2
057819 Mont Blanc France 24-30 Rue Claude Bernard - C.S. 61768 35417 Saint Malo Cédex - France Office : +33 (0)2 99 21 12 70 Fax : +33 (0)2 99 21 12 71 www.montblancgroup.com EN Keep these instructions for future use. FR Garder cette notice pour les utilisations futures. ES Guardar este manual para futuras utilizaciones. DE Die Anleitung zur späteren Benutzung aufbewahren. IT Conservare queste istruzioni per ogni ulteriore consultazione. NL Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor toekomstige raadpleging. PT Guardar este manual para as utilizações futuras. PL Zachować instrukcję w przypadku użytkowania w przyszłości. HU Őrizze meg ezt a használati utasítást későbbi felhasználás céljából. RU Сохраните эту инструкцию для дальнейшего пользования. RO Păstraţi instrucţiunile pentru consultarea lor ulterioară. SK Tento návod si uchovajte pre ďalšie použitie. CS Uschovejte návod pro pozdější použití. SV Behåll denna information för framtida bruk BG Запазете настоящата бележка за бъдещи справки TR Bu bilgileri ileride kullanmak üzere saklayın UK Збережіть цю інструкцію для подальшого використання EL Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντικές χρήσεις. DA Gem denne vejledning til senere brug. P.4 KG Max MB RoofBars AMC KIT 4,8 kg ax4 bx4 dx1 ex1 cx4 fx1 MONT BLANC France Type : Modèl : Max Load : 75 KG Pxxxxxxxx OF: xxxxxx 245 107 A9-1 MB RoofBar AMC 5107 BARRE DE TOIT / ROOF RACK 35417 SAINT-MALO CEDEX France EN For the guarantee to be valid/applicable, the adhesive must be attached under one of the roof bars FR Pour que la garantie puisse s’appliquer, l’adhésif doit être impérativement collé sous l’une des barres ES Para mantener la garantia, es necesario mantener el precinto derecho pegado bajo de una de las barras DE Damit die Garantie gültig wird, muß das Klebeband zwingend unter einen des Dachträgers angebracht werden IT La garanzia è valida solo se l’adesivo è stato applicato sotto una delle barre NL Opdat de waarborg zou gelden is het imperatief van de zelfklever op één dragers te kleven PT Para que a garantia possa ser aplicável, o adesivo de e ser colado por baixo de uma das barras PL Aby zachować gwarancję, należy nakleić naklejkę pod jedną z belek HU A garancia érvényességéhez, a matricát az egyik rúd aljára fel kell regasztani RU Гарантия действительна только когда наклейка наклеена под одним из рейлингов. RO Pentru ca garanţia să poată fı aplicată, adezivul trebuie să fie imperativ lipit sub una din bare SK Pro uznanie reklamácie musí být´ lepiaci pod jednou z lišt střešního nosiče CS Pro uznání reklamace musí být lepidlo pod jednou z lišt střešního nosiče SV För att garantin skall gälla måste etiketten fästas på undersidan av en av takbågarna BG За да бъде валидна гаранцията / е приложимо, лепилото трябва да бъдат приложени по един от баровете на багажник. TR Garantinin geçerli / uygun olabilmesi için, yapışkan çatı raf çubuklardan birini altında eklenmelidir. UK Для гарантії дійсні / застосовно, клей повинен бути приєднаний до одному з барів в багажник. EL Για να έχει ισχύ η εγγύηση, το σημείο πρόσδεσης πρέπει να είναι βρίσκεται οπωσδήποτε κάτω από μια από τις μπάρες της σχάρας. DA For at garantien skal være gældende, skal klæbemidlet være påført under en af tagbøjlens tremmer 1 2 X Y BMW SERIE 7 4 11/08 -> 09/15 75 49+ - - - - FORD GALAXY (2) 5 96 -> 05/06 75 49+ - - - - OPEL ADAM (9) 3 12 -> 75 46+ - - - - ASTRA (J) (9) 5 10 -> 09/15 75 43+ - - - - CORSA ( D ) 3 10/06 -> 14 75 46+ - - - - CORSA ( D ) 5 10/06 -> 14 75 46+ - - - - CORSA ( E ) (9) (13) 3 15 -> 75 46+ - - - - CORSA ( E ) (9) (13) 5 15 -> 75 46+ - - - - MERIVA 5 03 -> 05/10 75 46+ - - - - MERIVA II (9) 5 06/10 -> 60 46+ - - - - SIGNUM (2) (9) 5 03 -> 75 46+ - - - - VECTRA 4 05/02 -> 75 46+ - - - - VECTRA (2) 5 05/02 -> 75 46+ - - - - VECTRA Caravan / Break (2) (9) 5 09/03 -> 75 46+ - - - - ZAFIRA TOURER (2) (9) 5 11/11 -> 75 49+ - - - - SEAT ALHAMBRA (2) 5 96 -> 08/10 75 49+ - - - - TOLEDO 4 99 ->00 75 43+ - - - - SKODA FABIA (MKI) (1) 5 99 -> 04/07 75 43+ - - - - FABIA Sedan (MKI) 4 01 -> 75 43+ - - - - OCTAVIA 5 97 -> 03/04 75 43+ - - - - OCTAVIA RS 5 01 -> 03/04 75 43+ - - - - VOLKSWAGEN POLO 3 95 -> 01 50 43+ - - - - POLO (1) 5 95 -> 01 50 43+ - - - - SHARAN (2) 5 95 -> 08/10 75 49+ - - - - = Doors / Portes / Türig / Porte / Puertas / Drzwi / Deurs / Portas / Ajtókhoz / двери / πόρτες (1) Except station wagon/estate, Sauf break, Außer Kombi, Salvo break, Salvo break, Z wyjątkiem break, Behalve stationcars, Excepto break, Kombit kivéve, За исключением автомобилей с кузовом «универсал», Χωρίς break. (2) Vehicle without original longitudinal bars - Véhicule sans barres longitudinales d’origine - Fahrzeuge ohne original-dachreling - Veicoli senza barre longitudinali originali - Vehículo sin barras longitudinales de origen - Samochód bez oryginalnych relingów - Voertuig zonder originele longitudinale stangen - Veículo sem barras longitudinais de origem - Gyárilag hosszirányú rudak nélkül szerelt gépjármű - Автомобиль без продольных дуг, предусмотренными моделью - Όχημα χωρίς διαμήκεις μπάρες από εργοστασιακή κατασκευή. (9) = With traps in roof strakes, Avec trappes dans les baguettes de toit, Mit Klappen in den Dachleisten, Con fermi a innesto nelle barre sul tetto, Con trampillas en las varillas de techo, Z otworami w listwach dachowych, Met schuies in de dakstrips, Com alçapões nas varetas de tejadilho, Gyári nyílással a tető peremén, Со штатными отверстиями в продольных дугах на крыше автомобиля, Με ειδικές υποδοχές στήριξης στις μπαγκέτες οροφής. (13) Except glass roof - Sauf toit en verre - Excepto techo en vidrio - Außer Glasdach - Tranne tetto di vetro - Z wyłączeniem szklanego dachu - Behalve glazen dak - Excepto tejadilho de vidro - Kivéve az üvegtetőket - За исключением стеклянной крыши - Σφίχτε εναλλακτικά δεξιά και αριστερά - Med undtagelse af glastag - Kromě skleněné střechy - Cu excepţia acoperişurilor din sticla - Nėra stiklinio stogo - Neietverot stikla jumtu - Välja arvatud klaaskatus - Iný ako sklíčko strop - Razen steklena streha - Osim staklenog krova - Osim staklenog krova. Réf.Imp.: 057574/A16-1 Pour en savoir plus : www.quefairedemesdechets.fr 4 1 FIX POINT FOOT 5107

