32
nº 82. zka 2008/1 INSTRUMENTOS MUSICALES VASCOS, CON MUCHO PASADO PERO MÁS FUTURO INSTRUMENTOS MUSICALES VASCOS, CON MUCHO PASADO PERO MÁS FUTURO SOS DEIAK, EL SERVICIO VASCO DE EMERGENCIAS, CUMPLE 25 AÑOS

INSTRUMENTOS MUSICALES VASCOS,...Euskal musika euskal kulturaren ardatzetariko bat da eta musikaren barruan, jakina denez, musika tresnek garrantzi handia dute. Euskal musika tradizionala

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • nº 82. zka 2008/1

    INSTRUMENTOSMUSICALES VASCOS,CON MUCHO PASADO PERO MÁS FUTURO

    INSTRUMENTOS MUSICALES VASCOS,CON MUCHO PASADO PERO MÁS FUTURO

    SOS DEIAK, EL SERVICIO VASCO DE EMERGENCIAS, CUMPLE 25 AÑOS

  • Mándenos sus respuestas a la

    dirección de correo electróni

    co:

    eeuusskkaalleettxxeeaakk@@eejj--ggvv..eess

    0 por correo ordinario:

    LLeehheennddaarriittzzaa -- DDiirreecccciióónn ddee CC

    oolleeccttiivviiddaaddeess VVaassccaass

    cc// NNaavvaarrrraa,, 22 • 0011000077 VVIITTOORR

    IIAA--GGAASSTTEEIIZZ

    ¿Qué le parece el nuevo diseño

    de la revista?

    ¿Qué temas le gustaría que trat

    ase esta revista?

    QQuueerreemmooss ssaabbeerr ssuu ooppiinniióónn

    SSii qquuiieerree rreecciibbiirr eessttaa ppuubblliiccaa

    cciióónn ttoottaallmmeennttee ggrraattiiss

    mmáánnddeennooss ssuuss aa ddaattooss aa llaa dd

    iirreecccciióónn ddee ccoorrrreeoo eelleeccttrróónniiccoo

    ::

    eeuusskkaalleettxxeeaakk@@eejj--ggvv..eess

    EGILEA / AUTOREusko Jaurlaritza-Kanpo Harremanetarako Idazkaritza NagusiaGobierno Vasco-Secretaría General de Acción ExteriorC/ Navarra, 2 • 01007 VITORIA-GASTEIZ • Teléfono: 945 01 7900 • [email protected]

    ZUZENDARIA / DIRECTORJosu Legarreta Bilbao

    ARGITARATZAILEA / EDITAEusko Jaurlaritzaren Argitalpen Zerbitzu Nagusia / Servicio Central de Publicaciones del Gobierno Vasco

    DISEINU ETA MAKETAZIOA Didart

    AZALEKO ARGAZKIA/ FOTO PORTADA:Mikel Arrazola

    INPRIMATZAILEA / IMPRESIÓNXxxxxxxxxxxxxxx

    ISSN: 1579-4210L.G./D.L.: BI-841-96

    82

  • 4 ALBISTE LABURRAK/ NOTICIAS BREVES

    GURE GAIA/ NUESTRO TEMA6 “Instrumentos musicales vascos, con mucho pasado pero más

    futuro”9 “Es bueno que se den cambios, quiere decir que el folclore

    vasco está vivo”. (Juan Mari Beltrán)

    12 El servicio de atención de emergencias vasco, SOS Deiak,Cumple 25 años.

    BERTATIK-KANPOTIK14 Jokin Bildarratz, alcalde de Tolosa y presidente de EUDEL.15 David Bieter, alcalde de Boise, Idaho.

    EUSKAL JENDEA/ GENTE VASCA16 “El Concierto Económico es la pieza clave que ha hecho posibleel bienestar de que hoy en día disfrutamos”. (Pedro Luís Uriarte)

    KANPO HARREMANAK/ ACCIÓN EXTERIOR:20 Viaje del Lehendakari a California21 Reunión del Consejo Asesor

    EUSKADITIK22 Un grupo de estudiantes de ballet visitó Euskadi

    EUSKAL ETXEAK24 Basque Museum de Boise, una apuesta para preservar la culturavasca en Idaho

    GURE TXOKOA / NUESTRO ENTORNO26 San Juan de Gaztelugatxe

    EUSKALDUNAK MUNDUAN28 Luis Foncillas, un vasco en Nueva York

    SUKALDARITZA/ GASTRONOMÍA31 Restaurante Kokotxa. Langostinos asados sobre su marmitako con taloesponjoso de polenta al aroma de azafrán.

    822008 / 1

    6

    16

    26

    GURE TXOKOA

    GURE GAIA

    EUSKAL JENDEA

    nº 82. zka 2008/1

    INSTRUMENTOSMUSICALES VASCOS,CON MUCHO PASADO PERO MÁS FUTURO

    INSTRUMENTOS MUSICALES VASCOS,CON MUCHO PASADO PERO MÁS FUTURO

    SOS DEIAK, EL SERVICIO VASCO DE EMERGENCIAS, CUMPLE 25 AÑOS

  • 4 euskal etxeak

    noticiasbrevesEL LEHENDAKARI PRONUNCIÓUNA EXITOSA CHARLA ENBARCELONAEl Lehendakari, Juan José Ibarretxe,acudió a Barcelona invitado porpor las plataformas "Sobirania iProgrés" y "Pel dret de decidir" y elCercle d'Estudis Sobiranistes.Durante su visita participó en unalmuerzo-coloquio de la FundacióTrias Fargas y se entrevistó conArtur Mas. Pero el acto central desu visita, fue la charla que ofrecióante más de 800 personas. Durantesu intervención el Lehendakariaseguró que no se aceptarán más'portazos' a los acuerdosdemocráticos entre vascos.

    ENERO

    PRESENTARON EN BILBAO LAPLATAFORMA ERABAKI, POR ELDERECHO A DECIDIRLa Plataforma Erabaki estáimpulsada por más de 80personalidades de distintosámbitos de la sociedad y cultura deEuskadi. Esta plataforma se fijacomo objetivo lograr "la capacidadde decidir como pueblo y comosociedad". Para ello, hanpresentado un manifiesto, titulado"Queremos decidir y vamos adecidir!", al que la ciudadanía sepuede adherir a través de la páginawww.erabaki.nireblog.com. Entrelos impulsores de la iniciativa estánel periodista Julio Ibarra, la exdirectora de Emakunde TxaroArteaga, el presidente de laFundación Sabino Arana, JuanMaría Atutxa, el coordinador

    general de Lokarri, Paul Ríos, o elprofesor de la UPV, Ramón Zallo.Entre los firmantes tambiénestán, entre otros muchos, elescultor Néstor Basterretxea, laescritora Toti Martínez de Lezea,el bertsolari Andoni Egaña, ellevantador de piedras IñakiPerurena o los periodistas XabierEuskitze y Josu Loroño.

    EL EX-PRESIDENTE Y OTROSDOS MIEMBROS DE LA MESADEL PARLAMENTO VASCOCONDENADOS POR ELTRIBUNAL SUPREMO ESPAÑOLEl ex-presidente del ParlamentoVasco, Juan María Atutxa,y losmiembros de la mesa KontxiBilbao, de Ezker Batua, y GorkaKnör, de Eusko Alkartasuna,fueron condenados por un delitode desobediencia. Los tres senegaron en su día a disolver elgrupo parlamentario SozialistaAbertzaleak. Como respuesta aesta condena, los partidos quecomponen el Gobierno Vascohicieron un llamamiento a lamovilización ciudadana. ElGobierno Vasco y el propioLehendakari, Juan José Ibarretxe,participaron en la marcha. Con motivo de la condena, elLehendakari leyó a los medios decomunicación una declaracióninstitucional en la que afirmaba:"El Estado español, a través desus instituciones, está conscientey permanentemente rompiendoel pacto de convivenciaalcanzado en la transición. Norespeta las reglas de juego queesta sociedad acordó."

    laburrakalbiste

    El Lehendakari durante su intervención.

  • 5euskal etxeak

    REUNIÓN DE ALTO NIVEL, SOBREPOLÍTICA LINGÜÍSTICA, ENTRE ELGOBIERNO VASCO Y ELGOBIERNO NAVARROLos máximos responsables enpolítica lingüística de ambosgobiernos se reunieron, parafomentar la colaboración enmateria de fomento del euskera. Enel encuentro participaron MirenAzkarate, Consejera de Cultura delGobierno Vasco, Carlos Pérez-Nievas, Consejo de Educación delGobierno de Navarra, PatxiBaztarrika, Viceconsejero dePolítica Lingüística del GobiernoVasco y Xabier Azanza, Director delInstituto Navarro del Vascuence.Tras la reunión la Consejera, MirenAzkarate, manifestó: "la reunión dehoy es un punto de partida, elprimer paso de cara al futuro.Resulta evidente que en el pasadoreciente esto no ha sido habitual,por ello mismo nos abre la puertadel porvenir".

    presentes argumentó que“necesitamos a nuestros pueblos,os necesitamos a quienes regísnuestros ayuntamientos paraavanzar en convivencia y en lareconciliación en nuestro pueblo”.

