lectura lineal de los textos bíblicos.]2[ Así denomina el proceso tradicional del judaísmo Zacharias Frenkel.]3[ El Libro quemado. Editorial Rio-Piedras, 1992. Marc-Alain Ouaknin. Pág. 123 y ss.]4[ Sefer Haikarim. Rab Iosef Albo reduce los trece principios de fe de Maimonides y los seis de Crescas a tan solo tres. Creación, revelación y redención.]5[ El Midrash Tanjuma, entre otros.]6[ Rashi, entre otros.]7[ Talmud Babilonico, Masejet Shabat 88a]8[ Iad Jazaka. "Cimientos de la Torá" 8:1]9[ God in Search of Man, Abraham Ioshua Heschel. 1983. Pag. 186]10[ El paréntesis es de mi autoría para especificar a qué se refiere Ouaknin cuando habla de principios genuinos.]11[ El Libro quemado. Editorial Rio-Piedras, 1992. Marc-Alain Ouaknin. Pág. 30]12[ Talmud Babilónico, Yoma 28b]13[ Pirkei de Rabi Eleazer]14[ Shemot Raba 41:6]15[ El Pacto viviente. Ediciones Lilmod, 2006. David Hartman. Pag 58.]16[ Vaikra Raba 22:1. Fuentes alternativas: Talmud Ierushalmi. Pea 11:4]17[ Talmud Babilónico. Menajot 29B]18[ El Libro quemado. Editorial Rio-Piedras, 1992. Marc-Alain Ouaknin. Pág. 40]19[ Talmud Babilónico. Iebamot 109b]20[ M. Zucker, ed., Saadiah Gaon: The Commentary on Genesis )Hebrew and Arabic( )Jerusalem: Jewish Theological Seminary, 1984(. La traducción es mía del inglés y este extracto esta en el artículo que aparece en la bibliografía.]21[ Talmud Babilónico. Shabat 88b]22[ El Amora Abaye cita el versículo de Tehilim 62:12. Talmud Babilónico, Sanedrín 34a.]23[ Talmud Babilónico. Kidushin 49a. Rabi Iehuda es quien pronuncia esta alocución.]24[ Talmud Babilonico. Sanedrin 64b]25[ Talmud Babilónico. Eruvín 13b]26[ Talmud Babilónico. Baba Metzia 84a]27[ Seder Eliahu Zuta 2]28[ Talmud Babilónico. Baba Metzia 86b]29[ Hiljot Tumat Tzaraat 2:9.]30[ El Pacto viviente. Ediciones Lilmod, 2006. David Hartman. Pag 43.]31[ Texto referente a la posición de Rab Ishmael, Sanedrin 51b. Texto referente a la supremacía de Rabi Akiva sobre los otros amoraim, Eruvin 46b.]32[ Talmud Babilonico. Kidushin 40b

5/13/2012

La Mishnah. ששה סידרי משנה

La Mishnah.ששה סידרי משנה

Page 80: הברית החדשה

משה

קבל תורה מסיני

ומסורה ליהושע ,

ויהושע לזקנים

וזקנים לנביאים

ונביאים מסרוה ,

לאנשי

...כנסת הגדולה

Mosheh

recibió Torah del Sinai,

y la transmitió a Yehoshua, y

Yehoshua a los Ancianos,

y los Ancianos a los Profetas,

Page 81: הברית החדשה

y los Profetas la transmitieron

a los Hombres de la Gran Asamblea.

Mishnah Masejet Avot 1:1

1. Introducción.

La Mishnah es lo que se llama la “Ley Oral”. El termino Mishnah procede de la raíz hebrea shanah [1]

,’De ahí que el sinónimo de ‘enseñanza’, ‘repetición’, ‘doble .(תנא) ’que equivale a la aramea tanaשנה

haciendo referencia tanto al contenido de ‘enseñanza’ prendida y transmitida por vía de repetición, de una

memorización constante y absoluta, como también a su carácter de ‘doble’ de la Torah. Esta repetición de

generación en generación contiene las partes esenciales de la Torah, transmitidas oralmente desde

Mosheh Rabenu hasta los días de Rabí Yehudah HaNasí (‘el príncipe’) (3960  לסה"נ 200; לבה"ע  ) quien

las puso por escrito para asegurarse de la supervivencia de la Torah por largo tiempo, frente al peligro de

que pudiera ser olvidada y perdida.[2] R’ Yehuda fue presidente del tribunal rabínico, así como

descendiente directo de Hilel HaZaken así como del Rey David. La tradición es unánime en este punto ya

desde los tiempos más antiguos; algunos de los testimonios que atribuyen a R’ Yehudah la

responsabilidad en la redacción de la Mishnah son contemporáneos a Rabí, que así se le llama “a secas”

debido a ser considerado el ‘maestro’ por excelencia. La carta del Gaón Sherirá (siglo X de la Era Vulgar)

es el testimonio más inequívoco, aunque tardío, de esta tradición. La redacción de la Mishnah debió de

quedar cerrada básicamente a comienzos del siglo III (en torno al año 200), de modo que R’ Yehudah

pudo contemplar posiblemente todavía en vida cómo su obra se convertía en la colección halajica (legal)

[3]normativa, autorizada y autoritativa, en las juderías de Erretz Israel y en la diáspora y cómo se hacía

texto de estudio en las yeshivot (Academias rabínicas) de Erretz Israel, así como de Erretz Babel. Aquel

estudio cristalizaría más tarde en todo un cuerpo de interpretación, la Gemara (גמרא), que, juntamente con

la Mishnah, constituye el Talmud (תלמוד). En realidad, surgirían el Talmud Yerushalmí y el Talmud

Bablí, el primero su redacción final se sitúa en el siglo IV y el segundo, cuyo proceso de redacción se

cierra en torno a los siglos VI/VII.

         El proceso de “canonización” de la Mishnah fue tan rápido que otras colecciones halajicas,

prácticamente contemporáneas o ligeramente posteriores a las mishnaica, quedaron ya “fuera” de la

colección autorizada y autoritativa. Estas colecciones, que quedaron “afuera”, constituyen las baraitot (en

singular, baraita-ברייתא, esto es, “externa”, “afuera”).[4]

         Hay evidencias absolutas de que la Mishnah, en la forma que se nos ha transmitido, tuvo retoques

posteriores a Rabí. Así, en el Tratado de Sota’ 9:15 se dice: ‘Con la muerte de Rabí cesó la modestia y el

temor del pecado’. Se recogen también en algún caso halajot o mishnayot de discípulos de R’ Yehudah,

concretamente de R’ Yosef ben Leví (Masejet Uktzin 3:12) y de R’ Yanay (Masejet Avot 4:15),

pertenecientes ambos al período post-tannaíta ( 4000 לבה"ע). En algún caso también se ha “colocado” en

la redacción final de la Mishnah alguna baraita. Por ejemplo, en el Tratado de Pesajim 4:9.

La Mishnah recoge, en cuanto a contenido, la doctrina legal (halajica) de los jajamim (sabios) en un

período  que se extiende a través de unos cuatrocientos años. El tana’ (תנא)[5] más antiguo citado en la

Mishnah es Shimeon HaTzadik (Masejet Avot 1:2-3; Masejet Para’ 3:5), junto con su discípulo Antigono

de Sojo (Masejet Avot 1:3). Según la propia Mishnah, Shimeon HaTzadik fue uno de los últimos

sobrevivientes de los ‘hombres de la Gran Asamblea’. Pero está en duda si Shimeón haTzadik ha de ser

Page 82: הברית החדשה

identificado con Shimeón, hijo de Joní el Cohen Gadol (280 Antes de la Era Vulgar) o con Shimeon Bet,

su nieto, que falleció en 199 (a.c). Por el contrario, los dos tanaim más recientes nombrados en la

Mishnah son Rabí Yehoshua ben Leví (Masejet Uktzin 3:12) y Rabí Yanay (Masejet Avot 4:15), ambos

de mediados del siglo III de la Era Vulgar.

2. Los Tanoím- תנאים.

Los jajamim o sabios nombrados en la Mishnah, y cuya enseñanza halajica recoge y transmite, son

llamados tanaoim (תנאים) o tanaitas. Se trata en este caso de una palabra aramea que viene a significar lo

equivalente a “enseñante”, “maestro”, o simplemente, “repetidor’, ya que la técnica fundamental del

estudio de los tanaoim era la memorización por la repetición. Hasta tal punto la memorización era

efectiva en el tana’ la memorizaba. Al tana se le daba el titulo de Rabí (רבי: ‘mi maestro’), mientras que a

los patriarcas de la Casa de Hilel HaZaken se les reservó el titulo de Rabán ( el maestro’). En el caso’:רבן

de R’ Yehudah HaNasí ha prevalecido en él más el título de Rabí que le corresponde como tana’, aunque

también se le cita y se le nombra frecuentemente con el título de Rabán que le competía por su condición

de patriarca de la Casa de Hilel (rabeinu hakadosh: nuestro piadoso maestro). En cuanto a los maestros

del período post-mishnaicos mencionados en el Talmud, se les da el título de Rab (רב).

3. El proceso de la tradición oral.

El proceso que se extendió a todo lo largo del periodo mishnaico, desde los ‘hombres de la Gran

Asamblea- הגדולה אנשי כנסת ’, hasta el cierre de la Mishnah y que se caracteriza por el estudio,

profundización, recolección y transmisión de la halajah, vino desencadenado por las medidas tomadas

por Ezra[6] el Escriba a raíz del exilio babilónico.

         Ezra el Escriba supo descubrir a las masas judías la Torah como norma de conducta, como modo

concreto y práctico de vida judía, y supo también enseñar al pueblo cómo estudiar y cómo interpretar la

Torah.[7] Una de las medidas trascendentes adoptadas por Ezra fue la lectura semanal de la Torah en el

Beit HaMikdosh (Templo de Jerusalém) los días lunes y jueves, coincidiendo con los días de mercado en

Jerusalém. Orta de las medidas importantes tomadas por Ezra fue la creación de dos cuerpos:

a)   Legislativo: los ‘Hombres de la Gran Asamblea- אנשי כנסת הגדולה  ’, y

b)   Didáctico-investigador: los escribas ó sofrim-  [8].סופרים

4. Los ‘Hombres de la Gran Asamblea- אנשי כנסת הגדולה.      

Los Hombres de la Gran Asamblea, tal como los presentan  nuestras fuentes, constituyeron en la práctica

un verdadero cuerpo legislativo (ius leggis). Ellos hicieron de la Torah, en su sentido pleno (revelación

oral y escrita), el fundamento de la vida judía; recogieron y ordenaron recoger todas las tradiciones

heredadas del pasado enmarcándolas dentro del judaísmo; por otra parte, establecieron normativas

nuevas, algunas de ellas sin soporte en el Tana”j. Se les hace, por ejemplo, responsables de haber fijado el

texto de ciertas bendiciones, de haber establecido el rito del quidush al comienzo del Shabat y de

la havdalah al final del mismo, de haber introducido la fiesta de Purim, de haber incluido el libro de

Esther en el canon, de haber incidido en el ordenamiento de los libros de Ezra, Daniel y los profetas

menores…

Page 83: הברית החדשה

Se debate hasta cuando subsiste y se mantiene la institución de los Hombres de la Gran Asamblea. Según

la Mishnah, Shimeon HaTzadik sería uno de los  últimos residuos de los “hombres de la Gran Asamblea”.

Esto situaría el período final de la institución a finales del siglo III o del siglo II antes de la Era Vulgar,

dependiendo de la identificación histórica que se haga de Shimeón HaTzadik. Hay autores que alargan la

vida de la institución más allá del periodo tanaitico. Hay que recordar aquí que una buena parte de la

crítica niega toda realidad a la institución de los ‘hombres de la Gran Asamblea’.

5. Los Sofrim- סופרים.

Los sofrim o escribas tenían una doble tarea, una en relación con el cuerpo legislativo y otra en relación

con las masas judías. En relación con el primero, esto es, en relación con los “hombres de la Gran

Asamblea”, los escribas tenían la misión de escrutar las Sagradas Escrituras (el Tana”j) buscando en ellas

significados nuevos que sirvieran de normativa que encuadrara las actividades más diversas del vivir;

estaban encargados animismos de recoger las antiguas tradiciones de Israel entendidas como norma y

pauta de conducta a las que todo judío debía atenerse. En el estudio de la Torah, una de las principales

tareas del sofer era la conservación y fiel transmisión del texto bíblico. Precisamente el nombre de escriba

(sofer / sofrim, ‘el que cuenta’) procede de una de las técnicas que utilizaban para salvaguardarla y

transmisión fiel del texto bíblico: los recuentos.

Son sorprendentes los detallados recuentos de letras de todos los textos bíblicos. Esta actividad la

reemprenderían más tarde los masoretas ya en pleno período medieval. En relación con el pueblo, los

escribas eran los maestros, los enseñantes; en cierto modo, pues eran el brazo ejecutivo de los “hombres

de la Gran Asamblea”.

El ideal de los escribas –hacer de la Torah (oral y escrita) la norma viva de la conducta del judío bajo la

interpretación autoritativa de una persona especializada, es decir, del escriba – fue asumido plenamente

por el partido fariseo, muy activo en el período del Bet Shení (segundo Templo).

6. Los Sugot-זוגות.

Cuando, en un momento de nuestra historia, lo sofrim –defensores de la tradición oral- perdieron el

control de la máxima institución judicial, el Sanhedrín, que paso a manos de los tz’dokim (saduceos-

,(צדוקים lossofrim dieron origen a la institución de los pares (sugot), constituida por el Nasí-נשיא,

presidente, líder espiritual y jefe de Israel y por el presidente del tribunal rabínico (Av bet Din-אב בית דין).

Se nos ha transmitido el nombre de cinco ‘pares’:

Yosi ben Yoezer de Tzerada.

Yosi ben Yojanan Ish Yerushalaim.

Yehoshúa ben Perajia

Nitay HaArbelí

Page 84: הברית החדשה

Ehudah Ben Tabay

Shimeon ben Shetaj

Shemayah

Avtalion

Hilel

Shamai.[9]

Cuando en el reinado de Alejandro Salome (78-69 antes de la Era Vulgar), los escribas vuelven a hacerse

con el control del Sanhedrín a través de Shimeon ben Shetaj, la institución de los ‘pares’ decayó hasta que

por último desapareció. El período activo de los ‘pares’, duro, unos ciento cincuenta años. Un rasgo

novedoso de este período fue el surgimiento de las controversias entre los jajamim (Sabios, o doctores

judíos). Son celebres a este respecto las controversias entre Shamay y Avtalion, y sobre todo entre Hilel y

Shamay. Estas disputas plantean un problema básico. Hay que cuestionarse, en efecto, cómo puede darse

la disparidad y la diversidad de opiniones cuando unos y otros están simplemente transmitiendo la

tradición.

7. Toda la halajah procede de Mosheh, del Sinai. הלכה למשה מסיני

Sin embargo, el rasgo más característico de todo el judaísmo rabínico consiste en la creencia de que toda

la Torah, tanto la Escrita שבכתב) ,(תורה como Oral שבעל-פה) ,(תורה contenida esta última

eminentemente en la Mishnah, se remota a la revelación de D”s en el Sinaí. ‘Mosheh –se dice en Masejet

Avot 1:1- recibió Torah del Sinai, y la transmitió a Yehoshua, y Yehoshua a los Ancianos, y los Ancianos

a los Profetas, y los Profetas la transmitieron a los Hombres de la Gran Asamblea…’ Una Baraita

tranmitida en Sifrá (a Vaicra 25:1) afirma: “Los principios generales, las particularidades y las

especificaciones de cada uno de los mandamientos fueron dichos (a Mosheh) en el Sinaí”. Según R’

Yishma’el, todos los principios generales de la Torah fueron revelados a Mosheh en el Sinaí, mientras

que las particularidades y detalles lo fueron en la tienda de la reunión (Masejet Hagigah 6ª).

                                                                                   La posición de Avraham Ibn Daud (siglo XII) puede

ser considerada como representativa de todo el judaísmo rabínico. Dice así:

“Los hombres del Talmud y ciertamente los sabios de la Mishnah no dijeron la más minima cosa de

su propia cosecha fuera de algunas enseñanzas que común acuerdo impartieron para poner un

cerco a la Torah”.

No es extraño, pues, que nuestros jajamim remoten  a la revelación sinaitica las diferentes halajot. Recoge

algunos testimonios: ‘Najum el escriba les decía: He recibido de R’ Menasia que lo recibió de su padre y

éste de los ‘pares’ y éstos de los profetas, que es precepto de Mosheh del Sinaí que si uno siembra su

campo con dos especies de trigo…En otro lugar se dice: He recibido una tradición de Yojanan ben Zakay

que oyó de su maestro y éste del suyo como decisión legal que remota a Mosheh en el Sinaí que (los

israelitas residentes ) de Amón y Mo’av han de apartar diezmo de los pobres en el año séptimo’ (Masejet

Yadaim 4:3); “los primeros profetas establecieron veinticuatro guardias (en el Mikdosh)…” (Tana’it 4:2).

Page 85: הברית החדשה

En Masejet Sanhedrín 10:1 se afirma que no tendrán parte en el reinado de los cielos los que afirmen que

la Torah no viene de Di’s.

                                                                                   No hay que pensar, sin embargo, que los rabinos

ilustrados creyeran que todas las leyes, todas la halajot, todas las mishnayot, fueran dadas a Mosheh en el

Sinaí. Tal como enseña el RaMBa”M (Maimónides- רמב"ם), muchas de las halajot provienen del Sinaí

sólo en cuanto que son deducciones legítimas de principios promulgados en la revelación sinaítica. Todas

las halajot pertenecen al mismo acervo de la revelación sinaítica, bien que muchas hayan tenido una

formulación histórica posterior, deducidas legítimamente desde unas normas generales reveladas, Esta es

la posición del habanismo ilustrado.

8. Mishnah y Mikra’- משנה ומקרא.

Ahora se presenta aquí el momento oportuno de establecer la relación que las mishnayot halajicas

guardan con la Mikrá (Escritura) y clarificar algunos de los términos rabínicos con relación con este

entorno.

       Según el Midrash de [10](מדרש) Bamidbar Rabá (13, 15 y 16), Mikra´y Mishnah son

complementarias y no se contradicen una de otra. De hecho, la tradición oral se presenta en Israel como

un desarrollo, como una explicación, de la revelación escrita, de la Mikr’a. Sin embargo, las sentencias

halajicas de la Mishnah descarnadas, en una formulación precisa y escueta, sin ninguna referencia a la

Mikrá. De ahí que el termino Mishnah se haya convertido en sinónimo de Halajah escueta, sin soporte en

la Mikra’, aparente. Por el contrario, la halajah  que se presenta ligada a la Torah, deducida y justificada

desde la Mikra’, es la halajah midrashica. Las obras más representativas de Midrash (comentario de la

Mikra’) halajico sonMejilta (comentario al libro de Shemot), Sifra (comentario al libro de Vaicrá)

y Sifre (comentario al Libro de Bamidbar y Devarim). La halajah mishnaica está representada

básicamente por la Mishnah y la Tosefta.

