160
Ìàòèàñ Ëèçå

French2_book.pdf

  • Upload
    hrisi

  • View
    213

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: French2_book.pdf

Ìàòèàñ Ëèçå

Page 2: French2_book.pdf

© ÐÅËÀÊÑÀ ÎÎÄ Âàðíà

Ïî ëèöåíç íà SITA GmbH

Pinneberg, Germany

Âñè÷êè ïðàâà çàïàçåíè.

Ðåäàêòîð: Âèîëåòà Òàðãîâà

07.2004

Printed in Bulgaria

Íàñòîÿùèÿò ó÷åáíèê è àóäèî-

êàñåòèòå, êîèòî ñà ñúñòàâíà

÷àñò íà òîçè åçèêîâ êóðñ, ñå

ïðîäàâàò ïðè óñëîâèå, ÷å

íÿìà äà ñå çàåìàò, ïðåïðî-

äàâàò èëè ðàçïðîñòðàíÿâàò

ñ òúðãîâñêà èëè äðóãà öåë,

âêëþ÷èòåëíî è ïîä äðóãà

ôîðìà èëè ñ âèäîèçìåíåí

âèä, ïî ôîòîêîïèðåí, ìàã-

íèòåí èëè äðóã íà÷èí.

Ïðàâàòà ïðè ïîëçâàíåòî íà

òîçè åçèêîâ êóðñ ñå òðåòèðàò

îò ðàçïîðåäáèòå íà Çàêîíà çà

àâòîðñêîòî ïðàâî è ñðîäíèòå

ìó ïðàâà.

Èçïîëçâàíåòî ìó çà îðãàíèçè-

ðàíå íà êóðñîâå è ñåìèíàðè -

ñàìî ñ ïðåäâàðèòåëíîòî

ïèñìåíî ñúãëàñèå íà

èçäàòåëÿ.

Page 3: French2_book.pdf

Óâàæàåìè êëèåíòè!

Ïîçäðàâÿâàìå âè, ÷å ñòå

èçáðàëè ñàìîó÷èòåëèòå

ÐÅËÀÊÑÀ çà ñâîåòî åçèêîâî

îáó÷åíèå! Ñèãóðíè ñìå, ÷å ùå

îñòàíåòå äîâîëíè îò ïîêóï-

êàòà ñè. Ñêîðî ùå ñå óáåäèòå

âúâ âèñîêîòî êà÷åñòâî íà

íàøèòå ïðîäóêòè - ÷èñòè

çàïèñè, èäåàëíî ïðîèçíîøå-

íèå, ïúëåí ïðåâîä íà áúëãàð-

ñêè åçèê íà âñè÷êè äóìè è

äèàëîçè, êàêòî â ó÷åáíèêà,

òàêà è íà êàñåòèòå.

Çà âñè÷êî òîâà ñå ïîòðóäè

íàøèÿò åêèï. Ñåãà å âàø ðåä!

Çàïî÷íåòå åçèêîâîòî ñè

ñàìîîáó÷åíèå ñ îïòèìèçúì.

Ùå ñå óâåðèòå, ÷å ìîæåòå!

îò Èçäàòåëÿ

Page 4: French2_book.pdf

4 Ñúäúðæàíèå

Îòíîñèòåëíè ìåñòîèìåíèÿ

qui è que

Ëè÷íè ìåñòîèìåíèÿ (ïðÿêî è

íåïðÿêî äîïúëíåíèå) çà 1 è

2 ëèöå, åä. ÷. (me, te) è çà 1

è 2 ëèöå, ìí. ÷. (nous, vous)

Óïðàæíåíèÿ 39

Óðîê 4 42

Devant une vitrineÏðåä åäíà âèòðèíà

Äóìè è èçðàçè

Ãðàìàòèêà 54

Le, la, les - ëè÷íè ìåñòîèìå-

íèÿ (ïðÿêî äîïúëíåíèå)

çà 3 ë., åä. ÷. è ìí. ÷.

Ìåñåöèòå (les mois)

Ñúãëàñóâàíå íà ìèíàëîòî

ïðè÷àñòèå

Ñúùåñòâèòåëíèòå èìåíà

an è année

Óïðàæíåíèÿ 56

Óðîê 5 58

La France et l’AllemagneÔðàíöèÿ è Ãåðìàíèÿ

Äóìè è èçðàçè

Ãðàìàòèêà 70

Ïðèòåæàòåëíè

ìåñòîèìåíèÿ (2)

Óðîê 1 6

Un volÊðàæáà

Äóìè è èçðàçè

Ãðàìàòèêà 14

Imparfait

Îòðèöàòåëíà ôîðìà íà

ãëàãîëèòå â passé composé

Óïðàæíåíèÿ 15

Óðîê 2 16

En ville ãðàäà

Äóìè è èçðàçè

Ãðàìàòèêà 24

Ñðàâíèòåëíà ñòåïåí íà

ïðèëàãàòåëíèòå èìåíà (2)

Ñïðåæåíèå íà íåïðàâèëíèòå

ãëàãîëè aller, faire, prendre, vouloir

×àñúò

Óïðàæíåíèÿ 26

Óðîê 3 28

La grippeÃðèï

Äóìè è èçðàçè

Ãðàìàòèêà 38

Futur composé (futur proche)

ÑÚÄÚÐÆÀÍÈÅ

Page 5: French2_book.pdf

5Ñúäúðæàíèå

Ëè÷íè ìåñòîèìåíèÿ (íåïðåêè

äîïúëíåíèÿ) çà 3 ë., åä. ÷.

lui è çà 3 ë., ìí. ÷. leur

Ìåñòîèìåíèå en (2)

Óïðàæíåíèÿ 71

Óðîê 6 74

Une lettreÏèñìî

Äóìè è èçðàçè

Ãðàìàòèêà 84

Le futur simple - ïðîñòî áúäåùå âðåìå

Ìåñòîèìåíèå y

Çàïîâåäíà ôîðìà - èçìåíåíèå

íà ëè÷íèòå ìåñòîèìåíèÿ ñ

ôóíêöèÿ íà äîïúëíåíèÿ

Óïðàæíåíèÿ 86

Óðîê 7 88

Au restaurant ðåñòîðàíòà

Äóìè è èçðàçè

Ãðàìàòèêà 98

Äååïðè÷àñòèå (gérondif)

×èñëàòà îò 70 äî 99

Óïðàæíåíèÿ 100

Óðîê 8 102

Une émission de radioÅìèñèÿ ïî ðàäèîòî

Äóìè è èçðàçè

Ãðàìàòèêà 114

Conditionnel I - Óñëîâíî

íàêëîíåíèå ôîðìà I

Conditionnel I - ñúùèíñêà

óïîòðåáà â ñëîæíè óñëîâíè

èçðå÷åíèÿ ñ si (àêî)

Îòíîñèòåëíî ìåñòîèìå-

íèå dont

Óïðàæíåíèÿ 116

Óðîê 9 118

La solitudeÑàìîòà

Äóìè è èçðàçè

Ãðàìàòèêà 130

Âúçâðàòíè ãëàãîëè

Ðàçëèêà ìåæäó soir è soirée è jour è journée

Óïðàæíåíèÿ 132

Óðîê 10 134

Un accident de voitureÊàòàñòðîôà

Äóìè è èçðàçè

Ãðàìàòèêà 142

Conditionnel II

Óïðàæíåíèÿ 144

Êëþ÷ 146

Èíäåêñ 150

Page 6: French2_book.pdf

6 Óðîê 1

Unité 1

Un volÓðîê 1

Êðàæáà

le vol êðàæáà

on m’a volé îáðàõà ìå

voler êðàäà

un appareil photo ôîòîàïàðàò

tout à l’heure ïðåäè ìàëêî

asseyez-vous ñåäíåòå

s’asseoir ñÿäàì

dresser un procès-verbal ñúñòàâÿì ïðîòîêîë

le procès-verbal ïðîòîêîë

A: Bonjour monsieur. On m’a volémon sac et mon appareil phototout à l’heure!

B: Asseyez-vous s’il vous plaît. Jevais dresser un procès-verbal.

À: Äîáúð äåí, ãîñïîäèíå. Ïðåäè

ìàëêî ìè îòêðàäíàõà ÷àíòàòà

è ôîòîàïàðàòà!

Â: Ñåäíåòå, àêî îáè÷àòå. Ùå ñú-

ñòàâÿ ïðîòîêîë.

Page 7: French2_book.pdf

7Un vol

le prénom ìàëêî èìå

la nationalité ãðàæäàíñòâî

suisse øâåéöàðñêè

la pièce d’identité äîêóìåíò çà ñàìîëè÷íîñò

le portefeuille ïîðòôåéë

la carte d’identité ëè÷íà êàðòà

le carnet de chèques ÷åêîâà êíèæêà

le chèque ÷åê

l’argent (m) ïàðè

Â: Êàê å ôàìèëíîòî âè èìå?

À: Âåãíåð.

Â: À ìàëêîòî âè èìå?

À: Ïîë.

Â: Ãðàæäàíñòâî?

À: Øâåéöàðñêî.

Â: Èìàòå ëè äîêóìåíò çà ñàìî-

ëè÷íîñò?

À: Íå, âñè÷êî å â ÷àíòàòà ìè:

ïîðòôåéëúò ñ ëè÷íàòà ìè êàð-

òà è ïàðèòå, ÷åêîâàòà ìè

êíèæêà, âñè÷êî!

B: Quel est votre nom?

A: Wegner.

B: Prénom?

A: Paul.

B: Nationalité?

A: Suisse.

B: Vous avez une pièce d’identité?

A: Mais non, tout est dans monsac: mon portefeuille avec macarte d’identité et mon argent,mon carnet de chèque, tout!

Page 8: French2_book.pdf

8 Óðîê 1

le passeport ïàñïîðò

le consulat êîíñóëñòâî

d’abord ïúðâî

racontez-moi ðàçêàæåòå ìè

raconter ðàçêàçâàì

le fait ôàêò

Â: À ïàñïîðò íÿìàòå ëè?

À: Íå.

Â: Ïîëîæåíèåòî å ñåðèîçíî.

Òðÿáâà äà îòèäåòå â êîíñóëñ-

òâîòî, íî ïúðâî ìè èçëîæåòå

ôàêòèòå.

B: Vous n’avez pas de passeport?

A: Non.

B: C’est grave. Il faut aller auconsulat, mais d’abordracontez-moi les faits.

j’étais assis áÿõ ñåäíàë

être assis, -e ñåäíàë ñúì

la terrasse òåðàñà

il était posé áåøå ñëîæåí

poser ñëàãàì

sous ïîä

la chaise ñòîë

il y avait beaucoup de monde èìàøå ìíîãî õîðà

toutes âñè÷êè (æ.ð., ìí.÷.)

elles étaient occupées òå áÿõà çàåòè (æ.ð., ìí.÷)

être occupé, -e çàåò ñúì

A: J’étais assis sur la terrassed’un café. Mon sac était posésous ma chaise. Il y avaitbeaucoup de monde. Toutesles tables étaient occupées.

À: Áÿõ ñåäíàë íà òåðàñàòà íà

åäíî êàôåíå. ×àíòàòà ìè áå-

øå ñëîæåíà ïîä ñòîëà. Èìà-

øå ìíîãî õîðà. Âñè÷êè ìàñè

áÿõà çàåòè.

Page 9: French2_book.pdf

9Un vol

tout à coup èçâåäíúæ

entendre ÷óâàì

terrible óæàñåí

c’était èìàøå, áåøå

un accident çëîïîëóêà

je me suis levé ñòàíàõ

se lever ñòàâàì

quelques íÿêîëêî

le pas ñòúïêà

vers êúì

il avait disparu òîé áåøå èç÷åçíàë

disparaître èç÷åçâàì

À: Èçâåäíúæ ÷óõ óæàñåí øóì.

Áåøå ñòàíàëà çëîïîëóêà.

Ñòàíàõ, çà äà ïîãëåäíà, ïîñ-

ëå íàïðàâèõ íÿêîëêî ñòúïêè

êúì óëèöàòà. Êîãàòî ñå âúð-

íàõ íà ìàñàòà, ÷àíòàòà ìè áå-

øå èç÷åçíàëà.

A: Tout à coup, j’ai entendu unbruit terrible. C’était unaccident. Je me suis levé pourregarder, puis j’ai fait quelquespas vers la rue. Quand je suisrevenu vers ma table, le sacavait disparu.

Page 10: French2_book.pdf

10 Óðîê 1

la personne ÷îâåê

en face de ñðåùó

Il avait quel âge? Íà êîëêî ãîäèíè áåøå?

l’âge (m) âúçðàñò

environ îêîëî

Â: Èìàøå ëè äðóãè õîðà íà âà-

øàòà ìàñà?

À: Ñðåùó ìåí èìàøå åäèí ìúæ.

Â: Íà êàêâà âúçðàñò äîëó-ãîðå

áåøå òîé?

À: Íà îêîëî ÷åòèðèäåñåò ãîäèíè.

B: Est-ce qu’il y avait d’autrespersonnes à votre table?

A: En face de moi, il y avait unhomme.

B: Il avait quel âge à peu près?

A: Environ quarante ans.

Page 11: French2_book.pdf

11Un vol

A quoi est-ce qu’il ressemblait? Êàê èçãëåæäàøå?

ressembler èçãëåæäàì, ïðèëè÷àì

le cheveu, les cheveux êîñúì, êîñà

noir, -e ÷åðåí

court, -e êúñ

il portait les lunettes (f.pl.) òîé íîñåøå î÷èëà

il était habillé òîé áåøå îáëå÷åí

être habillé, -e îáëå÷åí ñúì

faire attention âíèìàâàì

la chemise ðèçà

le pull-over ïóëîâåð

gris, -e ñèâ

Â: Êàê èçãëåæäàøå?

À: Áåøå ñ ÷åðíè êîñè, äîñòà êú-

ñè. Íîñåøå î÷èëà.

Â: Êàê áåøå îáëå÷åí?

À: Íå îáúðíàõ âíèìàíèå. Ìèñëÿ,

÷å áåøå ïî ðèçà è ñèâ ïóëî-

âåð.

B: A quoi est-ce qu’il ressemblait?

A: Il avait les cheveux noirs, assezcourts. Il portait des lunettes.

B: Comment était-il habillé?

A: Je n’ai pas fait attention. Jecrois qu’il portait une chemiseet un pull-over gris.

Page 12: French2_book.pdf

12 Óðîê 1

noter îòáåëÿçâàì

un espoir íàäåæäà

en été ïðåç ëÿòîòî

le touriste òóðèñò

vous allez âèå îòèâàòå

provisoire âðåìåíåí

important, -e âàæåí

la banque áàíêà

faire opposition à un chèque áëîêèðàì ÷åê

Â: Äîáðå, âñè÷êî îòáåëÿçàõ. Íî

íÿìà ãîëÿìà íàäåæäà. Èìàìå

ìíîãî òàêèâà êðàæáè ïðåç

ëÿòîòî, êîãàòî èìà òóðèñòè â

Ïàðèæ. Òðÿáâà äà ñå âíèìà-

âà. Ñåãà ùå îòèäåòå â êîíñóë-

ñòâîòî çà âðåìåííà ëè÷íà

êàðòà. Òîâà å íàé-âàæíîòî.

Òåëåôîíèðàéòå ñúùî äî âà-

øàòà áàíêà, çà äà áëîêèðàò

÷åêîâåòå âè.

B: Bon, j’ai tout noté. Mais il n’y apas beacoup d’espoir. Des volscomme ça, il y en a beaucoupen été quand il y a destouristes à Paris. Il faut faireattention. Maintenant vousallez au consulat pour unecarte d’identité provisoire. C’estle plus important. Téléphonezaussi à votre banque pour faireopposition à vos chèques.

Page 13: French2_book.pdf

13Un vol

À: Ìîæåòå ëè äà ìè êàæåòå àä-

ðåñà íà êîíñóëñòâîòî?

Â: Ïî÷àêàéòå, òóê å íàïèñàí. Ùå

âè ãî çàïèøà íà åäíî ëèñò÷å.

Çàïîâÿäàéòå.

À: Ìíîãî ñòå ëþáåçåí. Áëàãîäà-

ðÿ, ãîñïîäèíå.

Â: Íÿìà çà êàêâî. Äîâèæäàíå.

écrit, -e íàïèñàí

écrire ïèøà

tenez çàïîâÿäàéòå

tenir äúðæà

aimable ëþáåçåí

A: Vous pouvez me dire l’adressedu consulat?

B: Attendez, c’est écrit ici. Je lanote sur un papier. Tenez.

A: Vous êtes très aimable. Mercimonsieur.

B: De rien. Au revoir.

Page 14: French2_book.pdf

14 Óðîê 1

Ãðàìàòèêà

I. Imparfait

Ãëàãîëíîòî âðåìå imparfait å ìèíàëî íåñâúðøåíî, çà ðàçëèêà îò

passé composé, êîåòî å ìèíàëî ñâúðøåíî.

Òî îçíà÷àâà äåéñòâèå, êîåòî ïðîäúëæàâà â ìèíàëèÿ ìîìåíò íà

ðå÷òà. Ìîæå äà èçðàçÿâà:

- Îáè÷àéíî èëè ïîâòàðÿùî ñå äåéñòâèå.

- Ïðîäúëæèòåëíî äåéñòâèå, ÷èåòî íà÷àëî èëè êðàé íå ñà

ïîñî÷åíè. Imparfait å âðåìå íà îïèñàíèåòî.

- Ìèíàëî äåéñòâèå, êîåòî ïðîòè÷à åäíîâðåìåííî ñ äðóãî

ìèíàëî (ñâúðøåíî) äåéñòâèå.

- Ñåãàøíî âðåìå, çàìåñòåíî îò imparfait ïîðàäè ñúãëàñóâàíå íà

âðåìåíàòà â ìèíàëîòî.

Îáðàçóâàíå

Imparfait ñå îáðàçóâà îò êîðåíà íà ãëàãîëà, ñïðåãíàò â ñåãàøíî

âðåìå, 1ë., ìí. ÷. + îêîí÷àíèÿòà çà imparfait.

íàïðèìåð: marcher (âúðâÿ) - nous march - ons.

je march -ais nous march -ionstu march -ais vous march -iezil march -ait ils march -aient

Ôîðìàòà íà ãëàãîëà être å íåïðàâèëíà: îñíîâà ét- + îêîí÷àíèÿ

çà imparfait (j’étais, tu étais, il était, nous étions, vous étiez, ils étaient).

Avoir: j’avais, tu avais, il avait, nous avions, vous aviez, ils avaient.

II. Îòðèöàòåëíà ôîðìà íà ãëàãîëèòå â passé composé

Îòðèöàòåëíèòå ÷àñòèöè ne ... pas ñå ãðóïèðàò îêîëî ñïðåãíàòèòå

â ñåãàøíî âðåìå ñïîìàãàòåëíè ãëàãîëè avoir èëè être.

Ñåãàøíî âðåìå: Je ne fais pas attention. Íå âíèìàâàì.

Passe compose: Je n’ai pas fait attention. Íå âíèìàâàõ.

Page 15: French2_book.pdf

15

Èçèãðàéòå ñöåíàòà, èçîáðàçåíà íà êàðòèíêàòà, êàòî çà óëåñíåíèå

èçïîëçâàòå äàäåíèòå äóìè è èçðàçè. Àêî íå ñå ñåùàòå çà íÿêîÿ äó-

ìà, ïðåäñòàâåòå ñìèñúëà º ñ æåñòîâå.

Óïðàæíåíèÿ

Page 16: French2_book.pdf

16 Óðîê 2

Óðîê 2

 ãðàäà

Unité 2

En ville

tu fais òè ïðàâèø

en train ñ âëàê

le train âëàê

aussi vite òîëêîâà áúðçî

moins fatigant ïî-ìàëêî óìîðèòåëíî

moins ïî-ìàëêî

fatigant, -e óìîðèòåëåí

À: Âäðóãè äåí îòèâàø â Íèì, íà-

ëè?

Â: Äà, çà íåùàñòèå íàøàòà êîëà

å íà ñåðâèç. Òàêà ÷å íå ìîãà

äà îòèäà òàì ñ êîëàòà.

tu vas òè îòèâàø

après-demain âäðóãèäåí

n’est-ce pas? íàëè?

malheureusement çà íåùàñòèå

une auto êîëà

le garage ãàðàæ, ñåðâèç

je peux àç ìîãà

y òàì

A: Tu vas à Nîmes après-demain,n’est-ce pas?

B: Oui, malheureusement notreauto est au garage. Alors je nepeux pas y aller en voiture.

Page 17: French2_book.pdf

17En ville

À: Òîãàâà êàêâî ùå ïðàâèø?

Â: Ìíîãî ïðîñòî. Ùå ïúòóâàì ñ

âëàê. Ïúòóâà ñå ñúùî òîëêîâà

áúðçî è å ïî-ìàëêî óìîðèòåëíî.

A: Qu’est-ce que tu fais alors?

B: C’est simple. Je fais le voyageen train. Ça va aussi vite etc’est moins fatigant.

nous faisons íèå ïðàâèì

ils vont òå îòèâàò, õîäÿò

les parents ðîäèòåëèòå

ils font òå ïðàâÿò

ils disent òå êàçâàò

2 Ôðåíñêè Îñíîâåí êóðñ 2

A: C’est ce que nous faisons engénéral. D’ailleurs, François etDominique vont souvent àNîmes pour voir les parents deDominique. Ils ne prennentjamais la voiture, mais ils fontle voyage en train. Ils disentque c’est plus agréable.

À: Íèå òàêà ïðàâèì

îáèêíîâåíî. Îñâåí òîâà

Ôðàíñîà è Äîìèíèê õîäÿò

÷åñòî â Íèì, çà äà ñå âèæäàò

ñ ðîäèòåëèòå íà Äîìèíèê.

Íèêîãà íå âçåìàò êîëàòà, à

ïúòóâàò ñ âëàê. Êàçâàò, ÷å òà-

êà èì å ïî-ïðèÿòíî.

Page 18: French2_book.pdf

18 Óðîê 2

Â: Íàäÿâàì ñå. Êàæè ìè êîëêî å

÷àñúò?

À: Ïåò áåç ÷åòâúðò.

Â: Îëåëå! Èçâèíè ìå, íî òðÿáâà

äà îòèäà íà ãàðàòà çà áèëåò è

çàïàçåíî ìÿñòî.

À: Ðàçáèðà ñå.

Quelle heure est-il? Êîëêî å ÷àñúò?

cinq heures moins le quart ïåò áåç ÷åòâúðò

excuse-moi èçâèíè ìå

je dois àç òðÿáâà

la gare ãàðà

le billet áèëåò

la réservation çàïàçåíî ìÿñòî, ðåçåðâàöèÿ

B: J’espère. Dis-moi, quelle heureest-il?

A: Cinq heures moins le quart.

B: Oh là là! Excuse-moi, mais jedois aller à la gare prendremon billet et ma réservation.

A: Bien sûr.

Page 19: French2_book.pdf

19En ville

cinq heures et demie ïåò è ïîëîâèíà

une école ó÷èëèùå

nous voulons íèå èñêàìå

tôt ðàíî

ils veulent òå èñêàò

le cirque öèðê

B: Les enfants rentrent à cinqheures et demie de l’école, etnous voulons manger très tôtparce qu’ils veulent aller aucirque ce soir.

A: Alors, bon voyage!

B: Merci.

Â: Äåöàòà ñå âðúùàò îò ó÷èëèùå

â ïåò è ïîëîâèíà è èñêàìå äà

âå÷åðÿìå ðàíî, çàùîòî òå èñ-

êàò äà õîäÿò íà öèðê òàçè âå-

÷åð.

À: Å, ïðèÿòíî ïúòóâàíå!

Â: Áëàãîäàðÿ.

Page 20: French2_book.pdf

20 Óðîê 2

Íà ãèøåòîAu guichet

le guichet ãèøå

le train de nuit íîùåí âëàê

vingt-trois heures äâàéñåò è òðè ÷àñà

quatre heures cinquante ÷åòèðè ÷àñà è ïåòäåñåò

la correspondance âðúçêà

cinq heures quarante-neuf ïåò ÷àñà è ÷åòèðñåò è äåâåò

B: Je voudrais aller à Nîmesmercredi.

E: Vous voulez partir à quelleheure?

B: Est-ce qu’il y a un train de nuit?

E: Oui, vous partez de Paris à 23h 10, vous arrivez à Avignon à4 h 50. Là, il faut changer. Maisvous avez une correspondanceà cinq heures et quart et vousêtes à Nîmes à 5 h 49.

Â: Áèõ èñêàëà äà ïúòóâàì çà

Íèì â ñðÿäà.

Å:  êîëêî ÷àñà èñêàòå äà çàìè-

íåòå?

Â: Èìà ëè íîùåí âëàê?

Å: Äà, òðúãâàòå îò Ïàðèæ â 23,10

÷., ïðèñòèãàòå â Àâèíüîí â

4,50 ÷. Òàì òðÿáâà äà íàïðà-

âèòå ñìÿíà. Íî èìàòå âðúçêà

â ïåò è ÷åòâúðò è ñòå â Íèì â

5,49 ÷.

Page 21: French2_book.pdf

21Au guichet

la couchette êóøåò

la seconde âòîðà

c’est complet ïúëíî å

le train de jour äíåâåí âëàê

Â: Èìà ëè îùå ñâîáîäíè ìåñòà

â êóøåò âàãîíà?

Å: ×àêàéòå ñåêóíäà ... Íå, âñè÷-

êî å ïúëíî.

Â: Òîãàâà ùå õâàíà äíåâíèÿ âëàê.

B: Est-ce qu’il y a encore descouchettes libres?

E: Attendez, une seconde ... Ahnon, c’est complet.

B: Alors je prends un train de jour.

Page 22: French2_book.pdf

22 Óðîê 2

direct,-e äèðåêòåí

l’heure de départ (f.) ÷àñ íà òðúãâàíå

le départ òðúãâàíå

quinze heures dix-huit ïåòíàéñåò ÷àñà è îñåìíàéñåò

l’heure d’arrivée (f.) ÷àñ íà ïðèñòèãàíå

l’arrivée (f.) ïðèñòèãàíå

vingt et une heures cinquante-deux äâàéñåò è åäèí ÷àñà è ïåòäåñåò

è äâå

un aller simple áèëåò çà îòèâàíå

simple åäíîïîñî÷åí

un aller-retour çà îòèâàíå è âðúùàíå

le retour âðúùàíå

Å: Èìàòå äèðåêòåí âëàê ñëåäî-

áåä.

