41
BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ / BANKING SERVICES AGREEMENT Sözleşme Numarası / Agreement Number : Müşteri Numarası / Customer Number : Adı Soyadı-Unvanı / Name Surname - Title : T. Garanti Bankası A.Ş. Mersis Numarası / Central Registry Record System Number : 0879 0017 5660 0379 Genel Müdürlük / General Directorate: Nispetiye Mah. Aytar Cad. No:2, Beşiktaş, 34340, Levent, İstanbul www.garanti.com.tr / www.garantibank.com

BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ - Garantiassets.garanti.com.tr/assets/pdf/tr/diger/bankacilik_hiz_soz_onc... · BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ / ... ve diğer mobil cihazlar

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ - Garantiassets.garanti.com.tr/assets/pdf/tr/diger/bankacilik_hiz_soz_onc... · BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ / ... ve diğer mobil cihazlar

BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ /

BANKING SERVICES AGREEMENT

Sözleşme Numarası / Agreement Number : Müşteri Numarası / Customer Number : Adı Soyadı-Unvanı / Name Surname - Title : :

T. Garanti Bankası A.Ş. Mersis Numarası / Central Registry Record System Number : 0879 0017 5660 0379 Genel Müdürlük / General Directorate: Nispetiye Mah. Aytar Cad. No:2, Beşiktaş,

34340, Levent, İstanbul www.garanti.com.tr / www.garantibank.com

Page 2: BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ - Garantiassets.garanti.com.tr/assets/pdf/tr/diger/bankacilik_hiz_soz_onc... · BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ / ... ve diğer mobil cihazlar

1 / 40

T. GARANTİ BANKASI A.Ş. BANKING SERVICES AGREEMENT PRE-CONTRACT INFORMATION FORM

This Banking Services Agreement Pre-Contract Information Form (“Form”) is prepared for information purposes about the articles of the Banking Services Agreement (“BSA”) attached hereto. You are hereby kindly requested to read and review the articles of BSA, referred to hereinbelow, together with all other articles of BSA, within the frame of provisions of the Turkish Code of Obligations pertaining to General Transaction Conditions and declare that we are ready to negotiate and talk with you about the legal and financial results of the said articles. 1. BSA is designed about the basic banking services you are going to receive from our Bank, and in order to make use of our Bank’s specific products, you are required to separately sign the agreements issued with respect to such products. 2. BSA, a copy of which is presented to you in the attachment of this Form, is comprised of 15 articles, and the “Common Provisions” of BSA are the provisions applicable on you, regardless of the specific service you are making use of. The provisions of BSA are as listed below: Article 1. Definitions Article 2. Subject, Objective and Scope of The Agreement Article 3. Customer’s Representation Article 4. Transactions Performed in Foreign Currencies Article 5. Opening And Operating Of The Accounts Article 6. General Provisions On Money Orders Article 7. Provisions On Automatic Money Order / Automatic Payment Article 8. Alternative Delivery Channels Article 9. Provisions Regarding Fees, Taxes, Commissions And Costs Article 10. Common Provisions Article 11. Closing Of Account And Termination Of The Agreement Article 12. Confidential Information Of Customer Article 13. Purpose Of Being Customer Article 14. Language Article 15. Final Provisions 3. In accordance with Article 10.2 of BSA, our Bank will have rights of pledge, lien, set-off and deduction on all and any overdue / undue receivables, deposit accounts, cash funds, stock certificates, mutual funds, bonds and present and future remittances held or to be held in our Bank’s head offices and all branches thereof within the limits of its receivables arising out of this Agreement. Furthermore, said items may further be blocked by a judgment of a competent court or by decisions of the governmental authorities. 4. Fees payable for the banking services you are going to receive upon signing BSA are presented with another form about that fees. Please visit our Bank’s internet website (www.garanti.com.tr) for updates and more detailed information about these fees.

*Our information is not limited by the above notes, a copy of the Banking Services Agreement and the form which is including the fees payable for the banking services, you are going to sign shall also be delivered to you.

This Form is signed by the Customer, and the undersigned Customer has received a copy of the Form.

Page 3: BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ - Garantiassets.garanti.com.tr/assets/pdf/tr/diger/bankacilik_hiz_soz_onc... · BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ / ... ve diğer mobil cihazlar

2 / 40

DATE : / / FORM NUMBER : TR ID NO / FOREIGN ID NO : REAL PERSON CUSTOMER/LEGAL PERSON CUSTOMER NAME, SURNAME/ TITLE : ADDRESS : CUSTOMER/AUTHORIZED : SIGNATURE T. GARANTİ BANKASI A.Ş. T. Garanti Bankası A.Ş. Central Registry Record System Number : 0879 0017 5660 0379 General Directorate: Nispetiye Mah. Aytar Cad. No:2, Beşiktaş, 34340, Levent, İstanbul www.garantibank.com

Please do not fill in this area. This area is reserved for courier barcode.

Page 4: BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ - Garantiassets.garanti.com.tr/assets/pdf/tr/diger/bankacilik_hiz_soz_onc... · BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ / ... ve diğer mobil cihazlar

3 / 40

İÇİNDEKİLER

1. TANIMLAR………………….…………………….…..2 2. SÖZLEŞMENİN KONUSU, AMACI VE

KAPSAMI……………………………………………..4 3. MÜŞTERİNİN BEYANI.……………………….……5 4. YABANCI PARA ÜZERİNDEN YAPILAN

İŞLEMLER………………………...………………….5 5. HESAPLARIN AÇILIŞI VE İŞLEYİŞİ…………….5 6. PARA TRANSFERİ İLE İLGİLİ GENEL

HÜKÜMLER……………………………………..……9 7. OTOMATİK PARA TRANSFERİ / OTOMATİK

ÖDEME İLE İLGİLİ HÜKÜMLER…………………11 8. ŞUBESİZ BANKACILIK KANALLARI…………..13 9. ÜCRET, KOMİSYON, VERGİ VE MASRAFA

İLİŞKİN HÜKÜMLER…...……………………...…22 10. ORTAK HÜKÜMLER…………………….............25 11. HESABIN KAPATILMASI VE SÖZLEŞMENİN

FESHİ....…………………………………………... 32 12. MÜŞTERİ SIRRI……………………….….............34 13. MÜŞTERİ OLMA AMACI.………………….……..36 14. SÖZLEŞMENİN DİLİ………………...……………36 15. SON HÜKÜMLER…………………………………37

INDEX

1. DEFINITIONS…………………………………........2 2. SUBJECT, OBJECTIVE AND SCOPE OF THE

AGREEMENT………………………..………….….4 3. CUSTOMER’S REPRESENTATION……………5 4. TRANSACTIONS PERFOMED IN FOREIGN

CURRENCY………………….………………….….5 5. OPENING AND OPERATING OF THE

ACCOUNTS…………………...……………………5 6. GENERAL PROVISIONS ON MONEY

TRANSFERS…………………………………….....9 7. PROVISIONS ON AUTOMATIC MONEY

TRANSFERS/AUTOMATIC PAYMENT……….11 8. ALTERNATIVE DELIVERY CHANNELS….......13 9. PROVISIONS REGARDING FEES, TAXES,

COMMISSIONS AND COST..............................22 10. COMMON PROVISIONS………………………..25 11. CLOSING OF ACCOUNT AND TERMINATION

OF THE AGREEMENT………………….……….32 12. CONFIDENTIAL INFORMATION OF

CUSTOMER……………………………………….34 13. PURPOSE OF BEING

CUSTOMER……………………………………….36 14. LANGUAGE……………………………………….36 15. FINAL PROVISIONS……………………………..37

Page 5: BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ - Garantiassets.garanti.com.tr/assets/pdf/tr/diger/bankacilik_hiz_soz_onc... · BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ / ... ve diğer mobil cihazlar

4 / 40

BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ

Türkiye Garanti Bankası A.Ş. Genel Müdürlük ve şubeleri (“Banka”) nezdindeki tüm işlemler ile sunulan tüm hizmetlere aşağıdaki hükümlerin uygulanması hususunda taraflar mutabık kalmıştır. 1. TANIMLAR İşbu BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ’nde (“Sözleşme”) yer alan aşağıdaki ibareler karşılarındaki anlamları ifade edecektir. ATM : Bankanın belirlediği güvenli yöntemleri ile ya da kart ve şifreler kullanılarak işlem yapılabilen, para yatırma ve para çekme özelliklerine sahip olabilen ve Banka ağında (network) yer alan makinelerini, Alo Garanti : Müşteri’nin sesli görüşme ile Banka’ya talimat iletebildikleri ya da bankacılık işlemleri gerçekleştirebildikleri sistemi, BSMV : Banka ve Sigorta Muameleleri Vergisi’ni, CepBank : Cep telefonu numarasının doğrulanması (SMS veya MSISDN bilgisinin GSM operatörleri üzerinden alınması) ve müşteri tarafından belirlenen bir şifre yolu ile para transferi, fatura ödeme, kayıtlı EFT, havale gibi çeşitli bankacılık işlemlerinin gerçekleştirilebildiği sistemi, Elektronik İmza: Müşteri’nin, yürürlükteki yasal mevzuata uygun olarak yetkili kurumlar aracılığı ile temin etmiş olduğu ve Banka’nın işbu Sözleşme hükümleri tahtında düzenlenen bankacılık işlem, ürün ve hizmetlerini kullanmasına imkan veren elektronik imza ya da mobil imzayı, Garanti Paracard: Banka’nın kartlı sistemi içerisinde kart hamilinin, mevduat hesabı ile bağlantılı olarak doğrudan ya da elektronik veya

BANKING SERVICES AGREEMENT

Parties agreed that the following terms and conditions shall apply to all transactions before Türkiye Garanti Bankası A.Ş. Head Office and branches ("Bank") and all services presented. 1. DEFINITIONS The following phrases contained in this BANKING SERVICES AGREEMENT (Agreement) shall be used in the meaning as shown next to them. ATM : Machines which are included in the network of Bank at which transactions can be performed with safe methods defined by the Bank, money withdrawal and depositing can be made, Alo Garanti : System through which Customers can place their instructions upon Bank or can perform their banking transactions via voice call, BITT : Banking and Insurance Transactions Tax, CepBank : System through which various banking transactions can be performed such money transfer, payment of bills, pre-defined EFT, money order by way of validation of cell phone number (receiving SMS or MSISDN information via GSM operators) and a password defined by the Customer, Electronic Signature: Electronic signature or mobile signature which Customer has provided by means of the authorized agencies pursuant to applicable legislation and which enable banking transactions, products and services of the Bank detailed hereunder to be used, Garanti Paracard: Card issued by the Bank as a property of Bank which enables holder to operate the account in connection with deposit

Page 6: BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ - Garantiassets.garanti.com.tr/assets/pdf/tr/diger/bankacilik_hiz_soz_onc... · BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ / ... ve diğer mobil cihazlar

5 / 40

benzeri işlem cihazları aracılığı ile hesabını kullanmasını ve diğer bankacılık hizmetleri ile Banka tarafından düzenlenen ödül programından, Banka ve/veya Banka’nın anlaşmalı olduğu 3. kişiler tarafından sunulan avantajlardan faydalanmasını sağlayan, Banka tarafından muhtelif marka ve ürün özelliklerinde çıkartılabilen, mülkiyeti Banka’ya ait olan kartı, Hesap : İşbu Sözleşme’de düzenlenen her türlü hesapları, Hesap Özeti : Hesaptaki borç ve alacak hareketlerini, işlem tarihlerini ve valörünü, açıklamayı ve hesap bakiyesini gösterir hesap dökümünü, İnternet Bankacılığı: Müşteri’nin internet iletişimi ile Banka ağında (network) yer almayan bilgisayar ve diğer mobil cihazlar gibi her türlü internet bağlantılı cihazlar ile, iGaranti, cepşubesi ve internet şubesi gibi adlar altında kullanılabilen, her türlü internet protokolü / web / wap gibi iletişim protokolleri üzerinden talimat iletebildikleri ya da bankacılık işlemleri gerçekleştirebildikleri sistemi, KKDF : Kaynak Kullanımı Destekleme Fonu’nu, Mobil İmza : 5070 sayılı Elektronik İmza Kanunu ile düzenlenen ve imza sahibinin elektronik ortamda kimlik doğrulama ve imza atmak amacıyla cep telefonları üzerinden kullandığı bir tür elektronik imzayı, Müşteri : Banka tarafından kendisine bankacılık hizmetleri sunulacak, işbu Sözleşme’yi müşteri sıfatı ile imzalayan gerçek ya da tüzel kişiyi, Özel Bankacılık Hizmetleri: Banka’nın Özel Bankacılık Şubeleri aracılığıyla sunulan bankacılık hizmetlerini,

account directly or electronically or by means of transaction devices and to utilise reward programme organized by the Bank and advantages presented by the Bank and/or third parties with whom the Bank has an agreement together with the other banking services within the scope of Bank’s card system, Account : Any and all accounts mentioned in this Agreement, Account Statement: A breakdown of account showing payable and receivable movements, transaction dates and value dates, explanations and balance of account, Internet Banking: System whereby Customer can place orders with any kind of internet connected devices such as computer and other mobile devices, which are not included in Bank network through internet connection and communication protocols such as internet protocol/web/wap which may be used under the names of iGaranti, mobile branch and internet branch or they can perform banking transactions, RUSF : Resource Utilization Support Fund, Mobile Signature: A sort of electronic signature provided for in the Law On Electronic Signature numbered 5070 and used by the signature owner for signature verification in electronic platform and affixation of signature, Customer : Real person or legal entity signing this Agreement in their capacity as customer to whom Banking services will be presented by the Bank, Private Banking Services: Banking services presented by the Bank through private banking branches,

Page 7: BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ - Garantiassets.garanti.com.tr/assets/pdf/tr/diger/bankacilik_hiz_soz_onc... · BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ / ... ve diğer mobil cihazlar

6 / 40

Para Transferi : Havale, virman, EFT, SWIFT işlemlerini, SMS (Short Message Service): Cep telefonu üzerinden gönderilen kısa mesajı, Şifre : Banka’nın şubeleri nezdinde ya da herhangi bir şubesiz bankacılık kanalına erişmek ve/veya bu kanallar nezdinde Bankaca uygun görülen bankacılık işlemlerini gerçekleştirmek amacı ile kullanılan ve Müşteri’ye Banka tarafından teslim edilen ya da Müşteri tarafından şahsen Alo Garanti, IVR (Interactive Voice Response), Web/Wap siteleri üzerinden oluşturulabilen her türlü şifreyi, Şifrematik : Banka’nın internet, Alo Garanti, ATM, Mobil Bankacılık gibi Şubesiz Bankacılık Kanalları’na Şifre oluşturmak sureti ile erişime ve bankacılık işlemleri yapılmasına imkân veren cihazı, Şubesiz Bankacılık Kanalları: Banka’nın şubelerinin yanı sıra, işbu Sözleşme konusu hizmetlerini verdiği; ATM, Alo Garanti, İnternet Bankacılığı, Mobil Bankacılık ve bunlarla sınırlı olmamak üzere her türlü alternatif dağıtım kanallarını, TCMB : Türkiye Cumhuriyet Merkez Bankası’nı, ifade etmektedir. 2. SÖZLEŞMENİN KONUSU, AMACI VE KAPSAMI 2.1. İşbu Sözleşme’nin konusu, Müşteri ile Banka arasında Sözleşme’nin imza tarihinden itibaren gerçekleştirilecek tüm bankacılık hizmetlerinin koşul ve hükümlerini düzenlemektir. 2.2. İşbu Sözleşme hükümleri, Müşteri adına Banka’nın tüm şubeleri nezdinde açılmış ve açılacak bütün Hesaplar’ı kapsar.

Money Transfer: Money order, internal transfer, EFT, SWIFT transactions, SMS (Short Message Service): Short message sent via cell phone, Password : Any and all password which is used at Bank branches or in order to gain access to branch free banking channel and/or perform the banking transactions deemed appropriate by the Bank, delivered to the Customer by the Bank or can be created personally by the Customers via Alo Garanti, IVR (Interactive Voice Response), Web/ Wap sites, Şifrematik : A device which enables access to Bank’s alternative delivery channels such as internet, Alo Garanti, ATM, Mobile Banking by creating a password and further enables banking transactions to be performed, Branch Free Banking Channels: Alternative distribution channels including, but not limited to, ATM, Alo Garanti, Internet Banking, Mobile Banking where transactions specified herein are provided apart from branches of the Bank, CBRT : the Central Bank of Republic of Turkey. 2. SUBJECT, OBJECTIVE AND SCOPE OF THE AGREEMENT 2.1. Subject of this Agreement is regulating terms and provisions of all banking services that will be performed as from signature date of the Agreement entered into by and between Customer and Bank. 2.2. Provisions of this Agreement cover all present and future accounts opened at all branches of Bank in the name of Customer.

Page 8: BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ - Garantiassets.garanti.com.tr/assets/pdf/tr/diger/bankacilik_hiz_soz_onc... · BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ / ... ve diğer mobil cihazlar

7 / 40

3. MÜŞTERİNİN BEYANI Müşteri, işbu Sözleşme’yi imzalamakla, Banka’nın Sözleşme kapsamında sunacağı her türlü hizmeti, bankacılık ürün ve işlemlerini tamamı ile kendi nam ve hesabına gerçekleştireceğini, kullanacağını, kendi adına ve başkası hesabına hareket etmediğini kabul, beyan ve taahhüt eder. 4. YABANCI PARA ÜZERİNDEN YAPILAN İŞLEMLER Yabancı para mevduat işlemleri ile, işbu Sözleşme çerçevesinde gerçekleştirilen her türlü yabancı para işlemlerinde, yapılacak işlemin ve yabancı paranın türüne göre, işlemin yapıldığı tarihte Banka tarafından uygulanan döviz alış ve satış gişe kurları esas alınacaktır. 5. HESAPLARIN AÇILIŞI VE İŞLEYİŞİ 5.1. Müşteri’nin Hesap’ı işbu Sözleşme’nin taraflarca imzalanmasından sonra açılacaktır. 5.2. İşbu Sözleşme’de düzenlenen Hesaplar’dan yapılan para çekme ve yatırma işlemlerinde, işlemin Banka gişelerinden veya Şubesiz Bankacılık Kanalları’ndan yapılması arasında bir ayırım gözetmeksizin para çekme işlemlerinde, yapılan işlemin valörü aynı iş günü; para yatırma işlemlerinde ise valör, işlem tarihini izleyen iş günü olacaktır. 5.3. Vadesiz Hesaplar 5.3.1. Vadesiz Hesap, önceden herhangi bir vade tayin edilmeksizin, Müşteri tarafından talep edildiğinde Banka tarafından hesaptaki mevcut tutarların ödenebildiği hesap türüdür.

