124
Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica ACP PT Aparelho de acupunctura eléctrico ACP NL Elektro-acupunctuurapparaat ACP FI Sähköakupunktiolaite ACP SE Elektroakupunktur-apparat ACP GR ΠÏÂÎÙÚÈ΋ Û˘Û΢‹ ‚ÂÏÔÓÈÛÌÔ‡ ACP Por favor ler cuidadosamente! A.u.b. zorgvuldig lezen! Lue huolellisesti läpi! Läses noga! ¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor lea con cuidado! Gebrauchsanweisung Instruction Manual Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instrucciones de manejo Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Käyttöohje Bruksanvisning √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ DE Elektro-Akupunkturgerät ACP GB Electro-acupuncture device ACP P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:45 Uhr Seite 1

DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

Art. P440010

FR Appareil d’électroacupuncture ACPIT Agopuntore elettrico ACPES Acupuntura Electrónica ACPPT Aparelho de acupunctura eléctrico ACPNL Elektro-acupunctuurapparaat ACPFI Sähköakupunktiolaite ACPSE Elektroakupunktur-apparat ACPGR ΠÏÂÎÙÚÈ΋ Û˘Û΢‹ ‚ÂÏÔÓÈÛÌÔ‡ ACP

Por favor ler cuidadosamente!A.u.b. zorgvuldig lezen!Lue huolellisesti läpi!Läses noga!¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο

Bitte sorgfältig lesen!Please read carefully!A lire attentivement s.v.p.!Da leggere con attenzione!¡Por favor lea con cuidado!

GebrauchsanweisungInstruction ManualMode d’emploiIstruzioni per l’usoInstrucciones de manejo

Manual de instruçõesGebruiksaanwijzingKäyttöohjeBruksanvisning√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘

DE Elektro-Akupunkturgerät ACPGB Electro-acupuncture device ACP

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:45 Uhr Seite 1

Page 2: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

2

Gerät und Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Wissenswertes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Verschiedenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Device and controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 Useful Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Appareil et éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . 281 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292 Informations utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313 Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334 Divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 365 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Apparecchio ed elementi per la regolazione . . . 401 Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 412 Informazioni interessantianti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 433 Modalità d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 454 Varie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 485 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

Dispositivo y elementos de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 521 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 532 Informaciones interesantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 553 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 574 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 605 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

DE Gebrauchsanweisung

GB Instructuion Manual

FR Mode d’emploi

IT Istruzioni per l’uso

ES Instrucciones de manejo

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:45 Uhr Seite 2

Page 3: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

3

DEInbetriebnahme

Aparelho e elementos de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 641 Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 652 Informações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 673 Aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 694 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 725 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

Toestel en bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 761 Veiligheidsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 772 Wetenswaardigheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 793 Het Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 814 Diversen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 845 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

Laite ja käyttölaitteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 881 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 892 Tietämisen arvoista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 913 Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 934 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 965 Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99

Apparaten och komponenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1001 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1012 Värt att veta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1033 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1054 Övrigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1085 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111

Συσκευή και στοιχεία χειρισµού . . . . . . . . . . . . . . . . 1121 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1132 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1153 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1174 ¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1205 ∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123

PT Manual de instruções

NL Gebruiksaanwijzing

FI Käyttöohje

SE Bruksanvisning

GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:45 Uhr Seite 3

Page 4: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

4

Gerät und BedienelementeDE

Akupunktur-spitze

Anzeige"Stimulieren"

Stimulationstaste

Intensitäts-taste (- +)

Batterieanzeige

Ein/Aus-Taste

Zeitanzeige (manuell,30 Sek., 60 Sek.)

Intensitätsanzeige /Widerstandsanzeige

Ohrhöreranschluss

Ohrhörer

Batteriefach

Anschlussexterne Elektrode

Zeitwahltaste

Kontaktelektrode

Externe Elektrodemit Kabel

Akupunkturspitzefür Ohrakupunktur

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:45 Uhr Seite 4

Page 5: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

5

DE

5

DE1 Sicherheitshinweise

WICHTIGE HINWEISE !UNBEDINGT AUFBEWAHREN!

Zeichenerklärung

Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät.Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetrieb-nahme und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchs-anweisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieserAnweisung kann zu schweren Verletzungen oderSchäden am Gerät führen.

WARNUNGDiese Warnhinweise müssen eingehalten werden, ummögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.

ACHTUNGDiese Hinweise müssen eingehalten werden, ummögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.

HINWEISDiese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatz-informationen zur Installation oder zum Betrieb.

Geräteklassifikation: Typ BF

LOT-Nummer

Hersteller

Herstellungsdatum

Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät anDritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:45 Uhr Seite 5

Page 6: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

Sicherheitshinweise

• Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchsan-weisung.

• Benutzen Sie keine Zusatzteile, die nicht vom Hersteller empfohlen werden.• Stecken Sie keine fremden Gegenstände in eine der Öffnungen. Vermeiden Sie den

Kontakt mit spitzen oder scharfen Gegenständen. Bei Zweckentfremdung erlischtder Garantieanspruch.

• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) miteingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder man-gelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn,sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt underhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.

• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit demGerät spielen.

• Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Es erlischt dann nichtnur jeglicher Garantieanspruch, sondern es können ernsthafte Gefahren entstehen(Feuer, elektrischer Schlag, Verletzung). Lassen Sie Reparaturen nur von autorisier-ten Servicestellen durchführen.

• Benutzen Sie das Gerät nie beim Baden oder Duschen. Sollte jedoch einmal Flüs-sigkeit in das Gerät eindringen, müssen die Batterien sofort entfernt und weitereAnwendungen vermieden werden. Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler oderunserer Servicestelle in Verbindung.

• Im Falle eines Diabetes oder anderer Erkrankungen sollten Sie vor der Anwendungdes Gerätes Rücksprache mit Ihrem Hausarzt halten.

• Schwangere sollten die notwendigen Vorsichtsmaßnahmen und ihre individuelleBelastbarkeit beachten, ggf. halten Sie Rücksprache mit Ihrem Arzt.

• Behandeln Sie keine Körperpartien, die Schwellungen, Verbrennungen, Entzün-dungen, Hautausschläge, Wunden oder empfindliche Stellen aufweisen.

• Die Behandlung sollte angenehm sein. Spüren Sie Schmerzen oder empfinden dieAnwendung als unangenehm, brechen Sie ab und halten Sie Rücksprache mitIhrem Arzt.

• Therapien mit dem promed ACP ersetzen keine ärztlichen Diagnosen oder Be-handlungen. Fragen Sie Ihren Arzt bei jeder Art von Schmerzen oder Krankheiten,bevor Sie das Gerät benutzen.

• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen Herzschrittmacher oder andereImplantate besitzen.

• Während der Bedienung einer Maschine oder während des Auto-Fahrens darf dieElektrostimulation nicht durchgeführt werden.

• Wenn Unregelmäßigkeiten des Herzens oder Herzkrankheiten bekannt sind (z.B.Arrhythmien oder Myocardschäden), sollten Sie das Gerät nicht anwenden.

• Soweit Elektroden verwendet werden, dürfen diese nicht auf offenen Hautstellenangebracht werden. Nehmen Sie die Elektroden vor dem Baden oder Schwimmen

DE 1 Sicherheitshinweise

6

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:45 Uhr Seite 6

Page 7: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

ab.• Die Elektroakupunkturspitze sowie die zusätzliche Spitze bestehen aus vergoldetem

Messing. In Einzelfällen können allergische Reaktionen der Haut auftreten.• Treten Hautirritationen auf, brechen Sie die Behandlung ab und suchen Sie den

Arzt auf.• Wenden Sie das Gerät nicht in der Nähe des Kehlkopfs an.• Eine Akupunkturtherapie sollte nur an den im Begleitbuch angegebenen Punkten

erfolgen. Zusätzliche Informationen erfragen Sie bei Ihrem Arzt oder Heilpraktiker.

2 Wissenswertes

Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch!

Mit dem Elektro-Akupunkturgerät ACP haben Sie ein Qualitätsprodukt von promederworben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrempromed Elektro-Akupunkturgerät ACP haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehen-den Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.

2.1 Lieferumfang und Verpackung

Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädigung auf-weist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich anIhren Händler oder an Ihre Servicestelle.

Zum Lieferumfang gehören:• 1 promed Elektro-Akupunkturgerät ACP• 1 Akupunkturspitze• 2 Knopfzellen CR2032, bereits eingelegt• 1 Ohrhörer• 1 Externe Elektrode mit Kabel• 1 Begleitbuch• 1 Gebrauchsanweisung

Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoffkreislauf zurückge-führt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ord-nungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzenSie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.

WARNUNG

Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!

1 Sicherheitshinweise / 2 Wissenswertes DE

7

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:45 Uhr Seite 7

Page 8: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

2.2 Wissenswertes zur Akupunktur

Die Akupunktur ist eine alte chinesische Therapiekunst, bei der Nadeln in genau fest-gelegte Körperstellen, die sogenannten Akupunkturpunkte, eingeführt werden. Siebefinden sich entlang von Körperlinien, den Meridianen. Über diese Akupunktur-punkte werden energetische Störungen im Organismus ausgeglichen und es könnenbestimmte Körperorgane oder -zonen stimuliert, sowie deren Funktion und Vitalitätangeregt werden. Diese Stimulation kann auch ebenso durch Druck (Akupressur) oderungefährliche elektrische Impulse wie mit dem promed Elektro-Akupunkturgerät ACPan den entsprechenden Akupunkturpunkten erfolgen.Akupunktur wird unter anderem bei Schmerzsyndromen und funktionalen Störungenvielfältiger Art eingesetzt.

2.3 Batterien einsetzen/wechseln

Wenn die Batterieenergie verbraucht ist, beginnt die rote LED zu blinken. Um eineneinwandfreien Betrieb des Gerätes zu gewährleisten, tauschen Sie dann die Batterienaus. Dazu schieben Sie an der Unterseite des Gerätes den Batteriefachdeckel nach hin-ten weg. Entnehmen Sie die beiden Batterien und ersetzen Sie sie durch zwei neueBatterien des gleichen Typs (2 x 3V Lithium CR 2032). Achten Sie beim Einlegen dar-auf, dass die +Seiten zur Unterseite des Gerätes (Seite mit dem Typenschild) zeigen.Verschließen Sie das Batteriefach.

WARNUNG BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE

• Batterien nicht auseinandernehmen!• Batterie- und Gerätekontakte vor dem Einlegen bei Bedarf reinigen!• Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät entfernen!• Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten

vermeiden! Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen!

• Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt aufzusuchen!

• Immer alle Batterien gleichzeitig austauschen!• Nur Batterien des gleichen Typs einsetzen, keine unterschiedlichen

Typen oder gebrauchte und neue Batterien miteinander verwenden!• Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die Polarität!• Halten Sie das Batteriefach gut verschlossen!• Batterien bei längerer Nichtverwendung aus dem Gerät entfernen!• Batterien von Kindern fernhalten! —>

8

DE 2 Wissenswertes

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:45 Uhr Seite 8

Page 9: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

9

DE2 Wissenswertes / 3 Anwendung

WARNUNG BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE(Fortsetzung)

• Batterien nicht wiederaufladen! Es besteht Explosionsgefahr!• Nicht kurzschließen! Es besteht Explosionsgefahr!• Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr!• Lagern Sie ungebrauchte Batterien in der Verpackung und nicht in

der Nähe von metallischen Gegenständen, um einen Kurzschluss zu vermeiden!

• Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll, sondernin den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel!

3 Anwendung

3.1 Anwendungsbereiche

Das promed ACP kann in drei Bereichen verwendet werden:

Suchmodus: damit wird der Akupunkturpunkt aufgespürt.Manuelle Therapie: keine Zeitbegrenzung bei der Therapie.Therapie mit Zeitautomatik: 30 Sekunden bzw. 60 Sekunden Therapiezeit des Aku-punkturpunktes.

Schalten Sie das Gerät durch Drücken der Ein/Aus-Taste ein. Der eingeschalteteZustand ist durch einen Signalton und die leuchtende LED über der Zeitintervalltasteerkennbar. Das Gerät befindet sich jetzt im Suchmodus.

3.1.1 Handhabung

Nehmen Sie das Gerät wie auf dem Foto dargestelltin die Hand.Halten Sie das promed ACP so, dass Sie die Kontakt-elektrode berühren. Für die Anwendung ist ein ge-schlossener Stromkreis notwendig. Die Kontaktelek-trode bildet hierbei den einen Pol (Gegenelektrode)und die Akupunkturspitze den anderen Pol (aktive

Elektrode). Bei der Behandlung an einer anderen Person ist es ebenfalls wichtig,diesen Stromkreis geschlossen zu halten, d.h. beispielsweise durch Berührung der zubehandelnden Person mit der freien Hand oder der Benutzung der externen Elektrode(siehe “Externe Elektrode”).

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:45 Uhr Seite 9

Page 10: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

10

3 AnwendungDE

10

3.1.2 Suchmodus

Setzen Sie die Spitze mit leichtem Druck auf die Haut auf – etwa in dem Gebiet, in demsich der Akupunkturpunkt befinden muss (siehe Begleitbuch). Wenn Sie mit der Suchebeginnen, wird der Signalton heller und in der Anzeige leuchten ein oder mehrereLED’s auf, je näher Sie einem Akupunkturpunkt kommen. Suchen Sie mit der Spitzeden Punkt so lange, bis der Signalton am hellsten ist und möglichst viele Leuchtdiodenangezeigt werden.

HINWEIS

Manchmal liegen Akupunkturpunkte sehr eng aneinander. Um den richtigen Punkt für Ihre angestrebte Therapie zu finden, orientieren Sie sich immer auch am beiliegenden Akupunkturbuch oder weiterführender Fachliteratur.

3.1.3 Manuelle Therapie

Wenn Sie den Akupunkturpunkt gefunden haben, drücken Sie mit dem Zeigefingerdie Stimulationstaste und halten diese gedrückt. Der Signalton verstummt und dieLED beginnt zu blinken; gleichzeitig blinkt auch immer die erste LED in der Anzeige.Sie therapieren jetzt den Akupunkturpunkt mit der geringsten Stromstärke (Grundein-stellung). Möchten Sie die Intensität erhöhen, empfiehlt es sich, mit der Akupunktur-spitze auf dem Punkt zu bleiben und die Intensitätseinstellung zu verändern (sieheauch „Veränderung der Intensität“). Sobald Sie die Stimulationstaste loslassen, wirddie Stimulation beendet und das Gerät ist wieder im Suchmodus. Sie bestimmen alsoselbst, wie lange die elektrischen Impulse gesendet werden.

3.1.4 Therapie mit Zeitautomatik

Das promed ACP kann durch eine interne Uhr mit der Zeitwahltaste auf 30 Sekundenbzw. 60 Sekunden Stimulationszeit eingestellt werden. Diese eingestellte Zeit bleibt solange erhalten, bis sie durch Drücken der Zeitwahltaste verstellt oder das Gerät aus-geschaltet wird. In der Grundeinstellung, sobald Sie das Gerät einschalten, ist zunächstimmer der manuelle Modus aktiviert.Stellen Sie vor dem Suchen des Akupunkturpunktes durch Drücken der Zeitwahltastedie gewünschte Zeit ein: einmal drücken für 30 Sekunden, ein weiteres Mal drückenfür 60 Sekunden. Die LED zeigt die jeweilige Einstellung an.Suchen Sie den Akupunkturpunkt (siehe “Suchmodus”) und drücken Sie die Stimula-tionstaste einmal kurz. Die LED beginnt zu blinken. Da Sie die Stimulationtaste nichtgedrückt halten müssen, können Sie das Gerät ganz bequem mit leichtem Druck auf demAkupunkturpunkt halten.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:45 Uhr Seite 10

Page 11: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

11

DE3 Anwendung

Nach Ablauf der eingestellten Zeit geht das Gerät in den Suchmodus zurück. Da die Zeit-einstellung erhalten bleibt, können Sie durch ein erneutes kurzes Drücken der Stimula-tionstaste den Punkt noch einmal über den gleichen voreingestellten Zeitraum stimulieren.

3.2 Veränderung der Intensität

Nach dem Einschalten ist das promed ACP immer in der geringsten Intensitätsstufeeingestellt (Grundeinstellung). Für bestimmte Akupunkturanwendungen könnenjedoch höhere Stärken notwendig sein.Sie können die Wirkungsintensität vor oder während der Stimulation verändern. Esempfiehlt sich allerdings, die Intensität erst während des Stimulierens anzupassen, daes zum einen unterschiedlich empfindliche Körperstellen gibt und auch das Strom-empfinden von Mensch zu Mensch verschieden ist.Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät die Intensitätstaste an der Stelle mit dem Plus-Zeichen (+) so oft nacheinander, bis Sie die gewünschte Stärke erreicht haben. In derAnzeige sehen Sie, dass die Leuchtanzeige mit jedem Tastendruck um eine Stufeweiter wandert. Leuchtet die hinterste LED, ist die höchste Intensität eingestellt.Drücken Sie die Intensitätstaste an der Stelle mit dem Minus-Zeichen (-), verringert sichdie Stärke wieder Stufe um Stufe bis zur geringsten Intensität (vorderste LED).

HINWEIS

Die Intensität wird an verschiedenen Körperstellen unterschiedlichstark empfunden. Bevor Sie den Akupunkturpunkt wechseln, ist es deshalb empfehlenswert, die Intensität immer auf die geringsteStufe zurück zu stellen!

3.3 Anwendung des Geräte-Zubehörs

Mit dem promed ACP erhalten Sie eine Akupunkturspitze, einen Ohrhörer und eineexterne Elektrode mit Kabel.

AkupunkturspitzeDie zusätzliche Akupunkturspitze besitzt ein feineres und sehr schmal zulaufendesEndstück und ermöglicht eine noch effizientere Stimulation des Akupunkturpunktes.Dies kann vor allem beim Suchen, Finden und Anregen von sehr dicht zusammenliegenden Punkten sinnvoll sein, z.B. im Ohr. Setzen Sie die Spitze einfach auf dasGerät. Achten Sie darauf, dass sie fest sitzt und Kontakt mit dem Gerät hat.

OhrhörerDer Ohrhörer kann über die Buchse mit dem promed ACP verbunden werden. Nunist das akustische Signal nur noch über den Ohrhörer zu empfangen.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:45 Uhr Seite 11

Page 12: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

12

3 Anwendung / 4 VerschiedenesDE

HINWEIS

Vergessen Sie nicht, das Gerät nach Beendigung der Anwendungauszuschalten. Haben Sie mit dem Ohrhörer gearbeitet und diesenmit dem Gerät zur Seite gelegt, können Sie den eingeschaltetenZustand nur noch an der leuchtenden LED erkennen.Der Batterieverbrauch erhöht sich, wenn Sie das promed ACPunnötigerweise eingeschaltet lassen.

Externe Elektrode mit KabelStecken Sie die externe Elektrode in die Anschlussbuchse. Bei Selbsttherapie binden Siesich die Elektrode um das eigene Handgelenk oder den Arm, bei Therapie einer ande-ren Person um deren Handgelenk oder Arm. Nun können Sie das promed ACP haltenwie Sie möchten, ohne auf den Kontakt mit der Kontaktelektrode achten zu müssenoder - bei der Partnerbehandlung - ohne die zu behandelnde Person zusätzlich be-rühren zu müssen. Der geschlossene Stromkreis wird durch die Anbringung der exter-nen Elektrode gewährleistet. Dies ermöglicht eine freiere Behandlung.

HINWEIS

Den Kontakt mit der externen Elektrode verbessern Siegegebenenfalls, indem Sie die Elektrode leicht anfeuchten, bevor Sie sie auf der Haut anbringen.

4 Verschiedenes

4.1 Häufige Fragen und ihre Antworten

Warum meldet mein Gerät manchmal keine Akupunkturpunkte?1. Bei Selbstbehandlung

Haben Sie Kontakt mit der Kontaktelektrode? Der Stromkreis muss immer geschlossensein. Halten Sie das promed ACP so, dass mindestens ein Finger die Kontaktelektro-de berührt.

2. Bei Partner/innen-AnwendungHaben Sie den Stromkreis geschlossen, also Berührung mit der Partnerin oder demPartner? Bei Behandlung mit externer Elektrodenanwendung: Sitzt die externe Elek-trode richtig, d.h. fest und sicher auf der fettfreien Haut? Steckt das Verbindungska-bel fest in der Anschlussbuchse? Auch hier muss darauf geachtet werden, dass derStromkreis immer geschlossen ist.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:45 Uhr Seite 12

Page 13: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

13

DE4 Verschiedenes

3. Bei Behandlung mit der AkupunkturspitzeHat die aufgesteckte Spitze Kontakt zum Gerät? Nehmen Sie diese gegebenenfallseinmal ab, setzen sie neu auf und drehen kurz daran, um den Kontakt wieder her-zustellen.

Wie stelle ich den Ton ab?Stecken Sie den Kopfhörer ein. Nun können Sie den Ton in der Anwendungsumge-bung nicht mehr hören, lediglich direkt über Ohrhörer. Die Anzeige der Akupunktur-punkte erkennen Sie weiterhin zusätzlich über die optischen Signale.

Kann mir durch den Strom etwas passieren?Nein, denn die Stromstärke der elektrischen Impulse ist so gering, dass sie auch bei län-gerer Anwendung völlig ungefährlich bleibt. Allerdings sollte die Intensität je nachEmpfindlichkeit des Anwendungspunktes reguliert werden. So ist zum Beispiel dieHaut im Gesichtsbereich sensibler als an der Hand. Beginnen Sie deshalb bei jederneuen Punktstimulation wieder mit der geringsten Intensitätsstufe und steigern dieselangsam je nach persönlichem Empfinden (siehe auch: „Veränderung der Intensität“).Die Anwendung sollte nie unangenehm sein.

Welche Intensität soll ich wählen?Bitte regeln Sie die Intensität so, dass sie als angenehm empfunden wird. Sie solltekeinesfalls schmerzhaft empfunden werden, jedoch sollten die Impulse spürbar sein.Die Intensität hängt auch davon ab, wo Sie akupunktieren.

4.2 Reinigung und Pflege

• Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät reinigen.• Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke Bürsten.• Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch, das Sie mit einer milden Seifenl-

auge leicht befeuchten. Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen niemals ins Wasser,und achten Sie ggf. darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. Benutzen Siedas Gerät erst wieder, wenn es völlig trocken ist.

• Gehören zum Gerät separate Ansatzteile, reinigen Sie diese - falls nötig - extra miteiner kleinen, weichen Bürste. Lassen Sie die Ansatzteile erst vollständig trocknen,bevor Sie diese erneut auf das Gerät setzen.

4.3 Hinweis zur Entsorgung

Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. JederVerbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte,egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seinerStadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Ent-sorgung zugeführt werden können. Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie

das Gerät entsorgen. Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondernin den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel. Wenden Siesich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:45 Uhr Seite 13

Page 14: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

16

4 VerschiedenesDE

4.4 Technische Daten

Name und Modell : promed Elektro-Akkupunkturgerät ACPStimulationsspannung : max. 12 V an 500 Ohm / max. 100 V ohne LastStromstärke : max. 48 mA Spitze an 500 OhmStimulationszeit : manuell / 30 s / 60 sSignaldauer : 150 ÌsPulsrate : 16 HzSpannungsversorgung : 6 V= (2 x 3 V Lithiumbatterie Typ CR2032)Lebensdauer der Batterien : ca. 2200 Zyklen von 30 s LängeKlassifikation nach MPG : IIaSchutzklasse : BFAbmessungen : ca. 175 x 18 x 40 mm (L x B x H)Gewicht : ca. 45 g inkl. BatterienArtikel-Nummer : P440010EAN-Nummer : 4043641400095

Elektromagnetische Verträglichkeit: Das Gerät entspricht den Forderungen der Norm EN 60601-1-2 für die Elektromagneti-sche Verträglichkeit. Einzelheiten zu diesen Messdaten können über MEDISANA erfragtwerden.

Ausgangskurvenformen an 500 Ohm

Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:45 Uhr Seite 14

Page 15: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

15

Garantie- und Reparaturbedingungen

Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle.Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eineKopie der Kaufquittung bei.

Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:1. Auf promed Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt.

Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nach-zuweisen.

2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantie-zeit kostenlos beseitigt.

3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für dasGerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.

4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nichtbeachtung

der Gebrauchsanleitung, entstanden sind.b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbefugte

Dritte zurückzuführen sind.c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei

der Einsendung an den Kundendienst entstanden sind.d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen, wie Batterien usw..

5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerätverursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerätals ein Garantiefall anerkannt wird.

Lindenweg 1182490 FarchantDeutschlandTel.: +49 (0) 8821 - 96 21 0Fax: +49 (0) 8821 - 96 21 21eMail: [email protected]: www.promed.de

by MEDISANA AGJagenbergstraße 1941468 NEUSSDeutschland

Die Service-Adresse finden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.

DE5 Garantie

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:46 Uhr Seite 15

Page 16: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

16

Device and controlsGB

Acupuncturetip

"Stimulation"display

Stimulationbutton

Intensitybutton (- +)

Battery display

On/Off button

Time display (manual,30 sec., 60 sec.)

Intensity display /resistance display

Earphoneconnection

Earphone

Batterycompartment

Connection forexternal electrode

Time selectionbutton

Contact electrode

External electrodewith cable

Acupuncturetip for earacupuncture

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:46 Uhr Seite 16

Page 17: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

17

1 Safety Information GB

IMPORTANT INFORMATION!RETAIN FOR FUTURE USE!

Explanation of symbols

This instruction manual belongs to this device. It contains important information about starting upand operation. Read the instruction manual thoroughly.Non-observance of these instructions can result inserious injury or damage to the device.

WARNINGThese warning notes must be observed to preventany injury to the user.

CAUTIONThese notes must be observed to prevent any damage to the device.

NOTEThese notes give you useful additional informationon the installation or operation.

Classification: type BF applied part

Lot number

Manufacturer

Date of manufacture

Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use.Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:46 Uhr Seite 17

Page 18: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

18

1 Safety InformationGB

Safety Information

• Only use this unit according to the intended purpose as defined in the instructionmanual.

• Do not use any auxiliary parts that have not been recommended by the maker.• Do not put any foreign objects into any of the openings. Avoid contact with poin-

ted or sharp objects. The warranty is null and void if it is not used for the intendedpurpose.

• This device is not designed to be used by persons (including children) with limitedphysical, sensory or mental abilities, or by persons with insufficient experience and/orknowledge, unless under observation by a person responsible for their safety, or unlessthey have been instructed in the use of the device.

• Children must be supervised to ensure that they do not play with the device.• Do not attempt to repair the unit yourself in the event of any defects. Not only does

this render the warranty null and void but you can also run the risk of serioushazards (fire, electric shock, injury). Only have repairs carried out by authorisedservice points.

• Never use the device in the bathtub or shower. If liquid should ever happen to enterthe device, the batteries must be removed immediately and the device should nolonger be used. Contact your dealer or our service point.

• Consult your doctor first before using this unit if you have diabetes or if you aresuffering from any other illness.

• Pregnant women should note the important precautionary measures and theamount of stress they can take, consult your doctor first if necessary.

• Do not treat any parts of the body that have swellings,burns, inflammation,peeling skin, wounds or other sensitive points.

• The treatment should be pleasant. Stop at once and consult your doctor if youfeel pain or if the treatment seems unpleasant.

• Treatment with the promed ACP cannot replace diagnoses and treatment by aphysician. Consult your doctor about any type of pain or disease before using thedevice.

• Do not use the device if you have a pacemaker or other implantation.• The electro-stimulation must not be carried out while operating a machine or

driving an automobile.• If you are known to have irregularities of the heart or heart disease (e.g. arrhyth-

mia or myocard disorders), you should not use the device.• If electrodes are used, these must not be applied to injured areas of the skin.

Remove the electrode before swimming or bathing.• The contact electrode tip and the accupuncture tip is made out of gold plated

brass. In isolated cases allergic reactions of the skin can occur. • If the skin becomes irritated, discontinue the treatment and consult a physician.• Do not use the device in the vicinity of the throat.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:46 Uhr Seite 18

Page 19: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

19

1 Safety Information / 2 Useful Information GB

• An acupuncture treatment should be applied only on the points indicated in theaccompanying book. Ask your doctor or non-medical practitioner for additionalinformation.

2 Useful Information

Thank you for your confidence in us and congratulations on yourpurchase!

By purchasing the ACP Electro-acupuncture unit, you have acquired a quality productby promed. In order to ensure that you achieve the success desired and enjoy using your promedElectro-Acupuncture unit ACP for a long time to come, we recommend that you readthe following instructions carefully on use and maintenance of the device.

2.1 Items supplied and packaging

Please check first of all that the device is complete and is not damaged in any way. Incase of doubt, do not use it and contact your supplier or your service centre.

The following parts are included:• 1 promed Electro-Acupuncture Unit ACP• 1 Acupuncture tip• 2 button-type lithium batteries CR2032, already inserted• 1 Earphone• 1 External electrode with cable• 1 Accompanying book• 1 Instruction manual

The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any packagingmaterial no longer required. If you notice any transport damage during unpacking,please contact your supplier without delay.

WARNING

Please ensure that the polythene packing is kept away from the reachof children! Risk of suffocation!

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:46 Uhr Seite 19

Page 20: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

20

2 Useful InformationGB

2.2 Valuable information about acupunture

Acupuncture is an ancient Chinese art of treatment, in which needles are insertedinto precisely defined areas of the body, the so-called acupuncture points. These arelocated along lines of the body called meridians. By means of these acupuncturepoints, energetic disorders in the organism are equalized, and specific bodily organs orzones can be stimulated, thereby also stimulating their function and vitality. Thisstimulation can also be achieved by pressure (acupressure) or harmless electrical im-pulses such as with the promed ACP at the respective acupuncture points.Acupuncture is applied especially in the case of pain syndromes and many types ofdysfunctions.

2.3 Insert/replace batteries

When the battery energy begins to be expended, the red LED begins to blink. In order to ensure proper functioning of the device, change the batteries. To do this,push the battery compartment lid on the bottom of the device away toward the back.Remove both batteries and replace them with two new batteries of the same type (two3V Lithium CR 2032). When inserting them, make sure that the + ends face thebottom of the device (the side with the type plate). Close the battery compartment.

WARNING BATTERY SAFETY INFORMATION

• Do not disassemble batteries!• Clean the battery and device contacts if necessary before putting in the

batteries!• Remove discharged batteries from the device immediately!• Increased risk of leakage, avoid contact with skin, eyes and mucous

membranes! If battery acid comes in contact with any of these parts, rinse the affected area with copious amounts of fresh water and seek medical attention immediately!

• If a battery has been swallowed seek medical attention immediately!• Replace all of the batteries simultaneously!• Only replace with batteries of the same type, never use different types

of batteries together or used batteries with new ones!• Insert the batteries correctly, observing the polarity!• Keep the battery compartment well sealed!• Remove the batteries from the device if it is not going to be used for

an extended period!• Keep batteries out of children's reach! —>

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:46 Uhr Seite 20

Page 21: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

21

2 Useful Information / 3 Operation GB

WARNING BATTERY SAFETY INFORMATION(Continuation)

• Do not attempt to recharge these batteries! There is a danger of explosion!

• Do not short circuit! There is a danger of explosion!• Do not throw into a fire! There is a danger of explosion!• Keep unused batteries in their packaging away from metal objects in

order to prevent short circuiting!• Do not throw used batteries into the household refuse; put them in a

hazardous waste container or take them to a battery collection point, at the shop where they wereb purchased!

3 Operation

3.1 Areas of application

The promed ACP can be used in three ways:

Search mode: this locates the acupuncture point.Manual treatment: no time limit for the treatment.Treatment with automatic timer: 30 seconds or 60 seconds of treatment on theacupuncture point.

Turn on the device by pressing the On/Off button. The switched- on condition is indi-cated by an audio signal and the illuminated LED lamp above the time interval button.