Â:  êîëêî ÷àñà òðúãâà?

Å: 15,18 ÷.

Â: À ÷àñúò íà ïðèñòèãàíå?

Å: 21,52 ÷. Ñàìî åäíîïîñî÷åí

áèëåò ëè èñêàòå èëè çà îòèâà-

íå è âðúùàíå?

Â: Çà îòèâàíå è âðúùàíå, ìîëÿ.

E: Vous avez un train directl’après-midi.

B: Quelle est l’heure de départ?

E: 15 h 18.

B: Et l’heure d’arrivée?

E: 21 h 52. Vous voulez un allezsimple ou un aller-retour?

B: Un aller-retour, s’il vous plaît.

deuxième classe âòîðà êëàñà

la classe êëàñà

la place assise çàïàçåíî ìÿñòî

la place ìÿñòî

possible âúçìîæåí

non-fumeur íåïóøà÷è

Page 23: French2_book.pdf

23Au guichet

Å: Âòîðà êëàñà ëè?

Â: Äà. È áèõ èñêàëà åäíî çàïà-

çåíî ìÿñòî, ïî âúçìîæíîñò

çà íåïóøà÷è.

E: Deuxième classe?

B: Oui. Et je voudrais uneréservation pour une placeassise, si possible non-fumeur.

la place côté fenêtre ìÿñòî äî ïðîçîðåöà

la fenêtre ïðîçîðåö

le quai êîëîâîç

l’indicateur (m) åëåêòðîííî óêàçàòåëíî òàáëî

quatre cent soixante ÷åòèðèñòîòèí è øåéñåò

Å: Åäíî çàïàçåíî ìÿñòî çà íå-

ïóøà÷è. Åòî, äîðè ìÿñòîòî å

äî ïðîçîðåöà.

Â: Îò êîé êîëîâîç çàìèíàâà

âëàêúò?

Å: Àç îò êúäå äà çíàì, ïîãëåäíåòå

åëåêòðîííèòå òàáëà. Åòî, ïðàâè

÷åòèðèñòîòèí è øåéñåò ôðàíêà.

Â: Çàïîâÿäàéòå.

Å: È ÷åòèðñåò ïðàâè ïåòñòîòèí.

Â: Áëàãîäàðÿ, äîâèæäàíå.

E: Une place assise non-fumeur.Voilà, c’est même une placecôté fenêtre.

B: De quel quai est-ce que le trainpart?

E: Je ne sais pas moi, regardezsur les indicateurs. Voilà, çafait quatre cent soixante francs.

B: Voilà.

E: Et quarante font cinq cents.

B: Merci, au revoir.

Page 24: French2_book.pdf

24 Óðîê 2

Ãðàìàòèêà

I. Ñðàâíèòåëíà ñòåïåí íà ïðèëàãàòåëíèòå èìåíà (2)

c’est plus agréable òîâà å ïî-ïðèÿòíî

c’est aussi agréable òîâà å ñúùî òîëêîâà ïðèÿòíî

c’est moins agréable òîâà å ïî-ìàëêî ïðèÿòíî

II. Ñïðåæåíèå íà íåïðàâèëíèòå ãëàãîëè aller, faire, prendre, vouloir

aller (îòèâàì) faire (ïðàâÿ)

je vais je faistu vas tu faisil va il faitelle va elle faiton va on faitnous allons nous faisonsvous allez vous faitesils vont ils fontelles vont elles font

Ìèíàëî ïðè÷àñòèå: allé Ìèíàëî ïðè÷àñòèå: fait

prendre (âçåìàì) vouloir (èñêàì)

je prends je veuxtu prends tu veuxil prend il veutelle prend elle veuton prend on veutnous prenons nous voulonsvous prenez vous voulezils prennent ils veulentelles prennent elles veulent

Ìèíàëî ïðè÷àñòèå: pris Ìèíàëî ïðè÷àñòèå: voulu

Page 25: French2_book.pdf

25Ãðàìàòèêà

III. ×àñúò

Il est une heure et Il est deux heures et Il est quatre heuresquart. (Il est une demie. (Il est deux moins le quart. (Il estheure quinze.) heures trente.) trois heures quarante-cinq.)

le quart - ÷åòâúðò la demie - ïîëîâèíà moins - áåç

Il est six heures cinq. Il est trois heures Il est midi (1200).moins vingt. (Il est Il est minuit (2400).deux heuresquarante.) midi - îáåä

minuit - ïîëóíîù

Page 26: French2_book.pdf

26 Óðîê 2

Óïðàæíåíèÿ

I. Íàïèøåòå ñ äóìè ñëåäíèòå ÷àñîâè âðåìåíà:

ïð.: 215 (äâå âúçìîæíîñòè): Il est deux heures et quart.

Il est deux heures quinze.

1. 1530 (äâå âúçìîæíîñòè)

2. 1707

3. 1945

4. 320

5. 555 (äâå âúçìîæíîñòè)

6. 2225

7. 950 (äâå âúçìîæíîñòè)

8. 1200

9. 1215 (äâå âúçìîæíîñòè)

10. 2400

II. Ñïðåãíåòå ãëàãîëèòå “aller”, “faire”, “prendre”, “vouloir” â imparfait.

Page 27: French2_book.pdf

27

Èçèãðàéòå ñöåíàòà, èçîáðàçåíà íà êàðòèíêàòà, êàòî çà óëåñíåíèå

èçïîëçâàòå äàäåíèòå äóìè è èçðàçè. Àêî íå ñå ñåùàòå çà íÿêîÿ äó-

ìà, ïðåäñòàâåòå ñìèñúëà º ñ æåñòîâå.

Óïðàæíåíèÿ

Page 28: French2_book.pdf

28 Óðîê 3

Unité 3

La grippeÓðîê 3

Ãðèï

la grippe ãðèï

j’ai froid ñòóäåíî ìè å

il fait froid ñòóäåíî å

je me sens àç ñå ÷óâñòâàì

se sentir ÷óâñòâàì ñå

faible îòïàäíàë, ñëàá

A: Tu peux fermer la fenêtre, j’aifroid.

B: Mais il ne fait pas froid.

A: Je ne sais pas. Je suis fatiguéet je me sens faible.

À: Ìîæåø äà çàòâîðèø ïðîçî-

ðåöà, ñòóäåíî ìè å.

Â: Çàùî, íèêàê íå å ñòóäåíî.

À: Íå çíàÿ. Óìîðåí ñúì è ñå

÷óâñòâàì îòïàäíàë.

Page 29: French2_book.pdf

29La grippe

Â: Áîëåí ëè ñè?

À: Áîëè ìå ãëàâà.

Â: Òðåñå ëè òå? Èçìåðè ñè òåì-

ïåðàòóðàòà. Åòî òè òåðìîìå-

òúð. Ìåæäóâðåìåííî ùå òè

ïðèãîòâÿ áèëêîâ ÷àé.

À: Ìíîãî ìèëî.

malade áîëåí

j’ai mal à la tête áîëè ìå ãëàâà

avoir mal à la tête áîëè ìå ãëàâà

la tête ãëàâà

avoir de la fièvre èìàì òåìïåðàòóðà

la fièvre òðåñêà

la température òåìïåðàòóðà

le thermomètre òåðìîìåòúð

entre-temps ìåæäóâðåìåííî

te òè

préparer ïðèãîòâÿì

une infusion áèëêîâ ÷àé

gentil, gentille ìèë

B: Tu es malade?

A: J’ai mal à la tête.

B: Tu as de la fièvre? Prends tatempérature. Voilà lethermomètre. Entre-temps je teprépare une infusion.

A: C’est gentil.

Page 30: French2_book.pdf

30 Óðîê 3

l’appétit (m.) àïåòèò

attraper õâàùàì

la gorge ãúðëî

ouvre îòâîðè

ouvrir îòâàðÿì

la bouche óñòà

tirer la langue ïîêàçâàì ñè åçèêà

tirer ïîêàçâàì, èçâàæäàì

la langue åçèê

chargé, (-e) îáëîæåí

rouge ÷åðâåí

appeler âèêàì

le médecin ëåêàð

B: Voilà ton infusion. Je nous faisquelque chose à manger?

A: Moi, je n’ai pas d’appétit.

B: Alors, tu as de la fièvre?

A: 39,2.

B: Tu as attrapé une belle grippe.

A: En plus, j’ai mal à la gorge.

B: Ouvre la bouche et tire la langue... Ah oui, elle est chargée et tagorge est rouge. Il faut peut-êtreappeler le médecin.

Â: Åòî áèëêîâèÿ ÷àé. Äà ïðèãîò-

âÿ ëè íåùî çà ÿäåíå?

À: Íÿìàì àïåòèò.

Â: Çíà÷è èìàø òåìïåðàòóðà?

À: 39,2.

Â: Õóáàâ ãðèï ñè õâàíàë.

À: Îñâåí òîâà ìå áîëè è ãúðëîòî.

Â: Îòâîðè óñòà è ñè ïîêàæè åçè-

êà ... Î äà, òîé å îáëîæåí, à

ãúðëîòî å çà÷åðâåíî. Ìîæå

áè òðÿáâà äà èçâèêàìå ëåêàð.

Page 31: French2_book.pdf

31La grippe

À: Õàéäå äå, ùå ñå îïðàâÿ. Îòè-

âàì äà ñè ëåãíà. Ìîæåø ëè

äà îòèäåø äà ìè ïîòúðñèø

ëåêàðñòâîòî ïðîòèâ ãðèï?

Â: Åòî ãî.

À: Äà âèäèì. (Òîé ÷åòå.) Âúç-

ðàñòíèòå âçåìàò ïî äâå òàá-

ëåòêè òðè ïúòè äíåâíî. Äîçà-

òà ìîæå äà ñå óâåëè÷è äî 3

ïúòè ïî 3 òàáëåòêè. Àç ùå

âçåìàì ïî äâå. À ñåãà â ëåã-

ëîòî.

ça va aller ùå ñå îïðàâÿ

aller chercher îòèâàì äà ïîòúðñÿ

me ìè

le médicament ëåêàðñòâî

contre ïðîòèâ

un adulte âúçðàñòåí

le comprimé òàáëåòêà

augmenter óâåëè÷àâàì

la dose äîçà

A: Bah, ça va aller comme ça. Jevais au lit. Tu peux aller mechercher le médicament contrela grippe?

B: Le voilà.

A: Voyons. (Il lit.) Les adultesprennent trois fois deuxcomprimés. On peut augmenterla dose à 3 x 3 comprimés. J’enprends deux. Et maintenant aulit.

Page 32: French2_book.pdf

32 Óðîê 3

Ïðè ëåêàðÿChez le médecin

le docteur äîêòîð

le rendez-vous çàïàçåí ÷àñ, ñðåùà

il s’agit de îòíàñÿ ñå çà

je crois ìèñëÿ

casser ÷óïÿ

le bras ðúêà

urgent, -e ñïåøåí

prendre place ñÿäàì

vous allez passer ùå ìèíåòå

le plus vite possible âúçìîæíî íàé-áúðçî

A: Bonjour. Je voudrais voir ledocteur Lepoint, s’il vous plaît.

B: Vous avez un rendez-vous?

A: Non, il s’agit d’un accident. Je croisque je me suis cassé le bras.

B: Alors, c’est urgent. Prenezplace. Vous allez passer le plusvite possible.

A: Merci.

À: Äîáúð äåí. Èñêàì äà âèäÿ

äîêòîð Ëüîïîàí, ìîëÿ.

Â: Èìàòå ëè çàïàçåí ÷àñ?

À: Íå, ïðåòúðïÿõ çëîïîëóêà. Ìè-

ñëÿ, ÷å ñúì ñè ñ÷óïèë ðúêàòà.

Â: Çíà÷è å ñïåøíî. Ñåäíåòå. Ùå

ìèíåòå âúçìîæíî íàé-áúðçî.

À: Áëàãîäàðÿ.

Page 33: French2_book.pdf

33Chez le médecin

(Òîé ÷àêà)

D: Äîáúð äåí, ãîñïîäèíå. Çíà÷è

ñòå ïðåòúðïåëè çëîïîëóêà?

À: Äà, äîêòîðå.

D: Ëÿâàòà èëè äÿñíàòà ðúêà âè

áîëè?

À: Ëÿâàòà.

D: Î, äà. Âèæäàì. Òðÿáâà äà

îòèäåòå â áîëíèöàòà. Ùå âè

ñå íàïðàâÿò ðåíòãåíîâè

ñíèìêè è ïîñëå, áåç ñúìíå-

íèå, ùå âè ñëîæàò ãèïñ.

gauche ëÿâ

droit, -e äåñåí

qui (pr. relat.) êîé

faire mal ïðè÷èíÿâàì áîëêà

vous devez âèå òðÿáâà

un hôpital áîëíèöà

on va faire ùå âè ñå íàïðàâè

vous âèå

la radio ñíèìêà (ðåíòãåíîâà)

on va mettre ùå âè ñå ñëîæè

mettre ñëàãàì

le plâtre ãèïñ

3 Ôðåíñêè Îñíîâåí êóðñ 2

(Il attend.)

D: Bonjour monsieur. Alors, vousavez eu un accident?

A: Oui, docteur.

D: C’est le bras gauche ou le brasdroit qui vous fait mal?

A: Le gauche.

D: Ah oui. Je vois. Vous devezaller à l’hôpital. On va vousfaire des radios et après on vasans doute vous mettre unplâtre.

Page 34: French2_book.pdf

34 Óðîê 3

je vais avoir mal ùå ìå áîëè

ça va aller mieux ïî-äîáðå ùå ñå ÷óâñòâàòå

mieux (adv.) ïî-äîáðå

je vais vous faire une ordonnance ùå âè íàïèøà ðåöåïòà

une ordonnance ðåöåïòà

à part ça èíà÷å

vous souffrez âèå ñòðàäàòå

souffrir ñòðàäàì

des maux de tête (m.pl.) ãëàâîáîëèå

absolument pas ñúâñåì íå

A: Est-ce que je vais avoir mallongtemps?

D: Non, avec le plâtre ça va allermieux. Mais je vais quand mêmevous faire une ordonnance. Vouspouvez prendre un comprimé siça fait trop mal. A part ça, tout vabien? Vous ne souffrez pas demaux de tête?

A: Absolument pas.

À: Äúëãî ëè ùå ìå áîëè?

D: Íå, ñ ãèïñà ùå ñå ÷óâñòâàòå

ïî-äîáðå. Íî âñå ïàê ùå âè

íàïèøà ðåöåïòà. Ìîæåòå äà

ïèåòå ïî åäíà òàáëåòêà, àêî

âè áîëè ìíîãî. À èíà÷å äîáðå

ëè ñòå? Äà íÿìàòå ãëàâîáî-

ëèå?

À: Ñúâñåì íå.

Page 35: French2_book.pdf

35Chez le médecin

bouger ìúðäàì

la jambe êðàê

appuyer íàòèñêàì

ça suffit äîñòàòú÷íî

vous me devez äúëæèòå ìè

la feuille de maladie áîëíè÷åí ëèñò

D: Ïîìðúäíåòå äåñíèÿ êðàê. Áî-

ëè ëè âè êàòî íàòèñêàì?

À: Íå.

D: À ñåãà ëåâèÿ. Äîáðå, äîñòà-

òú÷íî. Äúëæèòå ìè 60 ôðàíêà.

Åòî âàøèÿ áîëíè÷åí ëèñò.

D: Bougez la jambe droite. Ça faitmal quand j’appuie?

A: Non.

D: Maintenant la gauche. Bon, çasuffit. Vous me devez 60 francs.Voilà votre feuille de maladie.

Page 36: French2_book.pdf

36 Óðîê 3

rembourser âúçñòàíîâÿâàì

rembourser âðúùàì ïàðè

on va rembourser ùå âúðíåì ïàðèòå

je vous remercie áëàãîäàðÿ âè

remercier áëàãîäàðÿ

accompagner ïðèäðóæàâàì

dehors íàâúí

aider ïîìàãàì

Page 37: French2_book.pdf

37

A: Qui va me rembourser? Je suisassuré en Allemagne.

D: Vous avez une attestation devotre assurance?

A: La voilà.

D: Alors, on va vous rembourseren Allemagne sans problème.

A: D’accord. Je vous remerciebeaucoup.

D: Est-ce qu’il y a quelqu’un quipeut vous accompagner àl’hôpital?

A: Oui. Il y a un ami qui m’attenddehors et qui va m’aider.

D: Très bien. Au revoir.

À: Êîé ùå ìè âúçñòàíîâè ïàðè-

òå? Àç ñúì çàñòðàõîâàí â

Ãåðìàíèÿ.

D: Èìàòå ëè çàñòðàõîâàòåëíà

ïîëèöà?

À: Åòî ÿ.

D: Òîãàâà â Ãåðìàíèÿ ùå âè âúð-

íàò áåç ïðîáëåì ïàðèòå.

À: Äîáðå. Ìíîãî âè áëàãîäàðÿ.

D: Èìà ëè íÿêîé, êîéòî ìîæå äà

âè ïðèäðóæè äî áîëíèöàòà?

À: Äà, èìà åäèí ïðèÿòåë, êîéòî

ìå ÷àêà íàâúí è ùå ìè ïîìîãíå.

D: Ìíîãî äîáðå. Äîâèæäàíå.

Chez le médecin

Page 38: French2_book.pdf

38 Óðîê 3

Ãðàìàòèêà

1. Futur composé (futur proche)

Futur composé ñå íàðè÷à îùå futur proche (áëèçêî áúäåùå), çàùîòî

èçðàçÿâà äåéñòâèå, êîåòî ïðîòè÷à â ñúâñåì áëèçêî áúäåùå.

Îáðàçóâà ñå îò ïîëó-ñïîìàãàòåëíèÿ ãëàãîë aller, ñïðåãíàò â

ñåãàøíî âðåìå, è îò èíôèíèòèâà íà îñíîâíèÿ ãëàãîë.

Ñåãàøíî âðåìå: Je fais une ordonnance. Ïèøà ðåöåïòà.

Futur composé: Je vais faire une ordonnance. Ùå íàïèøà ðåöåïòà.

je vaistu vasil vanous allons faire une ordonnancevous allezils vont

2. Îòíîñèòåëíè ìåñòîèìåíèÿ qui è que

Qui (êîéòî) å ïîäëîã â îòíîñèòåëíèòå ïîä÷èíèòåëíè èçðå÷åíèÿ.

J’ai un ami qui m’ attend.

Èìàì ïðèÿòåë, êîéòî ìå ÷àêà.

ïîäëîã äîïúëíåíèå

îòíîñèòåëíî èçðå÷åíèå

Que (êîéòî, êîãîòî) å ïðÿêî äîïúëíåíèå â îòíîñèòåëíèòå ïîä÷è-

íåíè èçðå÷åíèÿ.

Le thé que j’ ai préparé est bon.

×àÿò êîéòî àç ïðèãîòâèõ, å õóáàâ.

äîïúëíåíèå ïîäëîã

îòíîñèòåëíî èçðå÷åíèå

Page 39: French2_book.pdf

39Ãðàìàòèêà

3. Ëè÷íè ìåñòîèìåíèÿ (ïðÿêî è íåïðÿêî äîïúëíåíèå) çà 1 è 2

ëèöå, åä. ÷. (me, te) è çà 1 è 2 ëèöå, ìí. ÷. (nous, vous)

Ôîðìèòå íà ëè÷íèòå ìåñòîèìåíèÿ çà 1 è 2 ëèöå, åä.÷. è ìí.÷. ñà

åäíè è ñúùè (me, te, nous, vous), íåçàâèñèìî äàëè òå ñà ïðåêè èëè

íåïðåêè äîïúëíåíèÿ (âæ. Ôðåíñêè îñíîâåí êóðñ 1, Óðîê 3, Ïðåêè è

íåïðåêè äîïúëíåíèÿ).

Tu me vois. Òè ìå âèæäàø.

Ãëàãîëúò voir èçèñêâà ïðÿêî äîïúëíåíèå (voir quelqu’un).

Il me rend visite. Òè ìè ïðàâè ïîñåùåíèå.

Ãëàãîëíèÿò èçðàç rendre visite (ïðàâÿ ïîñåùåíèå, ïîñåùàâàì)

èçèñêâà íåïðÿêî äîïúëíåíèå (rendre visite à quelqu’un).

 ãîðíèòå ïðèìåðè me ìîæå äà áúäå çàìåíåíî ñ te, nous, vous,

ò.å. ñúùèòå ïðàâèëà âàæàò è çà òÿõ.

Çà áëàãîçâó÷èå ïðåä äóìà, êîÿòî çàïî÷âà ñ ãëàñíà áóêâà, me è

te ñå ñúêðàùàâàò äî m’ è t’:

Il m’explique le problème.

Je t’attends.

Me, te, nous, vous ñòîÿò ïðåä ñïðåãíàòèÿ ãëàãîë â ñåãàøíî âðåìå.

Óïðàæíåíèÿ

I. Ïðåîáðàçóâàéòå èçðå÷åíèÿòà âúâ futur composé:

ïð.: Je fais le voyage en train.Je vais faire le voyage en train.

1. Ils prennent la voiture.2. Je prends mon billet de réservation.

Page 40: French2_book.pdf

40 Óðîê 3

3. Les enfants rentrent de l’école.4. Tu pars à 17 heures.5. Nous fermons la fenêtre.6. Vous préparez une infusion.7. Elle appelle un médecin.8. Je cherche le médicament contre la grippe.

II. Ïîñòàâåòå ïîäõîäÿùèòå îòíîñèòåëíè ìåñòîèìåíèÿ (qui èëè

que):

ïð.: J’achète des tomates.....................................sont chères.

J’achète des tomates qui sont chères.

1. L’ami....................................................j’ai vu s’appelle Paul.

2. Le train............................................tu prends part à 8 heures.

3. Le problème........................................vous avez est difficile.

4. Tu regardes un film.................................est très intéressant.

5. Il cherche un hôtel...................................n’est pas trop cher.

6. Elles rencontrent des amis............................habitent à Paris.

7. Nous allons à l’hôpital........................est à 10 minutes d’ici.

III. Îáðàçóâàéòå îò âñÿêî îò äàäåíèòå èçðå÷åíèÿ ÷åòèðè íîâè,

êàòî äîïúëíèòå ÷åòèðèòå ëè÷íè ìåñòîèìåíèÿ:

ïð.: Elle doit 100 francs. Elle nous doit 100 francs.Elle me doit 100 francs. Elle vous doit 100 francs.Elle te doit 100 francs.

1. Il écoute.2. Tu vas faire une ordonnance.3. Il remercie.4. Elles vont aider.

Page 41: French2_book.pdf

41

Èçèãðàéòå ñöåíàòà, èçîáðàçåíà íà êàðòèíêàòà, êàòî çà óëåñíåíèå

èçïîëçâàòå äàäåíèòå äóìè è èçðàçè. Àêî íå ñå ñåùàòå çà íÿêîÿ äó-

ìà, ïðåäñòàâåòå ñìèñúëà º ñ æåñòîâå.

Óïðàæíåíèÿ

Page 42: French2_book.pdf

42 Óðîê 4

Óðîê 4

Ïðåä åäíà âèòðèíà

Unité 4

Devant une vitrine

devant ïðåä

la vitrine âèòðèíà

passer ìèíàâàì

la rue piétonne ïåøåõîäíà óëèöà

rentrer à la maison âðúùàì, ïðèáèðàì ñå âêúùè

rentrer âðúùàì ñå

la maison êúùà

le magasin ìàãàçèí

chic øèê

je l’ai vu (-e) âèäÿõ ãî

magnifique ïðåêðàñåí

à la mode ìîäåðåí

la mode ìîäà

A: Passons dans la rue piétonneavant de rentrer à la maison.Il y a un magasin de vêtementstrès chic.

B: Ah oui, je l’ai déjà vu. Ils ontdes choses magnifiques, très àla mode.

À: Äà ìèíåì ïðåç ïåøåõîäíàòà

óëèöà, ïðåäè äà ñå ïðèáåðåì

âêúùè. Èìà åäèí ìàãàçèí çà

äðåõè, êîéòî å ìíîãî øèê.

Â: Î, äà, âå÷å ñúì ãî âèæäàëà.

Èìàò ïðåêðàñíè íåùà, ìíîãî

ìîäåðíè.

Page 43: French2_book.pdf

43Devant une vitrine

À: Òàêà å. Íî âñè÷êî å èçêëþ÷è-

òåëíî ñêúïî.

Â: Âñå ïàê ìîæåì äà ïîãëåäíåì.

À: Ïî äÿâîëèòå! Çàòâîðåíî. Â

îòïóñê ñà äî 24-òè àâãóñò.

Â: Âñå ñúùàòà èñòîðèÿ. Ïðåç ëÿ-

òîòî ïîëîâèíàòà îò ìàãàçèíè-

òå ñà çàòâîðåíè, âñè÷êè ñà

çàìèíàëè íà ïî÷èâêà.

coûter ñòðóâàì

excessivement èçêëþ÷èòåëíî

Zut! Ïî äÿâîëèòå!

août àâãóñò

pareil, pareille ïîäîáåí

la moitié ïîëîâèíà

tout le monde âñè÷êè

A: C’est ça. Mais tout coûteexcessivement cher.

B: On peut quand même regarder.

A: Zut! C’est fermé. Ils sont envacances jusqu’au 24 août.

B: C’est toujours pareil. En été,la moitié des magasins estfermée, tout le monde est parti.

Page 44: French2_book.pdf

44 Óðîê 4

À: Àìè äà, ïðåç ìåñåöèòå þëè è

àâãóñò ãðàäúò å ìúðòúâ.

Â: Èìàò êðàñèâè íåùà íà âèòðè-

íàòà. Âèæ òàçè æúëòà ðîêëÿ.

Íàìèðàì ÿ çà èçêëþ÷èòåëíà.

juillet þëè

mort, -e ìúðòúâ

joli, -e êðàñèâ

la robe ðîêëÿ

jaune æúëò

extraordinaire èçêëþ÷èòåëåí

A: Eh oui, pendant les mois de juilletet d’août la ville est morte.

