14
Ekskluzivno za vas objavljujemo i dvojezični isječak iz ovog romana. Intervju sa prevodiocem uradićemo u slijedećem broju, budući da je g. Bukvić trenutno u Jordanu. Ljetos je u Kairu objavljena knjiga Mirsada Sinanovića pod naslovom Žrtvovanje vuku, u prijevodu našeg hfz. Ahmeda Bukvića. To je bio više nego dovoljan povod da tema broja bude upravo ovaj izuzetno vrijedan poduhvat. U ovom broju donosimo biografiju g. Sinanovića te izvode iz književne kritike. Tema broja: prevod “Žrtvovanja vuku” na arapski Događaji: Svadba Naši prijatelji Bajram Pepić i Azra Mehremić sklopili su brak u prisustvu većeg broja zvanica. U preli- jepoj kairskoj noći, pod ved- rim nebom i u idealnoj at- mosferi upriličena je nesva- kidašnja svadba. Mladen- cima želimo da im Allah dž.š. podari sve najbolje na oba svijeta. (str. 10.) 1.12.2010. Kairo Broj 1 GLASNIK Obavještenje: Asocijacija namjerava do početka februara premjes- titi sjedište na bolju lo- kaciju i u prostorije koje bi bile reprezentativnije od trenutnih. Stoga se mole članovi udruženja da svo- jim aktivnostima doprinesu što skorijem rješenju ovoga problema. Sve sugestije su više nego dobrodošle. U ovom broju: Riječ urednika 2 Tema broja 3 Drugi o nama 2 Vijesti i najave 10 Studentski domovi 8 Kairske džamije 13 Asocijacija studenata Bosne i Hercegovine u Egiptu Studentski domovi U ovom broju donosimo reportažu o studentskim domovima. (str. 8. ) Izabran novi-stari predsjednik Pred samo zaklju č enje ovoga izdanja Glasnika izvršen je reizbor g. Hasiba Hadžića na poziciju predsjednika Asocijacije studenata BiH u Kairu. Ovim činom nagrađeno je višegodišnje pregalaštvo g. Hadži ća na najodgovornijoj funkciji kao i njegov sveukupan doprinos registraciji i razvoju naše asocijacije. Drugi o nama Pokre ć emo redovnu rubriku u kojoj donosimo pregled arapske štampe i odabrane tekstove koji su vezani za Bosnu i Hercegovinu. U ovom broju čitajte: Na Kairskom filmskom festivalu prikazan film o ratu u BiH. Dr. Hasan Nafia boravio u Sarajevu i prenosi svoje impresije. (str . 6.)

GLASNIK - imamsedin.files.wordpress.com filepregled arapske štampe i odabrane tekstove koji su vezani za Bosnu i H e r c e g o v i n u . U ovom broju čitajte: Na Kairskom filmskom

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Ekskluzivno za vas objavljujemo i dvojezični isječak iz ovog romana. Intervju sa prevodiocem uradićemo u slijedećem broju, budući da je g. Bukvić trenutno u Jordanu.

Ljetos je u Kairu objavljena knjiga Mirsada Sinanovića pod naslovom Žrtvovanje vuku, u prijevodu našeg hfz. Ahmeda Bukvića. To je bio više nego dovoljan povod

da tema broja bude upravo ovaj izuzetno vrijedan poduhvat. U ovom broju donosimo biografiju g. Sinanovića te izvode iz književne kritike.

Tema broja: prevod “Žrtvovanja vuku” na arapski

Događaji: Svadba Naši prijatelji Bajram Pepić i Azra Mehremić sklopili su brak u prisustvu većeg broja zvanica. U preli-jepoj kairskoj noći, pod ved-rim nebom i u idealnoj at-mosferi upriličena je nesva-kidašnja svadba. Mladen-cima želimo da im Allah dž.š. podari sve najbolje na oba svijeta.

(str. 10.)

1.12.2010. Kairo Broj 1

GLASNIK

Obavještenje:

Asocijacija namjerava do početka februara premjes-titi sjedište na bolju lo-kaciju i u prostorije koje bi bile reprezentativnije od trenutnih. Stoga se mole članovi udruženja da svo-jim aktivnostima doprinesu što skorijem rješenju ovoga problema. Sve sugestije su više nego dobrodošle.

U ovom broju:

Riječ urednika 2

Tema broja 3

Drugi o nama 2

Vijesti i najave 10

Studentski domovi 8

Kairske džamije 13

Asocijacija studenata

Bosne i Hercegovine u

Egiptu

Studentski domovi

U ovom broju donosimo reportažu o studentskim domovima. (str. 8. )

Izabran novi-stari predsjednik

P r ed sa mo z a k l j u č e n j e ovoga izdanja Glasnika izvršen je reizbor g. Hasiba Hadžića n a p o z i c i j u p r e d s j e d n i k a A s o c i j a c i j e

studenata BiH u Kairu. Ovim činom nagrađeno je višegodišnje pregalaštvo g. Hadžića na najodgovornijoj funkciji kao i njegov sveukupan doprinos registraciji i razvoju naše asocijacije.

Drugi o nama Pokrećemo redovnu rubriku u kojoj donosimo pregled arapske štampe i odabrane tekstove koji su vezani za Bosnu i H e r c e g o v i n u . U ovom broju čitajte:

Na Kairskom filmskom festivalu prikazan film o ratu u BiH.

Dr. Hasan Nafia boravio u Sarajevu i prenosi svoje impresije. (str . 6.)

2 GLASNIK

Al-Azhar Univerzitet već stotinama godina svoja vrata otvara i studentima iz Bosne i Hercegovine, na koja oni ponosno ulaze. Veliki alimi, učenjaci nase zemlje svoje znanje ubirali su upravo iza tih vrata. Nakon uspješno završenog studija vraćali bi se u svoju domovinu, gdje bi zauzimali važnu ulogu i mjesto u društvu.

Nakon agresije na BiH, zahvaljujući saradnji Al-Azhara, Ministarstva vanjskih poslova Republike Egipat i Rijaseta IZ u BiH, broj naših studenata, kako na Al-Azharu, tako i na Kairskom univerzitetu, svake godine je sve veći.

