8
DRILLING RIGS SINCE 1964

DRILLING RIGS SINCE 1964 - multimedia.fraste.commultimedia.fraste.com/aggiornati/MITO_100.pdfde las oscilaciones al mínimo mientras las fases de perforación. Gracias a su fiabilidad,

  • Upload
    others

  • View
    8

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: DRILLING RIGS SINCE 1964 - multimedia.fraste.commultimedia.fraste.com/aggiornati/MITO_100.pdfde las oscilaciones al mínimo mientras las fases de perforación. Gracias a su fiabilidad,

DRILLING RIGSSINCE 1964

Page 2: DRILLING RIGS SINCE 1964 - multimedia.fraste.commultimedia.fraste.com/aggiornati/MITO_100.pdfde las oscilaciones al mínimo mientras las fases de perforación. Gracias a su fiabilidad,

2 www.fraste.com Since 1964 www.fraste.com Since 1964

Page 3: DRILLING RIGS SINCE 1964 - multimedia.fraste.commultimedia.fraste.com/aggiornati/MITO_100.pdfde las oscilaciones al mínimo mientras las fases de perforación. Gracias a su fiabilidad,

3www.fraste.com Since 1964 www.fraste.com Since 1964

MITO 100, una potente perforadora para la ejecución de tirantes, anclajes y micropilotes; alta productividad y alta calidad de construcción.Debido a su consistencia y al dimensionamiento preciso de todos los elementos, permite la reducción de las oscilaciones al mínimo mientras las fases de perforación.Gracias a su fiabilidad, potencia y peso, la MITO 100 se encuentra entre las máquinas más solicitadas dada su casi unicidad en su categoría.La versión TB está equipada con un cargador para varillas y tubos de revestimiento que le permite cargar los dos simultáneamente de forma totalmente automática, rápida y con total seguridad.

EL CARGADOR TB, ÚNICO en términos de construcción y RENDIMIENTO, CONTIENE HASTA 9 BARRENAS Y 9 TUBOS DE REVESTIMENTOS DE DIFERENTES DIÁMETROS.

Operado totalmente por radio control, permitiendo una mayor velocidad de acción, reduciendo a la mitad los tiempos de operación y manteniendo al operador seguro en todo momento.

MITO 100, una potente perforatrice per l’esecuzione di tiranti, ancoraggi e micropali; altamente produttiva e di elevata qualità costruttiva.Per la sua robustezza e l’accurato dimensionamento di tutti gli elementi permette la riduzione delle oscillazioni al minimo durante le fasi di perforazione.Grazie alla sua affidabilità, potenza e peso la MITO 100 si colloca fra le macchine più richieste data la quasi unicità nella sua categoria.La versione TB è provvista di caricatore per aste e tubi di rivestimento che consente di caricare anche contemporaneamente entrambi in modo completamente automatizzato, rapido e in totale sicurezza.

IL CARICATORE, UNICO in termini di costruzione e PERFORMANCES, CONTIENE FINO A 9 ASTE E 9 RIVESTIMENTI DI DIFFERENTI DIAMETRI.

Azionato totalmente da radiocomando, permette maggiore rapidità d’azione, dimezzando i tempi operativi e mantenendo in sicurezza l’operatore in ogni momento.

MITO 100, a powerful drilling machine for the execution of tie rods, anchors and micropiles; highly productive and high construction quality. Thanks to its strenght and the accurate sizing of all the elements, it allows the reduction of fluctuations to a minimum during the drilling phases. Thanks to its reliability, power and weight, the MITO 100 ranks among the most demanded machines on the basis of its uniqueness in its category.The TB version is equipped with a drill pipes & casings carousel which allows loading both simultaneously, in a completely automated, rapid and definitely safe way.

THE TB LOADER, UNIQUE IN TERMS OF CONSTRUCTION AND PERFORMANCES, CONTAINS UP TO 9 DRILL PIPES AND 9 CASINGS OF DIFFERENT DIAMETERS.

Totally driven by radio control, enabling higher speed of action, halving operating times and keeping the operator safe in every moment of drilling phases.

MITO 100, une foreuse puissante pour l’exécution de tirants, ancrage et micropieux; très productive etd’ haute qualité de construction.La robustesse et le dimensionnement précis de tous les éléments, permettent de réduire au minimum les oscillations pendant les phases de forage.Grâce à sa fiabilité, sa puissance et son poids, MITO 100 se classe entre les machines les plus demandées en raison de son caractère presque unique dans sa catégorie.La version TB est équipée d’un chargeur pour tiges et tubes de revêtement qui vous permet de charger les deux simultanément de manière complètement automatisée, rapide et en toute sécurité.