    EMAKUNDE CELEBRÓ SU XX ANIVERSARIOEl Instituto Vasco de la Mujer,Emakunde, celebra durante el 2008su XX aniversario. El acto centralde estás celebraciones fue un actopresidido por el Lehendakari, JuanJosé Ibarretxe. Durante suintervención el Lehendakari pidió alos hombres que se impliquen paraseguir avanzando en la igualdad."El camino de la igualdad, iniciadohace veinte años por Emakunde, notiene retorno", aseguró. Emakundefue creado hace veinte años con elobjetivo de impulsar políticas deigualdad, tanto en laadministración como en lasociedad en general.

    XX aniversario de Emakunde.

    EL LEHENDAKARI PRESIDE LAPRESENTACIÓN DE INNOBASQUEEl Lehendakari, Juan José Ibarretxe,presidió la presentación deInnobasque, la Agencia Vasca de laInnovación. Durante lapresentación el Lehendakarirecordó la importanterepresentación industrial que hayen la agencia, “está aquírepresentado el 95% del PIB denuestro país, pero no es suficiente.Tenemos que conseguir que detrásdel proyecto de la innovación estéel 95% de la población”.Innobasque es una asociaciónprivada sin ánimo de lucroconstituida para coordinar eimpulsar la innovación en todossus ámbitos. Un total de 417personas participarán en lasdistintas estructuras de Gobiernode Innobasque.

    EUDEL PONE EN MARCHA SUPLAN RECTORLa Mancomunidad de MunicipiosVascos (EUDEL) presentó su PlanRector. La presentación estuvopresidida por el Lehendakari, JuanJosé Ibarretxe, quien recordó laimportancia de los gobiernoslocales en la consecución de la paz,ya que es “un lugar absolutamenteadecuado para avanzar en lacercanía, la participacióndemocrática, la paz, lareconciliación, la normalizaciónpolítica y el impulso humanosostenible”. Dirigiéndose a los

    FEBRERO

  • 6 euskal etxeak

    INSTRUMENTOS MUSICALES VASCOS, CON MUCHO PASADO PERO MÁS FUTURO

    La música vasca y sus ins-trumentos, a pesar de te-ner un carácter muy mar-cado, han tenido una granrelación con otras culturas

    musicales. Por una parte, por lo queha supuesto el “Camino de Santiago”para conocer otras culturas, inter-cambiar ritmos e instrumentos. Espor ello, entre otras muchas razones,que algunos tipos de música, ritmose instrumentos tienen un gran pare-

    cido con los de otras partes de Euro-pa. Es el caso de las similitudes quese dan entre la música de la parteoeste de nuestro país y los ritmos dePortugal, Irlanda, Escocia, Bretaña…o las similitudes entre el este de Eus-kal Herria y la música de Italia, Cata-lunya o Cerdeña.

    Pero dentro de la música vasca,principal importancia tiene la queacompaña a las euskal dantzak. Suevolución ha estado sujeta al propio

    baile, los antiguos bailes que pocohan evolucionado, nada o casi nadaha evolucionado su música y siguenapoyándose en orquestas simples(normalmente una sola persona quetoca el txistu y el danbolin). En cam-bio, los bailes que más se han socia-lizado han sido los que más evolu-ción han vivido, tanto en su músicacomo en sus instrumentos. Pero apesar de ello los dúos tradicionalesse siguen manteniendo y conservan-

    Euskal musika euskal kulturaren ardatzetariko bat da eta musikaren barruan, jakina denez, musikatresnek garrantzi handia dute. Euskal musika tradizionala eta bere tresnak bizirik diraute egungogizartearen ohiko bizitzan eta batez ere ospakizunetan. Euskal musika tresnak gaur egungogaraietara egokitu dira, batez ere trikitixa.

    NU

    ES

    TR

    OS

    INS

    TR

    UM

    EN

    TO

    S M

    US

    ICA

    LES

    GU

    RE

    MU

    SIK

    AT

    RE

    SN

    AK

  • 7euskal etxeak

    do: la dultzaina y el atabal; la triki-trixa y el pandero…

    TXISTU, REFLEJO DE TRADICIÓN. Latrikitixa y el txistu son dos de losinstrumentos musicales vascos másconocidos, pero en los últimos añoshan seguido caminos opuestos.Mientras que el txistu sigue fiel a suesquema tradicional, a pesar de ha-ber evolucionado, la trikitrixa ha vi-vido una verdadera revolución, des-bancando a los esquemas tradicio-nales.

    El txistu se acompaña del danbo-lin. Se trata de una flauta de picoque tiene tres orificios y de un pe-queño tambor cerrado con un solobordón. Su influencia llega a todaslas comarcas del país. La única salve-dad la tenemos en Zuberoa, donde seutiliza una variante compuesta por el

    dúo txirula-txuntxun (una flauta me-nor de la misma familia y un salteriolargo y fino utilizado para acompa-ñar al ritmo).

    El movimiento ilustrado vascofue un pilar fundamental para la ex-pansión del txistu. En plena Ilustra-ción, en Provenza los instrumentosde ámbito rural fueron introducidosen los ambientes aristocráticos. Lasestrechas relaciones entre los enci-clopedistas franceses y la SociedadVascongada de Amigos del País hizoque algunos de sus miembros se in-teresasen por este fenómeno. Así, elConde de Peñaflorida, Ignacio Ma-nuel Altuna y otros muchos, con laayuda de algunos músicos, se pusie-ron manos a la obra y renovaron losinstrumentos y el cancionero, crean-do el dúo instrumental que hoy endía conocemos.

    «Trikitixa eta txistua

    euskal musika tresna

    ezagunenak dira. Baina

    azkeneko garaietan

    kontrako bideak

    jarraitu dituzte.»

  • 8 euskal etxeak

    Pero en el siglo XIX el dúo txistu-danbolin entró en crisis. La fisura so-cial entre liberales y conservadoreshizo que se identificase el txistu conel conservadurismo y más tarde conel nacionalismo. Pero el resurgimien-to vino a partir de 1928. Ese año enArrate (Eibar) se creó la Euskal Herri-ko Txistularien Elkartea que desdeentonces, ha hecho una gran laboren la difusión del txistu.

    Hoy en día, por tanto, podemosencontrar txistularis poniendo músi-ca a los distintos grupos de euskaldantzak o también participando enconciertos de cámara.

    TRIKITRIXA, LA REVOLUCIÓN DELOS INSTRUMENTOS TRADICIONA-LES. La trikitixa es un acordeón dia-tónico que suele acompañarse delpandero, instrumento de percusiónsimilar a la pandereta, pero que noposee sonajas ni cascabeles. En po-cos años la trikitrixa ha sufrido unagran revolución. Los nuevos grupossurgidos a mediados de los 90 deja-

    ron a un lado los purismos y los fu-sionaron con otros instrumentos: ba-jo eléctrico, batería, sampler… Tapiata Leturia, Kepa Junkera, Alaitz etaMaider, Etzakit, Gozategi, Gose… to-dos ellos han contribuido a estecambio.

    Esto ha supuesto la expansión dela trikitrixa a otros escenarios dondeanteriormente era marginal. Ha lle-gado a los escenarios urbanos y losfines de semana se puede escucharuna pieza de trikitrixa en cualquiersala de fiestas o bar de Euskadi.

    Los artistas de este instrumentoson reconocidos internacionalmentey comparten cartel con las grandesestrellas del folk internacional, casoscomo el de Kepa Juntera o Maixa.

    Sin embargo la trikitrixa tradicio-nal, base de este nuevo movimiento,sigue adelante. Este nuevo panoramaha supuesto que las escuelas se lle-nen y sigan enseñando las bases típi-cas de este instrumento. Lo que su-pone que no se olvida los sonidostradicionales.

    NU

    ES

    TR

    OS

    INS

    TR

    UM

    EN

    TO

    S M

    US

    ICA

    LES

    GU

    RE

    MU

    SIK

    AT

    RE

    SN

    AK

    «90. hamarkadaren

    erdialdean jaiotako

    musika talde berriek,

    soinu tradizionalak

    baztertu zituzten eta beste

    musika tresna batzuekin

    nahastu zituzten.»