Nekoliko puta pokretana je inicijativa za osnivanje Udruženja ili Asocijacije

studenata, koje 15.03.2008. godine lagano započinje svoj rad. Najveći trud rukovodioci Asocijacije, zbog komplikovanih administrativnih obaveza, uložili su u samu

registraciju. Trud, rad, vrijeme na osnivanju Udruženja biva viđeno upravo ovih dana, u kojima je konačno završena procedura registracije.

U period osnivanja Asocijacije uspostavljeni su veoma dobri odnosi sa Ambasadom BiH u Kairu i nekoliko sličnih udruženja iz više zemalja.

Neki od ciljeva Asocijacije su organizovanje razlicitih predavanja, kurseva, ekskurzija, sportskih druženja, te okupljanje naših državljana na jednom mjestu za koje možemo reći da je najbitniji cilj našeg Udruženja.

Asocijacija studenata planira za ovu godinu nekoliko projekata od kojih su pokretanje web stranice i mjesečnog lista Glasnik, prevodi knjiga, te prikupljanje podataka o Bošnjacima koji su svoje znanje stjecali u ovoj zemlji.

Važno pomena je i to da

troškove Asocijacije snosimo sami mi, studenti.

Naila Duraković

[

Druga godina Asocijacije studenata Bosne i Hergegovine u Egiptu

Riječ urednika informativne prirode. Pratićemo svaki bitan događaj u prethodnom mjesecu, ali i najavljivati one u sljedećem.

Glasnik će izlaziti u elektronskoj formi mada nije isključeno ni štampanje u nekoliko primjeraka radi pohranjivanja u biblioteci udruženja.

I naposljetku, želimo uputiti poziv svim članovima da šalju svoje uratke i tako obogate naše sadržaje.

Ahmed Serdarević

Pred vama je prvi broj Glasnika Asocijacije studenata BiH u Egiptu. U cilju širenja aktivnosti naše asocijacije odlučeno je da pokrenemo i izdavačku aktivnost kako bi se pružila prilika članovima asocijacije da iskažu svoje kreativne sposobnosti, ali i da na taj način ostave pisani trag o svome životu i radu u Egiptu. Na stranicama ovoga Glasila biće mjesta i za svršenike Al-Azhara koji će svojim savjetima i svojom životnom pričom obogatiti sadržaje ovog glasila. Sam sadržaj biće

Asocijacija studenata Bosne i Hercegovine u Egiptu

Urednik: Ahmed Serdarević

Redakcija: Samir Haskić, Naila Duraković, Ajla Keserović

E-mail: [email protected]

Prevođenje bosanskoherce-govačke književnosti na arapski jezik nije, samo po sebi, nikakva nova pojava. Već je rahmetli Mehmed ef. Handžić početkom protek-loga vijeka objavio svoje djelo “El-Dževheru El-Esna fi EL-Ulemai ve Eš-Šuarai Busna”, a koje je za vrijeme posljednjeg rata objavljeno kao dodatak uz časopis Al-Azhar.

U periodu nakon 2. svjet-skog rata nastavljena je prevodilačka aktivnost. Djela Andrića i Selimovića, kao dvaju najeminentnijih bosan-skohercegovačkih pisaca, doživjela su svoja arapska izdanja.

Najnoviji prevod jednog bosanskog autora samo je, nadamo se, početak prevođenja novije, ili, bolje rečeno, posljeratne b-h književnosti. Djela poput Karahasanovih “Izvještaja iz tamnog vilajeta”, ili, nešto manje poznatih autora, Hasana Česića (Ono nešto) i Samedina Kadića (nagrađeni Penelopin vez) bila bi ite-

kako poželjna.

Ovom prilikom moramo odati dužno priznanje izda-vačkoj kući Dar Es-Salam, koja je podržala ovu za nas itekako važnu aktivnost. Moramo istaći i to da ob-javljivanje knjige “Žrtvovanje vuku” nije prvi projekat ove izdavačke kuće vezan za Bosnu i Hercego-vinu. Prije dvije godine ob-javljen je “Roman o Sre-brenici” Isnama Taljića.

Knjiga se može naći u svim podružnicama Dar Es-Selama. Gostovanje g. Mir-sada Sinanovića biće uprili-ćeno u toku Kairskog sajma knjige.

Knjiga je u mehkom povezu i košta 13LE.

Ahmed Serdarević

pobjede”, djelo koje svjedoči o agresiji i odbrani, velikim civilni žrtvama bosanskog stanovništva i velikim pobjedama bosanske vojske. Naredne, 1998. godine, objavio je vrlo zapaženu knjigu ekonomskih i političkih eseja “Bosna izmedju Washingtona i Daytona”. Početkom 2000-te godine objavio je priče za djecu Babo i aždaha. Mirsad Sinanovic radi u listu Ljiljan, živi u Sarajevu.

Mirsad Sinanović rođen je u Foči 1955. godine. Od 1979. do 1985. godine radio je u Srednjoškolskom centru kao profesor maternjeg jezika i književnosti; od 1985. do početka 1990. radio kao novinar u Šumsko-industrijskom preduzeću Maglić (sve u Foči). Krajem 1991. godine angažiran je u listu Muslimanski glas, a od 1993. godine u listu Ljiljan. Dobitnik je nagrade Najbolji ratni reporter 1994. godine Udruženja novinara Bosne i Hercegovine. Krajem 1997. godine sa novinarem Sejom Omeragićem objavio je knjigu reportaža “Smrti i

Tema broja: prevod “Žrtvovanja vuku” na arapski jezik

O piscu: Mirsad Sinanović

3 Broj 1

Dvojezični odlomak iz romana

4 GLASNIK

���

Roman Mirsada Sinanovića sa naslovom “Žrtvovanje vuku”, jezovitijeg je sadržaja. Kako je sadržaj istinit, provjerljiv, iz netom minule (da li minule?) bosanske prošlosti, faktički tačan, s podacima koji su tu, takorekavši, nadohvat ruke, s mnogim živim akterima krvoprolića, dobro znanim s obje strane Drine, a zahvaljujući medijima i – svjetskoj javnosti, svaki literarni oblik mu je, sudeći po svemu (ne samo, recimo, po ovome romanu), veoma tijesan i nekako nedovoljan. Uistinu se ne zna koja literarna forma, od pukog fakta do pjesničke sentence, koji način kazivanja uopće odgovara tako zaumnoj neljudskoj istini kao što je klanje muslimana u fočanskom kraju 1992.-1995. godine. Pogotovo kada se zna da je skoro u dlaku ponovljeno prema scenariju Draže Mihajlovića iz 1941.-1945., samo još i mnogo gore i drastičnije (sistematska silovanja Bošnjakinja i sistemsko rušenje muslimanskih sakralnih objekata, između ostaloga).