LE CHARGEUR TB, UNIQUE EN TERMES DE CONSTRUCTION ET DE PERFORMANCES, CONTIENNENT JUSQU’À 9 TIGES ET 9 TUBES DE REVÊTMENT DE DIFFÉRENTS DIAMÈTRES.

Il fonctionne totalement par radiocommande, en permettant une plus grande vitesse d’action, réduisant de moitié les temps de fonctionnement et en assurant la sécurité de l’opérateur à tous les stades.

MITO 100, eine leistungsstarke Bohrmaschine für die Ausführung von Zugankern, Verankerungen und Mikropfählen; produktiv und von hoher Ausführungsqualität.Aufgrund seiner Robustheit und der genauen Dimensionierung aller Elemente ermöglicht es während der Bohrphasen die Reduzierung von Schwingungen auf ein Minimum.Dank seiner Zuverlässigkeit, Leistung und seines Gewichts gehört der MITO 100 zu den gefragtesten Maschinen, da er in seiner Kategorie nahezu einzigartig ist.Die TB-Version ist mit einem Lader für Stangen und Futterröhre ausgestattet, mit dem Sie beide gleichzeitig vollautomatisch, schnell und absolut sicher laden können.

DER TB LADER, EINZIGARTIG IN BEZUG AUF KONSTRUKTION UND LEISTUNG, ENTHÄLT BIS ZU 9 BOHRSTÄNGE UND 9 FUTTERRÖRE VERSCHIEDENER DURCHMESSER.

Vollständig per Funk gesteuert, ermöglicht es eine höhere Aktionsgeschwindigkeit, halbiert die Betriebszeiten und sorgt dafür, dass der Bediener jederzeit sicher ist.

Innovation & High Technology

Page 4: DRILLING RIGS SINCE 1964 - multimedia.fraste.commultimedia.fraste.com/aggiornati/MITO_100.pdfde las oscilaciones al mínimo mientras las fases de perforación. Gracias a su fiabilidad,

4 www.fraste.com Since 1964 www.fraste.com Since 1964

Dimensions

2300 (7,6 ft)

1050

(3,5

ft)

940

(3,1

ft)

790

(2,6

ft)

2000 (6,6 ft)

30°

15°

45°

1030 (3,4 ft)

8280 (27,2 ft)

3090 (10,2 ft)

900

(3 ft

)15

90 (5

,2 ft

)

Page 5: DRILLING RIGS SINCE 1964 - multimedia.fraste.commultimedia.fraste.com/aggiornati/MITO_100.pdfde las oscilaciones al mínimo mientras las fases de perforación. Gracias a su fiabilidad,

5www.fraste.com Since 1964 www.fraste.com Since 1964

Dimensions

12550 (41,2 ft)

4975 (16,3 ft) 3070 (10 ft) 4505 (14,8 ft)

2500 (8,2 ft)

3200

(10,

5 ft

)

1187

0 (3

9 ft

)

1255

0 (4

1,2

ft)

3500 (11,5 ft)

600 (2 ft)2120 (7 ft)3070 (10 ft)min 2160 (7,1 ft)

max 3200 (10,5 ft)

stro

ke 8

000

(26,

2 ft

)

Page 6: DRILLING RIGS SINCE 1964 - multimedia.fraste.commultimedia.fraste.com/aggiornati/MITO_100.pdfde las oscilaciones al mínimo mientras las fases de perforación. Gracias a su fiabilidad,

CARRO UNDERCARRIAGE CHENILLE RAUPENFAHRZEUG CARRO ORUGA

Larghezza Min./Max. Min./Max. width Largeur Min./Maxi Min./Max. Gesamtbreite Ancho total Min./Max. 2500÷3500 mm

(8,2÷11,5 ft)

Larghezza pattino Pad width Largeur patins Kettenbreite Ancho de patín de orugas 600 mm (2 ft)

Passo cingolo Wheelbase Empattement Fahrwerk Radstand Paso entre ejes 2510 mm (10 ft)

Pendenza Max. superabile Max. gradeability Pente maximale Max. Steigfähigkeit Pendiente Max.

superable 50%

6 www.fraste.com Since 1964 www.fraste.com Since 1964

DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - CARACTÉRISTIQUESTECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN - DATOS TÉCNICOS

Page 7: DRILLING RIGS SINCE 1964 - multimedia.fraste.commultimedia.fraste.com/aggiornati/MITO_100.pdfde las oscilaciones al mínimo mientras las fases de perforación. Gracias a su fiabilidad,