B: Ils ont de jolies choses en vi-trine. Regarde cette robe jaune.Je la trouve extraordinaire.

je ne suis pas de ton avis íå ñúì íà òâîåòî ìíåíèå

être de l’avis de qn íà ìíåíèåòî íà íÿêîãî ñúì

un avis ìíåíèå

pas du tout ñúâñåì íå

la jupe ïîëà

bleu, -e ñèí

tu vois òè âèæäàø

élégant, -e åëåãàíòåí

distingué, -e ïðåäñòàâèòåëåí

À: Íå ñúì íà òâîåòî ìíåíèå, òÿ

ñúâñåì íå ìè õàðåñâà. Âèæ-

äàø ëè ñèíÿòà ïîëà? Òÿ å

åëåãàíòíà è ìíîãî ïðåäñòàâè-

òåëíà. Åòî òîâà ïðåäïî÷èòàì

àç.

A: Je ne suis pas de ton avis, jene l’aime pas du tout. Tu voisla jupe bleue? Elle est éléganteet très distinguée. Voilà ce queje préfère.

Page 45: French2_book.pdf

45Devant une vitrine

Â: Äà, òÿ å ñúâñåì êëàñè÷åñêà,

íî ñúùåâðåìåííî ìàëêî áåç-

èíòåðåñíà. Ïîíÿêîãà òðÿáâà

äà ñìå ïî-ðàçêðåïîñòåíè. Âúâ

âñåêè ñëó÷àé äíåñ å çàòâîðå-

íî.

À: Òðÿáâà äà äîéäåì ïàê ñëåä-

âàùàòà ñåäìèöà. Õàéäå, äà

ñå ïðèáèðàìå âêúùè.

classique êëàñè÷åñêè

en même temps ñúùåâðåìåííî

fade áåçèíòåðåñåí

oser îñìåëÿâàì ñå

parfois ïîíÿêîãà

de toute façon âúâ âñåêè ñëó÷àé

aujourd’hui äíåñ

B: Oui, elle est très classiquemais en même temps un peufade. Il faut aussi oser parfois.De toute façon, c’est ferméaujourd’hui.

A: Il faut revenir la semaineprochaine. Allez, rentrons à lamaison.

Page 46: French2_book.pdf

46 Óðîê 4

 åäèí ãîëÿì ìàãàçèíDans un grand magasin

le grand magasin ãîëÿì ìàãàçèí

le rayon ùàíä

les vêtements pour hommes ìúæêè äðåõè

un homme ìúæ

tout à fait íàïúëíî

en haut ãîðå

un escalier roulant åñêàëàòîð

la chaussure îáóâêà

A: Pardon monsieur, vous pouvezme dire où se trouve le rayondes vêtements pour hommes?

B: C’est tout à fait en haut, prenezl’ascenseur ou l’escalier roulantdevant le rayon des chaussures.

A: Merci.

À: Èçâèíåòå, ãîñïîäèíå, ìîæåòå

ëè äà ìè êàæåòå êúäå ñå íàìè-

ðà ùàíäúò çà ìúæêè äðåõè?

Â: Íàé-ãîðå å, âçåìåòå àñàíñüî-

ðà èëè åñêàëàòîðà ïðåä ùàí-

äà çà îáóâêè.

À: Áëàãîäàðÿ.

Page 47: French2_book.pdf

47Dans un grand magasin

(Òÿ âçåìà åñêàëàòîðà.)

Ñ: Ìîãà ëè äà âè ïîìîãíà, ãîñ-

ïîæî?

À: Äà, òúðñÿ ëîäåí çà ñúïðóãà

ìè.

Ñ: Íîâàòà êîëåêöèÿ òîêó-ùî

ïðèñòèãíà. Ïîãëåäíåòå íàïðè-

ìåð òîçè çåëåí ëîäåí.

aider qn ïîìàãàì íà íÿêîãî

le manteau ëîäåí (ìúæêî ïàëòî)

nouveau, nouvelle íîâ

la collection êîëåêöèÿ

elle vient juste d’arriver òÿ òîêó-ùî ïðèñòèãíà

venir de faire òîêó-ùî ñúì íàïðàâèë

vert, -e çåëåí

(Elle prend l’escalier roulant.)

C: Je peux vous aider, madame?

A: Oui, je cherche un manteaupour mon mari.

C: La nouvelle collection vientjuste d’arriver. Regardez parexemple ce manteau vert.

Page 48: French2_book.pdf

48 Óðîê 4

À: À, íå, ìúæúò ìè ìðàçè òîçè

öâÿò.

Ñ: Òàçè ãîäèíà îáà÷å çåëåíîòî ñå

íîñè ìíîãî. Ðúêàâèòå ñà ñêðî-

åíè ñðàâíèòåëíî øèðîêî.

détester ìðàçÿ

la couleur öâÿò

une année ãîäèíà

la manche ðúêàâ

couper êðîÿ, ðåæà

large øèðîê

A: Ah non, mon mari déteste cettecouleur.

C: Mais on porte beaucoup de vertcette année. Les manches sontcoupées relativement larges.

Page 49: French2_book.pdf

49Dans un grand magasin

À: Òàêà å äîáðå. Òîé âèíàãè å

íåäîâîëåí, êîãàòî ñà ìíîãî

òåñíè. Íÿìàòå ëè äðóãè öâå-

òîâå?

Ñ: Ðàçáèðà ñå. Åòî ìîäåë, êîéòî

ìíîãî ñå òúðñè ñåãà. Ïðàêòè-

÷åí å è ìíîãî òîïúë. Ñúïðóãúò

âè ìîæå äà ãî íîñè öÿëà

åñåí, à äîðè è ïðåç çèìàòà.

mécontent, -e íåäîâîëåí

étroit, -e òåñåí

très demandé, -e ìíîãî òúðñåí

le modèle ìîäåë

demander ìîëÿ

actuellement ñåãà

pratique ïðàêòè÷åí

chaud, -e òîïúë

un automne åñåí

même äîðè

un hiver çèìà

A: Ça, c’est bien. Il est toujourstrès mécontent quand ellessont trop étroites. Mais vousn’avez pas d’autres couleurs?

C: Mais bien sûr. Voilà un modèletrès demandé actuellement.Il est pratique et très chaud.Votre mari peut le porter toutl’automne et même pendantl’hiver.

4 Ôðåíñêè Îñíîâåí êóðñ 2

Page 50: French2_book.pdf

50 Óðîê 4

tellement òîëêîâà

Il fait quelle taille? Êàêúâ ðàçìåð íîñè?

la taille ðàçìåð

fort, -e ñèëåí

il lui faut òðÿáâà ìó

il devrait l’essayer òîé áè òðÿáâàëî äà ïðîáâà

le cadeau ïîäàðúê

la surprise èçíåíàäà

À: Ìíîãî äîáðå. Ïðåç ÿíóàðè è

ôåâðóàðè ìèíàëàòà ãîäèíà

áåøå òîëêîâà ñòóäåíî, ÷å íå

çíàåõìå êàêâî äà îáëå÷åì.

Ñ: Êàêúâ ðàçìåð íîñè âàøèÿò

ñúïðóã?

À: Òîé å äîñòà åäúð. Ñìÿòàì, ÷å

ìó òðÿáâà 54.

Ñ: Èìàì ñàìî 52. Íî òî å ìíîãî

ãîëÿìî, âàøèÿò ñúïðóã áè òðÿá-

âàëî âñå ïàê äà ãî ïðîáâà.

À: Íåâúçìîæíî å. Èñêàõ äà ìó

íàïðàâÿ ïîäàðúê.

Ñ: Ðàçáèðàì. Òðÿáâà äà å èçíå-

íàäà.

A: Très bien. L’année dernière, ila fait tellement froid en janvieret février qu’on ne savait pasquoi mettre.

C: Votre mari fait quelle taille?

A: Il est assez fort. Je crois qu’illui faut un 54.

C: J’ai seulement un 52. Mais ilest très grand, votre maridevrait quand même l’essayer.

A: C’est impossible. Je voulais luifaire un cadeau.

C: Je comprends. C’est unesurprise.

Page 51: French2_book.pdf

51Dans un grand magasin

sans lui áåç íåãî

je n’arrive pas à me décider íå ìîãà äà ñå ðåøà

d’habitude îáèêíîâåíî

s’habiller îáëè÷àì ñå

connaître le goût ïîçíàâàì âêóñà

À: Òàêà å. Íî ìè å ìíîãî òðóäíî

äà èçáèðàì áåç íåãî. Íå ìîãà

äà ñå ðåøà. Îáèêíîâåíî òîé

ñå îáëè÷à áåç äà ìå ïèòà è

âñúùíîñò àç íå ïîçíàâàì

äîáðå íåãîâèòå âêóñîâå.

A: Voilà. Mais c’est très difficile dechoisir sans lui. Je n’arrive pasà me décider. D’habitude, ils’habille sans trop medemander, et en fait je neconnais pas tellement sesgoûts.

Page 52: French2_book.pdf

52 Óðîê 4

marron êàôÿâ, êåñòåíÿâ

beige áåæîâ

beige clair ñâåòëîáåæîâ

blanc, blanche áÿë

réfléchir ìèñëÿ

Il coûte combien? Êîëêî ñòðóâà?

trois mille deux cents francs òðè õèëÿäè è äâåñòà ôðàíêà

dépenser õàð÷à

tant d’argent òîëêîâà ïàðè

tant òîëêîâà

Ñ: Èìàì ãè ñúùî â êàôÿâî, ñâåò-

ëîáåæîâî è áÿëî.

À: Ñâåòëîáåæîâîòî èçãëåæäà ìíî-

ãî äîáðå, íî ìàé òðÿáâà îùå äà

ñè ïîìèñëÿ. Êîëêî ñòðóâà?

Ñ: Òðè õèëÿäè è äâåñòà ôðàíêà.

À: Îëåëå, íå ìè ñå ùåøå äà õàð-

÷à òîëêîâà ïàðè.

C: Je l’ai aussi en marron, enbeige clair et en blanc.

A: Le beige clair a l’air très bien,mais je dois encore réfléchir, jecrois. Il coûte combien?

C: 3200 francs.

A: Oh là là, je ne voulais pasdépenser tant d’argent.

Page 53: French2_book.pdf

53Dans un grand magasin

paraître èçãëåæäàì

le tissu ïëàò

la finition èçðàáîòêà

tout compte fait â êðàéíà ñìåòêà

bon marché åâòèíî

le prix öåíà

j’ai peur ñòðàõ ìå å

avoir peur ñòðàõóâàì ñå

le centimètre ñàíòèìåòúð

Ñ: Èçãëåæäà ñêúïî, íî âèæòå

ïëàòà, èçðàáîòêàòà ... â êðàé-

íà ñìåòêà å îòíîñèòåëíî åâ-

òèíî.

À: Ìîæå áè ñè ñòðóâà öåíàòà, íî

ìå å ñòðàõ, ÷å çà ìúæà ìè ùå

òðÿáâà äà å ñ íÿêîëêî ñàíòè-

ìåòðà ïî-äúëãî. Ùå ïîìèñëÿ

îùå.

Ñ: Ðàçáèðà ñå, ãîñïîæî.

À: Áëàãîäàðÿ, äîâèæäàíå.

C: Ça peut paraître cher, maisregardez le tissu, la finition ...Tout compte fait, c’est presquebon marché.

A: Il vaut peut-être son prix, maisj’ai peur qu’il manque quelquescentimètres pour mon mari. Jevais encore réfléchir.

C: Bien sûr, madame.

A: Merci, au revoir.

Page 54: French2_book.pdf

54 Óðîê 4

Ãðàìàòèêà

I. Le, la, les - ëè÷íè ìåñòîèìåíèÿ (ïðÿêî äîïúëíåíèå) çà 3 ë.,

åä. ÷. è ìí. ÷.

Ëè÷íèòå ìåñòîèìåíèÿ le, la, les èçðàçÿâàò è çàìåñòâàò ïðÿêî

äîïúëíåíèå: le çàìåñòâà äóìà â ì. ð., åä. ÷.; la â æ. ð., åä. ÷.; les - â

ì. èëè æ. ð., ìí. ÷. Le, la, les (ïðåêè äîïúëíåíèÿ) ñå ïîñòàâÿò

íåïîñðåäñòâåíî ïðåä ñïðåãíàòèÿ ãëàãîë.

Il y a un magasin de vêtements. Èìà ìàãàçèí çà äðåõè.

Oui, je le vois. Äà, àç ãî âèæäàì.

Regarde la robe bleue. Ïîãëåäíè ñèíÿòà ðîêëÿ.

Je la trouve très élégante. Àç ÿ íàìèðàì çà ìíîãî åëåãàíòíà.

J’aime les tomates. Îáè÷àì äîìàòè!

Je les aime. Àç ãè îáè÷àì.

Çà áëàãîçâó÷èå ïðåä ãëàñíà le è la ñå ñúêðàùàâàò äî l’.

II. Ìåñåöèòå (les mois)

janvier ÿíóàðè juillet þëè

février ôåâðóàðè août àâãóñò

mars ìàðò septembre ñåïòåìâðè

avril àïðèë octobre îêòîìâðè

mai ìàé novembre íîåìâðè

juin þíè decembre äåêåìâðè

en février ïðåç ôåâðóàðè

en mars ïðåç ìàðò

en août ïðåç àâãóñò

Page 55: French2_book.pdf

55Ãðàìàòèêà

III. Ñúãëàñóâàíå íà ìèíàëîòî ïðè÷àñòèå

Ìèíàëèòå ïðè÷àñòèÿ íà òåçè ãëàãîëè, êîèòî îáðàçóâàò passécompose ñúñ ñïîìàãàòåëíèÿ ãëàãîë être, ñå ñúãëàñóâàò ïî ðîä è

÷èñëî ñ ïîäëîãà íà èçðå÷åíèåòî.

La moitié des magasins est fermée.

Jean et Paul sont venus.

Mme Dupont et Mme Leclerc sont parties.

IV. Ñúùåñòâèòåëíèòå èìåíà an è année

Âúâ ôðåíñêèÿ åçèê èìà äâå äóìè çà “ãîäèíà”: an îò ì. ð. è annéeîò æ. ð.

Ðàçëèêàòà â óïîòðåáàòà èì å ñâúðçàíà ñ òîâà, ÷å äóìàòà annéeñúäúðæà ïîíÿòèå çà ïðîäúëæèòåëíîñò.

J’ai passé un an à Berlin.

L’année que j’ai passée à Berlin était très agréable.

Page 56: French2_book.pdf

56 Óðîê 4

Óïðàæíåíèÿ

I. Çàìåñòåòå ïîä÷åðòàíàòà ÷àñò íà èçðå÷åíèåòî ñ ëè÷íî

ìåñòîèìåíèå.

Ïðèìåð: J’aime les courgettes. - Je les aime.

1. Je cherche le docteur Lepoint.

2. Je prépare le thé.

3. Il préfère la jupe qui est très classique.

4. Nous regardons les jolies robes.

5. Vous avez déjà vu le magasin dans la rue piétonne.

6. Elle attend le train pour Paris.

7. M. Dupont déteste cette couleur.

8. Il aime Véronique.

9. Ils achètent les fruits au marché.

10. Il réserve une place non-fumeur.

II. Ïðåîáðàçóâàéòå ñëåäíèòå èçðå÷åíèÿ â passé composé è

îáúðíåòå âíèìàíèå íà ñúãëàñóâàíåòî íà ïðè÷àñòèåòî (âñè÷êè

èçïîëçâàíè ãëàãîëè îáðàçóâàò passé composé ñ être!).

Ïðèìåð: Elles viennent chez nous. - Elles sont venues chez nous.

1. Elle arrive à la gare.

2. Yvonne et Véronique partent en décembre.

3. Ils viennent de Lyon.

4. Paul revient des vacances.

5. Ils arrivent vers 16 heures en voiture.

6. Nous partons ce soir.

7. Marie vient de Stuttgart.

8. Vous revenez du cinéma?

Page 57: French2_book.pdf

57

Èçèãðàéòå ñöåíàòà, èçîáðàçåíà íà êàðòèíêàòà, êàòî çà óëåñíåíèå

èçïîëçâàòå äàäåíèòå äóìè è èçðàçè. Àêî íå ñå ñåùàòå çà íÿêîÿ äó-

ìà, ïðåäñòàâåòå ñìèñúëà º ñ æåñòîâå.

Óïðàæíåíèÿ

Page 58: French2_book.pdf

58 Óðîê 5

Óðîê 5

Ôðàíöèÿ è Ãåðìàíèÿ

Unité 5

La France et l’Allemagne

A: Qu’est-ce que tu lis là?

B: Un journal allemand.

A: Ça doit être dur, non?

B: Pas pour moi, tu sais, je suisAllemand.

A: Ah bon? Je ne savais pas, tun’as pas du tout d’accent.

À: Êàêâî ÷åòåø òàì?

Â: Íåìñêè âåñòíèê.

À: Äîñòà å òðóäíî, íàëè?

Â: Íå è çà ìåí, çàùîòî àç ñúì

ãåðìàíåö.

À: À, òàêà ëè? Íå çíàåõ, òè íÿ-

ìàø íèêàêúâ àêöåíò.

tu lis òè ÷åòåø

lire ÷åòà

le journal âåñòíèê

dur, -e òåæúê, òðóäåí

un accent àêöåíò

Page 59: French2_book.pdf

59La France et l’Allemagne

À: Êàêâî ïðàâèø â Áîðäî?

Â: Ó÷àñòâàì â ïðîãðàìà çà îáìåí

íà ñòóäåíòè, ïî êîÿòî ìîãà äà

ñëåäâàì â òå÷åíèå íà åäíà ãî-

äèíà â Óíèâåðñèòåòà â Áîðäî.

À: Èíòåðåñíî, áðàò ìè ïðàâè ïî-

÷òè ñúùîòî â Ãåðìàíèÿ.

participer ó÷àñòâàì

un échange îáìåí

universitaire óíèâåðñèòåòñêè

permettre ïîçâîëÿâàì

poursuivre ñëåäâàì

les études (f.pl.) îáó÷åíèå

une étude íàóêà

une université óíèâåðñèòåò

drôle ñòðàíåí

le frère áðàò

A: Qu’est-ce que tu fais à Bordeaux?

B: Je participe à un échangeuniversitaire qui me permet desuivre mes études pendant unan à l’université de Bordeaux.

A: C’est drôle, c’est un peu ce quefait mon frère en Allemagne.

Page 60: French2_book.pdf

60 Óðîê 5

Â: Òîâà õàðåñâà ëè ìó?

À: Î äà, ìíîãî. Òîé å â Áîí çà äà

ïîäîáðè íåìñêèÿ ñè è ïîçíà-

íèÿòà ñè çà äíåøíà Ãåðìàíèÿ.

Ñòðóâà ìè ñå, ÷å ïîñòèãà íàèñ-

òèíà ãîëÿì íàïðåäúê. Ó÷óäâàì

ñå, êàòî âèæäàì äî êàêâà ñòå-

ïåí å îïîçíàë ñòðàíàòà.

améliorer ïîäîáðÿâàì

ça lui plaît òîâà ìó õàðåñâà

ses íåãîâèòå

la connaissance ïîçíàíèå, çíàíèå

actuel, -le äíåøåí

une impression âïå÷àòëåíèå

vraiment íàèñòèíà

le progrès ïðîãðåñ

être étonné, -e ó÷óäåí ñúì

voir âèæäàì

à quel point äî êàêâà ñòåïåí

le point ñòåïåí

informer èíôîðìèðàì

B: Et ça lui plaît?

A: Ah oui, beaucoup. Il est à Bonnpour améliorer son allemand etses connaissances surl’Allemagne actuelle. J’ail’impression qu’il fait vraimentbeaucoup de progrès. Je suisétonné de voir à quel point il estinformé.

Page 61: French2_book.pdf

61La France et l’Allemagne

Â: Êàê ïîñòèãà òîâà?

À: Ãëåäà íîâèíèòå ïî òåëåâèçèÿ-

òà âñåêè äåí, ñëóøà åìèñèèòå

ïî ðàäèîòî è ìè ñå ñòðóâà, ÷å

äèñêóòèðà ñ âñè÷êè õîðà, ñ

êîèòî ñå ñðåùà, ïîëèòè÷åñêî-

òî ïîëîæåíèå è èêîíîìè÷åñ-

êèòå èëè ñîöèàëíè ïðîáëåìè

â ñòðàíàòà.

les actualités (f.pl.) íîâèíè

la télévision òåëåâèçèÿ

tous les gens âñè÷êè õîðà

rencontrer ñðåùàì ñå

la situation ïîëîæåíèå

politique ïîëèòè÷åñêè

économique èêîíîìè÷åñêè

social, -e (pl: sociaux, sociales) ñîöèàëåí

le pays ñòðàíà

B: Comment est-ce qu’il fait?

A: Il regarde les actualités à la télétous les jours, il écoute desémissions de radio et je croisqu’il discute avec tous les gensqu’il rencontre de la situationpolitique et des problèmeséconomiques ou sociaux dupays.

Page 62: French2_book.pdf

62 Óðîê 5

Â: Òðÿáâà äà êàæà, ÷å òå ñà ìíîãî.

À: Íå ïîâå÷å, îòêîëêîòî âúâ

Ôðàíöèÿ. Áåçðàáîòèöàòà â

Ãåðìàíèÿ ñúùî òîëêîâà ãî-

ëÿì ïðîáëåì ëè å?

Â: Î äà. Ïîíàñòîÿùåì íèå èìà-

ìå ïîâå÷å îò äâà ìèëèîíà

áåçðàáîòíè. Ñëåäîâàòåëíî,

ïîëîæåíèåòî íà ðàáîòíèöèòå-

èìèãðàíòè ñòàâà âñå ïî-ñëîæ-

íî. Ìíîãî õîðà ãè ñ÷èòàò çà

îòãîâîðíè çà ñâîèòå ñîáñòâå-

íè ïðîáëåìè.

davantage ïîâå÷å

le chômage áåçðàáîòèöà

le million ìèëèîí

le chômeur áåçðàáîòåí

par conséquent ñëåäîâàòåëíî

le travailleur ðàáîòíèê

immigré èìèãðàíò

compliqué, -e ñëîæåí

considérer comme ñ÷èòàì çà

responsable îòãîâîðåí

leurs òåõíèòå

propre ñîáñòâåí

B: Il faut dire qu’il y en a beaucoup.

A: Pas davantage qu’en France.Est-ce que le chômage est unproblème aussi important enAllemagne?

B: Oh oui. Nous avons plus dedeux millions de chômeursactuellement. Par conséquent,la situation des travailleursimmigrés devient de plus enplus compliquée. Beaucoup degens les considèrent commeresponsables de leurs propresproblèmes.

Page 63: French2_book.pdf

63La France et l’Allemagne

À: Òå áåç ñúìíåíèå ãðåøàò, íî

âúâ Ôðàíöèÿ å ñúùîòî. Êîãà-

òî èêîíîìèêàòà âúðâè äîáðå,

ñìå äîâîëíè, ÷å ãè èìàìå.

Êîãàòî èìà áåçðàáîòèöà êàç-

âàìå, ÷å òîâà å ïî òÿõíà âèíà.

se tromper ãðåøà

quand êîãàòî

une économie èêîíîìèêà

marcher âúðâÿ

on dit êàçâà ñå

c’est de leur faute ïî òÿõíà âèíà

la faute âèíà

A: Ils se trompent sans doute,mais en France c’est pareil.Quand l’économie marche bien,on est content de les avoir.Quand il y a du chômage, on ditque c’est de leur faute.

Page 64: French2_book.pdf

64 Óðîê 5

Â: Êîãà ùå ãëàñóâàòå âúâ Ôðàí-

öèÿ?

À: Èçáîðèòå ñà ñëåäâàùàòà ãî-

äèíà. Ïðåñàòà ïèøå âå÷å

ìíîãî çà òÿõ. Ñîíäàæèòå äà-

âàò äîáðè øàíñîâå íà îïîçè-

öèÿòà, íî ïðàâèòåëñòâîòî ñè

çàïàçâà ìíîçèíñòâîòî. Ìíå-

íèÿòà çà ïðåçèäåíòà íà ðå-

ïóáëèêàòà çà ìîìåíòà ñà

ìíîãî ðàçíîðîäíè.

voter ãëàñóâàì

une élection èçáîð

la presse ïðåñà, ïå÷àò

le sondage ñîíäàæ

la chance øàíñ

une opposition îïîçèöèÿ

le gouvernement ïðàâèòåëñòâî

la majorité ìíîçèíñòâî

une opinion ìíåíèå

le président de la République ïðåçèäåíòúò íà ðåïóáëèêàòà

pour l’instant çà ìîìåíòà

partager ðàçäåëÿì

partagé, -e ðàçíîðîäåí

B: Quand est-ce que vous votezen France?

A: Les élections sont l’annéeprochaine. La presse en parledéjà beaucoup. Les sondagesdonnent de bonnes chances àl’opposition, mais legouvernement a toujours lamajorité. Les opinions sur leprésident de la République sontpour l’instant très partagées.

Page 65: French2_book.pdf

65La France et l’Allemagne

le système ñèñòåìà

grand, -e ãîëÿì

le pouvoir âëàñò

exact, -e òî÷åí

le parti ïàðòèÿ

du moins ïîíå

plus que ïîâå÷å, îòêîëêîòî

représenter ïðåäñòàâÿì

représenté, -e ïðåäñòàâåí

le parlement ïàðëàìåíò

Â: Âúâ Ôðàíöèÿ ïîëèòè÷åñêàòà

ñèñòåìà äàâà ãîëÿìà âëàñò

íà ïðåçèäåíòà, íàëè?

À: Òî÷íî òàêà.

Â: Èìà ëè ìíîãî ïîëèòè÷åñêè

ïàðòèè âúâ Ôðàíöèÿ?

À: Äà, ïîíå èìà ïîâå÷å ïàðòèè,

ïðåäñòàâåíè â ïàðëàìåíòà,

îòêîëêîòî â Ãåðìàíèÿ.

5 Ôðåíñêè Îñíîâåí êóðñ 2

B: En France, le système politiquedonne un grand pouvoir auprésident, n’est-ce pas?

A: Exact.

B: Est-ce qu’il y a beaucoup departis politiques en France?

A: Oui, du moins il y a plus departis représentés au parlementqu’en Allemagne.

Page 66: French2_book.pdf

66 Óðîê 5

remarquer çàáåëÿçâàì

élevé, -e ïî-âèñîê

élever ïîâèøàâàì

une inflation èíôëàöèÿ

considérable çíà÷èòåëåí

le salaire çàïëàòà

un ouvrier ðàáîòíèê

le syndicat ñèíäèêàò

obliger çàäúëæàâàì

le patron ñîáñòâåíèê

réussir à faire óñïÿâàì äà ïîñòèãíà

Â: Çàáåëÿçàõ, ÷å æèâîòúò òóê å

äîñòà ñêúï.