       Aunque la halajah mishnaica no tiene soporte en la Mikrá aparentemente, sin embargo, la inmensa

mayoría de la normativa legal tanaítica tiene una fundación en la Mikra’. El RaMBa”M (Maimónides), en

su comentario de la Mishnah, sólo señala treinta mishnayot que no tendrían soporte alguno en la Mikra’,

ni tan siquiera por vía de deducción, y que según él procederían directamente de los labios de Mosheh tal

cual éste los recibió de D’s en el Sinaí. Este dato es sumamente significativo para comprender la relación

entre Mishnah y Mikr’a en la concepción rabínica.

9. Contenido de la Mishnah- סידרי משנה והמסכתות שבהם ששה

La Mishnah comprende actualmente seis ordenes (seder /sedarim). Cada orden contiene varios tratados

(masejet; en plural masejtot). En total, 63 tratados. A su vez, cada tratado comprende capítulos (perakim)

y estos comprenden de mishnayot (Sentencias o proposiciones, mayormente de carácter halajico). Cada

una de estas sentencias o proposiciones constituye una Mishnah.

 Como ya hemos visto precedentemente, la Mishnah cristaliza una vieja tradición judía que se instala con

fuerza tras el exilio y que hace de la Torah (escrita y oral) su norma de vida. De ahí que la halaja invada

la vida judía, no sólo las relaciones individuales o colectivas con D”s, sino las mismas relaciones

interpersonales, intercolectivas, e incluso las laborales. De ahí que la Mishnah sea mucho más que un

reglamento estatutario, mucho más que un código civil y penal. Apenas queda un requicio de la vida

personal y colectiva que no quede bajo el imperativo de la halajah. A este respecto la Mishnah constituye

un caso singularísimo en la historia de la humanidad, ya que establece el monumento visible de una

sociedad teocrática que está movida por dos ideas fundamentales, la pureza y la santificación. El dominio

total de la Torah hace del judaísmo un sistema de vida que, al menos aparentemente, deja en posición

Page 86: הברית החדשה

muy secundaria elementos que eran capitales al período de formación del judaísmo rabinico, como la

redención de Israel, el Mashiaj, la vida futura… Piénsese, por ejemplo, en los esenios (comunidad

qumránica), tarepeutas, tz’dokim, betosim, ossim, bene-tzdok…

סדר זרעים

מעשר ,מעשרות ,תרומות ,שביעית ,כלאיים ,דמאי ,פיאה ,ברכות ביכורים ,עורלה ,חלה ,שני

  

סדר מועד

ראש  ,ביצה ,סוכה ,יומא ,שקלים ,פסחים ,עירובין ,שבתחגיגה ,מועד קטן ,מגילה ,תענית ,השנה

  

סדר נשיםקי ,גיטין ,סוטה ,נזיר ,נדרים ,כתובות ,יבמות

דושין

  

סדר נזיקין

בבא  ,בבא מציעא ,בבא קמאהוריות ,אבות ,עבודה זרה ,עדייות ,שבועות ,מכות ,סנהדרין ,בתרא

  

סדר קודשים

תמי ,מעילה ,כרתות ,תמורה ,ערכין ,בכורות ,חולין ,מנחות ,זבחיםקינים ,מידות ,ד

Page 87: הברית החדשה

סדר טהרה

טבול  ,זבים ,מכשירין ,נידה ,מקוות ,טהרות ,פרה ,נגעים ,אוהלות ,כליםעוקצים ,ידיים ,יום

  

10.                Mishnah y Cristianismo - משנה ונצרות.

El proceso de redacción de la Mishnah quedó cerrado a principios del siglo II de la Era Vulgar o cristiana.

Sin embargo, muchos de los elementos que la Mishnah recoge, muchas de las tradiciones que transmite,

la concepción de judaísmo que refleja…son contemporáneas al “nuevo testamento” y algunos incluso han

quedado estampados y registrados en tales escritos perversos. De ahí que una exégesis seria del nuevo

testamento tenga que tener en cuenta la Mishnah en cuanto que recoge varías tradiciones que son

contemporáneas de aquellos escritos, sin que esto suponga negar el carácter novedoso que introduciría al

cristianismo. Es incuestionable que el cristianismo hunde diminutamente sus raíces históricas en el

judaísmo, como lo ha sugerido Hyam Maccoby, Joseph Klausner, David Fluser, Geza Vermes, Elitte

Abecassis, Paul Winter, Shmuel Safray, Robert Eisenmann entre otros.

         Sin embargo el dialogó o controversia que el cristianismo institucional ha mantenido con el

judaísmo a lo largo de los siglos se ha hecho en buena medida desde los esquemas propios de la Iglesia.

Quiero decir, que el judaísmo “teológico” que resulta de la visión cristiana de todo el proceso salvífico,

no el judaísmo real e histórico. Sin embargo, al menos dos ocasiones la Iglesia ha tomado conciencia del

judaísmo histórico, del judaísmo rabinico en el que el rabino puede tener una posición superior a la del

propio profeta. La primera ocasión se produjo dentro de la Iglesia Bizantina y llevó a la prohibición

oficial de la Mishnah, por cuanto que:

“No es libro sagrado ni ha sido transmitido por los profetas, antes bien se trata de una obra

puramente humana que no ha gozado de inspiración divina”

Así se expresaba Justiniano en la Novela 146, De Hebraeis:

“Eam vero quae a beis dictar secunda editio (=Mishnah) interdicimus tupote sacris non coniunctam

libris neque desuper traditam de prophetis, sed inventionem constitutam virorum, ex sola

loquentibus terra et divinum in ipsis habentibus nihil”

En la Iglesia Latina también se produjo un encuentro con el judaísmo centrado en torno a la Mishnah y el

Talmud. En la carta que el papa Gregorio IX (9 de junio de 1239) dirige a los arzobispos de Francia con

motivo de la controversia al Talmud promovida por el converso Dinin, dice haberse enterado, tal como le

ha informado, de que:

Page 88: הברית החדשה

“los judíos, aparte de la antigua Ley, esto es, el antiguo testamento, que marginan completamente,

tienen la Ley oral, el Talmud, que Dios comunicó y que Moisés transmitió verbalmente. Esa

doctrina, continua diciendo el papa, la pasaron los sabios a escrita fin de que no se perdiera de la

memoria y está llena de errores”

“Ipsi enim Sicut accepimus, lege Viteri, Quam Dominus per Moysen in scriptis edit, non contento,

immo penitus pretermittentes eadem, affirmant legen aliam, quae Talmud, id est, Doctrina dictar

Dominim edidisse ac cerbo Moysi traditam; et insertam eorun mentibus mentitur tamdiu sine

scriptis sevatam, donec quidam venerunt, quos sapientes et scribas appellant, qui eam ne per

oblivionem a mentibus hominum laberetur in scripturam, cuis volumen in immensum excedit

textum Biblie, redegerunt; in qua tot abusiones et nefaria continentur…”

La sensación que tenían los teólogos cristianos del Oscurantismo que según ellos el judaísmo rabinico

desvirtuaba la verdad del Tana”j. Precisamente bajo ese punto de vista hubo canonistas que justificaban la

facultad del papa para intervenir en asuntos judíos, aunque estos estaban fuera como tal de la jurisdicción

de la Iglesia, bajo el pretexto de que los judíos atentaban contra la “antigua Ley”. Así se expresaba Guy

Terré:

“Iudaei foris sunt solum quantum ad pertinentia ad novum testamentum, nec quoad haec ab

ecclesia iudicantur; quoad ea vero quae ad veritatem Legis pertinente, si errent Iudaei, ecclesia de

illis iudicat et punit, quia quantum ad hoc non sunt foris”.

Estas posiciones han sido en nuestro tiempo superadas solo por las Iglesia Romana y Griega. La Iglesia

institucionalmente  considera al judaísmo rabínico como legítimo sucesor del pueblo judío del antiguo

Israel, heredero legítimo y perpetuo de las promesas divinas, devoto fiel de las tradiciones de los padres.

Dentro del “misterio salvífico” que la Iglesia encarna, el cristiano está unido al pueblo judío por lazos de

veneración, de respeto y de amor (todo es en teoría, sabemos que nada en la practica). Tal es el mensaje

fundamental del concilio Vaticano II.

11. La Mishnah y el “judaísmo” mesiánico, los natzratim-המשנה ו"יהדות" משיחי או נצרות

Sin embargo la Iglesia Protestante, y sus sectas como es el caso del “judaísmo” mesiánico, los natzratim,

notzrim de forma directa han optado en reencarnar el papel de la Iglesia de los siglos XI al XVI en su

cruzada contra el pueblo judío, así como una inquisición hacía la Mishnah, el Talmud y nuestra tradición

milenaria. En este caso, esta especie de cristianismo es involucionista, retrograda y autoritario mutando a

nuevas y sofisticadas formas de antisemitismo.

[1] Del verbo: לשנות

[2] Carmell Aryeh, סייעתא לגמרא: R’ Shmuel HaNagid, Introducción al Tamud. Ed. Jerusalem de México, p. 87; La Mishnah incluye también mucha legislación rabínica promulgada por los rabis para

Page 89: הברית החדשה

salvaguardar la Torah, en forma de סיגים, גזירות, ותקנות (Seyagim, G´zerot, veTakonot), es decir: cercos, decretos y reformas.

) ’hlj’ que, en su acepción primera, significa ‘andar‘ ה.ל.כ Halajah es un termino de raiz ,הלכה [3] Halaj), ‘caminar y, en sentido figurado, ‘comportarse’, ‘conducta’. Halajah es la normativa legal que,הלךimpone a cada judío creyente la pauta de su conducta, el imperativo categórico de lo que debe hacer o de lo que debe omitir, con raíces, como habremos de ver, trascendentes, es decir, como resultado de una imposición que en último término es de origen divino. Halajico es, por consiguiente, todo lo que se refiere a la halajah. Hay que tener en cuenta que cada una de las halajot de la Mishnah puede ser llamada también ‘Mishnah’ y un conjunto de halajot pueden denominarse mishnayot.

[4] Ibidem; ברייתא ó Beraita (“material externo”) incluye todo el otro material mishnaico recopilado y transmitido por los jajamim (sabios) despues de la Mishnah, tal como el material mishnaico recopilado y grabado por Rabí Hiyah (discipulo favorito de Rabí Yehuda HaNasí) y Rabí Oshayah; la Mishnah de R’ Eliezer ben Ya’acov, el Mejilta de Rabí Yshma’el, las  Letras de Rabí Akivah; así también como los midrashim legales que se desprenden de los versos de la Torah, como Mejilta sobre Shmot, Torat Kohanim (o Sifra) sobre Vaicrá y Sifre sobre Bamidbar t Devarim. Estps están introducidos generalmente por las palabras תנו רבנן y afimaciones conflictivas por las palabras תני חדא...תניא אידך Todo material de Beraita que no se debate en la Gemara’ es aceptado como ley; donde hay una disputa la ley se decide de acuerdo con las reglas establecidas.

Tano, Tanaíta, o Rabí de los tiempos de la Mishnah, se aplica también a aquel que ha aprendido ,תנא [5]mucho sobre esta época.

[6] Edras o Isidro.

[7] Ver. Nehemiyah 8.

[8] De estos se derivan los perushim- פרושיםó fariseos.

[9] Ver.  יוסי בן איש יועזר  , פירוש על-פרק א, משנה ד:עם פירוש רבינו עובדיה מברטנורא מסכת אבות,צרדה ויוסי בן יוחנן איש ירושלים. כל התנאים הנזכרים בפרק זה זוג זוג, פלוני ופלוני קבלו מפלוני ופלוני,   .הראשון מהם נשיא, והשני אב בית דין

significa: buscar, escrutar, explicar, interpretar. Este término  -דרש- Midrash de la raíz darash מדרש [10]designa:

a)    Hay que escudriñar la Mikrá para descubrir el sentido que tiene para hoy, ya que esta palabra inagotable tiene un sentido para todas las situaciones y todas las épocas. Para ello hay una actividad exegetica compleja que traduce en función de las circunstancias la infinita riqueza de la Torah y puede presentar un sentido preferencial u oficial; pero no se puede limitar a ese sentido, considerandoló como único y exclusivo.

b)    En el sentido más particular, la palabra Midrash (plural midrashim) designa también el resultado de esta actividad exgetica, una colección o un comentario de un libro del Tana”j.

c)     Ulteriormente, la expresión ‘el Midrash’ sirvió para designar todo el conjunto de la literatura hagadica.

5/13/2012

Tratado de Berajot -מסכת ברכות

Page 90: הברית החדשה

מסכת ברכותTratado de Berajot

Mishnah A50; Italia, Colección David Kaufmann

La Mishnah en español!

כל ישראל, יש להם חלק לעולם הבא--שנאמר "ועמך כולם צדיקים, לעולם יירשו ארץ"

ואלו שאין להם חלק לעולם (ישעיהו ס,כא).הבא

Todo Israel tiene parte en el Mundo Venidero. Pues fue dicho: " Y Tu pueblo son todos justos y heredarán eternamente la tierra; son rama de Mi cultivo y

obra de Mis manos, del cual glorificarse" (Yeshayah”u 60:21) 

מסכת ברכות פרק א

Page 91: הברית החדשה

Tratado de Berajot, capítulo 1.

משעה שהכוהנים נכנסין לאכול  מאימתיי קורין את שמע בערבין:  א,א בתרומתן, עד סוף

רבן  וחכמים אומרין, עד חצות.  האשמורת הראשונה, דברי רבי אליעזר. .גמליאל אומר, עד שיעלה עמוד השחר

1. ¿Desde qué momento puede ser recitado el Shema Israel ([i]) por la tarde? Desde el momento en el que los sacerdotes entran ([ii]) para comer de la ofrenda ([iii]) hasta e1 final de la primera vigilia ([iv]). Esta es la opinión de R’ Eliezer. Pero los jajamim (sabios) ([v]) dicen (que se puede recitar) hasta la media noche. Rabán Gamliel afirma (que se puede recitar) hasta la salida de la aurora.

מעשה שבאו בניו מבית המשתה, ואמרו לו, לא קרינו את  א,ב אמר להם, אם לא עלה עמוד השחר, מותרין אתם לקרות  שמע. .

2. Ocurrió una vez que volvieron sus hijos de un convite y le dijeron: «No hemos recitado elShema Israel». Les dijo: «Si todavía no ha salido la aurora, estáis obligados a recitarlo».

ולא זו בלבד, אלא כל שאמרו חכמים עד חצות, מצותן עד שיעלה  א,ג הקטר חלבים ואברים, מצותן עד שיעלה עמוד השחר; כל עמוד השחר.

.הנאכלים ליום אחד, מצותן עד שיעלה עמוד השחר

3. Pero no sólo en este caso, sino en todos en los que los sabios [jajamim] han dicho «hasta media noche», la obligación subsiste hasta la salida de la aurora. La cremación de las grasas y de los miembros (del animal sacrificado) ha de hacerse hasta la salida de la aurora. De todo lo que ha de comerse en el día ([vi]) subsiste la obligación hasta la salida de la aurora. 

אם כן, למה אמרו חכמים עד חצות--אלא כדי להרחיק את האדם  א,ד .מן העבירה

Page 92: הברית החדשה

4. Si es así, ¿por qué dijeron los sabios «hasta media noche»?  Para apartar al

hombre de la transgresión.

משיכיר בין תכלת ללבן; רבי  ]ב[ מאימתיי קורין את שמע בשחרים:  א,ה עד הנץ החמה; רבי יהושוע אומר, עד  אליעזר אומר, בין תכלת לכרתן.

הקורא מכאן  שלוש שעות, שכן דרך בני מלכים לעמוד בשלוש שעות. .ואילך, לא הפסיד, כאדם שהוא קורא בתורה

2. ¿Desde qué momento se puede recitar el Shema Israel por la mañana? Desde que se puede distinguir entre lo azul y lo blanco. R’ Eliezer dice: Entre azul y verde. (Su realización) puede tener lugar hasta la aparición de los rayos del sol. R’ Yehosúa dice: Hasta la tercera hora, ya que ésta es la costumbre de los príncipes de levantarse en la hora tercia ([vii]). El que lo recita después de este momento no pierde nada, como tampoco el que lee en la Torah ([viii]).

[ בית שמאי אומרין, בערב כל אדם יטו ויקרו, ובבוקר יעמודו,ג]  א,ו בית הלל אומרין,  שנאמר "בשוכבך ובקומך" )דברים ו,ז; דברים יא,יט(.

כל אדם קורין כדרכן, שנאמר "ובלכתך בדרך" )דברים ו,ז; דברים יא,אם כן, למה נאמר "בשוכבך ובקומך"--אלא בשעה שדרך בני אדם  יט(.

.שוכבין, ובשעה שדרך בני אדם עומדין

אמר רבי טרפון, אני הייתי בא בדרך, והטיתי לקרות כדברי בית  א,ז אמרו לו, כדאי היית לחוב בעצמך,  שמאי, וסיכנתי בעצמי מפני הלסטין.

.שעברת על דברי בית הלל

3. La escuela de Shamay dicen: Por la tarde todos tienen que estar reclinados durante la recitación, mientras que por la mañana tienen que estar de pie, ya que está escrito:Cuando te acuestes, cuando te levantes ([ix]). La escuela de Hilel, en cambio, afirma que cada cual lo puede recitar a su manera, ya que está escrito: Cuando viajes. Si es así, ¿por qué se dice cuando te acuestes y cuando te levantes? (Porque significa): cuando los hombres acostumbran a estar acostados o en pie. R’ Tarfón relata: Me encontraba una vez de viaje y me recliné para la recitación (del Shema Israel) según la enseñanza de la escuela de Shamay y me puse en peligro de vida a causa de los ladrones. Le dijeron: «Lo hubieras merecido por haber desoído la palabras de la escuela de Hilel».

Page 93: הברית החדשה

]ד[ בשחר מברך שתיים לפניה ואחת לאחריה; ובערב מברך שתיים  א,ח מקום שאמרו  לפניה ושתיים לאחריה, אחת ארוכה ואחת קצרה.

לחתום, אינו  להאריך, אינו רשאי לקצר; לקצר, אינו רשאי להאריך. .רשאי שלא לחתום; ושלא לחתום, אינו רשאי לחתום

4. Por la mañana se dicen dos bendiciones antes del Shema Israel y una después. Por la tarde se dicen dos bendiciones antes y otras dos después; una es larga y la otra corta. En el lugar donde se ha ordenado recitar la larga no está permitido recitar la corta y, a la inversa, en el lugar donde se ha ordenado recitar la corta no está permitido recitar la larga. Asimismo, en el lugar donde se ha ordenado recitar la fórmula final ([x]) no está permitido el no decirla y donde se ha ordenado no recitarla no está permitido el decirla.