7www.fraste.com Since 1964 www.fraste.com Since 1964

MOTORE DIESEL DIESEL ENGINE MOTEUR DIESEL DIESELMOTOR MOTOR DIESEL

Potenza Power Puissance Leistung Potencia

CAT C7.1 CAT C7.1

Tier 3 Tier 4 F

205 Kw(275Hp)

205 Kw(275 Hp)

Capacità serbatoio gasolio

Fuel tank capacity Capacité réservoir diesel

Dieseltankinhalt Capacidad depósito decombustibile

230 l (60,7 gal)

Capacità serbatoioolio idraulico Oil tank capacity Capacité réservoir

d’huile Öltankinhalt Capacidad depósito de aceite hidráulico 460 l (120 gal)

ANTENNA MAST MÂT LAFETTE ANTENA

Corsa testa dirotazione Rotary head stroke Course tête de

rotation Bohrmast Vorschub Carrera cabezal de rotación 7500 mm (24,6 ft)

Tiro Pull-up Tir Zugkraft Tiro 15000 daN (33721 lbf)

Spinta Pull-down Poussée Andruck Empuje 15000 daN (33721 lbf)

Velocitàsalita - discesa

Pull-up - Pull down speed

Vitesse de monté - descente

Ausziehunggeschwin-digkeit - Vorschubge-

schwindigkeitVelocidad de extracción

- de avance 38 m/min (125 ft/min)

TESTA ROTANTE ROTARY HEAD TÊTE DE ROTATION KRAFTDREHKOPF CABEZAL DEROTACIÓN

R27

Coppia Max.3 velocità

Max. torque3 speeds

Couple Max.3 vitesses

Max. Drehmoment3 Gänge

Fuerza de rotación Max.3 velocidades

2800 daNm(20651 ft lbf)

Velocità Max.3 velocità

Max. speed3 speeds

Vitesse Maximale3 vitesses

Max. Geschwindigkeit3 Gänge

Velocidad Máx.3 velocidades 190 rpm

R26

Coppia Max.2 velocità

Max. torque2 speeds

Couple Max.2 vitesses

Max. Drehmoment2 Gänge

Fuerza de rotación Max.2 velocidades

3400 daNm(25100 ft lbf)

Velocità Max.2 velocità

Max. speed2 speeds

Vitesse Maximale2 vitesses

Max. Geschwindigkeit2 Gänge

Velocidad Max.2 velocidades 160 rpm

Doppia testa Double head Double tête Doppelkopf Doble cabezal

Rotary superiore R12D100 2 velocità

R12D100 2-speeds upper rotary head

Tête de rotation supérieure à deux vitesses R12D100

R12D100 2-Gänge oberer Drehkopf

Cabezal superior R12D100 2 velocidades

1400 daNm (10300 ft lbf)160 rpm

Rotary inferiore R26D100 2 velocità

R12D100 2-speeds lower rotary head

Tête de rotation inférieure à deux vitesse R12D100

R26D100 2-Gänge unterer Drehkopf

Cabezal inferior R12D100 2 velocidades

3400 daNm (25100 ft lbf)80 rpm

MORSA CLAMP ÉTAU ABFANGVOR-RICHTUNG MORDAZA

Morsa dibloccaggio Ø Clamp Ø Étau Ø Abfanvorrichtung Ø Mordaza Ø 60-420 mm (2,4"-16,5")

Forza di chiusura Clamping force Force de serrage Klemmkraft Fuerza de cierre 18000 daN (40465 lbf)

Coppia svitamento Break-out torque Couple de deserrage Ausdrehungsmoment Fuerza de giro 5400 daNm (39800 ft lbf)

Regolazionepressione massima

Max. pressureadjustment

Régulation pression Maxi Max. Drück Regelung Regulación de presión

Max. Standard

CARICATORE(MITO 100 TB)

LOADER(MITO 100 TB)

CHARGEUR(MITO 100 TB)

LADER(MITO 100 TB)

CARGADOR(MITO 100 TB)

Diametro Max. aste Max. drill pipes diameter

Diamètre Maxi tiges de forage

Max. Bohrgestänge Durchmesser

Diámetro Max. barrenas de perforación 76-114 mm (3”-4,5”)

Diametro Max.tubi di rivestimento

Max. casingdiameter

Diamètre Maxides tubages

Max. FutterrohreDurchmesser

Diámetro Max.tubos de rivestimiento 178 mm (7”)

Lunghezza Max. aste/ tubi dirivestimento

Max. Drill pipes / casing length

Longueur Maxi tiges de forage / tubages

Max Bohrgestänge Länge/ Futterröhre

Longitud Max. barrenas de perforación / tubos

de rivestimiento3000 mm (9,8 ft)

Capacità Max. Max. capacity Capacité Maxi Max Kapazität Capacidad Max. n.9 152,4 mm (6”)n.7 178 mm (7”)

