78
BLUE RAIN CORPORATION China, destino para el éxito PLAN ESTRATÉGICO CHINA 中国之战略计划 2010-2020 中国,目标之实现

blue rain dossier

Embed Size (px)

DESCRIPTION

blue, rain, dossier

Citation preview

Page 1: blue rain dossier

BLUE RAIN CORPORATION

China, destino para el éxito

PLAN ESTRATÉGICO CHINA

中国之战略计划2010-2020

中国,目标之实现

Page 2: blue rain dossier
Page 3: blue rain dossier

本商业企划书中包含了蓝雨企业在中国海南省及其它地区的战略计划,此战略计划拟为促进海南国际旅游岛的建设,使其与中国大陆及沿海地区的其它特殊区域齐头并进。

其 中 还 包 括 为 陵 水 专 门 打 造 的2010-2020年度战略发展计划。

Este dossier informativo, contiene el plan estratégico de implantación en la Repú-blica Popular China y en especial en la provincia de Hainan del grupo de recien-te constitución: Blue Rain Corporation.

El objetivo de este plan estratégico es impulsar el desarrollo turístico de la isla de Hainan como destino turístico inter-nacional así como de otras zonas espe-ciales de China continental y su costa.

Contempla también un plan de actua-ción puntual para la ciudad de Lingshui en el periodo del plan estratégico 2010-2020.

Page 4: blue rain dossier

富足、清新、宁静,行走在这片土 地 上 , 雨 水 渗 透 根 部 , 滋 养着这块大地,汇集至河流通往大海。它是热带的、湿润的、舒适的、清新的。这些元素代表了蓝雨投资公司的投资理念及企业形象。

Abundancia, riqueza, limpia el aire y las conciencias, camina sobre el suelo, pene-tra en las raíces y las alimenta, llena los ríos, que van al mar. Es trópico, es hume-dad, es confort, es frescura. Representa las diversas Inversiones distintas que lle-nan el objetivo fundamental de la Com-pañía.

Page 5: blue rain dossier

1. Blue Rain Corporation1.1. Hainan China Railway1.2. Dataga

2. Razones para una uniónestratégica

3. Portfolio de negocios3.1. Europe Royale3.2. FourWinds Resorts3.3. CokoWay

4. Estrategia de Blue Rain en China Continental4.1. Europe Royale Beijing- Langfang

5. Estrategia de Blue Rain en Hainan5.1. Plan Estratégico en Hainan5.2. Europe Royale en Hainan5.3. FourWinds Resorts en Hainan5.4. CokoWay en Hainan5.5. Activos de Blue Rain para

su implementación en Hainan5.6. Acciones de apoyo para

un turismo de éxito6. Conclusiones7. Silk Island8. Importantes acuerdos

alcanzados con autoridades en instituciones

9. Aportación de Blue Rain al desarrollo

1. 1.1. 1.2.

2.

3. 3.1. 3.2. 3.3.

4.

4.1.

5.

5.1. 5.2. 5.3. 5.4. 5.5.

5.6.

6.7. 8.

9.

04050812

14 18 22 28 34

36

40

42 44 54 5658

60

616264

73

蓝雨企业海南中铁投资有限公司 Dataga

战略合作

业务组合

欧洲皇家 四季风度假村Cokoway

蓝雨企业在中国大陆的战略

蓝雨企业在海南的发展

海南战略计划海南欧洲皇家海南四季风度假村海南Cokoway實施資產海南

成功旅游业的支持措施

绸缎岛与当局和机构达成了重要协议

蓝雨企业促进发展

欧洲皇家北京-廊坊市河北

结论

Page 6: blue rain dossier

6

这是DATAGA和海南中铁建设投资这两家公司工作方法及思想观念的完美结合,旨在中国特别是在海南岛开发自然风景旅游,休闲娱乐,运动,商业,文化及地产项目。 两家公司共同组成股东机构的新公司,为在海南或其他省份开发的项目提供经济支持和安全保障,更为项目的完美品 质提供高效率的保证。 在相互了解、相互交流、相互尊重和良好的个人及企业关系的基础上成功地建立了一个高度坚实的企业联盟。 双方经协商决定创建一个海南中铁蓝雨投资有限公司,蓝雨公司将在中国的几大省份特别日益兴旺繁荣的海南省实施战略计划。

Es la perfecta UNIÓN entre dos Compañías, Dataga y HAI-NAN China Railway Construction Investment cuyos estilos de trabajo y mentalidad se complementan de forma natu-ral y armónica para desarrollar oportunidades de negocio de naturaleza turística, ocio, deportiva, comercial, cultural e inmobiliaria en toda China y especialmente en la Isla de Hainan.

Cada una de las dos empresas que componen la masa de accionistas de la Compañía, aportan al principal objetivo común de dotar de seguridad económica y social, éxito, efi-cacia y excelencia a todos los proyectos que desarrollaran principalmente en Hainan así como también en otras pro-vincias chinas.

La comprensión, el mestizaje y unión de culturas y conoci-mientos en una marco de respeto mutuo y buena relación personal y empresarial, hacen de esta unión, una apuesta ganadora y de éxito garantizado.Ambas empresas deciden creer un grupo promotor denomi-nado Blue Rain Corporation que desarrollará el plan estra-tégico en varias provincias Chinas, y en especial en la pujan-te isla de Hainan.

Blue Rain Corporation1. 蓝雨企业

Page 7: blue rain dossier

7

HAINAN China Railway Construction Investment, Co. Ltd., fue fundada en diciembre de 2003 de acuerdo con el siste-ma de la empresa y la forma de sociedad moderna. La com-pañía implementó la estrategia de diversificación de desa-rrollo integral, centrada en “China Railway Construction” y China’s railway freight transport services “, en coordinación con “Hainan Railway Building ” y “ Hainan’s economic deve-lopment ”, que se centran especialmente en la construcción de Hainan la “isla del turismo internacional” y de Hainan “ la isla de libre comercio internacional”. De acuerdo con el sistema de empresas y las sociedades modernas, la empresa implementó el sistema de gerencias de departamentos dirigidos por el consejo de administra-ción, y la misma presta servicios a Hainan en inversión, de-sarrollo y construcción.

HAINAN CHINA RAILWAY CONSTRUCTION INVESTMENT, CO. LTD, es de propiedad estatal y su principal actividad es la construcción de obra pública.

Desarrolla su trabajo a lo largo y ancho de todo el territorio de la República Popular de China. Mantiene operativas toda una red de empresas nacionales e internacionales para sus trabajos en el exterior.

En los últimos años ha diversificado dicha actividad median-te la puesta en marcha de proyectos de Real Estate. Dispone de gran liquidez y capacidad económica para desarrollar los proyectos que acomete.

海南中铁投资有限公司,成立于2003年12月,公司按现代化企业制度组建,实施多元化综合发展战略,着眼于“中国铁路建设”及“中国铁路客货运输服务”,配合“海南铁路建设”及“海南经济发展”,尤其是“国际旅游岛”和“国际自由贸易岛”建立。

公司按照现代化企业机制,实行董事会领导下的经理部门负责制。以投资、开发和建设服务海南。

海南中铁投资有限公司是一家国有企业,它主要从事与公共设施建设相关的项目。

该公司项目遍及全国,同时在境外也设有分支机构工程网。

最近,该公司适上述产业的需求,实行了更加多元化的发展,涉足了房地产领域,它对于地产开发项目有着很强的融资能力及经济实力。

1.1. 海南中铁投资有限公司Hainan China Railway Construction Investment, Co. Ltd,

Page 8: blue rain dossier

8

Los desarrollos inmobiliarios son por lo general proyectos de inversión en la construcción de edificios. En China, de acuerdo a la “Ley de urbanización inmobiliaria de la Repú-blica Popular China”, los proyectos inmobiliarios se definen con la obtención legal del derecho de uso de la tierra de propiedad estatal para la construcción de infraestructuras y viviendas.

Los proyectos inmobiliarios son proyectos de una inversión y riesgo altos y requieran de gran capacidad de gestión. Son proyectos con importante impacto en la sociedad y por lo tanto su impacto es importante en la vida del pueblo, por lo tanto, el Estado a través de la legislación supervisan su gestión.

房地产开发项目,一般是土地开发和楼房建设的投资开发建设项目。在我国,依照《中华人民共和国城市房地产管理法》的规定;房地产开发项目是指在依法取得国有土地的土地使用权并进行基础设施、房屋建设的项目。

房地产开发项目是一项高投入、高风险的投资经营管理项目,也是一项涉及面较广的经济项目,其对国家民生有着重大影响,因此,国家通过立法及其他手段对其加以调控管理。

Page 9: blue rain dossier

9

El establecimiento de la empresa es una combinación de las características del desarrollo industrial en Hainan, se cen-tran en las ventajas de la industria turística local de Hainan y el desarrollo de bienes raíces. Desde hace más de un año y medio está seleccionando de proyectos, hotel,complejo residencial y de ocio. Los proyectos seleccionados están en-trando en la fase de redacción del contratos de los proyec-tos, entre los que se incluyen: un hotel, dos residenciales turísticos y de ocio.海南中铁投资有限公司成立是结合海南产业

发展特点,针对海南本地旅游地产这一优势产业而顺应发展。公司经过近一年半的项目选择,正着手从酒店、住宅、度假休闲地产考量。现在所选择的项目正逐渐进入各项目合同起草阶段,其中:1个酒店项目,2个住宅项目及其它旅游休闲度假房产项目。这些项目都在平稳地进行中。

Page 10: blue rain dossier

10

David Taboada戴维.塔博尔达President 总裁

David Taboada

Presidente

Dataga是一家总部设在西班牙的跨国企业,它与来自不同国家的许多世界顶级公司进行过广泛深入的合作,同样也与政府及私人机构、国际组织建立了良好的合作关系,创造了一个权威的高端国际化企业形象。直接或间接控股开发具有独特自然风光旅游、休闲娱乐、运动、文化及房地产的度假旅游休闲的高端项目,其项目遍及各个国家,包括:西班牙、葡萄牙、意大利、摩洛哥、迪拜、美国、墨西哥、多美尼加共和国、巴西、阿根廷等,资产价值超过人民币100亿元。

更重要的是,当公司为复杂项目提供全面服务时,都能展现其完美的协调执行力,保证项目成功的实现。

根据市场调查,了解国情及目标客户群,通过对概念、设计、总体规划的研究来开发项目,通过管理和谈判获得适合项目的土地、所需许可证及资质,对项目中每个阶段加以施工监管,整合公共、私营机构和国际品牌进行市场营销,根据项目的广告和传播渠道进行所有后续项目管理以及产品的销售,在安全和有效的管理方式下完成所有业务部门的后续开发工作。

1.2. Dataga

Page 11: blue rain dossier

11

Dataga es una Compañía Europea de nacionalidad españo-la, su presencia en numerosos países y la asociación con nu-merosas y primeras compañías de distintos países, así como con Organismos Públicos y Privados de distintos gobiernos, le dan un indiscutible carácter internacional.Directamente o a través de empresas participadas y asocia-das, realiza proyectos de gran singularidad de naturaleza turística, ocio, deportiva, cultural y real estate, en países tan diversos, como: España, Portugal, Italia, Marruecos, Du-bai, EE.UU., México, Belice, República Dominicana, Brasil, Argentina El valor de sus activos supera los 10.000 millones de RMB.

Destaca por su especial importancia, el ser una Compañía con Estructura Intégrala diferencia de otras, esto le permite realizar con total garantía de éxito y uniformidad de crite-rio, todos los trabajos que intervienen en el resultado final de cualquier Proyecto que acomete por complejo que este sea.

