20
И И Н Н Т Т У У Р Р И И А А I I N N T T U U R R I I A A # 2/2010 • Февраль/Februar 2010 Magdeburger Journal • Магдебургский Журнал M Ma a g gd de eb bu ur r g ge er r J Jo ou ur r n na al l М Ма аг гд де еб бу ур рг гс ск ки ий й Ж Жу ур рн на ал л Valentinstag 14. 02. 2010 День Святого Валентина Милые женщины, к вашим услугам студия ногтей на кoлесах. Hаш дизайнер выезжает к Вам по адресу Низкие цены и широкий aссортимeнт тел. 017696416047 Mobiles Nagelstudio • Kunstnageldesigner kommt zu Ihnen nach Hause • Tel. 017696416047

gaseta022010

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Д е н ь С в я т о г о В а л е н т и н а А • • I I N N T T U U R R I I A A Н Т Т У У Р Р И И А Mobiles Nagelstudio • Kunstnageldesigner kommt zu Ihnen nach Hause • Tel. 017696416047 Милые женщины, к вашим услугам студия ногтей на кoлесах. Hаш дизайнер выезжает к Вам по адресу Низкие цены и широкий aссортимeнт тел. 017696416047

Citation preview

Page 1: gaseta022010

ИИННТТУУРРИИАА•• IINNTTUURRIIAA# 2/2010 • Февраль/Februar 2010

Magdeburger Journal • Магдебургский ЖурналMMaaggddeebbuurrggeerr JJoouurrnnaall •• ММааггддееббууррггссккиийй ЖЖууррннаалл

Valentinstag

14. 02. 2010День Святого Валентина

Милые женщины,к вашим услугам

студия ногтей на кoлесах. Hаш дизайнер выезжает к Вам по адресу

Низкие цены и широкий aссортимeнт тел. 017696416047

Mobiles Nagelstudio• Kunstnageldesigner kommt zu Ihnen nach Hause •

Tel. 017696416047

Page 2: gaseta022010

2 МАГДЕБУРГСКИЙ ЖУРНАЛ • MAGDEBURGER JOURNAL ФЕВРАЛЬ/FEBRUAR 2010

Impressum:Herausgegeben vom Verein „Inturia e.V.“ MD (Deutsch‐Russische Gesellschaft) ‐ Maria Pikalow (V.i.S.d.P.) & Larisa StenkinaÜbersetzungen von Julia Siskowski und Maria PikalowRed. MA (dt.): Liane Bornholdt/H.‐ Peter LippertSatz: kukma.net ‐ H.‐ Peter LippertKontakt über:Reisebüro InturiaErnst‐Reuter‐Allee 30, 39104 MDTel.: 0391‐7448685e‐mail: [email protected]

Дорогой читатель,за окном - ветреный февраль, впереди -романтичная весна. Очень хочется, чтобы наш журнал смогсогреть Ваше сердце, подарить Вамновые впечатления и разбудить новыеидеи.День влюблённых, новости науки икультуры, социальный опрос, меро-приятия Магдебурга и многое другоеожидает Вас, дорогой читатель, на стра-ницах нашего февральского номера.

Приятного чтения,Борис Пикалов, Председатель немецко-русского общества Интурия

Liebe Leser,

der windige Februar steht vor der Tür,vor uns liegt ein romantischer Frühling.Wir möchten, dass unser Journal IhreHerzen erwärmt, Ihnen persönliche Ein-drücke und neue Ideen schenkt. Tag derVerliebten, Nachrichten über die Wis-senschaft und über die Kultur, SozialeUmfrage, Magdeburger Veranstaltungenund vieles mehr. Das alles erwartet Sie,lieber Leser, auf den Seiten unserer Feb-ruarausgabe.

Viel Spaß beim LesenBoris PikalowVorsitzender der deutsch-russischenGesellschaft „Inturia“ e.V.

Boris Leonidowitsch PasternakБорис Леонидович Пастернак

• 3 •День Святого Валентина 2010Valentinstag 2010

• 4/5 •Наш юридический уголокUnsere Rechtsecke

• 6 •Международный день родного языкаInternationaler Tag der Muttersprache

• 7 •ЦеллюлитCellulite

• 8 •Наш фармацевт консультируетUnser Apotheker berät Sie

• 9 •Актуальное из ИскоркиAktuelles aus „Iskorka“

• 10/11 •

Творческая страничкаDie „kreative Seite“

• 12 •Детский уголокDie Kinderecke

• 13 •Малая сцена МагдебургаKleine Bühne Magdeburg

• 14 •Существительные в немецком языке ...Über die Deutsche Sprache

• 15 •Новости/Это интересно:Nachrichten/Das ist interessant:

• 16/17 •Вы спрашивали ‐ мы отвечаемSie Fragen‐ Wir antworten

• 18 •Час отдыхаStille Stunde

• 19 •

„„FFüünnkkcchheenn““„„ИИссккооррккаа““

Широкая Масленица в детском центре «Искорка»

14.02.10 в 14:00 на Mittagstr. 16

Maslenizaim deutsch‐russischen

Kinderzentrum „Fünkchen“14.02.10 um 14:00 Uhr in Mittagstr. 16

Немецко‐русский детский центр «Искорка» примет на работу

педагога по физическому воспитаниюдля работы с детьми

разных возрастов (от 4‐х лет), для проведения занятий в танцевальной студии

(возрастная группа: 3‐4 года).

Обращаться по тел. 0391‐7448685 или 0160‐8540107.

Page 3: gaseta022010

В истории русской литературыесть имена, чьи судьбы потрясаюти сегодня.Одно из них - это Борис Пастер-нак: огромные глаза, пухлыегубы, взгляд горделивый и мечта-тельный, высокий рост, гармонич-ная походка, красивый и звучныйголос. На улицах, не зная, кто он,прохожие, в особенности - жен-щины, невольно оглядывались.Молодость долго не покидала Пастернака. Лет до шестидесятион был строен, подвижен и гибок.А глаза очень долго смотрели навсех с юношеской простотой. Пастернак был москвичом. Ноподлинной Родиной и творческойатмосферой Пастернака были иостались Вселенная и Вечность,более близких границ он при егодальнозоркости не замечал. Ро-дился Борис Пастернак 10 фев-раля 1890 года. Отец его былживописцем, мать - пианисткой.В доме царило господство музыкии краски. Музыка для Пастернакабыла культом. Он собирался статькомпозитором, но случайностьвсё изменила. Скрябин - кумирПастернака. Именно он все ирешил. А ещё вера писателя в то,что судьба человека проявляетсяво всем, и более всего в мелочах:Борис считал, что у него нет абсо-лютного музыкального слуха. Од-нажды он играл кумиру своисочинения. Скрябину нравилось, ион сел за рояль, чтобы повторитьэпизод из сочинения ученика, ко-торый его привлёк. Но произошлонеожиданное. Скрябин повторилмузыкальный отрывок не в той то-нальности, и недостаток, которыйтак мучил Пастернака, вдруг про-звучал из-под рук кумира, как егособственный. Это был знаксудьбы, который повлиял навыбор: человечество потеряло,может быть, великого компози-тора, но приобрело великогопоэта. А тема музыки в стихах на-всегда осталась высшей святы-нею. Первые стихи Пастернакабыли опубликованы в 1913 году,но подлинную славу ему принессборник "Сестра моя - жизнь"(1922). Поэзия "раннего" Пастер-нака - непростое чтение. Сложнаяассоциативность мышления, му-зыкальность и метафоричностьстиля рождают непривычные,причудливые образы.Самым сокровенным произведе-нием Пастернака, в которое онвложил свое понимание важней-ших жизненных проблем, яв-ляется "Доктор Живаго". Втечение 10-ти лет писался роман,наступил 1956 год, роман закон-чен, разослан в списках друзьям.Отдан в редакцию журнала"Новый мир". Но редакция мол-чит. Роман "Доктор Живаго" выхо-дит в Италии, а через 2 года ужепереведен на 24 языка. 23 ок-тября 1958 года Шведская Акаде-мия словесности и языкознанияобъявила о присуждении Пастер-наку Нобелевской премии по ли-тературе "За выдающиесядостижения в современной лири-ческой поэзии и продолжение бла-

городных традиций великой рус-ской прозы". Весь мир призналтворчество Пастернака. Однако народине этот роман не только небыл напечатан, но вызвал резкуюкритику со стороны официальныхвластей. Для Пастернака насту-пили тяжёлые времена. Более 500московских писателей устроилисуд над ним. Они обратились кправительству с просьбой лишитьвольнодумца гражданства и вы-гнать из Советского Союза. Разра-зившийся политический скандал,получивший во всем мире назва-ние "Дело Пастернака", напоми-нал по своим формам худшие

сталинские времена. Первона-чально Пастернак ответил благо-дарностью на заслуженную имнаграду, но через неделю угроз итравли был вынужден отказатьсяот премии. Его вынудили подпи-сать не им составленные печатныезаявления. Были остановлены всеиздания его переводов, и поэтостался без заработка. Последниегоды жизни Пастернак провёл вПеределкино, где 30 мая 1960г.умер от тяжелой болезни.Кроме замечательных поэти-ческих произведений и великолеп-ной прозы, перу Бориса Пастер-нака принадлежат блистательныепереводы Шекспира, Гете, Вер-лена, грузинских поэтов. Жизньи судьба талантливых людей, какправило, драматична. Борис Па-стернак не стал исключением, ноон всегда верил, что настанетвремя, когда он и его творчествополучат истинную свободу.

Лариса Стенькина

In der russischen Literaturgeschichtegibt es Namen, deren Schicksale nochbis heute die Menschen erschüttern.Einer davon ist Boris Pasternak: großeAuge, volle Lippen, stolzer Blick,groß, harmonischer Gang, schöne undklangvolle Stimme. Auf den Straßendrehten sich Leute, insbesondereFrauen, nach ihm um, obwohl sie ihnnicht einmal erkannt hatten. Lange hatdie Jugend Pasternak nicht verlassen.Fast bis zum 60. Lebensjahr war erschlank, aktiv und biegsam. SeineAugen sahen die Menschen sehr langemit jugendlicher Unbekümmertheit an.Pasternak war Moskauer. Doch seinewahre und künstlerische Heimat waren

und sind das Universum und die Ewig-keit geblieben, nähere Grenzen hat erbei seiner Weitsichtigkeit nicht gehabt.Boris Pasternak ist am 10. Februar1890 in Moskau geboren. Sein Vaterwar Maler, seine Mutter Pianistin. ImHaus gab es immer viel Musik undFarbe. Pasternak verehrte die Musik.Er wollte Musiker werden, doch derZufall änderte seine Pläne. Skrjabinwar Pasternaks Vorbild, auch war erderjenige, der alles entschieden hat.Der Schriftsteller hatte immer darangeglaubt, dass sich das menschlicheSchicksal in allen ausdrückt und be-sonders bei Kleinigkeiten: Boris warder Meinung, dass er überhaupt keinmusikalisches Talent hatte. EinesTages spielte er seinem Idol seine Stü-cke vor. Skrjabin hatte Gefallen darangefunden. Der Komponist setzte sichan den Flügel um noch einmal die Epi-sode zu spielen, welches ihm so gefal-len hatte. Doch es passierte etwasUnerwartetes. Skrjabin wiederholtedas Stück in einer anderen Tonlage unddieser kleine Fehler, den Pasternak so

stark gequält hatte, klang auf einmalaus den Händen seines Idols so, als obes sein eigener wäre. Es war ein Zei-chen des Schicksals, das einen großenEinfluss auf seine Berufswahl hatte:Die Menschheit hat möglicherweiseeinen hervorragenden Komponistenverloren, aber dafür einen hervorra-genden Dichter gewonnen. Das Themader Musik in seinen Gedichten ist einegroßartige Bereicherung geblieben.Die ersten Gedichte von Boris Paster-nak wurden im Jahre 1913 veröffent-licht, doch den größten Erfolg brachteihm die Sammlung „Meine Schwes-ter, das Leben“ (1922). Die Poesie des„früheren“ Pasternak ist nicht einfachzu lesen. Komplizierte Assoziationender Gedanken, Musikalität und dermetaphorisierte Stil erschaffen unge-wohnte und wunderliche Figuren. Daswertvollste Stück von Pasternak, inwelchem er sein ganzes Verständnis zuden wichtigsten Lebensproblemenzum Ausdruck bringt, war „DoktorSchiwago“. Zehn Jahre arbeitete er andiesem Roman. Im Jahre 1956 war derRoman fertig und an seine Freundeverschickt. Er übergab ihn der Redak-tion der Zeitschrift „Nowy Mir“(„Neue Welt“), doch die Redaktiongab keine Rückmeldung. Der Roman„Doktor Schiwago“ wurde zuerst inItalien veröffentlicht und bereits nachzwei Wochen wurde er in 24 Sprachenübersetzt. Am 23. Oktober 1958 wurdePasternak „für seine bedeutende Leis-tung sowohl in der zeitgenössischenLyrik als auch auf dem Gebiet der gro-ßen russischen Erzähltradition“ mitdem Friedensnobelpreis ausgezeich-net. Die ganze Welt erkannte Paster-naks Werk an. Sein Roman wurde inder Heimat allerdings nicht nur ge-druckt, sondern stand in der Kritik derSowjetregierung. Pasternak hatte eineschwierige Zeit. Über 500 MoskauerSchriftsteller traten gegen Pasternakauf. Sie wandten sich an die Regierungmit der Forderung, ihm die Staatsbür-gerschaft abzuerkennen und ihn ausder Sowjetunion auszuweisen. Derausgebrochene politische Skandal, derin der ganzen Welt den Namen „FallPasternak“ trug, erinnerte in dieserForm stark an die schlimmsten „stalin-schen“ Zeiten. Am Anfang hatte sichPasternak für den Nobelpreis bedankt,doch nach dem Regierungsdruck, dereine Woche andauerte, lehnte er denPreis ab. Er wurde gezwungen, einenicht von ihm verfasste Aussage zu un-terschreiben. Der Verkauf all seinerveröffentlichten übersetzten Werkewurde eingestellt und der Poet bliebohne jeglichen Verdienst. Die letztenJahre verbrachte Pasternak in Peredel-kino. Am 30. Mai 1960 starb der Poetaufgrund einer schweren Krankheitin Peredelkino. Neben hervorragen-den Poesie- und Prosawerken vonBoris Pasternak, gibt es seine wun-derbare Übersetzungen von Shake-speare, Goethe, Verlaine undgeorgische Poeten. Das Leben undSchicksal talentierter Menschen ist,wie so oft, dramatisch. Boris Paster-nak war keine Ausnahme, doch erglaubte immer daran, dass die Zeitkommen wird, in der er und seineWerke die wahre Freiheit findenwerden.

