Upload
ngokhanh
View
215
Download
2
Embed Size (px)
Citation preview
www.bestsound-technology.com
Life sounds brilliant.
eChargerUser Guide • Uživatelská příručka • Návod na použitie • Navodila za uporabo • korisničko uputstvo • instrukcja użytkownika • Gebrauchsanweisung
2
English 3
Čeština 21
Slovenský 39
Slovensko 57
Srpski 75
Polski 93
Deutsch 111
3
EN
CS
SK
SL
BHS
PL
DE
Content
Your charger 4
Intended use 5Explanation of symbols 5
Important notes 6
Notes for batteries 9
How to charge 10LED legend 10Preparation 10Charging and drying 11Charger status 13
Useful tips for charging 16
Maintenance and care 17
Technical Data 18Technical data - Country-specific power-supply 19
Disposal information 20
4
Your charger
clic
➊ Charging slots
➋ Cavity for receiver units, LifeTube, domes and earmolds
➌ Status / power LEDs
➍ Contact for power supply
➎ Power supply with country-specific adapters
5
EN
CS
SK
SL
BHS
PL
DE
Intended use
This eCharger is intended to charge rechargeable batteries in Siemens hearing instruments.
Read and follow the instructions of this user guide to avoid injuries and to protect the eCharger and the hearing instruments from damage.
Explanation of symbols
Points out a situation that could lead to serious, moderate, or minor injuries.Indicates possible property damage.
Advice and tips on how to handle your device better.
Read and follow the instructions in the user guide.
6
Important notes
NOTICEYour device is sensitive to extreme heat, high humidity, strong magnetic fields (> 0.1T), X-rays and mechanical stress.
XDo not expose your device to extreme temperature or high humidity.
XDo not leave it in direct sunlight.
XDo not immerse it in water.
XDo not place your device in a microwave oven.
WARNINGChoking hazard!Your device contains small parts which can be swallowed.
XKeep hearing instruments, batteries and accessories out of reach of children and mentally disabled persons.
XIf parts have been swallowed consult a physician or hospital immediately.
7
EN
CS
SK
SL
BHS
PL
DE
WARNINGRisk of electric shock!
XDo not touch the charging contacts in the charger.
XIf cleaning is required, disconnect the charger from the power supply.
CAUTIONRisk of malfunction through incompatible parts.
XUse only the power-supply and country-specific adapter that is provided with the charger.
WARNINGRisk of electrical shock!
XDo not use obviously damaged devices and return them to point of sale.
NOTICEPlease make sure that the power plug is easily accessible to remove it from power supply if necessary.
■ This product does not have a power switch. It is turned on when the power cord is plugged in.
■ The charger is intended only for indoor use.
8
DANGERIncorrect use of the rechargeable battery can cause the rechargeable battery to burst. Discharging chemicals are spontaneously inflammable. Risk of overheating, explosion and fire!
XDo not ignore the red LED on the charger (refer to the LED status table)!
XReplace the rechargeable battery when its performance reduces considerably (running time under 8 hours).
XDo not use the rechargeable batteries when the expiration date on the packaging is exceeded.
XDo not use damaged or deformed rechargeable batteries.
XDo not open rechargeable batteries.
XDo not use rechargeable batteries in explosive environments.
XIn the unlikely event of a burst rechargeable battery, keep all parts away from fire and everything that is readily combustible. Return the parts to your Hearing Care Professional for disposal.
9
EN
CS
SK
SL
BHS
PL
DE
Notes for batteries
XUse only rechargeable batteries that are provided by your Hearing Care Professional.
XFor information about correct battery size check the user guide of your hearing instruments.
XMake sure the rechargeable batteries are inserted correctly.
XFully charge the rechargeable battery before first use.
NOTICE
X To avoid environmental pollution, do not throw batteries into household trash.
XRecycle or dispose of batteries according to national regulations or return them to your Hearing Care Professional.
10
How to charge
LED legend
The LEDs indicate the status of the charger.
➊ Power LED (green) indicates connection to the power supply.
➋ Status LEDs (multicolor) indicates current charging and drying state of the left/right hearing instrument.
Preparation
XConnect the charger to a power supply.
The power LED stays on continuously.
11
EN
CS
SK
SL
BHS
PL
DE
Charging and drying
The hearing instruments are first charged and then dried.
XPress the front button to open the charger and unlock the lid.
XPlace your hearing instruments into the charging slots (refer to the picture).
Please note that the correct function of the charger is only ensured if the ear pieces are placed as shown in the picture.
XTurn the ear pieces inwards.
XDo not cross the ear pieces.
XClose the lid of the charger.
12
The hearing instruments are switched off automatically and the charging starts.
The status LEDs are blinking.
Charging is complete and the drying cycle has started when the status LEDs stay on continuously.
Drying is complete when the status LEDs are off.
XRemove the hearing instruments from the charger when you next want to use them.
XCheck if the hearing instruments are turned on.
13
EN
CS
SK
SL
BHS
PL
DE
Charger status
LED and state ExplanationPower LED is off
Charger is not connected to the power supply.
X Check whether charger is connected to the correct power supply.
Power LED shining green
No hearing instrument in charger:Charger is connected to power supply.Charger is ready to use.
Hearing instruments in charger:Drying process is finished.
X Remove hearing instruments from the charger when you want to use them.
Status LEDs blinking green
Charging of left/right hearing instrument is ongoing.
X Leave hearing instrument in charger.
Status LEDs shining green
Charging of left/right hearing instrument is finished. The drying is ongoing.
X Leave hearing instruments in charger.
14
LED and state ExplanationStatus LEDs shining red
Charging can not be initiated.
No hearing instruments in charger:Defect or wrong inlay in the charger.
X Ask your Hearing Care Professional to insert the correct inlay for your hearing instruments.
Hearing instruments in charger:Wrong polarity of both instruments.
X Check if batteries are inserted correctly.
X Check if hearing instruments are inserted correctly in charging slots.
Status LEDs shining red
Wrong polarity of corresponding hearing instrument.
X Check if battery is inserted correctly. X Check if hearing instruments are
inserted correctly in charging slots.
15
EN
CS
SK
SL
BHS
PL
DE
LED and state ExplanationStatus LEDs blinking red
Wrong battery in left/right hearing instrument. Charging can not be initiated.
X Check type of batteries.
Status LEDs blinking orange
External temperature is too high. The charging process is interrupted to protect the functionality of the rechargeable batteries. Charging continues when the external temperature drops under 45°C (113°F).
X Place the charger in a cooler location.
Consult your Hearing Care Professional if you encounter problems.
16
Useful tips for charging
Correct maintenance of your rechargeable batteries will enhance their life time.
XAvoid charging above 30° C (86°F). It reduces the battery life time.
The rechargeable battery has no memory effect.
XCharge the battery on a regular basis (e.g. once a day) thus avoiding running it down completely.
A charging cycle takes around 6 hours and the following dring cycle 2 hours (8 hours in total).
If you need to remove the hearing instruments before the charging cycle is complete, the operation time can be shorter than usual.
NOTICEThe rechargeable battery will be damaged or unusable when deep discharged.
XOnly leave the hearing instruments in the charger when the charger is connected to a power supply.
XRemove the rechargeable batteries from the hearing instruments if you intend not to use them for several days. Charge the rechargeable battery before.
17
EN
CS
SK
SL
BHS
PL
DE
Maintenance and care
NOTICEThe charger will be damaged by dissolver.
XDo not sterilise or disinfect the charger.
XUse a dry, soft tissue to clean the charger.
XAsk your Hearing Care Professional if the charging contacts need cleaning.
18
Technical Data
Specifications chargerOperating temperature: 15 ... 35°C / 59 ... 95°FOperating humidity: 20% ... 75%Minimum air pressure: 70 kPaStorage temperature: –10 ... 40°C / 14 ... 104°FStorage humidity: 20% ... 75%Input voltage: 5 V DCInput current: < 0.5 AProtection against electric shock: class IIAgainst ingress of water: IP XO (ordinary)
Specifications rechargeable batteriesp312accu, p13accu; provided by Power OneOperating temperature (in hearing instrument)
–20 ... 60°C / –4 ... 140°F
Storage temperature (average)
10 ... 26°C / 50 ... 79°F
19
EN
CS
SK
SL
BHS
PL
DE
Technical data - Country-specific power-supply
Kuantech Model KSAA0500080W1UV-1Kuantech Model KSAS0050500080D5DInput voltage: 100-240 V ACInput current: 0.18 A RMS MAXInput frequency: 50-60 HzOutput voltage: 5 V DCOutput current: 0.8 A
20
Disposal information
Within the European Union, the marked equipment is covered by "Directive 2002/96/EC of the European Parliament and of the Council of 27 January 2003 on waste electrical and electronical equipment."
Amended by "Directive 2003/108/EC" (WEEE).
XRecycle devices, batteries and accessories according to national regulations.
The CE mark indicates conformity with the following European directives: 2006/95/EC (valid until April 19th, 2016) or 2014/35/EU (valid from April 20th, 2016) on electrical equipment designed for use within certain voltage limits, 2004/108/EC (valid until April 19th, 2016) or 2014/30/EU (valid from April 20th, 2016) on electromagnetic compatibility, and 2011/65/EU RoHS concerning the restriction of hazardous substances.
21
EN
CS
SK
SL
BHS
PL
DE
Obsah
Vaše nabíječka 22
Předpokládané použití 23Vysvětlení symbolů 23
Důležité poznámky 24
Poznámky týkající se baterií 27
Jak postupovat při nabíjení 28Popis kontrolek 28Příprava 28Nabíjení a vysoušení 29Stav nabíječky 31
Užitečné rady týkající se nabíjení 34
Údržba a péče 35
Technické údaje 36Technické údaje - Napájení odpovídající národním normám 37
Informace týkající se likvidace 38
22
Vaše nabíječka
clic
➊ Nabíjecí zdířky
➋ Dutina pro jednotky přijímače, trubičky LifeTube, ušní vložky a koncovky
➌ Kontrolky signalizující stav/napájení
➍ Kontakt pro připojení napájení
➎ Napájecí modul s adaptéry pro přizpůsobení vidlice národní normě.
23
EN
CS
SK
SL
BHS
PL
DE
Předpokládané použití
Tato nabíječka eCharger je určena pro nabíjení dobíjitelných baterií ve sluchadlech značky Siemens.
Abyste se vyhnuli poškození zdraví a abyste ochránili nabíječku eCharger a sluchadla před poškozením, prostudujte si pokyny v tomto návodu k použití a řiďte se jimi.
Vysvětlení symbolů
Poukazuje na situaci, která by mohla mít za následek vážná, střední nebo lehká ublížení na zdraví.Upozorňuje na hrozící hmotné škody.
Rady a tipy, jak se zařízením zacházet co možno nejlépe.Prostudujte si pokyny v této uživatelské příručce a postupujte podle nich.