אמר רבי אלעזר בן עזריה, הרי  [ מזכירין יציאת מצריים בלילות.ה]  א,ט אני כבן שבעים שנה, ולא זכיתי שתיאמר יציאת מצריים בלילות, עד

שנאמר "למען תזכור את יום צאתך מארץ מצריים, כול  שדרשה בן זומא: ימי חייך" )דברים טז,ג(--"ימי חייך", הימים; "כול ימי חייך",

וחכמים אומרים, "ימי חייך", העולם הזה; "כול ימי חייך", להביא  הלילות. .את ימות המשיח

5. En la noche se hace la recordación de la salida de Egipto ([xi]). Rabí Eleazar ben Azariyah decía: Soy un hombre de casi setenta años y no he logrado probar que se ha de recitar el pasaje de la salida de Egipto hasta que Ben Soma dio la explicación, ya que está escrito:  Para que así te acuerdes todos los días de tu vida del día en que saliste de Egipto([xii]). Los días de tu vida significan los días; todos los días de tu vida significan también las noches. Pero los sabios dicen: Los días de tu vida significan este mundo; todos los días de tu vida  incluyen los días del Mashiaj (Mesías).

מסכת ברכות פרק בTratado de Berajot, capítulo 2.

 

היה קורא בתורה, והגיע זמן המקרא--אם כיוון את ליבו, יצא; ואם  ב,א ובפרקים שואל מפני הכבוד ומשיב, ובאמצע שואל מפני לאו, לא יצא.

רבי יהודה אומר, באמצע שואל מפני  היראה ומשיב, דברי רבי מאיר. היראה ומשיב מפני הכבוד, ובפרקים שואל מפני הכבוד ומשיב שלום לכל

.אדם

Page 94: הברית החדשה

1. Si uno está leyendo en la Toráh (el pasaje del Oye, Israel) y llega el tiempo de su recitación, si hace intención en su interior (de recitarlo), cumple con la obligación; (de lo contrario, no cumple). Entre un párrafo y otro (del Oye, Israel) se puede saludar a otra persona por respeto y se le puede también responder al saludo. (Si uno se encuentra recitando) la mitad (del párrafo) se puede saludar a otra persona por temor y se le puede responder (por la misma razón) al saludo. Esta es la opinión de R’ Meír. R’ Yehudá enseña que en la mitad se puede saludar a otro por temor y se puede responder al saludo de otra persona por razón del respeto debido; entre los párrafos se puede saludar por razón del respeto y se puede responder al saludo de cualquier persona.

אלו הן בין הפרקים--בין ברכה ראשונה לשנייה, ובין שנייה ל"שמע"  ב,ב )דברים ו,ד(, ובין "שמע" ל"והיה, אם שמוע" )דברים יא,יג(, בין "והיה, אם

רבי יהודה  שמוע" ל"ויאמר" )במדבר טו,לז(, בין "ויאמר" לאמת ויציב. אמר רבי יהושוע בן קורחה,  אומר, בין "ויאמר" לאמת ויציב לא יפסיק.

למה קדמה "שמע" ל"והיה, אם שמוע"--אלא כדי שיקבל עליו עול מלכות שמיים תחילה, ואחר כך יקבל עליו עול מצוות; "והיה, אם שמוע"

ל"ויאמר"--ש"והיה, אם שמוע" נוהג ביום ובלילה, ו"ויאמר" אינו נוהג אלא.ביום

2. Estos son los intersticios entre los párrafos: entre la primera y la segunda bendición, entre la segunda y el Shema’, entre el Shema’ y ocurrirá si obedecéis, entre ocurrirá si obedecéis y dijo, entre dijo y verdadero y firme. R’ Yehudáh dice: Entre dijo y verdadero y firme no se hace ninguna interrupción. Yehosúa ben Korjáh dice: ¿Por qué el Shmea’precede al ocurrirá si obedecéis? Para que cada cual acepte el yugo del reino de los cielos primeramente y luego acepte el yugo de los mandamientos. ¿Por qué el ocurrirá si obedecéis precede al dijo? Porque el ocurrirá si obedecéis ([xiii]) se aplica al día y a la noche, mientras que el dijo sólo se aplica al día.

הקורא את שמע ולא השמיע לאוזנו, יצא; רבי יוסי אומר, לא  ב,ג קרא ולא דיקדק באותותיה, רבי יוסי אומר, יצא; רבי יהודה אומר,  יצא.

קרא וטעה, יחזור למקום שטעה  הקורא למפרע, לא יצא.  לא יצא. .

 3. Si uno recita el Shema’ y no hace oír la letra a su oído, cumple con su obligación. R’ Yosei dice que no cumple. Si recita, pero no pronuncia distintamente las letras, dice R’ Yosei que cumple con su obligación, mientras que R’ Yehudah

Page 95: הברית החדשה

afirma que no cumple. Si uno lee no guardando el orden, no cumple. Si uno lee y se equivoca, debe comenzar de nuevo a partir del lugar donde se equivocó.

האומנין קורין בראש האילן או בראש הנדבך, מה שאינן רשאין  ב,ד .לעשות כן בתפילה

4. Los trabajadores pueden hacer la recitación ([xiv]) sobre la copa de un árbol o encima de un muro, cosa que no pueden hacer durante la recitación de la tefiláh ([xv]).

חתן פטור מקרית שמע בלילה הראשון ועד מוצאי שבת, אם לא  ב,ה מעשה ברבן גמליאל שנשא, וקרא בלילה הראשון עשה מעשה.

אמרו לו, לא לימדתנו שחתן פטור מקרית שמע בלילה  שנשא. אמר להם, איני שומע לכם לבטל ממני מלכות שמיים אפילו  הראשון.

.שעה אחת

5. El esposo está eximido de la recitación del Shema’   la primera noche o hasta el fin del (próximo) shabat si no ejerció el acto marital. Ocurrió que Rabán Gamliel recitó elShema’ en la primera noche de boda. Por ello le dijeron [sus discípulos: «Maestro], ¿no nos has enseñado que el esposo está eximido de la recitación del Shema’ en la primera noche?» Les  replicó: «No quiero haceros caso en lo que concierne a liberarme ni tan siquiera por una hora del yugo del reino de los cielos».

אמרו לו, לא לימדתנו שאביל  רחץ בלילה הראשון שמתה אשתו.  ב,ו אמר להם, איני כשאר כל אדם, אסטניס אני אסור מלרחוץ. .

6. En la primera noche, tras el fallecimiento de su mujer, se lavó. Le dijeron a esto [sus discípulos: «Maestro], tú nos has enseñado que la persona que está de luto no debe lavarse». Les contestó: «Yo no soy como el resto de los hombres; soy un ser enfermizo».

אמרו לו, לא לימדתנו שאין  וכשמת טבי עבדו, קיבל עליו תנחומין.  ב,ז אמר להם, אין טבי עבדי כשאר כל  מקבלין תנחומין על העבדים.

.העבדים, כשר היה

7. Cuando murió Tabí, su esclavo, recibió las condolencias (por su muerte). Le dijeron [sus discípulos: «Maestro], nos has enseñado que no se acepten las

Page 96: הברית החדשה

condolencias (por la muerte) de los esclavos».  Les dijo: «Tabí no fue un esclavo como los otros. Era un hombre aceptable».

רבן שמעון  חתן--אם רצה לקרות את שמע בלילה הראשון, קורא.  ב,ח .בן גמליאל אומר, לא כל הרוצה ליטול את השם ייטול

 8. Si el esposo quiere recitar el Shema’ en la primera noche, lo puede hacer. Rabán Shmon ben Gamliel dice: No todo el que quiere adquirir fama ([xvi]) la puede adquirir.

 

מסכת ברכות פרק גTratado de Berajot, capítulo3

  נושאי  מי שמתו מוטל לפניו, פטור מקרית שמע ומן התפילין.  ג,א המיטה וחילופיהן וחילופי חילופיהן, את שלפני המיטה ואת שלאחר

המיטה--את שלמיטה צורך בהן, פטורין; ואת שאין למיטה צורך בהן,אלו ואלו פטורין מן התפילה  חייבין. .

1. Aquél, cuyo familiar difunto yace todavía en su presencia, está eximido de la recitación del Shema’, de la tefiláh y de los tefilín ([xvii]).  Los que llevan el féretro, los que los sustituyen y los sustitutos de éstos, los que van delante del féretro y los que van detrás, en tanto en que sean necesarios (para su transporte), están eximidos, mientras que los que no son necesarios están obligados. Tanto unos como otros están eximidos de (la recitación) de la tefiláh.    

קברו את המת וחזרו--אם יכולין להתחיל ולגמור עד שלא יגיעו  ג,ב העומדין בשורה--הפנימיין פטורין,  לשורה, יתחילו; ואם לאו, לא יתחילו.

.והחיצונים חייבין

2. Una vez que han enterrado al muerto y han vuelto, si pueden comenzar la recitación y terminarla antes de llegar a la fila ([xviii]), la comienzan; si no pueden, no la comienzan. De entre los que están en pie en la fila, los que están en la fila del interior están exentos, pero los que están en la fila del exterior están obligados.

Page 97: הברית החדשה

נשים ועבדים וקטנים--פטורין מקרית שמע ומן התפילין, וחייבין  ג,ג .בתפילה ובמזוזה ובברכת המזון

3. Las mujeres, los esclavos y los menores están eximidos de la recitación del Shema’y de los tefilín, pero están obligados a la tefiláh, a la mezuzah ([xix]) y a la bendición de las comidas (birkat hamazón).

בעל קרי מהרהר בליבו ואינו מברך, לא לפניה ולא לאחריה; ועל  ג,ד רבי יהודה אומר, מברך לפניהם  המזון מברך לאחריו, ואינו מברך לפניו.

.ולאחריהם

4. Si uno ha tenido una polución ([xx]), medita en su corazón y no dice la bendición ni antes ni después de la recitación del Shema’. En la comida dice la bendición de después, pero no la de antes de comer. R’ Yehudáh dice: Puede decir la bendición de antes y de después.

          היה עומד בתפילה, ונזכר שהוא בעל קרי--לא יפסיק, אלא  ג,ה ירד לטבול--אם יכול לעלות ולהתכסות ולקרות עד שלא תנץ  יקצר.

אבל לא  החמה, יעלה ויתכסה ויקרא; ואם לאו, יתכסה במים ויקרא. וכמה  יתכסה לא במים הרעים, ולא במי המשרה, עד שיטיל לתוכן מים.

.ירחיק מהן ומן הצואה, ארבע אמות

5. Si uno está de pie durante la tefiláh y se acuerda que ha sufrido una polución, no tiene que interrumpirla,  pero sí acortarla. Si uno baja para hacer la inmersión y tiene la posibilidad de subir, vestirse y recitar (el Shema’) antes de que salgan los rayos del sol, sube, se viste y hace la recitación. Pero, si no, se cubre con el agua y hace la recitación. No se puede, sin embargo, cubrir en aguas malsanas ni en aguas que hayan sido usadas para remojo ([xxi]) antes de que se hayan vertido en ellas aguas (limpias). ¿A qué distancia ha de alejarse uno de ellas ([xxii]) y de los excrementos? Cuatro codos.

זב שראה קרי, ונידה שפלטה שכבת זרע, והמשמשת שראת נידה--  ג,ורבי יהודה פוטר צריכין טבילה. .

6. El hombre con flujo ([xxiii]), que sufre una polución, la menstruante ([xxiv]) que descarga esperma ([xxv]) y la mujer que durante el acto sexual inicia la

Page 98: הברית החדשה

menstruación, están necesitados del baño de inmersión (tevilah). R’. Yehudá los exime.

מסכת ברכות פרק דTratado de Berajot, capítulo 4

תפילת  תפילת השחר, עד חצות; רבי יהודה אומר, עד ארבע שעות.  ד,א תפילת הערב, אין  המנחה, עד הערב; רבי יהודה אומר, עד פלג המנחה.

ושל מוספין, כל היום  לה קבע. .

1. La tefiláh de la mañana puede ser recitada hasta mediodía. R’ Yehudáh dice: «Hasta la hora cuarta».  La tefiláh de la tarde puede ser recitada hasta la puesta del sol. R’Yehudáh dice: «Hasta la mitad de la tarde» ([xxvi]).  La tefiláh del anochecer no tiene tiempo fijo;  la adicional ([xxvii]), todo el día. (R’ Yehudáh dice: «Hasta la hora séptima».)

רבי נחוניה בן הקנה היה מתפלל בכניסתו לבית המדרש וביציאתו,  ד,ב אמר להם, בכניסתי אני  אמרו לו, מה מקום לתפילה זו. תפילה קצרה.

.מתפלל שלא תארע תקלה על ידי, וביציאתי אני נותן הודיה על חלקי

  2. R’ Nejoniah ben Qanáh solía recitar una oración breve antes de entrar en la casa de estudio (Beit HaMidrash) y otra al salir de ella. Le dijeron: «¿Qué lugar es éste para (recitar) una oración?». Les replicó: «Cuando entro, oro para que no tenga lugar ninguna ofensa por parte mía, y, cuando salgo, doy gracias por la suerte que me ha tocado».

רבן גמליאל אומר, בכל יום מתפלל אדם שמונה עשרה; רבי יהושוע  ד,ג רבי עקיבה אומר, אם שגרה תפילתו בפיו,  אומר, ומעין שמונה עשרה.

.מתפלל שמונה עשרה; ואם לאו, מעין שמונה עשרה

3. Rabán Gamliel dice: «Cada día debe recitar cada cual la oración de las diecieocho bendiciones». R’ Yehosúah dice: «El contenido de las diecieocho

Page 99: הברית החדשה

bendiciones» ([xxviii]). R’ Akivah dice: «Si la oración es fluida en su boca,  recita la oración de las 18 bendiciones; si no lo es, el contenido de las diecieocho».

רבי  רבי אליעזר אומר, העושה תפילתו קבע, אין תפילתו תחנונים.  ד,ד יהושוע אומר, המהלך במקום סכנה, מתפלל תפילה קצרה ואומר, הושע

ה' את עמך את שארית ישראל, כל פרשת העיבור יהיו צורכיהם לפניך;.ברוך אתה ה', שומע תפילה

 4. R’ Eliezer dice: «Si uno hace de su oración algo rutinario, su oración no es oración».  R’ Yehosúah dice: «Si uno pasa por un lugar peligroso puede decir una oración breve, como “salva, oh HaShem (Di”s), a tu pueblo, al resto de Israel. En todo cruce de caminos estén presentes ante Ti sus necesidades. Bendito seas Tú, HaShem, que escuchas la plegaria”».

אם  היה רוכב על החמור, יירד; אם אינו יכול לירד, יחזיר את פניו.  ד,ה .אינו יכול להחזיר את פניו, יכוון את ליבו כנגד בית קודש הקודשים

 5. Si uno cabalga sobre un asno, debe descender (para la recitación). Si no puede descender, vuelve su rostro ([xxix]). Si no puede volver su rostro, dirige su corazón hacia el santo de los santos.

היה יושב בספינה או בקרון או באסדה, יכוון את ליבו כנגד בית קודש  ד,ו .הקודשים

 6. Si uno se encuentra en un barco, o en un carro, o en una carreta dirige su corazón hacia el Templo al [lugar] santo de los santos.

רבי אלעזר בן עזריה אומר, אין תפילת המוספין אלא בחבר עיר;  ד,ז רבי יהודה אומר משמו, כל  וחכמים אומרין, בחבר עיר ושלא בחבר עיר.

.מקום שיש חבר עיר, היחיד פטור מתפילת המוספין

7. R. Elazar ben Azaríah dice: «La tefiláh adicional se dice sólo con la congregación» ([xxx]). Pero los sabios dicen que se puede recitar con la congregación o sin la congregación.  R’ Yehudáh afirma en nombre de aquél

Page 100: הברית החדשה

([xxxi]): «En todo lugar donde haya congregación, el individuo está eximido de la (recitación), de la tefilá adicional».

מסכת ברכות פרק ה

Tratado de Berajot, capítulo 5

חסידים הראשונים היו  אין עומדין להתפלל אלא מתוך כובד ראש.  ה,א אפילו המלך  שוהין שעה אחת ומתפללים, כדי שיכוונו את ליבם למקום.

.שואל בשלומו, לא ישיבנו; ואפילו נחש כרוך על עקבו, לא יפסיק

1. Nadie se ha de poner en pie para la oración si no lo hace con toda seriedad. Los hombres piadosos (jasidim harishonim) de antaño acostumbraban a retardar una hora la oración para disponer su corazón ante Di”s. Incluso si el rey da el saludo (mientras se hace la oración) no se le ha de contestar. Incluso cuando una serpiente se haya enrollado en torno al propio pie, no se ha de interrumpir (su recitación) ([xxxii]).

מזכירין גבורת גשמים בתחיית המתים, ושואלין גשמים בברכת  ה,ב רבי עקיבה אומר, אומרה ברכה רביעית  והבדלה בחונן הדעת.  השנים.

.בפני עצמה; רבי אליעזר אומר, בהודיה

2. Se menciona el poder de la lluvia en la resurrección de los muertos ([xxxiii]). La petición de la lluvia se hace en la bendición de los años ([xxxiv]);  la Havdalá ([xxxv]) en «Tú que favoreces (al hombre) con el conocimiento». R. Akivah dice: «Se dice (la Havdalá) como si fuere una cuarta bendición en sí misma». R’ Eliezer dice: «En la acción de gracias» ([xxxvi]).

האומר על קן ציפור יגיעו רחמיך, ועל טוב ייזכר שמך, מודים מודים--  ה,גהעובר לפני התיבה וטעה, יעבור אחר תחתיו; לא יהא  משתקין אותו.

מניין הוא מתחיל, מתחילת הברכה שטעה זה  סרבן באותה שעה. .

Page 101: הברית החדשה

3. Al que dice «Hasta el nido de los pájaros ([xxxvii]) llega tu misericordia», o «por la bondad sea recordado tu nombre», o «damos gracias, damos gracias», se le ha de hacer callar ([xxxviii]). Si uno pasa delante del arca y comete un error,  pasará otro en vez de él. En tal circunstancia nadie podrá excusarse. ¿Desde dónde ha de comenzar? Desde el principio de la bendición en la que el otro erró.

אם  העובר לפני התיבה--לא יענה אחר הכוהנים אמן, מפני הטירוף.  ה,ד אין שם כוהן אלא הוא, לא יישא את כפיו; ואם הבטחתו היא שהוא נושא

.את כפיו וחוזר לתפילתו, רשאי

4. El que pasa delante del arca no responderá «amén» a (la bendición) de los sacerdotes por el peligro de confusión. Si allí no hay ningún otro sacerdote fuera de él, no alzará sus manos ([xxxix]). Pero si se encuentra seguro de alzar las manos y poder volver a la oración, puede hacerlo.