  • 9euskal etxeak

    «Es bueno que se den cambios, quieredecir que el folclore vasco está vivo»

    «Es bueno que se den cambios, quieredecir que el folclore vasco está vivo»

    Juan Mari Beltrán es uno de los mayores conocedores de los instrumentostradicionales vascos. Nacido en Donostia, creció en la localidad navarrade Etxarri-Aranatz. Con siete años empezó a tocar el txistu y con oncese unió al grupo de txistularis de dicha localidad. Con 16 años abrió elabanico a otros instrumentos como la alboka y la dultzaina y empezó

    también a poner la música en el grupo de danzas Argia. En 1996 comenzó atrabajar en uno de sus grandes proyectos, en colaboración con el ayuntamientode Oiartzun: el Musika Txokoa. Finalmente abrió sus puertas en 2001. Hoy en díacompatibiliza esa actividad con la de profesor en la escuela de música de Hernani,además de su propia creación musical.

    ¿Cuál es el instrumento musical vasco más complicado de tocar y cuál esmás sencillo?No hay una respuesta concreta. La txalaparta puede parecer sencilla y quizásalguien con un cursillo de un fin de semana sea capaz de conocer lo más elementaly tocar el ttakun. Pero la complicación está ligada a los objetivos que nos marcamosy a dónde queremos llegar. Por ejemplo, en la escuela de Hernani llevo 23 añosdando cursillos de txalaparta y del primer año no, pero todavía tengo alumnos deltercer año. Es decir, llevan 20 años. Y puede parecer un instrumento sencillo, peroeso demuestra que siempre le puedes buscar nuevas funciones.

    Juan Mari BeltranMUSICÓLOGO

  • Lo más común es utilizar los instrumentos tradicionalespara acompañar a los dantzaris…Con 17 años, estando con Isidro Ansorena, empecé a tocarcon grupos de danza vasca. Lo general era que los grupos dedanzas estuviesen acompañados por un grupo de txistularis.Daba igual que fueran danzas que correspondían al txistu oque correspondieran a otros instrumentos. Y entoncesempezó el movimiento de recuperar instrumentos, danzas...también ocurrió con los trajes ya que con cualquier traje sebailaba cualquier danza. Y en ese movimiento se empezarona interpretar danzas con su vestimenta correspondiente y losinstrumentos que les correspondían. Y pensamos “si vamosa interpretar el Baile de la Era de Lizarra, hagámoslo con gaitao dultzaina”. Con los bailes de la Baja Navarra lo mismo,empezamos a interpretarlos con los instrumentos con quese interpretaban en la última época, luego empezamos ameter el violín, el clarinete…

    En ese momento empezaron a aparecer albokaris ytxalapartaris en los grupos de danzas. Aunque lostxalapartaris son para tocar entre danzas y así hacer laactuación más variada. Eso hizo enriquecer la forma depresentar los espectáculos de danza tradicional vasca. Perotradicionalmente también es verdad, que lo importante hasido que haya músicos para tocar la danza. En el grupo Argia

    empezamos a tocar las danzas de Otsagabia con clarinetes,porque los últimos intérpretes locales eran clarinetistas.Cuando fallan éstos empiezan a traer a los gaiteros dePamplona. Y nosotros empezamos a recuperar esastradiciones. Posiblemente, antes de los clarinetistas esasdanzas se interpretaban con otros instrumentos. Es lógico ybueno que esos cambios se den, ya que quiere decir que elfolclore está vivo. Cuando está muerto es cuando se quiereconservar de una forma estática y que no cambie nada. Y enlas zonas que se han mantenido vivas han ido cambiando,por ejemplo en la zona de Bidasoa, se pasó del txistu alacordeón, haciéndose popular Iantzi y su acordeón.

    Creo que las danzas pueden ser interpretadas con elinstrumento que tengas a mano, otra cosa es hacer unamuestra documental. Pero si están vivas ¿por qué no van apoder tocar unos violinistas, por ejemplo?

    ¿Podría un vasco que vive en la otra parte del mundoconstruirse un instrumento, por ejemplo una txalaparta?Yo creo que los instrumentos se pueden fabricar. La primeraalboka que me fabriqué, la hice en la cocina de mi casa.Encontré el cuerno en el matadero del barrio de Sagües yluego un trozo de madera en cualquier carpintería. Y luegola caña… yo creo que existe en todas partes del mundo.Hacer un instrumento se puede hacer, porque unos planos yun torno existen en cualquier parte.

    En concreto lo de la txalaparta. Yo conozco gente que sela está haciendo y me piden un archivo que tengo preparadopara hacerse distintos modelos de txalaparta. No es nadacomplicado.

    ¿Cómo han sido las giras por las distintas EuskalEtxeak?La experiencia ha sido muy bonita. El hecho de salir de aquíy hacer tantos kilómetros de viaje y parecer que estás

    10 euskal etxeak

    «Hemendik atera eta horren

    beste kilometro egin ostean

    badirudi etxean zaudela.

    Hori sorpresa handia da»

  • 11euskal etxeak

    GURE ELKARRIZKETA

    HERRI MUSIKAREN TXOKOA, UNA

    OPORTUNIDAD PARA CONOCER LOS

    INSTRUMENTOS DE NUESTRO PUEBLO

    Herri Musikaren Txokoa es un centro de

    documentación sobre Música Popular, que vio

    la luz en marzo del 2002 y uno de sus

    mayores impulsores fue Juan Mari Beltran.

    Contiene una exposición con más de 400

    instrumentos de música popular (más otros

    700 almacenados), en el que se puedan ver

    tanto instrumentos vascos como de otras

    partes del mundo. Además de verlos también

    se pueden escuchar a través de un sistema de

    audio.

    Este centro-museo se encuentra en localidad

    guipuzcoana de Oiartzun en el barrio de

    Ergoien y su página web es

    www.herrimusika.org.

    prácticamente en casa, es una sorpresa agradable. Yasabemos que allí son minorías, pero como fue con la genteque traté, pues son mayoría. Para mí la mayoría de la gentede San Francisco habla euskara… porque los que estuvieronconmigo hablaban euskara. Eso choca y se hace curioso quegente que ha nacido allí hable euskara y lo identifiques comosi estuvieras aquí, “éste es del Baztan, éste es de la zona delTxorierri…” Y luego es emocionante, porque para ellos pareceque se están haciendo una transfusión. Cada vez que tocaspara ellos y haces su música, lo notas y sientes.

    También me he encontrado con casos, como que en unconcierto digo “vamos a tocar un tema de mi gran maestroMauricio Elizalde” y escuchar cómo alguien empieza a llorary resulta que su hija estaba entre el público, Maria Elizalde.En la Euskal Etxea de San Francisco y, en la de Chino(California), estaba el hijo, Antonio Elizalde.

    También después del concierto la gente te viene porquehas tocado algo que bailaban en su zona y que conocía yesto es gratificante.

    ¿Cómo valora la importancia de la música y losinstrumentos tradicionales dentro de nuestra cultura?La cultura vasca es la suma de diferentes campos. Culturavasca es pintura, es lengua, es arquitectura… y cultura vascaes la música vasca.

    Lo que hay que clarificar es que, para que algo tenga elapelativo de “cultura vasca”, debe de tener ciertascaracterísticas. Además, puede ser música de tal tipo, peropara hablar de cultura vasca, tiene que tener esasparticularidades. Y la música vasca las tiene, ya que tienemuchas variantes, pero con muchas características concretas.Tamborileros hay por los cinco continentes y aunque tengacoincidencias con el tamborilero la Papamtra (México), el deallí es particular y el vasco también. No comparten un mismolenguaje musical.

    A la música vasca le viene de sus instrumentos.Instrumentos como la alboka han determinado un estilo,unas tesituras y unas características acústicas que haninfluido en los estilos musicales. Igual que el txistu y ladutzaina.

    Y qué no decir de la txalaparta, ¿Cuántos grupos hanquerido utilizarla? Y al utilizarla se han sentido influidos porella. Porque música no es una nota detrás de otra, tambiénes importante el timbre. Y por ello es importante el acordeón, que no sabemos de donde viene, pero ha influido en lacreatividad de la música vasca en los últimos años de unaforma increíble.

    «Nik bere kabuz txalapartak

    egiten ari den jendea ezagutzen

    dut. Txalaparta ezberdinak

    egiteko dudan artxibo bat eskatu

    didate. Ez da batere zaila»

  • 12 euskal etxeak

    EL SERVICIO DE ATENCIÓN DEEMERGENCIAS VASCO, SOS DEIAK,CUMPLE 25 AÑOS

    Hace 25 años el Departamento de Interiordel Gobierno Vasco puso en marcha suservicio de atención a emergencias. Sonmuchas las cosas que han cambiado des-de entonces, especialmente las relaciona-

    das con la tecnología. Hoy en día el 70% de las llamadasque recogen las centralitas de SOS Deiak, se realizandesde teléfonos móviles. Hace 25 años nos parecía unalocura pensar que prácticamente cada ciudadano tendríauno de estos aparatos. Las comunicaciones se hacen me-diante Internet, con un sólo clic se comunican con lasdistintas instituciones que coordinan, pero en sus inicios

    estás comunicaciones había que hacerlas mediante radioo teléfono.