1 2 X Y - irs-trading.com

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 1 2 X Y - irs-trading.com

/A11

-105

7819

Mont Blanc France24-30 Rue Claude Bernard - C.S. 6176835417 Saint Malo Cédex - FranceOffice : +33 (0)2 99 21 12 70Fax : +33 (0)2 99 21 12 71

www.montblancgroup.com

EN Keep these instructions for future use.FR Garder cette notice pour les utilisations futures.ES Guardar este manual para futuras utilizaciones.DE Die Anleitung zur späteren Benutzung aufbewahren.IT Conservare queste istruzioni per ogni ulteriore consultazione. NL Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor toekomstige raadpleging.PT Guardar este manual para as utilizações futuras.PL Zachować instrukcję w przypadku użytkowania w przyszłości.HU Őrizze meg ezt a használati utasítást későbbi felhasználás céljából. RU Сохраните эту инструкцию для дальнейшего пользования.RO Păstraţi instrucţiunile pentru consultarea lor ulterioară.SK Tento návod si uchovajte pre ďalšie použitie.CS Uschovejte návod pro pozdější použití.SV Behåll denna information för framtida brukBG Запазете настоящата бележка за бъдещи справкиTR Bu bilgileri ileride kullanmak üzere saklayınUK Збережіть цю інструкцію для подальшого використанняEL Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντικές χρήσεις.DA Gem denne vejledning til senere brug.