24
Důležité poznámky
POZNÁMKAVáš přístroj je citlivý na extrémní horko, vysokou vlhkost, silná magnetická pole (> 0,1 T), rentgenové záření a mechanické namáhání.
XNevystavujte svůj přístroj extrémním teplotám nebo vysoké vlhkosti.
XNenechávejte jej na přímém slunečním světle.
XZařízení nesmí být ponořeno do vody.
XNedávejte svůj přístroj do mikrovlnné trouby.
VÝSTRAHANebezpečí udušení!Váš přístroj obsahuje malé součástky, které je možné spolknout.
XSluchadla, baterie a příslušenství uchovávejte mimo dosah dětí a mentálně postižených osob.
XJestliže byly nějaké součástky spolknuty, neprodleně vyhledejte lékaře nebo nemocnici.
25
EN
CS
SK
SL
BHS
PL
DE
VÝSTRAHANebezpečí úrazu elektrickým proudem!
XNedotýkejte se nabíjecích kontaktů nabíječky.
XPokud je zapotřebí nabíječku vyčistit, odpojte ji od napájení.
UPOZORNĚNÍNebezpečí nesprávné funkce v důsledku použití nekompatibilních součástí.
XPoužívejte výhradně napájecí modul a adaptér pro přizpůsobení vidlice národním normám, které jsou dodávány spolu s nabíječkou.
VÝSTRAHANebezpečí úrazu elektrickým proudem!
XNepoužívejte zařízení, na nichž je zřejmé, že jsou poškozená, a vraťte je na místo prodeje.
POZNÁMKAUjistěte se prosím, že vidlice napájecí šňůry je snadno přístupná, abyste ji mohli v případě nutnosti vytáhnout ze zásuvky.
■ Tento produkt nemá vypínač. Zapíná se zapojením napájecí šňůry do zásuvky.
■ Nabíječka je určena pouze pro použití ve vnitřním prostředí.
26
NEBEZPEČÍNesprávné použití dobíjitelné baterie může mít za následek její výbuch. Unikající chemikálie se mohou spontánně vznítit. Nebezpečí přehřátí, výbuchu a požáru!
XNeignorujte červenou kontrolku na nabíječce (viz tabulka stavů kontrolky)!
XPokud se výkon dobíjitelné baterie znatelně sníží (provozní doba pod 8 hodin), vyměňte ji.
XPokud datum expirace dobíjitelné baterie na jejím obalu vypršelo, nepoužívejte ji.
XPoškozené nebo deformované dobíjitelné baterie nepoužívejte.
XDobíjitelné baterie neotevírejte.
XDobíjitelné baterie nepoužívejte v prostorech ohrožených nebezpečím výbuchu.
XI když je výbuch dobíjitelné baterie velmi nepravděpodobný, pokud k němu dojde, nesmí se žádné její součásti dostat do styku s ohněm nebo s hořlavými materiály. Součásti vraťte je svému prodejci, aby je zlikvidoval.
27
EN
CS
SK
SL
BHS
PL
DE
Poznámky týkající se baterií
XPoužívejte jedině dobíjitelné baterie, které Vám byly poskytnuty Vaším foniatrem.
XPokud budete potřebovat informace o správné velikosti baterií, nahlédněte do návodu k použití Vašich sluchadel.
XUjistěte se, že jsou dobíjitelné baterie instalovány správně.
XDobíjitelnou baterii před prvním použitím plně nabijte.
POZNÁMKA
X Abyste zabránili znečištění životního prostředí, neodhazujte baterie do komunálního odpadu.
XBaterie recyklujte nebo zneškodňujte v souladu s národními předpisy nebo je vraťte svému foniatrovi.
28
Jak postupovat při nabíjení
Popis kontrolek
Kontrolky signalizují stav nabíječky.
➊ Kontrolka napájení (zelená) signalizuje připojení k napájecímu zdroji.
➋ Stavové kontrolky (více barev) signalizují momentální stav nabíjení a vysoušení levého/pravého sluchadla.
Příprava
XPřipojte nabíječku na napájecí síť.
Kontrolka napájení zůstává trvale svítit.
29
EN
CS
SK
SL
BHS
PL
DE
Nabíjení a vysoušení
Sluchadla jsou napřed nabíjena a potom vysoušena.
XStiskněte tlačítko na přední straně, aby se nabíječka otevřela a aby se otevřelo víko.
XVložte svá sluchadla do nabíjecích zdířek (viz obrázek).
Mějte prosím na paměti, že správná funkce nabíječky je zaručena jen tehdy, pokud jsou ušní koncovky umístěny tak, jak je vidět na obrázku.
XObraťte ušní koncovky směrem dovnitř.
XUšní koncovky nesmí být překřížené.
XVíko nabíječky zavřete.
30
Sluchadla se automaticky vypnou a spustí se nabíjení.
Stavové kontrolky začnou blikat.
Jakmile kontrolky začnou trvale svítit, je nabíjení skončeno a spouští se vysoušecí cyklus.
Vysoušení je skončeno, když stavové kontrolky zhasnou.
XPříště, až si budete přát sluchadla používat, vyjměte je z nabíječky.
XSluchadla zkontrolujte, zda jsou zapnutá.
31
EN
CS
SK
SL
BHS
PL
DE
Stav nabíječky
Kontrolka a stav VysvětleníKontrolka napájení nesvítí
Nabíječka není připojena na napájení. X Zkontrolujte, zda je nabíječka
připojena na správnou napájecí síť.
Kontrolka napájení svítí zeleně
V nabíječce není žádné sluchadlo:Nabíječka je připojena na napájecí síť.Nabíječka je připravena k použití.
Sluchadla v nabíječce:Proces vysoušení je ukončen.
X Až si budete přát sluchadla používat, vyjměte je z nabíječky.
Stavová kontrolka zeleně bliká
Momentálně probíhá nabíjení levého / pravého sluchadla.
X Naslouchací přístroj nechte v nabíječce.
Stavové kontrolky trvale svítí zeleně
Nabíjení levého / pravého sluchadla je dokončeno. Probíhá sušení.
X Sluchadla nechejte v nabíječce.
32
Kontrolka a stav VysvětleníStavové kontrolky trvale svítí červeně
Nabíjení nebylo možné spustit.
V nabíječce nejsou žádná sluchadla:Závada nebo nesprávná vložka v nabíječce.
X Obraťte se na svého foniatra, aby zvolil správnou vložku odpovídající Vašim sluchadlům.
Sluchadla v nabíječce:Nesprávná polarita obou sluchadel.
X Zkontrolujte baterie, zda jsou založeny správně.
X Zkontrolujte, zda jsou sluchadla do nabíjecích zdířek založena správně.
Stavové kontrolky trvale svítí červeně
Nesprávná polarita odpovídajícího sluchadla.
X Zkontrolujte baterii, zda je založena správně.
X Zkontrolujte, zda jsou sluchadla do nabíjecích zdířek založena správně.
33
EN
CS
SK
SL
BHS
PL
DE
Kontrolka a stav VysvětleníStavová kontrolka červeně bliká
Nesprávná baterie v levém / pravém sluchadle. Nabíjení nebylo možné spustit.
X Zkontrolujte typ baterií.
Stavová kontrolka bliká oranžově
Teplota okolního prostředí je příliš vysoká. Proces nabíjení je kvůli ochraně funkce dobíjitelných baterií přerušen. Nabíjení bude pokračovat, jakmile teplota okolního prostředí poklesne pod 45°C (113°F).
X Nabíječku přeneste na chladnější místo.
Pokud se budete potýkat s jakýmikoli dalšími problémy, obraťte se na svého foniatra.
34
Užitečné rady týkající se nabíjení
Správná údržba Vašich dobíjitelných baterií prodlouží jejich životnost.
XPři teplotách nad 30°C (86°F) nabíjení neprovádějte. Zkracuje se tím životnost baterií.
U dobíjitelných baterií nedochází k žádnému paměťovému efektu.
XNabíjejte baterie pravidelně (např. jednou za den), abyste zabránili jejich úplnému vybití.
Nabíjecí cyklus trvá přibližně 6 hodin a navazující vysoušecí cyklus 2 hodiny (8 hodin celkem).
Pokud potřebujete vyjmout sluchadla před dokončením nabíjecího cyklu, provozní doba může být kratší než obvykle.
POZNÁMKAPokud se dobíjitelná baterie vybije pod určitou mez, bude poškozena nebo se stane nepoužitelnou.
XSluchadla nechávejte v nabíječce jen tehdy, pokud je nabíječka připojena na napájení.
XPokud máte v úmyslu po několik dní svá sluchadla nepoužívat, dobíjitelné baterie z nich vyjměte. Dobíjitelnou baterii předtím nabijte.
35
EN
CS
SK
SL
BHS
PL
DE
Údržba a péče
POZNÁMKARozpouštědla mají pro nabíječku ničivé účinky.
XNabíječku nesterilizujte ani nedesinfikujte.
XPro čištění nabíječky používejte suchý měkký hadřík.
XJestliže nabíjecí kontakty potřebují vyčistit, obraťte se na svého foniatra.
36
Technické údaje
Specifikace nabíječkyProvozní teplota: 15 ... 35°C / 59 ... 95°FVlhkost za provozu: 20% ... 75%Minimální tlak vzduchu: 70 kPaTeplota při skladování: –10 ... 40°C / 14 ... 104°FVlhkost při skladování: 20% ... 75%Vstupní napětí: 5 V=Vstupní proud: < 0,5 AOchrana proti úrazu elektrickým proudem: třída IIOchrana proti vniknutí vody: IP XO (běžná)
Specifikace dobíjitelných bateriíp312accu, p13accu; dodáváno firmou Power OneProvozní teplota (ve sluchadle)
–20 ... 60°C / –4 ... 140°F
Teplota při skladování (průměr)
10 ... 26°C / 50 ... 79°F
37
EN
CS
SK
SL
BHS
PL
DE
Technické údaje - Napájení odpovídající národním normám
Model Kuantech KSAA0500080W1UV-1Model Kuantech KSAS0050500080D5DVstupní napětí: 100-240 V ACVstupní proud: 0,18 A RMS MAXVstupní frekvence: 50-60 HzVýstupní napětí: 5 V DCVýstupní proud: 0,8 A
38
Informace týkající se likvidace
V rámci Evropské unie se na toto zařízení vztahuje "Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/96/EC z 27. ledna 2003 o elektrických a elektronických zařízeních,
doplněná "Směrnicí 2003/108/EC" (WEEE).
XPřístroje, baterie a příslušenství recyklujte s souladu s národními předpisy.
Značka CE znamená, že je zařízení ve shodě s následujícími evropskými směrnicemi: 2006/95/EC (platí do 19. dubna 2016) nebo 2014/35/EU (platí od 20. dubna 2016) týkající se elektrických zařízení konstruovaných pro použití v určitých mezích napětí, 2004/108/EC (platí do 19. dubna 2016) nebo 2014/30/EU (platí od 20. dubna 2016) týkající se elektromagnetické slučitelnosti a 2011/65/EU RoHS týkající se omezení nebezpečných látek.