המתפלל וטעה, סימן רע לו; אם שליח ציבור הוא, סימן רע  ה,ה אמרו עליו על רבי חנינה בן דוסא,  לשולחיו, ששלוחו של אדם כמותו.

אמרו לו, מניין אתה  שהיה מתפלל על החולין ואומר, זה חיה וזה מת. אמר להם, אם שגרה תפילתו בפי, יודע אני שהוא מקובל; ואם  יודע.

.לאו, יודע אני שהוא מטורף

5. Si uno dice la oración y yerra, eso es un mal signo para él. Si él es el comisionado por la comunidad ([xl]), eso es un mal signo para los que le dieron el encargo,  ya que el representante de una persona es como si fuera ella misma.  Se cuenta de R’ Janinah ben Dosa que solía orar por los enfermos y decir: «Éste vivirá, éste morirá».  Le dijeron:«¿Cómo lo sabes?». Les respondió: «Si mi oración es fluida en mi boca, sé que es aceptada; si no, sé que es rechazada» ([xli]).

מסכת ברכות פרק ו

 Tratado de Berajot, capítulo 6

על פירות האילן, הוא אומר בורא פרי  כיצד מברכין על הפירות:  ו,א ועל פירות הארץ,  העץ, חוץ מן היין, שעל היין הוא אומר בורא פרי הגפן.

הוא אומר בורא פרי האדמה, חוץ מן הפת, שעל הפת הוא אומר המוציא

Page 102: הברית החדשה

על הירקות, הוא אומר בורא פרי האדמה; רבי יהודה  לחם מן הארץ. .אומר, בורא מיני דשאים

1. ¿De qué modo se recita la bendición sobre los frutos? Sobre los frutos de los árboles se ha de decir («Bendito seas...) ([xlii]) creador del fruto del árbol», dejando aparte el vino, ya que sobre el vino se dice: «… creador del fruto de la vid». Sobre los frutos de la tierra se dice: «… creador del fruto de la tierra», dejando aparte el pan, ya que sobre éste se dice:«... el que hace germinar el pan de la tierra». Sobre las verduras se dice: «… creador de las diferentes especies de hierbas».

בירך על פירות האילן בורא פרי האדמה, יצא; על פירות הארץ בורא  ו,ב ועל כולם אם אמר שהכול נהיה בדברו, יצא  פרי העץ, לא יצא. .

2. Si uno recita sobre los frutos del árbol la bendición: «... creador del  fruto de la tierra», cumple su obligación; pero si recita sobre los frutos de la tierra la bendición «... creador del fruto del árbol», no cumple su obligación. En cualquier circunstancia, si dice («Bendito seas...)  porque todo existe mediante tu palabra», cumple con su obligación.

על החומץ  על דבר שאין גידוליו מן הארץ, אומר שהכול נהיה בדברו.  ו,ג ועל החלב ועל  ועל הגובאי ועל הנובלות, הוא אומר שהכול נהיה בדברו.

רבי יהודה אומר, כל  הגבינה ועל הביצים, הוא אומר שהכול נהיה בדברו. .שהוא מין קללה, אין מברכין עליו

3. Sobre algo que no crece de la tierra se dice: «... porque todo existe mediante tu pa1abra». Sobre el vinagre, sobre los frutos inmaduros caídos y sobre las langostas comestibles se dice:  «... porque todo existe mediante tu palabra». (Sobre la leche, queso y huevos se dice: «... porque todo…»).  R’ Yehudáh dice: «Sobre todo lo que es una especie de maldición ([xliii]) no puede recitarse una bendición».

היו לפניו מינים הרבה--רבי יהודה אומר, אם יש ביניהן ממין שבעה,  ו,ד .עליו הוא מברך; וחכמים אומרים, מברך על איזה מהן שירצה

4. Cuando una persona tiene delante de sí diferentes clases (de frutos), dice R. Yehudá que si entre ellos hay algunos de los siete ([xliv]) recita la bendición que le

Page 103: הברית החדשה

es adecuada. Los sabios, en cambio, dicen que puede recitar la bendición que corresponda a cualquiera de ellos, a libre elección.

בירך על  בירך על היין שלפני המזון, פטר את היין שלאחר המזון.  ו,ה בירך על הפת,  הפרפרת שלפני המזון, פטר את הפרפרת שלאחר המזון. בית שמאי  פטר את הפרפראות; על הפרפראות, לא פטר את הפת.

.אומרים, אף לא מעשה קדירה

5. Si uno recita la bendición sobre el vino antes de la comida, está eximido de recitarla de nuevo después de la comida.  Si uno recita la bendición sobre el aperitivo antes de la comida, esté eximido de recitarla tras la comida (sobre el postre).  Si uno recita la bendición sobre el pan, está eximido de recitarla sobre el aperitivo; pero si la recita sobre el aperitivo, no está eximido de recitarla sobre el pan.  La escuela de Shamay enseña:«Tampoco la comida cocida en la olla».

היו יושבין, כל אחד ואחד מברך לעצמו; הסבו, אחד מברך  ו,ו לאחר  בא להם יין בתוך המזון, כל אחד ואחד מברך לעצמו.  לכולם.

המזון, אחד מברך לכולם; ואומר על המוגמר, אף על פי שאין מביאין את.המוגמר אלא לאחר הסעודה

6. Si están sentados para comer, cada cual recita la bendición para sí.  Si están reclinados alrededor (de la mesa), uno la recita por todos.  Si el vino es servido en medio de la comida, cada cual recita la bendición para sí; si es después de la comida, uno la recita por todos y este mismo recita la bendición sobre las especies aromáticas que se han de quemar, a pesar de que éstas no se traigan sino después de la comida.

הביאו לו מליח כתחילה ופת עימו--מברך על המליח ופוטר את הפת,  ו,ז זה הכלל--כל שהוא עיקר ועימו טפילה, מברך על  שהפת טפילה לו.

.העיקר ופוטר את הטפילה

7. Si traen ante él primeramente un plato salado, acompañado de  pan, recita la bendición sobre lo salado y queda eximido de la del pan, ya que el pan es algo secundario respecto de aquél.  Esta es la regla general: Cuando hay algo principal acompañado de algo accesorio se recita la bendición sobre lo principal y se queda eximido de la de lo accesorio.

Page 104: הברית החדשה

אכל תאנים וענבים ורימונים--מברך עליהן שלוש ברכות, דברי רבן  ו,ח רבי עקיבה אומר, אפילו אכל שלק  גמליאל; וחכמים אומרין, ברכה אחת. והשותה מים לצמאו, אומר שהכול  והוא מזונו, מברך עליו שלוש ברכות.

.נהיה בדברו; רבי טרפון אומר, בורא נפשות רבות וחסרונן

8. Si uno come higos, uvas y granadas, recita después las tres bendiciones. Esta es la opinión de Rabán Gamliel. Los sabios dicen:  «Una bendición con el contenido de las tres». R’ Akivah dice: «Incluso si uno ha comido legumbres cocidas y ésa es su comida, recita tras ello las tres bendiciones. Si uno bebe agua a causa de la sed dice: “… porque todo existe a través de tu palabra”». R’ Tarfón dice: («Bendito sea) el creador de la multitud de seres vivientes y de sus necesidades».

מסכת ברכות פרק ז

Tratado de Berajot, capítulo 7

אכל דמאי, ומעשר ראשון  שלושה שאכלו כאחת, חייבין לזמן.  ז,א שניטלה תרומתו, ומעשר שני והקדש שנפדו, והשמש שאכל כזית, והכותי--

מזמנין עליו; אבל אכל טבל, ומעשר ראשון שלא ניטלה תרומתו, ומעשר שני והקדש שלא נפדו, והשמש שאכל פחות מכזית, והנוכרי--אין מזמנין

.עליהם

1. Si tres comen juntos, están obligados a invitar (uno a otro a decir la acción de gracias) ([xlv]). Si uno de ellos come productos de diezmo dudoso o productos del primer diezmo ([xlvi]) de los que se retiró la ofrenda ([xlvii]), o del segundo discernió ([xlviii]), o de lo consagrado que ha sido redimido, o si el servidor (de la comunidad) come una cantidad aunque sólo sea como la de una aceituna, o si está un samaritano (presente), (pueden ser incluidos) para hacer la invitación. Pero si uno come de productos no diezmados o de aquellos del primer diezmo de los que no se retiró la ofrenda, o del segundo diezmo, o de lo consagrado que no ha sido redimido, o si el servidor (de la comunidad) come menos cantidad que la equiparable a una aceituna, o si está allí  presente un adorador de las estrellas, no se hace la invitación (a la acción de gracias en común).

Page 105: הברית החדשה

עד כמה מזמנין, עד כזית;  נשים ועבדים וקטנים, אין מזמנין עליהם.  ז,ב .רבי יהודה אומר, עד כביצה

2. Las mujeres, los esclavos y los menores (no son incluidos en el número que es mínimo) para hacer la invitación. ¿Hasta qué cantidad (se ha de comer) para hacer la invitación (a la acción de gracias en común)? Hasta la cantidad como la de una aceituna. R’ Yehudáh dice: «Como la de un huevo».

בשלושה, אומר נברך; בשלושה והוא, אומר ברוך  כיצד מזמנין:  ז,ג בעשרה, אומר נברך לאלוהינו; בעשרה והוא, אומר ברוך  הוא. במאה, אומר נברך לה' אלוהינו; אחד עשרה, ואחד עשר ריבוא.  הוא.

באלף, אומר נברך לה' אלוהינו אלוהי  במאה והוא, אומר ברוך הוא. בריבוא, אומר נברך לה' אלוהינו  ישראל; באלף והוא, אומר ברוך הוא.

כעניין  אלוהי ישראל אלוהי הצבאות; בריבוא והוא, אומר ברוך הוא. שהוא מברך--כך עונין אחריו, ברוך ה' אלוהינו אלוהי ישראל אלוהי

רבי יוסי הגלילי אומר, לפי רוב  הצבאות יושב הכרובים על המזון שאכלנו. הקהל הן מברכין, שנאמר "במקהלות, ברכו אלוהים; ה', ממקור ישראל"

אמר רבי עקיבה, מה מצינו בבית הכנסת, אחד מרובין  )תהילים סח,כז(. רבי ישמעאל אומר, ברכו את ה'  ואחד מועטין, אומרין ברכו את ה'.

.המבורך

3. ¿De qué modo se hace la invitación (a la acción de gracias)? Cuando son tres dice uno ([xlix]): «Bendigamos». Si son tres, aparte de él  mismo, dice: «Bendecid». Cuando son diez dice: «Bendigamos a nuestro Dios». Si son diez, aparte de él mismo, dice: «Bendecid». Es lo mismo que sean diez que sean diez mil. Si son cien dice: «Alabemos a nuestro Dios». Si son cien, aparte de él mismo, dice: «Bendecid». Si son mil dice: «Bendigamos al  Eterno, nuestro Dios, Dios de Israel». Si son mil, aparte de él mismo, dice: «Bendecid». Si son diez mil se dice: «Alabemos al Eterno, nuestro Dios, Dios de Israel, Dios de los ejércitos, que está sentado sobre los querubines,  por los manjares que hemos comido». Si son diez mil, aparte de él mismo, dice: «Alabad». Según  la manera en que recita la bendición se le ha de responder: «Bendito seas Tú, Eterno, nuestro Dios, Dios de Israel,  Dios de los ejércitos, que estás sentado sobre los querubines, por la comida que hemos ingerido». R. Yosei HaGlilí dice: «Se ha de recitar la bendición de acuerdo con la multitud de la asamblea, ya que está escrito: “Bendecid a Dios en las asambleas, al Eterno, desde la fuente de Israel”» ([l]). R’ Akivah dice: «¿Qué es lo que encontramos en el Beit HaKneset (sinagoga)?». Es igual que sean muchos o que sean pocos; él ha de decir: «Bendecid al Eterno». R’ Yshmael dice: «Bendecid al Eterno bendito».

Page 106: הברית החדשה

שלושה שאכלו כאחד, אינן רשאין ליחלק; וכן ארבעה, וכן  ז,ד ועשרה אין נחלקין, עד שיהו עשרים  שישה נחלקין, עד עשרה.  חמישה. .

4. Si comen tres conjuntamente, no pueden separarse ([li]). Igualmente si son cuatro o cinco. Si son seis pueden separarse y lo mismo hasta diez. Si son diez no pueden separarse hasta que no sean veinte.

שתי חבורות שהיו אוכלות בבית אחד--בזמן שמקצתן רואין אלו את  ז,ה אלו, הרי אלו מצטרפין לזימון; ואם לאו, אלו מזמנין לעצמן, ואלו מזמנין

ואין מברכין על היין, עד שייתן לתוכו מים, דברי רבי אליעזר;  לעצמן. .וחכמים אומרין, מברכין

5. Si dos grupos comen en una misma casa y algunas de las personas (de los dos grupos) se ven mutuamente, pueden unirse para recitar la bendición en común.  En caso contrario, unos y otros  recitan conjuntamente la bendición por separado. No debe recitarse la bendición sobre el vino antes de que no se eche en él el agua. Esta es la opinión de R’ Eliezer. Los jajamim (sabios) dicen que se puede recitar la bendición (sobre el vino incluso sin haber mezclado el agua).

מסכת ברכות פרק ח

Tratado de Berajot, capítulo 8

בית שמאי אומרין,  אלו דברים שבין בית שמאי ובית הלל בסעודה.  ח,א מברך על היום ואחר כך מברך על היין; ובית הלל אומרין, מברך על היין

.ואחר כך מברך על היום

1. Estas son las cosas en las que se diferencian las escuelas de Shamay y de Hilel respecto a la comida. La escuela de Shamay dice: «Se recita la bendición sobre el día ([lii]) y luego sobre el vino». La escuela de Hilel, en cambio, afirma: «Se recita la bendición sobre el vino y luego se recita sobre el día».

בית שמאי אומרין, נוטלין לידיים ואחר כך מוזגין את הכוס; ובית הלל  ח,ב .אומרין, מוזגין את הכוס ואחר כך נוטלים לידיים

Page 107: הברית החדשה

2. La escuela de Shamay dice: «Se lavan las manos y luego se escancia la copa». La escuela de Hilel, en cambio, afirma: «Se escancia la copa y luego se lavan las manos».

]ד[ בית שמאי אומרין, מכבדין את הבית ואחר כך נוטלין לידיים; ובית  ח,ג .הלל אומרין, נוטלין לידיים ואחר כך מכבדין את הבית

3. La escuela de Shamay afirma: «Se secan las manos con una toalla y se coloca sobre la mesa». La escuela de Hilel, en cambio, afirma: «Sobre el cojín».

]ג[ בית שמאי אומרין, מקנח ידו במפה ומניחה על השולחן; ובית  ח,ד .הלל אומרין, על הכסת

4. La escuela de Shamay dice: «Se limpia el comedor ([liii]) y luego se lavan las manos». La escuela de Hilel, en cambio, afirma: «Se lavan las manos y luego se limpia el comedor».

בית שמאי אומרין, נר ומזון ובשמים והבדלה; ובית הלל אומרין, נר  ח,ה בית שמאי אומרין, שברא מאור האש; ובית הלל  ובשמים ומזון והבדלה.

.אומרין, בורא מאורי האש

5. La escuela de Shamay dice: («El orden de las bendiciones al fin del sábado es el siguiente:) La lámpara, la comida, los perfumes y la Havdaláh» ([liv]). La escuela de Hilel, en cambio, afirma: La lámpara, los perfumes, la comida y la Havdaláh. La escuela de Shamay dice: «Que creó la luz del fuego». Pero la escuela de Hilel, en cambio, enseña:«Creador de las luces del fuego».

אין מברכין לא על הנר ולא על הבשמים של גויים, ולא על הנר ולא  ח,ו על הבשמים של מתים, ולא על הנר ולא על הבשמים שלפני עבודה

אין מברכין על הנר, עד שייאותו לאורו  זרה. .

6. No se puede recitar la bendición sobre la lámpara o sobre los perfumes de los no-judíos (goim), ni sobre las lámparas o perfumes de los muertos, ni sobre las lámparas o perfumes que se encuentran ante los ídolos. No se recita la bendición sobre la lámpara hasta que no se haga uso de su luz.

Page 108: הברית החדשה

מי שאכל ושכח ולא בירך--בית שמאי אומרין, יחזור למקומו ויברך;  ח,ז עד אימתיי הוא מברך, עד כדי  ובית הלל אומרין, יברך במקום שנזכר.

.שיתאכל המזון במעיו

7. Si uno come y, olvidándose, no recita la bendición, la escuela de Shamay dice que ha de volver a su lugar y recitar la bendición. La escuela de Hilel, en cambio, afirma que puede recitar la bendición en el lugar donde se encuentre al acordarse. ¿Hasta cuándo ha de decir la bendición? En tanto se digiera la comida en el estómago.

בא להם יין לאחר המזון, ואין שם אלא אותו הכוס--בית שמאי  ח,ח אומרין, מברך על היין ואחר כך מברך על המזון; בית הלל אומרין, מברך

עונין אמן אחר ישראל המברך; ואין  על המזון ואחר כך מברך על היין. .עונין אמן אחר הכותי המברך, עד שישמע כל הברכה

8. Si les es traído vino después de la comida y no hay más que para una copa, la escuela de Shamay afirma que se recita la bendición sobre el vino y luego la bendición sobre la comida. La escuela de Hilel, en cambio, afirma que se recita la bendición sobre la comida y luego la bendición sobre el vino. Deben responder «amén» tras cualquier israelita que recita la bendición, pero no se responderá «amén» tras el samaritano que pronuncie la bendición mientras no se haya oído toda la bendición.

מסכת ברכות פרק ט

הרואה מקום שנעשו בו ניסים לישראל, אומר ברוך שעשה ניסים  ט,א מקום שנעקרה ממנו עבודה זרה, אומר ברוך  לאבותינו במקום הזה.

.שעקר עבודה זרה מארצנו

1. Si uno ve un lugar donde fueron hechos prodigios en favor de Israel, dice: «Bendito sea el que obró prodigios con nuestros padres en este lugar». Si es un lugar del que fue erradicada la idolatría, dirá: «Bendito sea el que erradicó la idolatría de nuestra tierra».

על הזיקים, ועל הזועות, ועל הברקים, ועל הרוחות, ועל הרעמים--  ט,בעל ההרים, ועל הגבעות, ועל הימים,  הוא אומר ברוך שכוחו מלא עולם.

רבי יהודה  ועל הנהרות, ועל המדברות--הוא אומר ברוך עושה בראשית.