Autor romana “Žrtvovanje vuku”, novinar Mirsad Sinanović, nije, da kažemo tako, neposredni svjedok četničkih zločina u fočanskom kraju, ali je rodom i porijeklom otuda, a kao aktivni sudionik minule agresije na Bosnu i Hercegovinu, višestruko je vezan i dobrahno upoznat sa svim detaljima, lokacijama i akcijama tog uragana zla koji je tamo harao i, kao što znamo, naravno, ne samo tamo (ovaj put su, u ovom posljednjem oružanom ataku na Bosnu, Bošnjaci bacani u

stotinu, što vecih što manjih, jama diljem svoje domovine, usred civilizirane Evrope, na pragu dvadeset i prvog stoljeća!), neposredni svjedok, iako i medu bezbrojnim žrtvama četničke kame ima ponekad preživjelih: sjetimo se jame Čavkarice iz Drugog svjetskog rata, ili Derviša Bačvića i njegovog čudesnog, nevjerovatnog spasa sa Željeznog mosta na Drini u Foči 1942. godine, nije među nama i ne može nam opisati, prenijeti i predočiti tu nevjerovatnu bol i nepravdu kosmičkih razmjera, koja se, evo, ne drugi ili treći, nego deseti put ponavlja muslimanima u dobroj zemlji Bosni, njihovoj iskonskoj domaji, njihovoj jedinoj otadžbini.

Roman je, stoga, isklesan, uglavnom, iz dva bloka koji se međusobno smjenjuju i od kojih prvi blok predočava likove srpskog naroda, etnicki, religiozno i situaciono, a drugi likove muslimana, žrtve, mitski, mitološki, sujevjerno (gledano očima Srba) – kao ovce koja se mora gotovo dobrovoljno poturiti vučijim čeljustima.

Roman je pisan jednostavno, uprošćeno, dijaloški, bez emocija, na neki način objektivno, nekako izdalje, na jedan nepristrasan način, a završen naglo, jednim potezom, kao odsječen. Osim stravičnih, nepojamnih scena srpskog zločina, u romanu se lahko, doduše kao u zamecima, prepoznaju i sve odlike sudbinskog i sudbonosnog vjekovnog

multinacionalnog života bosanskog covjeka (muslimana, katolika i pravoslavca), njegovih trauma i nada, te odluka i njihovih posljedica. Iako su svi likovi knjige upečatljiviji prema onome šta čine, nego prema onome što su psihološki i suštinski, lik majke Stojanke se, recimo, izdvaja snagom bljeska svoje srpske ostrašcenosti i osviješcenosti, a lik Hamze svojom junačkom sevdah-dobrotom, tanahnošcu i usudom.

Ovaj roman kao da nije pisan, zapravo kao da je pročitan i prije nego što je napisan, a o vratu Bosne, na njenim golim prsima, visi kao prepoznatljiv pečat ispisan krvavim, zakučastim, potcrtanim i ponovljenim znakovljem.

Nedžad Ibrišimović

[

Iz recenzije Nedžada Ibrišimovića

5 GLASNIK

«كأننى لم أكن ھناك»إقبال كبير والبكاء يسيطر على

الحضور مولود يبكى فى أحد المستشفيات، «

بينما تغتسل أمه بماء، ربما يغسل جسدھا من دم المخاض، لكنه �

يغسل روحھا من آثار نفسية لن تمحى من ذاكرتھا سببتھا لھا وقائع اغتصاب متكررة قام بھا الجنود الصرب ضدھا وضد زمي2تھا فى معسكرات اعتقال النساء والصبايا البوسنيات بعد إعدام

الرجال رمياً بالرصاص خ2ل الحرب الصربية على البوسنة

.»)١٩٩٥ – ١٩٩٢(والھرسك بھذا المشھد افتتحت المخرجة

فيلمھا » وانيتا ويلسون«ا=يرلندية ، والذى عرض »كأننى لم أكن ھناك«

ضمن المسابقة الدولية لمھرجان القاھرة السينمائى الدولى، أمس ا=ول، وأثار حالة من البكاء بين

الحضور، استمرت لعدة دقائق بعد انتھاء عرضه الذى شھد حضوراً

مكثفا، حيث امتBت القاعة نايل «المخصصة له فى سينما

بالكامل، ما أدى إلى اضطرار » سيتى . الكثيرين للوقوف طوال مدة عرضه

بذلك المشھد مجدداً » وانيتا«استعانت قرب نھاية ا=حداث التى تفوقت فيھا غريزة ا=مومة على مشاعر البطلة

، لتتقبل إرضاع وليدھا، »سميرة«الذى � تعرف أباه والذى سيذكرھا بكل لحظة بما شھدته من انتھاك جسدى ونفسى وتعذيب على يد

مغتصبيھا، لدرجة اضطرارھا إلى قبول انتھاك جسدھا من قبل قائد المعسكر والتزين له قبل كل لقاء

يجمعھما، كى تقى نفسھا شر ا�غتصاب من عدة جنود فى اليوم

. الواحدالفيلم مأخوذ عن كتاب با�سم نفسه يرصد وقائع ا�غتصاب وقصصا حقيقية للبوسنيات، كتبته صحفية

بوسنية ونشر با�سم نفسه، وأكدت مخرجة الفيلم حرصھا على ا�لتزام بما جاء به والحفاظ على تحويله إلى فيلم سينمائى، رغم أنھا اختارت نھاية