39
EN
CS
SK
SL
BHS
PL
DE
Obsah
Vaša nabíjačka 40
Určené použitie 41Vysvetlenie symbolov 41
Dôležité upozornenia 42
Upozornenia týkajúce sa batérií 45
Postup nabíjania 46Popis kontrolky 46Príprava 46Nabíjanie a sušenie 47Stav nabíjačky 49
Užitočné tipy na nabíjanie 52
Údržba a starostlivosť 53
Technické údaje 54Technické údaje - sieťové napájanie vhodné pre príslušnú krajinu 55
Informácie o likvidácii 56
40
Vaša nabíjačka
clic
➊ Nabíjacie zásuvky
➋ Dutina pre jednotky prijímačov, LifeTube, klobúčiky slúchadiel a ušné tvarovky
➌ Stavové kontrolky / kontrolky napájania
➍ Kontakt pre sieťové napájanie
➎ Sieťové napájanie s adaptérom vhodným pre príslušnú krajinu
41
EN
CS
SK
SL
BHS
PL
DE
Určené použitie
eCharger je určená na nabíjanie nabíjateľných batérií v načúvacích prístrojoch Siemens.
Prečítajte si pokyny v tejto používateľskej príručke a dodržiavajte ich, aby ste predišli zraneniam a poškodeniu nabíjačkyeCharger a načúvacích prístrojov.
Vysvetlenie symbolov
Poukazuje na situáciu, ktorá by mohla viesť k závažným, miernym alebo ľahkým zraneniam.Poukazuje na možné poškodenie majetku.
Rady a tipy ako lepšie narábať so zariadením.
Prečítajte si pokyny v používateľskej príručke a postupujte podľa týchto pokynov.
42
Dôležité upozornenia
UPOZORNENIEZariadenie je citlivé na vysoké teploty, nadmernú vlhkosť, silné magnetické pole (> 0,1 T), röntgenové žiarenie a mechanický tlak.
XNevystavujte vaše zariadenie extrémnym teplotám a vysokej vlhkosti.
XNenechávajte ho na priamom slnku.
XNeponárajte ho do vody.
XNevkladajte vaše zariadenie do mikrovlnnej rúry.
VÝSTRAHARiziko zadusenia!Zariadenie obsahuje malé časti. Môže dôjsť k ich prehltnutiu.
XNačúvacie prístroje, batérie a príslušenstvo udržujte mimo dosahu detí a duševne narušených osôb.
XV prípade prehltnutia častí sa okamžite poraďte s lekárom alebo navštívte nemocnicu.
VÝSTRAHARiziko úrazu elektrickým prúdom!
XNedotýkajte sa kontaktov nabíjačky.
XPred čistením odpojte nabíjačku zo siete.
43
EN
CS
SK
SL
BHS
PL
DE
POZORRiziko zlyhania v dôsledku nekompatibilných častí.
XPoužívajte len taký napájací adaptér vhodný pre príslušnú krajinu, ktorý sa dodáva spolu s nabíjačkou.
VÝSTRAHARiziko úrazu elektrickým prúdom!
XZjavne poškodené zariadenie nepoužívajte a vráťte ho na miesto predaja.
UPOZORNENIEUistite sa, že je sieťová zástrčka ľahko prístupná, ak by ju bolo potrebné vytiahnuť zo sieťovej zásuvky.
■ Tento produkt nemá vypínač. Je zapnutý, ak je v zásuvke zastrčený napájací kábel.
■ Nabíjačka je určená len na použitie vnútri.
44
NEBEZPEČENSTVONesprávne použite nabíjateľnej batérie môže spôsobiť jej explóziu. Chemikálie v nabíjateľnej batérii sú samovznetné. Nebezpečenstvo prehriatia, explózie a požiaru!
XNeprehliadajte červenú LED diódu na nabíjačke (pozrite tabuľku statusu LED diódy)!
XAk sa výkon nabíjateľnej batérie značne zníži, vymeňte ju za novú (ak je jej funkčnosť kratšia ako 8 hodín).
XAk je dátum spotreby na obale prekročený, nabíjateľné batérie nepoužívajte.
XPoškodené alebo zdeformované batérie nepoužívajte.
XNabíjateľné batérie neotvárajte.
XBatérie nepoužívajte v takom prostredí, ktoré môže mať za nasledok ich explóziu.
XV prípade výbuchu batérie (ktorý je veľmi nepravdepodobný), chráňte všetky súčasti pred ohňom a uchovávajte ich v dostatočnej vzdialenosti od horľavých predmetov. Odovzdajte súčasti špecialistovi na sluchové pomôcky, aby ich zlikvidoval.
45
EN
CS
SK
SL
BHS
PL
DE
Upozornenia týkajúce sa batérií
XPoužívajte len nabíjateľné batérie, ktoré vám dodal špecialista na sluchové pomôcky.
XInformácie o správnej veľkosti batérie nájdete v používateľskej príručke k vášmu načúvaciemu zariadeniu.
XUistite sa, či sú nabíjateľné batérie vložené správne.
XPred prvým použitím nabíjateľnú batériu úplne nabite.
UPOZORNENIE
X Neodhadzujte batérie do domáceho odpadu, ak chcete predísť znečisteniu životného prostredia.
XBatérie recyklujte alebo likvidujte v súlade s národnými nariadeniami alebo ich odovzdajte špecialistovi na sluchové pomôcky.
46
Postup nabíjania
Popis kontrolky
LED indikátory udávajú stav nabíjačky.
➊ Kontrolka napájania (zelená) označuje pripojenie k sieťovému napájaniu.
➋ Stavová kontrolka (viacfarebná) označuje momentálny stav nabíjania a sušenia ľavého/pravého načúvacieho prístroja.
Príprava
XPripojte nabíjačku do sieťového napájania.
Kontrolka napájania svieti nepretržite.
47
EN
CS
SK
SL
BHS
PL
DE
Nabíjanie a sušenie
Načúvacie prístroje sa najskôr nabijú, a potom vysušia.
XStlačením predného tlačidla otvorte nabíjačku a odomknite veko.
XVložte načúvacie prístroje do nabíjacích zásuviek (pozrite si obrázok).
Pamätajte, že správne fungovanie nabíjačky je možné zaistiť len vtedy, ak budú ušné koncovky umiestnené tak, ako je znázornené na obrázku.
XObráťte ušné koncovky dovnútra.
XUšné koncovky nekrižujte.
XZatvorte kryt nabíjačky.
48
Načúvacie prístroje sa automaticky vypnú a začne sa proces nabíjania.
Stavové kontrolky blikajú.
Ak stavové kontrolky nepretržite svietia, nabíjanie sa dokončilo a spustil sa cyklus sušenia.
Keď stavové kontrolky zhasnú, sušenie sa dokončilo.
XSlúchadlá vyberte z nabíjačky, až keď ich chcete opäť použiť.
XSkontrolujte, či sú slúchadlá zapnuté.
49
EN
CS
SK
SL
BHS
PL
DE
Stav nabíjačky
Kontrolka a stav VysvetlenieKontrolka napájania nesvieti
Nabíjačka nie je pripojená k sieťovému napájaniu.
X Skontrolujte, či je nabíjačka pripojená k správnemu sieťovému napájaniu.
Kontrolka napájania svieti nazeleno
Žiadny načúvací prístroj v nabíjačke:Nabíjačka je pripojená do sieťového napájania.Nabíjačka je pripravená na použitie.
Načúvacie prístroje v nabíjačke:Proces sušenia sa dokončil.
X Vyberte načúvacie prístroje z nabíjačky, keď ich chcete použiť.
Stavové kontrolky blikajú nazeleno
Prebieha nabíjanie batérií ľavého a pravého načúvacieho prístroja.
X Ponechajte slúchadlo v nabíjačke.
Stavové kontrolky svietia nazeleno
Dokončilo sa nabíjanie batérií ľavého a pravého načúvacieho prístroja. Prebieha sušenie.
X Ponechajte slúchadlá v nabíjačke.
50
Kontrolka a stav VysvetlenieStavové kontrolky svietia načerveno
Nedá sa spustiť proces nabíjania.
Žiadne načúvacie prístroje v nabíjačke:Porucha alebo nesprávna vložka v nabíjačke.
X Opýtajte sa špecialistu na sluchové pomôcky na správny typ vložky pre vaše načúvacie prístroje.
Načúvacie prístroje v nabíjačke:Nesprávna polarita oboch prístrojov.
X Skontrolujte, či boli správne vložené batérie.
X Skontrolujte, či sú načúvacie prístroje správne vložené do nabíjacích zásuviek.
Stavové kontrolky svietia načerveno
Nesprávna polarita príslušného načúvacieho prístroja.
X Skontrolujte, či bola správne vložená batéria.
X Skontrolujte, či sú načúvacie prístroje správne vložené do nabíjacích zásuviek.
51
EN
CS
SK
SL
BHS
PL
DE
Kontrolka a stav VysvetlenieStavové kontrolky blikajú načerveno
Nevhodný typ batérie v ľavom/pravom sluchátku. Nedá sa spustiť proces nabíjania.
X Skontrolujte typ batérií.
Stavové kontrolky blikajú naoranžovo
Teplota okolia je príliš vysoká. Proces nabíjania sa prerušil, aby sa ochránila funkčnosť nabíjateľných batérií. Nabíjanie bude pokračovať, keď vonkajšia teplota klesne pod 45 °C (113 °F).
X Uložte nabíjačku na chladnejšie miesto.
Ak sa vyskytnú ďalšie problémy, požiadajte o pomoc špecialistu na sluchové pomôcky.
52
Užitočné tipy na nabíjanie
Správna údržba nabíjateľných batérií predĺži ich životnosť.
XNenabíjajte batérie pri teplote vyššej ako 30° C (86° F). Znižuje sa tým ich životnosť.
Batéria nemá vplyv na obsah pamäte.
XBatériu nabíjajte pravidelne (napr. raz za deň); zabráňte jej úplnému vybitiu.
Nabíjací cyklus trvá asi 6 hodín a nasledujúci cyklus sušenia 2 hodiny (celkovo 8 hodín).
Ak musíte vybrať slúchadlá pred dokončením cyklu nabíjania, prevádzkový čas slúchadiel môže byť kratší ako obvykle.
UPOZORNENIENabíjateľná batéria sa v dôsledku nadmerného vybitia poškodí alebo nebude použiteľná.
XNačúvacie prístroje ponechajte v nabíjačke iba ak je pripojená do siete.
XAk nebudete načúvacie zariadenia používať niekoľko dní, vyberte z nich nabíjateľné batérie. Pred prvým použitím nabíjateľnú batériu nabite.
53
EN
CS
SK
SL
BHS
PL
DE
Údržba a starostlivosť
UPOZORNENIERozpúšťadlo nabíjačku poškodí.