Page 109: הברית החדשה

אומר, הרואה את הים הגדול, אומר ברוך שעשה את הים הגדול, בזמןעל הגשמים, ועל הבשורות הטובות--הוא אומר  שהוא רואהו לפרקים.

ועל שמועות הרעות, הוא אומר ברוך דיין האמת  ברוך הטוב והמטיב. .

2. Con los meteoritos, temblores de tierra, rayos, truenos, tempestades dice: «Bendito sea Aquél de cuya fuerza y poder está repleta la tierra». Sobre las montañas, colinas, mares, ríos y desiertos, dice: «Bendito sea el que hizo la obra de la creación». R’ Yehudáh dice:«Si uno ve el mar grande dice: “bendito sea el que hizo el mar grande”, siempre que lo vea ocasionalmente». Con las lluvias y las buenas noticias dice: «Bendito sea el que es bueno y  hace el bien». Con las noticias malas dice: «Bendito sea el juez de verdad».

בנה בית חדש, וקנה כלים חדשים--אומר ברוך שהחיינו וקיימנו  ט,ג מברך על הרעה מעין על הטובה, ועל הטובה מעין על  והגיענו לזמן הזה.

הייתה אשתו  כיצד:  הצועק לשעבר, הרי זו תפילת שוא.  הרעה. מעוברת, ואמר יהי רצון שתלד אשתי זכר--הרי זו תפילת שוא; היה באבדרך ושמע קול צווחות בעיר, ואמר יהי רצון שלא יהו אלו בתוך ביתי--

.הרי זו תפילת שוא

3. Si uno construye una nueva casa o adquiere objetos nuevos, dice: «Bendito sea el que nos mantiene en la vida (nos conserva y nos hace llegar hasta esta hora)». Se recita la bendición sobre una desgracia sin consideración de lo bueno que pueda resultar de ella y sobre una cosa buena sin consideración de lo malo que pueda seguirse. Si uno clama (a Dios) por algo ya ocurrido, es ésa una oración vana. ¿Qué significa? Si, por ejemplo, la propia mujer está embarazada y dice: «Dios quiera que mi mujer dé a luz a un niño», es ésta una oración vana. Si uno va por el camino y, oyendo gritos en la ciudad, dice: «Dios quiera que no sea nadie de mi casa», es ésta una oración vana.

בן עזאי  הנכנס לכרך, מתפלל שתיים--אחת בכניסתו ואחת ביציאתו.  ט,ד אומר, ארבע--שתיים בכניסתו ושתיים ביציאתו, ונותן הודיה לשעבר וזועק

.לעתיד לבוא

4. Si uno entra en una ciudad amurallada, recita una oración dos veces, una al entrar y otra al salir. Ben Azay dice: Cuatro veces, dos al entrar y dos al salir, dando gracias por el pasado y rogando por el futuro.

Page 110: הברית החדשה

חייב לברך על הרעה כשם שהוא מברך על הטובה, שנאמר  ט,ה "ואהבת, את ה' אלוהיך, בכל לבבך ובכל נפשך, ובכל מאודך" )דברים ו,

"ובכל נפשך", אפילו  "בכל לבבך"--בשני יצריך, ביצר טוב וביצר רע.  ה(: דבר אחר, "ובכל  "ובכל מאודך", בכל ממונך.  הוא נוטל את נפשך.

.מאודך"--בכל מידה ומידה שהוא מודד לך, הוי מודה לו בכול מאוד מאוד

5. Cada uno está obligado a bendecir a HaShem en el mal, del mismo modo que le bendice en el bien, ya que está escrito: Amarás al Eterno, tu Dios, con todo tu corazón, con toda tu alma, con todo tu poder ([lv]). Con todo tu corazón, es decir, con tus dos tendencias, la buena y la mala; con toda tu alma, es decir, incluso cuando te quita tu vida;con todo tu poder es decir, con todas tus riquezas. Otra explicación de con todo tu poder: en cualquier medida con la que Él te mida, le darás gracias (con todas tus fuerzas).

לא יקל אדם את ראשו כנגד שער המזרח, שהוא מכוון כנגד בית  ט,ו לא ייכנס להר הבית, במקלו ובמנעלו ובאפונדתו ובאבק קודש הקודשים.

ורקיקה, מקל וחומר  שעל רגליו; ולא יעשנו קפנדריא. .

6. Nadie ha de comportarse con ligereza frente a la puerta oriental, ya que está frente al santo de los santos. Nadie puede entrar en el monte del templo con su bastón, o con sus zapatos, o con su cartera, o con polvo sobre sus pies, ni hacer de él un atajo,  ni mucho menos se puede escupir en él.

כל חותם הברכות שהיו במקדש, היו מן העולם; משקילקלו המינים,  ט,ז ואמרו אין עולם אלא אחד--התקינו שיהו אומרין, מן העולם ועד

התקינו שיהא אדם שואל את שלום חברו בשם, שנאמר "והנה  העולם. בועז, בא מבית לחם, ויאמר לקוצרים, ה' עימכם; ויאמרו לו, יברכך ה'"

ואומר "אל תבוז, ואומר "ה' עימך גיבור החיל" )שופטים ו,יב(.  )רות ב,ד(. ואומר "עת, לעשות לה'--הפרו, תורתך"  כי זקנה אימך" )משלי כג,כב(.

.')תהילים קיט,קכו(; רבי נתן אומר, הפרו תורתך, עת לעשות לה

7. Al final de toda bendición dicha en el Mikdosh (Templo) se acostumbraba decir: «Desdela eternidad». Pero después que los minim (herejes) la corrompieron y dijeron que sólo hay un mundo ([lvi]), se dispuso que se dijera: «Desde la eternidad hasta la eternidad». Se dispuso que cada cual pudiera saludar a su prójimo con el nombre de HaShem, puesto que está escrito: Llegó Boaz desde Beit-Lejem y dijo a los segadores: El Eterno esté con vosotros, contestándole ellos: El Eterno te bendiga ([lvii]). También se dice: El Eterno esté contigo, valiente

Page 111: הברית החדשה

héroe ([lviii]). Asimismo:  No desprecies a tu madre cuando envejeciere([lix]). Se dice también: Es tiempo de hacer para el Eterno, pues han violado tu Torah ([lx]). R’ Natán dice: «Han violado tu Torah, porque era el tiempo de obrar para el Eterno ».

**************

'Rabí Janina ben Akashia dice: El Santo Bendito sea, quiso enoblecer a Israel; en consecuencia incrementó para ellos la Torah y los mandamientos. Pues fue dicho: “El Eterno

deseó, en aras de su rectitud, engrandecer la Torah y fortalecerla” (Yeshsyah”u 42:21).

-Mishnah Masejet Makot, 3:16

רבי חנניא בן עקשיא אומר, רצה הקדוש ברוך הוא לזכותאת

ישראל לפיכך הרבה להם תורה ומצות שנאמר )ישעיה"ומב(, יי חפץ

למען צדקו, יגדיל תורה ויאדיר

****סליק ברייתא של קנין תורה

[i] Esta plegaria se recita mañana y tarde y está formada por los versos Devarim 6, 4-9; 11, 13-21; Devarim 15, 37-41.

[ii] Los cohanim que habían contraído impureza legal tenían que hacer el baño de purificación y esperar luego a la caída del sol para poder entrar en el templo y comer de la ofrenda.

[iii] Frutos de la tierra y del campo debidos a los cohanim (sacerdotes) (Bamidbar 18, 8).

[iv] La noche se dividía en tres vigilias.

[v] Los tanaítas, los maestros de la mishná.

Page 112: הברית החדשה

[vi] Partes del sacrificio (Vaikra 7, 15).

[vii] Las horas eran de diferente duración según la época del año. Tanto el día como la noche se dividían en doce horas.

[viii] Aunque no cumpla la obligación, realiza un acto meritorio.

[ix] Devarim 6, 7.

[x] La bendición Bendito seas . . .

[xi] En la plegaria Shema Israel se tenía que recitar el texto de Bamidbar 15, 41, que hacía referencia a la salida de Egipto, a pesar de que la perícopa de los tefilín (ib.) sólo obligaba a su recitación durante el día.

[xii] Devarim 16, 3.

[xiii] Que habla del estudio de la Torá.

[xiv] Del Oye, Israel cuando llega el tiempo de su realización.

[xv] La «oración», la plegaria de las dieciocho bendiciones (véase 4, 1 ss.).

[xvi] Fama de piadoso.

[xvii] Algunos textos añaden: y de todas las obligaciones impuestas en  la Torá.

[xviii] Terminado el entierro, los acompañantes formaban dos filas por las que pasaban las personas en duelo para recibir el pésame.

[xix] Pequeño pergamino con los pasajes de Dt 6, 4 -9; 11, 13-21, que se introducía en una cápsula cilíndrica y se colocaba en las puertas de las casas.

[xx] Vaikra / Levítico 15, 16.

[xxi] Del lino.

[xxii] De los orines.

[xxiii] Vaikra / Levítico 15, 2 ss.

[xxiv] Vaikra / Levítico 15, 19 ss.

[xxv] Véase Masejet Shabat 9, 3.

[xxvi] La tarde, minja, comenzaba 2 horas y media antes del comienzo de la noche.

[xxvii] Que se recitaba en los días festivos.

[xxviii] Es decir, basta con una forma resumida.

[xxix] Hacia la dirección de Jerusalén.

[xxx] El individuo particular no tiene que recitarla.

[xxxi] De R’ Elazar.

Page 113: הברית החדשה

[xxxii] Según los comentaristas, esto sólo vale para los casos en que no hay peligro de vida.

[xxxiii] En la bendición de la resurrección, que se  introducía en la segunda bendición de latefiláh.

[xxxiv] Novena bendición.

[xxxv] Havdaláh = separación, fórmula que se recitaba al finalizar el sábado.

[xxxvi] Decimoctava bendición.

[xxxvii] Véase Devarim / Deut 22, 6 ss.

[xxxviii] Son fórmulas o plegarias que no se consideran ortodoxas.

[xxxix] Para impartir la bendición.

[xl] El que dirige la oración pública en la sinagoga.

[xli] Algunos lo refieren al enfermo que es aceptado o rechazado.

[xlii] Se sobreentiende siempre la fórmula: Bendito seas, Eterno, nuestro Dios, Rey del universo.

[xliii] Como vinagre que es corrupción del vino, langostas que pueden ser una plaga…

[xliv] Los siete frutos famosos de Canaán son: trigo, cebada, vino, higos, granadas, aceitunas y miel de dátiles.

[xlv] Esta invitación es llamada técnicamente simun. Véase misná 3.

[xlvi] Que hay que dar a los levitas antes de que sean comidos los frutos (Num. 18,21).

[xlvii] Que el levita ofrecía al sacerdote de los diezmos recibidos.

[xlviii] Que era llevado a Yerushalaim por el propietario y comido allí por él o rescatado con dinero que había de emplearse después en Yerushalaim para la adquisición de alimentos.

[xlix] El que preside la mesa.

[l] Tehilim / Salmo 68, 27.

[li] Sin haberse invitado antes a la recitación común de la acción de gracias.

[lii] Consagrando el día.

[liii] Literalmente, la casa, después de la comida.

[liv] Véase nota 35. Ceremonia que señalaba el fin del sábado o día festivo y comienzo del día ordinario.

[lv] Devarim / Deu 6,5.

Page 115: הברית החדשה

Mishnah Masejet Avodah

Zarah)Mishnah, tratado de Idolaría(מסכת עבודה זרה

Capítulo 1.

1.1 ‘Tres días antes de las fiestas de los paganos está prohibido tener trato comercial con ellos, prestarles o recibir de ellos prestado alguna cosa, prestarles dinero o recibirlo de ellos prestado, pagarles o hacerse pagar de ellos]1[. R’ Yehudah afirma: se pueden hacer pagar de ellos, ya que eso los pone en situación de aprieto. Le arguyeron: aunque de momento los pone en situación de aprieto, luego se alegran.

1.3 R’ Yisma’el afirma: está prohibido )el trato comercial( tres días antes de las fiestas y tres días después. Los sabios, en cambio, enseñan que en los tres días que precede está prohibido, pero en los tres días que siguen está permitido.

1.4 Las siguientes son fiestas de los paganos: las candelas]2[, las saturnales]3[, el día de la victoria]4[, el día del aniversario de los reyes]5[, el día del nacimiento]6[, y el día de la muerte. Tal es la enseñanza de R’ Meir. Los sabios afirman: en toda muerte donde haya cremación hay culto idolátrico, pero donde no haya cremación no hay culto idolátrico. El día del rasuramiento de la barba o del bucle]7[, el día en que un pagano )celebra un banquete de boda para su hijo(, no esta prohibido]8[ sino aquel día solo y con aquella persona sola]9[.

1.4 Si una ciudad tiene el ídolo en su interior, fuera de ella está permitido]10[. Si el ídolo está fuera de ella, dentro está permitido. ¿Qué hay sobre el ir allí?]11[. Cuando el camino se dirige exclusivamente a aquel lugar, está prohibido su uso,

מסכת עבודה זרה פרק א

לפני אידיהן של גויים שלושה ימים,  א,א

אסור מלשאת ומלתת עימהן, ומלהשאילן

ומלשאול מהן, מלהלוותן ומללוות מהן,

רבי יהודה אומר, מלפורען ומלפרוע מהן.

אמרו לו, אף נפרעין מהן, מפני שהוא מצר.

על פי שהוא מצר עכשיו, שמח הוא לאחר

.זמן

רבי ישמעאל אומר, שלושה לפניהן  א,ב

וחכמים אומרין, ושלושה לאחריהן, אסור.

.לפני אידיהן, אסור; ולאחר אידיהן, מותר

ואלו אידיהן של גויים--קלנדיס,  א,ג

וסטרנליה, וקראטיסס, ויום גניסיה של

מלכים, ויום הלידה, ויום המיתה, דברי רבי

וחכמים אומרין, כל מיתה שיש בה מאיר.

שריפה, יש בה עבודה זרה; ושאין בה

יום תגלחת שריפה, אין בה עבודה זרה.

זקנו ובלוריתו, יום שעלה בו מן הים, ויום

שיצא בו מבית האסורים--אינו אסור אלא

.אותו היום, ואותו האיש

עיר שיש בה עבודה זרה, חוצה לה  א,ד

מותר; היה חוצה לה עבודה זרה, תוכה

מהו לילך לשם--בזמן שהדרך מותר.

מיוחדת לאותו המקום, אסור; ואם יכול

עיר שיש בה לילך בה ממקום אחר, מותר.

עבודה זרה, והיו בה חנייות מעוטרות ושאינן

מעוטרות--זה היה מעשה בבית שאן; ואמרו

חכמים, המעוטרות אסורות, ושאינן

.מעוטרות מותרות

אלו דברים אסורין למכור לגויים--  א,ה

אצטרובלין, ובנות שוח בפטוטרותיהן,

רבי יהודה אומר, ולבונה, ותרנגול לבן.

מוכר הוא לו תרנגול לבן, בין התרנגולין;

בזמן שהוא בפני עצמו, קוטע את אצבעו

 ומוכרו, שאין מקריבין חסר לעבודה זרה.

ושאר כל הדברים--סתמן מותר, ופירושן

רבי מאיר אומר, אף דקל טב וחצב אסור.

Page 116: הברית החדשה

pero cuando se puede ir por él a otro lugar, está permitido. Si en una ciudad hay un ídolo y hay en ella unas tiendas adornadas y otras no adornadas, tal como ocurría en Beit-Shean, en tal caso establecieron los sabios que en las adornadas está prohibido )el comprar(]12[ y en la no adornadas permitido.  

1:5 Estas son las cosas que están prohibidas vender a un pagano]13[: piñas, higos blancos con sus rabadillos, incienso, un gallo blanco, R’ Yehudah afirma que está permitido venderle un gallo blanco juntamente con otros gallos]14[.Cuando se le vende solo, se le corta un dedo y se le vende, ya que no se ofrece algo defectuoso a un ídolo.  En cuanto a otras cosas, si no está especificado )su uso para el culto idolátrico(, está permitida su venta; en caso contrario, prohibida. R’ Meir dice: ‘tampoco está permitido vender a un pagano dátiles selectos, dátiles del tipo llamado jasav y los dátiles de Nicolás.]15[

1:6 Donde sea costumbre vender ganado menor a los paganos, se vende, y donde no sea costumbre venderlo, no se vende. )No se ha de cambiar la costumbre a causa de las disensiones(. Pero en ninguna parte se ha de venderles ganado mayor]16[, terneros y asnos, perfectos o defectuosos. R’ Yehudah declara permitida la venta de defectuosos y Ben Betera la de los caballos.

1:7 No se les puede vender osos ni leones ni nada que pueda ocasionar daño a la gente]17[.No se puede construir con ellos una basílica]18[, ni un patíbulo, ni un estadio, ni una tribuna, pero sí se les puede ayudar en la construcción de baños públicos y privados. Cuando llegan,

.ונקליבס, אסור למכור לגויים

מקום שנהגו למכור בהמה דקה  א,ו

לגויים, מוכרין; מקום שנהגו שלא למכור,

ואל ישנה אדם, מפני אין מוכרין.

ובכל מקום, אין מוכרין להן המחלקות.

בהמה גסה, עגלים וסייחים, שלמים

בן  רבי יהודה מתיר בשבורה. ושבורין.

.בתירה מתיר בסוס

אין מוכרין להן דובין ואריות, ולא כל  א,ז

אין בונין עימהן דבר שיש בו ניזקה לרבים.

אבל בונין בסילקי, וגרדון, אסטדיא, ובימה.

עימהן דימוסיות ומרחצאות; הגיעו לכיפה

.שמעמידין בה עבודה זרה, אסור לבנותה

אין מוכרין להן במחובר לקרקע, אבל  א,ח

מוכר הוא משייקצץ; רבי יהודה אומר, מוכר

ואין משכירין להם הוא לו, על מנת לקוץ.

בתים בארץ ישראל, ואין צריך לומר שדות;

 ובסוריה משכירין בתים, אבל לא שדות.

ובחוצה לארץ, מוכרין להם בתים ומשכירין

רבי יוסי אומר, אף שדות, דברי רבי מאיר.

בארץ משכירין להם בתים, ובסוריה מוכרין

בתים ומשכירין שדות; ובחוצה לארץ, מוכרין

.אלו ואלו

אף במקום שאמרו להשכיר, לא לבית  א,ט

דירה אמרו--מפני שהוא מכניס לתוכה

עבודה זרה, שנאמר "ולא תביא תועבה אל

ובכל מקום לא ישכיר ביתך" )דברים ז,כו(.

.לו את המרחץ, מפני שהיא נקראת על שמו

מסכת עבודה זרה פרק ב

אין מעמידין בהמה בפונדקאות של ב,א

ולא גויים, מפני שהן חשודין על הרביעה.