3.1.1 Operation

Hold the promed ACP so that you are touching thecontact electrode. A complete circuit is necessary for operation. Thecontact electrode forms one pole (counter electrode)and the acupuncture tip the other pole (active elec-trode). When treating another person it is likewiseimportant to keep this circuit complete, i.e. by

touching the person being treated with your free hand or by using the external elec-trode (see "External electrode").

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:46 Uhr Seite 21

Page 22: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

22

3 OperationGB

3.1.2 Search mode

Apply the tip to the skin with light pressure - in the approximate area where theacupuncture point should be located (see accompanying book). When you beginsearching, the audio signal will become brighter, and one or more LEDs will light upon the display the closer you come to an acupuncture point. Search for the point withthe tip until the audio signal is at its brightest and the most diodes are illuminated.

NOTE

Sometimes acupuncture points are located very close to one another. In order to find the right point for the desired treatment, always refer to the accompanying acupuncture book or specialized literature.

3.1.3 Manual treatment

Once you have found the acupuncture point, press the stimulation button with yourindex finger and keep it depressed. The audio signal ceases and the LED beginsblinking; at the same time the first LED in display blinks continuously. You are nowtreating the acupuncture point with the lowest electric current (basic setting). If youwish to increase the intensity, it is recommended to keep the tip on the acupuncturepoint and to change the intensity setting (see also "Adjusting the intensity"). As soonas you release the stimulation button, the stimulation ceases and the device returns tosearch mode. Therefore you yourself determine how long the electrical impulses aretransmitted.

3.1.4 Treatment with automatic timer

By means of an internal clock the promed ACP can be set for 30 seconds or 60 secondsof stimulation using time selection button. The set time is retained until it is changedby pressing the time selection button or until the device is switched off. In the basicsetting, as soon as you turn on the device, the manual mode is always activated first.Before searching for the acupuncture point, set the desired time by pressing the timeselection button: press once for 30 seconds, and press again for 60 seconds. The LEDdisplays the respective setting.Search for the acupuncture point (see "Search mode") and briefly press the stimulationbutton once. The LED begins to blink. Since you do not have to keep the stimulationbutton depressed, you can comfortably hold the device on the acupuncture point withlight pressure.After the set time has expired the device returns to the search mode. Since the timesetting is retained, you can stimulate the point again for the same set time by againbriefly pressing the stimulation button.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:46 Uhr Seite 22

Page 23: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

23

3 Operation GB

3.2 Adjusting the intensity

After switching on the device, the promed ACP is always set at the lowest level ofintensity (basic setting). For certain acupuncture treatments, however, higher intensi-ties may be necessary.You can change the effective intensity before or during stimulation. It is recommen-ded, however, not to adjust the intensity until stimulation is applied, since differentareas of the body vary in sensitivity and also because different people experience theelectric impulse subjectively.When the device is on, press the intensity button on the plus sign (+) repeatedlyuntil you have reached the desired intensity. In the display you will see that the lightdisplay moves one step further each time the button is pressed.When the last LED is illuminated, the device is set at the highest intensity. If you pressthe intensity button on the minus sign (-), the intensity is reduced step by step downto the lowest intensity (foremost LED).

NOTE

The intensity is experienced very differently at different points of the body. Before changing the acupuncture point, it is therefore recommended to always reset the intensity to the lowest level!

3.3 Using the unit’s accessories

With the promed ACP you will receive an acupuncture tip, an earphone and an exter-nal electrode with cable.

Acupuncture tipThe additional acupuncture tip has a finer and very narrow tapered end, enabling evenmore efficient stimulation of the acupuncture point. This can be especially useful insearching for, finding and stimulating points located very close together, e.g. in theear. Simply place the tip on the device. Make sure that it is seated securely and hascontact with the device.

EarphoneThe earphone can be connected to the promed ACP by means of the jack. Now theacoustic signal can only be heard through the earphone.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:46 Uhr Seite 23

Page 24: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

24

3 Operation / 4 MiscellaneousGB

NOTE

Remember to switch off the device after completion of thetreatment. If you have worked with the earphone and set it aside with the device, you can tell that the device is switched on only by means of the illuminated LED. The battery consumption increases if you leave the promed ACP switched on unnecessarily.

External electrode with cablePlug the external electrode into the connection jack. For self-treatment, fasten theelectrode around your own wrist or arm, for treatment of another person around theirwrist or arm. Now you can hold the promed ACP as you wish, without having toconcentrate on keeping contact with the contact electrode or - when treating some-one else - without having to touch the person being treated more than necessary. Thecompleted circuit is ensured by attaching the external electrode. This enables moreconvenient treatment.

NOTE

You can also improve the contact with the external electrode by slightly moistening the electrode before applying it to the skin.

4 Miscellaneous

4.1 Frequently asked questions and their answers

Why does my device sometimes indicate no acupuncture points?

1. For self-treatmentDo you have contact with the contact electrode? The electric circuit must always becomplete. Hold the promed ACP in such a way that at least one finger is touching thecontact electrode.

2. For treatment of othersHave you completed the electric circuit, i.e. contact with the person being treated? Fortreatment with the use of the external electrode: Is the external electrode properlyapplied, i.e. securely on the non-oily skin? Is the connection cable connected tightly inthe jack? Here one must also make sure that the electric circuit is always complete.

3. For treatment with the acupuncture tipDoes the attached tip have contact with the device? If necessary, remove it once andreplace it, turning it in order to restore contact.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:46 Uhr Seite 24

Page 25: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

25

4 Miscellaneous GB

How do I turn off the sound?Plug in the earphone. Now you can no longer hear the sound in the treatment en-vironment, but only through the earphone. The display of the acupuncture points isstill indicated additionally by means of the optical signals.

Can the electricity harm me?No, because the intensity of the electrical impulses is so low that it is fully harmlesseven when applied over a longer period of time. The intensity should, however, beadjusted depending on the sensitivity of the application point. For example, the skin inthe facial area is more sensitive than on the hand. For each new stimulation of a point,you should therefore begin with the lowest level of intensity, increasing it graduallyaccording to individual preference (see also: "Adjusting the intensity"). The treatmentshould never be unpleasant.

What intensity should I select?Please adjust the intensity in such a way that the sensation is pleasant. Under nocircumstances should the experience be painful, although the impulses should benoticeable. The intensity also depends on where you apply acupuncture.

4.2 Cleaning and maintenance

• Remove the batteries before you clean the unit.• Never use strong cleaning agents or stiff brushes.• Clean the unit with a soft cloth which has been lightly moistened with a mild soap.

Never dip the unit into water for cleaning and ensure that no water gets into theunit at any time. Only use the unit again, when it is fully dry.

• If there are separate heads for the unit, then clean them as necessary with a smallsoft brush. First allow the heads to dry off completely before you use them againon the unit.

4.3 Disposal

This product must not be disposed of together with domestic waste.All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardlessof whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commer-cial collection point so that they can be disposed of in an environmentallyacceptable manner.

Please remove the batteries before disposing of the device / unit. Do not dispose of oldbatteries with your household waste, but at a battery collection station at a recyclingsite or in a shop.Consult your local authority or your supplier for information about disposal.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:46 Uhr Seite 25

Page 26: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

26

4 MiscellaneousGB

4.4 Technical specifications

Name and model : promed Electro-Acupuncture Unit ACPExcited voltage : max. 12 V at 500 ohm / max. 100 V no loadStrength of current : max. 48 mA peak at 500 ohmExcitation time : manually / 30 s / 60 sSignal duration : 150 ÌsPulse rate : 16 HzPower supply : 6 volt= (2 X 3volt lithium battery type CR2032)Durability of batteries : approx. 2200 cycles of 30 s lengthClassification according to MPG : IIaProtection class : BFDimensions : approx. 175 x 18 x 40 mm (L x W x H)Weight : approx. 45 g incl. batteriesArticle number : P440010EAN number : 4043641400095

Electromagnetic compatibility: The device complies with the EN 60601-1-2 (2001) standard for electromagnetic com-patibility. Inquire at MEDISANA for details on this measurement data.

Output curve shapes at 500 Ohm

In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the right to make technical and optical changes without notice.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:46 Uhr Seite 26

Page 27: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

27

5 Warranty GB

Warranty and repair termsPlease contact your supplier or the service centre in case of a claim under the warranty.If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what thedefect is.

The following warranty terms apply:

1. The warranty period for promed products is three years from date of purchase. Incase of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the salesreceipt or invoice.

2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within thewarranty period.

3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or forthe replacement parts.

4. The following is excluded under the warranty:a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. nonobservance of

the instruction manual.b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unauthorised

third parties.c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the con-

sumer or during transport to the service centre.d. Accessories which are subject to normal wear and tear (batteries etc.).

5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excludedeven if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.

Lindenweg 1182490 FarchantGermanyTel.: +49 (0) 8821 - 96 21 0Fax: +49 (0) 8821 - 96 21 21eMail: [email protected]: www.promed.de

by MEDISANA AGJagenbergstraße 1941468 NEUSSGermany

The service centre address is shown on the attached leaflet.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:46 Uhr Seite 27

Page 28: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

28

Appareil et éléments de commandeFR

Aiguilled'acupuncture

Affichage"stimuler"

Touche destimulation

Touched'intensité (- +)

Charge des piles

Touchemarche / arrêt

Affichage de la durée(manuel, 30 secs.,60secs.)

Affichage intensité /résistance

Raccordd'écouteur

Écouteur

Compartimentdes piles

Raccord pourl'électrode externe

Touche de sélectionde la durée d'application

Électrodede masse

Électrode externeavec câble

Aiguille fined'acupuncturepour acupunctureauriculaire

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:46 Uhr Seite 28

Page 29: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

29

1 Consignes de sécurite FR

REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER!

Légende

Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil.Elle contient des informations importantes concernantsa mise en service et sa manipulation. Lisez l’intégralitéde ce mode d’emploi. Le non respect de cette noticepeut provoquer de graves blessures ou des dommagesde l’appareil.

AVERTISSEMENTCes avertissements doivent être respectés afin d’éviterd’éventuelles blessures de l’utilisateur.

ATTENTIONCes remarques doivent être respectées afin d’éviterd’éventuels dommages de l’appareil.

REMARQUECes remarques vous donnent des informationssupplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation.

Classification de l’appareil: Type BF

N° de lot

Fabricant

Date de fabrication

Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité,avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-luiimpérativement ce mode d’emploi à disposition.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:46 Uhr Seite 29

Page 30: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

30

1 Consignes de sécuriteFR

Consignes de sécurité

• Utilisez l'appareil conformément à sa destination telle que définie dans le moded'emploi.

• N'utilisez aucun accessoire qui ne soit pas recommandé par le fabricant.• N'insérez aucun objet étranger dans les ouvertures. Evitez tout contact avec des

objets pointus ou tranchant. En cas d'utilisation non conforme à la destinationprescrite, les droits à garantie deviennent caducs.

• Cet appareil n’est pas destiné aux personnes (y compris les enfants) à capacitésphysiques, sensorielles ou mentales réduites ou dépourvues d’expérience et/ou deconnaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leursécurité ou ont été instruites de l’utilisation de l’appareil.

• Les enfants doivent être surveillés en s’assurant qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.• En cas de panne, ne réparez pas vous-même l'appareil; une telle intervention de

votre part non seulement mettrait fin à vos droits à garantie mais peut présenterégalement des risques non négligeables (feu, blessure, décharge électrique). Nefaites exécuter les réparations que par des services après-vente agréés.

• N'utilisez jamais l'appareil dans la baignoire ou sous la douche. Dans le cas où desliquides pénétreraient dans le boîtier, retirez immédiatement les piles et n'utilisezplus l'appareil. Prenez contact avec votre revendeur ou notre service clientèle.

• En cas de diabète ou de toute autre maladie, demandez conseil à votre médecin defamille avant d'utiliser l'appareil.

• Les femmes enceintes doivent pendre les précautions d'usage et tenir compte deleur propre résistance. Il convient d'en parler le cas échéant à votre médecin.

• Ne traitez aucune partie du corps présentant un gonflement, une brûlure, uneinflammation, des éruptions cutanées, une blessure ou un endroit sensible.

• Le traitement doit être agréable. Si vous ressentez des douleurs ou bien si l'appli-cation est ressentie douloureusement, il convient d'interrompre et de prendre con-seil auprès de votre médecin.

• Les thérapies avec l’appareil promed ACP ne sauraient en aucun cas remplacer lediagnostic et le traitement médical. Consultez votre médecin traitant pour toutesles douleurs ou les maladies avant d'utiliser l'appareil.

• N'utilisez pas l'appareil si vous portez un stimulateur cardiaque ou d'autresimplants.

• N'effectuez pas d'électrostimulation lorsque vous utilisez une machine ou con-duisez un véhicule.

• N'utilisez pas l'appareil si vous souffrez de troubles cardiaques (par ex. arythmies outroubles du myocarde).

• Lorsque vous utilisez les électrodes, ne les positionnez pas sur des zones lésées dela peau. Retirez les électrodes avant de prendre un bain ou d'aller nager.

• L'aiguille d'électroacupuncture et l'aiguille fine sont en laiton plaque d’or. Celles-cipeuvent dans certains cas provoquer des réactions allergiques de la peau.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:46 Uhr Seite 30

Page 31: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

31

1 Consignes de sécurite / 2 Informations utiles FR

• Si la peau est irritée, interrompez le traitement et consultez votre médecin.• N'utilisez pas l'appareil à proximité du larynx.• La thérapie par acupuncture doit uniquement être effectuée aux points indiqués

par la brochure de soin. Consultez votre médecin ou votre homéopathe pour uncomplément d'information.

2 Informations utiles

Félicitations et merci de votre confiance!

Avec cet appareil d’électroacupuncture ACP, vous avez fait l’acquisition d’un produitde qualité promed.Afin d’obtenir les résultats escomptés et de profiter longtemps de votre Électro-acu-punteur promed ACP, nous vous recommandons de lire attentivement les instructionssuivantes concernant l’utilisation et l’entretien.

2.1 Éléments fournis et emballage

Veuillez vérifier si l'appareil est au complet et ne présente aucun dommage. En cas dedoute, ne faites pas fonctionner l’appareil et adressez-vous à votre revendeur ou à unpoint de service après-vente.

La fourniture comprend:• 1 promed Électro-acupunteur ACP• 1 Aiguille d'acupuncture• 2 piles boutons CR2032, préalablement installées• 1 Écouteur• 1 Électrode externe avec câble• 1 Brochure de soins• 1 Mode d'emploi

Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récupérer lesmatières premières. Respectez les règles de protection de l’environnement lorsquevous jetez les emballages dont vous n’avez plus besoin. Si vous remarquez lors dudéballage un dommage survenu durant le transport, contactez immédiatement votrerevendeur.

AVERTISSEMENT

Veillez à garder les films d’emballage hors de portée des enfants.Ils risqueraient de s’étouffer!

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:46 Uhr Seite 31

Page 32: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

32

2 Informations utilesFR

2.2 Renseignements acupunture

L'acupuncture est une méthode thérapeutique chinoise très ancienne consistant àintroduire des aiguilles dans des points précis du corps. Les points d'acupuncture setrouvent sur les méridiens, les canaux du flux énergétique. Les points d'acupuncturepermettent de palier aux troubles énergétiques de l'organisme et de stimuler des zonesou des organes définis, ainsi que leurs fonctions et leur vitalité. Cette stimulation despoints d'acupuncture peut aussi bien être effectuée par pression (acupressure) que pardes impulsions électriques inoffensives à l'aide d'un appareil d'(électro)acupuncture telque promed ACP.L'acupuncture est utilisée pour traiter diverses douleurs et troubles fonctionnels.

2.3 Insérer/changer les piles

Lorsque les piles commencent à faiblir, la DEL rouge se met à clignoter. Afin de garantir un fonctionnement impeccable, changez aussitôt les piles. Ouvrez lecouvercle du compartiment à piles situé sur la face inférieure de l'appareil. Retirez lespiles usées et remplacez-les par des piles neuves de même type (2 x 3V lithium CR2032). Placez les piles avec le pôle + vers la face inférieure (côté avec la plaquesignalétique). Fermez le couvercle du compartiment à piles.

AVERTISSEMENTINSTRUCTIONS DE SECURITE RELATIVES AUX PILES

• Ne désassemblez pas les piles !• Nettoyez le cas échéant les contacts de l’appareil et des piles avant de

placer celles-ci !• Retirez immédiatement les piles usagées de l'appareil !• Danger accru de fuite ! Evitez tout contact avec la peau, les yeux et les

muqueuses ! En cas de contact avec l'électrolyte, rincez tout de suite les endroits concernés à l'eau claire en abondance et consultez immédiatement un médecin !

• En cas d'ingestion d'une pile, consultez immédiatement un médecin !• Remplacez toujours toutes les piles à la fois !• N'utilisez que des piles de type identique! N'utilisez pas simultanément

des piles différentes ou des piles ayant déjà été utilisées et des piles neuves !

• Introduisez correctement les piles en faisant attention à la polarité !• Veillez à ce que le compartiment des piles soit parfaitement fermé !• Retirez-les de l'appareil lors d'une non-utilisation prolongée !• Conservez les piles hors de portée des enfants !• Ne rechargez pas les piles ! Risque d'explosion ! —>

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:46 Uhr Seite 32

Page 33: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

33

2 Informations utiles / 3 Application FR

AVERTISSEMENTINSTRUCTIONS DE SECURITE RELATIVES AUX PILES(suite)

• Ne pas les court-circuiter ! Risque d'explosion ! • Ne pas les jeter au feu ! Risque d'explosion !• Stockez les piles que vous n’utilisez pas dans leur emballage et veillez

à ce qu’elles restent éloignées d’objets métalliques afin d’éviter des courts-circuits !

• Ne jetez pas les piles et batteries usées dans les ordures ménagères !Jetez-les dans un conteneur prévu à cet effet ou dans un point de collecte des batteries, dans un commerce spécialisé !

3 Application

3.1 Domaines d'application

Le promed ACP peut être utilisé dans trois domaines:

Mode détection: permet de détecter le point d'acupuncture.Thérapie manuelle: thérapie sans limite de temps.Thérapie avec durée automatique: temps de thérapie du point d'acupuncture limitéà 30 ou 60 secondes.

Allumez l'appareil en appuyant sur la touche marche/arrêt. L'allumage est signalépar un signal sonore et la diode électroluminescentesituée au-dessus de la touched'intervalle de temps. L'appareil se trouve à présent en mode de détection.

3.1.1 Utilisation

Prenez l'appareil comme l'indique la photo.Prenez le promed ACP de manière à toucher l'élec-trode de masse. L'application n'est possible que sivous fermez le circuit électrique. L'électrode demasse constitue un pôle (contre électrode) etl'aiguille d'acupuncture l'autre pôle (électrodeactive). Lors du traitement d'une autre personne, il

est également important de fermer ce circuit électrique, par exemple en touchant lapersonne de la main libre ou en utilisant l'électrode externe (voir "électrode externe").

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:47 Uhr Seite 33

Page 34: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

34

3 ApplicationFR

3.1.2 Mode de détection

Placez l'aiguille sur la peau, dans la zone dans laquelle le point d'acupuncture doitse trouver, (voir brochure) en imprimant une légère pression. Plus le point est proche,plus le signal sonore est aigu et plus le nombre de DEL allumées augmente. Cherchezle point jusqu'à ce que les signaux vous indiquent un résultat optimal.

REMARQUE

Les points d'acupuncture sont parfois très rapprochés. Afin de déterminer exactement la position du point correspondant pour la thérapie visée, rapportez-vous toujours aux indications de la brochure de soins ou d'autres ouvrages spécialisés.

3.1.3 Thérapie manuelle

Une fois que vous avez détecté le point d'acupuncture, appuyez sur la touche de stimula-tion et maintenez-la enfoncée. Le signal sonore s'éteint et la DEL commence à clignoter;en même temps la DEL de l'affichage doit se mettre à clignoter. Effectuez un traitementsur le point avec l'intensité de courant minimale (réglage de base). Si vous désirez aug-menter l'intensité, laissez l'aiguille sur le point et modifiez l'intensité (voir aussi "Réglagede l'intensité"). Dès que vous relâchez la touche de stimulation, la stimulation est stoppéeet l'appareil retourne en mode de détection. Vous pouvez ainsi déterminer vous-même ladurée des impulsions électriques.

3.1.4 Thérapie avec durée automatique

Le promed ACP permet également de limiter la durée de stimulation.Appuyez sur la touche de sélection de la durée d'application pour régler l'horlogeinterne sur 30 ou 60 secondes. Le réglage effectué reste mémorisé jusqu'à la pro-chaine pression sur la touche de sélection de la durée d'application ou l'extinction del'appareil. Lorsque vous allumez l'appareil, le réglage actif est toujours le réglage debase, c a d le mode manuel.Le réglage de la durée doit être effectué avant la détection du point d'acupuncture.Appuyez une fois sur la touche de sélection de la durée d'application pour limiter ladurée à 30 secondes et deux fois pour 60 secondes. La DEL indique le réglage re-spectif.Cherchez ensuite le point d'acupuncture (voir "Mode de détection") et appuyezbrièvement sur la touche de stimulation. La DEL commence à clignoter. Comme latouche de stimulation ne doit pas être constamment maintenue enfoncée, vouspouvez aisément maintenir l'appareil en effectuant une légère pression sur le pointd'acupuncture.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:47 Uhr Seite 34

Page 35: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

35

3 Application FR

Une fois la durée de stimulation terminée, l'appareil retourne en mode de détection.L'appareil mémorise le dernier réglage : ainsi, pour répéter le traitement de la durie,appliquez l'aiguille sur le point et appuyez brièvement sur la touche de stimulation.

3.2 Réglage de l'intensité

Après l'allumage, le promed ACP est toujours réglé sur l'intensité minimale (réglagede base). Cependant, certaines applications nécessitent des intensités plus fortes.Vous pouvez modifier l'intensité avant ou pendant la stimulation. Il est néanmoinsrecommandé de ne modifier l'intensité que lors de la stimulation, car la sensibilité aucourant diffère selon les parties du corps et selon les personnes.Appuyez plusieurs fois sur le signe (+) de la touche d'intensité pour augmenter celle-ci à la valeur souhaitée. La barre de l'affichage augmente à chaque pression. Lorsquela dernière DEL s'allume, l'intensité maximale est atteinte. Appuyez sur le signe (-) dela touche d'intensité pour réduire celle-ci par étapes d'une unité jusqu'à la valeur mini-male (première DEL).

REMARQUE

L’intensité est perçue différemment selon les parties du corps. Pour cette raison, il est recommandé de régler l'intensité à sa valeur minimale avant de changer de point d'acupuncture !

3.3 Utilisation des accessoires

Á l’électro-acupuncteur promed ACP sont joints une pointe d’acupuncture, un écou-teur et une électrode externe avec câble.

Aiguille fine d'acupunctureL'aiguille fine d'acupuncture est dotée d'une pointe très fine qui permet une meil-leure stimulation du point d'acupuncture et convient plus spécialement pour la dé-tection et la stimulation lorsque les points sont très proches les uns des autres, parexemple dans l'oreille. Positionnez l'aiguille à l'extrémité de l'appareil. Vérifiez qu'ellesoit correctement fixée et que le contact avec l'appareil soit assuré.

ÉcouteurL'écouteur peut être branché sur le promed ACP par la prise. Le signal sonore estdésormais uniquement diffusé par les écouteurs.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:47 Uhr Seite 35

Page 36: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

36

3 Application / 4 DiversFR

REMARQUE

N'oubliez pas d'éteindre l'appareil après l'utilisation. Si vous avez branché l'écouteur et posé l'appareil, seule la DEL vous indique que l'appareil est allumé. Si vous laissez le promed ACP allumé, vous usez les piles inutilement.

Électrode externe avec câbleBranchez l'électrode externedans la prise de connexion. En cas d'auto traitement,nouez l'électrode autour de votre poignet ou de votre bras, si vous traitez une autrepersonne, nouez l'électrode autour de son poignet ou de son bras. Vous pouvez àprésent prendre le promed ACP à votre convenance, sans avoir à assurer le contactavec l'électrode de masse ou la personne traitée. L'électrode externe assure la ferme-ture du circuit électrique, permettant ainsi une plus grande liberté lors du traitement.

REMARQUE

Vous pouvez également améliorer le contact de l'électrode enl'humidifiant légèrement avant de la placer sur la peau.

4 Divers

4.1 Questions fréquentes et leurs réponsesL'appareil ne détecte pas toujours les points d'acupuncture:

1. Auto traitementAvez-vous contact avec l'électrode de masse? Le circuit électrique doit toujours êtrefermé. Maintenez le promed ACP de manière à ce qu'au moins un doigt touche l'élec-trode de masse.

2. Traitement d'une autre personneAvez-vous fermé le circuit en touchant la personne traitée? En cas de traitementavec électrode externe: vérifiez que l'électrode soit correctement positionnée, quela peau ne soit pas grasse et que le câble soit bien branché dans la prise. Là aussi,assurez-vous que le circuit soit toujours fermé.

3. Traitement avec l'aiguille fine d'acupunctureVérifiez le contact entre l'aiguille et l'appareil. Au besoin, retirez l'aiguille fine, puisreplacez-la et tournez-la pour rétablir le contact.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:47 Uhr Seite 36

Page 37: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

37

4 Divers FR

Comment puis-je éteindre les signaux sonores ?Branchez l'écouteur. L'appareil diffuse à présent les signaux sonores uniquement parl'écouteur. Vous pouvez toujours reconnaître l'affichage des points d'acupuncture parles signaux visuels.

Est-ce que le courant est dangereux pour moi ?Non, car l'intensité des impulsions électrique est si faible que même une applicationprolongée reste inoffensive. L'intensité doit néanmoins être réglée en fonction de lasensibilité du point stimulé. Par exemple la peau du visage est plus sensible que celledes mains. Pour cette raison, commencez toujours la stimulation d'un point avecl'intensité minimale, puis augmentez lentement la dose selon la sensibilité (voiraussi: "Réglage de l'intensité"). L'application ne doit jamais être désagréable.

Quelle intensité choisir ?Réglez l’intensité de manière que la stimulation ressentie vous soit agréable. Elle nedoit en aucun cas être douloureuse mais vous devez cependant sentir les impulsions.L’intensité dépend des points d’application.

4.2 Nettoyage et entretien

• Enlevez les batteries avant de nettoyer l'appareil.• N'utilisez jamais de produits de nettoyage agressifs ou des brosses dures.• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux que vous humecterez légèrement dans

une solution savonneuse douce. Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau pour lenettoyer et faites éventuellement attention, le cas échéant, à ce que de l'eau nepénètre pas dans l'appareil. N’utilisez de nouveau l'appareil que lorsqu'il est com-plètement sec.

• Nettoyez les embouts séparément , si nécessaire nettoyez-les à part avec unepetite brosse souple. Laissez-les sécher complètement avant de les remonter surl'appareil.

4.3 Élimination de l’appareil

Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères.Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou électro-niques, qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un point decollecte de sa commune ou dans le commerce afin de permettre leur élimi-nation écologique.

Retirez les piles avant de jeter l’appareil. Ne mettez pas les piles usagées à la pou-belle, placez-les avec les déchets spéciaux ou déposez-les dans un point de collecte despiles usagées dans les commerces spécialisés.Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous adresser auxservices de votre commune ou bien à votre revendeur.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:47 Uhr Seite 37

Page 38: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

38

4 DiversFR

4.4 Caractéristiques

Nom et modèle : Électro-acupunteur promed ACPTension de stimulation : 12 V max. à 500 Ohm / max. 100 V sans chargeIntensité du courant : pointe de 48 mA max. à 500 OhmTemps de stimulation : manuel / 30 secs. / 60 secs.Durée de signal : 150 ÌsFréquence d'impulsion : 16 HzAlimentation électrique : 6 Volt= (2 X 3Volt pile lithium type CR2032)Durée de vie des piles : environ 2200 cycles de 30 secs.Classification selon MPG : IIaclassement de protection : BFDimensions : environ 175 x 18 x 40 mm (L x l x h)Poids : environ 45 g Piles fourniesNuméro d’article : P440010Numéro EAN : 4043641400095

Compatibilité électromagnétique : L’appareil correspond aux exigences de la norme EN 60601-1-2 pour la compatibilitéélectromagnétique.Pour connaître les détails de ces données de mesure, contactez MEDISANA.

Formes des courbes de sortie à 500 Ohm

Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques et de design.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:47 Uhr Seite 38

Page 39: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

39

5 Garantie FR

Conditions de garantie et de réparationEn cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé oucontactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillezindiquer le défaut constaté et joindre une copie du justificatif d’achat.

Les conditions de garantie sont les suivantes:1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits

promed. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée enprésentant le justificatif d’achat ou la facture.

2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou de fabri-cation sont éliminés gratuitement.

3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation de la périodede garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants remplacés.

4. Sont exclus de la garantie:a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au nonrespect de la

notice d’utilisation.b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuées par

l’acheteur ou par de tierces personnes non autorisées.c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site du fabricant

jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’appareil au service clientèle.d. les accessoires soumis à une usure normale (batteries, piles, etc.).

5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs causés directe-ment ou indirectement par l’appareil, y compris lorsque le dommage survenu surl’appareil est couvert par la garantie.

Lindenweg 1182490 FarchantAllemagneTel.: +49 (0) 8821 - 96 21 0Fax: +49 (0) 8821 - 96 21 21eMail: [email protected]: www.promed.de

by MEDISANA AGJagenbergstraße 1941468 NEUSSAllemagne

Vous trouverez l'adresse du SAV sur la fiche jointe séparément.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:47 Uhr Seite 39

Page 40: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

40

Apparecchio ed elementi per la regolazioneIT

Punta peragopuntura

Indicatore"stimolazione"

Pulsante per lastimolazione

Pulsante perl'intensità (- +)

Indicatoredella batteria

Pulsanteacceso / spento

Indicatore tempo(manuale, 30 sec., 60 sec.)

Indicatore di intensità /indicatore di resistenza

Collegamentoper l'auricolare

Auricolare

Vanoportabatterie

Collegamentoelettrodo esterno

Pulsantescelta tempi

Elettrododi contatto

Elettrodo esternocon cavo

Punta peragopunturaauricolare

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:47 Uhr Seite 40

Page 41: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

41

1 Norme di sicurezza IT

NOTE IMPORTANTI !CONSERVARE IN MANIERA

SCRUPOLOSA!

Spiegazione dei simboli

Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo appa-recchio. Contengono informazioni importanti per lamessa in funzione e l’uso. Leggere interamente questeistruzioni per l’uso. L’inosservanza delle presenti istru-zioni può causare ferite gravi o danni all’apparecchio.

AVVERTENZAAttenersi a queste indicazioni di avvertimento per evitare che l’utente si ferisca.

ATTENZIONEAttenersi a queste indicazioni per evitare danniall’apparecchio.

NOTAQueste note forniscono ulteriori informazioni utili relative all’istallazione o al funzionamento.

Classificazione dell’apparecchio: Tipo BF

Numero LOT

Produttore

Data di produzione

Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzioni per l’uso,soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gliimpieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anchequeste istruzioni per l’uso.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:47 Uhr Seite 41

Page 42: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

42

1 Norme di sicurezzaIT

Norme di sicurezza

• Impiegate l'apparecchio solo in conformità al suo uso di destinazione in base alleistruzioni per l'uso.

• Non utilizzate degli accessori che non sono stati consigliati dal fabbricante.• Non inserite nelle fessure degli oggetti estranei. Evitate il contatto con oggetti

appuntiti o affilati. In caso di uso per scopo diverso da quello di destinazione cessala validità della garanzia.

• Questo apparecchio non deve essere mai maneggiato da bambini, né utilizzato dapersone con discapacità fisiche, sensoriali o intellettive o con esperienza insuffi-ciente e/o carenza di competenze sempre che, per la loro incolumità, non venganoassistiti da una persona competente o non vengano adeguatamente istruiti sucome impiegare l’apparecchio.

• Assicurarsi e controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.• In caso di guasto non riparate l'apparecchio da soli. In questo modo non solo

cesserebbe ogni diritto ad usufruire della garanzia, ma potrebbero anche nascereseri pericoli (incendi, scariche elettriche, ferite). Fate eseguire le riparazioni solo dacentri di assistenza tecnica autorizzati.

