80
TURSKI JEZIK

Jezici

Embed Size (px)

DESCRIPTION

turski jezik

Citation preview

Page 1: Jezici

TURSKI JEZIK

Page 2: Jezici

SADRŽAJ

NOVE REČI, GRAMATIKA: PRISVOJNE ZAMENICE..................................................................3

PORODICA  I  FAMILIJA -  AILE  VE  AKRABA...........................................................................5

PRISVOJNE ZAMENICE - İYELIK ZAMIRLERI............................................................................5

JEZICI, GRAMATIKA: GLAGOLI, SADAŠNJE VREME - ŞIMDIKI ZAMAN..................................8

ŞİMDİKİ ZAMAN -SADAŠNJE  VREME........................................................................................9

PADEŽI........................................................................................................................................12

GEÇMIŞ ZAMAN  - DI.................................................................................................................20

GELECEK ZAMAN - BUDUĆE VREME ....................................................................................23

PRISVOJNI SUFIKS I PADEŽ.....................................................................................................26

EV VE DAIRE KUĆA I STAN......................................................................................................28

BROJEVI.....................................................................................................................................32

ZAPOVEDNI NAČIN (IMPERATIV).............................................................................................37

ABİLİR - EBİLİR - MOĆI.............................................................................................................38

GENIŞ ZAMAN- SADAŠNJE VREME.........................................................................................41

GEÇMIŞ ZAMAN  - MIŞ- PROŠLO VREME...............................................................................46

DÜNYA- MAVI GEZEGEN..........................................................................................................49

İNSANLAR - LJUDI......................................................................................................................51

BITKILER - BILJKE.....................................................................................................................55

MEYVELER - VOĆE...................................................................................................................56

SEBZELER  - POVRĆE...............................................................................................................57

HAYVANLAR - ŽIVOTINJE.........................................................................................................59

NERELI     NEREDE    YER EDATLARI  - ODAKLE          GDE           PRILOZI ZA MESTO.....................................................................................................................................................61

YEMEK…………………………………………………………………………………………………69

2

Page 3: Jezici

NOVE REČI, GRAMATIKA: PRISVOJNE ZAMENICE

Merhaba :)evet  -  dahayır -  nevar    -  imayok   -   nema

Yok se može koristiti i kao ne.Uostalom, i kod nas ne i nemam mogu biti odgovori na pitanje:Imaš li tu knjigu?Ne/Nemam

Ne?         Šta?Neden?  Zašto?doğru -  tačno, ispravnoyanlış -   netačno, pogrešno

 DANI

gün – dangünler - dani

Hafta - nedelja, sedmica

pazartesi – ponedeljak

salı – utorak

çarşamba – sreda

perşembe – četvrtak

cuma – petak

cumartesi – subota

pazar - nedelja

bugün - danasdün - jučeyarın - sutraevvelki gün, evvelsi gün - prekjučeöbür gün – prekosutra

Bugün gün ne? Koji je danas dan?İki gün önce.Pre dva dana.

3

Page 4: Jezici

gün - dan (24 sata)

günduz - dan, dok ima svetla

gece - noć

sabah - jutro

öğle - podne

öğleden  sonra  - posle podne

akşam - veče

gece - noć

gece  yarısı  - ponoć

dün akşam - juče uvečeyarın sabah - sutra ujutru

Hafta içi – radna nedelja

Hafta sonu – vikend

Geçen hafta – prošla nedelja

Gelecek hafta – sledeća nedelja

Tarih - datum

Bugünün tarihi - današnji datum (today’s date)

Bugünün tarihi ne?

Koji je danas datum?

GODIŠNJA DOBA I MESECI

mevsim - godišnje dobamevsimler - godišnja doba

ay - mesecaylar - meseci

yıl, sene - godina      (arap. sene)asır, yüzyıl - vek

 

4

Page 5: Jezici

Proleće i jesen, može i ovako da se kaže: ilkabahar - bahar sonbahar - güz 

Bu ay hangi ay ?Koji je ovo mesec?

beş ay önce - pre pet meseciyarım sene - pola godinegeçen yıl - prošle godine                   

 PORODICA  I  FAMILIJA -  AILE  VE  AKRABA                    

      nine          dede                                                    nine            dede anne anne                                                            baba anne

dayı      teyze      anne                                    baba          hala         amcaujak       tetka      majka                                    otac           tetka         stric

                                                 oğul - sin                                                 kız- ćerka

                abi              abla                          erkek kardeş             kız kardeş           stariji brat      starija sestra                 mlađi brat               mlađa sestra

çocuk  - detekız  se koristi i za:  devojčica, devojkatorun - unuk,unuka

PRISVOJNE ZAMENICE - İYELIK ZAMIRLERI

Bez poznavanja prisvojnih zamenica nemoguće je sastaviti i prostu rečenicu:Kako se zoveš?U turskom se to pitanje postavlja kao u engleskom:What is your name ( Koje je tvoje ime)Da bi mogli da započnemo razgovor- upoznavanje, moramo da naučimo prisvojne zamenice. Naravno, i prisvojne zamenice su u formi sufiksa.Nije teško, videćete.

5

Page 6: Jezici

Prisvojni sufiksi  - İyelik ekler 

a) reč na koju dodajemo sufiks se završava suglasnikom

a ı   e i   o u   ö ü  - poslednji samoglasnik u reči na koju dodajemo prisvojni sufiks 

Primeri za prvu kolonu iz tabele ( a ı )arkadaş - drug

Benim  arkadaşım.                Moj drug.Senin  arkadaşın.                  Tvoj drug.Onun  arkadaşı.                     Njegov drug, Njen drug.Bizim  arkadaşımız.               Naši drugovi.Sizin  arkadaşınız.                 Vaši drugovi.Onların  arkadaşları.              Njihovi drugovi.

ad - imeBenim  adım  Onur.               Moje ime je Onur.Senin  adın  Kerem.             Tvoje ime je Kerem.Onun  adı  Deniz.                  Njeno ime je Deniz.

Za persiranje se koristi sizin, množina, kao u srpskom.Sizin adınız  Nadida.Vaše ime je Nadida.

Benim arkadaşlarım.           Moji drugovi.arkadaşlar- drugovi

b) reč na koju dodajemo sufiks se završava samoglasnikom

6

Page 7: Jezici

Primer za drugu kolonu iz tabele ( e i )anne - majka

Benim  annem                 Moja majkaSenin  annen                   Tvoja majkaOnun  annesi                   Njegova, njena majkaBizim  annemiz                Naša majkaSizin  anneniz                  Vaša majkaOnların  anneleri              Njihova majka

NegacijaNa kraju rečenice se doda reč  değil na koju su zalepljeni lični sufiksi (ei kolona).

Ben senin arkadaşın değilim.              Ja nisam tvoj drug. Sen  benim  arkadaşım  değilsin.            Ti nisi moj drug.O benim arkadaşım değil.                        On nije moj drug.Biz sizin arkadaşınız değiliz.                     Mi nismo vaši drugovi.Siz bizim arkadaşımız değilsiniz.             Vi niste naši drugovi.Onlar bizim arkadaşımız değiller.             Oni nisu naši drugovi.

Upitni oblikZavisno od poslednjeg samoglasnika u prethodnoj reči na kraju rečenice se dodaju: 

mı   mi   mu   mü    + lični sufiksi                     mı   mi  mu  mü  = da liaı    ei     ou   öü                                                                               Sen benim arkadaşım mısın?          Da li si ti moj drug?Ben senin arkadaşın mıyım?            Da li sam ja tvoj drug?Değilsin!                                            Nisi! O senin arkadaşın mı?                     Da li je on tvoj drug?

teyze - tetkaSen benim teyzem misin?                Da li si ti moja tetka?

7

Page 8: Jezici

Senin  annen  öğretmen  mi?           Da li je tvoja majka učitelj?Sen doktor musun?                           Da li si ti doktor?

Da vidimo kako izgleda to tursko skraćivanje rečenica korišćenjem sufiksa:

Benim  arkadaşım.                        Moj drug.Sen  benim  arkadaşımsın.           Ti si moj drug.

Arkadaşımsın    drug     moj  si

Benim annem.                         Moja majkaSen benim annemsin.             Ti si moja majka.

Annemsinmajka moja si

Upoznavanje

İyi günler. Benim  adım  Onur. Sizin adınız  ne?Benim  adım  Sedef.Memnum oldum.Ben de memnum oldum.Sizin adınız  çok güzel.Teşekkürler.

Dobar dan. Moje ime je Onur. Kako se Vi zovete?Moje ime je Sedef.Drago mi je.I meni je drago.Vaše ime je veoma lepo.Hvala.

JEZICI, GRAMATIKA: GLAGOLI, SADAŠNJE VREME - ŞIMDIKI ZAMAN

ülke - država

başkent - glavni grad

millet - narod,nacija

dil - jezik

Hangi  dil  konuşuyorsun?                         

Koji jezik govoriš?

konuşmak - govoriti, pričati, razgovarati

8

Page 9: Jezici

Države - jezici

Engleska    İngiltere     İngilizce                            Turska      Türkiye       

Türkçe                          

Španija       İspanya     İspanyolca                        Srbija        Sırbistan    

Sırpça                        

Nemačka   Almanya    Almanca                           Egipat       Mısır     

Arapça                           

Italija           İtalya          İtalyanca                          Rusija       Rusya          Rusça

Nastavci ca  ce  ça  çe   se dodaju u skladu sa vokalnom harmonijom.

    a ı o u         e i ö ü    - poslednji samoglasnik u reči na koju dodajemo nastavak

       ca                ce

       ça                çe

F P Ş Ç K H S T, posle ovih suglasnika dodaju se nastavci ça  çe. 

Ova slova ćete lakše zapamtiti koristeći rečenicu:

Fe  paşa  çok  hasta.Fe paša je mnogo bolestan. (sigurno ne postoji ime Fe, ali, rečenica

pomaže da se zapamte ovi suglasnici) Fe PaŞa ÇoK HaSTa 

GRAMATIKA-FİİLLER - GLAGOLİ

fiil – glagol 

U turskom jeziku glagoli se završavaju sa  mak  i  mek.

Deo ispred mak i mek je koren glagola. Na koren se dodaju različiti sufiksi.

    a ı o u                                e i ö ü    - poslednji samoglasnik u korenu glagola

     mak                                    mek

yaşamak živeti              sevmek voleti

okumak čitati                öğrenmek učiti

yazmak pisati                istemek želeti

çalışmak raditi               bilmek znati

ŞİMDİKİ ZAMAN -SADAŠNJE  VREMEşimdi - sada

Şimdiki zaman se gradi  tako što se na koren glagola dodaju određeni sufiksi na koje se

zalepe lični sufiksi. Sufiksi za şimdiki zaman su:  yor, ıyor, iyor, uyor, üyor.