À: Äà, èíôëàöèÿòà å çíà÷èòåëíà.

Â: Íî áåç ñúìíåíèå çàïëàòèòå

íà ðàáîòíèöèòå ñúùî ñå ïî-

âèøàâàò.

À: Å äà, ñèíäèêàòèòå ñå îïèòâàò

äà çàäúëæàò ñîáñòâåíèöèòå

äà ãè ïîâèøàâàò. Íî íå âèíà-

ãè óñïÿâàò.

B: J’ai remarqué que le coût de lavie était assez élevé ici.

A: Oui, l’inflation est considérable.

B: Mais les salaires des ouvriersaugmentent sans doute aussi.

A: Bien, les syndicats essaientd’obliger les patrons à lesaugmenter aussi. Mais ils neréussissent pas toujours.

Page 67: French2_book.pdf

67La France et l’Allemagne

la grève ñòà÷êà

le courrier ïîùà, êîðåñïîíäåíöèÿ

il paraît que èçãëåæäà, ÷å

les P.T.T. ÏÒÒ (Ïîùà Òåëåãðàô Òåëåôîí)

Â: Å è?

À: Âèíàãè îñòàâà ñòà÷êàòà êàòî

ïîñëåäíà âúçìîæíîñò ...

Â: Î äà, êîðåñïîíäåíöèÿòà ìè

âñå îùå íå å ïðèñòèãíàëà, èç-

ãëåæäà, ÷å ïîùèòå ñòà÷êóâàò.

À: Òîâà ñòàâà äîñòà ÷åñòî.

B: Et alors?

A: Il reste toujours la grève ...

B: Ah oui, mon courrier n’esttoujours pas arrivé; il paraît queles P.T.T. sont en grêve.

A: Ça arrive assez souvent.

Page 68: French2_book.pdf

68 Óðîê 5

Â: Íî òîâà ñà ñëóæèòåëè, òå íÿ-

ìàò ïðàâî äà ñòà÷êóâàò.

À: À çàùî íå?

Â: ... Äà, â êðàéíà ñìåòêà çàùî

íå? Ó íàñ, â Ãåðìàíèÿ, ñå îá-

ñúæäàò ìíîãî ïðîáëåìèòå íà

îêîëíàòà ñðåäà è çàìúðñÿâà-

íåòî íà ïðèðîäàòà.

le fonctionnaire ñëóæèòåë

le droit ïðàâî

l’environnement (m.) îêîëíà ñðåäà

la pollution çàìúðñÿâàíå

B: Mais ce sont desfonctionnaires, ils n’ont pas ledroit de faire la grève.

A: Mais pourquoi pas?

B: ... Oui, tout compte fait,pourquoi pas? Chez nous enAllemagne, on discutebeaucoup des problèmes del’environnement et de lapollution de la nature.

Page 69: French2_book.pdf

69La France et l’Allemagne

ignorer èãíîðèðàì

une attitude îòíîøåíèå

critique êðèòè÷åí

envers êúì

technique òåõíè÷åñêè

se rendre compte de äàâàì ñè ñìåòêà çà

optimiste îïòèìèñò

À: Ó íàñ çà òîâà ñå ãîâîðè ìíî-

ãî ìàëêî. Ïîâå÷åòî îò õîðàòà

èãíîðèðàò òîçè ïðîáëåì. Âèå,

ãåðìàíöèòå, èìàòå ìàëêî ïî-

êðèòè÷íî îòíîøåíèå îò íàñ

êúì òåõíè÷åñêèÿ ïðîãðåñ,

ñòðóâà ìè ñå.

Â: Íî àç ñúì ñèãóðåí, ÷å ñêîðî

ùå ñè äàäåì ñìåòêà çà òåçè

ïðîáëåìè è âúâ Ôðàíöèÿ.

À: Òè ñè îïòèìèñò, íî ìîæå áè

èìàø ïðàâî.

A: Chez nous, on en parle trèspeu. La plupart des gensignorent ce problème. Vous, lesAllemands, vous avez uneattitude un peu plus critique quenous envers le progrèstechnique, je crois.

B: Mais je suis sûr qu’on vabientôt se rendre compte deces problèmes en France aussi.

A: Tu es optimiste, mais peut-êtreque tu as raison.

Page 70: French2_book.pdf

70 Óðîê 5

Ãðàìàòèêà

I. Ïðèòåæàòåëíè ìåñòîèìåíèÿ (2)

(Âæ. è Óðîê 9, Ôðåíñêè îñíîâåí êóðñ 1)

Ôîðìèòå èì çà ìí. ÷. ñà ñëåäíèòå:

- ïðè åäèí ïðèòåæàòåë

mes ìîè

tes òâîè

ses íåãîâè, íåéíè

- ïðè ïîâå÷å ïðèòåæàòåëè

nos íàøè

vos âàøè

leurs òåõíè

Ïðèòåæàòåëíèòå ìåñòîèìåíèÿ ñå ñúãëàñóâàò ïî ÷èñëî ñúñ ñúùå-

ñòâèòåëíîòî èìå, êúì êîåòî ñå îòíàñÿò.

mes frères ìîèòå áðàòÿ

mes soeurs ìîèòå ñåñòðè

II. Ëè÷íè ìåñòîèìåíèÿ (íåïðåêè äîïúëíåíèÿ) çà 3 ë., åä. ÷. lui è

çà 3 ë., ìí. ÷. leur

Ìåñòîèìåíèÿòà lui è leur çàìåñòâàò íåïðåêè äîïúëíåíèÿ ñ ïðåä-

ëîãà à:

Ça plaît à Paul.Òîâà ñå õàðåñâà íà Ïîë.

Ça lui plaît.Òîâà ìó ñå õàðåñâà.

(plaire à qn - õàðåñâàì ñå íà íÿêîãî)

Page 71: French2_book.pdf

71Ãðàìàòèêà

On donne des chances aux partis en opposition.Äàâàò ñå øàíñîâå íà ïàðòèèòå â îïîçèöèÿ.

On leur donne des chances.Äàâàò èì ñå øàíñîâå.

(donner des chances à qn - äàâàì øàíñ íà íÿêîãî)

Lui è leur ñòîÿò íåïîñðåäñòâåíî ïðåä ñïðåãíàòàòà ôîðìà íà ãëà-

ãîëà.

III. Ìåñòîèìåíèå en (2)

(Âæ. è Óðîê 7, Ôðåíñêè îñíîâåí êóðñ 1)

Ån ñå èçïîëçâà çà çàìåñòâàíå íà ãðóïàòà: ïðåäëîã de + ñúùå-

ñòâèòåëíî íàðèöàòåëíî èìå.

Il y a beaucoup de problèmes. - Il y en a beaucoup.

On discute de la pollution. - On en discute.

Óïðàæíåíèÿ

I. Ïîïúëíåòå ïîäõîäÿùèòå ïðèòåæàòåëíè ìåñòîèìåíèÿ.

1. Tu as fait des fautes. Ce sont ........................................ fautes.

2. Voilà les livres de Marianne et de Catherine. Ce sont ................

livres.

3. Ce sont ....................................... disques? Oui, ce sont mes dis-

ques.

Page 72: French2_book.pdf

72 Óðîê 5

4. Voilà les droits des travailleurs. Ce sont .................................

droits.

5. Est-ce que ce sont ................... pommes? Oui, ce sont mes pom-

mes.

6. Ce sont ................................................. amis? Oui, ce sont nos

amis.

7. Monsieur, est-ce que ce sont ................................................ mai-

sons? Oui, ce sont mes maisons.

8. Jean et David sont vos enfants. Oui, ce sont .......................... en-

fants.

9. Ce sont les voitures de Paul. Ce sont ..................................... voi-

tures.

10. J’ai trois chiens. Ce sont ........................................................

chiens.

II. Çàìåñòåòå ïîä÷åðòàíèòå ÷àñòè íà èçðå÷åíèÿòà ñ ïîäõîäÿùè

ëè÷íè ìåñòîèìåíèÿ.

1. Je donne le livre à Paul.

2. Il donne le livre à Isabelle et Véronique.

3. Elle téléphone à sa soeur.

4. Paul parle à son ami.

Page 73: French2_book.pdf

73

Èçèãðàéòå ñöåíàòà, èçîáðàçåíà íà êàðòèíêàòà, êàòî çà óëåñíåíèå

èçïîëçâàòå äàäåíèòå äóìè è èçðàçè. Àêî íå ñå ñåùàòå çà íÿêîÿ äó-

ìà, ïðåäñòàâåòå ñìèñúëà º ñ æåñòîâå.

Óïðàæíåíèÿ

Page 74: French2_book.pdf

74 Óðîê 6

Unité 6

Une lettreÓðîê 6

Ïèñìî

Ñêúïè Ôèëèï,

Îòäàâíà íå ñè èìàë âåñòè îò

ìåí. Íî ìîæå áè ùå ñå âèäèì

ñêîðî, òúé êàòî ùå áúäà ïî ðà-

áîòà áëèçî äî Åêñ è ìíîãî áèõ

èñêàë äà âè âèäÿ îòíîâî òåá, æå-

íà òè, ñèíà òè è äúùåðèòå òè.

Cher Philippe,

Voilà longtemps que vous n’avezplus eu de mes nouvelles. Maispeut-être qu’on se verra bientôt,puisque des affaires me mènerontprès d’Aix et que j’aimerais bienvous revoir, toi, ta femme, ton filset tes filles.

une lettre ïèñìî

avoir des nouvelles de qn ïîëó÷àâàì âåñò îò íÿêîãî

la nouvelle íîâèíà

on verra ùå âèäèì

puisque òúé êàòî

une affaire ðàáîòà

elles me mèneront ùå ìå äîâåäå

mener âîäÿ

j’aimerais áèõ èñêàë

revoir âèæäàì îòíîâî

la femme æåíà

le fils ñèí

la fille äúùåðÿ

Page 75: French2_book.pdf

75Une lettre

j’assisterai ùå ïðèñúñòâàì

assister à ïðèñúñòâàì íà

une installation ñúîðúæåíèå

agricole ñåëñêîñòîïàíñêè

la région îáëàñò

je pourrai ùå ìîãà

se libérer îñâîáîæäàâàì ñå

facilement ëåñíî

Ùå ïðèñúñòâàì íà ïîñåùåíèå íà

ñåëñêîñòîïàíñêè ñúîðúæåíèÿ â

îáëàñòòà è ìèñëÿ, ÷å áèõ ìîãúë

äîñòà ëåñíî äà ñå îñâîáîäÿ, çà

äà äîéäà äà âè âèäÿ.

J’assisterai à une visited’installations agricoles dans larégion et je crois que je pourraisme libérer assez facilement pourvenir vous voir.

Page 76: French2_book.pdf

76 Óðîê 6

la date äàòà

précis, -e òî÷åí

ce sera ùå áúäå

je serai pris ùå ñúì çàåò

j’aurai ùå èìàì

être de retour âðúùàì ñå

un anniversaire ðîæäåí äåí

envoyer le bonjour ïðàùàì ïîçäðàâè

envoyer ïðàùàì

Íå çíàÿ îùå òî÷íàòà äàòà íà

ìîåòî ïðèñòèãàíå, áåç ñúìíåíèå

òîâà ùå å íà 16 èëè 17. Ùå áúäà

çàåò äî 21, íî ñëåä òîâà ùå

èìàì íÿêîëêî ñâîáîäíè äíè. Íà

25 ùå òðÿáâà äà ñå âðúùàì, çà-

ùîòî òîãàâà å ðîæäåíèÿ äåí íà

Æåíåâèåâ, êîÿòî âïðî÷åì òè

ïðàùà ïîçäðàâè.

Je ne connais pas encore la dateprécise de mon arrivée, ce serasans doute le 16 ou le 17. Je seraipris jusqu’au 21, mais après j’auraiquelques jours de libres. Le 25, jedois être de retour parce que c’estl’anniversaire de Geneviève quid’ailleurs t’envoie le bonjour.

je prendrai ùå õâàíà

une autoroute ìàãèñòðàëà

je prendrai l’autoroute ùå ïúòóâàì ïî ìàãèñòðàëàòà

normalement îáèêíîâåíî

éviter èçáÿãâàì

le péage ïúòíà òàêñà

ainsi òàêà

je gagnerai ùå ñïå÷åëÿ

Íà âðúùàíå ùå ïúòóâàì ïî ìàãè-

ñòðàëàòà - îáèêíîâåíî ñå îïèò-

âàì äà èçáÿãíà ïúòíàòà òàêñà,

íî òàêà ùå ñïå÷åëÿ âðåìå.

Au retour, je prendrai l’autoroute -normalement j’essaie d’éviter lepéage, mais ainsi je gagnerai dutemps.

Page 77: French2_book.pdf

77Une lettre

Serez-vous chez vous? Ùå ñè áúäåòå ëè ó äîìà?

fais-moi savoir êàæè ìè

faire savoir êàçâàì

cela ferait òîâà ùå ìè äîñòàâè

amicalement ïðèÿòåëñêè (ïîçäðàâè)

Ùå ñè áúäåòå ëè ó äîìà òåçè

äíè? Êàæè ìè âúçìîæíî ïî-ñêîðî

äàëè ùå ìîæåì äà ñå âèäèì.

Ìíîãî áèõ ñå ðàäâàë.

Ïðèÿòåëñêè ïîçäðàâè

Äàíèåë

Est-ce que vous serez chez vousces jours-là? Fais-moi savoir leplus vite possible si nous pouvonsnous revoir.Cela me ferait grand plaisir.

AmicalementDaniel

Page 78: French2_book.pdf

78 Óðîê 6

La réponse Îòãîâîð

la réponse îòãîâîð

heureux, heureuse ùàñòëèâ

apprendre íàó÷àâàì

rarement ðÿäêî

une occasion ñëó÷àé

nous recevrons ùå ïðèåìåì

recevoir ïðèåìàì

la joie ðàäîñò

tu passeras òè ùå ïðåêàðàø

reposant, -e ïðèÿòåí, îòìîðèòåëåí

Mon cher Daniel,

Nous sommes très heureuxd’apprendre que tu veux venirnous voir en avril. Nous avons sirarement l’occasion de nous voir!Nous te recevrons avec grandejoie, et j’espère que tu passerasquelques jours reposants cheznous.

Ñêúïè ìîé Äàíèåë,

Ìíîãî ñìå ùàñòëèâè äà íàó÷èì,

÷å ùå äîéäåø äà íè âèäèø ïðåç

àïðèë. Òîëêîâà ðÿäêî èìàìå ñëó-

÷àé äà ñå ñðåùàìå!

Ùå òå ïðèåìåì ñ ãîëÿìà ðàäîñò

è ñå íàäÿâàì, ÷å ùå ïðåêàðàø íÿ-

êîëêî ïðèÿòíè äíè ó íàñ.

Page 79: French2_book.pdf

79La réponse

proposer ïðåäëàãàì

la promenade ðàçõîäêà

à la campagne â ïîëåòî, íà ñåëî

la campagne ïîëå

au bord de íà áðåãà íà

le lac åçåðî

nous avons découvert îòêðèõìå

découvrir îòêðèâàì

il y a longtemps îòäàâíà

Ùå ñè íàïðàâèì åäíà ïðèÿòíà

ðàçõîäêà â ïîëåòî ïî áðåãà íà

ìàëêî åçåðî, êîåòî îòêðèõìå

íåîòäàâíà.

Je te propose une bellepromenade à la campagne aubord d’un petit lac que nous avonsdécouvert, il n’y a pas trèslongtemps.

Page 80: French2_book.pdf

80 Óðîê 6

le coin ìÿñòî, êúò÷å

nous ferons íèå ùå óñòðîèì

le pique-nique ïèêíèê

tu verras ùå âèäèø

triste òúæåí

le lycée ãèìíàçèÿ

passer le bac äúðæà ìàòóðà

le bac(calauréat) ìàòóðà

Ìÿñòîòî å ìíîãî êðàñèâî è âñè-

÷êè ùå ñè óñòðîèì ìàëúê ïèêíèê,

ùå âèäèø. Ñàìî ÷å Ìàðèàí å ìàë-

êî òúæíà. Òÿ èìà ìíîãî ðàáîòà â

ãèìíàçèÿòà, çíàåø ÷å ùå äúðæè

ìàòóðà òàçè ãîäèíà. Òàêà ÷å íå

å ñèãóðíà, ÷å ùå ìîæå äà äîéäå ñ

íàñ.

C’est un très joli coin, et nousferons un petit pique-nique avectout le monde, tu verras. SeulementMarianne est un peu triste. Elle abeaucoup de travail au lycée, tusais qu’elle passe le bac cetteannée. Alors, elle n’est pas sûrede pouvoir venir avec nous.

à part cela îñâåí òîâà

le programme ïðîãðàìà

intéressant, -e èíòåðåñåí

le concert êîíöåðò

un opéra îïåðà

un orchestre îðêåñòúð

jouer ñâèðÿ

la direction äèðèãåíòñòâî

le chef d’orchestre äèðèãåíò

espagnol, -e èñïàíñêè

tu aimeras ùå òè õàðåñà

certainement ñèãóðíî

Page 81: French2_book.pdf

81La réponse

A part cela, il y a un programmede musique assez intéressant àAix, il y a des concerts et un opéracontemporain. On en parlebeaucoup.Notre orchestre joue sous ladirection d’un chef espagnol.Tu aimeras certainement.

Îñâåí òîâà èìà ìíîãî èíòåðåñ-

íà ìóçèêàëíà ïðîãðàìà â Åêñ ñ

êîíöåðòè è ìîäåðíà îïåðà. Ìíî-

ãî ñå ãîâîðè çà òîâà.

Íàøèÿò îðêåñòúð ñâèðè ïîä äè-

ðèãåíòñòâîòî íà èñïàíåö. Ñè-

ãóðíî ùå òè õàðåñà.

6 Ôðåíñêè Îñíîâåí êóðñ 2

il faut que je t’explique òðÿáâà äà òè îáÿñíÿ

expliquer îáÿñíÿâàì

je te réponds îòãîâàðÿì òè

répondre îòãîâàðÿì

ne ... que åäâà

déménager ïðåìåñòâàì ñå

long, longue äúëúã

le chemin ïúò

avant de ïðåäè äà

le quartier êâàðòàë

Mais il faut que je t’expliquepourquoi je ne te répondsqu’aujourd’hui. Nous avonsdéménagé, il y a quelque temps,et ta lettre a fait un long cheminavant d’arriver ici. Maintenant,nous habitons près du musée,c’est un quartier très agréable.

Íî òðÿáâà äà òè îáÿñíÿ çàùî òè

îòãîâàðÿì åäâà äíåñ. Ïðåäè èç-

âåñòíî âðåìå ñå ïðåìåñòèõìå è

ïèñìîòî òè èçâúðâÿ äúëúã ïúò,

ïðåäè äà ñòèãíå äî òóê. Ñåãà

æèâååì äî ìóçåÿ, â ìíîãî ïðèÿ-

òåí êâàðòàë.

Page 82: French2_book.pdf

82 Óðîê 6

un arrêt ñïèðêà

commode óäîáåí

le jardin ãðàäèíà

derrière çàä, îòçàä

planter ñàäÿ

la fleur öâåòå

faire pousser ñåÿ, ïîñÿâàì

pousser íèêíà

Ñïèðêàòà íà àâòîáóñà å òî÷íî

äî íàñ è òîâà å ìíîãî óäîáíî,

îñîáåíî çà äåöàòà. Èìàìå äîðè

ìàëêà ãðàäèíà çàä êúùàòà, ïîñà-

äèõìå öâåòÿ è ìîæå áè ùå ïîñå-

åì çåëåí÷óöè.

L’arrêt de l’autobus est juste àcôté, ce qui est très commode,surtout pour les enfants. Nousavons même un petit jardinderrière la maison, nous avonsplanté des fleurs et nous feronspeut-être pousser des légumes.

Page 83: French2_book.pdf

83La réponse

je m’y repose òàì ñè ïî÷èâàì

se reposer ïî÷èâàì ñè

toi-même ñàìèÿò òè

nous devrions íèå áè òðÿáâàëî

un effort óñèëèå

s’écrire ïèøà ñè

régulièrement ðåäîâíî

amitié(s) ïðèÿòåëñêè ïîçäðàâè

une amitié ïðèÿòåëñòâî

Ïîíÿêîãà ñå îïèòâàì äà ñè ïî÷è-

âàì òàì è ÷åòà âåñòíèê, à äåöà-

òà èãðàÿò ñ êó÷åòî, êàêòî è äà

å ... Íî òè ñàì ùå âèäèø ñêîðî

âñè÷êî òîâà. Áè òðÿáâàëî äà ïî-

ëîæèì óñèëèÿ, çà äà ñè ïèøåì ïî-

ðåäîâíî, íå íàìèðàø ëè?

Äî ñêîðî!

Ïðèÿòåëñêè ïîçäðàâè,

Ôèëèï

Parfois, j’essaie de m’y reposer etje lis le journal, mais les enfantsjouent avec le chien, enfin ... Maistout cela, tu le verras bientôt toi-même. Nous devrions faire uneffort pour nous écrire plusrégulièrement, tu ne trouves pas?A bientôt!

Amitié,

Philippe

Page 84: French2_book.pdf

84 Óðîê 6

Ãðàìàòèêà

I. Le futur simple - ïðîñòî áúäåùå âðåìå

Îñâåí futur composé âúâ ôðåíñêèÿ åçèê èìà è äðóãà ôîðìà çà

áúäåùå âðåìå - futur simple.

Òî ñå îáðàçóâà, êàòî ñëåä -r â èíôèíèòèâà íà ãëàãîëà ñå ïðèáà-

âÿò ñúîòâåòíèòå îêîí÷àíèÿ çà futur simple.

je marcher -ai nous apprendr -ons

tu assister -as vous descendr -ez

il éviter -a elles planter -ont

Íÿêîè íåïðàâèëíè ãëàãîëè èìàò íåïðàâèëíè ôîðìè è çà futur

simple.

aller - j’ir -ai

avoir - tu aur -as

savoir - il saur -a

pouvoir - nous pourr -ons

voir - vous verr -ez

devoir - ils devr -ont

venir - je viendr -ai

vouloir - tu voudr -as

être - elle ser -a

faire - nous fer -ons

envoyer - vous enverr -ez

II. Ìåñòîèìåíèå y

Ó ìîæå äà èìà ôóíêöèÿ íà íàðå÷èå çà ìÿñòî, êàòî îçíà÷àâà

“òàì”, îòãîâàðÿ íà âúïðîñ “êúäå?” è çàìåñòâà ãðóïà íà îáñòîÿòåëñò-

âåíî ïîÿñíåíèå çà ìÿñòî.

Page 85: French2_book.pdf

85Ãðàìàòèêà

J’essaie de me reposer dans le jardin.

J’essaie de m’y reposer.

Ó çàìåñòâà ñúùî òàêà è äîïúëíåíèå, ïðåäøåñòâàíî íàé-÷åñòî îò

ïðåäëîãà à.

Tu penses à mon disque?

Oui, j’y pense.

Ó ñå ïîñòàâÿ íåïîñðåäñòâåíî ïðåä ñïðåãíàòèÿ ãëàãîë.

III. Çàïîâåäíà ôîðìà - èçìåíåíèå íà ëè÷íèòå ìåñòîèìåíèÿ ñ

ôóíêöèÿ íà äîïúëíåíèÿ.

Ïðè çàïîâåäíàòà ôîðìà íÿêîè îò ìåñòîèìåíèÿòà ñ ôóíêöèÿ íà

äîïúëíåíèÿ ïðîìåíÿò ôîðìàòà ñè (me - moi, te - toi), à âñè÷êè -

ìÿñòîòî ñè (ïîñòàâÿò ñå íåïîñðåäñòâåíî ñëåä ãëàãîëà, îò êîéòî ñà

ðàçäåëåíè ñ òupe).

présent - impératif présent

tu me réponds - réponds-moi (îòãîâîðè ìè)

tu nous téléphones - téléphone-nous (òåëåôîíèðàé íè)

tu le prends.

Le mantean est joli, (òè ãî âçåìàø.)

(Ìàíòîòî å êðàñèâî,) prends-le.

(âçåìè ãî.)

Page 86: French2_book.pdf

86 Óðîê 6

Óïðàæíåíèÿ

I. Ïðåîáðàçóâàéòå äàäåíèòå èçðå÷åíèÿ îò futur composé âúâ future

simple.

Je vais aller au marché.J’irai au marché.

1. Nous allons téléphoner à Jaques.

2. Elles vont venir bientôt.

3. Il va être en retard.

4. Tu vas choisir un disque.

5. Vous allez comprendre.

6. On va vite finir ce travail.

7. Je vais arriver lundi à Lyon.

8. Nous allons être contents.

9. Ils vont avoir des problèmes.

10. On va voir.

II. Çàìåñòåòå ïîä÷åðòàíèòå ÷àñòè íà èçðå÷åíèÿòà ñ y.

1. Il va au marché.

2. Je travaille à Paris.

3. Elle réserve une chambre à l’hôtel.

4. Nous pensons à nos vacances.

5. Ils arrivent à 7 heures à Marseille.

Page 87: French2_book.pdf

87

Èçèãðàéòå ñöåíàòà, èçîáðàçåíà íà êàðòèíêàòà, êàòî çà óëåñíåíèå

èçïîëçâàòå äàäåíèòå äóìè è èçðàçè. Àêî íå ñå ñåùàòå çà íÿêîÿ äó-

ìà, ïðåäñòàâåòå ñìèñúëà º ñ æåñòîâå.

Óïðàæíåíèÿ

Page 88: French2_book.pdf

88 Óðîê 7

Óðîê 7

 ðåñòîðàíòà

Unité 7

Au restaurant

recommander ïðåïîðú÷âàì

d’après elle ñïîðåä íåÿ

excellent, -e îòëè÷åí

supposer ïðåäïîëàãàì

la carte ìåíþ

le menu ìåíþ íà äåíÿ

service compris âêëþ÷èòåëíî ñåðâèçà

la soupe ñóïà

une assiette ÷èíèÿ

des crudités (f.pl.) ñóðîâè çåëåí÷óöè

la salade ñàëàòà

l’ hors-d’œuvre îðäüîâúð

la viande ìåñî

garni, -e ñ ãàðíèòóðà

la glace ñëàäîëåä

le gâteau òîðòà

A: C’est Brigitte qui m’a recom-mandé ce restaurant. D’aprèselle, la cuisine est excellente.