• Non utilizzate mai l'apparecchio mentre fate il bagno o la doccia. Se dovessepenetrare dell'acqua nell'apparecchio, le batterie devono essere immediatamentetolte e si deve evitare di continuare ad utilizzare l'apparecchio. Contattate il Vostronegoziante specializzato o il nostro centro di assistenza.

• In caso di diabete o di altre malattie prima dell'impiego dell'apparecchio dovrestechiedere consiglio al vostro medico di famiglia.

• Le donne incinte dovrebbero rispettare le necessarie misure cautelari e la tollerabi-lità individuale, ed eventualmente chiedere consiglio al loro medico.

• Non trattate parti del corpo che presentano gonfiori, ustioni, irritazioni, eruzionicutanee, ferite o punti sensibili.

• Il trattamento dovrebbe risultare piacevole. Se sentite dei dolori o l'impiego vi risul-ta fastidioso, interrompetelo e chiedete consiglio al vostro medico.

• La terapia con promed ACP non sostituisce diagnosi o terapie mediche. Interpel-late il Vostro medico per ogni genere di dolori o malattie prima di utilizzare l'appa-recchio.

• Non utilizzate l'apparecchio se siete portatori di pace-maker o altri impianti.• Non si devono fare elettrostimolazioni mentre si fa funzionare un macchinario o

guidando l'automobile.• Se siete a conoscenza di irregolarità cardiache o patologie cardiache (per esempio

aritmie o danni miocardici) non dovete utilizzare l'apparecchio.• Utilizzando gli elettrodi questi non devono venire collocati su lesioni della pelle.

Togliete gli elettrodi prima di fare il bagno o nuotare.• La punta per l'elettroagopuntura e la punta supplementare sono di ottone dorato.

In alcuni casi si possono avere reazioni allergiche della pelle.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:47 Uhr Seite 42

Page 43: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

43

1 Norme di sicurezza / 2 Informazioni interessanti IT

• Se la pelle è irritata, interrompete il trattamento e interpellate il medico.• Non utilizzate l'apparecchio vicino alla laringe.• L'agopuntura deve essere fatta soltanto nei punti indicati dal libretto d'accompa-

gnamento. Per ulteriori informazioni contattate il Vostro medico o il terapista.

2 Informazioni interessanti

Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta!

Con il agopuntore elettrico ACP lei ha acquistato un prodotto di qualità di promed.Per raggiungere i risultati auspicati e per utilizzare al meglio l’apparecchio di elettro-agopuntura ACP promed, raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti indica-zioni per l’uso e per la manutenzione.

2.1 Materiale in dotazione e imballaggio

Verificare in primo luogo che l’apparecchio sia completo e che non vi siano segnidi danni. In caso di dubbi non mettere in funzione l’apparecchio e rivolgersi al propriorivenditore o al proprio centro di assistenza.

Il materiale consegnato consta di:• 1 promed Dispositivo di elettroagopuntura ACP• 1 Punta per l'agopuntura• 2 pile a pastiglia CR2032, già inserite• 1 Auricolare• 1 Elettrodo esterno con cavo• 1 Libretto di accompagnamento• 1 Istruzioni per l'uso

Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il materialed’imballaggio non più necessario in conformità alle disposizioni vigenti. In caso di dan-neggiamenti dovuti al trasporto, mettersi immediatamente in contatto con il propriorivenditore.

AVVERTENZA

Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla portata dei bambini. Pericolo di soffocamento!

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:47 Uhr Seite 43

Page 44: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

44

2 Informazioni interessantiIT

2.2 Informazioni sull'agopuntura

L'agopuntura è un'antica arte terapeutica cinese seguendo la quale vengono infissidegli aghi in alcune sedi esattamente localizzate del corpo, i cosiddetti punti perl'agopuntura. Questi si trovano lungo linee del corpo dette meridiani. Attraversoquesti punti si compensano i disturbi dell'energia dell'organismo e si possono siastimolare determinate zone o determinanti organi del corpo che anche stimolarne lafunzionalità e la vitalità. Questa stimolazione può avvenire anche tramite pressione(Akupressur) o con degli impulsi elettrici innocui quali quelli prodotti con gli appa-recchio per l'agopuntura (promed ACP) sui corrispondenti punti per l'agopuntura.L'agopuntura viene praticata, tra l'altro, in caso di sindromi dolorose e disturbi funzio-nali di vario genere.

2.3 Inserimento / sostituzione delle batterie

Quando le batterie sono quasi scariche, lampeggia il LED rosso. Per garantire un ottimale funzionamento dell'apparecchio sostituite le batterie. Persostituirle spingete all'indietro il coperchio del vano portabatterie che si trova sullaparte inferiore dell'apparecchio. Estraete le due batterie e sostituitele con due batterienuove dello stesso modello (2 x 3V litio CR 2032). Quando le inserite controllate che ilpolo + sia rivolto verso la parte inferiore dell'apparecchio (lato con l'etichetta delmodello). Chiudete il vano portabatterie.

AVVERTENZA INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA BATTERIA

• Non smontare le batterie!• Se necessario, pulire i contatti delle batterie e dell’apparecchio prima

di inserire le batterie!• Rimuovere immediatamente le batterie esaurite dal dispositivo!• Elevato rischio di fuoriuscita di liquidi, evitare il contatto con la pelle,

gli occhi e le mucose! In caso di contatto con gli acidi delle batterie risciacquare subito i punti interessati con abbondante acqua pulita e consultare subito un medico!

• In caso di ingerimento di una batteria chiamare immediatamente un medico!

• Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente!• Impiegare unicamente batterie dello stesso tipo, non utilizzare

tipologie diverse oppure batterie usate e nuove insieme!• Inserire correttamente le batterie, prestare attenzione alla polarità!• Il vano batteria deve essere ben chiuso!• In caso di lungo periodo di inutilizzo, rimuovere le batterie dal

dispositivo! —>

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:47 Uhr Seite 44

Page 45: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

45

2 Informazioni interessanti / 3 Modalità d’impiego IT

AVVERTENZA INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA BATTERIA(Continuazione)

• Tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini!• Non ricaricare le batterie! Pericolo di esplosione!• Non cortocircuitare! Pericolo di esplosione!• Non gettare nel fuoco! Pericolo di esplosione!• Tenere le batterie non utilizzate nella confezione e lontano da oggetti

metallici, in modo da evitare cortocircuiti!• Non gettare le batterie usate insieme ai rifiuti domestici, smaltirle

separatamente oppure consegnarle a unpunto di raccolta batterie presso il rivenditore!

3 Modalità d’impiego

3.1 Campo d'impiego

Il promed ACP può essere utilizzato in tre modi:

Modalità di ricerca: per rintracciare il punto in cui effettuare l'agopuntura.Terapia manuale: nessuna limitazione di tempo alla terapia.Terapia con dispositivo a tempo automatico: 30 secondi o 60 secondi di terapiasul punto in cui deve essere effettuata l'agopuntura.

Mettete in funzione l'apparecchio premendo il pulsante acceso/spento. Il funziona-mento viene segnalato da un segnale acustico e dal LED ( = Light Emitting Diode, lam-padina) acceso sul pulsante per la scelta dei tempi . Ora l'apparecchio è nella modalitàdi ricerca.

3.1.1 Utilizzo

Prendete in mano l'apparecchio come indicato nellafotografia.Tenete il promed ACP in modo da toccare l'elettro-do di contatto. Per il funzionamento è necessario cheil circuito elettrico sia chiuso. L'elettrodo di contattocostituisce uno dei poli (controelettrodo) e la puntaper l'agopuntur l'altro (elettrodo attivo). Praticando il

trattamento ad un'altra persona è anche importante tenere chiuso questo circuitoelettrico, toccando per esempio la persona trattata con la mano libera o utilizzandol'elettrodo esterno (vedere "elettrodo esterno".

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:47 Uhr Seite 45

Page 46: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

46

3 Modalità d’impiegoIT

3.1.2 Modalità di ricerca

Esercitando una leggera pressione, mettete la punta sulla pelle, all'incirca nella zona incui deve trovarsi il punto in cui eseguire l'agopuntura (vedere libretto d'accompagna-mento). Quando iniziate la ricerca, il segnale acustico si fa più chiaro e nell'indicatoresi illuminano uno o più LED quanto più vicini siete ad uno di questi punti. Con la puntacercate il punto finché il segnale acustico è al massimo della chiarezza ed è illuminatoil maggior numero di diodi.

NOTA

Talvolta i punti in cui eseguire l'agopuntura sono molto vicini tra loro. Per trovare il punto esatto per la terapia che desiderate,consultate anche sempre il libro sull'agopuntura allegato o altraletteratura specialistica.

3.1.3 Terapia manuale

Una volta trovato il punto esatto, premete con l'indice il pulsante per la stimolazione. Il seg-nale acustico scompare ed il LED inizia a lampeggiare; contemporaneamente continua alampeggiare anche il primo LED dell'indicatore. Agite ora sul punto per l'agopuntura conl'intensità minima di corrente (regolazione di base). Se desiderate aumentare l'intensità, siraccomanda di mantenere la punta su quel punto e di modificare la regolazione dell'in-tensità (vedere anche "Modificazione dell'intensità"). Non appena avrete rilasciato ilpulsante per la stimolazione, la stimolazione cesserà e l'apparecchio tornerà nella modalitàdi ricerca. In tal modo potete stabilire Voi stessi per quanto tempo dovranno essere inviatigli impulsi elettrici.

3.1.4 Terapia con dispositivo a tempo automatico

Si può regolare il promed ACP con un orologio interno con il pulsante scelta tempi a30 o 60 secondi di stimolazione. Questa regolazione del tempo permane finché non saràmodificata premendo il pulsante scelta tempio spengendo l'apparecchio. Nella regola-zione di base, quando l'apparecchio entra in funzione è sempre attiva la modalitàmanuale.Regolate il tempo desiderato premendo il pulsante scelta tempi prima di iniziare a cer-care il punto in cui effettuare l'agopuntura: premere una volta se desiderate un tempodi 30 secondi, una seconda volta per 60 secondi. Il LED indica la regolazione scelta.Cercate il punto per l'agopuntura (vedere "modalità di ricerca") e premete una voltabrevemente il pulsante per la stimolazione. Il LED inizia a lampeggiare. Dato che nondovete tenere premuto il pulsante per la stimolazione, potete tenere comodamentel'apparecchio con una leggera pressione sul punto trovato.Scaduto il tempo impostato, l'apparecchio ritorna nella modalità di ricerca. Dato che la

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:47 Uhr Seite 46

Page 47: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

47

3 Modalità d’impiego IT

regolazione del tempo rimane, esercitando una nuova leggera pressione sul pulsante perla stimolazione potete stimolare ancora una volta il punto per lo stesso periodo di tempoprecedentemente programmato.

3.2 Modificazione dell'intensità

Quando lo si mette in funzione, il promed ACP è sempre regolato al livello minimo diintensità (regolazione di base). Per determinate applicazioni possono però essereenecessarie intensità maggiori.Potete modificare l'intensità prima o durante la stimolazione. Si consiglia tuttavia diadattare l'intensità durante la stimolazione in quanto la sensibilità non è uguale intutte le parti del corpo ed anche la sensibilità alla corrente varia da soggetto a sog-getto. Con l'apparecchio in funzione premete in successione il pulsante per l'intensità nelpunto con il segno più (+) quante volte sono necessarie per raggiungere l'intensitàdesiderata. Sull'indicatore potete vedere che l'indicatore luminoso avanza di un livellotutte le volte che premete il pulsante. Quando si illumina il LED più interno è stata rag-giunta la massima intensità. Premendo il pulsante per l'intensità nel punto con il segnomeno (-), l'intensità diminuisce di nuovo di livello fino a raggiungere l'intensità minima(LED esterno).

NOTA

L'intensità viene percepita in modo diverso in vari punti del corpo. Prima di cambiare punto per l'agopuntura è quindi consigliabile riportare sempre l'intensità al livello minore.

3.3 Utilizzo degli accessori dell'apparecchio

Nella dotazione di promed ACP sono inclusi una punta per agopuntura, un auricola-re e un elettrodo esterno con cavo.

Punta per agopunturaLa punta per agopuntura supplementare è provvista di un terminale più fine e moltosottile e rende possibile stimolare in modo ancora più efficace il punto prescelto. Ciòpuò risultare molto utile quando si voglia ricercare e stimolare punti che si trovanomolto vicini tra di loro, per esempio nell'orecchio. Inserite semplicemente la puntasull'apparecchio. Controllate che sia fissa ed in contatto con l'apparecchio.

AuricolareL'auricolare viene collegato al promed ACP con la boccola . In questo modo si potràudire il segnale acustico solo attraverso l'auricolare.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:47 Uhr Seite 47

Page 48: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

48

3 Modalità d’impiego / 4 VarieIT

NOTA

Non dimenticate di spegnere l'apparecchio una volta terminatal'applicazione. Se avete lavorato con l'auricolare e lo avete riposto insieme all'apparecchio, potete riconoscere che quest'ultimo è ancora in funzione solo dal fatto che il LED è acceso. Il consumo delle batterie aumenta se si lascia acceso senza necessità il promed ACP.

Elettrodo esterno con cavoInserite l'elettrodo esterno nella boccola di collegamento. In caso di autoterapia av-volgete l'elettrodo intorno all'-articolazione della Vostra mano o intorno al braccio; sela terapia viene fatta su un'altra persona intorno all' articolazione della sua mano ointorno al suo braccio. Ora potete tenere il promed ACP nella posizione desideratasenza dover fare attenzione al contatto con l'elettrodo di contatto o - se la terapiaviene praticata ad un'altra persona - senza dover toccare in aggiunta la personatrattata. La chiusura del circuito elettrico viene garantita dalla collocazione dell'e-lettrodo esterno, rendendo così possibile una maggiore libertà durante il trattamento.

NOTA

Potete migliorare il contatto con l'elettrodo esterno umettandoleggermente l'elettrodo prima di posizionarlo sulla pelle.

4 Varie

4.1 Risposte alle domande più frequenti

Perché a volte il mio apparecchio non segnala i punti in cui effettuarel'agopuntura?

1. In caso di autoterapiaSiete a contatto dell'elettrodo? Il circuito elettrico deve essere sempre chiuso. Teneteil promed ACP in modo che l'elettrodo sia per lo meno a contatto di un dito.

2. In caso di trattamento fatto su un'altra personaAvete chiuso il circuito elettrico, cioè siete a contatto con la persona? Nel trattamentocon utilizzo dell'elettrodo esterno: l'elettrodo esterno è stato collocato nel modoesatto, e cioè in modo fisso sulla pelle priva di grasso? Il cavo di collegamento è benfissato alla boccola? Anche in questo caso si deve controllare che il circuito elettrico siasempre chiuso.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:47 Uhr Seite 48

Page 49: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

49

4 Varie IT

3. Nel trattamento con la punta per l'agopunturaC'è contatto tra punta e apparecchio? Provate a togliere la punta ed a reinserirlaruotandola leggermente per ripristinare il contatto.

Come posso eliminare il segnale acustico?Inserite l'auricolare. Adesso non potete più sentire il segnale acustico vicino al luogodell'applicazione, ma soltanto tramite l'auricolare. Potete riconoscere i punti perl'agopuntura grazie ai segnali visivi.

Mi può succedere qualcosa a causa della corrente?No, perché l'intensità dell'impulso elettrico è così bassa da essere del tutto innocuaanche in caso di utilizzo prolungato. Inoltre l'intensità dovrebbe venire regolata in basealla sensibilità del punto di applicazione. La pelle del volto è per esempio più sensibiledi quella della mano. Ad ogni nuova stimolazione iniziate quindi sempre dal grado diintensità minore ed aumentatela lentamente seguendo la sensibilità personale (vedereanche: "Modificazione dell'intensità"). L'applicazione non dovrebbe mai risultaresgradevole.

Quale intensità devo selezionare?Regolare l'intensità in modo da percepirla gradevolmente. In nessun caso dovete pro-vare dolore, ma gli impulsi devono essere percepiti. L'intensità dipende anche dallaparte del corpo in cui praticate l'agopuntura.

4.2 Pulizia e manutenzione

• Estraete le pile prima di pulire l’apparecchio.• Non utilizzate mai detergenti aggressivi o spazzole dure.• Pulite l'apparecchio con un panno morbido inumidito con una lisciva delicata. Per

la pulizia non immergete mai in acqua l'apparecchio e fate attenzione che non entriacqua nell'apparecchio. Riutilizzate l'apparecchio solo dopo che si è asciugatocompletamente.

• Se fanno parte dell'apparecchio degli accessori separati, puliteli - se necessario -con una piccola spazzola morbida. Prima di reinserirli nell'apparecchio lasciateliasciugare completamente.

4.3 Smaltimento

L'apparecchio non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici.Ogni utilizzatore ha l'obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettronicheo elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive, presso un punto di raccoltadella propria città o di un rivenditore specializzato, in modo che venganosmaltite nel rispetto dell'ambiente.

Togliere las pilas prima di smaltire lo strumento. Non gettare le pile esaurite nei rifiutidomestici, ma nei rifiuti speciali o in una stazione di raccolta pile presso i rivenditorispecializzati. Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:47 Uhr Seite 49

Page 50: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

50

4 VarieIT

4.4 Dati tecnici

Nome e modello : Dispositivo di elettroagopuntura promed ACPTensione di stimolazione : max. 12 V a 500 Ohm / max. 100 V senza caricoIntensità di corrente : max. 48 mA punta a 500 OhmTempo di stimolazione : manuale / 30 s / 60 sDurata del segnale : 150 ÌsFrequenza impulsi : 16 HzTensione di alimentazione : 6 Volt= (2 X 3Volt batteria al litio modello CR2032)Durata delle batterie : circa 2200 cicli da 30 sClassificazione secondo MPG : IIaClasse di protezione : BFDimensioni : circa 175 x 18 x 40 mm (L x L x H)Peso : circa 45 g incluse batterieNumero di articolo : P440010Codice EAN : 4043641400095

Compatibilità elettromagnetica: l’apparecchio soddisfa i requisiti della norma EN 60601-1-2 per la compatibilità elet-tromagnetica. Per informazioni dettagliate di questi dati di misurazione è possibilerivolgersi a MEDISANA.

Forme d'onda in uscita a 500 Ohm

Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo la facoltà di apportare qualsiasi modifica tecnica e strutturale.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:47 Uhr Seite 50

Page 51: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

51

5 Garanzia IT

Condizioni di garanzia e di riparazioneIn caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente il centro diassistenza. Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio, specificare il guasto eallegare una copia della ricevuta di acquisto.

Valgono le seguenti condizioni di garanzia:1. I prodotti promed hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita.

La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta diacquisto o dalla fattura.

2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale o di lavorazionevengono eliminati gratuitamente.

3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del periodo di garanzia,né per l’apparecchio né per i componenti sostituiti.

4. La garanzia non include:a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosservanza delle istru-

zioni d’uso,b. i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi effettuati dall’acquirente o da

terzi non autorizzati,c. danni di trasporto verificati durante il trasporto dal produttore al consumatore o

durante l’invio al servizio clienti,d. gli accessori soggetti a normale usura (batterie ecc.).

5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti o indiretti causatidall’apparecchio anche se il danno all’apparecchio viene riconosciuto come caso digaranzia.

Lindenweg 1182490 FarchantGermaniaTel.: +49 (0) 8821 - 96 21 0Fax: +49 (0) 8821 - 96 21 21eMail: [email protected]: www.promed.de

by MEDISANA AGJagenbergstraße 1941468 NEUSSGermania

L'indirizzo del servizio di assistenza è riportato nel foglio allegato separato.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:47 Uhr Seite 51

Page 52: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

52

Dispositivo y elementos de controlES

Punta deacupuntura

Display"Estimulación"

Botón deestimulación

Botón deintensidad (-+)

Lamparilla decontrol de pilas

Botón ON/OFF

Lamaparilla (manual,30 seg., 60 seg.)

Display deintensidad /resistencia

Hembrilla parael auricular

Auricular

Compartimentode pilas

Hembrilla para elelectrodo externo

Temporizador

Electrodode contacto

Electrodo externocon cable

Aguja deacupunturapara la oreja

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:48 Uhr Seite 52

Page 53: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

53

1 Indicaciones de seguridad ES

¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA!

Leyenda

Estas instrucciones forman parte de este aparato.Contienen información importante relativa a la puestaen funcionamiento y manejo. Lea estas instruccionesen su totalidad. Si no se respetan estas instruccionesse pueden producir graves lesiones o daños en elaparato.

ADVERTENCIALas indicaciones de advertencia se deben respetar paraevitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones.

ATENCIÓNEstas indicaciones se deben respetar para evitar posibles daños en el aparato.

NOTAEstas indicaciones le ofrecen información adicional quele resultará útil para la instalación y para el funciona-miento.

Clasificación del aparato: Tipo BF

Número de LOTE

Fabricante

Fecha de fabricación

Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo,especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para suconsulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue tambiénestas instrucciones de manejo.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:48 Uhr Seite 53

Page 54: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

54

1 Indicaciones de seguridadES

Indicaciones de seguridad

• Sólo emplee el aparato para los fines que se señalan en las instrucciones de uso.• No use piezas adicionales que no hayan sido recomendadas por el fabricante.• No introduzca cuerpos extraños en ninguno de sus orificios. Evite el contacto con

objetos puntiagudos o filosos. La garantía pierde validez en caso de usar el apa-rato para fines distintos a los señalados.

• Este aparato no está concebido para ser utilizado por personas (niños incluidos)con capacidad física, sensorial o psíquica disminuida o que no tengan la experien-cia ni los conocimientos necesarios para usarlo, a no ser que sean vigilados por unapersona responsable de su seguridad que les dé instrucciones de cómo manejarlo.

• Los niños deben estar vigilados para asegurarse de que no utilicen el aparato comojuguete.

• IEn caso de desperfecto, no trate de repararlo usted mismo. En caso de hacerlo, nosólo pierde toda validez la garantía sino que pueden sucitarse serios peligros (incen-dio, descarga eléctrica, lesión). Mande reparar el aparato a los centros de servicioautorizados.

• No utilice el aparato nunca en la bañera o en la ducha.• Si entrara agua en el aparato, retire las pilas inmediatamente y no utilice el apa-

rato más. Póngase en contacto con su proveedor o con nuestro centro de serviciotécnico.

• En caso de estar enfermo de diabetes, o padecer alguna otra enfermedad, debeconsultar a su médico antes de emplear el aparato.

• Las mujeres embarazadas deben tomar las medidas de precaución necesarias yconsiderar su capacidad de resistencia individual. En caso dado deben consultar asu médico.

• No aplique el aparato en partes del cuerpo con inflamaciones, quemaduras, infec-ciones, erupciones cutáneas, heridas o en zonas demasiado sensibles.

• El uso del aparato debe producir una sensación agradable. En caso de experimen-tar dolor o una sensación desagradable, interrumpa el tratamiento y consulte a sumédico.

• La terapia mediante el promed ACP no sustituye el diagnóstico ni el tratamientomédicos.

• En caso de padecer dolores o alguna enfermedad consulte a su médico antes deutilizar el aparato.

• Si usted es portador de marcapasos cardíaco o de algún otro implante, no utiliceeste aparato.

• No utilice la estimulación eléctrica mientras maneje máquinas o al conducir.• Si usted padece alteraciones o enfermedades del corazón (p. ej. arritmias u otras

alteraciones del miocardio) no deberá utilizar el aparato.• Debido a que se utilizan electrodos, estos no pueden aplicarse sobre heridas

abiertas de la piel. Antes de bañarse retire los electrodos. Tanto la punta de acu-

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:48 Uhr Seite 54

Page 55: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

55

1 Indicaciones de seguridad / 2 Informaciones interesantes ES

puntura eléctrica como la punta auxiliarestán hechas de latón bañado en oro. Endeterminados casos pueden aparecer reacciones alérgicas de la piel.

• Si aparecen irritaciones de la piel interrumpa inmediatamente el tratamiento yconsulte a su médico.

• No utilice nunca el aparato en la región laríngea (nuez).• La acupuntura debe llevarse a cabo exclusivamente en los puntos mostrados en

el libro que acompaña al aparato. Para más información consulte a su médico oterapeuta.

2 Informaciones interesantes

Muchas gracias por su confianza y felicitaciones.

Con la acupuntura electrónica ACP ha adquirido un producto de calidad de promed.Con el fín de poder alcanzar los resultados deseados y de disfrutar por mucho tiempode su aparato de electroacupuntura ACP de promed recomendamos leer atenta-mente las siguientes indicaciones para el uso y cuidado del aparato.

2.1 Volumen de suministros y embalaje

Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno. En casode dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su proveedor o puntode atención al cliente.

El volumen de entrega comprende:• 1 promed Aparato de electroacupuntura ACP• 1 Aguja de acupuntura• 2 pilas de botón CR2032, ya colocadas• 1 Auricular• 1 Electrodo externo con cable• 1 Libro• 1 Manual de instrucciones

El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de embalaje queno se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar observara algúndaño causado durante el transporte, póngase inmediatamente en contacto con elcomerciante.

ADVERTENCIA

¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos de niños! ¡Existe el peligro de asfixia!

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:48 Uhr Seite 55

Page 56: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

56

2 Informaciones interesantesES

2.2 Información a cerca de la acupuntura

La acupuntura es una antigua terapia china, en la que se colocan agujas en puntos delcuerpo definidos, los puntos de acupuntura. Dichos puntos se encuentran a lo largode líneas corporales, los meridianos. Desde dichos puntos de acupuntura se puedencompensar alteraciones energéticas del organismo y se pueden estimular determina-dos órganos o partes del cuerpo, así como estimular su función y vitalidad. Esta esti-mulación se puede conseguir también mediante presión (Acupresión) o medianteimpulsos eléctricos inocuos, como los que proporcionan el aparato de acupunturapromed ACP sobre los citados puntos de acupuntura.La acupuntura se utiliza sobre todo en síndromes dolorosos y en alteraciones funcio-nales de diversa naturaleza.

2.3 Sustitución / cambio de las baterías

Cuando las pilas se están terminando la lamparilla roja se ilumina de forma intermi-tente. Para poder garantizar el funcionamiento correcto del aparato deberá cambiar las pilas.Para ello empuje hacia atrás la cubierta del compartimento de las pilas en la parte in-ferior del aparato. Extraiga ambas pilas y sustituyalas por dos nuevas del mismo tipo(2 pilas de botón 3V Litio CR 2032). Al colocarlas asegúrese de que el polo positivo deambas queda hacia afuera (cara con la inscripción). Cierre al compartimento de pilas.

ADVERTENCIA ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SOBRE LAS PILAS

• ¡No desmonte las baterías!• ¡Limpie los contactos de las pilas y del dispositivo antes de colocar las

pilas!• ¡Retire inmediatamente las baterías descargadas!• ¡Peligro elevado de fuga del líquido; evite el contacto con la piel, los

ojos y las mucosas! ¡En caso de contacto con el ácido de las baterías, lave inmediatamente las zonas afectadas con agua limpia y abundante y vaya de inmediato al médico!

• ¡En el caso de que alguien se tragara una batería, habría que ir inmediatamente al médico!

• ¡Cambie siempre todas las baterías al mismo tiempo!• ¡Utilice solo baterías del mismo tipo, no use tipos diferentes o mezcle

baterías viejas y nuevas!• ¡Coloque las baterías de forma correcta teniendo en cuenta la

polaridad! • ¡Mantenga bien cerrado el compartimento de las pilas! —>

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:48 Uhr Seite 56

Page 57: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

57

2 Informaciones interesantes / 3 Aplicación ES

ADVERTENCIA ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SOBRE LAS PILAS(Continuación)

• ¡Retire las baterías del aparato, si no lo va a utilizar durante un tiempo!• ¡Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños!• ¡No vuelva a cargar las baterías! ¡Peligro de explosión!• ¡No las ponga en cortocircuito! ¡Peligro de explosión!• ¡No las tire al fuego! ¡Peligro de explosión!• ¡Guarde las pilas sin usar en el envase y no en la cercanía de objetos

metálicos, para así evitar un cortocircuito!• ¡No tire las baterías usadas ni los acus en la basura doméstica sino en

la basura especial o en el recogedor de baterías de los comercios especializados!

3 Aplicación

3.1 Modos de utilización

promed ACP puede utilizarse en los siguientes tres modos:

Modo búsqueda: para localizar los puntos de acupuntura.Terapia manual: terapia sin limitación temporal.Terapia automática: limita automáticamente el tiempo de estimulación del punto deacupuntura a 30 ó 60 segundos.

Encienda el aparato apretando el botón ON/OFF. Una señal acústica y la lamparilla,que se encuentra sobre el temporizador, le indicarán que el aparato se encuentraencendido. El aparato se encuentra ahora en modo búsqueda.

3.1.1 Manejo

Sostenga el aparato como se muestra en la foto.Sostenga el promed ACP de tal forma que toque elelectrodo de contacto. Para la correcta utilización esnecesario un circuito cerrado. El electrodo de contac-to representa un polo (negativo) y la punta de acu-puntura el otro (positivo). En el tratamiento de ter-ceras personas es igualmente necesario un circuito

cerrado. Esto puede conseguirse, por ejemplo, mediante el electrodo externo (ver"Electrodo externo") o tocando a la persona con la mano libre.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:48 Uhr Seite 57

Page 58: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

58

3 AplicaciónES

3.1.2 Modo búsqueda

Aplique la punta sobre la zona de la piel donde debe encontrarse el punto de acu-puntura (ver libro adjunto), ejerciendo una ligera presión. Al iniciar la búsqueda laseñal acústica se volverá más aguda y en el display se irán iluminando más lamparillasconforme se vaya acercando a un punto de acupuntura. Busque el punto hasta escu-char la señal acústica más aguda y hasta que se enciendan el mayor número de lam-parillas.

NOTA

En algunas ocasiones los puntos de acupuntura se encuentran muy próximos. Para encontrar el punto adecuado para la terapia deseada oriéntese en el libro adjunto o en la literatura especializada.

3.1.3 Terapia manual

Cuando haya encontrado el punto de acupuntura , apriete con su dedo índice el botón deestimulación. La señal acústica cesará y la lamparilla se encenderá de forma intermitente;simultáneamente destellará la primera lamparilla del display. De esta forma tratará el puntode acupuntura desado con la energía mínima (ajuste de fábrica). Si desea aumentar laintensidad, deberá mantener la punta de acupuntura sobre el punto deseado y variar laintensidad ("Variar intensidad"). En el momento en el que deje de apretar el botón deestimulación la estimulación terminará y el aparato pasará automáticamente al modobúsqueda. De esta forma usted determina la duración de la estimulación.

3.1.4 Terapia automática

El promed ACP puede limitar la duración del estímulo a 30 o 60 segundos mediante unreloj interno que se activa apretando el temporizador. La duración seleccionada se man-tiene hasta que usted la varie mediante el temporizador o apague el aparato. Cada vezque encienda el aparato funciona el ajuste de fábrica que activa el modo manual.Antes de buscar el punto de acupuntura seleccione la duración deseada apretando eltemporizador: apretando una vez seleccionará 30 segundos, apretando dos veces selec-cionará 60 segundos. La lamparilla mostrará la duración seleccionada.Busque el punto de acupuntura (ver "Modo búsqueda") y apriete brevemente el botónde estimulación. La lamparilla comenzará a destellar intermitentemente. Podrá sujetarcómodamente el aparato sobre el punto de acupuntura ejerciendo una ligera presión,ya que no necesita mantener pulsado el botón de estimulación.Al finalizar el tiempo seleccionado el aparato volverá automáticamente al modo bús-queda. Debido a que el tiempo seleccionado queda memorizado podrá estimular elpunto deseado nuevamente, durante el tiempo preseleccionado, pulsando el botón de

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:48 Uhr Seite 58

Page 59: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

59

3 Aplicación ES

estimulación.