3. CUSTOMER’S REPRESENTATION Having signed this Agreement, the Customer agrees, declares and undertakes that she/he shall use, realize any and all services, banking products and transactions to be provided by the Bank under this Agreement in her/his name and account, and that she/he does not act in her/his and on behalf of third parties. 4. TRANSACTIONS PERFORMED IN FOREIGN CURRENCY Buying and selling counter rates of exchange applied by the Bank on the execution date of transaction shall be basis, to the extent of the transaction to be performed and foreign currency type, in any kind of foreign currency transactions performed in accordance with this Agreement and in foreign currency deposit transactions. 5. OPENING AND OPERATING OF THE ACCOUNTS 5.1. Account of Customer shall be opened after execution of this Agreement by the parties. 5.2. In case of cash withdrawal from and money depositing into accounts opened hereunder, value date of the cash withdrawal shall be the same business day while in case of depositing, value date shall be the business day following the transaction date no matter whether transaction has been performed at Bank counters or through Branch Free Banking Channels. 5.3. Drawing Accounts 5.3.1. Drawing Account is the type of account from which existing balance of the account may be paid by the Bank upon demand by the Customer without establishing a maturity beforehand.

Page 9: BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ - Garantiassets.garanti.com.tr/assets/pdf/tr/diger/bankacilik_hiz_soz_onc... · BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ / ... ve diğer mobil cihazlar

8 / 40

5.3.2. Vadesiz Hesaplar’a Müşteri ile Banka’nın anlaşmaya varması halinde mevzuatça belirlenen oranlarda faiz tahakkuk ettirilebilir. Faiz tahakkuku ettirilmeye taraflarca karar verilmesi halinde, bu faizler yıl sonlarında anaparaya eklenecektir. 5.3.3. Müşteri, talebi halinde, Vadesiz Hesaplar’da bulunan mevcudunu, Türk Medeni Kanunu’nun rehinlere ve hapis hakkına ve Borçlar Kanunu’nun alacağın devir ve takasa dair hükümleri ile diğer kanunların verdiği yetkiler ve koyduğu yükümlülükler saklı kalmak kaydı ile geri alma hakkına sahiptir. 5.4. Vadeli Hesaplar 5.4.1. Vadeli Hesap, Müşteri’nin talep ettiği vadede, Banka tarafından belirli aralıktaki limitler için TCMB’ye bildirilmiş ve ilan edilmiş faiz oranları tahtında, mevcut tutar üzerinden hesaplanarak nemalandırılan hesap türüdür. 5.4.2. Banka, Vadeli Hesap’a uygulayacağı faiz oranını, Bankacılık Kanunu ve ilgili mevzuat hükümleri ile varsa taraflar arasındaki anlaşma hükümleri saklı kalmak kaydı ile vade sonuna kadar değiştirmeyecektir. 5.4.3. Vadeli Hesaplar’dan vadesinden önce para çekilmesi halinde çekilen tutara, paranın çekildiği tarihte Banka’nın Vadesiz Hesaplar’a uyguladığı faiz oranından faiz işletip işletmemesi tarafların anlaşmasına bağlıdır. Hesapta bırakılacak paraya ise, vade sonuna kadar Vadeli Hesap açılış tarihinde mutabık kalınan faiz oranı üzerinden faiz işletmeye devam edilip edilmeyeceği yine tarafların anlaşmasına bağlıdır. 5.4.4. Vadeli Hesaplar’da Hesap’ın, vadenin sona erdiği gün anaparanın ve biriken faizinin belirlenmiş olan bir vadesiz hesaba aktarılması yönünde Müşteri’den alınmış bir talimat olmaması durumunda ve söz konusu Vadeli Hesap’ın mesai saati bitimine kadar kapatılmaması halinde;

5.3.2. Interest can be accrued at the Drawing Accounts at rates stipulated by the legislation if agreed upon by the Bank and Customer. In the event parties agree upon accrual of interest, interest amounts will be added to the principal at the end of year. 5.3.3. Reserving the provisions of Turkish Civil Code concerning pledges and retention right, provisions of Code of Obligations concerning transfer and assignment of receivables and clearing and authorities given and obligations imposed by the other laws, Customer is entitled to take back the balance kept in the Drawing Accounts. 5.4. Time Deposit Accounts 5.4.1. Time Deposit Account is the type of account which is caused to accrete by the Bank through calculation over the existing amount according to rates notified and announced to the CBRT for the limits of a certain range. 5.4.2. Reserving the provisions of Banking Law and respective legislation or an agreement between theCustomer and the Bank, Bank shall not amend the interest rate applicable to Time Deposit Account until the end of maturity. 5.4.3. In the event that any sum is withdrawn from the Time Deposit Accounts before maturity date, it is up to the agreement between the parties whether or not Bank will cause interest to be accrued to the amount withdrawn over the rate applicable to Drawing Accounts on the date of withdrawal. It is up to the agreement between the parties whether or not interest shall continue to be accrued on the money remaining in the account until the end of maturity over the rate of interest agreed upon on opening date of the Time Deposit Account. 5.4.4. In the event that there isn’t any order delivered by the Customer in order to transfer the Account in Time Deposit Accounts, the principal and the interest accrued to a specified drawing account at the end of maturity and that the Time Deposit Account is not closed until end of working hours;

Page 10: BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ - Garantiassets.garanti.com.tr/assets/pdf/tr/diger/bankacilik_hiz_soz_onc... · BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ / ... ve diğer mobil cihazlar

9 / 40

i. Müşteri’nin, yeni vade sonunun hafta sonu tatiline gelmesi ve bu vadenin ilk iş gününe ötelenmesi hususunda talimat vermesi durumunda yeni bir vade ve vade yenileme tarihinde Banka’da geçerli olan faiz oranı üzerinden; ii. Müşteri’nin vadenin yenilenmesine ilişkin talimat vermemesi halinde ise, aynı vade ile ve vade yenileme tarihinde Banka’da geçerli olan faiz oranı üzerinden yenilenmiş sayılacaktır. 5.4.5. Madde 5.4.4’te belirtilen her iki durumda da Müşteri’nin Banka’dan vade bitimindeki ödeme yapılmasını talep hakkı, Hesap’ın açılış tarihindeki veya Hesap temdit ettiyse temdit ettiği tarihteki faiz oranı üzerinden hesaplanacak tutarda olacaktır. 5.4.6. Vadeli Hesaplar’ın yenilenmesi halinde Müşteri’nin aksine bir yazılı talimatı olmadığı müddetçe, Müşteri’nin imzalamış olduğu işbu Sözleşme koşulları da geçerli olmaya devam edecektir. 5.5. Döviz Tevdiat Hesapları 5.5.1. Döviz cinsinden açılmış ve açılacak Hesaplar’la ilgili tüm işlemler, mevzuat hükümleri saklı kalmak kaydı ile, Hesap’ın açıldığı döviz cinsinden yapılacaktır. Ancak, Müşteri’nin talebi üzerine Banka ile Müşteri’nin mutabık kalması halinde, Hesaplar tahtındaki işlemler, Hesap’ın açıldığı döviz cinsi dışında kalan herhangi bir para birimi üzerinden gerçekleştirilebilecektir. Banka, işlemin yapıldığı tarihte uyguladığı döviz kurunu esas alacaktır. 5.5.2. Hesap’a, Hesap’ın açılmış olduğu para cinsinden başka bir döviz cinsi üzerinden para gelmesi halinde Banka, mevzuat hükümleri saklı kalmak kaydı ile ve Müşteri’nin aksine bir talimatı bulunmamakta ise, Hesap’a gelen bu tutarı Hesap’ın açıldığı döviz cinsine çevirebilir veya Hesap’a gelen para cinsi üzerinden Müşteri adına başka Hesap(lar) açabilir.

i. If the new maturity occurs on a holiday and the Customer gives an instruction to defer maturity to the next business day, the new maturity shall prevail and account will be renewed for the same interest rate effective at the renewal date of maturity; ii. In the event that Customer fails to give an instruction for renewal of the maturity, the account will be deemed to have been renewed with the same maturity and interest rate applicable at the Bank on maturity renewal date. 5.4.5. In both cases defined in article 5.4.4, entitlement of Customer for demanding payment from Bank at the end of maturity shall be equal to the amount calculated over the interest rate opening date of account or if the account has been renewed with new maturity on the renewed date of the account. 5.4.6. In the event that Time Deposit Accounts are renewed, conditions of this Agreement signed by the Customer shall remain in full force and effect unless otherwise instructed by the Customer in writing. 5.5. Foreign Exchange Deposit Accounts 5.5.1. Reserving the provisions of legislation, all transactions related to accounts opened or to be opened in foreign exchange shall be performed via foreign exchange at which the Account has been opened. However, upon demand of Customer, if agreed upon by the Bank and Customer, transactions under the Accounts may be performed over any currency apart from the currency of the Account. Bank shall take the foreign exchange rate effective on transaction date as basis. 5.5.2. Reserving the provisions of legislation and unless otherwise instructed by the Customer, in the event that an amount in a currency other than the currency of Account is transferred to the Account, Bank may convert such amount into the currency of Account or may open other Accounts in the name of Customer over the type of currency transferred to the Account.

Page 11: BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ - Garantiassets.garanti.com.tr/assets/pdf/tr/diger/bankacilik_hiz_soz_onc... · BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ / ... ve diğer mobil cihazlar

10 / 40

5.5.3. Müşteri’nin Vadesiz Döviz Tevdiat Hesapları arasında yapılacak virman işlemleri sırasında iki yabancı paranın değiştirilmesinden doğabilecek kurlar arasındaki farktan doğan zarara ilişkin tutar ile bundan doğacak BSMV, Banka tarafından Müşteri’ye bildirilecek olup, Müşteri’nin uygun bulması halinde söz konusu virman işlemi gerçekleştirilecektir. 5.5.4. Döviz Tevdiat Hesapları için, hesabın cinsine göre, işbu Sözleşme’deki Vadeli veya Vadesiz Hesap şart ve koşulları aynen geçerlidir. 5.6. Altın Hesapları 5.6.1. Altın Hesapları, uluslararası standartlarda 24 ayar 1000/1000 olarak “gram” cinsinden belirtilen tutardaki altının Banka tarafından Müşteri’ye satışı karşılığında açılır. 5.6.2. Altın cinsinden açılmış ve açılacak Hesaplar’la ilgili tüm işlemler, mevzuat hükümleri saklı kalmak kaydı ile, altın cinsinden yapılacaktır. Ancak, Müşteri’nin talebi üzerine Banka ile Müşteri’nin mutabık kalması halinde, Hesaplar tahtındaki işlemler, altın dışında kalan herhangi bir para birimi üzerinden gerçekleştirilebilecektir. Banka, işlemin yapıldığı tarihte uyguladığı altın ve döviz kurunu esas alacaktır. 5.6.3. Müşteri’nin vadesiz Altın Hesapları arasında yapılacak virman işlemleri sırasında altın ve herhangi bir para birimi arasında değiştirilmesinden doğabilecek farktan oluşan zarara ilişkin tutar ile bundan doğacak BSMV, Banka tarafından Müşteri’ye bildirilecek olup, Müşteri’nin uygun bulması halinde söz konusu virman işlemi gerçekleştirilecektir. 5.6.4. Müşteri, Banka’daki diğer Hesaplarında bulunan tutarlarla, işlemin yapıldığı tarihte Banka’nın uyguladığı altın ve döviz kuru üzerinden altın alım-satımı yapabilecek ve açacağı Altın Hesabı’na uluslararası standartlarda 24 ayar 1000/1000 olarak gram cinsinden altın yatırabilecektir.

5.5.3. Sum related to loss that may be caused by the difference between rates due to exchange of two foreign currencies during the internal transfer to be conducted between Drawing Foreign Exchange Deposit Accounts of the customer and BITT that may arise shall be notified by the Bank to the Customer, and if it is deemed appropriate by the Customer, the said internal transfer shall be fulfilled. 5.5.4. For the Foreign Exchange Deposit Accounts, terms and conditions of the Drawing Accounts or Time Deposit Accounts contained herein shall apply. 5.6. Gold Accounts 5.6.1. The Account shall be opened by the Bank to the Customer upon the sale of the gold in the amount denominated in “grams” stated in international standards as 24 carat 1000/1000. 5.6.2. Reserving the provisions of legislation, all transactions related to Accounts opened or to be opened in gold shall be performed via gold. However, upon demand of Customer, if agreed upon by the Bank and Customer, transactions under the Accounts may be performed over any currency apart from gold. Bank shall take the gold and foreign exchange rate effective on transaction date as basis. 5.6.3. Sum related to loss that may be caused by the difference due to exchange between gold and any foreign currency during the internal transfer to be conducted between drawing Gold Accounts of the Customer and BITT that may arise shall be notified by the Bank to the Customer, and if it is deemed appropriate by the Customer, the said internal transfer shall be fulfilled. 5.6.4. Customer may, with the amounts held in his/her other Accounts in the Bank, puchase-sell gold over the gold and foreign currency rate applied by the Bank on the date of the transaction and may deposit gold in the amount denominated in “grams” stated in international standards as 24 carat 1000/1000 to the Gold Account to be opened.

Page 12: BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ - Garantiassets.garanti.com.tr/assets/pdf/tr/diger/bankacilik_hiz_soz_onc... · BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ / ... ve diğer mobil cihazlar

11 / 40

5.6.5. Altın Hesapları için, hesabın cinsine göre, işbu Sözleşme’deki Vadeli veya Vadesiz Hesap şart ve koşulları aynen geçerlidir. 5.6.6. İşbu Sözleşme’nin imzalanması ile beraber, Müşteri sadece Banka Şubelerindeki gişelerden ve Şubesiz Bankacılık Kanallarından altın alış-satışı ve diğer Hesaplar arası virman yapabilecektir. Söz konusu kaydi işlemler dışında Altın Hesabı’nda var olan altının fiziken kendisine ödenmesi, Altın Hesabı’ndan gram ve kilogram külçe altın çekimi ya da Altın Hesabı’na fiziken ziynet, gram ve kilogram külçe altın yatırma işlemlerini yapabilmesi için Müşteri ayrıca Banka şubelerine başvurarak Banka’nın bu işlemler için gerekli gördüğü sözleşme ve taahhütnameyi imzalayacaktır. 5.6.7. Altın Hesapları’na ilişkin düzenlenen yukarıdaki hükümler altın cinsinden yapılacak EFT (bankalar arası para transferi) işlemlerini kapsamamaktadır. 6. PARA TRANSFERİ İLE İLGİLİ GENEL HÜKÜMLER 6.1. Müşteri’nin verdiği her Para Transferi talimatında, Para Transferi’ nin lehdarı, lehdarın açık adresi, Para Transferi’ ne konu edilecek meblağ, Para Transferi’ nin lehdarına ödemede bulunacak banka ve şube bilgisi, Para Transferi’ nin ne şekilde yapılacağı ve Banka’nın söz konusu Para Transferi işlemini yerine getirmek için gerekli gördüğü diğer bilgileri açıkça belirtecektir. 6.2. Bu bilgilerden bir veya birkaçının eksik, yanlış ve şüpheye yer verecek derecede belirsiz olduğu durumlarda Banka, Müşteri’den gerekli düzeltmelerin yapılmasını talep edebilecek; söz konusu düzeltmelerin yapılmaması halinde Para Transferi talimatlarını yerine getirmeyebilecektir.

5.6.5. For the Gold Accounts, terms and conditions of the Drawing Accounts or Time Deposit Accounts contained herein shall apply regarding the type of the account. 5.6.6. Upon signing of this Agreement, the Customer may puchase-sell gold and conduct internal transfer between other Accounts only via counters of Bank’s Branchs and via Branch Free Banking Channels. Apart from herein mentioned dematerialized transactions, in order for the physical delivery of the gold held in the Gold Account to the Customer, withdrawal of gram or kilogram of ingot from Gold Account or depositing jewellery, grams or kilograms of ingot physically, the Customer shall also apply to the Bank’s branchs and sign the agreement and undertaking letter which the Bank deems necessary for these transactions. 5.6.7. Provisions mentioned hereinabove, regarding the Gold Accounts, do not comprise EFT (interbank money transfer) transactions to be performed in gold. 6. GENERAL PROVISIONS ON MONEY TRANSFERS 6.1. Each Money Transfers given by the Customer shall contain beneficiary, address of beneficiary, amount to be ordered, details as to Bank and branch that will pay the sum to beneficiary, form of Money Transfer and the other information Bank requires in order to execute the said money order. 6.2. In the event that any or all of this information is incomplete, inaccurate and ambiguous in a way that will lead to suspicion, Bank may request Customer to make necessary corrections and in the event that the said corrections are not made, Bank may not execute Money Transfers.