Übersetzt von Julia Siskowski

Мастер звучащего слова • Meister der klangvollen WorteФЕВРАЛЬ/FEBRUAR 2010 МАГДЕБУРГСКИЙ ЖУРНАЛ • MAGDEBURGER JOURNAL 3

Boris Leonidowitsch Pasternakruss. Борис Леонидович Пастернак * 10. Februar inMoskau; † 30. Mai 1960 in Peredelkino bei Moskau

Page 4: gaseta022010

4 МАГДЕБУРГСКИЙ ЖУРНАЛ • MAGDEBURGER JOURNAL ФЕВРАЛЬ/FEBRUAR 2010

14 февраля во всём мире отмечают день влюблённых. Этот светлый и чистый праздник являетсяотличным поводом сказать любимым о своих чувствах. Сказать всё, даже не произнеся нислова. Этот праздник не только для женщин, не только для мужчин. Для всех, кто любит, длявсех, кто влюблён... День Святого Валентина ‐ конфетки, открыточки... Но пренебрегать иминельзя. В этот день любая безделица слишком о многом говорит и слишком много значит. Этодень проявления чувств. День признаний.

Второй поставленный нами вопрос касался объяснения та‐кого незамысловатого термина «Любовь». Что мы думаем,когда говорим друг другу «я тебя люблю», что имеем ввиду.(По просьбе читателей не публикуем имена опрашиваемых)

‐ Если отношения постоянно причиняют нам боль, то, какможно говорить о любви. Мне кажется, всё это – зависимость,привычка, что ли. Сложно расстаться – сложно найти, ведь всёпознаётся в сравнении.

‐ Я думаю, любовь, это когда ты любишь недостатки другогочеловека. Важно распознать хорошее и плохое в человеке илюбить его таким, какой он есть.

‐ Любовь не причиняет страданий, она делает людей счастли‐выми. А счастье ‐ это в присутствие любимого человека, в еговнимании.

‐ Что такое любовь? Знаете, это когда радость человека ста‐новится моей радостью, когда его боль становится моей. Я бысказал – это в первую очередь сопереживание.

‐ Нет человека, который не мог бы любить. Думаю, это дар,который нужно развивать и преумножать. Хотя многие его за‐капывают глубоко‐глубоко. От этого наш мир скуднеет.

‐ Любовь – это когда тебя как индивидуума нет, ты не суще‐ствуешь, потому что существует одно общее понятие «МЫ».

‐ Знаете, а я отношу понятие любовь не только к противопо‐ложному полу. Мoжно любить музыку, театр, можно наслаж‐даться природой или хорошей погодой, можно любить своёдело, а можно жить своим ребёнком, отдавая ему каждую ка‐пельку своей души. Для меня материнская любовь стоит напервом плане, без неё не было бы прогресса. Не было бы нивеликих учёных, ни знаменитых поэтов, ни бесстрашных кос‐монавтов, если бы в детстве их не окружала атмосфера за‐боты и любви.

Мария Пикалов

Тема любви очень много‐гранна и каждый в состояниипонимать её по‐своему.Именно поэтому мы обрати‐лись к читателям нашегожурнала с просьбой ответитьна наши вопросы.

Первый из них был:«Верите ли Вы в любовь спервого взгляда?»

Современный мир лишаетлюдей веры в себя, в собст‐венные силы, а, тем более,веры в другого. Всё больше ибольше людей стараютсяприсмотреться друг к другу,«притереться» характерами,прежде чем переступатьпорог ЗАГСа. Для многих се‐годня сам вопрос о созданиисемьи уходит на последнийплан. Так каковыми же ока‐зались результаты опроса?

Как ни странно, но 62 % опра‐шиваемых верят в любовь спервого взгляда. Мало того,что верят, так ещё и на‐деются встретить такое чув‐ство – чтоб «раз и навсегда».

29 % считают, что все эти чувства – полный абсурд. Впервую очередь, по их мне‐нию нужно думать головой,не поддаваясь мимолётнымчувствам.

А 8 % опрашиваемых не даливнятного ответа – то ли за‐смущались, то ли не пре‐дaвали этому значения.

Page 5: gaseta022010

ФЕВРАЛЬ/FEBRUAR 2010 МАГДЕБУРГСКИЙ ЖУРНАЛ • MAGDEBURGER JOURNAL 5

Unsere zweite Frage zum Thema „Liebe“ war: Was denken Sie,wenn Sie einander „Ich liebe dich“ sagen, was meinen Siedamit? (Auf Wunsch der Leser haben wir die Namen nicht veröffentlicht.)

‐ Wenn uns die Beziehung ständig Schmerzen bereitet, wiekann man dann noch von Liebe sprechen? Ich glaube, dass dasalles nur Abhängigkeit oder Gewohnheit ist. Es fällt schwer, sichzu trennen – es ist schwer jemanden zu finden, denn allesbleibt beim Vergleich.

‐ Ich glaube, Liebe ist, wenn man die Schwächen der Partnerliebt. Das wichtigste ist, dass man das Gute und das Schlechteim Menschen sieht und ihn so liebt, wie er ist.

‐ Die Liebe fügt den Menschen keine Schmerzen zu, sie machtdie Menschen glücklich. Glück ist, wenn der Mensch, den manliebt, an der Seite des Liebenden ist und ihm seine Aufmerk‐samkeit schenkt.

‐ Was ist Liebe? Wissen Sie, das ist, wenn die Freude einesMenschen, zu meiner Freude wird und der Schmerz diesesMenschen, zu meinem Schmerz wird. Ich würde sagen, es istin erster Linie, Mitgefühl zeigen.

‐ Es gibt keinen Menschen, der nicht lieben könnte. Ich glaube,das ist eine Gabe, das wir schätzen und weiterentwickelnmüssen. Jedoch unterdrücken viele diese Gabe und dadurchwird unsere Welt entreichert.

‐ Liebe ist, wenn man nicht als ein Individuum lebt, sondernnur als „Wir“ durchs Leben geht.

‐ Wissen Sie, für mich bedeutet Liebe, nicht nur Liebe unterPaaren. Man kann auch die Musik oder das Theater lieben.Auch kann man sich an der Natur und am Wetter erfreuen.Seine eigene Sache lieben oder sein Leben dem Kind widmenund ihm jeden Tropfen seiner Seele schenken. Für mich stehtMutterliebe an erster Stelle, ohne sie gäbe es keinenFortschritt. Es gäbe keine großartigen Wissenschaftler, keineberühmten Poeten und keine furchtlosen Raumfahrer, wennsie in der Kindheit nicht genug Fürsorge und Liebe bekommenhätten.

Übersetzt von Julia Siskowski

Am 14. Februar wird in der ganzen Welt der Tag der Liebenden gefeiert. Dieses schöne Fest bietet Verliebteneine gute Gelegenheit, um einander von ihren Gefühlen zu erzählen. Alles zu sagen, ohne dabei auch nur einWort zu reden. Dieses Fest ist nicht nur für Frauen und Männer. Dieses Fest ist für alle, die lieben, für alle, dieverliebt sind… Valentinstag – Süßigkeiten, Glückwunschkarten … Doch verachten darf man diese Dinge nicht.An diesem Tag hat jede Kleinigkeit eine Bedeutung. Dieser Tag ist der Tag, an dem Gefühle gezeigt werden.Ein Tag der gegenseitigen Anerkennung.

Das Thema Liebe ist sehrweitläufig und jeder stellt essich anders vor. Deshalb habenwir uns an unsere Journallesermit der Bitte gewandt, einigeFragen zu beantworten.

Erste Frage: „Glauben Sie an die Liebe aufden ersten Blick?“

Die moderne Welt nimmtMenschen den Glauben, ansich zu glauben, an seine Kräfteund vor allem an einander zuglauben. Immer mehr Men‐schen wollen zunächstschauen, ob sie zu einanderpassen und ihre Charak‐tereigenschaften vergleichen,bevor sie vor das Traualtartreten. Viele stellen die Fragezur Familiengründung immermehr in den Hintergrund. Wiesehen nun die Ergebnisse derBefragung aus?

Erstaunlicherweise glauben 62% der Befragten an die Liebeauf den ersten Blick. Sieglauben nicht nur daran, son‐dern hoffen, das Gefühl „ein‐mal und für immer“ zuerleben.

Für 29 % ist dieses Gefühl ab‐surd. Ihrer Meinung nach,muss man in erster Linie mitdem Kopf denken und diesemflüchtigen Gefühl keine Chancegeben.

8 % der Befragten gaben keineAntwort, entweder aus Ver‐legenheit oder aus Desinter‐esse an diesem Thema.

Page 6: gaseta022010

Ответственность продавцаDie Sachmangelhaftung

Куплена новая или подержанаямашина. Приобретён компьютер.На кухне стоит новая и сверкаю-щая посудомоечная машина.Именно тогда, когда мы приобре-таем новые или подержанныевещи, возможно, что эти вещи несоответствуют нашим представле-ниям или технически неисправны.В этих случаях всегда можно про-верить, существует ли дефект илинедостаток качества, которыеможно основывать рекламацион-ными притязаниями согласно за-кону. Особенно важно проверить,можно ли эти предметы употреб-лять согласно предписанному на-значению, насколько безопасноможно передвигаться на автомо-биле, действительно ли кофейнаямашина производит доброкачес-твенный кофе, насколько хорошомоется посуда в посудомоечноймашине. Очень часто возникаютспоры между покупателем и про-давцом по поводу того, являетсяли дефект приемлемым со сто-роны закона или всё же это харак-терная особенность купленногоприбора, с чем покупатель долженсогласиться. В подобных спорныхслучаях можно, прежде чем будетоглашена жалоба, обратиться запомощью к независимому экс-перту с просьбой о проверке де-фекта. Если будет установлендефект купленного предмета, по-купатель обладает преимущест-венными правами. Он долженпризвать продавца к устранениюнедостатка. Позднее покупательдолжен будет доказать, что этотпризыв к устранению недостаткадействительно достиг продавца.Ему необходимо дать положенныйсрок в рамках требования. В томслучае, если продавец не реаги-рует, существует возможность от-ступить от правил договора.Договор считается в таком случае

расторгнутым. Пострадавшийдолжен проверить как минимумтри шага: во-первых, существуетли дефект согласно закону; во-вто-рых, может ли он призывать про-давца к устранению дефекта и,в-третьих, насколько выгодно длянего расторжение договора, илипокупателю будет выгоднее, на-пример, если он удержит дефект-ную вещь и потребует снижения

цены согласно закону. Какой вари-ант наиболее выгодный, нужноопределять в каждом отдельномслучае. Особенно когда речь идёто дорогостоящих предметах, стоитобратиться за советом к профес-сионалу.

Адвокатское бюро Вёлерманн, Лоренц & партнёры

Адвокат Вольфганг Хёвинг

Das neue oder auch gebrauchte Autoist gekauft. Der Computer istangeschafft. Die Spülmaschine stehtneu und glänzend in der Küche. Immerdann, wenn wir uns neue oder ge-brauchte Gegenstände kaufen ist esaber möglich, dass diese Gegenständeentweder nicht den Vorstellungenentsprechen oder tatsächlich technis-che Mängel aufweisen. Für diese Fällekann jeweils geprüft werden, ob ein

Mangel oder das Fehlen einer verein-barten Beschaffenheit vorliegt, so dassSachmängelgewährleistungsansprücheaus dem Gesetz hergeleitet werdenkönnen. Es ist dabei insbesondere zuprüfen, ob derartige Gegenstände zumbestimmungsgemäßen Gebrauchgeeignet sind, mithin ob man mit demKfz verkehrssicher sich fortbewegenkann, ob die Kaffeemaschine tatsäch-lich auch Kaffee produziert, der ge-nießbar ist, oder die Spülmaschine eineentsprechende Reinigungswirkungzeigt. Oft kommt es dabei zum Streitzwischen Käufer und Verkäufer, ob tat-sächlich ein Sachmangel im Sinne desGesetzes vorliegt oder lediglich einegewisse Eigenart des gekauften

Gegenstandes, welche der Käufer hin-nehmen muss. In derartigen Streit-fällen kann, bevor direkt Klageeingereicht wird, beispielsweise durchein Sachverständigengutachten, en-tweder privat eingeholt oder besser,weil für ein späteres Verfahrenbindend, in einem selbständigen Be-weisverfahren ein Sachverständigerdazu gehört werden, ob tatsächlich einSachmangel vorliegt oder nicht. Sosich herausstellt, dass ein Mangel vor-liegt, stehen verschiedene Rechte demKäufer zur Seite. Regelmäßig muss erzunächst zur Nachbesserung denVerkäufer auffordern. Er muss zueinem späteren Zeitpunkt auch nach-weisen können, dass diesesNachbesserungsverlangen denVerkäufer auch tatsächlich erreicht hat.Er muss dann eine angemessene Fristim Rahmen dieser Aufforderung set-zen. Erst wenn der Verkäufer hieraufnicht reagiert, besteht auch dieMöglichkeit beispielsweise vom Ver-trag wieder zurückzutreten. DasGeschäft ist dann rückabzuwickeln.Der Betroffene muss mithin immermindestens drei Schritte prüfen: zumeinen ob überhaupt ein Mangel imSinne des Gesetzes vorliegt, zum weit-eren inwieweit er zur Nachbesserungnoch aufzufordern hat und welcheFristen er dabei mindestens demVerkäufer einzuräumen und letztlichob der Rücktritt vom Vertrag für ihntatsächlich von Interesse ist oder ob erbeispielsweise auch eine mangelhafteSache lieber behält und von einemMinderungsrecht Gebrauch macht.Welches im Ergebnis die günstigsteVariante ist, muss in jedem Einzelfallentschieden werden. Gerade wenn esum hochpreisigere Gegenstände gehtbietet sich dabei an, auch fachlichenRat hinzuzuziehen.

für die Anwaltskanzlei Wöhlermann, Lorenz & Partner

Rechtsanwalt Wolfgang Höwing

6 Unsere Rechtsecke • Наш юридический уголок ФЕВРАЛЬ/FEBRUAR 2010

Wöhlermann • Lorenz & PartnerRechtsanwälte

RechtsanwaltWolfgang Höwing% Baurecht, Familienrecht,

Vertragsrecht

Rechtsanwalt zugleich Fachanwalt für ArbeitsrechtAndreas Buchweitz%Arbeitsrecht, Verkehrsrecht, Mietrecht

Harnackstraße 5 % (0391) 53 2000 Am Stadtberg 4 % (039204) 55 58039104 Magdeburg Fax (0391) 53 200 90 39167 Niederndodeleben Fax (039204) 55 58110

WLP

RechtsanwältinKatja Söchtig-Höwing% Erbrecht, allgemeines Zivilrecht,

Insolvenzrecht

WLP

WAF-Baugebiete in allen StadtteilenWAF-Baugebiete in allen Stadtteilender Landeshauptstadt Magdeburg ...der Landeshauptstadt Magdeburg ...

www.www. waf‐bauprojekt.dewaf‐bauprojekt.deinfo@bauprojekt‐waf.deinfo@bauprojekt‐waf.deInfo‐Tel: 0391‐506 60 60Info‐Tel: 0391‐506 60 60

WAF‐HauptverwaltungWAF‐HauptverwaltungGr. Diesdorfer Str. 58 • 39110 MagdeburgGr. Diesdorfer Str. 58 • 39110 Magdeburg

Telefon: (0391) Telefon: (0391) 5 06 60 665 06 60 66 • Fax: ‐ 67• Fax: ‐ 67Mo bis Do von 9 ‐ 17 Uhr • Fr von 8 ‐ 13.30 UhrMo bis Do von 9 ‐ 17 Uhr • Fr von 8 ‐ 13.30 Uhr

Wir bauen für Sie Einzel-, Doppel- und Reihenhäuser.Grundstücke in vielen Stadtbezirken Magdeburgs vorhanden.