B: Et les prix aussi, je suppose.

A: Voyons la carte: Il y a un menuà 70 et un à 90 francs, servicecompris. Tu as une soupe, uneassiette de crudités ou unesalade comme hors-d’œuvre,puis une viande garnie commeplat principal et comme dessertil y a de la glace, du fromageou bien du gâteau.

À: Áðèäæèò ìè ïðåïîðú÷à òîçè

ðåñòîðàíò. Ñïîðåä íåÿ êóõíÿ-

òà å îòëè÷íà.

Â: È öåíèòå ñúùî, ïðåäïîëàãàì.

À: Äà âèäèì ìåíþòî: èìà åäíî

ïî 70 ôðàíêà è åäíî ïî 90

ôðàíêà, âêëþ÷èòåëíî ñåðâè-

çà. Èìàø ñóïà, ïîðöèÿ ñóðî-

âè çåëåí÷óöè èëè ñàëàòà êàòî

îðäüîâúð, ïîñëå ìåñî ñ ãàð-

íèòóðà çà îñíîâíî ÿñòèå, à çà

äåñåðò èìà ñëàäîëåä, ñèðåíå

èëè òîðòà.

Page 89: French2_book.pdf

89Au restaurant

la page ñòðàíèöà

s’il te plaît (s’il vous plaît) ìîëÿ òå (ìîëÿ âè)

commander qch ïîðú÷âàì íåùî

un apéritif àïåðèòèâ

en attendant äîêàòî ÷àêàì

je devrais áè òðÿáâàëî

léger, légère ëåê

gras, grasse ìàçåí

Â: Îáúðíè ñòðàíèöàòà, ìîëÿ òå,

áèõ èñêàë äà ïîãëåäíà âèíà-

òà. Äàëè äà íå ïîðú÷àì àïå-

ðèòèâ äîêàòî ÷àêàìå?

À: Ñ óäîâîëñòâèå.

Â: Ãîñïîæèöå, äâà àïåðèòèâà

Àìåðèêàíî, ìîëÿ âè!

À: Áè òðÿáâàëî äà õàïíà íåùî

ëåêî, íå òâúðäå ìàçíî.

B: Tourne la page, s’il te plaît, jevoudrais regarder les vins. Sion commandait un apéritif enattendant?

A: Volontiers.

B: Mademoiselle, deuxaméricanos, s’il vous plaît!

A: Je devrais manger quelquechose de léger, pas trop gras.

Page 90: French2_book.pdf

90 Óðîê 7

grossir íàïúëíÿâàì

mince ñëàá

une opération îïåðàöèÿ

un estomac ñòîìàõ

maigre áåç ìàçíèíè, ïîñòåí

le sel ñîë

le poivre ÷åð ïèïåð

la cigarette öèãàðà

Â: Ñòðàõ òå å, ÷å ùå íàïúëíååø?

À: Íå, íå, âèæ êîëêî ñúì ñëàá.

Íî ìè ïðàâèõà îïåðàöèÿ íà

ñòîìàõà ïðåäè èçâåñòíî âðå-

ìå.

Â: Íàèñòèíà ëè?

À: Äà, è ñúñ ñåðèîçíî èçðàæå-

íèå ëåêàðÿò ìè êàçà: ñàìî

ìåñî áåç ìàçíèíà, íå ìíîãî

ñîë è ÷åð ïèïåð, íèêàêâè öè-

ãàðè ...

B: As-tu peur de grossir?

A: Mais non, mais non, regardecomme je suis mince. Non, maisj’ai eu une opération de l’estomacil n’y a pas très longtemps.

B: C’est vrai?

A: Oui, et en prenant un air trèssérieux le médecin m’a dit:seulement de la viande maigre,pas trop de sel et de poivre,pas de cigarettes...

Page 91: French2_book.pdf

91Au restaurant

fumer ïóøà

en principe ïî ïðèíöèï

résister óñòîÿâàì

au moins ïîíå

le paquet ïàêåò

par jour íà äåí

Â: È íàèñòèíà ëè íå ïóøèø?

À: Îò âðåìå íà âðåìå ïóøà ïî

åäíà öèãàðà, äîêàòî ðàáîòÿ,

íî ïî ïðèíöèï óñòîÿâàì íà

èçêóøåíèåòî.

Â: Ïðåäè ïóøåøå ïîíå ïî ïàêåò

íà äåí, íàëè?

À: Î äà.

B: Et tu ne fumes vraiment plus?

A: De temps en temps j’en fumeune en travaillant, mais enprincipe je résiste.

B: Avant, tu fumais au moins unpaquet par jour, non?

A: Oh oui.

Page 92: French2_book.pdf

92 Óðîê 7

le poulet ïèëå

ça ne me dit rien òîâà íèùî íå ìè ãîâîðè

le porc ñâèíñêî

être d’accord ñúãëàñåí ñúì

le poisson ðèáà

le bœuf òåëåøêî

À: Äîáðå, êàêâî ùå ÿäåì? Ïèëå,

òîâà íèùî íå ìè ãîâîðè,

ñâèíñêî, ëåêàðÿò íÿìà äà å

ñúãëàñåí - ìèñëÿ ÷å ùå ÿì ðè-

áà.

Â: Àç ùå âçåìà òåëåøêî.

A: Bon, qu’est-ce qu’on mange?Du poulet, ça ne me dit rien, duporc, le médecin ne sera pasd’accord - je crois que je vaismanger du poisson.

B: Moi, je prendrai du bœuf.

Page 93: French2_book.pdf

93Au restaurant

la serveuse ñåðâèòüîðêà

le garçon ñåðâèòüîð

Vous avez choisi? Èçáðàõòå ëè?

messieurs ãîñïîäà

la soupe aux asperges ñóïà ñ àñïåðæè

le quart ÷åòâúðò

le vin blanc áÿëî âèíî

la terrine du chef ñïåöèàëèòåò íà ìàéñòîðà

la grillade de bœuf òåëåøêî ïå÷åíî íà ñêàðà

À: Î, åòî ÷å è ñåðâèòüîðêàòà èä-

âà.

G: Èçáðàõòå ëè, ãîñïîäà?

À: Áèõ èñêàë ñóïà ñ àñïåðæè, à

ïîñëå è êàëêàí.

G: À êàêâî ùå ïèåòå?

À: ×åòâúðò áÿëî âèíî.

G: ×åòâúðò áÿëî, çàïîâÿäàéòå.

À ãîñïîäèíúò?

Â: Ùå âçåìà ñïåöèàëèòåòà íà

ìàéñòîðà è òåëåøêî íà ñêà-

ðà.

A: Ah, voilà la serveuse qui arrive.

G: Avez-vous choisi, messieurs?

A: Je voudrais une soupe auxasperges et puis de la sole.

G: Et qu’est-ce que vous voulezboire?

A: Un quart de blanc.

G: Un quart de blanc, voilà.Et monsieur?

B: Je prends une terrine du chefet une grillade de bœuf.

Page 94: French2_book.pdf

94 Óðîê 7

saignant, -e íåäîîïå÷åí

à point îïå÷åí

bien cuit, -e ïðåïå÷åí

le pichet êàíà

le vin rouge ÷åðâåíî âèíî

apporter íîñÿ

le couteau íîæ

la fourchette âèëèöà

il n’y a pas de mal íÿìà íèùî

Page 95: French2_book.pdf

95Au restaurant

G: La viande, vous la voulezsaignante, à point ou biencuite?

B: A point, s’il vous plaît. Et unpichet de rouge. Et apportez-moi aussi un couteau et unefourchette, il n’y en a pas.

G: Oh, excusez-moi, monsieur.

B: Il n’y a pas de mal.

G: Ìåñîòî - íåäîîïå÷åíî, äîáðå

îïå÷åíî èëè ïðåïå÷åíî ãî èñ-

êàòå?

Â: Äîáðå îïå÷åíî, ìîëÿ âè. Êà-

íà ÷åðâåíî âèíî è ìè äîíåñå-

òå íîæ è âèëèöà, çàùîòî íÿ-

ìàì.

G: Î, èçâèíåòå ìå, ãîñïîäèíå.

Â: Íÿìà íèùî.

Page 96: French2_book.pdf

96 Óðîê 7

Ñëåä ÿäåíåòîAprès le repas

le repas ÿäåíå

lourd, -e òåæúê

nulle part íèêúäå

quant à ùî ñå îòíàñÿ äî

plusieurs íÿêîëêî

ces derniers temps â ïîñëåäíî âðåìå

A: Alors, c’était bon?

B: Ah oui, je trouve qu’on pourrarevenir.

A: Tu prends un café?

B: Volontiers.

A: Mademoiselle, deux cafés, s’ilvous plaît!

B: Le repas n’était pas trop lourdpour toi?

A: Pas du tout. Nulle part je n’aitrouvé une sole aussi bonne, etj’en ai mangé plusieurs cesderniers temps.

À: È òàêà, äîáðå ëè áåøå?

Â: Î äà, ìèñëÿ ÷å ìîæåì ïàê äà

äîéäåì.

À: Ùå ïèåø ëè êàôå?

Â: Ñ óäîâîëñòâèå.

À: Ãîñïîæèöå, äâå êàôåòà, àêî

îáè÷àòå.

Â: Õðàíàòà íå áåøå òâúðäå òåæ-

êà çà òåá, íàëè?

À: Ñúâñåì íå. Íèêúäå íå ñúì ÿë

òîëêîâà õóáàâ êàëêàí, à íà-

ïîñëåäúê ÷åñòî ñè ïîðú÷âàõ.

Page 97: French2_book.pdf

97Après le repas

Â: Ùî ñå îòíàñÿ äî ïå÷åíîòî, òî

áåøå îãðîìíî ïàð÷å, íî ìàë-

êî ñóõî.

G: Åòî äâå êàôåòà.

Â: Íî âúðõó ÷àøàòà èìà ÷åðâè-

ëî, ãîñïîæèöå.

G: Ñúæàëÿâàì, âåäíàãà âè íîñÿ

äðóãî êàôå.

À: Äîíåñåòå ñúùî è ñìåòêàòà,

ìîëÿ.

G: Ðàçáèðà ñå, ãîñïîäèíå.

le morceau ïàð÷å

énorme îãðîìåí

sec, sèche ñóõ

le rouge à lèvres ÷åðâèëî

la lèvre óñòíà

la tasse ÷àøà

une addition ñìåòêà

7 Ôðåíñêè Îñíîâåí êóðñ 2

B: Quant à la grillade, c’était unmorceau énorme, mais un peusec.

G: Voilà deux cafés.

B: Mais il y a du rouge à lèvressur la tasse, mademoiselle.

G: Je suis désolée, je vous apportetout de suite un autre café.

A: Et apportez aussi l’addition, s’ilvous plaît.

G: Bien sûr, monsieur.

Page 98: French2_book.pdf

98 Óðîê 7

Ãðàìàòèêà

I. Äååïðè÷àñòèå (gérondif)

Îáðàçóâàíå

Îáðàçóâà ñå, êàòî ñå ñïðåãíå ãëàãîëúò â ñåãàøíî âðåìå, 1 ë., ìí. ÷.

(nous attendons) è âìåñòî îêîí÷àíèå -ons êúì îñíîâàòà ñå ïðèáàâè

-ant; ïðåä òàêà ïîëó÷åíàòà ôîðìà ñå ñëàãà en - en attendant.

Èçêëþ÷åíèÿ: avoir, être è savoir (en ayant; en étant; en sachant)

Óïîòðåáà

Äååïðè÷àñòèåòî ñå èçïîëçâà çàåäíî ñ äðóã ñïðåãíàò ãëàãîë, çà

äà ïîêàæå åäíîâðåìåííîñò íà äåéñòâèÿòà.

Ils commandent un apéritif en attendant.Òå ñè ïîðú÷âàò àïåðàòèâ, äîêàòî ÷àêàò (÷àêàéêè).

Il l’a dit en prenant un air sérieux.Òîé ãî êàçà, êàòî ïðèå ñåðèîçåí èçðàç.

Je fume en travaillant.Ïóøà, äîêàòî ðàáîòÿ.

II. ×èñëàòà îò 70 äî 99

70 soixante-dix (60+10)

71 soixante et onze (60+11)

72 soixante-douze (60+12)

73 soixante-treize (60+13)

74 soixante-quatorze (60+14)

75 soixante-quinze (60+15)

76 soixante-seize (60+16)

77 soixante-dix-sept (60+17)

Page 99: French2_book.pdf

99Ãðàìàòèêà

78 soixante-dix-huit (60+18)

79 soixante-dix-neuf (60+19)

80 quatre-vingts (4x20)

81 quatre-vingts-un (4x20+1)

82 quatre-vingts-deux (4x20+2)

83 quatre-vingts-trois (4x20+3)

84 quatre-vingts-quatre (4x20+4)

85 quatre-vingts-cinq (4x20+5)

86 quatre-vingts-six (4x20+6)

87 quatre-vingts-sept (4x20+7)

88 quatre-vingts-huit (4x20+8)

89 quatre-vingts-neuf (4x20+9)

90 quatre-vingt-dix (4x20+10)

91 quatre-vingt-onze (4x20+11)

92 quatre-vingt-douze (4x20+12)

93 quatre-vingt-treize (4x20+13)

94 quatre-vingt-quatorze (4x20+14)

95 quatre-vingt-quinze (4x20+15)

96 quatre-vingt-seize (4x20+16)

97 quatre-vingt-dix-sept (4x20+17)

98 quatre-vingt-dix-huit (4x20+18)

99 quatre-vingt-dix-neuf (4x20+19)

Page 100: French2_book.pdf

100 Óðîê 7

Óïðàæíåíèÿ

I. Íàïèøåòå ñ äóìè ñëåäíèòå òåëåôîííè íîìåðà.

Ïð.: 13.42.51 = treize. quarante-deux. cinquante et un.

1. 24.62.48 = ...............................................................

2. 31.46.72 = ...............................................................

3. 55.52.80 = ...............................................................

4. 82.87.90 = ...............................................................

5. 98.52.79 = ...............................................................

6. 22. 92.72 = ...............................................................

7. 31.09.63 = ...............................................................

8. 15.52.05 = ...............................................................

9. 89.77.42 = ...............................................................

II. Ïðî÷åòåòå íà ãëàñ ñëåäíèòå òåëåôîííè íîìåðà.

1. 24.62.48

2. 31.46.72

3. 55.52.80

4. 82.87.90

5. 98.52.79

6. 22.92.72

7. 31.09.63

8. 15.52.05

9. 89.77.42

Page 101: French2_book.pdf

101

Èçèãðàéòå ñöåíàòà, èçîáðàçåíà íà êàðòèíêàòà, êàòî çà óëåñíåíèå

èçïîëçâàòå äàäåíèòå äóìè è èçðàçè. Àêî íå ñå ñåùàòå çà íÿêîÿ äó-

ìà, ïðåäñòàâåòå ñìèñúëà º ñ æåñòîâå.

Óïðàæíåíèÿ

Page 102: French2_book.pdf

102 Óðîê 8

Óðîê 8

Åìèñèÿ ïî ðàäèîòî

Unité 8

Une émission de radio

une émission ïðåäàâàíå, åìèñèÿ

le titre çàãëàâèå, òåìà

les jeunes ìëàäèòå

le rève ìå÷òà

un invité, une invitée ãîñò

un avenir áúäåùå

personnel, -le ëè÷åí

S: Le titre de notre émission de cesoir est: “Les jeunes et leursrêves”. Nous avons deux invités:Christine Sidon et Jean-PierreMarèze qui vont nous parler desrêves qu’ils ont sur leur avenirpersonnel.

S: Òåìàòà íà íàøåòî ïðåäàâàíå

òàçè âå÷åð å: “Ìëàäèòå è òåõ-

íèòå ìå÷òè”. Èìàìå äâàìà

ãîñòè: Êðèñòèí Ñèäîí è Æàí-

Ïèåð Ìàðåç, êîèòî ùå íè

ðàçêàæàò ñâîèòå ìå÷òè çà áú-

äåùåòî.

Page 103: French2_book.pdf

103Une émission de radio

la médecine ìåäèöèíà

vous aimeriez partir áèõòå èñêàëè äà çàìèíåòå

l’étranger (m.) ÷óæáèíà

quitter íàïóñêàì

participer ó÷àñòâàì

le projet ïðîåêò

une organisation îðãàíèçàöèÿ

international, -e (pl.: internationaux, ìåæäóíàðîäåí

internationales)

S: Êðèñòèí, íà êîëêî ãîäèíè ñòå?

Ñ: Íà 21 ãîäèíè.

S: Ñ êàêâî ñå çàíèìàâàòå â ìî-

ìåíòà?

Ñ: ×åòâúðòà ãîäèíà ìåäèöèíà

ñúì.

S: Ïðåäè ìàëêî ìè êàçàõòå, ÷å

áèõòå èñêàëè äà çàìèíåòå çà

÷óæáèíà. Êúäå áèõòå èñêàëè

äà îòèäåòå è çàùî?

Ñ: Áèõ èñêàëà äà íàïóñíà Ôðàí-

öèÿ, çà äà ó÷àñòâàì â ïðîåêò

íà åäíà ìåæäóíàðîäíà îðãà-

íèçàöèÿ.

S: Christine, vous avez quel âge?

C: J’ai 21 ans.

S: Et qu’est-ce que vous faitespour l’instant?

C: Je suis en 4e année demédecine.

S: Tout à l’heure, vous m’avez ditque vous aimeriez partir àl’étranger. Où aimeriez-vousaller et pourquoi?

C: J’aimerais quitter la Francepour participer à un projetd’une organisationinternationale.

Page 104: French2_book.pdf

104 Óðîê 8

le nombre áðîé

le peuple íàðîä

le tiers monde Òðåòèÿò ñâÿò

évidemment î÷åâèäíî

pauvre áåäåí

nécessaire íåîáõîäèì

le développement ðàçâèòèå

médical, -e ìåäèöèíñêè

la difficulté òðóäíîñò

immense îãðîìåí

le niveau de vie ñòàíäàðò íà æèâîò

bas, basse íèñúê

S:  òî÷íî îïðåäåëåíà ñòðàíà?

Ñ: Íå. Ìíîãî íàðîäè, îñîáåíî â

Òðåòèÿ ñâÿò, ñà î÷åâèäíî

äîñòà áåäíè. Íåîáõîäèìî å

äà èì ïîìàãàìå â òÿõíîòî

ðàçâèòèå, êàêòî â èêîíîìè÷å-

ñêè, òàêà è â ìåäèöèíñêè

àñïåêò. Òå èìàò îãðîìíè òðó-

äíîñòè, æèçíåíèÿò ñòàíäàðò å

ìíîãî íèñúê.

S: Dans un pays précis?

C: Non. De nombreux peuples,surtout dans le tiers monde,évidemment, sont très pauvres.Il est nécessaire de les aiderdans leur développement tantéconomique que médical. Ilsont des difficultés immenses,le niveau de vie est très bas.

Page 105: French2_book.pdf

105Une émission de radio

la décision ðåøåíèå

sérieux, sérieuse ñåðèîçåí

décider ðåøàâàì

sauf îñâåí

S:Òîâà å âàøà ìå÷òà èëè ñòå

âçåëè âå÷å ñåðèîçíî ðåøå-

íèå?

Ñ: Ðåøèõ äà çàìèíà, êîãàòî çà-

âúðøà ñëåäâàíåòî ñè, ñ óãî-

âîðêàòà, ÷å ìàéêà ìè è áàùà

ìè ñà ïðîòèâ.

S: Est-ce un rêve pour vous ouavez-vous déjà pris unedécision sérieuse?

C: J’ai décidé de partir quandj’aurai fini mes études, saufque mon père et ma mère sontcontre.

Page 106: French2_book.pdf

106 Óðîê 8

dangereux, dangereuse îïàñåí

je m’installe àç ñå íàñòàíÿâàì

s’installer íàñòàíÿâàì ñå

une existence ñúùåñòâóâàíå

réglé, -e óðåäåí

régler óðåæäàì

la situation ïîëîæåíèå

S: È çàùî?

Ñ: Òå ñìÿòàò, ÷å òîâà å ìíîãî

îïàñíî è íàé-âå÷å ïðåäïî÷è-

òàò äà ñå óñòðîÿ òóê. Ìå÷òàÿò

çà äîáðå óðåäåíî è ñèãóðíî

ñúùåñòâóâàíå, âñúùíîñò çà

ñòàáèëíîòî ïîëîæåíèå íà

åäèí ëåêàð.

S: Et pourquoi?

C: Ils trouvent que c’est tropdangereux et surtout ilspréfèreraient que je m’installeici. Ils rêvent d’une existencebien réglée et sûre, la bellesituation d’un médecin, quoi.

pourriez-vous áèõòå ëè

une enfance äåòñòâî

rêver ìå÷òàÿ

ailleurs äðóãàäå

voyager ïúòóâàì

visiter ïîñåùàâàì

lointain, -e äàëå÷åí

la langue åçèê

le contact êîíòàêò

un habitant æèòåë

vivre æèâåÿ

parmi eux ñðåä òÿõ

au lieu de âìåñòî

soigner ëåêóâàì

le rhume õðåìà

utile ïîëåçåí

Page 107: French2_book.pdf

107Une émission de radio

S: Pourriez-vous nous racontercomment cette idée vous estvenue?

C: Depuis mon enfance je rêve devivre ailleurs, de voyager et devisiter des pays lointains. Maisje voudrais surtout partager lavie d’un peuple, parler salangue et avoir des contactsavec les habitants, vivre parmieux. Au lieu de soigner desrhumes et des grippes enFrance, je voudrais être plusutile en soignant les maladiesgraves dont souffrent les genslà-bas.

S: Áèõòå ëè íè ðàçêàçàëè êàê âè

å äîøëà òàçè èäåÿ?

Ñ: Îùå îò äåòñòâîòî ñè ìå÷òàÿ

äà æèâåÿ äðóãàäå, äà ïúòóâàì

è äà ïîñåùàâàì äàëå÷íè

ñòðàíè. Íî íàé-âå÷å áèõ èñ-

êàëà äà ñïîäåëÿ æèâîòà íà

íÿêîé íàðîä, äà ãîâîðÿ åçèêà

ìó è äà èìàì êîíòàêòè ñ íåãî-

âèòå æèòåëè, äà æèâåÿ ñðåä

òÿõ. Âìåñòî äà ëåêóâàì õðåìè

è ãðèï âúâ Ôðàíöèÿ, áèõ èñêà-

ëà äà ñúì ïî-ïîëåçíà, êàòî

ëåêóâàì òåæêèòå áîëåñòè, îò

êîèòî ñòðàäàò õîðàòà òàì.

Page 108: French2_book.pdf

108 Óðîê 8

le courage ñìåëîñò

le séjour ïðåñòîé

le genre âèä, òèï

hésiter êîëåáàÿ ñå

fiancé, -e ñãîäèí

bien que âúïðåêè ÷å

le fiancé ãîäåíèê

la fiancée ãîäåíèöà

s’intéresser à èíòåðåñóâàì ñå îò

supporter ïîíàñÿì

mal (adv.) ëîøî

le climat êëèìàò

extrême êðàéíî òåæúê

S: Il faut sans doute beaucoup decourage pour un séjour de cegenre. Vous n’avez jaimaishésité?

C: Si. Je suis fiancée en France etbien que mon fiancé s’intéresseaussi aux problèmes du tiersmonde, il n’était pas sûr depouvoir venir avec moi parcequ’il supporte assez mal leclimat extrême de ces régions.Alors, j’ai hésité.

S: Íåñúìíåíî å íóæíà ìíîãî

ñìåëîñò, çà äà âîäèø òàêúâ

æèâîò. Íèêîãà ëè íå ñòå èç-

ïèòâàëà êîëåáàíèå?

Ñ: Íàïðîòèâ. Ñãîäåíà ñúì âúâ

Ôðàíöèÿ è âúïðåêè ÷å ìîÿò

ãîäåíèê ñúùî ñå èíòåðåñóâà

îò ïðîáëåìèòå íà Òðåòèÿ

ñâÿò, òîé íå å ñèãóðåí, ÷å ùå

ìîæå äà äîéäå ñ ìåí, çàùîòî

ïîíàñÿ äîñòà ëîøî êðàéíî

òåæêèÿ êëèìàò íà òåçè îáëàñ-

òè. Òàêà ÷å ñúì èìàëà êîëå-

áàíèÿ.

Page 109: French2_book.pdf

109Une émission de radio

seul, -e ñàì

compter faire qch ñìÿòàì äà íàïðàâÿ íåùî

retourner âðúùàì ñå

certain, -e èçâåñòåí, îïðåäåëåí

une expérience îïèò

S: Vous ne partiriez pas seule?

C: Je ne sais pas.

S: Vous comptez retourner enFrance après un certain temps?

C: Je crois que ça dépendra desexpériences que je vais faire.

S: Íÿìà äà çàìèíåòå ñàìà, íàëè?

Ñ: Íå çíàÿ.

S: Ñìÿòàòå ëè äà ñå âúðíåòå

âúâ Ôðàíöèÿ ñëåä èçâåñòíî

âðåìå?

Ñ: Ìèñëÿ, ÷å òîâà ùå çàâèñè îò

îïèòà, êîéòî ùå ïðèäîáèÿ.

Page 110: French2_book.pdf

110 Óðîê 8

s’adresser à îáðúùàì ñå êúì

je m’adresse à àç ñå îáðúùàì êúì

aimeriez-vous ...? áèõòå ëè æåëàëè ...?

une chose íåùî

pareil, -le ïîäîáåí

S: Äîáðå, à ñåãà ñå îáðúùàì

êúì Æàí-Ïèåð, êîéòî å ìàëêî

ïî-ìëàä îò âàñ, íàëè?

J: Äà, àç ñúì íà 19 ãîäèíè.

S: Êàêâî ìèñëèòå çà ïðîåêòèòå

íà Êðèñòèí? Áèõòå ëè íàïðà-

âèë ïîäîáíî íåùî?

S: Bon, je m’adresse maintenant àJean-Pierre qui est un peu plusjeune que vous, n’est-ce pas?

J: Oui, j’ai 19 ans.

S: Que pensez-vous des projetsde Christine? Aimeriez-vousfaire une chose pareille?