Desde el estudio de mercado que permite conocer los gus-tos y necesidades del país y el cliente al que se dirige, pa-sando por la fabricación de la idea y el concepto, el diseño técnico entero de los master plan, estudios, proyectos de urbanización y construcción del Proyecto, la gestión y nego-ciación para la obtención de los suelos identificados como idóneos para el Proyecto, los permisos y licencias necesa-rios, la dirección de obra internacional de todas las Unida-des del Proyecto, la incorporación de todas las empresas, organismos públicos y privados y marcas internacionales asociadas, el marketing, publicidad y comunicación para la difusión de la imagen del Proyecto, la comercialización de todas las Unidades y productos del Proyecto, y terminando en la gestión segura y eficaz de todo el proyecto durante su elaboración y la explotación posterior de todas las Unida-des de Negocio del Proyecto.

Page 12: blue rain dossier

Dataga集团组织结构Estructura del Grupo Dataga

INTERNACIONALPortugal

HOLDINGSingapur

FOUNDATIONSpain

UNITED ENTERPRISESSpain

WESTERNUnited States

EASTERNHonng Kong

NORTH STAREngland

ARGENTINA

阿根廷

BRASIL

巴西

MÉXICO墨西哥

CHILE

智利

USA美国

CHINA 中国

12

Page 13: blue rain dossier

13

ASIA GOLF

亚洲高尔夫

ASIA SEA & LAKES

亚洲海&湖泊

ASIA MARINES

亚洲游艇码头

ASIA SPORT

亚洲运动

ASIA HOTELS

亚洲酒店

ASIA SHOPPING MALL亚洲购物中心

ASIA HEALTHCARE

亚洲健康护理

ASIA THEMATIC PARK

亚洲主题公园

ASIA ARCHITECTURE

亚洲建筑式样

ASIA ENGINEERING

亚洲工程

ASIA LANDSCAPE

亚洲景观

ASIA EDUCATIONAL 亚洲教育

FAMILY ROOMHolland

RUSIA

俄罗斯

POLONIA

波罗尼亚

ESPAÑA西班牙

FRANCIA

法兰西亚

ITALIA

意大利

PORTUGAL葡萄牙

四季风度假村FOURWINDS RESORTS

绸缎岛

欧中贸易园区

10条城市街道

施工技术商业声望

Cement Plant 联合水泥厂

United PRESTIGE COMMERCE

Page 14: blue rain dossier

14

双方经协商决定建立蓝雨公司,蓝雨公司旨在海南岛及中国大陆的其它省份开发房地产。

其战略的实施将有助于推动旅游发展计划,并使海南及其它选择地在五年之内发展成为世界最主要的旅游度假胜地之一。

上述战略计划的实现依赖于以下几个要素: • 在中国从事多年大型公共项目及其他工 程项目建设的经验 。

• 超过20年之久的国际高端旅游休闲项目 开发建设经验以及复杂商业化项目管理 经验 。

• 雄厚的资金实力以满足项目需求, 使其成为中国最具抱负的项目。

• 在海南开发高端旅游休闲项目的同时引 进欧洲风格的生活方式 。

• 在旅游项目的开发、建设及管理上拥有专业的团队及资深的经验。

Razones Para Una Unión Estratégica2. 战略合作

Page 15: blue rain dossier

15

Ambas empresas deciden fundar el grupo Blue Rain Corpo-ration con el objetivo de desarrollar negocios inmobiliarios en la Isla de Hainan y en otras provincias de la China conti-nental.

Desarrollará una clara estrategia que contribuirá directa-mente al plan de Turismo y permitirá posicionar a Hainan y al resto de localizaciones seleccionados como algunos de los principales destinos turísticos del mundo dentro de los próximos cinco años.

Dicha estratégica combina la unión de:

• La experiencia de la realización obras publicas y gene-rales de gran envergadura dentro del territorio de la República Popular China y especialmente en la isla de Hainan.

• Más de 20 años de experiencia internacional en el desa-rrollo, construcción, comercialización y gestión de pro-yectos turísticos y inmobiliarios.

• Capacidad financiera para afrontar los proyectos turísti-cos inmobiliarios más ambiciosos de China.

• Proyectos que van a recrear el lujo, estilo de la vida Eu-ropea. en Hainan.

• Un equipo profesional con importantes referencias y antecedentes en el desarrollo, construcción y gestión de proyectos turísticos.

Page 16: blue rain dossier

16

Lujoso estilo de vida europeo en el corazón de China.

立足于中国核心地段的高品味欧洲生活方式。

Los Club Turísticos más exclusivos del mundo.

绝对独特的世界级私人旅游度假俱乐部 。

Incomparables Centros Comerciales para un excitante día de compras y ocio.

Cokoway 无以伦比的购物中心,是您购物及休闲的最佳地齐。

为加快推动海南及其它选定省份的旅游发展,蓝雨企业制定了全面的整体计划,其旗下拥有的三大品牌:欧洲皇家,四季风度假村及COKOWAY将在这里被建造。 Para potenciar el impulso y desarrollo turístico de Hainan y

el resto de las provincias seleccionadas, Blue Rain ha dise-ñado un plan de actuación conjunto e integral. Para lo que implantará sus tres marcas principales, Europe Royale, Four Winds Resorts y Cokoway.

Portfolio de Negocios3. 业务组合

Page 17: blue rain dossier

17

Page 18: blue rain dossier

18

Europe Royale se desarrolla en un espacio de 1.200 hectáreas

Europe Royale es el proyecto más singular y ambicioso de todos los proyectados en los entornos de influencias de las ciudades elegidas: Beijing (Langfang), Shangai, Shenzhen y Hainan. Europe Royale impulsa y desarrolla en estas re-giones un nuevo marco de desarrollo económico turístico y de ocio de alto nivel, dirigido a un sector de población exclusivo de gran poder adquisitivo y exigente nivel social y cultural.

El concepto que marca el estilo visual y dota de contenido al proyecto, está basado en la vieja y nueva Europa. Sus diver-sas actuaciones abarcan el ámbito turístico, cultural, depor-tivo, comercial, asistencial y residencial.

欧洲皇家项目占地18000亩,1200公顷

欧洲皇家项目在这片区域内推动和发展着一个全新的旅游经济模式和高层次休闲发展模式,旨在为高收入人群和高层 次社交人士提供最适宜的休闲度假场所。 立足于中国旅游核心地段的高品味欧洲风格奢华公寓。 极致奢华的海南第一度假公寓——欧洲皇家。 欧洲皇家在这些地区推动并开展了一种新型的集经济发展和高端旅游休闲娱乐为一体的发展框架,服务于拥有高购买 力以及社会文化层次要求甚高的一部分人群。

欧洲皇家城堡——独一无二的休闲胜地

欧洲皇家是一个在区域内所有规划中最具影响、最独特、最有雄心的一个项目,它将落地于北京、上海、深圳和海 南。 欧洲皇家项目在这片区域内推动和发展着一个全新的旅游经济模式和高层次休闲发展模式,旨在为高收入人群和高层 次社交人士提供最适宜的休闲度假场所。 项目理念以古老而现代的欧洲为基调,彰显视觉艺术风格,并赋予其底蕴。形式多种多样,包括旅游、文化、运动、 商业、服务区和生活区。

3.1. 欧洲皇家Europe Royale

Page 19: blue rain dossier

19

北京欧洲皇家的具体规划如下:

居住环境,在地中海湖周围分别建六处豪华并独立的居住区。居住区名为西班牙镇、英国镇、法国镇、意大利镇、德国镇和黄金岛,为运动、休闲、旅游和生活等活动提供了良好的氛围和激昂的活力。

七个旅游休闲主题市镇,为不同的个人、家庭和企业提供多样化的和有意思的选择:

中世纪城,一座巨大的城堡,作为项目的核心,矗立在地中海湖的小岛上。

运动城,提供巨大的场地和空间用于高效率的职业培训和居民的日常锻炼,满足人们实现快乐健康的生活愿望。

科学城,里面建设有从小学到中学基础教育的国际私立学校、以及高等教育科技学院和国际性的综合大学,学生、运动员的公寓和国际医院。科学城这个小小的城市,拥有所有必须的设施和服务,使得运动和学习更加完善美好。

海洋城,地中海是灵感的源泉,奢华而充满生命力的海洋世界拥有各种的珍稀海洋生物的水族馆、水上乐园和独具特色的水下酒店

汽车运动城,国际品牌汽车、豪华车展示中心和试车场。

马术运动城,一个大型的马术运动中心,包括骑马场、驯马场、马厩、和马球场。

高尔夫城,拥有中国最大的高尔夫学校,高尔夫球练习场,和世界级高尔夫球赛场

El esquema de las actuaciones del proyecto Eu-rope Royale queda reflejado en dos grandes grupos:

Residencial, con seis grandes áreas lujosas e independientes distribuidas alrededor de el Lago Mediterráneo. Estas áreas lo conforman España, Inglaterra, Francia, Italia, Alemania y “Golden Island”, que dan vida y dinamismo al resto de las actividades.

Ocio y Turismo, con 7 grandes ciudades temáticas que per-miten generar una variada oferta, atractiva e interesante, de opciones de disfrute personal, familiar o empresarial:

• La Ciudad Medieval, con su gran Castillo como centro principal, situado a modo de isla en el lago.

• La Ciudad Deportiva, con grandes espacios destinados a la formación de profesionales de alto rendimiento y a la práctica diaria del deporte de los residentes que desean completar una forma de vida alegre y sana.

• La Ciudad de las Ciencias, que incluye centros educa-tivos con colegios internacionales para la enseñanza desde primaria hasta secundaria, y formación superior con un Instituto tecnológico y Universidad Internacio-nal. Una residencia de estudiantes y deportistas y un Hospital Internacional. Con todos los servicios propios de una pequeña ciudad que completa una gran área que comparte su espacio con la actuaciones deportivas y universitarias.

• La Ciudad del Mar, con un espectacular hotel submari-no, un parque acuático y un imponente acuario de exó-ticas especies marinas.

• La Ciudad del Motor, con un circuito de velocidad para carreras y exhibiciones y un gran concesionario multi-marca de coches de lujo.

• La Ciudad del Caballo, un gran centro de equitación con circuito de caballos, establos, picaderos además de un campo de polo.

• La Ciudad del Golf, con la mayor escuela de golf de Chi-na y con cuatro grandes campos de temáticos golf, uno de ellos de espectacular diseño homologado para orga-nizar campeonatos mundiales.