Мы строим для вас одно, двух- и рядных домов. Земли во многих районах в Магдебурге доступны.

Page 7: gaseta022010

Международный день родного языкаInternationaler Tag der Muttersprache

21 февраля - это международныйдень родного языка, который по ре-шению ЮНЕСКО отмечается с2000 года. Цель проведения этогопраздника - это дань уважения не-сметному числу существующих вмире языков. Все знают, что язык -это живая система, которая живётпо своим нормам и правилам. И укаждого правила своя история.Кто первым поставил точки над"Ё"?227 лет тому назад в доме княгиниЕкатерины Дашковой, возглавляв-шей тогда Петербургскую акаде-мию наук, состоялось одно изпервых заседаний недавно создан-ной Российской академии. На со-брании присутствовали самыезнаменитые ученые, литераторы иобщественные деятели той эпохи:Гавриил Державин, Денис Фонви-зин, Яков Княжнин, митрополитГавриил и многие другие.Основной темой было обсуждениепроекта полного толкового славяно-российского словаря. Академикиуже собрались расходиться подомам, как вдруг Екатерина Рома-новна спросила, сможет ли кто-ни-будь из светил науки написать слово"ёлка"? Гости удивились этому во-просу. Тогда Дашкова сама написалапо правилам того времени " иолка"и пояснила, что ее смущает: "Пра-вомерно ли изображать один звукдвумя буквами?" Ученые погрузи-лись в раздумья. Княгиня же пред-ложила использовать новую букву"ё" "для выражения слов и выгово-ров, таких, как "иолка", "иож". Но-ваторскую идею княгиниподдержали ведущие деятели куль-туры того времени, включая Держа-

вина, который первым начал ис-пользовать "ё" в личной переписке.В печати же новая буква русскогоалфавита впервые была употреб-лена лишь в 1795 году - в книгеИвана Дмитриева "И мои безделки".А первым словом, отпечатанным сбуквой "ё", было "всё", затем "ого-нёкъ", "пенёкъ", "василёчикъ". Ши-роко известной буква "ё" сталаблагодаря знаменитому историкуНиколаю Карамзину. В 1796 году впервой книжке издаваемого Карам-зиным стихотворного альманаха

"Аониды" с буквой "ё" были напеча-таны слова "зарёю", "орёлъ", "моты-лёкъ", "слёзы", а также первыйглагол "потёкъ". Формально буква"ё" (а вместе с ней и "й") вошли валфавит только в советское время.24 декабря 1942 года приказом на-родного комиссара просвещенияРСФСР было введено обязательное

употребление буквы "ё" в школьнойпрактике, и с этого времени онаофициально считается входящей врусский алфавит. Есть легенда, гла-сящая, что на популяризацию буквы"ё" оказал влияние сам Иосиф Ста-лин. Якобы 6 декабря 1942 годаглавнокомандующему на подписьпринесли приказ, в котором фами-лии нескольких генералов были на-печатаны с буквами без заветныхточек. Сталин пришёл в ярость и наследующий день во всех статьях га-зеты "Правда", как по волшебству,

появилась буква "ё". Литера эта нераз играла с людьми злую шутку.Например, она исчезла из написа-ний, а затем, как следствие, из про-изношений фамилий кардиналаРишелье, философа и писателяМонтескье, физика Рентгена, ху-дожника и философа Рериха, фи-зика Шредингера и многих других.

Исчезла буква "ё" и из фамилииперсонажа романа Льва Толстого"Анна Каренина" дворянина Лё-вина, который при печати книгистал "Левиным". Примечательно,что литературный герой разделилсудьбу автора: ведь Толстого насамом деле звали Лёв, а не Лев, очём свидетельствуют, например, егоприжизненные иностранные изда-ния с именем Lyof или Lyoff на об-ложке. Известны и обратныеслучаи. Например, чемпион мира пошахматам, известный многим какАлександр Алёхин, на самом делебыл Алехиным и очень возмущался,когда его фамилию писали и про-износили неправильно. Иногда этабуква становится настоящим кам-нем преткновения для чиновников.Так, семья Елкиных из Барнаула ли-шилась наследства из-за того, чтооно было оформлено на Ёлкиных, ажительница Перми Татьяна Тетёр-кина едва не лишилась российскогогражданства из-за неправильногонаписания её фамилии в паспорте.И подобные истории сейчас не ред-кость. Зато всегда ценили эту буквуученые-филологи и педагоги, онабольшая помощница на ранних ста-диях обучения иностранцев рус-скому языку. Ведь как иначеразличить слова "все" и "всё","небо" и "нёбо"? Народ то желюбит эту букву, придуманнуюкнягиней Дашковой и популяризо-ванную Карамзиным. В 2005 годуна родине историка в Ульяновске,бывшем Симбирске, по решениюмэрии букве установлен памятникпрямоугольная плита из коричне-вого мрамора, на которой выбитастрочная "ё".

ФЕВРАЛЬ/FEBRUAR 2010 МАГДЕБУРГСКИЙ ЖУРНАЛ • MAGDEBURGER JOURNAL 7

Der 21. Februar eines jeden Jahres ist der Internationale Tagder Muttersprache, der im Jahre 2000 von UNESCO bestimmtwurde. Das Ziel dieses Feiertages ist es, alle in der Welt vorhan‐denen Sprachen zu ehren. Man weiß heute, dass jede Spracheein lebendiges System ist, das nach eigenen Regeln und Nor‐men funktioniert.

Und jede Regel hat eine eigeneGeschichte. Heute berichten wirüber die russische Sprachge‐schichte, über die Entstehungund Entwicklung des nicht zuübersetzenden Buchstaben „Ё“.

Herzlich willkommen!

Erzbergerstr. 2 . 39104 Magdeburg . Tel.: 0391 - 53 29 211

www.iwk.eu

Tag der offenen Tür im IWK-MagdeburgSamstag, 20.02.2010, von 10 - 14 UhrWir informieren Sie zu diesen Berufen:Altenpflege (Umschulung), Gesundheits- undKrankenpflege (Umschulung), OTA, Ergo-therapie, Logopädie, Physiotherapie und des Rettungsdienstes.

Он появился в конце 19 века (первые материалы датированы 1887 годом).Его придумал варшавский врач ЛАЗАРЬ ЗАМЕНГОФ, выбравший себепсевдоним - Doktor Esperanto (что означает надеющийся). Большая частьсловаря языка эсперанто состоит из романских и германских корней. Естьнебольшое количество основ, заимствованных из славянских (польский ирусский) языков или через их посредство. В этом языке всего 16 правил,исключения отсутствуют. У эсперанто большая педагогическая ценностьсущественно облегчающая изучение иностранных языков. Он не принад-лежит ни одной нации, ни одному государству и содействует равноправиюязыков.Сторонники Эсперанто - Л. Толстой, М. Горький, Б. Шоу, Г. Уэллс, Р. Рол-лан, А. Эйнштейн и многие другие выдающиеся люди. Из разных источ-ников следует, что языком эсперанто владеет около 16 миллионов человекпо всему миру.

Diese Sprache entstand gegen Ende des 19. Jahrhunderts (die ersten Materialiensind aus dem Jahr 1887). Der Warschauer Arzt, Lejzer Zamenhof, veröffentlicheseine Sprache unter dem Pseudonym „Dr. Esperanto“ (bedeutet: Dr. Hoff-nungsvoll). Die meisten Esperantowörter entstammen zum großen Teil den ro-manischen und deutschen Wörtern, in geringem Umfang auch slawischen(polnisch und russisch) und anderen Sprachen. Die Esperanto-Grammatik hatnur 16 Regeln und keine Ausnahmen. Esperanto hat einen pädagogischen Wert,denn es erleichtert die Erlernung von Fremdsprachen. Auch ist Esperanto keineSprache einer Nation und gehört keinem Staat. Diese Sprache sorgt für die Gle-ichstellung der Nationalsprachen. Esperanto-Anhänger waren: L. Tolstoi, M.Gorki, B. Shaw, G. Wells, R. Rolland, A. Einstein und viele andere berühmtePersönlichkeiten. Aus verschiedenen Quellen geht hervor, dass diese Sprachevon mehr als 16 Millionen Menschen beherrscht wird.

Übersetzt von Julia Siskowski

Язык для всех

Eine Sprache für alle

Добро пожаловать!День открытых дверей в IWK‐MagdeburgСуббота, 20.02.2010 с 10:00 до 14:00

Мы готовы проинформировать Вас по следующим профессиям:Уход за престарелыми (переобучение), уход за больными людьми(переобучение), эрготерапия, логопедия, физиотерапия и физио‐терапия скорой помощи.

Page 8: gaseta022010

Часто молодые женщины после родов замечают, что с их кожей что-топроисходит: она уже не такая упругая, как была, а на ягодицах и бёдрахпоявились мелкие бугры - пресловутая "апельсиновая корка". Целлю-лит - это не только косметический дефект, но и сигнал, который пре-дупреждает о нарушениях обмена веществ - состоянии, которое можетстать причиной многих серьёзных заболеваний. Как с ним бороться?В борьбе с целлюлитом залогом успеха является комплексный подходк проблеме, включающий в себя рациональное питание, регулярныефизические упражнения, различные лечебные методики, уход за телом,отказ от курения, изменения образа жизни в целом. Наши советы для борьбы с целлюлитом в домашних условиях:- Ручной антицеллюлитный массаж. Во времямaссажа усиливается кровообращение, стиму-лирующее обмен веществ и освобождениежира из клетки с последующим выведением егоиз организма. Количество сеансов зависит отвыраженности целлюлита, чаше всего тре-буется 5-10 сеансов. - Каждой женщине желательно пользо-ваться кремом для тела так же регу-лярно, как и кремом для лица.Пусть действие кремов и не глубо-кое, но они способны улучшатьобменные процессы в коже, ак-тивизировать кровообращение,повышать тонус кожи, опосре-дованно влияя на целлюлит.Можно использовать и анти-целлюлитные скрабы. Они уда-ляют отмершие клетки кожи,что способствует лучшему про-никновению и насыщению тка-ней кислородом и, какследствие, улучшению обменныхпроцессов. Для поддержанияформы можно также посоветоватьежедневный контрастный душ, гид-ромассаж, сауны, бани.- Ванны с морской солью снимаютусталость, улучшают состояние кожи,расслабляют мышцы. Размешайте в ванне350 г натуральной морской соли (можно при-обрести в аптеке). Температура воды - 36-37градусов, с продолжительностью процедуры10-15 минут. Можно принимать ванны с эфир-ными маслами. Они используются с целью улучшения питания кожи,восстановления её эластичности. Эфирные масла смешивают с 1 ста-каном кефира, температура воды - 37 градусов, время проведения про-цедуры - 20 минут.- Что касается диеты, то следует исключить из рациона всё сдобное,острое и жареное. Если позволяет здоровье, стоит устраивать разгру-зочные дни. Избегать переедания. Не следует ограничивать себя в жид-кости (потребление жидкости в сутки должно быть не менее 1,5-2 л).Голодные диеты в данном случае неприемлемы, т. к. целью являетсяне похудение, а избавление от целлюлита. "Антицеллюлитный" образжизни должен включать в себя занятия плаванием, физические упраж-нения или хотя бы пешие прогулки. Мария Пикалов

Die meisten Frauen merken nach einer Schwangerschaft, dass mit ihrer Hautetwas geschieht. Die Haut ist nicht mehr so elastisch, wie sie einmal warund das Gesäß und die Hüfte bekommen kleine Dellen – die berüchtigte„Orangenhaut“. Cellulite ist nicht nur ein kosmetischer Fehler, sondern auchein Signal, für Stoffwechselstörungen. Diese Störungen könnten auch andereschwere Erkrankungen hervorrufen. Wie kann man nun diese bekämpfen?Beim Kampf gegen Cellulite ist es wichtig auf eine ausgewogene Ernährungzu achten, regelmäßig Sport zu treiben und andere gesunde Methodenanzuwenden, wie zum Beispiel das Rauchen aufgeben . Es könnte sogar einekomplette Änderung der Lebensweise notwendig sein. Für Sie haben wirhier einige Haustipps zur Cellulite-Bekämpfung zusammengestellt.