תתייחד אישה עימהן, מפני שהן חשודין על

ולא יתייחד אדם עימהן, מפני שהן העריות.

בת ישראל, לא חשודין על שפיכת דמים.

תיילד את הנוכרית; אבל הנוכרית, מיילדת

בת ישראל, לא תניק בנה את בת ישראל.

של נוכרית; אבל הנוכרית, מיניקת את בנה

.של ישראלית ברשותה

Page 117: הברית החדשה

sin embargo, a la bóveda donde se ha de colocar el ídolo, les está prohibido prestar su colaboración en la construcción.

1:8 No se pueden )hacer anillos de dedo, así como( adornos para ídolos: collares, anillos de nariz, anillos de dedo. R’ Eliezer dice que si es por pago está permitido. No se les puede vender productos que todavía  están ligados a la tierra]19[. Pero sí se les pueden vender después de haber sido cortados. R’ Yehudah afirma: ‘se les pueden vender con la condición de cortarlos’. No se les puede dejar en alquiler casas dentro del territorio de Israel, no digamos ya campos. En Siria se les deja en alquiler casas, pero no campos. Fuera del territorio de Israel se les pueden vender tanto una cosa como la otra.

1:9 Pero cuando hablan de dejar en alquiler]20[, no se refirieron a una casa de residencia, por cuanto podría introducir en ella un ídolo, y esta escrito: ‘no introducirás abominación’ )Devarim 7:26.( En ninguna parte se les puede dejar en alquiler un baño, ya que sería llamado según su nombre.]21[

Capitulo 2.

2:1 No ha de dejarse ganado en las posadas de los gentiles, porque son sospechosos de bestialidad )Vaicra 19:14(. No se ha de dejar sola a una mujer con ellos]22[ porque son sospechosos de incontinencia, ni tampoco se ha de dejar solo a un hombre con ellos, porque son sospechosos de intenciones homicidas. Una israelita no debe prestar ayuda en el parto de una gentil, porque así ayuda ]a nacer a un hijo para la idolatría[]23[, pero una gentil puede prestar ayuda en el parto de una israelita. Una israelita no puede amamantar al hijo de una

מתרפין מהן ריפוי ממון, אבל לא ריפוי ב,ב

ואין מסתפרין מהן בכל מקום, דברי נפשות.

רבי מאיר; וחכמים אומרין, ברשות הרבים

.מותר, אבל לא בינו לבינו

אלו דברים של גויים אסורין, ואיסורן  ב,ג

איסור הניה--היין, והחומץ של גויים שהיה

 מתחילתו יין, וחרס אדרייני, ועורות לבובין.

רבן שמעון בן גמליאל אומר, בזמן שהקרע

בשר שלו עגול, אסור; ומשוך, מותר.

הנכנס לבית עבודה זרה, מותר; והיוצא,

אסור--מפני שהוא כזבחי מתים, דברי רבי

ההולכין בתרפות, אסור מלשאת עקיבה.

.ומלתת עימהן; והבאין, מותרין

נאדות הגויים וקנקניהם, ויין ישראל ב,ד

כנוס בהן--אסורין, ואיסורן איסור הניה, דברי

רבי מאיר; וחכמים אומרין, אין איסורן איסור

החרצנין והזוגין של גויים--אסורין, הניה.

 ואיסורן איסור הניה, דברי רבי מאיר.

וחכמים אומרין, הלחים, אסורין; והיבשים,

המורייס וגבינת בית אונייקי של מותרין.

גויים--אסורין, ואיסורן איסור הניה, דברי רבי

מאיר; וחכמים אומרין, אין איסורן איסור

.הניה

אמר רבי יהודה, שאל רבי ישמעאל  ב,ה

את רבי יהושוע כשהיו מהלכין בדרך, מפני

אמר לו, מפני מה אסרו את גבינת הגויים.

אמר לו, שמעמידין אותה בקיבת נבילה.

והלוא קיבת העולה חמורה מקיבת הנבילה,

ואמרו כל כוהן שדעתו יפה שורפה חיה; ולא

 הודו לו, אלא אמרו לא נהנין ולא מועלין.

אמר לו, מפני שמעמידין אותה בקיבת

אמר לו, אם כן, למה לא עבודה זרה.

והשיאו לדבר אחר; אמר לו, אסרוה בהניה.

ישמעאל אחי, היאך אתה קורא "כי טובים

דודיך מיין" )שיר השירים א,ב(, או כי טובים

  אמר לו, כי טובים דודייך מיין. דודייך מיין.

אמר לו, אין הדבר כן, שהרי חברו מלמד

עליו, "לריח שמניך טובים" )שיר השירים א,

(ג .

אלו דברים של גויים אסורין, ואין איסורן  ב,ו

Page 118: הברית החדשה

gentil, pero la gentil puede amamantar al hijo de una israelita en su propio domicilio.]24[

2.2 ]Un israelita[ puede hacerse curar por un gentil cuando se hace por medio de dinero]25[, pero no cuando es gratuito]26[. No se puede dejar corat uno el pelo por ellos en ninguna parte. Tal es la enseñanza de R’ Meir. Los sabios enseñan que en lugar público está permitido, mientras que en lugar privado está prohibido.

2.3 Están prohibidas las siguientes cosas de los paganos, y su prohibición prohíbe su utilización: el vino, el vinagre de los gentiles que fue originalmente vino]27[, vasos de arcilla de Adriano]28[, pieles traspasadas por parte del corazón]29[. Rabán Shimeón ben-Gamliel afirma: cuando el tajo es circular, están prohibidas, pero, cuando es continuo, están permitidas. La carne que es introducida para el sacrificio del ídolo, está permitida,]30[ mientras que la que )de allí( sale está prohibida, porque es como si fuera carne de sacrificios de muertos )Tehilim 106:28(. Tal es la enseñanza de R’ Akivah. Con los que van de peregrinación idolatríca]31[ está prohibido tener transacciones comerciales, pero con los que regresan está permitido.

2.4 Los pellejos y los cántaros ]32[ de los gentiles, repletos con vino de un israelita]33[, están prohibidos, y está prohibido su aprovechamiento. Esta es la enseñanza de R’ Meir. Los sabios, en cambio, sostienen que no está prohibido sacar ningún beneficio de ellos]34[. Las pepitas y la piel de uva de los gentiles están prohibidas, y está prohibido sacar beneficio de ellas. Esta es la enseñanza de R’ Meir. Los sabios,

איסור הניה--חלב שחלבו גוי ואין ישראל

רבי רואהו, הפת, והשמן שלהן, ושלקות.

כבשים שדרכן לתת ובית דינו, התירו בשמן.

בהן יין וחומץ, וטרית טרופה, וציר שאין בו

דגה, ההחליק, וקורט של חלתית, ומלח

סלקונטית--הרי אלו אסורין, ואין איסורן

.איסור הניה

חלב שחלבו גוי  אלו מותרין באכילה: ב,ז

והדבדבנייות--אף וישראל רואהו, והדבש.

על פי שהן מנטפות, אין בהן משום הכשר

וכבשין שאין דרכן לתת בהן יין משקה.

וחומץ, וטרית שאינה טרופה, וציר שיש בה

דגה, ועלה של חלתית, וזיתי גלוסקה

  רבי יוסי אומר, השלוחין, אסורין. מגולגלין.

חגבים--מן הסלילה, אסורין; מן האופתק,

. וכן בתרומה מותרין.

מסכת עבודה זרה פרק ג

כל הצלמים אסורין, מפני שהן נעבדין  ג,א

וחכמים אחת בשנה, דברי רבי מאיר.

אומרין, אינו אסור אלא כל שיש בידו מקל,

או ציפור, או כדור; רבן שמעון בן גמליאל

.אומר, כל שיש בידו כל דבר

 המוצא שברי צלמים, הרי אלו מותרין.  ג,ב

מצא תבנית יד או תבנית רגל--הרי אלו

.אסורין, מפני שכיוצא בהן נעבד

המוצא כלים, ועליהם צורת חמה,  ג,ג

וצורת לבנה, וצורת הדרקון--יוליכם לים

רבן שמעון בן גמליאל אומר, על המלח.

רבי המכובדין, אסורין; על המבוזין, מותרין.

 יוסי אומר, שוחק וזורה לרוח, או מטיל לים.

אמרו לו, אף הוא נעשה זבל, ונאמר "ולא

ידבק בידך מאומה, מן החרם" )דברים יג,

(יח .

שאל פרקלוס בן פלוסלוס את רבן  ג,ד

גמליאל בעכו, שהיה רוחץ במרחץ של

אפרוטידי; אמר לו, כתוב בתורתכם, "ולא

ידבק בידך מאומה, מן החרם" )דברים יג,

יח(--מפני מה אתה רוחץ במרחץ של

  אמר לו, אין משיבין במרחץ. אפרוטידי.

Page 119: הברית החדשה

en cambio, afirman que con jugo están prohibidas, pero que secas permitidas]35[. La salmuera y el queso bitinio de los gentiles están prohibidos, y está prohibido sacar beneficio de ellos. Esta s la enseñanza de R’ Meir. Los sabios, en cambio, sostienen que no está prohibido sacar beneficio de ellos.

2.5 R’ Yehudah relata que R’ Yishmael pregunto a R’ Yehoshúa, mientras caminaban juntos, por las razones de la prohibición de los quesos de los gentiles. Le respondió: “porque los hacen coagular sirviéndose de un cuajo]36[ de animales muertos”]37[. Le arguyo: “¿acaso el cuajo de un animal de holocausto no esta severamente prohibido que el de un animal muerto?, y sin embargo, ha sido dicho: ‘un sacerdote al que no le repugna lo puede sorber crudo”. En esto no estuvieron de acuerdo ]con él[; antes bien, dijeron que no se debe sacar beneficio de él]38[. Lo llevó luego hacia otro tema]39[ y le pregunto: Yishmael, hermano mío, ¿cómo lees tú )el libro de Shir HaShirim 1:2( ki tobim dodeja mi-yayin]40[ )“es mejor tu amor que el vino”( o ki tobim dodayij]41[(“es mejor tu amor”)? Le contestó: es mejor tu amor )ki-tobim dodayik(. Le arguyó: no es así, porque el siguiente verso da una información sobre él, la fragancia de tus[42] selectos ungüentos.

2.6 Estas cosas de los gentiles que están prohibidas, pero que no está prohibido sacar algún beneficio de ellas: la leche ordeñada por un gentil sin que lo haya visto ningún israelita, su pan, su aceite –Rabí y su tribunal declararon permitido al aceite-, legumbres cocidas, conservas donde sea habitual echar vino o vinagre, pescado salado hecho pedazos, salmuera en la que

כשיצא אמר לו, אני לא באתי בגבולה, היא

באה בגבולי; אין אומרין נעשה מרחץ נואי

לאפרוטידי, אלא נעשית היא אפרוטידי נואי

דבר אחר, אם נותנין לך ממון למרחץ.

הרבה, אתה נכנס לבית עבודה זרה שלך

ערום ובעל קרי ומשתין בפניה, וזו עומדת

לא על הביב וכל העם משתינין בפניה.

נאמר אלא "אלוהיהם" )דברים ז,כה; דברים

יב,ב-ג(--את שהוא נוהג בו משום אלוה,

אסור; ואת שאינו נוהג בו מנהג אלוה,

.מותר

הגויים העובדים את ההרים ואת ג,ה

 הגבעות--הן מותרין, ומה שעליהם אסור:

שנאמר "לא תחמוד כסף וזהב עליהם,

 ולקחת לך--פן תיווקש בו" )דברים ז,כה(.

על רבי יוסי הגלילי אומר, "אלוהיהם:

ההרים" )דברים יב,ב(, ולא ההרים

אלוהיהם; "אלוהיהם . . . על הגבעות"

מפני )דברים יב,ב(, ולא הגבעות אלוהיהם.

מפני שיש בה תפוסת מה האשרה אסורה:

יד אדם; וכל שיש בה תפוסת יד אדם,

אמר רבי עקיבה, אני אהיה אובין אסור.

בכל מקום שאתה מוצא הר גבוה, לפניך:

וגבעה נישאת, ועץ רענן--דע שיש שם

.עבודה זרה

מי שהיה ביתו סמוך לבית עבודה זרה,  ג,ו

כונס  כיצד הוא עושה: ונפל--אסור לבנותו.

לתוך שלו, ובונה; היה שלו ושל עבודה זרה,

אבניו ועציו ועפרו-- יידון מחצה למחצה.

מטמאין כשרץ, שנאמר "שקץ תשקצנו

רבי עקיבה ותעב תתעבנו" )דברים ז,כו(.

אומר, כנידה, שנאמר "תזרם כמו דווה, צא

תאמר לו" )ישעיהו ל,כב(--מה הנידה מטמא

.במשא, אף עבודה זרה מטמאה במשא

בית שבנאו מתחילה שלושה בתים הן:  ג,ז

לשם עבודה זרה, הרי זה אסור; סיידו וכיירו

לשם עבודה זרה וחידש, נוטל מה שחידש;

הכניס לתוכו עבודה זרה והוציאה, הרי זה

אבן שחצבה  שלוש אבנים הן: מותר.

מתחילה לבימוס, הרי זו אסורה; סיידה

Page 120: הברית החדשה

no hay ningún pescado]43[, en la que no flota ningún pez kalbit]44[, jilaq[45] un trozo de asafétida y sal perfumada. Estas cosas están prohibidas, pero no está prohibido sacar ningún beneficio de ellas.

2.7 Las siguientes cosas están permitidas para la comida: la leche ordeñada por un pagano estando observando un israelita, las  miel]46[, panales de miel destilantes –a cuyo mosto no se aplica la ley que hace susceptibles de impureza a los alimentos-, conservas en las que no sea habitual meter en ellas vino o vinagre, pescado, hojas de asafétida y torta de aceitunas machacadas. R’ Yosei )y R’ Yehudah(]47[ dice: si están sueltas, están prohibidas. Las langostas que proceden del cesto]48[ están prohibidas]49[, mientras que las que vienen del depositó están permitidas. Lo mismo se aplica a la ofrenda]50[.

Capitulo 3.

3.1 Todas las imágenes están prohibidas]51[, porque son adoradas una vez al año. Esta es la enseñanza de R’ Meir. Los sabios dicen que no están prohibidas sino las que tienen en su mano un bastón, o un pájaro, o una esfera]52[. Raban Shimeón ben Gamliel dice: todas aquellas que tengan algo en su mano.

3.2 Si alguno encuentra la figura de una mano, los tales son permitidos. Pero si encuentra la figura de una mano o de un pie, éstos están prohibidos, porque piezas similares son adoradas.

3.3 Si uno encuentra un objeto en el que está la figura del sol, o de la luna, o de un dragón, ha de arrojarlo al Mar Muerto]53[.Rabán Shimeón ben Gamliel dice: si se

וכיירה לשם עבודה זרה וחידש, נוטל מה

שחידש; העמיד עליה עבודה זרה וסילקה,

אילן  שלוש אשרות הן: הרי זו מותרת.

שנטעו מתחילה לשם עבודה זרה, הרי זה

אסור; גידעו ופסלו לשם עבודה זרה

והחליף, נוטל מה שהחליף; העמיד תחתיו

איזו היא עבודה זרה וביטלה, הרי זה מותר.

כל שתחתיה עבודה זרה; רבי אשרה:

מעשה שמעון אומר, כל שעובדין אותה.

בצידן באילן שהיו עובדין אותו, והיה תחתיו

גל; אמר להן רבי שמעון, בדקו את הגל

אמר להן, הזה, בדקוהו ומצאו בו צורה.

הואיל ולצורה הן עובדין, נתיר להם את

.האילן

לא לא יישב בצילה; ואם ישב, טהור.  ג,ח

הייתה יעבור תחתיה; ואם עבר, טמא.

 גוזלת את הרבים, ועבר תחתיה--טהור.

זורעין תחתיה ירקות בימות הגשמים, אבל

לא בימות החמה; ובחזרין, לא בימות החמה

רבי יוסי אומר, אף לא ולא בימות הגשמים.

ירקות בימות הגשמים--מפני שהנווייה

.נושרת, והוות להן את הזבל

 נטל ממנה עצים, אסורין בהניה.  ג,ט

הסיק בהן את התנור--אם חדש, יותץ; ואם

אפה בה את הפת, אסורה בהניה; ישן, יוצן.

רבי נתערבה באחרות, כולן אסורות בהניה.

אמרו אליעזר אומר, יוליך הניה לים המלח.

נטל ממנה לו, אין פדיון לעבודה זרה.

ארג בו את הבגד, כדכד, אסור בהניה.

אסור בהניה; נתערב באחרים, כולם אסורין

רבי אליעזר אומר, יוליך הניה לים בהניה.

. אמרו לו, אין פדיון לעבודה זרה המלח.

קירסם, וזירד, נטל  כיצד מבטלה:  ג,י

ממנה מקל או שרביט, ואפילו עלה--הרי זו

שפיה--לצורכה, אסורה; שלא בטילה.

.לצורכה, מותרת

מסכת עבודה זרה פרק ד

רבי ישמעאל אומר, שלוש אבנים זו ד,א

Page 121: הברית החדשה

encuentran]54[ sobre objetos de valor están prohibidos, pero si son de poco valor están permitidos. R’ Yosei dice: ha de despedazarlos y esparcirlos al viento o arrojarlos al mar. Le dijeron: incluso se convertirían en estiércol, y está escrito: ‘no se adhiera a tu mano nada de los dedicado al exterminio’ )Devarim 13:17(

3.4 Procolos ben-Filoslos )filosofo(, pregunto a Rabán Gamliel en Aco )Acre(, cuando se bañaba en el baño de Afrodita: está escrito en vuestra Torah que ‘no se pegará a tu mano nada de lo dedicado al exterminio, ¿por qué entonces, tú te bañas en el baño de Afrodita? Le dijo: no se puede dar una respuesta en el baño]55[. Al salir le dijo: yo no he penetrado en sus dominios, sino que ella )la imagen de Afrodita( ha penetrado en los míos]56[. No se dijo: “hagamos a Afrodita como ornamento”, sino que se dijo: “pongamos a Afrodita como ornamento del baño”. Otra cosa: aunque se entregara mucho dinero, no te presentarías desnudo ante tu ídolo, ni después de haber tenido una polución, ni orinarías delante de él. Este, sin embargo, ésta en la boca de la cloaca y toda la gente orina delante de él. El texto dice: sus dioses )Devarim 12:3(, es decir, aquello con lo que se comportan como divinidad está prohibido, y aquello con lo que no se comportan como divinidad está permitido.

3.5 Si los gentiles adoran a montañas o a colinas, éstas están permitidas]57[mienras que lo que está encima de ellas]58[ está prohibido, porque está escrito: “no desearán la plata ni el oro que está encima de ellos, ni lo cogerás” )Devarim 7:25(. R’ Yosei el galileo decía: “sus dioses sobre los

בצד זו בצד המרקוליס, אסורות; ושתיים,

וחכמים אומרין--את שהוא נראה מותרות.