Razlikujemo dva slučaja: kada se koren glagola završava suglasnikom i kada se koren

glagola završava samoglasnikom. 

1. Koren glagola se završava suglasnikom

    glagol  +   ıyor   iyor   uyor   üyor   +  lični sufiksi

9

Page 10: Jezici

Vokalna  harmonija - pravilo

  aı              ei             ou             öü 

 ıyor         iyor          uyor          üyor

  

aı  ei  ou  öü  - poslednji samoglasnik u glagolu na koji dodajemo sufikse.

Lični sufiksi su uvek iz treće kolone (o u)  jer je poslednji vokal  o  u  nastavku  yor.   

sevmek - voleti

sev - iyor –um

Ben seviyorum                Ja volim

Sen seviyorsun               Ti volis

O seviyor                         On,ona,ono voli

Biz seviyoruz                   Mi volimo

Siz seviyorsunuz             Vi volite

Onlar seviyorlar               Oni vole

 Seni  seviyorum.

Volim te.

gelmek -doći

Ben geliyorum              Ja dolazim

koşmak - trčati

Ben  koşuyorum            Ja trčim

2. Koren glagola se završava samoglasnikom

  

     glagol  +  yor  +  lični sufiksi

    yürümek - hodati

Ben  yürüyorum                 Ja hodam

   Sen  yürüyorsun                Ti hodaš

   O  yürüyor                          On hoda

   Biz  yürüyoruz                    Mi hodamo

   Siz  yürüyorsunuz              Vi hodate

   Onlar  yürüyorlar                Oni hodaju

2* Kada se koren  završava samoglasnicima  a, e oni se izbace iz korena  i  ispred  yor se

    ubaci samoglasnik u skladu sa vokalnom harmonijom.

    Slova  a,e  ne mogu biti ispred y.

    

başlamak - početi

10

Page 11: Jezici

    Ben  başlıyorum              Ja počinjem

    Sen  başlıyorsun              Ti počinješ

    Ne može da se kaže:   Ben başlayorum.

Negacija

ispred yor se dodaju   mı    mi   mu   mü

       aı          ei          ou         öü

      mı         mi         mu        mü

Ben  gelmiyorum          Ja ne dolazim

Sen koşmuyorsun         Ti ne trčiš

O sevmiyor                    On ne voli

Upitni oblik

glagol + yor  ...    mu + lični sufiksi

Uvek je  mu  zbog  o  u  yor.

bilmek - znati

Sen  biliyor  musun?          Da li ti znaš?

O  biliyor  mu?                    Da li on zna?

Türkçe  biliyor  musun?

Da li znaš turski?

Evet, biliyorum.

Da, znam.

Hayır, bilmiyorum.

Ne, ne znam.

Ako pitanje ne počinje sa  da li  već sa  šta ...

Ne  yapıyorsun?

Šta radiš?

Kitap  okuyorum.

Čitam knjigu.

Kada u rečenici postoje dva glagola, prvi je u infinitivu a drugi u određenom obliku

(vreme, lice)

11

Page 12: Jezici

Ben  öğrenmek  istiyorum. 

Ja        učiti           želim                                   

PADEŽI  tur: İsmin halleriisim-imenica, hal-stanje 

U turskom jeziku postoji 5 padeža i ne zovu se kao naši padeži.(na kraju lekcije sam postavila sliku sa nazivima turskih padeža)Međutim, osim ovih pet,  ima još slučajeva kada se na imenicu dodaju nastavci. Da bi bilo jednostavnije za razumevanje, padeže ću objasniti koristeći našu podelu. Padeži u srpskom jeziku su: nominativ, genitiv, dativ, akuzativ, vokativ, instrumental, lokativ.Ovoj listi ćemo dodati jedan turski padež - ablativ. 

1. Nominativ

  Šta?    Ko?                                                   

  Ne?     Kim? 

  Nema nastavke (sufikse)  

Bu bir ev.                                      

Ovo je kuća.

ev - kuća 

 

srp: ne naglašavamo da je to  jedna   kuća. 

tur: ako se izbaci bir menja se značenje.

Bu ev.

Ova kuća.

2. Genitiv

 Padež koji označava pripadnost.                        

 Od koga?  Od čega?  Čiji?

 Kimin?

 

Marko'nun evi.

    Markova kuća.

aı        ei          ou        öü    - poslednji samoglasnik u reči na koju se dodaje sufiks

ın        in          un        ün       

nın     nin       nun      nün      

U prvom redu su nastavci koji se dodaju na reč koja se završava suglasnikom a u drugom

redu su nastavci za reč koja se završava samoglasnikom.

Nastavci se stavljaju iza apostrofa.

Tarkan'ın  en  güzel  şarkısı. 

12

Page 13: Jezici

Tarkanova najlepša pesma.

şarkı - pesma

güzel - lepa

en güzel - najlepša

Kod nas je prevedeno : Šta je skrivila Fatmagul? 

Prevod od reči do reči bio bi:

suç - krivica, greška

Benim suçum - moja krivica

Senin suçun - tvoja krivica

Onun suçu - njegova, njena krivica

ne -šta 

abi- stariji brat

yenge –snaja

koca – muž, suprug

karı –žena, supruga

Umesto koca i karı može da se kaže i eş (muž, žena)

Rahmi'nin eşi, Mukaddes'in eşi (Rahmijeva žena, Mukadesin muž)

3. Dativ

 Označava kretanje ka nečemu.                                  

 Kome?       Ka čemu? (Gde)

 Kime?         Nereye?

a  ı  o  u              e  i  ö  ü    - poslednji samoglasnik u reči na koju se dodaje sufiks

a  ya  na             e  ye  ne

gitmek - ići

Yarın İstanbul'a gidiyorum.

Sutra idem u Istanbul.

Türkiye'ye gidiyorum.

Idem u Tursku.

Türkiye - Turska, zavrašava se samoglasnikom zato se koristi sufiks ye. 

Eve gidiyorum.

Idem kući. 

Evime gidiyorum.  (im prisvojni sufiks, e kretanje ka...)

13

Page 14: Jezici

Idem mojoj kući.

Marko nereye gidiyor?

Gde ide Marko?

*Ne može da se kaže gitiyorum. 

gitmek, u sadašnjem vremenu (şimdiki zaman) kada je iza t neki samoglasnik t prelazi u d.

To nije uvek slučaj, npr kapatmak – zatvoriti

Ben kapatiyorum – ja zatvaram.

Nastavci na  ne se dodaju iza prisvojnih sufiksa koji se završavaju samoglasnikom

(treće lice jednine i množine).

araba - auto, kola

arabama                ka mom autu

arabana                 ka tvom autu

arabasına                 ka njegovom autu     

arabamıza              ka našem autu

arabanıza               ka vašem autu

arabalarına               ka njihovom autu

4. Akuzativ

   Koga? Šta?

aı        ei          ou        öü  

 ı          i             u          ü

görmek - videti 

Evi gördüm.

Videla sam kuću.     (neku određenu kuću, ne bilo koju)                

Bir ev gördüm.                                                                                  

Videla sam kuću.  (neku, bilo koju)                                                 

Kediyi gördüm.

Videla sam mačku.     (određenu, ne bilo koju mačku)

kedi-mačka

kedi-y-i

14

Page 15: Jezici

ubacuje se y jer dva samoglasnika ne mogu da budu jedan do drugoga. 

Bir kedi  gördüm.

Videla sam (jednu) mačku.    (bilo koju)

Kada sufiks za padež dodajemo iza prisvojnih sufiksa koji se završavaju samoglasnikom  

(treće lice jednine i množine) pre sufiksa za padež ubacuje se slovo n. 

Evlerini gördüm.

Video sam njihovu kuću.

ev-leri-n-i 

5.Lokativ

 Padež za lokaciju, gde se neko, nešto nalazi..                    

 Gde?     Gde je?                                                          

 Nere?    Nerede?

   a  ı  o  u               e  i  ö  ü   

da   ta  nda          de   te  nde

          Kitap masada.

          Knjiga je na stolu.

          kitap - knjiga

          masa - sto

Anne nerede? Anne evde.

Gde je majka? Majka je u kući. 

Hasan okulda değil.

Hasan nije u školi.

okul - škola

Nastavci ta  te kada se reč završava slovima   f  p  ş  ç  k  s  t.

(Fe PaŞa ÇoK HaSTa)

Belgrat'ta yaşıyorum.

Živim u Beogradu.

yaşamak - živeti

Sınıfta oturuyorum.

Sedim u učionici.

sınıf - učionica  

15

Page 16: Jezici

Nastavci nda  nde, ako postoje dve imenice onda se drugoj imenici dodaje nastavak.

Dil kursunda.

Na kursu jezika.

Çocuk parkında.

U dečjem parku.  

Ben neredeyim?             Gde sam ja?

Sen neredesin?              Gde si ti?

O nerede?                       Gde je on?

Biz neredeyiz?                Gde smo mi?

Siz neredesiniz?             Gde ste vi?

Onlar neredeler?             Gde su oni?

Ben okuldayim.

Ja sam u školi.

6. Vokativ

Dozivanje, pozivanje, uzvik, obraćanje nekome. 

Ne postoji u turskom. Kada se nekome obraćamo, kada nekoga zovemo, kažemo:

Milan gel - Milane dođi 

Hasan gel - Hasane dođi

Abla gel - Sestro dođi 

7. Instrumental 

  S kim?  S čim?                                                          

    a  ı  o  u               e  i  ö  ü  

     la   yla                  le   yle

Hasan Ayşe'yle konuşuyor.

Hasan razgovara sa Ajše. 

Ayşe, završava se samoglasnikom pa se ubacuje y ispred sufiksa.

Arabalarıyla gidiyoruz.

Idemo sa njihovim kolima.

araba-ları-yla

ile- sa                                                                          

Hasan ile Ayşe tv seyrediyor.

Hasan gleda tv sa Ajše. 

16

Page 17: Jezici

8. Ablativ

  Od koga?    Odakle?    Od kada,  iz, kroz             

  Kimden?     Nereden?

(u govornom jeziku nereden =nerden) 

    a   ı   o   u                   e   i   ö   ü   

 dan  tan  ndan          den  ten   nden

evden - iz kuće

evimden - iz moje kuće

Nastavci ndan  nden 

se dodaju iza prisvojnih sufiksa koji se završavaju samoglasnikom (treće lice jednine i

množine).

evlerinden - iz njihove kuće

ev-leri-nden

dan, den, tan, ten  +  beri  = od   (since)

Sabahtan beri yağmur yağıyor.