3.2 Variación de la intensidad

Al encender el promed ACP la intensidad seleccionada es la mínima (ajuste de fábri-ca). Sin embargo, para determinadas técnicas de acupuntura pueden ser necesariasintensidades mayores.Usted podrá variar la intensidad de la estimulación antes o durante la misma. Es acon-sejable ajustar la intensidad durante la estimulación ya que la sensibilidad del cuerpovaría de zona a zona y porque además la sensibilidad a la electricidad también varía depersona a persona. Con el aparato encendido apriete el botón de intensidad sobre la parte marcada conun signo positivo (+) las veces necesarias hasta alcanzar la intensidad deseada. En eldisplay podrá ver cómo cada vez que pulsa el botón se enciende una lamparilla más.Cuando se ha encendido la última, habrá alcanzado la intensidad máxima. Si aprietael botón de intensidad sobre la parte marcada con un signo negativo (-) la intensidaddisminuirá paso a paso hasta alcanzar la intensidad mínima (primera lamparilla).

NOTA

La intensidad sentida varía según los puntos del cuerpo, a los quese aplica el aparato. Antes de cambiar el punto de acupuntura esaconsejable seleccionar de nuevo la intensidad mínima.

3.3 Uso de los accesorios del aparato

Con al promed ACP dispondrá de una punta de acupuntura, un auricular y un elec-trodo externo con cable.

Aguja de acupunturaLa aguja de acupuntura adicional dispone de una punta muy fina y permite unaestimulación más eficiente del punto de acupuntura. Es de mucha utilidad en la bús-queda y estimulación de puntos de acupuntura muy próximos, p. ej. en la oreja. Colo-que la punta en el aparato y asegúrese de que se encuentra bien fija y de que hacecontacto con el aparato.

AuricularEl auricular se puede conectar al promed ACP mediante la hembrilla. Al conectar elauricular la señal acústica se escuchará únicamente a través de éste.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:48 Uhr Seite 59

Page 60: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

60

3 Aplicación / 4 GeneralidadesES

NOTA

Al terminar el tratamiento no olvide apagar el aparato. Si ha estado utilizando el auricular y se ha quitado el mismo sólo podrá reconocer que el aparato se encuentra encendido por la lamparilla encendida.La vida de las pilas se acorta si deja el promed ACP encendido de forma innecesaria.

Electrodo externo con cableEnchufe el electrodo externo a la hembrilla. Para el autotratamiento apliquese el elec-trodo a su propia muñeca o brazo, para el tratamiento de otras personas aplique elelectrodo a la muñeca o al brazo de la persona a tratar. De esta forma podrá manejarel promed ACP sin necesidad de preocuparse por el contacto del electrodo decontacto, o en el tratamiento de terceros, sin tener que tocar a la persona tratada. Elcircuito queda cerrado por la aplicación del electrodo externo. Esto permite un trata-miento más cómodo.

NOTA

El contacto con el electrodo externo se mejora humedeciendo elmismo antes de aplicarlo sobre la piel.

4 Generalidades

4.1 Preguntas frecuentes y sus repuestasA veces mi aparato no localiza ningún punto de acupuntura ¿por qué?

1. En el autotratamientosi tiene contacto con el electrodo de contacto. EL circuito debe estar siempre cerrado.Sostenga el promed ACP de forma que por lo menos un dedo toque el electrodo decontacto.

2. En el tratamiento de otras personassi tiene el circuito cerrado, es decir que está en contacto con la otra persona. En eltratamiento con electrodo externo compruebe que este se encuentra colocado cor-rectamente, fijo sobre la piel limpia. Compruebe que el cable se encuentra bien en-chufado a la hembrilla. El circuito debe encontrarse siempre cerrado para el correctofuncionamiento.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:48 Uhr Seite 60

Page 61: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

61

4 Generalidades ES

3. En el tratamiento con la punta de acupuntursi la punta tiene contacto con el aparato. Extraiga la punta y vuelva a colocarlaapretandola para establecer el contacto.

¿Cómo puedo apagar la señal acústica?Enchufe el auricular. De esta forma la señal acústica sólo podrá escucharse a través delmismo. La localización de los puntos de acupuntura se indica mediante las señalesópticas.

¿Puede ocurrirme algo con la corriente eléctrica?No. La intensidad eléctrica de los impulsos es tan pequeña que incluso en aplicacionesprolongadas no supone ningún peligro. De todas formas ajuste la intensidad según lasensibilidad de los distintos puntos. La piel de la cara, p. ej. es más sensible que la dela mano. Por lo tanto al estimular un nuevo punto de acupuntura comience siemprecon la intensidad mínima y aumente progresivamente según su sensibilidad (ver tam-bién "Variar intensidad"). La aplicación no debe ser nunca molesta.

¿Qué intensidad debo seleccionar?Por favor, seleccione una intensidad que le resulte agradable. En ningún caso debeexperimentar dolores, pero los impulsos deben hacerse sentir. La intensidad dependetambién del punto al que se aplica la acupuntura.

4.2 Limpieza y cuidado

• Retire las baterías.• No use nunca productos de limpieza agresivos o cepillos de cerdas gruesas.• Limpie el aparato con un trapo suave ligeramente humedecido con una lejía de

jabón suave. Nunca sumerja en agua el aparato y evite que le entre agua. No useel aparato nuevamente sino hasta que esté completamente seco.

• En caso de contar con piezas adicionales, límpielas de ser necesario por separadocon un cepillo de cerdas suaves. Deje secar las piezas completamente antes devolver a colocarlas en el aparato.

4.3 Indicaciones para la eliminación

Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras domés-tica.Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos oelectrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no,en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para

que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente.Retire las pilas antes de deshacerse del aparato. No arroje las pilas usadas a la basura sinoal contenedor de residuos especiales, o deposítelas en los recolectores de pilas de loscomercios especializados.Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento oa su establecimiento especializado.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:48 Uhr Seite 61

Page 62: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

62

4 GeneralidadesES

4.4 Datos técnicos

Denominación y modelo : Aparato de electroacupuntura ACP de promedTensión de excitación : Max. 12 V a 500 Ohm / max. 100 V sin cargaIntensidad de corriente : Max. 48 mA cresta a 500 OhmTiempo de excitación : Manual /30 seg./60 seg.Duración de la señal : 150 ÌsFrecuencia de impulso : 16 HzSuministro de corriente : 6 voltios = (Pila de litio de 2 x 3 voltios tipo CR2032)Vida útil de las pilas : aprox. 2200 ciclos de 30 seg. de duraciónClasificación según MPG : IIaClase de protección : BFMedidad : aprox. 175 x 18 x 40 mm (L x A x A)Peso : aprox. 45 g incl. las pilasArtículo n° : P440010N° EAN : 4043641400095

Compatibilidad electromagnética: El aparato cumple las exigencias de la norma EN 60601-1-2 de compatibilidad electro-magnética. Puede consultar a MEDISANA los detalles de estos datos medidos.

Forma de la curva de salida a 500 Ohmios

Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamosel derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:48 Uhr Seite 62

Page 63: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

63

5 Garantía ES

Condiciones de garantía y reparaciónLe rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro deservicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, lerogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra.

En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:1. Con relación a los productos de promed, se ofrece una garantía por un período de

tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha decompra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura.

2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita dentro delperíodo de garantía.

3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de garantía, ni conrespecto al dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos.

4. Esta garantía no cubre:a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del manual de

uso;b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador o

terceros no autorizados;c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del fabrican-

te al consumidor o durante el envío al servicio técnico;d. accesorios sometidos a un desgaste normal (pilas, etc.).

5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos causadospor el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido considerado como unareclamación justificada.

Lindenweg 1182490 FarchantAlemaniaTel.: +49 (0) 8821 - 96 21 0Fax: +49 (0) 8821 - 96 21 21eMail: [email protected]: www.promed.de

by MEDISANA AGJagenbergstraße 1941468 NEUSSAlemania

Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:48 Uhr Seite 63

Page 64: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

64

Aparelho e elementos de comandoPT

Visor"simulação"

Botão desimulação

Botão deintensidade (- +)

Símbolo da pilha

BotãoLIGAR/DESLIGAR

Visor de tempo (man.,30 seg., 60 seg.)

Visor de intensidade /visor de resistência

Tomada auricular

Dispositivoauricular

Compartimentodas pilhas

Tomada eléctrodoexterno

Botão de intervalode tempo

Eléctrodode contacto

Eléctrodo externocom cabo

Ponta deacupuncturapara acupuncturaauricular

Ponta deacupunctura

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:48 Uhr Seite 64

Page 65: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

65

1 Avisos de segurança PT

NOTAS IMPORTANTES!GUARDAR SEM FALTA!

Descrição dos símbolos

Este manual de instruções pertence a este aparelho.Ele contém informações importantes para a colocaçãoem funcionamento e a operação. Leia completamenteeste manual de instruções. O incumprimento destasinstruções pode causar lesões graves ou danos noaparelho.

AVISOEstas indicações de aviso têm de ser cumpridas paraevitar possíveis lesões do utilizador.

ATENÇÃOEstas indicações têm de ser cumpridas para evitarpossíveis danos no aparelho.

NOTAEstas notas fornecem informações adicionais úteispara a instalação ou a operação.

Classificação do aparelho: Tipo BF

Número de lote

Fabricante

Data de produção

Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior.Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:48 Uhr Seite 65

Page 66: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

66

1 Avisos de segurançaPT

Avisos de segurança

• Utilize apenas o instrumento para os fins mencionados nas instruções de utilização.• Não utilize acessórios que não tenham sido recomendados pelo fabricante.• Não insira objectos estranhos nos orifícios. Evite o contacto com objectos aguçados

ou afiados. Em caso de utilização para outros fins, expira o direito à garantia.• Este aparelho não é adequado para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças)

com capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas limitadas ou falta de experiênciae/ou conhecimentos, a não ser que sejam vigiadas por uma pessoa responsável pelasua segurança ou que tenham recebido instruções como utilizar a máquina.

• As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho.• Em caso de falhas, não repare o aparelho pessoalmente. Além de expirar qualquer

direito a garantia, poderão ocorrer perigos graves (fogo, choque eléctrico, feri-mentos). Envie o aparelho apenas para os centros de assistência autorizados paraser reparado.

• Não utilize o aparelho enquanto estiver na banheira ou no duche. Se, no entanto,alguma vez penetrar líquido no aparelho, as pilhas devem ser removidas imediata-mente e evitadas quaisquer outras utilizações. Entre em contacto com o revende-dor especializado ou o nosso centro de assistência.

• No caso de diabetes ou outras doenças, consulte o seu médico de família antesde utilizar o aparelho.

• As grávidas devem cumprir as medidas de precaução necessárias e ter atenção àsua resistência pessoal, eventualmente, contacte o seu médico.

• Nunca trate partes do corpo que apresentem inchaços, queimaduras, inflamações,erupções cutâneas, feridas ou locais sensíveis.

• O tratamento deve ser agradável. Se sentir dores ou se a aplicação for desagra-dável, interrompa o tratamento e consulte o seu médico.

• As terapias com o ACP promed não substituem os diagnósticos ou tratamentosmédicos. Consulte o seu médico em caso de qualquer dor ou doença, antes deutilizar o aparelho.

• Não utilize o aparelho, se tiver um pacemaker ou outros implantes.• Durante a operação de uma máquina ou a condução de veículos, não é permitida

a estimulação eléctrica.• Caso sejam conhecidos irregularidades cardíacas ou doenças cardíacas (p.ex. arrit-

mias ou lesões no miocárdio), não deve utilizar o aparelho.• Se forem utilizados eléctrodos, eles não devem ser aplicados em carne viva. Re-

mova os eléctrodos antes de tomar banho ou nadar.• A ponta de acupunctura eléctrica e a ponta adicional são compostas de latão

dourado. Em casos isolados poderão ocorrer reacções alérgicas na pele.• Caso se constatem irritações de pele, interrompa o tratamento e contacte um

médico.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:48 Uhr Seite 66

Page 67: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

67

1 Avisos de segurança / 2 Informações gerais PT

• Não utilize o aparelho na proximidade da laringe.• Uma terapia de acupunctura apenas deve ser feita nos pontos indicados pelo

livro de acompanhamento. Para informações adicionais, consulte o seu médico oumédico naturalista.

2 Informações gerais

Muito obrigado pela sua confiança e muitos parabéns!

Com o aparelho de acupunctura eléctrico ACP, adquiriu um produto de qualidade dapromed. A fim de poder alcançar os resultados desejados e de desfrutar por muito tempo do seuaparelho eléctrico de acupunctura ACP promed recomendamos que leia com atençãoas seguintes indicações de utilização e cuidados a ter com o instrumento.

2.1 Material fornecido e embalagem

Por favor, em primeiro lugar, verifique se o aparelho está completo e não apresentaqualquer dano. Em caso de dúvida, não coloque o aparelho em funcionamento e con-sulte o seu revendedor ou o seu centro de assistência.

Do volume de fornecimento fazem parte:• 1 promed Aparelho eléctrico de acupunctura ACP• 1 Ponta de acupunctura• 2 pilhas CR2032, fornecidas• 1 Dispositivo auricular• 1 Eléctrodo externo com cabo• 1 Livro de acompanhamento• 1 Manual de instruções

As embalagens podem ser reutilizadas ou podem ser eliminadas através da reciclagem.Por favor, elimine adequadamente o material da embalagem não necessário. Se,durante o desembalamento, verificar danos devido ao transporte, por favor, entreimediatamente em contacto com o seu revendedor.

AVISO

Tenha atenção para que as películas da embalagem não se tornem brincadeiras para crianças. Existe perigo de asfixia!

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:48 Uhr Seite 67

Page 68: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

68

2 Informações geraisPT

2.2 Informações interessantes relativas à acupunctura

A acupunctura é uma arte terapêutica chinesa ancestral, em que as agulhas são in-troduzas em locais predefinidos do corpo, os chamados pontos de acupunctura. Ospontos estão localizados ao longo de linhas do corpo, os chamados meridianos.Através destes pontos de acupunctura são compensadas perturbações energéticasexistentes no organismo e é possível estimular determinados órgãos ou zonas docorpo, bem como melhorar o seu funcionamento e vitalidade. Esta estimulaçãotambém poderá ser feita por pressão (acupressura) ou através de impulsos eléctricosinócuos nos respectivos pontos de acupunctura, tal como actua o aparelho eléctricode acupunctura ACP promed.A acupunctura é utilizada nomeadamente no tratamento das dores ou em pertur-bações funcionais de múltiplos tipos.

2.3 Colocar / substituir as pilhas

Quando as pilhas estiverem gastas, o LED vermelho começa a piscar. Para garantir um funcionamento impecável do aparelho, substitua as pilhas. Para tal,mova para trás a tampa do compartimento das pilhas localizado na parte inferior doaparelho. Retire as duas pilhas e substitua-as por duas pilhas novas do mesmo tipo(2 x 3V lítio CR 2032). Durante a colocação, tenha atenção para que os lados com +estejam voltadas para o lado inferior do aparelho (lado com a chapa de características).Feche o compartimento das pilhas.

AVISO INDICAÇÕES DE SEGURANÇA SOBRE AS PILHAS

• Não abra as pilhas!• Eventualmente, limpar os contactos da bateria e do aparelho antes da

inserção!• Remova imediatamente as pilhas gastas do aparelho!• Elevado perigo de pilhas babadas, evite o contacto com a pele, olhos e

mucosas! No caso de contacto com ácido das pilhas, lave o local com água potável abundante e consulte imediatamente um médico!

• Se a pilha foi engolida, consulte imediatamente um médico!• Troque todas as pilhas em conjunto!• Utilize pilhas do mesmo tipo, não utilize pilhas de diferentes tipos ou

pilhas novas e gastas umas com as outras!• Coloque correctamente as pilhas, atenção à polaridade!• Mantenha o compartimento das pilhas bem fechado!• No caso de não utilização prolongada, remova as pilhas do aparelho!• Mantenha as pilhas afastadas das crianças! —>

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:48 Uhr Seite 68

Page 69: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

69

2 Informações gerais / 3 Aplicação PT

AVISO INDICAÇÕES DE SEGURANÇA SOBRE AS PILHAS(Continuação)

• Não volte a carregar as pilhas! Existe perigo de explosão!• Não conecte as pilhas em curto-circuito! Existe perigo de explosão!• Não coloque as pilhas no fogo! Existe perigo de explosão!• Guarde as pilhas não utilizadas na embalagem e não na proximidade

de objectos metálicos para evitar um curto-circuito!• Não elimine as pilhas ou as pilhas recarregáveis vazias através do lixo

doméstico, mas entregue-as nos postos de recolha especiais para pilhas ou coloque-as no pilhão!

3 Aplicação

3.1 Âmbitos de aplicação

O ACP promed pode ser aplicado de três modos:

Modo de busca: localiza o ponto de acupunctura.Terapia manual: não há limite de tempo para a terapia.Terapia com temporizador: duração da terapia de 30 segundos ou 60 segundos noponto de acupunctura.

Ligue o aparelho premindo o botão LIGAR/DESLIGAR. O estado ligado pode ser iden-tificado através de um sinal acústico e o LED aceso por cima do botão de intervalo detempo. Deste modo, o aparelho encontra-se no modo de busca.

3.1.1 Manuseio

Pegue no aparelho conforme indicado na fotografia.Segure o aparelho ACP promed de modo a tocar noeléctrodo de contacto. Para a utilização é necessárioum circuito eléctrico fechado. Neste caso, o eléctro-do de contacto constitui um dos pólos (contraeléc-trodo) e a ponta de acupunctura o outro pólo (eléc-trodo activo). Durante o tratamento numa outra

pessoa também é importante manter este circuito eléctrico fechado, por exemplo,tocando a pessoa a ser tratada com a mão que está livre ou utilizando o eléctrodoexterno (ver “Eléctrodo externo”).

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:48 Uhr Seite 69

Page 70: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

70

3 AplicaçãoPT

3.1.2 Modo de busca

Posicione a ponta sobre a pele aplicando uma pressão ligeira sobre a pele – aproximada-mente na área em que se encontra o ponto de acupunctura (ver livro de acompanhamen-to). Quando começar com a busca, o sinal acústico fica mais intenso e, no mostrador, umou vários LEDs acendem, quanto mais próximo se encontrar do ponto de acupunctura.Usando a ponta, procure o ponto até que o sinal acústico seja o mais intenso e se acen-dam o maior número de diodos luminosos.

NOTA

Por vezes, os pontos de acupunctura encontram-se muito próximos uns dos outros. Para encontrar o ponto correcto para a terapia pretendida, oriente-se também sempre pelo livro de acupunctura fornecido ou literatura especializada mais pormenorizada.

3.1.3 Terapia manual

Quando tiver encontrado o ponto de acupunctura, pressione, com o dedo indicador, obotão de simulação e mantenha-o premido. O sinal acústico é desligado e o LED começaa piscar; em simultâneo pisca sempre o primeiro LED no mostrador . Assim estará a trataro ponto de acupunctura com a intensidade de corrente mais baixa (configuração de base).Se quiser aumentar a intensidade, recomendamos que permaneça com a ponta de acu-punctura sobre o ponto e altere a intensidade (ver também „Alteração da intensidade“).Assim que libertar o botão de simulação, a estimulação é terminada e o aparelho voltaao modo de busca. Assim, poderá decidir pessoalmente qual a duração do envio dosimpulsos eléctricos.

3.1.4 Terapia com temporizador

O ACP promed poderá ser ajustado, através de um temporizador interno, para umperíodo de estimulação de 30 ou 60 segundos carregando-se no botão de intervalode tempo. Este tempo definido permanece inalterado até que seja pressionado o botãode intervalo de tempo ou o aparelho for desligado. Na regulação de base, assim que oaparelho for ligado, está sempre activado, primeiro, o modo manual.Antes de procurar o ponto de acupunctura, defina o tempo pretendido carregando nobotão de intervalo de tempo: premir uma vez para 30 segundos e uma segunda vezpara 60 segundos. O LED apresenta a respectiva regulação.Procure o ponto de acupunctura (ver “Modo de busca”) e prima o botão de simulaçãovezes com brevidade. O LED começa a piscar. Como não precisa de manter pressionadoo botão de estimulação, poderá manter o aparelho confortavelmente e com ligeira pres-são sobre o ponto de acupunctura.Quando tiver decorrido o tempo ajustado, o aparelho volta ao modo de busca. Como o

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:48 Uhr Seite 70

Page 71: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

71

3 Aplicação PT

tempo ajustado é mantido, premindo de novo brevemente o botão de estimulação poderáestimular mais uma vez o ponto durante o período de tempo predefinido.

3.2 Alteração da intensidade

Quando é ligado, o ACP promed está sempre regulado para o nível de intensidademais baixo (regulação base). No entanto, para determinadas aplicações de acupunctu-ra poderão ser necessárias intensidades superiores.A intensidade poderá ser modificada antes ou durante a estimulação. No entanto,recomenda-se que a intensidade apenas seja adaptada durante a estimulação, pois aspartes do corpo apresentam sensibilidades diferentes e, além disso, a percepção dacorrente eléctrica é diferente de pessoa para pessoa.Com o aparelho ligado, pressione o botão de intensidade no local com o símbolo mais(+) diversas vezes de seguida até que tenha alcançada a potência desejada. No most-rador poderá ver que o indicador luminoso avança uma posição sempre que o botãofor premido. Se o LED mais afastado acender, foi ajustada a intensidade mais elevada.Se pressionar o botão de intensidade no local com o símbolo menos (-), a potênciadiminui de novo gradualmente até que seja alcançada a intensidade mais reduzida(primeiro LED).

NOTA

A intensidade é sentida de forma diferente nas diversas partes do corpo. Antes de mudar de ponto de acupunctura é, por isso,recomendável regular a intensidade sempre de novo para o nívelmais fraco!

3.3 Aplicação dos acessórios do aparelho

O ACP promed é fornecido com uma ponta de acupunctura, um dispositivo auriculare um eléctrodo externo com cabo.

Ponta de acupuncturaA ponta de acupunctura adicional possui uma terminação mais final e que afunila, per-mitindo uma estimulação ainda mais eficiente do ponto de acupunctura. Isto poderáser especialmente útil na localização, alcance e estimulação de pontos que estejammuito próximos de outros, p.ex. no ouvido. Coloque a ponta simplesmente emcima do aparelho. Tenha atenção para que esteja firme e esteja em contacto com oaparelho.

Dispositivo auricularO dispositivo auricular pode ser conectado ao ACP promed através da tomada. Assim,o sinal acústico apenas é audível através do dispositivo auricular.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:49 Uhr Seite 71

Page 72: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

72

3 Aplicação / 4 GeneralidadesPT

NOTA

Não se esqueça de desligar o aparelho no final do tratamento. Se tiver trabalhado com o auscultador e o tiver colocado de parte juntamente com o aparelho, apenas poderá identificar se o aparelho ainda está ligado vendo se o LED ainda está aceso. O consumo de pilhas aumenta se deixar o ACP promed ligado desnecessariamente.

Eléctrodo externo com caboIntroduza o eléctrodo externo na tomada. Em caso de tratamento a si próprio, enroleo eléctrodo em volta do seu braço ou pulso e, no caso de tratar outra pessoa, em voltado pulso ou do braço dessa pessoa. Em seguida poderá segurar o ACP promed comopreferir, sem ter de prestar atenção ao contacto com o eléctrodo de contacto ou,quando estiver a tratar de um paciente, sem ter de tocar adicionalmente na pessoa.O circuito eléctrico fechado é garantido através da aplicação do eléctrodo externo. Istopermite um tratamento mais livre.

NOTA

O contacto com o eléctrodo externo poderá ser melhoradohumedecendo ligeiramente o eléctrodo antes de o aplicar na pele.

4 Generalidades

4.1 Perguntas frequentes e as respectivas respostas

Qual a razão do meu aparelho de acupunctura, por vezes, não indicar pontosde acupunctura?

1. No tratamento à própria pessoaEstá em contacto com o eléctrodo de contacto ? O circuito eléctrico tem de estarsempre fechado. Segure o aparelho ACP promed de modo a tocar no eléctrodo decontacto com, no mínimo, um dedo.

2. No tratamento a outrosFechou o circuito eléctrico? Está em contacto com a outra pessoa? No tratamento comaplicação externa do eléctrodo: O eléctrodo está colocado correctamente, isto é, comfirmeza e segurança sobre a pele sem gordura? O cabo de conexão está bem inseridona tomada? Também aqui é preciso ter atenção para que o circuito eléctrico fiquesempre fechado.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:49 Uhr Seite 72

Page 73: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

73

4 Generalidades PT

3. No tratamento com ponta de acupuncturaA ponta colocada está em contacto com o aparelho? Se necessário, remova-a uma vez,volte a colocá-la e rode-a ligeiramente para restabelecer o contacto.

Como desligo o som?Insira o auscultador. Assim deixa de ouvir o som no ambiente circundante, ouvindo-oapenas através do dispositivo auricular. A indicação dos pontos de acupunctura poderáser identificada adicionalmente através dos sinais ópticos.

A corrente eléctrica poderá ser prejudicial?Não, pois a potência dos impulsos eléctricos é tão reduzida que, mesmo com umautilização mais prolongada, ela é completamente inofensiva. Contudo, a intensidadedeve ser regulada de acordo com a sensibilidade do ponto de aplicação. A pele da faceé, por exemplo, mais sensível que a mão. Por conseguinte, em cada estimulação de umponto, recomece pelo nível de intensidade mais baixo e aumente-o lentamente deacordo com a sensibilidade pessoal (ver também: „Alteração da intensidade“). O trata-mento nunca deve ser desagradável.

Qual é a intensidade que devo escolher?Por favor, regule a intensidade para que seja agradável. Nunca deverá ser dolorosa.Contudo, os impulsos devem ser sempre sentidos. A intensidade também depende dolocal em que está a fazer a acupunctura.

4.2 Limpeza e conservação

• Antes de limpar o aparelho, remova as pilhas.• Nunca utilize agentes de limpeza agressivos ou escovas fortes.• Limpe o aparelho com um pano macio e ligeiramente humedecido com deter-

gente suave. Para limpar o aparelho, nunca coloque o aparelho dentro de água etenha cuidado para que não penetre água no aparelho. Volte a utilizar o aparelhoapenas quando este estiver completamente seco.

• Se o aparelho tiver acessórios separados, limpe-os, se necessário, adicionalmentecom uma escova pequena e macia. Deixe os acessórios secar completamenteantes de os colocar novamente no aparelho.

4.3 Indicações sobre a eliminação

Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto com o lixo doméstico.Cada consumidor tem o dever de entregar qualquer aparelho eléctrico ouelectrónico com ou sem substâncias nocivas nos postos de recolha públicosda sua cidade ou no seu revendedor especializado, para que possam sereliminados ecologicamente. Antes de eliminar o aparelho, remova as pilhas.

Não elimine as pilhas vazias através do lixo doméstico, mas entregue-as nos postos derecolha especiais para pilhas ou coloque-as no pilhão. Para mais informações sobre asformas de descarte, contacte as autoridades locais ou o seu revendedor.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:49 Uhr Seite 73

Page 74: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

74

4 GeneralidadesPT

4.4 Dados técnicos

Denominação e modelo : Aparelho eléctrico de acupunctura ACP promedTensão de estimulação : máx. 12 V em 500 Ohm / máx. 100 V sem cargaPotência : máx. 48 mA pico em 500 OhmTempo de estimulação : manual / 30 s / 60 sDuração do sinal : 150 ÌsTaxa de impulsos : 16 HzAlimentação de tensão : 6 V= (2 x 3 V pilha de lítio tipo CR2032)Tempo de vida das pilhas : aprox. 2200 ciclos com 30 s de duraçãoClassificação segundo MPG : IIaClasse de protecção : BFDimensões : aprox. 175 x 18 x 40 mm (C x L x A)Peso : aprox. 45 g incl. pilhasN.º de artigo : P440010Número EAN : 4043641400095

Compatibilidade electromagnética: O aparelho corresponde às exigências da norma EN 60601-1-2 para a compatibili-dade electromagnética. Detalhes sobre estes dados de medição podem ser solicitados junto da MEDISANA.

Formas das curvas de saída em 500 Ohm

Devido aos constantes melhoramentos do produto, reservamos o direito a proceder a alterações técnicas e estéticas.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:49 Uhr Seite 74

Page 75: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

75

5 Garantia PT

Garantia e condições de reparaçãoPor favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor especializado ou directa-mente o centro de assistência. Se for necessário enviar o aparelho, por favor, envie oaparelho indicando a avaria e acompanhado de uma cópia do recibo de compra.

Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições:1. Aos produtos promed concedemos uma garantia de três anos a partir da data de

compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de ser comprovada através dorecibo de compra ou factura.

2. As deficiências devido a erros de material ou de fabricação são eliminadas gratuita-mente dentro do prazo de garantia.

3. Após um serviço de garantia, o prazo da garantia não é prolongado, nem para o apa-relho nem para as peças substituídas.

4. A garantia exclui:a. todos os danos resultantes de manuseamento inadequado como, p.ex., devido ao

não cumprimento do manual de instruções.b. danos resultantes de reparações ou intervenções pelo comprador ou por terceiros

não autorizados.c. danos de transporte resultantes do percurso entre o fabricante e o consumidor

ou durante o envio para o serviço de assistência a clientes.d. componentes exteriores sujeitos a um desgaste normal (pilhas etc.).

5. Não nos responsabilizamos por danos consequentes directos ou indirectos que sãocausados pelo aparelho mesmo quando o dano no aparelho é reconhecido como umcaso de garantia.

Lindenweg 1182490 FarchantAlemanhaTel.: +49 (0) 8821 - 96 21 0Fax: +49 (0) 8821 - 96 21 21eMail: [email protected]: www.promed.de

by MEDISANA AGJagenbergstraße 1941468 NEUSSAlemanha

Encontra o endereço da assistência técnica na folha em anexo.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:49 Uhr Seite 75

Page 76: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

76

Toestel en bedieningselementenNL

Acupunctuur-tip

Indicator"stimuleren"

Stimulatietoets

Intensiteits-toets (- +)

Indicator batterij

In-/Uit-toets

Indicator tijd(handmatig,30 sec., 60 sec.)

Indicator intensiteit /weerstand

Connectoroortelefoon

Oortelefoon

Batterijhouder

Connectorexterne elektrode

Tijd-keuzetoets

Contactelektrode

Externe elektrodemet snoer

Acupunctuurtip voorooracupunctuur

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:49 Uhr Seite 76

Page 77: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

77

1 Veiligheidsmaatregelen NL

BELANGRIJKE AANWIJZINGEN!ABSOLUUT BEWAREN!

Verklaring van de symbolen

Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel. Ze bevat belangrijke informatie over de ingebruik-neming en het gebruik. Lees deze gebruiks-aanwijzing helemaal. Het niet naleven van dezeinstructie kan zware verwondingen of schade aan het toestel veroorzaken.

WAARSCHUWINGDeze waarschuwingen moeten in acht genomen worden om mogelijk letsel van de gebruiker te verhinderen.

OPGELETDeze aanwijzingen moeten in acht genomen wordenom mogelijke schade aan het toestel te verhinderen.

AANWIJZINGDeze aanwijzingen geven u nuttige bijkomendeinformatie bij de installatie of het gebruik.

BF-veiligheidsklasse

LOT-nummer

Producent

Productiedatum

Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldigdoor vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan dezegebruiksaanwijzing absoluut mee.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:49 Uhr Seite 77

Page 78: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

78

1 VeiligheidsmaatregelenNL

Veiligheidsmaatregelen

• Gebruik het toestel enkel overeenkomstig zijn doel, volgens de handleiding.• Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant worden aanbevolen.• Steek geen vreemde voorwerpen in de openingen. Vermijd contact met scherpe of

puntige voorwerpen. Bij ieder ondoelmatig gebruik vervalt het recht op waarborg.• Dit toestel is niet bestemd om door personen (inclusief kinderen) met beperkte

fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan ervaring en/ofkennis gebruikt te worden, tenzij ze door een voor hun veiligheid bevoegde per-soon gecontroleerd worden of tenzij ze van deze persoon instructies kregen hoehet toestel gebruikt moet worden.