XNabíjačku nesterilizujte ani nedezinfikujte.
XNa čistenie nabíjačky používajte suchú, mäkkú handričku.
XV prípade, že potrebujete vyčistiť kontakty nabíjačky, požiadajte o pomoc špecialistu na sluchové pomôcky.
54
Technické údaje
Technické údaje nabíjačkyPrevádzková teplota: 15 ... 35 °C/59 ... 95 °FPrevádzková vlhkosť: 20% ... 75%Minimálny tlak vzduchu: 70 kPaTeplota skladovania: –10 ... 40 °C/14 ... 104 °FVlhkosť pri skladovaní: 20% ... 75%Vstupné napätie: 5 V DCVstupný prúd: < 0,5 AOchrana pred elektrickým šokom: trieda IIProti vniknutiu vody: IP XO (štandardné)
Špecifikácie nabíjateľných batériíp312accu, p13accu; poskytuje Power OnePrevádzková teplota (v načúvacom prístroji)
–20 ... 60 °C/–4 ... 140 °F
Teplota pri skladovaní (priemerná)
10 ... 26 °C/50 ... 79 °F
55
EN
CS
SK
SL
BHS
PL
DE
Technické údaje - sieťové napájanie vhodné pre príslušnú krajinu
Kuantech Model KSAA0500080W1UV-1Kuantech Model KSAS0050500080D5DVstupné napätie: 100-240 V ACVstupný prúd: 0,18 A RMS MAXVstupná frekvencia: 50-60 HzVýstupné napätie: 5 V DCVýstupný prúd: 0,8 A
56
Informácie o likvidácii
V rámci Európskej únie je označené zariadenie kryté „Smernicou 2002/96/ES Európskeho parlamentu a Rady z 27. januára 2003 o likvidácii vyradených elektrických a elektronických prístrojov“.
Upravené smernicou „2003/108/ES“ (WEEE).
XZariadenia, batérie a príslušenstvo recyklujte v súlade s vnútroštátnymi predpismi.
Označenie CE vyjadruje súlad s nasledujúcimi nariadeniami EÚ: 2006/95/ES (platí do 19. apríla 2016) alebo 2014/35/EU (platí od 20. apríla 2016) o elektrických zariadeniach navrhnutých na použitie v rámci určitých napäťových limitov, 2004/108/ES (platná do 19. apríla 2016) alebo 2014/30/EU (platná od 20. apríla 2016) o elektromagnetickej kompatibilite a 2011/65/EÚ RoHS o obmedzení používania nebezpečných látok.
57
EN
CS
SK
SL
BHS
PL
DE
Vsebina
Polnilnik 58
Predvidena uporaba 59Razlaga simbolov 59
Pomembne opombe 60
Obvestila za baterije 63
Kako polniti 64Legenda svetlečih diod 64Priprava 64Polnjenje in sušenje 65Stanje polnilnika 67
Uporabni nasveti za polnjenje 70
Vzdrževanje in nega 71
Tehnični podatki 72Tehnični podatki - za državo specifično napajanje 73
Informacije za odstranjevanje 74
58
Polnilnik
clic
➊ Polnilni reži
➋ Odprtina za sprejemne enote, LifeTube, nastavke in ušesne vložke
➌ Svetleče diode stanja/napajanja
➍ Kontakt za napajanje
➎ Napajanje z za državo specifičnimi adapterji
59
EN
CS
SK
SL
BHS
PL
DE
Predvidena uporaba
Ta eCharger je namenjen polnjenju polnilnih baterij v slušnih aparatih Siemens.
Preberite in upoštevajte navodila v tem priročniku, da se izognete telesnim poškodbam in preprečite poškodbe eCharger in slušnega aparata.
Razlaga simbolov
Opozarja na okoliščino, ki lahko privede do manjših, zmernih ali resnih telesnih poškodb.Označuje možno gmotno škodo.
Nasveti in namigi za boljše ravnanje z napravo.
Preberite in upoštevajte navodila v uporabniškem priročniku.
60
Pomembne opombe
OBVESTILOVaša naprava je občutljiva na ekstremno vročino, visoko vlažnost, močna magnetna polja (> 0,1 T), rentgenske žarke in mehanske obremenitve.
XNaprave ne izpostavljajte ekstremni temperaturi ali visoki vlažnosti.
XNe izpostavljajte je neposredni sončni svetlobi.
XNe potapljajte je v vodo.
XVaše naprave ne dajajte v mikrovalovno pečico.
OPOZORILONevarnost zadušitve!Vaša naprava vsebuje majhne delce, ki jih je mogoče pogoltniti.
XSlušne aparate, baterije in pripomočke shranjujte izven dosega otrok ali oseb z motnjami v duševnem razvoju.
XČe pride do zaužitja delov, se takoj posvetujte z zdravnikom ali bolnišnico.
61
EN
CS
SK
SL
BHS
PL
DE
OPOZORILONevarnost električnega udara!
XNe dotikajte se polnilnih kontaktov v polnilcu.
XČe je potrebno čiščenje, odklopite polnilec z napajanja.
POZORTveganje okvare zaradi nezdružljivih delov.
XUporabljajte le napajalni kabel, specifičen za državo, ki je dodan polnilniku.
OPOZORILONevarnost električnega udara!
XNaprav z vidnimi poškodbami ne uporabljajte, ampak jih vrnite prodajalcu.
OBVESTILONapajalni vtič mora biti lahko dosegljiv, da ga boste po potrebi izklopili iz električnega omrežja.
■ Ta izdelek nima stikala za vklop/izklop. Vklopi se, ko priključite kabel za napajanje.
■ Polnilnik je namenjen le uporabi v notranjih prostorih.
62
NEVARNOSTNepravilna uporaba polnilne baterije lahko povzroči njeno počenje. Izločene kemikalije so samovnetljive. Nevarnost pregrevanja, eksplozije in požara!
XNe ignorirajte rdeče LED lučke na polnilcu (glejte tabelo statusov LED lučk)!
XPolnilno baterijo zamenjajte, ko se je njena zmogljivost znatno zmanjšala (delovanje pod 8 ur).
XPolnilnih baterij ne uporabljajte več po pretečenem roku uporabe, ki je natisnjen na embalaži.
XNe uporabljajte poškodovanih in preoblikovanih polnilnih baterij.
XNe odpirajte polnilnih baterij.
XPolnilnih baterij ne uporabljajte v eksplozivnih okoljih.
XV malo verjetnem primeru, da polnilna baterija poči, naj se vsi deli in vse drugo, kar je lahko vnetljivo, nahajajo stran od ognja. Za odstranitev naprave vrnite dele vašemu ponudniku slušnih aparatov.
63
EN
CS
SK
SL
BHS
PL
DE
Obvestila za baterije
XUporabljajte le baterije za ponovno polnjenje, ki jih dobite pri svojem prodajalcu slušnih pripomočkov.
XZa informacije glede ustrezne velikosti baterije glejte uporabniški priročnik vašega slušnega aparata.
XPolnilne baterije morajo biti pravilno vstavljene.
XPred prvo uporabo popolnoma napolnite polnilno baterijo.
OBVESTILO
X Da bi preprečili onesnaževanje, ne mecite baterij v gospodinjske odpadke.
XBaterije reciklirajte ali odstranite skladno z državnimi predpisi ali jih vrnite strokovnjaku za slušne aparate.
64
Kako polniti
Legenda svetlečih diod
Svetleče diode prikazujejo stanje polnilnika.
➊ Svetleča dioda napajanja (zelena) prikazuje povezavo z virom napajanja.
➋ Svetleča dioda stanja (večbarvna) prikazuje trenutno stanje polnjenja in stanje sušenja levega/desnega slušnega aparata.
Priprava
XPolnilnik povežite z virom napajanja.
Svetleča dioda napajanja sveti neprekinjeno.
65
EN
CS
SK
SL
BHS
PL
DE
Polnjenje in sušenje
Slušne aparate se najprej napolni in nato posuši.
XPritisnite sprednji gumb, da odprete polnilnik in odklenete pokrov.
XPoložite slušne aparate v polnilni reži (glejte sliko).
Upoštevajte, da polnilnik pravilno deluje le, če so ušesni vložki nameščeni tako, kot je prikazano na sliki.
XUšesne vložke obrnite navznoter.
XUšesnih vložkov ne položite drug čez drugega.
XZaprite pokrov polnilnika.
66
Slušni aparati se samodejno izklopijo in začne se polnjenje.
Svetleče diode stanja utripajo.
Kadar svetleče diode stanja neprekinjeno svetijo, je polnjenje zaključeno in začel se je cikel sušenja.
Kadar so svetleče diode stanja izklopljene, je sušenje zaključeno.
XKo boste želeli naslednjič uporabiti slušne aparate, jih odstranite iz polnilnika.
XPreverite, ali so slušni aparati vključeni.
67
EN
CS
SK
SL
BHS
PL
DE
Stanje polnilnika
Svetleča dioda in stanje
Razlaga
Svetleča dioda napajanja je izklopljena
Polnilnik ni povezan z virom napajanja. X Preverite, ali je polnilnik povezan z
virom napajanja.
Svetleča dioda napajanja sveti zeleno
V polnilniku ni slušnega aparata:Polnilnik je povezan z virom napajanja.Polnilnik je pripravljen za uporabo.
V polnilniku so slušni aparati:Postopek sušenja je zaključen.
X Ko želite uporabiti slušne aparate, jih odstranite iz polnilnika.
Svetleča dioda stanja utripa zeleno
Poteka polnjenje levega/desnega slušnega aparata.
X Pustite slušni aparat v polnilniku.
Svetleča dioda stanja sveti zeleno
Polnjenje levega/desnega slušnega aparata je zaključeno. Poteka sušenje.
X Slušne aparate pustite v polnilniku.
68
Svetleča dioda in stanje
Razlaga
Svetleča dioda stanja sveti rdeče
Polnjenje se ne more pričeti.
V polnilniku niso slušni aparati:Napaka ali napačen vložek v polnilniku.
X Prosite svojega ponudnika slušnih aparatov, naj vstavi ustrezen vložek za vaš slušni aparat.
V polnilniku so slušni aparati:Napačna polarnost obeh aparatov.
X Preverite, ali so baterije pravilno vstavljene.
X Preverite, ali so slušni aparati pravilno vstavljeni v polnilni reži.
Svetleča dioda stanja sveti rdeče
Napačna polarnost zadevnih slušnih aparatov.
X Preverite, ali je baterija pravilno vstavljena.
X Preverite, ali so slušni aparati pravilno vstavljeni v polnilni reži.
69
EN
CS
SK
SL
BHS
PL
DE
Svetleča dioda in stanje
Razlaga
Svetleča dioda stanja utripa rdeče
Napačna baterija v levem/desnem slušnem aparatu. Polnjenje se ne more pričeti.
X Preverite vrsto baterij.