    En 1983 el Gobierno Vasco decidió poner en marchaun servicio de ayuda a emergencias. El objetivo era que encaso de suceder una emergencia el ciudadano podría pe-dir ayuda desde un único número. Así surgió SOS Deiak.

    Pero su objetivo no era ser únicamente un número deteléfono, su función también es y era la de coordinar to-das las instituciones que puedan dar ayuda a los ciuda-danos. Desde las diputaciones y mancomunidades, quecuentan con bomberos entre otros recursos, el Departa-mento de Interior que es el responsable de la Ertzaintza,

    2008an hainbat erakunde publikoek urteurrena ospatzen dute: Emakundek 20 urte betetzen ditu,IVAPek 25… SOS Deiakek ere berea ospatzen du. Urte hauetan zehar aldaketak sakonak izan dira.088tik 112ra pasa gara eta teknologiari dagokionez berripenak itzelak izan dira. Aldaketak egon arren,SOS Deiakek hiritarrei larrialditarako zerbitzua ematen jarraitu du.

  • 13euskal etxeak

    los ayuntamientos que tienen servicio de policía munici-pal y por supuesto el servicio vasco de salud, Osakidetza.

    El nacimiento de Sos Deiak coincidió con el desplie-gue de Ertzaintza y su intención no era crear nuevos re-cursos, sino trabajar con los que había y se estaban cre-ando. Pero dentro de su historia, un momento funda-mental fue la puesta en marcha del número 088 tresaños más tarde. La intención del Gobierno Vasco era co-hesionar a la sociedad, que cualquier ciudadano de laComunidad Autónoma Vasca, desde cualquier punto po-dría pedir ayuda, mediante una llamada de teléfono. Re-forzando y cohesionando la seguridad pública, pero ensu sentido más general. Ya que desde ese número se res-pondería al requerimiento del ciudadano con indepen-dencia de la gravedad del incidente.

    DDEELL 008888 AALL 111122.. La convergencia de Euskadi con Europatambién tuvo su reflejo en Sos Deiak. Ya que en 1997 lafutura puesta en marcha de un único número de emer-gencias para todo Europa. Hizo que hasta entonces el in-dispensable 088 se convirtiera en el número que hoy endía se utiliza, 112.

    El 112 es “la guinda del pastel” ya que detrás de él,hay un ingente trabajo de coordinación. El 112 articula larespuesta, pero no deja visualizar toda la infraestructura yconocimiento que hay detrás. Ya que tras la llamada delciudadano nos encontramos con unos profesionales que

    tienen que valorar las necesidades y la forma proceder,coordinar instituciones y voluntarios y hacer un segui-miento del buen proceder.

    Pero además la estructura que coordina Sos Deiak estátotalmente descentralizada para dar un mejor servicio. Yaque hay que tener en cuenta, que coordina desde un co-che de la Ertzaintza que está patrullando por un barrio opueblo, hasta a los bomberos de una comarca, pasandopor ambulancias, hospitales…

    112200 SSEEGGUUNNDDOOSS. Desde que la centralita de Sos Deiak re-coge una llamada, hasta que alerta a las distintas institu-ciones pasan un promedio de 120 segundos. En el tema delos avances esta es la mayor preocupación y apuesta defuturo, “ganar tiempo al tiempo”. Para poder atender de lamejor forma posible al cerca de millón y medio de llama-das que se reciben anualmente.

    Para seguir siendo punteros en las emergencias, losprofesionales de Sos Deiak ven fundamental visualizaravances tecnológicos. Ya están trabajando en un pro-grama que ayude a la localización automática de lasllamadas.

    Pero sin duda, la apuesta son los recursos humanos. Yaque a pesar de los grandes avances tecnológicos, las ma-quinas no son capaces de dar el mismo servicio que un serhumano. Y que estás tengan mas habilidades y una mayorinformación es la clave.

  • 14 euskal etxeak

    En EUDEL llevamos 25 años empeñados en otorgaral municipalismo vasco el lugar que le corresponde.Los ayuntamientos vascos somos quienes más vela-mos por los intereses de los ciudadanos y ciudada-nas vascas, por la mejora de su calidad de vida, yqueremos seguir haciéndolo, teniendo más herra-mientas para ello. De ahí nuestra reivindicación deun papel emergente para nuestros ayuntamientosacompañado de una clarificación de competencias. Nosotros vemos las necesidades de nuestros veci-nos y vecinas sin intermediarios, como testigosdirectos, porque llaman todos los días a nuestrapuerta para pedirnos soluciones a sus problemasdiarios. La calidad de vida de la que goza hoy Eus-

    kadi, ha sido posible gracias a la lucha de muchagente y de las instituciones vascas, donde EUDELen buena medida ha contribuido a defender quenuestros ayuntamientos puedan gozar de mayoresservicios para sus vecinos y vecinas.

    Pero además desde EUDEL nos hemos marcadootras responsabilidades, como el impulso del pro-yecto Konpondu, que algunos de los que leéis estaslíneas conoceréis, y que busca poner la palabra PAZcon mayúsculas sobre la mesa y que entre todos di-gamos en voz alta nuestros pareceres en torno a lapaz y convivencia a través de otra herramienta in-dispensable en una democracia: LA PARTICIPACIONCIUDADANA.

    Vemos las necesidades de nuestrosvecinos y vecinas sin intermediarios

    Jokin Bildarratz, Presidente de EUDEL

    Nacido en Tolosa, Gipuzkoa en 1963

    Miembro del Partido Nacionalista Vasco

    Alcalde de Tolosa y presidente de la Mancomunidad de Municipios Vascos, EUDEL

    BERTATIK

  • 15euskal etxeak

    KANPOTIK

    El mayor honor de mi vida es ser alcalde demi ciudad. Además, me siento doblementehonrado por ser el primer alcalde vasco deBoise ya que me siento tremendamenteorgulloso de mi ascendencia vasca y de todolo que han aportado los vascos a la cultura yla vida de esta ciudad. De las múltiples tareasque hemos llevado a cabo en mi primermandato, algunas destacan especialmente.Hemos creado la primera comisión éticamunicipal del Estado de Idaho y hemosrecuperado la confianza de la ciudadanía en el

    Ayuntamiento. Hemos conseguido un equilibrioestructural presupuestario y, ahora, antes derealizar un gasto, tenemos en cuenta lasprioridades de los ciudadanos. Hemos creado100 acres más de parques en un solo año y, elmes pasado, hemos abierto dos nuevasbibliotecas en diferentes barrios de la ciudad.Mi objetivo a corto y largo plazo es ofrecer alos niños de Boise todas las ventajas yoportunidades que mis hermanos y mi hermanasiempre hemos tenido aquí y creo que vamospor buen camino.

    Para mí, es un gran honorocupar la alcaldía de mi ciudad

    David H. Bieter, Alcalde de Boise

    Nacido en Boise, Idaho en 1960

    Pertenece al Partido Demócrata

    Alcalde Boise desde 2004 y nuevamente reelegido en 2007

  • «El Concierto Económico es la pieza claveque ha hecho posible el bienestar que

    hoy en día disfrutamos»

    PEDRO LUÍS URIARTE 64 urteko bilbotarra da. Gaur egun Innobasqueko, Garapenerako Euskal Agentzia,lehendakaria da. Baina bere bizitza interesgarria bezain zabala da eta negoziaketa garrantzitsuetan parte hartudu. Garrantzitsuena Euskal Kontzertu Ekonomikoarena da, garai horretan Garaikoetxea Lehendakariarengobernuaren Industri Kontseilaria zen.

    Del Gobierno Vasco a Innobasque pasando por elBBVA. ¿Cómo ha sido esta progresión?Enriquecedora, sin lugar a dudas. Aunque la secuenciadebería dibujarse de una forma más amplia, ya que cuandotuve el honor de ser Consejero de Hacienda en el primerGobierno Vasco, mi carrera en el banco estaba ya muyavanzada. Mi paso por la responsabilidad política de aquelcargo fue una lección vital de un enorme calado, porquetuvimos la oportunidad de poner en marcha grandesproyectos, ideas e iniciativas que, a la larga, han resultadode vital importancia en la configuración del país que hoytenemos y disfrutamos. El ejemplo más claro lo tenemos enel Concierto Económico. Tras aquel periodo profesional,retomé mi carrera en el banco, y también durante estos añoshe tenido la oportunidad de contribuir al lanzamiento de unproyecto ambicioso y de gran repercusión, que he intentadodesarrollar con el máximo nivel de compromiso. Tras mi pre-jubilación creé una empresa de consultoría estratégica y meincorporé a la universidad. Y desde el 5 de julio de 2007 soy,como indicaba en su pregunta, Presidente de Innobasque, laAgencia Vasca de la Innovación. Un proyecto privado, conapoyo inteligente por parte de los poderes públicos, que hanentendido, como yo mismo, que es necesario seguirabordando grandes proyectos con la máxima ilusión. En estecaso, el reto que nos hemos fijado es sumamente ambicioso:hacer de Euskadi EL referente en innovación en el ámbitoeuropeo.