مختلفة لما انتھت إليه قصص البوسنيات ضحايا ا�غتصاب ال2ئى

ضم الكتاب قصصھن، حيث تخلين » وانيتا«عن مواليدھن، بينما قدمت

، وھى تشفق على »سميرة«البطلة رضيعھا من عدم معرفة أبيه وأمه، لترضى به رغم أنھا كانت قد قصت السوار الب2ستيكى الذى يحمل اسمھا حول معصم طفلھا، كى � تعيده لھا

.الممرضة، فى الندوة التى »وانيتا«وقالت

غالبية : أعقبت عرض الفيلمالبوسنيات تخلين عن مواليدھن، و� أستطيع لومھن فى ذلك، لكننى قدمت البطلة التى تتمتع بكم ھائل من الحب منذ البداية لخدمة ومساعدة من حولھا

من زمي2تھا، خاصة الطفلة التى اغتصبت وحفر الجنود رسما على شكل صليب على ظھرھا باستخدام

سكين، فما بالنا لو كان من يحتاج لھذا الحب ھو وليدھا الذى يعكس تمسكھا

.به التمسك با=ملوحول اسم الكتاب والفيلم وتمسكھا به

ا�سم يرمز إلى ما حدث للنساء : قالتال2ئى تعرضن لجرائم اغتصاب من إنكار نفسى لما يتعرضن له وحا�ت

نفسية تستدعى شعورھن بأنھن � يعشن تلك اللحظات، كطريقة ورد فعل منھن وكأنھن لم يكّن ھناك،

فبطلة الفيلم أثناء اغتصابھا تركز فيما ھو حولھا وأمام عينيھا حتى لو كانت ذبابة، وربما تلك الذبابة تعكس نظرة

البطلة لمغتصبيھا على أنھم ليسوا .سوى حشرات مقززة

=ننى أجنبية وغير : »وانيتا«أضافت مسلمة كان صعب على، بل

ومسؤولية شاقة وجدتھا على عاتقى لتقديم ذلك الفيلم وجميع التفاصيل الدقيقة المتعلقة به، ولذلك لم أقدم

قصة الحرب نفسھا، =نھا معروفة للجميع، بل قدمت تلك البطلة التى

» سراييفو«ذھبت بكل الحب من Lحدى القرى، تاركة عائلتھا المحببة

لھا، لتعلم ا=طفال، فوقعت ضحية ترحيل الجنود الصرب لھا بين

عشرات النساء وا�غتصاب الجماعى .لھن

» وانيتا«وأثنى الحضور على قدرة على تقديم تلك الوقائع دون مشاھد عرى صريحة، حيث اعتمدت على تعبيرات وجوه وأداء الممثلين وقليل من الحوار فى صورة سينمائية غنية

بالتفاصيل والد�لة على ا=ھوال التى تعرضت لھا تلك النسوة، كما أشاد

الحضور بتقديم المخرجة مشھد إعدام الجنود الصرب للرجال المسلمين

. رميا بالرصاص صوتيا فقطوحول فكرة التدنس والتطھر التى برزت كثيرا فى مشاھد الفيلم من

خ2ل حرص البطلة على ا�غتسال، كلما أتيحت لھا فرصة الحصول على

ذلك كان : »وانيتا«المياه، قالت مقصوداً، كما يحدث فى حا�ت

ا�غتصاب حيث تحاول الضحية دائما تنظيف نفسھا، ورغم ذلك ف2 يشعرن

.بالتطھر، و� ينسين ما حدثأشھر للعثور ٩» وانيتا«استغرقت

على بطلة لفيلمھا فى عدة دول منھا ألمانيا والبوسنة حيث كانت تحتاج مواصفات خاصة لفتاة صغيرة فى

السن وبريئة لكنھا موھوبة فى الوقت كنت محظوظة بالعثور : نفسه، وقالت

، لكنھا موھوبة »فيدجا ستوكان«على ولديھا كم رھيب من المشاعر فى

وتحولھا من » سميرة«تقديم شخصية مدرسة ا=طفال البريئة إلى إمرأة

مليون ١.٢تكلف الفيلم . ناضجةيورو، وصور فى مقدونيا بالقرب من

صعوبة » وانيتا«البوسنة التى وجدت تصوير الفيلم فيھا =نھا � تمنح

تصاريح التصوير، سوى للمخرجين .البوسنيين

٢٠١٠ /١٢ /٦ ريھام جودة

المصرى اليوم

Drugi o nama

6 Broj 1

U ovoj rubrici nudimo vam pregled najvažnijih napisa u arapskoj štampi a koji se dotiću Bosne i Hercegovine. Potrudićemo se da za vas izaberemo najbolje. Uživajte!

على المناسبة وحو$ھا إلى ما يشبه مؤتمراً عالمياً، $ أقول عن حوار الحضارات، وإنما عما يجب أن يكون عليه حوار بين الحضارات أظن أنه لم

سيطر على ھذا ا$نطباع بشدة حين كنت أتابع وقائع . يبدأ بعد على نحو جادالجلسة ا$فتتاحية، التى أظن أنھا كانت أقوى فعاليات المؤتمر وربما أكثرھا

فقد تحدث فيھا، إضافة بالطبع إلى صاحب المؤسسة الداعية . إثارة ود$لةالشاعر عبدالعزيز سعود البابطين، كل من الدكتور حارث سيMيدتش، رئيس

مجلس ھيئة رئاسة البوسنة والھرسك، والسيد عمرو موسى، اPمين العام لجامعة الدول العربية، الذى حضر من القاھرة خصيصا Tلقاء كلمة بھذه

المناسبة، والمستشار راشد الحماد، نائب رئيس الوزراء، وزير العدل واPوقاف والشؤون اTسMمية الكويتى، ممثMً لرئيس مجلس الوزراء الكويتى الشيخ ناصر الصباح، والشيخ عمار الحكيم، رئيس المجلس الشيعى اPعلى

.فى العراقكما لفتت نظرى أيضا مشاركة ممثل عن بابا الكنيسة الكاثوليكية فى روما

وألقى كلمة نيابة عنه، كما حرص العMمة الشيخ يوسف القرضاوى، رئيس ھيئة علماء المسلمين، على المشاركة بالحضور ليس فقط الجلسة ا$فتتاحية، رغم عدم إلقائه كلمة فيھا، ولكن فى عدد من الفعاليات اPخرى، بما فى ذلك