Svetleča dioda stanja utripa oranžno
Zunanja temperatura je previsoka. Postopek polnjenja je prekinjen, s čimer se zaščiti delovanje polnilnih baterij. Polnjenje se nadaljuje, ko zunanja temperatura pade pod 45 °C (113 °F).
X Polnilnik postavite na hladnejše mesto.
Obrnite se na vašega ponudnika slušnih aparatov, če naletite na težave.
70
Uporabni nasveti za polnjenje
Ustrezno vzdrževanje polnilnih baterij bo podaljšalo njihovo življenjsko dobo.
XIzogibajte se polnjenju nad 30 °C (86 °F). Zmanjšuje življenjsko dobo baterije.
Polnilne baterije nimajo spomina.
XBaterijo polnite redno (npr. 1-krat na dan), da se izognete popolnemu izpraznjenju baterije.
Cikel polnjenja traja okrog 6 ur, sledeči cikel sušenja pa 2 uri (skupaj 8 ur).
Če morate slušne aparate odstraniti, preden se cikel polnjenja zaključi, je lahko čas delovanja krajši od običajnega.
OBVESTILOPolnilna baterija bo poškodovana ali neuporabna, ko se globoko izprazni.
XSlušni aparat pustite v polnilcu samo, ko je ta priklopljen na napajanje.
XOdstranite baterije iz slušnega aparata, če ga ne boste nekaj dni uporabljali. Pred uporabo slušnega aparata napolnite polnilne baterije.
71
EN
CS
SK
SL
BHS
PL
DE
Vzdrževanje in nega
OBVESTILOTopilo bo poškodovalo polnilnik.
XPolnilnika ne sterilizirajte ali razkužujte.
XZa čiščenje polnilnika uporabite suh, mehek robček.
XVprašajte vašega ponudnika slušnih aparatov ali morajo biti polnilni kontakti očiščeni.
72
Tehnični podatki
Specifikacije polnilnikaDelovna temperatura: 15 ... 35°C / 59 ... 95°FDelovna vlažnost: 20% ... 75%Minimalni zračni tlak: 70 kPaTemperatura shranjevanja: -10 ... 40°C / 14 ... 104°FVlažnost shranjevanja: 20% ... 75%Vhodna napetost: 5 V DCVhodni tok: < 0,5 AZaščite pred električnim udarom: razred IIProti vstopu vode: IP XO (navadno)
Specifikacije polnilnih baterijp312accu, p13accu; na voljo s strani Power OneDelovna temperatura (v slušnem aparatu)
-20 ... 60°C / -4 ... 140°F
Temperatura shranjevanja (povprečna)
10 ... 26°C / 50 ... 79°F
73
EN
CS
SK
SL
BHS
PL
DE
Tehnični podatki - za državo specifično napajanje
Kuantech Model KSAA0500080W1UV-1Kuantech Model KSAS0050500080D5DVhodna napetost: 100-240 V ACVhodni tok: 0,18 A RMS MAXVhodna frekvenca: 50-60 HzIzhodna napetost: 5 V DCIzhodni tok: 0,8 A
74
Informacije za odstranjevanje
Znotraj Evropske unije pokriva označeno opremo "Direktiva 2002/96/ES Evropskega parlamenta in Sveta, z dne 27. januarja 2003 o odpadni električni in elektronski opremi."
Spremenjeno z "Direktivo 2003/108/ES" (WEEE).
XNaprave, baterije in dodatno opremo reciklirajte skladno z državnimi predpisi.
Oznaka CE označuje skladnost z naslednjimi evropskimi direktivami: 2006/95/ES (veljavno do 19. aprila 2016) ali 2014/35/EU (veljavno od 20. aprila 2016) glede električne opreme zasnovane za uporabo znotraj določenih napetostnih omejitev 2004/108/ES (veljavno do 19. aprila 2016) ali 2014/30/EU (veljavno od 20. aprila 2016) o elektromagnetni združljivosti in 2011/65/EU RoHS o omejitvi nevarnih snovi.
75
EN
CS
SK
SL
BHS
PL
DE
Sadržaj
Vaš punjač 76
Namena 77Objašnjenje simbola 77
Važne napomene 78
Napomene u vezi baterija 81
Kako vršiti punjenje 82LED legenda 82Priprema 82Punjenje i sušenje 83Staus punjenja 85
Korisni predlozi u vezi punjenja 88
Održavanje i čuvanje 89
Tehnički podaci 90Tehnički podaci - napajanje specifično za zemlju 91
Informacije o odlaganju u otpad 92
76
Vaš punjač
clic
➊ Žlebovi za punjenje
➋ Udubljenje za prijemnike, LifeTube, kupole i ušne umetke
➌ LED za status / napajanje
➍ Kontakt za napajanje
➎ Napajanje sa adapterom za određenu zemlju
77
EN
CS
SK
SL
BHS
PL
DE
Namena
Ovaj eCharger je namenjen za punjenje punjivih baterija u Siemens slušnim aparatima.
Pročitajte i pratite uputstva iz ovog korisničkog uputstva da bi se izbegle povrede i da bi se eCharger i slušni aparati zaštitili od oštećenja.
Objašnjenje simbola
Ukazuje na situaciju koja bi mogla dovesti do ozbiljnih, umerenih ili manjih povreda.Ukazuje na moguću materijalnu štetu.
Saveti i predlozi u vezi sa boljim korišćenjem uređaja.
Pročitajte i pratite uputstva u korisničkom priručniku.
78
Važne napomene
OBAVEŠTENJEVaš uređaj je osetljiv na ekstremnu toplotu, veliku vlažnost, jaka magnetna polja (> 0,1T), rendgenske zrake i mehanička naprezanja.
XNe izlažite uređaj ekstremnim temperaturama ili velikoj vlažnosti.
XNe ostavljajte ga izloženog direktnom sunčevom zračenju.
XNe potapajte ga u vodu.
XNe stavljajte uređaj u mikrotalasnu pećnicu.
UPOZORENJEOpasnost od gušenja!Vaš uređaj sadrži male delove koji se mogu progutati.
XSlušne aparate, baterije i pribor držite van domašaja dece i mentalno obolelih osoba.
XUkoliko se delovi progutaju, odmah se obratite lekaru ili bolnici.
79
EN
CS
SK
SL
BHS
PL
DE
UPOZORENJEOpasnost od strujnog udara!
XNe dodirujte kontakte za punjenje u punjaču.
XAko je potrebno čišćenje, isključite punjač sa napajanja.
OPREZRizik od kvara zbog nekompatibilnih delova.
XKoristite samo napajanje i adapter za određenu zemlju koje ste dobili sa punjačem.
UPOZORENJEOpasnost od strujnog udara!
XNe koristite vidno oštećene uređaje i vratite ih na prodajno mesto.
OBAVEŠTENJEPobrinite se da utikač bude pristupačan da biste ga, ako je potrebno, lako izvukli iz električne utičnice.
■ Ovaj proizvod nema prekidač za napajanje. On se uključuje kada se ukopča kabl za napajanje.
■ Punjač je namenjen samo za upotrebu u zatvorenom prostoru.
80
OPASNOSTNepravilna upotreba punjive baterije može dovesti do pucanja punjive baterije. Hemikalije koje se oslobađaju sklone su spontanom paljenju. Opasnost od pregrevanja, eksplozije i požara!
XNe ignorišite crvenu svetleću diodu na punjaču (pogledajte tabelu statusa svetlećih dioda)!
XZamenite punjivu bateriju ako se njene performanse značajno smanje (vreme rada manje od 8 sati).
XNe koristite punjive baterije ako je prekoračen datum isteka roka na pakovanju.
XNe koristite oštećene ili deformisane punjive baterije.
XNe otvarajte punjive baterije.
XNe koristite punjive baterije u eksplozivnim sredinama.
XU malo verovatnom slučaju pucanja punjive baterije, udaljite sve delove od vatre i svega što se može brzo zapaliti. Delove vratite svom specijalisti za sluh radi ispravnog odlaganja na otpad.
81
EN
CS
SK
SL
BHS
PL
DE
Napomene u vezi baterija
XKoristite samo punjive baterije koje možete dobiti kod vašeg specijaliste za sluh.
XZa informacije u vezi odgovarajuće veličine baterija pogledajte korisničko uputstvo za upotrebu vašeg slušnog aparata.
XUverite se da su punjive baterije ispravno umetnute.
XPre prve upotrebe potpuno napunite punjivu bateriju.
OBAVEŠTENJE
X Da bi se izbeglo zagađenje životne sredine, baterije nemojte bacati u kućni otpad.
XBaterije reciklirajte ili odlažite u otpad u skladu sa nacionalnim propisima ili ih vratite specijalisti za sluh.
82
Kako vršiti punjenje
LED legenda
Svetleće diode pokazuju stanje punjača.
➊ LED Power LED (Napajanje) (zeleno) pokazuje da je uređaj priključen na napajanje.
➋ Svetleće diode stanja (više boja) pokazuju trenutno stanje punjenja i sušenja levog/desnog slušnog aparata.
Priprema
XPriključite punjač na napajanje.
LED za napajanje svetli neprekidno.
83
EN
CS
SK
SL
BHS
PL
DE
Punjenje i sušenje
Slušni aparati se prvo pune, a zatim suše.
XPritisnite prednji taster da biste otvorili punjač i otključali poklopac.
XPostavite vaš slušni aparat u žlebove za punjenje (pogledajte sliku).
Imajte na umu da je pravilno funkcionisanje punjača obezbeđeno samo ako su umeci postavljeni kao što je prikazano na slici.
XOkrenite umetke prema unutra.
XNemojte da psotavljate umetke unakrsno.
XZatvorite poklopac punjača.
84
Slušni aparati se automatski isključuju i počinje punjenje.
LED za status trepere.
Punjenje je završeno, a ciklus sušenja je počeo kada LED za status neprekidno svetli.
Sušenje je završeno kada su LED za status isključene.
XIzvadite slušni aparat iz punjača sledeći put kada želite da ga koristite.
XProverite da li je slušni aparat uključen.
85
EN
CS
SK
SL
BHS
PL
DE
Staus punjenja
Svetleće diode i stanje
Objašnjenje
LED Power (Napajanje) je isključena
Punjač nije priključen na napajanje. X Proverite da li je punjač priključen
na odgovarajuće napajanje.
LED Power (Napajanje) svetli zeleno
Nema slušnog aparata u punjaču:Punjač je priključen na napajanje.Punjač je spreman za upotrebu.
Slušni aparati u punjaču:Proces sušenja je završen.
X Izvadite slušni aparat iz punjača kada želite da ga koristite.
LED Status trepere zeleno
Punjenje baterije levog/desnog slušnog aparata je u toku.
X Ostaviti slušni aparat u punjaču.
LED Status svetle zeleno
Punjenje baterije levog/desnog slušnog aparata je završen. Sušenje je u toku.
X Ostavite slušni aparat u punjaču.