• Kinderen moeten in het oog gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze nietmet het toestel spelen.

• Herstel het apparaat niet zelf in geval van storing. U verliest dan niet enkel elkeaanspraak op waarborg, maar ernstige risico's kunnen zich voordoen (Brand, elek-trische schok, verwondingen). Laat herstellingen enkel in bevoegde serviceplaatsenuitvoeren.

• Gebruik het instrument nooit terwijl u een bad of stortbad neemt. Verwijder, in hetgeval dat vocht per ongeluk het instrument is binnengedrongen, direct de batteri-jen en pas het instrument niet opnieuw toe. Neem contact op met uw leverancierof met onze servicedienst.

• Diabetici en andere zieken dienen, vooraleer zij het toestel gebruiken, hun huisartste raadplegen.

• Zwangere vrouwen dienen de noodzakelijke voorzorgsmaatregelen en hun indivi-dueel belastingsvermogen in acht te nemen, eventueel in overleg met hun genees-heer.

• Behandel geen lichaamsdelen die zwellingen, verbrandingen, ontstekingen,huiduitslag, wonden of gevoelige plaatsen vertonen.

• De behandeling moet aangenaam aanvoelen. Indien U pijn ondervindt of debehandeling onaangenaam aanvoelt, dient U de behandeling stop te zetten en uwgeneesheer te raadplegen.

• Therapieën met de promed ACP vervangen geen medische diagnoses of behan-delingen. Neem contact op met uw arts bij elk soort pijn of ziekte, voordat u hetinstrument gebruikt.

• Gebruik het instrument niet, indien u een pacemaker of andere implantantenhebt.

• De elektrostimualtie mag niet worden gebruikt bij het bedienen van een machineof bij het autorijden.

• Wanneer er onregelmatigheden van het hart of hartziektes bekend zijn (bijv. arrit-mieën of myocardstoringen), gebruik het instrument dan niet.

• Als er elektrodes worden gebruikt, plaats deze nooit op huidwonden. Verwijdervoor het baden of zwemmen de elektrodes.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:49 Uhr Seite 78

Page 79: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

79

1 Veiligheidsmaatregelen / 2 Wetenswaardigheden NL

• De elektroacupunctuurtip en de extra tip zijn gemaakt von verguld messing. Inenkele gevallen kan er huidirritatie voorkomen.

• Breek, in geval van huidirritatie, de behandeling af en neem contact op met uwarts.

• Gebruik het instrument niet in de buurt van het strottehoofd.• Houd u zich bij een acupunctuurtherapie aan de acupunctuurpunten, zoals be-

schreven in het begeleidende boek. Neem, voor meer informatie, contact op metuw behandelende arts of geneeskundige.

2 Wetenswaardigheden

Hartelijk dank voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst!

Met het elektro-acupunctuurapparaat ACP heeft u een kwaliteitsproduct van promedaangeschaft. Voor een succesvol gebruik en een lange gebruiksduur van uw promedElektro-acupunctuurapparaat ACP bevelen wij aan de hieronder beschreven aanwijzin-gen voor het gebruik en voor het onderhoud zorgvuldig door te lezen.

2.1 Levering en verpakking

Gelieve eerst te controleren of het instrument volledig is en volledig vrij van bescha-digingen is. In geval van twijfel neemt u het toestel niet in bedrijf en neemt u contactop met uw handelaar of uw servicepunt.

Bij de levering horen:• 1 promed Elektro-acupunctuurapparaat ACP• 1 Acuptunctuurtip• 2 knoopbatterijen CR2032, reeds geplaatst• 1 Oortelefoon• 1 Externe Elektrode met snoer• 1 Begeleidend boek• 1 Gebruiksaanwijzing

Het verpakkingsmateriaal kan opnieuw worden gebruikt of gerecycled. Zorg ervoordat het gebruikte verpakkingsmateriaal bij de daarvoor bestemde afvalverwerkingterechtkomt. Indien u tijdens het uitpakken transportschade constateert, neem dandirect contact op met uw leverancier.

WAARSCHUWING

Let er op dat het verpakkingsmateriaal niet in handen komt van kinderen. Zij kunnen er in stikken!

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:49 Uhr Seite 79

Page 80: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

80

2 WetenswaardighedenNL

2.2 Algemene informatie over acupunctuur

De acupunctuur is een oude Chinese therapiekunst, waarbij naalden op zeer bepaal-de punten van het lichaam, de zogenoemde acupunctuurpunten, ingestoken worden.Deze bevinden zich langs lijnen over het lichaam, de meridianen. Via deze acupunc-tuurpunten worden energetische storingen in het organisme weer in het evenwichtgebracht en kunnen bepaalde organen en zones van het lichaam gestimuleerd en hunfunctie en vitaliteit bevorderd worden. Deze stimulatie kan evenzo gebeuren via druk(acupressuur) of ongevaarlijke elektrische impulsen, zoals door toepassing van deacupunctuurinstrumenten promed ACP op de betreffende acupunctuurpunten.Acupunctuur wordt o. a. toegepast op vele verschillende pijnsyndromen en functio-nele storingen.

2.3 Batterijen inzetten / wisselen

Wanneer de energie van de batterijen verbruikt is gaat de rode LED flikkeren.Vervang vervolgens de batterijen, om het soepele functioneren van het instrumentte waarborgen. Schuift u hiervoor aan de onderzijde van het instrument het batterij-houderdeksel naar achteren. Verwijder de twee batterijen en vervang deze doornieuwe van dezelfde type (2 x 3V lithium CR 2032). Let op dat bij het inbrengen vande nieuwe batterijen de + zijden naar de onderzijde van het instrument (zijde mettypeplaatje) wijzen. Schuif het batterijhouderdeksel weer op zijn oorspronkelijkepositie.

WAARSCHUWING VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN T.A.V. DE BATTERIJ

• Batterien niet uit elkaar halen!• Batterij- en toestelcontacten voor het plaatsen van de batterijen indien

nodig reinigen!• Lege batterijen onmiddellijk uit het toestel verwijderen!• Verhoogd uitloopgevaar, contact met huid, ogen en slijmhuid vermijden!

Bij contact met accuzuur de betreffende plaatsen onmiddellijk met overvloedig helder water spoelen en onmiddellijk een arts opzoeken!

• Mocht er een batterij ingeslikt zijn, dan moet onmiddellijk een arts opgezocht worden!

• Altijd alle batterijen tegelijk vervangen!• Alleen batterijen van hetzelfde type gebruiken, geen verschillende

types of gebruikte en nieuwe batterijen door elkaar gebruiken!• Plaats de batterijen correct, neem de polariteit in acht!• Houd het batterijvak goed gesloten!• Batterijen bij langer niet-gebruik uit het toestel verwijderen! —>

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:49 Uhr Seite 80

Page 81: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

81

2 Wetenswaardigheden / 3 Het Gebruik NL

WAARSCHUWING VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN T.A.V. DE BATTERIJ(het vervolg)

• Batterijen uit de buurt van kinderen houden!• Batterijen niet heropladen! Er bestaat explosiegevaar!• Niet kortsluiten! Er bestaat explosiegevaar!• Niet in het vuur werpen! Er bestaat explosiegevaar!• Bewaar onverbruikte batterijen in de verpakking en niet in de buurt

van metalen voorwerpen om een kortsluiting te vermijden!• Geef verbruikte batterijen en accu's niet met het gewone huisvuil mee,

maar met het speciale afval of in een batterijverzamelstation in de vakhandel!

3 Het Gebruik

3.1 Toepassingsgebied

De promed ACP kan op drie verschillende manieren toegepast worden:

Zoekmode: hierdoor wordt de acupunctuurpunt opgespoord.Handmatige therapie: geen tijdslimiet tijdens de therapieTherapie met tijdklok: 30 seconden resp. 60 seconden therapieduur van de thera-piepunt.

Druk op de In-/Uit-toets om het instrument in te schakelen. Er klinkt een geluidssig-naal en de LED (= Light Emitting Diode, lamp) boven de tijd-keuzetoets gaat branden.Het instrument is ingeschakeld en bevindt zich in de zoekmode.

3.1.1 Gebruik

Neem het instrument in uw hand, zoals op de foto iste zien.Houd de promed ACP zodanig vast dat u de met decontactelektrode in huidcontact komt. Voorwaardevoor de toepassing is een gesloten stroomkring. Decontactelektrode vormt hierbij de ene pool (tegen-pool) en de acupunctuurtip de andere pool (actieve

elektrode). Voor de behandeling van een andere persoon is het eveneens belangrijkdeze stroomkring gesloten te houden, d.w.z. bijvoorbeeld door huidcontact met dete behandelen persoon met behulp van uw vrije hand of door het gebruik van deexterne elektrode (zie "Externe elektrode").

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:49 Uhr Seite 81

Page 82: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

82

3 Het GebruikNL

3.1.2 Zoekmode

Plaats de tip met zachte druk op de huid - ongeveer daar, waar u de acupunctuurpuntvermoedt (zie het begeleidende boek). Als u met het zoeken begint, klinkt het geluids-signaal hoger en in het display gaan één of meerdere LED's branden naargelang hoedichterbij u een acupuntuurpunt komt. Spoor met de tip de punt op totdat het geluids-signaal uiterst hoog klinkt en zo veel mogelijk LED's branden.

AANWIJZING

Soms liggen de acuptunctuurpunten zeer dicht bij elkaar. Houd u zich daarom bovendien steeds aan het meegeleverde acupunturboek of aanvullende vakliteratuur, om de juiste punt voor de van u bedoelde therapie op te sporen.

3.1.3 Handmatige therapie

Druk, wanneer u de acupunctuurpunt gevonden hebt, met uw wijsvinger op de stimu-latietoets. Het geluidssignaal stopt en de LED gaat flikkeren; tegelijk flikkert steeds ook deeerste LED in het display. Behandelt u nu de acupunctuurpunt met de geringste stroom-sterkte (basisvoorinstelling). Het is raadzaam, wanneer u de intensiteit wilt verhogen, deacupunctuurtip op zijn plaats te houden terwijl u de intensiteit instelt (zie ook "Het instel-len van de intensiteit"). Zodra u de stimulatietoets loslaat wordt de stimulatie beëindigt enhet instrument keert in de zoekmode terug. U bepaalt dus zelf hoe lang de elektrischeimpulsen uitgezonden worden.

3.1.4 Therapie met tijdklok

De promed ACP kan via een interne klok door op de tijd-keuzetoets te drukken opeen 30 seconden resp. 60 seconden durende stimulatie ingesteld worden. De geselec-teerde tijdsduur blijft ingesteld totdat u opnieuw op de tijd-keuzetoets drukt of hetinstrument uitschakelt. Wanneer u het instrument inschakelt, wordt eerst de handmati-ge mode (basisvoorinstelling) geactiveerd.Stel, voordat u de acupunctuurpunt gaat zoeken, de tijd in door op de tijd-keuzetoetste drukken: door eenmaal drukken selecteert u 30 seconden, door het opnieuw druk-ken selecteert u 60 seconden. De LED geeft de betreffende instelling aan.Zoekt u vervolgens de acupunctuurpunt (zie „Zoekmode“) en drukt u eenmaal kort opde stimulatietoets. De LED gaat flikkeren. Omdat u de stimulatietoets niet ingedrukthoeft te houden, kunt u het instrument gemakkelijk met een zachte druk op de positievan de acupunctuurpunt blijven vasthouden.Na afloop van de ingestelde tijdsduur keert het instrument terug in de zoe mode. Devooringestelde tijd blijft daarbij steeds ingesteld, zodat u door opnieuw op de stimula-

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:49 Uhr Seite 82

Page 83: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

83

3 Het Gebruik NL

tietoets te drukken de punt nog een keer kunt stimuleren gedurende dezelfde tijds-ruimte.

3.2 Het instellen van de intensiteit

Na het inschakelen van de promed ACP is deze steeds op de geringste intensiteit in-gesteld (basisvoorinstelling). Bepaalde acupunctuurtoepassingen vereisen echter eenhogere intensiteit.De intensiteit kan voor of tijdens de stimulatie worden ingesteld. Het is raadzaam, deintensiteit pas bij het stimuleren in te stellen, omdat de gevoeligheid van afwijkendelichaamspunten verschillend is en bovendien ieder mens een aparte stroomgevoelig-heid heeft. Druk bij een ingeschakeld instrument meermaals op de intensiteitstoets aan de zijdemet het plusteken (+), totdat de gewenste intensiteit bereikt is. In het display is te ziendat de LED per druk op de toets een stapje verder loopt. Als de achterste LED brandtis de maximale intensiteit ingesteld. Wanneer u op de intensiteitstoets aan de zijdemet het minusteken (-) drukt, wordt de intensiteit weer stap voor stap verringerd,totdat de minimale intensiteit (voorste LED) bereikt is.

AANWIJZING

De sterkte wordt op verschillende plaatsen aan het lichaam alsverschillend ervaren. Stel daarom steeds, voordat u een andereacupunctuurpunt behandelt, de intensiteit in op minimaal!

3.3 Gebruik van de accessoires bij het apparaat

Bij de promed ACP krijgt u een acupunctuurpunt, een oortelefoontje en een externeelektrode met snoer.

AcupunctuurtipDe additionele acupunctuurtip heeft een zeer fijn en bijzonder smal uitmundenduiteinde, waardoor een nog effectievere stimulatie van de acupunctuurpunt mogelijkis. Deze is vooral bedoelt voor het zoeken, vinden en stimuleren van punten die zeerdicht bij elkaar liggen, zoals bijv. in het oor. Het aanbrengen gebeurt gemakkelijk doorhet opzetten van de tip op het instrument. Let op dat deze stevig vastzit en in contactis met het instrument.

OortelefoonDe oortelefoon kan via de connector op de promed ACP aangesloten worden. In datgeval is het akoestische signaal nog alleen maar via de oortelefoon ontvangbaar.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:49 Uhr Seite 83

Page 84: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

84

3 Het Gebruik / 4 DiversenNL

AANWIJZING

Vergeet niet het instrument na de behandeling uit te schakelen.Wanneer u het instrument in combinatie met de oortelefoon heeft gebruikt en deze onderdelen in combinatie ergens heeft neergezet, dan kunt u de ingeschakelde toestand alleen nog door de brandende LED vaststellen. Het batterijverbruik stijgt, wanneer de promed ACP onnodig ingeschakeld blijft.

Externe Elektrode met snoerSluit de externe elektrode aan op de connector. Bevestig bij zelftherapie de elektrodeaan uw pols of arm, bij therapie van anderen aan de pols of arm van de betreffendepersoon. Hierdoor kunt u de promed ACP gebruiken, zonder de contact met decontactelektrode in de gaten te moeten houden of - bij partnerbehandeling - zonderdat u in hulpcontact met de te behandelen persoon hoeft te komen. De geslotenstroomkring wordt door het aansluiten van de externe elektrode gewaarborgd. Ditmaakt een soepele behandeling mogelijk.

AANWIJZING

De contact met de externe elektrode kan, indien nodig, wordenverbeterd, door deze vochtig te maken, voordat u deze op dehuid bevestigt.

4 Diversen

4.1 Veel voorkomende vragen en hun antwoorden

Waarom vermeldt het instrument soms geen acupunctuurpunten?

1. Bij behandeling van uzelfBent u in contact met de contactelektrode? De stroomkring moet steeds gesloten zijn.Houd de promed ACP zodanig vast dat u met minstens één vinger in contact komtmet de contactelektrode.

2. Bij partner-behandelingHeeft u ervoor gezorgd dat de stroomkring gesloten is, d.w.z. bent u in huidcontactgebleven met de partner? Bij behandeling met behulp van het toepassen van de exter-ne elektrode: Is de externe elektrode juist geplaatst, d.w.z. stevig bevestigd op de vet-vrije huid? Is de stekker van het snoer stevig op de connector bevestigd? Zorg ervoordat eveneens bij de elektrische aansluiting de stroomkring steeds gesloten blijft.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:49 Uhr Seite 84

Page 85: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

85

4 Diversen NL

3. Bij behandeling met behulp van de acupunctuurtipIs de aangebrachte tip in contact met het instrument? Controleer of deze in contactis, door deze te verwijderen en opnieuw aan te brengen. De tip vervolgens evendraaien om de contact te herstellen.

Op welke manier kan het geluid uitgeschakeld worden?Sluit de oortelefoon aan. Het geluid is in de buurt van het toepassingsgebied niet meerhoorbaar, alleen direct via de oortelefoon. De acupunctuurpunten blijven daarbijechter zichtbaar, omdat deze bovendien aangegeven worden via de optische signalen.

Kan men verwond raken door het gebruik van de stroom?Neen, want de stroomsterkte van de elektrische impulsen is zo gering dat zelfs bij eenlangdurige toepassing het gebruik absoluut ongevaarlijk is. De intensiteit echter dientnaargelang de gevoeligheid van de te behandelen punt ingesteld te worden. Zo isbijvoorbeeld de huid op het gezicht gevoeliger dan de huid op de hand. Begint udaarom voor elke nieuwe puntstimulatie opnieuw met de geringste intensiteit enstijgert u deze langzaam naargelang u persoonlijk gevoel (zie ook: "Het instellen vande intensiteit"). De toepassing zou nooit onangenaam moeten zijn.

Welke sterkte moet ik kiezen?Regelt u de sterkte zo, dat die als prettig ervaren wordt. Hij mag in geen geval alspijnlijk worden ervaren, maar de impulsen moeten wel merkbaar zijn. De sterkte hangter ook vanaf, waar u acupuncteert.

4.2 Reiniging en onderhoud

• Dient U deze batterijen te verwijderen vooralee U hetmapparaat kuist.• Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of harde borstels.• Reinig het apparaat met een zachte doek, die U met een milde zeepsop licht be-

vochtigt. Dompel het toestel nooit in water om het te reinigen. Sla er in voor-komend geval acht op dat er geen water in het toestel indringt. Gebruik hettoestel eerst dan opnieuw als het volledig droog is.

• Indien afzonderlijke opzetstukken bij het toestel horen, dient U deze - indien nodig- extra met een kleine, zachte borstel te kuisen. Laat deze opzetstukken eerstvolledig drogen alvorens ze terug op het toestel te plaatsen.

4.3 Afvalbeheer

Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden aangebo-den. Iedere consument is verplicht, alle elektrische of elektronische appara-ten, ongeacht of die schadelijke stoffen bevatten of niet, bij een milieudepotin zijn stad of bij de handelaar af te geven, zodat ze op een milieuvriende-lijke manier kunnen worden verwijderd. Haal de batterijen uit het apparaat

voordat u het apparaat verwijdert. Gooi gebruikte batterijen niet bij het huisvuil, maarbreng deze naar de daarvoor bestemde afvalverwerking of lever deze in bij een spe-ciaal daarvoor bestemd inzamelstation bij de supermarkt of elektrawinkelier. Wendt uzich betreffende het afvalbeheer tot uw gemeente of handelaar.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:49 Uhr Seite 85

Page 86: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

86

4 DiversenNL

4.4 Technische specificaties

Naam en model : promed Elektro-acupunctuurapparaat ACPStimulatiespanning : max. 12 V bij 500 ohm / max. 100 V zonder belastingStroomsterkte : max. 48 mA piekbelasting bij 500 ohmStimulatieduur : handmatig / 30 sec. / 60 sec.Signaalduur : 150 ÌsPolsherhalingsfrequentie : 16 HzSpanningstoevoer : 6 volt= (2 X 3 volt lithiumbatterij type CR2032)Gebruiksduur batterijen : circa 2200 cyklen à 30 sec.Classificatie volgens MPG : IIaVeiligheidsklasse : BFAfmetingen : circa 175 x 18 x 40 mm (L x B x H)Gewicht : circa 45 g incl. batterijenArtikelnummer : P440010EAN-nummer : 4043641400095

Elektromagnetische verdraagbaarheid: het apparaat voldoet aan de eisen van norm EN 60601-1-2 voor de elektromagne-tische verdraagbaarheid. Details over deze meetgegevens kan u aanvragen via MEDISANA.

Uitgangskrommingsvormen bij 500 Ohm

In het kader van onze voortdurende inspanningen naar verbeteringen, behouden wij ons het recht voor om qua vormgeving en op technisch gebied veranderingen aan ons product door te voeren.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:49 Uhr Seite 86

Page 87: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

87

5 Garantie NL

Garantie en reparatievoorwaardenWendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze klantendienst.Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de klacht en een kopie van deaankoopbon naar onze klantendienst.

Voor garantie gelden de volgende voorwaarden:1. Voor de producten van promed geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de

datum van aankoop. Deze kan door middel van de verkoopbon of factuur wordenaangetoond.

2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal- en/of fabricagefouten wordenbinnen de garantietermijn kosteloos verholpen.

3. Een geval van garantie leidt niet tot automatische verlenging van de garantietermijn,noch voor het apparaat zelf noch voor de vervangbare onderdelen.

4. Uitgesloten van garantie zijn:

a. Alle schade die ontstaan is door ondeskundige behandeling, b.v. het niet op dejuiste wijze volgen van de gebruiksaanwijzing.

b. Beschadigingen, die zijn ontstaan door reparaties door de koper of een anderonbevoegd persoon.

c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de verkoper naar de verbruiker oftijdens het opsturen naar de klantendienst.

d. Toebehoren, die onderhevig zijn aan slijtage (batterijen enz.).5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe of indirecte vervolgschade die

door het apparaat veroorzaakt wordt. Ook niet als de schade aan het apparaat alsgarantiegeval erkend is.

Lindenweg 1182490 FarchantDuitslandTel.: +49 (0) 8821 - 96 21 0Fax: +49 (0) 8821 - 96 21 21eMail: [email protected]: www.promed.de

by MEDISANA AGJagenbergstraße 1941468 NEUSSDuitsland

Het serviceadres vindt u op het afzonderlijk bijgevoegde blad.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:49 Uhr Seite 87

Page 88: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

88

Laite ja käyttölaitteetFI

Akupunktuuri-kärki

Näyttö"stimulointi"

Stimulointi-painike

Intensiteetti-painike (- +)

Paristo-symboli

Käynnistys-painike

Näyttö aikaintervalli(man., 30 sek., 60 sek.)

Näyttö intensiteetit /vastus

Kuulokeliitäntä

Korvakuulokkeet

Paristokotelo

Liitäntä ulkoinenelektrodi

Aikaintervalli-painike

Kontaktielektrodi

Ulkoinen elektrodija kaapeli

Akupunktuurikärkikorva-akupunktuuriavarten

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:49 Uhr Seite 88

Page 89: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

89

1 Turvallisuusohjeita FI

TÄRKEITÄ TIETOJA!SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET!

Kuvan selitys

Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Siinä on tärkeitä tietoja käyttöönottoa ja käsittelyäkoskien. Lue tämä käyttöohje kokonaan. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voiaiheuttaa loukkaantumisen tai laitteen vaurioitumisen.

VAROITUSNoudata näitä varoitusohjeita niin voit estää käyttäjänmahdollisen loukkaantumisen.

HUOMIONoudata näitä ohjeita niin voit estää laitteen mahdollisen vaurioitumisen.

OHJENäistä ohjeista saat hyödyllistä tietoa asennusta jakäyttöä koskien.

Laiteluokitus: Tyyppi BF

LOT-numero

Laatija

Valmistuspäivämäärä

Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti turvallisuusohjeet,ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää käyttöävarten. Jos annat laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:50 Uhr Seite 89

Page 90: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

90

1 TurvallisuusohjeitaFI

Turvallisuusohjeita

• Käytä laitetta vain sille tarkoitettuun käyttöön sen käyttöohjeessa annettujenohjeiden mukaan.

• Käytä vain valmistajan hyväksymiä lisäosia.• Älä työnnä vierasesineitä aukkoihin. Vältä koskemasta siihen teräväkärkisillä tai

terävillä esineillä. Jos laitetta käytetään muuhun kuin sille tarkoitettuun käyttöön,takuu raukeaa.

• Tätä laitetta ei ole tarkoitus antaa sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan lukienlapset), joilla on fyysisiä, hermollisia tai psyykkisiä ongelmia tai joiden kokemus ja/taitieto ei riitä laitteen käyttöön, ellei heitä valvo heidän turvallisuudestaan vastaavahenkilö tai tämä henkilö kertoo heille laitteen käytöstä.

• Lapsia tulisi pitää silmällä sen varmistamiseksi, että nämä eivät leiki laitteella.• Jos laitteeseen tulee vika, sitä ei saa korjata itse. Silloin takuu raukeaa ja lisäksi

siitä saattaa aiheutua vakavia vaaratilanteita (tulipalo, sähköisku, vamma). Teetäkorjaukset aina vain valtuutetussa huollossa.

• Älä koskaan käytä laitetta kylvyssä tai suihkussa. Jos laitteeseen kaikesta huolimat-ta pääsee vettä, on paristot poistettava välittömästi eikä laitetta saa enää käyttää.Ottakaa yhteyttä alan liikkeeseen tai palvelupisteeseemme.

• Jos sairastat diabetesta tai muita sairauksia, keskustele oman lääkärisi kanssaennen laitteen käyttöä.

• Raskaana olevien pitää huolehtia välttämättömistä varotoimista ja heidän tuleeottaa huomioon oma kuormittuvuutensa ja keskustella tarvittaessa laitteenkäytöstä oman lääkärin kanssa.

• Älä käsittele sellaisia kehonosia, joissa on turvotusta, palovammoja, tulehduksia,ihottumaa, haavoja tai herkkiä kohtia.

• Käsittelyn pitää tuntua miellyttävältä. Jos tunnet kipua tai käyttö tuntuu epämiel-lyttävältä, keskeytä käyttö ja keskustele asiasta lääkärisi kanssa.

• Hoidot promed ACP laitteella eivät korvaa lääkärin tekemiä diagnooseja taihoitoja. Jos sinulla on mikä tahansa sairaus tai kiputila, keskustele ennen laitteenkäyttöä ensin lääkärin kanssa.

• Älä käytä laitetta, jos sinulla on sydämen tahdistin tai jokin muu implantti.• Koneita käytettäessä tai autoa ajettaessa ei saa suorittaa sähköstimulaatiota.• Jos on tiedossa sydämen häiriötila tai sydänsairaus (esim. rytmihäiriöitä tai sydänli-

hasvaurioita), laitetta ei saa käyttää.• Elektrodeja ei saa kiinnittää rikkoutuneelle iholle. Ota elektrodit pois ennen kylpyä

ja uimista.• Elektroakupunktuurikärjet ja lisäkärjet on valmistettu kullatusta messingistä.

Yksittäisissä tapauksissa se saattaa aiheuttaa allergisia reaktioita iholla.• Jos iho ärtyy, keskeytä käsittely ja ota yhteys lääkäriin.• Älä käytä laitetta kurkunpään läheisyydessä.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:50 Uhr Seite 90

Page 91: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

91

1 Turvallisuusohjeita / 2 Tietämisen arvoista FI

• Akupunktuuriterapiaa saa antaa vain ohjekirjassa mainituille pisteille. Lisätietoasaat omalta lääkäriltäsi tai terapeutiltasi.

2 Tietämisen arvoista

Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset!

Hankkiessasi ACP -sähköakupuntuurilaitteen olet hankkinut promed-laatutuotteen.Jotta saisit parhaan mahdollisen hoitotuloksen ja voisit mahdollisimman pitkään käyttääpromed elektroninen akupunktiolaite ACP -laitettasi, suosittelemme seuraavien käyttö-ja hoito-ohjeiden lukemista.

2.1 Toimituksen laajuus ja pakkaus

Tarkasta ensin, että laite on täydellinen eikä siinä ole mitään vaurioita. Jos sinulla onkysymyksiä, älä ota laitetta käyttöön, vaan käänny kauppiaasi tai huoltoliikkeenpuoleen.

Pakkauksesta pitää löytyä:• 1 promed Elektroninen akupunktiolaite ACP• 1 Akupunktuurikärki• 2 nappiparistoa CR2032, valmiiksi asennettuina• 1 Korvakuulokkeet• 1 Ulkoinen elektrodi ja kaapeli• 1 Ohjekirja• 1 Käyttöohje

Pakkauksia voidaan käyttää uudelleen tai ne voidaan kierrättää takaisin raakaaine-kiertoon. Hävitä tarpeeton pakkausmateriaali asianmukaisella tavalla. Mikäli pakkaustaavatessasi havaitset kuljetusvaurion, ota heti yhteyttä tuotteen myyneeseen liikke-eseen.

VAROITUS

Huolehdi siitä, etteivät pakkausmuovit joudu lasten käsiin.On olemassa tukehtumisvaara!

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:50 Uhr Seite 91

Page 92: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

92

2 Tietämisen arvoistaFI

2.2 Mitä kannattaa tietää akupunktuurista

Akupunktuuri on vanha kiinalainen hoitomenetelmä, jossa pistellään neuloja tarkalleenmäärättyihin paikkoihin kehossa, niin kutsuttuihin akupunktuuripisteisiin. Pisteetsijaitsevat kehon linjojen meridiaanien varrella. Näiden akupunktuuripisteiden kauttatasoitetaan organismin energeettisiä häiriöitä ja voidaan stimuloida tiettyjä kehonelimiä ja -alueita, sekä niiden toimintaa ja lisätä elinvoimaa. Tämä stimulointi voitapahtua myös painamalla (akupainanta) tai ohjaamalla vastaaviin akupunktuuri-pisteisiin vaarattomia sähköiskuja esim. promed ACP akupunktuurilaitteella.Akupunktuuria käytetään muun muassa kipuoireisiin ja monenmuotoisiin toiminnal-lisiin häiriöihin.

2.3 Paristojen asettaminen / vaihtaminen

Kun paristojen energia on vähitellen loppumassa, alkaa punainen LED vilkkua. Jotta laite toimisi moitteettomasti, vaihda paristot heti silloin. Työnnä paristokotelonkansi laitteen alaosassa taaksepäin pois tieltä. Ota molemmat paristot pois ja vaihdatilalle kaksi samantyyppistä paristoa (2 x 3V Litium CR 2032). Varmista paristoja lait-taessasi, että pariston + puoli osoittaa laitteen alaosaan (se puoli, jossa on tyyppikilpi).Sulje paristokotelo.

VAROITUS PARISTO-TURVAOHJEITA

• Akkuja ja paristoja ei saa purkaa!• Puhdista pariston ja laitteen kontaktipisteet tarvittaessa ennen

paristojen asetusta!• Poista tyhjät akut ja paristot välittömästi laitteesta!• Kohonnut vuotovaara, vältä kontaktia ihon, silmien ja limakalvojen

kanssa! Jos joudut akkuhapon kanssa kosketuksiin, huuhtele vastaavat kohdat välittömästi runsaalla vedellä ja hakeudu lääkärin hoitoon!

• Jos paristo tai akku nielaistaan, hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon!• Vaihda kaikki akut ja paristot samaan aikaan!• Käytä ainoastaan saman tyypin paristoja, eri tyyppien paristoja tai

uusia ja käytettyjä samaan aikaan ei saa käyttää samassa laitteessa!• Aseta paristot oikein paikalleen, huomioi napaisuus!• Pidä paristolokero aina suljettuna!• Poista paristot ja akut laitteesta jos et käytä sitä pitkään aikaan!• Pidä paristot poissa lasten ulottuvilta!• Akkuja ja paristoja ei saa ladata! Räjähdysvaara! —>

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:50 Uhr Seite 92

Page 93: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

93

2 Tietämisen arvoista / 3 Käyttö FI

VAROITUS PARISTO-TURVAOHJEITA(Jatko)

• Liitä oikein! Räjähdysvaara!• Älä heitä tuleen! Räjähdysvaara!• Säilytä käyttämättömät paristot pakkauksessa. Älä säilytä niitä

metalliesineiden lähellä, ettei synny oikosulkua!• Älä heitä käytettyjä paristoja ja akkuja talousjätteen sekaan, vaan

ongelmajätteisiin tai paristojen keräyspisteisiin!