Page 13: BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ - Garantiassets.garanti.com.tr/assets/pdf/tr/diger/bankacilik_hiz_soz_onc... · BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ / ... ve diğer mobil cihazlar

12 / 40

6.3. Para Transferleri’ nin, lehdarları tarafından herhangi bir nedenle kabul edilmemesi, otomatik virman için son ödeme gününde Hesap’ın müsait olmaması, Para Transferi yapılacak hesaplara ya da Müşteri Hesap’ına haciz veya tedbir konulmasından ötürü Para Transferi’ nin zamanında yapılamaması sonucu, Para Transferi lehdarının hesabına geç ulaşması ya da başka bir nedenle hiç ulaşmaması gibi durumlarda Banka’nın Para Transferi talimatını işleme almış olması halinde, tutarın lehtarın hesabına geçmesinden evvel, Banka Para Transferi işleminden dönebilir veya işlemi iptal edebilir. Ancak tutarın lehtarın hesabına geçmesi halinde ve Banka’nın bu nedenle söz konusu tutara ilişkin herhangi bir ödeme yapmak zorunda kalması halinde Müşteri tutarın, işlem tarihinden fiilen geri ödemeyi yapacağı güne kadar geçecek süre için işleyecek faiz oranı üzerinden hesaplanacak olan temerrüt faizi ile birlikte, Banka’nın talebi üzerine ödeyecektir. 6.4. Banka, Müşteri’nin vereceği Para Transferi talimatında belirtilen Hesap’ının müsait olmaması halinde Para Transferi işlemini yerine getirmeyecek olup Müşteri’nin Banka nezdindeki başkaca hesaplarının müsait olup olmadığını araştırmakla yükümlü değildir. 6.5. Para Transferi talimatında belirtilen Para Transferi gününün tatil gününe rastlaması ve / veya Para Transferi talimatının Banka’nın aynı gün işlem yapabilmesi için ilan ettiği saatlerden sonra gelmesi halinde Para Transferi talimatı, işlemi izleyen işgününde gerçekleştirilecektir. 6.6. Para Transferi’ nin herhangi bir şarta bağlanmadan veya mevzuatın zorunlu kıldığı durumlar hariç Para Transferi’ ne açıklama mahiyetinde bilgi eklenmeden gönderilmesi esas olup, Para Transferi ‘ ni gerçekleştiren tarafından Para Transferi’nde belirtilen açıklama / şart, Banka’yı taraflar arasındaki ilişkinin muhatabı haline getirmeyecektir. Ayrıca Banka’nın, Para Transferi açıklamaları ile

6.3. In cases such as Money Transfer is not accepted by the beneficiary thereof for any reason, or the Account is not available on the last payment date for automatic transfer, or the Money Transfer cannot be realized on time due to imposition of a blockage, sequestration or measure on the destination accounts or the Customer’s account, and consequently the Money Transfer is received at the beneficiary’s account at a later date, or is not delivered at all and if Bank has transacted the Money Transfer, Bank may give up or cancel the Money Transfer transaction before money is fully transferred to account of the beneficiary. However, in the event amount of Money Transfer is transferred to account of the beneficiary and Bank has to make a payment in connection with the said amount, Customer shall pay amount of Money Transfer along with the default interest to be calculated over the interest rate for the period between date of transaction to actual date of payment to the Bank upon its demand. 6.4. The Bank shall not realize a Money Transfer transaction when the account specified in the Money Transfer instruction given by the Customer is not available, and is not obliged to inquire whether other accounts of the Customer held at the Bank are available or not. 6.5. In the event that the date specified in the Money Transfer coincides with a holiday and/or Money Transfer is received after the hours declared by the Bank for transaction on the same day, Money Transfer shall be fulfilled on the business day following the transaction. 6.6. It is essential that Money Transfer is sent without being subject to any condition or without adding explanatory notes to money order except for cases required by the legislation, and explanation/ condition specified in Money Transfer by the sender of Money Transfer shall not render the bank addressee of the relationship between the parties. Also, Bank is not obliged to fulfill / control / follow-up and

Page 14: BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ - Garantiassets.garanti.com.tr/assets/pdf/tr/diger/bankacilik_hiz_soz_onc... · BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ / ... ve diğer mobil cihazlar

13 / 40

şartlarını yerine getirme / kontrol / takip ve değerlendirme yükümlülüğü bulunmamaktadır. 6.7. Para Transferi bedellerinin lehdarlara ödenmesiyle, Banka’nın Para Transferi işlemine ilişkin her türlü sorumluluğu sona erer. 6.8. Bu bölümdeki Para Transferi ilişkin hükümler, Para Transferi işlemlerine imkan tanıyan, işbu Sözleşme konusu tüm bankacılık hizmetlerine uygulanır. 6.9. Banka, Para Transferi lehdarı olmaması halinde, Müşteri Hesap’ına alacak kaydedilen Para Transferi tutarını geri almaya yetkilidir. 6.10. Müşteri, adına veya hesabına gelecek Para Transferi ‘ ne ilişkin bedellerin kendisine ihbarda bulunulmadan Banka tarafından kabulünü ve Banka’da mevcut veya adına açılacak bir hesaba alacak kaydedilmesini, Banka’ya karşı herhangi bir borcu olduğu takdirde Para Transferi tutarı üzerinden bu borcun tahsil edilebileceğini kabul eder. 7. OTOMATİK PARA TRANSFERİ / OTOMATİK ÖDEME İLE İLGİLİ HÜKÜMLER 7.1. Müşteri, bedeli Hesap’tan karşılanmak üzere otomatik / düzenli olarak ödenmesini istediği fatura ve benzeri ödemeler için yeterli ve doğru bilgileri içeren talimat / formu imzalayarak Banka’ya teslim edebileceği gibi, Banka’nın internet ve telefon bankacılığı hizmetinden yararlanarak da otomatik para transferi / otomatik ödeme talimatı verebilecektir. Müşteri, Banka’ya teslim ettiği anılan talimat / formda yer alan bilgilerde herhangi bir değişiklik olduğu takdirde, bu değişiklikleri Banka’ya bildirecek, aksi takdirde, Banka mevcut talimat / formda yer alan bilgilere istinaden işlemleri yapacaktır. Banka’nın otomatik fatura ödeme işlemlerini yapabilmesi için, anlaşma yaptığı kuruluşlara ait fatura bilgileri de dahil olmak üzere gerekli tüm bilgilerin Banka’ya eksiksiz ve doğru olarak iletilmesi gerekmektedir. Bu bilgilerin eksik ya

evaluate the explanations and conditions of Money Transfer. 6.7. Upon payment of Money Transfer funds to the beneficiary, liabilities of Bank related to Money Transfer shall expire. 6.8. The provisions of this section regarding Money Transfers shall be applied to all banking services which allow making Money Transfer transactions of this agreement. 6.9. Bank is entitled to take back amount of money order credited to Customer Account if there is no beneficiary of the Money Transfer. 6.10. The Customer agrees that any Money Transfer destined to his/her name or account shall be accepted by the Bank on his behalf and credited to an existing Account with the Bank or to an account to be opened in his/her name by the Bank without any notice to him/her, and if he/she has any debt owed to the Bank, the Bank has the right of collecting such amount from the amount of Money Transfer. 7. PROVISIONS ON AUTOMATIC MONEY TRANSFER / AUTOMATIC PAYMENT 7.1. Customer may sign a form / instruction containing adequate and accurate information for the bills and similar payments which she/he wants to be regularly paid from the account and deliver the same to Bank, or may place automatic money transfer / automatic payment instruction by using internet and phone banking service of the Bank. In the event of a change in information contained in the said instruction / form delivered to Bank, Customer shall notify Bank of such changes, otherwise, Bank shall carry out transactions according to information contained in the existing instruction / form. In order for the Bank to carry out automatic payment bill payment transactions, all necessary information including bill details pertaining to contracted agencies must be conveyed to the Bank accurately and completely. Customer shall

Page 15: BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ - Garantiassets.garanti.com.tr/assets/pdf/tr/diger/bankacilik_hiz_soz_onc... · BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ / ... ve diğer mobil cihazlar

14 / 40

da hatalı iletilmesinden dolayı oluşacak faiz, masraf ve gecikme bedelinden Müşteri sorumlu olacaktır. 7.2. Müşteri, Banka’nın otomatik para transferi / otomatik ödeme uygulaması kapsamında, talebi halinde kendisine gönderilen Hesap Özeti’ne 1 (bir) ay içinde itiraz etme hakkına sahip olup, aksi durumda Hesap Özeti içeriği kesinleşecektir. 7.3. Otomatik ödeme / otomatik para transferi için Müşteri’nin talimatında belirttiği Para Transferi tarihi itibariyle Hesap’ın müsait olmamasından; Hesap’a haciz veya tedbir konulmasından ötürü ödemenin zamanında yapılamaması sonucu ödemenin, Para Transferi yapılan Hesap’a geç ulaşmasından ya da başka bir nedenle hiç ulaşmamasından; otomatik para transferi aracılığı ile yapılacak Para Transferi ‘ nin lehdarları tarafından herhangi bir nedenle kabul edilmemesinden; işbu Sözleşme koşullarına göre yapılacak işlemlerde teknik nedenlerle veya haberleşmeden ya da benzeri nedenlerden doğabilecek gecikme, aksama ve kaybolmalarla ilgili olarak kişi ya da kuruluşlar tarafından talep edilecek gecikme faizi ve ceza gibi işlemler sebebiyle Banka’nın herhangi bir ödeme yapmak zorunda kalması halinde Müşteri, Banka tarafından ödenen tutarı, Banka’nın talebi üzerine Banka’ya ödeyecektir. 7.4. Müşteri’nin, Banka’nın anlaşma yaptığı kuruluşlara ait fatura bedelleriyle ilgili olarak ATM aracılığıyla yapacağı ödemeler ancak Hesap’tan ödeme yoluyla gerçekleşebilecektir. Müşteri ATM’ye nakit para yatırmak suretiyle ödeme yapmayacaktır. 7.5. Müşteri, Banka’nın anlaşma yaptığı kişiler ve / veya kuruluşlar arasında imzalanmış bulunan sözleşme ya da protokolle ATM aracılığıyla ödeme yapılmayacaktır. 7.6. Müşteri’nin otomatik ödeme / otomatik para transferi talimatlarının Banka tarafından basılan

be responsible for interest, expenses and default fee that may arise out of incomplete or inaccurate delivery of such information. 7.2. Within the scope of Bank’s automatic money order / automatic payment practice, Customer is entitled to raise an objection against the Account Statement sent to him/her upon demand within 1 (one) month, otherwise content of Account Statement shall become definitive. 7.3. In the event that Bank has to effect a payment due to default interest and penalty to be demanded by the individual person or legal entities with regard to the reasons such as the Account not holding sufficient funds as of the money transfer date specified in the instruction for automatic money transfer / automatic payment by the Customer; delayed transfer of payment or failure to transfer the amount at all to the destination Account due to sequestration or caution imposed upon the Account or due to any other reason; beneficiaries’ not accepting the money transfers to be sent by automatic money transfer due to any reason; delay, disruption and loss that may take place in the transactions to be performed hereunder due to technical reasons or communication or similar reasons, Customer shall pay the amount paid by the Bank to the Bank upon demand of the Bank. 7.4. The payments to be effected by the Customer with regard to invoice amounts pertaining to contracted agencies of Bank via ATM can only be realized through payments from the Account. Customer shall not effect a payment by depositing cash into ATM. 7.5. No payment shall be effected via ATM pursuant to agreement or protocol signed between people and/or institutions with whom Bank has signed an agreement. 7.6. In the event that Customer’s automatic payment / automatic money transfer instructions

Page 16: BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ - Garantiassets.garanti.com.tr/assets/pdf/tr/diger/bankacilik_hiz_soz_onc... · BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ / ... ve diğer mobil cihazlar

15 / 40

kredi kartlarına tanımlanması halinde, kredi kartı limitinin müsait olmaması, kartın herhangi bir nedenle yenilenmemesi ya da iptal edilmesinden dolayı ödemeler gerçekleştirilemeyecektir. 7.7. Müşteri, otomatik ödeme / otomatik para transferi talimatından caymak için son işlem tarihinden bir ay önceden Banka’ya yazılı bildirimde bulunmalıdır. 8. ŞUBESİZ BANKACILIK KANALLARI 8.1. Ortak Hükümler 8.1.1. Banka, Şubesiz Bankacılık Kanalları ve Hesap’ın işbu Sözleşme hükümlerine aykırı olarak kullanıldığı, hizmetten hatalı, yasalara ve dürüstlük kurallarına aykırı olarak istifade edildiği, güvenlik önlemlerinin ihlal edildiği kanaatine varması halinde, ancak bu hal ile sınırlı olmaksızın her zaman, herhangi bir ihbarda bulunmaksızın hizmete son verebilir. Hizmete son verilmesine kadar geçen sürede doğan Müşteri yükümlülükleri (masraflar, komisyonlar dahil) hizmete son verildikten sonra da devam eder. 8.1.2. İşbu Sözleşme çerçevesinde, Şubesiz Bankacılık Kanalları üzerinden verilecek hizmetlerden Şifre yoluyla yararlanma hakkı münhasıran Müşteri’ye ait olacak, Şifre kullanılarak gerçekleştirilen işlemlerde Banka’nın Müşteri’nin kimliğini araştırma yükümlülüğü olmayacaktır. Müşteri Şifre’nin gizli kalması için gerekli dikkat ve özeni gösterecek, bu Şifre’yi herhangi bir üçüncü şahsa açıklamayacak ve Şifre’nin bu nedenle herhangi bir üçüncü şahıs tarafından kullanımının sonuçlarından kendisi sorumlu olacaktır. 8.1.3. Müşteri, Banka’ya bildirdiği adresinde, elektronik iletişim adreslerinde, faks, telefon ve cep telefonu bilgilerinde değişiklik olması halinde, değişikliği Banka’ya bildirecek, aksi durumda, Banka’da mevcut eski iletişim bilgilerine yapılacak bildirimler geçerli olacaktır. 8.1.4. Müşteri’nin Şubesiz Bankacılık Kanalları’nı

are defined to the credit cards issued by the Bank, payments shall not be effected due to unavailability of credit cards limit, failure to renew the card due to any reason or cancellation of the card. 7.7. Customer should serve a written notice upon the Bank one month before the date of last transaction for relinquishing from automatic payment / automatic money transfer instruction. 8. ALTERNATIVE DELIVERY CHANNELS 8.1. Common Provisions 8.1.1. The Bank may terminate the service received by the Customer immediately without notice in including but not limited to the following events that if it concludes that the Alternative Delivery Channels and Account are used in violation of the provisions contained herein, that the service is misused or is used in violation of the law, ethic rules and safety measures. The Customer’s obligations which arise until the period of time the service is terminated (including costs, commissions) shall survive even after the termination of the service. 8.1.2. Within the framework of this Agreement, right of benefiting from services to be provided via Alternative Delivery Channels by way of Password shall exclusively belong to the Customer, and in transactions conducted by using Password, Bank shall not be obliged to inquire the identity of the Customer. Customer shall take reasonable care and diligence to keep the Password secret, shall not disclose such Password to any third person, and shall be liable for results of by any third person’s usage of the Password. 8.1.3 In the event of a change in address, electronic address, fax, phone and cell phone details notified to Bank, Customer shall notify Bank of such change, otherwise, notices to be served upon the existing communication addresses held at the Bank shall be valid. 8.1.4. In the event of loss, theft of the SIM card

Page 17: BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ - Garantiassets.garanti.com.tr/assets/pdf/tr/diger/bankacilik_hiz_soz_onc... · BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ / ... ve diğer mobil cihazlar

16 / 40

kullanmak için Banka’ya bildirmiş olduğu cep telefonunun bağlı olduğu SIM kartın çalınması, kaybolması halinde, bu durumun derhal Banka’ya bildirilmesi gerekmektedir. Aksi halde, gerek bu sebeplerle gerekse SIM kartın herhangi bir nedenle üçüncü şahıslar tarafından kullanılması veya GSM operatörleri veya üçüncü şahıslar tarafından kopyalanması sonucunda ortaya çıkan zararlardan Müşteri, kusuru oranında sorumlu olacaktır. 8.1.5. İşbu Sözleşme kapsamında Müşteri’ye Banka tarafından Şifrematik tahsis edilmesi durumunda, söz konusu cihazı kaybetme ve çaldırma durumunda Müşteri Banka’ya vakit kaybetmeksizin iptal talebinde bulunacaktır. Kayıp / çalıntı tarihinden iptal tarihine kadar geçen süre zarfında, gerek internet ortamında yapılacak gerekse hesabı üzerinden yapılan işlemlerden Müşteri sorumlu olacaktır. 8.1.6. Banka, hizmetin güvenli bir şekilde gerçekleşmesi için gerekli gördüğü her türlü önlemi alacak ve Müşteri ile arasındaki tüm görüşmeleri kendisine bildirilmek suretiyle ses ve görüntü kayıt yöntemleriyle kayıt altına alabilecek ve bu kayıtları gerekli sürelerce saklayabilecektir. 8.1.7. Banka, her bir Şubesiz Bankacılık Kanalı için ayrı ayrı olmak üzere gün içinde ve / veya işlem bazında yapılabilecek en yüksek işlem tutarlarını ve Müşteri’nin varlıklarını başkaca hesaplara transfere ilişkin üst limitlerini belirleyerek ilan eder ve gerektiğinde ilan ederek bu tutarları değiştirebilir. 8.2. ATM ve KİOSK İle İlgili Hükümler 8.2.1. Müşteri ATM’lerde ve KİOSK’larında, yapacağı işlemleri Garanti Paracard’ı ve/veya Banka’nın doğrudan üyesi olduğu uluslararası kart sistemlerine bağlı olarak çıkardığı kredi kartlarını veya kart kullanmaksızın yapılan diğer şifreli yöntemleri kullanmak suretiyle, Bankaca kendisine tanınan limitler dahilinde gerçekleştirecektir. 8.2.2. Müşteri’nin Garanti Paracard’a ilişkin sorumluluğu, kartın kendisine teslim edildiği veya

connected with the cell phone as notified to Bank for use of Alternative Delivery Channels by the Customer, such case should immediately be notified to the Bank. Otherwise, Customer shall be liable for losses arising due to these reasons or use of SIM card by the third persons owing to any reason or copying of the same by GSM operators or the third persons pro rata to his/her default. 8.1.5. In the event Bank allocates Şifrematik to Customer under this Agreement, Customer shall immediately serve a notice of cancellation upon the Bank in the event of loss and theft of the said device. Customer shall be liable for transactions performed via web and over the account during the period between date of theft / loss and date of cancellation. 8.1.6. Bank shall take any and all precautions which it deems necessary and shall record all communications between Bank and Customer by means of voice and footage recording methods on the condition of informing the Customer, and shall be entitled to keep such records as long as it is necessary. 8.1.7. Bank declares the highest amounts of transaction that can be performed during the day and/or on the basis of transaction for each Alternative Delivery Channel and the upper limits for transferring assets to other accounts by the Customer, and may change such amounts by announcing such changes. 8.2. Provisions concerning ATM and KIOSK 8.2.1. Customer shall realize transactions to be performed at ATM and KIOSK within the limits defined to her/him by the Bank with using Garanti Paracard and / or credit cards issued by the Bank based on the international card systems which it is a member of or the encoded methods applied without using card. 8.2.2. Liability of Customer concerning Garanti Paracard shall commence upon delivery of the