Page 20: blue rain dossier

20

14

13

12

11

10

22

02

23

01. CASTILLO

02. LAGO HOMBRE

03. LAGO MEDITERRÁNEO

04. ESPAÑA

05. INGLATERRA

06. FRANCIA

07. ALEMANIA

08. ITALIA

09. GOLDEN ISLAND

10. CIUDAD DEL MOTOR

11. CIUDAD DEL DEPORTE

12. CIUDAD DE LAS CIENCIAS

13. CIUDAD DEL MAR

14. CIUDAD EQUUS

15. ZONA COMERCIAL INGLATERRA

16. CAMPO GOLF INGLATERRA

17. ZONA COMERCIAL FRANCIA

18. CAMPO GOLF FRANCIA

19. ZONA COMERCIAL ALEMANIA

20. CAMPO DE GOLF ALEMANIA

21. ZONA COMERCIAL ITALIA

22. CAMPO GOLF ITALIA

23. ESCUELA DE GOLF

24. PUERTO DEPORTIVO

25. PASEO MARÍTIMO. TRANVIA

01. 城堡

02. 男人湖

03. 地中海湖

04. 西班牙

05. 英国

06. 法国

07. 德国

08. 意大利

09. 黄金岛

10. 汽车城

11. 运动城

12. 科学城

13. 海洋城

14. 马术城

15. 英国商业区

16. 英国高尔夫球场

17. 法国商业区

18. 法国高尔夫球场

19. 德国商业区

20. 德国高尔夫球场

21. 意大利商业区

22. 意大利高尔夫球场

23. 高尔夫球学校

24. 码头

25. 海滨小道,

有轨电车

欧洲皇家Europe Royale

Page 21: blue rain dossier

21

2404

01

15

05

21

08

20

07

19

250309

1817

06

16

总规划Planta General

Page 22: blue rain dossier

22

欧洲皇家Europe Royale

Page 23: blue rain dossier

23

Page 24: blue rain dossier

24

Los clubs turÍsticos mas exclusivos del mundo

Disfrutar de exclusivas vacaciones y tiempo libre como en ningún otro lugar del mundo, con calidad y glamour, con diseño internacional y con la familia y amigos; sigue siendo un lujo para unos pocos. TU ERES EL ELEGIDO Y ESTE TU ESTILO DE VIDA.FOURWINDS RESORTS, es una MARCA INTERNACIONAL, son los clubs turísticos privados más exclusivos del mundo. Su objetivo la EXCELENCIA: privacidad, exclusividad y seguri-dad, junto a los servicios y actividades de los resorts mas lujos del mundo.FOURWINDS RESORTS, Son centros de vacaciones que com-binan los cuatro vientos del turismo internacional: MAR, con playa interior y exterior y puerto deportivo con amarres, es-cuela de náutica y astilleros, DEPORTE con Golf, , Gym, tenis, futbol y equitación, HOTELES y residencias turísticas de lujo y OCIO, con spa, bowling, shopping mall, restaurantes, ba-res y discos internacionales.FOURWINDS RESORTS, están pensados como segunda resi-dencia y destino turístico internacional. Sus emplazamien-tos han sido elegidos cuidadosamente, en la costa de la Isla de Hainan y en el Continente de China. Excepcionalmente también se pueden encontrar en lugares de interior de ex-traordinario valor e interés paisajístico, en montañas o la-gos de gran belleza.FOURWINDS RESORTS, se toma La Seguridad personal y mé-dica muy en serio: Un fuerte servicio de seguridad propio, bien entrenado y dotado con las últimas tecnologías, cui-dan de los clientes. Un servicio médico de emergencia, con profesionales y un helipuerto de evacuación, cuidan de la salud de los clientes. Las viviendas disponen de dispositivos antipánico para atención de seguridad y médica inmediata.FOURWINDS RESORT, es una marca internacional con mem-bresía. Esto significa que cualquier cliente o propietario de un FourWinds, tiene derechos, tratamiento VIP especial y reservas y descuentos económicos importantes en cualquier otro FourWinds de Asia y del mundo.

最独特的世界级私人旅游度假俱乐部

这里是您充分享受休闲时光的最佳地点。它品味卓越、独特且充满魅惑,整体采用国际化设计理念,是您和家人朋友共享悠闲奢华假期的不二之选。这是您的品味之选,也将为您带来专属于您的生活格调。

四季风度假村是世界级奢华旅游度假胜地,而四季风则将成为该领域的国际品牌,崇尚奢华卓越的品质,它私密、独特且安全,完善的设施及服务将四季风度假村打造成为国际一流的旅游度假胜地。

四季风度假村围绕奢华度假的核心创建了4大主题元素: 大海,包括内海和外海以及运动码头、泊位、航海学校及船厂;运动,包括高尔夫、健身房、网球、足球及马术;奢华酒店、休闲度假公寓和别墅,包括水疗、保龄、购物中心、餐饮、酒吧群和国际级迪士高舞厅。

四季风度假村将自身定位于第二居所及国际级旅游度假胜地,经过反复斟酌,项目选址在拥有美丽海岸线的中国海南省或其它沿海城市,在一定条件下该项目也会考虑现在 风景优美适宜度假的内陆山地、湖泊地区。

四季风度假村为您的度假生活提供了完整的安全及医疗保障:完善的私人安保措施,安保人员均受过良好的训练且配备最先进的安保设备,以确保您的安全。度假村内的医疗急诊服务配备专业的直升机救护体系,为您的健康提供了保障。所有的度假屋都将提供紧急情况下的医疗救助, 确保您的度假品质。

3.2. 四季风度假村Fourwinds Resorts

Page 25: blue rain dossier

25

FOURWINDS RESORTS, utiliza para su construcción no solo a los profesionales y empresas propias del Grupo y los dise-ños mas vanguardistas y de moda en el mundo; sino mate- riales de exterior e interior térmicos, acústicos, magnéticos y medioambientales revolucionarios de ultima generación, muchos de ellos hasta ahora no utilizados en construcción en China.El prestigio, el diseño y el glamour internacional, puesto a disposición del tiempo libre de las familias. Multitud de acti-vidades hará imposible el aburrimiento de clientes y visitan-tes, que durante días y días realizaran actividades distintas hasta ahora nunca antes reunidas, en un mismo lugar de ensueño.FOURWINDS RESORTS, permite a todos los municipios de playa o montaña, desarrollar una industria propia de turis-mo, utilizando la fuerza y atractivo de FOURWINDS como motor principal.

FOURWINDS RESORTS, es un complejo que sobre una super- ficie de 2.000 Mus, cuenta con:

4.500 apartamentos turísticos y 200 villas turísticas de golf, y Campo de Golf de 18 hoyos.

1.200 apartamentos turísticos de playa, con dos playas , una de ellas privada.

Un hotel de lujo de 500 habitaciones.

1 puerto deportivo, con amarres, escuela de yates, venta, ta- ller, astillero, y emergencias.

1 CLUB DE NOCHE, alrededor del puerto, con exclusivo cen-tro comercial con 100 tiendas y locales de ropa, complemen-tos, regalos, joyería , mobiliario y decoración, bares, restau-rantes, discos, bowling, cines, .....

1 CLUB DE DÍA con instalaciones deportivas de golf, tenis, futbol, equitación, gym, spa, bares, restaurantes, tiendas, sa- las de reunión, lectura, café de puros, ...

四季风度假村是一个国际连锁品牌,这代表着只要您成为四季风度假村的会员,您将有权利在亚洲或世界上任何一 家四季风旗下的度假村享受奢华优质的度假生活。

四季风度假村不仅仅拥有世界级的专业团队联手打造以及世界最前卫的设计理念,它在建设过程中,使用来自于世界各地最高质量的建材确保项目可以达到AAA标准,许多建材至今没有涉足中国市场。

为您和家人的完美假期量身打造的具有国际信誉、设计及影响力的四季风度假村将一切的不可能变为可能,让您每日在同一个地点享受不同且丰富多彩的娱乐休闲活动,让 您的完美假期近在咫尺,触手可及。

四季风度假村利用海滩、群山等旅游资源大力发展旅游产 业,该品牌将成为国内旅游产业发展的助力,在推动旅游 业发展的同时带动自身品牌发展。 四季风度假村总占地面积2000亩,其中包括: 4500套旅游度假公寓,200套高尔夫度假别墅以及 18洞 的高尔夫球场。 1200套海景度假公寓,2个海滩,其中一个为私人海滩。 1所有500间客房的豪华酒店 。

1个运动码头,有泊位 、航海学校、销售部、修理部、船 厂及紧急事故中心 。 1个夜间大型会所,它环绕着港口,有超过100个商店的 购物街,囊括衣服、配饰、礼物、珠宝、家具及装饰、酒 吧、餐厅、夜店、保龄、电影院等。 1个日间会所配备高尔夫、网球、足球设施,以及健身 房、水疗、酒吧、餐厅、商店、会议厅、图书馆和咖啡厅 等。

Page 26: blue rain dossier

26

运动码头 超豪华酒店 湖泊海滩公寓 海滩公寓 社交运动俱乐部(水疗中心,健身馆,俱乐部) 马术区 运动区(足球,木拍网球) 湖泊高尔夫公寓 高尔夫公寓 洞高尔夫球场 高尔夫别墅

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

PUERTO DEPORTIVO HOTEL SUPER LUJO LAGO APARTAMENTOS PLAYA APARTAMENTOS PLAYA CLUB DEPORTIVO SOCIAL (SPA, GYM, CLUB…) ZONA EQUUS ZONA DEPORTIVA (FÚTBOL, PADLE, TENIS) LAGO APARTAMENTOS GOLF APARTAMENTOS GOLF CAMPO GOLF 18 HOYOS 18 VILLAS GOLF

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

四季风度假村Fourwinds Resorts

Page 27: blue rain dossier

27

11

10

4

7

8

5

2

6

4

3

9

11

10

1

总规划Planta General

Page 28: blue rain dossier

28

四季风度假村Fourwinds Resorts

Page 29: blue rain dossier

29

Page 30: blue rain dossier

30

Cokoway 无以伦比的购物中心,是您购物及休闲的最佳地齐

它们是规模庞大,独一无二的购物及休闲中心, 有着令人印象深刻的建筑式样及最好的美感元素。可以想象一下,他们提供最好的购物和娱乐环境。Cokoway综合购物城将座落于沿海及内陆城市的中心或附近,城市有超过100万居民且他们有平均最高购买力。Cokoway可以满足对购物及娱乐有高要求的人群,这类人群目前都住在中国的大城市中。Cokoway的概念是美国大型购物中心。各大区域整洁及配置了至今最令人印象深刻的都市美感元素。Cokoway综合购物城将涵盖现今在中国大城市被需求的高档商店及奢侈品。Cokoway综合购物城的概念如同美国的大型购物中心。超大规划面积的外观包含现今市场上最好的都市美感元素。每一个综合购物城都有超过500个当地的商铺, 将世界上最好最高档的奢侈品品牌与最好的休闲,娱乐及美食完美连接起来。且这些美食都出自于世界著名的餐厅。每个综合购物城都占地400亩,它被分为两个主干道,穿过一个大型广场或社交聚会点。综合购物城内也有办公大楼,形成商务购物综合中心。

Incomparables Centros Comerciales para un excitante día de compras y ocio

Son grandes y exclusivos centros comerciales y de ocio de impresionante arquitectura y con los mejores elementos es-téticos. Ofrecen el mejor ambiente de compras y entreteni-miento que pueda imaginarse.

Los complejos Cokoway se situarán en los centros o en las proximidades de ciudades tanto de costa como de interior de más de 1 millón de habitantes y de poder adquisitivo medio- alto.

Cubrirán la gran demanda de tiendas y ocio que actualmen-te existe en las grandes ciudades chinas.

El concepto de cokoway es el de los grandes centros comer-ciales de Estados Unidos. Grandes superficies ordenadas y ambientadas con los más impresionantes elementos estéti-cos urbanos existentes en la actualidad.

Cada complejo tendrá más de 500 locales que combinarán las tiendas de las mejores y más exclusivas marcas de lujo del mundo con los mejores centros de ocio y entretenimiento así como la más completa oferta gastronómica de todas las cocinas prestigiosas del planeta.

Cada complejo Cocoway ocupa una extensión de 400 mus y se divide en dos arterias que se cruzan en una gran plaza social o meeting point.

El complejo también incluye edificios de oficinas que per-miten dotar de vida al proyecto durante todos los días de la semana.

En los extremos de las arterias comerciales se emplazan dos espectaculares edificios pórticos comunicados, para marcas que demandan mucho mayor espacio para su actividad.

Ambas arterias están tematizadas con diferentes e impresio-nantes estilos vanguardistas.

En Cocoway, la oferta comercial se complementa con espec-táculos al aire libre, shows, recitales, conciertos, mimos, ma-gos y sorpresas constantes para los consumidores.