.עימו, אסור; ואת שאינו נראה עימו, מותר

מצא בראשו מעות, כסות, או כלים--  ד,ב

פרכילי ענבים, ועטרות של הרי אלו מותרין.

שיבולים, ויינות ושמנים וסלתות וכל דבר

.שכיוצא בו קרב על גבי המזבח--אסור

עבודה זרה שהיה לה גינה ומרחץ--  ד,ג

נהנין מהן שלא בטובה, ואין נהנין מהן

בטובה; היה לה ולאחרים--נהנין מהן

.בטובה, ושלא בטובה

עבודה זרה של נוכרי, אסורה מיד; ושל  ד,ד

והנוכרי מבטל עבודה ישראל, משתיעבד.

זרה שלו, ושל חברו; וישראל אינו מבטל

המבטל עבודה זרה, עבודה זרה של נוכרי.

ביטל משמשיה; ביטל משמשיה--משמשיה

.מבוטלין, והיא אסורה

קטע ראש אוזנה, ראש כיצד מבטלה:  ד,ה

חוטמה, ראש אצבעה, פחסה אף על פי

רקק בפניה, השתין שלא חיסרה--ביטלה.

בפניה, גיררה, זרק בה את הצואה--הרי זו

מכרה או מישכנה--רבי אומר, אינה בטילה.

.ביטל; וחכמים אומרין, לא ביטל

עבודה זרה שהניחוה עובדיה בשעת  ד,ו

 שלום, מותרת; ובשעת מלחמה, אסורה.

בימוסיות של מלכים--הרי אלו מותרין, מפני

.שמעמידין אותן בשעה שהמלכים עוברין

שאלו את הזקנים ברומי, אם אין רצונו  ד,ז

אמרו בעבודה זרה, מפני מה אינו מבטלה.

להן, אילו לדבר שאין לעולם צורך בו היו

הרי הם עובדין לחמה, עובדין, היה מבטלו.

וללבנה, ולכוכבים; יאבד עולמו, מפני

אמרו להן, אם כן, יאבד דבר שאין השוטים.

לעולם צורך בו, ויקיים דבר שצורך לעולם

אמרו להן, אף אנו מחזיקין ידי עובדיהן בו.

של אלו; ויאמרו, תדעון שהן אלוהות, שהרי

.אלו לא בטלו

לוקחין גת בעוטה מן הנוכרי, אף על ד,ח

Page 122: הברית החדשה

montes” )Devarim 12:2(, y no “los montes son sus dioses”; sus dioses sobre las colinas, y no “las colinas son sus dioses”. ¿Por qué está prohibida la ashera?]59[Porque hay en ella la impronta de la mano del hombre y todo en lo que hay impronta de la mano del hombre está prohibido. R’ Akivah dice: quiero explicarlo]60[ y tratarlo delante de ti. En cualquier lugar donde encuentres un monte elevado, o una colina, o árbol frondoso, has de saber que allí hay un ídolo.

3.6 Su uno tiene su casa al lado de un templo idolátrico y la casa se cae, le está prohibido reconstruirla. ¿Cómo ha de hacer? Se interna cuatro ]codos[]61[dentro de su solar y luego construye. Si había un muro común a él y al templo idolátrico, se considera como  dividid mitad por mitad. Sus piedras, sus maderos, sus escombros comunican impureza como un reptil]62[ puesto que está escrito: “habrás de abominarlo” )Devarim 7:26( R’ Akivah dic e: como una mujer en menstruación, como está escrito: “lo arrojaras como algo menstruado. Márchate, le dirás”. )Yeshayah”u 30:22( Lo mismo que la menstruada comunica impureza con el transporte]63[.

3.7 Hay tres tipos de edificio )en lo concerniente a la idolatría(; si una casa ha sido construida desde el principio para el culto idolátrico, la tal está prohibida; si )una casa, ya construida( es blanqueada u por nada con estuco para el culto idolátrico o si fue renovada, se quita lo innovado]64[ si solamente se introdujo en ella un ídolo, se le saca y queda permitida. Hay tres clases de piedras]65[: la piedra que ha sido tallada originariamente para servir de peana al ídolo, está prohibida; la piedra que ha sido blanqueada o

פי שהוא נוטל בידו, ונותן לתוך התפוח; ואינו

ירד לבור-- נעשה יין נסך, עד שירד לבור.

.מה שבבור אסור, והשאר מותר

דורכים עם הנוכרי בגת, אבל לא  ד,ט

וישראל שהוא עושה בוצרין עימו.

בטומאה--לא דורכים, ולא בוצרים עימו;

אבל מוליכין עימו חבייות לגת, ומביאין עימו

נחתום שהוא עושה בטומאה--לא מן הגת.

לשין, ולא עורכין עימו; אבל מוליכין עימו פת

.לפלטר

נוכרי שנמצא עומד בצד הבור של יין-- ד,י

אם יש לו עליו מלווה, אסור; אם אין לו עליו

נפל לבור ועלה, מדדו בקנה, מלווה, מותר.

התיז את הצרעה בקנה, היה מטפיח על פי

חבית מרותחת--בכל אלו היה מעשה, ואמרו

נטל את החבית, יימכר; ורבי שמעון מתיר.

.וזרקה בחמתו לבור--זה היה מעשה, והתירו

המטהר יינו של נוכרי, ונותנו ברשותו  ד,יא

בבית שהוא פתוח לרשות הרבים--בעיר שיש

בה גויים וישראל, מותר; עיר שכולה גויים,

ואין השומר אסור--עד שיישב שם, וישמר.

צריך להיות יושב, ומשמר; ואף על פי שהוא

רבי שמעון בן אלעזר יוצא ונכנס, מותר.

.אומר, כל רשות גויים אחת

המטהר יינו של נוכרי, ונותנו ברשותו,  ד,יב

 והלה כותב לו, שנתקבלתי ממך מעות.

אבל אם ירצה ישראל להוציאו--אינו מניחו,

עד שייתן לו את מעותיו; זה היה מעשה

.בבית שאן, ואסרו חכמים

מסכת עבודה זרה פרק ה

השוכר את הפועל לעשות עימו ביין  ה,א

נסך, שכרו אסור; שכרו לעשות עימו מלאכה

אחרת--אף על פי שאמר לו העבר לי חבית

 של יין נסך ממקום למקום, שכרו מותר.

השוכר את החמור להביא עליה יין נסך,

שכרה אסור; שכרה לישב עליה--אף על פי

Page 123: הברית החדשה

recubierta de estuco para el culto idolátrico o que ha sido renovada, en tal caso se quita lo que es innovación.]66[ Si solamente se colocó encima de ella un ídolo y fue removido, está permitida. Hay tres tipos de asherot)Aseras(. Si el árbol fue plantado originariamente para el culto idolátrico esta prohibido. Si ha sido cortado o tallado con fines idolátricos o se ha hecho alguna mutación, ha de quitarle la mutación. Si colocó bajo él un ídolo y luego lo retiró, está permitido. ¿Qué se entiende por Asherah? Todo árbol que tiene bajo él un ídolo. R’ Shimeón dice: todo árbol que sea adorado. Ocurrió enTzidan que un árbol era adorado y había bajo él un montón de piedras. Les dijo R’ Shimeón: examinad ese montón de piedras. Lo examinaron y encontraron en él una imagen. Les dijo: debido a que lo adoran por razón de la imagen, os permitimos el árbol.]67[

3.8 No se sentará a su sombra]68[ pero si se sienta )alejado de este(, permanece puro. No pasará por debajo de él]69[, y si pasa, se volverá impuro. Pero si perjudica a la gente )invadiendo un camino público( y uno pasa bajo él, continúa siendo puro. Se pueden sembrar bajo él verduras en la estación de lluvias]70[, pero no en la estación del sol]71[. Las lechugas, sin embargo, )no pueden sembrarse( ni siquiera hierbas en la época de las lluvias, porque las hojas caen sobre ellas y sirven para estiércol.

3.9 Si cogió de él]72[ astillas ]y piedras[]73[ le esta prohibida su utilización. Si ha rescatado con ellas un horno, en ese caso que sea nuevo, ha de ser demolido, en caso de ser viejo, debe ser dejado enfriar. Si coció en él pan, queda prohibido su disfrute; si se

.שהניח לגינו עליה, שכרה מותר

יין נסך שנפל על גבי ענבים--ידיחן, והן  ה,ב

 מותרות; ואם היו מבוקעות, אסורות.

מעשה בבייתוס בן זונין שהיה מביא גרוגרות

בספינה, ונשתברו חבייות של יין נסך על

זה גביהן; ובא מעשה לפני חכמים, והתירו.

הכלל--כל שהוא בהניתו בנותן טעם, אסור;

וכל שאינו בהניתו בנותן טעם, מותר--כגון

.החומץ שנפל לגריסין

נוכרי שהיה מעביר עם ישראל כדי יין ה,ג

ממקום למקום--אם היה בחזקת משתמר,

ואם הודיעו שהוא מפליג, כדי מותר.

שישתום ויסתום ותיגוב; רבן שמעון בן

.גמליאל אומר, כדי שיפתח ויאגוף ותיגוב

המניח יינו בקרון או בספינה, והלך לו  ה,ד

ואם בקפנדריה--נכנס למדינה ורחץ, מותר.

הודיעו שהוא מפליג, כדי שישתום ויסתום

ותיגוב; רבן שמעון בן גמליאל אומר, כדי

המניח נוכרי בחנותו-- שיפתח ויאגוף ותיגוב.

ואם אף על פי שהוא יוצא ונכנס, מותר.

הודיעו שהוא מפליג, כדי שישתום ויסתום

ותיגוב; רבן שמעון בן גמליאל אומר, כדי

.שיפתח ויאגוף ותיגוב

היה אוכל עימו על השולחן, והניח  ה,ה

לפניו לגין על השולחן ולגין על הדולפקי,

ומה והניחו ויצא--מה שעל השולחן, אסור.

שעל הדולפקי, מותר; ואם אמר לו הוי מוזג

 ושותה, אף מה שעל הדולפקי אסור.

חבייות פתוחות, אסורות; וסתומות, כדי

.שיפתח ויאגוף ותיגוב

בלשת שנכנסה לעיר--בשעת שלום--  ה,ו

חבייות פתוחות, אסורות; וסתומות,

בשעת מלחמה--אלו ואלו מותרות.

.מותרות, שאין פנאי לנסך

אומני ישראל ששלח להם נוכרי חבית  ה,ז

של יין נסך, מותר שיאמרו לו תן לנו את

 דמיה; אם משנכנסה לרשותן, אסור.

המוכר יינו לנוכרי--פסק עד שלא מדד, דמיו

 מותרין; מדד עד שלא פסק, דמיו אסורין.

Page 124: הברית החדשה

mezcló]74[ con otros, queda prohibido el disfrute de todo. R’ Eliezer dice: debe arrojar el provecho]75[ en el Mar Muerto. Le dijeron: no existe rescate para la idolatría]76[. Si cogió su madera para hacer una lanzadera, le está prohibida la utilización. Si con ella urdió un vestido, le está prohibida la utilización del vestido. Si se mezcla el vestido con otros y éstos con otros, a todos se extiende la prohibición de su utilización. R’ Eliezer dice: ha de levar su provecho al Mar Muerto. Le dijeron: no hay rescate. Para la idolatría.

3.10 ¿Cómo se puede desecrar unaAsherah? Si se le cortan las ramas o se la poda, si se le quita una rama vigorosa o una fina, incluso aunque sea una hoja, queda desecrada. Si se la ha alisado por su interés]77[, esta prohibida; si no, está permitida.

Capitulo 4.

4.1 R’ Eliezer )R’ Ishamel( dice: hay tres piedras, una junto a otra]78[, al lado de Mercuris )Mercurio(, están prohibidas. Si son dos, están permitidas, Los sabios, en cambio, afirman que, si aparecen como si estuvieren con él, están prohibidas; en caso contrario, permitidas.

4.2 Si uno encuentra sobre su cabeza )de Mercurio o de otro ídolo( monedas, vestidos u objetos, éstos están permitidos]79[. En cambio, racimos de uvas, coronas de espigas, )frascos( de vino o aceite o flor de harina y cualquier cosa como éstas que se ofrecen sobre el altar, están prohibidas.

4.3 Si a un ídolo pertenece un jardín o un baño, se puede hacer utilización de ellos, en caso de que no haya que hacer acción de gracias, pero no se puede hacer

נטל משפך ומדד לתוך צלוחיתו של נוכרי,

ונטלו ומדד לתוך צלוחיתו של ישראל--אם

המערה מכלי לכלי-- יש בו עכבת יין, אסור.

המערה ממנו, מותר; ואת שעירה לתוכו,

.אסור

יין יין נסך אסור, ואוסר כל שהוא:  ה,ח

ביין, מים במים--כל שהוא; יין במים, ומים

זה הכלל--מין במינו, כל ביין--בנותן טעם.

.שהוא; ושלא במינו, בנותן טעם

יין נסך, אלו אסורין, ואוסרין כל שהן:  ה,ט

ועבודה זרה, ועורות לבובין, ושור הנסקל,

ועגלה ערופה, וציפורי מצורע, ושיער נזיר,

ופטר חמור, ובשר בחלב, וחולין שנשחטו

.בעזרה--הרי אלו אסורין, ואוסרין כל שהן

יין נסך שנפל לבור, כולו אסור בהניה;  ה,י

רבן שמעון בן גמליאל אומר, יימכר כולו

.לנוכרי, חוץ מדמי יין נסך שבו

גת של אבן שזפתה גוי--מנגבה, והיא  ה,יא

ושל עץ--רבי אומר, ינגב; וחכמים טהורה.

ושל חרס--אף על אומרין, יקלוף את הזפת.

.פי שקלף את הזפת, הרי זו אסורה

הלוקח כלי תשמיש מן הגוי--את  ה,יב

שדרכו להטביל, יטביל; להגעיל, יגעיל; ללבן

השפוד והאסכלה, מלבנן באור, ילבן.

.באור; והסכין--שפה, והיא טהורה

רבי חנניא בן עקשיא אומר, רצה הקדוש ברוך

הוא לזכות את

ישראל לפיכך הרבה להם תורה ומצות שנאמר)ישעיה"ו מב(, יי חפץ

למען צדקו, יגדיל תורהויאדיר

Page 125: הברית החדשה

utilización de ellos con acción de gracias. Si permanece a él y a otros, se puede hacer utilización de él, ya con acción de gracias, ya sin acción de gracias.

4.4 El ídolo perteneciente a un gentil está prohibido de inmediato, pero el perteneciente a un israelita no queda prohibido hasta que no sea adornado. Un gentil puede desacralizar un ídolo suyo y el de su compañero ): y el de un israelita(]80[, pero un israelita no puede desacralizar el ídolo de un gentil. Si uno desacraliza a un ídolo, desacraliza sus objetos de culto. Si desacraliza los objetos de culto, quedan permitidos éstos, pero prohibido el ídolo.

4.5 ¿Cómo puede ser desacralizado? Si se le corta la punta de la oreja, de la nariz o de un dedo; si aplasta]81[, aunque no lo multe, queda desacralizado. Si escupe a su cara, si orina ante él, si lo arrastra, si le echa porquería, no queda desacralizado. Si lo vende o lo da en prenda, dice Rabí que en tal caso queda desacralizado, mientras que los sabios sostienen que no queda desacralizado.

4.6 Si un ídolo fue abandonado por sus adoradores en tiempo de paz, está permitido.; si esto ocurrió en tiempo de guerra, está prohibido. Los pedestales]82[ de los reyes están permitidos, porque solamente son colocados en ellos cuando los reyes pasan.

4.7 Preguntaron]83[ a los ancianos en Roma: si Di”s no quiere la idolatría, ¿por qué no la destruye? Respondieron: si hubieren adorado una cosa que no era necesaria para el mundo, la habría destruido. Pero éstos )idolatras( adoran el sol, la luna, las estrellas, los signos del Zodíaco, ¿habrá de destruir su

*****

סליק ברייתא של קנין תורה

Page 126: הברית החדשה

universo a causa de estos imbéciles? Le arguyeron: si es así, destruya las cosas que no sean necesarias para el universo y deje aquellos que son necesarias. Les contestaron: pero de ese modo reforzaríamos a los otros adoradores, que dirían: tened por cierto que son divinidades, ya que no son destruidas.

4.8 Se puede comprar a un gentil un lagar con una ya pisada, a pesar de que él coja con su mano racimos y los ponga sobre el montón, porque no se convierte en vino de libación]84[ hasta que no desciende a la cuba. Si desciende a la cuba, lo que está en la cuba, está prohibido; el resto, permitido.

4.9 Se puede pisar uva con un gentil en el lagar, pero no se puede vendimiar con él. Si un israelita prepara el vino en condiciones de impureza, no se puede pisar la uva con él ni se puede vendimiar con él, pero sí se le puede ayudar a transportar los jarros al lagar y traerlos desde el lagar. Si un panadero prepara el pan en condiciones de impureza, no se puede amasar ni extender la masa con él, pero se puede ayudarle a llevar el pan al despacho del pan.

4.10 Si un gentil está de pie junto a una cuba de vino, en caso de que tenga derecho a él por razón de un préstamo, el vino queda prohibido; en caso contrario, está permitido. Si cayo )el gentil( dentro de la cuba y salió de ella, o si midió )el vino( con una caña, o si quitó la espuma con una caña, o pasó la mano por la boca de una cuba rezumante, casos todos estos que han ocurrido y en los que se dijo que se debía vender el vino]85[. Si coge una jarra y la tira en un acto de cólera a la cuba, esto ocurrió una vez y )los sabios( lo

Page 127: הברית החדשה

declararon apto )para bebida(.

4.11 Si uno prepara en condiciones de pureza en vino de un gentil y lo deja en su poder en una casa que esta abierta a una zona de dominio público, en caso de que sea una ciudad donde sólo residen gentiles, está prohibido, a no ser que ponga un vigilante. El vigilante no tiene que estar siempre allí sentado vigilando; aunque salga y entre, está permitido]86[. R’ Shimeón ben Elazar dice: es indiferente cualquiera que sea el tipo de territorio del dominio del gentil]87[.

4.12 Si uno prepara en condiciones de pureza el vino de un gentil y lo coloca dentro de su dominio]88[ y éste]89[escribe: “recibí de ti el dinero”, está permitido. Pero si el israelita lo quiere sacar y el otro no lo deja hasta que entregue el dinero –esto ocurrió en Beit Sheán-, está prohibido, tal como declararon los jajamim )Sabios(.

Capitulo 5.