Page 18: BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ - Garantiassets.garanti.com.tr/assets/pdf/tr/diger/bankacilik_hiz_soz_onc... · BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ / ... ve diğer mobil cihazlar

17 / 40

fiziki varlığı bulunmayan kart numarasını öğrendiği andan itibaren başlayacaktır. 8.2.3. Banka Müşteri’den, Garanti Paracard kullanımına bağlı olarak bu Sözleşme’de belirtilen ücret, komisyon, masraf ve vergiler dışında herhangi bir ödeme talep etmeyecektir. 8.2.4. Bankaca Müşteri’ye verilen Garanti Paracard’ın, üzerinde yazılı son kullanma tarihi geçerlidir. 8.2.5. Garanti Paracard’ın yurtdışında kullanılması durumunda, bu kartın kullanımdan doğan borç ve alacak kayıtları Bankaca işleme alınan döviz cinslerine, uluslararası kart kuruluşları (Mastercard-Visa) tarafından belirlenen kurlar üzerinden dönüştürülecek ve bu işlemler Banka’ya iletilen tarihteki Banka döviz satış kurundan TL’ye dönüştürülecek, Müşteri’nin Hesap’ına borç geçilecektir. 8.2.6. Garanti Paracard’ın arka yüzünde bulunan imza paneli, kart teslim alınır alınmaz Müşteri tarafından imzalanacaktır. Aksi takdirde ortaya çıkabilecek ihtilaflardan Müşteri sorumlu olacaktır. 8.2.7. Bankaca Müşteri’ye verilen Garanti Paracard aracılığı veya fiziken kart kullanılmadan, sadece kart numarası veya hesap numarası girilmesi ile ATM’lerden yararlanmak suretiyle yapılacak para yatırma, fatura ödeme, kredi kartı borcu ödeme işlemlerinde, Banka’nın fiili para sayımı neticesinde saptayacağı tutar, işlemin yapıldığı sırada Müşteri tarafından iptal edilmediği sürece esas alınacaktır. 8.2.8. Garanti Paracard numarası ile şifre kullanılarak yapılan işlemlerden doğan tüm sorumluluk Müşteri’ye ait olup Müşteri, mevzuat uyarınca Garanti Paracard’ın kullanılması için gerekli şifre bilgilerini güvenli bir şekilde korumak; bu bilgilerin başkaları tarafından kullanılmasına engel olacak önlemleri almakla yükümlüdür. Kart Hamili; bunların kaybolması, çalınması, herhangi bir şekilde zilyetliğinden çıkması veya iradesi dışında gerçekleşmiş herhangi bir işlemi öğrenmesi durumunda bu hususu Banka’ya derhal bildirecektir. Söz konusu bildirim,

card to Customer or upon learning of the card number which has no physical presence. 8.2.3. Bank shall not claim any payment other than fees, commission, expenses and taxes specified in this Agreement in connection with use of Garanti Paracard. 8.2.4. Expiry date shown on Garanti Paracard granted to Customer by the Bank shall apply. 8.2.5. In the event Garanti Paracard is used abroad, debt and receivable records arising out of use of this card shall be converted into foreign currencies transacted by the Bank over the rates established by the international card agencies (Mastercard-Visa) and such transactions shall be converted into TL over the foreign exchange selling rate applicable on the date of notification to Bank and shall be debited to Account of Customer. 8.2.6. Signature panel on the back of Garanti Paracard shall be signed by the Customer as soon as card is delivered. Otherwise, Customer shall be liable for disputes that may arise. 8.2.7. Amount to be established by the Bank through actual money counting shall be taken as basis, unless cancelled by the Customer during transaction, in case of money depositing, bill payment, credit card payment transactions to be carried out through ATMs by means of Garanti Paracard granted to Customer by the Bank without using physical card, by entering merely card number or account number. 8.2.8. All liability arising out of transactions executed by using Garanti Paracard number and password shall rest with the Customer, Customer is obliged to protect Garanti Paracard and password details required for usage of the card in a safe mode; and take precautions that will ensure these informations are not used by the others. Upon becoming aware that these are lost, stolen, are removed from his/her possession or any transaction that has been performed beyond his will, Customer shall promptly notify the Bank of such case. The said notice may be served upon

Page 19: BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ - Garantiassets.garanti.com.tr/assets/pdf/tr/diger/bankacilik_hiz_soz_onc... · BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ / ... ve diğer mobil cihazlar

18 / 40

Banka’nın çağrı merkezine, şubelerine veya hesap özeti aracılığı ile kendisine bildirilen telefon numaralarına yapılabilecektir. Müşteri, Garanti Paracard’ın ve Garanti Paracard’ın kullanılması için gerekli şifre bilgilerinin kaybolması veya çalınması halinde Banka’ya yapacağı bildirimden önceki yirmi dört saatten önce gerçekleştirilen işlemlerden sorumlu olup, bildirimden önceki yirmi dört saat içinde gerçekleşen hukuka aykırı kullanımdan doğan zararlardan ise 150 (yüzelli) Türk Lirası (TL) ile sınırlı olmak üzere sorumlu olacaktır; ancak hukuka aykırı kullanımın, Müşteri’nin ağır ihmaline veya kastına dayanması veya bildirimin yirmi dört saat içinde yapılmaması hallerinde bu sınır uygulanmayacaktır. Müşteri, talep etmesi ve ilgili sigorta prim bedelini ödemesi koşuluyla bildirimden önceki yirmi dört saat içinde gerçekleşen hukuka aykırı kullanımdan doğan zararla ilgili olarak yasal sorumluluk tutarı olan 150 (yüzelli) TL için sigorta yaptırabilecektir. Kart Hamili, kayıp/çalıntı bildiriminin Banka’ya ulaşmasından itibaren Garanti Paracard’la üçüncü kişilerce gerçekleştirilecek işlemlerden (bildirim öncesinde yapılıp da Banka kayıtlarına bildirim sonrasında intikal eden harcamalar hariç) sorumlu tutulmaz. Kayıp veya çalıntı bildirimi yapıldıktan sonra, Müşteri, Garanti Paracard’ı bulsa dahi, kullanmadan Banka’ya iade eder. 8.2.9. Garanti Paracard ile veya fiziken kart kullanılmadan para çekmeyi sağlayacak herhangi bir tanımlayıcı numara (kart numarası, müşteri numarası, TC Kimlik numarası, cep telefonu numarası şifre gibi) girilmesi veya Şifrematik ya da Mobil İmza kullanılması ile yapılan para çekme işlemlerinde, yapılan işlemin valörü aynı iş günü; para yatırma işlemlerinde ise valör, işlem tarihini izleyen iş günü olacaktır. Para yatırma işlemlerinde direkt banknotları kabul eden ATM’ler aracılığı ile gerçekleştirilen para yatırma işlemlerinde, yatırılmak istenen tutar, banknotların sayımı, para yatıranın işleme onayı ve yatırma işleminin ATM tarafından tamamlanmasını müteakip Müşteri hesabına geçer.

call center of Bank, branches of Bank or telephone numbers given to him by means of account statement. In the event Garanti Paracard and its password details required for using the Garanti Paracard are lost or stolen, Customer shall be liable for transactions performed twenty four hours before time of notice to be served upon the Bank, and shall be liable for the illegal usage that took place within twenty four hours prior to notice up to TRY 150 (one hundred fifty ) Turkish Lira; however, such limit shall not apply if illegal use is based on gross negligence or willful misconduct of Customer or if the notice is not served within twenty four hours. The Customer may take out insurance from Bank if he/she requests that insurance be maintained for the legal liability amount of TRY 150 (one hundred fifty) arising out of illegal use which takes place within twenty-four hours prior to notice provided that he/she pays the relevant insurance premium. Customer may not be held liable for the transactions that may be carried out with the Garanti Paracard as from service of loss/theft notice upon Bank (except for expenditures made prior to notice which has been entered into bank records following notice). After serving of loss or theft notice, Customer returns the Garanti Paracard to Bank without using it even if he/she finds the Garanti Paracard. 8.2.9. In case of cash withdrawal transactions with Garanti Paracard or by entering a definition number (card number, customer number, T.R. ID number, cell phone number, password ) that will allow cash withdrawal without using any physical card or through Şifrematik or by using Mobile Signature, value date of the transaction so fulfilled shall be the same day, while value date for cash depositing transactions shall be on the next business day. In case of cash depositing transactions carried out by using ATMs accepting banknotes directly, amount that is required to be deposited is transferred to Customer account following completion of counting of banknotes, approval of cash depositing and depositing transaction by ATM.

Page 20: BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ - Garantiassets.garanti.com.tr/assets/pdf/tr/diger/bankacilik_hiz_soz_onc... · BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ / ... ve diğer mobil cihazlar

19 / 40

8.2.10. Herhangi bir şekilde Müşteri’ye fazla ödeme yapıldığının Bankaca tespit edilmesi halinde, Müşteri bunu derhal iade edecek, işlemin yapıldığı tarih ile iade ettiği tarih arasında geçecek günler için Banka’da cari kısa vadeli kredilere uygulanan faiz oranı üzerinden temerrüt faizi ödeyecektir. 8.2.11. Banka, Müşteri’nin işbu Sözleşme hükümlerini ihlal etmesi halinde veya güvenlik nedeniyle Garanti Paracard’ın iadesini talep edebilir, müşteriye bilgi vermek suretiyle Garanti Paracard’a el koyabilir. Sayılan nedenlerle, Müşteri’ye bilgi vermek suretiyle süresi dolan kartları yenilemeyebilir, kartı iptal ederek kullanılmasını durdurabilir. 8.2.12. Müşteri, Banka nezdindeki Hesap’ını kapattığı takdirde Garanti Paracard’ını Banka’ya iade edecektir. 8.2.13. Banka, Müşteri’nin Garanti Paracard ile diğer bankalara ait ATM ile POS vasıtasıyla yapılacak nakit çekme, bakiye inceleme gibi işlemlerden dolayı, diğer bankalar ile ulusal ve uluslararası kuruluşlara ödeyeceği ve belirtilmiş olan ve ilan olunan ücret ve komisyonu Müşteri’den talep edebilecektir. 8.2.14. Banka’nın Garanti Paracard’a bağlı düzenleyeceği promosyonlar, işbu Sözleşme’nin ayrılmaz parçası olup Müşteri; bu promosyon şartlarına uyacaktır.. Gerek bu promosyonlar gerekse Garanti Paracard’ın kullanımı ya da bulundurulması neticesinde kazanılan bonusların / ödüllerin / promosyonların kullanımı için, Müşteri’nin Banka’ya olan borçları veya Sözleşme’ye aykırı kullanımı nedeniyle Banka tarafından veya kendi talepleri üzerine kullanım dışı bırakılmamış / iptal edilmemiş olması gerekir; aksi takdirde ödüllerin kullanılmayan kısmı üzerinde herhangi bir tasarrufta bulunulamayacak ve kapatılan/iptal edilen Garanti Paracard üzerinde biriken bonuslar / ödüller / promosyonlar Banka tarafından her bir takvim yılı sonunda silinerek Bankaya gelir kaydedilir. Ayrıca Banka, bir takvim yılı içerisinde kullanılmayan ödül ve bonusları geri alabilecek, bunlara ilişkin son kullanım tarihi belirleyebilecektir. Müşteri, Garanti Paracard’ını

8.2.10. In the event that Bank finds out any over payment effected to the Customer, Customer shall promptly return the same, and shall pay default interest for period between date of transaction and date of refund over the interest rate applied to the current short term loans by the Bank. 8.2.11. Bank may request return of Garanti Paracard due to violation of provisions of this Agreement by the Customer or due to security reasons, and may confiscate Garanti Paracard by informing the Customer first. Due to reasons listed, Bank may not renew the expired cards, and may stop use of card by canceling the same. 8.2.12. Customer shall return Garanti Paracard to Bank if she/he closes the Account held at the Bank. 8.2.13. Bank may claim fees and commissions payable by the Bank to the other banks and international institutions due to cash withdrawal, balance inquiry by the Customer at the ATM and POS pertaining to the other Banks as announced from the Customer. 8.2.14. Promotions to be organized by the Bank in connection with Garanti Paracard shall be integral parts of this Agreement and Customer shall comply with terms and conditions of these promotion. In order to benefit from promotions and bonuses / rewards / promotions earned as a result of using the Garanti Paracard, Garanti Paracard is supposed to have not been cancelled by the Bank or upon demand of Customer due to debts of Customer to the Bank or due to utilization breaching the Agreement; otherwise, unused portion of the reward may not be used and bonuses / rewards / promotions accumulating on the Garanti Paracard that have been erased by the Bank and credited to the Bank at the end of each calendar year. Also, Bank may take back rewards and bonuses that have not been used within calendar year and may establish last date of use for the same. Customer shall be able to use the rewards that may be earned by using the Garanti Paracard at

Page 21: BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ - Garantiassets.garanti.com.tr/assets/pdf/tr/diger/bankacilik_hiz_soz_onc... · BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ / ... ve diğer mobil cihazlar

20 / 40

kullanmak suretiyle elde edeceği ödülleri, Banka tarafından kendilerine bildirilen / bildirilecek olan işyerlerinde kullanabilecek, ödül tutarlarını üçüncü şahıslara devredemeyecek ve bu tutarlar karşılığında kendilerine nakit ödeme yapılmasını talep edemeyecek olup, Banka uygulamakta olduğu ödül kazanma esaslarını değiştirebilecek ve bunlar Müşteri için kazanılmış hak teşkil etmeyecek; Müşteri’nin kazandığı ödül bir diğer cins ödüle dönüştürülebilecektir. Müşteri, ödül tutarlarının kullanımı neticesinde almış olduğu mal ve/veya hizmeti iade ettiği takdirde, kullanılan ödül tutarı ile ilgili olarak Banka’dan herhangi bir hak ve alacak talebinde bulunamayacak olup, kendilerine verilecek ödüller nedeni ile doğacak her türlü vergi ve harçlar Müşteri’ye ait olur ve bu tutarlar Müşteri Hesabı’na borç kaydedilir. 8.3. Alo Garanti ile İlgili Hükümler 8.3.1. Bankaca telefon cihazı aracılığı ile verilecek hizmetler ile ilgili olarak aşağıdaki hükümler uygulanacaktır. 8.3.2. Alo Garanti aracılığıyla gerçekleştirilen işlemler, yazılı belge / talimat olmaksızın yapılan, sesli ve / veya tuşlu telefon kayıtları üzerinden gerçekleştirilen işlemlerdir. 8.3.3. Müşteri, Banka’nın sunduğu kimlik doğrulama yöntemlerini kullanmak suretiyle Alo Garanti kanalına erişebilecek ve bu kanaldan gerçekleştirilebilen bankacılık işlemlerini yapabilecektir. 8.3.4. Müşteri bu hizmetle ilgili Şifre’yi Alo Garanti görevlisi dahil kimseye beyan etmeyecek, bu Şifre’nin kendisi dışındaki şahıslarca kullanımı suretiyle işlem yapılmaması için gerekli önlemleri alacaktır. Müşteri işbu Sözleşme’nin 8.1.2. maddesindeki yükümlülüklerine ilave olarak kendisine ait Alo Garanti hizmeti kapsamındaki telefon görüşmelerinin dinlenmesi sebebiyle kendisine, Hesaplar’ına ve Şifresi’ne ait bilgilerin üçüncü şahıslar tarafından öğrenilmesi nedeniyle oluşabilecek zararlardan kusuru oranında sorumlu olacaktır.

the merchants that will be notified to them by the Bank, shall not be authorized to transfer amounts of rewards to the third persons and shall not request cash payment be effected to them in return for these amounts and Bank may change principles of reward earning, and these shall not comprise vested rights for the Customer and Customer shall be able to convert the rewards earned into other types of rewards. In the event Customer returns goods and/or service purchased by using the amounts of reward, he/she shall not claim any receivables from Bank in respect of the reward amount used, any and all taxes and charges that may arise due to rewards to be granted to them shall belong to Customer and such amounts are debited to the Account. 8.3. Provisions Regarding Alo Garanti 8.3.1. The following provisions shall apply with regard to services to be provided by the Bank via telephone device. 8.3.2. Transactions carried out by means Alo Garanti are transactions carried out based on voice and/or keyed phone records made without written document/ instruction. 8.3.3. Customer may access to Alo Garanti channel by using identity validation methods and may fulfill banking transactions fulfilled through this channel. 8.3.4. Customer shall not disclose the Password related to these services to anyone including Alo Garanti officers, and shall take necessary precautions to ensure that no transaction is carried out by using thisPassword by persons other than herself/himself. In addition to provisions contained in article 8.1.2. hereof, Customer shall be liable for losses incurred due to disclosure of information related to the Customer, Accounts and Password due to listening of the phone talks within scope of Alo Garanti service pro rata to Customer’s fault.