فإذا أضفنا إلى ذلك كله أن مؤسسة البابطين . بعض اPمسيات الفنية واPدبيةشخصية من المھتمين بقضايا الثقافة والفكر وحوار ٤٠٠دعت ما يقرب من

الحضارات، وأيضا من اTعMميين، فى كل أنحاء الوطن العربى، إضافة إلى الشخصيات السياسية والثقافية واPكاديمية المرموقة، التى شاركت من

البوسنة، Pصبح من السھل علينا إدراك مدى حرص المنظمين لھذا الحدث .على أن يكون تظاھرة ثقافية وفكرية وسياسية كبرى

$ يتسع المقام ھنا لعرض بعض اPفكار أو التعليقات والمMحظات المھمة ورغم تعدد . التى وردت فى الكلمات، التى ألقيت فى الجلسة ا$فتتاحية

واختMف دوافع المتحدثين، فإننى $ أعتقد أننى أبالغ إذا قلت إن اPحداث البشعة التى وقعت فى البوسنة والھرسك فى منتصف التسعينيات، خاصة ما

تعلق منھا بحصار سراييفو ومذبحة سربرينتشا، التى راح ضحيتھا آ$ف Mذھان، ورأى فيھا جميع المشاركين دليPشخاص، كانت حاضرة فى اPاعلى أن الشوط الذى يتعين على البشرية أن تقطعه قبل أن تتمكن من نقل حوار الثقافات والحضارات من نطاق الحلم إلى نطاق الواقع مازال كبيراً

.وكبيراً جداً وأظن أن الھوة بين عالم اPمانى واPحMم، والذى عبرت عنه كلمات جميلة

ومعسولة ألقيت فى الجلسة ا$فتتاحية لھذا الحدث الثقافى الكبير، وعالم الواقع المعاش، والذى تعبر عنه حالة اTسMموفوبيا، التى تسيطر على العالم الغربى

فلم . فى الوقت الراھن، لم تكن أكثر وضوحاً مما ظھرت عليه فى ھذه اللحظةينس البعض أن يُذّكر الحضور بأن مذبحة سربرينتشا وقعت فى قلب أوروبا

قبل أكثر من خمس سنوات من أحداث سبتمبر، التى اتخذھا كثيرون تكأة لتبرير ما أطلق عليه المحافظون الجدد فى الو$يات المتحدة اPمريكية،

، Pن ھذه الحرب لم تكن فى الواقع »الحرب الكونية على اTرھاب«خداعا، سوى وسيلة لتبرير رغبة مجنونة ومستحيلة فى الوقت نفسه لتحقيق ھيمنة

.أمريكية منفردة على العالملذا لم يكن غريبا أن يؤكد معظم من تحدثوا فى الجلسة ا$فتتاحية أن حوار الحضارات يتناقض بالمطلق مع طموحات الھيمنة، سواء كانت منفردة أو

جماعية، وأن الشروط الموضوعية كى يثمر ھذا الحوار ويحقق الھدف منه مازالت غائبة، وأن على كل الحريصين على إنقاذ مستقبل الحضارة البشرية

.أن يعملوا سويا على تھيئة ھذه الشروطفى شوارع سراييفو، خاصة فى المدينة القديمة، تتجاور فى تآلف جميع دور العبادة وتسمع بوضوح أصوات اPذان تنبعث من المساجد فى مواعيد الصMة

وفيھا أيضاً . لتتMقى مع أصوات اPجراس المنبعثة من الكنائس فى تناغم فريدتبدو وجوه البشر باسمة ومتفائلة بالمستقبل، ومن الصعب أن يميز أحد بين

ومع ذلك . المسلمين البوشناق أو الصرب اPرثوذكس أو الكروات الكاثوليك.فM أحد يستطيع أن يعرف بالضبط حقيقة ما تضمره القلوب

حسن نافعة. د ٢٠١٠ /١٠ /٢٤

المصرى اليوم

أيام فى سراييفو

رغم كثرة المشاغل وخفوت الحنين للسفر

والترحال، ربما لتقدم العمر وما يصاحب ذلك من مشكMت عديدة، لم أستطع مقاومة دعوة تتيح

الفرصة لقضاء عدة أيام فى مدينة سراييفو، عاصمة البوسنة والھرسك، فى أجواء بدت لى أكثر استرخاء مما اعتدت عليه فى معظم المؤتمرات التى

أسباب كثيرة دفعتنى لتلبية الدعوة، . دعيت للمشاركة فيھا خارج البMدأھمھا أنه لم يسبق لى زيارة ھذا البلد الذى مر بمحنة كبيرة منذ حوالى خمسة عشر عاماً تعرضت خMلھا أغلبية سكانه من المسلمين لما يشبه

وPننى تابعت ھذه . محاولة إبادة جماعية مع سبق اTصرار والترصدالمحنة الكبيرة فى حينھا، Pسباب مھنية وإنسانية سيطر على خMلھا شعور بالقلق البالغ، ليس فقط على ھذا البلد الصغير، وإنما على مستقبل الحضارة

.البشرية ككل، فقد كان ھناك شوق طبيعى لMحتكاك المباشر بهغير أن ذلك لم يكن السبب الوحيد، وإنما كانت ھناك أسباب أخرى تتعلق

مؤسسة جائزة «فالجھة الداعية، وھى . بالجھة الداعية وبموضوع الدعوة، كانت قد قررت عقد دورتھا »عبدالعزيز سعود البابطين ل}بداع الشعرى

الثانية عشرة فى مدينة سراييفو واختارت شاعرين كبيرين، أحدھما عربى ھو الشاعر اللبنانى المسيحى خليل مطران، وا|خر أوروبى ھو الشاعر

وPننى . دزدار، عنوانا لھذه الدورة) ماك(البوسنوى المسلم محمد على كنت قد دعيت، وPول مرة من جانب ھذه المؤسسة، لعضوية اللجنة