PESO WEIGHT POIDS GEWICHT PESO ~35500 Kg (~78264 lb)

Innovation & High Technology

Page 8: DRILLING RIGS SINCE 1964 - multimedia.fraste.commultimedia.fraste.com/aggiornati/MITO_100.pdfde las oscilaciones al mínimo mientras las fases de perforación. Gracias a su fiabilidad,

FRASTE SPA - Via Molino di Sopra 71 - 37054 Nogara, (Verona) - Italy - Tel. +39 0442 510233 - Fax +39 0442 88426 - www.fraste.com - [email protected]

Martello idraulico Hydraulic drifter Marteau hydraulique Hydraulikhammer Martillo hidráulico

Verricello Winch Treuil Winde Cabrestante

3600 daN35 m/min(8093 lbf

114 ft/min)

Verricello wire line Wire line winch Treuil wire line Wire-line Winde Cabrestante wire line

Pompa triplex Triplex pump Pompe triplex Triplexpumpe Bomba triplex 200 l/min - 70 bar(52 gpm - 1015 PSI)

Pompa schiuma Foam pump Pompe à mousse Schaumpumpe Bomba de espuma 34 l/min - 38 bar(9 gpm - 550 PSI)

Pompa lavaggio Washing pump Pompe pour lavage Spülungspumpe Bomba limpiadora 15 l/min - 150 bar(4 gpm - 2175 PSI)

Lubrificatore di linea Line lubricator Graisseur de ligne Linie-Schmiersystem Lubricador de linea 8,5 l/min(2,25 gpm)

Valvola idraulica aria Hydraulic air valve Valve d’airhydraulique Luft-hydraulikventil Válvula de aire

hidráulica 2”

Gabbia di sicurezza Safety cage Cage de sécurité Sicherheit Käfig Jaula de seguridad

Testa alta velocità per carotaggi

Coring hight speed rotary head

Tête de rotation à haute vitesse pour

carottage

Hoch Geschwindigkeit KDK fur

Kernbohrungen

Cabezal de altavelocidad para

perforación de testigos

Rotopercussione Rotopercussion Rotopercussion Rotoperkussion Rotopercusión

Doppia testa Double head Double tête Doppelkopf Doble cabezal

Jet grouting kit Jet grouting kit Kit pour Jet grouting Jet grouting Kit Jet grouting kit 23 m (75 ft 6”)

Cilindri estrattori Pulling cylinders Cylindres extracteurs Abzieherzylindern Cilindros extractores

Registratore datiperforazione Drilling data recorder Enregistreur des

données de forage Bohr-Daten Schreiber Grabadora de datos de perforación

Illuminazione LED LED Lighting Éclairage LED LED Beleuchtung Iluminación LED

Prefiltro aria motore ciclone

Air pre-filter cyclon engine

Pre-filtre d’air moteur cyclone

ZyklonmotorLuftvorfilter

Ciclon prelimpieza filtro de aire motor

Pompa a vite Screw pump Pompe à vis Schneckenpumpe Bomba de tornillo 600 l/min - 12 bar(158 gpm - 174 PSI)

Inclinometroelettronico

Electronicinclinometer

Inclinomètreélectronique

ElektronischerNeigungsmesser Inclinómetro electrónico

Pulsantiera via cavo Cable remote control panel

Tableau des comman-des avec cable Kabelsteuerpult Panel de mandos con

cable

Kit bilanciamento Bit load control system Kit de balancement

Andrück unt Ruckhal-tung stufenlos regulie-

rung SystemSistema de ajuste del

tiro-empuje

Predisposizione idrauli-ca esterna ausiliaria

Auxiliary hydraulic external prearrange-

ment

Prédisposition hydraulique auxilière

extérieureHydraulisch

Hilfsextern VorbereitungPredisposición

hidráulica exterior auxiliar

Gru Crane Grue Krane Grúa 62 kNm

Sovrapattini per cingoli in acciaio

Rubber pads for steel crawler carrier

Patin en caoutchouc pour chariot chenillé

en acierGummischuhe für

StahlraupenSobrepatinos para orugas en acero

Radiocomando Remote radio control Radiocommande Radio-Funkfernsteu-reung Radiocomando

© F

RAST

E C

reat

ive

Depa

rtmen

t - c

at.v

ers.

02/2

020

01

- prin

t feb

ruar

y 20

20

I dati esposti sul presente catalogo possono variare senza preavviso - Specifications may change without notice - Ces caractéristiques peuvent être modifiées sans préavisTechnische Änderungen vorbehalten - Variaciones son premissibles sin previo aviso.

Innovation & High TechnologyACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR - ACCESORIOS