3.3. Cokoway

Page 31: blue rain dossier

31

在购物街的街尾都座落着2栋壮观的建筑门廊, 可以提供给各品牌商店更多的活动空间。两条主要道都以各样令人印象深刻的前卫风格为主题,在Cokoway综合购物城里,有各类户外演出,展览,独唱会,音乐会,哑剧表演, 魔术和不间断的惊喜,将会使消费者的购物经历更加完美。有着国际美食及娱乐的那条街道被称为“民族街”。在那里你可以找到传统的西班牙海鲜饭, 可口的美国汉堡,德国猪蹄髈或美味的意大利面。现代国际烹饪还荣获米其林星。综合购物城内还有最先进的健身房,水疗中心,健康中心和专业培训中心。一个可以容纳12,000人的大型露天剧场将建在康多提大道的一端。在“民族街”的另一端则是开始夜生活的地方,这里有许多的酒吧,迪厅及俱乐部。Cokoway购物城内有一个大型现代化的视听娱乐中心,可供家庭使用。综合影院及剧院在18 个房间内,包括2个最大影像三维艺术和一些房间。这个大计划的四周有四个相连的停车场。每个Cokoway综合购物城都会直接或间接地雇佣超过10,000名员工 。Cokoway无疑是最大的及主要的购物及娱乐场所,它标志着一种生活方式,从根本上改变了现代一天中的购物及娱乐,顾客将会发现到一个独家提供及多元化的社交场地。在这个奢华且舒适的环境下,客户更有购买欲。同时,你可以观看户外演出,看到最新的广告牌或一周七天每天晚上都在世界上不同的,最好的餐厅品味美食。

La avenida de la gastronomía internacional y entreteni-miento se denomina Avenida de las Naciones, y es en donde se puede encontrar una clásica paella española, una sabrosa hamburguesa americana, un codillo alemán o una rica pasta fresca italiana. También cocina moderna internacional ga-lardonada con estrellas michelín.

El complejo cuenta también con un gimnasio de ultima ge-neración. Spa, centro wellness y centro profesional de en-trenamiento.

Un gran teatro descubierto para 12,000 personas estará em-plazado en uno de los extremos de la Via Nuova Condotti.

En el otro extremo de la avenida de las naciones se encon-traran los bares, discotecas y pubs que comenzaran a tener mayor vida durante la noche.

Un gran y moderno centro de ocio audiovisual completará la gran oferta familiar de los centros Cokoway. Será un com-plejo de cines y teatros de 18 salas, incluyendo salas de 3D y 2 IMAX de última generación.

El proyecto esta rodeado por cuatro estacionamientos inter-comunicados.

Cada complejo Cokoway empleará directa o indirectamente a más de 10.000 personas.

Cokoway será sin duda la principal zona comercial y de ocio que marcará un estilo de vida y revolucionará una moder-na experiencia de pasar un día de compras y diversión. Los clientes encontrarán una oferta exclusiva y diversificada para socializar y hacer sus compras más deseadas en un en-torno lujoso y agradable. Al mismo tiempo podrán disfrutar de espectáculos al aire libre, el último estreno de cartelera o cenar cada día de la semana en un restaurante diferente de las mejores cocinas del mundo.

Page 32: blue rain dossier

32

停车

时尚大道

大型商店及办公室

国家大街

两层楼的商铺

三层楼的商铺

四层楼的建筑物

中心广场

四个主题商店在广场外的转角处

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

PARKING

AVENIDA DE LA MODA

GRANDES TIENDAS Y OFICINAS

AVENIDA DE LAS NACIONES

LOCALES DE 2 PLANTAS

LOCALES DE 3 PLANTAS

EDIFICIO DE 4 PLANTAS

PLAZA MAYOR

LOCALES TEMÁTICOS DE ESQUINA EXTERIOR

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

Cokoway

Page 33: blue rain dossier

33

1 1

1 1

2 2

3

3

4

4

55

55

55

55

55

55

55

55

6 6

6 6

7

3 7

7

3

78

9 9

9 9

总规划Planta General

Page 34: blue rain dossier

34

Cokoway

Page 35: blue rain dossier

35

Page 36: blue rain dossier

36

Las Ciudades Elegidas para Europe Royale

BEIJING-LANGFANG: Es una ciudad-prefectura en la provin-cia de Hebei, ubicada entre Beijing y Tianjin. Su area de influencia es la de Beijing, capital y centro político, econó-mico, cultural y de comunicaciones del pais. Con 17 millones de habitantes, es una de las ciudades mas grandes de China, tan solo superada por Shangai en cuanto a población. Está también influenciada por Tianjin, ciudad enclavada en las orillas del río Hai en su desembocadura en el mar de Bohai, que cuenta con una población de 10 millones de habitan-tes.

SHANGHAI: Es la mayor ciudad de China y una de las ciu-dades más pobladas del mundo con más de 20 millones de habitantes. Gracias a su espectacular crecimiento financiero y turístico es sede de numerosas empresas multinacionales y vanguardistas rascacielos. Actualmente es el mayor puer-to del mundo por número de mercancías. La ciudad es un destino turístico por sus monumentos antiguos y por sus rascacielos. Shanghai es la pieza estrella de la economía de mayor crecimiento del Mundo.

开发欧洲皇家项目的城市

北京-廊坊:廊坊坐落于北京和天津之间是河北省的一个地级市。受惠于北京和天津,首都北京是国家的政治、经济、文化和交通中心,人口一千七百万,是中国最大的城市仅次于上海。天津位于海河汇入渤海的出海口,人口一千万。

上海: 上海是中国最大的城市, 是世界上人口最多的城市之一, 人口超过了2000万, 由于在金融与旅游领域的快速增长, 上海现已成为许多跨国公司和摩天大楼的聚集地, 如今, 在转运货物量上, 上海是世界上最大的港口, 而古老的建筑和高耸的摩天楼, 也使上海成为著名的旅游目的地, 同时, 上海是全球经济增长最快的明星。

Estrategia de Blue Rain en China Continental4. 蓝雨企业在中国大陆的战略

China中国

Page 37: blue rain dossier

37

深圳: 深圳位于广东省南部, 人口800多万, 1980年宣布成为“经济特区”, 现如今已成为大都市, 是国内主要的生产中心之一, 也是世界上增长速度最快的城市之一, 其国内生产总量在中国水平最高。

海南: 省是一个位于中国最南端的热带岛屿,它由数个小岛屿组成。海南省有28.000平方公里的土地和超过八百万的常住人口。海南省最重要的特点是它被大面积的海洋所环绕,形成海滨沙滩,其中大部分沙滩仍处在未开发阶段。

四季风度假村将沿着中国的海岸线分布,选择最具有吸引力的地点或位置。也会坐落在拥有绝美风景且是旅游胜地的岛屿上。

Cokoway购物和娱乐中心将战略性地贯穿中国,满足现有的需求。它们将建在至少拥有一百万人口且有中高档经济水平的大型发达城市的中心或周围。

SHENZHEN: Es una ciudad de más de 8 millones de habi-tantes localizada al sur de la provincia de Guangdong. La declaración en 1980 de “zona económica especial” la ha convertido en una gran metrópoli siendo uno de los prin-cipales centros de producción del país y una de las ciudades de más rápido crecimiento del mundo. Su PIB es de los más elevados de China. HAINAN: Es una isla tropical situada en el extremo sur de China. Está formada por diferentes islas, la mayor de ellas, Hainan tiene 28.000 km², y una población de más de ocho millones de personas. La característica más importante de Hainan son sus kilómetros y kilómetros de playas de arena fina, la mayoría aún sin explotar.

Los resorts de FourWinds irán distribuidos por toda la costa de China eligiendo siempre aquellos puntos más atractivos para su ubicación. También y excepcionalmente se implan-tarán en lugares de interior que por su gran belleza consti-tuyan una ubicación con gran atractivo turístico.

Los centros comerciales y de ocio Cokoway se situarán es-tratégicamente por toda China satisfaciendo la demanda que de ellos existe actualmente. Centros y proximidades de grandes ciudades desarrolladas con al menos 1 millón de habitantes y con poder adquisitivo medio y alto.

Page 38: blue rain dossier

38

P P

P

1112

10

13

14

16

T16

A

A

1509

17

00

01

04

07

07

07

07

07

07

08

03

02

06

05

T

4.1. 欧洲皇家北京-廊坊市河北Europe Royale Beijing-Langfang

00. 中央湖01. 意大利02. 德国03. 法国04. 英国05. 西班牙06. 中世纪城/城堡07. 高尔夫别墅08. 高尔夫城09. 现有建筑物10. 马术城11. 运动城12. Cokoway13. 海洋城14. 科学健康城15. 技术和金融之城16. 海景公寓(四季风度假村)17. 湖畔公寓(四季风度假村)T. 缆车A. 访问东和西P. 停车

0 50 100 250 500 1.000

N

Page 39: blue rain dossier

39

00. LAGO CENTRAL

01. ITALIA

02. ALEMANIA

03. FRANCIA

04. INGLATERRA

05. ESPAÑA

06. CIUDAD MEDIEVAL

07. VILLAS DE GOLF

08. CIUDAD DEL GOLF

09. EDIFICACIONES EXISTENTES

10. EQUUS VILLAGE

廊坊市河北LANGFANG - HEBEI

欧洲皇家北京

P P

P

1112

10

13

14

16

T16

A

A

1509

17

00

01

04

07

07

07

07

07

07

08

03

02

06

05

T

11. CIUDAD DEL DEPORTE

12. COKOWAY

13. CIUDAD DEL MAR

14. CIUDAD DE LAS CIENCIAS-SALUD

15. CIUDAD TECNOLÓGICA Y FINANCIERA

16. APART. PLAYA (FOUR WINDS)

17. APART. LAGO (FOUR WINDS)

T. TELESFÉRICO

A. ACCESOS ESTE Y OESTE

P. PARKING

Page 40: blue rain dossier

欧洲皇家北京-廊坊市河北Europe Royale Beijing-Langfang

OCIO, COMERCIAL TURÍSTICO休闲、商业、旅游

Área Construida建筑总面积

Ocupación占地总面积

Superfície no Ocupada空置面积

m2 面积(平方米)

Mu亩 % m2

面积(平方米) Mu - 亩 % m2

面积(平方米)Mu 亩 %

Business Tower / 商业大厦 2.500.000 3.750 65% 50.000 75 16%Hoteles / 酒店 962.500 1.444 25% 155.708 234 49%Comercio / 商业区 402.750 604 10% 113.000 170 35%

TOTAL / 合计 3.865.250 5.798 35% 318.708 478 100%

CIUDADES TEMÁTICAS 主题旅游城

Área Construida建筑总面积

Ocupación占地总面积

Superfície no Ocupada空置面积

m2

面积(平方米)Mu亩 % m2

面积(平方米)Mu亩 % m2

面积(平方米)Mu亩 %

Sport City 运动城 263.950 396 14% 122.283 183 11% 742.717 1.114 19%

Science & Culture City 科学文化城 530.000 795 28% 116.250 174 10% 678.750 1.018 18%

Sea City 海洋城 430.000 645 22% 418.750 628 37% 176.250 264 5%

Golf City & Campos高尔夫城和球场 452.744 679 24% 326.077 489 28% 1.773.923 2.661 46%

Equus Village 马术村 84.000 126 4% 110.375 166 10% 434.625 652 11%

Royal Castle复合城堡 165.000 248 9% 51.000 77 4% 18.000 27

TOTAL / 合计 1.925.694 2.889 100% 1.144.736 1.717 100% 3.824.264 5.736 100%

RECURSOS AUXILIARES辅助资源

Área Total预计土地总面积

m2

面积(平方米)Mu亩 %

Zonas Verdes, Viales y Lago道路,绿地,树林和湖泊 平米 4.099.129 6.149 100%

TOTAL / 合计 4.099.129 6.149 100%

40

Page 41: blue rain dossier

RESUMEN DE DATOS数据汇总

Área Construida建筑总面积

Ocupación占地总面积

Superfície no Ocupada空置面积

m2

面积(平方米)Mu亩 % m2

面积(平方米)Mu亩 % m2

面积(平方米)Mu亩 %

Residencial Turístico旅游住宅 7.091.900 10.638 55% 1.528.051 2.292 51% 835.100 1.253 10%

Ocio, Comercial Turístico休闲、商业、旅游 3.865.250 5.798 30% 318.708 478 11% 0%

Ciudades Temáticas 主题旅游城 1.925.694 2.889 15% 1.144.736 1.717 38% 3.824.264 5.736 44%

Recursos Auxiliares辅助资源 4.099.129 6.149 47%

Reserva de Suelo土地储备

TOTAL / 合计 12.882.844 19.324 100% 2.991.495 4.487 100% 8.758.493 13.138 100%

RESIDENCIAL TURÍSTICO旅游住宅

Área Construida建筑总面积

Ocupación占地总面积

Superfície no Ocupada空置面积

m2 面积(平方米)