Page 111: French2_book.pdf

111Une émission de radio

J: Âñúùíîñò àç ñúùî áèõ çàìè-

íàë, íî íå òîëêîâà äàëå÷. Îñ-

âåí òîâà íÿìàì æåëàíèå äà

ñå æåðòâàì çà äðóãèòå. Ìîæå

áè òîâà å âúïðîñ íà õàðàê-

òåð. Àêî èìàõ äîñòàòú÷íî ïà-

ðè, ùÿõ äà ñè êóïÿ çåìÿ ñ äî-

áðî ìåñòîïîëîæåíèå. Ñ êðà-

ñèâ èçãëåä, ñ ðåêà íàáëèçî.

au fond âñúùíîñò

je partirais áèõ çàìèíàë

sacrifier æåðòâàì

le caractère õàðàêòåð

le terrain çåìÿ

situé, -e ðàçïîëîæåí

le paysage èçãëåä

la rivière ðåêà

J: Au fond, je partirais bien, moiaussi, mais pas si loin. En plus,je n’ai pas envie de me sacrifierpour les autres. C’est peut-êtreune question de caractère. Sij’avais assez d’argent,j’achèterais un terrain biensitué. Dans un joli paysage,avec une rivière à côté.

Page 112: French2_book.pdf

112 Óðîê 8

vous feriez ùå ïðàâèòå

le propriétaire ñîáñòâåíèê

je construirais áèõ ïîñòðîèë

construire ñòðîÿ

confortable óäîáåí

j’élèverais áèõ îòãëåæäàë

élever îòãëåæäàì

la bête æèâîòíî

la vache êðàâà

le mouton îâöà

S: È êàêâî ùå ïðàâèòå ñ âñè÷êî

òîâà?

J: Àêî áÿõ ñîáñòâåíèê íà òàêàâà

çåìÿ, áèõ ñè ïîñòðîèë åäíà

êðàñèâà óäîáíà êúùà è áèõ

îòãëåæäàë æèâîòíè, êðàâè,

îâöå ...

S: Et qu’est-ce que vous enferiez?

J: Si j’étais propriétaire d’un terraincomme ça, je construirais unebelle maison confortable etj’élèverais des bêtes, desvaches, des moutons ...

Page 113: French2_book.pdf

113Une émission de radio

une usine çàâîä

le vendeur ïðîäàâà÷

le grand magasin ãîëÿì ìàãàçèí

hériter íàñëåäÿâàì

vendre ïðîäàâàì

le bateau êîðàá

une île îñòðîâ

S: Îáè÷àòå ëè æèâîòà íà ñåëî?

J: Äà, ìíîãî. Ïîíàñòîÿùåì ðà-

áîòÿ â çàâîä è íàïóñêàì ãðà-

äà ñàìî ïðåç óèêåíäà è âñè÷-

êî òîâà ìè ñå îòðàçÿâà çëå.

Èìàì ñúñåä, êîéòî áåøå ïðî-

äàâà÷ â ãîëÿì ìàãàçèí. Íàñ-

ëåäè åäèí àïàðòàìåíò îò ñâî-

èòå ðîäèòåëè. È òàêà, âñè÷êî

ïðîäàäå, êóïè ñè êîðàá è òðú-

ãíà äà îáèêàëÿ îñòðîâèòå, íå

çíàÿ ñúâñåì òî÷íî êúäå.

8 Ôðåíñêè Îñíîâåí êóðñ 2

S: Vous aimez la vie à lacampagne?

J: Oui, beaucoup. En ce moment,je travaille dans une usine et jene quitte la ville que le week-end et ça, je le supporte assezmal. J’ai un voisin qui étaitvendeur dans un grandmagasin. Il avait hérité unappartement de ses parents.Bon, il a tout vendu, il a achetéun bateau et il est parti visiterdes îles, je ne sais pas trop où.

Page 114: French2_book.pdf

114 Óðîê 8

Ãðàìàòèêà

I. Conditionnel I - Óñëîâíî íàêëîíåíèå ôîðìà I

Îáðàçóâàíå

Conditionnel I ñå îáðàçóâà îò êîðåíà íà ãëàãîëà âúâ

futur simple + îêîí÷àíèÿòà íà imparfait.

je ser -ai j’ét -aisje serais

tu viendr -as tu ven -aistu viendrais

Óïîòðåáà

Conditionnel I ìîæå äà ñå èçïîëçâà ñàìîñòîÿòåëíî, â íåçàâèñèìî

èçðå÷åíèå, áåç äà å ïîñòàâåíî óñëîâèå.  òåçè ñëó÷àè òî íàé-÷åñòî

îçíà÷àâà ñìåê÷àâàíå íà èçêàçà è ïðåäè âñè÷êî íà÷èí íà èçðàçÿâàíå

íà ëþáåçíîñò è ó÷òèâîñò. Íàé-÷åñòî èçïîëçâàíèòå ôîðìè ñà:

je voudrais àç áèõ èñêàë

il aimerait òîé áè ïðåäïî÷åë

×åñòî ãëàãîëúò ãóáè îñíîâíèÿ ñè ñìèñúë è ñå âúçïðèåìà åäèíñò-

âåíî êàòî ó÷òèâà ôîðìà.

Pourriez-vous fermer la fenêtre?

Áèõòå ëè çàòâîðèëè ïðîçîðåöà?

(Áèõòå ëè ìîãëè äà çàòâîðèòå ïðîçîðåöà?)

II. Conditionnel I - ñúùèíñêà óïîòðåáà â ñëîæíè óñëîâíè

èçðå÷åíèÿ ñ si (àêî)

Óñëîâíîòî íàêëîíåíèå ïðåäñòàâÿ ãëàãîëíîòî äåéñòâèå êàòî

åâåíòóàëíî îñúùåñòâèìî, âúçìîæíî èëè íåðåàëíî. Îñúùåñòâèìî-

ñòòà íà ãëàãîëíîòî äåéñòâèå çàâèñè îò ïðåäâàðèòåëíî äàäåíî óñëî-

âèå, êîåòî ãî ïðàâè âúçìîæíî èëè íåâúçìîæíî.

Àêî â ïîä÷èíåíîòî èçðå÷åíèå ñå èçïîëçâà ñåãàøíî âðåìå, à â

Page 115: French2_book.pdf

115Ãðàìàòèêà

ãëàâíîòî ñåãàøíî èëè áúäåùå âðåìå, òîâà îçíà÷àâà, ÷å äåéñòâèåòî

â ãëàâíîòî èçðå÷åíèå å ðåàëíî îñúùåñòâèìî.

Àêî ñú÷åòàíèåòî å ìåæäó imparfait è conditionnel I, òî äåéñòâèåòî

â ãëàâíîòî èçðå÷åíèå å íåîñúùåñòâèìî â ìîìåíòà, íî â áúäåùå

ìîæå äà ñòàíå ðåàëíî, àêî ñå èçïúëíè ïîñòàâåíîòî â ïîä÷èíåíîòî

èçðå÷åíèå óñëîâèå. Ïðè ñú÷åòàíèå ìåæäó plus-que-parfait è

conditionnel II, äåéñòâèåòî å íåâúçìîæíî è íåîñúùåñòâèìî.

Çàáåëåæêà:  ïîä÷èíåíî èçðå÷åíèå ñ si íèêîãà íå ñå èçïîëçâà

conditionnel.

äåéñòâèå ïîä÷èíåíî èçðå÷åíèå ãëàâíî èçðå÷åíèå

Si nous sommes libres, nous venons (viendrons)ðåàëíî ce soir

Àêî ñìå ñâîáîäíè, ùå äîéäåì äîâå÷åðà.

íåðåàëíî Si j’avais beaucoup j’achèterais une maison.

(àêî íå ñå d’argent,èçïúëíè Àêî èìàõ ìíîãî ïàðè, ùÿõ äà ñè êóïÿ êúùà.óñëîâèåòî)

III. Îòíîñèòåëíî ìåñòîèìåíèå dont

Dont å óäîáíà ôîðìà çà çàìåñòâàíå íà äîïúëíåíèå (îäóøåâåíî

èëè íåîäóøåâåíî ñúùåñòâèòåëíî, â åä. èëè ìí. ÷èñëî), âúâåäåíî ñ

ïðåäëîãà de.

J’ai vu un opéra.On parle beaucoup de cet opéra.J’ai vu un opéra dont on parle beaucoup.

Je voudrais soigner des maladies graves.Les gens souffrent de ces maladies.Je voudrais soigner les maladies dont souffrent les gens.

Page 116: French2_book.pdf

116 Óðîê 8

Óïðàæíåíèÿ

I. Îáðàçóâàéòå ôîðìèòå íà Conditionnel I.

1. je ............................................................................. (être)

2. tu ...................................................................... (travailler)

3. il ............................................................................. (avoir)

4. ils ........................................................................ (choisir)

5. vous ............................................................. (descendre)

6. on ........................................................................ (vouloir)

7. nous .................................................................. (prendre)

8. je ............................................................................. (faire)

9. elles .................................................................... (arriver)

II. Ïîïúëíåòå ïîäõîäÿùàòà ôîðìà íà ãëàãîëà òàêà, ÷å â íà÷àëîòî

äà ñå îáðàçóâà ðåàëíî, à ïîñëå íåðåàëíî óñëîâíî èçðå÷åíèå.

ïð.: Si je ........................ (avoir) un tourne-disque,

je ........................... (pouvoir) écouter des disques.

ðåàëíî: Si j’ai un tourne-disque, je peux écouter des disques.

íåðåàëíî: Si j’avais un tourne-disque, je pourrais écouter des

disques.

1. Si je ...................... (être) libre, je ............. (aller) au cinéma.

2. S’il ................... (être) son ami, il ........................ (venir).

3. Si elle ................. (aller) au marché, elle ................ (acheter)

beaucoup de fruits.

4. Si je ................... (avoir) une voiture, je ............ (aller) à la mer

pendant les vacances.

Page 117: French2_book.pdf

117

Èçèãðàéòå ñöåíàòà, èçîáðàçåíà íà êàðòèíêàòà, êàòî çà óëåñíåíèå

èçïîëçâàòå äàäåíèòå äóìè è èçðàçè. Àêî íå ñå ñåùàòå çà íÿêîÿ äó-

ìà, ïðåäñòàâåòå ñìèñúëà º ñ æåñòîâå.

Óïðàæíåíèÿ

Page 118: French2_book.pdf

118 Óðîê 9

Unité 9

La solitudeÓðîê 9

Ñàìîòà

la solitude ñàìîòà

une éternité âå÷íîñò

se ñå

se porter ÷óâñòâàì ñå

vous savez âèå çíàåòå

depuis que îòêàêòî

âgé, -e âúçðàñòåí

une aide ïîìîù

la santé çäðàâå

A: Ça fait une éternité qu’on nes’est pas vu!

B: Au moins 10 ans.

A: Vous vous portez bien?

B: Vous savez, depuis que monmari est mort, je vais assezmal. Je suis très âgéemaintenant et j’ai besoin d’aide.

A: Eh oui, la santé ...

À: Îò öÿëà âå÷íîñò íå ñìå ñå âè-

æäàëè!

Â: Ïîíå îò äåñåò ãîäèíè.

À: Äîáðå ëè ñå ÷óâñòâàòå?

Â: Çíàåòå ëè, îòêàêòî ìúæúò ìè

ïî÷èíà, ñå ÷óâñòâàì äîñòà

çëå. Âå÷å ñúì ìíîãî âúçðàñò-

íà è èìàì íóæäà îò ïîìîù.

À: À, äà, çäðàâåòî ...

Page 119: French2_book.pdf

119La solitude

autrefois ïðåäè

se promener ðàçõîæäàì ñå

tous les jours âñåêè äåí

le parc ïàðê

toute la journée ïî öÿë äåí

la journée äåí

le mur ñòåíà

le mot äóìà

s’habituer ñâèêâàì

le silence òèøèíà

Â: Íÿêîãà ñå ðàçõîæäàõ âñåêè

äåí â ïàðêà, à ñåãà ñòîÿ ïî

öÿë äåí òóê è ãëåäàì ñòåíèòå,

áåç äóìà äà ïðîäóìàì. Íå

ìîãà äà ñâèêíà ñ òàçè òèøè-

íà.

B: Autrefois je me promenais tousles jours dans le parc, maisaujourd’hui je reste toute lajournée ici à regarder les murssans dire un mot. Je ne peuxpas m’habituer à ce silence.

Page 120: French2_book.pdf

120 Óðîê 9

le petit-enfant âíó÷å

s’inquiéter òðåâîæà ñå

tomber ïàäàì

se blesser íàðàíÿâàì ñå

transporter îòêàðâàì

le/la concierge ïîðòèåð

s’occuper de qn ãðèæà ñå çà íÿêîãî

aimable ëþáåçåí

le chat êîòêà

le locataire íàåìàòåë

Page 121: French2_book.pdf

121La solitude

A: Vos enfants et vos petits-enfants ne viennent jamais?

B: La seule fois qu’ils se sontinquiétés, c’était quand je suistombée et que je me suisblessée à la tête. On m’avaittransportée à l’hôpital.

A: Et la concierge, elle nes’occupe pas un peu de vous?

B: Elle n’est pas très aimable etelle s’occupe davantage de seschats que de l’immeuble ou deslocataires.

À: Äåöàòà è âíóöèòå âè íå èäâàò

ëè ïîíÿêîãà?

Â: Åäèíñòâåíèÿò ïúò, êîãàòî ñå

ðàçòðåâîæèõà, áåøå êàòî ïà-

äíàõ è ñè íàðàíèõ ãëàâàòà.

Îòêàðàõà ìå â áîëíèöà.

À: À ïîðòèåðêàòà, òÿ íå ñå ëè

ãðèæè ìàëêî çà âàñ?

Â: Òÿ íå å ìíîãî ëþáåçíà è ñå

çàíèìàâà ïîâå÷å ñ êîòêèòå

ñè, îòêîëêîòî ñúñ ñãðàäàòà

èëè íàåìàòåëèòå.

Page 122: French2_book.pdf

122 Óðîê 9

malheureux, malheureuse íåùàñòåí

la condition óñëîâèå

la maison de retraite ñòàð÷åñêè äîì

la retraite ïåíñèÿ

une annonce îáÿâà

un immeuble ñãðàäà

un arbre äúðâî

autour íàîêîëî

le balcon áàëêîí

le meuble ìåáåë

le chauffage central öåíòðàëíî ïàðíî

propre ÷èñò

la photo ñíèìêà

A: Alors vous êtes trèsmalheureuse. Vivre dans cesconditions, ça doit être dur.Vous n’avez jamais pensé àune maison de retraite? Jeviens de lire une annonce. Untrès bel immeuble avec desarbres autour. Il y a un balconpour chacun, de jolis meubles,le chauffage central et toutavait l’air très propre, du moinssur les photos.

À: Çíà÷è ñòå ìíîãî íåùàñòíà.

Äà æèâååø â òàêèâà óñëîâèÿ

òðÿáâà äà å òåæêî. Íå ñòå ëè

ìèñëèëà çà ñòàð÷åñêè äîì?

Ñêîðî ïðî÷åòîõ åäíà îáÿâà.

Êðàñèâà ñãðàäà ñ äúðâåòà íà-

îêîëî. Çà âñåêè èìà áàëêîí,

êðàñèâè ìåáåëè, öåíòðàëíî

ïàðíî è âñè÷êî èçãëåæäàøå

ìíîãî ÷èñòî, ïîíå íà ñíèìêè-

òå.

Page 123: French2_book.pdf

123La solitude

un avantage ïðåäèìñòâî

s’ennuyer ñêó÷àÿ

le dos ãðúá

pleurer ïëà÷à

se laver ìèÿ ñå

moi-même ñàì

Â: Äà, íî âñè÷êî òîâà ñòðóâà

ñêúïî. Íÿìà ñàìî õóáàâè

ñòðàíè.

À: Äà, îáà÷å ...

Â: Âÿðíî å, ÷å ñêó÷àÿ, ÷å ìíîãî

ìå áîëè ãúðáúò, ÷å íå ìîãà

âå÷å äà ñå íàâåæäàì, è ïëà-

÷à, êàòî ñè ïîìèñëÿ, ÷å ìîæå

áè ñêîðî âå÷å íÿìà äà ìîãà

äà ñå ìèÿ ñàìà.

À: Âèæäàòå ëè?

B: Oui, mais tout cela, ça coûtecher. Il n’y a pas seulement desavantages.

A: Oui, mais quand même ...

B: C’est vrai que je m’ennuie, quej’ai très mal au dos, que je nepeux plus me baisser et que jepleure quand je pense quebientôt peut-être je ne pourraiplus me laver moi-même.

A: Vous voyez.

Page 124: French2_book.pdf

124 Óðîê 9

s’en aller îòèâàì ñè

s’arranger îïðàâÿì ñå

devenir ñòàâàì

de plus en plus âñå ïîâå÷å è ïîâå÷å

au-dessus de íàä

le cœur ñúðöå

en or îò çëàòî

l’autre jour îíÿ äåí

frapper ÷óêàì

la porte âðàòà

Â: Íå èñêàì îáà÷å äà ñè îòèäà

îò òóê. Ìèñëÿ, ÷å ìîãà äà ñå

îïðàâÿì òàêà.

À: Íî òîâà ùå ñòàâà âñå ïî-

òðóäíî.

Â: Íå ìèñëÿ òàêà. Íàä ìåí æè-

âåå åäèí ìëàä ìúæ, êîéòî

èìà íàèñòèíà çëàòíî ñúðöå.

Îíÿ äåí ïî÷óêà íà âðàòàòà

ìè.

B: Mais je ne veux pas m’en aller.Je crois que je peux m’arrangercomme ça.

A: Mais ça va devenir de plus enplus difficile.

B: Je ne crois pas. Au-dessus dechez moi habite un jeunehomme qui a vraiment un cœuren or. L’autre jour, il a frappé àma porte.

Page 125: French2_book.pdf

125La solitude

À: È êàêâî èñêàøå òîé? Çíàåòå,

÷å òðÿáâà äà ñå âíèìàâà. Îíÿ

äåí ÷åòîõ âúâ âåñòíèêà ...

Â: Íå, íå, òîé å ìíîãî ìèë. Â íà-

÷àëîòî íå èñêàõ äà îòâàðÿì

çàðàäè ïðàõà. Ñðàì ìå áåøå,

÷å å òîëêîâà ìðúñíî è ëîøî

ïîäðåäåíî. Íî íàêðàÿ ãî ïóñ-

íàõ äà âëåçå. È çíàåòå ëè êà-

êâî ìè êàçà òîé?

À: Íå.

à cause de çàðàäè

la poussière ïðàõ

avoir honte ñðàì ìå å

sale ìðúñåí

ranger ïîäðåæäàì

mal rangé ëîøî ïîäðåäåí

finalement íàêðàÿ

laisser îñòàâÿì, ïîçâîëÿâàì

entrer âëèçàì

A: Mais qu’est-ce qu’il voulait? Voussavez qu’il faut faire attention.L’autre jour, j’ai lu dans le journal ...

B: Mais non, je vous dis qu’il est trèsgentil. D’abord, je ne voulais pasouvrir à cause de la poussière.J’avais honte parce que c’est sisale et si mal rangé. Maisfinalement je l’ai laissé entrer. Etvous savez ce qu’il a dit?

A: Non.

Page 126: French2_book.pdf

126 Óðîê 9

Â: Òîé êàçà: íå ìîãà ïîâå÷å äà

ñòîÿ ñàì òàì ãîðå âêúùè. Íÿ-

ìàòå ëè æåëàíèå äà ïîèãðàå-

òå ìàëêî íà êàðòè ñ ìåí? Áÿõ

íàïúëíî ñìàÿíà. Íàêðàÿ îáà-

÷å çàïî÷íàõìå äà èãðàåì íà

êàðòè. Ñòðàõîòíî ñå çàáàâëÿ-

âàõìå.

À: Õàéäå äå!

là-haut òàì ãîðå

jouer aux cartes èãðàÿ íà êàðòè

complètement íàïúëíî

stupéfait, -e ñìàÿí

commencer çàïî÷âàì

drôlement ñòðàõîòíî

s’amuser çàáàâëÿâàì ñå

B: Il a dit: je ne peux plus resterseul là-haut chez moi. Est-ceque vous n’auriez pas envie dejouer un peu aux cartes avecmoi? J’étais complètementstupéfaite. Mais finalement ona commencé à jouer aux cartes.On s’est drôlement amusé.

A: Ça alors!

s’arrêter ñïèðàì

la soirée âå÷åð

avoir sommeil ñïè ìè ñå

se coucher ëÿãàì ñè

conseiller ñúâåòâàì

nettoyer ïî÷èñòâàì

réparer ïîïðàâÿì

le robinet êðàí÷å

couler òåêà

efficace åôåêòèâåí

rare ðÿäúê

poli, -e ó÷òèâ

Page 127: French2_book.pdf

127La solitude

Â: Îñâåí òîâà àç ïå÷åëåõ ïî÷òè

ïðåç öÿëîòî âðåìå. Ñïðÿõìå

äà èãðàåì ÷àê â 11 ÷., íî ïðåç

öÿëàòà âå÷åð íå ìè ñå äîñïà,

âúïðåêè ÷å îáèêíîâåíî ñè ëÿ-

ãàì â 9 ÷.

À: Ñúâåòâàì âè äà âíèìàâàòå.

Â: Îòòîãàâà òîé äîéäå îùå íÿ-

êîëêî ïúòè: ïî÷èñòè àïàðòà-

ìåíòà è äîðè ïîïðàâè êðàí-

÷åòî, êîåòî òå÷åøå îò ñåäìè-

öè. Ìíîãî äîáðå ðàáîòè. Òà-

êèâà ìëàäåæè ñà ðÿäêîñò:

òîëêîâà å ó÷òèâ!

B: En plus, j’ai presque toujoursgagné. Nous nous sommesarrêtés à 11 heures seulement,mais je n’ai pas eu sommeil detoute la soirée bien quenormalement je me couche à 9heures.

A: Je vous conseille de faireattention.

B: Depuis, il est revenu plusieursfois; il a nettoyé l’appartementet il a même réparé le robinetqui coulait depuis dessemaines. Il est très efficacedans son travail. C’est rare desjeunes comme ça: il esttellement poli!

Page 128: French2_book.pdf

128 Óðîê 9

déçu, -e ðàçî÷àðîâàí

se souvenir de ñïîìíÿì ñè

le cas ñëó÷àé

la jeune fille ìëàäî ìîìè÷å

faire le ménage âúðøà äîìàêèíñêàòà ðàáîòà

le ménage äîìàêèíñòâî

une enveloppe ïëèê

À: Íàäÿâàì ñå, ÷å åäèí äåí íÿ-

ìà äà îñòàíåòå ðàçî÷àðîâàíà

îò ñúñåäà ñè. Ñïîìíÿì ñè çà

åäèí ïîäîáåí ñëó÷àé, êîéòî

ã-æà Äîðèàê ìè ðàçêàçà. Åä-

íî ìëàäî ìîìè÷å, êîåòî õî-

äåëî ïðè ñåñòðà º äà âúðøè

äîìàêèíñêàòà ðàáîòà, îòêðà-

äíàëî ïëèê ñ 200 ôðàíêà.

A: J’espère que vous ne serezpas déçue un jour par votrevoisin. Je me souviens d’uncas comme ça que MadameDauriac m’a raconté. Une jeunefille qui venait chez sa sœurpour faire le ménage avait voléune enveloppe avec 200francs.

Page 129: French2_book.pdf

129La solitude

taisez-vous çàìúë÷åòå

se taire ìúë÷à

entièrement íàïúëíî

la confiance äîâåðèå

faire confiance èìàì äîâåðèå

monter êà÷âàì ñå

le conseil ñúâåò

Â: Çàìúë÷åòå íàé-ïîñëå! Ã-í Áå-

çàð íèêîãà íÿìà äà íàïðàâè

ïîäîáíî íåùî. Èìàì ìó ïúë-

íî äîâåðèå. Âïðî÷åì, ñåãà

òðÿáâà äà òðúãâàì, çàùîòî ìó

îáåùàõ äà ñå êà÷à è äà ìó

äàì íÿêîëêî ñúâåòà êàê äà èã-

ðàå ïî-äîáðå íà êàðòè. Çíàå-

òå ëè, íå ìå çàáàâëÿâà äà ïå-

÷åëÿ âèíàãè.

9 Ôðåíñêè Îñíîâåí êóðñ 2

B: Mais taisez-vous, enfin! M.Bézard ne fera jamais unechose pareille. Je lui faisentièrement confiance.D’ailleurs, je dois partirmaintenant parce que je lui aipromis de monter et de luidonner quelques conseils pourmieux jouer aux cartes. Voussavez, ça ne m’amuse pas degagner toujours.

Page 130: French2_book.pdf

130 Óðîê 9

Ãðàìàòèêà

I. Âúçâðàòíè ãëàãîëè

Âúçâðàòíèòå ãëàãîëè ñå ïðèäðóæàâàò îò âúçâðàòíî ìåñòîèìåíèå

(me, te, se, nous, vous, se), êîåòî å ðàçëè÷íî çà ðàçëè÷íèòå ëèöà è

÷èñëà íà ãëàãîëà.

je me lave àç ñå ìèÿ

tu te blesses òè ñå ðàíÿâàø

il/elle se couche òîé ñè ëÿãà

nous nous arrêtons íèå ñå ñïèðàìå

vous vous habituez (à) âèå ñâèêâàòå (ñ)

ils/elles s’occupent (de) òå ñå çàíèìàâàò (ñ)

Êàêòî ñòå çàáåëÿçàëè îò ãîðíèÿ ïðèìåð, àêî íà ôðåíñêè ãëàãî-

ëúò å âúçâðàòåí, íå å çàäúëæèòåëíî è áúëãàðñêèÿò ìó åêâèâàëåíò

äà å òàêúâ (s'habituer à - ñâèêâàì ñ, se lever - ñòàâàì).

Me, te è se ïðåä ãëàñíà ñå èçïèñâàò ñúñ ñúêðàòåíèòå èì ôîðìè

m', t', s'.

Êîãàòî âúçâðàòíèÿò ãëàãîë å â èíôèíèòèâ, ïðåä íåãî ñå ïîñòàâÿ

se (se promener, se coucher, se laver è ò.í.).