Od jutros pada kiša.

Još nekoliko primera:  

Hasan Türkiye'den geliyor.

Hasan dolazi iz Turske.

gelmek-doći   

Ayşe tatılden döndü.

Ajše se vratila sa odmora. 

tatıl - odmor

dönmek - vratiti se

Tren tünelden geçiyor.

Voz prolazi kroz tunel.

Lične zamenice se menjaju po padežima. 

17

Page 18: Jezici

*instrumental: može da se kaže na oba napisana načina.

ben - ja  

benim - moj    

bana  - meni   

beni  - mene  

bende  - kod mene  

benimle  - sa mnom   

benden  - od mene 

Beni seviyor musun?

Da li me voliš?

Gel benimle.

Pođi sa mnom. 

E sad, zašto je ovo ovako, ne znam, ali sufiksi za ablativ se koriste i u ovim

rečenicama:

Senden nefret ediyorum.

Mrzim te.

Ne može da se kaže: Seni nefret ediyorum. 

Benden neden nefret ediyorsun?

Zašto me mrziš?

Senden nefret etmiyorum.

Ne mrzim te.

Pazartesi'den nefret ediyorum.

Mrzim ponedeljak.

18

Page 19: Jezici

Dodavanje sufiksa u skladu sa vokalnom harmonijom.

Koja rečenica je tačna?

1. Sutra idem u Bodrum. 

a) Yarın Bodrum'ta gidiyorum.

b) Yarın Bodrum'e gidiyorum.

c) Yarın Bodrum'ya gidiyorum.

d) Yarın Bodrum'a gidiyorum. 

2. On živi u Ankari.

a) O Ankara'ya yaşıyor.

b) O Ankara'da yaşıyor.

c) O Ankara'dan yaşıyor.

d) O Ankara'de yaşıyor.

3. Dolazim iz Izmira.

a)  İzmir'de geliyorum.

b)  İzmir'dan geliyorum.

c)  İzmir'e geliyorum.

d)  İzmir'den geliyorum.

19

Page 20: Jezici

GEÇMIŞ ZAMAN  - DI

geçmek - proći 

I prošlo vreme se gradi dodavanjem nastavaka na koren glagola. 

Nastavci za prošlo vreme su  dı  di  du  dü.

glagol  +  dı  di  du  dü   +  lični nastavci    

Lični nastavci za prošlo vreme nisu isti kao lični nastavci iz prve lekcije:

Ben - m

Sen -n

O - /

Biz - k

Siz - nız niz nuz nüz

Onlar - lar ler        

Vokalna harmonija

aı   ei   ou   öü     - poslednji samoglasnik u glagolu

dı   di   du   dü

aıou     eiou

 lar         ler

Kada su poslednja slova u korenu glagola: f p ş ç k h s t    nastavci su  tı  ti  tu  tü.

anlamak - razumeti

anla-dı-m

Ben anladım             Razumeo sam

Sen anladın              Razumeo si

O anladı                    Razumeo je

Biz anladık                Razumeli smo

Siz anladınız             Razumeli ste

Onlar anladılar          Razumeli su

sevmek - voleti

Ben sevdim                Voleo sam

Sen sevdin                 Voleo si

O sevdi                       Voleo je

Biz sevdik                   Voleli smo

Siz sevdiniz                Voleli ste

20

Page 21: Jezici

Onlar sevdiler             Voleli su

gelmek -doći

Ben geldim                  Došao sam

Sen geldin                   Došao si

O geldi                         Došao je

Biz geldik                     Došli smo

Siz geldiniz                  Došli ste

Onlar geldiler               Došli su

koşmak - trčati

Ben koştum                  Trčao sam

Sen koştun                   Trčao si

O koştu                         Trčao je

Biz koştuk                     Trčali smo

Siz koştunuz                 Trčali ste

Onlar koştular               Trčali su

çalışmak -  raditiBen çalıştım                  Radio samSen çalıştın                   O çalıştıBiz çalıştıkSiz çalıştınızOnlar çalıştınlar 

Negacija

glagol  +  ma  me   +  dı  di    + nastavci   m n / k nız niz lar ler 

Nastavci za negaciju su  ma  me.  Po vokalnoj harmoniji iza ma me slede nastavci za prošlo vreme dı  di.Znači, u negaciji nemamo nastavke du dü, zato u drugom licu možine (siz-vi) nema nastavaka nuz i nüz.

Vokalna harmonijaa ı ou          e i  ö ü     - poslednji samoglasnik u glagolu    ma                me 

Primeri:anlamakBen anlamadım            Nisam razumeoSen anlamadın             Nisi razumeoO anlamadı                   Nije razumeoBiz anlamadık               Nismo razumeliSiz anlamadınız            Niste razumeliOnlar anlamadılar         Nisu razumeli

sevmek Sevmedim           Nisam voleoSevmedin            Nisi voleo

21

Page 22: Jezici

Sevmedi              Nije voleoSevmedik            Nismo voleliSevmediniz         Niste voleliSevmediler          Nisu voleli

napomena: nema potrebe da se koriste ben,sen,o,biz,siz,onlar zato što se po nastavku vidi o kojem licu se radi, sevdim, sevmedim, zbog slova m na kraju jasno je da je u pitanju prvo lice jednine. Isto je i u srpskom, ne moramo da kažemo ja nisam voleo, dovoljno je reći nisam voleo.

Upitni oblik

Gradi se veoma jednostavno. Posle pozitivnog oblika dodaju se reči   mı   mi   mu   mü  (da li)

Ben anladım  mı?           Da li sam razumeo?Ben sevdim  mi?            Da li sam voleo?Ben koştum  mu?           Da li sam trčao?Ben gördüm mü?           Da li sam video?

görmek - videti

Tabela ličnih sufiksa za prošlo vremeolmak - biti 

zengin - bogat

Zengin oldum - Bio sam bogat 

Može i ovako da se kaže: Ben zengindim

Nije potrebno govoriti ben,sen...jer se po sufiksu vidi o kojem licu se radi.

Zengin değildim.      Nisam bio bogat.

Zengin miydim?      Da li sam bio bogat?

Evdeydik.              Bili smo u kući

Evde değildik.       Nismo bili u kući

Evde miydik?        Da li smo bili u kući?

22

Page 23: Jezici

genç - mlad, mlada

Gençtım.               Bio sam mlad, bila sam mlada

Genç değildim.     Nisam bio mlad

Genç miydim?      Da li sam bio mlad?

FPŞÇKHST

posle ovih slova, slovo d prelazi u t  pa su lični sufiksi:  tım  tim  tum  tüm    itd... 

Rečenica koja može da vam pomogne da zapamtite ova slova:

fe paša je mnogo bolestan. FePaŞaÇoKHaSTa 

GELECEK ZAMAN - BUDUĆE VREME

Buduće vreme se gradi tako što se na koren glagola dodaju nastavci acak, ecek i na njih se zalepe lični sufiksi. 

glagol   +  acak, ecek   +  lični sufiksi          (lični sufiksi, lekcija turski 1)

Vokalna harmonija                                                  a ı o u         e i ö ü   acak            ecek

Kada se koren glagola završava suglasnikomk  -  ğkada lični sufiks počinje samoglasnikom, slovo k u acak ecek se pretvara u ğ.   

kapatmak - zatvoritikapat - acağ - ım

Ben kapatacağım              Ja ću zatvoriti         

Sen kapatacaksın             Ti ćeš zatvoriti

O kapatacak                      On će zatvoriti

Biz kapatacağız                 Mi ćemo zatvoriti

Siz kapatacaksınız             Vi ćete zatvoriti

Onlar kapatacaklar             Oni će zatvoriti

gelmek - doći

gel - eceğ - im 

23

Page 24: Jezici

 

Ben  geleceğim             Doći ću

Sen  geleceksin             Doći ćeš

O  gelecek                     Doći će

Biz  geleceğiz                Doći ćemo

Siz  geleceksiniz            Doći ćete

Onlar  gelecekler           Doći će

t -  d

u glagolu gitmek, ako je iza t samoglasnik, t prelazi u d. 

gitmek - ići, otići

gid - eceğ - im 

 

Ben gideceğim              Otići ću           

Sen gideceksin              Otići ćeš

O gidecek                      Otići će

Biz gideceğiz                 Otići ćemo

Siz gideceksiniz            Otići ćete

Onlar gidecekler            Otići će

U govornom jeziku kaže se: 

Ben gidicem

Biz gidicez

Kada se koren glagola završava  samoglasnikom 

Dva samoglasnika ne mogu da budu jedan do drugoga pa se ubacuje slovo y između.

aramak - tražiti

ara-y-acağ-ım

 

Ben arayacağım                Ja ću tražiti        

Sen arayacaksın               Ti ćeš tražiti

O arayacak                       On će tražiti

Biz arayacağız                  Mi ćemo tražiti

Siz arayacaksınız              Vi ćete tražiti

Onlar arayacaklar             Oni će tražiti

söylemek - pričati 

söyle-y-eceğ-im

Ben söyleyeceğim            Ja ću pričati

Negacija

glagol  +  ma me  + acak, ecek   + lični sufiksi

24

Page 25: Jezici

  a ı o u         e i ö ü

     ma               me

Pošto su sufiksi za negaciju  ma me, uvek se ispred acak, ecek ubacuje slovo y.

gelmek

gel-me-y-eceğ-im

Ben  gelmeyeceğim                Ja neću doći

Sen  gelmeyeceksin                Ti nećeš doći

O  gelmeyecek                         On neće doći

Biz  gelmeyeceğiz                    Mi nećemo doći

Siz  gelmeyeceksiniz               Vi nećete doći

Onlar  gelmeyecekler               Oni neće doći

unutmak - zaboraviti            

unut-ma-y-acağ-ım

Ben  unutmayacağım             Ja neću zaboraviti

Sen  unutmayacaksın            Ti nećeš zaboraviti

O  unutmayacak                     On neće zaboraviti

Biz  unutmayacağız                Mi nećemo zaboraviti

Siz  unutmayacaksınız            Vi nećete zaboraviti

Onlar  unutmayacaklar           Oni neće zaboraviti

Seni  unutmayacağım - Neću te zaboraviti

Upitni oblik

glagol   +  acak, ecek ......  mı  mi  +  lični sufiksi

gelmekBen  gelecek  miyim?           Da li ću doći?Sen  gelecek  misin?            Da li ćeš doći?O  gelecek  mi?                     Da li će doći?Biz  gelecek  miyiz?              Da li ćemo doći?Siz  gelecek  misiniz?           Da li ćete doći?Onlar  gelecekler  mi?           Da li će doći?zengin - bogatolmak - biti 

Zengin olacağım.   Biću bogat.ol - acağ - ımZengin olmayacağım.  Neću biti bogat.ol-ma-y-acağ-ım

25

Page 26: Jezici

Zengin olacak mıyım?   Da li ću biti bogat?

