13
International Federation of International Federation of Accountants Accountants Uluslararas Uluslararas ı Muhasebeciler ı Muhasebeciler Federasyonu Federasyonu IFAC T IFAC T ercüme Süreci ve Bölgede ercüme Süreci ve Bölgede Yapılan Tercümelerin Durumu Yapılan Tercümelerin Durumu Jan Munro, Jan Munro, Kıdemli Teknik Müdür Kıdemli Teknik Müdür IFAC IFAC REPARIS REPARIS Denetim ve Muhasebe Düzenlemelerine Denetim ve Muhasebe Düzenlemelerine Yönelik Çalıştaylar Yönelik Çalıştaylar Vi Vi yana yana , A , A v v ust ust urya urya , Mar , Mar t t 14-15, 2006 14-15, 2006

Jan Munro, Kıdemli Teknik Müdür IFAC

Embed Size (px)

DESCRIPTION

International Federation of Accountants Uluslararas ı Muhasebeciler Federasyonu IFAC T ercüme Süreci ve Bölgede Yapılan Tercümelerin Durumu. Jan Munro, Kıdemli Teknik Müdür IFAC. REPARIS Denetim ve Muhasebe Düzenlemelerine Yönelik Çalıştaylar Vi yana , A v ust urya , Mar t 14-15, 2006. - PowerPoint PPT Presentation

Citation preview

Page 1: Jan Munro,  Kıdemli Teknik Müdür  IFAC

International Federation of AccountantsInternational Federation of AccountantsUluslararasUluslararası Muhasebeciler Federasyonuı Muhasebeciler Federasyonu

IFAC TIFAC Tercüme Süreci ve Bölgede Yapılan ercüme Süreci ve Bölgede Yapılan Tercümelerin DurumuTercümelerin Durumu

Jan Munro, Jan Munro, Kıdemli Teknik MüdürKıdemli Teknik Müdür IFAC IFAC

REPARIS REPARIS Denetim ve Muhasebe Düzenlemelerine Yönelik Denetim ve Muhasebe Düzenlemelerine Yönelik ÇalıştaylarÇalıştaylar

ViViyanayana, A, Avvustusturyaurya, Mar, Martt 14-15, 2006 14-15, 2006

Page 2: Jan Munro,  Kıdemli Teknik Müdür  IFAC

IFAC TIFAC Tercüme Süreci ve Bölgede Yapılan ercüme Süreci ve Bölgede Yapılan Tercümelerin DurumuTercümelerin Durumu

• Tercüme Yapan Kurumun SorumluluklarıTercüme Yapan Kurumun Sorumlulukları

• Tercüme Sürecinin Tasarım ve UygulamasıTercüme Sürecinin Tasarım ve Uygulaması

• Anahtar KelimelerAnahtar Kelimeler

• Tercüme Yapan Kurumun Tercüme Sürecini Dikkate Alması

• Yürürlük Tarihleri ve Tercüme Edilmiş Standart Yürürlük Tarihleri ve Tercüme Edilmiş Standart

ve Rehberlerin Yayınlanmasıve Rehberlerin Yayınlanması

• Bölgedeki TercümelerBölgedeki Tercümeler

Page 3: Jan Munro,  Kıdemli Teknik Müdür  IFAC

Tercüme Yapan Kurumun SorumluluklarıTercüme Yapan Kurumun Sorumlulukları• Tercüme planı içinde aşağıdakiler bulunmalıdırTercüme planı içinde aşağıdakiler bulunmalıdır::

– Tercüme edilecek standartlar ve rehberler.– Tercümenin dili.– Tercüme süreci.– Baş tercümanın zaman çizelgesi. – Anahtar kelimeleri kullanma usulleri.– Bütçe.

Page 4: Jan Munro,  Kıdemli Teknik Müdür  IFAC

Tercüme Yapan Kurumun SorumluluklarıTercüme Yapan Kurumun Sorumlulukları

• Eğer tercüme ortak yapılıyorsa planın içinde tüm kurumların onayını almaya yönelik bir süreç de bulunmalıdır.

• Plan, süreç boyunca gerektikçe gözden geçirilmelidir.

Page 5: Jan Munro,  Kıdemli Teknik Müdür  IFAC

Tercüme Sürecinin Tasarım ve UygulamasıTercüme Sürecinin Tasarım ve Uygulaması

• Bütün metin tercüme edilmelidir.

• Tercüme sürecinden baş tercüman sorumlu olmalı, çıkarma ve ekleme olmamalıdır.

• Sadık tercümenin anlamı standartların ve rehberlerin niyetinin, tonunun ve düzeninin korunmasıdır.

Page 6: Jan Munro,  Kıdemli Teknik Müdür  IFAC

Anahtar KelimelerAnahtar Kelimeler

• Özgün metni yazanların niyeti önemlidir, Özgün metni yazanların niyeti önemlidir,

edebi tercüme değil. edebi tercüme değil.

• Anahtar kelimelerin tutarlı olarak Anahtar kelimelerin tutarlı olarak

kullanılması gereklidir kullanılması gereklidir – – tercüme dip notları tercüme dip notları

da kullanılabilirda kullanılabilir. .

• Anahtar kelimeler listesini yayınlamak Anahtar kelimeler listesini yayınlamak

düşünülebilirdüşünülebilir..