Page 22: BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ - Garantiassets.garanti.com.tr/assets/pdf/tr/diger/bankacilik_hiz_soz_onc... · BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ / ... ve diğer mobil cihazlar

21 / 40

8.3.5. Banka, hizmetin güvenli bir şekilde gerçekleştirilmesi amacıyla gerekli gördüğü her türlü tedbiri alacaktır. Müşteri ile Alo Garanti görevlisi arasındaki görüşmeler ses kayıt sistemi ile tespit edilip, Banka tarafından güvenlik nedeniyle kayda alınabilecektir. 8.3.6. Müşteri tarafından, Şifresi’nin ve Banka’nın güvenlik nedeniyle gerekli göreceği diğer yöntemlerin kullanılması suretiyle telefonda sözlü olarak verilen talimatlar üzerine Banka tarafından talimat konusu işlemler gerçekleştirilecektir. 8.3.7. Müşteri, telefon cihazı, telefon hatlarındaki arızalar gibi teknik arızalar sonucu hizmetin verilememesi sebebiyle uğrayacağı zararlardan kusuru oranında sorumlu olacaktır. 8.4. İnternet Bankacılığı ile İlgili Hükümler 8.4.1. Bankaca İnternet Bankacılığı aracılığı ile verilen hizmetlere aşağıdaki hükümler uygulanacaktır. Bu hükümler, hizmetin her türlü internet bağlantısı ile veya avuç içi bilgisayar veya sair kablolu veya kablosuz cihaz veya sistemler aracılığı ile sağlanması halinde de geçerli olacaktır. 8.4.2. Müşteri, İnternet Bankacılığı aracılığı ile sunulan hizmetlerden, Banka tarafından ilan edilen internet adresini kullanmak suretiyle faydalanacaktır. Banka, internet adresini ilan yolu ile değiştirebilecektir. 8.4.3. Banka, İnternet Bankacılığı’na dair riskler hakkında gerekli bilgilendirmelere internet sitesinde yer verecek, teknolojinin imkan verdiği tüm güvenlik tedbirlerini alacak, Şifre dışında da zaman zaman güvenlik tedbirleri geliştirip yürürlüğe koyabilecektir. Müşteri ise, Banka’nın sunduğu ve sunacağı güvenlik tedbirlerini takip edip uygulama konusunda gerekli özen ve dikkati gösterecektir. 8.4.4. Müşteri’nin, Banka’nın “SMS İle Doğrulama” olarak geliştirdiği güvenlik tedbirinin, cep telefonunun SMS kutusunun dolu olması ve Banka tarafından gönderilen SMS’in cep telefonuna bu nedenle ulaşmaması durumunda,

8.3.5. Bank shall take any and all precautions deemed necessary for fulfilling the service in a safe way. Conversations between Customer and Alo Garanti officers shall be determined by voice recording system and may be recorded by the Bank due to security reasons. 8.3.6. Bank shall fulfill the transactions that are subject of instruction upon Password given and instructions given verbally via phone by using the other methods to be deemed necessary by the Bank due to security. 8.3.7. Customer shall be responsible for the losses which may be incurred due to failure to provide the service due to technical faults such as telephone machine, telephone line failures pro rata to Customer’s fault. 8.4. Provisions regarding Internet Banking 8.4.1. The following provisions shall apply to the services provided by the Bank via Internet Banking. These provisions shall also apply if service is provided via any internet connection or palmtop computer or various wireless or wired device or systems. 8.4.2. Customer shall benefit from the internet address announced by the Bank for the services provided through Internet Banking. Bank may change the internet address by way of announcement. 8.4.3. Bank shall incorporate necessary information related to risks associated with Internet Banking in its website, shall take all precautions offered by the technology and occasionally shall develop and put security precautions in force apart from Password. The Customer shall follow up security precautions presented or to be presented by the Bank and shall take due care and diligence in implementing the same. 8.4.4. In the event that security precaution developed by the Bank in the form of "Validation by SMS" cannot be received by the cell phone since inbox of such cell phone is fully occupied, Bank shall not be liable for failure to fulfill the

Page 23: BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ - Garantiassets.garanti.com.tr/assets/pdf/tr/diger/bankacilik_hiz_soz_onc... · BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ / ... ve diğer mobil cihazlar

22 / 40

işlemin gerçekleştirilememesinden ötürü Banka’nın herhangi bir sorumluluğu bulunmayacaktır. 8.4.5. Banka, Müşteri’nin Banka nezdindeki hesabının kapanması ve Müşteri’nin bu Sözleşme’yi ihlal etmesi ya da güvenlik nedeniyle Müşteri’nin Şifre’sini iptal edebilir ve Müşteri’nin bu hizmetten yararlanmasına son verebilecektir. 8.4.6. Müşteri, Banka’nın sunduğu kimlik doğrulama yöntemlerini kullanmak suretiyle Alo Garanti kanalına erişebilecek ve bu kanaldan gerçekleştirilebilen bankacılık işlemlerini yapabilecektir. 8.4.7. Banka tarafından Müşteri’nin İnternet Bankacılığı hizmetinden faydalanması ancak Müşteri’nin bu yönde açık bir talepte bulunması halinde sağlanabilecektir. Müşteri, İnternet Bankacılığı hizmetine erişimini kapatmışsa veya kapattırmışsa, bu konuda yeni bir talebi olmadan bu kanal Müşteri’nin kullanımına açılmayacaktır. 8.5. Mobil Bankacılık ile İlgili Hükümler 8.5.1. Müşteri, cep telefonu ile Banka’nın bu Sözleşme’nin imzalandığı tarihte sunduğu ve ileride sunacağı Mobil Bankacılık hizmetlerinden yararlanması halinde aşağıdaki hükümler uygulanacaktır. Bu hükümler, hizmetin her türlü internet bağlantısı ile veya avuç içi bilgisayar veya sair kablolu veya kablosuz cihaz veya sistemler aracılığı ile sağlanması halinde de geçerli olacaktır. 8.5.2. Müşteri, Banka tarafından geliştirilen CepBank ürünü yoluyla cep telefonu kullanmak ve Bankaca belirlenen ve ilan edilen numaraya SMS göndermek suretiyle Banka’nın veya diğer herhangi bir bankanın müşterisine para transferi yapabilecektir. Müşteri, anılan SMS’i oluştururken alıcının cep telefonu numarasını, transfer etmek istediği meblağı ve Banka’nın internet sitesinden veya ATM’lerinden belirlediği CepBank Şifresini yazacaktır. Lehine para transferi yapılan üçüncü kişi, cep telefonuna Banka’dan gönderilen SMS içeriğinde yer alan CepBank Şifresini kullanarak Banka’ya ait herhangi bir ATM’den kendisine transfer edilen meblağı kartsız olarak

transaction. 8.4.5. In the event account of Customer held at the Bank is closed and Customer violates this Agreement or due to security reasons, Bank may cancel the Password of the Customer and may stop Customer from using such service. 8.4.6. Customer may access to Alo Garanti channel by using identity validation methods and may execute banking transactions fulfilled through this channel. 8.4.7. Customer may only benefit from Internet Banking service by the Bank if Customer conveys an express demand in this regard. If Customer has closed access to Internet Banking, such channel shall not be opened for Customer without a new demand regarding this subject by the Customer. 8.5. Provisions concerning Mobile Banking 8.5.1. If Customer benefits from Mobile Banking services offered by the Bank through cell phone on signature date of this Agreement and subsequently, the following provisions shall apply. These provisions shall also apply if service is provided via any internet connection or palmtop computer or various wireless or wired device or systems. 8.5.2. Customer shall be able to transfer funds to a customer of the Bank or any other bank by using cell phones via CepBank product and by sending SMS to the number established and announced by the Bank. Customer shall add cell phone number of recipient, amount she or he wants to transfer and CepBank Password defined by using website of Bank or ATMs to the said SMS. The third person in favor of whom money transfer is being made, shall be able to withdraw the amount transferred to his/her order from any ATM of the Bank without using a card by entering the CepBank Password contained in the SMS as sent by the Bank to his/her cell

Page 24: BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ - Garantiassets.garanti.com.tr/assets/pdf/tr/diger/bankacilik_hiz_soz_onc... · BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ / ... ve diğer mobil cihazlar

23 / 40

çekebilecektir. 8.5.3. Müşteri, Banka tarafından geliştirilen CepBank ürünü yoluyla cep telefonu kullanmak suretiyle, Banka ile anlaşması bulunan herhangi bir kurum veya şirkete ait hesaba, CepBank’a bağlı kredi kartından veya CepBank’a bağlı Garanti Paracard’ından veya yine CepBank’a bağlı vadesiz Türk Lirası hesabından ödeme yapabilecektir. 8.5.4. Müşteri, SMS gönderme ve alabilme özelliğine sahip bir cep telefonu aracılığı ile Banka nezdindeki hesapları veya Banka’nın SMS uygulamaları çerçevesinde bilgi almaya yönelik hizmetlerden herhangi birini talep etmesi halinde, hizmete ilişkin işlem kodunu belirttiği takdirde, söz konusu bilgiler ve Bankaca güvenlik bakımından uygun görülmesi halinde Müşteri’nin Hesaplar’ı ve Banka uygulamaları ile ilgili mesajlar işlem kodunu bildirmesine gerek olmaksızın Banka’ya kendisi tarafından bildirilen cep telefonuna yollanabilecektir. 8.5.5. Cep telefonu aracılığı ile fatura, kredi kartı borcu ödemelerinin veya havale / EFT talimatlarının gerçekleştirilmesi, Banka tarafından bilgilendirme yapılması ve vadeli / vadesiz mevduat hesabı açılışı, yatırım fonu alım / satımı, kredi başvurusu ve kullandırımı şeklindeki bankacılık işlemleri Mobil Bankacılık aracılığı ile Müşteri’nin Banka’ya beyan ettiği cep telefonu numarası ile yapılacaktır. Banka bu cep telefonu numarasından kendisine iletilen onay üzerine söz konusu işlemleri gerçekleştirecek ancak gerekli onayların kendisine ulaşmaması halinde, işlemleri gerçekleştiremeyecektir. 8.5.6. Müşteri, Banka’nın sağladığı Mobil Bankacılık uygulamalarının kullanımı sırasında abonesi olduğu mobil operatör tarafından ücretlendirilir. Mobil operatör tarafından Müşteri’den talep edilen ücretlerin ödenmesi tamamen Müşteri’nin sorumluluğundadır. 8.5.7. Müşteri, Banka’nın Mobil Bankacılık uygulamalarına erişim için kullanmakta olduğu cep telefonuna ait cep telefonu numarası bilgisinin, Müşteri’nin kimliğini tespit etmeyi

phone. 8.5.3. Customer shall be able to effect payment to an account of an institution or company which has concluded an agreement with the Bank, from his/her credit card connected to CepBank or Garanti Paracard connected to CepBank or drawing account in Turkish Lira connected to CepBank by using the cell phone via CepBank product developed by the Bank. 8.5.4. If the Customer demands, via a mobile phone that is capable of sending and receiving SMS, any of the banking services aimed at obtaining information offered in relation to his/her Accounts held at the Bank or in the scope of the Bank’s SMS applications, on the condition of specifying transaction code concerning service, and such demand is approved by the Bank in terms of security, the said information and messages related to his/her Accounts and the Bank’s applications may be sent to the obile phone which he/she has specified. 8.5.5. Banking transactions such as bill, credit card payments or realization of money order / EFT instructions by means of cell phone, information provision by the Bank and opening of drawing account / time deposit account, purchase / sell of mutual funds, credit application and drawdown shall be performed by means of Mobile Banking through the cell phone number declared to Bank by the Customer. Bank shall perform the said transactions upon approval conveyed to it via such cell phone number, yet shall not execute the transactions if necessary approvals are not received. 8.5.6.Customer shall be charged by the Mobile Operator of which she/he is a subscriber during utilization of the Mobile Banking applications provided by the Bank. It is in the sole responsibility of the Customer to pay fees demanded from the Customer by the mobile operator. 8.5.7. Customer consents to sharing of cell phone number of the phone used for access to Mobile Banking applications of Bank with the Bank via mobile operator systems of which

Page 25: BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ - Garantiassets.garanti.com.tr/assets/pdf/tr/diger/bankacilik_hiz_soz_onc... · BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ / ... ve diğer mobil cihazlar

24 / 40

sağlayan bir güvenlik bileşeni olarak kullanılmak üzere, müşterisi olduğu mobil operatör sistemleri üzerinden Banka ile paylaşılmasına onay vermektedir. 9. ÜCRET, KOMİSYON, VERGİ VE MASRAFA İLİŞKİN HÜKÜMLER 9.1. Banka, işbu Sözleşme’de düzenlenen her türlü bankacılık hizmeti, işlem ve ürünlerine ilişkin ve Şubesiz Bankacılık Kanalları’ndan Alo Garanti, İnternet Bankacılığı ve Mobil Bankacılık kanallarını kullanmak suretiyle Müşteri’nin gerçekleştireceği işlemler sonucunda doğan işlem ücret, masraf ve komisyonları internet sitesinde ilan ederek Müşteriler’e duyuracak ve değişmesi halinde güncelleyecektir. 9.2. Banka tarafından uygulanan her bir ücret, masraf ve komisyonlarda yapılacak her türlü ücret değişikliği, 30 gün önceden Müşteri’ ye etkin yollarla bildirilecektir. Değişikliğin Müşteri’ ye bildirim tarihinden sonraki 15 gün içinde Müşteri’ nin ürünün veya hizmetin kullanımından vazgeçme hakkı bulunmaktadır. Bu hakkın kullanılması halinde Müşteri’ den hiçbir şekilde yeni döneme ait ek bir faiz, ücret ve/veya komisyon tahsil edilmeyecektir. 15 gün içinde ürünün veya hizmetin kullanımından vazgeçme hakkının Banka’ya bildirilmemesi halinde değişiklik kabul edilmiş sayılacak ve belirtilen 15 günlük sürenin bitiminden sonra kullanılacak ürün ve hizmetlerde yeni fiyatlar geçerli olacaktır. Ürün veya hizmetin kullanımından Müşteri’ nin vazgeçmesi durumunda Banka’nın, Müşteri’ ye bu hizmeti vermeyi durdurma hakkı saklıdır. Süreklilik arz etmeyen ve Banka tarafından işlem anında tahsil edilen, anlık bankacılık işlem ve hizmetlerinden alınan ücret, komisyon ve masraflara ilişkin bilgilendirme yükümlülüğü, işlemin gerçekleştirildiği anda dekont vermek suretiyle yerine getirilecek olup, işbu maddede düzenlenen vazgeçme hakkı süresi söz konusu ücret, komisyon ve masraflar için geçerli olmayacaktır.

he/she is a customer for use as a security component that will enable identity of the Customer to be established. 9. PROVISIONS REGARDING FEES, TAXES, COMMISSIONS AND COSTS 9.1. Bank shall announce transaction fees, costs and commissions that will arise out of banking services, transaction and products specified herein and transactions that may be carried out by the Customer by using Alternative Delivery Channels such as Alo Garanti, Internet Banking and Mobile Banking channels in its website and shall update the same in case of a change. 9.2. Any kind of change in each fee, cost and commission applied by the Bank shall be notified by the Bank to the Customer, in effective manners 30 days earlier. The Customer has the right to renounce the usage of the product or service within 15 days as of notification to the Customer regarding the change. In the event of this right’s usage, no additional interest, fee and/or commission shall be collected from the Customer under any circumstances. If the Customer does not inform the Bank about his/her will for the usage of the right of renounce from the usage of the product or service within 15 days, the change shall be deemed to be accepted and new prices shall be valid on the products and services after the herein mentioned 15 days. In the event that the Customer renounces the usage of the product or service, Bank’s right to cease rendering service to the Customer is reserved. The liability of informing regarding fees, commissions and costs that are uncontinuous and collected at the time of the transaction performed by the Bank, for instant banking transactions and services, will be performed by means of writing a bank receipt and time for right of waiver, issued herein this article, will not be enforceable on herein mentioned fees,

Page 26: BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ - Garantiassets.garanti.com.tr/assets/pdf/tr/diger/bankacilik_hiz_soz_onc... · BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ / ... ve diğer mobil cihazlar