Âúçâðàòíèòå ãëàãîëè îáðàçóâàò passé composé ñúñ ñïîìàãàòåë-

íèÿ ãëàãîë être, êàòî ìèíàëîòî ïðè÷àñòèå ñå ñúãëàñóâà ïî ðîä è

÷èñëî ñ ïîäëîãà.

Âúçâðàòíîòî ìåñòîèìåíèå ñòîè ïðåä ñïðåãíàòèÿ ãëàãîë être.

Je me suis levé.

Elle s’est couchée.

Vous vous êtes promenés.

Ïðè îòðèöàíèå ÷àñòèöèòå “ne ... pas” ñå ãðóïèðàò ïðåä âúçâðàò-

íîòî ìåñòîèìåíèå è ñëåä ñðåãíàòèÿ ãëàãîë être.

Nous ne nous sommes pas promenés.

Page 131: French2_book.pdf

131Ãðàìàòèêà

II. Ðàçëèêà ìåæäó soir è soirée è jour è journée.

Êàêòî ïðè an è année, ôðåíñêèÿò åçèê èìà äâå äóìè çà âå÷åð

(soir è soirée) è çà äåí (jour è journée). Äóìèòå â æåíñêè ðîä

la sourée è la journée èçðàçÿâàò ïðîäúëæèòåëíîñò.

Je viens ce soir chez toi.

Òàçè âå÷åð èäâàì ó âàñ.

Je vais passer la soirée chez toi.

Ùå ïðåêàðàì âå÷åðòà ó âàñ.

Je vais passer la journée chez toi.

Ùå ïðåêàðàì äåíÿ ó âàñ.

Page 132: French2_book.pdf

132 Óðîê 9

Óïðàæíåíèÿ

I. Ïîñòàâåòå ñëåäíèòå èçðå÷åíèÿ îòíà÷àëî â passé composé,à âïîñëåäñòâèå - â îòðèöàòåëíà ôîðìà.

1. Le soir, il se couche à 23 heures.

.........................................................................................

.........................................................................................

2. Elle se blesse.

.........................................................................................

.........................................................................................

3. Ils s’occupent des enfants.

.........................................................................................

.........................................................................................

4. Tu t’intéresses à la musique classique.

.........................................................................................

.........................................................................................

5. Nous nous lavons à la salle de bains.

.........................................................................................

.........................................................................................

6. Vous vous promenez dans le jardin.

.........................................................................................

.........................................................................................

Page 133: French2_book.pdf

133

Èçèãðàéòå ñöåíàòà, èçîáðàçåíà íà êàðòèíêàòà, êàòî çà óëåñíåíèå

èçïîëçâàòå äàäåíèòå äóìè è èçðàçè. Àêî íå ñå ñåùàòå çà íÿêîÿ äó-

ìà, ïðåäñòàâåòå ñìèñúëà º ñ æåñòîâå.

Óïðàæíåíèÿ

Page 134: French2_book.pdf

134 Óðîê 10

Óðîê 10

Êàòàñòðîôà

Unité 10

Un accident de voiture

se passer ñòàâàì

la route nationale ãëàâåí ïúò

la route ïúò

le kilomètre êèëîìåòúð

le village ñåëî

les grands-parents äÿäî è áàáà

À: Çíàåø ëè, ÷å Ïèåð ïðåòúðïÿ

çëîïîëóêà?

Â: Íå! Êàê ñòàíà òîâà?

À: Ñòàíà íà ãëàâíèÿ ïúò, íÿêîë-

êî êèëîìåòðà ïðåäè ñåëîòî,

êúäåòî æèâåÿò äÿäî ìó è áàáà

ìó.

Â: Äà, çíàÿ ãî.

A: Tu sais que Pierre a eu unaccident de voiture?

B: Non! Comment cela s’est-il passé?

A: C’était sur la route nationale,quelques kilomètres avant levillage où habitent ses grands-parents.

B: Oui, je connais.

Page 135: French2_book.pdf

135Un accident de voiture

À: Âðåìåòî áèëî ìíîãî ëîøî.

Âàëÿë äúæä, ïúòÿò áèë ìîêúð

è îñâåí òîâà äóõàë ñòðàøåí

âÿòúð.

Â:  ÷åòâúðòúê ëè ñòàíà?

À: Íå, â ñðÿäà.

Â: À äà, çàùîòî â ÷åòâúðòúê ñóò-

ðèíòà èìàøå çàëåäÿâàíå è

ìúãëà.

pleuvoir âàëè äúæä

mouillé, -e ìîêúð

le vent âÿòúð

le verglas çàëåäÿâàíå

le brouillard ìúãëà

A: Il faisait très mauvais.Il pleuvait, la route étaitmouillée et il y avait en plus unvent terrible.

B: C’était jeudi?

A: Non, mercredi.

B: Ah oui, parce que jeudi matin ily avait du verglas et dubrouillard.

Page 136: French2_book.pdf

136 Óðîê 10

À: È òàêà, òè ïîçíàâàø Ïèåð.

Òîé îòäàâíà èìà øîôüîðñêà

êíèæêà, êàðà ìíîãî äîáðå.

Ïðè òîâà ëîøî âðåìå áåç

ñúìíåíèå å áèë îùå ïî-ïðåä-

ïàçëèâ îò îáèêíîâåíî. Íà

åäèí çàâîé åäíà êîëà ñå îïè-

òàëà äà èçïðåâàðè êàìèîí.

Â: Òèÿ ñà ëóäè! Òîâà å ïðåêàëå-

íî ðèñêîâàíî. Îñîáåíî â òà-

êîâà âðåìå.

le permis de conduire øîôüîðñêà êíèæêà

il conduit òîé êàðà

conduire êàðàì

le mauvais temps ëîøî âðåìå

prudent, -e ïðåäïàçëèâ

le virage çàâîé

doubler èçïðåâàðâàì

le camion êàìèîí

fou, folle (pl.fous, folles) ëóä

risquer ðèñêóâàì

A: Bon, tu connais Pierre. Il a sonpermis de conduire depuislongtemps, il conduit très bien.Avec le mauvais temps, il étaitsans doute encore plus prudentque d’habitude. Dans un virageune voiture a essayé dedoubler un camion.

B: Ils sont fous! C’est beaucouptrop risqué. Surtout par untemps pareil.

Page 137: French2_book.pdf

137Un accident de voiture

À: Âïðî÷åì, áèëî çàáðàíåíî.

Èìàëî íåïðåêúñíàòà ëèíèÿ,

íî òîé íå ÿ ñïàçèë. Çà ùàñ-

òèå Ïèåð ñå äâèæåë ñ ðàçóì-

íà ñêîðîñò. Áèë äëúæåí äà

ñïðå âíåçàïíî, êîãàòî âèäÿë

îïàñíîñòòà.

interdit, -e çàáðàíåí

la ligne continue íåïðåêúñíàòà ëèíèÿ

la ligne ëèíèÿ

respecter ñïàçâàì

rouler äâèæà ñå

la vitesse ñêîðîñò

raisonnable ðàçóìåí

être obligé äëúæåí ñúì

freiner ñïèðàì, óäðÿì ñïèðà÷êè

brusquement âíåçàïíî

le danger îïàñíîñò

A: D’ailleurs, c’était interdit. Il yavait une ligne continue, mais ilne l’a pas respectée.Heureusement que Pierreroulait à une vitesseraisonnable. Il a été obligé defreiner brusquement quand il avu le danger.

Page 138: French2_book.pdf

138 Óðîê 10

À: Âúïðåêè òîâà òîé íå ìîãúë äà

èçáåãíå êîëàòà, êîÿòî èäâàëà

íàñðåùà. Êàçà ìè, ÷å ãóìèòå

ìó áèëè ìîæå áè ìàëêî èç-

òúðêàíè. Íàêðàòêî, çàêà÷èë

äðóãèÿ è ñå îçîâàë â åäíà íè-

âà.

d’en face íàñðåùà

le pneu ãóìà

usé, -e èçòúðêàí, èçõàáåí

toucher çàêà÷àì, äîêîñâàì

atterrir ïðèçåìÿâàì ñå

le champ íèâà

A: Mais pourtant il n’a pas puéviter la voiture qui arrivait d’enface. Il m’a dit que ses pneusétaient peut-être un peu usés.Bref, il a touché l’autre et il aatterri dans un champ.

Page 139: French2_book.pdf

139Un accident de voiture

blesser íàðàíÿâàì

le visage ëèöå

un œil îêî

des yeux î÷è

le nez íîñ

grâce à la ceinture de sécurité áëàãîäàðåíèå íà ïðåäïàçíèÿ êî-

ëàí

la ceinture êîëàí

la sécurité áåçîïàñíîñò

Â: Íàðàíèë ëè ñå?

À: Äà, íàðàíèë ñå ïî ëèöåòî,

íàä îêîòî è ïî íîñà, íî áëà-

ãîäàðåíèå íà ïðåäïàçíèÿ êî-

ëàí íå ìíîãî ñåðèîçíî.

B: Il a été blessé?

A: Oui, il a été blessé au visage,au-dessus de l’œil et au nez,mais grâce à la ceinture desécurité ce n’est pas trèsgrave.

Page 140: French2_book.pdf

140 Óðîê 10

Â: Çà ùàñòèå. À îñòàíàëèòå?

À: Òå èìàëè êúñìåò. Íî ïîëèöè-

ÿòà êîíñòàòèðàëà, ÷å âîäà÷úò

íà âúïðîñíàòà êîëà å ïèë

äîñòà àëêîõîë. Áåç ìàëêî äà

ïðåäèçâèêà îùå åäíà êàòàñò-

ðîôà íÿêîëêî ìèíóòè ïî-ðà-

íî, çàùîòî íå äàë ïðåäèìñò-

âî íà åäíî êðúñòîâèùå.

la police ïîëèöèÿ

constater êîíñòàòèðàì

le conducteur âîäà÷

en question âúïðîñåí

pas mal de äîñòà

l’alcool (m) àëêîõîë

provoquer ïðåäèçâèêâàì

la priorité ïðåäèìñòâî

le carrefour êðúñòîâèùå

B: Heureusement. Et les autres?

A: Ils ont eu de la chance. Mais lapolice a constaté que leconducteur de la voiture enquestion avait bu pas mald’alcool. Il avait presqueprovoqué un autre accidentquelques minutes avant parcequ’il n’avait pas respecté lapriorité à un carrefour.

Page 141: French2_book.pdf

141Un accident de voiture

une telle situation òàêàâà ñèòóàöèÿ

ralentir íàìàëÿâàì

accélérer óñêîðÿâàì

avoir tort ãðåøà

Â: Àêî íå áåøå ïèë, áåç ñúìíå-

íèå íÿìàøå äà èçïðåâàðâà

ïðè òàêàâà ñèòóàöèÿ.

À: Äà. Íî ìîæåøå äà èçáåãíå

êàòàñòðîôàòà, àêî íå áåøå

íàìàëèë â ìîìåíòà, êîãàòî å

ðàçáðàë çà îïàñíîñòòà. Òðÿá-

âàëî å äà óñêîðè.

Â: Äà, íî òîé âå÷å å ñãðåøèë,

êîãàòî å èçïðåâàðèë.

À: Çà ùàñòèå Ïèåð áèë ñëîæèë

êîëàíà ñè. Àêî íå ãî áåøå íà-

ïðàâèë, ìîæåøå äà áúäå ìíî-

ãî ïî-ëîøî ðàíåí.

Â: Â áîëíèöà ëè å òðÿáâàëî äà

îòèäå èëè å ó òÿõ?

À: Ó äîìà ñè å.

Â: Òîãàâà ùå ìó ñå îáàäÿ ïî òå-

ëåôîíà.

À: Òîâà ùå ãî çàðàäâà.

B: S’il n’avait pas bu, il n’auraitsans doute jamais doublé dansune telle situation.

A: Oui. Mais il aurait pu éviterl’accident s’il n’avait pas ralentiau moment où il a compris ledanger. Il aurait dû accélérer.

B: Oui, mais il avait déjà tort dedoubler.

A: Heureusement que Pierre avaitmis sa ceinture. S’il ne l’avaitpas fait il aurait pu être blessébeaucoup plus gravement.

B: Il a dû aller à l’hôpital ou il estchez lui?

A: Il est à la maison.

B: Alors, je vais lui téléphoner.

A: Ça lui fera plaisir.

Page 142: French2_book.pdf

142 Óðîê 10

Ãðàìàòèêà

I. Conditionnel II ôîðìà

Çà äà ñå ïîêàæå, ÷å åäíî äåéñòâèå å íåðåàëíî, â ïîä÷èíåíîòî

èçðå÷åíèå ñ si ñå èçïîëçâà plus-que-parfait, à â ãëàâíîòî conditionnel II.

S’il n’avait pas bu, il n’aurait pas doublé.

Àêî íå áåøå ïèë, íÿìàøå äà èçïðåâàðè (íå áè èçïðåâàðèë).

Si j’étais parti hier, je serais arrivé à Paris trop tôt.

Àêî áÿõ òðúãíàë â÷åðà, ùÿõ äà ñúì ïðèñòèãíàë â Ïàðèæ òâúð-

äå ðàíî.

Plus-que-parfait ñå îáðàçóâà îò ñïðåãíàòèÿ â imparfait ñïîìàãàòå-

ëåí ãëàãîë avoir/être + ìèíàëîòî ïðè÷àñòèå íà îñíîâíèÿ ãëàãîë.

Conditionnel II ñå îáðàçóâà îò ñïðåãíàòèÿ â conditionnel I ñïîìà-

ãàòåëåí ãëàãîë avoir/être + ìèíàëîòî ïðè÷àñòèå íà îñíîâíèÿ ãëàãîë.

Plus-que-parfait

travailler aller

j’avais j’étais

tu avais tu étais allé(e)

il/elle avait travaillé il/elle était

nous avions nous étions

vous aviez vous étiez allé(e)s

ils/elles avaient ils/elles étaient

Page 143: French2_book.pdf

143Ãðàìàòèêà

Conditionnel II

être venir

j’aurais je serais

tu aurais tu serais venu(e)

il/elle aurait été il/elle serait

nous aurions nous serions

vous auriez vous seriez venu(e)s

ils/elles auraient ils/elles seraient

Page 144: French2_book.pdf

144 Óðîê 10

Óïðàæíåíèÿ

I. Ïîñòàâåòå ãëàãîëèòå îòíà÷àëî â Plus-que-parfait, à âïîñëåäñò-

âèå - â conditionnel II.

1. J’ ......................................... / ............................. (chercher)

2. Tu ....................................... / ..................................... (aller)

3. Nous ................................... / .............................. (travailler)

4. Ils ........................................ / ...................................... (être)

5. Vous ................................... / ................................... (aimer)

6. On ....................................... / ................................. (arriver)

7. J’ ......................................... / ........................... (descendre)

8. Elle ...................................... / ..................................... (faire)

9. Elles .................................... / ................................. (choisir)

10. Tu ....................................... / .................................. (inviter)

II. Ïîïúëíåòå ïîäõîäÿùàòà ôîðìà íà ãëàãîëà òàêà, ÷å äà ñå

îáðàçóâàò íåðåàëíè óñëîâíè èçðå÷åíèÿ, êîèòî ñå îòíàñÿò êúì

ìèíàëîòî.

1. S’il ...................... (chercher) le livre, il l’ ................... (trouver).

2. Si j’ ......................... (aller) au cinéma, je n’ ............ pas

.................... (travailler).

3. S’il ......................... (inviter) ses amis, il n’ ................ pas

............. (voir) l’exposition.

4. Si elle .................... déjà .............. (arriver) aujourd’hui, elle

............ (réserver) une chambre à l’hôtel.

Page 145: French2_book.pdf

145

Èçèãðàéòå ñöåíàòà, èçîáðàçåíà íà êàðòèíêàòà, êàòî çà óëåñíåíèå

èçïîëçâàòå äàäåíèòå äóìè è èçðàçè. Àêî íå ñå ñåùàòå çà íÿêîÿ äó-

ìà, ïðåäñòàâåòå ñìèñúëà º ñ æåñòîâå.

Óïðàæíåíèÿ

10 Ôðåíñêè Îñíîâåí êóðñ 2

Page 146: French2_book.pdf

146

Ïîçäðàâÿâàìå Âè!

Âèå ñòå çàâúðøèëè óñïåøíî 10-òå óðîêà îò ÔÐÅÍÑÊÈ Îñíîâåí

êóðñ 2 è ñòå óñâîèëè äóìèòå è èçðàçèòå, ñúäúðæàùè ñå â òÿõ.

Íå äîïóñêàéòå äà ñå çàáðàâè íàó÷åíîòî!

Èçïîëçâàéòå âñåêè âúçìîæåí ñëó÷àé äà ãî óïðàæíÿâàòå.

Ïîääúðæàéòå ñâåæè çíàíèÿòà ñè! Ïðîñëóøâàéòå êàñåòèòå îò

âðåìå íà âðåìå!

À ìîæå áè èñêàòå äà èçó÷àâàòå äðóã åçèê?

Íå ñå êîëåáàéòå!

Îáúðíåòå ñå êúì íàñ!

ÐÅËÀÊÑÀ ÎÎÄ

Âàðíà

òåë. (052) 603 503; GSM 088 603 503

àäðåñ â Èíòåðíåò: http://www.relaxa.bg

Page 147: French2_book.pdf

147

Êëþ÷

Óðîê 2

I 1. Il est quinze heures et demie (trente).2. Il est dix-sept heures sept.3. Il est dix-neuf heures quarante-cinq.4. Il est trois heures vingt.5. Il est cinq heures cinquante-cinq (six heures moins cinq).6. Il est vingt-deux heures vingt-cinq.7. Il est neuf heures cinquante (dix heures moins dix).8. Il est midi.9. Il est midi quinze (et quart).

10. Il est minuit.

II j’allais je faisais je prenais je voulaistu allais tu faisais tu prenais tu voulaisil allait il faisait il prenait il voulait

nous allions nous faisions nous prenions nous voulionsvous alliez vous faisiez vous preniez vous vouliezils allaient ils faisaient ils prenaient ils voulaient

Óðîê 3

I 1. Ils vont prendre la voiture.2. Je vais prendre mon billet de réservation.3. Les enfants vont rentrer de l’école.4. Tu vas partir à 17 heures.5. Nous allons fermer la fenêtre.6. Vous allez préparer une infusion.7. Elle va appeler un médecin.8. Je vais chercher le médicament contre la grippe.

II 1. que 2. que 3. que 4. qui5. qui 6. qui 7. qui

III 1. Il m’écoute. / Il t’écoute. / Il nous écoute. / Il vous écoute.2. Tu vas me faire une ordonnance. / Tu vas te faire une ordonnance. /

Tu vas nous faire une ordonnance. / Tu vas vous faire une ordonnance.3. Il me remercie. / Il te remercie. / Il nous remercie. / Il vous remercie.4. Elles vont m’aider. / Elles vont t’aider. / Elles vont nous aider. / Elles vont vous

aider.

Page 148: French2_book.pdf

148

Óðîê 4

I 1. Je le cherche. II 1. Elle est arrivée à la gare.2. Je le prépare. 2. Yvonne et Véronique sont parties3. Il la préfère. en décembre.4. Nous les regardons. 3. Ils sont venus de Lyon.5. Vous l’avez déjà vu. 4. Paul est revenu des vacances.6. Elle l’attend. 5. Ils sont arrivés vers 16 heures en7. M. Dupont la déteste. voiture.8. Il l’aime. 6. Nous sommes parti(e)s ce soir.9. Ils les achètent au marché. 7. Marie est venue de Stuttgart.

10. Il la réserve. 8. Vous êtes revenu(e)(s) du cinéma?

Óðîê 5

I 1. tes 2. leurs 3. tes 4. leurs 5. tes6. vos 7. vos 8. nos 9. ses 10. mes

II 1. Je lui donne le livre. 3. Elle lui téléphone.2. Il leur donne le livre. 4. Paul lui parle.

Óðîê 6

I 1. Nous téléphonerons à Jacques. 6. On finira vite ce travail.2. Elles viendront bientôt. 7. J’arriverai lundi à Lyon.3. Il sera en retard. 8. Nous serons contents.4. Tu choisiras un disque. 9. Ils auront des problèmes.5. Vous comprendrez. 10. On verra.

II 1. Il y va. 3. Elle y réserve une chambre. 5. Ils y arrivent à 7 heures.2. J’y travaille. 4. Nous y pensons.

Óðîê 7

I + II 1. vingt-quatre. soixante-deux. quarante-huit2. trente et un. quarante-six. soixante-douze3. cinquante-cinq. cinquante-deux. quatre-vingts4. quatre-vingt-deux. quatre-vingt-sept. quatre-vingt-dix5. quatre-vingt-dix-huit. cinquante-deux. soixante-dix-neuf6. vingt-deux. quatre-vingt-douze. soixante-douze7. trente et un. zéro neuf. soixante-trois8. quinze. cinquante-deux. zéro cinq9. quatre-vingt-neuf. soixante-dix-sept. quarante-deux

Êëþ÷

Page 149: French2_book.pdf

149

Óðîê 8

I 1. serais II 1. suis/vais (j’irai)2. travaillerais j’étais/j’irais3. aurait 2. est/vient (viendra)4. choisiraient était/viendrait5. descendriez 3. va/achète (achètera)6. voudrait allait/achèterait7. prendrions 4. j’ai/vais (j’irai)8. ferais j’avais/j’irais9. arriveraient

Óðîê 9

1. Le soir, il s’est couché à 23 heures.Le soir il ne s’est pas couché à 23 heures.

2. Elle s’est blessée.Elle ne s’est pas blessée.

3. Ils se sont occupés des enfants.Ils ne se sont pas occupés des enfants.

4. Tu t’es intéressé(e) à la musique classique.Tu ne t’es pas intéressé(e) à la musique classique.

5. Nous nous sommes lavé(e)s à la salle de bains.Nous ne nous sommes pas lavé(e)s à la salle de bains.

6. Vous vous êtes promené(e)(s) dans le jardin.Vous ne vous êtes pas promené(e)(s) dans le jardin.

Óðîê 10

I 1. avais cherché / aurais cherché2. étais allé(e) / serais allé(e)3. avions travaillé / aurions travaillé4. avaient été / auraient été5. aviez aimé / auriez aimé6. était arrivé / serait arrivé7. étais descendu(e) / je serais descendu(e)8. avait fait / aurait fait9. avaient choisi / auraient choisi

10. avais invité / aurais invité

II 1. avait cherché / aurait trouvé2. étais allé(e) / aurais pas travaillé3. avait invité / aurait pas vu4. était déjà arrivée / aurait réservé

Page 150: French2_book.pdf

150

A

à cause de - çàðàäè 125à la campagne - â ïîëåòî, íà ñåëî 79à la mode - ìîäåðåí 42à part ça - èíà÷å 34à part cela - îñâåí òîâà 80à point - îïå÷åí 94à quel point - äî êàêâà ñòåïåí 60abord - ïúðâî 8absolument pas - ñúâñåì íå 34accélérer - óñêîðÿâàì 141accent - àêöåíò 58accident - çëîïîëóêà 9accompagner - ïðèäðóæàâàì 36actualités (f.pl.) - íîâèíè 61actuel, -le - äíåøåí 60actuellement - ñåãà 49addition - ñìåòêà 97adulte - âúçðàñòåí 31affaire - ðàáîòà 74âge (m) - âúçðàñò 10âgé, -e - âúçðàñòåí 118agricole - ñåëñêîñòîïàíñêè 75aide - ïîìîù 118aider - ïîìàãàì 36aider qn - ïîìàãàì íà íÿêîãî 47ailleurs - äðóãàäå 106aimable - ëþáåçåí 13, 120aimeriez-vous ...? - áèõòå ëèæåëàëè ...? 110ainsi - òàêà 76alcool (m) - àëêîõîë 140aller simple - áèëåò çà îòèâàíå 22améliorer - ïîäîáðÿâàì 60amicalement - ïðèÿòåëñêè (ïîçäðà-âè) 77amitié - ïðèÿòåëñòâî 83

amitié(s) - ïðèÿòåëñêè ïîçäðàâè 83année - ãîäèíà 48anniversaire - ðîæäåí äåí 76annonce - îáÿâà 122août - àâãóñò 43apéritif - àïåðèòèâ 89appareil photo - ôîòîàïàðàò 6appeler - âèêàì 30appétit (m.) - àïåòèò 30apporter - íîñÿ 94apprendre - íàó÷àâàì 78appuyer - íàòèñêàì 35après-demain - âäðóãèäåí 16arbre - äúðâî 122argent (m) - ïàðè 7arrêt - ñïèðêà 82arrivée (f.) - ïðèñòèãàíå 22asseoir - ñÿäàì 6assiette - ÷èíèÿ 88assister à - ïðèñúñòâàì íà 75atterrir - ïðèçåìÿâàì ñå 138attitude - îòíîøåíèå 69attraper - õâàùàì 30au bord de - íà áðåãà íà 79au fond - âñúùíîñò 111au lieu de - âìåñòî 106au moins - ïîíå 91au-dessus de - íàä 124augmenter - óâåëè÷àâàì 31aujourd’hui - äíåñ 45aussi vite - òîëêîâà áúðçî 16auto - êîëà 16automne - åñåí 49autoroute - ìàãèñòðàëà 76autour - íàîêîëî 122autre jour - îíÿ äåí 124autrefois - ïðåäè 119

Èíäåêñ íà íåïîçíàòèòå äóìè è èçðàçè

Page 151: French2_book.pdf

151

avant de - ïðåäè äà 81avantage - ïðåäèìñòâî 123avenir - áúäåùå 102avis - ìíåíèå 44avoir des nouvelles de qn - ïîëó÷à-âàì âåñò îò íÿêîãî 74avoir honte - ñðàì ìå å 125avoir peur - ñòðàõóâàì ñå 53avoir sommeil - ñïè ìè ñå 126avoir tort - ãðåøà 141

B

bac(calauréat) - ìàòóðà 80balcon - áàëêîí 122banque - áàíêà 12bas, basse - íèñúê 104bateau - êîðàá 113beige - áåæîâ 52beige clair - ñâåòëîáåæîâ 52bête - æèâîòíî 112bien cuit, -e - ïðåïå÷åí 94bien que - âúïðåêè ÷å 108billet - áèëåò 18blanc, blanche - áÿë 52blesser - íàðàíÿâàì 139bleu, -e - ñèí 44bon marché - åâòèíî 53bouche - óñòà 30bouger - ìúðäàì 35bras - ðúêà 32brouillard - ìúãëà 135brusquement - âíåçàïíî 137bœuf - òåëåøêî 92