- Anti Cellulite Handmassage: Während der Mas-sage wird die Durchblutung gefördert, der Stof-fwechsel aktiviert und das Fett in den Zellenverbrannt und somit aus dem Organismus entfernt.

Die Anzahl der Sitzungen hängt vom Stadiumder Cellulite ab. Meistens sind 5–10 Sitzun-

gen notwendig.- Jede Frau sollte möglichst genau so oft

eine Creme für den Körper verwenden,wie für das Gesicht. Obwohl dieCremes nicht in die tieferenSchichten der Haut gelangen, kön-nen sie den Austauschprozess in derHaut verbessern, die Durchblutungaktivieren, den Tonus der Haut er-höhen und somit der Cellulite ent-gegenwirken. Gegen Cellulitekönnen Sie auch das Schrubbenausprobieren. So entfernen Sieabgestorbene Hautzellen, damitdas Hautgewebe mehr Sauerstoffbekommt und der Austausch-

prozess verbessert wird. Um dieForm zu unterstützen, kann man

auch tägliche Wechselduschen, Hy-dromassagen, Saunen und Bäder an-

wenden.- Bäder mit Meersalz helfen bei

Müdigkeit, verbessern das Hautbild undentspannen die Muskeln. Lösen Sie 350 g

Meersalz in der Badewanne (dieses können Sie inder Apotheke kaufen). Die Temperatur des Wasserssollte 36-37 °C betragen und die Prozedur 10-15Minuten dauern. Die Bäder können auch mit

ätherischen Ölen eingenommen werden. Diese verbessern dieHauternährung und sorgen für die Wiederherstellung der Elastizität. Vermis-chen Sie die ätherischen Öle mit einem Glas Buttermilch, die Temperaturdes Wassers sollte 37 °C betragen und die Prozedur 20 Minuten dauern. - Was die Diät angeht, sollten Sie fettige, scharfe und gebratene Speisen ver-meiden. Wenn Ihr Gesundheitszustand es zulässt, dann fasten Sie einigeTage. Meiden Sie Überernährung. Begrenzen Sie nicht Ihre Flüssigkeitszu-fuhr. Trinken Sie nicht weniger als 1,5-2 Liter am Tag. Hungern Sie nichtwährend der Diät, es bringt nichts, denn Sie möchten sich von Cellulite be-freien und nicht Ihr Gewicht verlieren. Zu einer „Anti CelluliteLebensweise“ gehören Schwimmen, Sportübungen oder zumindestSpaziergänge. Übersetzt von Julia Siskowski

„Проблема целлюлита“„Das Problem der Cellulite“

8 МАГДЕБУРГСКИЙ ЖУРНАЛ • MAGDEBURGER JOURNAL ФЕВРАЛЬ/FEBRUAR 2010

Frauenpower ! ‐ Für die Frau von heuteSich Fit fühlen, voller Energie sein, jede Lebensphase geniessen.Oder einfach Gutes tun, um den Tag gelassener meistern zu können!Worauf warten Sie?Rufen Sie mich an, ich berate Sie gerne kostenlos: Kerstin Galuschka • Telefon: 039209‐699 155

Frauenpower! – для современной женщиныХотите себя хорошо чувствовать, быть полной энергии, наслаждаться каждой фазой жизни,Или просто делать хорошее, чтобы будни протекали плавно?Чего Вы ждёте?Просто позвоните мне, я бесплатно Вас прконсультирую: Керстин Галушка • Тел.: 039209‐699155

Page 9: gaseta022010

И снова он - насморкDa ist er wieder - der Schnupfen

ФЕВРАЛЬ/FEBRUAR 2010 Unser Apotheker berät Sie • Наш фармацевт консультирует: 9

Gutschein Coupon:Gegen Vorlage

erhalten Sie3,00 € Rabatt3,00 € Rabatt

auf Ihren nächsten Einkauf ab 10 Euro

Nicht kombinierbar mit anderen Rabatten,

ebenfalls ausgenommen sind verschreibungspflichtige

Arzneimittel und Zuzahlungen.

Ihre Apotheke am Theater

Нос течёт, говорить становится трудно, дыхание становится тяжёлым. Осязаниеи обоняние затрудняется.Обычно насморк является первым признаком простудного заболевания. Ис‐точником насморка зачастую являются вирусы, которые поражают слизистуюноса. Она краснеет и воспаляется. Слизистая ускоренно образует выделения.В этом случае может помочь спрей для носа. Он способен очистить нос. Ноприменять спрей не стоит больше одной недели, чтобы не повредить сли‐зистую носа. Более мягкими являются спреи, содержащие морскую соль.Они увлажняют слизистую и дополнительно оказывают противораз‐дражительный эффект. В дороге очень практичными являются ингаля‐ционные карандаши с эстетическими маслами. Подобный насморкобычно безвреден. Чаше всего он исчезает через 3 или 5 дней. Если ондлится дольше, то стоит обратиться к врачу. Это необходимо и в том случае,если у вас повышенная температура, болят шея или уши. В случае боли в облас‐ти лба или под глазами воспалительный процесс распространился на около‐носовые пазухи. В этом случае один спрей для носа уже не поможет. Здесьнужно целенаправленно использовать средство против воспаления околоно‐совых пазух, например, Синупрет Форте. Пейте больше тёплый чай, с тимьяномили ромашкой, чтобы разжижить слизь. Увлажняйте помещение, чтобы сли‐зистая не пересыхала. Помогают и паровые ванны с ромашкой, минеральнымисолями или этерическими маслами.

Die Nase läuft, die Stimme ist belegt und das Atmen fällt ein wenig schwerer. Mankann schlechter riechen und schmecken. Meistens ist der Schnupfen das erste Zeichen für eine Erkältung. Auslöser für einenSchnupfen sind oft Viren, die die Nasenschleimhaut befallen. Diese rötet sich undschwillt an. Die Schleimdrüsen produzieren dann vermehrt Ausfluss. Hier kann ein Nasenspray helfen. Es macht die Nase wieder frei. Allerdings sollte man es nichtlänger als eine Woche anwenden, um die Schleimhaut nicht zu schädigen. Milder

sind da Nasensprays, die Meersalz enthalten. Diese befeuchten die Schleim‐häute und haben zusätzlich einen leicht abschwellenden Effekt. Für unter‐wegs sind Inhalierstifte mit ätherischen Ölen sehr praktisch.Ein Schnupfen ist fast immer harmlos. Häufig verschwindet er nach drei bis

fünf Tagen von allein. Dauert der Schnupfen länger an, sollten Sie zum Arztgehen. Das gilt auch für den Fall, dass Sie Fieber oder Hals‐ und Ohrenschmerzen

haben. Bei Schmerzen im Stirnbereich und unter den Augen hat sich die Entzündungmeistens ausgebreitet auf die Nasennebenhöhlen. Ein normales Nasenspray reichthierfür dann nicht mehr aus. Man sollte gezielt ein Mittel für eine Nasennebenhöh‐lenentzündung verwenden, wie z.B. Sinupret forte.Trinken Sie viel warme Tees, etwa mit Kamille oder Thymian, um den Schleim zuverflüssigen und feuchten Sie die Raumluft an, damit die Schleimhäute nicht aus‐trocknen. Hilfreich ist auch ein Dampfbad mit Kamille, Mineralsalzen oder ätheri‐schen Ölen.

Breiter Weg 40, 39104 MagdeburgLeitung: Dr. Klaus PaehlkeTelefon: 0391/5 41 96 70

Fax: 0391/5 41 96 71E‐mail:

kontakt@apo‐theatermd.dewww.apo‐theatermd.de

freecall: 0800‐10 10 714

Mo ‐ Fr:8:00 ‐ 18:30

Sa:8:30 ‐ 12:00

!

!

!

!

Наше предложениемесяца:Синупрет Форте20 шт.Всего за 6,95(вместо 8,65) При этом Вы экономите

более 19%!

Unser Angebot

des Monats:Sinupret forte

20 Stk. für nur 6,95 €

(statt 8,65 €)Sparen Sie somit

über 19 % !

Подарочный купон: При предъявлении этого купона Вы по‐лучаете скидку в размере 3,00 € на покупку в 10,00 €. Не комбинируется с другими скидками, за исключениемподлежащих рецепту лекарств и доплат.

Ваша аптека у театра

Page 10: gaseta022010

2010 год начался для немецко‐русского детского центра"Искорка" более чем удачно. А именно: мы выигралимеждународный гранд целевой программы "Поддержка,развитие и укрепление связей с соотечественниками, про‐живающими за рубежом". Организатор фонда ‐ управле‐ние Алтайского края по обеспечению международных имежрегиональных связей в лице начальника управленияЖилина А. Ф. ‐ безвозмездно передало нашему обществуметодическую литературы на сумму 800 евро. Это новей‐шие методики обучения, сценарии, сказки, хрестоматиии многое другое. Мы выражаем огромную благодарностьорганизаторам этой программы за помощь и поддержкув образовании детей, за поддержку и развитие русскогоязыка за рубежом. Спасибо за то, что этот год начинаетсяс новых идей и добрых дел!

Das Jahr 2010 hat für das deutsch‐russische Kinderzentrum„Iskorka“ mehr als erfolgreich begonnen. Wir haben den in‐ternationalen Preis für das Zielprogramm „Unterstützung,Weiterentwicklung und Stärkung der Kontakte mit Land‐sleuten, die im Ausland leben“ bekommen. Der Organisatorder Stiftung, Leiter für internationale und interregionaleBeziehungen aus dem Altai Gebiet, überreichte uns imNamen des Vorsitzenden Zhilin A. F. methodische Literatur,im Wert von 800 Euro. Das sind Bücher mit den neustenMethoden im Bereich Pädagogik, Szenarien, Märchen, Bil‐dung und vieles mehr. Wir bedanken uns ganz herzlich beiden Organisatoren dieses Programms, für ihre Hilfe und Un‐terstützung bei der Erziehung der Kinder, für die Unter‐stützung und Entwicklung bei der Bildung der Kinder und fürdie Unterstützung bei der Entwicklung der russischen Spracheim Ausland. Vielen Dank dafür, dass das neue Jahr mit neuenIdeen und herzlicher Handlungen beginnt!

10 DEUTSCH-RUSSISCHES KINDERZENTRUM „FÜNKCHEN“ ФЕВРАЛЬ/FEBRUAR 2010

Nicht einfach nur Würfeln … ‐ Saitsev‐WürfelnIn unserer Zeit gibt es kaum Eltern, die die Ideen der kindlichen Früh‐erziehung nicht kennen. Viele Mütter haben von der pädagogischenNikitin‐Methode, von der sorgfältig überlegten Doman‐Methode undnatürlich von den Saizewa‐Würfeln bereits gehört. Diese spielerischenMethoden helfen dem Kind das Lesen in einer sehr kurzen Zeit zu er‐lernen. Diese Erfindungen sind anders als die bestehenden Methodenzur kindlichen Früherziehung mit der Lesewelt.

Das Lesenlernen mit Saizewa‐Würfeln können die Kinder in unseremKurs. Weitere Informationen erhalten Sie unter der Telefonnummer:0391‐7448685 oder: 0160‐8540107.

Не просто кубики...Мало кто из родителей, в наше время, не знаком с идеяминего развития. Многие мамы слышали о системе воспитаникитиных, тщательно продуманной методике Доманразумеется,о кубиках Зайцева, которые помогают в игрформе научить ребёнка читать за очень короткий срок. Это ретение не похоже на существовавшие ранее способы знакос миром чтения.

Записаться на курс обучения чтению по кубикам Зайцева мпо тел. 0391‐7448685 или 0160‐8540107.

Page 11: gaseta022010

„„FFüünnkkcchheenn““

„„ИИссккооррккаа““

22 января в немецко‐русском детском центре "Искорка" прошло очередное ку‐кольное представление в рамках проекта "Язык есть культура". На этот раз взрос‐лые и дети увидели сказку "Колобок", так старательно приготовленную педагогаминашего центра. Тётушка Арина (Наталия Арсланов) приветствовала малышей тёп‐лыми словами, рассказывая плавно и напевно. Она решила рассказать сказку "Ко‐лобок" на новый лад. Почему на новый лад? Во‐первых, сами герои были оченьблизки к происходящей реальности, во‐вторых, в нашей сказке лиса Колобка несъела ‐ он вернулся к бабушке и дедушке живым и здоровым. А суть сказки оказа‐лась в том, что родителей надо любить и слушать. Музыкальное оформление(Елена Лобах), световое оформление (Александр Стенькин), превосходные куклы(Ольга Задоин), незабываемая игра актёров (Татьяна Цискина, Наталия Арсланов,Наталья Ворстер, Олеся Буянов, Мария Пикалов) ‐ все эти старания помогли создатьдетям сказку, которую в этот вечер так не хотелось заканчивать. Спасибо родите‐лям, которые заинтересованы в развитии своих чад, большое спасибо нашим ма‐леньким зрителям, которые так старались сладить со своими эмоциями и сидетьсмирно. Спасибо всем большое за сказочный вечер!

Am 22. Januar fand im deutsch‐russischen Kinderzentrum „Iskorka“ (dt. „Fünkchen“)wieder einmal ein Puppentheater statt. Die Vorstellung verlief im Rahmen des Projekts„Sprache ist Kultur“. Dieses Mal haben Erwachsene und Kinder das Volksmärchen „Ko‐lobok“ gesehen, welches so mühevoll von Pädagogen unseres Zentrums vorbereitetwurde. Tante Arina (Natalia Arslanow) begrüßte die kleinen Gäste mit warmen Worten.Sie erzählte sehr flüssig und melodisch. Sie entschied sich, das Märchen „Kolobok“ aufneue Art zu erzählen. Warum auf neue Art? Zum einen waren alle Helden sehr realitäts‐bezogen und zum anderen hat in unserem Märchen der Fuchs den Kolobok nicht geges‐sen – Er ist gesund und munter zu Großvater und zu Großmutter zurückgekehrt. DieMoral des Märchens war, dass man die Eltern lieben und auf sie hören soll. Für die Mu‐sikeinrichtung sorgte Elena Lobach, für die Beleuchtung sorgte Alexander Stenkin, fürdie wunderbaren Puppen sorgte Olga Zadoin und für die unvergessliche Vorstellung desPuppentheaters sorgten Tatiana Ziskina, Natalia Arslanow, Natalia Worster, Olesya Buja‐now und Maria Pikalow. All die Bemühungen haben für ein Kindermärchen gesorgt, des‐sen Ende an diesem Abend keiner haben wollte. Ein großer Dank geht an die Eltern, diean der Weiterentwicklung ihrer Kinder interessiert sind und natürlich an die kleinen Zu‐schauer, die bemüht waren, ihre Emotionen im Griff zu behalten und brav zu sitzen. Herz‐lichen Dank an alle für diesen märchenhaften Abend!