التحضيرية المكلفة باTعداد لھذه الدورة، فقد كان على نوع من ا$لتزام اPدبى بالمشاركة فيھا بالحضور على اPقل، خصوصاً أن التصور الذى كنت قد طرحته على اللجنة التحضيرية لمحاور الندوة الخاصة بحوار

الحضارات المصاحبة للندوة اPدبية، التى تعقد لمناقشة أعمال الشاعرين الكبيرين، اللذين سميت الدورة باسميھما، كان ھو التصور نفسه الذى

.اعتمدته المؤسسةمن المعروف أن مؤسسة عبدالعزيز البابطين، وھو نفسه شاعر ورجل

أعمال كويتى عرف باھتمامه الكبير بالقضايا الثقافية فى العالم العربى، تقدم جوائز عدة للمتميزين فى مجال اTبداع الشعرى تتراوح قيمة كل منھا بين

وھى جوائز تمنح Pفضل قصيدة، . عشرة آ$ف وخمسين ألف دو$روأفضل ديوان شعر، وأفضل دراسة نقدية، إضافة إلى جائزة تكريمية، $

.تخضع للتحكيم، تمنح لمجمل أعمال شاعر أو شاعرة كبيرةغير أن ا$حتفال الذى تنظمه المؤسسة لھذا الغرض كل عامين $ يقتصر

على تقديم الجوائز، كما تجرى العادة فى معظم المھرجانات الثقافية، ولكنه أصبح بمرور الوقت حدثا ثقافياً كبيراً ومھماً تعقد خMله ندوتان كبيرتان، إحداھما أدبية تناقش أعمال الشاعر أو الشعراء، الذين يقع عليھم ا$ختيار وتحمل الدورة اسمه أو أسماءھم، واPخرى ندوة ثقافية عامة تناقش قضايا

، وھو »حوار الحضارات«لھا صلة بحوار الحضارات يطلق عليھا ندوة . »جائزة البابطين«تقليد استقر وأصبح إحدى أھم السمات المميزة لمؤسسة

وPنه $ عMقة لى بعالم الشعر واPدب على الصعيد المھنى، فقد كان من الطبيعى أن يقتصر إسھامى خMل اPعمال التحضيرية للدورة على تقديم

.»حوار الحضارات«مقترحات بموضوعات تصلح للمناقشة فى ندوة كنت أدرك منذ البداية معنى أن تعقد ندوة عن حوار الحضارات فى مدينة سراييفو، التى جرت فيھا محاولة Tبادة المسلمين فى قلب قارة تدعى أنھا صاحبة رسالة حضارية تقوم على مبدأ المواطنة واحترام حقوق اTنسان، وفى دورة تحمل اسمى شاعرين كبيرين، أحدھما مسيحى عربى وا|خر

مسلم أوروبى، كانا من أشد المدافعين، كل بطريقته الخاصة ووفقاً لمعطيات .الزمن والبيئة التى عاش فيھا، عن قيم السMم والمحبة والتسامح والتعايشوPن عصر المحافظين الجدد فى الو$يات المتحدة بدا وكأنه يقترب من

اPفول، خاصة بعد انتخاب أوباما، فقد اقترحت أن تقوم ندوة حوار ، »صراع الحضارات«الحضارات فى ھذه الدورة بزيارة جديدة لنظرية

التى طرحھا ھنتنجتون الذى رحل بدوره عن عالمنا، وأن يتركز النقاش فيھا على دراسة تأثير موازين القوى فى النظام الدولى على مستقبل العMقة بين الحضارات وما إذا كانت ھذه الموازين تسمح بحوار حقيقى ومثمر بين الحضارات فى نظام سقطت فيه طموحات الھيمنة المنفردة ويبدو أنه يتجه

.حتما نحو التعددية القطبية$ أعتقد أننى أبالغ كثيرا إن قلت إن المكان والزمان فرضا نفسيھما فرضا

Page 7 Broj 1

Relativno niska cijena bo-ravka u savremeno opremljenoj zgradi, te pri-jateljski nastrojena uprava privukli su, treću godinu zaredom, bosanske studente.

Wireless konekcija, tri obroka te različite van-nastavne aktivnosti (sportske aktivnosti, hifz, predavanja) stavljaju ovaj dom na sam

vrh liste najpoželjnjijih do-mova.

Dom organizuje ljetnju i zimsku ekskurziju na obale Crvenog i Sredozemnog mora.

Često se organizuju i pre-davanja istaknutih islamskih mislilaca ali i drugih emi-nentnih naučnika.

Uprava se trudi da stalno poveća obim raspoloživih sadržaja za studente, tako da su nedavno odobrena sred-stva za opremanje fitness sale.

U upravi doma aktivno učestvuju i studenti kroz rad u nekoliko sekcija.

Za vrijeme ispita studen-

Studentski domovi

8 GLASNIK

Uslijed poskupljenja stanova, većeg broja bračnih parova i nerijet-kih problema sa gazdama sve veći broj studenata opredjeljuje se za stanovanje u studentskim domovima. U narednim redovima iznje-ćemo nekoliko informacija o ovim institucijama.

tima je obezbijeđen prevoz do fakulteta.

Jedini nedostatak je po-malo zabačena lokacija.

Cijena boravka iznosi 200LE mjesečno.

Dom Vefa El-Edžjal

Studentski dom "Feza" pripada organizaciji Fethullah Gulan, raširenoj u preko 130 zemalja svijeta. Sagrađen je 2007. godine i nalazi se pokraj glavnog puta na Muqattamu, iza marketa Evladu redžeb.

Dom je sagrađen na četiri sprata, na kojim pored studentskih soba imaju i prostorije za odmor, dnevni boravak, kao i prostorije za učenje. Sve to u prijatnoj, kućnoj atmosferi, što je dobar preduslov za uspjeh studenata koji stanuju ovdje.

Nezaobilazna karakteristika ovog doma jeste red i organizacija, kako studenata, tako i članova uprave.

Trenutno u domu živi oko 120 studenata iz oko 20 zemalja svijeta, upisanih na različite fakultete.