3 Käyttö

3.1 Käyttöalueet

promed ACP laitteella on seuraavat kolme toimialaa:

Etsintämodus: jolla tunnustellaan akupunktuuripiste.Manuaalinen terapia: hoidolla ei ole aikarajaa.Hoito ajastinautomaatin avulla: 30 sekunnin tai 60 sekunnin hoitoaika akupunk-tuuripisteelle.

Kytke laitteeseen virta painamalla käynnistys-painiketta. Kun virta kytketään, kuuluumerkkiääni ja LED (=Light Emitting Diode) lamppu) aikaintervallipainikkeen yläpuolellapalaa. Laite on nyt etsintämoodissa.

3.1.1 Käsittely

Ota laite käteesi valokuvan osoittamalla tavalla.Pidä promed ACP laitetta niin, että kosketat kon-taktielektrodiin. Käytön edellytyksenä on suljettuvirtapiiri. Kontaktielektrodi muodostaa tässä navan(vastaelektrodi) ja akupunktuurikärki toisen navan(aktiivi elektrodi). Toista henkilöä hoidettaessa onmyös erittäin tärkeää pitää tämä virtapiiri suljettuna

esim. koskettamalla hoidettavaa henkilöä vapaalla kädellä tai käyttämällä ulkoistaelektrodia (katso "Ulkoinen elektrodi").

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:50 Uhr Seite 93

Page 94: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

94

3 KäyttöFI

3.1.2 Etsintämoodi

Paina kärki kevyesti iholle - suurin piirtein sillä alueella, missä akupunktuuripisteenpitäisi löytyä (katso ohjekirja). Kun aloitat etsinnän, merkkiääni muuttuu kirkkaam-maksi ja näytöllä palaa yksi LED merkkivalo tai sitä useampi merkkivalo syttyy, mitälähemmäksi akupunktuuripistettä pääset. Etsi pistettä kärjellä, kunnes merkkiääni onkirkkaimmillaan ja mahdollisimman moni valodiodi palaa.

OHJE

Akupunktuuripisteet ovat joskus erittäin lähellä toisiaan.Jotta löytäisit hoidon onnistumisen kannalta oikean pisteen, tukeudu aina oheisena toimitettuun akupunktuurikirjaan tai enemmän tietoa sisältävään ammattikirjallisuuteen.

3.1.3 Manuaalinen terapia

Kun olet löytänyt akupunktuuripisteen, paina etusormella stimulointipainiketta ja pidäsitä alas painettuna. Merkkiääni lakkaa kuulumasta ja LED alkaa vilkkua; samanaikaisestivilkkuu myös ensimmäinen LED näytöllä. Nyt hoidat akupunktuuripistettä pienimmällävirranvoimakkuudella (perussäätö). Jos haluat lisätä intensiteettiä, on suositeltavaa pitääakupunktuurikärki pisteessä ja muuttaa samalla intensiteetin säätöä (katso "Intensiteetinmuuttaminen"). Heti, kun päästät stimulointipainikkeen, stimulaatio loppuu ja laite onjälleen etsintämoodissa. Päätät siis itse, kuinka kauan sähköisiä impulsseja lähetetään.

3.1.4 Hoito ajastinautomaatin avulla

promed ACP laitteessa on sisäänrakennettu kello, jonka ansiosta stimulointiaikavoidaan määrittää aikaintervalli-painikkeella joko 30 sekunniksi tai 60 sekunniksi. Tämäaika pysyy niin kauan, kunnes se määritetään uudelleen painamalla aikaintervalli-painiketta tai laitteen virta katkaistaan. Perusasetuksena laitetta käynnistettäessä onaina ensin manuaalinen moodi aktivoituna.Määritä ennen akupunktuuripisteen etsimistä haluttu aika painamalla aikaintervalli-painiketta: kerran painamalla määritetään kestoksi 30 sekuntia, toisen kerran paina-malla 60 sekuntia. LED näyttää kulloisenkin määrityksen.Etsi akupunktuuripiste (katso "etsintämoodi") ja paina stimulointipainiketta kerranlyhyesti. LED alkaa vilkkua. Koska sinun ei ole pakko pitää stimulointipainiketta alhaal-la, sinun on helppo pitää laitetta kevyesti painettuna akupunktuuripisteessä.Kun määritetty aika on kulunut, laite palaa takaisin etsintämoodiin. Koska aikamä-äritys pysyy, voit stimuloida samaa pistettä uudelleen saman ennalta määritetyn ajanpainamalla lyhyesti stimulointipainiketta.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:50 Uhr Seite 94

Page 95: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

95

3 Käyttö FI

3.2 Intensiteetin muuttaminen

promed ACP on aina virran kytkemisen jälkeen säädettynä alimmalle intensiteet-titasolle (perusasetus). Määrättyjä akupunktuurisovelluksia varten voivat voimakkaam-mat intensiteetit kuitenkin olla tarpeen.Voit muuttaa vaikutusintensiteettiä ennen stimulointia tai stimuloinnin aikana. Onkuitenkin suositeltavaa sovittaa intensiteetti vasta stimuloinnin aikana, koska ensiksikineri kehonosat ovat eri tavalla herkkiä ja toiseksi eri ihmiset tuntevat virran eri tavalla.Kun laitteen virta on kytkettynä, paina intensiteettipainiketta plus merkin (+) kohdallaniin monta kertaa peräkkäin, että olet saanut intensiteetin haluamallesi tasolle.Näytöllä näet, että valonäyttö kulkee yhden askeleen eteenpäin joka painalluksella.Kun viimeinenkin LED palaa, intensiteetti on sä detty korkeimmalle tasolle. Painaintensiteettipainiketta miinusmerkin (-) kohdalta, ja voimakkuus pienenee askelaskeleelta, kunnes alin intensiteetti on saavutettu (etummainen LED).

OHJE

Eri ruumiinosat kokevat voimakkuuden eri vahvuisina. Ennenakupunktuuripisteen vaihtamista on sen vuoksi suositeltavaasäätää intensiteetti aina takaisin alimmalle tasolle!

3.3 Laitteen lisävarusteiden käyttö

promed ACP:n mukana saat akupunktiokärjen, korvakuulokkeet sekä ulkoisenkaapelilla varustetun elektrodin.

AkupunktuurikärkiLisäakupunktuurikärjessä on hienompi ja erittäin voimakkaasti kapeneva pää ja sillävoidaan stimuloida akupunktuuripistettä vielä tehokkaammin. Tämä saattaa olla edul-linen lähellä toisiaan olevia pisteitä etsittäessä, löydettäessä ja niitä käsiteltäessä,esimerkiksi korvassa. Paina kärki yksinkertaisesti laitteeseen. Varmista, että se onkunnolla paikallaan ja sillä on yhteys laitteeseen.

KorvakuulokkeetKorvakuulokkeet liitetään liittimellä promed ACP laitteeseen Nyt akustinen signaalikuuluu vain korvakuulokkeista.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:50 Uhr Seite 95

Page 96: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

96

3 Käyttö / 4 SekalaistaFI

OHJE

Älä unohda katkaista laitteen virtaa käytön jälkeen. Jos olettyöskennellyt korvakuulokkeilla ja laittanut ne sivuun, voit vainnähdä LED valoista, että laitteen virta on kytkettynä.Paristot kuluvat nopeammin, jos jätät promed ACP laitteen päälle tarpeettomasti.

Ulkoinen elektrodi ja kaapeliTyönnä ulkoinen elektrodi liitinpistokkeeseen. Kun hoidat itse itseäsi, liitä elektrodiomaan ranteeseesi tai käsivarteen, jos hoidat toista henkilöä, hänen ranteeseensa taikäsivarteensa. Nyt voit pitää promed ACP laitetta miten haluat, ilman että joudutvaromaan kontaktielektrodiin osumista tai - toista henkilöä hoitaessasi - koskettamat-ta toista turhaan. Suljettu virtapiiri saadaan aikaan käyttämällä ulkoista elektrodia.Näin laitetta voidaan käsitellä vapaammin.

OHJE

Ulkoisen elektrodin kontakti paranee, kun elektrodia kostutetaanhieman ennen sen kiinnittämistä iholle.

4 Sekalaista

4.1 Usein esitettyjä kysymyksiä ja vastauksia niihin

Miksi minun laitteeni ei toisinaan ilmoita akupunktuuripisteistä?

1. Itseä hoidettaessaOletko yhteydessä kontaktielektrodiin? Virtapiirin on oltava suljettu. Pidä promed ACPlaitetta niin, että kosketat kontaktielektrodiin vähintään yhdellä sormella.

2. Toista henkilöä hoidettaessaOnko virtapiiri suljettu eli kosketuksessa hoidettavaan? Kun hoidossa käytetäänulkoista elektrodia: Onko ulkoinen elektrodi oikein paikallaan, eli tiukasti ja tukevastirasvattomalla iholla? Onko liitinjohto lujasti liitettynä liitinpistokkeeseen? Virtapiirin onaina oltava suljettu, myös tässä tapauksessa.

3. Kun hoidossa käytetään akupunktuurikärkeäOnko laitteeseen kiinnitetty kärki kontaktissa laitteeseen? Irrota kärki tarvittaessa,kiinnitä se uudelleen ja kierrä sitä vähän, jotta saat kontaktin syntymään.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:50 Uhr Seite 96

Page 97: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

97

4 Sekalaista FI

Miten äänen saa hiljaiseksi?Työnnä korvakuulokkeet liittimeen. Nyt käyttöympäristössä ei kuulu enää ääntä, äänikuuluu vain suoraan kuulokkeiden kautta. Akupunktuuripisteiden esiintyminenilmoitetaan edelleen lisäksi optisin signaalein.

Voiko virta vahingoittaa minua?Ei, sähköimpulssien virran voimakkuus on niin pieni, että ne ovat myös pitkällä käyt-töajalla täysin vaarattomia. Intensiteettiä pitää kuitenkin säätää käyttöpisteen herk-kyyden mukaan. Kasvojen iho on esimerkiksi herkempi kuin käden iho. Aloita senvuoksi jokainen pistestimulaatio jälleen alimmalla intensiteettitasolla ja nosta sitähitaasti hoidettavan henkilön henkilökohtaisten tuntemusten mukaan (katso myös:"Intensiteetin muuttaminen"). Käyttö ei saa koskaan tuntua epämukavalta.

Mikä voimakkuus minun tulisi valita?Säädä voimakkuus niin, että se tuntuu miellyttävältä. Sen ei tulisi missään tapauksessatehdä kipeää, impulssien tulisi kuitenkin tuntua. Voimakkuus riippuu myös siitä, mitäakupunkteerataan.

4.2 Puhdistus ja hoito

• Poista paristot ennen laitteen puhdistamista.• Älä koskaan käytä voimakkaita puhdistusaineita tai karkeaa harjaa.• Puhdista laite pehmeällä kankaalla, joka on kostutettu kevyesti saippualiuoksessa.

Älä koskaan kasta laitetta veteen ja varo, ettei laitteeseen pääse vettä. Käytälaitetta uudelleen vasta, kun se on ehdottoman kuiva.

• Jos laitteeseen on liitetty lisäosia, puhdista ne erikseen - tarpeen mukaan - pienelläpehmeällä harjalla. Anna lisälaitteiden kuivua ensin kokonaan, ennen kuin kiinnitätne takaisin laitteeseen.

4.3 Hävittämisohjeita

Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana.Jokainen kuluttaja on velvoitettu luovuttamaan kaikki sähköiset tai elektro-niset laitteet, sisältävätpä ne haitallisia aineita tai eivät, kaupunkinsa tai liik-keen keräyspisteeseen, jotta laitteet voitaisiin hävittää ympäristöystävällisesti.Poista paristo ennen laitteen hävittämistä. Älä heitä käytettyjä paristoja ja

akkuja kotitalousjätteisiin, vaan ongelmajätteisiin tai toimita ne alan liikkeessä olevaankeräyspisteeseen.Ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen tai myyjäliikkeeseen hävityksen suorittami-seksi.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:50 Uhr Seite 97

Page 98: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

98

4 SekalaistaFI

4.4 Tekniset tiedot

Nimi ja malli : promed elektroninen akupunktiolaite ACPStimulaatiojännite : maks. 12 V 500 ohmia / maks. 100 V ilman painoaVirran voimakkuus : maks. 48 mA kärki 500 OhmiaStimulaatioaika : manuaalisesti / 30 s / 60 sSignaalin kesto : 150 ÌsPulssivilkkaus : 16 HzTulojännite : 6 V= (2 x 3 voltin litiumparisto tyyppi CR2032)Paristojen käyttöikä : n. 2200 sykliä, joiden kesto on 30 sLääkintälaiteluokitus MPG : IIaSuojausluokka : BFMitat : n. 175 x 18 x 40 mm (P x L x K)Paino : n. 45 g sis. paristotTuotenumero : P440010EAN-numero : 4043641400095

Sähkömagneettinen yhteensopivuus: Laite vastaa sähkömagneettisen yhteensopivuuden normin EN 60601-1-2 vaatimuksia.Näiden mittaustietojen yksityiskohtia voit kysyä MEDISANAn kautta.

Ulostulokäyrän muoto 500 Ohmia

Jatkuvan tuotekehittelyn myötä pidätämme itsellämme oikeuden teknisiin ja muotoilullisiin muutoksiin.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:50 Uhr Seite 98

Page 99: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

99

5 Takuu FI

Takuu- ja korjausehdotKäänny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan asiakaspalveluhuollon puoleen. Jos laitetulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista.

Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot:

1. promed-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyksestä.Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla.

2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta.

3. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa, ei laitteelle eikä vaihdetulle rakenneosalle.

4. Takuun ulkopuolelle jäävät:

a. kaikki vahingot, jotka syntyvät asiattomasta käsittelystä, esim. käyttöohjeennoudattamatta jättämisestä.

b. Vahingot, joiden syyksi voidaan jäjittää ostajan tai asiattoman kolmannenosapuolen suorittama kunnossapito tai toimet.

c. Kuljetusvauriot, jotka ovat syntyneet matkalla valmistajalta kuluttajalle taiasiakaspalveluun lähetettäessä.

d. Lisäosat, jotka ovat alttiina normaalille kulutukselle (paristot jne.).

5. Vastuu laitteen aiheuttamista välittömistä tai välillisistä seurausvahingoista on myöspoissuljettu, jos laitteelle aiheutunut vahinko hyväksytään takuutapaukseksi.

Lindenweg 1182490 FarchantSaksaTel.: +49 (0) 8821 - 96 21 0Fax: +49 (0) 8821 - 96 21 21eMail: [email protected]: www.promed.de

by MEDISANA AGJagenbergstraße 1941468 NEUSSSaksa

Huolto-osoite löytyy erillisestä liitelehtisestä.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:50 Uhr Seite 99

Page 100: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

100

Apparaten och komponenterSE

Akupunkturspets

Display"Stimulation"

Stimulations-knapp

Intensitets-knapp (- +)

Batterisymbol

PÅ/AV-knapp

Display av tid(man., 30 sek., 60 sek.)

Display över intensitet /Motståndsdisplay

Uttaghörmusslor

Hörlurar

Batterifack

Anslutningav externaelektroden

Tidinställnings-knapp

Kontakt-elektroden

Extern elektrodmed kabel

Akupunkturspetsför öronakupunktur

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:50 Uhr Seite 100

Page 101: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

101

1 Säkerhetshänvisningar SE

OBSERVERA!SPARA!

Teckenförklaring

Bruksanvisningen hör till apparaten.Den innehåller viktig information om igångsättningoch användning. Läs igenom hela bruksanvisningen. Om anvisningarna i bruksanvisningen inte följs kan det leda till svåra personskador eller skador på apparaten.

VARNINGVarningstexterna måste beaktas, annars kan det finnas risk för personskador.

OBSERVERADe här anvisningarna måste beaktas, annars kan det finnas risk för skador på apparaten.

ANVISNINGDe här texterna innehåller praktisk information om installation eller användning.

Utrustningen har klassats som: typ BF

LOT-nummer

Tillverkare

Tillverkningsdatum

Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, noga innandu använder apparaten och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Omapparaten lämnas vidare till en annan person måste bruksanvisningen följamed.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:50 Uhr Seite 101

Page 102: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

102

1 SäkerhetshänvisningarSE

Säkerhetshänvisningar

• Använd utrustningen uteslutande för de ändamål som beskrivs i denna bruksan-visning.

• Använd inget tillbehör som inte rekommenderats av tillverkaren.• För inte in främmande föremål i öppningar. Undvik kontakt med spetsiga eller vassa

föremål. Om utrustning används för andra syften än de som beskrivs i dennabruksanvisning förfaller garantin.

• Den här apparaten får inte användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk ellermental förmåga och/eller av personer som har för lite kännedom om apparaten omde inte står under uppsikt och instrueras av en annan ansvarig person. Detta gälleräven för barn.

• Små barn måste hållas under uppsikt, så att de inte leker med apparaten.• Försök inte att reparera utrustningen på egen hand. Om detta görs förfaller garan-

tin. Dessutom kan detta framkalla allvarliga faror (brand, elektriska stötar, skador).Låt endast auktoriserade serviceställen genomföra reparationer.

• Använd aldrig utrustningen när Ni badar eller duschar. Om vätska trots dettaskulle tränga in i apparaten måste batterierna omedelbart tas ut. Apparaten får inteanvändas efter detta. Vänligen kontakta Er återförsäljare eller vårt servicekontor.

• Om Ni har diabetes eller andra sjukdomar bör Ni samråda med er läkare innanNi använder utrustningen.

• Gravida bör vidtaga nödvändiga försiktighetsåtgärder och ta hänsyn till sin belast-ningsförmåga. Tala vid behov med Er läkare.

• Behandla inga kroppsdelar som är svullna, brända, inflammerade eller ömma ochheller inga utslag eller sår.

• Behandlingen skall vara behaglig. Avbryt omedelbart användningen om Ni kännersmärta eller obehag och kontakta Er läkare.

• Terapin med promed ACP ersätter inga diagnoser eller behandlingar som görs avläkare. Rådfråga Er läkare vid alla slags smärtor och sjukdomar, innan Ni använderutrustningen.

• Använd inte utrustningen om Ni har en pacemaker eller andra implantat.• Elektrostimulation får aldrig genomföras medan Ni manövrerar en maskin eller

kör bil.• Använd inte utrustningen om Ni har hjärtsjukdomar eller störningar (t.ex. arytmier

eller myokardskador).• Om en elektrod används, får denna inte sättas fast på öppna hudytor. Ta av elek-

troden innan Ni badar eller simar.• Elektroakupunkturspetsen och extra spetsen är gjorda av förgylld mässing. I vissa

fall kan dessa utlösa en allergisk hudreaktion.• Avbryt omedelbart behandlingen om hudirritationer utlöses. Kontakta i sådana fall

Er läkare.• Använd inte utrustningen i närheten av struphuvudet.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:50 Uhr Seite 102

Page 103: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

103

1 Säkerhetshänvisningar / 2 Värt att veta SE

• Akupunkturterapi bör endast genomföras vid de punkter som anges i handboken.Fråga Er läkare eller annan ickemedicinsk praktiker som behandlar Er om ytter-ligare information.

2 Värt att veta

Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer!

Med elektroakupunktur-apparat ACP har du köpt en kvalitetsprodukt från promed.För att Ni skall kunna uppnå önskad framgång och ha glädje av Er promed Elektro-Akupunkturenhet ACP under så lång tid som möjligt, rekommenderar vi, att Ni nogaläser igenom dessa anvisningar gällande användning och vård.

2.1 Leveransomfång och förpackning

Kontrollera först om apparaten är komplett och att den inte uppvisar några skador. Itveksamma fall ska apparaten inte tas i bruk utan skickas in till återförsäljaren eller ettserviceställe.

Följande delar skall medfölja vid leverans:• 1 promed Elektro-Akupunkturenhet ACP• 1 Akupunkturspets• 2 Knappceller CR2032, redan ilagda• 1 Hörlurar• 1 Extern elektrod med kabel• 1 Handbok• 1 Bruksanvisning

Förpackningar kan återanvändas eller lämnas till återvinning. Se till att förpacknings-material som inte längre behövs tas omhand på korrekt sätt. Upptäcks skador när pro-dukten packas upp så kontakta omgående inköpsstället.

VARNING

Se till att förpackningsmaterial i plast hanteras utom räckhåll för barn. Kvävningsrisk!

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:50 Uhr Seite 103

Page 104: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

104

2 Värt att vetaSE

2.2 Värt att veta om akupunktur

Akupunktur är en gammal kinesisk terapikonst som baserar på att nålar förs in vidnoga fastlagda kroppspunkter, så kallade akupunkturpunkter. Dessa befinner siglängs med kroppslinjer, meridianerna. Via dessa akupunkturpunkter jämnas energe-tiska störningar i kroppen ut. Dessutom kan vissa kroppsorgan eller -zoner stimulerasoch deras funktion och vitalitet väckas. Denna stimulation kan även utlösas genom attrespektive akupunkturpunkt utsätts för tryck (akupressur) eller ofarliga elektriskaimpulser, som med akupunkturapparat promed ACP.Akupunktur används bland annat vid smärt syndrom och diverse funktionsstörningar.

2.3 Sätta i / byta batterier

När batteriet börjar ta slut börjar den röda LED blinka. Byt ut batterierna i sådana fall. Detta för att garantera en felfri och smidig användningav apparaten. Ta av batterifackets lock på apparatens undersida genom att skjutaut det bakåt. Ta ut båda batterierna och byt ut dem mot två nya av samma typ (2 x 3VLitium CR 2032). Se till att pluspolen är riktad mot apparatens undersida (sidan medtypskylten). Stäng batterifacket.

VARNING SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR BATTERI

• Montera inte isär batterierna!• Rengör vid behov batteriernas och apparatens kontakter innan

batterierna sätts in!• Ta genast ut tomma batterier ur apparaten!• Risk för läckage - undvik kontakt med hud, ögon och slemhinnor! Om

du får batterisyra på något av ovanstående ställen: skölj genast rikligt med rent vatten och kontakta läkare!

• Kontakta läkare omedelbart om någon råkar svälja ett batteri!• Byt alltid ut samtliga batterier samtidigt!• Använd endast batterier av samma typ; blanda inte olika typer eller

förbrukade och nya batterier!• Sätt in batterierna rätt; beakta polariteten!• Se till att batterifacket är ordenligt stängt!• Ta ut batterierna ur apparaten om den inte ska användas under en

längre tid!• Förvara batterierna utom räckhåll för barn!• Ladda inte batterierna! Explosionsrisk!• Se till att batterierna inte kortsluts! Explosionsrisk! —>

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:50 Uhr Seite 104

Page 105: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

105

2 Värt att veta / 3 Användning SE

VARNING SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR BATTERI(Fortsättning)

• Släng inte batterierna i öppen eld! Explosionsrisk!• Förvara oanvända batterier i förpackningen och inte i närheten av

metallföremål - risk för kortslutning!• Släng inte batterierna bland hushållssoporna; lämna in dem till ett

insamlingsställe för farligt avfall/batterier!

3 Användning

3.1 Användningsområde

promed ACP kan användas i tre funktionsområden:

Sökmodus: för att lokalisera akupunkturpunkter.Manuell terapi: terapi utan tidsbegränsning.Terapi med automatisk tidtagning: 30 resp. 60 sekunders terapitid vid akupunk-turpunkten.

Sätt på apparaten genom att trycka på PÅ/AV-knapp. När apparaten sätts på avgesen signalton. Dessutom tänds LED (= Light Emitting Diode, Lampan) som sitter överknappen för inställning av tid . Utrustningen befinner sig nu i sökmodus.

3.1.1 Användning

Fatta apparaten med en hand, så som visas påfotot.Håll i promed ACP på ett sådant sätt att Ni rörvid kontaktelektroden. För användningen måste ensluten strömkrets etableras. Kontaktelektroden utgörden ena polen (motelektrod) och akupunkturspetsenden andra polen (aktive elektrod). Det är även viktigt

att hålla strömkretsen sluten när Ni behandlar en annan person. Detta kan exempelvisåstadkommas genom att Ni rör vid personen som skall behandlar med Er lediga handeller med hjälp av den externa elektroden (se “Extern elektrod”).

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:50 Uhr Seite 105

Page 106: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

106

3 AnvändningSE

3.1.2 Sökmodus

Tryck spetsen löst mot huden – ungefär i det området där akupunkturpunkten ligger(se handbok). När sökningen startas blir signaltonen högre ju närmare akupunktur-punkten Ni kommer, samtidigt som en eller flera LEDs visas i displayen. Sök punktenmed spetsen till dess att signaltonen är som ljusast och så många ljusdioder sommöjligt tänds.

ANVISNING

Ibland ligger akupunkturpunkterna mycket nära varandra. För att hitta rätt punkt för den önskade terapin bör Ni konsultera handboken som medföljer leverans, eller annan facklitteratur.

3.1.3 Manuell terapi

När Ni hittat akupunkturpunkten, tryck då in stimulationsknappen med pekfingret ochhåll den intryckt. Signalton stängs av och LED börjar blinka; samtidigt blinkar också alltidden första LED i displayen. Nu genomförs terapin med lägsta strömstyrkan (grundinställ-ning). Om Ni vill höja intensiteten bör akupunkturspetsen hållas kvar på punkten medanen högre intensitet ställs in (se „Inställning av intensiteten“). Så fort stimulationsknappsläpps, avbryts stimulationen och apparaten återgår till sökmodus. Ni bestämmer själv hurlänge elektriska impulser skall avges.

3.1.4 Terapi med automatisk tidtagning

promed ACP har en intern klocka. Med hjälp av tidinställningsknapp kan stimula-tionstiden ställas in på 30 sekunder respektive 60 sekunder. Denna inställning bibe-hålls till dess att den förändras med hjälp av tidinställningsknapp eller att apparatenstängs av. I grundinställningen, d.v.s. när apparaten sätts på, aktiveras alltid manuellmodus.Ställ in önskad tid med hjälp av tidinställningsknapp innan Ni försöker lokalisera aku-punkturpunkten: ett tryck för 30 sekunder, ytterligare ett tryck för 60 sekunder. LEDanger aktuell inställning.Sök akupunkturpunkten (se “Sökmodus”) och tryck kort på stimulationsknappen engång. LED börjar blinka. Eftersom Ni inte behöver hålla stimulationsknappen intrycktkan Ni bekvämt trycka apparaten löst mot akupunkturpunkten.När den inställda tiden förlöpt ställer apparaten om till sökmodus igen. Eftersomtidsinställningen bibehålls, kan Ni upprepa stimulationen av punkten under lika långtid igen, genom att trycka in stimulationsknappen.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:51 Uhr Seite 106

Page 107: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

107

3 Användning SE

3.2 Inställning av intensiteten

När promed ACP sätts på ställs alltid den lägsta intensitetsnivån in (grundinställning).Vissa akupunkturbehandlingar kan dock behöva högre nivåer.Ni kan ändra intensitetsnivån före eller under pågående stimulation. En justering underpågående stimulation föredras dock. Detta beror på att känsligheten varierar mellanolika kroppsdelar. Dessutom upplever olika människor strömstyrkor olika. Sätt på apparaten. Tryckupprepade gånger in intensitetsknappen vid den ändan som försetts med ett plus-tecke (+) till dess att önskad styrka erhållits. I displayen vandrar ljustecknet ett steg förvarje tryck på knappen. När den sista LED lyser har den högsta intensiteten ställts in.Tryck upprepade gånger in intensitetsknappen på den ändan som försetts med ettminus-tecken (-) för att sänka nivån ett steg till dess att den lägsta intensiteten upp-nåtts (främsta LED).

ANVISNING

Intensiteten känns olika stark på olika ställen på kroppen.Innan Ni byter akupunkturpunkt bör intensiteten därför alltid sänkas till den lägsta nivån!

3.3 Användning av apparattillbehören

Med promed ACP erhålles en akupunkturspets, en hörlur och en extern elektrod mitKabel erhållas.

AkupunkturspetsExtra akupunkturspetsen har försetts med en fin och mycket smal spets. Därmedmöjliggör den en ännu effektivare stimulation av akupunkturpunkten. Detta kan varsärskilt lämpligt för att söka, finna och stimulera punkter som ligger mycket näravarandra, t.ex. i örat. Sätt helt enkelt spetsen på apparaten. Kontrollera att den sitterfast ordentligt, samt att den har kontakt med apparaten.

HörlurarHörlurarna kan anslutas via anslutning till promed ACP. Den akustiska signalen hörsdå bara genom hörlurarna.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:51 Uhr Seite 107

Page 108: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

108

3 Användning / 4 ÖvrigtSE

ANVISNING

Glöm inte att stänga av apparaten efter användning. När hörlurarna används och dessa läggs till sidan tillsammans med apparaten, indikerar endast LED att apparaten är påslagen. Batteriförbrukningen ökar om promed ACP är påslagen i onödan.

Extern elektrod med kabelSätt i den externa elektroden i anslutning. Vid självterapi fästes elektroden kring denegna handleden eller armen. Om Ni behandlar en annan person fästes den kringdennes handled eller arm. Nu kan Ni hålla i promed ACP så som Ni vill, utan attbehöva tänka på kontakten med kontaktelektroden eller – om en partner behandlas –utan att hela tiden behöva röra vid denna person. Tack vare den externa elektrodenhålls strömkretsen hela tiden sluten. Detta underlättar behandlingen och gör denfriare.

ANVISNING

Vid behov kan den externa elektrodens kontakt förbättras genom att den fuktas lätt innan den sätts fast på huden.

4 Övrigt

4.1 Vanliga frågor och svar

Varför anger min apparat ibland inga akupunkturpunkter?

1. Vid självbehandlingHar Ni kontakt med kontaktelektroden? Strömkretsen måste alltid vara sluten. Hållpromed ACP på ett sådant sätt att minst ett finger rör vid kontaktelektroden.

2. Vid partner-användningÄr strömkretsen sluten, d.v.s. rör Ni vid Er partner? Vid användning av den externaelektroden: sitter den externa elektroden fast ordentligt, d.v.s. fast och säkert på hudsom är fri från fett? Är kabeln isatt ordentligt apparatens anslutning? Även här måsteNi se till att strömkretsen alltid är sluten.

3. Vid behandling med akupunkturspetsenHar spetsen som satts fast kontakt med apparaten? Ta vid behov loss den, sätt på denigen och vrid lite på den för att återställa kontakten.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:51 Uhr Seite 108

Page 109: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

109

4 Övrigt SE

Hur stänger man av ljudsignalen?Sätt i hörlurarna. Nu hörs ingen ljudsignalen i användningsmiljön, utan endast via hör-lurarna. Akupunkturpunkterna indikeras dessutom fortfarande via optiska signaler.

Kan strömmen vara skadlig?Nej. De elektriska impulsernas strömstyrka är så låg att de även är helt ofarliga vidlängre användning. Trots detta bör intensiteten anpassas till respektive användnings-punkts känslighet. Exempelvis är huden i ansiktet känsligare än den på händerna. Börjadärför alltid varje ny punktstimulation med den lägsta intensitetsnivån och höj dendärefter så att den passar Er personliga känslighet (se även: „Inställning av intensite-ten“). Användningen skall aldrig vara obehaglig.

Vilken intensitet ska jag välja?Ställ in intensiteten så, att den känns angenäm. Den får under inga omständigheterkännas smärtsam, men impulserna måste kännas. Intensiteten beror dessutom på vardu akupnkterar.

4.2 Rengöring och skötsel

• Ta ut batterierna innan Ni rengör apparaten.• Använd inga aggressiva rengöringsmedel eller hårda bostar.• Rengör apparaten med en mjuk duk som fuktats i mild tvållösning. Sänk aldrig ned

apparaten i vätska och se till att ingen vätska tränger in i den. Använd apparatenförst när den är helt torr igen.

• Rengör eventuellt tillbehör - vid behov – extra med en liten mjuk borste. Se till atttillbehöret är helt torrt innan det sätts fast i apparaten igen.