Weitere Angebote des Kinderzentrums „Fünkchen“Bastelkurs (für alle Altersgruppen),

Mathematik und logisches Denken (Altersgruppe: 4‐6 Jahre, 6‐8 Jahre),Tanzstudio (ab 3 Jahre),

Musikstudio (Altersgruppen: 1,5‐2 Jahre, 2‐2,6 Jahre, 2,6‐3 Jahre, 3‐4 Jahre, 4‐6 Jahre, 6‐8 Jahre, 9‐13 Jahre),Förderung der russischen Sprache (Altersgruppen: 4‐6 Jahre, 7‐9 Jahre, 10‐12 Jahre),

Förderung der deutschen Sprache (Altersgruppen: 4‐6 Jahre)

Und vieles mehr in Mittagstr. 16!Anmeldung und nähre Information unter 0391‐7448685 oder 0160‐8540107.

Немецко‐русский детский центр «Искорка» предлагает‐ студия «Очумелые ручки» (для всех возрастных групп),

‐ математика и развитие логического мышления (возрастные группы: 4‐6 лет, 6‐8 лет),‐ танцевальная студия (с 3‐х лет),

‐ музыкальная студия (возрастные группы: 1,5‐2 года, 2‐2,6 лет, 2,6‐3 года, 3‐4 года, 4‐6 лет, 6‐8 лет, 9‐13лет),

‐ развитие речи русского языка (возрастные группы: 4‐6 лет, 7‐9 лет, 10‐12 лет),‐ развитие речи немецкого языка (возрастные группы: 4‐6 лет)

и многое другое на Mittagstr. 16!

Запись и подробная информация по тел. 0391‐7448685 или 0160‐8540107.

ФЕВРАЛЬ/FEBRUAR 2010 НЕМЕЦКО-РУССКИЙ ДЕТСКИЙ ЦЕНТР «ИСКОРКА» 11

и ран‐ия Ни‐на и,ровойизоб‐

омства

можно

Page 12: gaseta022010

12 ТВОРЧЕСКАЯ СТРАНИЧКА • DIE „KREATIVE SEITE“ ФЕВРАЛЬ/FEBRUAR 2010

Уважаемые читатели!Наш журнал знакомит вас с творчеством талантливых людей. И сегодня мы с радостью представляем стихи Ирины Алек‐сандровой. Ирина родилась в Петербурге, поэзией увлекается с детства, пишет стихи и рассказы. В Германии живёт 10 лет.Liebe Leser!Unser Journal stellt Ihnen kreative und talentierte Menschen vor. Heute möchten wir mit Freude einige Gedichte von Irina Alexan‐drowa veröffentlichen. Irina ist in Sankt Petersburg geboren und schreibt seit ihrer Kindheit Gedichte und Erzählungen. Seit zehnJahren lebt sie in Deutschland.

Зима (Winter)

Снег ковром покрыл всю землю.Белоснежные поля.Ветра нет, природа дремлети в холодной мгле заря.Лес оделся в саван белый.Над уснувшею рекойдуб стоит заиндевелыйс неопавшею листвой.Осторожная косулятихо в кустиках стоит,ветка хрустнула на ели,и стремглав она бежит.Тишина, покой, сугробызалегли в лесную глушь.Затаилось всё живоев серебре январских стуж.

Жду любимого. **

На далёком морском берегуесть большая скала у причала.Волны плещут на сильном ветру.Там девчонка подолгу стояла.В море милый ушёл уж давно,с рыбаками на старенькой шхуне,но приплыло одно лишь бревно…Крик раздался по длинной лагуне.В серый камень оделась она,устремив вдаль морскую свой взор"Жди меня", ‐ тихо шепчет волна…и стоит она там до сих пор.

* Im Gedenken an Wyssozky ‐ zu seinem Geburtstag am 25. Januar)Wladimir Semjonowitsch Wyssozki ‐ russ. Владимир Семёнович Высоцкий * 25. Januar 1938 in Moskau; † 25. Juli 1980 ebenda) war ein sow‐jetischer Schauspieler, Dichter und Sänger. Obwohl seine Platten beim staatseigenen „Melodija“‐Label verlegt wurden, war Wyssozki ein für densowjetischen Staat äußerst unbequemer Sänger und Dichter. In seinen Liedern sang er auch über Themen, die es offiziell in der Sowjetunion nichtgab: Prostitution, Verbrechen, Antisemitismus. Er ist auch heute noch ein fester Begriff in Russland und gilt dort als der größte Liedermacher des20. Jahrhunderts.

** Ich warte auf den LiebstenВ Испании, в курортном местечке Лорет де Мар, на скале стоит девушка, высеченная из камня. По легенде она давно ждёт любимого. Иэта легенда звучит в стихах. In Spanien, im Ferienort Lloret de Mar, auf einem Felsen gibt es ein Mädchen, aus Stein gemeißelt. Der Legende nach wartet sie seit langer Zeitauf ihren Liebsten. Diese Legende klingt in Gedichten.

Памяти Высоцкому *(ко дню рождения ‐ 25 января)

Верил в жизньи любил ты её,не хотел и не мог сдаваться.Неприступна гора,крута, высокатяжело на неё взбираться.Поднимался наверх,падал вниз,трудно было тебе удержаться,но хотелось любить,в музу верить,творить… ,где же сил набраться?Ты как маков цвет ‐ ало, пылко расцвёл,

вволю музе дал разыграться.… Ах, как жаль,Что так быстро от нас ты ушёл…С той горыпришлось сорваться.

Irina Alexandrowa

Page 13: gaseta022010

Детский уголок • Die Kinderecke

ФЕВРАЛЬ/FEBRUAR 2010 МАГДЕБУРГСКИЙ ЖУРНАЛ • MAGDEBURGER JOURNAL 13

Родом из детства (Агния Барто)Холодным февральским днём 1906 года на свет появилась обыкновенная дев‐чонка. Маленькая Агнешка, так ласково называли её родители, всё свободноевремя проводила вместе с отцом‐ветеринаром, помогая ему лечить заболевшихзверушек. Именно из папиного кабинета все эти мишки, слоны и зайчики пере‐кочевали в её книги. Творческий путь писательницы не был безоблачным. Ча‐стенько ей доставалось от критики. Но время всё расставило по местам. Агния Барто умерла в 1981 году. Россия не заметила её ухода, все были заняты сменой эпох. Но какая бы эпоха не пришла сегодня, её книги, её стихи, её делоостались с нами. А значит, жива ещё великая русская писательница, Агния Барто.

Aus der Kindheit von Agnia BartoAn einem kalten Februartag im Jahre 1906 kam ein ganz gewöhnliches Mädchen auf die Welt. Die kleine Agneschka, wie sie liebevoll von ihren Eltern genannt wurde, verbrachte ihre Freizeit meist mit ihrem Vater, dem Tierarzt, und half ihm bei der Behandlung kranker Tierchen. All die Bärchen, Elefanten und Häschen in ihren Büchern stammen aus Papas Behandlungszimmer. Ihr künstlerischer Weg war nicht immer einfach. Sie bekam viel Kritik. Doch die Zeit hat alles auf seinen Platz gestellt. Agnia Barto ist im Jahre 1981 gestorben. Russland hat den Verlust nicht bemerkt, denn alle waren mit der neuen Epoche beschäftigt. Aber ganz egal, welche Epoche als nächstes kommt, ihre Bücher und Gedichte sind uns geblieben. Also lebt sie immer noch,die großartige russische Schriftstellerin, Agnia Barto.

Агния БартоAgnia Barto

Пресловутый угол, шлепок по попе –явления широко распространённые.Родители прибегают к ним в качестведисциплинарных воздействий, стре‐мясь принудить ребёнка делать то, чтоположено. Вслед за взрослыми детитоже прибегают к насилию как к спо‐собу достижения собственных целей,правда применяют его по отношениюк слабым. Если родители бьют детей, это свиде‐тельствует о полном отсутствии междуними взаимопонимания, любви, ува‐жения. Физическое наказание не ока‐зывает того воспитательного эффекта,на которoe оно рассчитано. Ведь у ре‐бёнка, испытывающего боль и униже‐ние, возникает желание сделать назло,только исподтишка. Он учится лгать искрывать содеянное до следующегонаказания. А родители, не получив же‐

лаемого эффекта, в следующий разбьют сильнее и дольше. За что нельзя ни в коем случае наказывать:‐ за естественную познавательную ак‐тивность: например, ребёнок берёт врот предметы, испачкался на прогулке,случайно пролил сок из чашки и про‐чее;‐ за возрастные и физиологическиеособенности: неусидчив, невнимате‐лен, не желает засыпать, не хочет есть;‐ за отсутствие опыта в той или инойжизненной ситуации: не попросилсяна горшок и описался, боится идти кврачу, отнимает игрушку (естественноежелание);‐ за проявление естественного чувства: ревность к младшему братикуили сестрёнке (обижает их).

Мария Пикалов

Es gibt kaum eine Familie, die bei der Erziehungder Kinder keine Gewalt anwendet. In die Eckestellen oder einen Klaps auf den Popo geben –diese Fälle sind weit verbreitet. Eltern greifen zu solchen Methoden, weil sieglauben, dass die Bestrafung eine disziplin‐ierende Wirkung hat. Sie versuchen das Kinddazu zu bringen, das zu tun, was sie wollen.Genau wie die Eltern sucht sich dann das Kindeine Methode, um seine Ziele zu erreichen,setzt sie jedoch eher bei Schwächeren ein.Wenn die Eltern ihre Kinder schlagen, dann istdas ein Zeichen dafür, dass es zwischen den El‐tern und dem Kind kein Verständnis, keine Liebeund keinen Respekt gibt. Mit Gewalt erzielt

man aber keinen Erziehungseffekt, den man er‐hofft. Denn das Kind, das dabei Schmerz undErniedrigung erlebt, bekommt gerade deshalbden Wunsch, es heimlich umgekehrt, also gegenden Willen der Eltern, zu tun. Das Kind lernt zulügen und verschweigt die Tat bis zur nächstenBestrafung. Die Eltern dagegen, die den gewün‐schten Effekt nicht bekommen haben, schlagendas nächste Mal noch stärker und länger zu.

Für folgende Verhaltensweisen dürfen Kinderauf keinen Fall bestraft werden:

‐ Für die natürliche kognitive Aktivität: Das Kindnimmt beispielsweise einen Gegenstand in den

Mund, macht sich beim Spazierengehenschmutzig oder verschüttet versehentlich denSaft aus dem Becher und Ähnliches;‐ Für altersbedingte und physiologische Beson‐derheiten: Das Kind will nicht still sitzen, ist nichtaufmerksam, will nicht schlafen und nicht essen;‐ Für die fehlende Erfahrung in der einen oderanderen Lebenssituation: Das Kind sagt nichtBescheid, dass es auf die Toilette muss undmacht sich in die Hose, es hat Angst zum Arzt zugehen oder nimmt Spielsachen weg (ein natür‐licher Wunsch);‐ Für natürliche Gefühlsausdrücke: Geschwis‐tereifersucht (ärgert jüngeren Bruder oder jün‐gere Schwester).

Вряд ли найдётся хотя быодна семья, которая, решаяпроблемы воспитания, обхо‐дится без физических нака‐заний.

Der BallTanja jammert weh und ach,denn ihr Ball fiel in den Bach.Tröst dich, Tanja, bleibe munter,Gummibälle gehen nicht unter.

Das HäsleinUngelegen kommt solch RegenTieren, die sich nicht bewegen.Häslein ist schon pudelnass,weil´s Nadja auf der Bank vergaß.

Übersetzung der Gedichte: Juri Elperin, Michail Schaiber und Wilhelm Tkaczyk

Page 14: gaseta022010

В здании MDR Landesfunkhaus Саксонии-Анхальт открылась выставкакартин Татьяны Шитиковой. Выпускница художественно-промышленнойАкадемии им. Мухиной в Санкт-Петербурге представила серию работ подобщим названием "Заметки". Основная тематика выставленных картин-это ландшафт.Молодая художница неоднократно участвовала в художественных выстав-ках и конкурсах. В 2004 году на выставке "Гранд-отель Европа" в Санкт-Петербурге Татьяна Шитикова заняла первое место.В Германии она живёт недавно. Перемена места для её творчества далабогатейший материал и позволила близко соприкоснуться с культурой дру-гого народа.Картины Татьяны-это взгляд современного человека, не утратившего спо-собности восхищаться окружающим миром и черпающего вдохновениекак в самой реальности, так и в лучших образцах творчества классиковмировой живописи.У Татьяны свой почерк, стиль и манера исполнения работ. Во всех карти-нах преобладает зелёный цвет со всеми его оттенками. Зелёный цвет-этосимвол жизни,возрождения,юности и надежды. Руководствуясь золотой заповедью "Лучше один раз увидеть,чем сто разуслышать" вы сами можете насладиться своеобразием и игрой красок вкартинах Татьяны Шитиковой. Выставка продлиться до 14 февраля 2010.

В конце 2009 года в Ратхаусе состоялось торжественное вручение грамотмагдебургцам, которые принимают активное участие в жизни города.Стоит отметить, что такое мероприятие стало традиционным и в Магде-бурге прошло в 19 раз. Со словами благодарности к горожанам, проявляю-щим активную жизненную позицию, обратился мер города. Он поздравилприглашённых и вручил им грамоты.Среди удостоенных этой наградыбыла и Светлана Озерская. Она ро-дилась в Москве. В 1998 году вместес семьёй переехала в Германию. Му-зыковед по образованию, она нетолько талантливый преподаватель,но и руководитель хора "Колль Еху-дим", который представляет Синаго-гальную общину Магдебурга.Много лет Светлана Озерская яв-ляется активным участником твор-ческих проектов: городской празд-ник хоров, праздники Магдебургскойратуши, праздники религий, Кри-стальная Ночь, Неделя еврейскойкультуры, а также проекта под назва-нием "Еврейские женщины Магде-бурга в портретах, музыки,интервью".