P.4

KG

Max

MB RoofBarsAMC KIT

4,8 kg

a x 4 b x 4

d x 1 e x 1

c x 4

f x 1

MONT BLANC France

Type :Modèl :

Max Load : 75 KG PxxxxxxxxOF:xxxxxx 24

510

7A9

-1

MB RoofBar AMC 5107 BARRE DE TOIT / ROOF RACK

35417 SAINT-MALO CEDEXFrance

EN For the guarantee to be valid/applicable, the adhesive must be attached under one of the roof bars FR Pour que la garantie puisse s’appliquer, l’adhésif doit être impérativement collé sous l’une des barresES Para mantener la garantia, es necesario mantener el precinto derecho pegado bajo de una de las barrasDE Damit die Garantie gültig wird, muß das Klebeband zwingend unter einen des Dachträgers angebracht werdenIT La garanzia è valida solo se l’adesivo è stato applicato sotto una delle barreNL Opdat de waarborg zou gelden is het imperatief van de zelfklever op één dragers te klevenPT Para que a garantia possa ser aplicável, o adesivo de e ser colado por baixo de uma das barrasPL Aby zachować gwarancję, należy nakleić naklejkę pod jedną z belekHU A garancia érvényességéhez, a matricát az egyik rúd aljára fel kell regasztaniRU Гарантия действительна только когда наклейка наклеена под одним из рейлингов.RO Pentru ca garanţia să poată fı aplicată, adezivul trebuie să fie imperativ lipit sub una din bareSK Pro uznanie reklamácie musí být´ lepiaci pod jednou z lišt střešního nosičeCS Pro uznání reklamace musí být lepidlo pod jednou z lišt střešního nosičeSV För att garantin skall gälla måste etiketten fästas på undersidan av en av takbågarnaBG За да бъде валидна гаранцията / е приложимо, лепилото трябва да бъдат приложени по един от баровете на багажник.TR Garantinin geçerli / uygun olabilmesi için, yapışkan çatı raf çubuklardan birini altında eklenmelidir.UK Для гарантії дійсні / застосовно, клей повинен бути приєднаний до одному з барів в багажник.EL Για να έχει ισχύ η εγγύηση, το σημείο πρόσδεσης πρέπει να είναι βρίσκεται οπωσδήποτε κάτω από μια από τις μπάρες της σχάρας.DA For at garantien skal være gældende, skal klæbemidlet være påført under en af tagbøjlens tremmer

1 2 X Y

BMWSERIE 7 4 11/08 -> 09/15 75 49+ - - - -FORDGALAXY (2) 5 96 -> 05/06 75 49+ - - - -OPELADAM (9) 3 12 -> 75 46+ - - - -ASTRA (J) (9) 5 10 -> 09/15 75 43+ - - - -CORSA ( D ) 3 10/06 -> 14 75 46+ - - - -CORSA ( D ) 5 10/06 -> 14 75 46+ - - - -CORSA ( E ) (9) (13) 3 15 -> 75 46+ - - - -CORSA ( E ) (9) (13) 5 15 -> 75 46+ - - - -MERIVA 5 03 -> 05/10 75 46+ - - - -MERIVA II (9) 5 06/10 -> 60 46+ - - - -SIGNUM (2) (9) 5 03 -> 75 46+ - - - -VECTRA 4 05/02 -> 75 46+ - - - -VECTRA (2) 5 05/02 -> 75 46+ - - - -VECTRA Caravan / Break (2) (9) 5 09/03 -> 75 46+ - - - -ZAFIRA TOURER (2) (9) 5 11/11 -> 75 49+ - - - -SEATALHAMBRA (2) 5 96 -> 08/10 75 49+ - - - -TOLEDO 4 99 ->00 75 43+ - - - -SKODAFABIA (MKI) (1) 5 99 -> 04/07 75 43+ - - - -FABIA Sedan (MKI) 4 01 -> 75 43+ - - - -OCTAVIA 5 97 -> 03/04 75 43+ - - - -OCTAVIA RS 5 01 -> 03/04 75 43+ - - - -VOLKSWAGENPOLO 3 95 -> 01 50 43+ - - - -POLO (1) 5 95 -> 01 50 43+ - - - -SHARAN (2) 5 95 -> 08/10 75 49+ - - - -