    Usted fue una pieza clave en la negociación del ConciertoEconómico. ¿Cómo recuerda esas negociaciones?Sobra decir que fueron arduas y sumamente complejas.Recuerdo el gran esfuerzo que todas las partes tuvimos que

    16 euskal etxeak

  • hacer, la determinación con la que se negoció y la voluntadde hacer algo importante que guió el enorme trabajo detoda la delegación vasca. Y recuerdo que ya entonces,como Presidente de la Comisión Negociadora Vasca, eraplenamente consciente de que en aquella mesa denegociaciones se estaban fraguando las bases del desarrolloinstitucional y de toda la administración pública vasca.

    ¿Qué importancia tiene hoy en día el ConciertoEconómico en nuestra economía?Es la pieza clave que ha hecho posible el bienestar que hoyen día disfrutamos. Nos dio la capacidad de gestionarnuestros recursos, y creo que la hemos aprovechado demanera muy satisfactoria. Para la ciudadanía, en general,es un hecho absolutamente normal hacer la declaración dela renta en la Hacienda Foral. Pero en realidad, es algoabsolutamente singular. En definitiva, una entidad de rangoinferior al Estado recauda los impuestos, y la aportación yla relación financiera con el Estado se realizan vía cupo,por la parte que nos corresponde de las competencias noasumidas por la Comunidad Autónoma. Es una concepción

    absolutamente innovadora, y esta manera de entender yreforzar las propias capacidades internas ha sido clave ennuestra historia económica reciente. Y ahora está usted en Innobasque. ¿Cómo explicaría aun vasco que vive en el exterior en qué se basa lasegunda gran transformación económica que estamosviviendo?Estamos viviendo un proceso de intenso cambio, que estáalterando el escenario económico, el científico–tecnológicoy el social, en todo el mundo. Como consecuencia, estánsurgiendo nuevos países que antes no “existían”económicamente y está aumentando ferozmente lacompetencia en todos los sectores. Es un fenómeno que nosafecta directamente y que tiñe de incertidumbre nuestrasexpectativas económicas.

    A diferencia de lo que ocurrió en la etapa detransformación anterior, durante los años 80, este procesode intenso cambio mundial no nos plantea un reto abruptode supervivencia. El cambio mundial nos presenta ahora unreto de competencia, que puede traducirse en decadencia,porque al convertirnos en un país rico, hemos perdido parte

    EUSKAL JENDEA

    17euskal etxeak

  • de las ventajas competitivas del pasado, que estuvieronfundamentadas en unos costes inferiores a los de nuestroentorno.

    ¿Se percibe la necesidad de transformación?Frente a lo que ocurrió en la etapa anterior, la necesidad detransformación es hoy en día más sutil y difícil de aprehender.Hoy no tenemos la percepción de que nos estamos jugandoel futuro, simplemente porque el presente es tremendamentebondadoso. ¿Crisis? Somos uno de los países más ricos delplaneta, con un índice de desarrollo humano que nos colocaen la tercera posición mundial. Ciertamente hemos logradoposiciones envidiables en el contexto mundial, y lo hemoshecho a base de un enorme esfuerzo colectivo, público yprivado, que ha conseguido que superemos de maneraholgada el reto de supervivencia de la época anterior. Hoylas cosas son radicalmente distintas.

    Pues bien, esa excelente situación no nos garantiza elfuturo. Para conquistarlo debemos afrontar esa segunda grantransformación. Y en ello está insistiendo mucho yacertadamente el Lehendakari Ibarretxe, su gobierno y ahoraInnobasque.

    Empresas vascas en China, en Sudamérica… ¿Quéimportancia tiene la globalización que estamos viviendoen la economía vasca?Tiene una importancia crítica. Las cuestiones que configurannuestro futuro son esencialmente globales, y una de ellas esla globalización. Este fenómeno, y otros asociados, estánhaciendo surgir un mundo más próspero, pero también másinjusto en términos de desigualdades, con 2.300 millones de

    personas desconectadas tecnológicamente en la llamada “Eradel Conocimiento”.

    Precisamente, a la sombra de esa globalización se hacemás evidente el enorme reto al que nos enfrentamos:posicionarnos claramente en un contexto de cambios rápidosy profundos. Se trata de garantizar el bienestar para laspróximas generaciones, y de hacerlo de forma decidida yestructural. Y eso es lo que están haciendo, y harán cada vezmás, nuestras empresas.

    Nos avisan de una recesión mundial pero la economíavasca parece que va a seguir creciendo…No veo, en estos momentos, un riesgo de recesión, aunquesí de desaceleración, que no es lo mismo, por la situación enla que se encuentra la economía de Estados Unidos. En estecontexto mundial, en el que los países emergentes van aseguir creciendo con fuerza, la economía vasca va amantener tasas de crecimiento y de creación de empleo queserán notables, mejores que las de España y que las de laUnión Europea.

    Entonces, ¿cómo va a competir el País Vasco a partir deahora?En las últimas tres décadas la economía mundial hadespegado con fuerza, con lo cual el PIB mundial alcanza yalos 48,2 billones de dólares. Treinta años en los que laeconomía vasca ha superado con excelente nota laasignatura de la Primera Transformación, completando unciclo expansivo sin precedente y manteniendo una notablecapacidad industrial, que aporta el 30% del PIB vasco. Conello, hemos dado un salto de gigante, aunque las condicionesde partida no eran precisamente halagüeñas.

    Pero los tiempos han cambiado, y hoy en día, el escenarioen el que tan bien nos hemos movido hasta la fecha presentanuevos retos que debemos se capaces de convertir enoportunidades. En un contexto de economías y sectoresglobalizados e interconectados, con la irrupción de nuevospaíses que aportan al mercado mundial una crecienteproducción a bajo coste, la creación de valor, gracias a unsensible aumento de la productividad, es la única salida. Sindejar de lado la asignatura permanente de lograr la máximaeficiencia, las empresas que operan en entornos económicosdesarrollados, como es el vasco, deben reorientar sus sistemasde producción, gestión y comercialización hacia una muchamayor creación de valor añadido.

    Por tanto, debemos asumir, y convertir en acción, que lavía fundamental para incrementar la renta y la prosperidad

    18 euskal etxeak

  • del País Vasco de modo sostenible radica en el incrementode su productividad. Esto difícilmente se va a lograrapoyándonos en una política basada en costes, porque hemosperdido las ventajas competitivas en ese campo. ¿Cómocompetir, entonces? Algunas de las claves son conocidas:mejorando mucho el buen nivel que ya hemos alcanzado enalgunos campos, como educación, infraestructuras, tasa deactividad, calidad e internacionalización, apostando condeterminación en mejorar nuestra eficiencia y la dimensiónde nuestras empresas, y junto a todo ello, situando en laprimera línea de nuestras prioridades actividades que nosvan a posicionar en la economía del valor añadido: ciencia,investigación básica y aplicada, tecnología e innovación.

    Y cómo explicaría qué es y qué quiere hacer Innobasque?Innobasque nace con la vocación de liderar esa SegundaTransformación. Y ese gran reto lo tenemos que afrontarentre todos, instituciones, empresas y sociedad, bajo elcompromiso de una intensa coordinación y una grancolaboración mutua. La Agencia Vasca de la Innovación esla red sobre la cual se van a desarrollar las enormescapacidades de que dispone nuestra sociedad, de maneracoordinada.

    Para ser el referente europeo en innovación, en elhorizonte de una generación el País Vasco parte de lasegunda posición en España y la 55ª entre las 250 regioneseuropeas. Aspiramos, por tanto, a llegar al podio desde unabuena posición en Europa, pero, que al ser secundaria, noaceptamos como adecuada, ni como suficiente.

    ¿Y cómo lo van a hacer?Las acciones concretas de Innobasque se reflejarán en planesde actuación a corto, medio y largo plazo. Las líneas deinnovación 2008-2009, con 100 programas distintos, hansido aprobadas. El Plan 2008-2012 se aprobará en junio. ElPlan 2009-2018, a finales de este año.