PRISVOJNI SUFIKS I PADEŽ

işine, evine

iş - posao

işin - njegov posao

işine - ka njegovom poslu ( mi kažemo - na posao)

ev - kuća

evin - njegova kuća

evine - ka njegovoj kući 

 

Padeži

okulda, evde

u školi, u kući (lokativ)

okula

ka školi, u školu (dativ) 

 

Glagoli u sadašnjem vremenu, Şimdiki zaman

gitmek - ići                                   gidiyor, gitmiyor

yemek - jesti                                 yiyor

gelmek - doći                               geliyor

yapmak - raditi, praviti                 yapıyor, yapmıyor

okumak - čitati                              okuyor

dinlemek - slušati                         dinliyor

oturmak - sedeti                           oturuyor

resim yapmak - crtati, slikati       resim yapıyor

Možda su vas zbunile reči yiyor- on jede, dinliyor- on sluša.

Podsećanje, treća lekcija, slova a,e ispred yor postaju ı i. 

yemek - jesti

Ben yiyorum            Ja jedem

Sen yiyorsun           Ti jedeš

O yiyor                     On jede

Biz yiyoruz               Mi jedemo

Siz yiyorsunuz         Vi jedete

Onlar yiyorlar           Oni jedu

 

Ne može da se kaže Ben yeyorum, ben dinleyorum. 

yemek je takođe i hrana, jelo

yemek yapmak - praviti jelo, yemek pişirmek - kuvati jelo

 

26

Page 27: Jezici

Novi momenat koji se pojavio u audio lekciji, sufiks dir.

öğretmendir 

Rečeno je da treće lice jednine glagola biti nema sufikse.

Nema ih u govornom jeziku. Nije greška ako se sufiks ne koristi. Ipak, ova audio lekcija bi

trebala da prikaže turski jezik sa gramatičkim pravilima i zato je korišćen sufiks dir.

Treće lice jednine, sufiksi za glagol biti: dır  dir  dur  dür. 

 

Ben öğretmenim - Ja sam učitelj

öğretmen-im

učitelj-sam

Sen öğretmensin - Ti si učitelj

öğretmen-sin

učitelj-si

O öğretmen  - On je učitelj (u govornom jeziku - On učitelj)

öğretmen-dir

učitelj-je

Nove reči u lekciji:

her- svaki, svakog  eng:every

öğle yemeğini - ručak (podnevno jelo)

öğle - podne

hiç -ništa 

hiç bir şey - ništa

şey -nešto, stvar

yorgun - umoran

Ben yorgunum, sen yorgunsun, o yorgun(dur)

yalnız - samo 

kapalı - zatvoren

resim yapmak - crtati, slikati 

Prevod teksta 

 

Gospodin Bariš

Gospodin Bariš ide na posao svakog jutra u 8 sati.

On je nastavnik u školi.

Gospodin Bariš ruča u školi.

Dolazi kući u 6 sati.

Kući ništa ne radi, zato što je veoma umoran.

Samo čita novine, sluša radio.

Gospodin Bariš subotom i nedeljom ne ide u školu,zato što je škola zatvorena.

Subotom i nedeljom on sedi u kući, čita knjige, crta crteže.                                   

27

Page 28: Jezici

EV VE DAIRE KUĆA I STAN 

ev - kuća                                               tavan arası - potkrovljeçatı - krov                                               bodrum - podrumkiremit - crep                                        pencere - prozor

baca - dimnjak                                      kapı - vrata

duman -dim                                           garaj - garaža

bahçe - bašta

bahçe kapısı - kapija

çit -ograda

çeşme - česma

ip - konopac

mandal - štipaljka

hortum - crevo za zalivanje

avlu - bašta ispred kuće, okružena zidom visine 2m

apartman - zgrada

daire - stan

kat - sprat

zemin kat -suturen, prizemlje

en üst kat - poslednji sprat

asansör - lift

merdiven - stepenice

balkon

teras

Ova zgrada ima deset spratova (ova zgrada je desetospratnica).

Bu apartman on katlı.

U ovoj zgradi ima 40 stanova.

Bu apartmanda kırk daire var.

Svaki sprat ima četiri stana.

Her katta dört daire var.

Eşyalar - nameštaj

Sajt: Ikea Turska

oda - soba, prostorija  

Mutfak - kuhinja

buzdolabı - frižider

fırınlı ocak - šporet

28

Page 29: Jezici

ocak - plinski šporet

bulaşık makinesi - mašina za pranje sudova 

tezgah - element gde je sudopera, radna ploča

mutfak lavabo - sudopera

musluk - slavina, česma

deterjan, sünger

çöp kutusu, çöp kovası - kanta za đubre

Yemek odası - trpezarija

masa - sto

sandalye - stolice

Pribor za jelo

kaşık - kašika

çatal - viljuška

bıçak - nož

bardak - čaša

fincan - šolja

tabak - tanjir

cezve - džezva

çaydanlık - čajnik

tencere - šerpa, lonac

tepsi – poslužavnik

Oturma odası - dnevna soba

oturma grubu, koltuk takımı – garnitura (trosed, dvosed, fotelja)

köşe takımı - ugaona garnitura

kanepe - kauč, kanabe

koltuk - fotelja

sehpa - stočić, klub sto

televizyon sehpası - stočić za TV

şifonyer - komoda sa fijokama

çekmece - fijoka

büfe, vitrin - vitrina (büfe nije bife!)

kitaplık - polica za knjige

tablo - slika

29

Page 30: Jezici

avize - luster

plafonyer avize - plafonjera

lamba - lampa

masa lambası - stona lampa

halı - tepih 

perde - zavese

şömine - kamin

televizör - televizor

kül tablası - pepeljara

Yatak odası - spavaća soba

karyola- krevet

yatak - dušek (ali i krevet)

yastık

yorgan

çarşaf

battaniye - ćebe

dolap, gardırop - orman

Çalışma odası - radna soba

bilgisayar – kompjuter

çalışma masası - radni sto

çalışma masaları - radni stolovi

bılgısayar masası - sto za kompjuter

Çocuk odası - dečja soba

çocuk karyolası - dečiji krevet

Banyo - kupatilo

Tuvalet - toalet, wc

lavabo

küvet - kada

duş kabin

klozet - wc šolja

sifon - vodokotlić

fayans - pločice

kombi - bojler

çamaşır makinesı – mašina za veš

saç kurutma makinasi - fen za kosu

kurutmak – sušiti     

havlu - peškir                                                         

peşkır - stara reč, nije više u upotrebi

diş fırçası – četkica za zube

30

Page 31: Jezici

diş macunu - pasta za zube

şampuan – šampon

traş köpüğü – pena za brijanje

traşolmak –brijati se 

kağit – papir

tuvalet kağidi – toalet papir

Hol, koridor - hodnik

askılık - čiviluk

askı - vešalica

ayna - ogledalo

ütü masası - daska za peglanje

ütü -pegla

31

Page 32: Jezici

BROJEVI

sayı - brojsayılar - brojevisaymak - brojati rakam - cifra

0  sıfır1001   binbir

2000   iki bin

10.000  on bin

1.000.000   bir milyon  

1.000.000.000    bir milyar

buçuk - polovina, pola

virgül - zarez

1,3 -  bir virgül üç

1,5  - bir buçuk

0,5 -  sıfır virgül beş  ( ovo je izuzetak )

buçuk se koristi i za vreme, tada označava polovinu sata, 30 min.

yarım - polovina, pola, koristi se kao pridev, ne koristi se sa brojevima.

yarım saat - pola sata

yarım ekmek al - kupi pola hleba

Zbirni brojevi 

na broj se dodaju prisvojni sufiksi (tabele u lekciji 2), obratite pažnju na vokalnu harmoniju.

32

Page 33: Jezici

bir-imiz    üç-ümüz 

birimiz  - jedan od nas 

ikimiz - nas dvoje

üçümüz - nas troje

dördümüz - nas četvoro

beşimiz - nas petoro

altımız - nas šestoro

biriniz - jedan od vas

ikiniz - vas dvoje

üçünüz - vas troje

dördünüz - vas četvoro

beşiniz - vas petoro

altınız - vas šestoro

birleri - jedan od njih

ikileri -. njih dvoje

üçleri - njih troje

dörtleri - njih četvoro

beşleri - njih petoro

altıları - njih šestoro

Sadece ikimiz - Samo nas dvoje

U kombinaciji sa padežima

nominativ:  ikimiz          üçümüz 

genitiv:       ikimizin       üçümüzün 

dativ:          ikimize        üçümüze 

akuzativ:    ikimizi          üçümüzü

lokativ:       ikimizde      üçümüzde

instrum:     ikimizle        üçümüzle

ablativ:      ikimizden     üçümüzden

İkimize biletleri aldım.

Kupio sam karte za nas dvoje.

almak - kupiti

Beşinizi seviyorum, ama onu sevmiyorum.

Vas petoro volim ali njega/nju  ne volim.