86
Svetleće diode i stanje
Objašnjenje
LED Status svetle crveno
Punjenje ne može početi.
Nema slušnih aparata u punjaču:Greška ili neodgovarajući uložak u punjaču.
X Zamolite vašeg specijalistu za sluh da umetne odgovarajući uložak za vaše slušne aparate.
Slušni aparati u punjaču:Pogrešan polaritet oba instrumenta.
X Proverite da li su baterije ispravno umetnute.
X Proverite da li su slušni aparati ispravno postavljeni u žlebove za punjenje.
LED Status svetle crveno
Pogrešan polaritet odgovarajućeg slušnog instrumenta.
X Proverite da li je baterija ispravno umetnuta.
X Proverite da li su slušni aparati ispravno postavljeni u žlebove za punjenje.
87
EN
CS
SK
SL
BHS
PL
DE
Svetleće diode i stanje
Objašnjenje
LED Status trepere crveno
Pogrešna baterija u levom / desnom slušnom aparatu. Punjenje ne može početi.
X Proverite tip baterija.
LED Status trepere narandžasto
Spoljašnja temperatura je previsoka. Proces punjenja je prekinut da bi zaštitio funkcionalnost punjivih baterija. Punjenje se nastavlja kada spoljašnja temperatura padne ispod 45°C (113°F).
X Postavite punjač na hladnije mesto.
U slučaju problema, obratite se vašem specijalisti za sluh.
88
Korisni predlozi u vezi punjenja
Ispravno održavanje punjivih baterija poboljšaće njihov vek trajanja.
XIzbegavajte punjenje pri temperaturama iznad 30° C (86°F). To smanjuje vek trajanja baterije.
Punjiva baterija nema memorijski efekat.
XRedovno punite bateriju (npr. jednom dnevno) čime se izbegava da se potpuno istroši.
Ciklus punjenja traje otprilike 6 sati, a ciklus sušenja koji sledi 2 sata (ukupno 8 sati).
Ako je potrebno da izvadite slušni aparat pre nego što se ciklus punjenja završi, vreme rada može biti kraće od uobičajenog.
OBAVEŠTENJEPunjiva baterija će biti oštećena ili neupotrebljiva ako se dosta isprazni.
XSlušne aparate ostavite u punjaču samo ako je punjač priključen na napajanje.
XIzvadite punjive baterije iz slušnih aparata ako ne nameravate da ih koristite nekoliko dana. Prethodno napunite punjivu bateriju.
89
EN
CS
SK
SL
BHS
PL
DE
Održavanje i čuvanje
OBAVEŠTENJERazređivač može oštetiti punjač.
XNe sterilišite i ne dezinfikujte punjač.
XZa čišćenje punjača koristite suvu, meku papirnatu maramicu.
XAko kontakte za punjenje treba očistiti, zamolite vašeg specijalistu za sluh da to uradi.
90
Tehnički podaci
Specifikacije punjačaRadna temperatura: 15 ... 35°C / 59 ... 95°FRadna vlažnost vazduha: 20% ... 75%Minimalni vazdušni pritisak: 70 kPaTemperatura skladištenja: -10 ... 40°C / 14 ... 104°FVlažnost vazduha pri skladištenju:
20% ... 75%
Ulazni napon: 5 V DCUlazna struja: < 0,5 AZaštita od električnog udara: klasa IIProtiv prodora vode: IP XO (običan)
Specifikacije punjivih baterijap312accu, p13accu; dobavljač: Power OneRadna temperatura (u slušnom aparatu)
-20 ... 60°C / -4 ... 140°F
Temperatura skladištenja (prosečna)
10 ... 26°C / 50 ... 79°F
91
EN
CS
SK
SL
BHS
PL
DE
Tehnički podaci - napajanje specifično za zemlju
Kuantech model KSAA0500080W1UV-1Kuantech model KSAS0050500080D5DUlazni napon: 100-240 V ACUlazna struja: 0,18 A RMS MAXUlazna frekvencija: 50-60 HzIzlazni napon: 5 V DCIzlazna struja: 0,8 A
92
Informacije o odlaganju u otpad
U Evropskoj uniji, na označenu opremu se odnosi "Direktiva 2002/96/EC Evropskog parlamenta i Saveta Evrope od 27. januara 2003. o odlaganju električne i elektronske opreme."
Izmenjena "Direktivom 2003/108/EC" (WEEE).
XReciklirajte uređaje, baterije i pribor u skladu sa nacionalnim propisima.
CE oznaka ukazuje na usklađenost sa sledećim evropskim direktivama: 2006/95/EC (važi do 19. aprila 2016.) ili 2014/35/EU (važi od 20. aprila 2016.) o električnoj opremi predviđenoj za upotrebu u okviru određenih ograničenja napona, 2004/108/EC (važi do 19. aprila 2016.) ili 2014/30/EU (važi od 20. aprila 2016.) o elektromagnetnoj kompatibilnosti i 2011/65/EU RoHS o ograničenju upotrebe opasnih supstanci.
93
EN
CS
SK
SL
BHS
PL
DE
Spis treści
Ładowarka 94
Przeznaczenie 95Objaśnienie symboli 95
Ważne informacje 96
Informacje dotyczące akumulatorów 99
Ładowanie 100Znaczenie diod LED 100Przygotowanie 100Ładowanie i suszenie 101Stan ładowarki 103
Przydatne wskazówki dotyczące ładowania 106
Konserwacja i czyszczenie 107
Dane techniczne 108Dane techniczne – zasilacz dostosowany do kształtu gniazda sieciowego w danym kraju 109
Informacje o utylizacji urządzenia 110
94
Ładowarka
clic
➊ Gniazda ładowania
➋ Komora na słuchawki, wężyki LifeTube i wkładki uszne
➌ Diody LED stanu/zasilania
➍ Gniazdo zasilania
➎ Zasilacz z różnymi typami wtyczek (w zależności od kraju)
95
EN
CS
SK
SL
BHS
PL
DE
Przeznaczenie
Ładowarka eCharger jest przeznaczona do ładowania akumulatorów w aparatach słuchowych Siemens.
W celu uniknięcia obrażeń oraz uszkodzenia ładowarki eCharger lub aparatu słuchowego należy zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji użytkownika oraz należy postępować zgodnie z wytycznymi zawartymi w tej instrukcji.
Objaśnienie symboli
Informuje o sytuacji, która może prowadzić do poważnych, umiarkowanych bądź niewielkich urazów.Oznacza ryzyko uszkodzenia mienia.
Porady i wskazówki ułatwiające obsługę urządzenia.
Symbol informujący o konieczności zapoznania się i przestrzegania wytycznych z instrukcji użytkownika.
96
Ważne informacje
WAŻNEUrządzenie jest wrażliwe na wysokie temperatury, wysoką wilgotność, silne pola magnetyczne (> 0,1 T), promieniowanie RTG i naprężenia mechaniczne.
XNależy chronić urządzenie przed skrajnymi temperaturami i wysoką wilgotnością.
XNie narażać go na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
XNie zanurzać urządzenia w wodzie.
XNie wkładać urządzenia do kuchenki mikrofalowej.
OSTRZEŻENIERyzyko zadławienia!Urządzenie zawiera małe części, które mogą zostać połknięte.
XAparaty słuchowe, baterie i akcesoria należy trzymać poza zasięgiem dzieci i osób z upośledzeniem umysłowym.
XW przypadku połknięcia części należy natychmiast skontaktować się z lekarzem lub udać się do szpitala.
97
EN
CS
SK
SL
BHS
PL
DE
OSTRZEŻENIERyzyko porażenia prądem elektrycznym!
XNie należy dotykać styków w ładowarce.XGdy wymagane jest czyszczenie, należy
odłączyć ładowarkę od zasilania.
PRZESTROGARyzyko nieprawidłowego działania z powodu niekompatybilnych części.XNależy korzystać tylko z zasilacza i odpowiedniej
wtyczki dostosowanej do kształtu gniazd sieciowych w danym kraju.
OSTRZEŻENIERyzyko porażenia prądem elektrycznym!XNie należy używać urządzeń w widoczny sposób
uszkodzonych. Urządzenia takie należy zwrócić do punktu sprzedaży.
WAŻNENależy upewnić się, że wtyczkę można bez przeszkód wyjąć z gniazda zasilania sieciowego w razie konieczności.
■ Produkt nie jest wyposażony w wyłącznik zasilania. Urządzenie włącza się po włożeniu wtyczki do gniazda zasilania.
■ Ładowarka jest przeznaczona do użytku wyłącznie w pomieszczeniach zamkniętych.
98
NIEBEZPIECZEŃSTWONieprawidłowe korzystanie z akumulatora może doprowadzić do jego wybuchu. Wyciekające substancje chemiczne są łatwopalne. Ryzyko przegrzania, wybuchu i pożaru!
XNie wolno ignorować zaświecenia się czerwonej diody LED na ładowarce (patrz tabela objaśniająca stany diody LED)!
XNależy wymienić akumulator, gdy jego wydajność ulegnie znaczącemu obniżeniu (czas pracy poniżej 8 godzin).
XNie należy używać akumulatorów po upłynięciu wskazanej na opakowaniu daty ważności.
XNie wolno używać uszkodzonych lub zniekształconych akumulatorów.
XNie wolno otwierać akumulatorów.
XNie wolno używać akumulatorów w środowisku zagrożonym wybuchem.
XJeśli, co mało prawdopodobne, dojdzie do wybuchu akumulatora, nie wolno zbliżać żadnych części do ognia i źródeł zapłonu. W celu utylizacji urządzenia należy zwrócić części protetykowi słuchu.
99
EN
CS
SK
SL
BHS
PL
DE
Informacje dotyczące akumulatorów
XNależy używać tylko akumulatorów dostarczanych przez protetyka słuchu.
XInformacje dotyczące właściwego rozmiaru akumulatorów można znaleźć w podręczniku użytkownika aparatu słuchowego.
XSprawdzić, czy akumulatory są włożone prawidłowo.
XPrzed pierwszym użyciem całkowicie naładować akumulator.
WAŻNE
X Aby ograniczyć zanieczyszczenie środowiska naturalnego, zużytych baterii nie należy wyrzucać razem z odpadami z gospodarstwa domowego.
XNależy je oddać do ponownego wykorzystania lub zutylizować zgodnie z krajowymi przepisami albo zwrócić do ośrodka protetyki słuchu.
100
Ładowanie
Znaczenie diod LED
Diody LED, które wskazują stan ładowarki.
➊ Dioda LED zasilania (zielona) sygnalizuje podłączenie do źródła zasilania.
➋ Diody LED stanu (wielokolorowe) sygnalizują stan ładowania i suszenia lewego/prawego aparatu słuchowego.
Przygotowanie
XPodłączyć ładowarkę do źródła zasilania.
Dioda LED zasilania świeci stale.
101
EN
CS
SK
SL
BHS
PL
DE
Ładowanie i suszenie
Aparaty słuchowe są najpierw ładowane, a następnie suszone.