= Doors / Portes / Türig / Porte / Puertas / Drzwi / Deurs / Portas / Ajtókhoz / двери / πόρτες

(1) Except station wagon/estate, Sauf break, Außer Kombi, Salvo break, Salvo break, Z wyjątkiem break, Behalve stationcars, Excepto break, Kombit kivéve, За исключением автомобилей с кузовом «универсал», Χωρίς break.(2) Vehicle without original longitudinal bars - Véhicule sans barres longitudinales d’origine - Fahrzeuge ohne original-dachreling - Veicoli senza barre longitudinali originali - Vehículo sin barras longitudinales de origen - Samochód bez oryginalnych relingów - Voertuig zonder originele longitudinale stangen - Veículo sem barras longitudinais de origem - Gyárilag hosszirányú rudak nélkül szerelt gépjármű - Автомобиль без продольных дуг, предусмотренными моделью - Όχημα χωρίς διαμήκεις μπάρες από εργοστασιακή κατασκευή.(9) = With traps in roof strakes, Avec trappes dans les baguettes de toit, Mit Klappen in den Dachleisten, Con fermi a innesto nelle barre sul tetto, Con trampillas en las varillas de techo, Z otworami w listwach dachowych, Met schuifjes in de dakstrips, Com alçapões nas varetas de tejadilho, Gyári nyílással a tető peremén, Со штатными отверстиями в продольных дугах на крыше автомобиля, Με ειδικές υποδοχές στήριξης στις μπαγκέτες οροφής.(13) Except glass roof - Sauf toit en verre - Excepto techo en vidrio - Außer Glasdach - Tranne tetto di vetro - Z wyłączeniem szklanego dachu - Behalve glazen dak - Excepto tejadilho de vidro - Kivéve az üvegtetőket - За исключением стеклянной крыши - Σφίχτε εναλλακτικά δεξιά και αριστερά - Med undtagelse af glastag - Kromě skleněné střechy - Cu excepţia acoperişurilor din sticla - Nėra stiklinio stogo - Neietverot stikla jumtu - Välja arvatud klaaskatus - Iný ako sklíčko strop - Razen steklena streha - Osim staklenog krova - Osim staklenog krova.

Réf

.Imp.

: 057

574/

A16

-1

Pour en savoir plus : www.quefairedemesdechets.fr

4 1

FIX POINT FOOT 5107

Page 2: 1 2 X Y - irs-trading.com

Assembly - Assemblage - Fijaciones - Montage - Assemblaggio - Montagens - Assemblages - Montaż - Összeszerelés - Сборка - Ansamblu - Montáž - Montáž - Montering - Сглобяване - Birleştirme - Складання - Συνδέσεις - Montage

Fitting on vehicle - Montage sur véhicule - Colocación en vehículos - Montage auf Fahrzeug - Montaggio su veicoli - Montage op voertuigen - Montagens em veículos - Montowanie na pojazdach - Felszerelés gépjárműre - Монтаж на автомобиль - Montaj pe vehicul - Upevnenie na vozidlá - Montáž na vozidlo - Montering på bilen - Монтиране върху автомобила - Araç üzerine montaj - Встановлення на автомобілі - Τοποθέτηση στο όχημα - Montage på køretøjer

2 3

1

e

1

1

2

2e

1 2 3 4

x 4 x 4 x 4

x 4

x 4

ea

12

e

Aluminium Crossbars

Steel Crossbars

5

8

2

3 4

c

b

d

e

7

e

x 4 x 2

x 4

6

x 4

1

e

1

1

2

2e

1 2 3 4

x 4 x 4 x 4

x 4

x 4

ea

12

e

Aluminium Crossbars

Steel Crossbars

5

8

2

3 4

c

b

d

e

7

e

x 4 x 2

x 4

6

x 4

5

8

2

3 4

c

b

d

e

7

e

x 4 x 2

x 4

6

x 4

5

8

2

3 4

c

b

d

e

7

e

x 4 x 2

x 4

6

x 4