Ikimizden biri - jedan (neko) od nas dvoje

  

hepimiz -  mi svi

33

Page 34: Jezici

hepiniz - vi svi

hepinize selam - pozdrav svima vama

biri, birisi, birileri - neko 

Redni brojevi - Sıra sayı

broj - nc - samoglasnik po vokalnoj harmoniji

Ako se broj završava suglasnikom dodaje se odgovarajući samoglasnik ispred nc

birinci - prvi  ikinci - drugi üçüncü - treći    dördüncü - četvrti             dört,  t prelazi u d jer je ispred samoglasnikabeşinci - peti     altıncı - šesti   yedinci - sedmi sekizinci - osmi  dokuzuncu - devetionuncu - deseti

yirmi beşinci - dvadeset peti  

ellinci - pedeseti  

sonuncu  - poslednji          (son - kraj)

Na šalteru za karte U koliko sati ima voz za Ankaru?Uveče u 21h, ujutru u 08:15.Podnevni nema?Ne gospodine.Molim jednu kartu za jutarnji voz.Uredu gospodine.Koliko košta?700 lira.Izvolite, hiljadu lira.Vaša karta i kusur.Hvala.Nema na čemu.

reči: bilet gişesi - šalter za kartesabah treni için - za jutarnji vozpara üstü - kusur 

Tekst je u starim lirama, pre odbacivanja nula. Kurs: 1 evro=2 lire

34

Page 35: Jezici

Da su ovo cene sa novim novčanicama, ispalo bi da karta do Ankare košta 350 evra :)

Saat kaç?   Koliko je sati

saat - satdakika -minutsaniye – sekundaçeyrek - 15 minuta buçuk - 30 minutaKada se govori vreme reč saat može da se izostavi.07:00 - saat yedi07:05 - yediyi beş  geçiyor07:15 - yediyi çeyrek  geçiyor07:20 - yediyi yirmi geçiyor07:30 - yedi buçuk07:40 - sekize yirmi var   (do osam dvadeset  ima)         07:45 - sekize çeyrek  var07:55 - sekize beş  var  08:00 - sekiz08:05 - sekizi  beş  geçiyor08:15 - sekizi  çeyrek  geçiyor08:20 - sekizi yirmi geçiyor08:30 - sekiz buçuk08:40 - dokuza yirmi var    08:45 - dokuza  çeyrek  var08:55 - dokuza  beş  var  09:00 - dokuz 

Za okrugle sate i pola sata nema nastavaka, u ostalim slučajevima ima.Kada se broj završava samoglasnikom,  ubacuje se slovo y pre nastavaka.Do tridesetog minuta   na sat se lepe sufiksi za akuzativ.  sat  +  ı, i, u, ü ... minut  geçiyora ı   ei   ou   öü   - poslednji samoglasnik u broju   ı     i      u     ü   

Od tridesetog minuta   na sat se lepe nastavci za dativ.    sat  +  a, e  ... minut  var

a ı o u     e i ö ü   - poslednji samoglasnik u broju    a             e

Saat kaçta? U koliko sati?

Konser saat kaçta? Yarın akşam sekiz buçukta.U koliko sati je koncert?Sutra uveče u 20:30.

35

Page 36: Jezici

a ı o u        e i ö ü  -  poslednji samoglasnik u broju da  ta         de  te

Nastavci ta te se stavljaju kada se reč/broj  završava nekim od slova: f  p  ş  ç  k  h  s  t  (Fe Paşa ÇoK HaSTa)

birde  ikide  üçte  dörtte  beşte  altıda  yedide  sekizde  dokuzda  onde  on birde  on ikideçeyrekte   buçukta  

08:00 - sekizde   (u 8 sati) 08:05 - sekizi beş geçe, sekiz beşte  (u ovoj varijanti sat nema sufiks već minut) 08:15 - sekizi çeyrek geçe, sekiz çeyrekte, sekiz on beşte 08:20 - sekizi yirmi geçe, sekiz yirmide 08:30 - sekiz buçukta08:40 - dokuza yirmi kala, sekiz kırkta08:45 - dokuza çeyrek kala08:55 - dokuza beş kala  09:00 - dokuzda  (u 9 sati)

Do tridesetog minuta:sat  +  ı  i  u  ü ... minut  geçe

Od tridesetog minutasat +  a, e ... minut  kala 

Može da se kaže:08:30 - sabah sekiz buçukta20:30 - akşam sekiz buçukta

Napomena:Nekada vreme govore i ovako:18:20 - on sekiz yirmi  27 -   yirmi yedi   51 -   elli bir 87 -   seksen yedi 104 -  yüz dört138 -   yüz otuz sekiz 229 -   iki yüz  yirmi  dokuz              300 -   üç yüz               1765 - bin yedi yüz altmış beş25.000 -   yirmi beş bin3.000.000 -   üç milyon   8,52 -   sekiz virgül elli iki14,8 -   on dört virgül sekiz48,012 -   kırk sekiz virgül sıfır on iki104,25 -  yüz dört virgül yirmi beş

36

Page 37: Jezici

ZAPOVEDNI NAČIN (IMPERATIV)

kaže se zapovedni način, ali, to nije uvek forma naređivanja, to može da bude i savet, preporuka, molba.  Evo tabele i par primera.

a ı     e i     o u     ö ü  - poslednji samoglasnik u glagolu

Ben, Biz - ne postoji imperativ za prvo lice jednine i množine Sen - nema sufiks, samo se koristi koren glagola (deo ispred mak i mek).O - ima sufiks koji je inače sufiks za sen - ti. Ovo može malo da vas zbuni.Siz - kraći sufiksi se koriste u svakodnevnom govoru, duži sufiksi se koriste u nekom formalnom obraćanju, npr: Molimo vas vežite pojaseve.

kapatmak - zatvoritiKapat            ZatvoriKapatsın       Neka zatvoriKapatın         ZatvoriteKapatsınlar   Neka zatvore

gelmek - doćiGel              DođiGelsin         Neka dođeGelin           Dođite (množina i jednina, persiranje)Gelsinler     Neka dođu

gitmek - otićiGit                Idi,OdlaziGitsin           Neka ide, Neka odeGidin            Idite, OdlaziteGitsinler       Neka idu, Neka odu

Bana bir kahve getir.Donesi mi kafu.Lepše zvuči ako se doda i reč molim - lütfen.getirmek - doneti, poneti 

Negacija  

37

Page 38: Jezici

glagol  +  ma  me  +  nastavci iz tabele (kolone a ı   ei)

Pošto se ma i me završavaju sa a i e, u negaciji se ne koriste sufiksi iz kolona  o u   öü.

Kapatma     Ne zatvarajGitme          Ne idi Gelme         Ne dolazi

 BU     ŞU    O - POKAZNE ZAMENICE

Bu - ovo (nešto što je blizu, može da se dodirne)Şu - to  (nešto što je malo dalje)O - ono (nešto što je daleko)

množina: bunlar, şunlar, onlarprisvojni oblik: bunun, şunun, onun, bunların, şunların, onların 

Bu ne?              Şu ne?           O ne?Šta je ovo?       Šta je to?      Šta je ono?

Koristi se za stvari i životinje.

Bu ne?  Bu bir kitap.Šta je ovo? Ovo je knjiga

Bu kim?           Şu kim?         O kim?Ko je ovo?        Ko je to?       Ko je ono?

Koristi se za ljude.

Bu kim?  Bu bir yazar.Ko je ovo? Ovo je pisac.yazmak – pisati

ABİLİR - EBİLİR - MOĆI

eng: can, be able, be capable, to know howKada nešto možemo, znamo da radimo, uradimo, napravimo...

glagol + abilir, ebilir + lični sufiksi (kolona ei)

abilir ebilira ı o u e i ö ü - poslednji samoglasnik u reči na koju dodajemo abilir, ebilir

Lični sufiksi su iz ei kolone zato što se reči abilir i ebilir završavaju slovom i.

38

Page 39: Jezici

konuşmak - pričatikonuş-abilir-imBen konuşabilirim Ja mogu da pričamSen konuşabilirsin Ti možeš da pričašO konuşabilir On može da pričaBiz konuşabiliriz Mi možemo da pričamoSiz konuşabilirsiniz Vi možete da pričateOnlar konuşabilirler Oni, one mogu da pričaju

İngilizce konuşabilirim. Ja mogu da pričam engleski. (I can speak english)

gitmek - ići (kada je iza slova t neki samoglasnik, t prelazi u d )gid-ebilir-imBen gidebilirim Ja mogu da idemSen gidebilirsin Ti možeš da idešO gidebilir On može da ideBiz gidebiliriz Mi možemo da idemoSiz gidebilirsiniz Vi možete da ideteOnlar gidebilirler Oni, one mogu da idu

Negacija

glagol + ama, amaz, eme, emez + lični sufiksi (kolone aı ei)

U negaciji nema reči abilir, ebilir. Ben nema sufiks im već je sufiks samo slovo m.Ben, Biz - ama, eme

Sen, O, Siz, Onlar - amaz, emez

ama, amaz eme, emez a ı o u e i ö ü

konuşmakkonuş-ama-mBen konuşamam Ja ne mogu da pričamSen konuşamazsın Ti ne možeš da pričašO konuşamaz On ne može da pričaBiz konuşamayız Mi ne možemo da pričamoSiz konuşamazsınız Vi ne možete da pričateOnlar konuşamazlar Oni, one ne mogu da pričaju

39

Page 40: Jezici

Hayvanlar konuşamazlar.Životinje ne mogu da pričaju.

gitmek - ićigid-eme-mBen gidemem Ja ne mogu da idemSen gidemezsin Ti ne možeš da idešO gidemez On ne može da ideBiz gidemeyiz Mi ne možemo da idemoSiz gidemezsiniz Vi ne možete da ideteOnlar gidemezler Oni,one ne mogu da idu

Kada se koren glagola završava samoglasnikom, onda se slovo y ubacuje ispred ama, amaz, eme,emez (poznat razlog, dva samoglasnika ne mogu da budu jedan do drugoga).

yalan söylemek - lagatisöyle-y-eme-mBen yalan söyleyemem Ja ne mogu da lažemSen yalan söyleyemezsin Ti ne možeš da lažešO yalan söyleyemez On ne može da lažeBiz yalan söyleyemeyiz Mi ne možemo da lažemoSiz yalan söyleyemezsiniz Vi ne možete da lažeteOnlar yalan söyleyemezler Oni, one ne mogu da lažu

Upitni oblik

glagol + abilir, ebilir + mi + lični sufiksi ( ei kolona)

mı mi mu mü - da liSada se u upitnom obliku koristi samo mi jer je poslednji samoglasnik u abilir i ebilir slovo i.gitmekBen gidebilir miyim? Da li mogu da idem?Sen gidebilir misin? Da li možeš da ideš?O gidebilir mi? Da li može da ide?Biz gidebilir miyiz? Da li možemo da idemo?Siz gidebilirmisiniz? Da li možete da idete?Onlar gidebilirler mi? Da li mogu da idu?

Satranç oynayabilir misin?Umeš li da igraš šah? (Can you play chess?)oynamak - igratiuçmak - letetikuş - pticaKuşlar uçabilirler.Ptice mogu da lete.Kartal uçabilir.

40

Page 41: Jezici

Orao može da leti.Her kuş uçabilir mi?Da li svaka ptica može da leti?Hayır.Ne.Hangi kuşlar uçamazlar?Koje ptice ne mogu da lete?Deve kuşu uçamaz.Noj ne može da leti. deve kuşu - noj lat: Struthio camelus, eng: ostrich

Penguenler uçamazlar.

Pingvini ne mogu da lete.