Mu亩 % m2

面积(平方米)Mu亩 % m2

面积(平方米)Mu亩 %

Villas 800 m2 别墅 800 165.600 248 2% 82.800 124 5% 82.800 124 10%

Villas 600 m2 别墅 600 660.600 991 9% 330.300 495 22% 330.300 495 40%

Villas 400 m2 别墅 400 844.000 1.266 12% 422.000 633 28% 422.000 633 51%

Apartamentos公寓 300 m2 972.300 1.458 14% 86.449 130 6%

Apartamentos公寓 200 m2 1.403.200 2.105 20% 196.817 295 13%

Apartamentos公寓 100 m2 1.079.200 1.619 15% 307.185 461 20%

Beach Apartments海滩公寓 72.000 108 1% 6.000 9

Golf Apartments高尔夫公寓 420.000 630 6% 14.000 21 1%

Executive Apartments行政公寓 1.250.000 1.875 18% 80.000 120 5%

Union Towers Apartments联合公寓大厦 225.000 338 3% 2.500 4 0%

TOTAL / 合计 7.091.900 10.638 100% 1.528.051 2.292 100% 835.100 1.253 100%

41

数据汇总Resumen de Datos

Page 42: blue rain dossier

42

2009年,前往海南的游客数量达到两千两百五十万人次。2010年第一季度的游客量达到七百二十万人次,所以我们可以保守的预测,2010年前往海南的总游客数量将达到两千八百八十万人次。

随着每年去海南的游客数量逐步上升,旅游基础设施的建设也面临着极大的需求。

如后表所示,游客数量的增加导致了基础设施的不足。

在海南每名游客的平均花销远小于其他类似的目的地,比如夏威夷,巴厘岛,民丹岛,普吉岛,圣淘沙或长滩岛, 及其他世界级旅游胜地。

值得注意的是,岛上的高尔夫球场、运动码头、医疗设施、文化设施、主题公园、国际购物中心不足以满足高层次游客对市场的需求。

海南已获国家批准,建设国际旅游岛, 为此正积极推行各类优惠政策来促进旅游业的发展,包括:免签政策,免税商品政策、游客退税服务及体育博彩业政策。

Hainan en la Actualidad海南纪实

Estrategia de Blue Rain en Hainan5. 蓝雨企业在海南的发展

Hainan recibió 22,5 millones de turistas en el año 2009. El número es incluso 7,2 millones en el primer cuarto de 2010, por lo que podemos esperar llegar a 28,8 millones en 2010.

Año tras año el número de turistas que la isla recibe aumen-ta por lo que hay necesidad de nuevas infraestructuras para el turismo.

Las instalaciones son insuficientes actualmente para la cre-ciente demanda de turistas.

El gasto per capita por turista es aún ligeramente menor que en otros destinos como Hawai, Bali, Pucket, Bintan, Sen-tosa y Boracay. Actualmente no hay suficientes campos de golf, marinas, hoteles, escuelas internacionales, parques te-máticos, centros culturales y centros de convenciones.

Hainan está promoviendo el desarrollo del turismo a través de varias acciones que promueven la visita turística: Flexibi-lidad en visas para grupos turísticos, Visa a la llegada, áreas de libre comercio y devolución de impuestos a los turistas.

Page 43: blue rain dossier

43

优势比邻中国大陆 。20亿游客来岛旅游乘坐飞机只需4小时 。35亿游客来岛旅游乘坐飞机只需7小时 。实行旅游免签证 。投资税率减免政策 。自然风光秀美 。不同的文化和民族 。历史与艺术 。气候宜人 。洁净的海洋和环境 。高效的本地劳工 。

机遇中国境内旅游业以及奢侈品消费市场的增长 。旅游居所市场优势 。发展过程中政府的立场 。为发展中国最大的旅游休闲项目 。

劣势当前状态不足以定位国内或国际市场 。需要扩大有关基础性设施的建设(地方或区域机场) 。未来外省人员的增加带来的潜在交通问题(应对人口增长对交通基础设施带来的影响)。与一个大型军事基地并存,这将成为一大优势,一些私人飞机可以起落在军事机场。某些区域自来水管道缺乏 。缺乏污水处理系统 。某些区域电力系统不健全 。缺乏旅游用途的港口 。路况设施不健全 。旅游产业技能培训单一 。卫生健康设施不健全:缺少医院、紧急救护直升机、救护车、医疗救护网络 。缺少运动码头 。教育机构不健全,特别是国际性的学院及大学。

威胁潜在的问题,包括项目进展及其他功能设施的差距,其中项目进展以一般速度为参照 。天气,政策以及宏观经济影响 。周边气候类型与海南省相似的国家也正在发展旅游业,这些国家以低价出售土地以吸引更多开发者,这会对海南的发展带来威胁 。

Análisis Dafo四点(优势、劣势、机会、威胁)分析

FortalezasCercanÍa a China continental.2.000 millones de potenciales turistas en un radio de 4 horasde avión.3.500 millones de potenciales turistas en un radio de 7 horasde avión.Posibilidad de viajar sin visado.Exenciones de impuestos a la inversión y al gasto.Naturaleza virgen atractiva.Etnias y culturas diferentes.Historia y arte.Climatología excelente.Mar y entorno limpio.Alta disponibilidad de mano de obra local.

OportunidadesCrecimiento exponencial del turismo interno chino y del consumo de bienes de lujo.Avance del mercado de la segunda vivienda TURÍSTICA.Interés del Gobierno en el desarrollo del emprendimiento.Para desarrollar el mayor proyecto turístico del China.

DebilidadesAccesibilidad actual insuficiente para posicionarse como un destino nacional /Internacional.Necesidad de ampliar la infraestructura existente (aero-puerto regional o local).Potenciales problemas logísticos en la medida en que se lo-gre.Una mayor consolidación (Tanto de personas como de vehí-culos e insumos).Convivencia con un importante aeropuerto militar que sin embargo podría ser una ventaja,si se consigue un uso com-partido civil para aviones privados ejecutivos y el uso militar habitual.Falta de plantas de agua potable.Falta de plantas de tratamiento de aguas residuales.Insuficiente electricidad canalizada.Falta de puertos de ferrys para turistas.Carreteras secundarias malas e insuficientes.Poca formación de los trabajadores para el turismo.Sanidad insuficiente: Falta de hospitales, helicópteros sani-tarios, ambulancias, red de coordinación medica.Falta de puertos deportivo.Falta de colegios y universidades internacionales.

AmenazasPotencial desfase entre la realización y avance del pro-yecto,respecto a la velocidad de las obras de infraestructura general.Hechos climáticos, políticos o macroeconómicos extraordi-narios. Países vecinos están incentivando el turismo, cedien-do tierras de grandes extensiones a desarrollistas a costos muy bajos, y con localización y clima similar.

Page 44: blue rain dossier

44

Filosofía. Acción Combinada综合项目推进

5.1. 海南战略计划Plan Estratégico en Hainan

为了与海南省政府共同促进海南旅游业的发展,海南中铁蓝雨投资有限公司为其旗下拥有的三大品牌制订了全面的联合行动发展计 划。

欧洲皇家、四季风度假村以及Cokoway综合购物城三个项目将提供给无论是沿海城市还是内陆城市的顾客最顶级的度假旅游、休闲娱乐及商业与居住体 验,并将毫无疑问的带动该地区旅游业的发展。 这些项目将使海南省在未来五年内成为名副其实的国际旅游胜地。

Page 45: blue rain dossier

45

N

Hainan海南

Para colaborar en el impulso y desarrollo turístico estraté-gico de gobierno Hainan, la compañía a diseñado un plan de actuación conjunto e integral sobre toda la isla. Para lo que sus tres marcas principales, Europe Royale, Four Worlds Resorts y Cokoway, acometerán una implantación progre-siva de complejos turísticos, ocio, comerciales y residencia-les por toda la isla permitiendo que cualquier población en el interior y costa pueda desarrollar un oferta turística de primer nivel y sentar las bases para el desarrollo uniforme y armónico de la isla en su conjunto El grupo de proyectos dará una imagen integral y compacta permitiendo situar a Hainan como destino turístico de primer orden mundial en menos de 5 años.

Page 46: blue rain dossier

46

5.2. Europe Royale en Hainan (Lingshui)

Europe Royale Hainan海南欧洲皇家

Alto Estilo Europeo Viviendo en el Corazón de Hainan

Europe Royale es el proyecto turístico, cultural, residencial y de ocio más singular, grande y ambicioso de todos los pro-yectadoshasta ahora no solo en China, sino en Asia y a nivel mundial. Para entender su dimensión, hay que decir que su extensión escuatro veces mayor que la palmera de Dubai,que contiene más parque temáticos de los que hay en Dubai, que al edi-ficabilidad es superior a la federaciones, universidades, hos-pitales, colegios, parques temáticos, empresas de distintos sectores, de todo el mundo, que participan en el proyecto, nunca antes se habían reunido para hacer realidad un pro-yecto similar. Realmente es un proyecto único y planetario.Europe Royale Hainan impulsa y desarrolla un nuevo marco de desarrollo económico turístico y de ocio de alto nivel, dirigido aun sector de población exclusivo de gran poder adquisitivo y exigente nivel social y cultural.El concepto que marca el estilo visual y dota de contenido al proyecto, está basado en la vieja y nueva Europa. Sus diver-sas actuaciones abarcan el ámbito turístico, cultural, depor-tivo, comercial, asistencial y residencial.

¿Por qué Lingshui? Hainan es una isla tropical situada en el extremo sur de Chi-na que tiene 32.000 km2, y una población de más de ocho millonesde habitantes.Por su localización geográfica dentro de Hainan, Lingshui, combina todos los atributos necesarios para desarrollar el proyectoinmobiliario más ambicioso de China: clima, distancia a cen-tros urbanos, infraestructura, playas y entorno.

海南核心地带的高端欧式生活

海南欧洲皇家项目集旅游休闲、文化、度假公寓于一体,在中国、亚洲乃至世界范围内都是绝无仅有的。为了了解它的排他性,不得不提到它的总规划面积是迪拜现有项目面积的四倍,建有比迪拜项目更多的主题公园,建筑质量均优于迪拜项目,并且有来自公共及私人组织、政府、大学、医院、学校、主题公园的各个公司协助建设,是一个史无前例的项目。海南欧洲皇家项目在这片区域内推动和发展着一个全新的旅游经济和高层次休闲的发展模式,旨在为高收入人群和高层次社交人士提供最适宜的度假公寓。项目理念以古老而现代的欧洲为基调,彰显视觉艺术风格,并赋予其底蕴。形式多种多样,包括旅游、文化、运动、商业、服务区和生活区。

选址陵水的原因

海南省占地32.000平方公里是一个坐落在中国南部的热带岛屿,人口超过800万。由于海南省的地理环境优越,陵水达到了项目所需的一切标准:良好的气候条件、距离市中心较近、设施齐全及拥有海滩资源。

Page 47: blue rain dossier

47

Impacto Socioeconómico

Europe Royale Hainan reúne aspectos únicos que lo colocan en lo más alto de los desarrollos exclusivos de China y del mundo.El proyecto ofrecerá una oportunidad de crecimiento ínte-gro para los habitantes de Lingshui mediante la generación de empleos, crecimiento profesional y oportunidades em-presariales, tanto durante su desarrollo y ejecución como en el futuro mantenimiento de los servicios turísticos, de ocio, comerciales y residenciales de los propios residentes.Muchos residentes seran formados bajo standares europeos y aumentaran sustancialmente sus ingresos.El eje principal de Europe Royale será el desarrollo soste-nible basado en diferentes perspectivas: ambiental, econó-mica y social. Quedará reflejado en una notable mejora y ampliación de las infraestructuras de comunicación; en una amplia red asistencial con un hospital y atención de urgen-cia con el apoyo de un helipuerto; en el fomento de la re-gión en el ámbito del turismo y de iniciativas limpias no contaminantes; en el desarrollo e incremento de las infraes-tructuras de educación y cultura;…

Generará tal nivel de riqueza que permitirá, a los propios ayuntamientos a través de flujos de impuestos, el desarrollo de grandes e importantes proyectos dirigidos a la prosperi-dad de toda Lingshui.El proyecto Europe Royale supondrá una inversión sin pre-cedentes, Y transformará el tejido TANTO URBANO COMO empresarial de la región, creando en la región, una deman-da DE MAS DE 18.000 puestos de trabajo directos y 100.000 indirectos. UN GRAN NUMERO de nuevas empresas de servi-cios y suministros surgirán al amparo de la creación del pro-yecto y, una vez finalizado, generarán una gran dinámica productiva para su desarrollo futuro.El proyecto creará numerosos centros de formación dedica-dos al reciclaje profesional de la población local, dirigiéndo-les fundamentalmente al sector de prestación de servicios. Este cambio de sector supondrá para ellos empleos más estables, rentables y sostenibles, a la vez que aumentará notoriamente su renta “per cápita”.