    ¿Cómo van a realizar la transformación que persiguen?Utilizando seis grandes palancas de transformación: primera,unos órganos de gobierno integrado por más de 400 líderesvascos, de todos los campos. Segunda, un colectivo de sociosde gran dimensión. Tercera, la creación de la “ComunidadVasca de Innovadores”. Cuarta, una potente Agencia VirtualVasca de Innovación. Quinta, unos órganos consultivos muycompetentes, internacionales y vascos. Y sexta, el desarrollode los planes que le he citado.

    ¿Cuántos socios son?Actualmente, Innobasque está integrada por más de 450socios y sus órganos de gobierno están formados por los

    líderes de las principales empresas, instituciones yorganizaciones vascas.

    En 2008 pretendemos alcanzar la cifra de 1.001 socios.Como le decía, además, estamos trabajando en la creaciónde la Comunidad Vasca de Innovadores, que queremos quellegue a 5.005 miembros en 2009.

    ¿Con qué equipo cuentan?Hemos completado un potente equipo directivo que trabajaráen seis áreas fundamentales: innovación tecnológica,innovación social, transformación de la empresa,internacionalización del sistema vasco de innovación,emprendizaje avanzado y promoción y comunicación.

    ¿Qué es esa Agencia Virtual de la que habla?Hemos avanzado mucho en el diseño y materialización de laAgencia Vasca Virtual de Innovación, una red potenteformada por 101 agentes transformadores, privados ypúblicos, ligados a Innobasque por 5 vías diferentes:Integración, Federación, Alianza Estratégica, Cooperación yColaboración. El objetivo es trabajar en red, coordinarprogramas, multiplicar capacidades y alinear proyectos yobjetivos.

    ¿Qué objetivos concretos quieren conseguir en el cortoplazo?Varios muy importantes. En primer lugar, estamoscolaborando en el diseño y ejecución de la iniciativa lanzadapor el Lehendakari de convertir 2008 en el Año de laInnovación. Pretendemos atraer el interés de la sociedad deforma masiva. Segundo, vamos a contribuir a que se logretambién un apoyo masivo al Manifiesto por la Innovación,lanzado también por el Lehendakari. Tercero, queremos llegaral 2010 con más de 300.000 acciones de innovacióncompletadas. Y cuarto, queremos también que en ese añoseamos vistos en Europa como el referente en cómo seconcibe un proyecto para transformar una sociedad rica perotradicional e innovadora.

    Por último, ¿la comunidad vasca en el exterior puedeparticipar en esta Segunda Gran Transformación Vasca?Por supuesto que sí. Si quieren hacerlo en el campo de lainnovación, acogeremos todos los apoyos que vengan delos vascos que residen en el exterior con los brazos abiertos.Invito a todos ellos a visitar la web de nuestra AgenciaVasca de la Innovación (www.innobasque.com) y en ellaencontrarán mucha más información, y las formasconcretas de incorporarse a este gran proyectotransformador que pretende hacer de Euskadi el referenteeuropeo en innovación.

    19euskal etxeak

    EUSKAL JENDEA

  • 20 euskal etxeak

    EEUU

    El Lehendakari, Juan José Ibarretxe,visitó del 14 al 17 de febrero Califor-nia en viaje oficial. Durante su es-tancia fue recibido por numerosasautoridades locales, así como por losvascos residentes en ese estado.

    El Vicegobernador de CaliforniaJohn Garamendi, de origen vasco, leofreció una recepción oficial en elCapitolio de Sacramento, sede delgobierno californiano. Tras la reu-nión, que se prolongó durante unahora aproximadamente, ambos man-datarios realizaron una intervenciónconjunta. Garamendi señaló comoobjetivo de la visita "intercambiar in-formación sobre temas climáticos" yestudiar "cómo trabajar desde Cali-fornia con las instituciones del PaísVasco". El Lehendakari se mostró sa-tisfecho por "encontrar un vasco queestá representando una de las másaltas responsabilidades de este pue-blo", a la vez que se comprometió a"trabajar más profundamente" en te-mas que interesan tanto a Californiacomo a Euskadi en relación a la na-notecnología, la innovación social yel cambio climático.

    El alcalde de South San Francis-co, Pedro Gonzalez, también recibióal Lehendakari en la sede municipal.Para tal ocasión, la Ikurriña fue izadaen la fachada del ayuntamiento.Gonzalez destacó el papel jugado porla comunidad vasca en la vida cultu-ral y social de la ciudad.

    El Lehendakari no perdió la oca-sión para reunirse con los vascos re-sidentes en esa zona de Estados Uni-dos. La visita del Lehendakari fueaprovechada para la celebración delvigésimo sexto aniversario de Basque

    Cultural Center de San Francisco.Durante su intervención Juan JoséIbarretxe destacó: “Todos los vascosaquí, en California, viven juntos. Mu-jeres y hombres de Baxenafarroa, La-purdi, Zuberoa, Bizkaia, Araba, Gi-puzkoa y Nafarroa viven juntos e in-cluso diría, en nombre de nuestra so-ciedad, que sois en ejemplo vivo decoexistencia pacífica”.

    Pero sin duda la parte de la visitaque más expectación suscito fue laconferencia ofrecida en la prestigiosauniversidad de Stanford. Ante una sa-la abarrotada, el Lehendakari bajo eltítulo “A Proposal to bring an end tothe basque conflict” (Una propuestapara poner fin al conflicto vasco) ex-plico tanto la hoja de ruta propuestapara la paz, como las apuestas socia-les y económicas de la sociedad vasca.

    Viaje oficial del Lehendakari a Estados Unidos

    Conferencia ofrecida en la Universidad de Stanford.

    El Lehendakari junto a jóvenes dantzaris.

  • 21euskal etxeak

    Felipe Eyheragibelnuevo presidente

    de la FEVA

    Felipe Eyheragibel se ha converti-do en presidente de la FEVA trasla votación celebrada el pasado15 de marzo. Eyheragibel, queencabezaba la lista “Por una FE-VA para todos”, se impuso por 26a 23 votos a Alejo Martín, actualpresidente del Centro Vasco de laciudad de Córdoba, que encabe-zaba la lista “Centros Vascos porla alternativa”. El nuevo presiden-te es miembro del Centro Vasco'Zazpirak Bat' de Rosario.

    Nueva Euskal Etxea en Rio Gallegos,

    Argentina

    El Consejo de Gobierno Vascoacepto la inscripción de la EuskalEtxea “Centro Vasco de SantaCruz - Hegoalde argentinarra” dela ciudad de Rio Gallegos en Ar-gentina. Por otra parte, el mismoconsejo, revocó la oficialidad alos centros vascos: Centro Eus-karo (Uruguay), Instituto VascoArgentino de Cooperación y De-sarrollo (IVACD) de Buenos Airesy Olavarria (Argentina).

    El Consejo Asesor de ColectividadesVascas se reunió el pasado 4 de mar-zo. Como marca el artículo 12 de laLey de Relaciones con las Colectivida-des y Centros Vascos en el Exterior, elConsejo Asesor es el responsable deelaborar el plan cuatrienal, ponerlo enmarcha y hacer su seguimiento; planque tiene su base en las conclusionesdel congreso celebrado el pasado ve-rano, bajo el título Zubigintzan.

    Cabe destacar que por primeravez, desde su puesta en marcha, elconsejo contó con la participacióndirecta de miembros de Centros Vas-cos. Se trata de Carlos Sosa Azpeitia,de Argentina y Jon Zaballa de Uraga,de Madrid .

    Además del plan cuatrienal, elconsejo trató otros temas. Como elde la presencia del euskera en las

    Euskal Etxeak. Para ello contó con laparticipación de Joseba Erkizia, Direc-tor de HABE, que presentó el progra-ma sobre la enseñanza del euskera enlos Centros Vascos y los diversos con-venios suscritos con universidades detodo el mundo. El técnico de la direc-ción de Relaciones de ColectividadesVascas, Andoni Martín, presentó elproyecto de Acuerdo con las Federa-ciones de Centros Vascos que preten-de crear una comunidad virtual.

    Antes de pasar al turno de ruegosy preguntas, la empresa Xabide pre-sentó el Estudio “Museo de la Emi-gración Vasca”. Dicho estudio ofreceuna amplia información sobre la si-tuación actual, modelos de referen-cia, oportunidad del proyecto, marcoestratégico, definición de negocio,posible ubicación…

    El Consejo Asesor

    ARGENTINA

    KANPO HARREMANAK ACCIÓN EXTERIOR

    Francois Pedeflous goian bego

    El que fuera presidente de la NABO Francois Pedeflous,falleció recientemente a los 78 años de edad.

    Pedeflous ocupó el cargo de presidente 1981 a 1983.