Page 7: Jan Munro,  Kıdemli Teknik Müdür  IFAC

Tercüme Sürecinin Önemli YanlarıTercüme Sürecinin Önemli Yanları

• Anahtar Kelimelerin TercümesiAnahtar Kelimelerin Tercümesi– Baş tercüman İngilizceyi çok iyi bilen ve

aşağıdakiler de dahil olmak üzere IFAC standartlarının kullanımında tecrübeli ana dili gereken dil olan bir tercüman grubu oluşturur:

• Standartları veya rehberi çevrilmekte olan IFAC Kurul veya Komitesinin teknik danışmanları veya mevcut veya eski üyeleri

Page 8: Jan Munro,  Kıdemli Teknik Müdür  IFAC

Tercüme Sürecinin Önemli YanlarıTercüme Sürecinin Önemli Yanları ( (devamıdevamı))

• Tercüme sürecinden etkilenen veya tercüme sürecine dahil olan kişiler.

• IFAC tarafından yayınlanan standartların ve rehberin kullanımında tecrübesi olan profesyonel muhasebeciler.

– Tercüme grubu baş tercümanın yaptığı anahtar kelimelerin tecümesini gözden geçirir.

– İki Tercüme Kurumunun IFAC standartlarını tercüme etmek veya ettirmek istemesi durumunda anahtar terimlerin listesinin tercümesine dair mutabakata varmak için aralarında bağlantı kurmaları teşvik edilecektir.

Page 9: Jan Munro,  Kıdemli Teknik Müdür  IFAC

Tercüme Sürecinin Önemli YanlarıTercüme Sürecinin Önemli Yanları ( (devamıdevamı))

• Baş tercümanın başka bir tercüman kullanması Baş tercümanın başka bir tercüman kullanması halinde dikkate alınacak hususlar arasında halinde dikkate alınacak hususlar arasında aşağıdakiler bulunmaktadıraşağıdakiler bulunmaktadır:– Diğer tercümanın profesyonel yeterliği, başka bir

deyişle profesyonel nitelikleri, bilgisi, söz konusu dil kombinasyonu için tercüme becerileri ve etik, denetim, eğitim, muhasebe gibi alanlarda resmi bildirileri çevirebilme yeteneği.

– Diğer tercümanın bağlı olduğu teşkilatın ünü ve altyapısı.

– Diğer tercümanla geçmişte yapılan çalışmalar.

Page 10: Jan Munro,  Kıdemli Teknik Müdür  IFAC

Tercüme Eden Kurumun Tercüme Sürecini Tercüme Eden Kurumun Tercüme Sürecini Dikkate AlmasıDikkate Alması• Aşağıdakiler durumunda tercüme IFAC politikasına

uygun şekilde yapılır:– Tercüme planının IFAC politikasına uygun şekilde

hazırlanmış olması, ve:

• Tercümeye başlanmasından önce planı incelemiş ve kabul etmiştir; ve

• Gerektiğinde tercüme planında yapılan büyük değişiklikler IFAC’a iletilerek onay alınmıştır.

Page 11: Jan Munro,  Kıdemli Teknik Müdür  IFAC

Tercüme Eden Kurumun Tercüme Sürecini Tercüme Eden Kurumun Tercüme Sürecini Dikkate AlmasıDikkate Alması ( (devamıdevamı))

– Tercüme süreci uygulanmaktadır.

– Anahtar kelimeler tercümede mümkün olduğunca tutarlı şekilde kullanılmaktadır.

– Tercüme Eden Kurumun yukarıdakilere uyduğunu teyid etmek üzere Tercüme Eden Kurumdan bir mektup alınmıştır.

• Aynı dilde çoklu tercümelerden kaçınmak amacıyla IFAC Tercüme Eden Kurumları birbirlerinin niyetlerinden veya söz konusu dildeki mevcut tercümelerden haberdar edecektir.

Page 12: Jan Munro,  Kıdemli Teknik Müdür  IFAC

Yürürlük TarihleriYürürlük Tarihleri ve Tercüme Edilmiş Standartların ve ve Tercüme Edilmiş Standartların ve Rehberlerin BasılmasıRehberlerin Basılması

• Tercüme edilmiş standartların ve rehberlerin yürürlük tarihleri İngilizce resmi bildirimdeki yürürlük tarihlerinden farklı olamaz.

• Tercüme edilmiş bir kelime veya cümlenin anlamının tartışmalı olması halinde IFAC İngilizce anlamı dikkate alacaktır.

• Tercüme edilmiş standartların ve rehberlerin basımında Tercüme Eden Kurumlar telif hakkı da dahil olmak üzere IFAC politika ve usullerini izleyeceklerdir.

Page 13: Jan Munro,  Kıdemli Teknik Müdür  IFAC

Bölgede Verilen Tercüme İzinleriBölgede Verilen Tercüme İzinleri

2005 IFAC El Kitabı – Etik Kuralları ve ISA’lar• Bulgaristan, Polonya, Romanya,

Sırbistan/Karadağ, Slovakya.2005 IPSAS • Çek Cumhuriyeti, Sırbistan/Karadağ.Daha önceki tercümeler• Bosna Hersek, Hırvatistan, Çek Cumhuriyeti,

FYROM, Polonya, Sırbistan/Karadağ, Slovakya, Slovenya.