欧洲皇家汇集了中国乃至全世界独家开发的最高端、最特别的方面

不论是在开发施工阶段,还是在将来对旅游休闲、商业与生活服务的运营中,通过创造就业机会和企业商机,该项目将为当地居民提供全面发展的机会。项目的原则是确保环境、经济和社会等不同方面的可持续发展。表现在交通基础设施的有效扩建及完善和建全的服务网络,包括医院和直升机辅 助急救护理,加强地区旅游和无污染清洁行动的开发,以及教育文化基础设施的建造和发展。该项目将带来不菲的经济效益,当地政府可通过税收开展有利于整个陵水地区旅游及城市建设的大型工程。

欧洲皇家项目将成为该地区前所未有大型投资项目,有力的带动了其城市化设进程,在一定程度上提高了当地居民的整体素质。项目将带来18.000个直接就业机会以及100.000个间接就业机会。为项目量身打造的一系列服务及配套设施,项目一旦完工,将会对该地区未来的发展起到巨大的积极影响。该项目将建立多家培训中心,对当地居民进行职业再教育,使他们能有能力从事服务行业的工作。这种行业的转变,对他们意味着更稳定、收入更高、更长久的工作机会,同时人均收入必然会提高。

Page 48: blue rain dossier

48

2322

25

05

17

25

24

CE

Sectorización de Europe Royale Hainan Lingshui

Page 49: blue rain dossier

49

01. LAGOS02. ESPAÑA03. ALEMANIA04. ITALIA05. INGLATERRA06. FRANCIA07. COMPLEJO MEDIEVAL - CASTILLO08. CIUDAD DEL DEPORTE09. CIUDAD DE LAS CIENCIAS10. CIUDAD DEL MAR11. CIUDAD DEL MOTOR12. CIUDAD EQUUS13. CIUDAD MALL14. ESCUELA DE GOLF15. CAMPO GOLF ALEMANIA16. CAMPO GOLF ITALIA17. CAMPO GOLF INGLATERRA18. CAMPO GOLF FRANCIACE. CAMPO GOLF EMPERADOR19. GOLDEN ISLAND - Villas20. GOLDEN ISLAND - Hotel21. OCEAN DRIVE - Residencial Turístico Norte22. OCEAN DRIVE - Residencial Turístico Sur23. OCEAN DRIVE - Paseo Mar Y Verdes24. HOTEL SALUD Y BALNEARIO25. PLAYAS - OCEANO

01. 湖泊02. 西班牙03. 德国04. 意大利05. 英国06. 法国07. 中世纪城/城堡08. 运动城09. 科学城10. 海洋城11. 汽车城12. 马术城13. 购物中心14. 高尔夫球学校15. 德国区球场16. 意大利区球场17. 英国区球场18. 法国区球场CE. 帝王球场19. 黄金岛-别墅20. 黄金岛-酒店21. 海景大道-北区旅游住宅22. 海禁大道-南区旅游住宅23. 海景大道-海滨步行街及绿地24. 康体中心和水疗中心25. 沙滩-海洋

25

23

21

04

20

1901

06

07

02

18 14

15

03

16

18

09

13

0112

1110

Page 50: blue rain dossier

50

Europe Royale Hainan, Zonificación

Page 51: blue rain dossier

51

WATER AREAS 水域

Lakes1+2(8.000.000 m2) 湖泊1+2(8.000.000 平方米) COUNTRIES 国家区

SPAIN 西班牙 GERMANY 德国 ITALY 意大利 ENGLAND 英国 FRANCE 法国 CASTLE 城堡 MEDIEVAL COMPLEX 中世纪城 CITIES 主题城市 SPORT 运动城SCIENCE 科学城SEA 海洋城MOTOR 汽车城EQUUS 马术城MALL 购物娱乐城 GOLF / 高尔夫 GOLF SCHOOL 高尔夫学校GOLF GERMANY 德国城高尔夫球场GOLF ITALY 意大利城高尔夫球场GOLF ENGLAND 英国城高尔夫球场GOLF FRANCE 法国城高尔夫球场EMPEROR GOLF COURSE 帝皇高尔夫球场 GOLDEN ISLAND 黄金岛 VILLAS 别墅HOTEL 酒店 MIAMI BEACH 迈阿密海滩 TOURIST RESIDENTIAL NORTH 北区度假公寓TOURIST RESIDENTIAL SOUTH 南区旅游休闲公寓 PROMENADE AND GREEN AREAS 海滨大道及绿地

HEALTH CARE CENTRE 健康护理中心 HEALTH CARE CENTRE 健康护理中心 MARINA 码头

SHIPYARDS 船厂

OTHERS 其化OTHERS 其化

1

234 5 6

7

89

10111213

1415161718CE

1920

212223

24

25

26

8.000.000

360.7102.108.4602.108.4602.108.4602.108.460

86.487

358.251355.584

1.299.0001.452.000

400.10060.000

400.000600.000600.000600.000600.000800.000

403.0003.000

472.500472.500544.821

66.250

850.000

2.780.27021.333.312

12.000

5413.1633.1633.1633.163

130

537533

1.9492.178

60090

600900900900900

1.200

6055

709709817

99

278

4.17032.000

LAND土地 Mu亩

SURFACES 面积数据表

Page 52: blue rain dossier

52

62816155

Unidades de negocio 单位 Cantidades数量

University 大学Schools 学校Shopping centers 购物中心Hospital 医院Theme parks 主题公园Golf school 高尔夫学校Golf courses 高尔夫球场Marinas 码头Others 其他

Unidades 单位 Cantidad 数量 Observaciones 观察预想

Touristic villas 度假别墅Touristic apartments 度假公寓Touristic Duplex 复式度假公寓Touristic Semi-Detached 联排度假别墅 Hotels 酒店Submarine hotel 水下酒店 Thematic hotels 主题酒店European hotels 欧式酒店International hotels 国际酒店Sports/Students residence 运动员/学生公寓Healthcare center-Luxury 豪华型健康中心Gold Business Club-Castle 黄金商业俱乐部-城堡Soho center SOHO中心Luxury brands center 奢侈品品牌中心Auditorium-Theater 大型豪华剧场Conventions center 会议中心Medieval City 中世纪城Golf course 高尔夫球场Golf school 高尔夫学校Marinas/ports 游艇码头Motor city/theme park 赛车城/主题公园Sea city/theme park 海洋城/主题公园Cartoon park 动漫乐园

Sports city/theme park 体育城/主题公园

Horse city/theme park 马术城/主题公园Private University hospital 私人医学院Heli-center for emergencies 紧急直升机起落中心Medical Helicopters 紧急医疗救护直升机Hotel rooms 酒店 房间Touristic villas 度假屋Touristic apartments 度假公寓Touristic Duplex 旅游复式Touristic Semi-Detached 旅游联排别墅

Science city 科学城

5.10036.8003.5008.000

22156711111111

72 holes 72洞9 holes 9洞

5111

1

1

1119

7.5005.100

36.8003.5008.000

with 2950 berths, 2950个泊位

1 Football city and 1 Tennis city(for profes-sional training and athletes) 1个足球城和一个网球城,提供高水平的训练及场地

1 International school and 1 International university 1个国际学校和1个国际大学

Relación de Unidades de Actuación

Page 53: blue rain dossier

53

El proyecto incluye un ambicioso plan de desarrollo de diferentes ciudades temáticas:

Activos

Touristic apartments 度假公寓 Touristic villas 度假别墅 Golf shares 高尔夫会籍Marinas 游艇码头

Business units 单位

36.8005.1005.0002.950

2.8003.0003.0003.0003.000

22.000

Business units单位

Apartment 公寓

Villa 别墅

Detached 独立式住宅

Spain 西班牙France 法国Italy 意大利Germany 德国England 英国Ocean Drive海洋大道

1.2001.2001.2001.200

2.0002.0002.0002.000

Europe Royale contempla la reproducción de cinco países europeos en el corazón de Hainan, para que los habitantes pue-dan sentirse en un lugar diferente de Europa cada día.

El estilo de Italia

La tecnología alemana

El lujo de Inglaterra

El glamour de Francia

Un auténtico puerto español

Ciudades: Parques Temáticos城市:主题公园

Sea City

Science City

Equus City

Samaranch Sport City

Ferrari Motor City

Medieval City

Dolphin Mall

Golf City

高尔夫城

Países: Áreas Turísticas国家:主题区

欧洲皇家项目将把欧洲五国的精华带到海南的核心地段:游客每天能够在海南感受不同国家的异国风情。

Page 54: blue rain dossier

54

EMPLOYMENT GENERATION 就业机会

Residencial 住宅

Touristic Villas 度假别墅

Touristic Apartments & Duplex 度假公寓和复式度假公寓

Hotels 酒店

Total Rooms 房间总数

Commerce 商业

Total Commerce Spaces 总商业空间

Touristic Park Cities 旅游公园城市

Average visitors/day to Museums, Golf, 高尔夫、博

Total employment in Business Units 项目就业总人数

INDIRECT JOB CREATION: Services, cleaning, maintenance, Gardeners, safety 提供间接就业机会,服务,清洁,维护保养,园艺师,安保等

Total Direct employment 直接就业总人数

Employment per Unit 员工比例

Total Employment员工总和

Business Units 商业项目

Average Visitors 平均游客

Average Occupancy 平均入住

Repercusión International

El proyecto tendrá una repercusión internacional muy gran-de, posicionándolo como uno de los principales centros tu-rísticos del mundo, en un nivel muy superior a la Dubai Ma-rina (Palmera), Disney World o Universal City.