5.1 Si uno )de ellos(]90[ contrata a un operario )judío( para preparar con él vino de libación, su salario está prohibido]91[. Pero si lo contrata para hacer con él otro trabajo, aunque le diga: “transpórtame el cántaro del vino de libación de éste a aquel lugar”, su salario está permitido. Si )un gentil( alquila su asno]92[ para transportar sobre él el vino de libación, la paga por el alquiler está prohibida. Pero si lo alquiló para montar sobre él, en tal caso, aun cuando el gentil pusiera sobre él su odre, la paga por el alquiler está permitida.

5.2 Si cae vino de libación sobre uvas, se lavan y quedan permitidas. Pero si están reventadas, quedan prohibidas. Si cae ]sobre higos[]93[ o

Page 128: הברית החדשה

sobre dátales, en ese caso de que éstos adquieran el gusto )del vino(, quedan prohibidos. Ocurrió una vez que Baytos ben Sonín ]ó Zenón[]94[ traía higos secos en un barco y que  un cántaro de vino de libación se quebró, y cayó el vino sobre aquéllos. El consultó a los sabios y éstos lo declararon permitido, como, por ejemplo, si cae vinagre sobre habas.

5.3 Si un gentil transporta con un israelita jarros de vino de un lugar a otro, está permitido en caso de que se considere el vino como vigilado. Pero si le comunica )el israelita( que va a ausentarse, )queda prohibido si el gentil dispone de tiempo( para abrir, cerrar y dejar que se seque. Rabán Shimeón Gamliel dice: para abrir, tapar y dejar que se seque.

5.4 Si uno deja su vino en un carro o en un barco y siguiendo un atajo]95[ va a la ciudad y se baña, el vino se considera permitido. Pero si le comunica]96[ que va a ausentarse y el otro tiene tiempo de abrir, cerrar y dejar que se seque, )queda prohibido(]97[. Rabán Shimeón Gamliel dice: de abrir, tapar y dejar que se seque. Si deja al gentil en la tienda, se considera permitido aunque él entre y salga. Pero so le comunica que va a partir, )se considera el vino prohibido si tiene el gentil tiempo( para abrir, cerrar y dejar que se seque. Rabán Shimeón Gamliel dice: para abrir, tapar y dejar que se seque.

5.5 Si como con él )con el gentil( a la mesa y deja un jarro de vino sobre la mesa y otro sobre el trípode, si los deja y sale, el que está sobre la mesa se considera prohibido y el que está sobre el trípode esta permitido. Si le dice: “escancia y bebe”, entonces el que está sobre el trípode también se

Page 129: הברית החדשה

considera prohibido. Si son jarros abiertos, se consideran como prohibidos y, si son cerrados, se consideran también prohibidos si ha habido tiempo para abrir, cerrar y dejar que se seque.

5.6 Si un escuadrón]98[ de gentiles penetra en una ciudad en tiempo de paz, los jarros de vino abiertos se han de considerar prohibidos, mientras que los cerrados permitidos. En tiempos de guerra, en cambio, se consideran permitidos tanto los unos como los otros, por suponerse que no tuvieron tiempo libre para hacerse la libación.

5.7 Si a trabajadores israelitas les envía un gentil un jarro de vino de libación en concepto de retribución, pueden decirle: “dadnos su correspondiente valor”. Pero después de haber venido a posesión suya, está prohibido )demandar su correspondiente valor(. Si uno vende vino a un gentil, en caso de haber fijado el precio antes de haberlo medido, el dinero obtenido se ha de considerar prohibido. Si coge el embudo y mide en el jarro del gentil y luego vuelve a medir en el jarro de un israelita, en caso de que se haya retenido allí]99[ algo de vino, se considera prohibido. Si uno vacía )El vino( de un recipiente a otro]100[, aquel del que se vacía se considera permitido y aquel sobre el que se vacía se considera prohibido.

5.8 El vino de libación es prohibido y hace prohibido )a otro vino( en cualquier cantidad]101[.Vino]102[ con vino o agua]103[ con agua, prohíben en cualquier cantidad]104[. Vino con agua o agua con vino, prohíben cuando dan el sabor. Esta es la norma general: sustancias de especie diversa, cuando dan el sabor.

Page 130: הברית החדשה

5.9 Las siguientes cosas se consideran prohibidas y prohíben]105[ en cualquier cantidad: vino de libación, ídolos, pieles agujeradas en la parte del corazón]106[, el buey que ha de ser apedreado )Shemot 21:28(, la ternera que ha de ser desnucada )Devarim21:4(, los pájaros de un leproso )Vaicrá14:4-7(, el cabello de un nazir)Bamidbar 6:14(, el primogénito de un asno )Shemot 13:13; 34:20(, carne cocida en leche )Shemot 23: 19;Devarim 14:21((, el chivo expiatorio )Vaicrá 16:22(, animales profanos sacrificados en el atrio del Templo )Baba Qama 7:2(]107[. Estas cosas se consideran prohibidas y prohíben en cualquier cantidad.

5.10 Si cae vino de libación dentro de un tino, está prohibido sacar beneficio de todo él. Rabán Shimeón ben Gamliel dice: se puede vender todo a un gentil, a excepción del valor del vino de libación que hay dentro.

5.11 Una prensa de vino de piedra, si le ha dado brea]108[ un gentil, la puede frotar]109[ pero en caso de que sea de arcilla, aun en caso de que se le quite la pez, se considera prohibida.

5.12 Si uno compra utensilios a un gentil, lo que es habitual )es( sumergirlo]110[, se sumerge]111[; lo que es habitual escaldar]112[, se escalda; lo que es habitual pasarlo por el fuego, se pasa por el fuego. Un asador y una parrilla se pasan por fuego. Un cuchillo se afila y se considera puro.

Rabí Janina ben Akashia dice: El Santo Bendito sea, quiso enoblecer a Israel; en

Page 131: הברית החדשה

consecuencia incrementó para ellos la Torah y los mandamientos. Pues fue dicho:

“El Eterno deseó, en aras de su rectitud, engrandecer la Torah y fortalecerla”

(Yeshsyah”u 42:21).

-Mishnah Masejet Makot, 3:16

]1[ Al concluir el contrato comercial el pagano quedaría satisfecho y aprovecharía la fiesta para agradecer a su ídolo, de lo que sería causa indirecta el israelita.

]2[ Según unos, el primer día del año; según otros, el primer día de cada mes.

]3[ Fiesta de Saturno, el 17 de diciembre, ocho días antes del solsticio.

]4[ De Augusto sobre Cleopatra.

]5[ De la subida al trono.

]6[ De una persona privada, aplica también para el día del nacimiento de Yesh”u el 25 de diciembre.

]7[ Que señalaba la llegada del joven a la pubertad e iba acompañada de una fiesta.

]8[ Hacer negocio con los gentiles.

]9[ Que celebra la fiesta.

]10[ Hacer negocio con los gentiles.

]11[ En la dirección hacia la ciudad del ídolo, que podría hacer pensar que se iba a ella a celebrar las fiestas idolátricas.

]12[ Por ser costumbre en las adornadas el retener un tanto por ciento para las fiestas idolatricas.

]13[ Durante las fiestas, ya que podrían ofrecerlas a los ídolos.

Page 132: הברית החדשה

]14[ Al comprar otros gallos, juntamente con el blanco, muestra que no lo va a usar con fines idolátricos.

]15[ Una clase de dátiles llamados así en razón de Nicolás de Damasco, que hizo un obsequio de dátiles al emperador Augusto.

]16[ Eso llevaría al israelita a prestar al gentil su ganado o alquilarlo, lo que implicaría que trabajarían con él en Shabat, siendo así que el israelita tiene obligación de hacer descansar al ganado en Shabat.

]17[ Tal como armas.

]18[ Fundamentalmente para sede de la justicia.

]19[ Para impedir que adquieran algún derecho sobre Erretz Israel.

]20[ Una casa gentil.

]21[ Sería llamado según el nombre del propietario, del israelita. Ahora bien, cuando el gentil calentare el baño en Shabat, podría pensarse que realiza ese trabajo en Shabat por encargo del israelita.

]22[ Cfr. Sanhedrín 21 a y b

]23[ Solo se encuentra esta parte en el manuscrito Kaufmann A-50.

]24[ Es decir, en la casa de la israelita.

]25[ Lit. curación del dinero.

]26[ Lit. curación de los cuerpos. Según la Guemara, la curación del dinero es también la curación de los animales y, la curación de los cuerpos, la curación de una persona.

]27[ Sin embargo, el vinagre que los goim han comprado a un israelita no está prohibido.

]28[ Llamados así según el emperador Adriano.

]29[ Que significaban que el corazón del animal había sido ofrecido al ídolo.

]30[ Si la compra el israelita antes de ser ofrecida a los ídolos.

]31[ El término usado significa: “libertinaje”, “obscenidad”.

]32[ De arcilla.

]33[ Sin que hayan sido limpiados previamente seg´pun las normas kasher.

]34[ Aunque está prohibido bener el vino.

]35[ Incluso para comer.

]36[ Que se encuentra en el cuajar del ternero, el ternero era po lo tanto un animal terefa, lo que hacía de este en taref, junto con el queso.

]37[ No sacrificados con Shejita, por el contrario esta carne es tipificada como terefa y taref.

]38[ Con R’ Ishmael.

]39[ Por no estar prohibido en la Torah )Vaicrá 5:15(.

]40[ Con sufijo masculino.

Page 133: הברית החדשה

]41[ Con sufijo femenino.

]42[ Con sufijo masculino, sin lugar a dudas.

]43[ Solía dejarse uno o dos para que se supiera de qué pescado está hecha.

]44[ Esta cláusula explicativa es una explicación de la Gemara. Según algunos kalbit designaría a cualquier pescado pequeño, puro o impuro.

]45[ Una especie de pequeño pez, puro.

]46[ Según el RaMBa”M, son los “panales de miel”.

]47[ Solo se encuentra esta parte en el manuscrito Kaufmann A-50.

]48[ Del tendero.

]49[ Debido a que el tendero suele rociarlas con vino.

]50[ Cuando un cohen es sospechoso de que venda langosta habiéndolas rociado con vino de ofrenda. Sólo están prohibidas las que tiene para la inmediata venta, no las que tiene en la cámara.

]51[ Para cualquier uso.

]52[ Símbolos de dominio sobre el mundo.

]53[ Para que nadie lo encuentre.

]54[ Las figuras.

]55[ No se puede hablar de asuntos de Torah mientras no está desnudo o haciendo sus necesidades corpóreas.

]56[ Primero estuvo el baño y después fue puesta allí la imagen.

]57[ Para su utilización.

]58[ Revestimientos de oro o plata o similar.

]59[ Solo se encuentra esta parte en el manuscrito Kaufmann A-50. la Asherah es un árbol adorado por los paganos, como se muestra en Shemot/ éxodo 34:13; Devarim / Deut 12:3; 16:21; Shoftim /Jueces 6:25; Alef Melajim / 1 Reyes 14:15; Masejet Avoda Zara 3:7.

]60[ El paseaje de Devarim 12:2.

]61[ Falta en algunos textos.

]62[ Contamina por contacto, pero no por transporte, sino es tocado como se estipula en Vaicrá /Levitico 11:31.

]63[ Cfr. Masejet Shabat 9:1.

]64[ Y queda permitido para su uso.

]65[ En relación con el culto idolátrico.

]66[ Y se permite su utilización.

]67[ Con el fin de destruir la imagen encontrada y ser utilizado para leña.

]68[ De la Ashera.

]69[ Debajo de las rtamas del árbol.

Page 134: הברית החדשה

]70[ Ya que en ese tiempo la sombra perjudica a las lechugas.

]71[ El verano.

]72[ De la Ashera.

]73[ Solo se encuentra esta parte en el manuscrito Kaufmann A-50.

]74[ El tal pan.

]75[ El valor del pan o, según otros de la leña.

]76[ Como existe en el segundo diezmo o en el aso del sacrilegio.

]77[ Para su embellecimiento.

]78[ Con más razón si dos están juntas y otra encima de ellas.

]79[ Si no están puestos de adorno.

]80[ Solo se encuentra esta parte en el manuscrito Kaufmann A-50.

]81[ Resultando desfigurado.

]82[ Pedestales sobre los que se coloca el ídolo cuando por aquella ciudad el rey.

]83[ La Tosefta dice: preguntaron los filósofos.

]84[ Vino dedicado al ídolo o, en sentido más amplio, vino de gentil tocado por manos paganas.

]85[ Sólo queda prohibido para beber por un judío.

]86[ El vino.

]87[ Siempre se necesita un vigilante.

]88[ Del gentil.

]89[ El gentil.

]90[ Un pagano.

]91[ Dispuesto así por los jajamim como castigo.

]92[ De un israelita.

]93[ Solo se encuentra esta parte en el manuscrito Kaufmann A-50.

]94[ Ver. Masejet Baba Metzia 5:3.

]95[ Mientras que el carero va por el camino largo.

]96[ El israelita al gentil.

]97[ El vino.

]98[ Ejército. Que busca provisiones.

]99[ En el embudo.

]100[ De un israelita al recipiente que tiene un gentil en la mano o en el que se encuentra vino de libación.

]101[ Cualquiera que sea la cantidad de vino de libación mezclado.

]102[ De libación.

Page 135: הברית החדשה

]103[ Ofrecida al ídolo.

]104[ Hacen prohibido cualquier vino o agua con la que se mezclan.

]105[ Al producto con que se mezclen.

]106[ Cfr. 2:3.

]107[ De los cuales está permitido sacar provecho alguno.

]108[ Para lo que se acostumbraba derramar algo de vino a fin de quitar el mal olor a la brea.

]109[ Con ceniza y agua.

]110[ Utensilio de metal o de vidrio.

]111[ Para liberarles de la impureza.

]112[ Meterlo en agua hirviendo. Tal se hace con utensilios que sirven para cocer.

5/13/2012

Centros de Torah en los tiempos de la Mishnah y el Talmud

Centros de Torah en los tiempos de la Mishnah y el Talmud

Imperio Romano Imperio Partho

Alejandría Pumbedita

Judea Nehareda

Yavneh Surya

Yafah Bagdagd

Lud Nehar Pekod

Cesarea Mehoza

Tiberias Shechantziv

Rabat Amon Pum Nahara

Page 136: הברית החדשה

Yerushaliam Shushan

Acco )Acre( R’ Kebar

Usha )Galilea(

Bet She’arim

Tzidon

Tzor

Netzavim

Haran

Antioquia

Tarshis

Sinai

5/13/2012

Sobre el sitio de David Kaufmann

1. Vida de Dávid Kaufmann

http://kaufmann.mtak.hu/index-en.html

Page 137: הברית החדשה

Nació en Kojetein (Kojetín), una pequeña ciudad de Moravia, el 7 de junio de 1852, hijo de un granjero

que tuvo que esforzarse para dar alguna educación a sus dos hijos. Al contrario que el padre, la madre

era una mujer sensible y preocupada por la temprana sed de conocimientos que mostraba el joven

David. Madre e hijo permanecieron muy unidos toda la vida.

Aparte de los estudios regulares, se interesó en particular por los estudios judíos. En 1867, contra el

parecer del padre, marchó a estudiar Teología al Seminario Teológico Judío de Breslau, donde

permaneció más de diez años. En 1869 pasó un semestre en la escuela luterana de Teschen, en Austria.

Esta ciudadanía temporal austríaca le facilitó el trueque del servicio militar obligatorio por otro

voluntario de un año.

Empezó a centrase en la teología judía a la vez que asistía, en Breslau, a clases de Filosofía (DILTHEY),

Ciencias Naturales y Estudios Orientales. También, en verano de 1874 se inició en Estudios Árabes en la

Universidad de Leipzig. Su tesis doctoral versó sobre el sistema de filosofía religiosa de SAADIA AL-

FAYYUMI. En 1876, un año antes de acabar sus estudios, ocupaba el puesto de rabino en la comunidad

judía de Berlín, cosechando notable éxito por sus sermones, aunque también le granjearon cierta fama

de conservador e inclinado a la ortodoxia en un Berlin que era el centro por entonces del reformismo.

Por esta y otras razones de desacuerdos formales, se le retiró discretamente el cargo al poco tiempo.

Page 138: הברית החדשה

En este mismo período, se instituía en Budapest, tras largas negociaciones, un seminario rabínico a

imitación del de Breslau pero, en este caso, bajo los auspicios y control del estado. Su gestación daba en

el centro del agudo debate entre el judaísmo

conservador y el reformista (ortodoxia y

neologismo, según la terminología húngara). Este

seminario, donde se juntaría gente de ambas

tendencias, era uno de los proyectos favoritos de

los reformistas, mientras que los conservadores lo

consideraban una amenaza.

El reputado y joven KAUFMANN, que acababa de

rechazar un puesto de profesor en Cincinnati,

aceptó, no obstante, la invitación del nuevo

seminario de Budapest para dar clases de historia

judía, filosofía de la religión y homilética.

KAUFMANN se dedicó en cuerpo y alma a impartir

una buena cantidad de horas de clase semanales,

variando sus temas de año en año. Además,

cumpliendo una condición impuesta en el

momento de su nombramiento,

KAUFMANN aprendió rápidamente el húngaro,

lengua en la que pronto pudo dar sus clases y

escribir sus libros más importantes. También ejerció durante veintidós años como bibliotecario del

Seminario.

Aunque KAUFMANN pudo encontrarse extraño inicialmente en Budapest, pronto se sintió como en casa:

en 1881 se casó con Irma GOMPERZ, hija de una influyente familia. KAUFMANN se integró en la familia con

la más perfecta armonía, tanto humana como intelectual. Su elevada posición le permitió apoyar

actividades investigadoras judías en Hungría pero también afuera, en especial en Europa del Este,

Polonia y Rusia. Aquellos investigadores le apodaron RaDaK, según una antigua costumbre judía. Su

cómodo asentamiento en aquella hermosa y floreciente Budapest de entonces le llevó a declinar

muchas de las tentadoras ofertas de viaje que se le presentaban. Así, su plena dedicación al trabajo le

dotó de una prestigiosa aura de aprecio y veneración. Con

todo, el hado le depararía unos años de penosa enfermedad con

el agravamiento de la diabetes que sufría desde joven y que

acabó conduciéndole a una muerte prematura. Por su parte, su

esposa era una mujer de salud delicada, cosa que provocaba a

KAUFMANN preocupaciones y ansiedad.

Un desgraciado resbalón en la bañera mientras seguía un

tratamiento médico en Karlsbad, en el verano de 1899, le

provocó la rotura de una clavícula. La fractura se complicó y tras una semana de padecimientos, murió

el 6 de julio con solo cuarenta y siete años. EL 11 de junio, tras unos funerales de gran solemnidad, fue

Page 139: הברית החדשה

enterrado en la sección judía del cementerio de Kerepesi (calle Salgótarjáni), en Budapest. Su mujer

moriría poco después, el 19 de junio de