25 / 40

9.3. İşbu Sözleşme tahtında Müşteri’den tahsil edilecek olan ücret, masraf ve komisyon tutarları, ilgili işlemin gerçekleştiği anda tahakkuk edecek olup, Hesap İşletim Ücreti geçmişe yönelik 6 (altı) ay için; banka kartlarına ilişkin ücretleri ise kartların basımı anında tahakkuk edecektir. 9.4. İşbu Sözleşme konusu işlemler ile ilgili ilanen duyurulan ücret, komisyon, masraf ve gerekli vergi ile Müşteri’nin talebi halinde yaptırılan sigorta primleri Müşteri tarafından nakden ya da hesaben ödenecek olup, ödenmediği takdirde Müşteri’ye bildirilmek suretiyle Banka tarafından Müşteri’nin hesap / hesaplarından tahsil edilebilecektir. Müşteri Hesap’ında bu tutarlara yetecek bakiye bulunmadığı takdirde bu tutarları Banka’nın ilk talebinde nakden ve tamamen ödeyecektir. 9.5. Müşteri Banka’nın kendisine dönemsel olarak sunacağı birtakım şartlar ihtiva eden seçeneklerden faydalanabilecek olup, bu dönemler için Müşteri’den hesabının işletimi için ücret tahsil edilmeyebilecektir. Ancak Müşteri, söz konusu şartlar ortadan kalktığı takdirde, hesabın işletimi için talep edilecek tutarları Banka’nın ilk talebinde nakden ve tamamen ödeyecektir. 9.6. Müşteri’ nin 180 gün boyunca hareket görmeyen vadesiz mevduat hesaplarından faiz, ücret ve/veya komisyon alınmadan 30 gün önce, Banka tarafından Müşteri’ ye etkin bir yol ile Banka tarafından bilgilendirme yapılacaktır. Müşteri’ nin bildirimin yapıldığı tarihten sonraki 10 gün içinde ilave bir maliyete katlanmaksızın ilgili hesabı kapatma hakkı bulunmaktadır. Belirtilen süre dahilinde hesabın kapatılmasına ilişkin bir talebin Banka’ ya iletilmemesi halinde Banka’ nın bildirimi Müşteri tarafından kabul edilmiş sayılacak ve Banka tarafından faiz, ücret

commissions and costs. 9.3. The fees, costs and commissions to be collected from the Customer in accordance with this Agreement shall be accrued at the moment of the regarding transaction and account operating fee shall accrue for retrospective 6 (six) months; and fees regarding bank cards shall accrue at the moment of the cards’ printing. 9.4. Fees, commissions, costs and necessary taxes announced in connection with this Agreement and insurance premiums upon demand by the Customer shall be paid by the Customer in cash or through account, and if not paid, shall be deducted from the Accounts of the Customer by serving a notice upon the Customer. In the event that account of Customer does not hold funds sufficient to pay such amounts, Customer shall pay such amounts in cash and fully upon the first demand of the Bank. 9.5. The Customer may utilise the options containing some conditions offered to himself or herself by the Bank cyclicly and account operating fee may not be collected from the Customer for these periods. In the event that account of Customer does not still have that conditions, Customer shall pay such amounts in cash and fully upon the first demand of the Bank. 9.6. 30 days prior to collecting interest, fee and/or commission from Customer’s drawing account that remain dormant for 180 days, Bank shall notify the Customer in effective manners. The Customer has right to close regarding account within 10 days without bearing any additional cost. In the event that any request for closing the account is not delivered to the Bank within the herein mentioned period, the Bank shall deem that the Bank’s notification is accepted by the Customer and interest, fee and/or commission shall be collected by the

Page 27: BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ - Garantiassets.garanti.com.tr/assets/pdf/tr/diger/bankacilik_hiz_soz_onc... · BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ / ... ve diğer mobil cihazlar

26 / 40

ve/veya komisyon tahsilatı yapılacaktır. 9.7. Banka belirlediği kriterlere uyan Müşterileri’ne, Özel Bankacılık Hizmetleri'ni sunabilecektir. Bu durumda Banka, Müşteri'nin anılan hizmetlerden yararlanmasının ön koşulu olarak yine kendisi tarafından belirlenecek asgari tutarda mevduat, yatırım fonu ve diğer hak ve alacaklarının değerlerin Banka nezdinde bulundurulmasını isteyebilir. Müşteri, Özel Bankacılık Hizmetleri’nin kendisine sağlanmasını talep etmesi nedeniyle, anılan hizmetlerden yararlanmaya başladığı tarihten itibaren, ilk üç ayın herhangi iki ayında ve yine takip eden her ayın sonundan itibaren geriye dönük üç aydan herhangi iki ayda, Banka nezdinde bulundurduğu mevduat, yatırım fonu, Sermaye Piyasası Araçları ve diğer her türlü hak ve alacağının ortalamasının Banka’nın internet sitesinde ilan edilen tutarların altında kalması halinde, Özel Bankacılık Hizmetleri ücreti olarak her ay için yine Banka’nın internet sitesinde ilan edilen tutarı ve buna bağlı BSMV, KKDF kesintilerini Banka’ya ödeyecektir. Müşteri hesabında bu tutarlara yetecek bakiye bulunmadığı takdirde bu tutarları Banka’nın ilk talebinde nakden ve tamamen ödeyecektir. 9.8. Müşteri’nin, işbu Sözleşme ile düzenlenen yükümlülükleri ve / veya bankacılık ürün, hizmet ve işlemleriyle ilgili olan her türlü tebligat ve posta masrafı, Banka tarafından Müşteri Hesapları’ndan mahsuben tahsil edilecektir. Müşteri’nin hesabında bu tutarlara yetecek bakiye bulunmadığı takdirde Müşteri, bu tutarları Banka’nın ilk talebinde nakden ve tamamen ödeyecektir. 9.9. Müşteri’nin Banka’ya tahsil için verdiği / vereceği, protestolu olsun olmasın bono/poliçe ve / veya çeklerin tahsil edilmesini müteakip tahsil edilen bono, poliçe veya çek bedelleri hesabına alacak; Banka’nın tahsil işlemleri ile ilgili olarak komisyon, masraf ve diğer kesintileri ise borç geçilecektir. Müşteri’nin hesabında bu

Bank. 9.7. Bank may offer Private Banking Services to those Customers meeting pre-defined criteria. In such case, Bank may, as a prerequisite of benefiting from the said services, request that deposit, investment fund and the other rights and receivables of the minimum amount to be defined by it are held at the Bank. Since Customer has requested provision of Private Banking Services, in the event that average of the deposit, investment funds, Capital Market Instruments and all the other types of rights and receivables held at the Bank in any two months of the first three months following the date when Customer has started to use the said services and in any two months of three retrospective months as from end of the each next month is below the amount announced in the website of the Bank, Customer shall pay an amount announced in the website of the Bank as a fee for Private Banking Services for each month and associated BITT, RUSF deductions. In the event that account of Customer does not hold funds sufficient to pay such amounts, Customer shall pay these amounts in cash and fully upon the first demand of the Bank. 9.8. Expenses of service and mail related to obligations of Customer hereunder and / or banking product, service and transactions shall be collected from Customer Accounts by the Bank through deduction. In the event account of Customer does not hold funds sufficient to pay such amounts, Customer shall pay these amounts in cash and fully upon the first demand of the Bank. 9.9. After bonds/policies and/or checks given / to be given by the Customer to Bank for collection, whether or not protested, are collected, sums of bond, policy or check so collected shall be credited to his/her account, commission, costs and the other deductions of Bank related to collection shall be debited to his/her account. If

Page 28: BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ - Garantiassets.garanti.com.tr/assets/pdf/tr/diger/bankacilik_hiz_soz_onc... · BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ / ... ve diğer mobil cihazlar

27 / 40

tutarlara yetecek bakiye bulunmadığı takdirde Müşteri, bu tutarları Banka’nın ilk talebinde nakden ve tamamen ödeyecektir. 9.10. Müşteri, Banka’nın ortak sistem oluşturduğu bankalara ait ATM’lerde yapılacak işlemlerle ilgili olarak Banka’nın son sayfada belirtilen ücret ve komisyonları ödeyecek olup, belirtilen rakamlar hizmet maliyetlerinin artması nedeniyle Banka tarafından arttırılabilecektir. 10. ORTAK HÜKÜMLER 10.1. Banka’nın emanetinde bulunan hisse senedi ve tahviller, yatırım fonu, çek karnesi teslim edilmemiş dahi olsa çek karnesi olan Müşteri adına açılan mevduat hesaplarında bulunan tutarlar, havale bedelleri, mevduat, alacak ve emanetlerin zamanaşımı süresi sonuna kadar işleyecek faizleri de dahil olmak üzere her türlü mevduat, emanet ve alacaklardan Müşteri’nin en son talebi, işlemi, herhangi bir yazılı talimatı tarihinden başlayarak on yıl içinde aranmayanlar zamanaşımına uğrayacaktır. Böyle bir durumda Banka, bir takvim yılı içinde zamanaşımına uğrayan ve tutarı 50 TL (elli Türk Lirası) ve üzerindeki Müşteri’ye ait her türlü mevduat ve alacakların Tasarruf Mevduatı Sigorta Fonu’na devredileceği hususunda, izleyen takvim yılının Ocak ayı sonuna kadar Müşteri’yi iadeli taahhütlü mektupla uyaracaktır. Söz konusu mevduat ve alacaklar ile tutarı 50 TL’nin (elli Türk Lirası) altındaki her türlü mevduat ve alacaklar, Şubat ayının başından itibaren Banka’nın kendi internet sitesinde liste halinde üç ay müddetle ilan edilecektir. Ayrıca Banka, söz konusu listelerin kendi internet sitesinde ilan edildiği hususunu, Şubat ayının onbeşinci gününe kadar ülke genelinde yayım yapan tirajı en yüksek iki gazetede iki gün süreyle de ilan edecektir. İnternet sitelerinde ilan edilen listeler, bankalar tarafından eşzamanlı olarak ayrıca Tasarruf Mevduatı Sigorta Fonu’na gönderilir. Tasarruf Mevduatı Sigorta Fonu bu listeleri Nisan ayının sonuna kadar konsolide edilmiş olarak kendi

the Customer’s account does not hold funds sufficient to pay such amounts, Customer shall pay these amounts in cash and fully upon the first demand of the Bank. 9.10. Customer shall pay fees and commissions, listed on the last page, of the Bank with regard to transactions to be carried out in ATMs pertaining to the banks with which Bank has established a joint system, and the said amounts may be increased by the Bank. 10. COMMON PROVISIONS 10.1. Share certificates and bonds, investment fund kept in custody by the Bank, amounts kept in the accounts opened in the name of a Customer holding a check book, even if the check book has not been delivered, money order amounts, amounts, receivables and entrusted assets including the interest that will accrue until prescription date, all deposits, entrusted items and receivables shall prescribe if they are not sought in ten years as from Customers’ most recent demand transaction, the date of any written instruction. The Bank shall send a notice to the Customer holding deposits and receivables equal to and in excess of TRY 50, which have prescribed within a calendar year, via registered mail until the end of January of the next calendar year, indicating that their accounts shall be transferred to Saving Deposit Insurance Fund. Such deposits and receivables as well as all deposits and receivables below TRY 50 (fifty Turkish Liras) are posted at the Bank's website as a list for three months starting from the beginning of February. Moreover, the Bank shall announce that such lists have been posted at its website via two newspapers with high nation-wide circulation for two days until the fifteenth day of February. Lists posted on the website are concurrently sent to Saving Deposit Insurance Fund by the banks. Saving Deposit Insurance Fund shall post such lists on its own website in a consolidated form until the end of April. Out of the deposits and receivables that

Page 29: BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ - Garantiassets.garanti.com.tr/assets/pdf/tr/diger/bankacilik_hiz_soz_onc... · BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ / ... ve diğer mobil cihazlar

28 / 40

internet sitesinde yayınlar. İlan edilen zamanaşımına uğramış her türlü mevduat ve alacaklardan Mayıs ayının onbeşinci gününe kadar Müşteri veya mirasçıları tarafından aranmayanlar, faizi ile birlikte Mayıs ayı sonuna kadar Tasarruf Mevduatı Sigorta Fonu’nun TCMB hesaplarına Banka tarafından devredilecek ve devir tarihi itibariyle Tasarruf Mevduatı Sigorta Fonu’nu tarafından gelir kaydedilecektir. Kiralık kasalardaki kıymetler için zamanaşımı, kasanın en son açıldığı tarihten itibaren başlar. Ergin olmayanlar adına ve yalnızca bunlara ödeme yapılmak kaydı ile açtırılan hesaplarda zamanaşımı süresi kişinin ergin olduğu tarihte işlemeye başlar. Yetkili merciler tarafından üzerine bloke konulan hesaplarda zamanaşımı blokenin konduğu tarihte durur. Zamanaşımı süresi, hesaptaki blokenin kaldırıldığı tarihten itibaren işlemeye devam eder. 10.2. Rehin ve Hapis Hakkı: İşbu Sözleşme’den kaynaklanan alacaklar ile sınırlı olmak üzere Banka Müşteri’nin tüm şubelerde bulunan ve ileride bulunabilecek olan vadesi gelmiş / gelmemiş bilcümle alacak, mevduat hesapları, nakit, hisse senetleri, yatırım fonları, tahviller, lehine gelmiş ve gelecek tüm havaleleri üzerinde rehin, hapis takas ve mahsup hakkını kullanabilecektir. İşbu maddede sayılan Müşteri varlıkları, mahkeme kararı veya yetkili mercilerin kararları ile bloke edilebilecek ya da sınırlandırılabilecektir. 10.3. Faks ile ulaşan talimatlar: Müşteri’nin Banka’ya ulaştıracağı her türlü talimatın açık ve tereddüte yer vermeyecek şekilde yazılı olması esastır. Ancak Banka, Müşteri ile bu hususta önceden mutabakat sağlamak koşulu ile faks ile kendisine iletilen talimatları da kabul eder. Banka bu yolla aldığı talimatların daha sonra ıslak imzalı hale dönüştürülerek teyit edilmesini Müşteri’den talep edebilir. Banka faksla gelen talimatların teyit edilmesini talep ettiği takdirde Müşteri ya da vekili bunları derhal, gecikmeksizin Banka’ya ulaştıracaktır. Banka çelişkili, belirsiz, içeriğinin

have been announced to have prescribed, those which have not been sought by Customer or heirs until the fifteenth day of May shall be transferred to the accounts of CBRT accounts of Saving Deposit Insurance Fund together with respective interest no later than end of May and they shall be credited to Saving Deposit Insurance Fund as of date of transfer. For safe-deposit boxes, prescription period starts as from the date box was last opened. In case of accounts which have been opened in the name of minors and only for payment to such minors, the prescription time starts to count as from the date the person is in the age of legal majority. When accounts which have been blocked by authorized bodies are concerned, the prescription period stops on the date the account is blocked. The prescription period is resumed as from the date the blockage on the account is removed. 10.2. Right to Pledge and Lien: Arising out of this Agreement Bank is entitled to exercise right of pledge, lien, settlement and setoff over all receivables which have or have not become due held at the branches of Bank, deposit accounts, cash, share certificates, investment funds, bonds, all money orders received in his/her favor with a limitation to the receivables. Furthermore, herein mentioned matters may be blocked or limited by court decree or competent authority decisions. 10.3. Orders received by fax: It is essential that orders which Customer shall send to Bank are clear and in writing in a way that will not give rise to hesitation. However, Bank accepts those orders sent by way of fax if agreed upon this matter with Customer beforehand. Bank may request the Customer to confirm that orders received by this way with a version bearing wet signature. If Bank requests confirmation of orders received by fax, Customer or attorney thereof shall promptly deliver the same to the Bank.

Page 30: BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ - Garantiassets.garanti.com.tr/assets/pdf/tr/diger/bankacilik_hiz_soz_onc... · BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ / ... ve diğer mobil cihazlar

29 / 40

anlaşılmasında tereddüt edilen yazılı talimatları kısmen veya tamamen kabul etmeyebilecek veya yerine getirmeyebilecektir. Söz konusu durumu Banka, aynı gün Müşteri’ye veya onun vekiline yazılı ya da sözlü olarak bildirir. Müşteri, talimatlarını sadece Banka’ya işbu Sözleşme’de belirttiği faks numarasını kullanmak şartıyla verebilecek olup, söz konusu faks talimatını kendisine bildirilen faks numarasını kullanmak suretiyle Banka’ya ulaştırabilir. 10.4. Müşteri’nin Vefatı: Müşteri’nin vefatı Banka’ya bildirilmediği sürece, vefat eden müşteriye ait Şifre’nin kullanılması suretiyle işbu Sözleşme’deki bankacılık hizmetleri kapsamında çekilecek paralar ve yapılacak tüm işlemler nedeniyle Banka’nın sorumluluğu bulunmayacaktır. Banka, vefat eden Müşteri’nin tüm yasal mirasçıları ve/veya vekillerinin mevcudiyeti halinde Müşteri’nin hesaplarından mirasçılarına ödeme yaparak vefat eden Müşteri’ye ait olan Hesaplar’ı kapatacaktır. 10.5. Çocuk / Küçük Hesabı: Velayet altında bulunan 18 (onsekiz) yaşından küçük Müşteri’ye, velisinin işbu Sözleşme’yi veli sıfatıyla çocuk adına imzalaması ve Banka’nın uygun görmesi kaydıyla Hesap açılabilir. Evlilik birliği devam ederken, anne veya baba veli sıfatı ile çocuk adına açılan Hesap’ta işlem yapabilir. Anne veya babadan birinin vefatı halinde sağ kalan, boşanma halinde ise mahkemece velayet tevdi edilen anne veya baba, çocuk adına açılan Hesap’ta işlem yapabilecektir. Ancak Banka, güvenlik nedeniyle çocuk adına açılan Hesap ile bağdaşmayan bankacılık hizmetlerini sunmayabilecektir. Veli, kendisine verilmiş Şifre kullanılarak çocuk tarafından gerçekleştirilen işlemlerden bizzat sorumlu olacaktır. 10.6. Vasi/Kayyım: Vasi / Kayyım, Müşteri adına Hesaplar’da işlem yaparken mevzuata uygun olarak hareket etmek, vasi / kayyım tayin

Bank may not accept or realize those written instructions which are conflicted, unambiguous, give rise to doubts as to comprehension of the content thereof. Bank shall notify Customer or attorney thereof of the said situation in writing or verbally on the same day. Customer shall be able to place orders on Bank by means of the fax number specified in this Agreement, and may convey the fax order to Bank by using the fax number given to him/her. 10.4. Death of Customer: Unless death of Customer is notified to Bank, Bank shall not be liable for the monies to be withdrawn and all transactions to be carried out within scope of banking transactions specified herein by using the Password belonging to the deceased Customer. Bank shall close the Accounts belonging to the deceased Customer by effecting payment out of Customer’s Account to the legal heirs, if there are legal heirs of the deceased Customer and/or their attorneys. 10.5. Child‘s / Minor’s Account: An Account may be opened for a Customer below 18 (eighteen) years of age under guardianship provided that parent of the child signs this Agreement in his/her capacity as parent and in the name of the child and that Bank deems it proper. During continuation of union of marriage, mother or father may dispose over the Account opened in the name of child in their capacity as parents. If either parent dies, the surviving parent, and in case of a divorce, the parent who is granted guardianship by the court can dispose over the child’s account. However, Bank may not present banking services that is not consistent with the Account opened in the name of child due to security reasons. Parent shall be personally liable for transactions performed by the child by using the password granted to the parent. 10.6. Guardian/Trustee: The Guardian / Trustee has to act in accordance with the legislation when conducting a transaction over the Account