5.100

48.300

53.400

7.500

3.906

94.000

20%

40%

60%

60%

100%

4.080

14.490

13.500

39.060

56.400

127.530

25.506

153.036

3,0

4,0

2,0

1,0

2,0

0,5

3,0

10

0,6

EMPLOYMENT GENERATION 就业机会

此项目建成后将有极大的国际反响,它将超越迪拜的滨海区(棕榈岛),迪士尼或环球影城,成为闻名遐迩的全球首选旅游度假胜地。

Impacto Socio-Económico en la Región

Page 55: blue rain dossier

55

Investment (Total) (yi) 总投资 Initial Investment (54 yi + 13 yi de tierra) (yi) 初始投资(54亿+13亿的土地资金)Development period (total)(years) 总建设工期(年) Execution period per phase (year) 每期建设所用时间(年) Touristic Residential units developed in the first phase 第一期旅游住宅项目建设数量 Comercialization period (years) 商业化周期(年) Opening of International Tourims University (year) 国际旅游学院落成时间 Opening of Castle (Year) 中世纪城堡开放时间 Start of building 启动建设 Start of Commercialization 启动商业化 End of commercialization 结束商业化 Total Income of the Project (yi) 总销售收入 EBITDA 利息,税项,折旧及摊销前的利润Tax payments 税务支出

EUROPE ROYALE - HAINAN - ECONOMICS 欧洲皇家-海南-经济

1.08361

91

1.98510

31

2.0112.0112.0205.6284.5451.595

Economía del Proyecto

Page 56: blue rain dossier

56

Puerto Deportivo

12个在岛上开发的项目将为海南带来超过80,000个就业机会拥有四季风度假村的会籍可以在任何一家四季风度假村中享受会员服务。业主可以将 私人游艇停靠在任何一个四季风度假村的码头。高尔夫项目的股东可以任意在海南12个球场中进行高尔夫运动。该项目的建设将促进海南到跻身入世界一流度假旅游胜地。

综合效应 Sinergias de Four Winds Resorts

Apartamentos de playa 海滩度假公寓Apartamentos de Golf 高尔夫度假公寓Villas 别墅Hoteles de lujo 豪华酒店Centros comerciales y de ocio 购物及休闲中心Sport & health Club 运动及健康俱乐部Puerto deportivo Marina Club 港口游艇修俱乐部Golf & Escuela de golf 高乐夫及高乐夫学校Equus Village 马术村

Tipo de unidad de negocio 项目类型 Unidades 数量

1.2005.0002001 x 1.000 habs. 早餐

1 x 75 *comercios 商店11x120 amarres 碇泊1x18 hoyos 个球洞1

商业项目 Relación de Unidades de Negocio

Áreas Turísticas

Ciudad del Golf Centro Comercial y de Ocio Apartamentos turísticos y Hoteles

高尔夫城

* Los comercios pueden emplear varios módulos de espacio comercial (de 125 m2 cada uno).

每个商店占地数个商业单元(125平方米/单元) 。

5.3. 海南四季风度假村Fourwinds Resorts en Hainan

Los 12 Four Winds Resorts planificados en la isla de Hainan daran trabajo a mas de 80,000 personas.Los propietarios de pasaportes Four Winds Resorts podrán acceder y hacer uso de las instalaciones en cualquiera de las Localizaciones.Los propietarios podrán amarrar sus barcos en cualquiera de los puertos de Four Winds Resorts.Los accionistas del golf podrán jugar en cualquiera de los 12 campos de golf que tendrá la isla de Hainan.Los desarrollos de Four Winds Resorts contribuirán a posi-cionar a Hainan como un destino turístico de primer nivel Internacional.

Page 57: blue rain dossier

57

Apartamentos turísticos 度假公寓Villas turísticas 度假别墅Acciones de Golf 高尔夫会员Marinas 游艇码头

6.200200

1.000120

Unidades de negocio 商业项目

Impacto Socioeconómico

Inversión 投资 Cantidad 数量

Inversión total (Yi)总投资(亿元)Periodo de ejecución 建设工期Suelo necesario 土地面积Beneficio Total ( Yi)总收入(亿元)Retorno sobre la inversión 投资回报Impuestos 税务支出

10032000 mu 亩5005,01137

Generación de Empleo 就业机会

Total empleos directos 直接就业总人数

Empleos por unidad de negocio 员工比例

Empleos totales 就业总人数

Unidades de negocio商业项目

200

6.200

Total empleo en las unidades de negocio 项目就业总人数

Total módulos comerciales (125 m2/each) 总商业面积(125平米/单元)

Hoteles 酒店 Total Habitaciones 房间总数

Apartamentos y duplex turísticos 度假公寓和复式度假公寓

Villas turísticas 度假别墅

Media visitantes 平均游客

Ocupación media 平均入住

Creación de empleos indirectos: servicios, limpieza, mantenimiento, jardineros, seguridad 提供间接就业机会,服务,清洁,维护保养,园艺师,安保等

1.000

320

20%

40%

60%

3,0

4,0

2,0

0,5

160

1.860

60% 2,0 3,0 1.800

10 3.200

7.020

1.404

8.424

* Para valorar la generación de empleo se han considerado módulos standar de comercio (125 c.u.) y de oficinas (300 c.u).

标准商业面积(125平方米/单元)及标准办公室面积(300平方米/单元)的计算为了评估就业 。

Hainan海南

Page 58: blue rain dossier

58

Relación de Unidades de Negocio商业项目

Inversión 投资 Cantidad 数量

Total Inversión (Yi) 总投资(亿元)Periodo de Ejecución 建设工期Suelo necesario 土地面积Beneficio Total ( Yi) 总收入(亿元)Retorno sobre la inversión 投资回报Impuestos 税务支出

121

400 mu948

29

Unidades de Negocio 设施类型 Cantidad 数量

Locales comerciales 商店Grandes locales temáticos de plaza 广场里有四个主题商店Edificios de oficina porticados 栋大型办公楼Edificios comerciales porticados 栋商业大楼Locales temáticos de esquina exterior 四个主题商店在广场外的转角处

300*4224

* Los locales pueden emplear varios módulos de espacio comercial (de 125 m2 cada uno). 每个商店占地数个商业单元(125平方米/单元) 。

GENERACIÓN DE EMPLEO 就业机会

Total de módulos comerciales (125m2/unidad) 总商业面积(125平方米/套)Oficinas (300 m2/unidad) 办公室(300 平方米/套) Total empleos en unidaes de negocio 项目就业总人数

Creación de puestos de trabajo indirectos: Servicios, limpieza, mantenimiento, jardinería, seguridad 提供间接就业机会,服务,清洁,维护保养,园艺师,安保等

Total empleos directos 直接就业总人数

Empleos por unidad员工比例

Total de empleos直接就业总人数

Unidades de Negocio商业项目

586160

20%

1030

5.8564.800

10.656

2.131

12.787

Impacto Socio-Económico

* Para valorar la generación de empleo se han considerado módulos standar de comercio (125 c.u.) y de oficinas (300 c.u).

标准商业面积(125平方米/单元)及标准办公室面积(300平方米/单元)的计算为了评估就业。

5.4. 海南CokowayCokoway en Hainan

Page 59: blue rain dossier

59

Hainan海南

Los 3 COKOWAYS planificados en la isla de Hainan da-rán trabajo a mas de 6,000 personas .Muchos de los locales de COKOWAY funcionaran las 24 hs. del día .Los desarrollos de COKOWAY contribuirán a posicionar a Hainan como un destino turístico de primer nivel in-ternacional.

3个COKOWAY项目预计将为海南带来超过6000个就业机会。COKOWAY内很多商店24小时营业。COKOWAY的建设将推动海南跻身世界一流度假胜地 。

综合购物城效应 Sinergias de Cokoway

Page 60: blue rain dossier

60

5.5. 實施資產海南Activos de Blue Rain Para su Implementación en Hainan

Para crear unas infraestructuras técnico-constructivas al ni-vel que requiere dicha implantación, BLUE RAIN, se ha he-cho con el control de una importante CONCESIÓN CEMEN-TERA en la provincia vecina de Quansi, con capacidad para producir hasta 12 millones de toneladas año de cemento. En estos momentos esta buscando en el mercado un barco cementero para el traslado de toda la producción directa-mente a Hainan. Una vez en Hainan en una Planta de hor-migón propia, se elaborarán los distintos tipos de productos para los trabajos a realizar. El sobrante se pondrá a la venta en el mercado de Hainan muy necesitado de este producto.

Igualmente ante la escasez y poca calidad de los materiales de construcción existentes en Hainan, se ha comenzado los trabajos para la puesta en marcha de una fábrica de ladrillos de última generación, en sociedad con una importante fa-bricante europea, para incorporar nuevos y magníficos ma-teriales a nuestras construcciones, que darán mayor seguri-dad, ahorro energético, confort y calidad. Los materiales no consumidos por el grupo, se pondrán a la venta en el mer-cado de Hainan, muy necesitado de nuevos y eficaces pro-ductos para la construcción segura, ecología y de calidad.

Para el movimiento rápido y seguro de los visitantes de nuestros Resorts Turísticos, BLUE RAIN, incorpora a una em-presa hermana norteamericana, experta en la operación de helicópteros turísticos, VIP y ejecutivos para su uso de en-lace de todos los resorts turísticos en Hainan esto dará un impulso al transporte de lujo y calidad del turismo interna-cional de la Isla.

为了将直升机系统用于医疗救护,机舱内设手术设备,该直升机将服务于欧洲皇家项目,该直升机配备4名船员和一个医疗队。这架直升机也将在签署协议的情况下服务于项目以外的省内地区。 海南省是一个岛屿,几乎所有的旅游区都在沿海。

因此,蓝雨公司携手美国佛罗里达的豪华游艇及运动码头公司共同建设,该公司是世界最大的豪华油轮经营公司之一,海南码头项目设有2个豪华游轮,游客可以享受环岛游轮之旅及乘坐油轮前往周边国家等服务,这些服务会推进海南省迅速跻身国际旅游岛行列,且有利于改善岛内交通现状。 蓝雨公司旗下的所有项目,包括四季风度假村、欧洲皇家等非常注重生态的可持续发展以及海岸土壤保护。

另外蓝雨公司已获得在川岛建设用地的使用权,川岛位于中国的广东省,临近港澳。在这个中国最富有的省份我们将建设中国最大的国际品质的旅游度假项目,这个富具远大抱负的项目命名为绸缎岛,其目的是为了迎合对国际旅游度假有高层次需求的消费者。

Page 61: blue rain dossier

61

为了将直升机系统用于医疗救护,机舱内设手术设备,该直升机将服务于欧洲皇家项目,该直升机配备4名船员和一个医疗队。

这架直升机也将在签署协议的情况下服务于项目以外的省内地区。 海南省是一个岛屿,几乎所有的旅游区都在沿海。

因此,蓝雨公司携手美国佛罗里达的豪华游艇及运动码头公司共同建设,该公司是世界最大的豪华油轮经营公司之一,海南码头项目设有2个豪华游轮,游客可以享受环岛游轮之旅及乘坐油轮前往周边国家等服务,这些服务会推进海南省迅速跻身国际旅游岛行列,且有利于改善岛内交通现状。

蓝雨公司旗下的所有项目,包括四季风度假村、欧洲皇家等非常注重生态的可持续发展以及海岸土壤保护。

另外蓝雨公司已获得在川岛建设用地的使用权,川岛位于中国的广东省,临近港澳。在这个中国最富有的省份我们将建设中国最大的国际品质的旅游度假项目,这个富具远大抱负的项目命名为绸缎岛,其目的是为了迎合对国际旅游度假有高层次需求的消费者.

Para su uso como helicópteros sanitarios de rescate y aten-ción medica inmediata, ya que llevan un quirófano en su interior, se pondrá a disposición del hospital privado univer-sitario internacional dentro de EUROPE ROYALE, cuatro he-licópteros con sus tripulaciones y equipos médicos a bordo. Dichos helicópteros y equipos médicos, estarán también al servicio de las autoridades de la Isla de Hainan, cuando estas los necesiten, mediante la firma de los convenios necesarios. Hainan es una isla, casi todo el turismo de Hainan es de cos-ta, por tanto, BLUE RAIN, contará en sociedad con una de las más importantes compañías de cruceros que operan en Florida USA, con una flota de 2 de los más grandes y lujosos transatlánticos para desde su puerto de cruceros, trasladar a los turistas alrededor de la isla y mares y países cercanos. De esta forma se obtendrá una aliciente mas para el turismo internacional, y mejorará las comunicaciones marítimas de la isla. BLUE RAIN cuenta también como apoyo a la implantación, una presencia en el continente, con suelos listos para co-menzar en costa e interior, para la marca FOUR WINDS, así como para EUROPE ROYALE. Igualmente cuenta con suelo y aprobación de master plan, para el desarrollo integral de la Isla de ChuanDao en la pro-vincia de Quanton, cerca de las famosos ciudades de Macao y HongKong, en lo que será el mayor proyecto turístico de la provincia mas rica de china. El proyecto se denomina ISLA DE LA SEDA y es extraordinariamente ambicioso. De con-tenido claramente turístico internacional de alto standing.

Page 62: blue rain dossier

62

Universidad de turismo internacional.