  • 22 euskal etxeak

    EU

    SK

    AD

    ITIK

    Un grupo de estudiantes de balletde la prestigiosa Universidad deUtah, visitó Euskadi durante diezdías, para conocer de cerca lasdanzas tradicionales vascas. Los 17jóvenes pertenecen al grupo “Cha-racter Dance Ensemble” y esta diri-gido por Richard Wacko. Contacta-ron a través de la página webwww.dantzan.com con el grupo ei-barres Kezka.

    La Universidad de Utah cuentadesde 1951 con un Departamentode Ballet, que ofrece distintas li-cenciaturas de Enseñanza y Coreo-grafía, Interpretación, Baile Folcló-

    rico, e Investigación. Este grupo havisitado anteriormente Londres,Pequín, Vancouver y San Petersbur-go con el mismo objetivo que suvisita a Euskal Herria.

    El grupo Kezka de euskal dan-tzak ha sido el coordinador de todoel proyecto, aunque las clases hansido ofrecidas por la asociación do-nostiarra Ikerfolk. Las enseñanzasse centraron en los bailes tradicio-nales de Gipuzkoa y Zuberoa. Losbailes de dichas provincias son losmás antiguos y tienen un carácterpreclásico con técnicas muy espe-ciales.

    Los jóvenes norteamericanostambién han sido espectadores. Vi-sitaron las localidades suletinas deArrokiaga, Aloze y Atharratze, parapresenciar actuaciones en vivo y latradicional Maskarada. En la locali-dad de acogida, Eibar, también pre-senciaron varias actuaciones de losgrupos Kezka y Haritz, este últimode Elgoibar.

    Pero éstos no son los únicosdantzaris que hay en el estado deUtah, también está el grupo Triska-lariak. Que son una parte impor-tante del centro vasco local, elBasque Club of Utah.

    UUnn ggrruuppoo ddee eessttuuddiiaanntteess ddee bbaalllleett vviissiittóó EEuusskkaaddii

    Bizkai Euskal FolklorElkartea saca un DVD

    La Bizkai Folklor Elkartea, asociación para el fomento delas danzas vascas en Bizkaia, ha sacado un dvd titulado“Berrizko Folklorea, dantzari-dantza eta soka dantza”. Enél se recogen cerca de 20 danzas vascas distintas. Losinteresados lo pueden adquirir a través de la webwww.bizkai-elkartea.net.

    *******************************************************************************************************************************************

    © Ke

    zka

    dant

    za t

    alde

    a

  • 23euskal etxeak

    EUSKADITIK

    EL ESCRITOR KENFOLLET PRESENTÓ SUNUEVO LIBRO ENVITORIA-GASTEIZ [1]El escritor galés, KenFollet, presentó en Vito-ria-Gasteiz su últimanovela, Un mundo sinfin. Esta novela tiene suinspiración en la Cate-dral de Santa María, si-tuada en el Casco Viejode la capital alavesa yes la continuación delbest seller Los pilares dela tierra. Durante su vi-sita Follet inauguró unaestatua realizada en suhonor, por lo que semostró "halagado" y"encantado".

    ******************************

    CELEBRADO ELBERTSO EGUNA Con el palacio Kursaalde Donostia repleto degente, se celebró el clá-sico Bertso Eguna. Enun acto lleno de sorpre-sas tomaron parte ber-tsolaris de distintas ge-neraciones, desde losveteranos Anjel MariPeñagarikano y Andoni

    Egaña, pasando por lajoven Uxue Alberdi ,hasta bertsolaris degran experiencia comoJexux Mari Irazu, UnaiIturriaga y Maialen Lu-janbio. La fiesta conti-nuó hasta altas horasde la mañana en el res-taurante de Martín Be-rasategi.

    ******************************INAUGURADO SUKALLEKU [2]Sukal Leku, principalcentro vasco de I+D engastronomía de Euskadi,fue inaugurado por elLehendakari, Juan JoséIbarretxe. Juan Marí Ar-zak y Germán Murua-mendiaraz serán el pre-sidente y el director res-pectivamente del centroque está situado en elbarrio de Intxaurrondoen Donostia. Entre susobjetivos figuran divul-gar la cocina vasca, crearuna biblioteca especiali-zada, ofrecer un módulode enseñanza universita-ria y formar una mesa detrabajo con centros tec-nológicos, universidades

    y empresas para aplicarlas nuevas tecnologíasen la cocina. Durante suintervención el Lehenda-kari afirmó que "sólo unacocina que tiene perso-nalidad puede abrirse almundo".

    ******************************

    EL COMPOSITORDONOSTIARRAALBERTO IGLESIAS SEQUEDÓ SIN EL OSCAR[3]El compositor musicalAlberto Iglesias no pudohacerse con el Oscar a lamejor banda sonora, porsu trabajo en Cometasen el cielo. Era su segun-da nominación a la esta-tuilla ya que en el 2006también estuvo nomina-do por su trabajo en Eljardinero fiel.

    ******************************

    EL COMPOSITOR MIKEOLDFIELD PRESENTÓSU DISCO EN BILBAO El músico británico, Mi-ke Oldfield, presentó enexclusiva mundial su

    nuevo disco, Music ofthe Spheres, en el Mu-seo Guggenheim de Bil-bao. Mike Oldfield lleva35 años dedicados a lamúsica y ya son 24 losdiscos que ha publica-do. Entre ellos el popu-lar Tubular Bells. En suactuación contó con lacolaboración de la Or-questa Sinfónica deEuskadi y de 40 vocesfemeninas de la Coralde Bilbao.

    ******************************

    FALLECIÓ LA PINTORAIRUNDARRA MENCHUGAL [4]La pintora de Irun, Men-chu Gal falleció a los 90años de edad. MenchuGal revolucionó la pin-tura de posguerra porsus obras y por ser unade las pocas mujeres quese dedicaba a este arte.Como homenaje el Mu-seo de Pintores del Bida-soa llevará su nombre.Menchu Gal fue galar-donada con numerosospremios durante su ca-rrera artística.

    [1] [2] [3] [4]

  • 24 euskal etxeak

    BASQUE MUSEUM DE BOISE, UNA APUESTA PARA PRESERVAR LA CULTURA

    VASCA EN IDAHO

    ”The Basque Museum and Cultural Center” (ElMuseo Vasco y Centro Cultural) abrió suspuertas 1985 en Boise, Idaho. Su sede está en elhistórico edificio Cyrus Jacobs-Uberuaga House,situado en el 607 de Grove Street.

    La principal función de está institución es con-servar las raíces culturales de los vascos residentesIdaho y en los estados cercanos. Su apuesta fun-damental son las generaciones del futuro, por ello

    fue uno de los promotores de la Boiseko Ikastola,la primera ikastola (y única hasta el momento)que abrió sus puertas en Estados Unidos.

    Tras su apertura en 1985, el museo y su cen-tro cultural han ido creciendo vertiginosamente,gracias a la ayuda de numerosas instituciones,fundaciones y, en especial, por el trabajo de suspromotores y de los vascos residentes en Idaho.El museo da la oportunidad de acercarse a la rica

    EUS

  • 25euskal etxeak

    SKAL ETXEAKEUSKAL ETXEAK

    Hoy en día el museo cuenta condos expos ic iones permanentes,Basque Whaling: danger & daringon a d istant Shore (Ba l lenerosvascos: peligro y osadía en la leja-na orilla) y Cyrus Jacobs-UberuagaHouse.

    La primera de ellas trata sobreel trabajo que realizaban los balle-ne ros va s cos en l a c o s ta Es teamer icana. En la expos ic ión semuestran tanto sus útiles de tra-bajo, como sus atuendos, embar-caciones etc. Esta muestra quiereser un homenaje a aquellos hom-bres que en el siglo XVI cruzabantodo el Atlántico, dejando atrásEuskadi, con el fin de cazar balle-nas.

    La segunda se trata de la Cy-rus Jacobs-Uberuaga House. Éstafue una casa de acogida para losinmigrantes vascos que llagaban aIdaho que abrió sus puertas en1910 y funcionó como tal hasta

    1969. También hizo labores decentro social y cultural, contri-buyendo a que los vascos resi-dentes en ese Estado pudieranconservar sus tradiciones y sulengua, el euskera.

    CAZADORES DE BALLENAS Y LA CYRUS JACOBS-UBERUAGA HOUSE

    y colorida cultura vasca y a sus orí-genes, así como a la nueva vida queiniciaron muchos vascos en América.

    El museo desde su apertura, hacemás de 20 años, ha ido recopilandouna extensa colección que incluyeimportantes manuscritos, una exten-sa biblioteca, numerosos archivos deaudio y fotografías. Convirtiéndose enun lugar de referencia para los estu-diosos del fenómeno vasco y en espe-cial de su implantación en EstadosUnidos.