Kivi uçmak istedi

Kivi je želeo da leti

yapmak, etmek - raditi, uraditi, napraviti...yapabilmek, edebilmek, abilmek, ebilmek - moći raditi, moći uraditi, moći napraviti...yapmak je običan glagol ali i pomoćni glagol (yemek yapmak - napraviti jelo) etmek je pomoćni glagol (dans etmek -igrati).

GENIŞ ZAMAN- SADAŠNJE VREME                                                     

(ako znate engleski razlika između geniş i şimdiki zamana će vam biti lako razumljiva, pogledajte kraj lekcije) 

geniş -  širokovo sadašnje vreme se koristi za radnje koje se ponavljaju: svakog dana - her gün, svake nedelje - her hafta, svakog jutra, meseca, godine...Ide uz reči: uvek - her zaman često - sık sıkponekad - bazennikad - aslauglavnom - genellikle

Her gün süt içerim.Svakog dana pijem mleko.içmek - piti

Genellikle işe otobüsle giderim ama bazen yürürüm.

41

Page 42: Jezici

Uglavnom idem autobusom na posao ali ponekad hodam (idem peške).yürümek - hodati

Geniş zaman može da se koristi i za događaje koji će se desiti u budućnosti ( i u srpskom imamo tu varijantu).Na kraju razgovora, kada se pozdravljaju Turci kažu: Görüşürüz. Vidimo se.görüşmek - videti se, sastati, se, naći seI mi se nekada tako pozdravljamo, ne kažemo videćemo se, već kažemo, vidimo se.

Evo još jednog primera gde se sadašnje vreme koristi za nešto što će se desiti u budućnosti:Sınav yarın 10'da başlar.Ispit počinje sutra u 10.  U ovom sadašnjem vremenu postoje četiri grupe glagola: 

1) Jednosložni glagoli čiji se koren završava samoglasnikom.           glagol  +  r  +  lični sufiksi

    okumak - čitati    oku -r-um    Ben okurum          Ja čitam   (I read)    Sen okursun         Ti čitaš    O okur                   On čita    Biz okuruz             Mi čitamo    Siz okursunuz       Vi čitate    Onlar okurlar         Oni,one čitaju

   2) Jednosložni glagoli čiji se koren završava suglasnikom.            glagol  +  ar, er   +  lični sufiksi

          ar                 er       a ı o u          e i ö ü

    bakmak - gledati    bak-ar-ım    Ben bakarım             Ja gledam    Sen bakarsın            Ti gledaš    O bakar                     On gleda    Biz bakarız                Mi gledamo    Siz bakarsınız           Vi gledate

42

Page 43: Jezici

    Onlar bakarlar          Oni gledaju         koşmak - trčati    Biz her sabah koşarız.    Mi trčimo svako jutro.        yapmak - raditi (eng: to do)    Ne yaparsın?                                            Ne yapıyorsun?  (şim.zam)    Šta radiš?                                                 Šta sada radiš?       Şoför ne yapar? Şoför araba sürer.    Šta radi vozač? Vozač vozi kola.    sürmek- voziti

    Za očekivati je da će glagol görmek - videti  imati ovakav oblik:    Ben görerim    Ali, nije tako!  Idemo na treću grupu glagola :) 

3) Jednosložni glagoli čiji se koren završava slovima  l, r, n.            glagol  +  ır   ir   ur   ür   +  lični sufiksi

      ır        ir       ur        ür     a ı      e i      o u      ö ü 

   Ovo ne važi za sve glagole čiji se koren završava slovima l, r, n.   Ima ukupno 13 ovakvih glagola: 

   almak - kupovati   bilmek - znati   bulmak - naći   gelmek - doći   kalmak - ostati   olmak - biti   ölmek - umreti   durmak - stati   görmek - videti    varmak - stići (negde)   vermek - dati   vurmak - kucati, lupati, pucati   sanmak-misliti               almak- kupovati    al-ır -ım

43

Page 44: Jezici

    Ben alırım              Ja kupujem    Sen alırsın             Ti kupuješ    O alır                     On kupuje     Biz alırız                Mi kupujemo    Siz alırsınız            Vi kupujete    Onlar alırlar           Oni kupuju

    görmek - videti, gledati    gör-ür-üm    Ben görürüm           Ja vidim    Sen görürsün          Ti vidiš    O görür                    On vidi    Biz görürüz              Mi vidimo    Siz görürsünüz        Vi vidite    Onlar görürler          Oni vide      Sık sık rüya görürüm.    Često sanjam.    rüya görmek - sanjati (videti san)    sık sık - često

4) Višesložni glagoli     Ako se koren glagola završava samoglasnikom:  r + lični sufiksi     Ako se koren glagola završava suglasnikom: ır   ir   ur   ür  + lični sufiksi        yaşamak - živeti    yaşa-r-ım    Ben yaşarım        Ja živim     Sen yaşarsın        Ti živis    O yaşar                 On živi    Biz yaşarız            Mi živimo    Siz yaşarsınız       Vi živite    Onlar yaşarlar      Oni žive

    Nerede  yaşarsın?  Belgrat'ta  yaşarım.     Gde živiš? Živim u Beogradu.                 horlamak - hrkati    horla-r-ım    Ben horlarım          Ja hrčem

    çalışmak - raditi  (eng: to work)    çalış-ır-ım    Ben çalışırım          Ja radim    Sen çalışırsın          Ti radiš    O çalışır                   On radi

44

Page 45: Jezici

    Biz çalışırız              Mi radimo    Siz çalışırsınız         Vi radite    Onlar çalışırlar        Oni rade

    göndermek - slati, poslati    gönder-ir-im    Ben gönderirim    Ja šaljem

Negacija

glagol  +  ma, maz,  me, mez  +  lični sufiksi (kolone aı  ei)

Ben nema sufiks im već je sufiks samo slovo m.Ben, Biz - ma, meSen, O, Siz, Onlar - maz, mez

  ma   maz                  me   mez    a ı o u                        e i ö ü 

gitmek-ićigit-me-mBen gitmem             Ja ne idem     (I don't go)Sen gitmezsin          Ti ne idešO gitmez                    On ne ideBiz gitmeyiz              Mi ne idemoSiz gitmezsiniz         Vi ne ideteOnlar gitmezler         Oni ne idu

O bira içmez.On ne pije pivo.içmek - piti

Primećujete da vam je ova negacija nekako poznata...to je zato što liči na negaciju odmoći. Razlika je samo u jednom slovu i na osnovu toga postoji razlika u rečenicama.Primer:Ben ingilizce konuşamam - Ja ne mogu da pričam engleski  (abilir ebilir)Ben ingilizce konuşmam -   Ja ne pričam engleski  (geniş zaman)

Upitni oblik  

glagol  +  r, ar, er, ır, ir, ur, ür   .....  mı  mi  mu  mü   +   lični sufiksi

okumak - čitatioku-r    mu-y-um 

45

Page 46: Jezici

Ben okur muyum?        Da li ja čitam?Sen okur musun?         Da li ti čitaš?O okur mu?                   Da li on čita?Biz okur muyuz?           Da li mi čitamo?Siz okur musunuz?      Da li vi čitate?Onlar okurlar mı?         Da li oni čitaju

Onlar, lični sufiks ide uz glagol.Još jednom da napomenem, nema potrebe da se govori ben, sen,o, biz, siz onlar, zato što je iz sufiksa jasno o kojem licu se govori. I u srpskom ne mora da se kaže ja, ti...

Gazete okur musun?Evet, her gün okurum. Sen?Hayır, gazete okumam.

Da li čitaš novine?Da, svakog dana čitam. Ti?Ne, ne čitam novine.

Gramatički bi bilo ispravnije reći  gazete'yi... ali, u govoru nekada nema sufiksa za padež.( u ovom slučaju akuzativ -koga,šta).

Turci nekada koriste şidiki zaman i kada bi po gramatici trebalo koristiti geniş zaman, pa tako uz reči her gün, her hafta... može da stoji glagol u şimdiki zamanu.Gore napisan dijalog može da se odvija i korišćenjem şimdiki zamana.Gazete okuyor musun?

 GEÇMIŞ ZAMAN  - MIŞ- PROŠLO VREME                                                     Ovo je poslednje vreme od pet glavnih vremena koja postoje u turskom jeziku. Ovaj oblik prošlog vremena lako ćete prepoznati u govoru jer ima specifičan nastavak miş.E sad, kada se koristi ovo "pripovedačko" vreme... Koristi se kada se priča o nečemu što nismo videli ili čuli lično pa prenosimo šta smo čuli od drugih, ili šta smo pročitali u novinama, videli na televiziji. Koristi se i kada pričamo o nečemu ali nismo sasvim sigurni da li je tako bilo. Znači, pretpostavlja se da je nešto bilo, da je neko nešto rekao, uradio...ali, može da postoji dilema, sumnja...

glagol  +  mış  miş  muş  müş  +  lični sufiksi

gitmek - ići, otićiBen gitmişim          Otišao sam,  valjda, verovatno Sen gitmişsin         Otišao si,  valjda, verovatno

46

Page 47: Jezici

O gitmiş                 Otišao je, otišla je,  valjda, verovatnoBiz gitmişizSiz gitmişsinizOnlar gitmişler

U prvom licu ovo deluje  malo apsurdno jer valjda znamo šta smo radili, uradili, ali, ovaj oblik se koristi u slučaju kad nismo sasvim sigurni da smo to nešto uradili. Kada nas neko podseti da smo to nešto uradili, onda to kažemo u običnom prošlom vremenu.To bi bilo nešto u ovom stilu: Da li si u ponedeljak otišao kod Marka posle škole?Otišao sam.    (gitmişim, nisi sasvim siguran, prisećaš se)Marko mi je rekao da si bio kod njega..

Kazim:  Merhaba. Nasilsin?Sedef:   Iyiyim, sen?Kazim:  Ben de iyiyim sağol.Sedef:   Ali neden gelmedi?Kazim:  Onu aradım, annesiyle konuştum. Okula gitmiş.Sedef:   Ama bugün cumartesi?!Kazim:  Çarşamba gunü okulda yangın çıktı ve ders yoktu.Sedef:   Vay, inanamıyorum! Yangın neden çıktı?Kazim:  Yangın elektrik kontağından çıkmış.

Beş dakika sonra...