Ende des Jahres 2009 fand im Rathaus eine feierliche Siegerehrung für Magde-burger Bewohner statt, die aktiv am Leben der Stadt teilgenommen haben. Solcheine Veranstaltung gehört nun zur Magdeburger Tradition und fand nun zum 19.Mal statt. Lob und Dank sprach Magdeburger Bürgermeister an die aktiven Mit-bürger aus. Er gratulierte den Eingeladenen und überreichte ihnen die Preise.Zu den Preisgekrönten zählte auch Svetlana Oserskaja. Sie ist in Moskau ge-boren und ist im Jahr 1998 mit ihrer Familie nach Deutschland übergesiedelt.Die Musikwissenschaftlerin ist nicht nur eine talentierte Pädagogin, sondernauch Leiterin des Chors „Kol Echudim“, der die Magdeburger Synagogevorstellt. Svetlana Oserskaja zählt seit Jahren zu den aktiven Teilnehmern vielerProjekte: Magdeburger Rathausfeste, Magdeburger Chorfest, Feste der Religio-nen, Kristallnacht, Woche der jüdischen Kultur, sowie an dem Projekt unter demTitel: „Jüdische Frauen in Magdeburg, in Porträts, Musik, Interviews“ u. a.

Übersetzt von Julia Siskowski

Im Elbfoyer des MDR Landesfunkhaus Sachsen-Anhalt ist eine Bilderausstel-lung von Tatiana Shitikova zu sehen. Tatiana Shitikova studierte an der„Mukhina“ Akademie in St. Petersburg. Im Landesfunkhaus stellt sie eine Reiheihrer Kunstarbeiten, unter dem Namen „Notizen“ vor.Das Hauptthema der ausgestellten Bilder ist die Landschaft. Die junge Künst-lerin hat bereits mehrmals an Kunstausstellungen und Wettbewerben teilgenom-men. Im Jahr 2004 gewann Tatiana Shitikova bei einem Kunstwettbewerb des"Grand Hotel Europe" in St. Petersburg den 1. Preis. In Deutschland lebt sie noch nicht so lange. Der Wechsel des Landes hat ihrerKunst jede Menge neues Material gegeben und ihr die Möglichkeit geschaffen,sich näher mit der Kultur eines anderen Landes zu beschäftigen.Tatianas Bilder haben den Sichtwinkel eines modernen Menschen, der sich ander Umwelt, an der Realität und an der klassischen Kunst erfreut. Tatiana hat ihren eigenen Schreibstil und eigene Art und Weise Ihre Arbeitenvorzuführen. Alle Bilder haben einen grünen Farbton in allen Nuancen. DieFarbe grün ist ein Symbol für Leben, Wiedergeburt, Jugend und Hoffnung.

Ein altes Sprichwort sagt: „Lieber einmal sehen, als hundertmal hören.“ Deshalbbewundern Sie selbst die Originalität und das Farbenspiel in den Bildern vonTatiana Shitikova. Die Ausstellung findet noch bis zum 14. Februar 2010 statt.

Выставка • Ausstellung

14 МАЛАЯ СЦЕНА МАГДЕБУРГА • KLEINE BÜHNE MAGDEBURG ФЕВРАЛЬ/FEBRUAR 2010

Светлана Озерская • Svetlana Oserskaja

Page 15: gaseta022010

Существительные в немецком языке (Substantiv oder Nomen) имеют род (Genus oder Geschlecht), женский (weiblich), мужской(männlich) или средний (sächlich), склоняются по падежам ‐ именительный (Nominativ), родительный (Genitiv), дательный (Dativ),винительный (Akkusativ), и имеют число ‐ множественное (Plural) или единственное (Singular). Как узнать существительное в предложении?

Существуют следующие критерии:

‐ они склоняются (der Meister, des Meisters, dem Meister, den Meister),‐ они пишутся с большой буквы (Meister),‐ их значение можно расширить при помощи определения (Attribut) (der große Meister),‐ их можно заменить местоимениями (Pronomen) (er, sein, dieser usw.),‐ им могут сопутствовать артикли (Artikel) (der, die, das, ein, eine),

Артикль, в свою очередь, может быт определённым (bestimmter Artikel) или неопределённым (unbestimmter Artikel), например:

der Meister, die jungen Männer определённый артикльBei einem rauschenden Fest неопределённый артикль

В отличие от русского языка в немецком существуют только четыре падежа и отвечают они на следующие вопросы:

Именительный падеж (Nominativ) Wer? Кто? Das Kind spielt.Was? Что? Das Haus ist groß.

Родительный падеж (Genitiv) Wessen? Чей? Das Spielzeug des Kindes ist weg.Дательный падеж (Dativ) Wem? Кому? Чему? Er hilft dem Kind beim Anziehen.

Wo? Где? Die Kinder spielen auf dem Hof.Wann? Когда? Im Januar haben wir Ferien.

Винительный падеж (Akkusativ) Wen? Was? Кого? Что? Ich sehe das Kind.Wohin? Куда? Wir gehen ins Kino.

Обогащаем словарный запас

Substantive:das Fenster окно das Gebäude зданиеdie Fremdsprache иностранный языкdie Muttersprache родной языкdie Kenntnis знаниеdie Sammlung коллекцияdie Stadt город

Adjektive:belesen начитанныйgutmütig добрыйleidenschaftlich страстныйnützlich нужный

Verben:jemanden (Akk.) beeindrucken производить впечатление на кого‐либоjemanden (Akk.) begrüßen приветствовать кого‐либоetwas (Akk.) beherrschen владеть чем‐либоetwas (Akk.) erwarten ожидать/ждать чего‐либоjemanden (Akk.) vorstellen представлять кому‐либоjemandem (Dat.) sich (Akk.) vorstellen представляться кому‐либо

Упражнение:Прочитайте текст, найдите все существительные и определите их форму (число, род, падеж).

Wohnen – alternativ‐ Hier ist die Küche, da schlafen wir.‐ Ach, Sie schlafen in der Küche?‐ Wie interessant!‐ Ja, wir schlafen immer in der Küche.‐ Und wo kochen Sie?‐ Kochen? Wir kochen natürlich im Schlafzimmer.‐ Ja, natürlich.‐ Und das hier, das ist wohl das Bad?‐ Ja, da wohnen wir.‐ Wie bitte? – Sie wohnen im Bad?‐ Ja. Wir finden das sehr gemütlich.‐ Gemütlich, na ja. Ich weiß es nicht. Auf jeden Fall sehr originell.‐ Und hier das Wohnzimmer, da baden wir!‐ Was? Sie baden wirklich im Wohnzimmer?‐ Ja, das ist so schön groß. Wissen Sie, wir leben nun mal alternativ.‐ Das stimmt.

Die Deutsche Sprache • Немецкий язык

ФЕВРАЛЬ/FEBRUAR 2010 МАГДЕБУРГСКИЙ ЖУРНАЛ • MAGDEBURGER JOURNAL 15Ответы:

Die Küche – Singular, weiblich, Nom.In der Küche – Singular, weiblich, Dat.

Im (in dem) Schlafzimmer – Singular, sächlich, Dat.Das Bad – Singular, sächlich, Nom.

Im (in dem) Bad – Singular, sächlich, Dat.Auf jeden Fall – Singular, männlich, Akk.

Das Wohnzimmer – Singular, sächlich, Nom.Im (in dem) Wohnzimmer - Singular, sächlich, Dat.

Page 16: gaseta022010

16 DAS IST INTERESSANT – ЭТО ИНТЕРЕССНО ФЕВРАЛЬ/FEBRUAR 2010

Проростки (только что появившиеся из семян стебель и листочки) имеютвысокое содержание белков, витаминов, минералов и клетчатки. Всемэтим природа снабдила их, чтобы обеспечить здоровое начало жизни мо-лодого растения. Проросшие семена - вкусное и полезное дополнение крациону в любое время года, особенно - зимой. По вкусу хрустящие про-ростки немного напоминают свежий зеленый горошек и орехи. Их можноиспользовать в салатах, сэндвичах и овощных блюдах.Для употребления в пищу в таком виде можно использовать семена самыхразных растений: люцерны, бобов, чечевицы, базилика, лука, редиса,капусты, подсолнечника. Прорастить семена очень просто, и занимаетвесь процесс 3-8 дней, в зависимости от культуры и от того, в какой стадиивы хотите их есть. Возьмите широкий бокал или пиалу и наполните семе-нами максимум на одну треть. Залейте теплой водой на несколько часов.Слейте воду через марлю и поместите пиалу в темное место с прохладнойтемпературой (например, в кухонный шкаф). Пару раз в день споласки-вайте семена теплой водой и сливайте воду через марлю. На 2-3 день по-явятся маленькие белые корешки, а потом и бледно-зеленые ростки. Послепоявления ростков перенесите пиалу на светлое место (например, на по-доконник), чтобы ростки окрасились в ярко-зеленый цвет. Когда ростки,достигнут 3-5 см, они полностью готовы для употребления, хотя исполь-зовать проростки в пищу можно уже на стадии появления корней.

Keimlinge (erst kürzlich aus Samen entstandene Stiele mit Blättern) haben einenhohen Anteil an Eiweiß, Vitaminen, Mineralien und Zellstoffen. All diese Eigen-schaften hat die Pflanze der Natur zu verdanken, durch die sie einen gesundenLebensstart erhält. Die gekeimten Samen sind gesund und schmecken zu jederJahreszeit, besonders im Winter. Der Geschmack der knusprigen Keimlinge äh-nelt frischen Erbsen und Nüssen. Man kann sie für Salate, Sandwichs und andereGemüsegerichte verwenden. Es gibt verschiedene Pflanzensamen, die inNahrungsmitteln verwendet werden können:Alfalfa, Bohnen, Linsen, Basilikum, Lauch, Rettich, Kohl und Sonnenblumen.Die Pflege der Samen ist sehr einfach. Der ganze Prozess dauert nur 3-8 Tage,hält von der Kultur und vom Stadium der Pflanze ab, in welchem Sie diese essenmöchten. Nehmen Sie eine breite Tasse oder eine Schüssel und füllen sie zueinem drittel mit den Samen. Fügen Sie etwas warmes Wasser hinzu und deckenden Inhalt für einige Stunden zu. Gießen Sie das Wasser durch eine Gaze undstellen die Schüssel an einen kühlen Platz (z.B. in den Küchenschrank). Am 2.-3. Tag sprossen bereits kleine weiße Wurzeln und später auch hellgrüne Keim-linge. Sobald Sie die Keimsprossen sehen können, stellen Sie die Schüssel aneinen hellen Platz (z.B. auf ein Fensterbrett), damit die Keimlinge eine dunkel-grüne Farbe bekommen. Wenn die Keimlinge ca. 3-5 cm lang sind, können Siediese bereits für Ihre Gerichte verwenden, wobei Sie die Keimlinge bereits imfrüheren Stadium, wenn man die Wurzeln sehen kann, verwenden können.

Проростки • Keimlinge

Потрясающие возможности программы "Google Планета земля" "Google Планета земля" - это виртуальный глобус прямо на вашем ком-пьютере. Базовая версия этого продукта компании "Google" доступнапользователям абсолютно бесплатно. Она может быть установлена натаких операционных системах как "Windows 2000", "Windows XP", "Win-dows Vista", "Windows 7","Linux", "Mac OS X" и других. Эта программа содержит спутниковые фотографии всей земной поверх-ности. Пользователь может простым движением мышки рассмотреть свойгород, свой район, и даже увидеть свой собственный дом или автомобиль. Расширение изображения (возможность чётко разглядеть фотографиюдаже при сильном приближении) отличается от региона к региону. Также вы имеете возможность подключить по желанию огромное коли-чество дополнительных данных. К примеру, вы можете отобразить прямона карте названия дорог, населённых пунктов, вокзалов и аэропортов. Вомногих (особенно больших населённых пунктах) имеется информация одостопримечательностях, гостиницах или погоде. С помощью функциипоиск вы можете просто задать название города, улицы или региона, и этоместо будет мгновенно найдено на карте.Также вы имеете возможность с помощью функции линейка отмеритьлюбое расстояние, а с помощью функции "Google Sky" даже возможнорассмотреть звёздное небо, на котором отображено огромное количествоизвестных космических объектов.Стоит заметить, что не все географические объекты нашей планеты ото-бражены.Нужно просто попробовать и узнать самому, есть ли в базе дан-ных интересующий вас объект.Кроме того, при использовании "Google Планета земля" пользователюнужно достаточно быстрое подключение к интернету, так как при запросефотографии загружаются из интернета.

14 февраля - День компьютерщика. Именно в этот день в 1946 году былзапущен первый, реально работающий электронный компьютер ENIAC,именно от него современные компьютеры унаследовали двоичную си-стему исчисления. ENIAC был разработан для решения одной из серьез-ных и нужных задач того времени: для обсчета баллистических таблицармии. В армии были отделы, занимающиеся обсчетом баллистическихтаблиц для нужд артиллерии и авиации. Работали в этих отделах люди на

должности Армейского Калькулятора. Естественно, мощности и произво-дительности этих вычислительных ресурсов армии не хватало. Именнопоэтому кибернетики в начале 1943 года приступили к разработке кон-цепции нового вычислительного устройства - компьютера ENIAC. Сегодня компьютеры настолько прочно вошли в наш быт, что мы уже непредставляем себе жизни без них. Компьютер открывает перед нами ши-рокий спектр всевозможных функций. Вот одна из них.

Die Unglaublichen Möglichkeiten von "Google Earth"

"Google Earth" stellt einen virtuellen Globus auf ihrem Computer dar.Die Basisversion dieses Programms ist kostenlos , und für jeden frei verfügbar.Diese Software unterstützt die gängigen Betriebssysteme wie z.B. "Windows2000", "Windows XP", "Windows Vista" und „Windows 7“ sowie "Linux" oder"Mac OS X".