  • 26 euskal etxeak

    GURE TXOKOA

  • 27euskal etxeak

    ////////////////////////////////////////////////// SSaann JJuuaann ddee GGaazztteelluuggaattxxee,, BBeerrmmeeoo,, BBiizzkkaaiiaa..

  • 28 euskal etxeak

    A principios del mes de marzo concluyó un capítulo de mi vida que,hace tan solo unos años, yo mismo hubiese sido incapaz de imaginar.Llegué a Nueva York hace más de 13 años con una bolsa de deportey muchos sueños. Nunca he sido calculador con lo que no tenía unaidea preconcebida de cuánto tiempo me quedaría en esta ciudad;mejorar mi inglés y aprender algunos trucos del oficio en la capitaldel mundo eran mis máximos objetivos.

    En muchos sentidos mi vida en Nueva York es parecida a lo queera cuando vivía en Iruña, en Donostia, en Vitoria-Gasteiz o en Ma-drid, pues sigo trabajando mucho, corriendo a todas partes y sigo te-niendo la sensación de que el día no tiene suficientes horas para ha-cer todo lo que tengo que hacer. Pero en Nueva York me he encon-trado a mí mismo y he aprendido a aceptarme como soy llegando in-cluso a encontrar un nivel aceptable de felicidad, no el que nos ven-den las películas de Hollywood.

    Creo que, en general, los vascos somos gente noble, trabajadora,que está de alguna manera obsesionada con su identidad. Como diceel escritor irlandés Paddy Woodworth en su libro “The BasqueCountry”, estamos fascinados con el pasado pero formamos parte, ala vez, de una sociedad vibrante y moderna. Quizás sean estos algu-nos de los motivos por los que los vascos encajamos tan bien enNueva York, una sociedad como la vasca, obsesionada en gran medi-da con esos valores.

    Luis Foncillas,

    pe

    rfi

    l

    Luis Foncillas es un

    pamplonés que reside en

    Nueva York desde 1994.

    Ha desempeñado distintas

    responsabilidades en la

    Euskal Etxea de Nueva

    York, entre ellas las de

    presidente desde 2001

    hasta 2004. Hoy en día

    trabaja como corresponsal

    de Radio Euskadi en la

    Gran Manzana.

  • 29euskal etxeak

    EUSKALDUNAKmunduan

    En esta ciudad he trabajado, casi desde el principio, en elmundo audiovisual y de los medios de comunicación. Trabajopara una de las grandes corporaciones mediáticas del mundo,MTV Networks (Viacom) y soy el corresponsal de Radio Euskadi(eitb) en EEUU lo que me permite estar en contacto con dosmundos tan diferentes pero tan parecidos a la vez.

    Me siento bien en Nueva York aunque, a veces, eche de me-nos el País Vasco. Tardé cinco años en acercarme a la EuskalEtxea de Nueva York porque, al principio, no tenía necesidad deestar con otros vascos. Hoy, al igual que con mi trabajo y de unamanera inconsciente, supongo, he logrado compatibilizar lo vas-co y lo estadounidense en mi vida privada. Tengo amigos norte-americanos y amigos vascos. Me siento bien entre todos y entreellos también hay armonía.

    Decía en el primer párrafo que, a principios de este mes, con-cluyó para mi un capítulo muy especial. Mi sensibilidad vasca yla estadounidense, esta última aprendida desde pequeño graciasa películas y series de TV, absorbida y perfectamente aceptadadurante estos años en Nueva York, se han fusionado de una ma-nera natural. El 7 de marzo yo mismo me convertí en esa figurade la que tantas veces he hablado en la radio y es que, al adqui-rir la ciudadanía estadounidense me convertí en un “vascoame-ricano” más.

    un vasco en Nueva York

    «Gaur egun laneaneta bizitzan alde

    estatubatuarra etaeuskalduna batzea lortu

    dut, konturatu gabeizan bada ere.»

  • EE LL AA BB OO RR AA CC II ÓÓ NN::

    11ºº -- MMAARRMMIITTAAKKOO

    Cortar la verdura en brunoise fina yregular, poner en una cazuela con aceitefuerte para que coja color y seguirhaciendo un poco más a fuego suave.Cuando la verdura esté a medio hacerañadir las patatas cortadas en dados,erogar todo el conjunto y mojar con el vinoblanco, reducir casi a seco y añadir elcaldo de langostinos y cocer todo juntohasta que la patata esté hecha pero que nose rompa.

    22ºº -- TTAALLOO EESSPPOONNJJOOSSOO DDEE PPOOLLEENNTTAA

    Poner el agua a calentar con la leche ycuando rompa a hervir añadir la polenta ycocer durante 20 minutos sin dejar deremover, al final añadir la mantequilla yponer a punto de sal. Estirar en unabandeja untada de aceite en un grosor deunos dos centímetros y cortar con la ayudade un cortapastas y reservar en frío.

    33ºº -- AACCAABBAADDOO

    Calentar el marmitako con la esencia deazafrán, por otro lado asaremos loslangostinos sin cascara y sin cabeza con unpoco de sal y aceite de tres a cuatro minutos a180ºC. En un plato hondo poner el talopreviamente calentado y añadiremos elmarmitako, sobre este poner los langostinosentrelazados unos con otros, y terminarponiendo dos antenas fritas y una punta decebollino fresco.

    I N G R E D I E N T E S

    MMAARRMMIITTAAKKOO:: 22 cceebboollllaass,, 44 ppiimmiieennttoossvveerrddeess,, 11 ppiimmiieennttoo rroojjoo,, 22ddiieenntteess ddee aajjoo,, 33 ppaattaattaassmmeeddiiaannaass,, 11..55 ll.. ccaallddoo ddeellaannggoossttiinnooss,, 11 vvaassoo vviinnoobbllaannccoo..

    TTAALLOO EESSPPOONNJJOOSSOO DDEE PPOOLLEENNTTAA:: 110000 ggrr.. ppoolleennttaa,, 440000 mmll..aagguuaa,, 440000 mmll.. lleecchhee,, 5500ggrr.. mmaanntteeqquuiillllaa,, 11 ppiizzccaassaall..

    AACCAABBAADDOO::44 llaannggoossttiinnooss ccaalliibbrree2200//2255,, hhiieerrbbaa ffrreessccaa ffrriittaass,,aazzaaffrráánn eesseenncciiaaccoonncceennttrraaddaa,, 11 hhoojjaa hhiieerrbbaaffrreessccaa..

    11 66

    Restaurante Kokotxa

    C O L E C C I O N A B L E

    Este coqueto restaurante, situado en un lugar privilegiado que es laparte vieja de la ciudad, junto a la basílica de Santa María y desdedonde se huele a salitre del puerto pesquero. Así mismo, justoenfrente se encuentra la mítica sociedad gastronómica deGaztelubide. Ocupa el mismo lugar que antaño fuera tambiénrestaurante de idéntico rótulo y fue inaugurado hace cinco años trasuna profunda remodelación de sus instalaciones y de su comedor,dotándole de un diseño tan actual como diáfano.

    Al frente de su cocina se encuentra un joven profesional de losfogones, Daniel López que con sus 32 años y habiendo sido discípulode uno de los grandes maestros, Luis Irizar, no sólo se ha colocadoen los primeros puestos de la lista de las casas donde mejor se comede la ciudad, sino que reúne sensibilidad, y amplio conocimiento denuevas técnicas a la hora de elaborar y crear preparaciones,siempre satisfactorias.

    LL AA NN GG OO SS TT II NN OO SS AA SS AA DD OO SS SS OO BB RR EE SS UU MM AA RR MM II TT AA KK OOCC OO NN TT AA LL OO EE SS PP OO NN JJ OO SS OO DD EE PP OO LL EE NN TT AA AA LL AA RR OO MM AA DD EE AA ZZ AA FF RR ÁÁ NN

    31euskal etxeak

    CC OO CC II NN AA DD EE AA UU TT OO RR

    c/Campanario, 11 • San Sebastián. Teléfono y fax : 943421904Cierra los lunes tarde y martes

  • Imágenes para el recuerdo

    “La Primera Expedición de vascos a Venezuela en el año 1.939”

    Mi aita Antonio María Urruzuno y su hermano Tomás Urruzunollegaron en la expedición mencionada”.

    Karmele Urruzuno

    ¿¿TTIIEENNEESS AALLGGUUNNAA FFOOTTOO PPAARRAA EELL RREECCUUEERRDDOO??Si es así y te gustaría verla publicada en esta sección,envíanosla a la siguiente dirección: jj ii --aarr rreegguuii@@eejj--ggvv..eess

    Servicio Central de Publicaciones del Gobierno Vasco

    Eusko Jaurlaritzaren Argitalpen Zerbitzu Nagusia