XNależy nacisnąć przycisk na panelu przednim, aby otworzyć ładowarkę i odblokować pokrywę.
XUmieścić aparaty słuchowe w gniazdach ładowania (patrz ilustracja).
Warunkiem prawidłowego działania ładowarki jest umieszczenie wkładek usznych w sposób przedstawiony na ilustracji.
XWkładki uszne powinny być zwrócone do wewnątrz.
XWkładki uszne nie powinny się krzyżować.
XZamknąć pokrywę ładowarki.
102
Aparaty słuchowe wyłączą się automatycznie i rozpocznie się ładowanie.
Zaczną migać diody LED stanu.
Świecenie diod LED stanu światłem ciągłym oznacza, że ładowanie jest zakończone i rozpoczął się cykl suszenia.
Suszenie jest zakończone, gdy diody LED stanu zgasną.
XPrzed ponownym użyciem aparatów słuchowych należy wyjąć je z ładowarki.
XSprawdzić, czy aparaty słuchowe są włączone.
103
EN
CS
SK
SL
BHS
PL
DE
Stan ładowarki
Dioda LED i stan ObjaśnienieDioda LED zasilania nie świeci
Ładowarka nie jest podłączona do źródła zasilania.
X Sprawdzić, czy ładowarka jest podłączona do prawidłowego źródła zasilania.
Dioda LED zasilania świeci na zielono
Brak aparatu słuchowego w ładowarce:Ładowarka jest podłączona do źródła zasilania.Ładowarka jest gotowa do użycia.
Aparaty słuchowe w ładowarce:proces suszenia zakończony.
X Przed ponownym użyciem aparatu słuchowego należy wyjąć go z ładowarki.
Diody LED stanu migają na zielono
Trwa ładowanie lewego/prawego aparatu słuchowego.
X Pozostawić aparat słuchowy w ładowarce.
Diody LED stanu świecą na zielono
Zakończyło się ładowanie lewego/prawego aparatu słuchowego. Trwa suszenie.
X Pozostawić aparat słuchowy w ładowarce.
104
Dioda LED i stan ObjaśnienieDiody LED stanu świecą na czerwono
Nie można rozpocząć ładowania.
Brak aparatów słuchowych w ładowarce:Uszkodzony lub niewłaściwy wkład w ładowarce.
X Należy poprosić protetyka słuchu o włożenie wkładu odpowiedniego do używanych aparatów słuchowych.
Aparaty słuchowe w ładowarce:Nieprawidłowa biegunowość obu aparatów.
X Należy sprawdzić, czy akumulatory są włożone prawidłowo.
X Należy sprawdzić, czy aparaty słuchowe zostały prawidłowo wsunięte do gniazd ładowania.
Diody LED stanu świecą na czerwono
Nieprawidłowa biegunowość odpowiedniego aparatu słuchowego.
X Należy sprawdzić, czy akumulator jest włożony prawidłowo.
X Należy sprawdzić, czy aparaty słuchowe zostały prawidłowo wsunięte do gniazd ładowania.
105
EN
CS
SK
SL
BHS
PL
DE
Dioda LED i stan ObjaśnienieDiody LED stanu migają na czerwono
Nieprawidłowy akumulator w lewym/prawym aparacie słuchowym. Nie można rozpocząć ładowania.
X Sprawdzić typ akumulatorów.
Diody LED stanu migają na pomarańczowo
Zbyt wysoka temperatura otoczenia. Proces ładowania zostanie przerwany w celu zabezpieczenia akumulatorów. Ładowanie będzie kontynuowane, gdy temperatura otoczenia spadnie poniżej 45°C (113°F).
X Należy umieścić ładowarkę w chłodniejszym miejscu.
W przypadku problemów należy skontaktować się z protetykiem słuchu.
106
Przydatne wskazówki dotyczące ładowania
Poprawne obchodzenie się z akumulatorami wydłuża ich żywotność.XNależy unikać ładowania w temperaturze powyżej
30°C (86°F). Powoduje to skrócenie żywotności akumulatora.
Akumulator nie ma efektu pamięci.XAkumulator należy ładować regularnie (np. raz
dziennie), aby uniknąć jego całkowitego rozładowania.Cykl ładowania trwa około 6 godzin, a następujący po nim cykl ładowania podtrzymującego trwa 2 godziny (łącznie 8 godzin).
Jeżeli aparat słuchowy zostanie wyjęty przed zakończeniem cyklu ładowania, czas użytkowania aparatu może być krótszy od normalnego.
WAŻNEW przypadku głębokiego rozładowania akumulator może ulec uszkodzeniu i nie będzie go można używać.XAparat słuchowy można pozostawić w ładowarce
tylko wtedy, gdy ładowarka jest podłączona do źródła zasilania.
XJeśli aparat słuchowy nie będzie używany przez kilka dni, należy wyjąć z niego akumulatory. Przed użyciem należy naładować akumulator.
107
EN
CS
SK
SL
BHS
PL
DE
Konserwacja i czyszczenie
WAŻNEUżycie rozpuszczalnika prowadzi do uszkodzenia ładowarki.
XUrządzenia nie należy sterylizować ani dezynfekować.
XDo czyszczenia ładowarki należy używać suchej, miękkiej ściereczki.
XGdy styki ładowania wymagają czyszczenia, należy zwrócić się do protetyka słuchu.
108
Dane techniczne
Dane techniczne ładowarkiTemperatura robocza: 15 ... 35°C/59 ... 95°FWilgotność robocza: 20% ... 75%Minimalne ciśnienie powietrza: 70 kPaTemperatura przechowywania: –10 ... 40°C/14 ... 104°FWilgotność podczas przechowywania:
20% ... 75%
Napięcie wejściowe: 5 V DCPrąd wejściowy: <0,5 AOchrona przed porażeniem prądem elektrycznym: klasa IIOchrona przed wniknięciem wody: IP XO (standardowa)
Specyfikacje – akumulatoryp312accu, p13accu; dostarczane przez firmę Power OneTemperatura robocza (w aparacie słuchowym)
–20 ... 60°C/–4 ... 140°F
Temperatura przechowywania (średnia)
10 ... 26°C/50 ... 79°F
109
EN
CS
SK
SL
BHS
PL
DE
Dane techniczne – zasilacz dostosowany do kształtu gniazda sieciowego w danym kraju
Kuantech, model KSAA0500080W1UV-1Kuantech, model KSAS0050500080D5DNapięcie wejściowe: 100-240 V ACPrąd wejściowy: 0,18 A RMS MAXCzęstotliwość wejściowa: 50-60 HzNapięcie wyjściowe: 5 V DCPrąd wyjściowy: 0,8 A
110
Informacje o utylizacji urządzenia
Na terenie Unii Europejskiej urządzenie oznaczone tym znakiem podlega Dyrektywie 2002/96/WE Parlamentu Europejskiego i Rady Europy z dnia 27 stycznia 2003 o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych,
wraz z poprawkami wprowadzonymi przez Dyrektywę 2003/108/WE (WEEE).
XUrządzenia, baterie i akcesoria należy oddać do ponownego wykorzystania zgodnie z przepisami krajowymi.
Oznakowanie CE oznacza zgodność produktu z następującymi Dyrektywami europejskimi: 2006/95/WE (zachowuje ważność do 19 kwietnia 2016 r.) lub 2014/35/UE (ważna od 20 kwietnia 2016 r.) dotyczącą sprzętu elektrycznego przewidzianego do stosowania w określonych granicach napięcia, 2004/108/WE (obowiązująca do 19 kwietnia 2016 r.) lub 2014/30/UE (obowiązująca od 20 kwietnia 2016 r.) dotyczącą kompatybilności elektromagnetycznej, a także 2011/65/WE RoHs w sprawie ograniczeń dotyczących substancji niebezpiecznych.
111
EN
CS
SK
SL
BHS
PL
DE
Inhaltsverzeichnis
Ihr Ladegerät 112
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 113Symbolerklärung 113
Wichtige Hinweise 114
Hinweise für Batterien 117
Der Ladevorgang 118LED-Legende 118Vorbereitung 118Laden und trocknen 119Status des Ladegerätes 120
Nützliche Tipps beim Laden 123
Wartung und Pflege 124
Technische Daten 125Technische Daten - Netzteil mit länderspezifischen Adaptern 126
Entsorgungshinweis 127
112
Ihr Ladegerät
clic
➊ Ladesteckplatz mit Ladekontakten
➋ Vertiefung für Hörer, LifeTube, Domes und Ohrstücke
➌ Status- und Power-LEDs
➍ Anschluss für Netzteil
➎ Netzteil mit länderspezifischen Adaptern
113
EN
CS
SK
SL
BHS
PL
DE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der bestimmungsgemäße Gebrauch des eChargers ist es, aufladbare Batterien in Siemens Hörsystemen aufzuladen.
Lesen und befolgen Sie die Anweisungen dieser Bedienungsanleitung, um Verletzungen vorzubeugen und Ihre Hörsysteme und den eCharger vor Beschädigungen zu schützen.
Symbolerklärung
Deutet auf eine Situation hin, die zu ernsthaften, mäßigen oder geringfügigen Verletzungen führen kann.Deutet auf mögliche Sachschäden hin.
Anleitungen und Tipps, wie Sie Ihr Gerät besser und effektiver nutzen.Lesen und befolgen Sie die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung.
114
Wichtige Hinweise
HINWEISIhr Gerät reagiert empfindlich auf extreme Hitze, hohe Luftfeuchtigkeit, starke Magnetfelder (> 0,1T), Röntgenstrahlung und mechanische Beanspruchung.
XSetzen Sie Ihr Gerät nicht extremen Temperaturen oder hoher Feuchtigkeit aus.
XSchützen Sie es vor direkter Sonneneinstrahlung.
XTauchen Sie es nicht in Wasser.
XLegen Sie Ihr Gerät nicht in einen Mikrowellenherd.
WARNUNGErstickungsgefahr!Ihr Gerät enthält Kleinteile, die verschluckt werden können.
XHalten Sie Hörsysteme, Batterien und Zubehör von Kindern und geistig behinderten Personen fern.
XWenn Teile verschluckt wurden, suchen Sie umgehend einen Arzt oder ein Krankenhaus auf.
115
EN
CS
SK
SL
BHS
PL
DE
WARNUNGGefahr eines Stromschlags!XBerühren Sie nicht die Ladekontakte im
Ladegerät.XWenn das Ladegerät gereinigt werden muss,
trennen Sie es von der Stromversorgung.
VORSICHTGefahr von Fehlfunktion durch nicht kompatible Teile.XVerwenden Sie nur das Netzteil und die
länderspezifischen Adapter, die im Lieferumfang des Ladegeräts enthalten sind.
WARNUNGGefahr eines Stromschlags!XVerwenden Sie keine offensichtlich beschädigten
Geräte und geben Sie diese in der Verkaufsstelle zurück.