Dieses Programm zeigt die Satellitenbilder der ganzen Erdoberfläche. Der Be-nutzer ist in der Lage, durch einfache Bewegungen der Maus, die eigene Stadt,das eigene Stadtviertel und sogar sein eigenes Haus zu betrachten.Die Auflösung (die Möglichkeit genaue Details beim Heranzoomen zu erkennen) ist nicht in jedem Gebiet gleich.

Durch zusätzliche Funktionen haben Sie die Möglichkeit auf eine riesige Mengezusätzlicher Daten zuzugreifen. Straßennamen, Bahnhöfe und Flughäfen könnenzusätzlich angezeigt werden. Bei vielen (besonders großen) Städten gibt eszusätzliche Informationen über Sehenswürdigkeiten, Hotels oder Wetter.

Durch die Suchfunktion können Sie blitzschnell fast jeden beliebigen Ort derWelt finden, und mit der Funktion "Lineal" ist es möglich, einen bestimmtenAbstand zu messen. Mit der Funktion "Google Sky" ist sogar das betrachten desSternenhimmels möglich.

Allerdings muss man auch beachten, dass nicht alle geographischen Objekteangezeigt werden können. Außerdem ist für die Benutzung dieses Programmseine gute Internetverbindung nötig, da auf eine Anfrage des Benutzers, Datenaus dem Internet geladen werden müssen.

14 февраля - День компьютерщика

"Сделано в Германии" - традиционный символ качества.На самом деле клеймо "сделано в Германии" первоначально предназнача-лось для обозначения продукции второго сорта типа нынешнего "сделанов Китае". Дело в том, что в 1887 году в Англии был принят закон, согласнокоторому иностранные товары должны были нести явную отметку страныпроисхождения, чтобы потребители их не спутали, не дай Бог, с качествен-ными английскими товарами. Сохранились заметки немецкого инженераи машиностроителя Франца Роло, который, будучи директором Берлин-ской академии ремесел, входил в состав жюри на Всемирной выставке1876 года. В "Письмах из Филадельфии" он писал: "Почти все из немецкихтоваров, привезенных в Филадельфию, выглядит дешево и убого". В част-ности, эти заметки Франца Роло послужили причиной организации нафабриках и предприятиях германского рейха кампании борьбы за качество,которая через несколько десятилетий дала отличные результаты. Но про-шло еще много-много лет, прежде чем ссылка на то, что продукт сделан вГермании, стала безусловным знаком качества.

„Made in Germany“ (engl. für Hergestellt in Deutschland) ist ein traditionellesQualitätssiegel. Tatsächlich bezeichnete ursprünglich das Siegel „made in Ger-many“ Produkte, die zur B-Ware gehörten, ähnlich wie „made in China“. ImJahre 1887 wurde in England ein Gesetz erlassen, nach dem alle Produkte ausdem Ausland mit einem Herkunftssiegel zu versehen waren. Dies sollte dazudienen, dass die Verbraucher ja nicht die importierten Produkte mit der englis-chen Qualität verwechselten. Der deutsche Ingenieur und Autobauer, Franz Polo,der auch als Direktor in der Berliner Akademie der Handwerkskammer diente,gehörte zur Jury der weltweiten Ausstellung im Jahre 1876. Einige Notizen aus„Briefe aus Philadelphia“ wurden aufbewahrt. Darin schreibt er: „Fast alledeutschen Artikel, die nach Philadelphia importiert wurden, sehen billig undschlecht aus.“ Seine Notizen verursachten eine bessere Organisation auf Fab-riken und Unternehmen im Deutschen Reich, was dazu führte, dass die Qualitätder Produkte nach einigen Jahrzehnten hervorragende Resultate lieferte. Trotz-dem mussten noch viele Jahre vergehen, bis das Siegel „made in Germany“ füreine Spitzenqualität stand.

"Сделано в Германии" • Made in Germany

Page 17: gaseta022010

ФЕВРАЛЬ/FEBRUAR 2010 DAS IST INTERESSANT – ЭТО ИНТЕРЕССНОL 17

Немецкие водители признаны самыми лучшими в Европе.Таковы результаты исследований, проведённых страховой компаниейAXA. При этом женщины оказались более ответственными водителями,чем мужчины. Жители соседних с Германией стран в прошлом году при-знали, что немецкие водители ведут себя на дороге более ответственно иосторожно, чем другие европейцы. В то же время в том, что касается пре-вышения скорости на дорогах, немцы вряд ли могут служить примеромдля подражания, отмечает агентство KNA. Каждый второй участникопроса (49 %) признался, что время от времени превышал скоростныеограничения в населённых пунктах. В целом по Европе этот показательсоставляет 41 %.90 % немецких водителей считают, что вождение в нетрезвом виде недо-пустимо. При этом наиболее принципиальны в этом вопросе женщины.Как отмечается в результатах исследований, это касается не только вож-дения в нетрезвом виде, но и разговоров по мобильному телефону, несо-блюдения положенной дистанции до впереди идущего автомобиля илипревышения скорости. В любом случае, согласно опросам, женщины серь-ёзнее относятся к правилам дорожного движения, чем мужчины.

Deutschland hat die besten Autofahrer in EuropaDies sind die Ergebnisse des AXA Verkehrssicherheits-Reports. Auch hat sichherausgestellt, dass Frauen verantwortungsbewusster am Steuer sind, als Män-ner. Deutsche Nachbarsländer haben im letzten Jahr bestätigt, dass deutscheAutofahrer verantwortungsbewusster und vorsichtiger im Straßenverkehr sind,als andere Europäer. Wenn es um Tempoerhöhung auf Straßen geht, sindDeutsche, laut AXA-Report, keine guten Vorbilder. Jeder zweite Befragte (49%) hat zugegeben, dass er von Zeit zu Zeit in Ortschaften das Tempolimit erhöht.In ganz Europa beträgt dieser Wert 41 %. 90 % der deutschen Autofahrer finden,dass das Fahrzeugführen im alkoholisierten Zustand inakzeptabel ist. Insbeson-dere Frauen sind bei dieser Frage sehr prinzipiell. Laut Angaben der Befragtenist nicht nur das Fahrzeugführen im alkoholisierten Zustand ein Tabu, sondernauch das Telefonieren mit dem Handy, das Nichteinhalten des Sicherheitsab-standes und die Erhöhung des Tempolimits. Auf jeden Fall achten Frauen, lautder AXA Umfrage, mehr auf die Verkehrsregeln als Männer.

Водители • Autofahrer

Мюнхен - пивная столица мира.Больше всего пива варят не в Мюнхене, а в Дортмунде (здесь варят в год6 миллионов гектолитров пива, а в Мюнхене на полмиллиона меньше).Так что столицей пивоварения следует считать Дортмунд, а не Мюнхен.München - Bierhauptstadt der Welt.Aber das meiste Bier kocht man nicht in München, sondern in Dortmund (hierim Jahr etwa 6 Millionen Hektoliter, in München 0,5 Millionen weniger). Viel-leicht sollte Dortmund als Bierhauptstadt gezählt werden, aber nicht München.

Больше всего мостов в Венеции.В Венеции 398 мостов, в Амстердаме 1281, а в Берлине 1662. А рекорд поЕвропе держит город Гамбург, в котором 2123 моста.Die meisten Brücken befinden sich in VenedigIn Venedig gibt es 398 Brücken, in Amsterdam 1.281, in Berlin 1.662. DenRekord in Europa hat Hamburg mit 2.123 Brücken.

Das ist interessant • Это интерессно

Из музея Гамбурга украли легендарного пирата XIV векаВ Германии украли череп легендарного пирата. Череп пиратаКлауса Штертебекера, наводившего в XIV веке ужас на тор‐говые суда у берегов Северной Европы, похищен из Истори‐ческого музея Гамбурга. Как заявил представительгамбургской полиции, правоохранительные органы началирасследование кражи музейного экспоната. Aus einem Hamburger Museum wurde der Totenkopf eines legendären Piraten des XIV. Jahrhunderts geklautIn Deutschland wurde der Schädel des legendären Piraten KlausStörtebeker aus einem Hamburger Geschichtsmuseum geklaut.Dieser hatte im XIV. Jahrhundert Kampf gegen Kaufleute inNordeuropa geführt. Ein Pressesprecher der Hamburger Polizeiteilte mit, dass die Ermittlungen wegen des Diebstahls im Mu‐seum eingeleitet wurden.

Меркель: Правительство не откажется от снижения нало‐гов, несмотря на рекордную задолженностьДолги Германии не станут препятствием для снижения нало‐гов: Правительство Германии, несмотря на рекордный объемновой задолженности, не намерено отказываться от запла‐нированного снижения налогов, заявила канцлер ФРГ Ан‐гела Меркель на генеральных дебатах в бундестаге попроекту федерального бюджета на 2010 год. Merkel: Trotz einer Rekordverschuldung plant die RegierungSteuersenkungenDie Verschuldung in Deutschland ist kein Hindernis, um Steuernzu senken: Die Deutsche Regierung will trotz Rekordverschuldungdie geplante Steuersenkung durchsetzen. Dies kündigte Bun‐deskanzlerin Angela Merkel an.

РПЦ построит в Бремене православный храмРусская православная церковь в Германии намерена возве‐сти в Бремене классический православный храм . Отмеча‐ется, что это станет первым подобным проектом запоследние сто лет. In Bremen entsteht eine neue Russisch‐Orthodoxe KircheErstmals seit mehr als 100 Jahren wird in Deutschland eine klas‐sische russisch‐orthodoxe Kirche errichtet. Das Projekt sei in Bre‐men geplant.

Неделя моды в Берлине: модельеры одевают девушек вбелоеПлатья короткие и до пят, брюки узкие и широкие, туфли навысоких каблуках и на низком ходу+ Фасон решающегозначения не имеет. Главную роль играет цвет. А он в нынеш‐нем сезоне ‐ белый. Таков тренд "Fashion Week 2010".In Berlin begann Modewoche: Stylisten ziehen junge Models inweiß anDie Kleider sind kurz und lang, die Hosen eng und breit, dieSchuhe haben einen hohen und einen flachen Absatz. Der Stilhat keine Bedeutung. Das wichtigste ist die Farbe und diese istin diesem Jahr weiß. Das ist der Trend bei der „Fashion Week2010“.

Hoвocти • Nachrichten

Verein „Inturia e.V.“ Magdeburg(Deutsch‐Russische Gesellschaft)Kontakt über Reisebüro Inturia

Ernst‐Reuter‐Allee 30, 39104 MagdeburgTel.: 0391‐7448685

e‐mail: [email protected]

ИИссккууссссттввоо ии ккууллььттуурраа

вв ММааггддееббууррггее

wwwwww..kkuukkmmaa..nneett

Page 18: gaseta022010

18 ВЫ СПРАШИВАЛИ - МЫ ОТВЕЧАЕМ • SIE FRAGEN- WIR ANTWORTEN ФЕВРАЛЬ/FEBRUAR 2010

Вы спрашивали - мы отвечаем.Уважаемая редакция, помогите разобраться.Я живу на верхнем этаже дома, в котором не-ровные потолки и скошенные стены. Реаль-ная жилая площадь моей квартиры намногоменьше той, которая указана в договоре. Чтоя должна сделать, чтобы уменьшить оплатуза своё жильё и платить за действительныеметры, а не за те, которые указаны. Людмила З., Магдебург

Как уменьшить вашу квартплату.В договоре часто речь идёт о „Mietraumfläche“,что не всегда соответствует реальной жилойплощади квартиры. Наиболее распространён-ный случай несоответствия реальной площадии указанной в договоре, это мансарды, то естьквартиры на верхнем этаже дома, имеющие, какправило, неровные потолки и скошенныестены. Если разница в жилой площади состав-ляет более 10 процентов, то вы можете требо-вать у домовладельца снижения квартплаты(Mietminderung). Законного урегулирования этой проблемы покаещё нет и поэтому, чтобы оперировать конкрет-ными фактами, вы можете сами сделать соот-ветствующие измерения и потом вызватьэксперта (Gutachter), который подтвердит ваши

доводы и составит необходимые документы. Итогда вы уже можете обращаться к своему до-мовладельцу с просьбой о пересмотре вашейквартплаты. Чтобы избежать споров между до-мовладельцем и жильцом, должны быть изме-рены все помещения снимаемой квартиры,включая кухню и коридор. Такие прилегающиепомещения как подвал, комната для просушкибелья, чердак или гараж не относятся к жилойплощади.Поскольку более 70-ти процентов договоров наквартиры или дома содержат неверные данныео жилой площади, то приведённая ниже схемапоможет вам определить, не попадаете ли вы вгруппу обманутых квартиросъёмщиков.- Жилая площадь, оплачиваемая на 100 процен-тов: все помещения, высота которых составляетне меньше двух метров, включая коридор, ван-ную, кухню, туалет и кладовку. Также к этомутипу относится и зимний сад, если он оплачи-ваемый.- на 50 процентов: помещения высотой 1,99 -1метр (особенно важно при скосах).- на 25 процентов: балкон, лоджия, терраса, садна крыше. В отдельных случаях стоимостьможет быть пересчитана и выше, но макси-мально 50 процентов.- Не считаются: помещения высотой ниже од-

ного метра или предназначенные для размеще-ния отопительных систем, стирки и просушкибелья, гараж, подвал, чердак и подсобные поме-щения вне квартиры.Как действовать, если вы посчитали площадьквартиры, и она не соответствует указанной вдоговоре?- Назначьте встречу и проведите предваритель-ный разговор с домовладельцем, чтобы узнатьпойдёт ли он вам навстречу.- Следующий ваш шаг - подключите независи-мого эксперта, чтобы он провёл все необходи-мые измерения вашей квартиры и составилдокумент, который был действительным такжеи для представления в суде.- Если эксперт подтвердил ваши подозрения отом, что квартира меньше, чем указана в дого-воре, то и все коммунальные, а также сопут-ствующие платежи, и сама квартплата должныбыть пересчитаны. Ваши настоящие расходы ивыплаты, а также денежные взносы предыду-щих лет тоже должны быть включены в эти рас-чёты.- Последний шаг - если вам не удалось догово-риться с домовладельцем, то обращайтесь в суд,предварительно пройдя юридическую консуль-тацию у адвоката или в обществе защиты жиль-цов (Mieterbund).