Sedef:   Bugün hava çok soğuk.Kazim:  Ali'nin ablası hastaymış.Sedef:   Nerden biliyorsun?Kazim:  Nurcan teyze dedi.

yangın - požarçıkmak - izaćiyangın çıkmak - izbijanje požaravay - oh!    (eng: wow!) inanmak - verovatiinanmıyorum - ne verujeminanamıyorum - ne mogu da verujemhastaymış - bolesna je  (rečeno je u prošlom vremenu a odnosi se na sadašnje)Nurcan teyze - Ali'nin annesidemek - reći 

Kazim je pričao sa Alijevom majkom, to je činjenica, on je pričao i zato je  to izrečenou običnom prošlom vremenu koje ima sufikse - dı di du dü - konuştumpodsećanje, lekcija 5

47

Page 48: Jezici

kada su poslednja slova u korenu glagola  f p ş ç k h s t,   nastavci su  tı  ti  tu  tü. Verovatnoća je velika da je Ali otišao u školu, ali, ko zna, možda i nije...možda je njegovamajka slagala, možda je Ali slagao majku... zato nije rečeno gitti već gitmiş.U Alijevoj školi je u sredu izbio požar, to je činjenica, yangın çıktı.Kažu da je požar izbio zbog električnih instalacija, da li baš zato? Zato je yangın çıkmış.

Evo još jednog primera sa glagolom çıkmak:

Kerem evden çıktı mı? Da li je Kerem izašao iz kuće?Evet, çıktı.Izašao je.  (lično si video da je izašao iz kuće)Evet çıkmış.Izašao je. (nisi video momenat kada je Kerem izašao ali pretpostavljaš da  je izašao jer ga nema u kući).

Zeynep Ali’den ayrılmış.Zejnep je raskinula sa Alijem (razišla se od Alija).

ayrılmak - razići se, razdvojiti se, rastati se,Priča se da su se razišli, ali, da li je stvarno tako ili je ogovaranje u pitanju...

Negacija

glagol  +  ma  me  +  mış   miş  + lični sufiksi

okumak - čitatiBen okumamışım       Nisam čitaoSen okumamışsın      Nisi čitaoO okumamış               Nije čitao

Upitni oblik

glagol  + mış  miş  muş  müş ....   mı  mi  mu  mü  +  lični sufiksi

okumak Ben okumuş muyum?       Da li sam čitao?Sen okumuş musun?        Da li si čitao? O okumuş mu?                  Da li je čitao?

Tek yönüm sendin izini kaybettimBir iz bir yön olmadan düştüm yollaraBir sağa çarptım, bir sola çarptımSavruldukça savruldum hep çıkmazlara

48

Page 49: Jezici

Çınladıkça adın kulağımı kapattımBir son veremedim içimdeki tiz çığlıklaraHep sendeydi aklım, bedeni aldattımSavruldukça savruldum koldan kollara

Bakmadı gitti dönmedi bile arkasınaEğdim boynumu çaresizce galip gelen gururuma of

Duydum ellere yarmışyerini yeller almış çoktanBense kendimi salmışyüreğini yaralar sarmış yoktanBir kızı bir oğlu varmışkendi hayatına dalmışEn acısı da beni hatırlamamış unutmuş çoktan.

hatırlamak - sećati seO hatırlamamış - Ne seća se (ne može se garantovati da se ne seća, možda se i seća)

unutmak - zaboravitiunut-muş-um  Ben unutmuşum -  Zaboravio sam, verovatno            Sen unutmuşsun -  Zaboravio siO unutmuş - Zaboravio je, zaboravila je, verovatno

Beni unutmuş -  Zaboravila me jeOn tako misli, tako je čuo, ali to možda nije tačno.

DÜNYA- MAVI GEZEGEN

Reč dünya ima dva značenja:dünya - svet    Dünya - Planeta Zemlja    Mavi gezegen - plava planeta 

Büyük patlama - veliki prasak   

uzay - kosmos, svemirUzay ne kadar büyük?Koliki je velik svemir?

Güneş sistemi ve gezegenlerSunčev sistem i planeteMerkür, Venüs, Dünya, Mars, Jüpiter, Satürn, Uranüs, Neptün (Pluton  se više ne ubraja u planete)

güneş - suncekamer, ay - mesecyıldız - zvezdayıldızlar - zvezdegök – nebo

49

Page 50: Jezici

Dünya haritasıharita - mapa

Kıtalar ve okyanuslar kıta - kontinentokyanus - okean

kıtalar: Avrupa, Asya, Amerika, Afrika, Avustralya, Antarktika 

okyanuslar: Büyük okyanus, Pasifik - Tihi okean, Pacifik Atlas okyanusu, Atlantik - Atlantski okeanHint okyanusu -Indijski okean 

Kuzey buz okyanusu, Arktik okyanusu - Severni ledeni okean, Arktički okean Güney okyanusu - Južni okean (severni i južni okean se po nekim podelama ne smatraju zasebnim okeanima)

kuzey kutbu - severni polgüney kutbu - južni polkutup - pol

ada - ostrvo deniz - morenehir - rekagöl - jezerodağ - planinaçöl - pustinja

Dünya'nın en büyük adası - GrönlandNajveće svetsko ostrvo - Grenland

Dünya'nın en uzun nehirleri - Nil ve Amazon Najduže reke na svetu - Nil i Amazon

Dünya'nın en büyük gölü - Hazar gölü, Hazar deniziNajveće svetsko jezero - Kaspijsko jezero-more

Dünya'nın en derin gölü - Baykal gölü  Najdublje jezero na svetu - Bajkalsko jezeroEn büyük derinlik - 1637m (najveća dubina)

Dünya'nın en yüksek dağı - Everest Dağı, 8848mNajviša planina na svetu - Mont Everest

Dünya'nın en büyük çölü - Sahra çölü, Büyük SahraNajveća pustinja sveta - Sahara

Komparacija prideva

pozitiv      komparativ        superlativgüzel        daha güzel         en güzel

50

Page 51: Jezici

büyük       daha büyük        en büyük

Kada se nešto poredi (komparativ) dodaje se dan, den.Lepši, veći...od koga, čega... 

Sedef  Leyla'dan  daha güzel.Sedef je lepša od Lejle.

Sedef en güzel kız.Sedef je najlepša devojka. 

  Dünya'nın en güzel plajları.  Najlepše plaže sveta.

doğa - priroda  insan, insanlar - čovek, ljudibitki, bitkiler - biljka, biljkehayvan, hayvanlar - životinja, životinje

İNSANLAR - LJUDI                                                                insan - čovekerkek - muškarackadın - ženabebek - beba çocuk - deteoğlan, erkek çocuk - dečakkız - devojčica, devojka 

genç - mladyaşlı - star iyi - dobarkötü - loš zeki, akıllı - pametanaptal, salak, beyinsiz, mal - glup, tupav zayıf - mršavşişman - debeouzun - visokkısa - nizak

güzel - lep (za žene)yakışıklı - lep, zgodan ( za muškarce)çirkin - ružan

davranış - ponašanjekarakter - karakter 

mutlu - srećanmutsuz - nesrećanneşeli - veseoüzgün - tužansinirli - nervozan 

51

Page 52: Jezici

kızgın - ljutkıskanç - ljubomoran

gerizekalı - idiot, moronSen bir gerizekalısın.    Ti si idiot. deli, çılgın - ludSen deli misin?   Da li si lud?    Are you crazy?

Vücut

vücut - telovücudumuz - naše telocan - dušaruh  - duh

52

Page 53: Jezici

 kafa, baş - glavayüz - licesaç - kosaalın - čelogöz - okogözler - oči kaş - obrvakirpik - trepavicagöz bebeği - zenica       burun - nos          kulak - uho ağız - ustadudak - usnadiş - zubdil -jezikyanak - obrazçene - brada   chinbıyık - brkovi      sakal - brada   beard

boyun - vrat                                                     sırt - leđaomuz - rame                                                   karın - stomakkol - ruka                                                         kalça - kuk dirsek - lakat                                                   popo - zadnjicael - šaka                                                          bacak - noga parmak - prst                                                  diz - koleno baş parmak - palac                                        ayak - stopalo             tırnak - nokat                                                   topuk - peta gögüs - grudi                                                  ayak parmakları - nožni prsti 

kara gözlü - crnookgözluk - naočare 

53

Page 54: Jezici

İnsan anatomisi

deri - kožaiskelet - skelet kemik - kostkafatası - lobanjaomurga - kičmaomur - pršljen kaslar - mišići 

beyin - mozakkalp - srceakciğerler - plućasağ akciğer -  desno plućno krilo    sol akciğer - levo plućno krilomide - želudackaraciğer - jetrasafra kesesi - žučpankreas - pankreasbağırsak - crevoince bağırsak - tanko crevokalın bağırsak - debelo crevoböbrek - bubregmesane, idrar kesesi - bešikarahim - matericarahim boynu - grlić materice

Sırtınız mı ağrıyor?Da li vas bole leđa? Sırtım ağrıyor.Bole me leđa.

evlenmek - udati se, oženiti se bekar - slobodan, neoženjen, neudata     singleevli - oženjen, udata

54

Page 55: Jezici

boşanmak - razvesti seboşanmış - razveden, razvedena

BITKILER - BILJKE

bitki - biljkakök - korengövde - stabloyaprak - listçiçek - cvet çimen - travaağaç -drvoorman - šuma 

Amazon  yağmur ormanlarıAmazonska  kišna šumaAmazon rainforestoksijen - kiseonik 

Yaprak döken ağaçlar - listopadno drvećemeşe- hrastkayın - bukvaıhlamur - lipa huş - breza akçaağaç - javorçınar - platan akasya - bagremkavak - topola

Yaprak dökmeyen ağaçlar - zimzeleno drveće İğne yapraklı ağaçlar, ibreli ağaçlar - četinarsko drvećeiğne yapraklılar, ibreliler - četinariiğne - iglagöknar, köknar - jelkaladin - smrekaçam - borkaraçam - crni borsarıçam - beli borservi - tujadefne - lovor  (nije četinar ali je zimzelena biljka)

55

Page 57: Jezici

ceviz - orahfındık - lešnikbadem - badem                fıstık - pistaćyer fıstığı - kikiriki kestane - kesten   hindistan cevizi – kokos

SEBZELER  - POVRĆE                                                              

karpuz -  lubenica kavun - dinja

57

Page 58: Jezici

buğday - pšenica               mısır - kukuruz   şeker pancarı - šećerna repa     Buğday ekmeği - pšenični hleb