C

ça suffit - äîñòàòú÷íî 35cadeau - ïîäàðúê 50camion - êàìèîí 136campagne - ïîëå 79caractère - õàðàêòåð 111

carnet de chèques - ÷åêîâà êíèæêà 7carrefour - êðúñòîâèùå 140carte d’identité - ëè÷íà êàðòà 7carte - ìåíþ 88cas - ñëó÷àé 128casser - ÷óïÿ 32ceinture - êîëàí 139centimètre - ñàíòèìåòúð 53certain, -e - èçâåñòåí, îïðåäåëåí 109certainement - ñèãóðíî 80ces derniers temps - â ïîñëåäíîâðåìå 96c’est complet - ïúëíî å 21chaise - ñòîë 8champ - íèâà 138chance - øàíñ 64chargé, (-e) - îáëîæåí 30chat - êîòêà 120chaud, -e - òîïúë 49chauffage central - öåíòðàëíî ïàð-íî 122chaussure - îáóâêà 46chef d’orchestre - äèðèãåíò 80chemin - ïúò 81chemise - ðèçà 11chèque - ÷åê 7cheveu, les cheveux - êîñúì, êîñà 11chic - øèê 42chômage - áåçðàáîòèöà 62chômeur - áåçðàáîòåí 62chose - íåùî 110cigarette - öèãàðà 90cirque - öèðê 19classe - êëàñà 22classique - êëàñè÷åñêè 45climat - êëèìàò 108coin - ìÿñòî, êúò÷å 80collection - êîëåêöèÿ 47commander qch - ïîðú÷âàì íåùî 89commencer - çàïî÷âàì 126

Page 152: French2_book.pdf

152 Èíäåêñ íà íåïîçíàòèòå äóìè è èçðàçè

commode - óäîáåí 82complètement - íàïúëíî 126compliqué, -e - ñëîæåí 62comprimé - òàáëåòêà 31compter faire qch - ñìÿòàì äà íàïðà-âÿ íåùî 109concert - êîíöåðò 80concierge - ïîðòèåð 120condition - óñëîâèå 122conducteur - âîäà÷ 140conduire - êàðàì 136confiance - äîâåðèå 129confortable - óäîáåí 112connaissance - ïîçíàíèå, çíàíèå 60connaître le goût - ïîçíàâàì âêóñà 51conseil - ñúâåò 129conseiller - ñúâåòâàì 126considérable - çíà÷èòåëåí 66considérer comme - ñ÷èòàì çà 62constater - êîíñòàòèðàì 140construire - ñòðîÿ 112consulat - êîíñóëñòâî 8contact - êîíòàêò 106contre - ïðîòèâ 31correspondance - âðúçêà 20couchette - êóøåò 21couler - òåêà 126couleur - öâÿò 48couper - êðîÿ, ðåæà 48courage - ñìåëîñò 108courrier - ïîùà, êîðåñïîíäåíöèÿ 67court, -e - êúñ 11couteau - íîæ 94coûter - ñòðóâàì 43critique - êðèòè÷åí 69crois - ìèñëÿ 32crudités (f.pl.) - ñóðîâèçåëåí÷óöè 88cœur - ñúðöå 124

D

danger - îïàñíîñò 137dangereux, dangereuse - îïàñåí 106d’après elle - ñïîðåä íåÿ 88date - äàòà 76davantage - ïîâå÷å 62de plus en plus - âñå ïîâå÷å è ïî-âå÷å 124de toute façon - âúâ âñåêè ñëó÷àé 45décider - ðåøàâàì 105décision - ðåøåíèå 105découvrir - îòêðèâàì 79déçu, -e - ðàçî÷àðîâàí 128dehors - íàâúí 36demander - ìîëÿ 49déménager - ïðåìåñòâàì ñå 81d’en face - íàñðåùà 138départ - òðúãâàíå 22dépenser - õàð÷à 52depuis que - îòêàêòî 118derrière - çàä, îòçàä 82des maux de tête (m.pl.) - ãëàâîáî-ëèå 34détester - ìðàçÿ 48deuxième classe - âòîðà êëàñà 22devant - ïðåä 42développement - ðàçâèòèå 104devenir - ñòàâàì 124d’habitude - îáèêíîâåíî 51difficulté - òðóäíîñò 104direct,-e - äèðåêòåí 22direction - äèðèãåíòñòâî 80disparaître - èç÷åçâàì 9distingué, -e - ïðåäñòàâèòåëåí 44docteur - äîêòîð 32dos - ãðúá 123dose - äîçà 31doubler - èçïðåâàðâàì 136dresser un procès-verbal - ñúñòàâÿìïðîòîêîë 6

Page 153: French2_book.pdf

153

droit, -e - äåñåí 33droit - ïðàâî 68drôle - ñòðàíåí 59drôlement - ñòðàõîòíî 126du moins - ïîíå 65dur, -e - òåæúê, òðóäåí 58

E

échange - îáìåí 59école - ó÷èëèùå 19économie - èêîíîìèêà 63économique - èêîíîìè÷åñêè 61écrire - ïèøà 13écrire, s’~ - ïèøà ñè 83écrit, -e - íàïèñàí 13efficace - åôåêòèâåí 126effort - óñèëèå 83élection - èçáîð 64élégant, -e - åëåãàíòåí 44élevé, -e - ïî-âèñîê 66élever - ïîâèøàâàì 66élever - îòãëåæäàì 112émission - ïðåäàâàíå, åìèñèÿ 102en attendant - äîêàòî ÷àêàì 89en été - ïðåç ëÿòîòî 12en face de - ñðåùó 10en même temps - ñúùåâðåìåííî 45en or - îò çëàòî 124en principe - ïî ïðèíöèï 91enfance - äåòñòâî 106énorme - îãðîìåí 97entendre - ÷óâàì 9entièrement - íàïúëíî 129entre-temps - ìåæäóâðåìåííî 29entrer - âëèçàì 125enveloppe - ïëèê 128envers - êúì 69environ - îêîëî 10environnement (m.) - îêîëíà ñðåäà 68envoyer - ïðàùàì 76

envoyer le bonjour - ïðàùàì ïîçäðà-âè 76escalier roulant - åñêàëàòîð 46espagnol, -e - èñïàíñêè 80espoir - íàäåæäà 12estomac - ñòîìàõ 90éternité - âå÷íîñò 118étonné, -e - ó÷óäåí 60étranger (m.) - ÷óæáèíà 103être d’accord - ñúãëàñåí ñúì 92être de l’avis de qn - íà ìíåíèåòî íàíÿêîãî ñúì 44être de retour - âðúùàì ñå 76être obligé - äëúæåí ñúì 137étroit, -e - òåñåí 49étude - íàóêà 59études (f.pl.) - îáó÷åíèå 59évidemment - î÷åâèäíî 104éviter - èçáÿãâàì 76exact, -e - òî÷åí 65excellent, -e - îòëè÷åí 88excessivement - èçêëþ÷èòåëíî 43excuse-moi - èçâèíè ìå 18existence - ñúùåñòâóâàíå 106expérience - îïèò 109expliquer - îáÿñíÿâàì 81extraordinaire - èçêëþ÷èòåëåí 44extrême - êðàéíî òåæúê 108

F

facilement - ëåñíî 75fade - áåçèíòåðåñåí 45faible - îòïàäíàë, ñëàá 28faire attention - âíèìàâàì 11faire confiance - èìàì äîâåðèå 129faire le ménage - âúðøà äîìàêèíñêà-òà ðàáîòà 128faire mal - ïðè÷èíÿâàì áîëêà 33faire opposition à un chèque - áëîêè-ðàì ÷åê 12

Page 154: French2_book.pdf

154

faire pousser - ñåÿ, ïîñÿâàì 82faire savoir - êàçâàì 77fais-moi savoir - êàæè ìè 77fait - ôàêò 8fatigant, -e - óìîðèòåëåí 16faute - âèíà 63femme - æåíà 74fenêtre - ïðîçîðåö 23feuille de maladie - áîëíè÷åí ëèñò 35fiancé, -e - ñãîäèí 108fiancé - ãîäåíèê 108fiancée - ãîäåíèöà 108fièvre - òðåñêà 29fille - äúùåðÿ 74fils - ñèí 74finalement - íàêðàÿ 125finition - èçðàáîòêà 53fleur - öâåòå 82fonctionnaire - ñëóæèòåë 68fort, -e - ñèëåí 50fou, folle (pl.fous, folles) - ëóä 136fourchette - âèëèöà 94frapper - ÷óêàì 124freiner - ñïèðàì, óäðÿìñïèðà÷êè 137frère - áðàò 59fumer - ïóøà 91

G

garage - ãàðàæ, ñåðâèç 16garçon - ñåðâèòüîð 93gare - ãàðà 18garni, -e - ñ ãàðíèòóðà 88gâteau - òîðòà 88gauche - ëÿâ 33genre - âèä, òèï 108gentil, gentille - ìèë 29glace - ñëàäîëåä 88gorge - ãúðëî 30gouvernement - ïðàâèòåëñòâî 64

grand, -e - ãîëÿì 65grand magasin - ãîëÿì ìàãà-çèí 46, 113grands-parents - äÿäî è áàáà 134gras, grasse - ìàçåí 89grève - ñòà÷êà 67grillade de bœuf - òåëåøêî ïå÷åíî íàñêàðà 93grippe - ãðèï 28gris, -e - ñèâ 11grossir - íàïúëíÿâàì 90guichet - ãèøå 20

H

habiller, s’~ - îáëè÷àì ñå 51habitant - æèòåë 106haut - ãîðå 46hériter - íàñëåäÿâàì 113hésiter - êîëåáàÿ ñå 108heure d’arrivée (f.) - ÷àñ íà ïðèñòè-ãàíå 22heure de départ (f.) - ÷àñ íà òðúãâà-íå 22heureux, heureuse - ùàñòëèâ 78hiver - çèìà 49homme - ìúæ 46hôpital - áîëíèöà 33hors-d’œuvre - îðäüîâúð 88

I

ignorer - èãíîðèðàì 69œil - îêî 139il n’y a pas de mal - íÿìà íèùî 94il paraît que - èçãëåæäà, ÷å 67il y a longtemps - îòäàâíà 79île - îñòðîâ 113immense - îãðîìåí 104immeuble - ñãðàäà 122immigré - èìèãðàíò 62important, -e - âàæåí 12

Èíäåêñ íà íåïîçíàòèòå äóìè è èçðàçè

Page 155: French2_book.pdf

155

impression - âïå÷àòëåíèå 60indicateur (m) - åëåêòðîííîóêàçàòåëíî òàáëî 23inflation - èíôëàöèÿ 66informer - èíôîðìèðàì 60infusion - áèëêîâ ÷àé 29installation - ñúîðúæåíèå 75interdit, -e - çàáðàíåí 137intéressant, -e - èíòåðåñåí 80international, -e (pl.: internationaux,internationales) - ìåæäóíàðîäåí 103invité, une invitée - ãîñò 102

J

jambe - êðàê 35jardin - ãðàäèíà 82jaune - æúëò 44je devrais - áè òðÿáâàëî 89jeune fille - ìëàäî ìîìè÷å 128joie - ðàäîñò 78joli, -e - êðàñèâ 44jouer aux cartes - èãðàÿ íà êàðòè 126jouer - ñâèðÿ 80journal - âåñòíèê 58journée - äåí 119juillet - þëè 44jupe - ïîëà 44

K

kilomètre - êèëîìåòúð 134

L

là-haut - òàì ãîðå 126lac - åçåðî 79laisser - îñòàâÿì, ïîçâîëÿâàì 125langue - åçèê 30, 106large - øèðîê 48léger, légère - ëåê 89les jeunes - ìëàäèòå 102lettre - ïèñìî 74

leurs - òåõíèòå 62lèvre - óñòíà 97libérer, se ~ - îñâîáîæäàâàì ñå 75ligne continue - íåïðåêúñíàòàëèíèÿ 137ligne - ëèíèÿ 137lire - ÷åòà 58locataire - íàåìàòåë 120lointain, -e - äàëå÷åí 106long, longue - äúëúã 81lourd, -e - òåæúê 96lycée - ãèìíàçèÿ 80

M

magasin - ìàãàçèí 42magnifique - ïðåêðàñåí 42maigre - áåç ìàçíèíè, ïîñòåí 90maison de retraite - ñòàð÷åñêè äîì 122maison - êúùà 42majorité - ìíîçèíñòâî 64mal (adv.) - ëîøî 108mal rangé - ëîøî ïîäðåäåí 125malade - áîëåí 29malheureusement - çà íåùàñòèå 16malheureux, malheureuse - íåùàñ-òåí 122manche - ðúêàâ 48manteau - ëîäåí (ìúæêî ïàëòî) 47marcher - âúðâÿ 63marron - êàôÿâ, êåñòåíÿâ 52mauvais temps - ëîøî âðåìå 136me - ìè 31mécontent, -e - íåäîâîëåí 49médecin - ëåêàð 30médecine - ìåäèöèíà 103médical, -e - ìåäèöèíñêè 104médicament - ëåêàðñòâî 31même - äîðè 49ménage - äîìàêèíñòâî 128mener - âîäÿ 74

Page 156: French2_book.pdf

156

menu - ìåíþ íà äåíÿ 88messieurs - ãîñïîäà 93mettre - ñëàãàì 33meuble - ìåáåë 122mieux (adv.) - ïî-äîáðå 34million - ìèëèîí 62mince - ñëàá 90mode - ìîäà 42modèle - ìîäåë 49moi-même - ñàì 123moins fatigant - ïî-ìàëêîóìîðèòåëíî 16moins - ïî-ìàëêî 16moitié - ïîëîâèíà 43monter - êà÷âàì ñå 129morceau - ïàð÷å 97mort, -e - ìúðòúâ 44mot - äóìà 119mouillé, -e - ìîêúð 135mouton - îâöà 112mur - ñòåíà 119

N

nationalité - ãðàæäàíñòâî 7ne ... que - åäâà 81nécessaire - íåîáõîäèì 104n’est-ce pas? - íàëè? 16nettoyer - ïî÷èñòâàì 126nez - íîñ 139niveau de vie - ñòàíäàðò íà æèâîò 104noir, -e - ÷åðåí 11nombre - áðîé 104non-fumeur - íåïóøà÷è 22normalement - îáèêíîâåíî 76noter - îòáåëÿçâàì 12nous devrions - íèå áè òðÿáâàëî 83nouveau, nouvelle - íîâ 47nouvelle - íîâèíà 74nulle part - íèêúäå 96

O

obliger - çàäúëæàâàì 66occasion - ñëó÷àé 78occupé, -e - çàåò ñúì 8on verra - ùå âèäèì 74opéra - îïåðà 80opération - îïåðàöèÿ 90opinion - ìíåíèå 64opposition - îïîçèöèÿ 64optimiste - îïòèìèñò 69orchestre - îðêåñòúð 80ordonnance - ðåöåïòà 34organisation - îðãàíèçàöèÿ 103oser - îñìåëÿâàì ñå 45ouvre - îòâîðè 30ouvrier - ðàáîòíèê 66ouvrir - îòâàðÿì 30

P

P.T.T. - ÏÒÒ (Ïîùà Òåëåãðàô Òåëå-ôîí) 67page - ñòðàíèöà 89paquet - ïàêåò 91par conséquent - ñëåäîâàòåëíî 62par jour - íà äåí 91paraître - èçãëåæäàì 53parc - ïàðê 119pareil, -le - ïîäîáåí 110pareil, pareille - ïîäîáåí 43parents - ðîäèòåëèòå 17parfois - ïîíÿêîãà 45parlement - ïàðëàìåíò 65parmi eux - ñðåä òÿõ 106partagé, -e - ðàçíîðîäåí 64partager - ðàçäåëÿì 64parti - ïàðòèÿ 65participer - ó÷àñòâàì 59, 103pas du tout - ñúâñåì íå 44pas mal de - äîñòà 140pas - ñòúïêà 9

Èíäåêñ íà íåïîçíàòèòå äóìè è èçðàçè

Page 157: French2_book.pdf

157

passeport - ïàñïîðò 8passer - ìèíàâàì 42passer le bac - äúðæà ìàòóðà 80patron - ñîáñòâåíèê 66pauvre - áåäåí 104pays - ñòðàíà 61paysage - èçãëåä 111péage - ïúòíà òàêñà 76permettre - ïîçâîëÿâàì 59permis de conduire - øîôüîðñêà êíèæ-êà 136personne - ÷îâåê 10personnel, -le - ëè÷åí 102petit-enfant - âíó÷å 120peuple - íàðîä 104photo - ñíèìêà 122pichet - êàíà 94pièce d’identité - äîêóìåíò çà ñàìî-ëè÷íîñò 7pique-nique - ïèêíèê 80place assise - çàïàçåíî ìÿñòî 22place côté fenêtre - ìÿñòî äî ïðîçî-ðåöà 23place - ìÿñòî 22planter - ñàäÿ 82plâtre - ãèïñ 33pleurer - ïëà÷à 123pleuvoir - âàëè äúæä 135plus que - ïîâå÷å, îòêîëêîòî 65plus vite possible - âúçìîæíî íàé-áúðçî 32plusieurs - íÿêîëêî 96pneu - ãóìà 138point - ñòåïåí 60poisson - ðèáà 92poivre - ÷åð ïèïåð 90poli, -e - ó÷òèâ 126police - ïîëèöèÿ 140politique - ïîëèòè÷åñêè 61pollution - çàìúðñÿâàíå 68

porc - ñâèíñêî 92porte - âðàòà 124portefeuille - ïîðòôåéë 7poser - ñëàãàì 8possible - âúçìîæåí 22poulet - ïèëå 92pour l’instant - çà ìîìåíòà 64pourriez-vous - áèõòå ëè 106poursuivre - ñëåäâàì 59pousser - íèêíà 82poussière - ïðàõ 125pouvoir - âëàñò 65pratique - ïðàêòè÷åí 49précis, -e - òî÷åí 76prendre place - ñÿäàì 32prénom - ìàëêî èìå 7préparer - ïðèãîòâÿì 29presse - ïðåñà, ïå÷àò 64priorité - ïðåäèìñòâî 140prix - öåíà 53procès-verbal - ïðîòîêîë 6programme - ïðîãðàìà 80progrès - ïðîãðåñ 60projet - ïðîåêò 103promenade - ðàçõîäêà 79proposer - ïðåäëàãàì 79propre - ÷èñò 122propre - ñîáñòâåí 62propriétaire - ñîáñòâåíèê 112provisoire - âðåìåíåí 12provoquer - ïðåäèçâèêâàì 140prudent, -e - ïðåäïàçëèâ 136puisque - òúé êàòî 74pull-over - ïóëîâåð 11

Q

quai - êîëîâîç 23quand - êîãàòî 63quant à - ùî ñå îòíàñÿ äî 96quart - ÷åòâúðò 93

Page 158: French2_book.pdf

158

quartier - êâàðòàë 81Quelle heure est-il? - Êîëêî å ÷à-ñúò? 18quelques - íÿêîëêî 9question - âúïðîñåí 140qui (pr. relat.) - êîé 33quitter - íàïóñêàì 103

R

raconter - ðàçêàçâàì 8radio - ñíèìêà (ðåíòãåíîâà) 33raisonnable - ðàçóìåí 137ralentir - íàìàëÿâàì 141ranger - ïîäðåæäàì 125rare - ðÿäúê 126rarement - ðÿäêî 78rayon - ùàíä 46recevoir - ïðèåìàì 78recommander - ïðåïîðú÷âàì 88réfléchir - ìèñëÿ 52région - îáëàñò 75réglé, -e - óðåäåí 106régler - óðåæäàì 106régulièrement - ðåäîâíî 83remarquer - çàáåëÿçâàì 66rembourser - âðúùàì ïàðè 36rembourser - âúçñòàíîâÿâàì 36remercier - áëàãîäàðÿ 36rencontrer - ñðåùàì ñå 61rendez-vous - çàïàçåí ÷àñ, ñðåùà 32rentrer - âðúùàì ñå 42rentrer à la maison - âðúùàì, ïðèáè-ðàì ñå âêúùè 42réparer - ïîïðàâÿì 126repas - ÿäåíå 96répondre - îòãîâàðÿì 81réponse - îòãîâîð 78reposant, -e - ïðèÿòåí,îòìîðèòåëåí 78reposer, se~ - ïî÷èâàì ñè 83

représenté, -e - ïðåäñòàâåí 65représenter - ïðåäñòàâÿì 65réservation - çàïàçåíî ìÿñòî, ðåçåð-âàöèÿ 18résister - óñòîÿâàì 91respecter - ñïàçâàì 137responsable - îòãîâîðåí 62ressembler - èçãëåæäàì,ïðèëè÷àì 11retour - âðúùàíå 22retourner - âðúùàì ñå 109retraite - ïåíñèÿ 122réussir à faire - óñïÿâàì äà ïîñòèã-íà 66rève - ìå÷òà 102rêver - ìå÷òàÿ 106revoir - âèæäàì îòíîâî 74rhume - õðåìà 106risquer - ðèñêóâàì 136rivière - ðåêà 111robe - ðîêëÿ 44robinet - êðàí÷å 126rouge - ÷åðâåí 30rouge à lèvres - ÷åðâèëî 97rouler - äâèæà ñå 137route - ïúò 134route nationale - ãëàâåí ïúò 134rue piétonne - ïåøåõîäíà óëèöà 42

S

sacrifier - æåðòâàì 111saignant, -e - íåäîîïå÷åí 94salade - ñàëàòà 88salaire - çàïëàòà 66sale - ìðúñåí 125sans lui - áåç íåãî 51santé - çäðàâå 118sauf - îñâåí 105se - ñå 118sec, sèche - ñóõ 97

Èíäåêñ íà íåïîçíàòèòå äóìè è èçðàçè

Page 159: French2_book.pdf

159

seconde - âòîðà 21sécurité - áåçîïàñíîñò 139séjour - ïðåñòîé 108sel - ñîë 90sentir, se ~ - ÷óâñòâàì ñå 28sérieux, sérieuse - ñåðèîçåí 105serveuse - ñåðâèòüîðêà 93service compris - âêëþ÷èòåëíî ñåð-âèçà 88ses - íåãîâèòå 60seul, -e - ñàì 109s’il te plaît (s’il vous plaît) - ìîëÿ òå(ìîëÿ âè) 89silence - òèøèíà 119simple - åäíîïîñî÷åí 22situation - ïîëîæåíèå 61, 106situé, -e - ðàçïîëîæåí 111social, -e (pl: sociaux, sociales) - ñîöèà-ëåí 61soigner - ëåêóâàì 106soirée - âå÷åð 126solitude - ñàìîòà 118sondage - ñîíäàæ 64souffrir - ñòðàäàì 34soupe aux asperges - ñóïà ñ àñïåð-æè 93soupe - ñóïà 88sous - ïîä 8stupéfait, -e - ñìàÿí 126suisse - øâåéöàðñêè 7supporter - ïîíàñÿì 108supposer - ïðåäïîëàãàì 88surprise - èçíåíàäà 50syndicat - ñèíäèêàò 66système - ñèñòåìà 65

T

taille - ðàçìåð 50taisez-vous - çàìúë÷åòå 129tant d’argent - òîëêîâà ïàðè 52

tant - òîëêîâà 52tasse - ÷àøà 97te - òè 29technique - òåõíè÷åñêè 69télévision - òåëåâèçèÿ 61telle situation - òàêàâà ñèòóàöèÿ 141tellement - òîëêîâà 50température - òåìïåðàòóðà 29tenez - çàïîâÿäàéòå 13tenir - äúðæà 13terrain - çåìÿ 111terrasse - òåðàñà 8terrible - óæàñåí 9terrine du chef - ñïåöèàëèòåò íà ìàé-ñòîðà 93tête - ãëàâà 29thermomètre - òåðìîìåòúð 29tiers monde - Òðåòèÿò ñâÿò 104tirer - ïîêàçâàì, èçâàæäàì 30tissu - ïëàò 53titre - çàãëàâèå, òåìà 102toi-même - ñàìèÿò òè 83tomber - ïàäàì 120tôt - ðàíî 19toucher - çàêà÷àì, äîêîñâàì 138touriste - òóðèñò 12tous les gens - âñè÷êè õîðà 61tous les jours - âñåêè äåí 119tout à coup - èçâåäíúæ 9tout à fait - íàïúëíî 46tout à l’heure - ïðåäè ìàëêî 6tout compte fait - â êðàéíà ñìåòêà 53tout le monde - âñè÷êè 43toute la journée - ïî öÿë äåí 119toutes - âñè÷êè (æ.ð., ìí.÷.) 8train - âëàê 16train de jour - äíåâåí âëàê 21train de nuit - íîùåí âëàê 20transporter - îòêàðâàì 120travailleur - ðàáîòíèê 62

Page 160: French2_book.pdf

160 Èíäåêñ íà íåïîçíàòèòå äóìè è èçðàçè

très demandé, -e - ìíîãî òúðñåí 49triste - òúæåí 80tromper, se ~ - ãðåøà 63

U

un aller-retour - çà îòèâàíå è âðúùà-íå 22universitaire - óíèâåðñèòåòñêè 59université - óíèâåðñèòåò 59urgent, -e - ñïåøåí 32usé, -e - èçòúðêàí, èçõàáåí 138usine - çàâîä 113utile - ïîëåçåí 106

V

vache - êðàâà 112vendeur - ïðîäàâà÷ 113vendre - ïðîäàâàì 113venir de faire - òîêó-ùî ñúì íàïðà-âèë 47vent - âÿòúð 135verglas - çàëåäÿâàíå 135vers - êúì 9vert, -e - çåëåí 47vêtements pour hommes - ìúæêèäðåõè 46viande - ìåñî 88village - ñåëî 134vin blanc - áÿëî âèíî 93vin rouge - ÷åðâåíî âèíî 94virage - çàâîé 136visage - ëèöå 139visiter - ïîñåùàâàì 106vitesse - ñêîðîñò 137vitrine - âèòðèíà 42vivre - æèâåÿ 106voir - âèæäàì 60vol - êðàæáà 6voler - êðàäà 6voter - ãëàñóâàì 64

vous - âèå 33voyager - ïúòóâàì 106vraiment - íàèñòèíà 60

Y

y - òàì 16yeux - î÷è 139

Z

Zut! - Ïî äÿâîëèòå! 43