Page 31: BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ - Garantiassets.garanti.com.tr/assets/pdf/tr/diger/bankacilik_hiz_soz_onc... · BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ / ... ve diğer mobil cihazlar

30 / 40

edildiklerine ilişkin mahkeme kararını ibraz etmek ve Banka’nın gerekli gördüğü hallerde ilgili mahkemenin iznini almak zorundadır. İşlemin gecikmesi ya da yapılamaması nedeniyle Müşteri ile vasinin / kayyımın uğrayabileceği zararlar dolayısıyla Banka’nın herhangi bir sorumluluğu olmayacaktır. Müşteri adına hareket eden vasi / kayyım işbu Sözleşme’de düzenlenen Müşteri’nin yükümlülüklerinin aynen kendisi için de geçerli ve bağlayıcı olduğunu ve yetkisini aşarak yapabileceği işlemlerden şahsen sorumlu olduğunu kabul ve beyan eder. 10.7. Maaş Ödemeleri: Banka aracılığı ile Müşteri’ye maaş ödemesi yapıldığı takdirde, maaş ödemesi yapan firma/kurum/kuruluş tarafından Banka’ya bildirilen tutarlardan, yapılan kesintilerin mahiyetinden, tutarından veya herhangi bir sebepten dolayı ilgili kişiler ve/veya kuruluşlar ile aralarında doğabilecek herhangi bir ihtilafta Banka taraf olmayacaktır. 10.8. İşbu Sözleşme tahtında tüzel kişi Müşteri’ye verilen Şifre’nin başvuru formunda kimlik bilgileri yer alacak şekilde zikredilen yetkililerce kullanılarak Banka tarafından güvenlik nedeniyle tayin ve tespit edilen sınırlar çerçevesinde yapılan işlemler, tüzel kişi Müşteri için bağlayıcı olacaktır. Kendisine Şifre verilen tüzel kişi yetkililerinin yetkilerinin sona erdiği Banka’ya yazılı olarak bildirilmediği sürece, tüzel kişiyi temsile yetkili tarafından talep edilen işlemler Banka tarafından gerçekleştirilebilecektir. Tüzel kişi müşteri, yetkileri sona eren yetkililere ait cep telefonu bilgisinin Banka kayıtlarından silinmesini Banka’dan yazılı olarak talep etmediği müddetçe Banka, anılan cep telefonu numarasına Banka’nın Şifre bilgileri de dahil olmak üzere gerekli bilgileri göndermeye devam edebilecektir. 10.9. Banka, bu Sözleşme konusu hizmetlerin Müşteri’ye sunulması ile ilgili olarak teknolojik nedenlerle veya güvenlik gereksinimleri

on behalf of the Customer, present the court order evidencing that he/she has been assigned as Guardian/Trustee, and secure the permission of the related court where it is deemed necessary by the Bank. The Bank shall not assume any liability for losses which the Customer and the Guardian/Trustee may incur due to delay or non-execution of any work. The Guardian/Trustee who acts on behalf of the Customer agrees and declares that the Customer’s obligations stipulated herein shall be valid and binding on him/her equally, and he/she shall be personally responsible for any transaction which he conducts by exceeding his/her authority. 10.7. Salary Payments: In the event that salary is paid to Customer by means of Bank, Bank shall not be a party in case of any disputes that may arise between Customer and respective persons and/or institutions due to amounts notified to Bank, content, amount of deductions made or any other reason. 10.8. Transactions performed by the officers identified in the application form of the Password given to legal entity Customer hereunder within the limits determined due to security reasons shall be binding on the legal entity Customers. Unless Bank is informed in writing about termination of the powers of the officers acting on behalf of legal entities, transactions requested by the officer authorized to represent the legal entity may be performed by the Bank. Unless legal entity Customer requests Bank in writing to delete cell phone number of the officers whose powers have been terminated, Bank may continue to send necessary details including Password of the Bank to the said cell phone number. 10.9. The Bank can make changes in application in relation to the provision of the services hereunder to the Customer due to technological

Page 32: BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ - Garantiassets.garanti.com.tr/assets/pdf/tr/diger/bankacilik_hiz_soz_onc... · BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ / ... ve diğer mobil cihazlar

31 / 40

nedeniyle uygulama değişikliği yapabilecek veya hizmetin verilmesine ara verebilecek veya hizmeti tamamen durdurabilecektir. 10.10. Banka, Müşteri’nin ve onun yetkili temsilcilerinin kimliğini, kendisine verilmiş bulunan imza örneklerini, sözü geçenlerin Banka nezdindeki kimlik bilgileri ve imzalarla karşılaştırmak suretiyle inceler. Banka, Müşteri tarafından bildirim yapılmadıkça Müşteri hesabına işlem yapmak üzere ibraz edilmiş olan vekaletnamelerde vekilin azledilmiş olup olmadığını araştırmadan işlem yapar. 10.11. Müşteri’nin Banka nezdinde aynı ya da farklı türde birden fazla Hesap’ının bulunması halinde, her Hesap için ayrı ayrı Sözleşme düzenlenmesine gerek olmayıp, işbu Sözleşme Müşteri’nin tüm Hesapları’nı kapsayacak, hüküm altına alacaktır. 10.12 Müşteriler’in, işbu Sözleşme ile beyan etmiş olduğu yere yapılacak tebliğlerin kendilerine yapılmış sayılacak, yeni ikametgahlarını Banka’ya bildirmedikleri takdirde, ilk ikametgahlarına yapılacak tebligatlar Tebligat Kanunu gereği geçerli bir tebligatın tüm hukuki sonuçlarını doğuracaktır. 10.13. Banka ile Müşteri arasında bu Sözleşme’den ve / veya Şifresi’nin kullanımından doğacak uyuşmazlıklarda, Banka’nın ve işlemle ilgili oldukları ölçüde uluslararası kredi kartı kuruluşları ve Bankalararası Kart Merkezi A.Ş.’nin defter, her türlü belge, bilgisayar ve ses kayıtları ile mikrofilmleri delil teşkil edecek ve bağlayıcı olacaktır. 10.14. Banka, işbu Sözleşme konusu işlemler ve hizmetlerin sağlıklı biçimde gerçekleştirebilmesi için ilgili kuruluşlar nezdindeki Müşteri’ye ait bilgi ve belgelerin örneklerini almaya, kayıtlarına intikal ettirmeye ve bunları hizmet gereği olarak

or security reasons, or may suspend or completely stop the services. 10.10. The Bank shall inspect the identities of the Customer and its authorized representatives by comparing the specimen signatures submitted to it against the identity details and signatures held at the Bank. Unless instructed by the Customer, Bank carries out transactions without investigating whether or not powers granted in the power of attorney submitted for performing transactions on behalf of the Customer have been removed. 10.11. In the event that Customer has more than one account of the same or different sort at the Bank, it is not required to issue Agreements separately for each Account, this Agreement shall cover all accounts of the Customer. 10.12. Customer declared that he/she has adopted contact details specified in this Agreement as legal domicile, and the notices to be served upon the said address shall be deemed to have been served upon him/her, unless new domicile is notified to Bank, notices to be served upon their original domicile addresses shall give rise to all legal results of a notice that is effective as per Law on Notice. 10.13. In case of disputes that may arise between Bank and Customer due to this Agreement and/or use of the Password, company ledgers, documents, computer and voice records as well as microfilms of the Bank and international credit card institutions to the extent applicable as well as Bankalararası Kart Merkezi A.Ş. shall comprise evidence and shall be binding. 10.14. Bank is authorized to take copies of information and documents pertaining to Customer held at respective agencies, enter the same into its records, and use them in any way it may deem fit as per legislation, and inform the

Page 33: BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ - Garantiassets.garanti.com.tr/assets/pdf/tr/diger/bankacilik_hiz_soz_onc... · BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ / ... ve diğer mobil cihazlar

32 / 40

mevzuat çerçevesinde dilediği biçimde kullanmaya, hesabıyla ilgili olarak mevzuatın izin verdiği hallerde resmi ve özel, gerçek ve tüzel kişilere bilgi / belge vermeye yetkilidir. 10.15. Müşteri, Banka tarafından kendisine iletilen SMS, resim, animasyon vs. multimedya nesneleri içeren MMS (multimedya messaging service), elektronik posta veya benzeri iletişim kanallarından iletilecek bilgilendirme ve pazarlama mesajlarının gönderilmesine muvafakat eder. 10.16. Müşteri’nin lehtarı bulunduğu tahsile verdiği çeklere veya bono/poliçelere ilişkin olarak, tahsil edilebilen çek veya bono/poliçe bedelleri Hesap’ına alacak olarak, komisyon, masraf ve diğer kesintileri ise, borç olarak geçilecektir. Müşteri’nin tahsile verdiği bono / poliçelerin yasal zorunlu unsurlarının eksik bırakılmış veya bunların Banka’ya makul bir süre öncesinden ibraz edilmemiş olması ve bu bono / poliçelerin muhabir bankalar aracılığı ile tahsil edilecek olması halinde, teslim tarihi ile vade tarihi arasındaki sürenin yetersiz olması nedeniyle protestoları yapılamayabilecektir. Tahsil edilmesi için teslim edilen çeklerin ise yasal zorunlu unsurlarının eksik bırakılmış olması veya cirosu tamamlanmadan teslim edilmiş olması sebebiyle çekler, Banka tarafından işleme alınmadan iade edilebilecektir. 10.17. Kimlik Tespit ve Teyidi: Müşteri, işbu Sözleşme kapsamında yapacağı işlemler ile ilgili olarak Banka tarafından yürürlükteki Suç Gelirlerinin Aklanmasının ve Terörün Finansmanının Önlenmesine Dair Tedbirler Hakkında Yönetmelik hükümleri tahtında kendisinden istenebilecek her türlü kimlik bilgilerini ve teyidi için gerekli belgeleri ibraz etmeyi kabul eder. Banka, Müşteri’den her işlem sırasında nüfus cüzdanı veya başka bir resmi kimlik ibrazı isteyebilir. Banka ayrıca, hesap açılışı esnasında Müşteri’den anılan hesabın

official and private real and legal entities with regard to account of Customer in cases permitted by the legislation. 10.15. Customer consents to sending of information and marketing messages to be conveyed through MMS (multimedia messaging services), electronic mail or similar communication channels which contain multimedia items such as SMS, picture, animation transmitted by Bank to Customer. 10.16. With regard to cheques, bonds and policies which have been drawn in favor of the Customer and have been delivered for collection, amounts of check or bond/policy amounts that may be collected shall be credited to Customer’s Account, commission, expenses and the other deductions shall be debited to his/her Account. If cheques, bonds or policies delivered for collection miss legal compulsory elements or these have not been submitted to the Bank in due time, and these cheques, bonds or policies are to be collected through correspondent banks, their protest may not be drawn since time between date of delivery and date of maturity is not enough. Cheques may not be transacted and may be returned by the Bank since cheques delivered for collection have been delivered without completing legal compulsory elements or without completing endorsement thereof. 10.17. Identification And Confirmation: Customer agrees to submit all sorts of identity and confirmation certificates that may be demanded from him/her by the Bank pursuant to applicable Regulation on Precautions for Prevention of Laundering of Criminal Gains and Terror Financing with regard to transactions to be performed within scope of this Agreement. Bank may request the Customer to submit identity card or another official identity in every transaction. Bank may also demand information and document about purpose of opening such

Page 34: BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ - Garantiassets.garanti.com.tr/assets/pdf/tr/diger/bankacilik_hiz_soz_onc... · BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ / ... ve diğer mobil cihazlar

33 / 40

açılış amacı hakkında da bilgi ve belge talep edebilir. Müşteri’nin söz konusu bilgi ve belgeleri ibraz etmemesi halinde Banka’nın işlem yapmama hakkı saklıdır. Müşteri, Sözleşme’nin imzalanması sırasında Banka’ya verdiği bilgi/belgelerin doğruluğunu beyan ile bu bilgi / belgelerde oluşabilecek değişiklikleri derhal Banka’ya bildirmeyi kabul ve taahhüt eder. 10.18. Taraflar, işbu Sözleşme kapsamında Banka tarafından sunulan hizmetlerin sunulması sırasında yaşanabilecek teknik ve sistemsel sebepli hatalardan kusurları oranında sorumlu olacaklardır. Müşteri, Banka ile yapacağı işlemlerin güvenliği sebebiyle kullanacağı şifrelerin veya bir takım gizli bilgilerin ya da bu şifreleri ve gizli bilgileri sağlayan araçların (telefon, kart, şifrematik gibi) gereği gibi kullanılmasından ve bunların saklanmasından sorumludur. Bunların kaybolma,çalınma ve gasp gibi sebeplerle elinden çıkması anında gerekli güvenlik tedbirlerini alması için Banka’yı haberdar etmek Müşteri’nin sorumluluğundadır. 10.19. Müşteri, işbu Sözleşme hükümleri tahtında başvuracak olduğu bankacılık hizmetlerine ilişkin olarak, Banka tarafından kendisinden talep edilen her türlü bilgi ve belgeyi temin edecektir. Banka da Müşteri’nin verdiği tüm bilgi ve belgeleri yahut bunların örneklerini almaya, kayıtlarına geçirmeye, yürürlükteki yasal mevzuat tahtında bunları kullanmaya yetkili olacaktır. 10.20. Müşteri, Banka’nın müşteri bilgi ve belgelerini güncellemek amacı ile yenilenmesini talep etmesi halinde, bu talebi yerine getirecektir. 10.21. İşbu Sözleşme’de delil olarak belirlenen tüm düzenlemeler, Hukuk Muhakemeleri Kanunu’nun 193. maddesinin 2. fıkrası saklı kalmak kaydıyla delil sözleşmesidir. 10.22. Müşteri ile Banka arasındaki ilişkilerde işbu Sözleşme hükümlerinin uygulanmasında Türk

account from the Customer during the account opening process. In the event Customer fails to submit the said information and documents, Bank reserves the right of not performing any transactions. Having declared that information / documents submitted to Bank during signature of Agreement are accurate, Customer agrees and undertakes to report such changes in these information / documents to the Bank. 10.18. Parties shall be responsible for technical and systematical errors during providing of services served by the Bank within the scope of this Agreement, pro rata to their fault. The Customer is responsible for the usage and witholding of passwords or some confidential information or devices (phone, card, şifrematik etc.) that provide these confidential information, used for the security of processes executed with the Bank, as is due. It’s the responsibility of the Customer to inform the Bank to take necessary security precautions as soon as these go out with his/her posession with reasons such as loss, theft and grab etc. 10.19. Customer shall provide any and all information and documents demanded from him/her by the Bank with regard to banking services which Customer shall apply for hereunder. Bank shall be authorized to record and use all information and documents or copies thereof as given by the Customer according to the applicable legislation. 10.20. If Bank requests Customer to renew personal information and documents for the purpose of updating, Customer shall fulfill such request. 10.21. All regulations established as evidence in this Agreement are agreement of evidence without prejudice to paragraph 2, article 193, Code of Civil Procedures. 10.22. Provisions of this Agreement, Turkish Law shall apply to the relations between Customer

Page 35: BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ - Garantiassets.garanti.com.tr/assets/pdf/tr/diger/bankacilik_hiz_soz_onc... · BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ / ... ve diğer mobil cihazlar

34 / 40

Kanunları geçerli olacak ve İstanbul Mahkeme ve İcra Daireleri yetkili olacaktır. İşbu yetki sözleşmesi, tacirler veya kamu tüzel kişileri ile imzalanan sözleşmeler için geçerli olup, gerçek kişiler için yetki sözleşmesi bakımından Hukuk Muhakemeleri Kanunu’ nun ilgili hükümleri uygulanacaktır. 11.HESABIN KAPATILMASI VE SÖZLEŞMENİN FESHİ 11.1. Müşteri Tarafından Sözleşmenin Feshi ve Hesabın Kapatılması: Müşteri Sözleşme’yi Banka’ya yapacağı yazılı ihbarla sona erdirmek hakkına sahiptir. Bu durumda Müşteri Sözleşme’ye bağlı olarak ileri vadeli taksitli harcamalar dahil olmak üzere Banka’nın doğmuş ve doğacak her türlü alacağını fer’ileri birlikte ödemek ve tüm Hesapları’nı kapatmak durumundadır. 11.2. Banka Tarafından Sözleşmenin Feshi ve Hesabın Kapatılması 11.2.1. Banka, Müşteri’nin işbu Sözleşme konusu yükümlüklerini veya taraflar arasındaki diğer sözleşme hükümlerini yerine getirmemesi, hesaplarında kayıtlı borcun veya Banka’ya olan başkaca borçlarının ödenmemesi veya ödenemeyeceğinin anlaşılması, Müşteri’nin Bankaca diğer bir işlem nedeniyle takibe alınması, üçüncü kişilerce yasal takibe maruz kalması veya bu konuda duyum alınması, Müşteri’nin iflasının talep edilmesi, konkordato talep etmesi, yürürlükteki yasal mevzuata açıkça aykırılık teşkil eden bir davranışta bulunması, bankacılık hizmetlerini kötüye kullanması, iflası, Banka’yı zarara uğratması hallerinde ve bunlarla sınırlı olmaksızın herhangi mevzuatsal nedenle bildirimde bulunmak sureti ile nezdindeki Hesaplar’ı kapatabilecek, borcun fer’ileri ile birlikte tamamen ödenmesini isteyebilecek, banka ve / veya kredi kartlarını iptal ederek Banka’ya iadesini talep edebilecek ve Sözleşme’yi tek yanlı olarak feshedebilecektir.