4.3 Hänvisning gällande avfallshantering

Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna.Varje konsument måste lämna in alla elektriska eller elektroniska apparater tillmotsvarande insamlingsställen, oberonde av om apparaterna innehåller skad-liga ämnen eller ej, så att de kan omhändertas på ett miljövänligt sätt.Tag ur batteriet innan blodtrycksmätaren kasseras. Kasta inte förbrukade bat-

terier i hushållssoporna utan lämna dem till återvinningsstation eller till batteriinsamling ifackhandeln.Kontakta kommunen eller återförsäljaren för att få information om återvinning.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:51 Uhr Seite 109

Page 110: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

110

4 ÖvrigtSE

4.4 Tekniska data

Namn och modell : promed Elektro-Akupunkturenhet ACPStimulationsspänning : Max. 12 V vid 500 Ohm / max. 100 V utan lastStrömstyrka : Max. 48 mA spets vid 500 OhmStimulationstid : Manuell / 30 s / 60 sSignaltid : 150 ÌsPulsfrekvens : 16 HzSpänningsförsörjning : 6 Volt= (2 x 3 Volt lititumbatteri typ CR2032)Batteriernas livslängd : ca. 2200 cykler på 30 s. längdKlassificering enligt MPG : IIaSkyddsklass : BFMått : ca. 175 x 18 x 40 mm (L x B x H)Vikt : ca. 45 g inkl. batterierArtikelnummer : P440010EAN-nummer : 404364140009 5

Elektromagnetisk kompatibilitet: Apparaten uppfyller kraven i standarden EN 60601- 1-2 för elektro-magnetisk kompa-tibilitet. Förfrågningar gällande detaljer för dessa mätdata kan ställas till MEDISANA.

Utgångskurvform vid 500 Ohm

Som följd av ständigt pågående produktförbättringar förbehåller vi oss rätten till tekniska förändringar samt förändringar i utförande.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:51 Uhr Seite 110

Page 111: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

111

5 Garanti SE

Garanti och förutsättningar för reparationerKontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller tag kontakt med kundtjänst direkt. Måsteprodukten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en kopia av inköpskvittot.

Följande garantiförutsättningar gäller:

1. På promed produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum. Inköpsdatum skavid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura.

2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kostnadsfritt undergarantiperioden.

3. Utförande av garantiåtagande leder inte till förlängning av garantiperioden; dettagäller för själva produkten så väl som för utbytta komponenter.

4. Garantin gäller inte för:a. Alla skador som uppkommer på grund av felaktig hantering, t.ex. vid icke be-

aktande av bruksanvisningen.b. Skador som kan härledas till iordningsställande eller ingrepp utförda av köparen

eller annan, ej auktoriserad, person.c. Transportskador som uppkommit under transport från tillverkaren till användaren

eller vid insändning till kundtjänst.d. Tillbehör som utsätts för normalt slitage (batterier o.s.v.).

5. Ansvar för direkta eller indirekta följdskador som förorsakas av produkten äruteslutet, även om skadan på produkten godkänns som garantiåtagande.

Lindenweg 1182490 FarchantTysklandTel.: +49 (0) 8821 - 96 21 0Fax: +49 (0) 8821 - 96 21 21eMail: [email protected]: www.promed.de

by MEDISANA AGJagenbergstraße 1941468 NEUSSTyskland

Service-adresserna finns på en separat bilaga.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:51 Uhr Seite 111

Page 112: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

112

Συσκευή και στοιχεία χειρισμούGR

·È¯Ì‹‚ÂÏÔÓÈÛÌÔ‡

ʈÙÔ‰›Ô‰Ô˜LED "‰È¤ÁÂÚÛ˘"

Ï‹ÎÙÚԉȤÁÂÚÛ˘

Ï‹ÎÙÚÔ¤ÓÙ·Û˘ (- +)

ۇ̂ÔÏÔ Ì·Ù·Ú›·˜

Ï‹ÎÙÚÔ ON/OFF

ʈÙÔ‰›Ô‰Ô˜ LED ¯ÚfiÓÔ˘(30 ‰Â˘Ù., 60 ‰Â˘Ù.)

ʈÙÔ‰›Ô‰ÔÈ ¤ÓÙ·Û˘ /¤Ó‰ÂÈÍË ·ÓÙ›ÛÙ·Û˘

˘Ô‰Ô¯‹·ÎÔ˘ÛÙÈÎÔ‡

·ÎÔ˘ÛÙÈÎfi

ı‹ÎË Ì·Ù·ÚÈÒÓ

˘Ô‰Ô¯‹Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡ËÏÂÎÙÚÔ‰›Ô˘

Ï‹ÎÙÚԉȷÛÙËÌ¿ÙˆÓ¯ÚfiÓÔ˘

ËÏÂÎÙÚfi‰ÈÔ Â·Ê‹˜

Â͈ÙÂÚÈÎfi ËÏÂÎÙÚfi‰ÈÔÌ ηÏÒ‰ÈÔ

·È¯Ì‹ ‚ÂÏÔÓÈÛÌÔ‡ÁÈ· ‚ÂÏÔÓÈÛÌfi

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:51 Uhr Seite 112

Page 113: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

113

1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· GR

ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ!ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ!

Επεξήγηση συμβόλων

Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών ανήκει σε αυτήν τησυσκευή. Περιλαμβάνει σημαντικές πληροφορίες για την έναρξη της λειτουργίας και τη μεταχείριση.Μελετήστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών. Αν δεν τηρηθούν οι οδηγίες αυτού του εγχειριδίου,μπορούν να προκληθούν σοβαροί τραυματισμοί ή και ζημιές στη συσκευή.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΑυτές οι προειδοποιητικές υποδείξεις πρέπει νατηρηθούν ώστε να αποφευχθούν οι πιθανοίτραυματισμοί του χρήστη.

ΠΡΟΣΟΧΗΑυτές οι υποδείξεις πρέπει να τηρηθούν ώστε νααποφευχθούν οι πιθανές ζημιές στη συσκευή.

ΥΠΟΔΕΙΞΗΑυτές οι υποδείξεις σας δίνουν πρόσθετες χρήσιμες πληροφορίες για την εγκατάσταση και τη λειτουργία.

Δ·ÍÈÓfiÌËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜: Ù‡Ô˜ BF

Αριθμός LOT

¶·Ú·ÁˆÁfiÛ

Ημερομηνία κατασκευής

Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσηςκαι ιδιαίτερα τις οδηγίες ασφαλείας και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντικήχρήση. Όταν δίνετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτό τοεγχειρίδιο χρήσης.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:51 Uhr Seite 113

Page 114: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

114

1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·GR

√‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·

• ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔÓ ÚÔÔÚÈÛÌfi Ù˘ Ô˘·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡.

• ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÚfiÛıÂÙ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·, Ù· ÔÔ›· ‰ÂÓ ÚÔÙ›ÓÔÓÙ·È ·fiÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹.

• ªËÓ ÂÈÛ¿ÁÂÙ ͤӷ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÛÙȘ Ô¤˜. ∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Â·Ê‹ Ì ·È¯Ì˘Ú¿‹ ÎÔÊÙÂÚ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ·. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ¯Ú‹Û˘ ·ÓÙ›ıÂÙ˘ ÙÔ˘ ÚÔÔÚÈÛÌÔ‡ÂΛÙÂÈ Ë ÂÁÁ˘ËÙÈ΋ ·Í›ˆÛË.

• Απαγορεύεται η χρήση της συσκευής από άτομα (συμπεριλαμβανομένωνπαιδιών) με περιορισμένες φυσικές ή πνευματικές ικανότητες, έλλειψηαισθήσεων, εμπειρίας και/ή γνώσης, εάν δεν επιτηρούνται για τηνασφάλειά τους από κάποιο αρμόδιο άτομο που θα τους δίνει οδηγίες γιατη χρήση της συσκευής.

• Θα πρέπει να παρακολουθείτε τα παιδιά ώστε να βεβαιώνεστε πως δενπαίζουν με τη συσκευή.

• ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï·‚ÒÓ, ÌËÓ ÂÈÛ΢¿˙ÂÙ ÌfiÓÔÈ Û·˜ ÙË Û˘Û΢‹. ¢ÈfiÙÈ fi¯ÈÌfiÓÔ ÂΛÙÂÈ Î¿ı ÂÁÁ˘ËÙÈ΋ ·Í›ˆÛË, ·ÏÏ¿ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡ÓÛÔ‚·ÚÔ› ΛӉ˘ÓÔÈ (ʈÙÈ¿, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·, ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ›). ∞Ó·ı¤ÛÙ ÙȘÂÈÛ΢¤˜ ÌfiÓÔ Û ·ÚÌfi‰È˜ ˘ËÚÂۛ˜ ۤڂȘ.

• ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ fiÙ·Ó Î¿ÓÂÙ ̿ÓÈÔ ‹ ÓÙÔ˘˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛËfï˜ Ô˘ ‰ÈÂÈÛ‰‡ÛÂÈ ˘ÁÚfi ÛÙË Û˘Û΢‹, Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÌ·ÎÚ˘ÓıÔ‡Ó ·Ì¤Ûˆ˜ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ Î·È Ó· ·ÔÎÏÂÈÛÙ› οı ÂÚ·ÈÙ¤Úˆ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹. ∞¢ı˘Óı›ÙÂÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜ ‹ ÛÙËÓ ˘ËÚÂÛ›· ۤڂȘ ÂÏ·ÙÒÓ Ì·˜.

• ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Û·Î¯·ÚÒ‰Ô˘˜ ‰È·‚‹ÙË ‹ ¿ÏÏ˘ ·Ûı¤ÓÂÈ·˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó··Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ È·ÙÚfi Û·˜ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹.

• ∂ÁÎ˘Â˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯Ô˘Ó ˘fi„Ë ÙÔ˘˜ Ù· ··Ú·›ÙËÙ· ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ̤ÙÚ·Î·È ÙËÓ ÚÔÛˆÈ΋ ÙÔ˘˜ ·ÓÙÔ¯‹, ÂÓ ·Ó¿ÁÎË ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ È·ÙÚfi Û·˜.

• ªËÓ ÂÚÈÔÈ‹ÛÙ ̤ÚË ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜, Ù· ÔÔ›· ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ó ÂÍÔÁÎÒÌ·Ù·,ÂÁη‡Ì·Ù·, ÊÏÂÁÌÔÓ¤˜, ÂÍ·Óı‹Ì·Ù·, ÏËÁ¤˜ ‹ ¢·›ÛıËÙ· ÛËÌ›·.

• Π ÂÚÈÔ›ËÛË ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Â˘¯¿ÚÈÛÙË. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ·ÈÛı¿ÓÂÛÙÂfiÓÔ˘˜ ‹ ÙËÓ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ˆ˜ ÂÓÔ¯ÏËÙÈ΋, ‰È·Îfi„Ù ÙËÓ Î·È ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓÈ·ÙÚfi Û·˜.

• √È ıÂڷ›˜ Ì ÙË Û˘Û΢‹ promed ACP ‰ÂÓ ·ÓÙÈηıÈÛÙÔ‡Ó ÙËÓ È·ÙÚÈ΋‰È¿ÁÓˆÛË ‹ ıÂڷ›·. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË fiÓˆÓ ‹ ·ÛıÂÓÂÈÒÓ ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓÈ·ÙÚfi Û·˜ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹.

• ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ·Ó ʤÚÂÙ ‚ËÌ·ÙÔ‰fiÙË ‹ ÂÌÊ˘Ù‡̷ٷ.• ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ ÌÈ·˜ Ì˯·Ó‹˜ ‹ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ô‰‹ÁËÛ˘

Ô¯‹Ì·ÙÔ˜ ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· Á›ÓÂÙ·È ËÏÂÎÙÚÈ΋ ‰È¤ÁÂÚÛË.• ∞Ó Â›Ó·È ÁÓˆÛÙ¤˜ ·ÓˆÌ·Ï›Â˜ Ù˘ ηډȿ˜ ‹ ηډÈÔ¿ıÂȘ (.¯. ·ÚÚ˘ı̛˜ ‹

·ı‹ÛÂȘ Ì˘Ôηډ›Ô˘), ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹.• ∂ÊfiÛÔÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ËÏÂÎÙÚfi‰È·, ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ¤Ú¯ÔÓÙ·È ÛÂ

·ʋ Ì ·ÓÔȯٿ ÛËÌ›· Ù˘ ÂȉÂÚÌ›‰·˜. ∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ٷ ËÏÂÎÙÚfi‰È·ÚÈÓ ·fi ÙÔ ÏÔ˘ÙÚfi ‹ ÙËÓ ÎÔχ̂ËÛË.

• Π ·È¯Ì‹ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ‚ÂÏÔÓÈÛÌÔ‡ ηıÒ˜ Î·È Ë ÚfiÛıÂÙË ·È¯Ì‹ ·ÔÙÂÏÔ‡ÓÙ·È·fi ÂÈ¯Ú˘ÛˆÌ¤ÓÔ ÔÚ›¯·ÏÎÔ. ™Â ÌÂÌÔӈ̤Ó˜ ÂÚÈÙÒÛÂȘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:51 Uhr Seite 114

Page 115: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

115

1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· / 2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ GR

ÛËÌÂȈıÔ‡Ó ·ÏÏÂÚÁÈΤ˜ ·ÓÙȉڿÛÂȘ ÙÔ˘ ‰¤ÚÌ·ÙÔ˜.• ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÛËÌÂȈıÔ‡Ó ÂÚÂıÈÛÌÔ› ÙÔ˘ ‰¤ÚÌ·ÙÔ˜, ‰È·Îfi„Ù ÙË

ıÂڷ›· Î·È ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ È·ÙÚfi Û·˜.• ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÏËÛ›ÔÓ ÙÔ˘ Ï¿Ú˘ÁÁ·.• ª›· ıÂڷ›· ‚ÂÏÔÓÈÛÌÔ‡ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· Á›ÓÂÙ·È ÌfiÓÔ ÛÙ· ÛËÌ›· Ô˘

·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ Û˘Óԉ¢ÙÈÎfi ‚È‚ÏÈ¿ÚÈÔ. °È· ÂÚ·ÈÙ¤Úˆ ÏËÚÔÊÔڛ˜·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ È·ÙÚfi Û·˜ ‹ ÛÙÔÓ Ú·ÎÙÈÎfi ıÂÚ·Â˘Ù‹ Û·˜.

2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜

Σας ευχαριστούμε πολύ για την εμπιστοσύνη σας και σας συγχαίρουμε γιατην απόφασή σας!ªÂ ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û˘Û΢‹ ‚ÂÏÔÓÈÛÌÔ‡ ACP ·ÔÎÙ‹Û·Ù ¤Ó· ÚÔ˚fiÓ ÔÈfiÙËÙ·˜promed. °È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ٷ ÂÈı˘ÌËÙ¿ ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· Î·È ÁÈ· Ó· ¯·Ú›Ù ÁÈ·ÔÏÏ¿ ¯ÚfiÓÈ· ÙË Û˘Û΢‹˜ Û·˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û˘Û΢‹ ‚ÂÏÔÓÈÛÌÔ‡ promed ACPÛ·˜ ÚÔÙ›ÓÔ˘Ì ӷ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ηÈÂÚÈÔ›ËÛ˘.

2.1 ¶ÂÚȯfiÌÂÓÔ ·Ú¿‰ÔÛ˘ Î·È Û˘Û΢·Û›·

∂ϤÁÍÙ ·Ú¯Èο ÙËÓ ÏËÚfiÙËÙ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ και δεν παρουσιάζει καμία ζημιά.Εάν έχετε απορίες μη θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία και απευθυνθείτε στοκατάστημα αγοράς ή στο τμήμα σέρβις.

ΔÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ ·Ú¿‰ÔÛ˘ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ:• 1 promed HÏÂÎÙÚÈ΋ Û˘Û΢‹ ‚ÂÏÔÓÈÛÌÔ‡ ACP• 1 ∞ȯ̋ ‚ÂÏÔÓÈÛÌÔ‡• 2 ÎÂÚÌ·ÙÔÂȉ‹ ÛÙÔȯ›· CR2032, ‹‰Ë ÂÓۈ̷و̤ӷ• 1 ∞ÎÔ˘ÛÙÈÎfi• 1 E͈ÙÂÚÈÎfi ËÏÂÎÙÚfi‰ÈÔ Ì ηÏÒ‰ÈÔ• 1 ™˘Óԉ¢ÙÈÎfi ‚È‚ÏÈ¿ÚÈÔ• 1 √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘

√È Û˘Û΢·Û›Â˜ Â›Ó·È Â·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÈ̘ ‹ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·Ó·Î˘Î-ψıÔ‡ÓÛÙÔÓ Î‡ÎÏÔ ÚÒÙˆÓ ˘ÏÒÓ. ™·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ·ÔÛ‡ÚÂÙ ÙÔ ˘ÏÈÎfiÛ˘Û΢·Û›·˜ Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Ï¤ÔÓ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜. ™ÂÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ηٿ ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·fi ÙË Û˘Û΢·Û›·‰È·ÈÛÙÒÛÂÙ οÔÈ· ‚Ï¿‚Ë ÔÊÂÈÏfiÌÂÓË ÛÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿, Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ·Â˘ı˘Óı›Ù ·Ì¤Ûˆ˜ ÛÙÔÓ ¤ÌÔÚfi Û·˜.

¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏

¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ÒÛÙ ٷ Ï·ÛÙÈο Û˘Û΢·Û›·˜ Ó· ÌËÓ ÂÚȤÏıÔ˘Ó Û ·È‰Èο ¯¤ÚÈ·. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ·ÛÊ˘Í›·˜!

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:51 Uhr Seite 115

Page 116: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

116

2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜GR

2.2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ ‚ÂÏÔÓÈÛÌfi

√ ‚ÂÏÔÓÈÛÌfi˜ Â›Ó·È Ì›· Ôχ ·ÏÈ¿ ÎÈÓ¤˙ÈÎË Ù¯ÓÈ΋ ıÂڷ›·˜, ηٿ ÙËÓ ÔÔ›·ÂÈÛ¿ÁÔÓÙ·È ‚ÂÏfiÓ˜ Û ·ÎÚÈ‚Ò˜ ηıÔÚÈṲ̂ӷ ÛËÌ›· ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜, Ù· ÏÂÁfiÌÂÓ·ÛËÌ›· ‚ÂÏÔÓÈÛÌÔ‡. Δ· ÛËÌ›· ·˘Ù¿ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Î·Ù¿ Ì‹ÎÔ˜ ÁÚ·ÌÌÒÓ ÛÒÌ·ÙÔ˜ Ô˘Ï¤ÁÔÓÙ·È ÌÂÛËÌ‚ÚÈÓÔ›. ª¤Ûˆ ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ ÛËÌ›ˆÓ ‚ÂÏÔÓÈÛÌÔ‡ ÂÍÈÛÔÚÚÔÔ‡ÓÙ·ÈÂÓÂÚÁËÙÈΤ˜ ‰È·Ù·Ú·¯¤˜ ÙÔ˘ ÔÚÁ·ÓÈÛÌÔ‡ Î·È ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ‰ÈÂÁÂÚıÔ‡ÓÛ˘ÁÎÂÎÚÈ̤ӷ fiÚÁ·Ó· ‹ ˙ÒÓ˜ ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ Î·È Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈËıÔ‡Ó Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·Î·È Ë ˙ˆÙÈÎfiÙËÙ· ÙˆÓ ÔÚÁ¿ÓˆÓ ·˘ÙÒÓ. ∏ ‰È¤ÁÂÚÛË ·˘Ù‹ ÌÔÚ› Ó· ÛËÌÂȈı››Û˘ Î·È Ì¤Ûˆ ›ÂÛ˘ ‹ ̤ۈ ·Î›Ó‰˘ÓˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ·ÏÌÒÓ fiˆ˜ ÁÈ··Ú¿‰ÂÈÁÌ· Ì ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û˘Û΢‹ ‚ÂÏÔÓÈÛÌÔ‡ promed ACP ÛÙ· Û¯ÂÙÈοÛËÌ›· ‚ÂÏÔÓÈÛÌÔ‡. √ ‚ÂÏÔÓÈÛÌfi˜ ÂÊ·ÚÌfi˙ÂÙ·È ÌÂٷ͇ ¿ÏÏˆÓ Û ۇӉÚÔÌ· fiÓˆÓÎ·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈΤ˜ ‰È·Ù·Ú·¯¤˜ ÔÏÏÒÓ ÂȉÒÓ.

2.3 ΔÔÔı¤ÙËÛË / ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ì·Ù·ÚÈÒÓ

√Ù·Ó Î·Ù·Ó·Ïˆı› Ë ÂÓ¤ÚÁÂÈ· Ì·Ù·ÚÈÒÓ, ·Ú¯›˙ÂÈ Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ë ÎfiÎÎÈÓËʈÙÔ‰›Ô‰Ô˜ LED. °È· Ó· ‰È·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ¿„ÔÁË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜,·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ ̷ٷڛ˜. ¶ÚÔ˜ ÙÔ ÛÎÔfi ·˘Ùfi ÛÚÒÍÙ ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÙÔ Î·¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ ‰‡Ô̷ٷڛ˜ Î·È ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ Ì ‰‡Ô Ӥ˜ ̷ٷڛ˜ Ù‡Ô˘ (2 x 3 V ÏÈı›Ô˘ CR2032). ∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÚÔÛ¤ÍÙ ÒÛÙ ÔÈ Ï¢ڤ˜ Ì ÙÔۇ̂ÔÏÔ + Ó· ‰Â›¯ÓÔ˘Ó ÚÔ˜ ÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ (ÏÂ˘Ú¿ Ì ÙËÓÈӷΛ‰· Ù‡Ô˘). ∫Ï›ÛÙ ÙËÓ ı‹ÎË Ì·Ù·ÚÈÒÓ.

¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏À¶√¢∂π•∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ª¶∞T∞ƒπø¡

• Μην αποσυναρμολογείτε τις μπαταρίες!• Πριν από την τοποθέτηση των μπαταριών καθαρίστε, αν χρειάζεται, τις

επαφές μπαταριών και συσκευής!• Αφαιρείτε άμεσα από τη συσκευή τις άχρηστες μπαταρίες!• Αυξημένος κίνδυνος διαρροής, αποφεύγετε την επαφή με το δέρμα, τα

μάτια και τους βλεννογόνους! Σε περίπτωση που έρθετε σε επαφή με οξέαμπαταριών ξεπλύνετε αμέσως το προσβλημένο σημείο με καθαρό νερό καισυμβουλευτείτε έναν γιατρό!

• Αν καταπιείτε μία μπαταρία τότε συμβουλευτείτε αμέσως έναν γιατρό!• Πάντα να αντικαθιστάτε όλες τις μπαταρίες ταυτόχρονα!• Να χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες του ίδιου τύπου! Να μην χρησιμοποιείτε

μπαταρίες διαφορετικού τύπου ούτε και χρησιμοποιημένες μαζί με καινούργιες!

• Τοποθετείτε τις μπαταρίες σωστά, προσέχετε την πολικότητα!• Ο χώρος των μπαταριών πρέπει να παραμένει καλά σφραγισμένος!• Αφαιρείτε τις μπαταρίες από τη συσκευή αν δεν πρόκειται να τη

χρησιμοποιήσετε για μεγάλο διάστημα!• Κρατάτε τις μπαταρίες μακριά από τα παιδιά! —>

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:51 Uhr Seite 116

Page 117: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

117

2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ / 3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ GR

¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏À¶√¢∂π•∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ª¶∞T∞ƒπø¡(συνέχεια)

• Μην επαναφορτίζετε τις μπαταρίες! Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης!• Μην τις βραχυκυκλώνετε! Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης!• Μην τις πετάτε στην φωτιά! Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης!• Αποθηκεύετε τις αχρησιμοποίητες μπαταρίες στη συσκευασία

και όχι κοντά σε μεταλλικά αντικείμενα, για να αποφευχθεί η περίπτωση βραχυκυκλώματος!

• Μην πετάτε τις άχρηστες μπαταρίες στα οικιακά απορρίμματα, αλλά στα ειδικά απορρίμματα ή στα σημεία συλλογής στα ειδικά καταστήματα!

3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹

3.1 ΔÔÌ›˜ ÂÊ·ÚÌÔÁÒÓ

∏ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û˘Û΢‹ ‚ÂÏÔÓÈÛÌÔ‡ promed ACP ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÛÂÙÚÂȘ ÙÔÌ›˜:§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ó·˙‹ÙËÛ˘: Â‰Ò Á›ÓÂÙ·È Ë ·Ó›¯Ó¢ÛË ÙÔ˘ ÛËÌ›Ԣ ‚ÂÏÔÓÈÛÌÔ‡.ÃÂÈÚÔΛÓËÙË ıÂڷ›·: ¯ˆÚ›˜ ¯ÚÔÓÈÎÔ‡˜ ÂÚÈÔÚÈÛÌÔ‡˜ Ù˘ ıÂڷ›·˜. £Âڷ›· Ì ·˘ÙÔÌ·ÙÈÛÌfi ¯ÚfiÓÔ˘: 30 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ‹ 60 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·¯ÚfiÓÔ˜ ıÂڷ›·˜ ÙÔ˘ ÛËÌ›Ԣ ‚ÂÏÔÓÈÛÌÔ‡.∂ÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ON/OFF. ∏ ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓËηٿÛÙ·ÛË ·Ó·ÁÓˆÚ›˙ÂÙ·È Ì¤Ûˆ ˯ËÙÈÎÔ‡ Û‹Ì·ÙÔ˜ Î·È ·Ó·Ì̤Ó˘ ʈÙÔ‰Èfi‰Ô˘LED ¿Óˆ ·fi ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ‰È·ÛÙËÌ¿ÙˆÓ ¯ÚfiÓÔ˘. ∏ Û˘Û΢‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÙÒÚ· ÛÙËÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ó·˙‹ÙËÛ˘.

3.1.1 ÃÂÈÚÈÛÌfi˜

¶¿ÚÙ ÛÙ· ¯¤ÚÈ· Û·˜ ÙË Û˘Û΢‹ fiˆ˜·ÚÈÛÙ¿ÓÂÙ·È ÛÙË ÊˆÙÔÁÚ·Ê›·.∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û˘Û΢‹ ‚ÂÏÔÓÈÛÌÔ‡promed ACP ¤ÙÛÈ, ÒÛÙ ӷ ¤Ú¯ÂÛÙ Û ·ʋ ÌÂÙÔ ËÏÂÎÙÚfi‰ÈÔ Â·Ê‹˜. °È· ÙËÓ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ›ӷȷ·Ú·›ÙËÙÔ ¤Ó· ÎÏÂÈÛÙfi ËÏÂÎÙÚÈÎfi ·Îψ̷. ΔÔËÏÂÎÙÚfi‰ÈÔ Â·Ê‹˜ ·ÔÙÂÏ› ÙÔÓ ¤Ó· fiÏÔ(·ÓÙÈ-ËÏÂÎÙÚfi‰ÈÔ) Î·È Ë ·È¯Ì‹ ‚ÂÏÔÓÈÛÌÔ‡ ÙÔÓ

¿ÏÏÔ fiÏÔ (ÂÓÂÚÁfi ËÏÂÎÙÚfi‰ÈÔ). ∫·Ù¿ ÙË ıÂڷ›· Û ¿ÏÏÔ ¿ÙÔÌÔ Â›Ó·È Â›Û˘ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Ó· ‰È·ÙËÚÂ›Ù·È ÎÏÂÈÛÙfi ·˘Ùfi ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ·Îψ̷, .¯. ̤ۈ ·ʋ˜ÙÔ˘ ÚÔ˜ ıÂڷ›· ·ÙfiÌÔ˘ Ì ÙÔ ÂχıÂÚÔ ¯¤ÚÈ ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔÂ͈ÙÂÚÈÎfi ËÏÂÎÙÚfi‰ÈÔ (‚Ϥ “E͈ÙÂÚÈÎfi ËÏÂÎÙÚfi‰ÈÔ”).

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:51 Uhr Seite 117

Page 118: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

118

3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹GR

3.1.2 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ó·˙‹ÙËÛ˘

∂Ê·ÚÌfiÛÙ Ì ÂÏ·ÊÚ¿ ›ÂÛË ÙËÓ ·È¯Ì‹ ÛÙÔ ‰¤ÚÌ· – ÂÚ›Ô˘ ÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹,fiÔ˘ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ‚ÂÏÔÓÈÛÌÔ‡ (‚Ï¤Â Û˘Óԉ¢ÙÈÎfi‚È‚ÏÈ¿ÚÈÔ). ªfiÏȘ ·Ú¯›ÛÂÙ Ì ÙËÓ ·Ó·˙‹ÙËÛË, ÙÔ Ë¯ËÙÈÎfi Û‹Ì· Á›ÓÂÙ·È ÈÔ Ë¯ËÚfiÎ·È ÛÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ·Ó¿‚Ô˘Ó Ì›· ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ʈÙÔ‰›Ô‰ÔÈ LED, fiÛÔÏËÛȤÛÙÂÚ· ¤Ú¯ÂÛÙ ÚÔ˜ ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ‚ÂÏÔÓÈÛÌÔ‡. ∞Ó·˙ËÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛËÌÂ›Ô Ì ÙËӷȯ̋ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÙÔ Ë¯ËÙÈÎfi Û‹Ì· Á›ÓÂÈ ÈÔ Ë¯ËÚfi Î·È ·Ó¿„Ô˘Ó fiÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·Ùfi ÈÔÔÏϤ˜ ʈÙÔ‰›Ô‰ÔÈ.

ΥΠΟΔΕΙΞΗ

MÂÚÈΤ˜ ÊÔÚ¤˜ Ù· ÛËÌ›· ‚ÂÏÔÓÈÛÌÔ‡ Â›Ó·È Ôχ ÎÔÓÙ¿ ÙÔ ¤Ó· ÛÙÔ ¿ÏÏÔ. °È· Ó· ‚Ú›Ù ÙÔ ÛˆÛÙfi ÛËÌÂ›Ô ÁÈ· ÙËÓ ÂȉȈÎfiÌÂÓË ıÂڷ›· Û·˜, Ó· ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏ›˙ÂÛÙ ¿ÓÙ· ÛÙÔ Û˘ÓËÌ̤ÓÔ Û˘Óԉ¢ÙÈÎfi ‚È‚ÏÈ¿ÚÈÔ ‚ÂÏÔÓÈÛÌÔ‡ ‹ Û ÂÚ·ÈÙ¤Úˆ ÂȉÈ΋ ‚È‚ÏÈÔÁÚ·Ê›·.

3.1.3 ÃÂÈÚÔΛÓËÙË ıÂڷ›·

∞ÊÔ‡ ‚Ú›Ù ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ‚ÂÏÔÓÈÛÌÔ‡, ȤÛÙ Ì ÙÔ ‰Â›ÎÙË Û·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚԉȤÁÂÚÛ˘ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ·ÙË̤ÓÔ. ΔÔ Ë¯ËÙÈÎfi Û‹Ì· ÂÚÓ¿ÂÈ Û ÛÈÁ‹ ηȷگ›˙ÂÈ Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ë ÊˆÙÔ‰›Ô‰Ô˜ LED, Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Â›Û˘¿ÓÙ· Ë ÚÒÙË ÊˆÙÔ‰›Ô‰Ô˜ LED ÛÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË. ΔÒÚ· ıÂڷ‡ÂÙ ÙÔ ÛËÌ›ԂÂÏÔÓÈÛÌÔ‡ Ì ÙË ÌÈÎÚfiÙÂÚË ÈÛ¯‡ Ú‡̷ÙÔ˜ (‚·ÛÈ΋ Ú‡ıÌÈÛË). ∞Ó ÂÈı˘Ì›Ù ӷ·˘Í‹ÛÂÙ ÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË, ÚÔÙ›ÓÔ˘ÌÂ, Ó· ·Ú·Ì›ÓÂÙ Ì ÙËÓ ·È¯Ì‹ ‚ÂÏÔÓÈÛÌÔ‡ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô Î·È Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË ¤ÓÙ·Û˘ (‚Ϥ ›Û˘ _∞ÏÏ·Á‹ Ù˘¤ÓÙ·Û˘“). ªfiÏȘ ·Ê‹ÛÂÙ ÂχıÂÚÔ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ‰È¤ÁÂÚÛ˘, ÙÂÏÂÈÒÓÂÈ Ë‰È¤ÁÂÚÛË Î·È Ë Û˘Û΢‹ ÂÚÓ¿ÂÈ ¿ÏÈ ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ó·˙‹ÙËÛ˘. ∞˘Ùfi ÛËÌ·›ÓÂÈfiÙÈ Î·ıÔÚ›˙ÂÙ ÂÛ›˜ fiÛË ÒÚ· Á›ÓÂÙ·È ÂÎÔÌ‹ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ·ÏÌÒÓ.