58

Page 59: Jezici

 HAYVANLAR - ŽIVOTINJE 

  hayvan - životinja  yavru - mladunac     etçiller - mesojedi  otçullar  - biljojedi  hem etçil hem otçul hayvanlar - svaštojediomurgalılar - kičmenjacimemeliler - sisarikuşlar - pticesürüngenler - gmizavcibalıklar - ribeamfibiler - vodozemci

evcil hayvanlar - domaće životinjeköpek - pasyavru köpek - štenekedi - mačkaat - konjinek - kravakoyun - ovca               kuzu - jagnjekeçi - kozadomuz - svinjadomuzcuk - praseeşek - magarac

tavuk - kokoška                                  horoz - petaocivciv - pile hindi - ćurka   ördek - patka    kaz - guska

kurt - vukayı - medved  tilki - lisicageyik - jelentavşan - zeckirpi - jež 

fil - slonzürafa - žirafadeve - kamilamaymun - majmunşempanze - šimpanzagoril - gorila                                                                      orangutan - orangutan                     su aygırı - nilski konj

59

Page 60: Jezici

kanguru - kengur

kemiriciler - glodarisincap - vevericakunduz - dabarçinçilla - činčila    hamster, cırlak sıçan - hrčakfare - mišsıçan - pacov

Büyük kediler - velike mačke  aslan - laverkek aslan - lav mužjakdişi aslan - lavicakaplan - tigar

kuşlar - pticeKuşadası - ostrvo ptica  güvercin - golub(ostrvo/poluostrvo u Kušadasiju na turskom se zove Güvercin adası)

kartal - oraobaykuş - sovakuğu - labudpapağan - papagajkarga - vrana

sürüngenler - gmizavci yılan - zmijakertenkele - guštertimsah - krokodilkaplumbağa - kornjača

amfibiler - vodozemcikurbağa - žabasemender - daždevnjak

Deniz hayvanları - morske zivotinjebalık - ribabalina - kitmavi balina - plavi kitkatil balina - kit ubica (orka)yunus - delfin                                   köpek balığı - ajkulabüyük beyaz köpek balığı - velika bela ajkuladeniz yıldızı  - morska zvezdamidye - školjkadeniz anası - meduza ... 

omurgasızlar - beskičmenjaci

60

Page 61: Jezici

böcekler - insektiarı - pčelayaban arisı - osasarıca, eşek arısı - stršljen                    bombus - bumbaruğur böceği - buba marasinek - muva                                                      sivri sinek - komarackelebek - leptirakrep -  škorpijaörümcek - pauk karınca - mravsalyangoz - pužsolucan - glista, crv

NERELI     NEREDE    YER EDATLARI  - ODAKLE          GDE           PRILOZI ZA MESTO

 Nereliodakle      Nerelisin?Odakle si?

imenica  +  lı   li   lu   lü   +  lični sufiksi

Ben nereliyim?      Odakle samSen nerelisin?       Odakle siO nereli?                Odakle jeBiz nereliyiz?         Odakle smoSiz nerelisiniz?      Odakle steOnlar nereliler?      Odakle su

TürkiyeBen Türkiyeliyim      Ja sam iz TurskeSen Türkiyelisin       Ti si iz TurskeO Türkiyeli                On je iz TurskeBiz Türkiyeliyiz         Mi smo iz TurskeSiz Türkiyelisiniz      Vi ste iz TurskeOnlar Türkiyeliler      Oni su iz Turske

Ben Türkiyeliyim. Sen nerelisin?Ben İngiltereliyim.Ja sam iz Turske. Odakle si ti?Ja sam iz Engleske.

61

Page 62: Jezici

Ben Belgratlıyım.Ja sam iz Beograda.

Kada pitamo nekoga odakle je, može da se koristi i reč nereden. 

Neredenodakle    

Neredensin (nerdensin)?Odakle si?

Ben Türkiye'denim. Ja sam iz Turske. Ben İngiltere'denim. Ja sam iz Engleske.Ben Amerika'danım.Ja sam iz Amerike.

Neredegde       

Ben neredeyim?          Gde sam ja?Sen neredesin?           Gde si ti?O nerede?                    Gde je on?Biz neredeyiz?             Gde smo mi?Siz neredesiniz?          Gde ste vi?Onlar neredeler?          Gde su oni?

Razgovor preko mobilnog: Selam, neredesin?Evdeyim. Ne yapıyorsun?Hiç, oturuyorum. Sen?Ben de evde oturuyorum.

Zdravo, gde si?U kući sam.   Šta radiš?Ništa, sedim. Ti?I ja sedim u kući.

ben de -  i ja, i meni, i meni takođe

Glagoli oturmak i yaşamakoturmak - sedeti, stanovati negde

62

Page 63: Jezici

yaşamak - živeti, živeti negde

İzmir'de yaşıyorum.Živim u Izmiru.İzmir'de oturuyorum.Stanujem u Izmiru.

Znači, kada je značenje - stanovati, svejedno je koji će se od ova dva glagola upotrebiti.

Sedef nerede yaşıyor?Sedef İstanbul'da yaşıyor.Gde živi Sedef?Sedef živi u Istanbulu. 

YER EDATLARI - PRILOZI ZA MESTO

edat - prilogedatlar – prilozi

üstünde - naaltında - ispodüzerinde - iznad, nayanında - poredarkasında - izaönünde - ispredyakın, yakınında - blizuarasında - izmeđuortasında - u sredini nečega (npr. u sredini prostorije)karşısında - naspramköşesinde - u ćošku (köşe - ćošak)içinde - u , unutradışında - napolju, izvan

napomena: kada je nešto na nečemu, u govoru ne prave razliku između üstünde i üzerinde.

imenica  +    ın     in     un     ün   .....  lokacija  + lični sufiksi                      nın   nin   nun   nün 

    aı                 ei                ou                 öüın   nın         in  nin         un  nun           ün  nün masa - stoPored stola. Masanın yanında.

63

Page 64: Jezici

Ti si pored stola.Sen masanın yanındasın.

ağaç - drvo  Ispod drveta.Ağacın altında.                            (kada je ispred samoglasnika  ç --> c)   

Ti si ispod drveta.Sen ağacın altındasın.  sinema - bioskopIspred bioskopa.Sinemanın önünde. 

Mi smo ispred bioskopa.Biz sinemanın önündeyiz.önünde-y-iz

ev - kućaPas je ispred kuće.Köpek evin önünde. 

Knjiga je na stolu.Može da se kaže na tri načina:Kitap masada.   Kitap masanın üstünde.   Kitap masanın üzerinde.

yıldız - zvezdayıldızlar - zvezde Ispod zvezda. Yıldızların altında.

YEMEK- HRANA

Turska kuhinja je prilično opširna tema, ovo je lekcija o hrani uopšteno. Čisto da napomenem, Turska je raj za vegetarijance.yemek - jelo, hranayemek - jestiiçmek - piti                                              

kahvaltı - doručaköğle yemeği - ručakakşam yemeği - večera

yemek yapmak - pripremati jeloyemek pişirmek - kuvati jelo

64

Page 65: Jezici

sebzeli yemekler - jela sa povrćem, vegetarijanska hranaetli yemekler - jela sa mesomçabuk hazırlanan yemekler  - brza hrana    

su - vodaekmek - hlebyağ - uljezeytinyağı - maslinovo uljezeytin - maslina yumurta - jajepirinç - pirinač (riža)

bal - medreçel - džemmarmelat - marmeladakuşburnu reçeli - džem od šipka kuşburnu marmelatı - marmelada od šipkamargarine - margarinmayonez - majonez

süt ürünleri - mlečni proizvodisüt - mlekokeçi sütü - kozje mlekopeynir - sirkaymaktereyağı - puter (maslac)

yoğurtReč yoğurt je turskog porekla. Ono što Turci zovu yoğurt kod nas je kiselo mleko.ayranje tečan, podseća na naš jogurt, meša se sa hladnom vodom, obično se doda i so.

Kuvana jelaZa nazive kuvanih jela potrebno je da znate nazive povrća

dolmak - napuniti, popunitidolma - reč dolma se odnosi na jelo gde je nešto napunjeno, sa mesom, bez mesa.punjene paprike, punjene tikvice, punjen patlidžan...biber dolma - punjena paprikabiber - paprika Na slici: etli kabak dolması - punjena tikvica (fil sa mesom) 

sarmak - uviti, zavitisarma od listova grožđa, kupusayaprak sarma - sarma od lista vinove lozeyaprak - list 

Yaprak sarma nasıl yapılır?

et - meso

65

Page 66: Jezici

tavuk eti, piliç eti - piletinacivciv - pilence, malo žutopiliç - kad poraste piletavuk - kokoškadana eti - teletinasığır eti - govedinadomuz eti - prasetinakoyun eti - ovčetinakuzu eti - jagnjetinakeçi eti - kozje mesobalık eti, balık - riba

Začinituz - soşeker - šećertoz biber - mlevena paprika (aleva paprika)karabiber - bibertarçın - cimetkimyon - kimzencefil - đumbirsoya sosumaydanoz - peršunbir demet maydanoz - vezica peršuna

Tatlılar - slatkišiçikolatapasta - tortakek - kolačçikolatalı pastalar ve kekler - čokoladne torte i kolačimeyveli pastalar ve kekler - voćne torte i kolačibaklava, kurabiyedondurma - sladoledsütlaç = süt + pirinç (sutlijaš)

İçecekler - PićaAlkolsüz içecekler - bezalkoholna pića     sıcak içecekler - topla pića                        kahve - kafaTürk kahvesi                               cappucinoespressonescafenescafe sütlü - nes sa mlekomçay - čaj od biljke čajbitki çay - biljni čaj (nana, šipak, kamilica...)sıcak çikolata - topla čokolada

soğuk içecekler - hladna pićameyve suyu - soklimonata - limunada

66

Page 67: Jezici

Alkollü içecekler (içki) - alkoholna pićaalkol - alkoholbira - pivorakı şarap - vinokırmızı şarap - crveno/crnobeyaz şarap - belopembe şarap - rozeviski, rom, gin, brendi, likör, votka, şampanya, kokteyl

Spremanje hranemangal, ızgara,barbekü - roštiljelektrikli mangal,elektrikli ızgara - električni roštiljtost makinesisoymak - ljuštitidoğramak - sećitartmak - izmeritikarıştırmak - mešatikızartmak - pržitibölmek - preseći na pola, prepolovititatmak - probatiısırmak - gristi, zagristiçiğnemek - žvakati

Lokanta - restoranyemek listesi, yemek menüsü, menüiçecek menüsütatlı menüfiyat listesi - cenovnikhesap - račungarson - konobarafiyet olsun - prijatnoŞerefe! Živeli!

Kada zovete konobara:Garson, bakar mısınız. Yemek listesi lütfen.

Türk mutfağı Turska kuhinja   

yemek tarifleri - receptitarif - receptmalzemeler - sastojciyapılışı - priprema

67