Od prednosti ovog doma jesu i aktivnosti koje se organizuju za studente, kao sto su predavanja, druženja, ekskurzije i razne sportske aktivnosti, a možda i najzanimljivija, što ga svakako izdvaja od drugih, jeste i kamp čitanja knjiga koji se organizuje dva puta godišnje nakon ispita na fakultetima.

U ovom domu od samog osnivanja stanuju i naši studenti, a ove godine biće smješteno osam studenata iz Bosne i Hercegovine.

Ono što karakteriše ovaj dom jeste činjenica da u njemu stanuju samo studenti nižih godina, dok stariji studenti bivaju prebačeni u stanove, gdje također vlada poseban red i disciplina. Stanovi su uglavnom locirani u Medinet Nasru.

Cijena smještaja je 550 LE:

Adis Mahalbašić

Turski dom

9 GLASNIK

Svadba

90. godišnjica od rođenja Nedžiba Mahfuza zaostavštine.

Ambasador će u svome obraćanju pozvati prisutne da daju podršku Asocijaciji studenata BiH i da postanu članovi iste.

Ovaj kulturni program održati će se 22. decembra u prostorijama Ambasade. Tačan termin još nije odre-đen, ali ćete o tome biti blagovremeno obaviješteni.

Povodom obilježavanja 90 godina od rođenja egipat-skog nobelovca Nedžiba Mahfuza, NJ.E. Slobodan Šoja, ambasador BiH u Kairu, organizuje književno veće na kojem će se prisut-nima obratiti ugledne zvanice i svojim obraćan-jima podsjetiti na život ovog velikana svjetske književ-nosti.

U planu je i recitiranje izabranih odlomaka iz Mahfuzove književne

10 Broj 1

SRETNO MLADENCI!

Dvadesetog novembra 2010. godine naši studenti imali su priliku prisustvovati nesvakidašnjem dogadaju. Okupili smo se u ljetnoj bašti kompleksa džamije Es-Selam da bi bili svjedoci sklapanja braka između naših studenata Azre Mehremić iz Mostara i Bajrama Pepića iz Crne Gore.

Nevjesta je svršenica srednje Al-Azharove škole, nakon koje nastavlja školovanje na istom

Univerzitetu smjera Arapskog jezika i knjizevnosti. Nakon okončanog fakulteta, Azra odlučuje krenuti novim stazama svog života, stupajući u brak sa studentom zavrsne godine fakulteta Islamskog prava na Al-Azharu. Fakultet nije kraj njihovog obrazovanja, naime Azra je već studentica postdiplomskog studija također na Al-Azharu.

Svečanosti su prisustvovali studenti, te prijatelji mladenaca iz Crne Gore, BiH, Makedonije i Egipta.

Svjedoci čina sklapanja

braka bili su Amar Dovadžija (Ilijaš) i Izet Salkanović (Teočak), također studenti sa ovog Univerziteta. Vjenčanje je obavio Muhammed Abu Leyle, profesor na Al- Azharu.

Ispred redakcije i u ime članova Asocijacije studenata želimo im svako dobro u zajedničkom životu, te zavidan nivo znanja, u čijem stjecanju ne vide kraja.

Naila Duraković

U diskusiji koja je usli-jedila uzeli su učešće mnogi članovi asocijacije i na taj način aktuelizirali problem sa kojima se suočava stun-entska populacija. Bitno je istači i to da je ponuđen i određen broj konkretnih pri-jedloga za poboljšanje us-lova rada Asocijacije.

U prostorijama Asocijacije studenata Bosne i Hercego-vine u Egiptu održan je tradi-cionalni bajramski ručak. Tom prilikom prisutnima su se obratili g. Hasib Hodžić, predsjednik Asocijacije i g. Muhamed Čengić, savjetnik u Ambasadi BiH.

Ova prilika je poslužila i da naš član Muhamed Hure-mović upriliči akiku za svoga sina.

Tradicionalni bajramski ručak

NJ.E. Slobodan Šoja Nedžib Mahfuz

Halid Balić u centru je nove promotivne kampanje kojom se žele privući novi turisti u Egipat. Na ulazu u Kairski aerodrom, g.Balić utjelovljuje turistu koji ru-kom dodiruje vrh piramide, što je već dobro poznata i prepoznatljiva poza svim koji su ikada bili u posjeti ovom svjetskom čudu.

Ovo, naravno, nije njegov prvi iskorak u svijet reklama. Uspješne reklamne kam-panje, muzički spotovi i glu-mački angažmani dio su bogatog opusa ovog talen-tovanog konjičanina.

Saradnja sa Šerifom Are-

fom, najpoznatijim režise-rom akcionih filmova, na snimanju “Dilera”, te Inas Dagidi, kontroverznom egi-patskom režiserkom učvrstili su njegov status zvijezde u usponu.

I pored čestih angažmana, uspješno privodi kraju studije na Al-Azhar uni-verzitetu. Pored glume, nam-jerava studirati poslovnu administraciju.

Treba svakako istaći i nje-gov požrtvovan rad u Asoci-jaciji studenata Bosne i Her-cegovine u Egiptu. Naime, g. Balić je u završnoj fazi iz-rade zvanične web stranice

naše asocijacije. Koliko web stranica znači Asocijaciji suvišno je objašnjavati. Ta-kođer, sama realizacija zaht-jeva ogroman trud i dobro poznavanje softverskih rješenja.

I pored svega navedenog, g. Balić ne zapostavlja ni porodični plan.

Želimo mu puno uspjeha u budućim projektima!

U skolpu redovnih aktiv-nosti, predsjednik Asocijacije studenata BiH u Egiptu, g. Hasib Hadžić održao je sasta-nak sa NJ.E. Slobodanom Šojom. Na sastanku je bilo riječi o unapređenju među-sobne saradnje. Od ambasade je zatražena pomoć prilikom upisivanja novih studenata. Ovom prilikom članovi diplo-matskog kora su pozvani da postanu počasni članovi Aso-cijacije.

Promotivna kampanja

Prijem u Ambasadi BiH

Abdulah Kapo na takmičenju u Dubaiju ullogu majke u memorisanju Kur’ana i o budućim cil-jevima, među kojima izdvaja nastavak školovanja u Maleziji ili Kataru. Kao svoju najveću želju istakao je imamski posao u Bosni u koju se planira vratiti nakon završenog školovanja.