HINWEISStellen Sie sicher, dass der Netzstecker leicht zu erreichen ist, um den Netzstecker bei Bedarf von der Stromversorgung trennen zu können.
■ Dieses Ladegerät hat keinen Netzschalter. Es ist eingeschaltet, wenn das Netzkabel eingesteckt ist.
■ Dieses Ladegerät ist für die Verwendung in geschlossenen Räumen bestimmt.
116
GEFAHRFalsche Handhabung der Akkus kann zum Bersten der Akkus führen. Austretende Chemikalien sind selbstendzündlich. Gefahr von Überhitzung, Explosion und Feuer!
XIgnorieren Sie nie die rote LED an der Ladestation (beachten Sie die LED-Status-Tabelle)!
XErsetzen Sie die Akkus, wenn die Batterieleistung deutlich nachlässt (Betriebsdauer unter 8 Stunden).
XBenutzen Sie keine Akkus, deren Haltbarkeitsdatum auf der Verpackung überschritten ist.
XBenutzen Sie keine beschädigten oder deformierten Akkus.
XÖffnen Sie Akkus nicht.
XBenutzen Sie keine Akkus in Umgebungen, in denen Explosionsgefahr besteht.
XIn dem unwahrscheinlichen Fall, dass ein Akku birst, halten Sie die Bestandteile fern von Feuer und leicht entflammbaren Gegenständen. Bringen Sie die Bestandteile zur Entsorgung zu Ihrem Hörgeräteakustiker.
117
EN
CS
SK
SL
BHS
PL
DE
Hinweise für Batterien
XVerwenden Sie nur Akkus, die Sie von Ihrem Hörgeräteakustiker erhalten.
XDie korrekte Batteriegröße finden Sie in der Bedienungsanleitung Ihrer Hörsysteme.
XLegen Sie die Akkus richtig herum ein.
XLaden Sie die Akkus vor dem ersten Einsatz vollständig.
HINWEIS
X Entsorgen Sie Batterien nicht im Hausmüll, um Umweltverschmutzungen zu vermeiden.
XRecyceln oder entsorgen Sie Batterien gemäß den geltenden Vorschriften oder geben Sie sie bei Ihrem Hörgeräteakustiker ab.
118
Der Ladevorgang
LED-Legende
Die LEDs zeigen den Status des Ladegeräts an.
➊ Die Power-LED (grün) zeigt die Verbindung mit dem Netzteil an.
➋ Die Status-LEDs (mehrfarbig) zeigen den momentanen Lade- und Trocknungsstatus des linken und rechten Hörsystems an.
Vorbereitung
XSchließen Sie das Ladegerät mit dem Netzstecker an eine Steckdose an.
Die Power-LED leuchtet dauerhaft.
119
EN
CS
SK
SL
BHS
PL
DE
Laden und trocknen
Die Hörsysteme werden zuerst aufgeladen und anschließend getrocknet.
XDrücken Sie den vorderen Knopf, um das Ladegerät zu öffnen und den Deckel zu entsperren.
XLegen Sie die Hörsysteme in die Ladesteckplätze (siehe Abbildung).
Beachten Sie, dass die korrekte Funktion des Ladegerätes nur dann gewährleistet ist, wenn die Ohrstücke im Ladegerät entsprechend der Abbildung platziert werden.
XDrehen Sie die Ohrstücke nach innen.
XÜberkreuzen Sie die Ohrstücke nicht.
XSchließen Sie den Deckel des Ladegerätes.
120
Die Hörsysteme werden automatisch abgeschaltet und der Ladeprozess beginnt.
Die Status-LEDs blinken.
Der Ladevorgang ist beendet und der Trocknungsvorgang beginnt, wenn die Status-LEDs dauerhaft leuchten.
Der Trocknungsvorgang ist beendet, wenn die Status-LEDs aus sind.
XNehmen Sie die Hörsysteme aus dem Ladegerät, wenn Sie sie das nächste Mal benutzen wollen.
XPrüfen Sie, ob die Hörsysteme eingeschaltet sind.
Status des Ladegerätes
LED und Status BeschreibungPower-LED ist aus.
Das Ladegerät ist nicht an das Stromnetz angeschlossen.
X Prüfen Sie, ob das Ladegerät mit dem richtigen Netzteil am Stromnetz angeschlossen ist.
Power-LED leuchtet grün.
Keine Hörsysteme im Ladegerät:Das Ladegerät ist an das Stromnetz angeschlossen.Das Ladegerät ist betriebsbereit.
Hörsysteme im Ladegerät:Der Trocknungsvorgang ist beendet.
X Entnehmen Sie die Hörsysteme aus dem Ladegerät, wenn Sie sie das nächste Mal benutzen wollen.
121
EN
CS
SK
SL
BHS
PL
DE
LED und Status BeschreibungStatus-LEDs blinken grün.
Ladevorgang des rechten/linken Hörsystems läuft.
X Lassen Sie die Hörsysteme im Ladegerät.
Status-LEDs leuchten grün.
Ladevorgang des rechten/linken Hörsystems beendet. Trocknungsvorgang läuft.
X Lassen Sie die Hörsysteme im Ladegerät.
Status-LEDs leuchten rot.
Ladevorgang kann nicht beginnen.
Keine Hörsysteme im Ladegerät:Defekter oder falscher Einsatz im Ladegerät.
X Bitten Sie Ihren Hörgeräteakustiker, den richtigen Einsatz für Ihre Hörsysteme einzusetzen.
Hörsysteme im Ladegerät:Falsche Polarität der Akkus in beiden Hörsystemen.
X Prüfen Sie, ob die Akkus richtig eingelegt sind.
X Prüfen Sie, ob die Hörsysteme richtig in die Ladesteckplätze eingesetzt sind.
122
LED und Status BeschreibungStatus-LEDs leuchten rot.
Falsche Polarität der Akkus im linken/rechten Hörsystem.
X Prüfen Sie, ob der Akku im linken/rechten Hörsystem richtig eingelegt ist.
X Prüfen Sie, ob die Hörsysteme richtig in die Ladesteckplätze eingesetzt sind.
Status-LEDs blinken rot.
Falscher Batterietyp (kein Akku) im linken/rechten Hörsystem. Ladevorgang kann nicht beginnen.
X Prüfen Sie den Batterietyp.
Status-LEDs blinken orange.
Außentemperatur ist zu hoch. Der Ladevorgang wird unterbrochen, um die Funktionalität der Akkus nicht zu beeinträchtigen. Der Ladevorgang wird fortgesetzt, wenn die Außentemperatur unter 45°C (113°F) fällt.
X Stellen Sie das Ladegerät an einen kühleren Ort.
Wenden Sie sich mit Problemen und Fragen an Ihren Hörgeräteakustiker.
123
EN
CS
SK
SL
BHS
PL
DE
Nützliche Tipps beim Laden
Gute Batteriepflege verlängert die Lebensdauer Ihrer Akkus.
XVermeiden Sie Laden über 30°C. Es würde die Batterielebensdauer verringern.
Der Akku hat keinen Memoryeffekt.
XLaden Sie den Akku regelmäßig (z.B. einmal am Tag). Das ist besser, als den Akku zu verwenden, bis er leer ist.
Ein Ladevorgang dauert etwa 6 Stunden und der anschließende Trocknungsvorgang 2 Stunden (8 Stunden insgesamt).
Wenn Sie die Hörsysteme benutzen wollen, bevor der Ladevorgang abgeschlossen ist, bedenken Sie, dass die Betriebszeit kürzer als normal ist.
HINWEISDer Akku wird beschädigt oder unbrauchbar, wenn er tiefentladen wird.
XLassen Sie die Hörsysteme nur im Ladegerät, wenn das Ladegerät an eine Steckdose angeschlossen ist.
XEntfernen Sie die Akkus aus den Hörsystemen, wenn Sie die Hörsysteme für einige Tage nicht benutzen wollen. Laden Sie die Akkus vorher.
124
Wartung und Pflege
HINWEISLösungsmittel schädigen das Ladegerät.
XSterilisieren und desinfizieren Sie das Ladegerät nicht.
XReinigen Sie, wenn notwendig, Ihr Ladegerät mit einem weichen, trockenen Tuch.
XFür den Fall, dass die Ladekontakte gereinigt werden müssen, wenden Sie sich an Ihren Hörgeräteakustiker.
125
EN
CS
SK
SL
BHS
PL
DE
Technische Daten
Spezifikation LadegerätBetriebstemperatur: 15 ... 35°C / 59 ... 95°FLuftfeuchtigkeit für Betrieb: 20% ... 75%Minimaler Luftdruck: 70 kPaLagerungstemperatur: –10 ... 40°C / 14 ... 104°FLuftfeuchtigkeit für Lagerung: 20% ... 75%Eingangsspannung: 5 V DCEingangsstrom: < 0,5 ASchutz gegen Elektroschock: class IIwasserabweisend: IP XO (normal)
Spezifikation Batterienp312accu, p13accu; verfügbar von Power OneBetriebstemperatur (im Hörsystem)
–20 ... 60°C / –4 ... 140°F
Lagerungstemperatur (Durchschnitt)
10 ... 26°C / 50 ... 79°F
126
Technische Daten - Netzteil mit länderspezifischen Adaptern
Kuantech-Modell KSAA0500080W1UV-1Kuantech-Modell KSAS0050500080D5DEingangsspannung: 100-240 V ACEingangsstrom: 0,18 A RMS MAXEingangsfrequenz: 50-60 HzAusgangsspannung: 5 V DCAusgangsstrom: 0,8 A
127
EN
CS
SK
SL
BHS
PL
DE
Entsorgungshinweis
Innerhalb der Europäischen Union entspricht das aufgeführte Zubehör der "Richtlinie 2002/96/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 27. Januar 2003 über Elektro- und Elektronik-Altgeräte."
Zuletzt geändert durch "Richtlinie 2003/108/EG" (WEEE).
XRecyceln Sie Geräte, Batterien und Zubehör gemäß den geltenden Vorschriften.
Das CE-Zeichen steht für die Übereinstimmung mit folgenden europäischen Richtlinien: 2006/95/EC (gültig bis 19. April 2016) oder 2014/35/EU (gültig ab 20. April 2016) über elektrische Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen (Niederspannungsrichtlinie), 2004/108/EC (gültig bis 19. April 2016) oder 2014/30/EU (gültig ab 20. April 2016) über die elektromagnetische Verträglichkeit und 2011/65/EU RoHS zur Reduzierung von Schadstoffen.
www.bestsound-technology.com
Document No. 01097-99T06-76V5Order/Item No. 106 023 48Master Rev04, 03.2016© Siemens AG, 03.2016 0123
Legal ManufacturerSivantos GmbHHenri-Dunant-Strasse 10091058 ErlangenGermanyPhone +49 9131 308 0
Manufactured by Sivantos GmbH under Trademark License of Siemens AG.