Creación de la Marca Q QUALTA EXCELLENCE, que otorgará Certificado de Calidad a todos los establecimientos asociados, que aspiren a dicho certificado, que cumplan con paráme-tros de calidad de standard europeo, y que

mantengan en inspecciones posteriores, dichos stan-dards, y que en el libro de quejas, no aparezcan hechos relevantes de falta de Calidad.

Esta marca tiene una gran y extenso plan de comuni-cación para divulgar y asegurar a los turistas y consu-midores que establecimientos cuentan con las máxi-mas garantías: Pagina web, revista, colaboraciones con compañías aéreas, los stands de los propios estableci-mientos asociados (hoteles, clubes deportivos, restau-rantes, tiendas, cines, etc).

CONVENIO SANITARIO, con Gobierno de Hainan y prin-cipales aseguradores a nivel mundial: Mundial Asis-tance, Europe Asistance, American Express Asistance y otras; para garantizar el pago y financiación de los ser-vicios avanzados de urgencia y tratamiento aplicados a turistas en su estancia en Hainan. También comerciali-zación de seguros y coberturas de estas aseguradoras a todos nuestros clientes, propietarios y visitantes.

Homologación de titulaciones deportivas y académicas obtenidas en las ciudades de las Ciencias y del Deporte, para su validez en China, Europa y USA.

Creación y puesta en marcha de un centro avanzado de formación aeronáutica para aviación civil y comercial con titulaciones validas en Europa, USA y China. Con profesores europeos, americanos y chinos, dirigido a estudiantes de todo Asia. Los exámenes para la conva-lidación de licencias serán supervisados por inspecto-res europeos, americanos y chinos. El plan de estudios estará aprobado por las direcciones generales de avia-ción civil de los tres continentes y cumplirán todos los requisitos OACI.

Creación de las instalaciones de aviación ejecutiva ne-cesarias para el desarrollo de una actividad fundamen-tal dentro del turismo de elite a nivel mundial.

Las siguientes son acciones de apoyo para fortalecer el plan integral de desarrollo de los proyectos del grupo en Hainan:

国际旅游学院 。

创建一个Q 品牌质量体系, 以便获得符合欧洲标准及其它标准的质量体系认证证书,并定期检查

以保证项目质量。

这些品牌拥有庞大且广泛的传播和沟通渠道,以确保游客和消费者的权益:网站,杂志,与航空公司以及其他机构的合 作 ( 酒 店 , 运 动 俱 乐 部 , 餐 馆 , 商店,电影院等) 。

卫生公约,与海南政府及全球大型保险公司合作,其中包括:蒙迪艾尔中国、欧 联 保 险 、 美 联 通 保 险 及 其 他 保 险 机构,以确保游客在海南逗留期间出现紧急情况下的医疗救治,以及其他针对业主、顾客及游客的保险品种。

体育系及科学系学历的双重认证,以确保证书在中国、欧洲及美国的有效性。

创建一个涉及民用及商用的航空培训中心 , 其 证 书 在 美 国 、 欧 洲 和 中 国 均 有效,聘请欧洲、美国以及中国的师资力量,以亚洲各国家学生为招生对象,由欧洲、美国及中国的老师负责考试监管工作,该课程将通过三个大洲的民航局审核且必须接受其有关要求。

在项目里建设必要的航空设施以满足世界各地社会名流的旅游需求。

以下是一系列为加强海南省全面发展计划的支持措施:

5.6. 成功旅游业的支持措施Acciones de Apoyo Para un Turismo de Éxito

Page 63: blue rain dossier

63

Conclusiones6. 结论

Europe Royale es el proyecto turístico-inmobiliario más grande de la historia de Asia.

Permitirá posicionar a Lingshui y Hainan en el primer plano del turismo de lujo internacional, Lingshui se convertirá en Mónaco de Asia: lujo, exclusividad, elitis-mo, elegancia, sofisticación, gran rena económica, mi-llonario consumo, glamour y prestigio internacional.

El proyecto contribuye al desarrollo sustentable de la región cuidando y respetando los ecosistemas existen-tes.

Se crearan más de 18,000 puestos de trabajos directos y 10,000 indirectos.

El PIB generado será alrededor de 500yi RMB por año.

La inversión total alcanza los 700yi de RMB.

El proyecto sentará las bases y definirá los nuevos es-tándares de lujo para futuros desarrollos turísticos tan-to en China como a nivel internacional.

Repercusión para China.

Atracción de inversiones de empresas de todo el mun-do.

Turismo internacional: Mezcla de culturas.

Parques temáticos para fomentar el turismo,ocio y atracciones.

Hospitales de atención de ultima generación(inexistentes ahora).

Seguridad, salud, educación, ecología y cultura.

欧洲皇家项目是亚洲史上最大的旅游房产项目。

它将使陵水及海南成为国际奢华旅游项目的最前沿城市, 陵水将变成亚洲的摩纳哥:奢华、独特、精致、高雅、独具魅力、国际声誉高。

该项目将是建设世界一流海岛旅游项目的强力保证。

将会带来18,000个直接就业机会及10,000个间接就业机会 。

年均国民生产总值将为500亿元。

项目总投资达700亿元。

该项目使中国未来的旅游业的发展有了国际标准的新定义。

对中国的影响 。

吸引外商投资。

国际旅游业:文化交融。

为促进旅游休闲产业而建造的主题公园。

具有先进医疗设施的医院(目前该地区还不具备)。

安全、健康、教育、文化与生态 。

Page 64: blue rain dossier

64

Silk Island7. 绸缎岛

海南项目是蓝雨企业的远大抱负,是蓝雨企业未来的展望,海南项目在绸缎岛项目的衬托下更加完美。绸缎岛项目中的上川岛,位于中国的南端,是中国广东省的一部分,它们即将成为独一无二的旅游胜地,内有上万套酒店客房,别墅,公寓,机场及专为休闲活动设计的大厦;也设有购物商城,水上公园,运动中心及游艇码头等等。其主导的几个公司在不同的区域紧密合作,比如建筑风格和高乐夫球场的设计,这个前所未有的房地产和旅游项目即将诞生,将上川岛变为国际标准的居住及度假旅游胜地。

Page 65: blue rain dossier

65

Silk Island

Fruto de la ambición y la visión de futuro de Blue Rain, los proyectos en Hainan son complementados por el proyec-to Silk Island , que supone la transformación de la Isla de Shangchuan, perteneciente a la provincia china de Guang-dong, al Sur del país, en un destino turístico único, com-puestos por miles de plazas hoteleras, villas, apartamentos, un aeropuerto, edificios destinados al ocio como un centro comercial, un parque acuático, centros de deportes y puer-tos deportivos... Con la colaboración de empresas líderes en sectores como la arquitectura o el diseño de campos de golf, verá la luz este proyecto inmobiliario y turístico nunca antes desarrollado, que convertirá la Isla de Shangchuan en referente mundial del turismo residencial y vacacional.

Page 66: blue rain dossier

66

2010年6月7日达塔珈集团与海南中铁投资有限公司于海口签署了关于成立一个集旅游,休闲与房地产开发的上市公司的合同 。

Firma del contrato para la constitución de sociedad cotizada de desarrollo turístico, ocio e inmobiliaria entre Hainan China Railway Construction Investment co. Ltd y Dataga Corporation , Haikou, Hainan 7 de Junio de 2010.

DATAGA与中国的县级经济发展中心签订了战略合作协议 。

Firma del Acuerdo de Cooperación Estratégica entre DATAGA y el Centro para el Desarrollo Económico de China (China County-Level Economy Development Center).

Importantes Acuerdos Alcanzados con Autoridades e Instituciones

8. 与当局和机构达成了重要协议

Page 67: blue rain dossier

67

与西班牙皇家足球协会签署重要协议 。

Firma del importante acuerdo con la Real Federación Española de Fút-bol (RFEF).

2010年西班牙世界冠军 。

España campeona del mundo 2010.

与当局和机构达成了重要协议Importantes Acuerdos Alcanzados con Autoridades e Instituciones

Page 68: blue rain dossier

68

中国国家旅游局副局长王志发先生与达塔珈集团总裁戴维先生会晤洽谈战略协议 。

Reunión para acuerdo estratégico entre el Viceministro de Turismo Chino Sr. Wangzhifa y el presidente de Dataga el Sr. David Taboada.

海南省副省长姜斯宪先生与达塔珈集团总裁戴维先生会晤洽谈战略协议 。

Reunión para acuerdo estratégico entre el Vicegoberna-dor de la provincia de Hainan Sr. Jiang Sixian y el Sr. David Taboada.

绸缎岛项目:开发上川岛的战略协议 。

Acuerdo estratégico para el desarrollo de la isla de Sangchuan Dao. Proyecto isla de la seda.

与当局和机构达成了重要协议Importantes Acuerdos Alcanzados con Autoridades e Instituciones

Page 69: blue rain dossier

69

与海南省省长李国梁先生会晤洽谈战略协议 。

Reunión estratégica con el Vicegobernador de la provincia de Hainan Sr. Liguoliang.

达塔珈集团周铣先生与海南省省长罗保铭先生 。

Mr. Zhou de Dataga con el gobernador de la provincia de Hainan Sr. Luo Baoming.

与前三亚市市长,现海南省省长助理,省旅游局局长陆志远先生和海南国际商会会长陈忠文先生会晤洽。

Reunión de Dataga con el ex-alcalde de Sanya, el asistente del actual gobernador de Hainan y Comisión de Turismo de Hainan Sr. Lu Zhiyuan y el presidente de La Cámara In-ternacional de Comercio Hainan Sr. Chen Zhongwen.

与当局和机构达成了重要协议Importantes Acuerdos Alcanzados con Autoridades e Instituciones

Page 70: blue rain dossier

70

签署矿山开发战略协议 。

Firma de acuerdo estratégico para la explotación de canteras.

与当局和机构达成了重要协议Importantes Acuerdos Alcanzados con Autoridades e Instituciones

Page 71: blue rain dossier

71

签署水泥厂特许战略协议 。

Firma de acuerdo estratégico para la concesión de explotaciones cementeras.

与当局和机构达成了重要协议Importantes Acuerdos Alcanzados con Autoridades e Instituciones

Page 72: blue rain dossier

72

与当局和机构达成了重要协议Importantes Acuerdos Alcanzados con Autoridades e Instituciones

Page 73: blue rain dossier

73

签署廊坊欧洲皇家项目协议 。

Firma del acuerdo para el desarrollo de Europe Royale en Langfang.

与当局和机构达成了重要协议Importantes Acuerdos Alcanzados con Autoridades e Instituciones

Page 74: blue rain dossier
Page 75: blue rain dossier

75

Con Estos grandes proyectos, Blue Rain contribuirá al de-sarrollo sostenible de la región cuidando, concienciando y respetando los ecosistemas existentes. Los proyectos ofrecerán una oportunidad única de creci-miento íntegro para los habitantes de la región mediante la generación de miles de empleos, crecimiento profesional e increíbles oportunidades empresariales.SENTARAN LAS BASES Y DEFINIRÁN LOS NUEVOS STANDA-RES DE LUJO PARA FUTUROS DESARROLLOS TURÍSTICOS TANTO EN CHINA COMO A NIVEL INTERNACIONAL, contri-buyendo así a convertir Hainan y otras zonas de China en varios de los destinos principales del turismo internacional.

在这些高端项目的建设过程中,蓝雨企业会协助当地的可持续性发展,保护并尊重现存的生态系统。这些项目的建设为本地居民提供数千个就业机会,是促进当居民全面发展的独一无二的良机。为中国甚至国际间未来的旅游发展奠定树立旅游的崭新模式。它们目将会推动海南及中国其它地区跻身为世界一流度假胜地 。

Aportación de Blue Rain Corporation al Desarrollo

9. 蓝雨企业促进发展

Page 76: blue rain dossier
Page 77: blue rain dossier
Page 78: blue rain dossier

BLUE RAIN CORPORATION