3.1.4 £Âڷ›· Ì ·˘ÙÔÌ·ÙÈÛÌfi ¯ÚfiÓÔ˘

∏ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û˘Û΢‹ ‚ÂÏÔÓÈÛÌÔ‡ MEDISANA ACP ÌÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› ̤ۈÂÓۈ̷و̤ÓÔ˘ ¯ÚÔÓfiÌÂÙÚÔ˘ Ì ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ‰È·ÛÙËÌ¿ÙˆÓ ¯ÚfiÓÔ˘ Û 30‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ‹ 60 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ¯ÚfiÓÔ˘ ‰È¤ÁÂÚÛ˘. ∞˘Ùfi˜ Ô Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ˜¯ÚfiÓÔ˜ ‰È·ÙËÚÂ›Ù·È ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ·ÏÏ¿ÍÂÈ È¤˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ‰È·ÛÙËÌ¿ÙˆÓ¯ÚfiÓÔ˘ ‹ ̤¯ÚÈ ÙËÓ ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ™ÙË ‚·ÛÈ΋ Ú‡ıÌÈÛË,ÂÊfiÛÔÓ ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, Â›Ó·È ÂÓÂÚÁfi˜ ÚÒÙ· ¿ÓÙ· Ë ¯ÂÈÚÔΛÓËÙËÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ¶ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ Ì ÙËÓ ·Ó·˙‹ÙËÛË ÙÔ˘ ÛËÌ›Ԣ ‚ÂÏÔÓÈÛÌÔ‡ Ú˘ıÌ›ÛÙÂÙÔÓ ÂÈı˘ÌËÙfi ¯ÚfiÓÔ ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ‰È·ÛÙËÌ¿ÙˆÓ ¯ÚfiÓÔ˘: ·Ù‹ÛÙ ̛·ÊÔÚ¿ ÁÈ· 30 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·, ·Ù‹ÛÙ ·ÎfiÌ· Ì›· ÊÔÚ¿ ÁÈ· 60 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. ∏ʈÙÔ‰›Ô‰Ô˜ LED ‰Â›¯ÓÂÈ ÙËÓ ÂοÛÙÔÙ ڇıÌÈÛË. ∞Ó·˙ËÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛËÌ›ԂÂÏÔÓÈÛÌÔ‡ (‚Ϥ “§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ó·˙‹ÙËÛ˘”) Î·È ·Ù‹ÛÙ ̛· ÊÔÚ¿ Û‡ÓÙÔÌ· ÙÔÏ‹ÎÙÚÔ ‰È¤ÁÂÚÛ˘. ∏ ʈÙÔ‰›Ô‰Ô˜ LED ·Ú¯›˙ÂÈ Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ. ∞ÊÔ‡ ‰ÂÓÚ¤ÂÈ Ó· ÎÚ·Ù‹ÛÂÙ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ‰È¤ÁÂÚÛ˘, ÌÔÚ›Ù ӷ ÎÚ·Ù‹ÛÂÙ¿ÓÂÙ· ÙË Û˘Û΢‹ Ì ÂÏ·ÊÚ¿ ›ÂÛË ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô ‚ÂÏÔÓÈÛÌÔ‡.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:51 Uhr Seite 118

Page 119: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

119

3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ GR

ªÂÙ¿ ÙËÓ ·Ú¤Ï¢ÛË ÙÔ˘ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ Ë Û˘Û΢‹ ÂÈÛÙÚ¤ÊÂÈ ÛÙËÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ó·˙‹ÙËÛ˘. ∂Âȉ‹ Ë Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ ‰È·ÙËÚ›ٷÈ, ÌÔÚ›Ù ӷ‰ÈÂÁ›ÚÂÙ ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ·ÎfiÌ· Ì›· ÊÔÚ¿ ηٿ ÙÔÓ ›‰ÈÔ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ ¯ÚfiÓÔ ÂÊfiÛÔÓ·Ù‹ÛÂÙ ¿ÏÈ Û‡ÓÙÔÌ· ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ‰È¤ÁÂÚÛ˘.

3.2 ∞ÏÏ·Á‹ Ù˘ ¤ÓÙ·Û˘

ªÂÙ¿ ÙËÓ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Ë ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û˘Û΢‹ ‚ÂÏÔÓÈÛÌÔ‡ promed ACP ›ӷÈÚ˘ıÌÈṲ̂ÓË ¿ÓÙ· ÛÙË ÌÈÎÚfiÙÂÚË ‚·ıÌ›‰· ¤ÓÙ·Û˘ (‚·ÛÈ΋ Ú‡ıÌÈÛË). °È·ÔÚÈṲ̂Ó˜ ÂÊ·ÚÌÔÁ¤˜ ‚ÂÏÔÓÈÛÌÔ‡ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙ˜ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚ˜ÂÓÙ¿ÛÂȘ.ΔËÓ ¤ÓÙ·ÛË ÌÔÚ›Ù ӷ ÙËÓ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÚÈÓ ‹ Î·È Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ‰È¤ÁÂÚÛ˘.°›ÓÂÙ·È fï˜ Ë Û‡ÛÙ·ÛË Ó· ÚÔÛ·ÚÌfi˙ÂÙ ÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘‰È¤ÁÂÚÛ˘, ‰ÈfiÙÈ ·ÊÂÓfi˜ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛËÌ›· ÛÒÌ·ÙÔ˜ Ì ‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋ ¢·ÈÛıËÛ›·Î·È ·ÊÂÙ¤ÚÔ˘ ÔÈ ¿ÓıÚˆÔÈ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ó Â›Û˘ ‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋ ¢·ÈÛıËÛ›· ¤Ó·ÓÙÈÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜. ªÂ ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓË Û˘Û΢‹ ·Ù‹ÛÙ ·ÏÏ¿ÏÏËÏ· ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¤ÓÙ·Û˘ ÛÙÔÛËÌÂ›Ô Ì ÙÔ ıÂÙÈÎfi ۇ̂ÔÏÔ (+) ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÛËÌÂȈı› Ë ÂÈı˘ÌËÙ‹ ¤ÓÙ·ÛË. ™ÙËÓ¤Ó‰ÂÈÍË ‚ϤÂÙ fiÙÈ Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Ì οı ¿ÙËÌ· ÌÂÙ·ÎÈÓÂ›Ù·È Î·Ù¿ Ì›·‚·ıÌ›‰·. √Ù·Ó ·Ó¿„ÂÈ Ë ÙÂÏÂ˘Ù·›· ʈÙÔ‰›Ô‰Ô˜ LED, ÙfiÙ ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ› ËÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ¤ÓÙ·ÛË. ¶·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¤ÓÙ·Û˘ ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô Ì ÙÔ ·ÚÓËÙÈÎfiۇ̂ÔÏÔ (-) ÌÂÈÒÓÂÙ·È ¿ÏÈ Ë ¤ÓÙ·ÛË ‚·ıÌ›‰· ÚÔ˜ ‚·ıÌ›‰· ̤¯ÚÈ Ó· ÛËÌÂȈıÂ›Ë ÌÈÎÚfiÙÂÚË ¤ÓÙ·ÛË (ÚÒÙË ÊˆÙÔ‰›Ô‰Ô˜ LED).

ΥΠΟΔΕΙΞΗ

∏ ¤ÓÙ·ÛË Á›ÓÂÙ·È ·ÈÛıËÙ‹ ‰È·ÊÔÚÂÙÈο Û ‰È¿ÊÔÚ· ̤ÚË ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜. ¶ÚÈÓ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ‚ÂÏÔÓÈÛÌÔ‡ Á›ÓÂÙ·È Ë ÚfiÙ·ÛË Ó· ÂÈÛÙÚ¤ÊÂÙ ¿ÓÙ· ÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË ÛÙË ÌÈÎÚfiÙÂÚË ‚·ıÌ›‰·!

3.3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Û˘Û΢‹˜

ªÂ ÙË Û˘Û΢‹ promed ACP ·Ú·Ï·Ì‚¿ÓÂÙ ̛· ·È¯Ì‹ ‚ÂÏÔÓÈÛÌÔ‡, ¤Ó··ÎÔ˘ÛÙÈÎfi Î·È ¤Ó· Â͈ÙÂÚÈÎfi ËÏÂÎÙÚfi‰ÈÔ Ì ηÏÒ‰ÈÔ.

∞ȯ̋ ‚ÂÏÔÓÈÛÌÔ‡∏ ÚfiÛıÂÙË ·È¯Ì‹ ‚ÂÏÔÓÈÛÌÔ‡ ‰È·ı¤ÙÂÈ Ì›· Ôχ ÏÂÙ‹ ¿ÎÚË Î·È ÚÔÛʤÚÂÈ·ÎfiÌ· ÈÔ ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈ΋ ‰È¤ÁÂÚÛË ÙÔ˘ ÛËÌ›Ԣ ‚ÂÏÔÓÈÛÌÔ‡. ∞˘Ùfi ›ӷÈȉȷ›ÙÂÚ· ¯Ú‹ÛÈÌÔ Î·Ù¿ ÙËÓ ·Ó·˙‹ÙËÛË, ·Ó›¯Ó¢ÛË Î·È ‰È¤ÁÂÚÛË ÛËÌ›ˆÓ Ô˘‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Ôχ ÎÔÓÙ¿ ÙÔ ¤Ó· ÛÙÔ ¿ÏÏÔ, .¯. ÛÙÔ ·˘Ù›. ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ·Ï¿ ÙËӷȯ̋ ÛÙË Û˘Û΢‹ Î·È ÚÔÛ¤ÍÙ ÒÛÙ ӷ ¤¯ÂÈ Î·Ï‹ ¤‰Ú·ÛË Î·È Â·Ê‹ Ì ÙËÛ˘Û΢‹.

∞ÎÔ˘ÛÙÈÎfiΔÔ ·ÎÔ˘ÛÙÈÎfi ÌÔÚ› Ó· Û˘Ó‰Âı› Ì ÙË Û˘Û΢‹ promed ACP ̤ۈ Ù˘˘Ô‰Ô¯‹˜. ΔÒÚ· ϤÔÓ ÙÔ Ë¯ËÙÈÎfi Û‹Ì· Â›Ó·È ·ÎÔ˘ÛÙfi ÌfiÓÔ Ì¤Ûˆ ÙÔ˘·ÎÔ˘ÛÙÈÎÔ‡.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:51 Uhr Seite 119

Page 120: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

120

3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ / 4 ¢È¿ÊÔÚ·GR

ΥΠΟΔΕΙΞΗ

ªËÓ Í¯ӿÙ ӷ ·ÂÓÂÚÁÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÌÂÙ¿ ·fi οı ÂÊ·ÚÌÔÁ‹. ∞Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹Û·Ù ÙË Û˘Û΢‹ Ì ÙÔ ·ÎÔ˘ÛÙÈÎfi Î·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ·Ú·ÌÂÚ›Û·Ù ÙÔ ·ÎÔ˘ÛÙÈÎfi Ì ÙË Û˘Û΢‹, ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ó·ÁÓˆÚ›ÛÂÙ ÙËÓ ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÌfiÓÔ ·fi ÙË ÊˆÙÂÈÓ‹ ʈÙÔ‰›Ô‰Ô LED. ∏ ηٷӿψÛË Ì·Ù·ÚÈÒÓ ·˘Í¿ÓÂÙ·È ·Ó ·Ê‹ÛÂÙ ¯ˆÚ›˜ ÏfiÁÔ ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓË ÙË Û˘Û΢‹ promed ACP.

E͈ÙÂÚÈÎfi ËÏÂÎÙÚfi‰ÈÔ Ì ηÏÒ‰ÈÔ∂ÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi ËÏÂÎÙÚfi‰ÈÔ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ Û‡Ó‰ÂÛ˘. ∫·Ù¿ ÙËÓ·˘ÙÔıÂڷ›· ‰¤ÓÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÚfi‰ÈÔ Á‡Úˆ ·fi ÙÔÓ Î·Úfi Û·˜ ‹ ÙÔ ‚Ú·¯›ÔÓ¿ Û·˜,ηٿ ÙË ıÂڷ›· ¿ÏÏÔ˘ ·ÙfiÌÔ˘ ÛÙÔÓ Î·Úfi ÙÔ˘ ‹ ÛÙÔ ‚Ú·¯›ÔÓ¿ ÙÔ˘. ΔÒÚ·ÌÔÚ›Ù ӷ ÎÚ·Ù‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ promed ACP fiˆ˜ ı¤ÏÂÙÂ, ¯ˆÚ›˜ Ó· Ú¤ÂÈÓ· ÚÔÛ¤¯ÂÙ ÙËÓ Â·Ê‹ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚfi‰ÈÔ Â·Ê‹˜ ‹ – ηٿ ÙË ıÂڷ›· ¿ÏÏÔ˘·ÙfiÌÔ˘ – ¯ˆÚ›˜ Ó· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÎÔ˘Ì‹ÛÂÙ ÂÈϤÔÓ ÙÔ ÚÔ˜ ıÂڷ›· ¿ÙÔÌÔ.ΔÔ ÎÏÂÈÛÙfi ·Îψ̷ Ú‡̷ÙÔ˜ ‰È·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È Ì¤Ûˆ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜ ÙÔ˘Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡ ËÏÂÎÙÚÔ‰›Ô˘. ∞˘Ùfi Û·˜ ÚÔÛʤÚÂÈ ÈÔ ÂχıÂÚË ıÂڷ›·.

ΥΠΟΔΕΙΞΗ

∞Ó Â›Ó·È ·Ó¿ÁÎË, ÙËÓ Â·Ê‹ Ì ÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi ËÏÂÎÙÚfi‰ÈÔ ÙË ‚ÂÏÙÈÒÓÂÙ·È, ‰È·‚Ú¤¯ÔÓÙ·˜ ÂÏ·ÊÚÒ˜ ÙÔ ËÏÂÎÙÚfi‰ÈÔ ÚÈÓ ÙÔ ÂÊ·ÚÌfiÛÂÙ ÛÙÔ ‰¤ÚÌ·.

4 ¢È¿ÊÔÚ·

4.1 ™˘¯Ó¤˜ ÂÚˆÙ‹ÛÂȘ Î·È ÔÈ ··ÓÙ‹ÛÂȘ ·˘ÙÒÓ

°È·Ù› ÌÂÚÈΤ˜ ÊÔÚ¤˜ Ë Û˘Û΢‹ ÌÔ˘ ‰ÂÓ ‰ËÏÒÓÂÈ ÛËÌ›· ‚ÂÏÔÓÈÛÌÔ‡?1. ∫·Ù¿ ÙËÓ ·˘ÙÔıÂڷ›·

∂¯ÂÙ ·ʋ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚfi‰ÈÔ Â·Ê‹˜; ΔÔ Î‡Îψ̷ Ú‡̷ÙÔ˜ Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷȿÓÙ· ÎÏÂÈÛÙfi. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ promed ACP ¤ÙÛÈ, ÒÛÙ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ¤Ó·‰¿ÎÙ˘ÏÔ Ó· ¤Ú¯ÂÙ·È Û ·ʋ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚfi‰ÈÔ Â·Ê‹˜.

2. ∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ Û ¿ÏÏÔ ¿ÙÔÌÔ∂¯ÂÙ ÎÏ›ÛÂÈ ÙÔ Î‡Îψ̷ Ú‡̷ÙÔ˜, ‰ËÏ·‰‹ ·ʋ Ì ÙÔ ¿ÏÏÔ ¿ÙÔÌÔ; ∫·Ù¿ ÙËıÂڷ›· Ì ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡ ËÏÂÎÙÚÔ‰›Ô˘: Â›Ó·È ÛˆÛÙ‹ Ë ı¤ÛË ÙÔ˘Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡ ËÏÂÎÙÚÔ‰›Ô˘, ‰ËÏ·‰‹ ÛÙ·ıÂÚ‹ Î·È ·ÛÊ·Ï‹˜ ÛÙÔ Î·ı·Úfi ‰¤ÚÌ·;E›Ó·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÛÙ·ıÂÚ¿ ̤۷ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ Û‡Ó‰ÂÛ˘; ∫·È ‰ÒÚ¤ÂÈ Ó· ÚÔÛ¤¯ÂÙ ÒÛÙ ӷ Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙfi ÙÔ Î‡Îψ̷ Ú‡̷ÙÔ˜.

3. ∫·Ù¿ ÙË ıÂڷ›· Ì ÙËÓ ·È¯Ì‹ ‚ÂÏÔÓÈÛÌÔ‡∂¯ÂÈ Ë ÂÌ‚˘Û̷و̤ÓË ·È¯Ì‹ ·ʋ Ì ÙË Û˘Û΢‹; ∂Ó ·Ó¿ÁÎË ‚Á¿ÏÙ ÙËӷȯ̋, ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙËÓ ÂÎ Ó¤Ô˘ Î·È ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙËÓ Ï›ÁÔ ÁÈ· Ó··ÔηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙËÓ Â·Ê‹.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:51 Uhr Seite 120

Page 121: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

121

4 ¢È¿ÊÔÚ· GR

¶Ò˜ ÌÔÚÒ Ó· ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹Ûˆ ÙÔÓ ‹¯Ô?μ¿ÏÙ ÙÔ ·ÎÔ˘ÛÙÈÎfi. ΔÒÚ· ‰ÂÓ ÌÔÚ›Ù ϤÔÓ Ó· ·ÎÔ‡ÛÂÙ ÙÔÓ ‹¯Ô ÛÙÔÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹˜, ·ÏÏ¿ ÌfiÓÔ Ì¤Ûˆ ÙÔ˘ ·ÎÔ˘ÛÙÈÎÔ‡. ΔËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÙˆÓÛËÌ›ˆÓ ‚ÂÏÔÓÈÛÌÔ‡ ÙËÓ ·Ó·ÁÓˆÚ›˙ÂÙ ÂÈϤÔÓ Ì¤Ûˆ ÙˆÓ ÔÙÈÎÒÓ ÛËÌ¿ÙˆÓ.

∂Ó‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÌÔ˘ Û˘Ì‚Â› οÙÈ ·fi ÙÔ Ú‡̷?O¯È, ‰ÈfiÙÈ Ë ÈÛ¯‡˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ·ÏÌÒÓ Â›Ó·È ÂÏ¿¯ÈÛÙË, ÒÛÙ ӷ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ·Ôχو˜ ·Î›Ó‰˘ÓË ·ÎfiÌ· Î·È Û ÂÊ·ÚÌÔÁ¤˜ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ÌÂÁ¿ÏˉȿÚÎÂÈ·. ∞ÏÏ¿ ı· Ú¤ÂÈ fï˜ Ó· Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È Ë ¤ÓÙ·ÛË ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ¢·ÈÛıËÛ›· ÙÔ˘ ÛËÌ›Ԣ ‚ÂÏÔÓÈÛÌÔ‡. ΔÔ ‰¤ÚÌ· ÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÚÔÛÒÔ˘ ÁÈ··Ú¿‰ÂÈÁÌ· Â›Ó·È ÈÔ Â˘·›ÛıËÙÔ ·fi ÙËÓ ÂȉÂÚÌ›‰· ¯ÂÚÈÔ‡. ™˘ÓÂÒ˜ ı· Ú¤ÂÈÓ· ·Ú¯›˙ÂÙ οı Ӥ· ‰È¤ÁÂÚÛË ÛËÌ›Ԣ ¿ÏÈ Ì ÙË ÌÈÎÚfiÙÂÚË ‚·ıÌ›‰·‰È¤ÁÂÚÛ˘ Î·È ÙËÓ ·˘Í¿ÓÂÙ ·ÚÁ¿ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÚÔÛˆÈ΋ Û·˜ ¢·ÈÛıËÛ›·(‚Ϥ ›Û˘: _“∞ÏÏ·Á‹ Ù˘ ¤ÓÙ·Û˘“). ∏ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ›ӷÈÔÙ¤ ÂÓÔ¯ÏËÙÈ΋.

¶ÔÈ· ¤ÓÙ·ÛË Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈϤ͈?¶·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ Ú˘ıÌ›˙ÂÙ ÙËÓ ¤ÓÙ·ÛË ¤ÙÛÈ, ÒÛÙ ӷ ÙËÓ ·ÈÛı¿ÓÂÛÙ ¢¯¿ÚÈÛÙ·.¢ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Û η̛· ÂÚ›ÙˆÛË Ó· ÂÈʤÚÂÈ fiÓÔ˘˜, ·ÏÏ¿ ÔÈ ·ÏÌÔ› ı·Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È ·ÈÛıËÙÔ›. ∏ ¤ÓÙ·ÛË ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È Â›Û˘ ·fi ÙÔ ÛËÌÂ›Ô fiÔ˘Á›ÓÂÙ·È Ô ‚ÂÏÔÓÈÛÌfi˜.

4.2 ∫·ı¿ÚÈÛÌ· Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË

• ∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙȘ ̷ٷڛ˜ ÚÈÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹.• ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÈÛ¯˘Ú¿ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο ‹ ÛÎÏËÚ¤˜ ‚Ô‡ÚÙÛ˜.• ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ̷ϷÎfi ·Ó›, ÙÔ ÔÔ›Ô ÂÌÔÙ›˙ÂÙ ÂÏ·ÊÚÒ˜ Ì ‹ÈÔ

Û·Ô˘ÓfiÓÂÚÔ. ªË ‚˘ı›ÛÂÙ ÔÙ¤ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÓÂÚfi ÁÈ· ηı¿ÚÈÛÌ·, Î·È ÂÓ·Ó¿ÁÎË ÚÔÛ¤¯ÂÙ ÒÛÙ ӷ ÌË ‰ÈÂÈÛ‰‡ÛÂÈ ÔÙ¤ ÓÂÚfi ÛÙË Û˘Û΢‹.ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¿ÏÈ ÙË Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔ ÂÊfiÛÔÓ ¤¯ÂÈ ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ ÙÂÏ›ˆ˜.

• ∞Ó Ë Û˘Û΢‹ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ Î·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·, ηı·Ú›˙ÂÙ ٷÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ·˘Ù¿ – Â¿Ó Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ – ͯˆÚÈÛÙ¿ Ì ÌÈÎÚ‹, ̷Ϸ΋‚Ô‡ÚÙÛ·. ∞Ê‹ÛÙ ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÔ˘Ó ÙÂÏ›ˆ˜ ÚÈÓ Ù·ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÙ ¿ÏÈ ÛÙË Û˘Û΢‹.

4.3 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙË ‰È¿ıÂÛË

Η συσκευή αυτή δεν επιτρέπεται να αποσύρεται μαζί με τα οικιακάαπορρίμματα.Κάθε καταναλωτής είναι υποχρεωμένος να παραδίνει όλες τιςηλεκτρικές ή ηλεκτρονικές συσκευές, ανεξάρτητα αν εμπεριέχουνβλαβερές ύλες, σε υπηρεσία συλλογής του δήμου του ή στο ειδικό

εμπόριο, ώστε νε είναι εφικτή η οικολογική απόσυρση των συσκευών αυτών.ªËÓ Âٿ٠ÌÂÙ·¯ÂÈÚÈṲ̂Ó˜ ̷ٷڛ˜ ÛÙ· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·, ·ÏÏ¿ ÛÙ·ÂȉÈο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· ‹ Û ¤Ó· ÛÙ·ıÌfi Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÙÔ˘ ÂȉÈÎÔ‡ÂÌÔÚ›Ô˘. ∞Ó·ÊÔÚÈο Ì ÙËÓ ·ÔÎÔÌȉ‹, ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ ÛÙÔÓ ·ÚÌfi‰ÈÔ¤ÌÔÚÔ.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:51 Uhr Seite 121

Page 122: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

122

4 ¢È¿ÊÔÚ·GR

4.4 Δ¯ÓÈη ÛÙÔȯÂÈ·

ŸÓÔÌ· Î·È ÌÔÓÙ¤ÏÔ : ΠÏÂÎÙÚÈ΋ Û˘Û΢‹ ‚ÂÏÔÓÈÛÌÔ‡ promed ACPT¿ÛË ‰È¤ÁÂÚÛ˘ : ̤Á. 12 V Û 500 Ohm / ̤Á. 100 V ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›ÔπÛ¯‡˜ Ú‡̷ÙÔ˜ : ̤Á. 48 mA ·È¯Ì‹ Û 500 OhmÃÚfiÓÔ˜ ‰È¤ÁÂÚÛ˘ : ¯ÂÈÚÔΛÓËÙ·/ 30 ‰Â˘Ù. / 60 ‰Â˘Ù.¢È¿ÚÎÂÈ· Û‹Ì·ÙÔ˜ : 150 Ìsƒ˘ıÌfi˜ ·ÏÌÒÓ : 16 Hz¶·ÚÔ¯‹ Ù¿Û˘ : 6 V= (2 x 3 V Ì·Ù·Ú›· ÏÈı›Ô˘ Ù‡Ô˘ CR2032)¢È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ Ì·Ù·ÚÈÒÓ : ÂÚ. 2200 ·ÎÏÔÈ ‰È¿ÚÎÂÈ·˜ 30 ‰Â˘Ù.T·ÍÈÓfiÌËÛË Û‡ÌÊ. Ì MPG : IIa∫Ï¿ÛË ÚÔÛÙ·Û›·˜ : BF¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ : ÂÚ. 175 x 18 x 40 mm (ª x ¶ x À)B¿ÚÔ˜ : ÂÚ. 45 g Ì ̷ٷڛ˜∞ÚÈıÌfi˜ ›‰Ô˘˜ : P440010∞ÚÈıÌfi˜ ∂∞¡ : 4043641400095

Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα:Η συσκευή ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις του Ευρωπαϊκού Προτύπου EN60601-1-2 για την Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα. Για λεπτομέρειες σχετικάμε αυτά τα δεδομένα μετρήσεων μπορείτε να ρωτήσετε στη MEDISANA.

∫˘Ì·ÙÔÌÔÚʤ˜ ÂÍffi‰Ô˘ Û 500 Ohm

™Ù· Ï·›ÛÈ· Û˘Ó¯ÒÓ ‚ÂÏÙÈÒÛÂˆÓ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ ‰È·ÙËÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ù¯ÓÈÎÒÓ ‹ Û¯ËÌ·ÙÈÎÒÓ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛˆÓ.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:51 Uhr Seite 122

Page 123: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

123

5 ∂ÁÁ‡ËÛË GR

∂ÁÁ‡ËÛË Î·È fiÚÔÈ ÂÈÛ΢ÒÓ

™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÁÁ˘ËÙÈ΋˜ ·Í›ˆÛ˘ Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔÂȉÈÎfi ηٿÛÙËÌ· Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË Û˘Û΢‹ ‹ ηÙ¢ı›·Ó ÛÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ ™¤Ú‚Ș.™Â ÂÚ›ÙˆÛË fï˜ Ô˘ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙË Ë ·ÔÛÙÔÏ‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Û·˜·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÙËÓ ÛÙ›ÏÂÙ Ì ·Ó·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘ ÂÏ·ÙÙÒÌ·ÙÔ˜, ÂÈÛ˘Ó¿ÙÔÓÙ·˜Î·È ¤Ó· ·ÓÙ›ÁÚ·ÊÔ Ù˘ ·fi‰ÂÈ͢ ·ÁÔÚ¿˜.°È· ÙËÓ ÂÁÁ˘ËÙÈ΋ ·Í›ˆÛË ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ıÔÈ fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÛ˘:1. °È· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· promed ·Ú¤¯ÂÙ·È ÂÁÁ‡ËÛË ÙÚÈÒÓ ÂÙÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›·

·ÁÔÚ¿˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÁÁ˘ËÙÈ΋˜ ·Í›ˆÛ˘ Ë ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ ı· Ú¤ÂÈÓ· ·Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È Ì¤Ûˆ ·fi‰ÂÈ͢ ‹ ÙÈÌÔÏÔÁ›Ô˘ ·ÁÔÚ¿˜.

2. ∂Ï·ÙÙÒÌ·Ù· ÔÊÂÈÏfiÌÂÓ· Û ÛÊ¿ÏÌ·Ù· ˘ÏÈÎÔ‡ ‹ ηٷÛ΢‹˜ ÂȉÈÔÚıÒÓÔÓٷȉˆÚÂ¿Ó ÂÓÙfi˜ ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘.

3. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ·ÚÔ¯‹˜ ÂÁÁ‡ËÛ˘ ‰ÂÓ ·Ú·Ù›ÓÂÙ·È Ô ¯ÚfiÓÔ˜ÂÁÁ‡ËÛ˘, Ô‡ÙÂÁÈ· ÙË Û˘Û΢‹ Ô‡Ù ÁÈ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ·ÓÙÈηٷÛÙ¿ıËηÓ.

4. ∞fi ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË ·ÔÎÏ›ÔÓÙ·È:·. fiϘ ÔÈ ‚Ï¿‚˜, ÔÈ Ôԛ˜ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û ·Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi, .¯. ·fi

·Ú¿ÏÂÈ„Ë Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘.‚. ‚Ï¿‚˜, ÔÈ Ôԛ˜ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û ÂÈÛ΢¤˜ ‹ ÂÂÌ‚¿ÛÂȘ ÙÔ˘

·ÁÔÚ·ÛÙ‹ ‹ ·Ó·ÚÌfi‰ÈˆÓ ÙÚ›ÙˆÓ.Á. ‚Ï¿‚˜ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜, ÔÈ Ôԛ˜ ÚԤ΢„·Ó ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ·fi ÙÔÓ

ηٷÛ΢·ÛÙ‹ ÚÔ˜ ÙÔÓ Î·Ù·Ó·ÏˆÙ‹ ‹ ηٿ ÙËÓ ·ÔÛÙÔÏ‹ ÛÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ™¤Ú‚Ș.

‰. ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο, Ù· ÔÔ›· ˘fiÎÂÈÓÙ·È ÛÂ Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ ÊıÔÚ¿ (Ìπαταρίεςκλπ.).

5. ∏ ¢ı‡ÓË ÁÈ· ¿ÌÂÛ˜ ‹ ¤ÌÌÂÛ˜ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ˙ËÌȤ˜, ÔÈ Ôԛ˜ÚÔηÏÔ‡ÓÙ·È ·fi ÙË Û˘Û΢‹, ·ÔÎÏ›ÂÙ·È ·ÎfiÌ· Î·È Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë˙ËÌÈ¿ ÛÙË Û˘Û΢‹ ·Ó·ÁÓˆÚÈÛÙ› ˆ˜ ÂÁÁ˘ËÙÈ΋ ·Í›ˆÛË.

Lindenweg 1182490 Farchant°ÂÚÌ·Ó›·TËÏ.: +49 (0) 8821 - 96 21 0Fº·Í: +49 (0) 8821 - 96 21 21eMail: [email protected]¢È·‰›ÎÙ˘Ô: www.promed.de

by MEDISANA AGJagenbergstraße 1941468 NEUSS°ÂÚÌ·Ó›·

Τη διεύθυνση σέρβις θα τη βρείτε στο ξεχωριστό συνοδευτικό φύλλο.

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:51 Uhr Seite 123

Page 124: DE Elektro-Akupunkturgerät ACP - Wellstore P440010_ACP_promed_West_Print 03...Art. P440010 FR Appareil d’électroacupuncture ACP IT Agopuntore elettrico ACP ES Acupuntura Electrónica

Lindenweg 1182490 FARCHANTGERMANYTel.: +49 (0) 8821 - 96 21 0Fax: +49 (0) 8821 - 96 21 21eMail: [email protected]: www.promed.de

by MEDISANA AGJagenbergstraße 1941468 NEUSSGERMANY

P440010 03/2011

P440010_ACP_promed_West.qxd:Akupunkturgerät 26.02.2011 8:51 Uhr Seite 124