Sie fragen – wir antwortenLiebe Redaktion, bitte helfen Sie mir bei folgen-der Frage. Ich wohne in einer Dachgeschoss-wohnung, die ungerade Decken mitDachschrägen besitzt. Meine tatsächlicheRaumfläche ist viel kleiner, als die, die im Miet-vertrag angegeben ist. Was kann ich tun, ummeine Miete zu senken und nur für die tatsäch-liche Mietfläche zu zahlen und nicht für dieQuadratmeter, die im Mietvertrag angegebensind?Ljudmila S., Magdeburg

Liebe Ljudmila,Im Mietvertrag geht es oft um die „Mietraum-fläche“, die oft jedoch nicht mit der tatsächlichenRaumfläche der Wohnung übereinstimmt. Ins-besondere bei Dachgeschosswohnungen mitDachschrägen und ungeraden Decken wird die Mi-etfläche zu hoch angegeben. Wenn der Unterschiedzu der tatsächlichen Fläche über zehn Prozent be-trägt, dann haben Sie das Recht dazu, bei IhremVermieter eine Mietminderung zu fordern. Leidergibt es zu diesem Problem noch keine gesetzlichenRegelungen, deshalb können Sie selbst dieAusmessungen vornehmen, um korrekte Zahlen zubekommen. Damit Ihre Zahlen offiziell bestätigtwerden, können Sie einen Gutachter beauftragen,

der auch die nötigen Dokumente für Sie ausstellt.Mit dem Gutachten wenden Sie sich dann an IhrenVermieter und bitten ihn darum, noch mal alles zuüberprüfen. Um einen Streit zwischen dem Mieterund dem Vermieter zu vermeiden, müssen alleRäume, inklusive der Küche und des Flurs der Mi-etwohnung, ausgemessen werden. AngrenzendeRäume, wie Keller, Trockenraum, Dachboden undGarage zählen nicht zu der tatsächlichen Miet-fläche. Mehr als 70 % aller Miet- oder Hausverträgeenthalten falsche Daten über die Mietfläche. Dasuntenaufgeführte Schema hilft Ihnen dabei, nicht indie Gruppe der betrogenen Mieter zu geraten.- Tatsächliche Mietfläche, die zu 100 % bezahltwird:alle Räume, deren Höhe nicht weniger als zweiMeter beträgt, einschließlich Flur, Badezimmer,Küche, Toilette und Abstellraum. Zu diesem Typgehört auch der Wintergarten, wenn Sie für ihnbezahlen.- zu 50 % wird bezahlt:Räume, deren Höhe 1,99 – 1 Meter betragen (Diesist besonders bei Dachschrägen zu beachten)- zu 25 % wird bezahlt:Balkon, Loggia, Terrasse und Garten auf demDach. In einzelnen Fällen kann auch eine höhereSumme anfallen, aber maximal 50 %.Ausgenommen sind: Räume, deren Höhe niedriger

als ein Meter sind und Räume, die zur Aufbe-wahrung von Wärmekörpern, zur Waschung undTrocknung der Wäsche, als Garage, Keller,Dachboden oder ähnliche Räume, die sich nicht inder Wohnung befinden, vorgesehen sind. Wie handelt man richtig, wenn die tatsächliche Mi-etfläche kleiner ausfällt, als sie im Mietvertragangegeben ist? Vereinbaren Sie einen Termin mitIhrem Mieter, um herauszufinden, ob er Ihnen ent-gegenkommt.- Ihr nächster Schritt wäre:Beauftragen Sie einen unabhängigen Experten, deralle Messungen in Ihrer Wohnung durchführt undein Dokument erstellt, das auch im Falle einerGerichtsverhandlung vorgezeigt werden könnte.Wenn der Experte Ihre Zweifel bestätigt, dass dieWohnung tatsächlich kleiner ausfällt, als in IhremVertrag angegeben ist, so müssen alle Rechnungennocheinmal überprüft werden und die monatlicheMiete neu berechnet werden. Ihr aktueller Ver-brauch und alle Rechnungen (auch Rechnungen derletzten Jahre) müssen in die neue Berechnungangegeben werden.- Ihr letzter Schritt wäre:Wenn Ihr Gespräch mit dem Mieter erfolglos ver-laufen ist, dann gehen Sie rechtliche Schritte einund wenden sich an einen Rechtsanwalt oder aneinen Mieterbund.

http://www.mieterbund.de

Page 19: gaseta022010

Дорогие читатели,

праздник 8 марта уже не за горами. Так хочется сделать этот день незабываемым, на‐

полнить его весенним светом!Редакция нашего журнала с радостью

опубликует Ваши поздравления любимым женщинам на своих страницах.

Информация и приём поздравленийпо тел. 0391‐7448685

или по адресуErnst‐Reuter‐Allee 30.

ФЕВРАЛЬ/FEBRUAR 2010 ЧАС ОТДЫХА • STILLE STUNDE 19

Liebe Leser,bis zum Internationalen Frauentag am 8. März

ist es nicht mehr lange. Wir möchten dieses Fest unvergesslich gestalten und

dieses mit einem Frühlingslicht erleuchten!Gern veröffentlicht die Redaktion unseres Journals

Glückwünsche an Ihre Liebsten. Nähere Informationen erhalten Sie

unter der Telefonnummer: 0391/7448685 oder unter der Adresse

Ernst‐Reuter‐Allee 30, 39104 Magdeburg.

e‐mail: [email protected]

Der erste Tag der Masleniza (dt.: Butterwoche) bekam den Namen „Tag der Begrüßung“, er wird in diesem Jahr am 8. Februar stattfinden. Dieses Festwurde bereits vor vielen Jahrhunderten gefeiert und bringt den Glauben unserer Vorfahren in unsere moderne Welt zurück. Die Masleniza geht auf sla‐wische Traditionen zurück und ist ein Fest zur Verabschiedung des Winters und zur Begrüßung des neuen jährlichen Zyklus, der mit einer Fastenzeit beginnt.Außerdem wird die Erneuerung des Lebens und das Erwachen der Natur gefeiert. Damit ist es der deutschen Fastnacht/Aschermittwoch sehr ähnlich.Als Hauptspeise in dieser Zeit werden Blinis (Pfannkuchen) gegessen. Dieses traditionelle russische Gericht hat während der Masleniza eine besondereBedeutung. Ein heißer Pfannkuchen mit Butter stellte für unsere Vorfahren eine Sonne dar. Während die Menschen damals Pfannkuchen gemacht haben,erhofften sie dadurch, mit dem Licht mehr Wärme an die Erde zu geben. Das ist aber nicht die einzige Bedeutung der Masleniza Pfannkuchen. Die Menschenhaben auch mit dem Pfannkuchenessen an die verstorbenen Vorfahren gedacht.

Wenn Sie noch nicht wissen, wie man ganz leckere Pfannkuchen macht, dann probieren Sie dieses einfache aber schmackhafte Rezept aus. Auf das auch Ihre Pfannkuchen lecker werden und die Stimmung fröhlich wird! Denn Masleniza steht vor der Tür!

Zutaten:Mehl: 1,5 bis 2 BecherMilch oder Wasser (oder beides zusammen): 0,5 LiterEier: 3 StückZucker: 1 EsslöffelSonnenblumenöl: 1 EsslöffelZucker

Zubereitung von Pfannkuchen:Milch oder Wasser, dazu Eier, Salz, Zucker und Sonnenblumenöl in ein Rührgefäß geben und gut umrühren. Dann das Mehl hineinsieben und gut unter‐mischen, bis kein Klümpchen zu sehen ist. Eine beschichtete Pfanne gut erhitzen und darin ein Stückchen Butter oder Speck schmelzen. Den Pfannkuchenteigin die Mitte geben und dabei die Pfanne einwenig schwenken, sodass sich der Teig gleichmäßig und in einer dünnen Schicht verteilt. Wenn der Pfannkuchenvon einer Seite gebräunt ist, wenden Sie ihn vorsichtig mit einem Pfannenwender auf die andere Seite und achten darauf, dass der Pfannkuchen nichtreißt.Die fertigen, noch heißen Pfannkuchen mit Butter leicht einfetten. Die Pfannkuchen können mit einer beliebigen Füllung gegessen werden und in Formeines Umschlags, einer Roulade oder eines Röhrchens serviert werden.

Guten Appetit!

Первый день масленицы получил название «встреча» и в этом году он приходится на 8 февраля. Примечательно, но истоки данного праздникаидут далеко, в самую глубь веков, возрождая в современном мире языческие верования наших предков. Масленицу считают чисто славянским праздником. Основное ее предназначение ‐ это проводы зимы и празднование начала нового годичногоцикла, возрождение жизни и пробуждение природы. Основным блюдом, неотъемлемым от ассоциаций с Масленицей, являются блины. Это исконно русское блюдо имеет на Масленицу ритуальноезначение. Горячий и сдобренный маслом блин представлял собой по древним поверьям наших предков символ солнца.Готовя блины, люди тем самым призывали космическое светило подарить земле больше тепла. Но это не единственное символическое значение масленичных блинов. Вторая версия: блины ели и готовили на Масленицу, желая помянутьдуши усопших предков. А если вы не знаете, как сделать ваши блины ещё вкуснее, мы предлагаем простой, но очень хороший рецепт. Пустьваши блины будут вкусными, а настроение – весёлым, ведь впереди – маслeничная неделя!

Состав:мука ‐ 1,5‐2 стакана

молоко или вода (или вода с молоком) ‐ 0,5 литраяйца ‐ 3 шт

сахар ‐ 1 ст. ложкамасло растительное ‐ 1 ст. ложка

соль

Приготовление блинчиков

В миску влить молоко или воду, добавить яйца, соль, сахар, столовую ложку растительного масла и хорошо размешать.Всыпать муку и вымесить тесто, чтобы не было комков.Для выпечки блинчиков сковородку хорошо разогреть и смазать маслом или кусочком сала. Налить в центр сковородки тесто и, слегка поворачивая сковородку, распределить тесто по всей поверхности ровным и тонким слоем.Подрумянить блинчик с одной стороны, затем аккуратно перевернуть на другую сторону, стараясь, чтобы блин не порвался.Готовые блинчики, пока они еще горячие, смазать сливочным маслом. В такие блинчики можно положить начинку и свернуть их в форме конвертика, рулетика или трубочки.

Приятного аппетита!

Page 20: gaseta022010

Лечение в Карловых ВарахИздавна известно, что лучшее лекарство от всех недугов – солнце, вода и свежий воздух. Лечение природными ресурсамидавно уже ценится всеми народами мира. Мы рады предложить вам курорты, соответствующие мировым стандартам с ква‐лифицированным лечением и оздоровлением различного вида. Здесь вы сможете поддержать, восстановить и укрепить ваше здоровье. Вместе с врачами санаториев и нашими компетент‐ными сотрудниками мы подберём наиболее подходящий курорт или санаторий. Для комфортабельной поездки мы подберёмудобный автобусный маршрут или полёт на самотёте, а при необходимости обеспечим открытие визы.

Доплата от больничных кассКурортное лечение можно получить с незначительной доплатой, имея медицинскую страховку и направление от вашего леча‐щего врача. Наша фирма предлагает широкий выбор курортов, которые могут оплачиваться вашей медицинской страховойкомпанией. Для получения доплаты необходмо заблаговременно (за месяц до поездки) связаться с вашей больничной кассой, чтобы по‐лучить более подробную информацию о порядке оформления «Antrag auf ambulante Vorsorge». В случае положительного ре‐шения больничной кассы на пребывание на курорте в течение 2‐3 недель, при наличии у вас медицинских справок, Вам будетвозвращена определённая сумма, приблизительно до 273 евро (13 евро в день) за проживание и компенсированы медицин‐ские процедуры до 90%. Компенсация выплачивается после курса санаторно‐курортного лечения.

Карловы Вары – качественное лечение по доступным ценам

Санаторий «Лазне» от 35,00 евро/деньСанаторий «Руже» от 40,00 евро/деньСанаторий «Элефант» от 18,00 евро/день

Наша туристическая фирма готова оказать дополнительные скидки и дать возможность оплаты путёвок и авиабилетов в рассрочку.

Kuren in KarlsbadSchon aus dem Altertum wissen wir, dass Sonne, Wasser und frische Luft die beste Medizin ist. Eine Kur aus Naturheilmitteln wird inder ganzen Welt geschätzt. Wir freuen uns, Ihnen Kurorte vorstellen zu können, die qualifizierte Behandlungen mit Erholung anbie‐ten.Hier können Sie Ihre Gesundheit unterstützen, verbessern und stärken. Mit unseren Sanatoriumärzten und unseren kompetenten Mi‐tarbeitern stellen wir für Sie ein passendes Angebot zusammen. Wir organisieren für Sie eine komfortable Busfahrt oder ein Flug miteinem Visum.

Zuzahlungen von KrankenkassenDie Krankenkasse trägt einen Teil der Kurkosten, wenn Sie eine Krankenversicherung und ein Arztrezept haben. Unser Reisebüro bietetIhnen eine große Anzahl an Kurreisen, die von Krankenversicherungen übernommen werden können. Um eine Zuzahlung zu bekom‐men, sollten Sie ca. einen Monat vor Reiseantritt, bei Ihrer Krankenkasse einen Antrag auf ambulante Vorsorge stellen. Im Fall einerpositiven Antwort, bekommen Sie nach 2 bis 3 Wochen, bei Abgabe aller Notwendigen Formulare, den Zuschuß von 273 Euro (13Euro am Tag) für die Unterkunft und für die entschädigte medizinische Prozedur bis zu 90 %. Die Entschädigung wird nach Beendigungder Kur ausgezahlt.

Karlsbad – qualitative Kur zu erschwinglichen Preisen

Sanatorium „Lázně“ ab 35,00 Euro/TagSanatorium „Ruze“ ab 40,00 Euro/TagSanatorium „Elefant“ ab 18,00 Euro/Tag

Unser Reisebüro ist bereit, Ihnen zusätzliche Rabatte zu gewährleisten und Ihnen die Möglichkeiten zu geben, Ihre Reise oder Flugticketsin Raten zu bezahlen.

Ernst-Reuter-Allee 3039104 MagdeburgTel.: 0391-7448685E-Mail: [email protected]

Schnell – Kompetent – Zuverlässig • Быстро – качественно - надёжно