and Bank, and Istanbul Courts and Execution Offices shall have jurisdiction. This agreement of mandate shall apply to agreements signed with the merchants or public legal entities, and respective provisions of Code of Civil Procedures shall apply in respect of agreement of mandate for natural persons. 11.CLOSING OF ACCOUNT AND TERMINATION OF THE AGREEMENT 11.1. Termination of Agreement and Closing of Account by the Customer: Customer is entitled to terminate the Agreement with written notice to be served upon the Bank. In such case, Customer is obliged to pay any present and future receivables of Bank including installment expenditure with future maturity date together with the accessory obligations pursuant to this Agreement and close all Accounts. 11.2. Termination of Agreement and Closing of Account by the Bank 11.2.1. If Customer fails to fulfill obligations hereof or provisions of the other agreements signed by the parties, debts recorded in his Accounts or the other debts due to the Bank have not been paid or it has been understood that these shall not be paid, legal proceedings have started for the Customer upon demand by Bank, Customer is subject to legal proceeding by the third parties as to such matter are being circulated, bankruptcy of Customer is filed, concordat is demanded by the Customer, Customer acts in a way that is clearly violating the applicable legislation, Customer has abused the banking services, Customer goes bankrupt, Customer causes loss on the Bank and without being limited to these due to the other reasons related to legislation, Bank may close the accounts held at the Bank with prior notice, may demand entire debt is paid with accessory obligations, and may cancel bank and/or credit cards and request return of the same to the Bank, and may unilaterally terminate the

Page 36: BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ - Garantiassets.garanti.com.tr/assets/pdf/tr/diger/bankacilik_hiz_soz_onc... · BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ / ... ve diğer mobil cihazlar

35 / 40

Müşteri Banka’nın yapacağı bildirimden sonra Hesapları/Kartı/Kartları kullanmayarak Banka’ya iade etmekle yükümlüdür. 11.2.2. Müşteri’nin daha önce elde edilen kimlik bilgilerinin yeterliliği ve doğruluğu konusunda şüphe duyulması nedeni ile yürürlükteki yasal mevzuat tahtında yapılması gereken kimlik tespiti ve teyidinin yapılamadığı durumda Banka iş ilişkisini sona erdirerek, bildirimde bulunarak işbu Sözleşme’yi feshetmek sureti ile Müşteri’nin Hesaplar’ını kapatmaya yetkilidir. 11.2.3. Bankaca Hesaplar kapatıldığı takdirde, bunlarla ilgili olarak kapatılma anında Banka’nın alacağı faiz, komisyon, masraf, BSMV, KKDF ve diğer hususlardan dolayı Müşteri’nin Banka’ya olan doğmuş borçlarının tamamı, Hesaplar’da bakiye olması halinde işbu Hesaplar’dan tahsil edilebilecek, Hesaplar’da bakiye yok ise, Müşteri tarafından Banka’nın ilk talebinde ödenecek ve Banka’nın bu nedenle faiz talep hakkı saklı olacaktır. 11.2.4. Müşteri’nin işbu Sözleşme kapsamındaki Hesapları’nın en az 1 (bir) yıl süre ile hareket görmemesi ve bakiyelerinin Banka’nın belirleyeceği ve değiştirebileceği bakiyenin altında kalması durumunda, Banka Müşteri’ye bildirimde bulunmak suretiyle bu Hesapları kapatmaya yetkilidir. Ayrıca hiçbir süre ve mevduat ortalaması ile bağlı kalınmaksızın işbu Hesapların bulunduğu şubenin kapanması veya başka bir şubeye devredilmesi halinde, Banka müşteriye bildirimde bulunmak suretiyle, hesap bakiyesini Hesapların devrolduğu şubede Müşteri adına yeni bir numara ile açılacak yeni bir hesapta veya işbu Hesapları teknik zorunluluklar nedeniyle aynı şubede başka bir hesaba kaydedip yeni bir hesap numarası / IBAN altında takip etmeye yetkilidir.

Agreement. Customer is obliged not to use the Accounts /Card /Cards and return the same to the Bank after receiving a notice from the Bank. 11.2.2. Where identification and confirmation that is required to be done as per applicable legislation because of doubts related to accuracy and adequacy of the identity details provided beforehand cannot be realized, Bank is entitled to terminate business relationship, and close the Accounts of the Customer by terminating this Agreement with a prior notice. 11.2.3. If Accounts are closed by the Bank, all of the debts of Customer arising due to Bank because of interest, commission, expenses, BITT, RUSF and the other elements that are to be collected by the Bank at the moment of closing may be collected from these Accounts if these Accounts hold a balance, and if there is no balance, they shall be paid by the Customer upon the first demand of Bank, and Bank shall reserve the right of demanding interest due to such reason. 11.2.4. In the event that accounts of Customer hereunder remain dormant for at least 1 (one) year and balance of such accounts remains below such balance that may be determined and changed by the Bank, Bank is authorized to close these Accounts with prior notice to the Customer. Moreover, in the event that branch where these Accounts are held is closed or transferred to another branch, Bank is entitled to operate Account balance to a new Account to be opened in the name of Customer with a new number at the branch to which accounts have been transferred or record these accounts to another Account at the same branch due to technical difficulties and operate the same under a new account number /IBAN independently of time and average deposit.

Page 37: BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ - Garantiassets.garanti.com.tr/assets/pdf/tr/diger/bankacilik_hiz_soz_onc... · BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ / ... ve diğer mobil cihazlar

36 / 40

12. MÜŞTERI SIRRI 12.1. Banka, yürürlükteki 5411 sayılı Bankacılık Kanunu’nun ilgili hükümleri çerçevesinde, Müşteri’nin işbu Sözleşme hükümleri tahtında Banka tarafından kendisine verilen hizmetler nedeni ile vakıf olduğu Müşteri’ye ait kimlik bilgileri, adres, iştigal konusu ve bunlarla sınırlı olmamak üzere her türlü müşteri sırlarını, yasalarla açıkça yetkili kılınan merciler dışında, saklamak ve üçüncü şahıslara ifşa etmemekle yükümlüdür. 12.2. Müşteri, kendisi veya üçüncü şahıslar tarafından Banka’ya iletilen, müşteri sırrı niteliğindeki her türlü bilgi ve belgeler ile Banka’nın bu Sözleşme kapsamında gerçekleşen işlemler sonucu edindiği bilgi ve belgeleri; Banka’dan almakta olduğu her türlü bankacılık hizmetinde, yurtiçi ve yurtdışı hesaplara yapılacak her türlü para transferlerine ilişkin elektronik transfer mesajlarında, dış ticaret işlemlerinde, muhabir bankalar aracılığı ile gerçekleştirilen işlemlerde, SWIFT sisteminin kullanılması sureti ile gerçekleştirilecek işlemlerde, internet bankacılığı, mobil bankacılık, Alo Garanti, ATM ve her türlü şubesiz bankacılık kanallarının kullanımı sureti ile gerçekleştirilen işlemlerde ve bunlarla sınırlı olmamak üzere; işbu Sözleşme hükümleri tahtında gerçekleştirilen/gerçekleştirilecek her türlü işlem ve hizmetlerin yanı sıra; işbu Sözleşme kapsamında üstlendiği yükümlülüklerini yerine getirmek amacıyla hizmet aldığı üçüncü kişiler, müşterinin kredi değerliliği ve risk değerlendirmesi yapma amacı ile hizmet aldığı Müşteri değerlendirme ve derecelendirme kuruluşları, Banka’nın doğrudan/dolaylı iştirakleri, Banka’nın sözleşme imzaladığı program ortakları, ortak marka çalışması yaptığı üçüncü kişiler ve onların işbirliği içinde olduğu üçüncü kişilerce kendisine hizmet vermek ve/veya Bankaca Müşteri’ye sunulan her türlü hizmet ve ürünlere ilişkin değerlendirmelerini almak ve anketler yapmak amacı ile

12.CONFIDENTIAL INFORMATION OF CUSTOMER 12.1. Bank is obliged to keep the identity details, address, field of business and not limited to these, all sorts of confidential informatıon of Customer which Bank has acquired due to services provided to the Customer hereunder and shall not disclose confidential information to the third persons except for the authorities expressly authorized by the laws within the framework of the respective provisions of the Banking Law numbered 5411. 12.2. Customer agrees, declares and undertakes to consent to use all sorts of information and documents conveyed to Bank by him/her or the third persons which are in the form of customer secret and information and documents acquired by the Bank as a result of transactions performed hereunder at all transactions performed / to be performed under provisions of this Agreement including, but not limited to, all banking services received from the Bank, electronic transfer messages concerning money orders to be made to domestic and international accounts, foreign commerce transactions, transactions performed by means of correspondent banks, transactions to be performed by using SWIFT system, transactions carried out through internet banking, mobile banking, Alo Garanti, ATM and by means of all alternative delivery channels; and, moreover, sharing of such information with the third persons Bank receives service from in order to fulfill obligations hereunder, Customer evaluation and rating institutions in order to fulfill obligations taken on in the scope of this Agreement, direct/indirect affiliates of Bank, program partners of Bank, the third persons with whom common brand study is conducted and the third persons with whom they are in a relationship so that services are rendered for the Customer and /or reviews regarding products and services offered by the Bank to the Customer are received and surveys can be

Page 38: BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ - Garantiassets.garanti.com.tr/assets/pdf/tr/diger/bankacilik_hiz_soz_onc... · BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ / ... ve diğer mobil cihazlar

37 / 40

paylaşılmasına, Banka’nın ve bu üçüncü kişilerin söz konusu verileri işlemesine, kendisini aramasına muvafakat ettiğini kabul, beyan ve taahhüt eder. Müşteri ayrıca, Banka tarafından kendisi ile ilgili olarak edinilecek bilgilerin, Bankaca Müşteri’ye verilecek kart/hizmet/ürün türüne göre ve bu kart/hizmet/ürüne gerek Banka gerekse üçüncü kişilerce sağlanan/sağlanacak olan avantaj ve hizmetlerden yararlanmasını sağlamak amacıyla sınırlı olmak üzere, Banka tarafından üçüncü kişilerle paylaşılmasına ve bu kişiler tarafından işlenmesine muvafakat eder. 12.3. Müşteri’nin, müşteri sırrı niteliğindeki bilgileri, yasal mevzuat uyarınca yetkilendirilmiş kişi ve kurumlar hariç olmak üzere diğer üçüncü kişilerle paylaşılmamasına dair Banka’ya talimat verme hakkı saklıdır.

conducted, procession of the said data by the Bank and the third persons, being called by them. Also, Customer consents to sharing of the information connected with Customer to be acquired by the Bank with the third persons and processing of the same by these persons so that Customer can benefit from services and advantages to be offered for the card / service / product by the Bank and the third persons, depending on the card / service / product type to be given to the Customer. 12.3. Customer reserves the right of instructing the Bank not to share the information that is considered customer secret, with the other third persons, except for the persons and institutions authorized by the legislation.

Page 39: BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ - Garantiassets.garanti.com.tr/assets/pdf/tr/diger/bankacilik_hiz_soz_onc... · BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ / ... ve diğer mobil cihazlar

38 / 40

13. MÜŞTERİ OLMA AMACI Müşteri, Suç Gelirlerinin Aklanmasının ve Terörün Finansmanının Önlenmesine Dair Tedbirler Hakkında Yönetmelik hükümleri uyarınca, işbu Sözleşme’nin imzalandığı tarih itibariyle müşteri olma amacını aşağıda doğru olarak beyan ettiğini kabul eder. İleride bu hususta bir değişiklik olması durumunda bunu derhal Banka’ya bildirecek, müşteri olma amacını kanıtlayan her türlü bilgi ve belgeyi Banka’nın ilk talebi üzerine derhal Banka’ya ibraz edecektir.

14. SÖZLEŞMENİN DİLİ İşbu Sözleşme’nin Türkçe ve İngilizce versiyonları arasında uyuşmazlık olması halinde Türkçe versiyonu esas alınacaktır. İşbu Sözleşme hükümlerinin devamı ve imza bölümleri arka sayfada bulunmakta olup, işbu Sözleşme'nin devamı sayfalardaki hükümlerle bir bütün teşkil etmektedir.

13. PURPOSE OF BEING CUSTOMER Pursuant Regulation on Measures Regarding Prevention of Laundering Proceeds of Crime and Financing of Terrorism, Customer agrees that as of the signing date of this Agreement, customer has declared his/her purpose of being customer accurately. In the event of alterations regarding this matter in the future, Customer will notify promptly to the Bank, will submit promptly all kind of information and documents proving the purpose of being customer, to the the Bank upon the first request of the Bank.

14. LANGUAGE In contradiction between Turkish and English versions of this Agreement, the Turkish version shall prevail. The following provisions and the signature section of this Agreement are at the back page, and the following pages are also an integral part of the Agreement.

MEVDUAT KREDİ

TASARRUF KREDİ KARTI

ÖDEMELER BİREYSEL KREDİ

MİNİBANK TİCARİ KREDİ

ÇEK

YATIRIM ÜRÜNLERİ DİĞER

SERMAYE PİYASASI KİRALIK KASA

ARAÇLARI ALIM-SATIMI

HAZİNE ÜRÜNLERİ ÜYE İŞYERİ

HALKA ARZ HALKA ARZ

TİCARET İŞLEMLERİ

DİĞER

DEPOSIT CREDIT

SAVING CREDIT CARD

PAYMENTS RETAIL LOAN

MINI-BANK COMMERCIAL LOAN

CHEQUE

INVESTMENT PRODUCTS OTHER

CAPITAL MARKET SAFE DEPOSIT BOX

INSTRUMENTS PURCHASE

TREASURY PRODUCTS CONTRACTED MERCHANT

PUBLIC OFFERING PUBLIC OFFERING

COMMERCIAL TRANSACTIONS

OTHER

Page 40: BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ - Garantiassets.garanti.com.tr/assets/pdf/tr/diger/bankacilik_hiz_soz_onc... · BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ / ... ve diğer mobil cihazlar

39 / 40

15. SON HÜKÜMLER Müşteri 15 (onbeş) maddeden ibaret matbu olarak basılmış bulunan ve sayfa numaraları birbirini takip eden işbu Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi’nin tamamını okumuş olup kabul eder.

İşbu Sözleşme hükümlerinin devamı ve imza bölümleri arka sayfada bulunmakta olup, işbu Sözleşme'nin devamı sayfalardaki hükümlerle bir bütün teşkil etmektedir.

15. FINAL PROVISIONS Customer has read and accepted all of this Banking Services Agreement composed of 15 (fifteen) articles, which has been printed and of which page numbers follow one another.

The following provisions and the signature section of this Agreement are at the back page, and the following pages are also an integral part of the Agreement.

Müşteri’nin, 5411 sayılı Bankacılık Kanunu ve 07.11.2006 tarih ve 26339 sayılı Resmi Gazete’de yayımlanarak yürürlüğe giren Sigortaya Tabi Mevduat ve Katılım Fonları ile Tasarruf Mevduatı Sigorta Fonunca Tahsil Olunacak Primlere Dair Yönetmelik Hükümleri uyarınca, Banka’nın yurtiçi şubeleri nezdinde adına açılmış hesaplarda bulunan TL tasarruf mevduatları ile tasarruf mevduatı niteliğini haiz altın depo ve döviz tevdiat hesaplarının 100.000 TL’ye (yüzbin Türk Lirası) kadar olan kısmı sigorta kapsamında olacaktır.

Pursuant to Banking Law numbered 5411 and provisions of Regulations on Deposit and Participation Funds Subject to Insurance and Premiums to be Collected by Saving Deposit Insurance Fund announced in the Official Gazette dated 07.11.2006 and numbered 26339, Customer’s TRY deposit held at the accounts opened at domestic branches of Bank as well as gold and foreign exchange accounts that have the saving deposit quality shall be within scope of insurance up to TRY 100.000 (one hundred thousand Turkish Liras)

Page 41: BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ - Garantiassets.garanti.com.tr/assets/pdf/tr/diger/bankacilik_hiz_soz_onc... · BANKACILIK HİZMETLERİ SÖZLEŞMESİ / ... ve diğer mobil cihazlar

40 / 40

İşbu sayfa 15 (Onbeş) maddeden oluşan Bankacılık Hizmetleri Sözleşmesi’nin imza sayfasıdır.

This page is the signature page of the Banking Services Agreement comprised of 15 (Fifteen) articles.

SÖZLEŞME TARİHİ / : / / DATE OF AGREEMENT

SÖZLEŞME NUMARASI / : AGREEMENT NUMBER

TCKN – YKN / : TR ID NO / FOREIGN ID NO GERÇEK KİŞİ MÜŞTERİ/TÜZEL KİŞİ MÜŞTERİ/ REAL PERSON CUSTOMER/LEGAL PERSON CUSTOMER ADI- SOYADI / UNVANI / : NAME, SURNAME/ TITLE ADRES / ADDRESS : FAKS NO / FAX NUMBER : MÜŞTERİ/YETKİLİ İMZASI / : CUSTOMER/AUTHORIZED SIGNATURE T. GARANTİ BANKASI A.Ş.

Please do not fill in this area. This area is reserved for courier barcode.

Müşteri, bu Sözleşme’nin bir örneğini teslim aldığını ve Sözleşme’nin tümünü okuyup, içeriğini aynen kabul ederek imzaladığını kabul ve beyan eder.

The Customer hereby agrees and declares that he or she was served a copy of this Agreement, and he or she has read all of the Agreement and signed it by agreeing all of the contents of the Agreement.