Našem dragom kolegi želimo uspješan nastavak karijere i još mnogo nastupa na ovakvim takmičenjima.

Hafiz Abdulah Kapo već duže vrijeme dostojno pred-stavlja BiH na svjetskim smotrama najboljih učača Kur’ana. Ove godine bio je na takmičenju u Dubaiju gdje je imao zapažen nastup, a o tome najbolje govore brojni nastupi za tamošnje medije.

Tako novine Gulf News, koje izlaze na engleskom jeziku, donose intervju sa hfz. Kapom u kojem se on osvrće na svoje djetinjstvo,

11 Broj 1

g. Halid Balić

Bosna i Hercegovina je u svako vrijeme i kroz svaku historijsku epohu imala svoje velikane i učenjake čija imena su ostala upamćena i poznata kako na prostorima domovine tako i van njenih granica. Jedan od takvih primjera jeste Mustafa Ejubović–Šejh Jujo (1651-1707), koji je iza sebe ostavio 27 djela iz raznih disiplina od kojih su tri iz oblasti usuli-fikha. Jedno od njih je predmet magistarskog rada na Kairskom univerzitetu, Fakultet Dar El-Ulum, na katedri za usuli-fikh (metodologija islamskog prava) gdje je student Dino Maksumić prijavio rad pod naslovom:

فتح ا=سرار دراسة و تحقيق كتابلمصطفى بن يوسف الموستاري

البوسنوي„Naučna obrada i valorizacija djela Otkrovljenje tajni, Mustafe sina Jusufa, Mostarca, Bosanca“ Ovaj autograf, čiji originalni primjerak se nalazi u Gazi Husrev begovoj biblioteci, je komentar na djelo El-Mugni od Dželaluddin El-Habbazija(1232-1292) i ima 377 listova. Autor Ejubović je napisao djelo kada je bio na vrhuncu svoje naučne djelatnosti i u njemu je dao jedno od najboljih djela ove vrste.

Metor ovome radu je prof.dr. Muhammed Dusuki, koji je kao veliki prijatelj BiH, već u dva navrata boravio u BiH.

Magistarski rad o šejh Jujinom djelu na Kairskom univerzitetu

12 GLASNIK

Šejh Jujijo turbe u Mostaru

Prvih nekoliko redova djela

g.Dino Maksumić

Kairske džamije: Amr ibn Al-Asova džamija

Džamija "Amr ibn El-As"

Prva džamija na tlu Egipta sagrađena je 21. h. g., a sagradio ju je veliki islamski vojskovođa Amr ibn El-As. Džamija je osnovana na posjedu Kajsabe ibn Kulsuma kojem je Amr ponudio protuvrijednost posjeda na kojem bi sagradio objekat, na što je ovaj i pristao.

U samoj gradnji džamije i određivanju pravca Kible su učestvovali i mnogi drugovi Allahovog Poslanika s.a.v.s. U početku, dužina objekta je bila 50 lakata, a širina 30 sa dvoje vrata na zapadnoj strani, kao i dvoje vrata u pravcu kuće Amra ibn El-Asa koju je od džamije odvajao put širine 7 lakata. Kasnije je džamija proširivana više puta, a prvi koji ju je proširio bio je Mesleme ibn Mahled, namjesnik Egipta u vrijeme hilafeta Muavije ibn Ebi Sufjana, 53. h. g. dodavši joj mermerne ukrase, i isklesane arabeske...

Također, interesantno je da mnogobrojni džamijski stubovi nisu iste visine s obzirom da Egipćani u to vrijeme nisu poznavali obradu granita pa su ugrađivali stubove uzete iz drevnih egipatskih hramova kako bi podigli visinu krovova tadašnjih džamija.

Džamija je i danas u upotrebi i može da primi nekoliko hiljada klanjača.

Kenan Ćosić

13 Broj 1

Kao što je to već dugogodišnja tra-dicija, Asocijacija i ove godine or-ganizuje termin za fudbal. Ovog puta teren je na idealnoj lokaciji u

blizini Siti starsa. Bujrum!

Bajram u Egiptu

Muslimani širom svijeta obiljezavaju Bajram i radost njegova dolaska na različite načine. Svečanosti koje smo mi imali priliku vidjeti i prisustvovati im bile su tipa bajramskih akademija, koncerata duhovne muzike, vatrometa… Tako je barem tamo, od kud dolazi ova pregršt studenata, u dalekoj , voljenoj nam Bosni i Hercegovini. Tamo dočekujemo jedan Bajram, ramazanski, radost svakog muslimana, jer je izvršio dužnost posta. Drugi Bajram, Kurban-bajram , dočekujemo na drugom kontinentu. Ništa nije isto, naši roditelji, rodbina i komšije nisu tu, ne idemo u mahalu da dijelimo kurbane. Stoga, nama ovdje u Egiptu ispočetka nije bilo baš lijepo povodom tog praznika. Njihovi običaji prinošenja žrtve, klanja kurbana se izvršava na ulicama, gdje žrtvu Allahu dž.š. prinosi veliki broj vjernika.

Kako bi osjetili toplinu domovine i radost ovog najvećeg muslimanskog praznika već dvije godine okupljamo se u prostorijama Asocijacije studenata BiH u Egiptu. Okupljanje nije sasvim obično, naime studentice se potrude da prostorije odišu ljepotom Bosne, i mirisom bosanskih i hercegovačkih kuhinja. Sviježe zalijevena baklava, hurmašice i bureci unose nam radost u srca jer nismo sami, mi smo jedna velika porodica koja ima želju ne osjetiti prazninu doma. Dakle, već dvije godine ta praznina gotovo pa je iščezla, družimo se, posjećujemo jedni druge u bajramskim danima. Ovu radost nam upotpune gosti, predavači. Tako smo ove godine imali goste iz Ambasade BiH u Kairu. Nadamo se da će bajramski ručak postati tradicija medu studentima i s tim će biti upotpunjen prvi dan Bajrama svakom od nas.

Naila Duraković